1 00:01:03,680 --> 00:01:10,520 《搜索屍間線》 2 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 聽說有人發現他全身赤裸倒在路上 3 00:01:36,880 --> 00:01:39,160 膝蓋的槍傷癒合得很好 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 知道名字了嗎? 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 還不清楚 6 00:02:38,880 --> 00:02:41,560 (本病房獻給朱利安哈克爵士 他於1886年戰死沙場) 7 00:02:41,640 --> 00:02:43,520 (阿嘉莎哈克夫人勇敢的愛子) 8 00:02:43,600 --> 00:02:48,120 哈克夫人,我們也不想 用病患異想天開的說詞打擾您 9 00:02:48,200 --> 00:02:50,160 但他無比堅持 10 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 如果他不是妳的兒子 希望您能原諒我們 11 00:02:53,240 --> 00:02:55,000 我只想知道真相 12 00:03:03,000 --> 00:03:03,840 朱利安 13 00:03:08,040 --> 00:03:09,200 真的是你嗎? 14 00:03:13,080 --> 00:03:13,920 母親 15 00:03:18,320 --> 00:03:19,880 他們說他死了 16 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 說你… 17 00:03:24,400 --> 00:03:29,240 在曼德勒為了拯救同袍而犧牲性命 18 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 我原本打算那樣做,但他們阻止了我 19 00:03:36,320 --> 00:03:37,600 我被緬甸人俘虜 20 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 我想辦法逃了出來,然後回家 21 00:03:45,840 --> 00:03:47,240 我想給妳一個驚喜 22 00:03:48,320 --> 00:03:51,560 但我身上的財物被洗劫一空 23 00:03:51,640 --> 00:03:52,520 而且 24 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 膝蓋還中彈了 25 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 緬甸士兵才打不過白教堂的淘氣鬼 26 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 我的 27 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 兒子 28 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 我的兒子 29 00:04:59,880 --> 00:05:02,200 莫林斯,對他溫柔一點 30 00:05:04,040 --> 00:05:04,920 讓他慢慢來 31 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 哈克夫人 32 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 朱利安爵士,歡迎回家 33 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 你當然記得庫克和史黛拉 34 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 還有亞奇 35 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 亞奇在哪裡? 36 00:05:47,720 --> 00:05:48,600 亞奇 37 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 亞奇 38 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 史黛拉,帶亞奇出去 39 00:06:01,960 --> 00:06:03,120 是的,哈克夫人 40 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 朱利安,走吧,你一定累壞了 41 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 莫林斯,帶他上樓 42 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 讓他穿上合適的衣服 43 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 讓他…休息 44 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 是的,夫人 45 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 你是什麼人? 46 00:06:56,520 --> 00:06:57,720 他媽的巨人嗎? 47 00:07:09,000 --> 00:07:11,200 你將面臨一場戰鬥 48 00:07:11,280 --> 00:07:12,160 但你會勝出 49 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 戀人 50 00:07:20,080 --> 00:07:20,920 一個選擇 51 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 寶劍七 52 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 偷竊 53 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 表裡不一 54 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 塔羅牌每次都說我的兒子會回來 55 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 卡牌從不說謊 56 00:07:38,680 --> 00:07:39,520 不過… 57 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 想問我什麼都可以 58 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 你認識我兒子嗎? 59 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 不認識 60 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 你傷了他嗎? 61 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 沒有 62 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 我發誓 63 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 你能偷的只有我的心 64 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 我沒什麼財產能給你 65 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 我會幫妳賺錢 66 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 只要妳允許,我會如兒子般愛妳 67 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 我會保護妳 68 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 你想要什麼? 69 00:08:27,280 --> 00:08:29,160 讓世界變得更好 70 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 建立一個偉大而光榮的未來 71 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 妳將協助我創造的未來 72 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 我要把這棟老房子變成一個家 73 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 我們會有更多家人 74 00:08:41,840 --> 00:08:45,560 妳會當上奶奶 75 00:08:45,640 --> 00:08:47,120 誰會成為你的妻子? 76 00:08:47,200 --> 00:08:48,600 警察的女兒 77 00:08:49,680 --> 00:08:50,600 妳看 78 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 她就在這裡 79 00:08:53,120 --> 00:08:54,080 我確定 80 00:08:57,800 --> 00:08:58,880 我會和她相遇 81 00:08:58,960 --> 00:09:01,440 我們將一起打造美妙的未來 82 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 妳想參與其中嗎? 83 00:09:07,800 --> 00:09:08,680 想 84 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 朱利安 85 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 問問卡牌我們能不能養隻新的狗 86 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 (長豐巷東段) 87 00:10:18,440 --> 00:10:20,160 (長豐巷東段) 88 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 救命 89 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 教授,看到你真高興 90 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 就這樣開始了 91 00:11:00,400 --> 00:11:01,240 天啊 92 00:11:03,560 --> 00:11:04,920 有人中槍了! 93 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 祂給了花兒繽紛色彩 94 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 祂給了鳥兒小巧翅膀 95 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 所有明亮美好的事物 96 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 所有偉大渺小的生物 97 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 所有睿智美妙的事物 98 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 都是由上帝創造 99 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 每朵盛開的小花 100 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 每隻歌唱的小鳥 101 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 祂給了花兒繽紛色彩 102 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 祂給了鳥兒小巧翅膀 103 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 -接下來呢? -我想… 104 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 又是那個記者 105 00:12:08,200 --> 00:12:09,680 他到底想對我們做什麼? 106 00:12:10,520 --> 00:12:11,920 我傍晚就會回來 107 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 你的太太好像不太喜歡我 108 00:12:20,080 --> 00:12:21,920 我覺得大家都不太喜歡你 109 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 我以為他受不了那個記者 110 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 他把工作放在第一順位 我早就學到了教訓 111 00:12:31,880 --> 00:12:33,440 我從嬰兒時期就知道了 112 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 今天晚餐吃什麼? 113 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 今晚我們要吃烤牛肉和紅蘿蔔… 114 00:12:44,600 --> 00:12:46,520 我的項鍊,別跑! 115 00:12:46,600 --> 00:12:47,440 有賊! 116 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 別跑! 117 00:12:49,600 --> 00:12:51,560 放開我!別弄我 118 00:12:52,240 --> 00:12:54,080 交出來,拿來! 119 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 先生,感激不盡 120 00:12:58,240 --> 00:12:59,920 想追到他實在太天真 121 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 但這是我父親送我的吊墜 對我來說很珍貴 122 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 鏈子好像壞了 123 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 應該修得好 124 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 妳在想什麼?竟然去追那個人? 125 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 這位紳士勇敢地試圖阻止他,妳看 126 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 原來如此,感激不盡 127 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 不客氣 128 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 我認識你 129 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 應該說你剛才在教堂 130 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 對 131 00:13:21,760 --> 00:13:24,480 對,妳彈得很好 132 00:13:25,240 --> 00:13:27,280 -才沒有 -不,我跟母親住在一起 133 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 她有點年紀了,不過還是努力想彈琴 134 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 所以對我來說,妳的琴藝真的很好 135 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 希望妳能順利修好吊墜 136 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 也許你母親想聽我彈琴 137 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 -如果她自己演奏不了了 -波莉 138 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 請原諒我的女兒 她這個人就是太直接 139 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 -請問您是? -哈克 140 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 朱利安哈克爵士 141 00:13:55,680 --> 00:13:56,840 幸會 142 00:13:57,520 --> 00:13:58,880 這是我的榮幸 143 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 夫人 144 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 我們走吧 145 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 為什麼要說那種話? 146 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 來吧 147 00:14:48,880 --> 00:14:50,080 爵士,三點的客人到了 148 00:14:51,280 --> 00:14:52,800 莫林斯,拜託一下 149 00:14:59,240 --> 00:15:01,680 她很優雅 150 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 對吧? 151 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 確實是,沒錯 152 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 感覺這就是妳的鋼琴 153 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 我承認我跟它有緣 154 00:15:20,240 --> 00:15:21,160 兩位 155 00:15:22,600 --> 00:15:23,680 恕我失陪 156 00:15:24,760 --> 00:15:26,120 我還有別的事要忙 157 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 沒問題 158 00:15:29,960 --> 00:15:31,840 請務必再來為我們演奏 159 00:15:32,840 --> 00:15:34,080 我很樂意 160 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 親愛的,繼續彈 161 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 爵士 162 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 各位,記得有人愛你 163 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 (哈克銀行,銀行金庫) 164 00:16:31,640 --> 00:16:33,520 (六號金庫改裝平面圖) 165 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 (六號金庫改裝平面圖) 166 00:17:23,840 --> 00:17:25,280 -妳在做什麼? -對不起 167 00:17:25,360 --> 00:17:26,400 我不該亂碰 168 00:17:26,480 --> 00:17:29,520 阿嘉莎夫人睡著了 我不想吵醒她,所以我就… 169 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 伸展筋骨? 170 00:17:31,280 --> 00:17:32,160 那又不違法 171 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 再說了 172 00:17:35,400 --> 00:17:36,840 母親一睡著就叫不醒了 173 00:17:41,120 --> 00:17:41,960 覺得如何? 174 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 看起來很… 175 00:17:46,600 --> 00:17:47,480 大膽 176 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 而且很獨特 177 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 沒錯 178 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 據說畫家看到他全身赤裸躺在巷子 179 00:17:57,160 --> 00:17:58,760 沒人知道屍體是從哪來的 180 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 這是那種不管妳走到哪 都盯著妳看的詭異畫作 181 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 “詭異畫作”? 182 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 你的說話方式跟別人很不一樣 183 00:18:10,480 --> 00:18:14,480 真新鮮,那麼…暢所欲言 184 00:18:15,440 --> 00:18:16,480 有話直說 185 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 妳還沒說出妳的想法 186 00:18:20,640 --> 00:18:21,600 超詭異 187 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 驚人地詭異 188 00:18:24,840 --> 00:18:26,080 我可以把布簾拉上… 189 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 沒關係,我不介意 190 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 朱利安爵士,可以問你一個問題嗎? 191 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 叫我朱利安就好 192 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 那些… 193 00:18:46,240 --> 00:18:49,480 來找你的男士 194 00:18:50,920 --> 00:18:51,760 你是做什麼的? 195 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 我很抱歉,我太過分了 196 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 我不該這麼好奇 197 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 我提供有關股市的建議 198 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 關於股市走勢的洞察 199 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 簡單來說,我讓別人賺大錢 200 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 你經常說中嗎? 201 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 不 202 00:19:15,600 --> 00:19:16,440 每次都中 203 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 關於所有事情,還是只限於錢? 204 00:19:20,400 --> 00:19:21,240 大部分的事 205 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 那個搶了我的吊墜的小偷 206 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 你早就知道他會出現? 207 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 知道你會抓到他? 208 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 不,那完全出乎我的意料之外 209 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 我能直話直說嗎? 210 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 我認識你以來,你一直都是直話直說 211 00:19:51,120 --> 00:19:53,280 我想給妳一份正職 212 00:19:53,960 --> 00:19:56,680 幫忙照顧我的母親,她老了 213 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 妳讓這棟房子充滿活力 214 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 跟年輕人相處對老人很好 215 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 聽說可以防止腦部退化 216 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 我非常樂意 217 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 朱利安 218 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 你母親對於股市的靈性導引 219 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 已成為這座城市的人爭相獲得的情報 220 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 很多人尋求她的建議和你的意見 221 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 等到高等法院法官和銀行經理 也來參加我們的降神會 222 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 我們才能確定計畫成功了 223 00:20:32,880 --> 00:20:35,800 至於購買銀行的事情,我必須強調 224 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 那間銀行絕對不值那麼多錢 225 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 那間就是我要的銀行,我要的大樓 226 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 不管多貴 227 00:20:43,760 --> 00:20:45,160 派斯曼,你倒是默不吭聲 228 00:20:47,000 --> 00:20:50,800 有希林黑德督察的消息嗎? 229 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 令人擔憂的發展,朱利安爵士 230 00:20:59,720 --> 00:21:01,560 希林黑德似乎握有… 231 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 一張你的照片,可能成為犯罪證據 232 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 很快我們就會有希林黑德的照片 233 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 那張照片的證據力更強大 234 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 記得有人愛你 235 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 艾佛瑞德! 236 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 -停車! -艾佛瑞德! 237 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 (艾佛瑞德希林黑德 1890年9月16日) 238 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 我父親,他… 239 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 他回家後向我們坦白… 240 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 說他犯了殺人罪 241 00:21:47,240 --> 00:21:49,280 我不相信,但警察說 242 00:21:50,320 --> 00:21:53,600 他已經簽了自白書 243 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 如果你認識他 你就知道這聽起來有多荒謬 244 00:22:01,240 --> 00:22:04,640 他今晚會被移送到潘頓維爾監獄 245 00:22:05,520 --> 00:22:08,080 我明天要去探望他 246 00:22:08,160 --> 00:22:10,720 我打算跟他說 247 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 我在這裡找到了新工作 248 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 交了新朋友 249 00:22:14,520 --> 00:22:16,280 我想說也許你… 250 00:22:17,560 --> 00:22:19,640 朱利安爵士,你的人脈很廣 251 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 求求你 252 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 我能向他提你的名字嗎? 253 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 我可以告訴他你有影響力 254 00:22:30,360 --> 00:22:31,480 那能給他希望 255 00:22:34,480 --> 00:22:36,840 安慰他說你能幫忙說情 256 00:22:38,200 --> 00:22:39,840 抱歉,我不知道還能找誰幫忙 257 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 希林黑德 258 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 我要護送你去潘頓維爾 259 00:23:07,080 --> 00:23:10,120 讓你至少能保有一點尊嚴 260 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 真丟臉 261 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 真丟臉 262 00:23:52,240 --> 00:23:53,160 停 263 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 為什麼停下來了? 264 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 天啊,你真傻 265 00:24:29,000 --> 00:24:31,240 你大可以讓那個記者背鍋 266 00:24:32,120 --> 00:24:35,080 但你卻選擇犧牲自己 267 00:24:36,640 --> 00:24:37,520 為了什麼? 268 00:24:39,040 --> 00:24:39,920 為了愛? 269 00:24:41,320 --> 00:24:42,200 對他的愛? 270 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 我們倆其實很像,艾佛瑞德 271 00:24:46,440 --> 00:24:48,240 我知道活在謊言裡是什麼滋味 272 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 你的傾向不是你的錯 273 00:24:54,080 --> 00:24:56,200 你只是生錯年代了 274 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 我來自的時代 275 00:25:00,240 --> 00:25:01,960 你和亨利可以牽手 276 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 上床 277 00:25:04,760 --> 00:25:09,640 事實上,我好想要找到 能和你和平共處的世界 278 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 我真的試過了 279 00:25:16,760 --> 00:25:17,920 你到底想對我怎樣? 280 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 我要你的女兒 281 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 波莉 282 00:25:37,240 --> 00:25:38,440 不准接近她 283 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 你對她造成的傷害比我還多 284 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 我發誓會全心全意地愛她 285 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 就像你愛亨利一樣 286 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 別碰我女兒!我會殺了你 287 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 你敢碰她一根寒毛我就殺了你 288 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 我… 289 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 我不能讓你破壞計畫 290 00:26:12,080 --> 00:26:13,200 再見了,艾佛瑞德 291 00:26:14,640 --> 00:26:15,760 記得有人愛你 292 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 哈克,不准走 293 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 哈克 294 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 哈克! 295 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 天啊! 296 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 抱歉必須這樣結束 297 00:27:03,840 --> 00:27:04,680 波莉 298 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 怎麼了? 299 00:27:13,720 --> 00:27:14,920 我有壞消息 300 00:27:23,080 --> 00:27:23,960 妳的父親… 301 00:27:27,640 --> 00:27:29,440 害怕面對正義 302 00:27:30,560 --> 00:27:31,560 我很抱歉 303 00:27:36,000 --> 00:27:37,080 他自盡了 304 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 不 305 00:27:52,600 --> 00:27:53,440 不 306 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 不,他不會… 307 00:28:02,200 --> 00:28:03,640 他才不會 308 00:28:12,400 --> 00:28:17,120 (凱爾) 309 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 警官,根據妳的判斷 310 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 曼尼克斯總司令現在人在哪裡? 311 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 正如我在筆錄中所說 312 00:28:53,680 --> 00:28:54,520 首相 313 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 我不知道 314 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 曼尼克斯總司令看出了 315 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 妳對國家堅定不移、堪稱楷模的忠誠 316 00:29:06,640 --> 00:29:09,200 妳會得到獎賞,獲得升遷 317 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 聽著 318 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 我不知道該怎麼說,不過… 319 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 下面有某個東西 320 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 它很危險 321 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 不能只把它封起來… 322 00:29:31,640 --> 00:29:32,600 過去已經過去了 323 00:29:33,880 --> 00:29:35,720 我們喜歡往前看 324 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 梅普伍德督察 325 00:29:42,080 --> 00:29:43,320 妳得簽個名 326 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 記得有人愛妳 327 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 最後一個問題 328 00:29:57,760 --> 00:30:02,840 曼尼克斯總司令認為 夏哈拉哈桑是維艱教堂的領袖 329 00:30:03,440 --> 00:30:05,360 但我們還沒找到她的屍體 330 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 知道她的下落嗎? 331 00:30:10,240 --> 00:30:11,080 警探? 332 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 不知道,長官 333 00:30:16,880 --> 00:30:17,800 我沒見過她 334 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 “若下次墜落被接住 335 00:31:49,360 --> 00:31:50,480 可能會存活” 336 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 (過去,2053年7月18日,未來) 337 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 7月18日 338 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053年… 339 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 我開槍打你的時候 340 00:32:06,200 --> 00:32:07,960 咽喉把你送到過去 341 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 7月14日 342 00:32:12,840 --> 00:32:13,760 我找到你的時候 343 00:32:19,360 --> 00:32:23,440 如你所見 粒子分裂成完美對稱的兩半 344 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 這表示時空旅行 345 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 無論往前或往後 346 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 都有可能發生 347 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 四天前 348 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 四天後 349 00:32:42,600 --> 00:32:44,680 -有本事就來抓我 -“有本事就來抓我” 350 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 你會回來 351 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 王八蛋 352 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 終於來了,快進來 353 00:33:07,480 --> 00:33:08,360 妳去哪裡了? 354 00:33:10,320 --> 00:33:11,440 我需要請你再幫個忙 355 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 聽著,妳做該做的事 356 00:33:14,920 --> 00:33:16,440 然後告訴我到底怎麼回事 357 00:33:17,880 --> 00:33:18,720 好嗎? 358 00:33:20,440 --> 00:33:22,920 新聞插播,最新消息指出 359 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 伊萊亞斯曼尼克斯總司令 在反恐行動中不幸身亡 360 00:33:26,680 --> 00:33:29,440 但政府仍順利將恐怖份子繩之以法 361 00:33:30,680 --> 00:33:35,160 伊萊亞斯曼尼克斯 對我們的社會影響深遠 362 00:33:36,600 --> 00:33:39,320 他是公共安全執行委員會的創辦人 363 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 他是廉潔的領袖和政治家 364 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 他讓我們看到團結能讓我們更強大 365 00:33:58,440 --> 00:33:59,280 他當年才七歲 366 00:34:03,120 --> 00:34:04,840 他在爆炸中倖存,但… 367 00:34:06,120 --> 00:34:08,240 不久之後,他開始牙齦出血 368 00:34:10,400 --> 00:34:11,320 牙齒掉了下來 369 00:34:14,120 --> 00:34:17,520 我跟他說牙仙要來了 但他知道我在說謊 370 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 妳怎能做出那種事? 371 00:34:28,560 --> 00:34:29,960 德福本來可以回到過去 372 00:34:30,920 --> 00:34:32,040 他本來可以阻止一切 373 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 再給賈瓦德一個機會 374 00:34:44,080 --> 00:34:48,160 妳以為只有妳失去了心愛的人嗎? 375 00:34:51,960 --> 00:34:53,320 我人生中第一個記憶 376 00:34:54,640 --> 00:34:56,160 就是看著我媽死去 377 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 歡迎來到 378 00:35:03,840 --> 00:35:07,160 世界上所有人都經歷過的苦痛 379 00:35:07,240 --> 00:35:08,560 放下吧 380 00:35:09,520 --> 00:35:10,400 接受現實 381 00:35:12,280 --> 00:35:13,160 活下去 382 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 或是不要 383 00:35:20,800 --> 00:35:22,160 妳很守信用 384 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 妳完成了任務 385 00:35:26,120 --> 00:35:27,480 為什麼要把我帶來這裡? 386 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 因為他錯了 387 00:35:43,160 --> 00:35:46,080 我很後悔對德福開槍 388 00:35:46,600 --> 00:35:47,640 真的很後悔 389 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 但也許… 390 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 我們還能救他 391 00:35:56,120 --> 00:35:57,880 也許我們能拯救所有人 392 00:35:59,320 --> 00:36:00,160 有辦法走路嗎? 393 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 奧比 394 00:36:08,600 --> 00:36:09,640 關於我想請你幫的忙 395 00:36:10,840 --> 00:36:12,680 你有什麼固定人頭的法寶? 396 00:36:14,520 --> 00:36:15,680 (2053年7月18日) 397 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 (2053年7月22日) 398 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 記住,他一落地就要讓他保持冷靜 399 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 不然護具會脫落 400 00:36:40,600 --> 00:36:42,760 必須快速準確,懂嗎? 401 00:36:46,440 --> 00:36:47,280 交給妳了 402 00:37:02,480 --> 00:37:03,320 希望妳說的沒錯 403 00:37:06,680 --> 00:37:07,520 他會出現 404 00:37:09,040 --> 00:37:10,080 要等多久? 405 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 幹! 406 00:37:21,320 --> 00:37:22,520 趴下! 407 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 梅普伍德,過來 408 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 梅普伍德,過來 409 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 艾瑞絲 410 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 讓他冷靜下來 411 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 不要讓他亂動 412 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 德福 413 00:37:47,000 --> 00:37:50,080 加百利,沒事… 414 00:37:52,800 --> 00:37:53,680 抓到你了 415 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 快把他帶走!動起來! 416 00:38:00,400 --> 00:38:01,560 好 417 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 小心 418 00:38:09,480 --> 00:38:10,920 接下來呢?妳有計畫吧? 419 00:38:12,200 --> 00:38:13,040 沒有 420 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 但是他有 421 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 請坐 422 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 朱利安哈克 423 00:38:52,120 --> 00:38:55,280 你是否願意娶這個女人為妻? 424 00:38:56,280 --> 00:38:59,080 你是否願意愛她、安慰她 425 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 尊重她、支持她,無論生病或康健 426 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 不作他想,只對她一人真心 427 00:39:08,360 --> 00:39:10,400 終生不渝? 428 00:39:11,480 --> 00:39:12,320 我願意 429 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 怎麼吃成這樣? 430 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 波莉? 431 00:41:35,640 --> 00:41:36,480 沒事吧? 432 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 妳表現得很好 433 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 恭喜朱利安爵士 434 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 尊夫人生下了健康的兒子 435 00:42:08,440 --> 00:42:10,440 他長得跟你一模一樣 436 00:42:16,640 --> 00:42:18,240 我們會搞定它 437 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 對吧?海登哈克? 438 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 我們會的 439 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 您好 440 00:42:52,920 --> 00:42:53,760 波莉 441 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 波莉,醒醒 442 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 波莉 443 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 -寶寶哭了嗎? -不,他沒事 444 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 他沒事 445 00:43:04,560 --> 00:43:05,680 既然我們的兒子出生了 446 00:43:07,680 --> 00:43:09,040 該讓妳知道真相了 447 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 跟我來 448 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 大半夜怎麼有這麼多人在這裡? 449 00:43:38,560 --> 00:43:39,520 跟我來 450 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 親愛的波莉 451 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 別怕 452 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 妳早就看過他了 453 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 樓上的那幅畫 454 00:44:20,760 --> 00:44:21,600 他是信使 455 00:44:23,200 --> 00:44:28,600 我們的職責是守住他的秘密 456 00:44:29,200 --> 00:44:31,160 不讓任何人知道真相 457 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 直到時機成熟 458 00:44:37,000 --> 00:44:37,840 什麼真相? 459 00:44:39,960 --> 00:44:43,480 妳問我怎麼知道未來的發展 460 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 很簡單 461 00:44:50,480 --> 00:44:51,520 因為我來自未來 462 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 哈克夫人萬歲 463 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 記得有人愛妳 464 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 記得有人愛妳 465 00:45:06,720 --> 00:45:09,960 海登哈克萬歲 466 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 記得有人愛你 467 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 -記得有人愛你 -我來抱他 468 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 子將成父 469 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 父將成子 470 00:45:31,760 --> 00:45:33,600 我們正在打造一個世界 471 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 任何人都想像不出來的美好未來 472 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 我知道,因為那就是我打造的未來 473 00:45:44,720 --> 00:45:45,600 妳是他的母親 474 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 現在妳也是一份子了 475 00:45:56,160 --> 00:45:57,560 哈克夫人萬歲 476 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 哈克夫人萬歲 477 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 波莉! 478 00:46:20,640 --> 00:46:21,520 這是真的? 479 00:46:22,920 --> 00:46:23,760 你發誓? 480 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 那麼… 481 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 你不是朱利安哈克 482 00:46:32,200 --> 00:46:33,200 我叫伊萊亞斯 483 00:46:34,760 --> 00:46:36,040 伊萊亞斯曼尼克斯 484 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 海登會長大 485 00:46:41,080 --> 00:46:42,240 他會有孩子 486 00:46:43,600 --> 00:46:46,680 他的孩子也會有孩子 487 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 其中一個會成為我的父親 488 00:46:54,800 --> 00:46:56,000 如果我不存在 489 00:46:57,520 --> 00:46:58,720 我們的兒子也不存在 490 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 明白了嗎? 491 00:47:03,640 --> 00:47:04,480 這是一個迴圈 492 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 沒有開始,沒有結束 493 00:47:08,760 --> 00:47:10,640 波莉,妳是我的家人 494 00:47:13,160 --> 00:47:14,200 一直都是 495 00:47:16,640 --> 00:47:17,480 我們是一家人 496 00:47:53,960 --> 00:47:54,880 波莉 497 00:47:55,640 --> 00:47:56,760 親愛的,睡得好嗎? 498 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 我猜對了 499 00:48:04,560 --> 00:48:05,840 懷特曼失敗了 500 00:48:06,760 --> 00:48:08,280 他把那個女孩藏在公寓 501 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 妳知道該怎麼做 502 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 是的 503 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 記得有人愛妳,波莉 504 00:48:20,360 --> 00:48:22,440 我一直很喜歡這對耳環 505 00:48:25,120 --> 00:48:30,560 你以前常說這跟打仗沒兩樣 506 00:48:32,000 --> 00:48:35,760 就像飛行員丟炸彈 507 00:48:36,880 --> 00:48:38,400 或士兵扣下扳機 508 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 哪一條更能讓人放下戒心? 509 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 我覺得是這一條 510 00:48:50,120 --> 00:48:53,360 親愛的,那個孩子不會有任何感覺 511 00:48:59,840 --> 00:49:00,720 記得嗎? 512 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 你告訴我死亡並不存在? 513 00:49:06,640 --> 00:49:08,800 過去是真實存在的地方 514 00:49:09,520 --> 00:49:10,960 沒有任何東西會真的死去 515 00:49:13,120 --> 00:49:14,800 這是最後一張唱片 516 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 伊萊亞斯,我過過你的生活 517 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 當你坐在那艘船上 518 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 感覺心臟在胸腔跳動 519 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 同一顆心臟在我的胸腔跳動 520 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 總有一天 521 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 你也會坐在我現在的位子 522 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 錄下一模一樣的話 523 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 就在1941年 524 00:50:24,280 --> 00:50:25,480 我… 525 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 你活不過我 526 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 以色列啊,你要聽 527 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 耶和華是我們的神 528 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 耶和華是獨一的主 529 00:50:54,720 --> 00:50:59,840 上帝榮耀的國度是有福的… 530 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 直到永遠 531 00:51:22,960 --> 00:51:23,920 對不起 532 00:51:26,800 --> 00:51:28,960 我之前希望維持現狀 533 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 可是就像你說的 534 00:51:34,120 --> 00:51:35,800 知道真相後 535 00:51:38,240 --> 00:51:39,320 就會改變看法 536 00:51:44,400 --> 00:51:45,680 不可能不受影響 537 00:51:52,600 --> 00:51:53,600 我不能 538 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 那妳打算怎麼做? 539 00:52:09,360 --> 00:52:10,520 不惜一切代價 540 00:52:15,360 --> 00:52:16,280 來吧 541 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 我只能說 542 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 感覺像是某種瀕死體驗 543 00:52:27,560 --> 00:52:30,160 當妳的子彈擊中我 544 00:52:31,640 --> 00:52:34,360 我想跟著曼尼克斯,但我太虛弱了 545 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 我感覺到 546 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 身體分裂成兩半 547 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 就在一瞬之間 548 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 科學無法解釋 549 00:52:48,440 --> 00:52:51,200 最瘋狂的臆想也解釋不了 550 00:52:54,280 --> 00:52:55,240 嘿 551 00:53:10,680 --> 00:53:11,520 所以 552 00:53:12,720 --> 00:53:13,680 我們能做什麼? 553 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 什麼都不能做 554 00:53:25,960 --> 00:53:26,840 完全沒有? 555 00:53:26,920 --> 00:53:28,200 我們是迴圈的一環 556 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 我們的所有作為 直接造成了已經發生的事情 557 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 我們無法阻止炸彈爆炸 也殺不了曼尼克斯 558 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 現實阻止改變,阻止矛盾的發生 559 00:53:39,800 --> 00:53:40,680 嘿 560 00:53:42,000 --> 00:53:43,320 你還活著 561 00:53:44,440 --> 00:53:45,880 咽喉還在 562 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 它還能用,這也是成果 563 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 對,但我們能拿它來做什麼? 564 00:53:52,600 --> 00:53:53,680 我只知道 565 00:53:53,760 --> 00:53:55,120 伊萊亞斯15歲時 566 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 我為他付出所有 567 00:53:57,120 --> 00:53:59,200 因為我相信他會改變心意 568 00:54:00,240 --> 00:54:02,120 我拿兒子的性命去賭 569 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 後來我花了30年想盡辦法阻止他 570 00:54:08,240 --> 00:54:10,480 宇宙要他活著 571 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 但是 572 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 在炸彈爆炸前 573 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 他的父親,他的養父安德魯莫利 574 00:54:19,880 --> 00:54:22,560 他說了某句我一直不明白的話 575 00:54:23,080 --> 00:54:24,280 那是最令人難受的部分 576 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 知道伊萊亞斯 最後會因為他的作為感到無比痛苦 577 00:54:32,360 --> 00:54:36,360 逼他做出我明知他一定會後悔的事 578 00:54:42,600 --> 00:54:43,440 等等 579 00:54:43,960 --> 00:54:44,840 妳的意思是 580 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 曼尼克斯滿懷遺憾地死去? 581 00:54:50,320 --> 00:54:51,160 也許吧 582 00:54:52,080 --> 00:54:53,360 那就是我們的切入點 583 00:54:57,160 --> 00:54:58,200 如果我們找到他呢? 584 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 質問他 585 00:55:00,680 --> 00:55:02,120 播下懷疑的種子 586 00:55:03,120 --> 00:55:04,560 讓他改變心意 587 00:55:06,000 --> 00:55:07,840 如果宇宙要他活著 588 00:55:07,920 --> 00:55:10,400 我們只需要智取宇宙 589 00:55:14,880 --> 00:55:15,720 至少得試試 590 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 確定嗎? 591 00:55:26,600 --> 00:55:27,440 確定 592 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 我會死在那裡 593 00:55:44,760 --> 00:55:45,640 對吧? 594 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 不管了 595 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 媽的 596 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 媽的 597 00:57:37,200 --> 00:57:38,120 字幕翻譯:楊雅筑