1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [melodramatische Titelmelodie] 2 00:01:11,600 --> 00:01:12,480 [Musik endet] 3 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 [unheimliche Musik spielt] 4 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 [dramatischer Schlag] 5 00:01:32,120 --> 00:01:35,560 [Mann, gedämpft] Er wurde nackt auf der Straße gefunden, glaube ich. 6 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 Die Schusswunde im Knie heilt gut ab. 7 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 Haben wir schon einen Namen? 8 00:01:41,600 --> 00:01:43,880 [Schwester] Den kennen wir noch nicht, Doktor. 9 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 -[düstere Klänge] -[entfernt läutet Kirchturmuhr] 10 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 [gedämpftes Stimmengewirr und Husten im Hintergrund] 11 00:02:04,880 --> 00:02:05,720 [ächzt] 12 00:02:15,920 --> 00:02:18,960 -[Pferd wiehert in der Ferne] -[melodramatische Musik spielt] 13 00:02:36,920 --> 00:02:38,600 [Streichmusik wird wehmütig] 14 00:02:38,680 --> 00:02:41,760 DIESE STATION IST DEM GEDENKEN AN SIR JULIAN HARKER GEWIDMET 15 00:02:41,840 --> 00:02:43,520 IM KAMPF VERSCHOLLEN 1886 16 00:02:43,600 --> 00:02:47,960 [Mann] Wir haben gezögert, Sie mit seinen Hirngespinsten zu belästigen, Lady Harker. 17 00:02:48,040 --> 00:02:50,360 -Doch… Doch der Patient bestand darauf. -[Musik endet] 18 00:02:50,440 --> 00:02:53,160 Falls es nicht Ihr Sohn ist, vergeben Sie uns hoffentlich. 19 00:02:53,240 --> 00:02:55,680 Nun, ich brenne darauf, die Wahrheit zu erfahren. 20 00:03:02,960 --> 00:03:03,840 [zittrig] Julian… 21 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 …kannst du's wirklich sein? 22 00:03:13,080 --> 00:03:13,920 Mutter. 23 00:03:18,200 --> 00:03:20,440 [Agatha] Man sagte mir, er sei gefallen. 24 00:03:22,240 --> 00:03:23,080 Dass du 25 00:03:24,320 --> 00:03:29,360 dein Leben gegeben hast, um deine Männer zu retten, in Mandalay. 26 00:03:29,440 --> 00:03:31,120 [leise, düstere Musik setzt ein] 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 Ja, das hätte ich mit Freuden getan, aber… 28 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 …die Burmesen haben mich gefangengenommen. 29 00:03:39,400 --> 00:03:40,240 Äh… 30 00:03:41,360 --> 00:03:45,040 Es ist mir gelungen zu fliehen. Und ich bin nach Haus gekommen. 31 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 -Ich wollte dich überraschen. -Wa… 32 00:03:48,320 --> 00:03:51,560 Aber, äh, man hat mir das Hemd vom Leibe gestohlen. 33 00:03:51,640 --> 00:03:52,480 Und, äh, 34 00:03:54,320 --> 00:03:55,760 mir das Knie zerschossen. 35 00:03:56,800 --> 00:03:58,600 Burmesische Soldaten sind harmlos 36 00:03:58,680 --> 00:04:01,320 im Vergleich mit Whitechapels Halsabschneidern. 37 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 [lacht zögerlich] 38 00:04:11,520 --> 00:04:13,440 [Musik wird düsterer und schwillt an] 39 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 [seufzt] 40 00:04:27,240 --> 00:04:28,080 [keucht] 41 00:04:28,160 --> 00:04:29,360 [Musik verklingt] 42 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Mein… 43 00:04:33,440 --> 00:04:35,320 [sphärische Klänge ertönen] 44 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 …Sohn. 45 00:04:39,440 --> 00:04:40,280 Mein Sohn! 46 00:04:40,960 --> 00:04:41,800 [stöhnt] 47 00:04:41,880 --> 00:04:43,560 [erwartungsfrohe Musik setzt ein] 48 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 [Agatha schluchzt] 49 00:04:58,320 --> 00:04:59,160 [ächzt] 50 00:04:59,720 --> 00:05:02,120 Gehen Sie sanft mit ihm um, Mullins. 51 00:05:04,040 --> 00:05:05,120 Nicht überanstrengen. 52 00:05:09,000 --> 00:05:10,160 [Butler] Lady Harker. 53 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 [Mullins] Willkommen zu Hause, Sir Julian. 54 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 [Musik wird geheimnisvoller] 55 00:05:23,920 --> 00:05:25,800 [Dienerschaft murmelt unverständlich] 56 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 [Agatha] Natürlich erinnerst du dich an Cook und Stella. 57 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 Und Archie. 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 Wo ist Archie? 59 00:05:47,720 --> 00:05:48,560 Archie! 60 00:05:49,280 --> 00:05:50,640 [Schritte tapsen] 61 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 [Archie knurrt] 62 00:05:53,480 --> 00:05:54,680 [bellt] 63 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 -[Archie bellt weiter und knurrt] -Archie! 64 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Stella, bringen Sie Archie hinaus. 65 00:06:00,480 --> 00:06:01,640 [Archie bellt, knurrt] 66 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 [Stella] Ja, Lady Harker. 67 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 Komm, Julian, sicher bist du entkräftet. 68 00:06:07,440 --> 00:06:09,080 Bringen Sie ihn hinauf, Mullins, 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 und versorgen Sie ihn mit angemessener Kleidung. 70 00:06:12,360 --> 00:06:14,960 Lassen Sie ihn ausruhen. 71 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 [Mullins] Ja, Ma'am. 72 00:06:16,800 --> 00:06:17,960 [Uhr tickt rhythmisch] 73 00:06:23,720 --> 00:06:25,360 [Schritte gehen die Treppe hoch] 74 00:06:29,080 --> 00:06:31,760 [Musik spielt weiter geheimnisvoll] 75 00:06:37,480 --> 00:06:39,600 [Melodie wird sphärischer und unheimlicher] 76 00:06:42,040 --> 00:06:43,240 [Musik verklingt] 77 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 [Tür schließt] 78 00:06:51,720 --> 00:06:53,400 [gedämpfte Geräusche von draußen] 79 00:06:54,600 --> 00:06:55,560 Was warst du? 80 00:06:56,520 --> 00:06:57,800 Ein verdammter Riese? 81 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 [lacht] 82 00:07:02,680 --> 00:07:05,000 -[Glöckchen läutet] -[unheimliche Musik spielt] 83 00:07:09,000 --> 00:07:12,360 [Agatha] Dir steht eine Schlacht bevor. Doch du wirst siegen. 84 00:07:17,280 --> 00:07:18,360 Die Liebenden. 85 00:07:20,240 --> 00:07:21,480 Eine Entscheidung. 86 00:07:23,240 --> 00:07:25,120 Die sieben Schwerter. 87 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 Diebstahl? 88 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Unaufrichtigkeit. 89 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 Die Karten haben mir immer gesagt, dass mein Sohn zurückkehren würde. 90 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 Sie lügen nie. 91 00:07:38,680 --> 00:07:39,960 Und doch… 92 00:07:40,040 --> 00:07:41,720 Fragen Sie mich, was Sie wollen. 93 00:07:45,920 --> 00:07:47,840 Kennen Sie meinen Sohn? 94 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 -[Wind rauscht] -[Windspiel läutet] 95 00:07:50,920 --> 00:07:53,480 [melancholische Streichmusik setzt wieder ein] 96 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 Nein. 97 00:08:00,880 --> 00:08:02,440 Haben Sie ihn umgebracht? 98 00:08:02,520 --> 00:08:03,480 [atmet ein] 99 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 Nein. 100 00:08:04,480 --> 00:08:05,800 [Agatha seufzt tief] 101 00:08:05,880 --> 00:08:07,080 Das schwöre ich. 102 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 Es gibt nichts zu stehlen als mein Herz. 103 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 Ich habe wenig Reichtümer mehr zu geben. 104 00:08:14,280 --> 00:08:15,440 Ich besorge Ihnen Geld. 105 00:08:16,520 --> 00:08:19,920 Und wenn Sie es mir erlauben, werde ich Sie lieben wie ein Sohn. 106 00:08:20,840 --> 00:08:22,120 Ich werde Sie beschützen. 107 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 Was versprechen Sie sich davon? 108 00:08:27,200 --> 00:08:29,600 Dass sich die Dinge zum Besseren verändern. 109 00:08:29,680 --> 00:08:31,880 Ich erbaue eine herrliche Zukunft, 110 00:08:31,960 --> 00:08:35,080 und Sie werden mir helfen, sie zu erschaffen. 111 00:08:35,160 --> 00:08:39,080 Ich verwandle dieses alte Haus in unser Heim. 112 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 Wir werden eine Familie haben. 113 00:08:41,840 --> 00:08:45,520 Sie werden bald Großmutter sein. 114 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 Wen wollen Sie zur Frau nehmen? 115 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 Die Tochter eines Polizisten. 116 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 -[lacht verhalten] -Sehen Sie. 117 00:08:51,160 --> 00:08:52,120 Da ist sie. 118 00:08:53,120 --> 00:08:54,920 -Ich weiß es. -[Agatha lacht leise] 119 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 Ich werde ihr begegnen, 120 00:08:58,960 --> 00:09:01,520 und gemeinsam führen wir ein herrliches Leben. 121 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Wollen Sie ein Teil davon sein? 122 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 -[Musik wird dramatischer] -[atmet schwer] 123 00:09:07,800 --> 00:09:08,640 Ja, 124 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 Julian. 125 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 -[Agatha lacht] -[Musik erreicht ihren Höhepunkt] 126 00:09:17,040 --> 00:09:18,080 [Archie bellt] 127 00:09:20,680 --> 00:09:24,200 Frag die Karten, ob wir einen neuen Hund haben können. 128 00:09:24,280 --> 00:09:25,160 [Musik verklingt] 129 00:09:25,240 --> 00:09:26,320 [dramatischer Schlag] 130 00:09:26,400 --> 00:09:28,640 [hektische Streichmusik setzt ein] 131 00:09:30,800 --> 00:09:32,440 [spannungsvolle Sequenz] 132 00:09:34,640 --> 00:09:36,040 [Kirchturmuhr schlägt] 133 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 [Musik wird unheimlich] 134 00:09:40,720 --> 00:09:42,720 [unverständliche Rufe in der Ferne] 135 00:09:47,160 --> 00:09:48,000 [Ticken] 136 00:10:07,960 --> 00:10:09,400 [unheimliches Rauschen] 137 00:10:09,480 --> 00:10:10,440 [knistert] 138 00:10:15,160 --> 00:10:16,560 [Strom knistert] 139 00:10:16,640 --> 00:10:18,360 -[Explosion] -[Glas splittert] 140 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 [unheimliches Rauschen, dann dumpfes Dröhnen] 141 00:10:21,680 --> 00:10:24,960 [geheimnisvolle, dissonante Klänge] 142 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 [Mann stöhnt] 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 [mit schwacher Stimme] Helft mir. 144 00:10:31,880 --> 00:10:33,160 [stöhnt] 145 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Ein Bild für Götter, Professor. 146 00:10:41,960 --> 00:10:42,840 [Defoe stöhnt] 147 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 [Mannix] Und so beginnt es. 148 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 [Defoe atmet pfeifend] 149 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 [stöhnt schwach] 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 [atmet aus] 151 00:10:51,560 --> 00:10:53,000 [Schritte nähern sich] 152 00:11:00,400 --> 00:11:01,360 [Ashe] Großer Gott! 153 00:11:03,520 --> 00:11:05,200 Hier liegt ein erschossener Mann! 154 00:11:07,080 --> 00:11:08,000 [Kamerablitz knallt] 155 00:11:08,080 --> 00:11:11,400 [Gemeinde singt auf Englisch] ♪ Er erschuf ihre prächtigen Farben ♪ 156 00:11:11,480 --> 00:11:15,480 ♪ Und auch ihre feinen Flügel ♪ 157 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 ♪ All die wunderschönen Dinge ♪ 158 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 ♪ All die Wesen, groß oder klein ♪ 159 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 ♪ All die Dinge, weise und so schön ♪ 160 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 ♪ Der Herr erschuf sie alle ♪ 161 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 ♪ Jede kleine Knospe, die sich öffnet ♪ 162 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 ♪ Jeder kleine Vogel, der singt ♪ 163 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 ♪ Er erschuf ihre prächtigen Farben ♪ 164 00:11:43,560 --> 00:11:46,760 [verklingend] ♪ Und auch ihre feinen Flügel ♪ 165 00:11:46,840 --> 00:11:49,200 [spannungsvolle Musik setzt ein] 166 00:11:51,560 --> 00:11:53,240 [Pferde wiehern] 167 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 [Männer reden unverständlich] 168 00:11:54,920 --> 00:11:57,480 -[Hillinghead] …wundervoll gespielt. -[Polly] Danke, Papa. 169 00:11:58,080 --> 00:12:00,880 -[Hillinghead] Warst du aufgeregt? -[Polly] Weniger als du. 170 00:12:00,960 --> 00:12:03,480 Einen Moment lang dachte ich, mir sind die Finger gefroren. 171 00:12:03,560 --> 00:12:04,800 Das hat keiner gemerkt. 172 00:12:04,880 --> 00:12:06,600 [Musik ist weiter spannungsvoll] 173 00:12:06,680 --> 00:12:10,440 -Da steht wieder dieser Journalist. -[Charlotte] Was will der Mann von uns? 174 00:12:10,520 --> 00:12:12,120 Zum Abendessen bin ich zurück. 175 00:12:17,120 --> 00:12:19,680 Mir scheint, als könne Ihre Gattin mich nicht gut leiden. 176 00:12:19,760 --> 00:12:22,440 [Hillinghead] Mir scheint, als könne Sie niemand gut leiden. 177 00:12:22,520 --> 00:12:23,960 [Ashe] Sehr höflich formuliert. 178 00:12:25,120 --> 00:12:27,280 Ich dachte, er mag den Journalisten nicht. 179 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 [Charlotte] Die Arbeit geht ihm über alles. 180 00:12:29,600 --> 00:12:31,240 Das habe ich sehr früh gelernt. 181 00:12:31,320 --> 00:12:33,640 [Polly] Ich weiß es, seit ich in der Wiege lag. 182 00:12:33,720 --> 00:12:34,640 [Charlotte lacht] 183 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 [Polly] Und, was essen wir heute zu Abend? 184 00:12:40,440 --> 00:12:42,400 Es gibt Roastbeef und Karotten… 185 00:12:42,480 --> 00:12:43,360 [stöhnt] 186 00:12:44,600 --> 00:12:46,480 Mein Medaillon! Halt! 187 00:12:46,560 --> 00:12:47,440 Dieb! 188 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Bleib stehen! 189 00:12:48,600 --> 00:12:49,520 [Junge schreit] 190 00:12:49,600 --> 00:12:52,760 -[Junge] Hände weg! Lass mich in Ruhe! -[Mannix] Gib das her! 191 00:12:52,840 --> 00:12:55,120 -[Polly stöhnt und keucht] -[Stimmengewirr] 192 00:12:55,200 --> 00:12:57,960 [keucht] Sir, wie soll ich Ihnen nur danken? 193 00:12:58,040 --> 00:12:59,840 Dumm von mir, ihm hinterherzulaufen, 194 00:12:59,920 --> 00:13:01,760 aber mein Vater schenkte mir das Medaillon. 195 00:13:01,840 --> 00:13:04,720 -Es bedeutet mir viel. -Ich fürchte, die Kette ist gerissen. 196 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Doch das kann bestimmt repariert werden. 197 00:13:06,880 --> 00:13:09,080 Was hat dich besessen, den Dieb zu verfolgen? 198 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Dieser Gentleman hat ihn zu Fall gebracht. Sieh nur. 199 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 Ich verstehe. Wir danken Ihnen. 200 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 Gern geschehen. 201 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 Ich kenne Sie. 202 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 Das heißt, Sie… Sie waren gerade in der Kirche. 203 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 Ja. 204 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 Ja, Sie… Sie spielen hervorragend. 205 00:13:25,120 --> 00:13:27,840 -Aber nicht doch. -Doch, ich lebe mit meiner Mutter. 206 00:13:27,920 --> 00:13:30,960 Sie ist schon betagt. Glauben Sie mir, sie versucht zu spielen. 207 00:13:31,040 --> 00:13:34,720 Und… Und von meiner Warte aus spielen Sie hervorragend. 208 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 Viel Glück mit Ihrem Medaillon. 209 00:13:40,440 --> 00:13:43,120 Ihre Mutter möchte vielleicht, dass ich ihr vorspiele. 210 00:13:43,200 --> 00:13:45,560 -Falls ihre Finger nicht mehr so wollen. -Polly. 211 00:13:46,040 --> 00:13:47,320 Verzeihen Sie meiner Tochter, 212 00:13:47,400 --> 00:13:49,440 sie kann sich manchmal nicht im Zaum halten. 213 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 -Mister? -Harker. 214 00:13:52,240 --> 00:13:55,600 Sir Julian Harker. 215 00:13:55,680 --> 00:13:59,760 -[Charlotte] Es ist mir eine Freude, Sir. -Nein, die Freude ist ganz meinerseits. 216 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Madam. 217 00:14:02,320 --> 00:14:05,840 [Mozarts "Klaviersonate Nr. 17 in B-Dur, KV 570: II. Adagio" spielt] 218 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 Komm mit, du. 219 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Warum hast du das gesagt? 220 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Komm, weiter. 221 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 [Klaviersonate spielt weiter] 222 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 [spielt die Klaviersonate] 223 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 [Mullins] Sir, Ihre Besucher sind eingetroffen. 224 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 [genervt] Mullins, bitte. 225 00:14:59,160 --> 00:15:02,000 Sie ist außergewöhnlich anmutig. 226 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 Findest du nicht, Julian? 227 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 -Außergewöhnlich. Ja. -[seufzt] 228 00:15:13,240 --> 00:15:14,520 [Sonate verklingt] 229 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 Sie spielen, als sei's für Sie komponiert. 230 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 Ich gebe zu, dass es mir überaus gefällt. 231 00:15:20,120 --> 00:15:20,960 Ladys, 232 00:15:22,520 --> 00:15:26,120 Sie müssen mich entschuldigen. Ich kann die Besucher nicht warten lassen. 233 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 Sicher. 234 00:15:29,800 --> 00:15:31,840 Sie müssen bald wieder für uns spielen. 235 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 Es wäre mir eine Freude. [lacht leise] 236 00:15:38,200 --> 00:15:41,440 -Oh, spielen Sie weiter, Liebes. [lacht] -Gern. 237 00:15:41,520 --> 00:15:44,720 -[Agatha lacht] -[ruhige Harfenmusik setzt ein] 238 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Sir. 239 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 [Mannix] Meine Herren, wisset, ihr werdet geliebt. 240 00:16:10,480 --> 00:16:12,320 [Harfenmusik ertönt weiter] 241 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 [Tür fällt ins Schloss] 242 00:16:18,400 --> 00:16:19,520 [unhörbar] 243 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 HARKER BANK TRESORRÄUME 244 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 BANKGEWÖLBE NR. 6 - ANPASSUNG GRUNDRISS 245 00:16:39,800 --> 00:16:41,440 [weiter spielt Harfenmusik] 246 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 [schnarcht leise] 247 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 [Musik verklingt] 248 00:17:16,920 --> 00:17:18,200 [Gehstock klappert leise] 249 00:17:21,760 --> 00:17:22,600 [Tür schließt] 250 00:17:23,720 --> 00:17:24,640 Was machen Sie da? 251 00:17:24,720 --> 00:17:26,400 Verzeihung, das hätte ich nicht tun dürfen. 252 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Lady Agatha ist eingeschlafen. Ich wollte sie nicht wecken. 253 00:17:29,000 --> 00:17:30,680 -Da hab ich mich… -Umgesehen? 254 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 -Das ist kein Verbrechen. -[seufzt erleichtert] 255 00:17:34,040 --> 00:17:36,840 Im Übrigen, wenn Mutter schläft, weckt sie nichts. 256 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 [Mannix lacht leise] 257 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Gefällt es Ihnen? 258 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 Es… Es ist, äh… sehr 259 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 gewagt. 260 00:17:48,560 --> 00:17:50,360 Und, äh, und einzigartig. 261 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 Das ist es. 262 00:17:52,320 --> 00:17:54,160 Dem Gerücht zufolge sah der Künstler 263 00:17:54,240 --> 00:17:57,080 den nackten Leichnam in einer Gasse liegen, und er sagt, 264 00:17:57,160 --> 00:17:58,880 er sei aus dem Nichts aufgetaucht. 265 00:18:01,160 --> 00:18:04,320 Die Augen haben was Grusliges, sie folgen einem durch den Raum. 266 00:18:04,400 --> 00:18:08,840 "Was Grusliges"? [lacht verlegen] Sie sprechen nicht wie andere Menschen. 267 00:18:10,480 --> 00:18:13,880 Es ist erfrischend, so freiheraus zu reden. 268 00:18:15,400 --> 00:18:18,280 -Zu sagen, wie es ist. -Sie sagten mir nicht, wie Sie es finden. 269 00:18:19,720 --> 00:18:22,560 -[atmet ein] Es ist ziemlich gruslig. -[lacht] 270 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 Einzigartig gruslig. 271 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 [lacht] Ich schließe den Vorhang, wenn Sie möchten. 272 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Oh nein, es stört mich nicht. 273 00:18:31,480 --> 00:18:32,600 [räuspert sich] 274 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 [Dekanter klimpert] 275 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 Darf ich Sie etwas fragen, Sir Julian? 276 00:18:40,280 --> 00:18:42,640 -Bitte, Julian genügt. -[Polly lacht leise] 277 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 Diese… 278 00:18:46,160 --> 00:18:51,760 Die Gruppe von Gentlemen, die Sie besucht. Was haben Sie mit ihnen zu schaffen? 279 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 [räuspert sich] 280 00:18:54,240 --> 00:18:55,440 Es tut mir sehr leid. 281 00:18:55,520 --> 00:18:59,120 Ich… Ich bin zu weit gegangen, das… Ich bin zu wissbegierig. 282 00:19:00,600 --> 00:19:03,200 [schnauft] Ich berate die Herren in Börsengeschäften, 283 00:19:03,280 --> 00:19:06,160 in Hinsicht auf Wertsteigerung und Wertminderung. 284 00:19:07,360 --> 00:19:09,360 Kurz gesagt mach ich ihnen ein Vermögen. 285 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 Und haben Sie oft recht. 286 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 Nein. 287 00:19:15,680 --> 00:19:17,240 -Immer. -[Polly lacht] 288 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 In allem oder nur was die Börse angeht? 289 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 In fast allem. 290 00:19:24,200 --> 00:19:27,080 Und der Dieb, der mir die Kette vom Hals gerissen hat… 291 00:19:27,840 --> 00:19:31,360 Sie wussten, dass er kommen würde, und Sie würden ihn zu Fall bringen? 292 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 [sanfte Musik spielt] 293 00:19:33,040 --> 00:19:35,480 Nein, das hat mich mehr als überrascht. 294 00:19:40,760 --> 00:19:42,120 [Agatha schnarcht leise] 295 00:19:42,200 --> 00:19:43,480 [stöhnt] 296 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 [beide lachen] 297 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 Darf ich offen sprechen? 298 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 Bisher haben Sie nie anders mit mir gesprochen. 299 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 Ich möchte Ihnen einen Posten im Hause anbieten. 300 00:19:53,960 --> 00:19:56,680 Als Gesellschafterin für Mutter. Sie wird alt und, äh… 301 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 Sie bringen so viel Helligkeit in unser Haus. 302 00:20:00,920 --> 00:20:02,760 Den Alten tun junge Menschen gut. 303 00:20:02,840 --> 00:20:04,960 -So bleiben die Tassen im Schrank. -[lacht] 304 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Hab ich gehört. 305 00:20:07,280 --> 00:20:09,720 Das, äh, möchte ich mit Freuden tun. [lacht] 306 00:20:11,640 --> 00:20:12,880 Julian. 307 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 [Musik verklingt] 308 00:20:15,120 --> 00:20:18,120 Die spirituelle Anleitung Ihrer Mutter in Aktiengeschäften 309 00:20:18,200 --> 00:20:20,680 wird immer begehrter im Börsenviertel. 310 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 Es gibt viele, die ihren Rat schätzen, und Ihre Weitsicht. 311 00:20:24,000 --> 00:20:27,160 Erst wenn die höchsten Richter und Bankdirektoren 312 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 unsere Séancen besuchen, 313 00:20:28,760 --> 00:20:31,360 wissen wir, dass wir auf dem richtigen Weg sind. 314 00:20:32,360 --> 00:20:35,240 [Banker] Was den Erwerb der Bank angeht, muss ich darauf hinweisen. 315 00:20:35,320 --> 00:20:38,680 -Der Preis ist astronomisch überteuert. -[Tür wird geöffnet] 316 00:20:38,760 --> 00:20:41,880 Es ist die Bank, die ich will. Und das Gebäude, das ich will. 317 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 Was immer es koste. 318 00:20:43,760 --> 00:20:45,280 Sie sind sehr still, Paxman. 319 00:20:45,360 --> 00:20:46,440 [seufzt] 320 00:20:46,520 --> 00:20:50,320 Gibt es Neues von unserem Inspektor Hillinghead? 321 00:20:51,520 --> 00:20:52,360 Danke. 322 00:20:52,440 --> 00:20:55,280 [Paxman] Eine besorgniserregende Entwicklung, Sir Julian. 323 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 [räuspert sich] 324 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 Hillinghead ist offenbar im Besitz 325 00:21:02,560 --> 00:21:06,320 einer Fotografie von Ihnen, die Belastungsmaterial darstellt. 326 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 Und bald haben wir eine Fotografie von Hillinghead, 327 00:21:10,640 --> 00:21:13,680 die weit belastenderes Material darstellen wird. 328 00:21:13,760 --> 00:21:15,280 [spannungsvolle Streichmusik] 329 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 -Ein Schlückchen Sherry? -[stöhnt] 330 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Wisse, du wirst geliebt! 331 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Alfred! 332 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 -Alfred! -[Polly] Nein! 333 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 [Streichmusik wird dramatisch] 334 00:21:25,920 --> 00:21:26,760 [stöhnt] 335 00:21:27,520 --> 00:21:29,360 -[Musik endet] -[leise grollt Donner] 336 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 [Polly schluchzt] 337 00:21:33,920 --> 00:21:35,160 Mein Vater, er… 338 00:21:37,360 --> 00:21:41,360 Er kam nach Hause, und er hat uns gestanden, dass er… 339 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 …einen Mord begangen hat. 340 00:21:46,840 --> 00:21:50,200 Ich habe ihm nicht geglaubt, aber die Polizei sagte, dass er… 341 00:21:50,280 --> 00:21:53,840 …er bereits ein Geständnis unterzeichnet hatte. 342 00:21:53,920 --> 00:21:54,760 [schnieft] 343 00:21:56,400 --> 00:21:59,520 Würden Sie ihn kennen, wüssten Sie, wie lächerlich das klingt. 344 00:22:01,240 --> 00:22:04,320 Er wird heute Abend ins Pentonville-Gefängnis gebracht. 345 00:22:05,520 --> 00:22:08,080 Und morgen darf ich ihn besuchen. Und… 346 00:22:08,160 --> 00:22:12,120 Und ich habe vor, ihm von meiner Stellung hier zu berichten 347 00:22:12,200 --> 00:22:16,280 und unserer neu entdeckten Freundschaft. Und ich dachte, dass Sie möglicherweise… 348 00:22:16,360 --> 00:22:17,400 [leise Musik spielt] 349 00:22:17,480 --> 00:22:20,200 Oh, Sir Julian, Sie haben so viele Beziehungen und… 350 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 Ich flehe Sie an, bitte. 351 00:22:23,160 --> 00:22:24,720 [schluchzt und seufzt] 352 00:22:24,800 --> 00:22:26,960 Dürfte ich Ihren Namen erwähnen? 353 00:22:27,040 --> 00:22:30,280 [weinerlich] Ich kann ihm sagen, dass Sie einflussreich sind. 354 00:22:30,360 --> 00:22:32,720 Das könnte ihm Hoffnung geben… 355 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 [schluchzt und atmet zittrig] 356 00:22:34,360 --> 00:22:38,080 …ihm versichern, dass Sie sich seines Falles annehmen. [schluchzt] 357 00:22:38,200 --> 00:22:41,120 Vergeben Sie mir. Ich wusste nicht, an wen mich sonst wenden. 358 00:22:45,360 --> 00:22:46,240 [Musik verklingt] 359 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 [spannungsvoller Klang schwillt an] 360 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 [Türschloss klickt] 361 00:22:56,120 --> 00:22:57,280 [Tür wird geöffnet] 362 00:22:58,080 --> 00:23:00,280 -[Schritte nähern sich] -[Schlüssel klimpern] 363 00:23:02,440 --> 00:23:03,400 Hillinghead. 364 00:23:04,480 --> 00:23:06,560 Ich werde Sie nach Pentonville begleiten, 365 00:23:07,080 --> 00:23:10,440 mich versichern, dass man Sie zumindest mit etwas Würde behandelt. 366 00:23:17,840 --> 00:23:21,320 -[Officers skandieren] Schande. -[wehmütige Streichmusik ertönt] 367 00:23:21,400 --> 00:23:25,120 [skandieren] Schande. Schande. Schande. 368 00:23:25,200 --> 00:23:27,760 Schande. Schande. 369 00:23:38,200 --> 00:23:39,680 [Musik wird düsterer] 370 00:23:44,840 --> 00:23:46,240 [Pferde schnauben] 371 00:23:50,880 --> 00:23:52,680 -[Pferd wiehert] -[Kutscher] Ho! 372 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 Warum halten wir an? 373 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 [unheilvolle, düstere Musik spielt] 374 00:24:14,280 --> 00:24:15,400 [Musik verklingt] 375 00:24:21,840 --> 00:24:23,080 [Tür wird geschlossen] 376 00:24:25,000 --> 00:24:27,440 [seufzt] Was sind Sie für ein Narr. 377 00:24:29,000 --> 00:24:32,040 Sie hätten die Schuld auf den Journalisten abwälzen können. 378 00:24:32,120 --> 00:24:35,080 Doch stattdessen ziehen Sie es vor, sich selbst zu opfern. 379 00:24:36,520 --> 00:24:37,400 Weshalb? 380 00:24:39,080 --> 00:24:39,920 Aus Liebe? 381 00:24:41,360 --> 00:24:42,200 Liebe zu ihm? 382 00:24:43,080 --> 00:24:45,040 Uns beide trennt nicht viel, Alfred. 383 00:24:46,280 --> 00:24:48,680 Ich weiß, wie es ist, eine Lüge zu leben. 384 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 Wer Sie sind, ist nicht Ihre Schuld. 385 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Sie sind bloß in der falschen Zeit geboren. 386 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 Wo ich herkomme, 387 00:25:00,240 --> 00:25:02,680 könnten Sie und Henry sich an den Händen halten. 388 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Liebe machen. 389 00:25:04,760 --> 00:25:06,920 Ich habe mich danach gesehnt, 390 00:25:07,000 --> 00:25:09,640 eine Welt zu finden, der wir beide angehören können. 391 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 -Ich habe es wirklich versucht. -[Ketten rasseln] 392 00:25:16,760 --> 00:25:18,000 Was wollen Sie von mir? 393 00:25:19,520 --> 00:25:21,000 [leise Musikuntermalung] 394 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 [düstere, unheilvolle Klänge] 395 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 Ihre Tochter. 396 00:25:34,960 --> 00:25:35,800 Polly. 397 00:25:36,920 --> 00:25:38,840 Sie halten sich von ihr fern. 398 00:25:38,920 --> 00:25:41,560 Sie machten ihr mehr Kummer, als ich es je tun würde. 399 00:25:41,640 --> 00:25:42,960 -[stöhnt] -[Ketten rasseln] 400 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 Ich gelobe, dass ich sie von ganzem Herzen lieben werde. 401 00:25:48,320 --> 00:25:49,440 [atmet schwer] 402 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 So, wie Sie Henry lieben. 403 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 -[Hillinghead ächzt] -[Ketten rasseln] 404 00:25:54,600 --> 00:25:56,560 [stöhnt und schreit] 405 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 Sie rühren meine Tochter nicht an! Ich bringe Sie um. 406 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 Ich bringe Sie um, bevor Sie meine Polly anrühren! 407 00:26:04,320 --> 00:26:06,560 Mein Gott. [schluchzt] 408 00:26:06,640 --> 00:26:08,440 [leise, wehmütige Melodie] 409 00:26:08,520 --> 00:26:11,480 -Sie dürfen nicht alles gefährden. -[stöhnt] 410 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 Leben Sie wohl, Alfred. 411 00:26:14,640 --> 00:26:15,920 Wisse, du wirst geliebt. 412 00:26:18,840 --> 00:26:20,400 [Hillinghead stöhnt und ächzt] 413 00:26:21,720 --> 00:26:24,720 Harker, gehen Sie nicht. Harker! 414 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 [brüllt] Harker! 415 00:26:28,480 --> 00:26:31,600 [schreit gellend] Oh mein Gott! [weint bitterlich] 416 00:26:35,600 --> 00:26:38,880 [Ladbroke] Es tut mir leid, dass es so enden muss, Hillinghead. 417 00:26:38,960 --> 00:26:40,640 [dramatische Streichmusik spielt] 418 00:26:40,720 --> 00:26:42,160 [Hillinghead stöhnt] 419 00:26:43,840 --> 00:26:46,040 [Ladbroke stöhnt und ächzt] 420 00:26:47,320 --> 00:26:49,560 [weiter Kampfgeräusche] 421 00:26:59,360 --> 00:27:00,480 [Musik verklingt] 422 00:27:02,240 --> 00:27:03,640 [Gehstock klackt leise] 423 00:27:03,720 --> 00:27:04,560 [Mannix] Polly. 424 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 Was ist? 425 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 Ich habe schlechte Neuigkeiten. 426 00:27:16,280 --> 00:27:17,880 [unheilvolle Klanguntermalung] 427 00:27:23,080 --> 00:27:23,960 Ihr Vater… 428 00:27:27,400 --> 00:27:30,480 Er hat es nicht gewagt, sich der Justiz zu stellen. 429 00:27:30,560 --> 00:27:31,560 Es tut mir so leid. 430 00:27:35,920 --> 00:27:37,480 Er hat sich das Leben genommen. 431 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 [weinerlich] Nein. 432 00:27:50,920 --> 00:27:52,960 [schluchzt leise] Nein. 433 00:27:56,680 --> 00:27:59,320 [Stimme bricht] Nein, das würde… [schnieft] Niemals. 434 00:28:01,840 --> 00:28:04,040 [schluchzt] Nein, das hätte er nie getan. 435 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 [dramatischer Klang] 436 00:28:10,920 --> 00:28:12,320 [dramatischer Klang] 437 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 [ruhige Musik spielt] 438 00:28:19,080 --> 00:28:22,160 -[Sirenen heulen in der Ferne] -[Männer reden unverständlich] 439 00:28:31,840 --> 00:28:32,960 [Auto bremst] 440 00:28:34,920 --> 00:28:36,320 [Autotür wird geöffnet] 441 00:28:38,000 --> 00:28:40,560 [verzerrte, dissonante Synthesizer-Musik] 442 00:28:43,720 --> 00:28:45,640 [Mann] Ihrer Meinung nach, Constable, 443 00:28:46,480 --> 00:28:48,760 wo befindet sich Commander Mannix jetzt? 444 00:28:50,520 --> 00:28:53,520 Wie bereits in meiner Aussage festgehalten, 445 00:28:53,600 --> 00:28:54,560 Prime Minister. 446 00:28:56,560 --> 00:28:58,280 Ich habe keine Ahnung. 447 00:28:58,880 --> 00:29:00,880 [Prime Minister] Commander Mannix hat in Ihnen 448 00:29:00,960 --> 00:29:04,760 eine unerschütterliche, vorbildliche Loyalität gegenüber dem Staat erkannt. 449 00:29:04,840 --> 00:29:06,560 [düstere Klanguntermalung] 450 00:29:06,640 --> 00:29:09,000 Und Sie werden belohnt. Befördert. 451 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Also, ähm… 452 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 Ich weiß nicht, wie ich mich ausdrücken soll, aber, ähm… 453 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 Da unten befindet sich etwas. 454 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 Es ist gefährlich und… 455 00:29:28,360 --> 00:29:31,080 Man… Man kann es nicht abschotten und nicht wegsperren. 456 00:29:31,160 --> 00:29:33,440 [Prime Minister] Die Vergangenheit ist vergangen. 457 00:29:33,960 --> 00:29:36,240 Wir glauben daran, in die Zukunft zu blicken, 458 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 Detective Inspector Maplewood. 459 00:29:40,200 --> 00:29:41,880 [geheimnisvolle Musik spielt] 460 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 [Frau] Unterzeichnen Sie dort. 461 00:29:45,480 --> 00:29:47,400 [Prime Minister] Wisse, du wirst geliebt. 462 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 [Frau] Eine letzte Frage. 463 00:29:56,520 --> 00:29:57,680 [Tablet piept] 464 00:29:57,760 --> 00:30:03,360 Commander Mannix hielt Shahara Hasan für die Anführerin von Chapel Perilous, 465 00:30:03,440 --> 00:30:06,160 doch ihre Leiche ist nicht gefunden worden. 466 00:30:06,240 --> 00:30:08,400 [Prime Minister] Wissen Sie, wo sie ist? 467 00:30:08,480 --> 00:30:10,120 [spannungsvolle Musik] 468 00:30:10,200 --> 00:30:11,160 Detective? 469 00:30:13,160 --> 00:30:14,880 Nein, Ma'am. 470 00:30:16,760 --> 00:30:18,040 Ich habe sie nie gesehen. 471 00:30:20,440 --> 00:30:21,560 [Musik verklingt] 472 00:30:26,040 --> 00:30:27,720 [sanfte Musik spielt] 473 00:30:45,560 --> 00:30:46,480 [schluchzt] 474 00:31:07,600 --> 00:31:08,480 [schnieft] 475 00:31:09,840 --> 00:31:11,800 [schnaubt und stöhnt leise] 476 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 [Musik wird spannungsvoller] 477 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 [spannungsvolle Klänge steigern sich] 478 00:31:45,240 --> 00:31:47,920 "Bei der nächsten Landung aufgefangen. 479 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Überleben möglich." 480 00:31:51,520 --> 00:31:53,480 [hektische Synthesizer-Musik] 481 00:31:58,720 --> 00:31:59,920 18. Juli 482 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 2053… 483 00:32:04,720 --> 00:32:08,680 Als ich dich erschossen habe, hat dich der Schlund zurückgeschickt. 484 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 14. Juli… 485 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Da hab ich dich gefunden. 486 00:32:19,360 --> 00:32:23,080 [Defoe] Gut, wie Sie hier sehen können, spaltet sich das Teilchen in zwei. 487 00:32:23,960 --> 00:32:27,120 Es bedeutet, dass Zeitreisen 488 00:32:27,200 --> 00:32:29,920 sowohl rück- als auch vorwärts in der Zeit 489 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 möglich sind. 490 00:32:34,360 --> 00:32:36,520 Vier Tage in die Vergangenheit. 491 00:32:38,280 --> 00:32:40,320 Vier Tage in die Zukunft. 492 00:32:42,400 --> 00:32:45,240 -Fang mich, wenn du kannst. -"Fang mich, wenn du kannst." 493 00:32:46,040 --> 00:32:46,920 [schnauft] 494 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 Du kommst zurück. 495 00:32:49,680 --> 00:32:50,720 Verdammte Scheiße. 496 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 [schnieft] 497 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 [Synthesizer-Musik spielt weiter hektisch] 498 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Na endlich. Komm rein. 499 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Wo warst du so lange? 500 00:33:10,280 --> 00:33:12,000 Du musst mir noch einen Gefallen tun. 501 00:33:12,560 --> 00:33:14,840 Pass auf. Tu, was du zu tun hast, 502 00:33:14,920 --> 00:33:17,160 und dann erzähl mir gefälligst, was hier los ist. 503 00:33:18,400 --> 00:33:19,240 Ok? 504 00:33:20,320 --> 00:33:22,840 [Reporterin] Neueste Meldung. Wir können berichten, 505 00:33:22,920 --> 00:33:26,600 dass Commander Elias Mannix auf tragische Weise 506 00:33:26,680 --> 00:33:30,600 sein Leben bei einem sonst erfolgreichen Anti-Terroreinsatz verloren hat. 507 00:33:30,680 --> 00:33:35,720 [Reporter] Der Einfluss von Elias Mannix auf unsere Gesellschaft war tiefgreifend. 508 00:33:36,600 --> 00:33:40,080 Als Gründer der Exekutive für öffentliche Sicherheit 509 00:33:40,160 --> 00:33:44,320 war er ein unbestechlicher Anführer und Staatsmann, der uns gezeigt hat, 510 00:33:44,400 --> 00:33:46,480 dass wir stärker sind, wenn wir zusammen… 511 00:33:46,560 --> 00:33:47,400 [Tür geht zu] 512 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 Er war sieben. 513 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 [leise Musik setzt ein] 514 00:34:03,040 --> 00:34:05,320 Er hat die Explosion überlebt, aber… 515 00:34:06,000 --> 00:34:08,080 Kurz darauf blutete sein Zahnfleisch. 516 00:34:10,280 --> 00:34:11,960 Die Zähne fielen aus. 517 00:34:14,080 --> 00:34:17,600 Ich hab ihm gesagt, die Zahnfee kommt, aber er wusste, dass ich lüge. 518 00:34:21,040 --> 00:34:22,000 [schnieft] 519 00:34:24,640 --> 00:34:26,080 Wie konntest du nur? 520 00:34:27,840 --> 00:34:30,160 [schnieft] Defoe hätte zurückgehen können. 521 00:34:30,920 --> 00:34:32,440 Er hätte es verhindern können. 522 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 Jawad hätte eine zweite Chance gehabt. 523 00:34:35,520 --> 00:34:37,240 [Musik spielt wehmütig weiter] 524 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 [Maplewood] Glaubst du, du wärst die Einzige, 525 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 die einen geliebten Menschen verloren hat? 526 00:34:50,720 --> 00:34:51,800 [schluchzt leise] 527 00:34:51,880 --> 00:34:53,320 Meine erste Erinnerung 528 00:34:54,440 --> 00:34:56,520 ist der Anblick meiner sterbenden Mutter. 529 00:35:00,320 --> 00:35:01,800 [stammelt, holt tief Luft] 530 00:35:01,880 --> 00:35:04,120 Willkommen in dem Schmerz, 531 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 den jeder Mensch, der jemals existiert hat, aushalten muss, 532 00:35:07,240 --> 00:35:08,480 um weiterzumachen. 533 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 Man überwindet ihn, 534 00:35:12,280 --> 00:35:13,160 überlebt… 535 00:35:18,680 --> 00:35:19,840 …oder nicht. 536 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 Du stehst zu deinem Wort. 537 00:35:23,440 --> 00:35:24,840 Hast deine Arbeit getan. 538 00:35:26,120 --> 00:35:28,000 Warum hast du mich dann hergebracht? 539 00:35:29,000 --> 00:35:29,840 [seufzt] 540 00:35:35,280 --> 00:35:36,880 Weil es nicht richtig war. 541 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 [schnauft] 542 00:35:43,160 --> 00:35:46,520 Und ich bereue es, auf Defoe geschossen zu haben, 543 00:35:46,600 --> 00:35:48,160 Mit jeder Faser meines Wesens. 544 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 [Maplewood schnieft] 545 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 Aber vielleicht… 546 00:35:52,560 --> 00:35:54,960 [seufzt] …können wir ihn noch retten. 547 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 Vielleicht können wir sie alle retten. 548 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Kannst du laufen? 549 00:36:05,480 --> 00:36:06,400 [schnieft] 550 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 Alby! 551 00:36:08,560 --> 00:36:09,960 Was den Gefallen angeht… 552 00:36:10,840 --> 00:36:12,920 Hast du was da für ein Loch im Schädel? 553 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 [dramatische Synthesizer-Musik spielt] 554 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 22. JULI 2053 555 00:36:19,360 --> 00:36:20,440 [Motor läuft] 556 00:36:20,520 --> 00:36:22,760 [Schiebetür wird geschlossen] 557 00:36:23,840 --> 00:36:25,840 [geheimnisvolle Musik spielt] 558 00:36:35,480 --> 00:36:38,320 Denkt daran, sobald er gelandet ist, haltet ihn still und ruhig, 559 00:36:38,400 --> 00:36:39,920 sonst bringt der Helm nichts. 560 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 Ihr müsst schnell und präzise sein. Verstanden? 561 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 [piept, surrt] 562 00:36:46,440 --> 00:36:47,400 Es kann losgehen. 563 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 [Piepen] 564 00:36:51,760 --> 00:36:53,040 [weiter Piepen] 565 00:36:55,720 --> 00:36:57,400 [Gerät piept rhythmisch] 566 00:37:02,400 --> 00:37:03,720 Ich hoffe, du hast recht. 567 00:37:06,680 --> 00:37:07,520 Er wird kommen. 568 00:37:09,040 --> 00:37:10,200 Wie lange warten wir? 569 00:37:12,720 --> 00:37:14,400 [Knistern] 570 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 [Alby] Fuck. 571 00:37:17,520 --> 00:37:18,880 [Schlag, Krachen] 572 00:37:22,000 --> 00:37:23,080 [lautes Rauschen] 573 00:37:23,160 --> 00:37:25,280 [dramatische, sphärische Musik spielt] 574 00:37:26,440 --> 00:37:27,280 [stöhnt] 575 00:37:31,680 --> 00:37:35,280 [Hasan, gedämpft] Maplewood, komm her! Maplewood, komm schon! 576 00:37:37,280 --> 00:37:38,120 [Hasan] Iris. 577 00:37:42,320 --> 00:37:43,160 [Defoe stöhnt] 578 00:37:43,240 --> 00:37:44,440 Halt ihn still. 579 00:37:44,520 --> 00:37:47,520 -Beruhige ihn. -Hey, Defoe. Hey, Gabriel. 580 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 -[Defoe stöhnt schwer] -Shh. 581 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 Shht. 582 00:37:51,400 --> 00:37:52,720 [Gerät rauscht, klickt] 583 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Ich hab dich. 584 00:37:54,400 --> 00:37:56,280 [Defoe atmet schwer ein und aus] 585 00:37:58,040 --> 00:38:00,160 Macht schon, wir müssen weg. Visier zu. 586 00:38:00,240 --> 00:38:01,520 [Maplewood] Keine Angst. 587 00:38:01,600 --> 00:38:02,840 [Gerät klickt] 588 00:38:05,040 --> 00:38:06,600 [Alby] Vorsichtig, vorsichtig. 589 00:38:09,320 --> 00:38:11,440 Wie geht's weiter? Du hast einen Plan, ja? 590 00:38:11,520 --> 00:38:12,680 [seufzt] Nein. 591 00:38:17,000 --> 00:38:17,880 Aber er. 592 00:38:19,160 --> 00:38:20,040 [Musik endet] 593 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 [Reifen quietschen] 594 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 ["Treulich geführt" aus Lohengrin von Richard Wagner spielt auf Orgel] 595 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 [Pfarrer] Bitte, nehmt Platz. 596 00:38:46,120 --> 00:38:47,200 [Song endet] 597 00:38:49,920 --> 00:38:51,360 Julian Harker, 598 00:38:52,120 --> 00:38:55,560 willst du diese Frau zu deinem angetrauten Weibe nehmen? 599 00:38:56,200 --> 00:38:58,920 Willst du sie lieben, sie trösten, 600 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 sie ehren und achten 601 00:39:00,680 --> 00:39:03,000 in Gesundheit und Krankheit, 602 00:39:04,400 --> 00:39:07,160 und ihr allein die Treue halten, 603 00:39:08,360 --> 00:39:10,440 bis dass der Tod euch scheidet? 604 00:39:11,440 --> 00:39:12,360 Das will ich. 605 00:39:13,720 --> 00:39:14,680 [lacht leise] 606 00:39:30,840 --> 00:39:32,840 [Schritte kommen näher] 607 00:39:40,040 --> 00:39:41,000 [lacht sanft] 608 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 [sanfte Musik spielt] 609 00:40:42,080 --> 00:40:43,320 [Musik spielt weiter] 610 00:40:56,200 --> 00:40:57,320 [Musik spielt weiter] 611 00:41:00,960 --> 00:41:02,240 [lacht] Was hast du denn? 612 00:41:14,440 --> 00:41:15,280 [küsst] 613 00:41:16,880 --> 00:41:18,960 -[Musik spielt weiter] -[Stimmengewirr] 614 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 [Mannix] Ernsthaft, Polly, wir können hier nicht einkaufen. 615 00:41:23,920 --> 00:41:24,880 [stöhnt spöttisch] 616 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Polly? 617 00:41:30,040 --> 00:41:30,880 [würgt] 618 00:41:35,480 --> 00:41:37,120 -Geht es dir nicht gut? -[keucht] 619 00:41:44,320 --> 00:41:46,120 -[Polly schreit] -[Musik spielt weiter] 620 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 -Sehr gut. -[Polly schreit] 621 00:41:48,160 --> 00:41:49,760 [Polly schreit gellend] 622 00:41:50,600 --> 00:41:51,640 [Baby weint] 623 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 Herzlichen Glückwunsch, Sir Julian, 624 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 Sie sind der stolze Vater eines gesunden Jungen. 625 00:41:59,240 --> 00:42:00,200 [Baby brabbelt] 626 00:42:08,440 --> 00:42:10,520 Er sieht genauso aus wie du. 627 00:42:17,200 --> 00:42:19,440 Wir werden alles richtig machen. 628 00:42:19,520 --> 00:42:22,040 Nicht wahr, Hayden Harker? 629 00:42:22,120 --> 00:42:24,480 Ja, ganz recht. 630 00:42:25,360 --> 00:42:26,640 [Musik spielt weiter] 631 00:42:34,320 --> 00:42:35,160 Sir. 632 00:42:47,240 --> 00:42:48,960 [Schritte kommen näher] 633 00:42:51,840 --> 00:42:52,720 [Musik verklingt] 634 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 [Mannix] Polly. 635 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Polly, wach auf. 636 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 Polly! 637 00:42:57,280 --> 00:43:00,400 -Äh… Weint das Baby? -Nein, nein, nein, nein. Es geht ihm gut. 638 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 Es geht ihm gut. 639 00:43:04,520 --> 00:43:05,760 Unser Sohn ist geboren. 640 00:43:07,480 --> 00:43:09,640 Es wird Zeit, dass du die Wahrheit erfährst. 641 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 Komm mit mir. Komm mit mir. 642 00:43:16,800 --> 00:43:18,400 [Wasser tropft] 643 00:43:22,160 --> 00:43:24,160 [Männer reden unverständlich] 644 00:43:25,120 --> 00:43:27,120 -[Baby brabbelt] -[unheimliches Murmeln] 645 00:43:29,040 --> 00:43:31,040 [geheimnisvolle Musik spielt] 646 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 Es ist mitten in der Nacht. Was wollen all diese Menschen hier. 647 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Folge mir. 648 00:44:03,520 --> 00:44:04,560 [Baby brabbelt] 649 00:44:07,080 --> 00:44:08,400 Liebste Polly. 650 00:44:08,480 --> 00:44:09,720 [Musik schwillt an] 651 00:44:14,280 --> 00:44:15,920 [Mannix] Hab keine Angst. 652 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 Du kennst ihn bereits. 653 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 Von dem Gemälde im Salon. 654 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 Er ist ein Botschafter. 655 00:44:23,120 --> 00:44:27,920 Es ist unsere Aufgabe, seine Geheimnisse zu wahren. 656 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 Auf dass niemand die Wahrheit erfahre. 657 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 Nicht bevor die Zeit gekommen ist. 658 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 Welche Wahrheit? 659 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Du hast gefragt, woher ich die Zukunft kenne. 660 00:44:46,840 --> 00:44:49,080 -Es ist ganz einfach, Polly. -[atmet zittrig] 661 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 Ich komme von dort. 662 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 [Agatha] Heil dir, Lady Harker. 663 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 Und wisse, du wirst geliebt. 664 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 [alle] Wisse, du wirst geliebt. 665 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 Heil dir, Hayden Harker. 666 00:45:11,560 --> 00:45:13,480 Wisse, du wirst geliebt. 667 00:45:13,560 --> 00:45:15,480 [alle] Wisse, du wirst geliebt. 668 00:45:15,560 --> 00:45:16,400 Gib ihn mir. 669 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 [Agatha] Der Sohn zeugt den Vater. 670 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 -Der Vater zeugt den Sohn. -[Polly schnieft] 671 00:45:31,720 --> 00:45:33,600 [Agatha] Wir erschaffen eine Welt, 672 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 eine Zukunft, die alles übersteigt, was irgendein Mensch sich vorstellen kann. 673 00:45:40,400 --> 00:45:44,160 Ich weiß es, weil ich sie erbaut habe. 674 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 Du bist seine Mutter. 675 00:45:46,840 --> 00:45:49,000 Du bist nun ein Teil davon. 676 00:45:50,800 --> 00:45:53,160 -[Herz klopft] -[Polly keucht] 677 00:45:54,360 --> 00:45:55,480 [Musik verklingt] 678 00:45:56,040 --> 00:45:57,560 Heil dir, Lady Harker. 679 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 [Agatha] Heil dir, Lady Harker. 680 00:45:59,720 --> 00:46:02,080 [alle] Heil dir, Lady Harker. 681 00:46:02,160 --> 00:46:03,840 [zittert und keucht] 682 00:46:04,400 --> 00:46:05,240 [Baby brabbelt] 683 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 [Mannix] Polly! 684 00:46:15,280 --> 00:46:17,280 [unheimliche Musik spielt] 685 00:46:20,960 --> 00:46:22,080 Das ist kein Traum? 686 00:46:23,080 --> 00:46:24,320 Schwörst du es? 687 00:46:26,280 --> 00:46:27,120 Dann… 688 00:46:27,840 --> 00:46:30,480 bist du nicht Julian Harker. 689 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 Ich heiße Elias. 690 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 Elias Mannix. 691 00:46:36,400 --> 00:46:38,400 [sanfte Streichmusik setzt ein] 692 00:46:39,120 --> 00:46:40,560 Hayden wird aufwachsen, 693 00:46:41,200 --> 00:46:42,520 und er wird Kinder zeugen. 694 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 Und deren Kinder werden Kinder zeugen. 695 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Und eines davon, wird mein Vater sein. 696 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 Wenn ich nicht existiere, 697 00:46:57,440 --> 00:46:59,120 existiert auch unser Sohn nicht. 698 00:46:59,200 --> 00:47:00,520 [seufzt ungläubig] 699 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 Verstehst du das? 700 00:47:03,560 --> 00:47:04,640 Es ist eine Schleife. 701 00:47:05,320 --> 00:47:08,160 Sie hat keinen Anfang und kein Ende. 702 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 Du bist mein Fleisch und Blut, Polly. 703 00:47:13,160 --> 00:47:14,520 Das bist du immer gewesen. 704 00:47:16,640 --> 00:47:17,840 Wir sind eine Familie. 705 00:47:31,560 --> 00:47:33,480 [Luftalarm ertönt] 706 00:47:40,960 --> 00:47:42,040 [dramatischer Schlag] 707 00:47:43,360 --> 00:47:44,440 [Tür wird geöffnet] 708 00:47:46,800 --> 00:47:47,920 [Tür schließt] 709 00:47:51,200 --> 00:47:53,200 [Schritte kommen näher] 710 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Polly. 711 00:47:55,640 --> 00:47:57,280 Gut geschlafen, Liebling? 712 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 Ich hatte recht. 713 00:48:04,560 --> 00:48:05,840 Whiteman hat versagt. 714 00:48:06,720 --> 00:48:08,800 Er versteckt das Kind in seiner Wohnung. 715 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 Du weißt, was du zu tun hast. 716 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 [Polly] Ja. 717 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 Wisse, du wirst geliebt, Polly. 718 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 Diese Ohrringe habe ich immer geliebt. 719 00:48:25,120 --> 00:48:30,560 Wie oft hast du gesagt, es wäre genau wie der Krieg. 720 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 So als würde ein Pilot eine Bombe abwerfen oder 721 00:48:36,920 --> 00:48:38,720 ein Soldat den Abzug drücken. 722 00:48:40,000 --> 00:48:40,840 Hier. 723 00:48:42,280 --> 00:48:45,760 Welches davon lässt mich harmloser wirken. 724 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 Dieses denke ich. 725 00:48:48,240 --> 00:48:49,080 Hm? 726 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 [Mannix] Mein Liebling, das Mädchen wird nichts spüren. 727 00:48:53,440 --> 00:48:55,440 [spannungsvolle Musik] 728 00:48:59,840 --> 00:49:01,120 Weißt du noch, Liebster, 729 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 Wie du mir sagtest, der Tod würde nicht existieren. 730 00:49:06,640 --> 00:49:11,120 Dass die Vergangenheit ein Ort ist, und dass nichts jemals wirklich stirbt. 731 00:49:13,000 --> 00:49:15,480 [Mullins] Das ist die letzte Schallplatte, Sir. 732 00:49:16,760 --> 00:49:18,480 [melancholische Musik spielt] 733 00:49:19,240 --> 00:49:20,280 [Schalter klickt] 734 00:49:22,880 --> 00:49:24,280 [Polly seufzt] 735 00:49:36,960 --> 00:49:39,520 "Ich habe dein Leben gelebt, Elias. 736 00:49:40,520 --> 00:49:42,640 Das Herz, das in deiner Brust schlägt, 737 00:49:42,720 --> 00:49:44,800 während du auf diesem Boot sitzt. 738 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 Eben dieses Herz schlägt in meiner. 739 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 Eines Tages 740 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 wirst auch du sitzen, wo ich nun bin, 741 00:49:53,960 --> 00:49:56,280 und genau dieselben Worte aufnehmen. 742 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 1941." 743 00:50:14,120 --> 00:50:16,120 [Musik wird dramatisch] 744 00:50:21,000 --> 00:50:23,480 [nicht hörbar] 745 00:50:23,560 --> 00:50:24,760 -[entsichert Waffe] -Ich… 746 00:50:25,560 --> 00:50:26,720 [dumpfer Schlag] 747 00:50:26,800 --> 00:50:27,760 [Tür wird geöffnet] 748 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 Sie können mich nicht überleben. 749 00:50:35,880 --> 00:50:36,720 [stöhnt leise] 750 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 [Mann auf Hebräisch] Höre, o Israel! 751 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 Der Herr ist unser Gott. 752 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 Der Herr ist Einer. 753 00:50:54,720 --> 00:50:57,920 Gesegnet ist Gottes… 754 00:50:58,000 --> 00:50:58,920 [Stuhl poltert] 755 00:50:59,000 --> 00:50:59,920 …herrliches Reich 756 00:51:01,480 --> 00:51:04,560 für immer und ewig. 757 00:51:04,640 --> 00:51:05,680 [Musik verklingt] 758 00:51:16,880 --> 00:51:18,880 [Schritte kommen näher] 759 00:51:22,960 --> 00:51:24,480 [Maplewood] Es tut mir leid. 760 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 Ich wollte, dass alles bleibt, wie es ist. 761 00:51:30,960 --> 00:51:32,720 Aber wie du gesagt hast… 762 00:51:32,800 --> 00:51:34,040 [schnieft] 763 00:51:34,120 --> 00:51:36,160 …wenn du einmal die Wahrheit kennst… 764 00:51:38,240 --> 00:51:39,560 …verändert sie dich. 765 00:51:44,400 --> 00:51:46,120 Du kannst nicht so weitermachen. 766 00:51:52,600 --> 00:51:53,720 Ich kann es nicht. 767 00:51:59,240 --> 00:52:01,920 [Defoe] Und… Was bist du bereit, dafür zu tun? 768 00:52:09,360 --> 00:52:10,680 Was immer nötig ist. 769 00:52:11,720 --> 00:52:13,840 [spannungsvolle Synthesizer-Musik spielt] 770 00:52:15,360 --> 00:52:16,280 Ich geh mal. 771 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 Ich kann es nicht anders beschreiben, 772 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 als irgendeine Art von Nahtoterfahrung. 773 00:52:27,560 --> 00:52:30,520 Als deine Kugel mich getroffen hat, 774 00:52:31,640 --> 00:52:34,720 hab ich versucht, Mannix zu folgen, aber ich war zu schwach. 775 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 Ich spürte 776 00:52:38,080 --> 00:52:41,280 meinen Körper sich spalten und vervielfältigen, 777 00:52:41,360 --> 00:52:44,320 in einem einzigen Moment. 778 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 Es gibt keine Erklärung, 779 00:52:48,440 --> 00:52:51,440 nicht einmal die wildeste Vermutung dafür, was das ist. 780 00:52:54,280 --> 00:52:55,120 Hey. 781 00:52:58,880 --> 00:52:59,840 [atmet aus] 782 00:53:10,680 --> 00:53:11,520 So… 783 00:53:12,720 --> 00:53:14,240 Was können wir damit anfangen? 784 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 [Defoe] Gar nichts. 785 00:53:22,560 --> 00:53:24,400 [unheimliche Musik spielt] 786 00:53:25,960 --> 00:53:26,840 Gar nichts? 787 00:53:26,920 --> 00:53:28,440 Wir waren Teil der Schleife. 788 00:53:29,280 --> 00:53:32,800 Alles, was wir getan haben, hat verursacht, was bereits geschehen ist. 789 00:53:32,880 --> 00:53:36,000 Wir können die Bombe nicht verhindern noch Mannix töten. 790 00:53:36,080 --> 00:53:39,720 Die Realität verhindert Veränderungen, verhindert Paradoxa. 791 00:53:39,800 --> 00:53:40,640 Hey. 792 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 Du lebst noch. 793 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 Der Schlund ist noch da. 794 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 Er funktioniert. Das ist nicht gar nichts. 795 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 Ja, aber was fangen wir damit an? 796 00:53:51,200 --> 00:53:52,080 Hm? 797 00:53:52,600 --> 00:53:57,040 Ich weiß nur, als Elias 15 war, hab ich ihm alles gegeben, was ich hatte, 798 00:53:57,120 --> 00:53:59,320 weil ich glaubte, ich könnte ihn überzeugen. 799 00:54:00,240 --> 00:54:02,560 Darauf hab ich das Leben meines Sohns gesetzt. 800 00:54:03,320 --> 00:54:07,480 Und ich habe 30 Jahre lang getan, was ich konnte, um ihn aufzuhalten. 801 00:54:08,240 --> 00:54:10,680 Das Universum will, dass Mannix lebt. 802 00:54:12,280 --> 00:54:15,880 Aber… bevor die Bombe explodiert ist, 803 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 hat sein Vater, sein Adoptivvater Andrew Morley, 804 00:54:19,880 --> 00:54:22,640 etwas zu mir gesagt, das ich nie verstanden habe. 805 00:54:22,720 --> 00:54:24,280 [Andrew] Das machte es so furchtbar. 806 00:54:26,360 --> 00:54:28,760 Zu wissen, dass Elias eines Tages 807 00:54:28,840 --> 00:54:31,720 von so viel Reue und Schmerz erfüllt sein würde. 808 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Zu zwingen, etwas zu tun, dass er ohne Frage bereuen wird. 809 00:54:42,600 --> 00:54:43,440 Warte. 810 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 Du sagst, dass 811 00:54:46,760 --> 00:54:48,720 Mannix, als er starb, voller Reue war? 812 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Wäre möglich. 813 00:54:52,080 --> 00:54:53,560 Das ist unser Weg hinein. 814 00:54:57,080 --> 00:55:00,600 Wenn wir zu ihm vordringen, mit ihm sprechen, 815 00:55:00,680 --> 00:55:02,920 die Saat des Zweifels legen, 816 00:55:03,000 --> 00:55:05,240 sodass er seine Entscheidung überdenkt. 817 00:55:05,840 --> 00:55:10,400 Wenn das Universum will, dass er lebt, müssen wir nur das Universum überlisten. 818 00:55:14,840 --> 00:55:16,280 Es zumindest versuchen. 819 00:55:18,720 --> 00:55:20,720 [spannungsvolle Musik spielt] 820 00:55:22,160 --> 00:55:23,200 [keucht] 821 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Bist du sicher? 822 00:55:26,600 --> 00:55:27,440 Ja. 823 00:55:30,200 --> 00:55:31,720 [lautes Rauschen] 824 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 Ich werde dort sterben. 825 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Ist das so? 826 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 Scheiß drauf. 827 00:55:55,720 --> 00:55:57,760 [Musik schwillt an] 828 00:55:57,840 --> 00:56:00,080 [Knirschen] 829 00:56:00,160 --> 00:56:01,560 [schreit gellend] 830 00:56:01,640 --> 00:56:03,000 [piept wild] 831 00:56:03,080 --> 00:56:05,720 [verzerrt] 832 00:56:05,800 --> 00:56:07,240 [Musik ebbt ab] 833 00:56:08,000 --> 00:56:09,640 [dissonante Geräusche] 834 00:56:17,520 --> 00:56:19,520 [Geräusche verblassen] 835 00:56:25,720 --> 00:56:26,960 [stöhnt laut] 836 00:56:27,040 --> 00:56:29,040 [ringt nach Luft] 837 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 Fuck. Fuck. 838 00:56:37,480 --> 00:56:39,200 -[Hupe ertönt] -[Maplewood keucht] 839 00:56:39,720 --> 00:56:41,880 Fuck. Fuck. 840 00:56:42,640 --> 00:56:43,920 [Geräusche verklingen] 841 00:56:44,640 --> 00:56:46,880 [dramatische Synthesizer-Musik spielt] 842 00:57:44,640 --> 00:57:45,600 [Musik verklingt]