1 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 Apparemment, il a été trouvé nu dans la rue. 2 00:01:36,360 --> 00:01:39,160 Sa blessure par balle dans le genou cicatrise bien. 3 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 Nous savons comment il s'appelle ? 4 00:01:41,600 --> 00:01:44,200 Non, pas encore, docteur. 5 00:02:38,960 --> 00:02:42,440 PAVILLON DÉDIÉ À JULIAN HARKER MORT AU COMBAT EN 1886 6 00:02:43,600 --> 00:02:47,560 Vous comprendrez nos réticences à vous ennuyer face à ces élucubrations, 7 00:02:47,640 --> 00:02:50,200 Lady Harker, mais il a été très insistant. 8 00:02:50,280 --> 00:02:53,360 S'il n'est pas votre fils, j'espère que vous nous pardonnerez. 9 00:02:53,440 --> 00:02:55,480 Tout ce que je veux, c'est la vérité. 10 00:03:03,080 --> 00:03:05,000 Julian. 11 00:03:08,200 --> 00:03:09,840 Est-ce que c'est bien toi ? 12 00:03:13,400 --> 00:03:14,360 Maman. 13 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 On m'a dit que tu étais mort, 14 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 que tu avais… 15 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 sacrifié ta vie pour sauver celles de tes hommes à Mandalay. 16 00:03:31,080 --> 00:03:33,400 Je l'aurais fait, s'ils m'avaient laissé faire. 17 00:03:36,240 --> 00:03:38,000 Les Birmans m'ont capturé. 18 00:03:39,400 --> 00:03:40,280 Je… 19 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 J'ai réussi à m'échapper et je suis rentré à la maison. 20 00:03:45,760 --> 00:03:48,040 - Je voulais te faire une surprise. - Oh… 21 00:03:48,120 --> 00:03:49,600 Mais je… 22 00:03:49,680 --> 00:03:52,240 je me suis fait voler mes vêtements, et… 23 00:03:54,360 --> 00:03:55,760 on m'a tiré dans le genou. 24 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 Les soldats birmans ne sont rien, comparés aux voyous de Whitechapel. 25 00:04:32,560 --> 00:04:33,400 Mon… 26 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 fils. 27 00:04:39,440 --> 00:04:41,960 Mon fils ! 28 00:04:59,800 --> 00:05:02,520 Soyez délicat avec lui, Mullins. 29 00:05:04,120 --> 00:05:05,200 Allez-y doucement. 30 00:05:09,440 --> 00:05:10,720 Lady Harker. 31 00:05:15,120 --> 00:05:16,880 Bienvenue, M. Harker. 32 00:05:36,240 --> 00:05:39,360 Bien évidemment, tu te souviens de Cook et de Stella. 33 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 Et d'Archie. 34 00:05:45,360 --> 00:05:47,480 Où est Archie ? 35 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 Archie ! 36 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Archie. 37 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 Stella, emmenez Archie dehors. 38 00:06:01,960 --> 00:06:03,280 Oui, Lady Harker. 39 00:06:03,800 --> 00:06:04,720 Viens, Julian. 40 00:06:04,800 --> 00:06:06,880 Tu dois être à bout de forces. 41 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 Emmenez-le là-haut, Mullins, 42 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 et donnez-lui des vêtements corrects. 43 00:06:12,400 --> 00:06:14,920 Laissez-le se reposer. 44 00:06:15,000 --> 00:06:16,120 Oui, madame. 45 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 T'étais quoi ? 46 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 Un putain de géant ? 47 00:07:09,200 --> 00:07:12,560 Vous allez devoir mener une bataille, mais vous gagnerez. 48 00:07:17,280 --> 00:07:18,520 Les amants. 49 00:07:19,720 --> 00:07:20,920 Le choix. 50 00:07:23,240 --> 00:07:25,080 Le sept d'épées. 51 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 Le voleur. 52 00:07:28,360 --> 00:07:29,720 Le mensonge. 53 00:07:31,320 --> 00:07:34,880 Les cartes m'ont toujours dit que mon fils reviendrait. 54 00:07:34,960 --> 00:07:36,200 Elles ne mentent jamais. 55 00:07:38,680 --> 00:07:39,960 Et pourtant… 56 00:07:40,040 --> 00:07:42,080 Demandez-moi tout ce que vous voulez. 57 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 Vous connaissez mon fils ? 58 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 Non. 59 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 Vous lui avez fait du mal ? 60 00:08:02,520 --> 00:08:04,680 Non. 61 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 Je le jure. 62 00:08:07,680 --> 00:08:09,760 Tout ce que vous volerez, c'est mon cœur. 63 00:08:11,280 --> 00:08:16,000 - Je n'ai que très peu d'argent à donner. -Je vous donnerai de l'argent. 64 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Si vous m'en donnez la permission, 65 00:08:18,480 --> 00:08:20,280 je vous aimerai comme un fils. 66 00:08:20,840 --> 00:08:22,040 Je vous protègerai. 67 00:08:25,320 --> 00:08:26,760 Qu'est-ce que vous voulez ? 68 00:08:27,520 --> 00:08:29,840 Je veux améliorer les choses. 69 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 Construire un grand et glorieux futur 70 00:08:32,480 --> 00:08:34,680 que vous m'aiderez à créer. 71 00:08:35,600 --> 00:08:38,640 Je transformerai cette vieille maison en chaleureux foyer. 72 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 Nous formerons une famille. 73 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 Et vous, vous allez devenir grand-mère. 74 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 Qui sera votre femme ? 75 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 La fille d'un policier. 76 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 Et regardez. 77 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 Elle est là. 78 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Je le sais bien. 79 00:08:57,680 --> 00:08:58,880 Je vais la rencontrer, 80 00:08:58,960 --> 00:09:01,680 et nous bâtirons une vie magnifique ensemble. 81 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 Voulez-vous en faire partie ? 82 00:09:08,200 --> 00:09:09,080 Oui. 83 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Julian. 84 00:09:20,880 --> 00:09:24,440 Demandez aux cartes si on peut avoir un nouveau chien. 85 00:10:30,080 --> 00:10:31,440 Au secours. 86 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Vous êtes un régal pour les yeux, professeur. 87 00:10:43,160 --> 00:10:44,640 Ainsi tout commence. 88 00:11:00,400 --> 00:11:01,360 Mon Dieu. 89 00:11:03,560 --> 00:11:05,880 Un homme s'est fait tirer dessus. 90 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 Et ensuite ? 91 00:11:59,800 --> 00:12:02,320 Je partirai en tournée mondiale deux ans. 92 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 À mon retour, je songerai peut-être à me marier. 93 00:12:06,560 --> 00:12:08,120 C'est encore ce journaliste. 94 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 Que nous veut-il ? 95 00:12:10,520 --> 00:12:12,000 Je serai à la maison ce soir. 96 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 Votre femme ne m'apprécie pas beaucoup. 97 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 Peu de gens vous apprécient. 98 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 Je croyais qu'il détestait ce journaliste. 99 00:12:27,600 --> 00:12:31,320 Le travail passe en premier, pour lui. J'ai appris ça très tôt. 100 00:12:31,880 --> 00:12:34,840 Je l'ai apprise au berceau. 101 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 Alors, qu'allons-nous dîner, ce soir ? 102 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 Ce sera du rosbif et des carottes. 103 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Mon collier. Arrêtez ! Au voleur ! 104 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 Arrêtez ! 105 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 -Au voleur ! - Laissez-moi partir ! 106 00:12:52,280 --> 00:12:54,160 Donne-le-moi. Allez, donne ! 107 00:12:55,280 --> 00:12:58,120 Oh, monsieur. Je ne sais comment vous remercier. 108 00:12:58,200 --> 00:13:01,400 C'était stupide d'essayer de l'attraper, mais c'est un cadeau de mon père. 109 00:13:01,480 --> 00:13:02,400 Il m'est précieux. 110 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 On dirait que la chaîne est cassée. 111 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 Rien qui ne puisse être réparé. 112 00:13:06,960 --> 00:13:09,000 Qu'est-ce qui t'a pris de le courser ? 113 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 Ce gentleman l'a courageusement arrêté. 114 00:13:11,120 --> 00:13:14,160 - Regarde. - Je vois. Et nous vous remercions. 115 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 Nul besoin. 116 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 Je vous connais. 117 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Enfin, je vous ai vu à l'église, à l'instant. 118 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 Oui. 119 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 Oui, vous… Vous jouez à merveille. 120 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 - Pas à ce point. - Oh. Je vis avec ma mère. 121 00:13:28,040 --> 00:13:30,800 Elle n'est plus toute jeune et s'acharne sur son piano. 122 00:13:30,880 --> 00:13:34,280 Alors, de mon point de vue, vous jouez à merveille. 123 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 Bonne chance avec votre collier. 124 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 Peut-être que votre mère aimerait m'entendre jouer. 125 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 - Si elle ne peut plus jouer. - Polly. 126 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 Veuillez l'excuser. Elle a un enthousiasme débordant. 127 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 - Monsieur… - Harker. 128 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 M. Julian Harker. 129 00:13:55,680 --> 00:13:57,440 Ce fut un plaisir. 130 00:13:57,520 --> 00:13:59,360 Tout le plaisir était pour moi. 131 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Madame. 132 00:14:06,880 --> 00:14:09,680 - Allez. Viens, toi. - Pourquoi tu lui as dit ça ? 133 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Viens. 134 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Votre rendez-vous de 15 h, monsieur. 135 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 S'il vous plaît, Mullins. 136 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Elle est d'une grâce exceptionnelle. 137 00:15:03,000 --> 00:15:04,520 Tu ne trouves pas, Julian ? 138 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 C'est vrai, oui. 139 00:15:14,560 --> 00:15:16,600 Vous jouez comme si c'était le vôtre. 140 00:15:16,680 --> 00:15:18,520 J'avoue sentir une affinité avec lui. 141 00:15:20,280 --> 00:15:21,200 Mesdames, 142 00:15:22,680 --> 00:15:23,960 veuillez m'excuser. 143 00:15:24,760 --> 00:15:26,120 J'ai des affaires à régler. 144 00:15:26,200 --> 00:15:27,360 Bien sûr. 145 00:15:30,160 --> 00:15:32,680 Il faut absolument que vous reveniez jouer. 146 00:15:32,760 --> 00:15:34,200 Ce serait avec plaisir. 147 00:15:38,200 --> 00:15:39,960 Oh, continuez, très chère. 148 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 Monsieur. 149 00:16:06,600 --> 00:16:09,720 Messieurs, sachez que vous êtes aimés. 150 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 COFFRES 151 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 INSTALLATION DU COFFRE NUMÉRO 6 152 00:17:23,760 --> 00:17:24,640 Que faites-vous ? 153 00:17:24,720 --> 00:17:26,520 Désolée. Je n'aurais pas dû. 154 00:17:26,600 --> 00:17:29,200 Elle s'est endormie. Je me suis dit que j'allais… 155 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Vous dégourdir les jambes ? 156 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 Ce n'est pas un crime. 157 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 Et surtout, quand elle dort, elle dort. 158 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Qu'en pensez-vous ? 159 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 Je le trouve très… 160 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 audacieux. 161 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Et, euh… Et unique. 162 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 Il l'est. 163 00:17:52,320 --> 00:17:57,080 On dit que l'auteur de cette peinture a vu ce cadavre étendu nu dans une ruelle, 164 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 après son apparition soudaine. 165 00:18:01,160 --> 00:18:04,000 Ce tableau fiche la trouille, on dirait qu'il vous suit partout. 166 00:18:04,560 --> 00:18:06,240 "Qui fiche la trouille" ? 167 00:18:07,480 --> 00:18:09,440 Vous ne parlez pas comme tout le monde. 168 00:18:10,400 --> 00:18:13,880 C'est rafraichissant de s'exprimer sans entraves. 169 00:18:15,400 --> 00:18:18,280 - De dire les choses. - Vous n'avez pas donné votre avis. 170 00:18:19,760 --> 00:18:21,600 Euh… Ça fiche la trouille. 171 00:18:22,280 --> 00:18:24,720 Une trouille spectaculaire. 172 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 - Je vais fermer les rideaux, si ça… - Ça ne me dérange pas. 173 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 Est-ce que je peux vous poser une question, M. Harker ? 174 00:18:40,280 --> 00:18:42,880 S'il vous plaît, appelez-moi Julian. 175 00:18:44,080 --> 00:18:44,920 Le… 176 00:18:46,320 --> 00:18:50,080 Ces hommes qui viennent… qui font appel à vous… 177 00:18:50,880 --> 00:18:53,160 Vous faites quoi dans la vie ? 178 00:18:54,240 --> 00:18:57,000 Je suis vraiment désolée d'avoir été indiscrète. Je… 179 00:18:57,520 --> 00:18:59,120 Je suis beaucoup trop curieuse. 180 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 Je donne des conseils en bourse, 181 00:19:03,280 --> 00:19:06,360 mes éclairages sur ce qui va monter et ce qui va baisser. 182 00:19:07,480 --> 00:19:09,960 En gros, j'aide les gens à devenir riches. 183 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 Et vous avez souvent raison ? 184 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 Non. 185 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 Toujours. 186 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 À propos de tout ou seulement de l'argent ? 187 00:19:20,360 --> 00:19:21,400 Presque tout. 188 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Donc le voleur qui a arraché mon collier, 189 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 vous saviez qu'il allait le faire et que vous l'attraperiez. 190 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 Non, c'était une surprise totale. 191 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 Puis-je parler sans détour ? 192 00:19:47,960 --> 00:19:51,040 J'ignorais que vous saviez vous exprimer autrement. 193 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 J'aimerais vous offrir un poste permanent, 194 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 pour m'aider avec ma mère. 195 00:19:55,560 --> 00:19:59,160 Elle vieillit et votre présence est le rayon de soleil de cette maison. 196 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 Les anciens doivent être entourés de jeunesse. 197 00:20:03,120 --> 00:20:06,000 Ça les aide à ne pas perdre la tête, à ce qu'on m'a dit. 198 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 Cela me plairait énormément. 199 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Julian. 200 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Les guidances spirituelles boursières de votre mère 201 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 sont de plus en plus convoitées, dans la City, M. Harker. 202 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 Nombreux sont ceux qui sollicitent ses services et vos conseils. 203 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 Lorsque l'on a des juges de la Haute Court et des directeurs de banque à nos séances, 204 00:20:28,320 --> 00:20:31,840 nous savons que nous sommes là où nous sommes censés être. 205 00:20:32,360 --> 00:20:34,520 Quant à l'achat de la banque, 206 00:20:34,600 --> 00:20:38,880 je me dois de souligner que son prix est extrêmement surévalué. 207 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 C'est cette banque, cet immeuble que je veux. 208 00:20:41,960 --> 00:20:43,880 Au diable, ce que ça coûte. 209 00:20:43,960 --> 00:20:45,880 Vous êtes bien silencieux, Paxman. 210 00:20:47,000 --> 00:20:50,920 Il y a du nouveau sur notre cher inspecteur Hillinghead ? 211 00:20:52,000 --> 00:20:55,160 Un rebondissement préoccupant, M. Harker. 212 00:20:59,400 --> 00:21:02,480 Il semblerait qu'Hillinghead possède 213 00:21:02,560 --> 00:21:06,600 une photographie de vous qui pourrait vous incriminer. 214 00:21:07,320 --> 00:21:10,120 Et bientôt, nous aurons une photographie de Hillinghead 215 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 qui l'incriminera, largement plus que la mienne. 216 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 L'hospitalité. 217 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Sachez que vous êtes aimé. 218 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 - Alfred ! -Arrête ! 219 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 Mon père, il… 220 00:21:37,360 --> 00:21:39,080 Il est rentré et… 221 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 il nous a avoué qu'il avait 222 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 commis un meurtre. 223 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 Je ne l'ai pas cru, mais la police nous a dit que… 224 00:21:50,320 --> 00:21:53,880 qu'il avait déjà signé ses aveux. 225 00:21:55,480 --> 00:21:59,520 Si vous le connaissiez, vous sauriez à quel point tout ceci est ridicule. 226 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 Il doit être transféré à la prison de Pentonville, ce soir. 227 00:22:05,520 --> 00:22:07,800 J'irai le voir demain et… 228 00:22:08,680 --> 00:22:10,720 et je compte lui parler de mon… 229 00:22:10,800 --> 00:22:14,320 de mon nouvel emploi, ici, et de notre amitié naissante. 230 00:22:14,400 --> 00:22:16,280 J'ai pensé que vous pourriez… 231 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 Vous avez tant de gens à votre écoute. 232 00:22:21,520 --> 00:22:23,640 Je vous en supplie… 233 00:22:24,800 --> 00:22:26,720 Me permettez-vous de lui dire votre nom ? 234 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 Je peux lui dire que vous avez de l'influence. 235 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 Ça lui donnerait de l'espoir. 236 00:22:34,360 --> 00:22:37,440 Ça lui prouverait que vous pouvez trouver un moyen de l'aider. 237 00:22:38,200 --> 00:22:41,000 Pardon, mais je ne sais pas à qui d'autre m'adresser. 238 00:23:02,400 --> 00:23:03,440 Hillinghead. 239 00:23:04,800 --> 00:23:06,440 Je vous escorte à Pentonville 240 00:23:07,040 --> 00:23:10,280 pour m'assurer que vous soyez traité avec un minimum de dignité. 241 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 Honte. 242 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Honte. 243 00:23:52,240 --> 00:23:53,160 Oh. 244 00:23:57,640 --> 00:23:59,000 Pourquoi on s'est arrêtés ? 245 00:24:26,000 --> 00:24:27,480 Vous êtes un idiot. 246 00:24:28,920 --> 00:24:31,600 Vous pouviez laisser le journaliste porter le chapeau, 247 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 mais au lieu de ça, vous avez choisi de vous sacrifier. 248 00:24:36,640 --> 00:24:37,520 Pourquoi ? 249 00:24:39,160 --> 00:24:42,200 Pour l'amour ? Votre amour pour lui ? 250 00:24:43,280 --> 00:24:45,600 Nous ne sommes pas si différents, Alfred. 251 00:24:46,440 --> 00:24:48,920 Je sais ce que c'est, de vivre dans le mensonge. 252 00:24:50,560 --> 00:24:53,280 Ce que vous êtes, ce n'est pas votre faute. 253 00:24:54,160 --> 00:24:56,640 Vous êtes né à la mauvaise époque, c'est tout. 254 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 Là d'où je viens, 255 00:25:00,360 --> 00:25:02,480 Henry et vous pourriez vous tenir la main, 256 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 faire l'amour. 257 00:25:04,760 --> 00:25:09,960 À vrai dire, j'aurais souhaité trouver un monde où nous serions du même côté. 258 00:25:11,200 --> 00:25:12,400 J'ai vraiment essayé. 259 00:25:17,000 --> 00:25:18,280 Que voulez-vous de moi ? 260 00:25:32,920 --> 00:25:33,880 Votre fille, 261 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 Polly. 262 00:25:37,080 --> 00:25:39,000 Vous n'avez pas intérêt à l'approcher. 263 00:25:39,080 --> 00:25:41,560 Vous lui avez fait plus de mal que je ne lui en ferais jamais. 264 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 Je vous fais la promesse solennelle que je l'aimerai de tout mon cœur. 265 00:25:50,440 --> 00:25:51,880 Comme vous aimez Henry. 266 00:25:57,880 --> 00:26:00,480 Ne touchez pas à ma fille. Je vous tuerai. 267 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 Je vous tuerai avant que vous posiez la main sur elle. 268 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Je… 269 00:26:08,520 --> 00:26:11,040 Je ne peux pas vous laisser tout mettre en péril. 270 00:26:12,080 --> 00:26:13,760 Adieu, Alfred. 271 00:26:14,360 --> 00:26:16,120 Sachez que vous êtes aimé. 272 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 Harker, ne partez pas. 273 00:26:24,000 --> 00:26:24,960 Harker ! 274 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 Harker ! 275 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 Non ! 276 00:26:35,560 --> 00:26:38,480 Je regrette que ça se finisse de cette façon. 277 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 Polly. 278 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 279 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 J'ai une mauvaise nouvelle. 280 00:27:23,080 --> 00:27:24,160 Votre père… 281 00:27:27,520 --> 00:27:29,640 Il avait peur d'affronter la justice. 282 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 Je suis vraiment désolé. 283 00:27:35,920 --> 00:27:37,200 Il s'est suicidé. 284 00:27:47,080 --> 00:27:47,920 Non. 285 00:27:52,760 --> 00:27:53,600 Non. 286 00:27:56,680 --> 00:27:59,000 Il n'aurait… 287 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 Non. Il n'aurait jamais fait ça. 288 00:28:44,200 --> 00:28:45,720 À votre avis, sergent, 289 00:28:46,520 --> 00:28:49,000 où est le commandant Mannix, à l'heure qu'il est ? 290 00:28:50,520 --> 00:28:52,800 Comme je l'ai dit dans ma déposition, 291 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 Premier ministre, 292 00:28:56,840 --> 00:28:58,280 je n'en ai aucune idée. 293 00:28:59,120 --> 00:29:02,280 Il a reconnu en vous une loyauté inébranlable 294 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 et exemplaire envers l'état. 295 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 Et vous en serez récompensée. 296 00:29:08,440 --> 00:29:09,480 Promue. 297 00:29:10,920 --> 00:29:11,960 Écoutez. 298 00:29:13,080 --> 00:29:16,040 Je sais pas comment vous dire ça, mais… 299 00:29:19,800 --> 00:29:22,240 Il y a quelque chose en dessous. 300 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 C'est… 301 00:29:25,720 --> 00:29:26,920 dangereux et… 302 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 on peut pas se contenter de l'enfermer dans une pièce… 303 00:29:31,640 --> 00:29:33,320 Le passé est derrière. 304 00:29:34,400 --> 00:29:35,840 Nous croyons en l'avenir. 305 00:29:36,840 --> 00:29:39,320 Inspecteur Iris Maplewood. 306 00:29:41,920 --> 00:29:44,000 Vous devez signer ça. 307 00:29:44,880 --> 00:29:46,840 Sachez que vous êtes aimée. 308 00:29:54,760 --> 00:29:56,280 Une dernière question. 309 00:29:57,760 --> 00:29:59,320 Le commandant Mannix croyait 310 00:29:59,400 --> 00:30:02,880 que Shahara Hasan était la cheffe de Chapel Perilous. 311 00:30:02,960 --> 00:30:04,880 Nous n'avons pas retrouvé son corps. 312 00:30:06,400 --> 00:30:08,080 Savez-vous où elle est ? 313 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 Inspecteur ? 314 00:30:13,440 --> 00:30:15,360 Non, madame. 315 00:30:17,000 --> 00:30:18,200 Je ne l'ai jamais vue. 316 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 "Si attrapé au prochain arrêt, 317 00:31:49,400 --> 00:31:50,840 "pourrait survivre." 318 00:31:55,360 --> 00:31:58,080 PASSÉ - FUTUR 319 00:31:58,680 --> 00:31:59,960 18 juillet… 320 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 2053. 321 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 Quand je vous ai tué. 322 00:32:06,760 --> 00:32:09,040 Le Gosier vous a renvoyé dans le passé. 323 00:32:10,440 --> 00:32:12,040 14 juillet. 324 00:32:13,080 --> 00:32:14,640 Quand je vous ai trouvé. 325 00:32:19,040 --> 00:32:22,160 Comme vous le voyez, la particule se divise en deux, 326 00:32:22,240 --> 00:32:24,880 dans une parfaite symétrie. Ça implique 327 00:32:25,480 --> 00:32:27,120 que le voyage dans le temps, 328 00:32:27,200 --> 00:32:29,480 que ce soit dans le passé ou le futur, 329 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 est possible. 330 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Quatre jours dans le passé. 331 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Quatre jours dans le futur. 332 00:32:43,320 --> 00:32:45,240 "Attrapez-moi si vous le pouvez." 333 00:32:48,720 --> 00:32:50,080 Vous allez revenir. 334 00:32:50,800 --> 00:32:52,240 Enfoiré. 335 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Enfin. Allez, rentre. 336 00:33:07,400 --> 00:33:08,720 Où t'étais passée ? 337 00:33:10,440 --> 00:33:12,000 J'ai besoin d'un autre service. 338 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 Écoute, fais ce que t'as à faire, 339 00:33:14,920 --> 00:33:17,040 ensuite tu m'expliqueras ce qui se passe. 340 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 OK ? 341 00:33:20,440 --> 00:33:23,400 Nous avons eu la confirmation 342 00:33:23,480 --> 00:33:26,160 que le commandant Elias Mannix est tragiquement décédé 343 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 lors d'une opération réussie de lutte antiterroriste. 344 00:33:30,840 --> 00:33:35,160 L'influence d'Elias Mannix dans de notre société fut profonde. 345 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 Fondateur de l'Exécutif pour la Sécurité publique, 346 00:33:40,320 --> 00:33:42,800 c'était un leader et un homme d'État incorruptible 347 00:33:43,560 --> 00:33:46,680 qui a montré que nous sommes plus forts quand nous travaillons… 348 00:33:58,480 --> 00:33:59,680 Il avait sept ans. 349 00:34:02,840 --> 00:34:04,880 Il a survécu à l'explosion, mais… 350 00:34:06,120 --> 00:34:08,680 peu après, ses gencives se sont mises à saigner, 351 00:34:10,120 --> 00:34:11,520 ses dents sont tombées. 352 00:34:14,040 --> 00:34:17,840 Je disais que la petite souris passerait, mais il savait que je mentais. 353 00:34:24,640 --> 00:34:26,400 Comment avez-vous pu faire ça ? 354 00:34:28,440 --> 00:34:30,200 Defoe aurait pu remonter le temps. 355 00:34:30,880 --> 00:34:32,280 Il aurait pu tout arrêter. 356 00:34:33,160 --> 00:34:35,440 Donner une seconde chance à Jawad. 357 00:34:44,080 --> 00:34:48,520 Vous croyez être la seule à avoir perdu quelqu'un que vous aimiez ? 358 00:34:52,040 --> 00:34:53,640 Mon tout premier souvenir, 359 00:34:54,840 --> 00:34:56,640 c'est ma mère en train de mourir. 360 00:35:00,320 --> 00:35:01,800 Alors… 361 00:35:01,880 --> 00:35:04,200 … bienvenue dans la souffrance 362 00:35:04,280 --> 00:35:07,760 que tous les êtres humains qui ont existé doivent supporter, 363 00:35:07,840 --> 00:35:09,480 et passez à autre chose, putain. 364 00:35:10,000 --> 00:35:11,120 Acceptez-le. 365 00:35:12,280 --> 00:35:13,360 Survivez. 366 00:35:18,840 --> 00:35:19,880 Ou pas. 367 00:35:20,800 --> 00:35:22,280 Vous avez tenu parole. 368 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 Vous avez fait votre travail. 369 00:35:26,200 --> 00:35:28,120 Alors, pourquoi m'avoir amenée ici ? 370 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 Parce que c'était pas bien. 371 00:35:43,160 --> 00:35:46,520 Et que je regrette d'avoir tiré sur Defoe. 372 00:35:46,600 --> 00:35:48,360 Je le regrette de tout mon être. 373 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 Mais peut-être… 374 00:35:53,920 --> 00:35:58,200 qu'on peut encore le sauver. Peut-être qu'on peut sauver tout le monde. 375 00:35:59,600 --> 00:36:00,760 Vous pouvez marcher ? 376 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 Alby ! 377 00:36:08,760 --> 00:36:09,920 Pour le service… 378 00:36:10,840 --> 00:36:13,360 Qu'est-ce que t'as pour un trou dans la tête ? 379 00:36:35,480 --> 00:36:38,200 Dès qu'il atterrit, calmez-le et gardez-le immobile, 380 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 sinon le casque tiendra pas. 381 00:36:40,600 --> 00:36:42,920 Faut que vous soyez rapides et précises. OK ? 382 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 Tout est prêt. 383 00:37:02,440 --> 00:37:03,960 J'espère que vous avez raison. 384 00:37:06,840 --> 00:37:07,920 Il va revenir. 385 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 Combien de temps on attend ? 386 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Merde ! 387 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 Maplewood, venez ! 388 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Maplewood, venez ! 389 00:37:37,160 --> 00:37:38,120 Iris. 390 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Calmez-le. 391 00:37:44,520 --> 00:37:46,920 - Maintenez-le en place. -Defoe, hé. 392 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Gabriel, chut. 393 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 Chut. 394 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Je vous ai attrapé. 395 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 Sortez-le de là et amenez-le. 396 00:38:05,240 --> 00:38:06,640 Doucement, doucement. 397 00:38:09,480 --> 00:38:13,080 -Et maintenant ? T'as un plan ? -Non. 398 00:38:17,000 --> 00:38:18,480 Mais lui, si. 399 00:38:44,280 --> 00:38:46,000 Veuillez vous asseoir. 400 00:38:49,920 --> 00:38:51,560 Julian Harker, 401 00:38:52,120 --> 00:38:55,160 voulez-vous prendre cette femme pour épouse ? 402 00:38:56,200 --> 00:38:58,920 Pour l'aimer, la chérir, 403 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 l'honorer et à la soutenir dans la santé comme dans la maladie, 404 00:39:03,920 --> 00:39:07,200 et renoncer à toutes les autres femmes, 405 00:39:07,280 --> 00:39:10,600 aussi longtemps que vous vivrez tous les deux. 406 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Je le veux. 407 00:41:00,960 --> 00:41:02,240 C'est quoi tout ça ? 408 00:41:19,040 --> 00:41:20,800 Polly, on ne peut pas… 409 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 Polly ? 410 00:41:35,960 --> 00:41:37,120 Ça va ? 411 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 Vous vous en sortez très bien. 412 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 Félicitations, M. Harker. 413 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 Vous êtes le papa d'un petit garçon en parfaite santé. 414 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 Il te ressemble comme deux gouttes d'eau. 415 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 On va bien s'occuper de toi. 416 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 Tu m'entends, Hayden Harker ? 417 00:42:22,440 --> 00:42:24,240 Ça, c'est sûr. 418 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 Monsieur. 419 00:42:52,800 --> 00:42:53,720 Polly. 420 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Réveille-toi. 421 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 Polly. 422 00:42:57,600 --> 00:42:59,960 - Le bébé pleure ? - Non. Il va bien. 423 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 Il va bien. 424 00:43:04,680 --> 00:43:06,040 Notre fils est né. 425 00:43:07,640 --> 00:43:09,720 Il est temps que tu connaisses la vérité. 426 00:43:10,480 --> 00:43:13,120 Viens avec moi. 427 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 On est au milieu de la nuit. Pourquoi tous ces gens sont là ? 428 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Viens avec moi. 429 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 Très chère Polly. 430 00:44:14,800 --> 00:44:16,080 N'aie pas peur. 431 00:44:16,760 --> 00:44:17,840 Tu le connais déjà. 432 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 La peinture à l'étage. 433 00:44:20,920 --> 00:44:22,080 C'est un messager. 434 00:44:23,560 --> 00:44:27,080 Notre rôle dans tout ça, c'est d'être les gardiens 435 00:44:27,160 --> 00:44:28,600 de ses secrets, 436 00:44:29,200 --> 00:44:31,320 de ne laisser personne découvrir la vérité. 437 00:44:32,960 --> 00:44:34,840 Pas avant que ce soit le bon moment. 438 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Quelle vérité ? 439 00:44:40,000 --> 00:44:41,120 Tu as demandé 440 00:44:42,240 --> 00:44:43,840 comment je connaissais le futur. 441 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 C'est simple, Polly. 442 00:44:50,480 --> 00:44:51,880 C'est là d'où je viens. 443 00:44:57,040 --> 00:45:00,280 Gloire à Lady Harker, 444 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 et sachez que vous êtes aimée. 445 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Sachez que vous êtes aimée. 446 00:45:06,760 --> 00:45:10,080 Gloire à Hayden Harker. 447 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 Sache que tu es aimé. 448 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 -Sache que tu es aimé. - Donnez-le-moi. 449 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 Le fils engendre le père. 450 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 Le père engendre le fils. 451 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 Nous bâtissons un monde, 452 00:45:34,320 --> 00:45:36,880 un futur encore plus éblouissant 453 00:45:36,960 --> 00:45:39,760 que ce que quiconque peut imaginer. 454 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 Je le sais parce que je l'ai bâti. 455 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 Tu es sa mère. 456 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 Tu en fais partie, maintenant. 457 00:45:56,160 --> 00:45:58,160 Gloire à Lady Harker. 458 00:45:58,240 --> 00:46:02,080 Gloire à Lady Harker. 459 00:46:06,440 --> 00:46:07,280 Polly ! 460 00:46:20,960 --> 00:46:22,280 C'est la vérité ? 461 00:46:22,920 --> 00:46:23,760 Tu le jures ? 462 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Alors… 463 00:46:27,920 --> 00:46:30,480 tu n'es pas Julian Harker. 464 00:46:32,400 --> 00:46:33,760 Je m'appelle Elias. 465 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Elias Mannix. 466 00:46:39,120 --> 00:46:40,600 Hayden va grandir 467 00:46:41,160 --> 00:46:42,600 et il aura des enfants. 468 00:46:43,720 --> 00:46:46,880 Et leurs enfants auront des enfants. 469 00:46:47,960 --> 00:46:50,520 Et l'un d'eux sera mon père. 470 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 Si je n'existe pas, 471 00:46:57,440 --> 00:46:58,840 notre fils non plus. 472 00:47:01,120 --> 00:47:02,280 Tu comprends ? 473 00:47:03,000 --> 00:47:04,240 C'est une boucle 474 00:47:05,200 --> 00:47:07,680 qui n'a ni commencement ni fin. 475 00:47:08,760 --> 00:47:10,880 Tu es ma chair et mon sang, Polly. 476 00:47:13,080 --> 00:47:14,280 Tu l'as toujours été. 477 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 On est une famille. 478 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Polly. 479 00:47:55,720 --> 00:47:57,120 Tu as bien dormi, chéri ? 480 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 J'avais raison. 481 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 Whiteman a échoué. 482 00:48:06,840 --> 00:48:08,600 Il cache la petite chez lui. 483 00:48:09,160 --> 00:48:11,400 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 484 00:48:11,480 --> 00:48:12,560 Oui. 485 00:48:13,160 --> 00:48:15,440 Sache que tu es aimée, Polly. 486 00:48:19,960 --> 00:48:21,800 J'adore, ces boucles d'oreilles. 487 00:48:25,120 --> 00:48:26,440 Tu disais que… 488 00:48:27,480 --> 00:48:30,680 c'était comme la guerre, 489 00:48:32,000 --> 00:48:36,080 que c'était comme un pilote qui largue une bombe ou bien… 490 00:48:36,880 --> 00:48:38,840 un soldat qui appuie sur la gâchette. 491 00:48:42,360 --> 00:48:45,840 Lequel tu trouves le plus… désarmant ? 492 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 Celui-ci, je crois. 493 00:48:48,240 --> 00:48:49,200 Hmm ? 494 00:48:49,920 --> 00:48:52,760 Ma chérie, la petite ne sentira rien. 495 00:48:59,760 --> 00:49:01,080 Est-ce que tu te souviens… 496 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 quand tu m'as dit que la mort n'existait pas ? 497 00:49:06,840 --> 00:49:11,120 Que le passé était un lieu réel et que rien ne meure jamais vraiment ? 498 00:49:12,760 --> 00:49:15,480 C'est le dernier enregistrement, monsieur. 499 00:49:36,960 --> 00:49:39,520 J'ai vécu ta vie, Elias. 500 00:49:40,440 --> 00:49:42,600 Alors que tu es assis dans ce bateau 501 00:49:42,680 --> 00:49:45,200 et que tu sens ton cœur battre dans ta poitrine, 502 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 ce même cœur bat dans la mienne. 503 00:49:49,160 --> 00:49:50,040 Un jour, 504 00:49:50,640 --> 00:49:53,600 toi aussi, tu seras assis à ma place 505 00:49:53,680 --> 00:49:57,320 et tu enregistreras exactement les mêmes mots, 506 00:49:58,560 --> 00:50:00,640 en 1941. 507 00:50:23,560 --> 00:50:24,720 Elle… 508 00:50:32,720 --> 00:50:34,800 Vous ne pourrez pas survivre. 509 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Écoute, Israël. 510 00:50:47,800 --> 00:50:50,640 L'Éternel est notre Dieu. 511 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 L'Éternel est un. 512 00:50:54,720 --> 00:50:57,920 Béni soit le nom de la gloire 513 00:50:58,000 --> 00:50:59,880 de Sa royauté… 514 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 … à tout jamais. 515 00:51:23,400 --> 00:51:24,880 Je suis désolée. 516 00:51:27,000 --> 00:51:29,680 Je voulais que les choses restent telles quelles. 517 00:51:30,960 --> 00:51:33,320 Mais comme vous l'avez dit… 518 00:51:34,280 --> 00:51:36,200 … une fois qu'on connaît la vérité, 519 00:51:38,160 --> 00:51:39,440 ça nous change. 520 00:51:44,400 --> 00:51:46,120 On peut pas rester les mêmes. 521 00:51:52,680 --> 00:51:53,720 Je peux pas. 522 00:51:59,240 --> 00:52:01,960 Qu'est-ce que vous êtes prête à faire, alors ? 523 00:52:09,360 --> 00:52:10,880 Tout ce qui sera nécessaire. 524 00:52:15,880 --> 00:52:16,760 Allez. 525 00:52:20,440 --> 00:52:23,480 Tout ce que je peux dire, c'est que c'était comme une sorte… 526 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 d'expérience de mort imminente. 527 00:52:27,680 --> 00:52:29,400 Quand votre balle m'a atteint, 528 00:52:31,640 --> 00:52:34,680 j'ai essayé de suivre Mannix, mais j'étais trop faible. 529 00:52:35,720 --> 00:52:37,240 J'ai senti… 530 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 mon corps se séparer et se diviser, 531 00:52:42,320 --> 00:52:44,320 en un moment singulier. 532 00:52:45,280 --> 00:52:46,880 Il n'existe aucune science, 533 00:52:48,440 --> 00:52:51,720 ni même la plus folle des hypothèses pour décrire ce que c'est. 534 00:52:54,440 --> 00:52:55,400 Hé. 535 00:53:10,800 --> 00:53:11,640 Alors… 536 00:53:12,920 --> 00:53:14,560 qu'est-ce qu'on peut en faire ? 537 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 Rien. 538 00:53:26,120 --> 00:53:28,440 - Rien ? -On fait partie de la boucle. 539 00:53:29,560 --> 00:53:32,800 Tout ce qu'on a fait a directement causé ce qui est déjà arrivé. 540 00:53:32,880 --> 00:53:36,040 On ne peut pas arrêter la bombe. On ne peut pas tuer Mannix. 541 00:53:36,120 --> 00:53:39,720 La réalité empêche les changements et empêche les paradoxes. 542 00:53:39,800 --> 00:53:40,680 Hé. 543 00:53:42,240 --> 00:53:43,760 Vous êtes vivant. 544 00:53:44,600 --> 00:53:46,120 Le Gosier est toujours là. 545 00:53:46,880 --> 00:53:49,240 Il fonctionne. C'est pas rien, ça. 546 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 D'accord, mais on fait quoi avec. 547 00:53:52,960 --> 00:53:55,720 Tout ce que je sais, c'est que quand Elias avait 15 ans. 548 00:53:55,800 --> 00:53:59,480 Je lui ai donné tout ce que j'avais, pensant qu'il pouvait changer d'avis. 549 00:54:00,400 --> 00:54:02,560 J'ai misé la vie de mon fils, là-dessus. 550 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 Et j'ai passé 30 ans à faire tout ce que je pouvais pour l'arrêter. 551 00:54:08,240 --> 00:54:10,640 L'univers veut qu'Elias vive. 552 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 Mais… 553 00:54:14,280 --> 00:54:15,880 avant que la bombe explose, 554 00:54:15,960 --> 00:54:18,840 son père, son père adoptif, 555 00:54:18,920 --> 00:54:19,880 Andrew Morley, 556 00:54:20,400 --> 00:54:22,720 a dit quelque chose que je n'ai jamais compris. 557 00:54:22,800 --> 00:54:24,280 C'était le plus dur, 558 00:54:26,360 --> 00:54:28,760 savoir qu'Elias allait finir 559 00:54:28,840 --> 00:54:32,280 le cœur plein de douleur à cause de ce qu'il avait fait. 560 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Lui faire faire quelque chose que je sais qu'il regrettera. 561 00:54:42,960 --> 00:54:43,880 Attendez. 562 00:54:44,600 --> 00:54:45,720 Vous dites 563 00:54:46,240 --> 00:54:48,960 que Mannix est mort le cœur plein de regrets ? 564 00:54:50,480 --> 00:54:53,880 - Peut-être. -C'est notre porte d'entrée. 565 00:54:57,360 --> 00:54:58,920 Et si je pouvais l'atteindre ? 566 00:54:59,000 --> 00:55:00,280 Le confronter. 567 00:55:01,200 --> 00:55:02,600 Planter la graine du doute. 568 00:55:03,640 --> 00:55:05,240 Lui faire changer d'avis. 569 00:55:06,360 --> 00:55:08,360 Si l'univers veut qu'il vive, 570 00:55:08,440 --> 00:55:11,520 tout ce qu'on a à faire, c'est être plus malins que l'univers. 571 00:55:15,160 --> 00:55:16,280 On doit essayer. 572 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Vous êtes sûre ? 573 00:55:26,760 --> 00:55:27,840 Oui. 574 00:55:41,360 --> 00:55:43,240 Je vais mourir là-bas. 575 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 N'est-ce pas ? 576 00:55:53,040 --> 00:55:54,360 Et puis merde. 577 00:56:33,480 --> 00:56:34,960 Merde. 578 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 Merde, merde ! 579 00:56:39,680 --> 00:56:42,120 Merde. Merde !