1 00:00:07,200 --> 00:00:08,040 Sial. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,440 Sial. 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,120 Baiklah. 4 00:02:10,920 --> 00:02:12,040 Sekarang bagaimana? 5 00:02:13,080 --> 00:02:14,360 Apa dia berhasil? 6 00:02:15,560 --> 00:02:16,400 Entahlah. 7 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Tapi jika berhasil, kita seharusnya tak di sini. 8 00:02:23,080 --> 00:02:24,040 Tapi kita di sini. 9 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Aku benci di sini. 10 00:02:47,000 --> 00:02:49,200 Aku seperti berjalan di atas kuburanku sendiri. 11 00:03:09,760 --> 00:03:10,600 Defoe. 12 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 Dia berhasil. 13 00:03:22,760 --> 00:03:23,600 Tunggu. 14 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 Itu Hillinghead, tapi lihat. 15 00:03:33,880 --> 00:03:37,400 PERNYATAAN PENGAKUAN 16 SEPTEMBER 1890 16 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 ATAS PEMBUNUHAN LONGHARVEST LANE 17 00:03:43,280 --> 00:03:44,840 HOMOSEKSUAL 18 00:03:44,920 --> 00:03:46,640 ALFRED HILLINGHEAD 19 00:03:51,920 --> 00:03:54,680 Inspektur, ada orang lumpuh di sel yang menyebut namamu. 20 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 - Suruh pria itu menunggu. - Dia wanita, Pak. 21 00:04:02,600 --> 00:04:06,120 Ini berisi semua yang kau butuhkan untuk menangkap pelaku, Inspektur. 22 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Akhirnya. 23 00:04:09,240 --> 00:04:10,200 Simpan di situ. 24 00:04:11,360 --> 00:04:13,720 Kasus ini sudah ditutup. 25 00:04:18,840 --> 00:04:21,360 Pak, orang lumpuh itu berbicara janggal. 26 00:04:21,880 --> 00:04:24,800 Dia bilang, "Panggil Hillinghead." Terus menerus, Pak. 27 00:04:24,880 --> 00:04:27,480 Kurasa namanya May, Maypolewood. Tahu sesuatu? 28 00:04:27,560 --> 00:04:30,000 Tak pernah dengar. Urus saja sendiri. 29 00:04:31,600 --> 00:04:32,720 Bilang aku ini buronan. 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 Ada apa? 31 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Apakah jurnalis itu? 32 00:04:49,160 --> 00:04:50,880 - Buka! - Ayah tak melakukannya! 33 00:04:50,960 --> 00:04:53,920 - Tidak. Kenapa bohong? - Suamimu pembunuh, Ny. Hillinghead. 34 00:04:54,000 --> 00:04:54,840 Dia... 35 00:04:54,920 --> 00:04:57,320 Lihat pengakuan yang dia tanda tangani. 36 00:04:59,400 --> 00:05:00,960 Pilihanmu, Hillinghead. 37 00:05:01,040 --> 00:05:02,520 {\an8}ALFRED HILLINGHEAD 16 SEPT 1890 38 00:05:25,360 --> 00:05:26,600 Haus? 39 00:05:31,760 --> 00:05:32,640 Terima kasih. 40 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Kau orang lumpuh itu. 41 00:05:42,160 --> 00:05:43,760 Kau memanggil namaku. 42 00:05:48,360 --> 00:05:49,200 Akhirnya! 43 00:05:50,880 --> 00:05:54,160 Kau baru saja menyerahkan diri atas pembunuhan, bukan? 44 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 Pembunuhan Longharvest? 45 00:05:57,320 --> 00:05:59,400 Bagaimana kau bisa tahu? Siapa kau? 46 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 Aku... 47 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Aku datang dari jauh... 48 00:06:05,000 --> 00:06:05,880 Tidak. 49 00:06:08,840 --> 00:06:10,560 Kau membaca fiksi ilmiah? 50 00:06:11,520 --> 00:06:12,720 Ilmiah apa? 51 00:06:19,480 --> 00:06:21,960 Ini akan terdengar gila... 52 00:06:25,520 --> 00:06:27,160 tapi ini kenyataannya. 53 00:06:27,880 --> 00:06:31,080 Kau hanya harus mendengarkanku, paham? 54 00:06:33,160 --> 00:06:34,000 Baiklah. 55 00:06:36,480 --> 00:06:38,200 Pembunuhan yang kau akui, 56 00:06:39,960 --> 00:06:41,440 dia ditemukan telanjang. 57 00:06:43,880 --> 00:06:45,680 Lubang peluru di mata kirinya. 58 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 Tanda aneh di pergelangan tangannya. 59 00:06:51,000 --> 00:06:52,560 Tidak ada luka menembus. 60 00:06:54,360 --> 00:06:55,480 Dan tak ada peluru. 61 00:06:59,760 --> 00:07:01,200 Bagaimana kau tahu? 62 00:07:03,640 --> 00:07:05,440 Karena aku yang menembaknya. 63 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Mayat yang kau temukan, 64 00:07:09,640 --> 00:07:12,440 tersangkamu, Sir Julian Harker, 65 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 dan aku, 66 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 kami dari masa depan. 67 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 Yang benar saja. 68 00:07:20,720 --> 00:07:25,120 Di masa depan itu, Harker melakukan pembunuhan 69 00:07:25,200 --> 00:07:27,440 dalam skala yang sulit dipercaya. 70 00:07:27,520 --> 00:07:29,320 Ratusan ribu... Apa? 71 00:07:29,920 --> 00:07:30,960 Kau sedang apa? 72 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Biarkan aku tenang. 73 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 Tenang? Tapi... 74 00:07:34,240 --> 00:07:36,600 Tidak bisa, kau harus dengarkan aku. 75 00:07:37,200 --> 00:07:38,320 - Kau harus... - Air. 76 00:07:44,560 --> 00:07:46,760 Putriku suka mengamuk sepertimu. 77 00:07:47,680 --> 00:07:49,360 Sampai dia berumur 13 tahun. 78 00:07:49,440 --> 00:07:51,680 - Kuabaikan dan tidur saja. - Ikut aku. 79 00:07:52,520 --> 00:07:54,400 Kini, aku juga tidur saja. 80 00:07:58,240 --> 00:08:02,000 Kau mengukir namamu di tembok bata Longharvest Lane 81 00:08:02,600 --> 00:08:03,920 dengan tanda dari mayat itu. 82 00:08:07,880 --> 00:08:08,840 Kenapa begitu? 83 00:08:11,520 --> 00:08:12,400 Aku... 84 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 meninggalkan pesan. 85 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Untuk siapa? 86 00:08:20,840 --> 00:08:21,880 Masa depan. 87 00:08:23,280 --> 00:08:24,360 Alfred. 88 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 Kau meninggalkan pesan untuk masa depan. 89 00:08:30,800 --> 00:08:31,920 Dan di sinilah aku. 90 00:08:51,520 --> 00:08:53,040 Di masa asalku, 91 00:08:54,480 --> 00:08:57,880 aku detektif dalam kasus yang sama. 92 00:08:58,640 --> 00:08:59,600 Sama sepertimu. 93 00:09:02,800 --> 00:09:06,440 Dan aku datang dari sana untuk menghentikan Julian Harker. 94 00:09:07,040 --> 00:09:10,240 Dia menciptakan putaran yang harus dihancurkan. 95 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 Dia akan menikahi putrimu. 96 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 Dia akan punya anak. 97 00:09:18,360 --> 00:09:21,680 Dan begitu banyak orang akan mati. 98 00:09:21,760 --> 00:09:22,600 Hentikan! 99 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Berhenti. Hentikan penipuan ini. 100 00:09:28,960 --> 00:09:30,680 Apa Harker mengirimmu kemari? 101 00:09:31,880 --> 00:09:33,640 Untuk membuatku gila? 102 00:09:33,720 --> 00:09:35,200 Apa tujuanmu? 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 Aku hanya ingin kau mendengarku. 104 00:09:38,800 --> 00:09:39,680 Kumohon. 105 00:09:41,040 --> 00:09:43,600 Kau bisa memilih memercayaiku atau tidak. 106 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Baiklah. 107 00:09:54,040 --> 00:09:56,480 Kau juga tak punya kesibukan lain. 108 00:10:08,880 --> 00:10:10,600 Jika kita bisa hentikan dia, 109 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 semuanya akan berubah. 110 00:10:13,280 --> 00:10:14,800 Mannix tak akan ada. 111 00:10:16,640 --> 00:10:18,360 Mayat Defoe tak akan tiba. 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,600 Semua ini tak akan pernah terjadi. 113 00:10:24,800 --> 00:10:27,840 Kau akan menjadi dirimu sebelum menemukan mayat itu. 114 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Kita semua. 115 00:10:35,760 --> 00:10:37,480 Kenapa kau menjadi polisi? 116 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Agar memiliki tempat. 117 00:10:49,880 --> 00:10:50,800 Apa alasanmu? 118 00:10:54,240 --> 00:10:55,880 Untuk bersembunyi. 119 00:11:01,440 --> 00:11:02,560 Kenapa bersembunyi? 120 00:11:06,840 --> 00:11:07,880 Hillinghead! 121 00:11:10,160 --> 00:11:11,120 Ada apa? 122 00:11:11,200 --> 00:11:13,760 Aku akan dipindahkan malam ini. 123 00:11:14,560 --> 00:11:16,560 Apa? Dipindahkan? 124 00:11:18,120 --> 00:11:19,880 Secepat ini? Tidak. 125 00:11:19,960 --> 00:11:21,640 Tidak, ini terlalu cepat. 126 00:11:21,720 --> 00:11:22,920 Untuk apa? 127 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 Sial. Baiklah. 128 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Katakan padaku! 129 00:11:26,680 --> 00:11:28,800 Kau mati dalam perjalanan ke penjara. 130 00:11:29,600 --> 00:11:31,440 Itu dianggap bunuh diri. 131 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 - Kau bisa mengubah ini. - Hillinghead. 132 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Kau akan kubawa ke Pentonville. 133 00:11:36,080 --> 00:11:38,280 Kumohon, kau harus bicara dengannya. 134 00:11:38,360 --> 00:11:41,720 - Kaulah yang bisa mengubah semuanya! - Agar kau diperlakukan bermartabat. 135 00:11:45,320 --> 00:11:46,160 Tidak. 136 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 - Kumohon. - Jalan. 137 00:11:58,360 --> 00:12:00,720 Sebenarnya kenapa kau di sini, Ladbroke? 138 00:12:33,000 --> 00:12:33,840 Kau. 139 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 Kau bodoh sekali. 140 00:12:38,400 --> 00:12:40,560 Kau bisa saja menyalahkan jurnalis itu. 141 00:12:42,000 --> 00:12:45,120 Tapi kau malah memilih untuk mengorbankan dirimu. 142 00:12:46,360 --> 00:12:47,200 Untuk apa? 143 00:12:48,320 --> 00:12:49,200 Demi cinta? 144 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 Cinta untuknya? 145 00:12:53,200 --> 00:12:55,360 Kita tidak terlalu berbeda, Alfred. 146 00:12:57,800 --> 00:12:59,920 Aku tahu rasanya hidup dalam kebohongan. 147 00:13:00,000 --> 00:13:00,880 Hentikan. 148 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 Hentikan. 149 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 Kau berniat membunuhku. 150 00:13:13,400 --> 00:13:15,520 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 151 00:13:18,040 --> 00:13:18,960 Aku tahu 152 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 segalanya tentangmu. 153 00:13:23,840 --> 00:13:27,080 Aku tahu kebenaran tentangmu. 154 00:13:28,800 --> 00:13:31,960 Darah mengalir di tangan ini. 155 00:13:33,640 --> 00:13:35,200 Dan kau akan membunuhku. 156 00:13:37,040 --> 00:13:39,880 Tapi jika aku bisa melihat putriku untuk terakhir kalinya, 157 00:13:39,960 --> 00:13:43,080 akan kuseret dia menjauhimu seperti anak di tepi jurang 158 00:13:43,160 --> 00:13:46,000 dan mengatakan yang sebenarnya tentangmu. 159 00:13:48,880 --> 00:13:49,760 Kenapa dia? 160 00:13:52,360 --> 00:13:53,440 Katakan! 161 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Cinta? 162 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 Apa yang kau tahu tentang cinta 163 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 saat keberadaanmu meniadakannya? 164 00:14:07,640 --> 00:14:10,960 Kau tak punya sedikit pun rasa pengorbanan diri, ya? 165 00:14:11,960 --> 00:14:15,200 Jadi, kau akan berbohong padanya. 166 00:14:16,840 --> 00:14:21,680 Dan, Elias, kau akan menghancurkan dia. 167 00:14:23,760 --> 00:14:25,400 Kau panggil aku apa? 168 00:14:29,160 --> 00:14:30,040 Elias. 169 00:14:35,480 --> 00:14:38,280 Elias Mannix. 170 00:14:43,520 --> 00:14:45,120 Bagaimana kau tahu nama itu? 171 00:14:45,200 --> 00:14:47,400 Keluarga Morley berbohong padamu. 172 00:14:48,760 --> 00:14:50,960 Dan kau membohongi dirimu. 173 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 Kau tak akan mati dengan dicintai. 174 00:14:56,760 --> 00:14:59,960 Kau akan mati sendirian, penuh penyesalan. 175 00:15:01,040 --> 00:15:03,760 Terlalu lemah dan takut untuk berubah. 176 00:15:08,880 --> 00:15:10,160 Siapa yang mengatakan itu? 177 00:15:13,000 --> 00:15:14,480 Tentu saja arwah. 178 00:15:20,960 --> 00:15:22,840 Jangan menghindar dariku. 179 00:15:27,080 --> 00:15:27,960 Pengecut! 180 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 Semua yang kau yakini! 181 00:15:32,240 --> 00:15:34,440 - Semuanya! - Hillinghead, cukup! 182 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 Elias! 183 00:15:36,960 --> 00:15:37,920 Belum terlambat... 184 00:15:54,120 --> 00:15:54,960 Polly. 185 00:15:56,920 --> 00:15:58,360 Aku punya kabar buruk. 186 00:16:15,080 --> 00:16:16,960 Kau yang bilang ini perang, 187 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 dan perang menuntut pengorbanan. 188 00:16:21,440 --> 00:16:23,880 Ketahuilah kau dicintai, Pak. 189 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 Aku mendengar suaraku sendiri, 190 00:16:48,000 --> 00:16:49,960 menjanjikan aku akan menemukan cinta. 191 00:16:51,320 --> 00:16:52,280 Sudah kutemukan. 192 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Aku menemukan cinta. 193 00:16:56,640 --> 00:16:59,120 Aku berjanji pada diriku kami akan bahagia. 194 00:17:00,520 --> 00:17:01,640 Itu akan terwujud. 195 00:17:04,520 --> 00:17:06,440 Untuk apa aku membohongi diriku? 196 00:17:09,320 --> 00:17:10,520 Aku tak akan begitu. 197 00:17:11,520 --> 00:17:12,400 Aku tak bisa. 198 00:17:14,720 --> 00:17:15,560 Aku bersedia. 199 00:17:28,560 --> 00:17:30,000 Ketahuilah kau dicintai. 200 00:18:00,840 --> 00:18:01,680 Maafkan aku. 201 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 Ada apa? 202 00:18:08,320 --> 00:18:09,240 Katakan padaku. 203 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 Apa karena yang kulakukan? 204 00:18:16,080 --> 00:18:16,920 Bukan. 205 00:18:18,000 --> 00:18:18,840 Kalau begitu, 206 00:18:20,400 --> 00:18:22,600 katakan yang sebenarnya, Julian. Kumohon. 207 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Aku tak bisa. 208 00:18:28,920 --> 00:18:31,280 BANK HARKER & CO. LTD. LEMARI BESI BANK 209 00:18:31,360 --> 00:18:33,480 ADAPTASI LEMARI BESI BANK NO. 6 DENAH 210 00:18:34,160 --> 00:18:37,480 Julian? Maaf, tapi ini tak bisa menunggu. 211 00:18:40,640 --> 00:18:44,120 Musim semi mendatang, kau akan menjadi ayah. 212 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 Itu bagus. 213 00:18:54,360 --> 00:18:55,440 Kau tak senang? 214 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 Tentu senang. 215 00:18:59,040 --> 00:19:02,720 Mungkin kita harus bertanya pada ibumu 216 00:19:02,800 --> 00:19:05,120 apa bayinya laki-laki atau perempuan. 217 00:19:05,200 --> 00:19:07,560 Atau kau sudah tahu? 218 00:19:09,040 --> 00:19:10,160 Bayinya laki-laki. 219 00:19:15,440 --> 00:19:17,320 Ini akan menjadi awal baru, bukan? 220 00:19:20,400 --> 00:19:21,360 Keluarga baru. 221 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 Bayinya menendang, aku... 222 00:20:54,080 --> 00:20:55,200 Aku tak bisa tidur. 223 00:20:59,600 --> 00:21:02,440 Aku harus tahu apa yang begitu mengganggumu. 224 00:21:06,320 --> 00:21:08,800 Apakah itu salahku atau hal lain. 225 00:21:12,080 --> 00:21:14,600 Malam ayahku meninggal, kau berubah. 226 00:21:18,760 --> 00:21:20,320 Aku bertanya-tanya kenapa. 227 00:21:24,280 --> 00:21:26,240 Kau menemuinya malam itu, bukan? 228 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 Kini, aku sadar... 229 00:21:34,720 --> 00:21:36,240 Aku mengenali pria ini. 230 00:21:42,000 --> 00:21:45,240 Ayahku mengaku membunuh pria ini. Benar, bukan? 231 00:21:47,240 --> 00:21:48,760 Pria di lukisanmu? 232 00:21:51,560 --> 00:21:55,800 Katakan yang sebenarnya, Julian, atau kau tak akan pernah melihatku lagi. 233 00:22:09,840 --> 00:22:11,040 Jangan mendekat. 234 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Bersumpahlah... 235 00:22:19,200 --> 00:22:20,840 demi anakmu di kandunganku... 236 00:22:23,240 --> 00:22:24,880 apa kau terlibat... 237 00:22:27,720 --> 00:22:29,040 dalam kematian ayahku? 238 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Ya. 239 00:22:48,760 --> 00:22:49,800 Aku membunuhnya. 240 00:22:57,880 --> 00:23:00,480 - Tinggalkan aku. - Kau tak punya pilihan! 241 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 - Kau bilang... - Dengarkan aku. 242 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Dengarkan aku! 243 00:23:04,680 --> 00:23:06,240 Kau tak bisa mengubah ini. 244 00:23:08,480 --> 00:23:09,880 Aku dari masa depan. 245 00:23:10,600 --> 00:23:13,200 Anak yang kau kandung membuahkan putra. 246 00:23:13,280 --> 00:23:16,480 Kemudian generasi terlahir, lalu aku lahir. 247 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 Jika kita tak melakukan ini, maka aku tak ada. 248 00:23:23,280 --> 00:23:24,640 Begitu juga anakmu. 249 00:23:27,840 --> 00:23:29,720 Apa kau mengerti? 250 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 Kau tak punya pilihan. 251 00:23:55,800 --> 00:23:58,680 Kepalanya terlihat. Dorong, Lady Harker. 252 00:24:17,080 --> 00:24:18,520 Selamat, Sir Julian. 253 00:24:19,120 --> 00:24:21,520 Kau menjadi ayah dari seorang putra. 254 00:24:42,800 --> 00:24:44,320 Dia mirip denganmu. 255 00:24:47,960 --> 00:24:49,040 Elias. 256 00:24:49,880 --> 00:24:50,760 Polly. 257 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Kumohon padamu. 258 00:24:55,680 --> 00:24:57,520 Buat dia tahu dirinya dicintai. 259 00:25:00,240 --> 00:25:02,320 Kehidupan tak boleh dimulai dengan... 260 00:25:05,040 --> 00:25:05,880 sikap dingin 261 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 dan penderitaan. 262 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Kita ditakdirkan berbahagia. 263 00:25:11,720 --> 00:25:15,240 Aku janji, kita akan bahagia. 264 00:25:33,880 --> 00:25:35,320 Ketahuilah kau dicintai. 265 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 Ketahuilah kau dicintai. 266 00:25:49,600 --> 00:25:51,080 Ketahuilah kau dicintai. 267 00:25:57,040 --> 00:25:59,800 Whiteman menyembunyikan gadis itu di flatnya. 268 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 Aku tahu harus apa. 269 00:26:05,120 --> 00:26:07,520 Aku selalu benci anting-anting ini. 270 00:26:10,040 --> 00:26:12,680 Kenapa kau tak pernah bilang bagaimana aku harus mati? 271 00:26:13,560 --> 00:26:14,800 Berapa lama waktuku? 272 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Beberapa tahun? 273 00:26:19,720 --> 00:26:20,680 Atau beberapa jam? 274 00:26:24,440 --> 00:26:27,680 Polly, kumohon hentikan. 275 00:26:28,200 --> 00:26:29,240 Maafkan aku. 276 00:26:31,600 --> 00:26:33,840 Aku tak pernah ingin kau seperti ini. 277 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 Bagaimana denganmu? 278 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 Bagaimana kau mati? 279 00:26:40,240 --> 00:26:41,440 Pasti sebentar lagi. 280 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 Apakah aku? Apa aku membunuhmu? 281 00:26:48,080 --> 00:26:49,360 Kuharap aku. 282 00:26:55,200 --> 00:26:58,560 Sudah waktunya. Tak ada gunanya menunda lagi. 283 00:26:59,640 --> 00:27:00,840 Yang terakhir, Pak. 284 00:27:02,960 --> 00:27:06,080 Kita bisa membuat rekaman yang berbeda. 285 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 Kita bisa meminta agar aku tak melakukannya. 286 00:27:10,800 --> 00:27:14,440 - Kita bisa ubah semuanya. - Tidak. Tak ada yang bisa berubah. 287 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 Semua bergantung padanya. 288 00:27:17,920 --> 00:27:20,800 Putramu, cucumu, anak-anak mereka. 289 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 Dunia yang kau ciptakan. 290 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Itu kebohongan. 291 00:27:26,600 --> 00:27:29,280 Maka, berbohonglah seakan hidupmu taruhannya. 292 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 Hidup mereka, jika bukan hidupmu. 293 00:27:46,760 --> 00:27:49,080 Aku sudah menjalani hidupmu, Elias. 294 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 Saat kau duduk di kapal itu 295 00:27:53,640 --> 00:27:56,000 dengan jantungmu yang berdebar... 296 00:28:49,520 --> 00:28:53,120 Lady Harker memintaku mengambil peralatannya. 297 00:28:53,200 --> 00:28:54,640 Itu menjadi sarang debu. 298 00:28:54,720 --> 00:28:55,600 Tak apa-apa. 299 00:28:57,000 --> 00:28:58,120 Tinggalkan di sini. 300 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 Aku butuh istirahat. 301 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Baik, Pak. 302 00:29:21,520 --> 00:29:25,240 Kuharap kebenaran ini menemukanmu, Elias. 303 00:29:27,240 --> 00:29:31,600 Entah bagaimana, kebenaran ini sudah lama terkubur dalam diriku. 304 00:29:34,440 --> 00:29:38,800 Setiap kata yang kau dengar dariku adalah kebohongan. 305 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 Kau harus mendengarkanku. 306 00:30:38,000 --> 00:30:40,720 Namanya Esther. Dia berumur sebelas tahun. 307 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 Kumohon. Jangan bunuh aku dahulu. 308 00:30:43,280 --> 00:30:45,160 Kau menunggu apa? Polisi? 309 00:30:45,680 --> 00:30:47,440 Terlambat, mereka tak akan menolongmu. 310 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Ini untuknya. 311 00:30:49,920 --> 00:30:50,760 Karl. 312 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Karl Weissman. 313 00:30:59,440 --> 00:31:01,000 Kau bersedia menebus dosa? 314 00:31:02,320 --> 00:31:04,240 Untuk mengubah yang telah terjadi. 315 00:31:05,400 --> 00:31:08,080 Untuk menyelamatkan nyawa, bukan hanya Esther, 316 00:31:08,960 --> 00:31:11,040 tapi ratusan ribu orang. 317 00:31:13,480 --> 00:31:15,200 Bantu aku memperbaikinya. 318 00:31:19,400 --> 00:31:21,680 - Apa maksudmu? - Aku butuh bantuanmu. 319 00:31:22,600 --> 00:31:24,040 Hanya kau yang bisa. 320 00:31:25,040 --> 00:31:26,080 Kumohon. 321 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 Bawa ini keluar dari rumahku. 322 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 Jika putraku menemukannya, dia akan menghancurkannya. 323 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 Apa itu? 324 00:31:33,080 --> 00:31:36,080 Rekaman ini berisi kebenaran. 325 00:31:36,960 --> 00:31:40,200 Kebenaran yang akan mengubah segalanya. 326 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 Kebenaran itu harus didengar oleh orang yang tepat. 327 00:31:45,320 --> 00:31:48,440 Seorang detektif bernama Shahara Hasan. 328 00:31:48,520 --> 00:31:50,080 Shahara apa? Siapa? 329 00:31:50,160 --> 00:31:54,080 Kau bukan satu-satunya detektif yang menemukan mayat di Longharvest Lane. 330 00:31:55,640 --> 00:32:00,720 Hillinghead, Hasan, dan Maplewood, mereka sama denganmu. 331 00:32:02,200 --> 00:32:06,760 Di dalamnya ada kata-kata yang akan menyelamatkan semua orang. 332 00:32:09,040 --> 00:32:10,160 Semua yang pergi darimu. 333 00:32:10,840 --> 00:32:15,080 Orang-orang yang jiwanya telah kuhancurkan. 334 00:32:15,680 --> 00:32:17,640 Kau bisa selamatkan mereka semua. 335 00:32:19,600 --> 00:32:20,640 Hanya kau. 336 00:32:25,280 --> 00:32:26,160 Tunggu. 337 00:32:27,000 --> 00:32:28,880 Tunggu, Pak Tua, ayolah. 338 00:32:30,160 --> 00:32:31,800 Simpan di tempat aman. 339 00:32:36,800 --> 00:32:40,160 Shahara Hasan. Tolong. 340 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 Demi Esther. 341 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 Demi kita semua. 342 00:32:47,600 --> 00:32:48,480 Kumohon. 343 00:32:50,240 --> 00:32:54,840 Lakukan satu hal baik ini. 344 00:33:11,840 --> 00:33:14,320 Whiteman tak terpengaruh. Dia kabur. 345 00:33:14,400 --> 00:33:17,240 Kukirim patroli bersenjata untuk menjagamu dan Ibu. 346 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Bisa dengar aku? 347 00:33:20,720 --> 00:33:23,160 - Ayah? - Kau perhatian pada orang tuamu, Hayden. 348 00:33:25,960 --> 00:33:27,000 Terlambat, Kawan. 349 00:33:33,080 --> 00:33:34,360 Kau apakan mereka? 350 00:33:35,040 --> 00:33:36,560 Aku turut berduka cita. 351 00:33:37,520 --> 00:33:38,880 Matilah kau. 352 00:33:40,320 --> 00:33:43,920 Seluruh kota akan memburumu. Kau dengar aku, Weissman? 353 00:33:44,520 --> 00:33:45,440 Weissman! 354 00:34:05,840 --> 00:34:09,040 Dia di Rumah Harker. Tembak dia di tempat. Mengerti? 355 00:34:27,480 --> 00:34:30,120 Sersan Whiteman adalah pembunuh! 356 00:34:30,720 --> 00:34:33,520 Kita diperintahkan menembak di tempat. 357 00:34:59,440 --> 00:35:00,480 Whiteman! 358 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 MAPLEWOOD - HILLINGHEAD 359 00:35:56,520 --> 00:35:57,800 Kami menemukan mayat itu. 360 00:35:58,320 --> 00:35:59,480 Kami semua kemari. 361 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Semuanya keluar. 362 00:37:07,360 --> 00:37:09,960 Ayo, Nak. Tiup peluitmu. 363 00:37:12,160 --> 00:37:13,920 Sungguh. Tiup saja. 364 00:37:15,280 --> 00:37:16,440 Aku tak akan menyakitimu. 365 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 Keluarlah. Atur napasmu. 366 00:38:55,520 --> 00:38:56,640 Whiteman. 367 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Kau dikepung. 368 00:39:04,440 --> 00:39:05,360 Keluar. 369 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Atau mati. 370 00:39:11,720 --> 00:39:12,560 Tidak. 371 00:39:14,280 --> 00:39:15,240 Ayolah, Hayden. 372 00:39:17,680 --> 00:39:19,240 Ini pub polisi. 373 00:39:21,840 --> 00:39:23,320 Tak perlu merusaknya. 374 00:39:25,200 --> 00:39:26,120 Masuklah. 375 00:39:28,720 --> 00:39:30,080 Aku akan mendatangimu. 376 00:39:37,360 --> 00:39:38,640 "Satu hal baik." 377 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Tunggu. 378 00:40:40,960 --> 00:40:42,560 Aku turut berduka cita. 379 00:41:31,600 --> 00:41:34,360 HASAN - BIR? WHITEMAN 380 00:41:40,320 --> 00:41:43,200 - "Hasan, bir?" - Bir? 381 00:41:47,600 --> 00:41:48,480 "Whiteman." 382 00:41:56,320 --> 00:41:57,520 Ada yang berbeda. 383 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 Sesuatu berubah. 384 00:42:01,880 --> 00:42:02,960 Bisa kurasakan. 385 00:42:05,480 --> 00:42:08,320 - Charles Whiteman... - Legenda. Kasus terakhirnya. 386 00:42:08,400 --> 00:42:10,640 Ditembak mati oleh sesama petugas. 387 00:42:11,960 --> 00:42:13,320 Ingatanku. 388 00:42:13,920 --> 00:42:16,160 DITEMBAK SAAT PENANGKAPAN DI SILK MERCER 389 00:42:16,240 --> 00:42:17,320 Tidak, tunggu. 390 00:42:20,320 --> 00:42:24,240 Pub itu, di dekat sini. Pub polisi lama kami. 391 00:42:28,840 --> 00:42:32,320 Whiteman ingin aku ke sana. Dia ingin aku menemukan sesuatu. 392 00:42:34,480 --> 00:42:36,840 The Silk! Aku ingat. 393 00:42:37,960 --> 00:42:39,680 Pub itu bernama The Silk. 394 00:42:41,640 --> 00:42:42,920 - Sial. - Apa? 395 00:42:44,800 --> 00:42:48,880 Pub itu hancur dalam ledakan 30 tahun lalu. 396 00:42:52,520 --> 00:42:55,720 Dengar, kita masih punya The Throat. 397 00:43:03,560 --> 00:43:04,520 Ayo. 398 00:43:05,880 --> 00:43:07,000 Aku ingin tahu! 399 00:43:07,080 --> 00:43:08,040 Elias! 400 00:43:42,000 --> 00:43:44,440 Ditemukan bom Perang Dunia II yang belum meledak 401 00:43:44,520 --> 00:43:45,880 saat survei persenjataan. 402 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 Bomnya dibongkar dan bank dievakuasi demi keamanan. 403 00:43:53,200 --> 00:43:57,840 Foto-foto ini muncul selama beberapa menit terakhir, 404 00:43:58,600 --> 00:44:01,120 menunjukkan kekacauan di jalanan 405 00:44:01,840 --> 00:44:07,160 selagi area di sekitar bank swasta tersebut diamankan... 406 00:44:27,680 --> 00:44:31,840 PERBURUAN POLISI BERAKHIR DENGAN BAKU TEMBAK DI PUB POLISI SETEMPAT 407 00:44:31,920 --> 00:44:35,120 PARA KORBAN WHITEMAN 408 00:45:11,800 --> 00:45:14,400 FEBRUARI 1941 409 00:45:47,680 --> 00:45:51,000 UNTUK DS SHAHARA HASAN 410 00:45:51,080 --> 00:45:53,440 Jangan percaya semua ucapan mereka tentangku. 411 00:45:53,520 --> 00:45:55,000 SALAM, DS WHITEMAN 412 00:45:55,080 --> 00:45:56,440 Ini satu hal yang baik. 413 00:46:11,040 --> 00:46:15,520 ...layanan Transportasi London dan Kereta Api terkena dampak parah 414 00:46:15,600 --> 00:46:18,000 dan lalu lintas masih macet total. 415 00:46:20,000 --> 00:46:22,800 Seperti terlihat di foto ini, terbukti 416 00:46:23,760 --> 00:46:27,000 area itu sekarang ditutup oleh polisi. 417 00:46:29,320 --> 00:46:30,960 Ya, polisi... 418 00:46:32,720 --> 00:46:35,200 Sarah! Aku perlu bicara denganmu. 419 00:46:37,640 --> 00:46:39,520 Sarah, tolong buka pintunya. 420 00:46:48,520 --> 00:46:49,920 Aku Detektif Hasan. 421 00:46:50,600 --> 00:46:51,680 Detektif Hasan. 422 00:46:54,520 --> 00:46:56,360 Sarah, jangan panik. 423 00:47:07,880 --> 00:47:10,200 PONSEL SARAH MANNIX 424 00:47:11,680 --> 00:47:14,160 Sarah? Kau baik-baik saja? 425 00:47:15,160 --> 00:47:16,840 Shahara, aku di pengeras suara? 426 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 Sarah, itu kau? 427 00:47:18,360 --> 00:47:21,760 Ini bukan Sarah. Matikan pengeras suara, menepi, dan akan kujelaskan. 428 00:47:21,840 --> 00:47:23,040 Shaz, lakukan saja. 429 00:47:24,360 --> 00:47:25,960 - Ada apa? - Entahlah. 430 00:47:28,880 --> 00:47:29,760 Di mana Sarah? 431 00:47:29,840 --> 00:47:30,880 Sarah aman. 432 00:47:30,960 --> 00:47:32,440 Matikan pengeras suaranya. 433 00:47:32,960 --> 00:47:34,640 Sudah. Siapa ini? 434 00:47:36,360 --> 00:47:38,280 Shahara, saat kau melihatku, 435 00:47:38,360 --> 00:47:41,480 kau pasti akan panik. Jangan. 436 00:47:42,120 --> 00:47:45,360 Jika kau tak langsung mengenaliku, aku akan sakit hati. 437 00:47:46,280 --> 00:47:47,200 Kau siapa? 438 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 Kau tahu. 439 00:47:54,240 --> 00:47:56,640 Siapa itu? Ada apa? 440 00:47:57,400 --> 00:47:58,680 Ada pemicu lain. 441 00:47:58,760 --> 00:48:03,320 Elias hanya perlu mencari ponsel, menekan nomor, dan semua orang mati. 442 00:48:04,960 --> 00:48:06,040 Jangan buat dia takut. 443 00:48:06,680 --> 00:48:07,800 Jangan sampai dia kabur. 444 00:48:08,800 --> 00:48:10,120 Mengangguk jika paham. 445 00:48:12,000 --> 00:48:12,840 Baiklah. 446 00:48:13,440 --> 00:48:15,680 Buka jendelamu, dan anak-anak itu, 447 00:48:15,760 --> 00:48:18,120 yang ada di sepeda, bunyikan sirene pada mereka. 448 00:48:18,200 --> 00:48:19,920 Suruh mereka pergi, lakukan. 449 00:48:20,800 --> 00:48:22,800 Shahara, kau pasti tahu caranya. 450 00:48:25,520 --> 00:48:28,000 Hei, kalian bertiga. Pergilah. 451 00:48:29,960 --> 00:48:32,880 Kalian mau ditangkap? Enyahlah. 452 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Ada apa ini? 453 00:48:36,280 --> 00:48:37,440 Baiklah, Shaz. 454 00:48:38,800 --> 00:48:40,120 Pasang pengeras suara. 455 00:48:43,720 --> 00:48:45,200 Elias, kau dengar aku? 456 00:48:46,560 --> 00:48:47,520 Kau siapa? 457 00:48:48,680 --> 00:48:50,160 Kau sudah tahu itu. 458 00:48:52,040 --> 00:48:52,920 Elias. 459 00:48:53,960 --> 00:48:56,720 Aku tahu apa yang Barber berikan padamu. 460 00:48:58,800 --> 00:49:01,040 Aku tahu yang akan kau lakukan. 461 00:49:02,720 --> 00:49:05,880 Dari tempat asalku, kau menekan nomor itu. 462 00:49:07,080 --> 00:49:10,360 Dan ratusan ribu orang tewas. 463 00:49:12,680 --> 00:49:14,160 Termasuk putraku. 464 00:49:15,440 --> 00:49:16,280 Jawad. 465 00:49:16,360 --> 00:49:17,280 Tidak. 466 00:49:18,120 --> 00:49:21,160 Aku tahu kau dijanjikan akan ada tempat yang lebih baik. 467 00:49:21,680 --> 00:49:25,000 Aku tahu kau dijanjikan cinta, kau akan mengetahuinya. 468 00:49:25,920 --> 00:49:26,760 Merasakannya. 469 00:49:28,120 --> 00:49:31,280 Tapi kau telah dibohongi oleh semua orang. 470 00:49:34,480 --> 00:49:36,800 Aku tak berharap kau percaya kata-kataku, 471 00:49:37,680 --> 00:49:39,480 tapi mungkin pada kata-katamu. 472 00:49:55,400 --> 00:49:58,840 Kuharap kebenaran ini menemukanmu, Elias. 473 00:49:59,400 --> 00:50:03,800 Entah bagaimana, kebenaran ini sudah lama terkubur dalam diriku. 474 00:50:04,760 --> 00:50:09,040 Setiap kata yang kau dengar dariku adalah kebohongan. 475 00:50:11,640 --> 00:50:14,960 Ini tak adil bagimu. Tak pernah begitu. 476 00:50:16,600 --> 00:50:20,400 Pengorbanan yang akan kuminta padamu 477 00:50:20,920 --> 00:50:24,280 akan menjadi yang paling tidak adil. 478 00:50:26,600 --> 00:50:30,000 - Sarah, jangan. - Hati kita tak pernah sembuh, Elias. 479 00:50:30,520 --> 00:50:33,320 - Biar dia dengar. - Rasa sakitnya selalu ada. 480 00:50:34,720 --> 00:50:35,720 Tak pernah pergi. 481 00:50:37,320 --> 00:50:38,560 Tak tertahankan. 482 00:50:40,280 --> 00:50:41,640 Aku merasakannya sekarang. 483 00:50:43,320 --> 00:50:45,040 Aku masih memimpikan itu. 484 00:50:47,840 --> 00:50:48,760 Aku 485 00:50:49,720 --> 00:50:55,480 memeluk anak laki-laki yang sakit, lemah, dan ketakutan itu. 486 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 Aku tak bisa melihat wajahnya... 487 00:51:00,440 --> 00:51:04,160 tapi aku tahu aku harus merenggut nyawanya. 488 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Kuharap itu cepat berlalu 489 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 dan tak menyakitkan. 490 00:51:10,080 --> 00:51:14,600 Matanya dipenuhi rasa takut dan pengkhianatan, 491 00:51:15,720 --> 00:51:18,240 dan yang bisa kulakukan hanya memeluknya. 492 00:51:19,720 --> 00:51:23,640 Memeluknya dan memberi tahu bahwa dia dicintai. 493 00:51:25,040 --> 00:51:27,200 Itu lebih dari sekadar mimpi, Elias. 494 00:51:28,440 --> 00:51:29,480 Itu pesan. 495 00:51:31,440 --> 00:51:32,680 Pesan untuk saat ini. 496 00:51:33,800 --> 00:51:34,680 Untuk kita. 497 00:51:36,640 --> 00:51:38,840 Kini, kita tahu yang harus dilakukan. 498 00:51:41,760 --> 00:51:43,120 Maaf, Nak. 499 00:51:45,600 --> 00:51:46,720 Tolong maafkan aku. 500 00:51:49,080 --> 00:51:51,840 Dan ketahuilah kau dicintai. 501 00:51:56,560 --> 00:51:57,480 Sial. 502 00:52:00,800 --> 00:52:01,720 Elias. 503 00:52:21,800 --> 00:52:23,320 Jika kuhubungi nomor ini... 504 00:52:25,600 --> 00:52:27,360 bomnya masih akan meledak. 505 00:52:56,840 --> 00:52:57,760 Terima kasih. 506 00:52:58,800 --> 00:52:59,640 Ya. 507 00:53:03,440 --> 00:53:04,280 Elias! 508 00:53:10,840 --> 00:53:11,680 Elias. 509 00:54:08,880 --> 00:54:09,760 Shahara. 510 00:54:11,800 --> 00:54:13,120 Kau baik-baik saja? 511 00:54:15,280 --> 00:54:16,640 Ini hari apa? 512 00:54:18,480 --> 00:54:19,320 Ibu! 513 00:54:24,280 --> 00:54:25,560 Boleh kuminta roti panggang? 514 00:54:26,560 --> 00:54:29,160 Dengan madu dan mentega. 515 00:54:34,000 --> 00:54:35,880 Ibu memelukku terlalu erat! 516 00:54:39,080 --> 00:54:40,480 Ini hari ulang tahunku. 517 00:54:42,120 --> 00:54:43,720 Ayo, Jawad! 518 00:54:48,680 --> 00:54:49,920 Ayo! 519 00:54:59,640 --> 00:55:01,880 Detektif, terima kasih sudah cepat datang. 520 00:55:01,960 --> 00:55:05,200 Kita diperintahkan tak bertindak kecuali diprovokasi langsung. 521 00:55:05,280 --> 00:55:07,400 - Mengerti? - Ya, Pak. 522 00:55:09,920 --> 00:55:13,880 TOLAK NAZI TOLAK KEBOHONGAN RASIALIS 523 00:55:13,960 --> 00:55:15,680 Beberapa hal tak berubah, ya? 524 00:55:31,080 --> 00:55:35,680 {\an8}AULA MUSIK WILTON'S PENAMPILAN POLLY HILLINGHEAD UNTUK ENSA! 525 00:55:38,600 --> 00:55:41,160 Hei! Hentikan dia! Dia mencuri apelku. 526 00:55:42,160 --> 00:55:43,080 Hei! 527 00:55:51,960 --> 00:55:53,000 Cepat pergi. 528 00:56:13,960 --> 00:56:17,640 - Kumohon, biar aku ikut dengannya. - Ibu! Tidak! 529 00:56:17,720 --> 00:56:18,800 Kumohon! 530 00:56:19,400 --> 00:56:21,760 Biar aku ikut dengannya, kumohon! 531 00:56:24,920 --> 00:56:27,240 - Biarkan ibunya menemani. - Terima kasih, Pak. 532 00:56:27,320 --> 00:56:29,000 Terima kasih. Tuhan memberkati. 533 00:57:37,600 --> 00:57:38,600 Taksi! 534 00:57:41,440 --> 00:57:42,320 Terima kasih. 535 00:57:45,600 --> 00:57:46,920 Ke Jalan Spencer. 536 00:57:55,640 --> 00:58:00,280 - KAPAN KAU TIBA? - AKU DALAM PERJALANAN 537 00:58:07,680 --> 00:58:08,800 Aku suka lagu ini. 538 00:58:10,760 --> 00:58:12,240 Bisa tambah volumenya? 539 00:58:24,600 --> 00:58:28,920 Terkadang aku merasa seluruh kota ini akan bergolak. 540 00:58:30,520 --> 00:58:31,840 Meledak begitu saja. 541 00:58:34,360 --> 00:58:36,840 Aku jadi mencemaskan masa depan. Kau mengerti? 542 00:58:40,720 --> 00:58:42,320 Aku mengerti maksudmu. 543 00:58:45,360 --> 00:58:46,320 Shahara. 544 00:59:00,240 --> 00:59:03,200 KKD 545 01:00:03,160 --> 01:00:05,400 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina