1 00:00:08,000 --> 00:00:09,880 [musique intrigante au violon] 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 [sirènes au loin] 3 00:01:16,760 --> 00:01:18,880 [Barber] On va faire une recherche de nom, 4 00:01:18,960 --> 00:01:21,600 - on verra ce que ça donne. - C'est le même tatouage. 5 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 Un gamin l'a peut-être vu aux infos. 6 00:01:26,560 --> 00:01:27,400 Écoutez. 7 00:01:29,240 --> 00:01:33,320 Je suis désolé pour tout à l'heure, j'étais en colère contre le garçon. 8 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Et si on oubliait tout ça, d'accord ? 9 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 Je mets Maggie et l'équipe de recherche sur la brique. 10 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 [musique menaçante] 11 00:01:53,880 --> 00:01:56,480 [Maggie] C'était le néant sur les bases de données. 12 00:01:56,560 --> 00:01:59,440 - J'ai pensé : "La brique est vieille." - C'est clair. 13 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 J'ai regardé dans les anciennes archives 14 00:02:01,440 --> 00:02:05,520 et j'ai trouvé un Alfred Hillinghead dans le fichier électoral de 1890. 15 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 Devine son boulot. 16 00:02:06,880 --> 00:02:09,120 Indice, il bossait pas dans le bâtiment. 17 00:02:11,240 --> 00:02:12,960 C'était un flic, c'est ça ? 18 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 - [musique dramatique] - [touches de clavier] 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,520 Un policier de Whitechapel. 20 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 Son grade, inspecteur. 21 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 [la musique continue] 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,040 [Maggie] Si tu te renseignais à Scotland Yard ? 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,480 [femme] On n'a rien d'avant la Première Guerre. 24 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 D'accord. Merci. 25 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 Mais, vous savez, 26 00:02:56,600 --> 00:02:58,720 si cet inspecteur Hillingdon… 27 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 - Hillinghead. - … s'il a servi à Whitechapel, 28 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 c'est l'un des rares postes encore en activité. 29 00:03:03,680 --> 00:03:05,400 Il y a sûrement des archives. 30 00:03:08,440 --> 00:03:09,320 C'est vrai. 31 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 [musique rock à la radio] 32 00:03:23,560 --> 00:03:24,400 Clive ? 33 00:03:27,280 --> 00:03:28,360 Sergent Hasan. 34 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 [rit] Qu'est-ce que je peux faire pour vous aider ? 35 00:03:31,120 --> 00:03:34,360 J'ai besoin d'un service. Est-ce qu'on a des vieux dossiers ? 36 00:03:37,360 --> 00:03:40,680 - Les dossiers remontent jusqu'à quand ? - L'aube des temps. 37 00:03:40,760 --> 00:03:42,480 De quelle date vous avez besoin ? 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 1890. 39 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 Ça fait loin. 40 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 [ouverture de porte] 41 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Waouh. 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Un cimetière de preuves, hein ? 43 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 Là où la paperasse vient mourir. 44 00:03:55,520 --> 00:03:58,360 Tout le monde s'en fiche de tous ces trucs, à part moi. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,720 Nous y voilà, ma chère. 46 00:04:00,800 --> 00:04:03,040 1930, la Grande Dépression. 47 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 1919, le traité de Versailles. 48 00:04:06,240 --> 00:04:07,080 Oh ! 49 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 1912, le Titanic. 50 00:04:10,360 --> 00:04:11,480 [inspire] 51 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 J'adore ce film. 52 00:04:13,600 --> 00:04:16,240 1901, la mort de la reine Victoria. 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,560 1890, 54 00:04:20,280 --> 00:04:22,200 notre terminus. 55 00:04:23,160 --> 00:04:24,680 [musique mystérieuse] 56 00:04:29,160 --> 00:04:32,960 Ces dossiers sont étiquetés non pas d'après le nom du policier, 57 00:04:33,040 --> 00:04:36,040 mais d'après le nom de l'enquête, de A à Z. 58 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 Vous savez par quelle lettre commencer ? 59 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 Essayez "L" pour Longharvest Lane. 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Euh… 61 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Euh… 62 00:04:49,000 --> 00:04:52,080 Par tous les saints du ciel, jackpot, jeune fille. 63 00:04:53,120 --> 00:04:54,320 Jack-pot. 64 00:04:54,400 --> 00:04:56,040 - [choc bruyant] - [Clive tousse] 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 [musique de tension] 66 00:05:03,760 --> 00:05:05,440 Dites-moi que c'est une blague. 67 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 C'est impossible. 68 00:05:14,240 --> 00:05:15,200 Non. 69 00:05:17,800 --> 00:05:18,720 Non. 70 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 Non. Non. 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,720 [Clive] Attendez. Ça me rappelle quelque chose. 72 00:05:23,800 --> 00:05:25,320 Je reviens tout de suite. 73 00:05:25,400 --> 00:05:28,120 Si je ne me trompe pas, vous n'en croirez pas vos yeux. 74 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 [Hasan] "Une marque au poignet et une blessure au front." 75 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 C'est un canular. 76 00:05:33,080 --> 00:05:34,000 [Clive] Attendez. 77 00:05:36,080 --> 00:05:37,160 [Hasan] C'est quoi ? 78 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 - [Clive] 1941. - [musique dramatique] 79 00:05:46,200 --> 00:05:47,480 [Hasan] Charles Whiteman. 80 00:05:48,280 --> 00:05:49,640 Sa dernière enquête. 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,000 Une balle dans l'œil gauche. 82 00:05:55,560 --> 00:05:57,760 Des signes étranges sur le poignet gauche. 83 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 Et nu comme le jour de sa naissance. 84 00:06:05,240 --> 00:06:08,800 [Hasan] Elias a dit que d'autres cadavres l'avaient précédé. 85 00:06:20,040 --> 00:06:22,560 - [conversation indistincte] - [cloche d'église] 86 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 [la musique s'estompe] 87 00:06:41,880 --> 00:06:42,800 [soupire] 88 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 - Je t'ai cherché. - Une affaire urgente. 89 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 Visiblement. 90 00:06:49,200 --> 00:06:50,080 Alfred. 91 00:06:51,560 --> 00:06:53,920 Je veux juste discuter de ce qui s'est passé… 92 00:06:54,000 --> 00:06:56,160 - C'était une erreur. - … chez les Harker. 93 00:07:01,360 --> 00:07:02,480 Tu m'as embrassé. 94 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 [musique de tension] 95 00:07:04,360 --> 00:07:06,840 - [pas dans la pièce] - [tintement de bouteilles] 96 00:07:09,280 --> 00:07:10,960 [musique mélancolique au violon] 97 00:07:11,040 --> 00:07:11,920 D'accord. 98 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 [respire profondément] 99 00:07:14,120 --> 00:07:18,160 Tu n'as pas pu obtenir ses empreintes, alors faisons une croix sur ce plan. 100 00:07:19,000 --> 00:07:19,880 Et maintenant ? 101 00:07:23,000 --> 00:07:23,840 Rien. 102 00:07:25,800 --> 00:07:26,880 [tintement de pièces] 103 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 C'est terminé. 104 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 [Charlotte] Qu'est-il arrivé ? J'étais inquiète. 105 00:07:36,240 --> 00:07:40,280 Euh… Une bagarre a éclaté dans les cellules. 106 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 Un prisonnier a pris le dessus sur moi. 107 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 [petit rire] 108 00:07:46,960 --> 00:07:48,160 [inspire profondément] 109 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Où est Polly ? 110 00:07:50,520 --> 00:07:51,640 Elle est à l'étage. 111 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Elle choisit une robe pour cet après-midi. 112 00:07:56,960 --> 00:07:58,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 113 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 J'ai promis de la laisser te le dire. 114 00:08:00,680 --> 00:08:01,800 [expire] 115 00:08:03,160 --> 00:08:04,280 Va te laver. 116 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Je vais te sortir de quoi te changer. 117 00:08:09,120 --> 00:08:11,120 [musique douce au violon] 118 00:08:24,840 --> 00:08:26,200 [la musique s'estompe] 119 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 Bon. 120 00:08:33,360 --> 00:08:35,680 [raclement de gorge] Je vais me laver. 121 00:08:37,240 --> 00:08:38,320 [pépiements] 122 00:08:43,600 --> 00:08:45,040 Et que veux-tu dire par… 123 00:08:45,800 --> 00:08:47,080 la chaîne s'est cassée ? 124 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 Le collier est tombé par terre, il ne se ferme plus. 125 00:08:53,160 --> 00:08:54,840 Qu'est-ce que tu ne me dis pas ? 126 00:08:57,080 --> 00:09:00,400 Inutile de t'inquiéter, je veux que tu le répares, c'est tout. 127 00:09:00,480 --> 00:09:01,880 [inspire profondément] 128 00:09:03,080 --> 00:09:03,920 Eh bien… 129 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 Je suis pas rafistoleur. 130 00:09:06,960 --> 00:09:10,240 C'est exactement ce que tu es. Accepte-le. 131 00:09:13,160 --> 00:09:14,560 [raclement de gorge] 132 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Des gens à l'église m'ont vue jouer. 133 00:09:19,040 --> 00:09:21,840 Je vais dans leur maison, cet après-midi, jouer pour eux. 134 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Hmm. 135 00:09:32,800 --> 00:09:35,520 Tu n'imagines pas l'humiliation qu'on a vécue 136 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 pour que tu tiennes en place. 137 00:09:38,800 --> 00:09:40,120 [Hillinghead rit] 138 00:09:40,200 --> 00:09:41,680 [musique sombre] 139 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Où tu étais, hier soir ? 140 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Il y a eu une bagarre dans les cellules. 141 00:09:47,560 --> 00:09:50,640 Il y a toujours un léger pincement dans ta voix quand tu mens. 142 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 [Hillinghead] Polly Hillinghead… 143 00:10:00,960 --> 00:10:03,800 - tu perds ton temps à jouer du piano. - [Polly rit] 144 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 Inspecteur, c'est ça que tu devrais être. 145 00:10:07,800 --> 00:10:08,880 [petit rire] 146 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 [musique douce au violon] 147 00:10:13,760 --> 00:10:15,280 Voilà. Il est comme neuf. 148 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 [rient doucement] 149 00:10:17,760 --> 00:10:18,640 Merci. 150 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 [Whiteman] Kathleen. 151 00:10:36,560 --> 00:10:37,480 Kath ! 152 00:10:42,480 --> 00:10:44,440 Que se passe-t-il avec les chicaneurs ? 153 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 Je suis sûre que l'inspecteur en chef te le dira. 154 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 Non, non, non. C'est pas comme ça que ça marche. 155 00:10:50,280 --> 00:10:53,200 Tu gardes un œil sur moi, et je garde un œil sur moi. 156 00:10:54,720 --> 00:10:55,640 [petit rire] 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,160 Un témoin s'est présenté à Calloway. 158 00:10:58,240 --> 00:11:01,280 Elle a entendu deux voix dans l'appartement de Lee Cozens, 159 00:11:01,360 --> 00:11:02,600 avant le coup de feu. 160 00:11:03,520 --> 00:11:07,600 Calloway pense que la mort de Cozens n'est peut-être pas un suicide. 161 00:11:07,680 --> 00:11:11,680 Cela veut dire qu'il a peut-être aussi été piégé pour le cadavre dans le coffre. 162 00:11:12,200 --> 00:11:13,960 Il met plus d'hommes sur l'enquête. 163 00:11:15,600 --> 00:11:19,880 Ils vont peut-être essayer de retrouver la petite et prendre un vrai interprète. 164 00:11:22,480 --> 00:11:23,600 [note menaçante] 165 00:11:32,360 --> 00:11:34,800 [femme] Un penny, tout pour un penny. 166 00:11:34,880 --> 00:11:36,600 [enfant] Nous avons des sucettes ! 167 00:11:42,960 --> 00:11:45,280 Vous avez ces spirales que mangent ces gamins ? 168 00:11:45,800 --> 00:11:47,960 Oui. Celles-ci. Et un sac de berlingots. 169 00:11:48,760 --> 00:11:50,920 - Voilà, monsieur. - Merci. 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 [musique menaçante] 171 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 [musique à la radio] 172 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 [conversations indistinctes] 173 00:12:08,600 --> 00:12:10,720 [la musique continue à la radio] 174 00:12:17,560 --> 00:12:18,680 [rit] 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,640 Tu peux me dire ce que tu fabriques ? 176 00:12:23,040 --> 00:12:25,160 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? 177 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Je te l'ai dit. 178 00:12:26,440 --> 00:12:29,520 Tu vis ici comme si t'étais pas ici. Tu n'existes pas. 179 00:12:29,600 --> 00:12:33,200 J'ai essayé de pas exister. J'ai aussi essayé de manger. 180 00:12:33,280 --> 00:12:35,000 Le pain était complétement rassis. 181 00:12:35,080 --> 00:12:38,880 J'ai essayé de le réchauffer. Ton four s'est mis à fumer. J'ai ouvert. 182 00:12:38,960 --> 00:12:40,400 Esther, si je suis sorti, 183 00:12:40,480 --> 00:12:43,400 et que tu ouvres avec la radio, que vont se dire les gens ? 184 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 C'était ça ou l'asphyxie. 185 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 Tu vas nous faire repérer. 186 00:12:48,040 --> 00:12:49,240 Alors, c'est quoi, ça ? 187 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 Inspecteur. 188 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Une sucette. 189 00:12:54,640 --> 00:12:56,840 Pour monsieur le célibataire ? [petit rire] 190 00:12:58,280 --> 00:12:59,960 C'est qui l'idiot, maintenant ? 191 00:13:00,040 --> 00:13:03,040 Des légumes frais, du pain, des conserves. 192 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 Il est là pour nous, c'est sûr. Et merde ! 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,200 - Quoi ? - Je viens de le dire. 194 00:13:11,880 --> 00:13:14,160 Allume le four, tue-nous. On est morts. 195 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 C'est un aller simple pour Inverness. 196 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 C'est en Écosse. 197 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 Plein d'enfants y sont évacués. Tu seras en sécurité. 198 00:13:35,640 --> 00:13:37,720 C'est près du monstre du Loch Ness, alors… 199 00:13:38,960 --> 00:13:39,880 ça va te plaire. 200 00:13:44,680 --> 00:13:49,040 Le train part de Euston, demain. Je vais t'y emmener, t'envoyer loin d'ici. 201 00:13:49,800 --> 00:13:51,080 Tu vas venir avec moi ? 202 00:13:54,320 --> 00:13:58,520 Peut-être. J'en sais rien. L'important, c'est que tu sois dans ce train. 203 00:14:00,920 --> 00:14:01,760 Non. 204 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 On va attendre la nuit. 205 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Il faudra bien qu'il s'en aille. 206 00:14:07,360 --> 00:14:08,600 [musique menaçante] 207 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Ce soir, c'est la pleine lune. 208 00:14:10,800 --> 00:14:13,320 Donc la chasse est ouverte pour la Luftwaffe. 209 00:14:15,040 --> 00:14:17,520 Quand les bombes arriveront, ce sera notre chance. 210 00:14:18,920 --> 00:14:20,080 [la musique s'estompe] 211 00:14:22,120 --> 00:14:24,120 [grondement] 212 00:14:24,880 --> 00:14:27,800 Il y a 30 ans, étudier la particule de Deutsch 213 00:14:27,880 --> 00:14:30,840 nous aurait relégués au rang de parias, 214 00:14:31,440 --> 00:14:33,360 dissidents, débiles. 215 00:14:33,440 --> 00:14:34,800 [rires] 216 00:14:34,880 --> 00:14:38,800 Au moins, aujourd'hui nous sommes vus comme de simples provocateurs. 217 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 [musique intrigante] 218 00:14:41,040 --> 00:14:45,320 Bon. Euh… Aujourd'hui, nous allons nous intéresser, de façon théorique, 219 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 à l'étude de la particule de Deutsch lors d'un impact avec une singularité nue. 220 00:14:52,520 --> 00:14:54,160 Donc, comme vous pouvez le voir, 221 00:14:54,240 --> 00:14:58,240 la particule se divise en deux, dans une parfaite symétrie. 222 00:14:58,320 --> 00:15:00,480 Vers l'avant et vers l'arrière. 223 00:15:00,560 --> 00:15:05,280 Aussi susceptible d'aller une seconde dans le passé que dans le futur. 224 00:15:05,880 --> 00:15:09,000 Mais ce qui sidère même les esprits les plus ouverts, 225 00:15:09,080 --> 00:15:13,360 c'est que l'observation du résultat semble possible à chaque extrémité. 226 00:15:13,440 --> 00:15:16,680 Il y a deux particules. Une dans le passé et une dans le futur. 227 00:15:16,760 --> 00:15:22,760 Et pourtant, le système superposé ne s'est pas effondré. 228 00:15:22,840 --> 00:15:24,280 [murmures] 229 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Euh… 230 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 Excusez-moi, professeur. 231 00:15:29,080 --> 00:15:31,880 - Et votre article qui a été interdit ? - [murmures] 232 00:15:32,760 --> 00:15:36,240 Sur l'interaction de la matière noire et de la particule de Deutsch ? 233 00:15:36,760 --> 00:15:42,000 Ne prouvait-il pas que la création d'une singularité nue était possible ? 234 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 - [étudiants] Quoi ? - [murmures] 235 00:15:45,960 --> 00:15:48,720 Vous avez dû remarquer que nous avons la chance d'avoir 236 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 une observatrice un peu spéciale. 237 00:15:51,200 --> 00:15:52,560 Le sergent Maplewood, 238 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 qui a fait ses recherches. 239 00:15:56,320 --> 00:15:57,680 Qu'est-ce que ça implique ? 240 00:15:59,920 --> 00:16:03,240 Ça implique… que le voyage dans le temps, 241 00:16:03,760 --> 00:16:06,040 que ce soit dans le passé ou le futur, 242 00:16:06,920 --> 00:16:07,840 est possible… 243 00:16:07,920 --> 00:16:11,040 - [musique pesante] - [murmures de surprise] 244 00:16:11,120 --> 00:16:12,200 … dans le monde réel. 245 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 En théorie. 246 00:16:17,120 --> 00:16:18,280 [la musique s'estompe] 247 00:16:18,360 --> 00:16:21,880 Professeur, comment expliqueriez-vous le cadavre de votre double ? 248 00:16:21,960 --> 00:16:23,840 Je ne peux pas. C'est un paradoxe. 249 00:16:25,200 --> 00:16:28,280 Vous me faites pas confiance, mais je vous demande de m'aider. 250 00:16:28,360 --> 00:16:30,920 - Mes ordres sont… - D'enquêter sur moi, je sais. 251 00:16:31,000 --> 00:16:33,920 Mais… je peux le voir dans votre regard. 252 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Il me reste peu de temps. 253 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 Écoutez. 254 00:16:40,080 --> 00:16:43,040 [soupire] Je n'ai pas inventé de machine temporelle. 255 00:16:43,120 --> 00:16:45,080 Je ne connais pas de terroriste. 256 00:16:45,600 --> 00:16:48,280 Mais je n'ai pas envie de finir comme lui. 257 00:16:53,000 --> 00:16:55,840 Je sais pas. Peut-être que si vous… Euh… 258 00:16:55,920 --> 00:16:57,320 Si vous me protégez… 259 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 - Je suis pas garde du corps. - Non. Non. Non. 260 00:17:00,520 --> 00:17:02,320 [bégaye] Vous seriez mon invitée. 261 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 Je suis un excellent cuisinier. 262 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 [petit rire] 263 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Restez avec moi. 264 00:17:13,960 --> 00:17:14,800 S'il vous plaît. 265 00:17:17,480 --> 00:17:18,600 Je resterai avec vous. 266 00:17:20,160 --> 00:17:21,600 Mais je choisis l'endroit. 267 00:17:25,320 --> 00:17:28,560 Hé, Maggie. J'ai un énorme service à te demander. 268 00:17:29,200 --> 00:17:30,520 Oh, ça schlingue. 269 00:17:31,400 --> 00:17:32,680 [Hasan] Une recherche. 270 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 C'est vraiment des empreintes ? 271 00:17:34,920 --> 00:17:38,360 Relevées sur une lampe à gaz, en 1890. 272 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 C'est quoi ce délire ? On joue aux archéologues ? Je sais… 273 00:17:43,000 --> 00:17:44,520 Maggie, s'il te plaît. 274 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Fais-le pour moi. D'accord ? 275 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 - D'accord. - OK. 276 00:17:57,080 --> 00:17:59,440 - Hé. - C'est votre rapport pour la brique ? 277 00:17:59,960 --> 00:18:02,560 - Mettez-le sur la pile, je le lirai… - Non. 278 00:18:03,960 --> 00:18:04,920 C'est quoi, alors ? 279 00:18:05,000 --> 00:18:07,160 Quelque chose qu'il faut que vous voyiez. 280 00:18:07,680 --> 00:18:10,040 C'est pas judicieux de vous le montrer ici. 281 00:18:11,480 --> 00:18:13,000 Peut-être devant un verre ? 282 00:18:13,080 --> 00:18:13,960 Pourquoi ? 283 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Parce que vous en aurez besoin pour entendre ça. 284 00:18:19,520 --> 00:18:20,800 [rires dans la pièce] 285 00:18:20,880 --> 00:18:22,440 Ça doit rester informel. 286 00:18:22,520 --> 00:18:23,840 Ça n'a pas l'air informel. 287 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 J'ai assez de soucis comme ça. 288 00:18:26,040 --> 00:18:30,560 Si un mot de cet échange est rapporté, les personnes que j'ai envoyées en prison, 289 00:18:30,640 --> 00:18:33,040 seront relâchées parce que j'irai en asile de fous. 290 00:18:33,120 --> 00:18:35,760 - C'est un risque. - On est en lieu sûr, Hasan. 291 00:18:35,840 --> 00:18:38,320 Deux flics qui discutent après leur service. 292 00:18:38,840 --> 00:18:39,760 Allez-y. 293 00:18:39,840 --> 00:18:43,280 [Hasan] Là, c'est notre victime à Longharvest Lane. 294 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 Hmm ? 295 00:18:44,280 --> 00:18:45,400 Hmm. 296 00:18:48,160 --> 00:18:50,680 Et ça, c'est la une d'un journal 297 00:18:51,240 --> 00:18:56,760 accusant les flics d'avoir étouffé un meurtre à Longharvest Lane, en 1890. 298 00:19:00,280 --> 00:19:03,480 Ici. Le même tatouage sur les deux poignets, 299 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 aussi retrouvé sur la brique. 300 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 La victime n'a jamais été identifiée. 301 00:19:07,600 --> 00:19:11,520 Un flic de Whitechapel, l'inspecteur Hillinghead menait l'enquête. 302 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Il est juste là. 303 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 [musique sombre] 304 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 C'est un canular, c'est pas… 305 00:19:21,080 --> 00:19:21,960 Ce cadavre. 306 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 Regardez la marque. 307 00:19:26,680 --> 00:19:29,720 Il a été découvert à 1,5 km de Longharvest Lane, 308 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 en 1941. 309 00:19:32,840 --> 00:19:36,280 Le policier de Whitechapel qui a enquêté était le sergent Whiteman. 310 00:19:36,360 --> 00:19:37,520 Il est ici. 311 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 C'est lui, là. 312 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 Le beau gosse en costume chic. 313 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 - C'est un montage photo. - J'aimerais bien. 314 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 Alors, je regarde quoi, là, 315 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 un épisode de X-Files ? 316 00:19:55,280 --> 00:19:56,520 [soupire] 317 00:19:58,400 --> 00:20:01,800 - Il y a une explication à tout ça. - Oh, très bien. Je vous écoute. 318 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 On est en lieu sûr, Barber. 319 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 - Deux flics qui discutent. - [petit rire] 320 00:20:15,240 --> 00:20:16,200 [Barber] Eh ben… 321 00:20:16,280 --> 00:20:19,520 C'est un dessin d'une ardoise magique qui date d'il y a 143 ans. 322 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 Cent trente-trois ans. 323 00:20:21,560 --> 00:20:25,160 Euh… Et ça, c'est une autre victime. 1941. 324 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 [hésitant] La photo est un peu floue. 325 00:20:27,840 --> 00:20:28,680 Euh… 326 00:20:30,040 --> 00:20:33,600 Même blessure par balle dans l'œil. Même cicatrice sur le front. 327 00:20:33,680 --> 00:20:35,200 Même tatouage sur le poignet. 328 00:20:36,720 --> 00:20:37,920 Euh… 329 00:20:38,000 --> 00:20:41,880 J'y reviendrai plus tard. Et là, c'est votre victime de 2023, 330 00:20:41,960 --> 00:20:45,680 qui a une vague ressemblance avec celle de 1941. 331 00:20:46,920 --> 00:20:50,280 [Hasan] Barber, ce sont exactement les mêmes. 332 00:20:51,160 --> 00:20:54,040 Il y a eu au moins trois meurtres à Longharvest Lane, 333 00:20:54,120 --> 00:20:55,320 à des décennies d'écart, 334 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 tous identiques. 335 00:20:57,520 --> 00:20:58,960 C'est pas anodin, Barber. 336 00:20:59,040 --> 00:21:02,840 Et si c'est juste un canular, il faut qu'on découvre qui est derrière. 337 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 [grondement de tonnerre] 338 00:21:12,760 --> 00:21:14,040 [coups à la porte] 339 00:21:15,080 --> 00:21:18,120 [respire profondément] 340 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 [musique de tension] 341 00:21:34,240 --> 00:21:35,360 [tour de serrure] 342 00:21:50,120 --> 00:21:52,120 [musique mélancolique au violon] 343 00:22:05,520 --> 00:22:07,880 Je sais que tu dois penser que je suis un lâche. 344 00:22:10,040 --> 00:22:12,360 Mais j'aime ma famille plus que tout au monde. 345 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 Et je protégerai ma famille. 346 00:22:17,600 --> 00:22:19,120 Être avec toi me terrifie. 347 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 [respiration tremblante] 348 00:22:23,080 --> 00:22:25,840 Mais je… J'ai besoin de toi, Henry. 349 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 [mélodie intense au violon] 350 00:22:42,240 --> 00:22:43,440 [Hillinghead soupire] 351 00:22:43,520 --> 00:22:45,160 [respirations fortes] 352 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 [la musique s'estompe] 353 00:23:01,360 --> 00:23:02,480 À quoi tu penses ? 354 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 Tu as des regrets ? 355 00:23:10,800 --> 00:23:12,040 [soupire] 356 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Seulement au sujet de l'enquête. 357 00:23:14,440 --> 00:23:15,400 [petit rire] 358 00:23:17,880 --> 00:23:21,120 - J'ai parlé à mon rédacteur en chef. - Hmm. 359 00:23:24,040 --> 00:23:26,360 On va faire la une du journal sur Harker. 360 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 Et sur sa collusion avec la police de Londres. 361 00:23:33,440 --> 00:23:35,200 On va le nommer comme suspect. 362 00:23:35,920 --> 00:23:38,880 Oh. Si tu publies son nom, 363 00:23:38,960 --> 00:23:41,800 il se pourrait que tu meures avant l'édition du soir. 364 00:23:43,200 --> 00:23:44,480 [Hillinghead soupire] 365 00:23:46,120 --> 00:23:48,480 Tu n'as pas de preuve qu'il était là. 366 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 - [Ashe] Hmm. - Il a… [petit rire] 367 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 … Paxman et Ladbroke dans sa poche. 368 00:23:54,800 --> 00:23:57,120 Et Dieu sait qui d'autre. Il est dangereux. 369 00:23:59,360 --> 00:24:01,160 Je refuse qu'il t'arrive quelque chose. 370 00:24:01,760 --> 00:24:03,520 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 371 00:24:05,160 --> 00:24:06,920 Sur tes lunettes, il y a une trace. 372 00:24:07,800 --> 00:24:08,880 Tu la vois pas ? 373 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 [musique sombre] 374 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 [musique réflexive] 375 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 [petit rire] 376 00:24:34,120 --> 00:24:36,200 Ça, pour un coup de théâtre ! 377 00:24:37,040 --> 00:24:38,440 [rit doucement] 378 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 On peut encore l'avoir. 379 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 [bip de la porte] 380 00:24:43,880 --> 00:24:45,960 [assistant] Bienvenue à la maison, Iris. 381 00:24:51,200 --> 00:24:53,400 Vous pouvez laisser votre sac sur le canapé. 382 00:24:53,480 --> 00:24:56,240 La cuisine est là. La salle de bain à côté de la porte. 383 00:24:57,400 --> 00:25:00,480 Et on est au dixième étage, donc pas moyen de s'échapper. 384 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 Alors, ne tentez rien. 385 00:25:03,040 --> 00:25:03,880 [petit rire] 386 00:25:04,520 --> 00:25:06,800 C'est ce qu'on appelle une résidence protégée. 387 00:25:10,120 --> 00:25:11,480 Bon. Je meurs de faim. 388 00:25:12,120 --> 00:25:14,000 Où est-ce que le sergent cache ses couteaux ? 389 00:25:14,080 --> 00:25:16,000 Les objets tranchants sont interdits ? 390 00:25:16,080 --> 00:25:18,160 [voix féminine] Batterie vertébrale faible. 391 00:25:20,440 --> 00:25:21,720 Une prothèse vertébrale ? 392 00:25:25,760 --> 00:25:29,520 Oh, je vous en prie, ne soyez pas gênée à cause de moi. 393 00:25:29,600 --> 00:25:30,440 Très bien. 394 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 [cliquetis, désactivation] 395 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 [bip du chargeur] 396 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 [bips constants] 397 00:25:38,280 --> 00:25:40,360 [Defoe] La vue est magnifique de si haut. 398 00:25:40,440 --> 00:25:41,520 [bips accélérés] 399 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 Vous devez bien gagner pour avoir ça. 400 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 [activation de la prothèse] 401 00:25:46,000 --> 00:25:47,040 [soupire] 402 00:25:47,760 --> 00:25:48,680 [sonnette] 403 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 [assistant] Votre voisine, Dunnet Lorna est à votre porte. 404 00:25:54,200 --> 00:25:55,120 [soupire] 405 00:25:56,240 --> 00:25:58,840 Je viens de finir, mais je sens que ça a besoin… 406 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 - Lorna. - [Defoe tousse] 407 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 [Lorna] Oh, tu as de la compagnie. 408 00:26:03,920 --> 00:26:05,360 Bonne chance, ma chérie. 409 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 [Maplewood soupire] 410 00:26:06,520 --> 00:26:08,080 Je vais mettre mes écouteurs… 411 00:26:10,720 --> 00:26:11,880 [soupire] 412 00:26:11,960 --> 00:26:14,000 [musique douce] 413 00:26:17,480 --> 00:26:18,320 Hé. 414 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 Tout va bien se passer. 415 00:26:25,160 --> 00:26:27,520 J'attraperai la personne responsable de tout ça. 416 00:26:30,880 --> 00:26:32,840 Même si cette personne c'est vous. 417 00:26:36,320 --> 00:26:37,520 [Defoe rit doucement] 418 00:26:38,360 --> 00:26:39,480 [Maplewood rit] 419 00:26:43,120 --> 00:26:44,440 Ça vous fait pas peur ? 420 00:26:45,040 --> 00:26:46,200 Le boulot de flic ? 421 00:26:46,280 --> 00:26:47,120 Si. 422 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Ce qu'on fait vaut la peine de prendre des risques. 423 00:26:51,920 --> 00:26:53,280 Qu'est-ce que vous faites ? 424 00:26:54,040 --> 00:26:55,600 On assure la sécurité des gens. 425 00:26:56,120 --> 00:26:58,240 On dirait un genre de réponse officielle. 426 00:26:59,240 --> 00:27:00,280 Non. 427 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 C'est ce que je crois. 428 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 Et Chapel Perilous croit en quoi ? 429 00:27:07,880 --> 00:27:09,200 Oh. 430 00:27:09,800 --> 00:27:12,520 J'en ai aucune idée. Je vous l'ai dit, je connais pas. 431 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 Euh… 432 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 Je ne peux pas. Je suis… 433 00:27:15,280 --> 00:27:19,080 En service. Je sais, mais il est français et il est bio. 434 00:27:19,960 --> 00:27:21,680 Il me sert à rien si je suis mort. 435 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 [rient] 436 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 - [Defoe] D'accord ? - Un seul. 437 00:27:27,240 --> 00:27:28,520 Juste un seul. 438 00:27:30,080 --> 00:27:31,800 [écoulement du vin] 439 00:27:34,160 --> 00:27:35,000 Oh. 440 00:27:39,040 --> 00:27:40,280 À Gabriel Defoe. 441 00:27:42,920 --> 00:27:44,960 Il a jamais vraiment laissé sa marque. 442 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 [musique intrigante] 443 00:27:48,960 --> 00:27:52,200 - [sirènes de raid aérien] - [conversations indistinctes] 444 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 [Esther] Ils approchent. 445 00:27:54,840 --> 00:27:57,120 - On devrait y aller. - Faut qu'il s'en aille. 446 00:27:57,840 --> 00:27:59,040 [explosions au loin] 447 00:28:00,880 --> 00:28:03,240 [ordres indistincts à l'extérieur] 448 00:28:05,440 --> 00:28:07,280 Tu fais partie du kindertransport ? 449 00:28:07,360 --> 00:28:09,640 Expédiée hors de Berlin quand ça a mal tourné. 450 00:28:09,720 --> 00:28:11,720 - [explosions] - [vibrations des vitres] 451 00:28:12,760 --> 00:28:14,440 Tu y as encore de la famille ? 452 00:28:14,520 --> 00:28:17,160 Ma tante, peut-être. Je sais pas. 453 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Ouais. Eh bien, 454 00:28:20,640 --> 00:28:24,240 quand on t'aura fait quitter Londres, on ira la chercher, d'accord ? 455 00:28:24,320 --> 00:28:26,200 [réacteurs d'avions au loin] 456 00:28:31,480 --> 00:28:32,760 Et ta famille à toi ? 457 00:28:33,960 --> 00:28:35,200 Charles. 458 00:28:40,760 --> 00:28:43,880 - On a des choses en commun. - Sauf que je sais faire le ménage. 459 00:28:48,200 --> 00:28:50,080 Au fait, je ne m'appelle pas Charles. 460 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 Je m'appelle Karl. 461 00:28:53,240 --> 00:28:55,720 - [sifflement de bombe] - Ma mère m'a donné ce nom. 462 00:28:55,800 --> 00:28:57,760 - [explosion] - [grésillement] 463 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 Je veux partir. 464 00:28:59,680 --> 00:29:02,880 Du calme. Si tu entends le sifflet, c'est qu'ils sont loin. 465 00:29:02,960 --> 00:29:03,800 [explosion] 466 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 - [verre brisé] - Esther ! Attends ! 467 00:29:07,920 --> 00:29:10,280 - [musique dramatique] - [cris de panique] 468 00:29:11,240 --> 00:29:12,400 [explosion] 469 00:29:13,080 --> 00:29:16,400 Esther ! On peut pas encore sortir. Poussez-vous. 470 00:29:17,360 --> 00:29:19,760 [cris et gémissements] 471 00:29:21,720 --> 00:29:22,600 [Esther gémit] 472 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 Je suis là. Je suis là. 473 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 [Esther pleure] 474 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 [Whiteman] On y va. 475 00:29:33,720 --> 00:29:35,080 [grondement de réacteurs] 476 00:29:36,760 --> 00:29:38,720 - [explosions] - [sirène de raid aérien] 477 00:29:38,800 --> 00:29:40,760 [réacteurs et sifflement de bombe] 478 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 - [explosion] - [cris de panique] 479 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 [Whiteman] Par là ! 480 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 - [sons étouffés] - [musique atmosphérique douce] 481 00:30:02,520 --> 00:30:03,800 [explosion étouffée] 482 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 [indistinct] 483 00:30:41,360 --> 00:30:43,320 [cris de panique] 484 00:30:43,400 --> 00:30:44,240 [homme] Allez ! 485 00:30:45,920 --> 00:30:48,880 [homme] C'est plein. Reculez, s'il vous plaît. 486 00:30:49,480 --> 00:30:51,160 - Poussez-vous. - [cris] 487 00:30:51,240 --> 00:30:52,520 [homme] Reculez ! 488 00:30:53,600 --> 00:30:55,640 [Esther] Aide-les, Karl. 489 00:30:55,720 --> 00:30:58,680 [homme] Ça suffit, fermez les portes. On est plein. 490 00:30:58,760 --> 00:31:00,200 [Whiteman] Vite, rentrez ! 491 00:31:00,280 --> 00:31:01,120 [crie] 492 00:31:04,320 --> 00:31:07,240 Oh. Dieu le bénisse. Dieu le bénisse. 493 00:31:07,760 --> 00:31:10,240 - [femme] Merci. Soyez béni. - De rien. On y va. 494 00:31:10,320 --> 00:31:12,320 [explosions étouffées au loin] 495 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 - [explosion proche] - [cris] 496 00:31:19,760 --> 00:31:21,800 Esther ! Je suis là ! 497 00:31:22,560 --> 00:31:25,640 Et je bougerai pas d'ici. Je te le promets. 498 00:31:25,720 --> 00:31:27,440 [Esther halète] 499 00:31:27,520 --> 00:31:31,600 Tout ira bien. Hé ! On va s'en sortir. 500 00:31:32,120 --> 00:31:32,960 D'accord ? 501 00:31:33,040 --> 00:31:34,920 - [déclic d'interrupteur] - [sursauts] 502 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 Inverness, on arrive. 503 00:31:39,840 --> 00:31:40,920 [Esther halète] 504 00:31:44,160 --> 00:31:45,120 [expire] 505 00:31:46,080 --> 00:31:48,760 Allez viens. On va se trouver une place. 506 00:31:49,920 --> 00:31:51,720 Non ! J'ai horreur de la foule. 507 00:31:53,000 --> 00:31:55,320 [explosion étouffée au loin] 508 00:31:57,120 --> 00:32:01,680 [Barber] Whiteman essaye de résoudre la même enquête que Hillinghead en 1890, 509 00:32:01,760 --> 00:32:03,400 mais en 1941 ? 510 00:32:03,480 --> 00:32:04,800 C'est ça. 511 00:32:04,880 --> 00:32:07,120 Et cet article datant de 1890 512 00:32:07,200 --> 00:32:11,080 dit qu'un type nommé Julian Harker était le principal suspect de Hillinghead. 513 00:32:13,920 --> 00:32:17,120 Il faut qu'on relie des points qui ont 50 ans d'écart. 514 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 Au moins, je sais que je suis pas folle. 515 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 Si, vous l'êtes. 516 00:32:22,600 --> 00:32:23,760 Et c'est contagieux. 517 00:32:27,040 --> 00:32:27,960 [rit] 518 00:32:32,840 --> 00:32:35,600 L'avocat, d'Andrew Morley, celui qu'Elias a viré. 519 00:32:35,680 --> 00:32:38,240 - Il s'appelait comment ? - Philip Dust. 520 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 Oui, mais c'est quoi le nom du cabinet ? 521 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 Le cabinet Harker. 522 00:32:44,880 --> 00:32:46,400 Dans le quartier de Cheapside. 523 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 [musique intrigante] 524 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 HARKER CABINET D'AVOCATS 525 00:32:50,160 --> 00:32:53,680 Fondé par Julian Harker en 1894. 526 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 Merde ! 527 00:32:55,040 --> 00:32:58,960 Les antécédents professionnels d'Andrew Morley. 528 00:33:02,280 --> 00:33:03,400 [Hasan soupire] 529 00:33:03,480 --> 00:33:06,800 Depuis qu'il a quitté la police, il est agent de sécurité pour, 530 00:33:06,880 --> 00:33:08,200 roulement de tambours, 531 00:33:08,720 --> 00:33:10,320 [ensemble] La maison Harker. 532 00:33:10,400 --> 00:33:11,280 [Barber] Putain. 533 00:33:11,360 --> 00:33:14,520 Moi, je dis, on va sur place jeter un œil. 534 00:33:15,120 --> 00:33:17,880 - Maintenant, ce soir. - Oh, doucement avec le "on". 535 00:33:19,320 --> 00:33:21,800 Il faut que ce soit informel. Je suis capitaine. 536 00:33:21,880 --> 00:33:23,960 Rien n'est informel, avec moi. Même si j'aimerais. 537 00:33:24,040 --> 00:33:24,960 OK, alors, j'irai. 538 00:33:26,560 --> 00:33:27,400 D'accord. 539 00:33:28,840 --> 00:33:32,000 Sortez pas des clous, ça me fout un coup de vieux. [rit] 540 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 Ne mettez rien par écrit. 541 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Tout par oral. 542 00:33:37,080 --> 00:33:38,000 [Hasan ricane] 543 00:33:41,160 --> 00:33:44,000 - Vous avez 12 ans ou quoi ? - Oui. J'ai 12 ans. 544 00:33:44,080 --> 00:33:45,200 [rit] 545 00:33:48,160 --> 00:33:50,080 - [explosion au loin] - [grésillement] 546 00:33:50,160 --> 00:33:52,160 [murmures] 547 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 Tu peux dormir un peu. 548 00:33:58,560 --> 00:34:01,240 Est-ce que votre fille veut utiliser mon châle ? 549 00:34:02,280 --> 00:34:04,560 - [femme] Hmm ? - [petit rire] Merci. 550 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 Tiens, voilà. 551 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 - [femme] Oh. Merci. - Oui. 552 00:34:12,800 --> 00:34:14,160 - [grésillement] - [soupire] 553 00:34:16,840 --> 00:34:18,080 Ma pauvre chérie. 554 00:34:19,960 --> 00:34:22,160 Un morceau de chocolat lui ferait plaisir ? 555 00:34:23,280 --> 00:34:25,560 - [femme] Hmm ? - [petit rire] Vas-y. 556 00:34:25,640 --> 00:34:27,080 [la femme rit] 557 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 [riant] Merci. 558 00:34:41,480 --> 00:34:43,160 [femme] Petite puce. 559 00:34:45,200 --> 00:34:47,200 [musique menaçante] 560 00:34:58,800 --> 00:34:59,920 J'ai un truc à régler. 561 00:35:01,160 --> 00:35:03,680 - Vous voulez bien la surveiller ? - Bien sûr. 562 00:35:05,080 --> 00:35:07,240 - Je reviens tout de suite. - T'as intérêt. 563 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 [petit rire] 564 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 [note inquiétante] 565 00:35:45,080 --> 00:35:46,520 Il est joli, ce collier. 566 00:35:47,240 --> 00:35:49,640 Oh. Tu veux regarder à l'intérieur ? 567 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 C'est qui ? 568 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 [femme] Ma famille. 569 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 [musique sombre] 570 00:36:07,200 --> 00:36:08,560 Vous vous appelez comment ? 571 00:36:12,080 --> 00:36:12,920 Polly. 572 00:36:19,040 --> 00:36:20,520 [respire fort] 573 00:36:38,840 --> 00:36:40,960 [grognent] 574 00:36:45,200 --> 00:36:46,760 - [effusion de sang] - [cri] 575 00:36:47,680 --> 00:36:50,080 [grognent] 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 - [chair percée] - [grogne] 577 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 - [gémit] - [tintement de lame] 578 00:36:56,840 --> 00:36:59,120 [gémit et halète] 579 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 [musique menaçante] 580 00:37:04,360 --> 00:37:05,440 [halète] 581 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 [grogne] 582 00:37:16,440 --> 00:37:17,840 [Whiteman] Qui êtes-vous ? 583 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 [musique de tension] 584 00:37:19,080 --> 00:37:20,240 POLICE DE LONDRES 585 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Merde. 586 00:37:26,160 --> 00:37:28,320 - [aboiements] - [sirène au loin] 587 00:37:30,000 --> 00:37:31,360 [fermeture de portière] 588 00:37:34,840 --> 00:37:35,920 [bip de verrouillage] 589 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 - [bris de verre] - [musique sombre] 590 00:38:40,440 --> 00:38:41,520 [déclic] 591 00:38:42,280 --> 00:38:45,040 [Julian] Tu dois apprendre à vivre dans l'incertitude. 592 00:38:45,120 --> 00:38:47,920 Je te dirai ce que tu ne pourrais apprendre autrement. 593 00:38:48,720 --> 00:38:53,320 Souviens-toi bien de ce nom : Iris Maplewood. 594 00:38:54,760 --> 00:38:56,120 Tu auras besoin d'elle. 595 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 Maplewood te mènera aussi loin que tu dois aller. 596 00:38:59,040 --> 00:39:00,600 - [choc au loin] - Souviens-toi… 597 00:39:00,680 --> 00:39:02,080 [respiration tremblante] 598 00:39:03,760 --> 00:39:05,760 [pas à l'approche] 599 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 [miaulements] 600 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 [Andrew] Coucou. 601 00:39:13,320 --> 00:39:16,240 [bruits de bouche joueurs] 602 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 Coucou. Qu'est-ce que tu fais ? 603 00:39:18,400 --> 00:39:19,600 [miaule] 604 00:39:20,600 --> 00:39:23,240 Coucou. Viens là. [bruits de bouche] 605 00:39:24,960 --> 00:39:26,280 [miaulement] 606 00:39:27,440 --> 00:39:29,200 [Andrew] C'est lugubre, ici, hein ? 607 00:39:31,640 --> 00:39:32,680 [tintement de verre] 608 00:39:36,520 --> 00:39:39,520 Ils faisaient des séances de spiritisme, ici, autrefois. 609 00:39:40,520 --> 00:39:41,760 Ils parlaient aux morts. 610 00:39:43,480 --> 00:39:45,440 J'aime avoir peur quand je viens ici. 611 00:39:46,120 --> 00:39:47,400 [respiration tremblante] 612 00:39:48,600 --> 00:39:49,920 [soupire] Sergent. 613 00:39:50,000 --> 00:39:52,080 - [Hasan sursaute] - [musique inquiétante] 614 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 [Hasan frémit] 615 00:40:03,760 --> 00:40:05,320 J'appellerai pas la police. 616 00:40:05,400 --> 00:40:07,280 [musique menaçante] 617 00:40:07,880 --> 00:40:09,040 Nous vous attendions. 618 00:40:10,440 --> 00:40:11,360 Qui ça, "nous" ? 619 00:40:12,080 --> 00:40:13,120 Elaine et vous ? 620 00:40:13,200 --> 00:40:14,760 [rit] 621 00:40:16,800 --> 00:40:18,120 Vous êtes loin du compte. 622 00:40:19,720 --> 00:40:22,960 [petit rire] Il y a un peu plus de personnes que ça, sergent. 623 00:40:23,600 --> 00:40:25,600 [inspire profondément] 624 00:40:25,680 --> 00:40:26,800 Bien plus. 625 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 On a emmené Elias, ici, 626 00:40:35,360 --> 00:40:38,640 à l'une de leurs grandes réunions, quand il avait 13 ans. 627 00:40:39,160 --> 00:40:41,000 Ils voulaient tous le rencontrer. 628 00:40:41,080 --> 00:40:42,320 Tous ces… Euh… 629 00:40:42,840 --> 00:40:45,000 ces gens haut-placés, et… 630 00:40:46,040 --> 00:40:49,440 Ils ont essayé de lui dire ce que cet endroit signifierait pour lui, 631 00:40:51,040 --> 00:40:52,760 qu'un jour ça lui appartiendrait. 632 00:40:53,880 --> 00:40:54,840 Mais… 633 00:40:57,120 --> 00:40:58,360 ça lui a fait peur. 634 00:41:00,360 --> 00:41:02,720 C'est tout ce qu'on a jamais su faire, je crois. 635 00:41:02,800 --> 00:41:03,880 Lui faire peur. 636 00:41:04,920 --> 00:41:05,760 [Hasan] Andrew, 637 00:41:07,200 --> 00:41:08,600 dites-moi ce qui se passe. 638 00:41:09,600 --> 00:41:10,680 Faites-le pour lui. 639 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 Ces gens haut-placés, qui sont-ils ? 640 00:41:15,400 --> 00:41:19,480 Et cet enregistrement. C'est la même voix que celle du camping-car, n'est-ce pas ? 641 00:41:22,760 --> 00:41:23,880 - Parlez-moi. - Oui. 642 00:41:25,200 --> 00:41:27,440 On pourrait parler jusqu'à la fin des temps, 643 00:41:28,640 --> 00:41:30,840 mais vous ne me croirez pas avant de le voir. 644 00:41:33,440 --> 00:41:35,080 L'issue est inévitable. 645 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 [bégaye] Et ça… 646 00:41:38,160 --> 00:41:39,280 ça vous… 647 00:41:39,800 --> 00:41:41,480 ça vous rend dingue. [petit rire] 648 00:41:41,560 --> 00:41:44,120 Comme Syed, comme Elaine, elle… 649 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 pouvait plus le supporter. 650 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 Pourquoi Syed s'est suicidé ? 651 00:41:49,960 --> 00:41:51,000 Dites-le-moi. 652 00:41:52,400 --> 00:41:54,520 Il fallait vous conduire jusqu'au cadavre. 653 00:41:55,880 --> 00:41:57,320 Jusqu'à Elias. 654 00:41:59,240 --> 00:42:01,320 Comme vous l'avez toujours fait. 655 00:42:02,440 --> 00:42:04,120 Il est temps pour vous de voir, 656 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 de croire. 657 00:42:09,360 --> 00:42:10,400 Bon, suivez-moi. 658 00:42:14,120 --> 00:42:15,800 - À tout à l'heure. - [miaulement] 659 00:42:19,600 --> 00:42:20,640 [ouverture de porte] 660 00:42:27,360 --> 00:42:31,200 Comprenez que quand j'étais plus jeune, on me disait que je serai quelqu'un. 661 00:42:31,280 --> 00:42:36,240 Alors, je voulais que mon doctorat soit quelque chose de révélateur. 662 00:42:36,320 --> 00:42:38,680 Ma thèse ose partir du postulat 663 00:42:38,760 --> 00:42:40,760 que la cause et l'effet sont malléables. 664 00:42:40,840 --> 00:42:42,400 D'accord ? Cela rend le temps 665 00:42:42,480 --> 00:42:45,480 tel que nous le connaissons totalement modifiable et fluide. 666 00:42:46,520 --> 00:42:47,560 Je peux ? 667 00:42:48,080 --> 00:42:50,600 - Oui. - Et j'étais jeune… 668 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 - [écoulement de vin] - … ambitieux et… 669 00:42:53,400 --> 00:42:55,280 [musique romantique en fond] 670 00:42:55,360 --> 00:42:56,240 … j'avais tort. 671 00:42:57,720 --> 00:42:59,200 J'étais romanesque. 672 00:43:00,960 --> 00:43:03,760 Je pense que je voulais croire que l'esprit humain 673 00:43:03,840 --> 00:43:07,040 était un partenaire du flux éternel, pas seulement une illusion. 674 00:43:09,320 --> 00:43:10,840 [hésite] 675 00:43:10,920 --> 00:43:13,040 Un partenaire du… 676 00:43:14,240 --> 00:43:15,800 OK. Plus de vin pour vous. 677 00:43:15,880 --> 00:43:17,080 [rit] 678 00:43:17,160 --> 00:43:19,080 - Je suis désolé. Je… - [rient] 679 00:43:19,160 --> 00:43:23,120 - Mais maintenant vous avez changé d'avis, - Hmm. 680 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 vous pensez que tout est prédéterminé ? 681 00:43:26,880 --> 00:43:29,760 - On a pas notre mot à dire ? - C'est si terrible que ça ? 682 00:43:30,640 --> 00:43:34,920 Je vis dans un monde où je choisis. Je provoque les événements. 683 00:43:36,040 --> 00:43:37,080 Donnez un exemple. 684 00:43:37,760 --> 00:43:41,160 - Un homme fait le dîner pour une femme. - Hmm. 685 00:43:41,240 --> 00:43:43,680 Elle accepte de le manger. 686 00:43:43,760 --> 00:43:45,760 Il lui sert un verre de vin. 687 00:43:46,360 --> 00:43:47,920 Elle accepte de le boire. 688 00:43:48,760 --> 00:43:51,400 D'un verre, on passe à plusieurs verres. 689 00:43:51,920 --> 00:43:52,880 Et… 690 00:43:54,200 --> 00:43:57,280 elle se rend compte qu'elle aime vraiment le vin français. 691 00:43:57,360 --> 00:43:58,440 [rient doucement] 692 00:43:58,520 --> 00:44:02,400 Elle ouvre la bouteille numéro deux, et ce, de son plein gré. 693 00:44:03,080 --> 00:44:03,920 Non. 694 00:44:04,000 --> 00:44:06,720 Vous êtes trop confiant concernant vos talents culinaires. 695 00:44:06,800 --> 00:44:08,040 [rit] Non. 696 00:44:08,120 --> 00:44:10,880 Ça dépend des millions de facteurs qui œuvrent sur vous, 697 00:44:10,960 --> 00:44:12,840 et dont vous n'avez pas conscience. 698 00:44:12,920 --> 00:44:14,360 - Nommez-en un. - OK. 699 00:44:14,440 --> 00:44:17,760 Votre relation à l'alcool. La relation de vos parents à l'alcool. 700 00:44:17,840 --> 00:44:20,120 La génétique, les papilles de votre langue, 701 00:44:20,200 --> 00:44:24,160 leur constitution couplée à leur réactivité qui le rendent succulent 702 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 pour vous, à ce moment précis. 703 00:44:25,960 --> 00:44:29,560 La température, votre humeur, la personne avec qui vous le buvez. 704 00:44:29,640 --> 00:44:31,160 - [feint de ronfler] - [rit] 705 00:44:31,240 --> 00:44:33,800 Ce que je veux vous dire, c'est que le libre arbitre 706 00:44:34,400 --> 00:44:36,320 n'a jamais existé. 707 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 C'est une illusion. 708 00:44:39,200 --> 00:44:40,480 Une douce illusion. 709 00:44:41,680 --> 00:44:44,640 Ça veut dire que la spontanéité passe aussi à la trappe ? 710 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 J'en ai peur. Ça n'existe pas. 711 00:44:47,240 --> 00:44:48,200 Dommage. 712 00:44:49,360 --> 00:44:51,080 [la musique romantique continue] 713 00:44:58,680 --> 00:45:00,480 Quand avez-vous eu votre prothèse ? 714 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Il y a longtemps. 715 00:45:07,560 --> 00:45:11,760 Vous pensez pas que l'État devrait offrir le même traitement à tous, si nécessaire ? 716 00:45:12,280 --> 00:45:16,200 Y compris ceux qui ne veulent pas faire partie de ce monde meilleur ? 717 00:45:16,280 --> 00:45:17,320 [la musique cesse] 718 00:45:19,040 --> 00:45:23,040 Je pense qu'ils choisissent d'être des laissés pour compte. 719 00:45:25,240 --> 00:45:26,960 Ils peuvent revenir à tout moment. 720 00:45:28,120 --> 00:45:29,760 La porte est ouverte. 721 00:45:31,280 --> 00:45:33,200 - [souffle] - [rient doucement] 722 00:45:33,280 --> 00:45:35,640 Vous avez toujours été aussi absolutiste ? 723 00:45:36,400 --> 00:45:37,720 Je dirais plutôt réaliste. 724 00:45:37,800 --> 00:45:39,200 Et les zones grises ? 725 00:45:39,280 --> 00:45:42,560 Je ne dis pas que ce que nous avons aujourd'hui est parfait. 726 00:45:42,640 --> 00:45:45,160 C'est mieux que ce qu'il y avait avant la bombe. 727 00:45:46,880 --> 00:45:49,800 Des politiciens véreux, suçant la planète jusqu'à la moelle 728 00:45:49,880 --> 00:45:52,160 pour que les riches restent gras et rassasiés. 729 00:45:52,240 --> 00:45:54,240 Personne qui se souciait de votre sort. 730 00:45:54,320 --> 00:45:57,680 Toute différence était une faiblesse utilisée contre vous. 731 00:45:58,560 --> 00:46:01,200 Maintenant, il y a l'ordre. 732 00:46:02,040 --> 00:46:02,880 La paix. 733 00:46:03,400 --> 00:46:06,120 Vos poumons respirent. On se soucie les uns des autres. 734 00:46:06,200 --> 00:46:11,240 Et je crois que ça vaut la peine de se battre pour protéger tout ça. 735 00:46:11,320 --> 00:46:12,960 Ça vaut la peine de mourir. 736 00:46:15,000 --> 00:46:15,920 Pas vous ? 737 00:46:21,200 --> 00:46:23,240 [hésitante] Vous allez bien ? 738 00:46:23,320 --> 00:46:27,120 Oui, désolé. Il faut, il faut que je… [tousse] … que j'aille aux toilettes. 739 00:46:28,200 --> 00:46:29,040 [il soupire] 740 00:46:32,920 --> 00:46:34,560 Je voulais que vous sachiez que… 741 00:46:34,640 --> 00:46:36,520 j'ai apprécié votre compagnie ce soir 742 00:46:36,600 --> 00:46:39,240 et je suis vraiment content de vous avoir rencontrée. 743 00:46:40,720 --> 00:46:41,720 [petit rire] 744 00:46:42,520 --> 00:46:44,520 [musique troublante] 745 00:46:49,200 --> 00:46:50,280 [grogne] 746 00:46:50,360 --> 00:46:51,920 [haut-parleur] Fin de l'alerte. 747 00:46:52,000 --> 00:46:53,440 [musique de tension] 748 00:46:53,520 --> 00:46:55,240 - [respire fort] - Fin de l'alerte. 749 00:46:57,360 --> 00:47:01,160 Veuillez vous diriger vers la sortie la plus proche, nous pouvons évacuer. 750 00:47:02,680 --> 00:47:04,080 Fin de l'alerte. 751 00:47:06,040 --> 00:47:06,880 [grogne] 752 00:47:06,960 --> 00:47:08,440 Fin de l'alerte. 753 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 [conversations indistinctes] 754 00:47:13,080 --> 00:47:14,720 [Whiteman] Où est la petite ? 755 00:47:14,800 --> 00:47:18,720 Oh, quelle gentille fille. Elle a insisté pour vous attendre. 756 00:47:19,320 --> 00:47:22,000 Vous êtes un homme chanceux, sergent Whiteman. 757 00:47:22,080 --> 00:47:23,720 [musique menaçante] 758 00:47:23,800 --> 00:47:25,800 Sachez que vous êtes aimé. 759 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 Esther. 760 00:47:46,520 --> 00:47:47,360 Esther ? 761 00:47:48,560 --> 00:47:49,520 Allez, Esther. 762 00:47:49,600 --> 00:47:51,560 Il faut qu'on y aille. Viens. 763 00:47:53,600 --> 00:47:54,680 Esther. 764 00:47:55,640 --> 00:47:56,480 Allez. 765 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Debout, il faut y aller. 766 00:47:59,160 --> 00:48:01,760 Esther, s'il te plaît. Non. Non. 767 00:48:03,920 --> 00:48:06,040 Réveille-toi. Réveille-toi. 768 00:48:06,120 --> 00:48:08,200 Réveille-toi. Réveille-toi ! 769 00:48:08,680 --> 00:48:10,040 Esther. Esther. 770 00:48:10,840 --> 00:48:11,880 Esther. 771 00:48:13,400 --> 00:48:14,440 Allez ! 772 00:48:15,080 --> 00:48:18,080 [hurlant] Non ! 773 00:48:22,920 --> 00:48:25,800 [assistant] Votre voisine, Dunnet Lorna est à votre porte. 774 00:48:33,160 --> 00:48:34,320 [bip de la porte] 775 00:48:34,400 --> 00:48:37,360 - Je me suis endormie la fenêtre ouverte… - Chut. 776 00:48:37,440 --> 00:48:40,320 [bas] Bella est encore coincée sur ton rebord. Je sais. 777 00:48:40,400 --> 00:48:41,920 Elle est têtue comme une mule. 778 00:48:42,000 --> 00:48:44,280 Désolée. Je sais que tu as de la compagnie. 779 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 Non. Bouge-toi. 780 00:48:46,840 --> 00:48:48,320 Il est là ? Oh ! 781 00:48:52,800 --> 00:48:53,960 [soupire] 782 00:48:59,440 --> 00:49:00,520 [miaule] 783 00:49:02,680 --> 00:49:04,480 - Bella, t'es une diva. - [miaule] 784 00:49:04,560 --> 00:49:05,880 Tu vois où ça te mène. 785 00:49:06,720 --> 00:49:09,280 - Viens voir maman. - [bip d'ouverture de porte] 786 00:49:09,360 --> 00:49:10,360 [Lorna] Viens. 787 00:49:10,440 --> 00:49:11,440 [fermeture de porte] 788 00:49:11,520 --> 00:49:12,440 [note dramatique] 789 00:49:13,840 --> 00:49:14,840 Putain ! 790 00:49:14,920 --> 00:49:16,920 [musique de suspense] 791 00:49:17,760 --> 00:49:18,920 [halète] 792 00:49:23,680 --> 00:49:24,920 [criant] Defoe ! 793 00:49:25,000 --> 00:49:27,640 - [grogne] Vous pensez pouvoir me semer ? - [grogne] 794 00:49:27,720 --> 00:49:29,520 Iris, je peux vous expliquer. 795 00:49:29,600 --> 00:49:30,880 Sergent Maplewood. 796 00:49:30,960 --> 00:49:33,000 Nous ne sommes pas ce que vous croyez. 797 00:49:33,080 --> 00:49:33,960 Ça suffit, Defoe. 798 00:49:34,040 --> 00:49:37,440 Vous êtes en état d'arrestation pour suspicion d'activité terroriste. 799 00:49:37,520 --> 00:49:40,520 - Tout ce que vous direz… [crie] - [crépitement électrique] 800 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 [musique inquiétante] 801 00:49:44,000 --> 00:49:44,960 Tu fais quoi ? 802 00:49:47,960 --> 00:49:49,000 Et maintenant ? 803 00:49:49,600 --> 00:49:50,800 Emmène-la à Chapel. 804 00:49:53,480 --> 00:49:54,680 [la musique s'estompe] 805 00:50:09,280 --> 00:50:11,280 [musique mystérieuse] 806 00:50:19,360 --> 00:50:20,520 [déclic d'interrupteur] 807 00:50:21,440 --> 00:50:23,320 [Andrew] N'ayez pas peur. 808 00:50:23,920 --> 00:50:24,960 C'est pas un musée. 809 00:50:25,640 --> 00:50:26,720 Approchez-vous. 810 00:50:28,160 --> 00:50:30,400 Touchez, si vous voulez. [rit] 811 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 Voilà. 812 00:50:32,200 --> 00:50:34,600 Ils vous mordront pas. [rit] 813 00:50:37,800 --> 00:50:41,120 Comme je le disais, on a besoin que vous y croyiez. 814 00:50:43,000 --> 00:50:44,240 Que je croie en quoi ? 815 00:50:45,800 --> 00:50:46,720 Au futur. 816 00:50:47,640 --> 00:50:50,400 Que le chemin sur lequel nous sommes changera le monde, 817 00:50:51,080 --> 00:50:52,640 et que nous avons tous un rôle. 818 00:50:52,720 --> 00:50:54,680 [musique sombre] 819 00:50:54,760 --> 00:50:59,920 Dans la famille d'Elaine, ils travaillent pour les Harker depuis des lustres. 820 00:51:01,320 --> 00:51:04,400 Femmes de ménage et majordomes. 821 00:51:05,400 --> 00:51:06,720 On connaissait la vérité. 822 00:51:07,560 --> 00:51:09,720 On savait ce qui devait arriver. 823 00:51:09,800 --> 00:51:11,160 Une chose épouvantable 824 00:51:11,680 --> 00:51:13,240 pour causer notre futur. 825 00:51:17,920 --> 00:51:19,920 C'est ce qui était le plus dur pour moi. 826 00:51:20,960 --> 00:51:24,880 Savoir qu'Elias allait finir le cœur plein de regrets, 827 00:51:24,960 --> 00:51:26,520 rempli de douleur 828 00:51:27,480 --> 00:51:29,160 à cause de ce qu'il avait fait. 829 00:51:30,760 --> 00:51:34,200 À cause de ce qu'il va faire. 830 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 Elias est mort en voulant le défaire, 831 00:51:38,320 --> 00:51:39,560 mais c'était trop tard. 832 00:51:39,640 --> 00:51:41,680 Et c'est ça le plus horrible. 833 00:51:43,480 --> 00:51:44,520 En tant que père, 834 00:51:45,600 --> 00:51:47,520 lui faire faire quelque chose 835 00:51:48,360 --> 00:51:50,080 que je sais qu'il regrettera. 836 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 Andrew. 837 00:51:53,720 --> 00:51:56,120 S'il vous plaît, je… je ne comprends pas. 838 00:51:57,440 --> 00:52:00,720 Si vous n'étiez pas là, est-ce qu'il le ferait ? 839 00:52:00,800 --> 00:52:02,360 Est-ce qu'on peut empêcher ça ? 840 00:52:03,080 --> 00:52:06,600 Laisser Elias vivre sa vie. Une vie où il ne fait de mal à personne. 841 00:52:06,680 --> 00:52:08,440 Une vie où il n'a aucun… 842 00:52:08,520 --> 00:52:09,600 aucun regret. 843 00:52:10,680 --> 00:52:14,720 Pauvre garçon. [soupire] J'aimerais savoir comment l'aider davantage. 844 00:52:15,840 --> 00:52:17,520 Dites à Elias que je suis désolé. 845 00:52:17,600 --> 00:52:19,120 [musique de tension au violon] 846 00:52:19,200 --> 00:52:20,880 Il méritait mieux que moi. 847 00:52:22,880 --> 00:52:23,800 Andrew ! 848 00:52:24,360 --> 00:52:27,920 Dans quoi que vous l'ayez embarqué, on peut l'aider. Je peux l'aider. 849 00:52:33,080 --> 00:52:34,080 [pleure doucement] 850 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 On trouvera une solution. 851 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 [souffle sèchement] 852 00:52:38,560 --> 00:52:39,680 - OK ? - Hmm. 853 00:52:41,120 --> 00:52:44,080 - [crie et grogne] - Du calme, du calme. Voilà. 854 00:52:44,160 --> 00:52:46,720 - [grogne d'effort] - Chut. Laissez-vous faire. 855 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 - [Hasan crie] Non ! - Voilà. 856 00:52:48,400 --> 00:52:50,320 [Hasan halète] 857 00:52:50,400 --> 00:52:51,600 [la musique continue] 858 00:52:51,680 --> 00:52:53,240 [Hasan gémit] 859 00:52:54,280 --> 00:52:55,280 Je suis désolé. 860 00:52:56,160 --> 00:52:58,600 - [Hasan crie] Non ! Non ! - [musique dramatique] 861 00:53:01,240 --> 00:53:02,440 [frappe la porte] 862 00:53:02,520 --> 00:53:04,160 [hurlant] Andrew ! 863 00:53:04,840 --> 00:53:05,960 [halète] 864 00:53:10,840 --> 00:53:12,600 [coups à la porte] 865 00:53:13,640 --> 00:53:16,840 [Hasan hurle] À l'aide ! 866 00:53:16,920 --> 00:53:18,080 [la musique cesse] 867 00:53:18,960 --> 00:53:21,880 [musique : "What a Difference a Day Makes"]