1
00:00:08,000 --> 00:00:09,880
[musique intrigante au violon]
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
[sirènes au loin]
3
00:01:16,760 --> 00:01:18,880
[Barber] On va faire une recherche de nom,
4
00:01:18,960 --> 00:01:21,600
- on verra ce que ça donne.
- C'est le même tatouage.
5
00:01:22,520 --> 00:01:24,520
Un gamin l'a peut-être vu aux infos.
6
00:01:26,560 --> 00:01:27,400
Écoutez.
7
00:01:29,240 --> 00:01:33,320
Je suis désolé pour tout à l'heure,
j'étais en colère contre le garçon.
8
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Et si on oubliait tout ça, d'accord ?
9
00:01:43,080 --> 00:01:46,000
Je mets Maggie
et l'équipe de recherche sur la brique.
10
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
[musique menaçante]
11
00:01:53,880 --> 00:01:56,480
[Maggie] C'était le néant
sur les bases de données.
12
00:01:56,560 --> 00:01:59,440
- J'ai pensé : "La brique est vieille."
- C'est clair.
13
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
J'ai regardé dans les anciennes archives
14
00:02:01,440 --> 00:02:05,520
et j'ai trouvé un Alfred Hillinghead
dans le fichier électoral de 1890.
15
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
Devine son boulot.
16
00:02:06,880 --> 00:02:09,120
Indice, il bossait pas dans le bâtiment.
17
00:02:11,240 --> 00:02:12,960
C'était un flic, c'est ça ?
18
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
- [musique dramatique]
- [touches de clavier]
19
00:02:17,680 --> 00:02:19,520
Un policier de Whitechapel.
20
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
Son grade, inspecteur.
21
00:02:35,040 --> 00:02:36,160
[la musique continue]
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,040
[Maggie] Si tu te renseignais
à Scotland Yard ?
23
00:02:49,120 --> 00:02:51,480
[femme] On n'a rien
d'avant la Première Guerre.
24
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
D'accord. Merci.
25
00:02:54,680 --> 00:02:55,640
Mais, vous savez,
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,720
si cet inspecteur Hillingdon…
27
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
- Hillinghead.
- … s'il a servi à Whitechapel,
28
00:03:01,200 --> 00:03:03,600
c'est l'un des rares postes
encore en activité.
29
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
Il y a sûrement des archives.
30
00:03:08,440 --> 00:03:09,320
C'est vrai.
31
00:03:16,520 --> 00:03:18,520
[musique rock à la radio]
32
00:03:23,560 --> 00:03:24,400
Clive ?
33
00:03:27,280 --> 00:03:28,360
Sergent Hasan.
34
00:03:28,440 --> 00:03:31,040
[rit] Qu'est-ce que je peux faire
pour vous aider ?
35
00:03:31,120 --> 00:03:34,360
J'ai besoin d'un service.
Est-ce qu'on a des vieux dossiers ?
36
00:03:37,360 --> 00:03:40,680
- Les dossiers remontent jusqu'à quand ?
- L'aube des temps.
37
00:03:40,760 --> 00:03:42,480
De quelle date vous avez besoin ?
38
00:03:43,200 --> 00:03:44,480
1890.
39
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Ça fait loin.
40
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
[ouverture de porte]
41
00:03:49,960 --> 00:03:50,800
Waouh.
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,240
Un cimetière de preuves, hein ?
43
00:03:53,320 --> 00:03:55,440
Là où la paperasse vient mourir.
44
00:03:55,520 --> 00:03:58,360
Tout le monde s'en fiche
de tous ces trucs, à part moi.
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,720
Nous y voilà, ma chère.
46
00:04:00,800 --> 00:04:03,040
1930, la Grande Dépression.
47
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
1919, le traité de Versailles.
48
00:04:06,240 --> 00:04:07,080
Oh !
49
00:04:07,680 --> 00:04:10,280
1912, le Titanic.
50
00:04:10,360 --> 00:04:11,480
[inspire]
51
00:04:11,560 --> 00:04:12,840
J'adore ce film.
52
00:04:13,600 --> 00:04:16,240
1901, la mort de la reine Victoria.
53
00:04:17,760 --> 00:04:19,560
1890,
54
00:04:20,280 --> 00:04:22,200
notre terminus.
55
00:04:23,160 --> 00:04:24,680
[musique mystérieuse]
56
00:04:29,160 --> 00:04:32,960
Ces dossiers sont étiquetés
non pas d'après le nom du policier,
57
00:04:33,040 --> 00:04:36,040
mais d'après le nom
de l'enquête, de A à Z.
58
00:04:36,920 --> 00:04:39,000
Vous savez par quelle lettre commencer ?
59
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
Essayez "L" pour Longharvest Lane.
60
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Euh…
61
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Euh…
62
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
Par tous les saints du ciel,
jackpot, jeune fille.
63
00:04:53,120 --> 00:04:54,320
Jack-pot.
64
00:04:54,400 --> 00:04:56,040
- [choc bruyant]
- [Clive tousse]
65
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
[musique de tension]
66
00:05:03,760 --> 00:05:05,440
Dites-moi que c'est une blague.
67
00:05:10,000 --> 00:05:11,520
C'est impossible.
68
00:05:14,240 --> 00:05:15,200
Non.
69
00:05:17,800 --> 00:05:18,720
Non.
70
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
Non. Non.
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,720
[Clive] Attendez.
Ça me rappelle quelque chose.
72
00:05:23,800 --> 00:05:25,320
Je reviens tout de suite.
73
00:05:25,400 --> 00:05:28,120
Si je ne me trompe pas,
vous n'en croirez pas vos yeux.
74
00:05:28,200 --> 00:05:31,000
[Hasan] "Une marque au poignet
et une blessure au front."
75
00:05:31,080 --> 00:05:32,320
C'est un canular.
76
00:05:33,080 --> 00:05:34,000
[Clive] Attendez.
77
00:05:36,080 --> 00:05:37,160
[Hasan] C'est quoi ?
78
00:05:40,800 --> 00:05:42,880
- [Clive] 1941.
- [musique dramatique]
79
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
[Hasan] Charles Whiteman.
80
00:05:48,280 --> 00:05:49,640
Sa dernière enquête.
81
00:05:50,720 --> 00:05:53,000
Une balle dans l'œil gauche.
82
00:05:55,560 --> 00:05:57,760
Des signes étranges sur le poignet gauche.
83
00:05:59,480 --> 00:06:01,560
Et nu comme le jour de sa naissance.
84
00:06:05,240 --> 00:06:08,800
[Hasan] Elias a dit
que d'autres cadavres l'avaient précédé.
85
00:06:20,040 --> 00:06:22,560
- [conversation indistincte]
- [cloche d'église]
86
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
[la musique s'estompe]
87
00:06:41,880 --> 00:06:42,800
[soupire]
88
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
- Je t'ai cherché.
- Une affaire urgente.
89
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
Visiblement.
90
00:06:49,200 --> 00:06:50,080
Alfred.
91
00:06:51,560 --> 00:06:53,920
Je veux juste discuter
de ce qui s'est passé…
92
00:06:54,000 --> 00:06:56,160
- C'était une erreur.
- … chez les Harker.
93
00:07:01,360 --> 00:07:02,480
Tu m'as embrassé.
94
00:07:03,080 --> 00:07:04,280
[musique de tension]
95
00:07:04,360 --> 00:07:06,840
- [pas dans la pièce]
- [tintement de bouteilles]
96
00:07:09,280 --> 00:07:10,960
[musique mélancolique au violon]
97
00:07:11,040 --> 00:07:11,920
D'accord.
98
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
[respire profondément]
99
00:07:14,120 --> 00:07:18,160
Tu n'as pas pu obtenir ses empreintes,
alors faisons une croix sur ce plan.
100
00:07:19,000 --> 00:07:19,880
Et maintenant ?
101
00:07:23,000 --> 00:07:23,840
Rien.
102
00:07:25,800 --> 00:07:26,880
[tintement de pièces]
103
00:07:27,680 --> 00:07:28,520
C'est terminé.
104
00:07:33,960 --> 00:07:36,160
[Charlotte] Qu'est-il arrivé ?
J'étais inquiète.
105
00:07:36,240 --> 00:07:40,280
Euh… Une bagarre a éclaté
dans les cellules.
106
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
Un prisonnier a pris le dessus sur moi.
107
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
[petit rire]
108
00:07:46,960 --> 00:07:48,160
[inspire profondément]
109
00:07:49,600 --> 00:07:50,440
Où est Polly ?
110
00:07:50,520 --> 00:07:51,640
Elle est à l'étage.
111
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
Elle choisit une robe pour cet après-midi.
112
00:07:56,960 --> 00:07:58,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
113
00:07:58,840 --> 00:08:00,600
J'ai promis
de la laisser te le dire.
114
00:08:00,680 --> 00:08:01,800
[expire]
115
00:08:03,160 --> 00:08:04,280
Va te laver.
116
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
Je vais te sortir de quoi te changer.
117
00:08:09,120 --> 00:08:11,120
[musique douce au violon]
118
00:08:24,840 --> 00:08:26,200
[la musique s'estompe]
119
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
Bon.
120
00:08:33,360 --> 00:08:35,680
[raclement de gorge] Je vais me laver.
121
00:08:37,240 --> 00:08:38,320
[pépiements]
122
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
Et que veux-tu dire par…
123
00:08:45,800 --> 00:08:47,080
la chaîne s'est cassée ?
124
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
Le collier est tombé par terre,
il ne se ferme plus.
125
00:08:53,160 --> 00:08:54,840
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?
126
00:08:57,080 --> 00:09:00,400
Inutile de t'inquiéter,
je veux que tu le répares, c'est tout.
127
00:09:00,480 --> 00:09:01,880
[inspire profondément]
128
00:09:03,080 --> 00:09:03,920
Eh bien…
129
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
Je suis pas rafistoleur.
130
00:09:06,960 --> 00:09:10,240
C'est exactement ce que tu es. Accepte-le.
131
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
[raclement de gorge]
132
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Des gens à l'église m'ont vue jouer.
133
00:09:19,040 --> 00:09:21,840
Je vais dans leur maison,
cet après-midi, jouer pour eux.
134
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
Hmm.
135
00:09:32,800 --> 00:09:35,520
Tu n'imagines pas
l'humiliation qu'on a vécue
136
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
pour que tu tiennes en place.
137
00:09:38,800 --> 00:09:40,120
[Hillinghead rit]
138
00:09:40,200 --> 00:09:41,680
[musique sombre]
139
00:09:42,720 --> 00:09:44,000
Où tu étais, hier soir ?
140
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Il y a eu une bagarre dans les cellules.
141
00:09:47,560 --> 00:09:50,640
Il y a toujours un léger pincement
dans ta voix quand tu mens.
142
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
[Hillinghead] Polly Hillinghead…
143
00:10:00,960 --> 00:10:03,800
- tu perds ton temps à jouer du piano.
- [Polly rit]
144
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
Inspecteur, c'est ça que tu devrais être.
145
00:10:07,800 --> 00:10:08,880
[petit rire]
146
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
[musique douce au violon]
147
00:10:13,760 --> 00:10:15,280
Voilà. Il est comme neuf.
148
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
[rient doucement]
149
00:10:17,760 --> 00:10:18,640
Merci.
150
00:10:35,320 --> 00:10:36,480
[Whiteman] Kathleen.
151
00:10:36,560 --> 00:10:37,480
Kath !
152
00:10:42,480 --> 00:10:44,440
Que se passe-t-il avec les chicaneurs ?
153
00:10:45,000 --> 00:10:47,600
Je suis sûre
que l'inspecteur en chef te le dira.
154
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
Non, non, non.
C'est pas comme ça que ça marche.
155
00:10:50,280 --> 00:10:53,200
Tu gardes un œil sur moi,
et je garde un œil sur moi.
156
00:10:54,720 --> 00:10:55,640
[petit rire]
157
00:10:56,200 --> 00:10:58,160
Un témoin s'est présenté à Calloway.
158
00:10:58,240 --> 00:11:01,280
Elle a entendu deux voix
dans l'appartement de Lee Cozens,
159
00:11:01,360 --> 00:11:02,600
avant le coup de feu.
160
00:11:03,520 --> 00:11:07,600
Calloway pense que la mort de Cozens
n'est peut-être pas un suicide.
161
00:11:07,680 --> 00:11:11,680
Cela veut dire qu'il a peut-être aussi
été piégé pour le cadavre dans le coffre.
162
00:11:12,200 --> 00:11:13,960
Il met plus d'hommes sur l'enquête.
163
00:11:15,600 --> 00:11:19,880
Ils vont peut-être essayer de retrouver
la petite et prendre un vrai interprète.
164
00:11:22,480 --> 00:11:23,600
[note menaçante]
165
00:11:32,360 --> 00:11:34,800
[femme] Un penny, tout pour un penny.
166
00:11:34,880 --> 00:11:36,600
[enfant] Nous avons des sucettes !
167
00:11:42,960 --> 00:11:45,280
Vous avez ces spirales
que mangent ces gamins ?
168
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Oui. Celles-ci. Et un sac de berlingots.
169
00:11:48,760 --> 00:11:50,920
- Voilà, monsieur.
- Merci.
170
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
[musique menaçante]
171
00:12:01,720 --> 00:12:03,720
[musique à la radio]
172
00:12:04,800 --> 00:12:07,000
[conversations indistinctes]
173
00:12:08,600 --> 00:12:10,720
[la musique continue à la radio]
174
00:12:17,560 --> 00:12:18,680
[rit]
175
00:12:18,760 --> 00:12:20,640
Tu peux me dire ce que tu fabriques ?
176
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
177
00:12:25,240 --> 00:12:26,360
Je te l'ai dit.
178
00:12:26,440 --> 00:12:29,520
Tu vis ici comme si t'étais pas ici.
Tu n'existes pas.
179
00:12:29,600 --> 00:12:33,200
J'ai essayé de pas exister.
J'ai aussi essayé de manger.
180
00:12:33,280 --> 00:12:35,000
Le pain était complétement rassis.
181
00:12:35,080 --> 00:12:38,880
J'ai essayé de le réchauffer.
Ton four s'est mis à fumer. J'ai ouvert.
182
00:12:38,960 --> 00:12:40,400
Esther, si je suis sorti,
183
00:12:40,480 --> 00:12:43,400
et que tu ouvres avec la radio,
que vont se dire les gens ?
184
00:12:43,480 --> 00:12:44,960
C'était ça ou l'asphyxie.
185
00:12:45,040 --> 00:12:46,880
Tu vas nous faire repérer.
186
00:12:48,040 --> 00:12:49,240
Alors, c'est quoi, ça ?
187
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
Inspecteur.
188
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Une sucette.
189
00:12:54,640 --> 00:12:56,840
Pour monsieur le célibataire ?
[petit rire]
190
00:12:58,280 --> 00:12:59,960
C'est qui l'idiot, maintenant ?
191
00:13:00,040 --> 00:13:03,040
Des légumes frais, du pain, des conserves.
192
00:13:05,800 --> 00:13:08,000
Il est là pour nous, c'est sûr. Et merde !
193
00:13:08,680 --> 00:13:10,200
- Quoi ?
- Je viens de le dire.
194
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
Allume le four, tue-nous. On est morts.
195
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
C'est un aller simple pour Inverness.
196
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
C'est en Écosse.
197
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
Plein d'enfants y sont évacués.
Tu seras en sécurité.
198
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
C'est près du monstre
du Loch Ness, alors…
199
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
ça va te plaire.
200
00:13:44,680 --> 00:13:49,040
Le train part de Euston, demain.
Je vais t'y emmener, t'envoyer loin d'ici.
201
00:13:49,800 --> 00:13:51,080
Tu vas venir avec moi ?
202
00:13:54,320 --> 00:13:58,520
Peut-être. J'en sais rien. L'important,
c'est que tu sois dans ce train.
203
00:14:00,920 --> 00:14:01,760
Non.
204
00:14:02,880 --> 00:14:04,120
On va attendre la nuit.
205
00:14:04,920 --> 00:14:06,760
Il faudra bien qu'il s'en aille.
206
00:14:07,360 --> 00:14:08,600
[musique menaçante]
207
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Ce soir, c'est la pleine lune.
208
00:14:10,800 --> 00:14:13,320
Donc la chasse est ouverte
pour la Luftwaffe.
209
00:14:15,040 --> 00:14:17,520
Quand les bombes arriveront,
ce sera notre chance.
210
00:14:18,920 --> 00:14:20,080
[la musique s'estompe]
211
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
[grondement]
212
00:14:24,880 --> 00:14:27,800
Il y a 30 ans,
étudier la particule de Deutsch
213
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
nous aurait relégués au rang de parias,
214
00:14:31,440 --> 00:14:33,360
dissidents, débiles.
215
00:14:33,440 --> 00:14:34,800
[rires]
216
00:14:34,880 --> 00:14:38,800
Au moins, aujourd'hui nous sommes vus
comme de simples provocateurs.
217
00:14:39,320 --> 00:14:40,960
[musique intrigante]
218
00:14:41,040 --> 00:14:45,320
Bon. Euh… Aujourd'hui, nous allons
nous intéresser, de façon théorique,
219
00:14:45,920 --> 00:14:50,520
à l'étude de la particule de Deutsch
lors d'un impact avec une singularité nue.
220
00:14:52,520 --> 00:14:54,160
Donc, comme vous pouvez le voir,
221
00:14:54,240 --> 00:14:58,240
la particule se divise en deux,
dans une parfaite symétrie.
222
00:14:58,320 --> 00:15:00,480
Vers l'avant et vers l'arrière.
223
00:15:00,560 --> 00:15:05,280
Aussi susceptible d'aller une seconde
dans le passé que dans le futur.
224
00:15:05,880 --> 00:15:09,000
Mais ce qui sidère
même les esprits les plus ouverts,
225
00:15:09,080 --> 00:15:13,360
c'est que l'observation du résultat
semble possible à chaque extrémité.
226
00:15:13,440 --> 00:15:16,680
Il y a deux particules.
Une dans le passé et une dans le futur.
227
00:15:16,760 --> 00:15:22,760
Et pourtant, le système superposé
ne s'est pas effondré.
228
00:15:22,840 --> 00:15:24,280
[murmures]
229
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Euh…
230
00:15:26,200 --> 00:15:27,600
Excusez-moi, professeur.
231
00:15:29,080 --> 00:15:31,880
- Et votre article qui a été interdit ?
- [murmures]
232
00:15:32,760 --> 00:15:36,240
Sur l'interaction de la matière noire
et de la particule de Deutsch ?
233
00:15:36,760 --> 00:15:42,000
Ne prouvait-il pas que la création
d'une singularité nue était possible ?
234
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
- [étudiants] Quoi ?
- [murmures]
235
00:15:45,960 --> 00:15:48,720
Vous avez dû remarquer
que nous avons la chance d'avoir
236
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
une observatrice un peu spéciale.
237
00:15:51,200 --> 00:15:52,560
Le sergent Maplewood,
238
00:15:53,320 --> 00:15:54,640
qui a fait ses recherches.
239
00:15:56,320 --> 00:15:57,680
Qu'est-ce que ça implique ?
240
00:15:59,920 --> 00:16:03,240
Ça implique… que le voyage dans le temps,
241
00:16:03,760 --> 00:16:06,040
que ce soit dans le passé ou le futur,
242
00:16:06,920 --> 00:16:07,840
est possible…
243
00:16:07,920 --> 00:16:11,040
- [musique pesante]
- [murmures de surprise]
244
00:16:11,120 --> 00:16:12,200
… dans le monde réel.
245
00:16:13,480 --> 00:16:14,520
En théorie.
246
00:16:17,120 --> 00:16:18,280
[la musique s'estompe]
247
00:16:18,360 --> 00:16:21,880
Professeur, comment expliqueriez-vous
le cadavre de votre double ?
248
00:16:21,960 --> 00:16:23,840
Je ne peux pas. C'est un paradoxe.
249
00:16:25,200 --> 00:16:28,280
Vous me faites pas confiance,
mais je vous demande de m'aider.
250
00:16:28,360 --> 00:16:30,920
- Mes ordres sont…
- D'enquêter sur moi, je sais.
251
00:16:31,000 --> 00:16:33,920
Mais… je peux le voir dans votre regard.
252
00:16:36,040 --> 00:16:37,360
Il me reste peu de temps.
253
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
Écoutez.
254
00:16:40,080 --> 00:16:43,040
[soupire] Je n'ai pas inventé
de machine temporelle.
255
00:16:43,120 --> 00:16:45,080
Je ne connais pas de terroriste.
256
00:16:45,600 --> 00:16:48,280
Mais je n'ai pas envie de finir comme lui.
257
00:16:53,000 --> 00:16:55,840
Je sais pas. Peut-être que si vous… Euh…
258
00:16:55,920 --> 00:16:57,320
Si vous me protégez…
259
00:16:57,400 --> 00:16:59,800
- Je suis pas garde du corps.
- Non. Non. Non.
260
00:17:00,520 --> 00:17:02,320
[bégaye] Vous seriez mon invitée.
261
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
Je suis un excellent cuisinier.
262
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
[petit rire]
263
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
Restez avec moi.
264
00:17:13,960 --> 00:17:14,800
S'il vous plaît.
265
00:17:17,480 --> 00:17:18,600
Je resterai avec vous.
266
00:17:20,160 --> 00:17:21,600
Mais je choisis l'endroit.
267
00:17:25,320 --> 00:17:28,560
Hé, Maggie.
J'ai un énorme service à te demander.
268
00:17:29,200 --> 00:17:30,520
Oh, ça schlingue.
269
00:17:31,400 --> 00:17:32,680
[Hasan] Une recherche.
270
00:17:32,760 --> 00:17:34,840
C'est vraiment des empreintes ?
271
00:17:34,920 --> 00:17:38,360
Relevées sur une lampe à gaz, en 1890.
272
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
C'est quoi ce délire ?
On joue aux archéologues ? Je sais…
273
00:17:43,000 --> 00:17:44,520
Maggie, s'il te plaît.
274
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Fais-le pour moi. D'accord ?
275
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
- D'accord.
- OK.
276
00:17:57,080 --> 00:17:59,440
- Hé.
- C'est votre rapport pour la brique ?
277
00:17:59,960 --> 00:18:02,560
- Mettez-le sur la pile, je le lirai…
- Non.
278
00:18:03,960 --> 00:18:04,920
C'est quoi, alors ?
279
00:18:05,000 --> 00:18:07,160
Quelque chose qu'il faut que vous voyiez.
280
00:18:07,680 --> 00:18:10,040
C'est pas judicieux
de vous le montrer ici.
281
00:18:11,480 --> 00:18:13,000
Peut-être devant un verre ?
282
00:18:13,080 --> 00:18:13,960
Pourquoi ?
283
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
Parce que vous en aurez besoin
pour entendre ça.
284
00:18:19,520 --> 00:18:20,800
[rires dans la pièce]
285
00:18:20,880 --> 00:18:22,440
Ça doit rester informel.
286
00:18:22,520 --> 00:18:23,840
Ça n'a pas l'air informel.
287
00:18:23,920 --> 00:18:25,960
J'ai assez de soucis comme ça.
288
00:18:26,040 --> 00:18:30,560
Si un mot de cet échange est rapporté,
les personnes que j'ai envoyées en prison,
289
00:18:30,640 --> 00:18:33,040
seront relâchées
parce que j'irai en asile de fous.
290
00:18:33,120 --> 00:18:35,760
- C'est un risque.
- On est en lieu sûr, Hasan.
291
00:18:35,840 --> 00:18:38,320
Deux flics qui discutent
après leur service.
292
00:18:38,840 --> 00:18:39,760
Allez-y.
293
00:18:39,840 --> 00:18:43,280
[Hasan] Là, c'est notre victime
à Longharvest Lane.
294
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
Hmm ?
295
00:18:44,280 --> 00:18:45,400
Hmm.
296
00:18:48,160 --> 00:18:50,680
Et ça, c'est la une d'un journal
297
00:18:51,240 --> 00:18:56,760
accusant les flics d'avoir étouffé
un meurtre à Longharvest Lane, en 1890.
298
00:19:00,280 --> 00:19:03,480
Ici. Le même tatouage
sur les deux poignets,
299
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
aussi retrouvé sur la brique.
300
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
La victime n'a jamais été identifiée.
301
00:19:07,600 --> 00:19:11,520
Un flic de Whitechapel,
l'inspecteur Hillinghead menait l'enquête.
302
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
Il est juste là.
303
00:19:12,680 --> 00:19:13,720
[musique sombre]
304
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
C'est un canular, c'est pas…
305
00:19:21,080 --> 00:19:21,960
Ce cadavre.
306
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
Regardez la marque.
307
00:19:26,680 --> 00:19:29,720
Il a été découvert à 1,5 km
de Longharvest Lane,
308
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
en 1941.
309
00:19:32,840 --> 00:19:36,280
Le policier de Whitechapel qui a enquêté
était le sergent Whiteman.
310
00:19:36,360 --> 00:19:37,520
Il est ici.
311
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
C'est lui, là.
312
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
Le beau gosse en costume chic.
313
00:19:46,320 --> 00:19:48,680
- C'est un montage photo.
- J'aimerais bien.
314
00:19:49,520 --> 00:19:51,400
Alors, je regarde quoi, là,
315
00:19:52,680 --> 00:19:53,960
un épisode de X-Files ?
316
00:19:55,280 --> 00:19:56,520
[soupire]
317
00:19:58,400 --> 00:20:01,800
- Il y a une explication à tout ça.
- Oh, très bien. Je vous écoute.
318
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
On est en lieu sûr, Barber.
319
00:20:05,840 --> 00:20:08,360
- Deux flics qui discutent.
- [petit rire]
320
00:20:15,240 --> 00:20:16,200
[Barber] Eh ben…
321
00:20:16,280 --> 00:20:19,520
C'est un dessin d'une ardoise magique
qui date d'il y a 143 ans.
322
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
Cent trente-trois ans.
323
00:20:21,560 --> 00:20:25,160
Euh… Et ça, c'est une autre victime. 1941.
324
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
[hésitant] La photo est un peu floue.
325
00:20:27,840 --> 00:20:28,680
Euh…
326
00:20:30,040 --> 00:20:33,600
Même blessure par balle dans l'œil.
Même cicatrice sur le front.
327
00:20:33,680 --> 00:20:35,200
Même tatouage sur le poignet.
328
00:20:36,720 --> 00:20:37,920
Euh…
329
00:20:38,000 --> 00:20:41,880
J'y reviendrai plus tard.
Et là, c'est votre victime de 2023,
330
00:20:41,960 --> 00:20:45,680
qui a une vague ressemblance
avec celle de 1941.
331
00:20:46,920 --> 00:20:50,280
[Hasan] Barber,
ce sont exactement les mêmes.
332
00:20:51,160 --> 00:20:54,040
Il y a eu au moins trois meurtres
à Longharvest Lane,
333
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
à des décennies d'écart,
334
00:20:55,400 --> 00:20:56,640
tous identiques.
335
00:20:57,520 --> 00:20:58,960
C'est pas anodin, Barber.
336
00:20:59,040 --> 00:21:02,840
Et si c'est juste un canular,
il faut qu'on découvre qui est derrière.
337
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
[grondement de tonnerre]
338
00:21:12,760 --> 00:21:14,040
[coups à la porte]
339
00:21:15,080 --> 00:21:18,120
[respire profondément]
340
00:21:19,040 --> 00:21:21,040
[musique de tension]
341
00:21:34,240 --> 00:21:35,360
[tour de serrure]
342
00:21:50,120 --> 00:21:52,120
[musique mélancolique au violon]
343
00:22:05,520 --> 00:22:07,880
Je sais que tu dois penser
que je suis un lâche.
344
00:22:10,040 --> 00:22:12,360
Mais j'aime ma famille
plus que tout au monde.
345
00:22:12,440 --> 00:22:14,440
Et je protégerai ma famille.
346
00:22:17,600 --> 00:22:19,120
Être avec toi me terrifie.
347
00:22:19,200 --> 00:22:20,440
[respiration tremblante]
348
00:22:23,080 --> 00:22:25,840
Mais je… J'ai besoin de toi, Henry.
349
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
[mélodie intense au violon]
350
00:22:42,240 --> 00:22:43,440
[Hillinghead soupire]
351
00:22:43,520 --> 00:22:45,160
[respirations fortes]
352
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
[la musique s'estompe]
353
00:23:01,360 --> 00:23:02,480
À quoi tu penses ?
354
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
Tu as des regrets ?
355
00:23:10,800 --> 00:23:12,040
[soupire]
356
00:23:12,120 --> 00:23:13,920
Seulement au sujet de l'enquête.
357
00:23:14,440 --> 00:23:15,400
[petit rire]
358
00:23:17,880 --> 00:23:21,120
- J'ai parlé à mon rédacteur en chef.
- Hmm.
359
00:23:24,040 --> 00:23:26,360
On va faire la une du journal sur Harker.
360
00:23:27,560 --> 00:23:30,840
Et sur sa collusion
avec la police de Londres.
361
00:23:33,440 --> 00:23:35,200
On va le nommer comme suspect.
362
00:23:35,920 --> 00:23:38,880
Oh. Si tu publies son nom,
363
00:23:38,960 --> 00:23:41,800
il se pourrait que tu meures
avant l'édition du soir.
364
00:23:43,200 --> 00:23:44,480
[Hillinghead soupire]
365
00:23:46,120 --> 00:23:48,480
Tu n'as pas de preuve qu'il était là.
366
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
- [Ashe] Hmm.
- Il a… [petit rire]
367
00:23:51,800 --> 00:23:54,200
… Paxman et Ladbroke dans sa poche.
368
00:23:54,800 --> 00:23:57,120
Et Dieu sait qui d'autre.
Il est dangereux.
369
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
Je refuse qu'il t'arrive quelque chose.
370
00:24:01,760 --> 00:24:03,520
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
371
00:24:05,160 --> 00:24:06,920
Sur tes lunettes, il y a une trace.
372
00:24:07,800 --> 00:24:08,880
Tu la vois pas ?
373
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
[musique sombre]
374
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
[musique réflexive]
375
00:24:30,800 --> 00:24:31,840
[petit rire]
376
00:24:34,120 --> 00:24:36,200
Ça, pour un coup de théâtre !
377
00:24:37,040 --> 00:24:38,440
[rit doucement]
378
00:24:38,520 --> 00:24:40,000
On peut encore l'avoir.
379
00:24:42,680 --> 00:24:43,800
[bip de la porte]
380
00:24:43,880 --> 00:24:45,960
[assistant] Bienvenue à la maison, Iris.
381
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
Vous pouvez laisser
votre sac sur le canapé.
382
00:24:53,480 --> 00:24:56,240
La cuisine est là.
La salle de bain à côté de la porte.
383
00:24:57,400 --> 00:25:00,480
Et on est au dixième étage,
donc pas moyen de s'échapper.
384
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
Alors, ne tentez rien.
385
00:25:03,040 --> 00:25:03,880
[petit rire]
386
00:25:04,520 --> 00:25:06,800
C'est ce qu'on appelle
une résidence protégée.
387
00:25:10,120 --> 00:25:11,480
Bon. Je meurs de faim.
388
00:25:12,120 --> 00:25:14,000
Où est-ce que le sergent cache
ses couteaux ?
389
00:25:14,080 --> 00:25:16,000
Les objets tranchants sont interdits ?
390
00:25:16,080 --> 00:25:18,160
[voix féminine]
Batterie vertébrale faible.
391
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
Une prothèse vertébrale ?
392
00:25:25,760 --> 00:25:29,520
Oh, je vous en prie,
ne soyez pas gênée à cause de moi.
393
00:25:29,600 --> 00:25:30,440
Très bien.
394
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
[cliquetis, désactivation]
395
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
[bip du chargeur]
396
00:25:35,280 --> 00:25:36,680
[bips constants]
397
00:25:38,280 --> 00:25:40,360
[Defoe] La vue est magnifique de si haut.
398
00:25:40,440 --> 00:25:41,520
[bips accélérés]
399
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
Vous devez bien gagner pour avoir ça.
400
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
[activation de la prothèse]
401
00:25:46,000 --> 00:25:47,040
[soupire]
402
00:25:47,760 --> 00:25:48,680
[sonnette]
403
00:25:48,760 --> 00:25:51,880
[assistant] Votre voisine,
Dunnet Lorna est à votre porte.
404
00:25:54,200 --> 00:25:55,120
[soupire]
405
00:25:56,240 --> 00:25:58,840
Je viens de finir,
mais je sens que ça a besoin…
406
00:25:58,920 --> 00:26:00,400
- Lorna.
- [Defoe tousse]
407
00:26:00,480 --> 00:26:02,680
[Lorna] Oh, tu as de la compagnie.
408
00:26:03,920 --> 00:26:05,360
Bonne chance, ma chérie.
409
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
[Maplewood soupire]
410
00:26:06,520 --> 00:26:08,080
Je vais mettre mes écouteurs…
411
00:26:10,720 --> 00:26:11,880
[soupire]
412
00:26:11,960 --> 00:26:14,000
[musique douce]
413
00:26:17,480 --> 00:26:18,320
Hé.
414
00:26:20,160 --> 00:26:21,360
Tout va bien se passer.
415
00:26:25,160 --> 00:26:27,520
J'attraperai la personne
responsable de tout ça.
416
00:26:30,880 --> 00:26:32,840
Même si cette personne c'est vous.
417
00:26:36,320 --> 00:26:37,520
[Defoe rit doucement]
418
00:26:38,360 --> 00:26:39,480
[Maplewood rit]
419
00:26:43,120 --> 00:26:44,440
Ça vous fait pas peur ?
420
00:26:45,040 --> 00:26:46,200
Le boulot de flic ?
421
00:26:46,280 --> 00:26:47,120
Si.
422
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
Ce qu'on fait vaut la peine
de prendre des risques.
423
00:26:51,920 --> 00:26:53,280
Qu'est-ce que vous faites ?
424
00:26:54,040 --> 00:26:55,600
On assure la sécurité des gens.
425
00:26:56,120 --> 00:26:58,240
On dirait un genre de réponse officielle.
426
00:26:59,240 --> 00:27:00,280
Non.
427
00:27:01,360 --> 00:27:02,560
C'est ce que je crois.
428
00:27:05,720 --> 00:27:07,800
Et Chapel Perilous croit en quoi ?
429
00:27:07,880 --> 00:27:09,200
Oh.
430
00:27:09,800 --> 00:27:12,520
J'en ai aucune idée.
Je vous l'ai dit, je connais pas.
431
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
Euh…
432
00:27:13,960 --> 00:27:15,200
Je ne peux pas. Je suis…
433
00:27:15,280 --> 00:27:19,080
En service. Je sais,
mais il est français et il est bio.
434
00:27:19,960 --> 00:27:21,680
Il me sert à rien si je suis mort.
435
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
[rient]
436
00:27:25,200 --> 00:27:26,720
- [Defoe] D'accord ?
- Un seul.
437
00:27:27,240 --> 00:27:28,520
Juste un seul.
438
00:27:30,080 --> 00:27:31,800
[écoulement du vin]
439
00:27:34,160 --> 00:27:35,000
Oh.
440
00:27:39,040 --> 00:27:40,280
À Gabriel Defoe.
441
00:27:42,920 --> 00:27:44,960
Il a jamais vraiment laissé sa marque.
442
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
[musique intrigante]
443
00:27:48,960 --> 00:27:52,200
- [sirènes de raid aérien]
- [conversations indistinctes]
444
00:27:52,280 --> 00:27:53,520
[Esther] Ils approchent.
445
00:27:54,840 --> 00:27:57,120
- On devrait y aller.
- Faut qu'il s'en aille.
446
00:27:57,840 --> 00:27:59,040
[explosions au loin]
447
00:28:00,880 --> 00:28:03,240
[ordres indistincts à l'extérieur]
448
00:28:05,440 --> 00:28:07,280
Tu fais partie du kindertransport ?
449
00:28:07,360 --> 00:28:09,640
Expédiée hors de Berlin
quand ça a mal tourné.
450
00:28:09,720 --> 00:28:11,720
- [explosions]
- [vibrations des vitres]
451
00:28:12,760 --> 00:28:14,440
Tu y as encore de la famille ?
452
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
Ma tante, peut-être. Je sais pas.
453
00:28:18,360 --> 00:28:19,440
Ouais. Eh bien,
454
00:28:20,640 --> 00:28:24,240
quand on t'aura fait quitter Londres,
on ira la chercher, d'accord ?
455
00:28:24,320 --> 00:28:26,200
[réacteurs d'avions au loin]
456
00:28:31,480 --> 00:28:32,760
Et ta famille à toi ?
457
00:28:33,960 --> 00:28:35,200
Charles.
458
00:28:40,760 --> 00:28:43,880
- On a des choses en commun.
- Sauf que je sais faire le ménage.
459
00:28:48,200 --> 00:28:50,080
Au fait, je ne m'appelle pas Charles.
460
00:28:51,240 --> 00:28:52,520
Je m'appelle Karl.
461
00:28:53,240 --> 00:28:55,720
- [sifflement de bombe]
- Ma mère m'a donné ce nom.
462
00:28:55,800 --> 00:28:57,760
- [explosion]
- [grésillement]
463
00:28:58,480 --> 00:28:59,600
Je veux partir.
464
00:28:59,680 --> 00:29:02,880
Du calme. Si tu entends le sifflet,
c'est qu'ils sont loin.
465
00:29:02,960 --> 00:29:03,800
[explosion]
466
00:29:03,880 --> 00:29:05,880
- [verre brisé]
- Esther ! Attends !
467
00:29:07,920 --> 00:29:10,280
- [musique dramatique]
- [cris de panique]
468
00:29:11,240 --> 00:29:12,400
[explosion]
469
00:29:13,080 --> 00:29:16,400
Esther ! On peut pas encore sortir.
Poussez-vous.
470
00:29:17,360 --> 00:29:19,760
[cris et gémissements]
471
00:29:21,720 --> 00:29:22,600
[Esther gémit]
472
00:29:23,720 --> 00:29:25,080
Je suis là. Je suis là.
473
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
[Esther pleure]
474
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
[Whiteman] On y va.
475
00:29:33,720 --> 00:29:35,080
[grondement de réacteurs]
476
00:29:36,760 --> 00:29:38,720
- [explosions]
- [sirène de raid aérien]
477
00:29:38,800 --> 00:29:40,760
[réacteurs et sifflement de bombe]
478
00:29:42,200 --> 00:29:44,040
- [explosion]
- [cris de panique]
479
00:29:44,120 --> 00:29:45,280
[Whiteman] Par là !
480
00:29:56,800 --> 00:29:59,200
- [sons étouffés]
- [musique atmosphérique douce]
481
00:30:02,520 --> 00:30:03,800
[explosion étouffée]
482
00:30:39,520 --> 00:30:40,560
[indistinct]
483
00:30:41,360 --> 00:30:43,320
[cris de panique]
484
00:30:43,400 --> 00:30:44,240
[homme] Allez !
485
00:30:45,920 --> 00:30:48,880
[homme] C'est plein.
Reculez, s'il vous plaît.
486
00:30:49,480 --> 00:30:51,160
- Poussez-vous.
- [cris]
487
00:30:51,240 --> 00:30:52,520
[homme] Reculez !
488
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
[Esther] Aide-les, Karl.
489
00:30:55,720 --> 00:30:58,680
[homme] Ça suffit,
fermez les portes. On est plein.
490
00:30:58,760 --> 00:31:00,200
[Whiteman] Vite, rentrez !
491
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
[crie]
492
00:31:04,320 --> 00:31:07,240
Oh. Dieu le bénisse. Dieu le bénisse.
493
00:31:07,760 --> 00:31:10,240
- [femme] Merci. Soyez béni.
- De rien. On y va.
494
00:31:10,320 --> 00:31:12,320
[explosions étouffées au loin]
495
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
- [explosion proche]
- [cris]
496
00:31:19,760 --> 00:31:21,800
Esther ! Je suis là !
497
00:31:22,560 --> 00:31:25,640
Et je bougerai pas d'ici.
Je te le promets.
498
00:31:25,720 --> 00:31:27,440
[Esther halète]
499
00:31:27,520 --> 00:31:31,600
Tout ira bien. Hé ! On va s'en sortir.
500
00:31:32,120 --> 00:31:32,960
D'accord ?
501
00:31:33,040 --> 00:31:34,920
- [déclic d'interrupteur]
- [sursauts]
502
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
Inverness, on arrive.
503
00:31:39,840 --> 00:31:40,920
[Esther halète]
504
00:31:44,160 --> 00:31:45,120
[expire]
505
00:31:46,080 --> 00:31:48,760
Allez viens. On va se trouver une place.
506
00:31:49,920 --> 00:31:51,720
Non ! J'ai horreur de la foule.
507
00:31:53,000 --> 00:31:55,320
[explosion étouffée au loin]
508
00:31:57,120 --> 00:32:01,680
[Barber] Whiteman essaye de résoudre
la même enquête que Hillinghead en 1890,
509
00:32:01,760 --> 00:32:03,400
mais en 1941 ?
510
00:32:03,480 --> 00:32:04,800
C'est ça.
511
00:32:04,880 --> 00:32:07,120
Et cet article datant de 1890
512
00:32:07,200 --> 00:32:11,080
dit qu'un type nommé Julian Harker était
le principal suspect de Hillinghead.
513
00:32:13,920 --> 00:32:17,120
Il faut qu'on relie
des points qui ont 50 ans d'écart.
514
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
Au moins, je sais que je suis pas folle.
515
00:32:20,840 --> 00:32:21,920
Si, vous l'êtes.
516
00:32:22,600 --> 00:32:23,760
Et c'est contagieux.
517
00:32:27,040 --> 00:32:27,960
[rit]
518
00:32:32,840 --> 00:32:35,600
L'avocat, d'Andrew Morley,
celui qu'Elias a viré.
519
00:32:35,680 --> 00:32:38,240
- Il s'appelait comment ?
- Philip Dust.
520
00:32:38,320 --> 00:32:40,520
Oui, mais c'est quoi le nom du cabinet ?
521
00:32:42,160 --> 00:32:43,800
Le cabinet Harker.
522
00:32:44,880 --> 00:32:46,400
Dans le quartier de Cheapside.
523
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
[musique intrigante]
524
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
HARKER CABINET D'AVOCATS
525
00:32:50,160 --> 00:32:53,680
Fondé par Julian Harker en 1894.
526
00:32:53,760 --> 00:32:54,960
Merde !
527
00:32:55,040 --> 00:32:58,960
Les antécédents professionnels
d'Andrew Morley.
528
00:33:02,280 --> 00:33:03,400
[Hasan soupire]
529
00:33:03,480 --> 00:33:06,800
Depuis qu'il a quitté la police,
il est agent de sécurité pour,
530
00:33:06,880 --> 00:33:08,200
roulement de tambours,
531
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
[ensemble] La maison Harker.
532
00:33:10,400 --> 00:33:11,280
[Barber] Putain.
533
00:33:11,360 --> 00:33:14,520
Moi, je dis, on va sur place jeter un œil.
534
00:33:15,120 --> 00:33:17,880
- Maintenant, ce soir.
- Oh, doucement avec le "on".
535
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
Il faut que ce soit informel.
Je suis capitaine.
536
00:33:21,880 --> 00:33:23,960
Rien n'est informel, avec moi.
Même si j'aimerais.
537
00:33:24,040 --> 00:33:24,960
OK, alors, j'irai.
538
00:33:26,560 --> 00:33:27,400
D'accord.
539
00:33:28,840 --> 00:33:32,000
Sortez pas des clous,
ça me fout un coup de vieux. [rit]
540
00:33:33,880 --> 00:33:35,200
Ne mettez rien par écrit.
541
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Tout par oral.
542
00:33:37,080 --> 00:33:38,000
[Hasan ricane]
543
00:33:41,160 --> 00:33:44,000
- Vous avez 12 ans ou quoi ?
- Oui. J'ai 12 ans.
544
00:33:44,080 --> 00:33:45,200
[rit]
545
00:33:48,160 --> 00:33:50,080
- [explosion au loin]
- [grésillement]
546
00:33:50,160 --> 00:33:52,160
[murmures]
547
00:33:55,880 --> 00:33:57,160
Tu peux dormir un peu.
548
00:33:58,560 --> 00:34:01,240
Est-ce que votre fille veut utiliser
mon châle ?
549
00:34:02,280 --> 00:34:04,560
- [femme] Hmm ?
- [petit rire] Merci.
550
00:34:07,920 --> 00:34:08,960
Tiens, voilà.
551
00:34:09,560 --> 00:34:11,680
- [femme] Oh. Merci.
- Oui.
552
00:34:12,800 --> 00:34:14,160
- [grésillement]
- [soupire]
553
00:34:16,840 --> 00:34:18,080
Ma pauvre chérie.
554
00:34:19,960 --> 00:34:22,160
Un morceau de chocolat
lui ferait plaisir ?
555
00:34:23,280 --> 00:34:25,560
- [femme] Hmm ?
- [petit rire] Vas-y.
556
00:34:25,640 --> 00:34:27,080
[la femme rit]
557
00:34:35,680 --> 00:34:36,840
[riant] Merci.
558
00:34:41,480 --> 00:34:43,160
[femme] Petite puce.
559
00:34:45,200 --> 00:34:47,200
[musique menaçante]
560
00:34:58,800 --> 00:34:59,920
J'ai un truc à régler.
561
00:35:01,160 --> 00:35:03,680
- Vous voulez bien la surveiller ?
- Bien sûr.
562
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
- Je reviens tout de suite.
- T'as intérêt.
563
00:35:08,840 --> 00:35:10,000
[petit rire]
564
00:35:34,680 --> 00:35:37,160
[note inquiétante]
565
00:35:45,080 --> 00:35:46,520
Il est joli, ce collier.
566
00:35:47,240 --> 00:35:49,640
Oh. Tu veux regarder à l'intérieur ?
567
00:35:58,000 --> 00:35:59,160
C'est qui ?
568
00:36:02,680 --> 00:36:03,880
[femme] Ma famille.
569
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
[musique sombre]
570
00:36:07,200 --> 00:36:08,560
Vous vous appelez comment ?
571
00:36:12,080 --> 00:36:12,920
Polly.
572
00:36:19,040 --> 00:36:20,520
[respire fort]
573
00:36:38,840 --> 00:36:40,960
[grognent]
574
00:36:45,200 --> 00:36:46,760
- [effusion de sang]
- [cri]
575
00:36:47,680 --> 00:36:50,080
[grognent]
576
00:36:51,160 --> 00:36:52,760
- [chair percée]
- [grogne]
577
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
- [gémit]
- [tintement de lame]
578
00:36:56,840 --> 00:36:59,120
[gémit et halète]
579
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
[musique menaçante]
580
00:37:04,360 --> 00:37:05,440
[halète]
581
00:37:09,800 --> 00:37:11,320
[grogne]
582
00:37:16,440 --> 00:37:17,840
[Whiteman] Qui êtes-vous ?
583
00:37:17,920 --> 00:37:19,000
[musique de tension]
584
00:37:19,080 --> 00:37:20,240
POLICE DE LONDRES
585
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
Merde.
586
00:37:26,160 --> 00:37:28,320
- [aboiements]
- [sirène au loin]
587
00:37:30,000 --> 00:37:31,360
[fermeture de portière]
588
00:37:34,840 --> 00:37:35,920
[bip de verrouillage]
589
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
- [bris de verre]
- [musique sombre]
590
00:38:40,440 --> 00:38:41,520
[déclic]
591
00:38:42,280 --> 00:38:45,040
[Julian] Tu dois apprendre à vivre
dans l'incertitude.
592
00:38:45,120 --> 00:38:47,920
Je te dirai
ce que tu ne pourrais apprendre autrement.
593
00:38:48,720 --> 00:38:53,320
Souviens-toi bien
de ce nom : Iris Maplewood.
594
00:38:54,760 --> 00:38:56,120
Tu auras besoin d'elle.
595
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
Maplewood te mènera
aussi loin que tu dois aller.
596
00:38:59,040 --> 00:39:00,600
- [choc au loin]
- Souviens-toi…
597
00:39:00,680 --> 00:39:02,080
[respiration tremblante]
598
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
[pas à l'approche]
599
00:39:06,840 --> 00:39:07,800
[miaulements]
600
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
[Andrew] Coucou.
601
00:39:13,320 --> 00:39:16,240
[bruits de bouche joueurs]
602
00:39:16,320 --> 00:39:18,320
Coucou. Qu'est-ce que tu fais ?
603
00:39:18,400 --> 00:39:19,600
[miaule]
604
00:39:20,600 --> 00:39:23,240
Coucou. Viens là. [bruits de bouche]
605
00:39:24,960 --> 00:39:26,280
[miaulement]
606
00:39:27,440 --> 00:39:29,200
[Andrew] C'est lugubre, ici, hein ?
607
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
[tintement de verre]
608
00:39:36,520 --> 00:39:39,520
Ils faisaient des séances
de spiritisme, ici, autrefois.
609
00:39:40,520 --> 00:39:41,760
Ils parlaient aux morts.
610
00:39:43,480 --> 00:39:45,440
J'aime avoir peur quand je viens ici.
611
00:39:46,120 --> 00:39:47,400
[respiration tremblante]
612
00:39:48,600 --> 00:39:49,920
[soupire] Sergent.
613
00:39:50,000 --> 00:39:52,080
- [Hasan sursaute]
- [musique inquiétante]
614
00:39:55,000 --> 00:39:56,560
[Hasan frémit]
615
00:40:03,760 --> 00:40:05,320
J'appellerai pas la police.
616
00:40:05,400 --> 00:40:07,280
[musique menaçante]
617
00:40:07,880 --> 00:40:09,040
Nous vous attendions.
618
00:40:10,440 --> 00:40:11,360
Qui ça, "nous" ?
619
00:40:12,080 --> 00:40:13,120
Elaine et vous ?
620
00:40:13,200 --> 00:40:14,760
[rit]
621
00:40:16,800 --> 00:40:18,120
Vous êtes loin du compte.
622
00:40:19,720 --> 00:40:22,960
[petit rire] Il y a un peu plus
de personnes que ça, sergent.
623
00:40:23,600 --> 00:40:25,600
[inspire profondément]
624
00:40:25,680 --> 00:40:26,800
Bien plus.
625
00:40:33,600 --> 00:40:35,280
On a emmené Elias, ici,
626
00:40:35,360 --> 00:40:38,640
à l'une de leurs grandes réunions,
quand il avait 13 ans.
627
00:40:39,160 --> 00:40:41,000
Ils voulaient tous le rencontrer.
628
00:40:41,080 --> 00:40:42,320
Tous ces… Euh…
629
00:40:42,840 --> 00:40:45,000
ces gens haut-placés, et…
630
00:40:46,040 --> 00:40:49,440
Ils ont essayé de lui dire
ce que cet endroit signifierait pour lui,
631
00:40:51,040 --> 00:40:52,760
qu'un jour ça lui appartiendrait.
632
00:40:53,880 --> 00:40:54,840
Mais…
633
00:40:57,120 --> 00:40:58,360
ça lui a fait peur.
634
00:41:00,360 --> 00:41:02,720
C'est tout ce qu'on a jamais su faire,
je crois.
635
00:41:02,800 --> 00:41:03,880
Lui faire peur.
636
00:41:04,920 --> 00:41:05,760
[Hasan] Andrew,
637
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
dites-moi ce qui se passe.
638
00:41:09,600 --> 00:41:10,680
Faites-le pour lui.
639
00:41:12,960 --> 00:41:14,800
Ces gens haut-placés, qui sont-ils ?
640
00:41:15,400 --> 00:41:19,480
Et cet enregistrement. C'est la même voix
que celle du camping-car, n'est-ce pas ?
641
00:41:22,760 --> 00:41:23,880
- Parlez-moi.
- Oui.
642
00:41:25,200 --> 00:41:27,440
On pourrait parler
jusqu'à la fin des temps,
643
00:41:28,640 --> 00:41:30,840
mais vous ne me croirez pas
avant de le voir.
644
00:41:33,440 --> 00:41:35,080
L'issue est inévitable.
645
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
[bégaye] Et ça…
646
00:41:38,160 --> 00:41:39,280
ça vous…
647
00:41:39,800 --> 00:41:41,480
ça vous rend dingue. [petit rire]
648
00:41:41,560 --> 00:41:44,120
Comme Syed, comme Elaine, elle…
649
00:41:45,280 --> 00:41:46,720
pouvait plus le supporter.
650
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
Pourquoi Syed s'est suicidé ?
651
00:41:49,960 --> 00:41:51,000
Dites-le-moi.
652
00:41:52,400 --> 00:41:54,520
Il fallait vous conduire jusqu'au cadavre.
653
00:41:55,880 --> 00:41:57,320
Jusqu'à Elias.
654
00:41:59,240 --> 00:42:01,320
Comme vous l'avez toujours fait.
655
00:42:02,440 --> 00:42:04,120
Il est temps pour vous de voir,
656
00:42:06,120 --> 00:42:07,160
de croire.
657
00:42:09,360 --> 00:42:10,400
Bon, suivez-moi.
658
00:42:14,120 --> 00:42:15,800
- À tout à l'heure.
- [miaulement]
659
00:42:19,600 --> 00:42:20,640
[ouverture de porte]
660
00:42:27,360 --> 00:42:31,200
Comprenez que quand j'étais plus jeune,
on me disait que je serai quelqu'un.
661
00:42:31,280 --> 00:42:36,240
Alors, je voulais que mon doctorat
soit quelque chose de révélateur.
662
00:42:36,320 --> 00:42:38,680
Ma thèse ose partir du postulat
663
00:42:38,760 --> 00:42:40,760
que la cause et l'effet sont malléables.
664
00:42:40,840 --> 00:42:42,400
D'accord ? Cela rend le temps
665
00:42:42,480 --> 00:42:45,480
tel que nous le connaissons
totalement modifiable et fluide.
666
00:42:46,520 --> 00:42:47,560
Je peux ?
667
00:42:48,080 --> 00:42:50,600
- Oui.
- Et j'étais jeune…
668
00:42:51,240 --> 00:42:53,320
- [écoulement de vin]
- … ambitieux et…
669
00:42:53,400 --> 00:42:55,280
[musique romantique en fond]
670
00:42:55,360 --> 00:42:56,240
… j'avais tort.
671
00:42:57,720 --> 00:42:59,200
J'étais romanesque.
672
00:43:00,960 --> 00:43:03,760
Je pense que je voulais croire
que l'esprit humain
673
00:43:03,840 --> 00:43:07,040
était un partenaire du flux éternel,
pas seulement une illusion.
674
00:43:09,320 --> 00:43:10,840
[hésite]
675
00:43:10,920 --> 00:43:13,040
Un partenaire du…
676
00:43:14,240 --> 00:43:15,800
OK. Plus de vin pour vous.
677
00:43:15,880 --> 00:43:17,080
[rit]
678
00:43:17,160 --> 00:43:19,080
- Je suis désolé. Je…
- [rient]
679
00:43:19,160 --> 00:43:23,120
- Mais maintenant vous avez changé d'avis,
- Hmm.
680
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
vous pensez que tout est prédéterminé ?
681
00:43:26,880 --> 00:43:29,760
- On a pas notre mot à dire ?
- C'est si terrible que ça ?
682
00:43:30,640 --> 00:43:34,920
Je vis dans un monde où je choisis.
Je provoque les événements.
683
00:43:36,040 --> 00:43:37,080
Donnez un exemple.
684
00:43:37,760 --> 00:43:41,160
- Un homme fait le dîner pour une femme.
- Hmm.
685
00:43:41,240 --> 00:43:43,680
Elle accepte de le manger.
686
00:43:43,760 --> 00:43:45,760
Il lui sert un verre de vin.
687
00:43:46,360 --> 00:43:47,920
Elle accepte de le boire.
688
00:43:48,760 --> 00:43:51,400
D'un verre, on passe à plusieurs verres.
689
00:43:51,920 --> 00:43:52,880
Et…
690
00:43:54,200 --> 00:43:57,280
elle se rend compte
qu'elle aime vraiment le vin français.
691
00:43:57,360 --> 00:43:58,440
[rient doucement]
692
00:43:58,520 --> 00:44:02,400
Elle ouvre la bouteille numéro deux,
et ce, de son plein gré.
693
00:44:03,080 --> 00:44:03,920
Non.
694
00:44:04,000 --> 00:44:06,720
Vous êtes trop confiant
concernant vos talents culinaires.
695
00:44:06,800 --> 00:44:08,040
[rit] Non.
696
00:44:08,120 --> 00:44:10,880
Ça dépend des millions de facteurs
qui œuvrent sur vous,
697
00:44:10,960 --> 00:44:12,840
et dont vous n'avez pas conscience.
698
00:44:12,920 --> 00:44:14,360
- Nommez-en un.
- OK.
699
00:44:14,440 --> 00:44:17,760
Votre relation à l'alcool.
La relation de vos parents à l'alcool.
700
00:44:17,840 --> 00:44:20,120
La génétique,
les papilles de votre langue,
701
00:44:20,200 --> 00:44:24,160
leur constitution couplée
à leur réactivité qui le rendent succulent
702
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
pour vous, à ce moment précis.
703
00:44:25,960 --> 00:44:29,560
La température, votre humeur,
la personne avec qui vous le buvez.
704
00:44:29,640 --> 00:44:31,160
- [feint de ronfler]
- [rit]
705
00:44:31,240 --> 00:44:33,800
Ce que je veux vous dire,
c'est que le libre arbitre
706
00:44:34,400 --> 00:44:36,320
n'a jamais existé.
707
00:44:37,160 --> 00:44:38,560
C'est une illusion.
708
00:44:39,200 --> 00:44:40,480
Une douce illusion.
709
00:44:41,680 --> 00:44:44,640
Ça veut dire que la spontanéité passe
aussi à la trappe ?
710
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
J'en ai peur. Ça n'existe pas.
711
00:44:47,240 --> 00:44:48,200
Dommage.
712
00:44:49,360 --> 00:44:51,080
[la musique romantique continue]
713
00:44:58,680 --> 00:45:00,480
Quand avez-vous eu votre prothèse ?
714
00:45:05,600 --> 00:45:06,600
Il y a longtemps.
715
00:45:07,560 --> 00:45:11,760
Vous pensez pas que l'État devrait offrir
le même traitement à tous, si nécessaire ?
716
00:45:12,280 --> 00:45:16,200
Y compris ceux qui ne veulent pas
faire partie de ce monde meilleur ?
717
00:45:16,280 --> 00:45:17,320
[la musique cesse]
718
00:45:19,040 --> 00:45:23,040
Je pense qu'ils choisissent
d'être des laissés pour compte.
719
00:45:25,240 --> 00:45:26,960
Ils peuvent revenir à tout moment.
720
00:45:28,120 --> 00:45:29,760
La porte est ouverte.
721
00:45:31,280 --> 00:45:33,200
- [souffle]
- [rient doucement]
722
00:45:33,280 --> 00:45:35,640
Vous avez toujours été aussi absolutiste ?
723
00:45:36,400 --> 00:45:37,720
Je dirais plutôt réaliste.
724
00:45:37,800 --> 00:45:39,200
Et les zones grises ?
725
00:45:39,280 --> 00:45:42,560
Je ne dis pas que ce que nous avons
aujourd'hui est parfait.
726
00:45:42,640 --> 00:45:45,160
C'est mieux
que ce qu'il y avait avant la bombe.
727
00:45:46,880 --> 00:45:49,800
Des politiciens véreux,
suçant la planète jusqu'à la moelle
728
00:45:49,880 --> 00:45:52,160
pour que les riches restent
gras et rassasiés.
729
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Personne qui se souciait de votre sort.
730
00:45:54,320 --> 00:45:57,680
Toute différence était
une faiblesse utilisée contre vous.
731
00:45:58,560 --> 00:46:01,200
Maintenant, il y a l'ordre.
732
00:46:02,040 --> 00:46:02,880
La paix.
733
00:46:03,400 --> 00:46:06,120
Vos poumons respirent.
On se soucie les uns des autres.
734
00:46:06,200 --> 00:46:11,240
Et je crois que ça vaut la peine
de se battre pour protéger tout ça.
735
00:46:11,320 --> 00:46:12,960
Ça vaut la peine de mourir.
736
00:46:15,000 --> 00:46:15,920
Pas vous ?
737
00:46:21,200 --> 00:46:23,240
[hésitante] Vous allez bien ?
738
00:46:23,320 --> 00:46:27,120
Oui, désolé. Il faut, il faut que je…
[tousse] … que j'aille aux toilettes.
739
00:46:28,200 --> 00:46:29,040
[il soupire]
740
00:46:32,920 --> 00:46:34,560
Je voulais que vous sachiez que…
741
00:46:34,640 --> 00:46:36,520
j'ai apprécié votre compagnie ce soir
742
00:46:36,600 --> 00:46:39,240
et je suis vraiment content
de vous avoir rencontrée.
743
00:46:40,720 --> 00:46:41,720
[petit rire]
744
00:46:42,520 --> 00:46:44,520
[musique troublante]
745
00:46:49,200 --> 00:46:50,280
[grogne]
746
00:46:50,360 --> 00:46:51,920
[haut-parleur] Fin de l'alerte.
747
00:46:52,000 --> 00:46:53,440
[musique de tension]
748
00:46:53,520 --> 00:46:55,240
- [respire fort]
- Fin de l'alerte.
749
00:46:57,360 --> 00:47:01,160
Veuillez vous diriger vers la sortie
la plus proche, nous pouvons évacuer.
750
00:47:02,680 --> 00:47:04,080
Fin de l'alerte.
751
00:47:06,040 --> 00:47:06,880
[grogne]
752
00:47:06,960 --> 00:47:08,440
Fin de l'alerte.
753
00:47:08,520 --> 00:47:10,720
[conversations indistinctes]
754
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
[Whiteman] Où est la petite ?
755
00:47:14,800 --> 00:47:18,720
Oh, quelle gentille fille.
Elle a insisté pour vous attendre.
756
00:47:19,320 --> 00:47:22,000
Vous êtes un homme chanceux,
sergent Whiteman.
757
00:47:22,080 --> 00:47:23,720
[musique menaçante]
758
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
Sachez que vous êtes aimé.
759
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
Esther.
760
00:47:46,520 --> 00:47:47,360
Esther ?
761
00:47:48,560 --> 00:47:49,520
Allez, Esther.
762
00:47:49,600 --> 00:47:51,560
Il faut qu'on y aille. Viens.
763
00:47:53,600 --> 00:47:54,680
Esther.
764
00:47:55,640 --> 00:47:56,480
Allez.
765
00:47:57,080 --> 00:47:58,560
Debout, il faut y aller.
766
00:47:59,160 --> 00:48:01,760
Esther, s'il te plaît. Non. Non.
767
00:48:03,920 --> 00:48:06,040
Réveille-toi. Réveille-toi.
768
00:48:06,120 --> 00:48:08,200
Réveille-toi. Réveille-toi !
769
00:48:08,680 --> 00:48:10,040
Esther. Esther.
770
00:48:10,840 --> 00:48:11,880
Esther.
771
00:48:13,400 --> 00:48:14,440
Allez !
772
00:48:15,080 --> 00:48:18,080
[hurlant] Non !
773
00:48:22,920 --> 00:48:25,800
[assistant] Votre voisine,
Dunnet Lorna est à votre porte.
774
00:48:33,160 --> 00:48:34,320
[bip de la porte]
775
00:48:34,400 --> 00:48:37,360
- Je me suis endormie la fenêtre ouverte…
- Chut.
776
00:48:37,440 --> 00:48:40,320
[bas] Bella est encore coincée
sur ton rebord. Je sais.
777
00:48:40,400 --> 00:48:41,920
Elle est têtue comme une mule.
778
00:48:42,000 --> 00:48:44,280
Désolée. Je sais
que tu as de la compagnie.
779
00:48:44,360 --> 00:48:45,360
Non. Bouge-toi.
780
00:48:46,840 --> 00:48:48,320
Il est là ? Oh !
781
00:48:52,800 --> 00:48:53,960
[soupire]
782
00:48:59,440 --> 00:49:00,520
[miaule]
783
00:49:02,680 --> 00:49:04,480
- Bella, t'es une diva.
- [miaule]
784
00:49:04,560 --> 00:49:05,880
Tu vois où ça te mène.
785
00:49:06,720 --> 00:49:09,280
- Viens voir maman.
- [bip d'ouverture de porte]
786
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
[Lorna] Viens.
787
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
[fermeture de porte]
788
00:49:11,520 --> 00:49:12,440
[note dramatique]
789
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Putain !
790
00:49:14,920 --> 00:49:16,920
[musique de suspense]
791
00:49:17,760 --> 00:49:18,920
[halète]
792
00:49:23,680 --> 00:49:24,920
[criant] Defoe !
793
00:49:25,000 --> 00:49:27,640
- [grogne] Vous pensez pouvoir me semer ?
- [grogne]
794
00:49:27,720 --> 00:49:29,520
Iris, je peux vous expliquer.
795
00:49:29,600 --> 00:49:30,880
Sergent Maplewood.
796
00:49:30,960 --> 00:49:33,000
Nous ne sommes pas ce que vous croyez.
797
00:49:33,080 --> 00:49:33,960
Ça suffit, Defoe.
798
00:49:34,040 --> 00:49:37,440
Vous êtes en état d'arrestation
pour suspicion d'activité terroriste.
799
00:49:37,520 --> 00:49:40,520
- Tout ce que vous direz… [crie]
- [crépitement électrique]
800
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
[musique inquiétante]
801
00:49:44,000 --> 00:49:44,960
Tu fais quoi ?
802
00:49:47,960 --> 00:49:49,000
Et maintenant ?
803
00:49:49,600 --> 00:49:50,800
Emmène-la à Chapel.
804
00:49:53,480 --> 00:49:54,680
[la musique s'estompe]
805
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
[musique mystérieuse]
806
00:50:19,360 --> 00:50:20,520
[déclic d'interrupteur]
807
00:50:21,440 --> 00:50:23,320
[Andrew] N'ayez pas peur.
808
00:50:23,920 --> 00:50:24,960
C'est pas un musée.
809
00:50:25,640 --> 00:50:26,720
Approchez-vous.
810
00:50:28,160 --> 00:50:30,400
Touchez, si vous voulez. [rit]
811
00:50:31,080 --> 00:50:32,120
Voilà.
812
00:50:32,200 --> 00:50:34,600
Ils vous mordront pas. [rit]
813
00:50:37,800 --> 00:50:41,120
Comme je le disais,
on a besoin que vous y croyiez.
814
00:50:43,000 --> 00:50:44,240
Que je croie en quoi ?
815
00:50:45,800 --> 00:50:46,720
Au futur.
816
00:50:47,640 --> 00:50:50,400
Que le chemin sur lequel nous sommes
changera le monde,
817
00:50:51,080 --> 00:50:52,640
et que nous avons tous un rôle.
818
00:50:52,720 --> 00:50:54,680
[musique sombre]
819
00:50:54,760 --> 00:50:59,920
Dans la famille d'Elaine, ils travaillent
pour les Harker depuis des lustres.
820
00:51:01,320 --> 00:51:04,400
Femmes de ménage et majordomes.
821
00:51:05,400 --> 00:51:06,720
On connaissait la vérité.
822
00:51:07,560 --> 00:51:09,720
On savait ce qui devait arriver.
823
00:51:09,800 --> 00:51:11,160
Une chose épouvantable
824
00:51:11,680 --> 00:51:13,240
pour causer notre futur.
825
00:51:17,920 --> 00:51:19,920
C'est ce qui était le plus dur pour moi.
826
00:51:20,960 --> 00:51:24,880
Savoir qu'Elias allait finir
le cœur plein de regrets,
827
00:51:24,960 --> 00:51:26,520
rempli de douleur
828
00:51:27,480 --> 00:51:29,160
à cause de ce qu'il avait fait.
829
00:51:30,760 --> 00:51:34,200
À cause de ce qu'il va faire.
830
00:51:35,240 --> 00:51:38,240
Elias est mort en voulant le défaire,
831
00:51:38,320 --> 00:51:39,560
mais c'était trop tard.
832
00:51:39,640 --> 00:51:41,680
Et c'est ça le plus horrible.
833
00:51:43,480 --> 00:51:44,520
En tant que père,
834
00:51:45,600 --> 00:51:47,520
lui faire faire quelque chose
835
00:51:48,360 --> 00:51:50,080
que je sais qu'il regrettera.
836
00:51:50,720 --> 00:51:51,720
Andrew.
837
00:51:53,720 --> 00:51:56,120
S'il vous plaît, je… je ne comprends pas.
838
00:51:57,440 --> 00:52:00,720
Si vous n'étiez pas là,
est-ce qu'il le ferait ?
839
00:52:00,800 --> 00:52:02,360
Est-ce qu'on peut empêcher ça ?
840
00:52:03,080 --> 00:52:06,600
Laisser Elias vivre sa vie.
Une vie où il ne fait de mal à personne.
841
00:52:06,680 --> 00:52:08,440
Une vie où il n'a aucun…
842
00:52:08,520 --> 00:52:09,600
aucun regret.
843
00:52:10,680 --> 00:52:14,720
Pauvre garçon. [soupire] J'aimerais savoir
comment l'aider davantage.
844
00:52:15,840 --> 00:52:17,520
Dites à Elias que je suis désolé.
845
00:52:17,600 --> 00:52:19,120
[musique de tension au violon]
846
00:52:19,200 --> 00:52:20,880
Il méritait mieux que moi.
847
00:52:22,880 --> 00:52:23,800
Andrew !
848
00:52:24,360 --> 00:52:27,920
Dans quoi que vous l'ayez embarqué,
on peut l'aider. Je peux l'aider.
849
00:52:33,080 --> 00:52:34,080
[pleure doucement]
850
00:52:34,160 --> 00:52:35,600
On trouvera une solution.
851
00:52:36,080 --> 00:52:37,080
[souffle sèchement]
852
00:52:38,560 --> 00:52:39,680
- OK ?
- Hmm.
853
00:52:41,120 --> 00:52:44,080
- [crie et grogne]
- Du calme, du calme. Voilà.
854
00:52:44,160 --> 00:52:46,720
- [grogne d'effort]
- Chut. Laissez-vous faire.
855
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
- [Hasan crie] Non !
- Voilà.
856
00:52:48,400 --> 00:52:50,320
[Hasan halète]
857
00:52:50,400 --> 00:52:51,600
[la musique continue]
858
00:52:51,680 --> 00:52:53,240
[Hasan gémit]
859
00:52:54,280 --> 00:52:55,280
Je suis désolé.
860
00:52:56,160 --> 00:52:58,600
- [Hasan crie] Non ! Non !
- [musique dramatique]
861
00:53:01,240 --> 00:53:02,440
[frappe la porte]
862
00:53:02,520 --> 00:53:04,160
[hurlant] Andrew !
863
00:53:04,840 --> 00:53:05,960
[halète]
864
00:53:10,840 --> 00:53:12,600
[coups à la porte]
865
00:53:13,640 --> 00:53:16,840
[Hasan hurle] À l'aide !
866
00:53:16,920 --> 00:53:18,080
[la musique cesse]
867
00:53:18,960 --> 00:53:21,880
[musique :
"What a Difference a Day Makes"]