1 00:01:43,528 --> 00:01:46,528 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @CinamaSub 3 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 متـرجم: پریـسا شیـوا 4 00:01:53,600 --> 00:01:55,440 .سیگار کشیدن در کنیسه ممنوعه 5 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 کارل؟ 6 00:02:01,280 --> 00:02:02,560 کارل وایسمن؟ 7 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 پسر هاداسا؟ 8 00:02:11,480 --> 00:02:15,720 .من مادرت رو، کمی قبل فوتش دیدم 9 00:02:17,440 --> 00:02:18,640 .درباره‌ی تو حرف زدیم 10 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 حتی تو هم نمی‌تونی از این یه نکته‌ی مثبت دربیاری، نه؟ 11 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 ،و اگه ارتش هیتلر موفق بشه 12 00:02:33,520 --> 00:02:36,280 به زودی دیگه کسی از ماها ...باقی نمی‌مونه که تو موعظه‌ش کنی 13 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 ...و براش دعا کنی 14 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 با مردم طوری رفتار می‌کنم که .باهام رفتار می‌کنن 15 00:02:45,600 --> 00:02:46,920 .و باهاش کنار اومدم 16 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 .فرزند یهودی 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 .استر 18 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 .اون به‌خاطر من مُرده 19 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 با دستای تو کشته شده؟ - .نه - 20 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 .با انتخابات من کشته شده 21 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 ...ربی 22 00:03:24,480 --> 00:03:27,640 آیا آدمی مثل من می‌تونه مورد رحم خداوند باشه؟ 23 00:03:29,640 --> 00:03:31,960 .تو دنبال رحم خداوند نیستی 24 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 .دنبال رحم اون بچه‌ای 25 00:03:37,280 --> 00:03:39,960 .یا در این زندگی، یا زندگی بعدی 26 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 !این‌جا 27 00:04:14,520 --> 00:04:15,800 حسن؟ 28 00:04:15,880 --> 00:04:17,400 !کمک - حسن؟ - 29 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 .خدایا - .ممنونم - 30 00:04:22,880 --> 00:04:24,000 چی شده؟ 31 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 حسن؟! حسن؟ 32 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 !نه، نه 33 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 .اجساد... حق با اونا بود 34 00:04:36,640 --> 00:04:38,280 چی شد؟ 35 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 حالت خوبه؟ - .نه - 36 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 خونه رو زیر و رو کردیم. چیزی نیست 37 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 نه نوار ضبط شده‌ای بود، نه اثری از درگیری و نه هیچ مدرک دیگه‌ای 38 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 و اندرو مورلی؟ 39 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 .خبری از اون هم نبود ...دنبالشیم، اما 40 00:05:00,360 --> 00:05:03,400 ،ببین، من نمی‌دونم چه خبره .اما من دیگه نیستم 41 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 .می‌دونی داستانش بیشتر از ایناس 42 00:05:07,160 --> 00:05:08,200 .این کار رو نکن 43 00:05:08,280 --> 00:05:10,640 ‌.شاهارا، افتادی توی چاه 44 00:05:11,400 --> 00:05:12,480 .نمی‌تونم منم باهات سقوط کنم 45 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 .متاسفم 46 00:05:39,000 --> 00:05:41,040 الو؟ - شاز؟ - 47 00:05:41,120 --> 00:05:44,480 ببین، باربر بهمون گفت که ،کاری به کارت نداشته باشیم 48 00:05:44,560 --> 00:05:48,040 .اما... دیوونگیه و من باید بدونم 49 00:05:48,120 --> 00:05:52,200 اون اون اثر انگشت‌هایی که بهم دادی واقعا مال سال 1890 هستن؟ 50 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 .آره چه‌طور؟ 51 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 ...بله، چون 52 00:05:59,520 --> 00:06:00,960 .من... نتیجه رو گرفتم 53 00:06:02,040 --> 00:06:04,960 ...و صد در صد مطابقت داره با 54 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 ،شاز 55 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 .اثرات انگشت الیاس منیکس هستن 56 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 .گولم زدی پروفسور 57 00:06:37,960 --> 00:06:39,680 .شراب فرانسوی ارگانیک 58 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 .شام دو نفره 59 00:06:42,520 --> 00:06:43,680 .دستبند 60 00:06:45,600 --> 00:06:48,000 .بهترین قرار اول زندگیم 61 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 ،ببین 62 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 .متاسفم که بهت دروغ گفتم 63 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 .بهم اطمینان کن 64 00:06:59,720 --> 00:07:01,440 ،وقتی حقیقت رو بدونی 65 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 .علت این کارم رو هم متوجه میشی 66 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 علت این که چرا کلیسای مخاطره .این‌ کار رو می‌کنه 67 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 کدوم حقیقت؟ 68 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 .به زودی بهت گفته میشه 69 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 کی بهم میگه؟ 70 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 .ما رسیدیم 71 00:07:23,640 --> 00:07:25,360 !هی 72 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 .ادامه بده 73 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 .بخواب روی زمین .بخواب روی زمین 74 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 .هیس 75 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 .تمومش کن 76 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 !تکون بخور 77 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 .خیلی متاسفم آیریس 78 00:08:40,760 --> 00:08:42,976 امیدوارم دوست دخترت ارزشش رو داشته باشه دفو 79 00:08:43,000 --> 00:08:45,160 .خفه شو لورنا - .صدات رو می‌شنوم - 80 00:08:46,440 --> 00:08:48,680 .آیریس میپل‌وود 81 00:08:51,760 --> 00:08:52,840 .کلاهش رو بردار 82 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 .باشه 83 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 تو کی هستی؟ 84 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 .خدایا 85 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 الیاس، کی این بلا رو سرت آورده؟ 86 00:09:41,360 --> 00:09:44,360 رئیس قراره امروز عصر من رو .به فلتام منتقل کنه 87 00:09:46,000 --> 00:09:48,680 ظاهرا همه زندونیای اون‌جا .تمرین خودآگاهی می‌کنن 88 00:09:54,200 --> 00:09:56,280 یه چیزی پیدا کردی، نه؟ 89 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 .یه چیز عجیب 90 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 احساس تنهایی میده، نه؟ 91 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 .بگو بگو. به اشتراک گذاشتن کار خوبیه 92 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 .اینا از آرشیوهای ماست 93 00:10:20,280 --> 00:10:24,880 اسم این شخص، سر جولین هارکر .این عکس مال سال1890 ـه 94 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 تا حالا اسمش به گوشت خورده؟ 95 00:10:27,680 --> 00:10:29,600 ...مورلی‌ها تا حالا بهش اشاره‌ای کردن 96 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 .سال 1941 فوت کرد 97 00:10:35,480 --> 00:10:37,320 .و 99 سالش بود 98 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 ،داخل خونه‌ی خودش 99 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 .در اتاق خوابش، کُشته شد 100 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 .یه پلیس بهش شلیک کرد 101 00:10:48,200 --> 00:10:49,760 چیزی یادت نیومد؟ 102 00:10:49,840 --> 00:10:51,840 .اسمشم نشنیدم چرا؟ 103 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 ربط اون به این چیزا چیه؟ 104 00:10:57,960 --> 00:11:01,440 .اینا... اثرانگشت هارکر هستن 105 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 هوم؟ 106 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 ...و اینا 107 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 .اثرانگشت تو 108 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 ،الیاس 109 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 .مطابقت دارن 110 00:11:25,680 --> 00:11:28,336 اولین اثر انگشت‌ها از روی چراغ نفتی .برداشته شدن 111 00:11:28,360 --> 00:11:29,440 .در خیابان لانگ‌هاروست 112 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 و دومی، متعلق به .سر جولین هارکره 113 00:11:35,040 --> 00:11:36,680 .مدرک اینه که اون‌جا حضور داشته 114 00:11:39,480 --> 00:11:41,200 و این رو از کجا آوردی؟ 115 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 یه بررسی بود قربان .به نمایندگی از هارکر 116 00:11:48,200 --> 00:11:52,880 انگشت‌نگاری تازگیا بین کشورها باب شده خیلی مدرک درست درمونی نیست 117 00:11:54,000 --> 00:11:57,080 حتی نمی‌دونم قراره چی رو .اثبات کنه 118 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 .اما فکرکنم شما می‌دونید قربان 119 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 ...چه‌قدر وقیحی - سر جولین هارکر - 120 00:12:11,040 --> 00:12:14,920 در صحنه‌ی ارتکاب قتل در خیابان لانگ‌هاروست حضور داشته و رسما 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 .مورد بازجویی و ارزیابی قرار می‌گیره 122 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 همین الان و همین جا 123 00:12:22,840 --> 00:12:26,760 پذیرش سفاهتت در رابطه با این موضوع .خیلی سخته 124 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 .بازداشتش کنید 125 00:12:35,880 --> 00:12:39,880 هیچ‌گونه ارتباطی بوده که شاید با هارکر داشتی؟ 126 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 مثلا والدین واقعیت؟ پدرت؟ 127 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 .هیچ‌وقت بابام رو ندیدم - مادر تنیت چی؟ - 128 00:12:46,960 --> 00:12:48,240 می‌دونی کجاست؟ 129 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 مورلی گفت احتمالا مامانم .دیگه اوردوز کرده 130 00:12:57,440 --> 00:12:58,560 "احتمالا؟" 131 00:12:59,840 --> 00:13:01,320 چرا مامانم مهمه؟ 132 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 اون جسد، مورلی‌ها، اینا همه‌شون .‌به این مرد مربوطن 133 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 پس باید بدونم تو چه‌طوری .به این مرد مربوطی 134 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 چرا اثرانگشتت باهاش .هم‌خوانی داره 135 00:13:10,680 --> 00:13:13,440 .و اگه تو ندونی، شاید مادرت بدونه 136 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 .اسم مامانم ساراست 137 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 از خانواده‌ی منیکسه؟ 138 00:13:22,640 --> 00:13:25,000 بی‌ سر و پاهایی که باهاشون .‌می‌گشت رو یادمه 139 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 .اثرات ردیابی روی بازوش 140 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 .خودشه 141 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 ...اگه نُمرده 142 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 ...توی هر شرایطی باشه 143 00:13:52,040 --> 00:13:54,200 نمی‌خوام هیچ چیزی .ازم بدونه 144 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 باشه؟ 145 00:13:59,680 --> 00:14:04,280 مگز، می‌خوام آدرس همه‌ی سارا منیکس‌ نام‌های کشور رو پیدا کنی 146 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 تمرکزت روی اونایی باشه که .‌پرونده‌ی سیاه دارن 147 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 .نه، تکون نخور 148 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 .جیکت در نیاد 149 00:14:22,480 --> 00:14:25,960 خنده‌داره، قبل از این‌که تفنگ بذاری روی سرم هم قصدم همین بود 150 00:14:31,520 --> 00:14:34,440 جسد دختره‌ی توی سردخونه و جسد مامور پلیس 151 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 ‌جفتش تو یه ایستگاه مترو .پیدا شده بود 152 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 هنر دست خودت بود، نه؟ 153 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 و اون چی؟ 154 00:14:42,600 --> 00:14:43,840 .نه .من نکشتمش 155 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 .لطفا گوش کن 156 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 .به کمکت احتیاج دارم 157 00:15:04,280 --> 00:15:06,880 اون جسد توی صندوق، تو کشته بودیش؟ 158 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 ‌.نه 159 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 خب پس کی؟ کوزنز؟ 160 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 .من کوزنز رو کشتم 161 00:15:14,080 --> 00:15:15,920 .واسش پاپوش دوختم تا پرونده بسه شه 162 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 .تا حالا دستم به خون آلوده نشده 163 00:15:22,360 --> 00:15:24,240 ،بابت قمار بدهی داشتم 164 00:15:24,320 --> 00:15:27,000 پس یه سری کارای ریز ریز می‌کردم .واسطه می‌شدم 165 00:15:27,080 --> 00:15:29,840 یه صدایی پای تلفن ‌.می‌گفت چی کار کنم و منم می‌گفتم چشم 166 00:15:31,360 --> 00:15:33,080 .و گفت باید استر رو بکشم 167 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 .نمی‌تونستم 168 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 .پس خودش این کار رو کرد 169 00:15:54,480 --> 00:15:55,640 دنبال چی هستی؟ 170 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 هوم؟ 171 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 انتقام؟ 172 00:16:01,800 --> 00:16:03,080 مجازات؟ 173 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 .عدالت 174 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 .عدالت در حق استر 175 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 مردم این‌جا خیال می‌کنن .خیلی آسونه 176 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 اما من خوب می‌دونم که ،تو دردسر نیفتادن، کار سختی‌ـه 177 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 .خصوصا این اطراف 178 00:16:22,000 --> 00:16:23,080 ،این زن 179 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 ،من نمی‌شناسمش 180 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 ،اما بخشی از چیزی‌ـه .بخشی از چیزی بزرگ‌تر 181 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 .و فقط من نیستم که می‌دونم 182 00:16:33,200 --> 00:16:35,640 از کجا می‌دونست استر این‌جاست؟ .یه نفر بهش گفته 183 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 .یه نفر از همین‌جا 184 00:16:38,160 --> 00:16:39,280 .از اداره‌ی خودمون 185 00:16:40,080 --> 00:16:41,960 دیوار بیشتر از یه‌دونه موش داره کالووی 186 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 .درست همین‌جان 187 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 .گوش میدن 188 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 .زیر نظر دارن 189 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 .پنهان شدن 190 00:16:53,520 --> 00:16:57,040 .کمکم کن بندازمشون بیرون .بفهمم واقعا چه خبره 191 00:17:33,000 --> 00:17:34,120 سارا منیکس؟ 192 00:17:35,120 --> 00:17:35,960 بله؟ 193 00:17:36,040 --> 00:17:40,120 من گروهبان کاراگاه شاهارا حسن هستم و اومدم تا .درباره‌ی پسرت، الیاس، حرف بزنم 194 00:17:41,840 --> 00:17:43,360 .سارا، تو دردسر افتاده 195 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 اون نمی‌خواد با من هیچ .ارتباطی داشته باشه 196 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 .افتاده زندان 197 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 .به جرم قتل 198 00:18:06,880 --> 00:18:08,240 .بهزیستی اون رو برد 199 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 .وقتی چهار سالش بود 200 00:18:14,120 --> 00:18:15,960 .یادمه چه‌طوری نگاهم می‌کرد 201 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 ...اون 202 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 ...بچه‌ی 203 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 رنگ پریده که سوار صندلی عقب بود 204 00:18:24,960 --> 00:18:27,720 و مامانش رو دید که یه کاغذ رو امضا می‌کنه و اون رو به بهزیستی می‌سپره 205 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 .هرگز نگاهش رو ازم برنداشت 206 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 .و منم در ماشین رو بستم 207 00:18:40,560 --> 00:18:43,600 ،جاش دور از من امن‌تر بود .حتی منم این رو می‌دونستم 208 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 .سعیم رو کردم 209 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 .سعی کردم تا دوباره ببینمش 210 00:18:50,320 --> 00:18:53,600 و گفتن که الیاس نمی‌خواد .هیچ ارتباطی با من داشته باشه 211 00:18:54,520 --> 00:18:55,680 ،مورلی‌ها 212 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 .امان از دستشون 213 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 .البته تقصیری هم نداره 214 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 می‌خوای ببینیش؟ 215 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 چه شکلی شده؟ 216 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 .سرزنده 217 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 .و تنها 218 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 می‌دونی که پیدام می‌کنن؟ 219 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 .و بعدش تو رو می‌کشن 220 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 ،پس هرکاری که قراره بکنی 221 00:19:41,920 --> 00:19:43,000 .زود تمومش کن 222 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 .من حرف نمی‌زنم 223 00:19:46,720 --> 00:19:49,000 سروان، ما کسی رو .شکنجه نمی‌کنیم 224 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 .ما آموزش می‌دیم 225 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 !حسن 226 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 یه بار دیگه تحریکم کنی جرت میدم 227 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 !کیرم دهنت - .آروم بگیر حسن - 228 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 .بلندش کن 229 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 .دفو، دوستای خوبی داری 230 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 .باشه 231 00:20:22,640 --> 00:20:24,120 .اون‌جوری نگاهم نکن 232 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 .اون با منیکسه 233 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 ...شاید، ولی 234 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 .بهش اعتماد دارم 235 00:20:31,520 --> 00:20:34,680 خب شاید همین .تو رو به کشتن بده 236 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 نحوه‌ی عکس‌العملت به چیزی که الان نشونت میدم 237 00:20:49,640 --> 00:20:53,240 تعیین می‌کنه که ته این قصه .برات چه‌جوری میشه 238 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 تو اولین کارآگاهی نیستی که .جسد دفو رو پیدا کردی 239 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 .تو یکی از چهار نفری 240 00:21:21,040 --> 00:21:23,920 سربازرس هیلینگهد در سال 1890 241 00:21:24,920 --> 00:21:27,880 گروهبان کاراگاه وایتمن در سال 1941 242 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 .و من 243 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 .گروهبان کاراگاه حسن 244 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 2023. 245 00:21:37,400 --> 00:21:38,520 تو پلیس بودی؟ 246 00:21:38,600 --> 00:21:42,640 ...تحقیقات سی سال پیش من 247 00:21:46,600 --> 00:21:47,760 .به این پسر ختم شد 248 00:21:48,960 --> 00:21:50,920 .الیاس منیکس 249 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 .پانزده سالش بود 250 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 .می‌شناسیش 251 00:21:58,120 --> 00:22:00,440 اون بزرگ شد و تبدیل شد به .فرمانده منیکس 252 00:22:02,680 --> 00:22:05,040 دولت اعلام کرد که هرگز .بمب‌گذار رو پیدا نکردن 253 00:22:05,120 --> 00:22:08,320 دروغ گفتن، چون بمب‌گذاری .کار خودشون بود 254 00:22:09,480 --> 00:22:12,000 .الیاس بمب رو راه انداخت 255 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 .جلوی چشمای خودم 256 00:22:25,760 --> 00:22:26,960 .سفر در زمان واقعی‌ـه 257 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 منیکس قصد داره برگرده به سال 1890 258 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 .و یه فرقه تشکیل بده 259 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 این فرقه، زنجیره‌ای از اتفاقات رو شکل میده 260 00:22:43,240 --> 00:22:47,160 که نتیجه‌شون، میشه همون بمبی که .نسخه‌ی جوان‌تر منیکس، منفجر می‌کنه 261 00:22:48,960 --> 00:22:52,320 بعد قدرت به دستشون میفته و ...جامعه‌ی امروز ما رو شکل میدن 262 00:22:52,400 --> 00:22:56,760 جامعه‌ای که .همه درش محبوبن 263 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 .ما در آرمان‌شهر منیکس زندگی می‌کنیم .به قول خودش، "راه‌حلِ" اون 264 00:23:03,680 --> 00:23:06,440 راه‌حلی مبنی بر قتل پونصدهزار نفر .آدم بی‌گناه 265 00:23:07,880 --> 00:23:11,200 همه‌ی کاری که باید بکنه اینه که برگرده سال 1890 266 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 .و همون زنجیره وقایع رو شکل بده 267 00:23:16,680 --> 00:23:19,120 سر جولین .ممنون که تشریف آوردین 268 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 .عذرخواهی می‌کنم 269 00:23:23,440 --> 00:23:24,760 .من... لطفا 270 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 .دفتر من کمی بی‌سر و صدا تره 271 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 ،شب قتل یه عکس از شخصی گرفته شده 272 00:23:41,000 --> 00:23:45,360 که نزدیک محل کشف قربانی .زیر طاقچه، ‌قایم شده بوده 273 00:23:46,120 --> 00:23:48,200 .اثرانگشت‌های چراغ 274 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 .مال من بودن 275 00:23:53,080 --> 00:23:56,840 وقتی شنیدم یکی داره میاد .چراغ رو خاموش کردم 276 00:23:58,120 --> 00:24:00,840 جایی برای پنهان شدن به جز .‌طاقچه نبوده 277 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 .یه‌کمی ترسیدم 278 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 اگه توهم چیزی که من دیدم رو دیده بودی .می‌ترسیدی 279 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 اعتراف می‌کنی که این شخص تویی؟ - .‌بله - 280 00:24:15,480 --> 00:24:18,200 ویلیام، میشه برامون چایی بیاری؟ 281 00:24:19,080 --> 00:24:20,120 آه، چایی؟ 282 00:24:21,360 --> 00:24:24,080 .می‌فرستم بیارن - .نه، می‌خوام خودت دم کنی - 283 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 .عصبانیش می‌کنه 284 00:24:44,240 --> 00:24:47,800 سر جولین، اگه من جای تو بودم .با احتیاط بیشتری برخورد می‌کردم 285 00:24:49,560 --> 00:24:52,560 این حقیقت که اومدی و داری داستانم رو عوض می‌کنی 286 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 .بهم نشون میده که ترسیدی 287 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 .یه فرد شجاع در مقابل من ایستاده 288 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 .فعلا 289 00:25:02,960 --> 00:25:06,160 .آلفرد، همه‌چی رو بهت میگم 290 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 .عین حقیقت رو 291 00:25:10,680 --> 00:25:12,960 .قراره ذهنت رو منفجر کنه 292 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 ،اگه قصدت شست و شوی مغزی دادن منه 293 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 .داری آب تو هاون می‌کوبی 294 00:25:22,840 --> 00:25:25,200 ...فرمانده منیکس هرگزو- .حقیقت همینه - 295 00:25:27,600 --> 00:25:30,320 .در سال 2023، یه نوار ضبط شده پیدا کردم 296 00:25:31,320 --> 00:25:36,320 منیکس صدها از اونا ضبط کرده و در یکیشون، اسم تو رو میگه 297 00:25:38,320 --> 00:25:40,600 .آیریس میپل‌وود 298 00:25:43,680 --> 00:25:45,360 .گفت تو قراره نقش مهمی داشته باشی 299 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 مدت زیادی‌ـه که می‌خواستم .علتش رو بدونم 300 00:25:50,520 --> 00:25:54,520 منیکس باور داره که تو چه بدونی و چه نه، بازم بخشی از این هستی 301 00:25:57,600 --> 00:26:00,960 پس الان که این‌جایی، می‌خوام بفهمم ببینم دشمنی یا دوست 302 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 ،اگه دوست هستی پس می‌تونی کمکمون کنی جلوی منیکس رو بگیریم 303 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 ...این 304 00:26:21,240 --> 00:26:25,240 این دیگه کسشرترین چیزیه گه .تو زندگیم شنیدم 305 00:26:29,280 --> 00:26:30,640 .ببرش به تروت 306 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 !بسیار خب، گوش بدین 307 00:26:44,760 --> 00:26:47,680 مدارک جدیدی کشف کردیم 308 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 که نشون میده برای لی کازینز پاپوش دوخته بودن 309 00:26:51,760 --> 00:26:55,480 تا اون رو به قتل مردی که در شب مرگ فارل، داخل صندوق بود، متهم کنن 310 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 در نتیجه تحقیقات رو دوباره .‌به جریان می‌اندازم 311 00:26:59,480 --> 00:27:02,160 تمامی سرنخ‌ها باید سریعا دوباره .مورد بررسی قرار بگیرن 312 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 .برین سر کارتون 313 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 هی چارلی، چی‌کار می‌کنی؟ 314 00:27:14,840 --> 00:27:16,920 .کار فوری دارم - .باید صبر کنی جون - 315 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 خانم شرلی، آماده این؟ - .دخترها، حواسا جمع - 316 00:27:19,400 --> 00:27:22,120 تمامی تماس‌های ورودی ایستگاه .کنترل میشن 317 00:27:22,200 --> 00:27:24,440 و چارلی هم حین صحبت .همه رو می‌شنوه 318 00:27:24,520 --> 00:27:27,600 می‌خوام بدونم هر تماس از کدوم شخص و با چه کسی‌ـه 319 00:27:27,680 --> 00:27:29,656 .دستورات کالووی‌ـه 320 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 .ایستگاه هدایت تماس 321 00:27:39,520 --> 00:27:41,280 .ایستگاه هدایت تماس 322 00:27:42,160 --> 00:27:45,320 456-577 - .دارم شما رو وصل می‌کنم قربان - 323 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 .کاراگاه هریس به دفتر پزشکی قانونی 324 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 بنی، گزارش پزشکی قانونی رو از 325 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 اون جسدی که یه چشمش سوراخ بود، می‌خوام 326 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 آه، دوباره؟ 327 00:27:54,840 --> 00:27:56,960 حرومی مارو می‌فرسته پی نخود سیاه 328 00:27:57,040 --> 00:27:58,200 .یه تماس دیگه 329 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 .ایستگاه هدایت تماس 330 00:28:04,080 --> 00:28:07,760 -565-4444 - .دارم شما رو وصل می‌کنم - 331 00:28:10,640 --> 00:28:13,080 .کتلین اسکویرز‌ـه ،شماره رو نمی‌شناسم 332 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 اما کد 565، کد تعویض تماس .دفتر فرمانداری شهرـه 333 00:28:16,800 --> 00:28:18,480 تماس شمارو به کی هدایت کنم؟ 334 00:28:19,000 --> 00:28:21,400 .بدون که محبوب مایی 335 00:28:21,480 --> 00:28:22,800 .گوشی دستتون لطفا 336 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 بله؟ 337 00:28:26,800 --> 00:28:29,120 وایتمن به کالووی گفته که برای کازنز پاپوش دوختن 338 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 .و قتل جسد صندوق رو انداختن گردنش 339 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 کالووی دوباره پرونده رو به جریان انداخته و همه‌ی اداره رفتن سراغش 340 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 .همین .قطع کرد 341 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 بازم قهوه میل دارین قربان؟ 342 00:28:57,040 --> 00:28:58,840 کتلین، کاش از اول اومده بودی .سراغ خودم 343 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 لطفا خانم اسکویرز رو تا سلول همراهی کنید - .قربان - 344 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 .اوه... نه 345 00:29:07,200 --> 00:29:08,280 .متاسفم قربان 346 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 !چارلی، نه 347 00:29:11,520 --> 00:29:12,960 .گفت پسرم رو می‌کشه 348 00:29:13,040 --> 00:29:16,560 قول میدم که پسرت رو به جای امنی ببریم اما برای خاطر استر بگو، اون کیه؟ 349 00:29:17,280 --> 00:29:20,320 فقط می‌دونم که شماره، به یه ایستگاه هدایت تماس تو یه بانک ختم میشه 350 00:29:20,400 --> 00:29:22,240 .هارکر و شُرکا .تو خودِ شهر 351 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 .مگه غرب وحشی‌ـه 352 00:29:37,440 --> 00:29:40,440 اگه ببینیش، من سوال می‌پرسم طبق قانون هم عمل می‌کنیم، مفهومه؟ 353 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 .آقایون، به بانک هارکر خوش اومدین 354 00:29:50,280 --> 00:29:51,880 چه کمکی ازم برمیاد؟ 355 00:29:51,960 --> 00:29:55,800 من سربازرس کالووی هستم ایشونم گروهبان کاراگاه وایتمن 356 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 .می‌خوایم مدیر بانک رو ببینیم 357 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 میشه علتش رو بدونم؟ 358 00:29:59,000 --> 00:30:02,056 دنبال یه زن پیر با استایل جوون پسند یه لهجه‌ی غلیظیم که عین گوشت گاو نپزه 359 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 دیدیش؟ 360 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 ،خب، اگه بمب بزنن .دخترهارو بفرست پایین به زیرزمین 361 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 احتمالا زیر زمین، از بقیه‌ی جاها .در لندن، امن‌تر باشه 362 00:30:10,280 --> 00:30:11,200 .خوبه 363 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 قطعا از یه ایستگاه زیرزمینی کثیف ...تمیزتره 364 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 .خودشه 365 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 من مدیر اجرایی هستم چه‌طور می‌تونم کمکتون کنم؟ 366 00:30:27,000 --> 00:30:28,880 ما مشغول تحقیق روی ،چندین قتل هستیم 367 00:30:28,960 --> 00:30:32,760 و معتقدیم یک نفر که در ایستگاه هدایت تماس خصوصی این بانک کار می‌کنه 368 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 .‌ممکنه در قتل‌ها دست داشته باشه 369 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 ایستگاه هدایت تماس ما؟ 370 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 مطمئنید؟ 371 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 اگه اجازه بدین که ازتون چند تا سوال بپرسم 372 00:30:40,480 --> 00:30:42,040 .می‌تونیم کار رو شروع کنیم 373 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 .از این طرف 374 00:30:46,760 --> 00:30:48,480 .نیاز دارم آروم باشی وایتمن 375 00:30:48,560 --> 00:30:50,080 .کار عجیبی نکن - .عذرخواهی می‌کنم قربان - 376 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 برای چی؟ 377 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 .مشت هوک راستم 378 00:30:56,280 --> 00:30:57,576 .همه بخوابین رو زمین 379 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 !تکون بخور! حرکت کن 380 00:31:03,920 --> 00:31:05,280 .باید حرف بزنیم 381 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 .بدون که محبوب مایی 382 00:31:21,320 --> 00:31:23,440 ‌وقتی 15 سالم بود از خونه فرار کردم 383 00:31:24,840 --> 00:31:28,080 چند سال بعدش، با یه پسره‌ای .آشنا شدم 384 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 .گفت اسمش دنی‌ـه 385 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 .دنی بامزه بود 386 00:31:35,240 --> 00:31:36,400 .ما مست کردیم 387 00:31:38,720 --> 00:31:39,920 ،دو ماه بعدش 388 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 ...یه خط آبی نازک و (اشاره به تست مثبت بارداری) 389 00:31:44,480 --> 00:31:47,440 ،همه گفتن باید سقطش کنم 390 00:31:47,520 --> 00:31:49,320 گفتن نمی‌تونم ازش مراقبت کنم 391 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 و من می‌دونستم که اون بچه میشه تنها چیزی توی دنیا که مال خودِ خودمه 392 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 می‌دونی؟ 393 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 ...پس، من 394 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 .رد دنی رو زدم 395 00:32:03,280 --> 00:32:05,280 ...سخت بود، و خب 396 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 .بچه مایه بود 397 00:32:13,520 --> 00:32:15,120 .هرگز فکرشم نمی‌کردم 398 00:32:16,000 --> 00:32:19,680 دنی نوه‌ی نوه‌ی یه بانکدار مُرده‌ی خفن بود 399 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 و درآمدش از صندوق سرمایه‌گذاری‌ بود 400 00:32:23,280 --> 00:32:25,640 ،وقتی بهش گفت حامله‌م 401 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 یهویی وکلاش اومدن سراغم و داشتم بااونا حرف می‌زدم 402 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 و اونا فکر کردن من دنبال .ارث و میراثم 403 00:32:33,360 --> 00:32:36,040 .و دنی... آب شد و رفت زیر زمین 404 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 .ممنون 405 00:32:49,840 --> 00:32:51,160 ...وقتی بچه دنیا اومد 406 00:32:53,160 --> 00:32:55,120 نمی‌تونستم خودم رو قانع کنم .که بهش نگاه کنم 407 00:32:56,800 --> 00:32:57,840 .وحشت کرده بودم 408 00:33:01,520 --> 00:33:03,040 ...که بهم نگاه کنه و 409 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 ...ببینه که 410 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 .چه‌قدر سرشار از بدی‌ام 411 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 ...و اون هرگز نمی‌دونه که 412 00:33:14,840 --> 00:33:16,480 نمی‌دونه که من چه‌قدر دوستش داشتم 413 00:33:20,520 --> 00:33:21,440 .و دوستش داشتم 414 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 .بیشتر از هرچیزی 415 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 ،سارا 416 00:33:34,960 --> 00:33:37,360 ،این بانکداری که گفتی 417 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 اسمش جولین هارکره نه؟ 418 00:33:41,840 --> 00:33:43,400 آره از کجا می‌دونی؟ 419 00:33:44,040 --> 00:33:46,520 من شجره‌نامه‌شون رو نگاه کردم 420 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 و من کسی رو به اسم دنیل پارکر .ندیدم 421 00:33:50,680 --> 00:33:52,000 ...نه نه. دنی 422 00:33:52,600 --> 00:33:53,960 .دنی فامیل مادرش رو داشت 423 00:33:55,480 --> 00:33:56,600 .باربر 424 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 باربر؟ 425 00:34:05,760 --> 00:34:07,720 .به من بگو این اون نیست 426 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 مطمئن؟ 427 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 آره 428 00:34:22,120 --> 00:34:23,640 .لعنت 429 00:34:26,240 --> 00:34:29,000 حسن، همه چی خوبه؟ یا دستت خورد زنگ زدی؟ 430 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 هنوزم می‌تونم بگم دستم خورد؟ 431 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 .آره یه همچین چیزی 432 00:34:38,560 --> 00:34:39,560 .به سارا بگو دوستش دارم 433 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 ...تو... چه‌طوری - .به زودی می‌بینیمت - 434 00:34:54,920 --> 00:34:56,200 باربر داخل دفترشه؟ 435 00:34:56,280 --> 00:34:59,520 سلام. من‌باب یه زندانی تماس گرفتم که باید تا امروز بعد از ظهر می‌رسید 436 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 .به اسم الیاس منیکس 437 00:35:00,800 --> 00:35:03,640 در تلاشیم تا بفهمیم چه اتفاقی برای اون حمل و نقل رخ داده 438 00:35:03,720 --> 00:35:05,960 .دیر کرده - منظورت چیه؟ 439 00:35:06,040 --> 00:35:08,080 مامور دنیل باربر، کاغذ آزاد شدنش رو امضا کرده 440 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 .صحیح - .اما نمی‌تونیم بهش دسترسی پیدا کنیم - 441 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 به رئیس بگو فورا به من زنگ بزنه 442 00:35:11,680 --> 00:35:12,960 خب؟ 443 00:35:13,040 --> 00:35:14,680 .کسی نمی‌دونه اونا کجان 444 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 !لعنت 445 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 !هی حسن 446 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 !بجنب 447 00:36:02,920 --> 00:36:05,040 هنوزم فکر می‌کنی می‌خوایم شست و شوی مغزیت بدیم؟ 448 00:36:18,440 --> 00:36:19,440 !دفو 449 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 .وقت نمایش و داستان‌گویی‌ـه 450 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 ،سه سال پیش 451 00:36:52,440 --> 00:36:55,080 به عنوان بخشی از تحقیقاتم بروی ذرات سازنده مواد آلمانی 452 00:36:55,160 --> 00:36:58,120 یه اثر نوترونی غیرعادی تشخیص دادم 453 00:36:58,800 --> 00:37:03,680 با تک تک قوانین طبیعی که فکر می‌کردم می‌فهمم، در تضاد بود 454 00:37:05,120 --> 00:37:08,640 فقط می‌دونستم که ،هرچی به منبعش نزدیک‌تر می‌شدم 455 00:37:09,640 --> 00:37:12,320 چیزی که تو الان تجربه‌ش می‌کنی .شروع به رخ دادن کرد 456 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 ‌.خدایا 457 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 ‌یک جا‌به‌جایی زمانی (تمپورال دیسپلیسمنت: جا به جایی مدام یک ذره در خط زمانی) 458 00:37:27,960 --> 00:37:30,600 یه شخص که بین چندین موقعیت زمانی .تقسیم میشه 459 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 .سفر در زمانی که به صورت طبیعی رخ میده 460 00:37:35,880 --> 00:37:38,720 هنوز هیچ علمی نمی‌تونه .توضیحش بده 461 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 شاید هنوز آماده‌ی درکش نیستیم 462 00:37:40,840 --> 00:37:43,160 بیسیار عجیبه... 110 متر زیرزمین 463 00:37:43,240 --> 00:37:44,920 ...چیزیه که منیکس می‌خواد 464 00:37:46,240 --> 00:37:48,000 .سفر در زمان‌ـه، آیریس 465 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 .همه‌ی اونارو کشته .منیکس بهت دروغ گفت 466 00:37:53,720 --> 00:37:55,360 .اون همه‌ی این آدمارو کشته 467 00:37:55,440 --> 00:37:58,360 ،هروقت خواستی بالا بیاری بگو .همه بار اول بالا میارن 468 00:37:58,440 --> 00:38:01,320 ...وقتی می‌خوای بالا بیاری بگو 469 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 .خوبم 470 00:38:10,400 --> 00:38:13,560 منیکس با تروت به سال 1890 برمی‌گرده 471 00:38:13,640 --> 00:38:15,360 و شروع لوپ(حلقه‌ی زمان) هم از همون‌جاست 472 00:38:15,440 --> 00:38:18,680 جایی که یه خط‌زمانیِ وجود خودش رو می‌سازه 473 00:38:19,920 --> 00:38:23,160 هربار سعی کردیم لوپ رو متوقف کنیم .شکست خوردیم 474 00:38:23,240 --> 00:38:24,360 .نمی‌تونیم مانعش بشیم 475 00:38:25,520 --> 00:38:28,760 ،نتونستیم منیکس رو بکشیم پس سعی کردیم تروت رو نابود کنیم 476 00:38:28,840 --> 00:38:30,600 سعی کردیم دفنش کنیم .یا راهش رو سد کنیم 477 00:38:30,680 --> 00:38:32,840 .اما بی‌فایده بودن - ...حرف نزن، من - 478 00:38:32,920 --> 00:38:36,400 دیگه تهش بتونم تخلیه‌ش کنم انرژیش رو بیارم پایین و ضعیف نگهش دارم 479 00:38:36,480 --> 00:38:39,640 .اطرافش یه میدون انرژی تاریکه .تا وقتی اون‌‌جاست، نمیشه ازش استفاده کرد 480 00:38:39,720 --> 00:38:40,760 .اما دوامی نخواهد داشت 481 00:38:41,280 --> 00:38:44,760 .داره میاد، و ازش استفاده می‌کنه 482 00:38:44,840 --> 00:38:46,160 .ما مرگ جسم من رو دیدیم 483 00:38:47,240 --> 00:38:48,640 .امکان نداره 484 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 .آیریس، واقعیه 485 00:39:07,760 --> 00:39:11,520 اگه حرفت درست باشه ،اگه همین الانم رخ داده باشه 486 00:39:12,080 --> 00:39:13,360 .پس تو دیگه شکست خوردی 487 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 .نمی‌تونی جلوش رو بگیری 488 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 .می‌میری 489 00:39:17,920 --> 00:39:19,160 .منیکس هم برمی‌گرده 490 00:39:32,360 --> 00:39:34,080 .بیا فرض کنیم موفق شی 491 00:39:35,840 --> 00:39:36,840 بعدش چی؟ 492 00:39:38,400 --> 00:39:41,840 می‌خوایم مانع انفجار بمب بشیم .و جون آدمارو نجات بدیم 493 00:39:41,920 --> 00:39:44,080 پس اونایی که الان زنده هستن چی؟ 494 00:39:49,280 --> 00:39:50,360 .نمی‌دونی 495 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 .نمی‌دونی 496 00:39:58,240 --> 00:40:02,720 تو هم می‌خوای همه چیز رو نابود کنی .مثل همه‌ی تروریستای دیگه 497 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 .اون‌وقت پسرم بهم برمی‌گرده 498 00:40:10,400 --> 00:40:12,200 .لطفا آیریس 499 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 .بهت نیاز داریم 500 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 .منظورم رو اشتباه فهمیدی 501 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 .من دوستت نیستم 502 00:40:42,400 --> 00:40:44,080 !تو اونارو آوردی این‌جا؟ حسن 503 00:40:49,040 --> 00:40:52,960 دفو باید تو رو از این‌جا ببریم بیرون !دفو فورا حرکت کن 504 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 .دستش رو ببند 505 00:41:31,640 --> 00:41:34,440 !نکن نکن! لطفا! خواهش می‌کنم 506 00:41:35,720 --> 00:41:38,240 قربان، پیداش کردیم .جای میپل‌وود امنه 507 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 .کارآگاه 508 00:41:59,920 --> 00:42:01,000 بهت صدمه زدن؟ 509 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 .نه رئیس 510 00:42:04,240 --> 00:42:05,480 کارت خوب بود کارآگاه 511 00:42:07,800 --> 00:42:09,000 .ببینم چی پیدا کردی 512 00:42:22,960 --> 00:42:24,680 کاراگاه، چیزی توی سرته؟ 513 00:42:26,240 --> 00:42:27,320 .نه رئیس 514 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 چی گفتن؟ 515 00:42:31,200 --> 00:42:32,640 .رویاهای بدبینانه بود قربان 516 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 .بگو چیا گفتن 517 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 .دقیق بگو 518 00:42:41,160 --> 00:42:42,160 ...گفتن که 519 00:42:47,960 --> 00:42:51,200 گفتن تو بمب رو در سال 23 .منفجر کردی 520 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 ،و از یه چیزی به اسم تروت گفتن 521 00:42:55,600 --> 00:42:56,640 ...حالا هرچی که هست 522 00:42:57,760 --> 00:42:59,080 ...که کلید همه‌ی ایناس 523 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 "رویاهای بدبینانه" 524 00:43:51,600 --> 00:43:54,480 می‌خوای بدونی توی خیابون لانگ‌هاروست چی‌کار می‌کردم؟ 525 00:43:55,280 --> 00:43:57,680 .منتظر یه معجزه بودم 526 00:43:58,800 --> 00:43:59,960 .و اون معجزه از راه رسید 527 00:44:01,600 --> 00:44:03,560 بهم اطمینان داد که .در مسیر درستی هستم 528 00:44:05,480 --> 00:44:07,800 .مسیری که به دنیاهای جدیدی ختم میشه 529 00:44:10,160 --> 00:44:12,040 .مردم هرروز این‌جا بیدار میشن 530 00:44:14,920 --> 00:44:17,520 و به محض بیداری .یاد غل و زنجیرهای زندگی میفتن 531 00:44:18,080 --> 00:44:20,800 ،اونا زندانی‌ان .و خودشون خبر ندارن 532 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 .تو هم غل و زنجیر بهت وصله آلفرد 533 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 .هرکسی می‌تونه ببینه 534 00:44:31,480 --> 00:44:33,400 متاسفانه نمی‌دونم منظورت چیه 535 00:44:36,480 --> 00:44:38,600 ،وقتی مقابل خدات زانو می‌زنی 536 00:44:40,360 --> 00:44:44,440 حس می‌کنی اگه بقیه مردم رو به‌خاطر گناهانشون سرزنش کنی، گناهان تو بخشیده میشه؟ 537 00:44:53,360 --> 00:44:56,000 هدف زندگی من 538 00:44:56,760 --> 00:44:58,080 .افشا کردن توئه 539 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 .همه‌ی شما 540 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 و من دست نگه نمی‌دارم 541 00:45:06,240 --> 00:45:09,400 تا وقتی که از حقیقت شما .پرده برداری بشه 542 00:45:25,760 --> 00:45:31,560 ...تو کاملا یادت نیست چه اتفاقی 543 00:45:33,960 --> 00:45:35,320 در جلسه احضار روح افتاد، نه؟ 544 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 اون چیه؟ 545 00:45:47,520 --> 00:45:49,800 .به قتل اعتراف کردی 546 00:45:55,080 --> 00:45:56,280 .بازم کلی هست 547 00:45:58,880 --> 00:46:01,160 یه حقه‌ی ساده که مسئول کفن و دفن می‌زنه 548 00:46:01,800 --> 00:46:04,840 یه جنازه، میشه معشوقه‌ی سابق پلیس 549 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 هیچ علاقه‌ای ندارم ه بخشی ازت که بیشتر از همه 550 00:46:14,480 --> 00:46:17,080 لایق روشنایی هست رو، مجازات یا افشا کنم 551 00:46:18,280 --> 00:46:20,160 عشق تو به هنری 552 00:46:21,120 --> 00:46:22,160 .جرم نیست 553 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 .گناه نیست 554 00:46:26,040 --> 00:46:28,400 .عشقت، تنها نقطه ضعف توئه 555 00:46:34,040 --> 00:46:36,560 قتل خیابون لانگ‌هاروست رو .بنداز گردن هنری اش 556 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 ،اطمینان بده که اون گناهکاره 557 00:46:40,040 --> 00:46:43,280 و اون‌وقت، آینده‌ای برای خانوادت .باقی می‌مونه 558 00:46:47,440 --> 00:46:48,880 ،اگه نکنی 559 00:46:49,920 --> 00:46:52,160 .اون عکس‌ها، روزگارت رو سیاه می‌کنن 560 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 .حقیقت جایگاهش رو پیدا کرده 561 00:47:05,520 --> 00:47:06,840 .چای خوبی بود 562 00:47:08,120 --> 00:47:09,760 .پکسمن فقط واسه همین کار خوبه 563 00:47:12,840 --> 00:47:13,960 .من نکشتمش 564 00:47:15,240 --> 00:47:16,320 .نمی‌دونم کار کی بود 565 00:47:18,200 --> 00:47:19,200 .هرگز نمی‌دونستم 566 00:48:37,840 --> 00:48:41,120 ،می‌دونی .پدرم مامور پلیس بود 567 00:48:42,280 --> 00:48:45,040 سربازرس آلفرد هیلینگهد 568 00:48:48,320 --> 00:48:49,600 .تو من رو یاد اون می‌اندازی 569 00:48:50,440 --> 00:48:53,720 با اراده، و کورکورانه کله شق 570 00:48:55,520 --> 00:48:57,800 .من رو آوردی به کنیسه‌ی خودت 571 00:48:57,880 --> 00:49:01,960 دنبال جواب برای سوالاتی هستی .که خدات نمی‌تونه جواب بده 572 00:49:02,040 --> 00:49:03,440 تا وقتی که بتونه از سوراخی که توی مغزت می‌کارم 573 00:49:03,520 --> 00:49:06,000 اون ور رو ببینه، من مشکلی ندارم 574 00:49:08,240 --> 00:49:12,040 .نمی‌تونی من رو بکشی .زمانش نیست 575 00:49:12,960 --> 00:49:14,440 زمانش نیست؟ 576 00:49:16,440 --> 00:49:18,360 خب پس بیا تئوریش رو امتحان کنیم 577 00:49:20,960 --> 00:49:22,600 شش تا تالار زیرزمینی، یه گلوله 578 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 چرا استر باید می‌مرد؟ 579 00:49:30,160 --> 00:49:31,520 .سوگواری تو رو حس می‌کنم 580 00:49:32,880 --> 00:49:35,880 اما هیچ جوابی برای آروم کردنت اندوهت، ندارم 581 00:49:40,400 --> 00:49:43,440 چون تو نمی‌تونستی انجامش بدی 582 00:49:44,160 --> 00:49:45,040 .افتاد گردن من 583 00:49:45,120 --> 00:49:46,120 .من هرگز قرار نبود انجامش بدم 584 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 .هومم 585 00:49:47,960 --> 00:49:50,680 .جوانی و قاطع 586 00:49:51,320 --> 00:49:55,080 فکر کنم بیشتر از چیزی که نشون میدی .به انجامش نزدیک شده بودی 587 00:49:57,080 --> 00:49:59,280 چرا اون جسد این‌قدر مهم بود؟ 588 00:49:59,920 --> 00:50:02,200 .پدرم هم ازم همین سوال رو پرسید 589 00:50:03,640 --> 00:50:05,640 .فایده‌ای به حالش نداشت 590 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 .فکر کن 591 00:50:09,120 --> 00:50:10,640 چه‌قدر می‌خوای؟ 592 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 50000? 593 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 صد هزار؟ 594 00:50:14,720 --> 00:50:17,880 عدد بده، هیچ چیز غیرممکن نیست .می‌تونیم همین الان بریم بانک 595 00:50:17,960 --> 00:50:19,600 !می‌تونی... وایسا! نکن 596 00:50:19,680 --> 00:50:21,600 می‌دونی که الان چی میشه نه؟ 597 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 این تالار یا بعدی؟ 598 00:50:25,640 --> 00:50:26,640 .بهت گفتم 599 00:50:27,880 --> 00:50:30,800 فقط می‌خواستیم سر و ته تحقیقات .بسته بشه 600 00:50:30,880 --> 00:50:31,920 شما یعنی چه کسایی؟ 601 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 ،آزادم کن .می‌تونیم همه چیز رو توضیح بدیم 602 00:50:35,640 --> 00:50:37,840 !لطفا! لطفا - !فقط یه بچه بود - 603 00:50:39,120 --> 00:50:41,320 من یه کاری کرده بودم که غیبش بزنه 604 00:50:41,400 --> 00:50:42,480 .نیازی نبود بمیره 605 00:50:42,560 --> 00:50:44,320 .خیلی ریسکش بالا بود 606 00:50:45,840 --> 00:50:48,200 .نمی‌خواستم بکشمش 607 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 .اوه کارل 608 00:50:51,920 --> 00:50:54,000 تو فکر می‌کنی من از کشتنش لذت بردم؟ 609 00:50:56,480 --> 00:50:57,840 .می‌تونیم حسابی پولدارت کنیم 610 00:50:58,840 --> 00:51:00,360 .یه پلیس باش وایتمن 611 00:51:03,960 --> 00:51:06,880 .نمی‌تونم بذارم بره کالووی - .نمی‌ذارم - 612 00:51:08,920 --> 00:51:10,280 .اعتراف کرده 613 00:51:12,000 --> 00:51:13,160 .تک تک کلماتش رو شنیدم 614 00:51:18,960 --> 00:51:22,640 تو به جرم قتل لی کوزنز و .رئیس جورج آکروید بازداشتی 615 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 .و به جرم قتل استر ینووسکی بازداشتی 616 00:51:28,040 --> 00:51:31,080 من با لبخندی بر لب اعدام میشم 617 00:51:31,160 --> 00:51:32,800 .چون تو هم پشت بند من، می‌میری 618 00:51:34,280 --> 00:51:37,320 کالووی، بهت گفتم تا وقتی که پشتیبانی از راه نرسیده، دخالت نکنی 619 00:51:38,040 --> 00:51:39,880 رئیس؟ 620 00:51:39,960 --> 00:51:40,960 .اسلحه رو بده من 621 00:51:44,240 --> 00:51:46,280 .محض رضای خدا، دستاشو باز کن - .قربان - 622 00:51:47,160 --> 00:51:50,160 اون برای قتل یه بچه‌ی 11 ساله بازداشته قربان 623 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 .خودم شاهد اعترافش بودم 624 00:51:52,640 --> 00:51:54,120 .جای تاسف داره 625 00:51:54,200 --> 00:51:55,800 !نه، وایسا 626 00:51:55,880 --> 00:51:56,720 !کالووی 627 00:51:56,800 --> 00:51:58,680 !کالووی 628 00:51:58,760 --> 00:52:00,200 .بدون که محبوب مایی 629 00:52:03,640 --> 00:52:04,760 .سلام مادر 630 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 باربر؟ 631 00:52:49,280 --> 00:52:50,280 باربر؟ 632 00:53:45,320 --> 00:53:46,640 .سلام شاهارا 633 00:53:47,480 --> 00:53:48,680 الیاس هستم 634 00:53:49,920 --> 00:53:51,280 اگه درست یادم باشه 635 00:53:51,360 --> 00:53:53,920 داری در منزل پدرم این رو می‌شنوی 636 00:53:54,800 --> 00:53:59,040 یه جوری ملاقات امروز صبحت در زندان رو یادمه که انگار دیروز بود 637 00:54:00,800 --> 00:54:05,880 ما ارواح گذشته، حال و آینده‌ی همدیگه هستیم 638 00:54:06,880 --> 00:54:08,640 درکش سخته، نه؟ 639 00:54:09,640 --> 00:54:12,840 .واما از یه چیزی مطمئنم 640 00:54:18,480 --> 00:54:20,480 .بازم همدیگه رو خواهیم دید 641 00:54:20,504 --> 00:54:23,504 متـرجم: پریـسا شیـوا 642 00:54:23,528 --> 00:54:26,528 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com