1 00:01:18,875 --> 00:01:21,333 Mr. Romain Gary, hello. - Hello. 2 00:01:21,875 --> 00:01:26,917 You've been an aviator, soldier, resistance fighter and Companion of the Liberation. 3 00:01:27,250 --> 00:01:30,167 Today, you are the French Consul in Los Angeles. 4 00:01:30,792 --> 00:01:34,667 You're also married to Jean Seberg, a major film star 5 00:01:34,750 --> 00:01:36,667 and civil rights activist. 6 00:01:37,292 --> 00:01:40,667 You are a writer known for your engaged writing, your humanism. 7 00:01:41,250 --> 00:01:46,000 So why hasn't the current situation in America been the topic of a new novel? 8 00:01:46,083 --> 00:01:50,042 Well, listen, I don't want to write a book to get rid of a problem. 9 00:01:50,667 --> 00:01:52,625 I've tried that already and it doesn't work. 10 00:01:55,042 --> 00:01:58,667 If I were to write a book about what's happening right now in America, 11 00:01:59,458 --> 00:02:04,375 it would first of all be to question my place as a white man in the fight for equality. 12 00:02:05,792 --> 00:02:07,250 Have you lost hope? 13 00:02:08,083 --> 00:02:10,750 I'd prefer to have lost hope, it would be much easier. 14 00:02:11,417 --> 00:02:13,500 But I'm physiologically incapable of that. 15 00:02:13,583 --> 00:02:15,708 I can't help but be hopeful. 16 00:06:16,083 --> 00:06:18,875 WHITE DOG 17 00:06:25,208 --> 00:06:27,375 What are you doing here, are you lost? 18 00:06:28,417 --> 00:06:31,125 Who are you talking to, Dad? - A dog, come see. 19 00:06:31,667 --> 00:06:33,167 Look. 20 00:06:37,375 --> 00:06:38,667 Hello, big doggy. 21 00:06:40,417 --> 00:06:43,292 Where'd you come from? Huh? Where'd you come from? 22 00:06:43,875 --> 00:06:44,958 Do you think he bites? 23 00:06:45,042 --> 00:06:47,125 No, look, he's friendly. - He's soft. 24 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 He's wet, is what he is. - Yeah! 25 00:06:48,792 --> 00:06:50,792 Want to come in? Dry off? 26 00:06:54,833 --> 00:06:56,208 Can you help? - Yes! 27 00:06:58,250 --> 00:07:00,583 We can't let him drip all over the floor. 28 00:07:00,667 --> 00:07:02,667 He likes it behind the ears. 29 00:07:03,333 --> 00:07:05,542 It's like he's laughing. 30 00:07:17,958 --> 00:07:19,375 It's awful. 31 00:07:19,458 --> 00:07:20,917 I know. 32 00:07:22,667 --> 00:07:24,542 Sure you still want to go? 33 00:07:25,208 --> 00:07:27,125 Yes, of course, I'm not going to keep quiet now. 34 00:07:28,500 --> 00:07:30,583 The world's exploding outside. 35 00:07:32,667 --> 00:07:34,833 I'm not going to just sit back and watch the show. 36 00:07:34,917 --> 00:07:37,125 It's the perfect time to speak up. 37 00:07:43,375 --> 00:07:45,125 Want me to come with you? 38 00:07:46,208 --> 00:07:47,875 No. 39 00:07:47,958 --> 00:07:49,458 You sure? 40 00:07:50,875 --> 00:07:52,167 Yes. 41 00:07:59,083 --> 00:08:00,667 Diego's ready. 42 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 Is Mom taking me? 43 00:08:03,958 --> 00:08:06,750 Yes, Mom's taking you. - Yay! 44 00:08:14,250 --> 00:08:15,667 And the dog? 45 00:08:15,750 --> 00:08:17,333 It's a good dog. 46 00:08:18,333 --> 00:08:20,333 Do we keep him? - Yes, we're keeping him! 47 00:09:37,958 --> 00:09:40,167 All this looting is completely expected. 48 00:09:41,625 --> 00:09:43,583 We live in a white affluent society 49 00:09:43,667 --> 00:09:46,417 obsessed with the constant exhibition of wealth. 50 00:09:46,500 --> 00:09:48,708 How can you be surprised that a Black kid from the ghetto 51 00:09:48,792 --> 00:09:52,458 surrounded by Cadillacs and luxury stores takes to smashing windows? 52 00:09:53,667 --> 00:09:56,250 No! It's a cry, a response. 53 00:10:13,417 --> 00:10:15,083 What do you think? 54 00:14:27,208 --> 00:14:29,667 Stop that right now! Stop it! Stop it! 55 00:26:23,750 --> 00:26:26,042 Listen here, old boy. 56 00:26:26,792 --> 00:26:29,292 I'm not asking you to stop biting Black people, 57 00:26:30,083 --> 00:26:32,333 I'm asking you to stop only biting Black people. 58 00:26:42,792 --> 00:26:45,458 So, we are... 59 00:26:48,125 --> 00:26:50,417 We are. - We are. 60 00:26:50,500 --> 00:26:52,167 A... - A... 61 00:26:52,250 --> 00:26:53,833 re. - re. 62 00:26:53,917 --> 00:26:55,375 Are. 63 00:26:57,708 --> 00:27:00,583 And going too fast. 64 00:27:01,083 --> 00:27:02,708 I can't wait. - Wait. 65 00:27:02,792 --> 00:27:05,833 Wait. I can't wait to... 66 00:27:07,375 --> 00:27:08,667 receive? 67 00:27:10,333 --> 00:27:12,500 To receive. - Receive. 68 00:27:12,583 --> 00:27:14,083 To receive. 69 00:27:15,458 --> 00:27:16,792 Celia? - Yes? 70 00:27:16,875 --> 00:27:18,583 The plane ticket? 71 00:27:20,125 --> 00:27:21,375 I put it there. 72 00:27:27,917 --> 00:27:29,542 I miss you. 73 00:27:29,625 --> 00:27:31,375 Miss. - Miss. 74 00:27:33,000 --> 00:27:34,375 Miss. 75 00:27:34,458 --> 00:27:36,083 I miss you. 76 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 I miss you. 77 00:27:39,292 --> 00:27:41,333 I miss you. - I miss you. 78 00:27:41,958 --> 00:27:44,625 I miss you. I love you. 79 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 Who's the hero of your own happiness? 80 00:27:52,792 --> 00:27:54,125 I am. 81 00:28:27,500 --> 00:28:29,375 It'll be cold in Alabama. 82 00:28:30,333 --> 00:28:31,542 Will you be OK? 83 00:33:14,625 --> 00:33:17,542 The hardest part was seeing this dog totally lost. 84 00:33:18,167 --> 00:33:20,208 Disoriented. 85 00:33:20,292 --> 00:33:22,375 Disobeying his own reflexes. 86 00:33:23,542 --> 00:33:25,333 This ancient dog. 87 00:33:25,542 --> 00:33:27,750 Horribly manipulated by human folly. 88 00:33:29,167 --> 00:33:32,042 I want to believe he's salvageable. 89 00:33:32,125 --> 00:33:35,208 That he can be cured. Saved. 90 00:33:36,792 --> 00:33:39,375 I want to prove we can still turn back. 91 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 That we can be fixed. 92 00:33:41,458 --> 00:33:43,458 That we're not all imbeciles. 93 00:33:43,542 --> 00:33:45,500 And that there's still some light. 94 00:33:47,083 --> 00:33:49,792 I still believe in man, even if that seems absurd. 95 00:33:50,292 --> 00:33:52,042 Even if people mock me. 96 00:33:52,542 --> 00:33:54,167 I don't care. 97 00:33:54,458 --> 00:33:56,875 Losing is not as bad as losing yourself. 98 00:33:58,292 --> 00:34:01,708 I refuse to give in to the modern rise of desensitization. 99 00:34:02,750 --> 00:34:05,500 If I do, I'll die. 100 00:36:05,833 --> 00:36:07,083 What should I have said? 101 00:36:07,917 --> 00:36:10,000 Well, nothing. You don't respond. 102 00:36:10,500 --> 00:36:12,000 You could lose everything, and not just roles. 103 00:36:12,083 --> 00:36:14,625 I've got nothing to lose, I'm using the only power I have. 104 00:36:15,417 --> 00:36:17,125 But Jean, you already have all the power. 105 00:36:17,708 --> 00:36:20,792 If I'm not there, the cameras aren't there either. 106 00:36:20,875 --> 00:36:23,000 I know it's awful, but it's not your problem. 107 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 I'm not a victim so I can't fight, is that it? 108 00:36:28,708 --> 00:36:30,583 It's all about how you fight. 109 00:36:53,875 --> 00:36:55,167 Daddy! 110 00:36:57,833 --> 00:36:59,375 Was school good? - Yeah. 111 00:36:59,458 --> 00:37:00,875 Did you get in a fight? - No. 112 00:37:00,958 --> 00:37:02,458 Know who's back? - Mommy? 113 00:37:02,542 --> 00:37:04,500 Yes! Go! 114 00:37:11,667 --> 00:37:13,208 Mommy! 115 00:37:14,458 --> 00:37:16,292 Diego, come here. 116 00:37:23,375 --> 00:37:25,417 I was born here. 117 00:37:25,500 --> 00:37:29,042 I'm allowed to dream of something better for my country, for my son. 118 00:37:30,125 --> 00:37:32,500 You're not doing anything. 119 00:37:35,208 --> 00:37:37,583 You ought to write a book. 120 00:37:37,667 --> 00:37:39,542 It's still what you do best. 121 00:37:40,250 --> 00:37:42,958 I'm not going to put 17 million Black people in a book just to feel useful. 122 00:37:43,042 --> 00:37:44,458 Of course you should. 123 00:45:49,958 --> 00:45:52,333 If you ever come here again to insult my wife 124 00:45:52,417 --> 00:45:55,625 with your scornful, arrogant face, I'll shove that microphone down your throat. 125 00:45:56,917 --> 00:45:58,708 Get out! 126 00:45:59,333 --> 00:46:00,708 You think you're journalists? 127 00:46:00,792 --> 00:46:02,083 Bastards! 128 00:46:12,917 --> 00:46:14,833 Mr. Romain? 129 00:46:15,792 --> 00:46:17,250 Telephone. 130 00:47:04,708 --> 00:47:06,375 We have to put it down. 131 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 Your dog is racist, Romain. Kill it. 132 00:47:24,875 --> 00:47:26,667 So, we kill all the racists? 133 00:47:27,958 --> 00:47:30,750 And then, we get rid of everyone who doesn't think like us? 134 00:47:30,833 --> 00:47:34,042 Is that your solution? - I don't know. Maybe. 135 00:47:39,125 --> 00:47:40,667 So, there's no hope. 136 00:47:51,500 --> 00:47:53,667 Have you ever killed anyone? 137 00:47:56,292 --> 00:47:58,333 Do you know what it's like to take a life? 138 00:48:13,250 --> 00:48:14,292 It's just a dog. 139 00:48:21,417 --> 00:48:23,292 A life is a life. 140 00:48:24,875 --> 00:48:26,583 Why is his worth less than yours? 141 00:48:26,667 --> 00:48:28,875 There's a limit to sensitivity, Romain. 142 00:48:31,417 --> 00:48:33,625 You're telling me that? - Yes. 143 00:48:38,042 --> 00:48:39,875 You're so naive. 144 00:48:41,667 --> 00:48:43,458 Everyone's just using you. 145 00:48:57,167 --> 00:48:59,042 If you're 100% sure 146 00:49:00,417 --> 00:49:03,292 that all the people around you, in my house, in front of my son, 147 00:49:04,250 --> 00:49:07,542 are there for the cause and not your money and your ass, 148 00:49:08,375 --> 00:49:10,583 then yes, I'll kill this dog. 149 00:52:53,333 --> 00:52:55,500 I feel like I botched my own suicide. 150 00:52:57,417 --> 00:53:00,042 I take in a poor dog and everything goes to hell. 151 00:53:01,542 --> 00:53:04,375 Shooting this dog would mean defeat. 152 00:53:05,208 --> 00:53:10,458 It would mean giving in, kowtowing, surrendering to the enemy. 153 00:53:12,042 --> 00:53:13,792 That's called losing hope. 154 00:53:15,000 --> 00:53:16,708 Something I've never done. 155 00:57:42,000 --> 00:57:43,583 She hasn't come home? 156 00:57:51,083 --> 00:57:52,458 Do you know where she is? 157 00:57:59,042 --> 00:58:00,500 No. 158 00:58:01,833 --> 00:58:03,292 She hasn't even called? 159 00:58:07,333 --> 00:58:09,250 I'm going to get Diego. 160 00:58:10,042 --> 00:58:11,542 There's coffee. 161 01:00:19,208 --> 01:00:20,875 Go to bed now. 162 01:00:24,458 --> 01:00:25,958 Come on. 163 01:00:41,042 --> 01:00:43,583 Good night. - Good night. 164 01:04:05,750 --> 01:04:07,792 I'm going to take Ballard to Paris. 165 01:04:14,750 --> 01:04:16,208 OK. 166 01:04:22,750 --> 01:04:24,333 Are you jealous? 167 01:04:32,917 --> 01:04:36,042 I can't stop you from being attracted to those you admire. 168 01:04:40,042 --> 01:04:42,500 But I wish it could still be me a little. 169 01:05:44,083 --> 01:05:45,708 Get up, honey. 170 01:05:46,458 --> 01:05:47,958 It's time to go. 171 01:06:08,167 --> 01:06:09,750 When's Dad coming home? 172 01:06:09,833 --> 01:06:12,333 I don't know, Diego. I told you, I don't know. 173 01:06:13,375 --> 01:06:15,083 Go. You'll be late. 174 01:06:17,250 --> 01:06:19,333 People liked you more before. 175 01:06:19,417 --> 01:06:20,833 Before? 176 01:06:21,667 --> 01:06:23,625 When you were in movies. 177 01:06:28,625 --> 01:06:30,167 I know, Diego. 178 01:06:33,625 --> 01:06:36,625 It was easier to like me when I was in movies. 179 01:06:42,667 --> 01:06:44,083 What about you? 180 01:06:44,958 --> 01:06:46,875 I like when you're here. 181 01:06:51,958 --> 01:06:53,833 OK, get going. 182 01:12:25,042 --> 01:12:29,708 Paris, in the distressing early hours, assesses a dramatic night in the Latin Quarter. 183 01:12:30,125 --> 01:12:33,542 Three hundred sixty-seven wounded, including 20 in serious condition. 184 01:12:33,625 --> 01:12:37,208 Three thousand riot police and mobile units took position in the Latin Quarter. 185 01:12:37,292 --> 01:12:40,750 The escalation was on a terrible week underway. 186 01:12:41,167 --> 01:12:42,417 It's a standoff. 187 01:12:43,625 --> 01:12:45,958 On Saint-Germain Boulevard, paving stones are being thrown in the riot. 188 01:12:46,042 --> 01:12:50,250 10,000 students are in the streets, engaged in a fierce struggle with police. 189 01:12:53,917 --> 01:12:57,375 At 6:30 p.m., 30,000 protesters gathered in Denfert-Rochereau Square. 190 01:12:57,458 --> 01:12:59,667 The students were joined by high schoolers. 191 01:13:00,750 --> 01:13:04,083 In Nanterre, a new order was given: occupy the Latin Quarter. 192 01:13:04,708 --> 01:13:09,458 The protesters said they won't leave until they get what they want. 193 01:13:49,833 --> 01:13:55,167 I believe that works have purpose because they exist in a sort of dynamic, fraternal ocean 194 01:13:55,708 --> 01:14:00,417 that people can appropriate and apply to the causes and struggles they face. 195 01:14:01,125 --> 01:14:05,333 And then-in any case, I hope-pass on these ideas to their children. 196 01:14:06,708 --> 01:14:10,333 But as a novelist who aspires to human unity, as you say, 197 01:14:11,292 --> 01:14:12,833 times are tough 198 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 and I feel deeply powerless. 199 01:14:17,958 --> 01:14:19,750 You talk about vulnerability. 200 01:14:20,750 --> 01:14:25,167 We can agree that it's really the essential matrix of all of your writing, all of your works. 201 01:14:26,625 --> 01:14:28,042 What about in your life? 202 01:14:30,042 --> 01:14:31,333 How do you mean? 203 01:14:31,417 --> 01:14:35,417 Well, you've left your wife and son back there, alone, 204 01:14:35,500 --> 01:14:39,875 in a situation that's, let's say, unstable. 205 01:14:41,875 --> 01:14:43,875 Have you abandoned them to better find yourself? 206 01:14:44,833 --> 01:14:46,750 I haven't abandoned them. 207 01:14:46,833 --> 01:14:48,083 No? 208 01:14:48,667 --> 01:14:51,083 No. They're still with me. 209 01:14:52,083 --> 01:14:55,500 In fact, they're the reason I write. They're my main source of inspiration. 210 01:18:20,542 --> 01:18:22,208 Don't touch me. 211 01:18:23,208 --> 01:18:24,500 They're just scandal mongers. 212 01:18:25,042 --> 01:18:26,667 Scandal mongers! 213 01:19:48,333 --> 01:19:50,625 Hello? Dad? 214 01:19:52,083 --> 01:19:53,792 You've got to come home. 215 01:22:29,958 --> 01:22:31,708 Where are you going? 216 01:22:31,792 --> 01:22:33,375 To get my dog. 217 01:24:53,750 --> 01:24:58,000 I'll be a very old man before I can forget my reunion with White Dog. 218 01:25:17,333 --> 01:25:20,375 America will have to emerge from prehistoric times 219 01:25:20,458 --> 01:25:23,042 and into a new world, for me to die, finally, 220 01:25:23,125 --> 01:25:26,792 with relief and gratitude for having seen it. 221 01:25:52,125 --> 01:25:54,333 My son will have to grow up, 222 01:25:55,250 --> 01:25:58,417 become a man among other men, 223 01:25:59,917 --> 01:26:01,667 finally worthy of the name. 224 01:26:31,208 --> 01:26:38,500 TO ALL THE LOST BATTLES 225 01:26:38,583 --> 01:26:45,208 TO ALL THE FUTURE VICTORIES 226 01:26:58,792 --> 01:27:01,708 You must know that with your past successes 227 01:27:01,792 --> 01:27:04,917 you next work is highly anticipated. 228 01:27:05,875 --> 01:27:07,542 Does it frighten you? 229 01:27:07,958 --> 01:27:09,250 Of course. 230 01:27:10,750 --> 01:27:13,250 But life is too short to not take risks. 231 01:27:13,333 --> 01:27:15,000 Writing is a risk? 232 01:27:15,833 --> 01:27:17,750 Creating is a risk, yes, but... 233 01:27:18,542 --> 01:27:21,125 The biggest and most beautiful risk 234 01:27:21,208 --> 01:27:22,667 is to love.