1 00:00:17,518 --> 00:00:24,191 You are hard to please. 2 00:00:24,191 --> 00:00:27,194 I find that hard to believe. 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,448 I find that hard to believe. 4 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 I find that hard to believe. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,328 I carry myself poorly. 6 00:00:38,330 --> 00:00:39,456 I carry myself poorly. 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,585 I shall withdraw myself from your company. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,839 I shall withdraw myself from your company. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,590 Are your dogs friendly? 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 Are your dogs friendly? 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 I won't fail to do so. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 I won't fail to do so. 13 00:03:35,716 --> 00:03:37,634 And how are your studies proceeding? 14 00:05:42,134 --> 00:05:44,678 How many Americans are we meant to accommodate? 15 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 Ten? Fifty? A thousand? 16 00:05:46,680 --> 00:05:48,140 We have only three, my dear. 17 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 - What about that Dr. Bancroft? - He doesn't sleep here. 18 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 He might as well. 19 00:05:52,019 --> 00:05:54,771 Maybe it's time you discussed charging rent. 20 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 I can hardly ask guests to become tenants. 21 00:06:00,110 --> 00:06:06,116 We house them, feed them, give them horses and servants, and now this party. 22 00:06:06,116 --> 00:06:07,201 At how many livres? 23 00:06:07,201 --> 00:06:12,039 The expense is nothing against the future profit from trade. 24 00:06:12,915 --> 00:06:17,503 When is this future? Will any of us be alive to see it? 25 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 I don't expect you to grasp the intricacies of commerce. 26 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Fine. Play your little games. 27 00:06:22,925 --> 00:06:26,011 But I tell you, this extravagance will be our ruin. 28 00:06:27,137 --> 00:06:30,516 At last. Help me up, you great lump. 29 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 And what was his answer? 30 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 I couldn't quite follow it. 31 00:06:43,946 --> 00:06:46,281 Something about how they wrap things at the patisserie. 32 00:06:47,241 --> 00:06:52,287 It could be red, it could be green, but the pastry inside is the same. 33 00:06:54,206 --> 00:06:56,458 He is saying that beneath their varied beliefs, 34 00:06:56,458 --> 00:06:58,836 all religions share a fundamental truth. 35 00:06:59,503 --> 00:07:00,921 That's too rich for me. 36 00:07:02,047 --> 00:07:04,091 Then perhaps you should have thought more carefully 37 00:07:04,091 --> 00:07:06,176 before offering our daughter to his grandson. 38 00:07:06,176 --> 00:07:07,344 Enough. 39 00:07:09,721 --> 00:07:11,265 I'll be damned if I let you dispute with me. 40 00:07:15,644 --> 00:07:19,773 Tell him that a Protestant has no hope of advancement here. 41 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 And Cunégonde cannot be bound to such a fate. 42 00:07:23,193 --> 00:07:25,404 I've already started negotiations. 43 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Do you want me to look a fool? 44 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Your drunken antics did this, not mine. 45 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 As if you know what you're talking about. 46 00:07:33,662 --> 00:07:38,125 Is your pride more important than our family's fortunes? 47 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 He has plenty of gold in America. 48 00:07:41,795 --> 00:07:44,173 And how would that benefit us here? 49 00:07:44,173 --> 00:07:49,094 A daughter is a burden to be passed along as soon as possible. 50 00:07:50,554 --> 00:07:52,181 Your father understood that. 51 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 Why don't you? 52 00:07:56,476 --> 00:07:59,021 Perhaps Mademoiselle Jupin can explain it to me. 53 00:07:59,021 --> 00:08:01,899 She's obviously a woman of discernment. 54 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 You are brazen, madame. 55 00:08:04,109 --> 00:08:05,235 If only I was. 56 00:08:05,235 --> 00:08:08,822 You think I'm blind to your flirtations with a man 40 years your elder? 57 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 That you call papa, sit on his knee 58 00:08:12,868 --> 00:08:16,538 and coo honeyed nonsense in your endless letters? 59 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 What colossal impudence. 60 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Yes. 61 00:08:20,000 --> 00:08:25,214 How dare I seek the company of someone who delights me. 62 00:08:25,214 --> 00:08:30,260 And so disgrace the good name of my devoted husband. 63 00:08:30,260 --> 00:08:35,182 The name is mine. The estate is mine. And I'll have my way. 64 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Everyone else can go to hell. 65 00:08:42,272 --> 00:08:45,234 I tore a seam, and Gabrielle had to sew it up. 66 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 What do you think? 67 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Will Franklinet like it? 68 00:08:52,491 --> 00:08:53,825 Ravishing. 69 00:12:49,228 --> 00:12:50,562 Where was I? 70 00:15:17,918 --> 00:15:20,003 They've all seen you on stage, you know. 71 00:15:20,587 --> 00:15:22,214 But they haven't invited me to their houses. 72 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 You're invited now. 73 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Thirteen stripes. 74 00:15:33,308 --> 00:15:34,518 Did I get it right? 75 00:15:35,227 --> 00:15:38,355 You make the prospect of independence even more appealing. 76 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Listen to you. 77 00:15:40,566 --> 00:15:42,609 Sounding more French every day. 78 00:15:43,694 --> 00:15:45,028 That's very-- 79 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 But I'm not sure I like that. 80 00:15:48,282 --> 00:15:49,658 I prefer you as an American. 81 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 Look at that. 82 00:16:03,422 --> 00:16:05,257 He brought an African to the party. 83 00:16:05,841 --> 00:16:07,176 She's an actress. 84 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 How do you know? 85 00:16:11,013 --> 00:16:14,850 Uh, Jacques mentioned something about her. 86 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 That's even more scandalous. 87 00:16:21,106 --> 00:16:22,858 They use stage names, you know. 88 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 To hide where they really come from. 89 00:16:30,115 --> 00:16:32,284 What have we done to deserve this? 90 00:16:33,368 --> 00:16:35,204 That profligate means to put me in an early grave. 91 00:16:35,204 --> 00:16:36,288 Don't say anything just now. 92 00:16:36,288 --> 00:16:38,248 I'll throw him out on his ass, guests be damned. 93 00:16:38,248 --> 00:16:39,541 You'll do no such thing. 94 00:16:41,335 --> 00:16:43,128 Then he can hide from his creditors 95 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 and cadge from his whores, and see how he likes-- 96 00:16:45,714 --> 00:16:46,965 Stop! 97 00:16:48,634 --> 00:16:49,676 Mother. 98 00:16:50,177 --> 00:16:51,178 Father. 99 00:16:52,179 --> 00:16:54,932 May I present Mademoiselle Caillot of the Comédie-Italienne. 100 00:16:57,768 --> 00:17:00,229 How gracious you are to allow this poor child of shadows 101 00:17:00,229 --> 00:17:01,897 her day in the precious light. 102 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Oh. Well. I-- 103 00:17:07,277 --> 00:17:10,739 We saw you in that Goldoni farce. 104 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 You were absolutely marvelous! 105 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 Do I seem gloomy? 106 00:17:22,542 --> 00:17:23,669 Perhaps 107 00:17:24,752 --> 00:17:25,838 I'm mistaken. 108 00:17:50,654 --> 00:17:51,864 My dear papa... 109 00:18:19,850 --> 00:18:23,562 Ladies and gentlemen. Your attention, please. 110 00:18:23,562 --> 00:18:27,524 The Apotheosis of Liberty is about to begin. 111 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 "This doctrine, my friends, 112 00:18:45,918 --> 00:18:48,712 is reason and wisdom." 113 00:18:51,882 --> 00:18:56,136 "But do not depend too much on your own industry." 114 00:18:58,055 --> 00:18:59,640 "And now to conclude, 115 00:18:59,640 --> 00:19:04,353 experience keeps a dear school..." 116 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 "As Poor Richard says, 117 00:19:11,485 --> 00:19:15,739 they that won't be counseled can't be helped." 118 00:19:20,035 --> 00:19:22,246 "Why, she'll surely rap your knuckles." 119 00:22:56,210 --> 00:22:58,045 Three million livres. 120 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 If you've come for the July 4th celebration, 121 00:27:18,263 --> 00:27:19,806 you're a bit late. 122 00:27:19,806 --> 00:27:22,851 Don't concern yourself, Doctor. I received a full report. 123 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 The Apotheosis of Liberty. 124 00:27:26,104 --> 00:27:27,397 What a spectacle. 125 00:27:27,397 --> 00:27:29,858 Then to what do I owe this honor? 126 00:27:30,442 --> 00:27:34,363 You object, perhaps, to our wish to keep you close. 127 00:27:49,211 --> 00:27:51,463 We're hardly the only eyes upon you. 128 00:27:52,005 --> 00:27:55,175 And not everyone is so kindly disposed to your presence. 129 00:27:55,926 --> 00:27:57,427 What is it you mean to tell me? 130 00:27:58,053 --> 00:27:59,555 That it might be prudent for you 131 00:27:59,555 --> 00:28:01,974 to exercise some caution in your comings and goings. 132 00:28:02,599 --> 00:28:03,976 Because? 133 00:28:03,976 --> 00:28:06,353 Certain rumors. Nothing more. 134 00:28:26,832 --> 00:28:28,542 Do take care, Doctor. 135 00:28:29,209 --> 00:28:31,670 There's quite enough mayhem in Paris as it is. 136 00:31:37,940 --> 00:31:39,233 Leave me be! 137 00:31:44,196 --> 00:31:45,197 What is this? 138 00:31:45,197 --> 00:31:47,533 - What does it look like? - You're kidnapping me? 139 00:31:49,493 --> 00:31:50,911 You'll never get off the grounds. 140 00:31:50,911 --> 00:31:53,163 I bet we will. Know why? 141 00:31:53,163 --> 00:31:55,249 You're going to tell the gatekeeper you know us. 142 00:32:23,068 --> 00:32:24,820 He's braver than we thought! 143 00:32:32,077 --> 00:32:33,620 Drink up, Achilles. 144 00:32:34,204 --> 00:32:35,414 You're going to need it. 145 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Coachman, get going! 146 00:32:51,013 --> 00:32:54,308 - Are you going to marry her? - That's what grandfather wants. 147 00:32:57,394 --> 00:32:59,229 She's very pleasant. 148 00:33:06,361 --> 00:33:08,280 - Not that rich. - Rich enough. 149 00:33:08,280 --> 00:33:09,615 But young Achilles... 150 00:33:09,615 --> 00:33:11,200 Has his eye on someone else. 151 00:33:11,200 --> 00:33:12,618 Don't you? 152 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Do you mean to stick me with that? 153 00:34:05,045 --> 00:34:08,257 - Insulting an officer. - I say hang him on the spot. 154 00:34:08,257 --> 00:34:09,424 Or we just stab him. 155 00:34:09,424 --> 00:34:10,759 Yes, that works. 156 00:34:10,759 --> 00:34:12,678 Why the secrecy? 157 00:34:12,678 --> 00:34:14,554 Technically, I'm under house arrest. 158 00:34:14,554 --> 00:34:17,558 The king doesn't like his marquises running off to fight someone else's war. 159 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Sit down, friends. 160 00:34:25,649 --> 00:34:29,735 And let's talk about the fight for freedom. 161 00:34:54,428 --> 00:34:56,179 We burn them to the ground. 162 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 No doubt about that. 163 00:39:57,147 --> 00:39:58,398 Good. 164 00:40:03,570 --> 00:40:06,782 It's called a chemise à la reine. Because the queen was the first to wear it. 165 00:40:06,782 --> 00:40:11,370 Well, not the first, it's really what any peasant would-- But when she put it on-- 166 00:40:11,370 --> 00:40:13,455 And Madame Bertin, everyone goes to her now. 167 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 I say, "Maman, it isn't fair that you get your dresses made there 168 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 and all I've got is some old"-- 169 00:40:33,684 --> 00:40:35,561 But only because you asked. 170 00:40:46,822 --> 00:40:47,948 The garden... 171 00:40:50,158 --> 00:40:52,703 Pipou, his nose is all wrong. 172 00:40:54,913 --> 00:40:56,540 Here's the dress I was talking about. 173 00:41:01,753 --> 00:41:03,213 I'm showing him the watercolors. 174 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 You mustn't bore him, dear. 175 00:41:04,840 --> 00:41:07,134 I'm not bored. Really. 176 00:41:07,134 --> 00:41:10,637 Perhaps you'd both like to stroll the terrace. It's quite a pleasant evening. 177 00:41:11,430 --> 00:41:13,932 It's just walking back and forth. 178 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Do go, if you please. 179 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 And be charming. 180 00:41:26,737 --> 00:41:27,779 You can stay. 181 00:41:28,488 --> 00:41:29,948 Is that wise, madame? 182 00:41:29,948 --> 00:41:32,284 I think we can rely on their good upbringing. 183 00:41:32,284 --> 00:41:34,786 Very well. I suppose I'll just-- 184 00:41:36,163 --> 00:41:37,497 - Pardon? - I said no. 185 00:41:40,167 --> 00:41:42,586 A note. For 100 livres. 186 00:41:43,587 --> 00:41:44,880 Take it and leave. 187 00:41:49,092 --> 00:41:52,095 If you don't take it, I'll have you seen off the grounds. 188 00:41:52,095 --> 00:41:55,933 And make it known that you are not to be placed in any house, in any fashion, 189 00:41:55,933 --> 00:41:57,935 for a hundred miles around Paris. 190 00:41:57,935 --> 00:41:59,645 Not even 191 00:42:00,395 --> 00:42:02,064 to empty the privies. 192 00:42:04,191 --> 00:42:05,400 Monsieur Brillon-- 193 00:42:05,400 --> 00:42:06,568 Is not worth the trouble. 194 00:42:30,634 --> 00:42:32,928 - Husband. - To what do we owe your graceful presence? 195 00:42:32,928 --> 00:42:37,140 Simply my wish to be between the two men who most occupy my thoughts. 196 00:42:47,401 --> 00:42:49,278 I don't suppose you've told him. 197 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 Told him what? 198 00:42:51,655 --> 00:42:53,323 What we agreed. 199 00:42:53,824 --> 00:42:56,410 - I don't recall our-- - Fine. 200 00:42:58,829 --> 00:42:59,955 My good sir. 201 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 What in blazes are you-- 202 00:43:14,678 --> 00:43:18,098 In our hearts, we are united in the belief 203 00:43:18,098 --> 00:43:20,767 that there is only one religion and one morality. 204 00:43:22,978 --> 00:43:26,064 But though individuals may do as they please 205 00:43:26,565 --> 00:43:28,984 and leave others to their prejudices, 206 00:43:29,526 --> 00:43:33,238 families demand a sterner account. 207 00:43:33,238 --> 00:43:35,115 - And so... - Madame, I warn you-- 208 00:43:35,115 --> 00:43:39,411 ...without being your children, we shall be your friends. 209 00:43:41,330 --> 00:43:44,750 And though it pains us to know you may seek affection elsewhere, 210 00:43:45,959 --> 00:43:48,795 we shall give you all the care that is in our power. 211 00:46:32,334 --> 00:46:33,836 Anything to declare? 212 00:46:34,419 --> 00:46:35,629 See for yourself. 213 00:46:36,755 --> 00:46:39,424 With your permission, sir. 214 00:47:00,946 --> 00:47:03,323 Ladies and gentlemen! The second call! 215 00:47:05,701 --> 00:47:07,578 Last call, ladies and gentlemen! 216 00:47:14,585 --> 00:47:16,128 Last call! 217 00:47:46,325 --> 00:47:48,285 I don't much care for being up before sunrise. 218 00:47:48,285 --> 00:47:51,205 - I thought you wanted glory. - I do. Just later in the day. 219 00:47:55,417 --> 00:47:56,502 How do you... 220 00:47:57,544 --> 00:47:59,463 How do you sack a city anyway? 221 00:48:01,507 --> 00:48:02,549 He'll know about it. 222 00:48:06,094 --> 00:48:07,971 What happens when we get to Le Havre? 223 00:48:08,847 --> 00:48:10,974 We buy some ships, 224 00:48:10,974 --> 00:48:12,809 recruit a few thousand men, 225 00:48:12,809 --> 00:48:14,228 scrape up some ammunition-- 226 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 Someone's coming. 227 00:48:23,820 --> 00:48:26,281 My friend. Your grandfather changed his mind?