1
00:00:12,012 --> 00:00:16,058
1778 M. LIEPOS 4 D.
2
00:00:17,518 --> 00:00:24,191
Jums sunku įtikti.
3
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
Man sunku tuo patikėti.
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,448
Man sunku tuo patikėti.
5
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
Man sunku tuo patikėti.
6
00:00:34,952 --> 00:00:36,328
Aš prastai reiškiu mintis.
7
00:00:38,330 --> 00:00:39,456
Aš prastai reiškiu mintis.
8
00:00:39,456 --> 00:00:43,585
Aš nebevarginsiu jūsų savo draugija.
9
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
Aš nebevarginsiu jūsų savo draugija.
10
00:00:46,839 --> 00:00:48,590
Ar jūsų šunys draugiški?
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,009
Ar jūsų šunys draugiški?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,594
Aš nesusimausiu.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,305
Aš nesusimausiu.
14
00:00:55,973 --> 00:01:00,936
Šiandien yra
15
00:01:00,936 --> 00:01:05,232
mūsų Deklaracijos sukaktis.
16
00:01:08,777 --> 00:01:12,656
Dėkojame Dievui
17
00:01:12,656 --> 00:01:16,910
už mūsų laisvę.
18
00:01:21,164 --> 00:01:28,172
Negaliu pakęsti Franklino.
19
00:02:22,768 --> 00:02:24,228
{\an8}ARTĖJANTIS KARAS
20
00:02:26,939 --> 00:02:30,234
{\an8}DEKLARACIJA
21
00:03:02,975 --> 00:03:03,976
{\an8}PAGAL STEISĖS ŠIF KNYGĄ
22
00:03:03,976 --> 00:03:05,644
{\an8}„GREAT IMPROVISATION“
23
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Vaišinkitės, pone Adamsai,
maisto per akis.
24
00:03:27,291 --> 00:03:30,669
Aš jau valgiau, pone,
prieš kelias valandas.
25
00:03:35,716 --> 00:03:37,634
Ir kaip jums sekasi mokslai?
26
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
Ką?
27
00:03:41,430 --> 00:03:43,807
Paklausiau, kaip sekasi
mokytis prancūzų kalbos.
28
00:03:45,809 --> 00:03:49,521
Jūsų tarimas - pasibaisėtinas.
Nieko keisto, kad nesupratau.
29
00:03:49,521 --> 00:03:54,151
Svarbiau yra narsiai stengtis,
nei tobulai kalbėti, ar nesutiktumėt?
30
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
Jūs vakar ir vėl paėmėte karietą.
31
00:03:56,904 --> 00:03:57,988
Atsiprašau?
32
00:03:58,572 --> 00:04:01,825
Turėjau vykti į operą.
Tačiau įstrigau čia.
33
00:04:01,825 --> 00:04:06,538
Atsiprašau. Dalyvavau Parmantjė pokylyje.
34
00:04:06,538 --> 00:04:07,623
Kieno?
35
00:04:08,207 --> 00:04:09,750
Garsaus farmakologo.
36
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Nesu tokio girdėjęs.
37
00:04:12,127 --> 00:04:15,047
Man per daug nerūpi ta
taip vadinama muzika. Triukšmas ir tiek.
38
00:04:15,047 --> 00:04:19,551
Jovalas su beprasmiškais klykavimais,
bet jau buvau nusipirkęs bilietą.
39
00:04:20,469 --> 00:04:22,137
Galiu paklausti?
40
00:04:22,971 --> 00:04:25,641
- Prašom.
- Ką jūs čia veikiate?
41
00:04:26,767 --> 00:04:28,769
Neprivalau jums to sakyti.
42
00:04:28,769 --> 00:04:30,979
Būtų daug paprasčiau dirbti.
43
00:04:31,563 --> 00:04:32,856
Ir ką gi jūs dirbate, pone?
44
00:04:33,357 --> 00:04:36,151
Jūsų ataskaitos netvarkingos.
Išlaidų neregistruojate.
45
00:04:36,151 --> 00:04:41,281
Jūsų laiškų krūvoje velnias sprandą
nusisuktų, o jūs pusryčiaujate 10.14 val.
46
00:04:41,281 --> 00:04:44,910
Bet kažkaip man pavyko susiderėti
dėl sąjungos su Prancūzija.
47
00:04:44,910 --> 00:04:46,620
Ir kas mums iš to gero?
48
00:04:47,454 --> 00:04:50,123
Prancūzų laivynas - didžiausi jūrų vėplos,
49
00:04:50,123 --> 00:04:52,209
su kuriais man teko nelaimė susidurti.
50
00:04:52,709 --> 00:04:55,712
Kovojame vieni, paskendę skolose
giliau nei kada nors anksčiau.
51
00:04:55,712 --> 00:04:58,966
Nepaisant to, jūs padlaižiaujate
savo maloniam bičiuliui Verženui.
52
00:05:00,425 --> 00:05:02,845
Manau, geriau išsaugoti jo palankumą.
53
00:05:02,845 --> 00:05:05,764
Manau, geriau priversti jį
įvykdyti įsipareigojimus.
54
00:05:06,723 --> 00:05:08,517
Jei to nepadarysite jūs, padarysiu aš.
55
00:05:08,517 --> 00:05:11,937
Neabejotinai, juk taip puikiai
perpratote prancūzus,
56
00:05:12,479 --> 00:05:15,274
tad ši strategija
bus akivaizdžiai sėkminga.
57
00:05:16,525 --> 00:05:18,443
O dabar mes rengiame vakarėlį.
58
00:05:18,443 --> 00:05:21,780
Jūs prieš
mūsų nepriklausomybės atšventimą?
59
00:05:21,780 --> 00:05:25,033
Tokią dieną reikia iškilmingai paminėti,
o ne paikai linksmintis.
60
00:05:25,033 --> 00:05:28,579
Mūsų šeimininkams atrodo kitaip,
mums bus geriau, jei jie bus patenkinti.
61
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Kiek mums kainuos pagarbos pareiškimas?
62
00:05:31,290 --> 00:05:34,793
Visiškai nieko. Už tai moka ponas Šomonas.
63
00:05:35,961 --> 00:05:37,713
Taip, dėl to dar blogiau.
64
00:05:42,134 --> 00:05:44,678
Kiek amerikiečių turėtume apgyvendinti?
65
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
Dešimt? Penkiasdešimt? Tūkstantį?
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,140
Turime tik tris, brangioji.
67
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
- O kaip dr. Bankroftas?
- Jis čia nemiega.
68
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
O galėtų.
69
00:05:52,019 --> 00:05:54,771
Gal jau metas pakalbėti apie nuomą.
70
00:05:56,023 --> 00:06:00,110
Vargu ar galiu prašyti svečių
tapti nuomininkais.
71
00:06:00,110 --> 00:06:06,116
Apgyvendiname juos, maitiname, parūpiname
arklių, tarnų, o dabar dar vakarėlis.
72
00:06:06,116 --> 00:06:07,201
Už kiek livrų?
73
00:06:07,201 --> 00:06:12,039
Išlaidos nieko nereiškia,
palyginus su būsimu pelnu iš prekybos.
74
00:06:12,915 --> 00:06:17,503
Kada tai išsipildys?
Ar kuris nors dar būsim gyvas?
75
00:06:17,503 --> 00:06:20,297
Nesitikiu, kad suprasite
komercijos subtilumus.
76
00:06:20,297 --> 00:06:22,925
Puiku. Žaiskite savo žaidimus.
77
00:06:22,925 --> 00:06:26,011
Bet sakau jums,
šita ekstravagancija mus pribaigs.
78
00:06:27,137 --> 00:06:30,516
Pagaliau. Padėkit atsistoti, kvaišos jūs.
79
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
Ir ką jis atsakė?
80
00:06:42,027 --> 00:06:43,946
Iki galo nesupratau.
81
00:06:43,946 --> 00:06:46,281
Kažką apie tai,
kaip jie dirba kepyklėlėje.
82
00:06:47,241 --> 00:06:52,287
Pyragėlis gali būti raudonas ar žalias,
bet tešla viduje - ta pati.
83
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
Jis sako, kad,
nepaisant įvairių įsitikinimų,
84
00:06:56,458 --> 00:06:58,836
visos religijos remiasi
ta pačia svarbiausia tiesa.
85
00:06:59,503 --> 00:07:00,921
Man tai per daug sudėtinga.
86
00:07:02,047 --> 00:07:04,091
Tada gal reikėjo geriau pagalvoti
87
00:07:04,091 --> 00:07:06,176
prieš pasiūlant savo dukrą jo anūkui.
88
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
Gana.
89
00:07:09,721 --> 00:07:11,265
Su manim nesiginčysit, kad mane kur.
90
00:07:15,644 --> 00:07:19,773
Pasakykite jam, kad protestantas
neturi vilčių čia prasimušti.
91
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
O Kunigunda negali būti
susieta su tokiu likimu.
92
00:07:23,193 --> 00:07:25,404
Aš jau pradėjau derybas.
93
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Norite, kad pasirodyčiau kaip kvailys?
94
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Čia jūs girtas prikvailiojote, ne aš.
95
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Tarsi žinotumėte, apie ką kalbate.
96
00:07:33,662 --> 00:07:38,125
Ar jūsų išdidumas svarbesnis
už mūsų šeimos klestėjimą?
97
00:07:40,085 --> 00:07:41,795
Jis turi daugybę aukso Amerikoje.
98
00:07:41,795 --> 00:07:44,173
Ir kokia mums iš to nauda čia?
99
00:07:44,173 --> 00:07:49,094
Dukra - našta,
kurią reikia kuo greičiau perduoti.
100
00:07:50,554 --> 00:07:52,181
Jūsų tėvas tą suprato.
101
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
Kodėl nesuprantate jūs?
102
00:07:56,476 --> 00:07:59,021
Galbūt panelė Žiupen
galėtų man tai paaiškinti.
103
00:07:59,021 --> 00:08:01,899
Akivaizdu, kad ji - įžvalgi moteris.
104
00:08:01,899 --> 00:08:03,525
Jūs įžūli, ponia.
105
00:08:04,109 --> 00:08:05,235
Jei tik tokia būčiau.
106
00:08:05,235 --> 00:08:08,822
Manote, esu aklas ir nematau,
kaip flirtuojate su 40 m. vyresniu vyru?
107
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Kurį vadinate tėčiu, sėdite jam ant kelių
108
00:08:12,868 --> 00:08:16,538
ir burkuojate saldžius niekus
nesibaigiančiuose laiškuose?
109
00:08:16,538 --> 00:08:17,956
Koks baisus akiplėšiškumas.
110
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Taip.
111
00:08:20,000 --> 00:08:25,214
Kaip aš drįstu bendrauti su žmogumi,
su kuriuo man būti malonu.
112
00:08:25,214 --> 00:08:30,260
Ir taip užtraukti nešlovę
geram savo ištikimo vyro vardui.
113
00:08:30,260 --> 00:08:35,182
Vardas yra mano. Dvaras yra mano.
Ir bus taip, kaip panorėsiu.
114
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Visa kita gali eiti velniop.
115
00:08:42,272 --> 00:08:45,234
Iširo siūlė, Gabrielė turėjo užsiūti.
116
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
Ką manote?
117
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Jaunajam Franklinui patiks?
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,825
Žavinga.
119
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
Taip?
120
00:09:07,005 --> 00:09:08,173
Ką?
121
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
Tu nori kažką pasakyti.
122
00:09:10,801 --> 00:09:13,303
Paprasčiausiai,
kad atvykau į šią šalį su berniuku,
123
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
o dabar žvelgiu į vyrą.
124
00:09:17,975 --> 00:09:20,143
Ačiū.
125
00:09:20,686 --> 00:09:23,146
Prancūziškai kalbi geriau,
nei kada nors kalbėsiu aš,
126
00:09:23,146 --> 00:09:25,899
esi darbštus sekretorius...
127
00:09:26,567 --> 00:09:30,779
Esi atviraširdis,
tuo žavi tiek moteris, tiek vyrus.
128
00:09:33,699 --> 00:09:35,617
Turbūt turėjau puikų mokytoją.
129
00:09:36,869 --> 00:09:38,370
Kalbi apie mane?
130
00:09:43,041 --> 00:09:45,711
Berneli mano. Žinai, visada galvoju,
131
00:09:45,711 --> 00:09:49,381
kaip užtikrinti tau poziciją,
pritinkančią mūsų šeimai.
132
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Argi Kongresas nemokės man algos?
133
00:09:51,550 --> 00:09:56,263
Galime tik tikėtis,
bet aš kalbu apie ilgesnius planus.
134
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
Kokio ilgio?
135
00:09:59,516 --> 00:10:02,686
Mes su ponu Brijonu aptarinėjame sąjungą.
136
00:10:04,438 --> 00:10:05,731
Kokią?
137
00:10:06,315 --> 00:10:07,983
Vestuvinę.
138
00:10:10,986 --> 00:10:12,237
Kas tuoktųsi su kuo?
139
00:10:13,363 --> 00:10:15,949
Tu su panele Kunigunda.
140
00:10:17,242 --> 00:10:21,079
Ji išsilavinusi, graži
ir turi gerą padėtį.
141
00:10:22,331 --> 00:10:25,250
Ir man atrodo,
kad ji tau netgi truputį patinka.
142
00:10:29,046 --> 00:10:30,088
Ar ji žino?
143
00:10:30,088 --> 00:10:32,257
Tai ne jos reikalas.
144
00:10:33,926 --> 00:10:34,968
Ar tai mano reikalas?
145
00:10:34,968 --> 00:10:37,304
Juk dabar apie tai kalbame, ar ne?
146
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
Nepadaryk tos pačios klaidos, kaip ir aš.
147
00:10:41,725 --> 00:10:44,895
Kai tuoksiesi, žiūrėk,
kad turėtum iš to naudos.
148
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Visa kita tik privers gailėtis.
149
00:10:52,778 --> 00:10:56,865
Jei Kunigunda taps mano žmona,
kas būsiu aš?
150
00:10:57,366 --> 00:11:00,285
Visomis prasmėmis - prancūzas.
151
00:11:01,411 --> 00:11:03,247
O tu...
152
00:11:04,456 --> 00:11:06,375
Tiesiog paliksi mane čia?
153
00:11:09,795 --> 00:11:12,089
Sutik su šia sąjunga,
154
00:11:12,089 --> 00:11:16,510
ir aš mielai visą likusį gyvenimą
praleisiu Prancūzijoje.
155
00:11:20,180 --> 00:11:24,935
Prieš mirtį labiausiai noriu pamatyti,
kaip susitvarkai gyvenimą, berneli.
156
00:11:30,190 --> 00:11:33,235
Gerai... Aš... Taip.
157
00:11:34,194 --> 00:11:35,612
Gerai.
158
00:11:42,411 --> 00:11:44,037
Gali pradėti.
159
00:12:49,228 --> 00:12:50,562
Apie ką aš kalbėjau?
160
00:12:50,562 --> 00:12:52,523
„Du elgetos keliauja kartu...“
161
00:12:53,607 --> 00:12:57,653
„Aklas ieškovas,
mulkis atsakovas pasidalina.
162
00:12:58,570 --> 00:13:01,073
Draugiškas įstatymas objektyviai
jais pasirūpina,
163
00:13:02,366 --> 00:13:06,328
kriauklelė jam, kriauklelė tau,“
164
00:13:07,913 --> 00:13:10,415
„o kas viduj - teisininkas pasiims sau.“
165
00:13:24,179 --> 00:13:25,597
Ką gi.
166
00:13:38,527 --> 00:13:40,404
Koks puikus draugystės demonstravimas.
167
00:13:42,155 --> 00:13:45,158
Įdomu, kaip jie neperrėžia
vieni kitiems gerklių.
168
00:13:47,077 --> 00:13:48,453
Kodėl turėtų?
169
00:13:49,454 --> 00:13:51,164
Iš patikimų šaltinių sužinojau,
170
00:13:51,164 --> 00:13:55,169
kad jie nuolat be priežasties vaidijasi,
171
00:13:55,169 --> 00:13:59,131
o santuokos saitai jiems tėra
paprasčiausias farsas.
172
00:13:59,131 --> 00:14:01,800
Ne. Tikrai? Viešpatie švenčiausias.
173
00:14:02,843 --> 00:14:05,262
Jis nusitempė mane į vakarienę
pas tuos Brijonus, žinot.
174
00:14:05,262 --> 00:14:07,014
Turiu pripažinti, jie gana malonūs.
175
00:14:07,014 --> 00:14:10,809
Bet šalia manęs prie stalo
sėdi ta grožiu nepasižyminti moteris...
176
00:14:11,810 --> 00:14:13,187
Ką manote?
177
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
Negaliu atspėti.
178
00:14:14,855 --> 00:14:19,193
Ji - vyro amoreuse, gan atvirai. O žmona?
179
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Ponia Brijon.
180
00:14:20,777 --> 00:14:24,865
Ji randa paguodą
vieno tokio pono le Koko glėbyje.
181
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- Pono Gaidžio.
- Be abejo, tai slapyvardis.
182
00:14:29,453 --> 00:14:30,871
Ar jūs tuo tikras?
183
00:14:30,871 --> 00:14:34,791
Franklinas man pasakė.
Kaip tik tokius dalykus jis žinotų.
184
00:14:37,753 --> 00:14:39,213
Išties atveria akis.
185
00:14:40,547 --> 00:14:42,341
Ir jie - mūsų sąjungininkai.
186
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Kartais abejoju jų pastovumu.
187
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
Daug pažadėta, bet...
188
00:14:50,349 --> 00:14:52,601
- Kalbėjotės apie tai su Franklinu?
- Ne. Jis nesileidžia į kalbas.
189
00:14:52,601 --> 00:14:54,228
Štai prašom.
190
00:14:57,731 --> 00:14:59,149
Mudviem reiktų pasikalbėti.
191
00:15:17,918 --> 00:15:20,003
Žinai, jie visi tave matė scenoje.
192
00:15:20,587 --> 00:15:22,214
Bet nepakvietė manęs į savo namus.
193
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Dabar tu pakviesta.
194
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Trylika juostelių.
195
00:15:33,308 --> 00:15:34,518
Ar nesuklydau?
196
00:15:35,227 --> 00:15:38,355
Jūsų dėka nepriklausomybės vizija
dar patrauklesnė.
197
00:15:38,981 --> 00:15:40,023
Tik paklausykit.
198
00:15:40,566 --> 00:15:42,609
Kasdien darotės vis panašesnis į prancūzą.
199
00:15:43,694 --> 00:15:45,028
Tai labai...
200
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
Bet nesu tikra, ar man tai patinka.
201
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Man jūs mielesnis kaip amerikietis.
202
00:15:51,952 --> 00:15:54,037
Ar jūs to norite? Turiu galvoje...
203
00:15:54,037 --> 00:15:57,541
Ar tokio žmogaus...
204
00:15:59,042 --> 00:16:00,210
Pažiūrėkite.
205
00:16:03,422 --> 00:16:05,257
Jis į vakarėlį atsivedė afrikietę.
206
00:16:05,841 --> 00:16:07,176
Ji aktorė.
207
00:16:08,927 --> 00:16:10,095
Iš kur jūs žinote?
208
00:16:11,013 --> 00:16:14,850
Žakas ją minėjo.
209
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
Tai dar skandalingiau.
210
00:16:21,106 --> 00:16:22,858
Žinote, jie turi sceninius vardus.
211
00:16:24,693 --> 00:16:26,361
Tam, kad paslėptų savo šaknis.
212
00:16:30,115 --> 00:16:32,284
Už ką mes šito nusipelnėme?
213
00:16:33,368 --> 00:16:35,204
Tas ištvirkėlis
nori be laiko nuvaryti mane į kapus.
214
00:16:35,204 --> 00:16:36,288
Dabar nieko nesakykite.
215
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
Išmesiu jį velniop,
teprasmenga tie svečiai.
216
00:16:38,248 --> 00:16:39,541
Nieko panašaus nepadarysite.
217
00:16:41,335 --> 00:16:43,128
Tada galės slėptis nuo kreditorių
218
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
ir prašinėti pinigų iš savo kekšių,
pažiūrėsim, kaip jam patiks...
219
00:16:45,714 --> 00:16:46,965
Baikite!
220
00:16:48,634 --> 00:16:49,676
Motina.
221
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Tėve.
222
00:16:52,179 --> 00:16:54,932
Noriu jums pristatyti panelę Kajo
iš italų teatro.
223
00:16:57,768 --> 00:17:00,229
Jūs esate labai maloningi, kad leidote
šiai vargšei merginai iš šešėlių
224
00:17:00,229 --> 00:17:01,897
dieną praleisti
šioje nuostabioje šviesoje.
225
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
Na. Aš...
226
00:17:07,277 --> 00:17:10,739
Matėme jus tame Goldonio farse.
227
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
Buvote be galo žavinga!
228
00:17:16,203 --> 00:17:20,290
Ponia. Kas šiandien temdo jūsų saulę?
229
00:17:20,290 --> 00:17:21,875
Atrodau paniurusi?
230
00:17:22,542 --> 00:17:23,669
Galbūt
231
00:17:24,752 --> 00:17:25,838
aš klystu.
232
00:17:29,258 --> 00:17:31,677
Šomonų sūnus išdarinėja, ką nori,
233
00:17:32,386 --> 00:17:34,721
jam nė motais, ką galvoja pasaulis.
234
00:17:35,347 --> 00:17:38,183
Gali būti, kad pasaulis dar tars jam
paskutinį žodį.
235
00:17:38,851 --> 00:17:43,522
Bet jis bus pasiginčijęs.
O tai jau šis tas.
236
00:17:44,064 --> 00:17:45,732
Jūs prastai nusiteikusi.
237
00:17:50,654 --> 00:17:51,864
Mielas tėveli...
238
00:17:54,241 --> 00:17:56,243
Ar kas nors gali įsiterpti tarp mūsų?
239
00:17:57,327 --> 00:17:59,830
Ponia, mes turime savo sutartį.
240
00:18:00,455 --> 00:18:02,583
Nekalbu apie kitas moteris.
241
00:18:06,712 --> 00:18:09,756
Kas gali nutraukti mūsų sielų ryšį?
242
00:18:09,756 --> 00:18:11,675
Man niekas neateina į galvą.
243
00:18:12,176 --> 00:18:13,594
Ar duodate žodį?
244
00:18:13,594 --> 00:18:15,762
Ką jūs norite pasakyti?
245
00:18:19,850 --> 00:18:23,562
Ponios ir ponai. Prašau jūsų dėmesio.
246
00:18:23,562 --> 00:18:27,524
Tuoj prasidės „Laisvės apoteozė“.
247
00:18:36,783 --> 00:18:38,076
Pone Gaidy.
248
00:18:38,952 --> 00:18:40,245
- Ką?
- Girdėjote.
249
00:18:42,831 --> 00:18:45,918
„Ši doktrina, draugai mano,
250
00:18:45,918 --> 00:18:48,712
yra protas ir išmintis.“
251
00:18:48,712 --> 00:18:51,173
Protas ir išmintis.
252
00:18:51,882 --> 00:18:56,136
„Bet per daug nesikliaukite savo darbu.“
253
00:18:56,136 --> 00:18:57,971
Industrija.
254
00:18:57,971 --> 00:18:59,640
„Ir, pabaigai,
255
00:18:59,640 --> 00:19:04,353
patirtis mus moko svarbių dalykų...“
256
00:19:04,353 --> 00:19:07,981
Bet kvailiai nieko nepasimoko.
257
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
„Kaip sako vargšas Ričardas,
258
00:19:11,485 --> 00:19:15,739
tiems, kurie neklauso patarimų,
padėti negalima.“
259
00:19:16,573 --> 00:19:19,952
Bet jei neklausysite proto...
260
00:19:19,952 --> 00:19:22,246
„Ką gi, gausite nuo jo sprigtą į kaktą.“
261
00:19:22,246 --> 00:19:25,582
Ir štai tokia Franklino išmintis.
262
00:19:45,602 --> 00:19:48,564
Jis sugriebė žaibą iš dangaus...
263
00:19:50,858 --> 00:19:53,402
ir nudobė tironus.
264
00:20:00,909 --> 00:20:02,911
Tai - tikra stabmeldystė.
265
00:20:20,053 --> 00:20:22,139
Tikiuosi, jums patogu.
266
00:20:22,139 --> 00:20:24,308
Visai pakenčiama, pone Žerardai.
267
00:20:24,308 --> 00:20:26,977
Šis inventoriaus sąrašas iš jūsų Kongreso
268
00:20:26,977 --> 00:20:30,647
atėmė man žadą, pone Adamsai.
269
00:20:30,647 --> 00:20:34,234
49 000 uniformų, klarnetų ir trimitų,
270
00:20:34,234 --> 00:20:39,865
šaukštų ir natų, dažų ir antpirščių.
271
00:20:41,116 --> 00:20:45,162
Manau, kad rasite įrašytą
ir aštuonių laivų fregatą.
272
00:20:45,829 --> 00:20:51,126
Visa tai siekia dešimtadalį
šios vyriausybės metinio biudžeto.
273
00:20:51,793 --> 00:20:55,339
Jo Didenybė jau išleido šimtą...
274
00:20:55,339 --> 00:21:00,594
150 milijonų livrų
jūsų nepriklausomybei užtikrinti.
275
00:21:00,594 --> 00:21:06,225
Ir vis tik Niujorkas, Karolinos
ir Džordžija - viskas priklauso britams.
276
00:21:06,225 --> 00:21:09,436
Nes admirolo Desteno ekspedicijai
nepavyko pralaužti jų pasipriešinimo
277
00:21:09,436 --> 00:21:10,812
prie Amerikos krantų.
278
00:21:10,812 --> 00:21:14,775
Mums sakė, kad Prancūziją iškoneveikė
tuntas girtuoklių
279
00:21:14,775 --> 00:21:15,859
iš Naujosios Anglijos.
280
00:21:15,859 --> 00:21:18,654
O man sakė, kad Prancūzijoje
vyras gali žiūrėti į santuoką kaip į...
281
00:21:18,654 --> 00:21:23,700
Karo metu gali pasitaikyti
tam tikrų nesusipratimų.
282
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Ar nesutinkate, pone Adamsai?
283
00:21:27,704 --> 00:21:31,041
Kuo ilgiau būnu Europoje
ir svarstau apie mūsų reikalus,
284
00:21:31,959 --> 00:21:33,919
tuo labiau mūsų sąjunga atrodo...
285
00:21:39,216 --> 00:21:42,386
It uola, ant kurios
galime statyti pamatus.
286
00:21:48,058 --> 00:21:51,687
Bet Prancūzija dar turi įvykdyti
savo įsipareigojimus pagal mūsų sutartį.
287
00:21:51,687 --> 00:21:56,817
Nusiuntėme jums patrankų ir šovinių.
Muškietų ir šautuvų su durtuvais.
288
00:21:56,817 --> 00:21:58,527
Davėme jums iškart...
davėme užtektinai pinigų...
289
00:21:58,527 --> 00:22:02,406
Mūsų padėtis išlieka tokia pat rizikinga,
kaip prieš jums prisijungiant prie mūšio.
290
00:22:02,406 --> 00:22:05,742
Mums trūksta žmonių
ir net paprasčiausių atsargų,
291
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
kurias turėjo parūpinti ši sąjunga.
292
00:22:08,704 --> 00:22:10,247
Karas greičiausiai baigtųsi tada,
293
00:22:10,247 --> 00:22:13,375
jei galinga prancūzų flotilė
įveiktų anglus jūroje.
294
00:22:14,251 --> 00:22:17,254
Ar jūs esate ir jūrinės
strategijos ekspertas, pone Adamsai?
295
00:22:17,254 --> 00:22:19,464
Kad ir kas esu, aš ne aklas.
296
00:22:20,174 --> 00:22:23,010
Ir matau, kad Prancūzija padeda
mums išlaikyti nosį virš vandens,
297
00:22:23,010 --> 00:22:24,970
bet nepadeda neskęsti.
298
00:22:25,596 --> 00:22:27,139
Jums viskas gerai, dr. Franklinai?
299
00:22:27,139 --> 00:22:30,684
Ta nelemta podagra.
Net karaliui Jurgiui nelinkėčiau.
300
00:22:30,684 --> 00:22:33,854
- Ar kuo nors galim padėti?
- Niekuo. Deja, niekuo.
301
00:22:33,854 --> 00:22:36,481
- Leiskite pakviesti dvaro gydytoją.
- Ne. Ačiū.
302
00:22:36,481 --> 00:22:41,403
Vienintelė pagalba -
poilsis ir tuščia viltis.
303
00:22:44,156 --> 00:22:46,700
Jei galėčiau išmelsti ministro
304
00:22:47,367 --> 00:22:52,039
pagalvoti apie audinių
ir uniformų skyrimą.
305
00:22:52,039 --> 00:22:53,165
Taip. Žinoma.
306
00:22:53,165 --> 00:22:54,625
Žerardai?
307
00:22:56,210 --> 00:22:58,045
Trys milijonai livrų.
308
00:23:04,051 --> 00:23:06,220
Šiaip ar taip, mažmožis.
309
00:23:13,268 --> 00:23:17,606
Tikrai manot, kad jį sujaudino
jūsų staiga suvaidinta negalia?
310
00:23:18,190 --> 00:23:21,401
Jūsų supratimas
apie diplomatiją pakiš mums koją.
311
00:23:21,401 --> 00:23:26,198
Amerika negali ilgiau kęsti tokio lėto,
tylaus, nepastebimo slinkimo į priekį.
312
00:23:27,157 --> 00:23:31,453
Prašydami privalome parodyti ryžtą.
Drąsiai stumtis. Parodyti savo darbštumą.
313
00:23:31,453 --> 00:23:34,540
Prancūzai neturi tokio žodžio.
314
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
Čia menas - pasiekti daug,
kai atrodo, kad pasieki mažai.
315
00:23:40,128 --> 00:23:42,089
Menas, kurį jūs, regis, įvaldėte.
316
00:23:44,508 --> 00:23:46,677
Kol dar vaikštau šia žeme,
317
00:23:46,677 --> 00:23:52,641
ir toliau stengsiuosi įtikti dvarui
ir gauti kuo daugiau privalumų mums.
318
00:23:52,641 --> 00:23:56,353
Vieno tirono grandines nusimetėme ne tam,
kad užsidėtume kito.
319
00:23:56,979 --> 00:23:59,439
Grafas Verženas nėra mūsų draugas.
320
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Ne, bet jis man vis tiek gan patinka.
321
00:24:22,504 --> 00:24:23,630
Traukis!
322
00:24:32,139 --> 00:24:33,599
Nieko sau reginys.
323
00:24:34,641 --> 00:24:37,227
Kyla klausimas,
kaip galėjo įvykti Reformacija.
324
00:24:37,227 --> 00:24:41,356
Vargšeliai, čiupinėja karoliukus
ir meldžiasi lotyniškai.
325
00:24:41,356 --> 00:24:43,275
Nors nė žodžio nesupranta.
326
00:24:43,859 --> 00:24:45,861
Beje, Londonas siunčia pagyrimus.
327
00:24:46,570 --> 00:24:49,865
Vien pagyrimai neatlygins
man už riziką, kurią prisiimu.
328
00:24:49,865 --> 00:24:52,993
Kantrybės, pone Bankroftai.
Kol kas jums buvo dosniai atlyginta.
329
00:24:54,494 --> 00:24:56,371
Pagalvokite apie tebelaukiančią
dangaus palaimą.
330
00:24:56,371 --> 00:25:00,042
Taip, abejoju, ar mūsų bendravimas
pelnys dangišką atlygį.
331
00:25:00,584 --> 00:25:02,377
Norėčiau gauti kompensaciją
šiame gyvenime.
332
00:25:02,377 --> 00:25:05,797
Žmogus, taip vertinantis pinigus,
paprastai per daug nesidomi,
333
00:25:05,797 --> 00:25:07,132
iš kur jie ateina.
334
00:25:07,132 --> 00:25:09,843
Jums ir Londonui
ne kartą įrodžiau savo ištikimybę.
335
00:25:14,306 --> 00:25:16,266
Karas Amerikai nesiseka.
336
00:25:16,266 --> 00:25:19,102
Dabar metas įkalti paskutinį pleištą.
337
00:25:19,978 --> 00:25:22,147
Pasėkite abejones dėl Versalio ketinimų.
338
00:25:22,147 --> 00:25:24,900
Bus sunku įtikinti dr. Frankliną,
339
00:25:24,900 --> 00:25:26,818
kad grafas Verženas turi piktų kėslų.
340
00:25:26,818 --> 00:25:31,782
Ponas Adamsas ne taip myli prancūzus.
341
00:25:33,075 --> 00:25:35,077
Jei dr. Franklinas būtų pašalintas...
342
00:25:35,077 --> 00:25:37,246
- Aš prie to neprisidėsiu.
- Maniau, buvote pasiryžęs
343
00:25:37,246 --> 00:25:38,413
užbaigti šį karą!
344
00:25:51,260 --> 00:25:54,763
Neatsargus žodis apie mūsų susitarimą
dr. Franklinui arba ponui Adamsui...
345
00:25:57,224 --> 00:26:00,143
Atmosfera Pasi ir taip gan užnuodyta.
346
00:26:01,186 --> 00:26:03,730
Jei bandysite mane demaskuoti,
nieko nelaimėsite.
347
00:26:03,730 --> 00:26:06,149
Žinote, esate ne vienintelis
Jo Aukštybės agentas Prancūzijoje.
348
00:26:06,149 --> 00:26:08,360
Bet esu vienintelis,
kuriuo pasitiki dr. Franklinas.
349
00:26:08,360 --> 00:26:10,028
O ponas Adamsas?
350
00:26:11,029 --> 00:26:13,615
Ponas Adamsas yra
prastos nuomonės apie žmoniją.
351
00:26:16,076 --> 00:26:17,452
Gal ir ne be pagrindo.
352
00:26:23,500 --> 00:26:24,835
Jūs - išradingas vyrukas.
353
00:26:24,835 --> 00:26:27,045
Esu tikras, kad sugalvosite,
kaip palenkti jį į savo pusę.
354
00:27:13,800 --> 00:27:17,304
Jei atvykote švęsti liepos 4-osios,
355
00:27:18,263 --> 00:27:19,806
truputį pavėlavote.
356
00:27:19,806 --> 00:27:22,851
Dėl to nesirūpinkite, daktare.
Gavau išsamią ataskaitą.
357
00:27:23,769 --> 00:27:26,104
„Laisvės apoteozė“.
358
00:27:26,104 --> 00:27:27,397
Tai bent reginys.
359
00:27:27,397 --> 00:27:29,858
Tai kuo tada nusipelniau tokios garbės?
360
00:27:30,442 --> 00:27:34,363
Galbūt jums ne prie širdies
mūsų noras laikytis jus arti savęs.
361
00:27:36,615 --> 00:27:40,494
Esu tikras, kad jums rūpi tik mano gerovė.
362
00:27:41,411 --> 00:27:45,832
Policija atrodytų blogai,
jei jums nutiktų nelaimė.
363
00:27:45,832 --> 00:27:49,127
Kaip ji gali nutikti, jei jūs
beveik neišleidžiate manęs iš akių?
364
00:27:49,127 --> 00:27:51,463
Vargu ar mes vieninteliai jus stebime.
365
00:27:52,005 --> 00:27:55,175
Ir ne visi taip palankiai nusiteikę
jūsų atžvilgiu.
366
00:27:55,926 --> 00:27:57,427
Ką norite man pasakyti?
367
00:27:58,053 --> 00:27:59,555
Kad būtų išmintinga
368
00:27:59,555 --> 00:28:01,974
jums neprarasti budrumo,
kai kur nors keliaujate.
369
00:28:02,599 --> 00:28:03,976
Nes?
370
00:28:03,976 --> 00:28:06,353
Dėl tam tikrų gandų. Nieko daugiau.
371
00:28:08,856 --> 00:28:13,110
Pone Lenuarai,
kodėl niekad negaliu būti tikras,
372
00:28:13,652 --> 00:28:17,573
ar jūs bandote man padėti ar pakenkti?
373
00:28:19,199 --> 00:28:21,869
Gal esate nepatiklaus būdo?
374
00:28:22,786 --> 00:28:24,955
Aš iš tiesų labai paprastas žmogus.
375
00:28:26,832 --> 00:28:28,542
Sėkmės, daktare.
376
00:28:29,209 --> 00:28:31,670
Paryžiuje ir taip užtenka sumaišties.
377
00:28:40,762 --> 00:28:42,139
Įeikite.
378
00:28:43,932 --> 00:28:46,727
Pamaniau, kad jums pravers
šioks toks pastiprinimas.
379
00:28:46,727 --> 00:28:49,479
Pone Bankroftai. Jūs labai malonus.
380
00:28:49,479 --> 00:28:50,564
Užeik.
381
00:28:51,899 --> 00:28:54,735
Ne iš bet kur, o iš mano privačių
„Shui Xian“ arbatos atsargų.
382
00:28:58,071 --> 00:28:59,156
Ačiū.
383
00:28:59,156 --> 00:29:01,200
Gal ko nors įpilti į arbatą?
384
00:29:01,200 --> 00:29:03,410
Prašyčiau juodą. Kuo juodesnė, tuo geriau.
385
00:29:07,372 --> 00:29:08,832
- Prašau.
- Ačiū.
386
00:29:12,461 --> 00:29:15,714
Jis vakar vakare vėl paėmė karietą.
387
00:29:16,381 --> 00:29:19,843
Taip. Tai kažkaip susiję
su pono Parmantjė banketu.
388
00:29:20,427 --> 00:29:22,179
Garsaus farmakologo.
389
00:29:22,179 --> 00:29:25,432
- Girdėjote apie jį.
- Kaip pakenčiate jo elgesį?
390
00:29:28,393 --> 00:29:32,523
Priimi jo charakterio trūkumus
mainais už malonumą mėgautis jo draugija.
391
00:29:33,357 --> 00:29:34,483
Kas čia per malonumas?
392
00:29:40,489 --> 00:29:42,032
Tiesą sakant, pone Adamsai,
393
00:29:42,658 --> 00:29:46,203
esu dėkingas, kad atvykote
ir sustiprinsite mūsų diplomatiją.
394
00:29:46,203 --> 00:29:48,872
Džiugu girdėti, pone Bankroftai.
Išties labai džiaugiuosi.
395
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Matote.
396
00:29:50,457 --> 00:29:54,127
Ir, žinoma, mūsų pagarba
dr. Franklinui išlieka neišblėsusi.
397
00:30:05,681 --> 00:30:10,561
Mano galva, seniai laikas
kam nors išbarti prancūzų dvarą.
398
00:30:11,562 --> 00:30:15,315
Aš jau kurį laiką reikalauju
imtis griežtesnių priemonių ir...
399
00:30:15,315 --> 00:30:20,571
Kol esu čia, pone Bankroftai,
Versalis neturės ramybės.
400
00:30:22,114 --> 00:30:24,032
Dėkoju Dievo apvaizdai.
401
00:30:26,493 --> 00:30:27,619
Dar arbatos?
402
00:30:29,538 --> 00:30:30,581
Ačiū.
403
00:31:37,940 --> 00:31:39,233
Paleiskit mane!
404
00:31:44,196 --> 00:31:45,197
Kas čia?
405
00:31:45,197 --> 00:31:47,533
- O kaip atrodo?
- Jūs mane pagrobėt?
406
00:31:49,493 --> 00:31:50,911
Jūs niekaip iš čia neišvažiuosite.
407
00:31:50,911 --> 00:31:53,163
Kertu, kad išvažiuosim. Žinai, kodėl?
408
00:31:53,163 --> 00:31:55,249
Pasakysi vartininkui, kad mus pažįsti.
409
00:31:55,791 --> 00:31:57,376
Prieš tai turėsite mane nudėti!
410
00:32:10,389 --> 00:32:15,310
Išperos jūs! Jūs...
411
00:32:23,068 --> 00:32:24,820
Jis drąsesnis, nei manėme!
412
00:32:24,820 --> 00:32:26,655
„Prieš tai turėsite mane nudėti!“
413
00:32:26,655 --> 00:32:28,824
Ar jūs, idiotai, neturite, kuo užsiimti?
414
00:32:28,824 --> 00:32:31,994
Gal ir ne. Gal ir taip.
415
00:32:31,994 --> 00:32:33,620
Išgerk, Achilai.
416
00:32:34,204 --> 00:32:35,414
Tau to prireiks.
417
00:32:43,046 --> 00:32:44,089
Vežike, judinkis!
418
00:32:51,013 --> 00:32:54,308
- Tu ją vesi?
- To nori senelis.
419
00:32:54,808 --> 00:32:57,311
Taip. Bet „ko nori tu“,
štai kur klausimas.
420
00:32:57,311 --> 00:32:59,605
Ji labai maloni.
421
00:32:59,605 --> 00:33:02,316
Man patinka, kai ji mane erzina
422
00:33:02,316 --> 00:33:06,278
- ir... manau? Ir jos šeima...
- Turtinga?
423
00:33:06,278 --> 00:33:08,280
- Ne tokia ir turtinga.
- Pakankamai turtinga.
424
00:33:08,280 --> 00:33:09,615
Bet jaunajam Achilui...
425
00:33:09,615 --> 00:33:11,200
Į akį krito kita.
426
00:33:11,200 --> 00:33:12,618
Tiesa?
427
00:33:14,912 --> 00:33:16,997
Sėdėsime čia visą naktį?
428
00:33:17,956 --> 00:33:19,333
Laikyk tai gera praktika.
429
00:33:19,333 --> 00:33:20,584
Kam?
430
00:33:23,712 --> 00:33:25,005
Kažkas ateina.
431
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Nori mane juo nubesti?
432
00:33:42,981 --> 00:33:43,982
Žilberai.
433
00:33:45,108 --> 00:33:47,361
Generolas Lafajetas, jei neprieštarausite.
434
00:33:49,071 --> 00:33:50,280
Tikrai?
435
00:33:54,952 --> 00:33:56,161
Aišku, kad ne.
436
00:33:56,161 --> 00:33:57,955
Leisk tave apkabinti, mon ami.
437
00:33:59,081 --> 00:34:00,624
Ar dabar atrodau amerikietis?
438
00:34:00,624 --> 00:34:02,584
Ne visai.
439
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Greičiau kaip Overnė įvyniota
į Naująjį Džersį.
440
00:34:04,962 --> 00:34:08,257
- Įžeidinėja karininką.
- Siūlau pakarti vietoje.
441
00:34:08,257 --> 00:34:09,424
Arba tiesiog nudurkim jį.
442
00:34:09,424 --> 00:34:10,759
Taip irgi tinka.
443
00:34:10,759 --> 00:34:12,678
Kam toks slaptumas?
444
00:34:12,678 --> 00:34:14,554
Formaliai man namų areštas.
445
00:34:14,554 --> 00:34:17,558
Karaliui nepatinka, kai jo markizai
pabėga kariauti svetimame kare.
446
00:34:18,308 --> 00:34:21,436
Bet dabar tai mūsų karas.
Mūsų abiejų šalių karas.
447
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
To ir susirinkome aptarti.
448
00:34:24,273 --> 00:34:25,649
Sėskitės, bičiuliai.
449
00:34:25,649 --> 00:34:29,735
Ir pasikalbėkime apie kovą už laisvę.
450
00:34:29,735 --> 00:34:33,447
Portsmutas, Liverpulis,
Lankasteris, Plimutas, Korkas.
451
00:34:33,447 --> 00:34:35,868
Laivų eskadra užpuola kiekvieną uostą.
452
00:34:35,868 --> 00:34:38,036
Priverčia anglus ginti pakrantę,
453
00:34:38,036 --> 00:34:41,164
tada jie mažiau žmonių ir laivų
galės siųsti į Ameriką.
454
00:34:41,164 --> 00:34:42,916
Ką pasakysite, džentelmenai?
455
00:34:44,083 --> 00:34:46,795
O kaip bus apmokėta už šią flotilę?
456
00:34:46,795 --> 00:34:48,672
Pareikalausime duoklės iš miestų.
457
00:34:48,672 --> 00:34:49,965
Drąsus žingsnis.
458
00:34:49,965 --> 00:34:54,344
O jei miestai atsisakys mokėti
už tokią apsaugą?
459
00:34:54,344 --> 00:34:56,179
Paleisime juos pelenais.
460
00:34:56,179 --> 00:34:57,681
Ką pasakė?
461
00:34:57,681 --> 00:34:58,765
Jis...
462
00:35:00,309 --> 00:35:03,353
Drauge mano, tark protingą žodį.
463
00:35:03,353 --> 00:35:07,733
Vien iš Liverpulio galima nuplėšti
du milijonus svarų sterlingų.
464
00:35:07,733 --> 00:35:12,946
Tarkime, ketvirtis milijono už Lankasterį,
pusė milijono už Korką.
465
00:35:12,946 --> 00:35:15,782
Nenorite pasakyti,
kad pritariate tokiam kvailam planui?
466
00:35:16,366 --> 00:35:19,745
Kas negerai, pone Adamsai?
Jums jis atrodo per mažai energingas?
467
00:35:19,745 --> 00:35:22,456
Tai visiškas absurdas. Neįmanoma.
468
00:35:22,456 --> 00:35:27,544
Neįmanomi planai dažnai pavyksta,
nes niekas jų nesitiki.
469
00:35:28,253 --> 00:35:31,173
Kiek žmonių reikėtų tokiam išsišokimui?
470
00:35:31,173 --> 00:35:33,050
Ne daugiau nei 2 000 prancūzų kareivių.
471
00:35:33,050 --> 00:35:35,219
Ne. Per mažai, markize.
472
00:35:35,219 --> 00:35:38,263
Paimkite keturis ar penkis tūkstančius.
Padarykite rimtos žalos.
473
00:35:38,263 --> 00:35:42,184
Gal paimti kavalerijos dalinį,
kuris pasėtų siaubą pakrantėje?
474
00:35:42,184 --> 00:35:46,230
Puiki mintis. Sutriuškinkit jų dvasią!
Tegul žemę užvaldo baimė.
475
00:35:46,230 --> 00:35:51,235
Taip, bet... Ar siaubo kurstymas
neprailgins kančių abiejose pusėse?
476
00:35:51,235 --> 00:35:53,153
Duosime Anglijai paragauti
jos pačios vaistų,
477
00:35:53,153 --> 00:35:57,032
kuriuos ji grūda mums į gerklę.
Tai būtų tinkamas vaistas.
478
00:35:57,032 --> 00:35:59,868
O kas vadovaus šiam būriui,
kuris viską naikins?
479
00:35:59,868 --> 00:36:03,330
Kas dar, pone? Aš pats.
Kartu su savo bendražygiais.
480
00:36:03,330 --> 00:36:06,416
Vaikų kryžiaus žygis.
Kokia fantastiška mintis.
481
00:36:06,416 --> 00:36:11,505
Ir dramblių banda, didesnė už paties
Hanibalo, droš per Lankašyrą.
482
00:36:11,505 --> 00:36:15,259
Varydama priešais save krauju aptekusius,
aimanuojančius belaisvius.
483
00:36:15,259 --> 00:36:17,010
Plymouth delenda est.
484
00:36:19,263 --> 00:36:21,473
Prasta tema pokštams.
485
00:36:21,473 --> 00:36:23,767
Šis planas gan rimtas.
486
00:36:23,767 --> 00:36:26,895
Mes norime pakelti bures
ir parklupdyti Angliją ant kelių.
487
00:36:28,188 --> 00:36:29,273
„Mes“?
488
00:36:30,065 --> 00:36:33,610
Taip. Žilberas, Segiuras, Noajis ir aš.
489
00:36:37,739 --> 00:36:39,449
Džentelmenai, gal paliktumėte mus vienus?
490
00:36:44,413 --> 00:36:47,541
Štai kas nutinka,
kai benkartas užtaiso benkartą.
491
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
Žinai, kodėl tave čia atsivežiau?
492
00:36:55,924 --> 00:36:57,551
Kad pamatytum, kaip sėkmingai...
493
00:36:57,551 --> 00:37:01,471
Tam, kad vaikas būtų šalia
ir užmerktų man akis, kai mirsiu.
494
00:37:02,764 --> 00:37:04,057
Man 19-a metų.
495
00:37:04,057 --> 00:37:05,601
Ne per daugiausia.
496
00:37:06,101 --> 00:37:10,063
Man tiesiog laukti čia?
Kol tave pribaigs kokia nors nelaimė.
497
00:37:10,063 --> 00:37:12,316
O ką aš pasakysiu tavo tėvui?
498
00:37:12,858 --> 00:37:17,029
Kad paėmiau tave iš jo vien tam,
kad palikčiau Airijos jūros dugne?
499
00:37:18,822 --> 00:37:20,365
Tada turėtum su juo pasikalbėti.
500
00:37:20,365 --> 00:37:22,367
Kape šlovės nerasi, berneli.
501
00:37:27,706 --> 00:37:33,045
„Prisiekiame vieni kitiems savo gyvybe,
turtais ir šventa garbe.“
502
00:37:33,045 --> 00:37:37,549
Taip, ponui Džefersonui patinka
retoriški pagražinimai,
503
00:37:38,342 --> 00:37:40,385
bet mes visi pasirašėme.
504
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
Padoriai pavakarieniavome
ir išsimiegojome patogiose lovose.
505
00:37:43,555 --> 00:37:46,517
Žilberas gavo kulką dėl tų žodžių.
506
00:37:46,517 --> 00:37:50,938
Markizo giminė ištisus amžius
pelnosi iš karo verslo.
507
00:37:51,438 --> 00:37:54,691
Mes buvome kalviais ir žvakių gamintojais,
508
00:37:54,691 --> 00:37:58,612
o pastaruoju metu mums neblogai sekasi
spausdinimo verslas.
509
00:37:59,613 --> 00:38:05,160
Sekime šeimos pašaukimu ir nesiekime to,
kas nedera su mūsų prigimtimi.
510
00:38:06,203 --> 00:38:07,788
Nori, kad būčiau bailys.
511
00:38:08,413 --> 00:38:12,668
Noriu, kad būtum gyvas, Templai.
Ir mano pašonėje.
512
00:38:14,336 --> 00:38:18,048
Taip labiau praversi mūsų tikslui
nei tas prietrankų būrelis.
513
00:38:20,551 --> 00:38:23,303
Tu žinai ne viską.
514
00:38:24,012 --> 00:38:25,097
O tu - viską?
515
00:38:26,515 --> 00:38:30,018
Tu nevyksi, ir pokalbis baigtas.
516
00:38:37,943 --> 00:38:41,196
Įžvelgiate keblumą?
517
00:38:41,196 --> 00:38:43,323
Žinau, kad reikalas yra delikatus.
518
00:38:43,323 --> 00:38:46,702
Ar jis sutiktų pasikalbėti su kunigu?
519
00:38:46,702 --> 00:38:50,038
Skatinau jį į viską žvelgti atvirai.
520
00:38:50,038 --> 00:38:52,666
Jei atvirai, koks man skirtumas?
521
00:38:54,084 --> 00:38:58,630
Svarbu, kaip atrodo iš šalies.
522
00:38:58,630 --> 00:39:01,633
O jei ta sąlyga bus patenkinta?
523
00:39:01,633 --> 00:39:03,594
Jei kunigas sutiks, tada gerai.
524
00:39:04,469 --> 00:39:06,138
Žinoma, tout le tralala,
525
00:39:06,138 --> 00:39:09,641
su tuo reikalu reiks truputį padirbėti.
526
00:39:09,641 --> 00:39:13,187
Bet mūsų susitarimas išlieka nepakitęs?
527
00:39:13,770 --> 00:39:18,692
Man nelabai patinka mintis,
528
00:39:18,692 --> 00:39:21,361
kad ji virs...
529
00:39:22,029 --> 00:39:24,364
Amerikiete?
530
00:39:26,533 --> 00:39:28,285
Mes mokame už...
531
00:39:28,911 --> 00:39:33,916
Moku už tai, kad ji išmoktų muzikos,
šokių ir italų, lyg ir.
532
00:39:35,042 --> 00:39:37,711
Labai daug pinigų išleista veltui.
533
00:39:37,711 --> 00:39:41,840
Jei sutvarkytume tikėjimo klausimą
pagal jūsų pageidavimą,
534
00:39:41,840 --> 00:39:48,722
ir užtikrinčiau, kad mudu su Templu
liktume laimingai gyventi Prancūzijoje...
535
00:39:48,722 --> 00:39:53,310
Mums berniukas patinka, daktare.
Tikrai patinka.
536
00:39:54,269 --> 00:39:55,646
Dėl to nekyla abejonių.
537
00:39:57,147 --> 00:39:58,398
Gerai.
538
00:40:03,570 --> 00:40:06,782
Tai vadinama chemise à la reine.
Nes karalienė pirmoji ją vilkėjo.
539
00:40:06,782 --> 00:40:11,370
Ne pirmoji, iš tikrųjų jas vilki
visos valstietės... Bet kai užsivilko ji...
540
00:40:11,370 --> 00:40:13,455
Ir ponia Bertan, visi dabar eina pas ją.
541
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
Sakau: „Maman, taip nesąžininga,
kad sukneles siuviesi čia,
542
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
o aš turiu tik senas...“
543
00:40:21,630 --> 00:40:23,757
- Nesiklausote.
- Klausausi.
544
00:40:24,508 --> 00:40:25,634
Aš...
545
00:40:32,057 --> 00:40:33,600
Norėjote parodyti man savo paveikslus.
546
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
Bet tik todėl, kad prašėte.
547
00:40:46,822 --> 00:40:47,948
Sodas...
548
00:40:50,158 --> 00:40:52,703
Pipu nosis ne taip nupiešta.
549
00:40:54,913 --> 00:40:56,540
Čia ta suknelė, apie kurią kalbėjau.
550
00:41:01,753 --> 00:41:03,213
Rodau jam akvareles.
551
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
Neversk jo nuobodžiauti, mieloji.
552
00:41:04,840 --> 00:41:07,134
Man nenuobodu. Tikrai.
553
00:41:07,134 --> 00:41:10,637
Gal norėtumėte pasivaikščioti po terasą.
Gan gražus vakaras.
554
00:41:11,430 --> 00:41:13,932
Tai tik vaikščiojimas pirmyn atgal.
555
00:41:15,309 --> 00:41:16,768
Malonėkite eiti.
556
00:41:23,817 --> 00:41:24,902
Ir būkite žavinga.
557
00:41:26,737 --> 00:41:27,779
Jūs likite.
558
00:41:28,488 --> 00:41:29,948
Ar tai išmintinga, ponia?
559
00:41:29,948 --> 00:41:32,284
Manau, galime pasikliauti
geru jų išauklėjimu.
560
00:41:32,284 --> 00:41:34,786
Labai gerai. Turbūt aš tik...
561
00:41:36,163 --> 00:41:37,497
- Atsiprašau?
- Pasakiau „ne“.
562
00:41:40,167 --> 00:41:42,586
Banknotas. 100 livrų.
563
00:41:43,587 --> 00:41:44,880
Imkite ir eikite.
564
00:41:49,092 --> 00:41:52,095
Jei nepaimsite,
liepsiu jus iš čia išvaryti.
565
00:41:52,095 --> 00:41:55,933
Ir visiems duosiu žinoti, kad jūsų nevalia
priimti į jokius namus jokiam darbui
566
00:41:55,933 --> 00:41:57,935
šimto mylių spinduliu aplink Paryžių.
567
00:41:57,935 --> 00:41:59,645
Net ir
568
00:42:00,395 --> 00:42:02,064
tualetų valyti.
569
00:42:04,191 --> 00:42:05,400
Ponas Brijonas...
570
00:42:05,400 --> 00:42:06,568
Nevertas tokio vargo.
571
00:42:29,716 --> 00:42:31,009
- Ponia.
- Vyre.
572
00:42:31,009 --> 00:42:32,928
Kam turime padėkoti
už jūsų malonią draugiją?
573
00:42:32,928 --> 00:42:37,140
Paprasčiausiai noriu būti su dviem vyrais,
apie kuriuos daugiausia galvoju.
574
00:42:37,140 --> 00:42:42,062
Aptarinėjome tikėjimo įvairovę
ir širdies pastovumą.
575
00:42:42,563 --> 00:42:46,316
Deratės dėl mūsų dukros santuokos
su jūsų anūku.
576
00:42:46,900 --> 00:42:49,278
Nemanau, kad jam pasakėte.
577
00:42:50,654 --> 00:42:51,655
Ką pasakiau?
578
00:42:51,655 --> 00:42:53,323
Ką susitarėme.
579
00:42:53,824 --> 00:42:56,410
- Nepamenu mūsų...
- Puiku.
580
00:42:58,829 --> 00:42:59,955
Mano brangus pone.
581
00:43:01,540 --> 00:43:04,918
Mano vyras jus myli, aš taip pat.
582
00:43:04,918 --> 00:43:09,631
Taigi, jis nežino kaip pasakyti tai,
kas turi būti pasakyta.
583
00:43:09,631 --> 00:43:13,385
- Ką, po šimts, jūs...
- Todėl turiu pasakyti už jį.
584
00:43:14,678 --> 00:43:18,098
Giliai širdyse mus vienija tikėjimas,
585
00:43:18,098 --> 00:43:20,767
kad tėra viena religija ir viena moralė.
586
00:43:20,767 --> 00:43:22,895
Brangi ponia, suprantu, kodėl reikia...
587
00:43:22,895 --> 00:43:26,064
Bet nors žmonės gali elgtis kaip panorėję
588
00:43:26,565 --> 00:43:28,984
ir nekreipti dėmesio į svetimus prietarus,
589
00:43:29,526 --> 00:43:33,238
šeimos turi paklusti
griežtesnėms taisyklėms.
590
00:43:33,238 --> 00:43:35,115
- Taigi...
- Ponia, perspėju jus...
591
00:43:35,115 --> 00:43:39,411
...netapsime jūsų vaikais,
bet būsime jūsų draugais.
592
00:43:41,330 --> 00:43:44,750
Nors mums skaudu žinoti,
kad galite ieškoti meilės kitur,
593
00:43:45,959 --> 00:43:48,795
mes pasirūpinsime jumis tiek,
kiek leis mūsų galios.
594
00:43:49,796 --> 00:43:53,383
Tačiau šį sąjunga neįvyks.
595
00:44:13,946 --> 00:44:18,534
Vieni yra laisvamaniai, kiti mielai
užsideda pančius ir vadina juos laisve.
596
00:44:19,117 --> 00:44:20,786
Jų paprotinti neišeina.
597
00:44:22,579 --> 00:44:25,582
Bet nenusivilk. Aš surasiu tau porą.
598
00:44:26,792 --> 00:44:29,711
Ir mes, Franklinai,
turėsime savo vietą pasaulyje.
599
00:44:29,711 --> 00:44:31,547
Jei galima, aš pareisiu pats.
600
00:44:33,006 --> 00:44:34,466
Geriau jau neitum vienas.
601
00:44:35,509 --> 00:44:37,261
Pasi nieko nenutiks.
602
00:44:40,806 --> 00:44:42,850
Žinau, kad linki man to, kas geriausia.
603
00:45:11,670 --> 00:45:12,796
Apiplėšti Liverpulį?
604
00:45:12,796 --> 00:45:14,047
Jis juokavo.
605
00:45:14,047 --> 00:45:15,382
Man nejuokinga.
606
00:45:15,382 --> 00:45:19,094
Versalis niekad nesutiks.
Karas jau ėmė juos varginti.
607
00:45:19,094 --> 00:45:21,138
Nuvertinate jo gebėjimą įtikinėti.
608
00:45:21,138 --> 00:45:23,056
Jis uždraudė anūkui vykti.
609
00:45:23,056 --> 00:45:26,643
Lieka dar 10 000 kitų, galinčių vykti
vietoj jo. Ar jam rūpi jų kraujas?
610
00:45:26,643 --> 00:45:30,355
Ponas Adamsas būtų prieš.
Jis nepasitiki visa šia sąjunga.
611
00:45:31,732 --> 00:45:33,400
O jei jis turėtų pilnus įgaliojimus?
612
00:45:34,735 --> 00:45:37,321
Dr. Franklinas būtų atšauktas,
613
00:45:37,321 --> 00:45:41,200
bet tikimybė nedidelė. Frakcijos
Filadelfijoje per daug susiskaldžiusios.
614
00:45:44,536 --> 00:45:45,662
Išmėginsime kitą kelią.
615
00:46:27,329 --> 00:46:28,997
Tpru. Là.
616
00:46:32,334 --> 00:46:33,836
Turite, ką deklaruoti?
617
00:46:34,419 --> 00:46:35,629
Patys pažiūrėkite.
618
00:46:36,755 --> 00:46:39,424
Jums leidus, pone.
619
00:47:00,946 --> 00:47:03,323
Ponios ir ponai! Antras skambutis!
620
00:47:05,701 --> 00:47:07,578
Paskutinis skambutis, ponios ir ponai!
621
00:47:14,585 --> 00:47:16,128
Paskutinis skambutis!
622
00:47:46,325 --> 00:47:48,285
Man nelabai patinka keltis neišaušus.
623
00:47:48,285 --> 00:47:51,205
- Maniau, norėjai šlovės.
- Noriu. Tik ne paryčiais.
624
00:47:55,417 --> 00:47:56,502
Kaip tu...
625
00:47:57,544 --> 00:47:59,463
Išvis, kaip reikia apiplėšti miestą?
626
00:48:01,507 --> 00:48:02,549
Jis žinos.
627
00:48:06,094 --> 00:48:07,971
Kas bus, kai nuvyksime į Havrą?
628
00:48:08,847 --> 00:48:10,974
Nusipirksime kelis laivus,
629
00:48:10,974 --> 00:48:12,809
užverbuosime kelis tūkstančius vyrų,
630
00:48:12,809 --> 00:48:14,228
surasime šiek tiek ginklų...
631
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
Kažkas atjoja.
632
00:48:23,820 --> 00:48:26,281
Drauge mano. Tavo senelis persigalvojo?
633
00:48:29,076 --> 00:48:30,327
Sudeginkim Angliją.
634
00:48:31,870 --> 00:48:32,871
Sudeginkim Angliją.
635
00:50:25,859 --> 00:50:27,861
Išvertė Sandra Siaurodinė