1 00:00:12,012 --> 00:00:16,058 1778 M. LIEPOS 4 D. 2 00:00:17,518 --> 00:00:24,191 Jums sunku įtikti. 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,194 Man sunku tuo patikėti. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,448 Man sunku tuo patikėti. 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 Man sunku tuo patikėti. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,328 Aš prastai reiškiu mintis. 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,456 Aš prastai reiškiu mintis. 8 00:00:39,456 --> 00:00:43,585 Aš nebevarginsiu jūsų savo draugija. 9 00:00:44,336 --> 00:00:46,839 Aš nebevarginsiu jūsų savo draugija. 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,590 Ar jūsų šunys draugiški? 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 Ar jūsų šunys draugiški? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Aš nesusimausiu. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 Aš nesusimausiu. 14 00:00:55,973 --> 00:01:00,936 Šiandien yra 15 00:01:00,936 --> 00:01:05,232 mūsų Deklaracijos sukaktis. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 Dėkojame Dievui 17 00:01:12,656 --> 00:01:16,910 už mūsų laisvę. 18 00:01:21,164 --> 00:01:28,172 Negaliu pakęsti Franklino. 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,228 {\an8}ARTĖJANTIS KARAS 20 00:02:26,939 --> 00:02:30,234 {\an8}DEKLARACIJA 21 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 {\an8}PAGAL STEISĖS ŠIF KNYGĄ 22 00:03:03,976 --> 00:03:05,644 {\an8}„GREAT IMPROVISATION“ 23 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Vaišinkitės, pone Adamsai, maisto per akis. 24 00:03:27,291 --> 00:03:30,669 Aš jau valgiau, pone, prieš kelias valandas. 25 00:03:35,716 --> 00:03:37,634 Ir kaip jums sekasi mokslai? 26 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 Ką? 27 00:03:41,430 --> 00:03:43,807 Paklausiau, kaip sekasi mokytis prancūzų kalbos. 28 00:03:45,809 --> 00:03:49,521 Jūsų tarimas - pasibaisėtinas. Nieko keisto, kad nesupratau. 29 00:03:49,521 --> 00:03:54,151 Svarbiau yra narsiai stengtis, nei tobulai kalbėti, ar nesutiktumėt? 30 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Jūs vakar ir vėl paėmėte karietą. 31 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 Atsiprašau? 32 00:03:58,572 --> 00:04:01,825 Turėjau vykti į operą. Tačiau įstrigau čia. 33 00:04:01,825 --> 00:04:06,538 Atsiprašau. Dalyvavau Parmantjė pokylyje. 34 00:04:06,538 --> 00:04:07,623 Kieno? 35 00:04:08,207 --> 00:04:09,750 Garsaus farmakologo. 36 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Nesu tokio girdėjęs. 37 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Man per daug nerūpi ta taip vadinama muzika. Triukšmas ir tiek. 38 00:04:15,047 --> 00:04:19,551 Jovalas su beprasmiškais klykavimais, bet jau buvau nusipirkęs bilietą. 39 00:04:20,469 --> 00:04:22,137 Galiu paklausti? 40 00:04:22,971 --> 00:04:25,641 - Prašom. - Ką jūs čia veikiate? 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,769 Neprivalau jums to sakyti. 42 00:04:28,769 --> 00:04:30,979 Būtų daug paprasčiau dirbti. 43 00:04:31,563 --> 00:04:32,856 Ir ką gi jūs dirbate, pone? 44 00:04:33,357 --> 00:04:36,151 Jūsų ataskaitos netvarkingos. Išlaidų neregistruojate. 45 00:04:36,151 --> 00:04:41,281 Jūsų laiškų krūvoje velnias sprandą nusisuktų, o jūs pusryčiaujate 10.14 val. 46 00:04:41,281 --> 00:04:44,910 Bet kažkaip man pavyko susiderėti dėl sąjungos su Prancūzija. 47 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 Ir kas mums iš to gero? 48 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 Prancūzų laivynas - didžiausi jūrų vėplos, 49 00:04:50,123 --> 00:04:52,209 su kuriais man teko nelaimė susidurti. 50 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 Kovojame vieni, paskendę skolose giliau nei kada nors anksčiau. 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,966 Nepaisant to, jūs padlaižiaujate savo maloniam bičiuliui Verženui. 52 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 Manau, geriau išsaugoti jo palankumą. 53 00:05:02,845 --> 00:05:05,764 Manau, geriau priversti jį įvykdyti įsipareigojimus. 54 00:05:06,723 --> 00:05:08,517 Jei to nepadarysite jūs, padarysiu aš. 55 00:05:08,517 --> 00:05:11,937 Neabejotinai, juk taip puikiai perpratote prancūzus, 56 00:05:12,479 --> 00:05:15,274 tad ši strategija bus akivaizdžiai sėkminga. 57 00:05:16,525 --> 00:05:18,443 O dabar mes rengiame vakarėlį. 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,780 Jūs prieš mūsų nepriklausomybės atšventimą? 59 00:05:21,780 --> 00:05:25,033 Tokią dieną reikia iškilmingai paminėti, o ne paikai linksmintis. 60 00:05:25,033 --> 00:05:28,579 Mūsų šeimininkams atrodo kitaip, mums bus geriau, jei jie bus patenkinti. 61 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Kiek mums kainuos pagarbos pareiškimas? 62 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Visiškai nieko. Už tai moka ponas Šomonas. 63 00:05:35,961 --> 00:05:37,713 Taip, dėl to dar blogiau. 64 00:05:42,134 --> 00:05:44,678 Kiek amerikiečių turėtume apgyvendinti? 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 Dešimt? Penkiasdešimt? Tūkstantį? 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,140 Turime tik tris, brangioji. 67 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 - O kaip dr. Bankroftas? - Jis čia nemiega. 68 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 O galėtų. 69 00:05:52,019 --> 00:05:54,771 Gal jau metas pakalbėti apie nuomą. 70 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Vargu ar galiu prašyti svečių tapti nuomininkais. 71 00:06:00,110 --> 00:06:06,116 Apgyvendiname juos, maitiname, parūpiname arklių, tarnų, o dabar dar vakarėlis. 72 00:06:06,116 --> 00:06:07,201 Už kiek livrų? 73 00:06:07,201 --> 00:06:12,039 Išlaidos nieko nereiškia, palyginus su būsimu pelnu iš prekybos. 74 00:06:12,915 --> 00:06:17,503 Kada tai išsipildys? Ar kuris nors dar būsim gyvas? 75 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 Nesitikiu, kad suprasite komercijos subtilumus. 76 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Puiku. Žaiskite savo žaidimus. 77 00:06:22,925 --> 00:06:26,011 Bet sakau jums, šita ekstravagancija mus pribaigs. 78 00:06:27,137 --> 00:06:30,516 Pagaliau. Padėkit atsistoti, kvaišos jūs. 79 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 Ir ką jis atsakė? 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 Iki galo nesupratau. 81 00:06:43,946 --> 00:06:46,281 Kažką apie tai, kaip jie dirba kepyklėlėje. 82 00:06:47,241 --> 00:06:52,287 Pyragėlis gali būti raudonas ar žalias, bet tešla viduje - ta pati. 83 00:06:54,206 --> 00:06:56,458 Jis sako, kad, nepaisant įvairių įsitikinimų, 84 00:06:56,458 --> 00:06:58,836 visos religijos remiasi ta pačia svarbiausia tiesa. 85 00:06:59,503 --> 00:07:00,921 Man tai per daug sudėtinga. 86 00:07:02,047 --> 00:07:04,091 Tada gal reikėjo geriau pagalvoti 87 00:07:04,091 --> 00:07:06,176 prieš pasiūlant savo dukrą jo anūkui. 88 00:07:06,176 --> 00:07:07,344 Gana. 89 00:07:09,721 --> 00:07:11,265 Su manim nesiginčysit, kad mane kur. 90 00:07:15,644 --> 00:07:19,773 Pasakykite jam, kad protestantas neturi vilčių čia prasimušti. 91 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 O Kunigunda negali būti susieta su tokiu likimu. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,404 Aš jau pradėjau derybas. 93 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Norite, kad pasirodyčiau kaip kvailys? 94 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Čia jūs girtas prikvailiojote, ne aš. 95 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Tarsi žinotumėte, apie ką kalbate. 96 00:07:33,662 --> 00:07:38,125 Ar jūsų išdidumas svarbesnis už mūsų šeimos klestėjimą? 97 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 Jis turi daugybę aukso Amerikoje. 98 00:07:41,795 --> 00:07:44,173 Ir kokia mums iš to nauda čia? 99 00:07:44,173 --> 00:07:49,094 Dukra - našta, kurią reikia kuo greičiau perduoti. 100 00:07:50,554 --> 00:07:52,181 Jūsų tėvas tą suprato. 101 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 Kodėl nesuprantate jūs? 102 00:07:56,476 --> 00:07:59,021 Galbūt panelė Žiupen galėtų man tai paaiškinti. 103 00:07:59,021 --> 00:08:01,899 Akivaizdu, kad ji - įžvalgi moteris. 104 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 Jūs įžūli, ponia. 105 00:08:04,109 --> 00:08:05,235 Jei tik tokia būčiau. 106 00:08:05,235 --> 00:08:08,822 Manote, esu aklas ir nematau, kaip flirtuojate su 40 m. vyresniu vyru? 107 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Kurį vadinate tėčiu, sėdite jam ant kelių 108 00:08:12,868 --> 00:08:16,538 ir burkuojate saldžius niekus nesibaigiančiuose laiškuose? 109 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 Koks baisus akiplėšiškumas. 110 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Taip. 111 00:08:20,000 --> 00:08:25,214 Kaip aš drįstu bendrauti su žmogumi, su kuriuo man būti malonu. 112 00:08:25,214 --> 00:08:30,260 Ir taip užtraukti nešlovę geram savo ištikimo vyro vardui. 113 00:08:30,260 --> 00:08:35,182 Vardas yra mano. Dvaras yra mano. Ir bus taip, kaip panorėsiu. 114 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Visa kita gali eiti velniop. 115 00:08:42,272 --> 00:08:45,234 Iširo siūlė, Gabrielė turėjo užsiūti. 116 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 Ką manote? 117 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Jaunajam Franklinui patiks? 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,825 Žavinga. 119 00:09:05,963 --> 00:09:07,005 Taip? 120 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Ką? 121 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 Tu nori kažką pasakyti. 122 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 Paprasčiausiai, kad atvykau į šią šalį su berniuku, 123 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 o dabar žvelgiu į vyrą. 124 00:09:17,975 --> 00:09:20,143 Ačiū. 125 00:09:20,686 --> 00:09:23,146 Prancūziškai kalbi geriau, nei kada nors kalbėsiu aš, 126 00:09:23,146 --> 00:09:25,899 esi darbštus sekretorius... 127 00:09:26,567 --> 00:09:30,779 Esi atviraširdis, tuo žavi tiek moteris, tiek vyrus. 128 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 Turbūt turėjau puikų mokytoją. 129 00:09:36,869 --> 00:09:38,370 Kalbi apie mane? 130 00:09:43,041 --> 00:09:45,711 Berneli mano. Žinai, visada galvoju, 131 00:09:45,711 --> 00:09:49,381 kaip užtikrinti tau poziciją, pritinkančią mūsų šeimai. 132 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Argi Kongresas nemokės man algos? 133 00:09:51,550 --> 00:09:56,263 Galime tik tikėtis, bet aš kalbu apie ilgesnius planus. 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 Kokio ilgio? 135 00:09:59,516 --> 00:10:02,686 Mes su ponu Brijonu aptarinėjame sąjungą. 136 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 Kokią? 137 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 Vestuvinę. 138 00:10:10,986 --> 00:10:12,237 Kas tuoktųsi su kuo? 139 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 Tu su panele Kunigunda. 140 00:10:17,242 --> 00:10:21,079 Ji išsilavinusi, graži ir turi gerą padėtį. 141 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 Ir man atrodo, kad ji tau netgi truputį patinka. 142 00:10:29,046 --> 00:10:30,088 Ar ji žino? 143 00:10:30,088 --> 00:10:32,257 Tai ne jos reikalas. 144 00:10:33,926 --> 00:10:34,968 Ar tai mano reikalas? 145 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Juk dabar apie tai kalbame, ar ne? 146 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 Nepadaryk tos pačios klaidos, kaip ir aš. 147 00:10:41,725 --> 00:10:44,895 Kai tuoksiesi, žiūrėk, kad turėtum iš to naudos. 148 00:10:44,895 --> 00:10:47,731 Visa kita tik privers gailėtis. 149 00:10:52,778 --> 00:10:56,865 Jei Kunigunda taps mano žmona, kas būsiu aš? 150 00:10:57,366 --> 00:11:00,285 Visomis prasmėmis - prancūzas. 151 00:11:01,411 --> 00:11:03,247 O tu... 152 00:11:04,456 --> 00:11:06,375 Tiesiog paliksi mane čia? 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Sutik su šia sąjunga, 154 00:11:12,089 --> 00:11:16,510 ir aš mielai visą likusį gyvenimą praleisiu Prancūzijoje. 155 00:11:20,180 --> 00:11:24,935 Prieš mirtį labiausiai noriu pamatyti, kaip susitvarkai gyvenimą, berneli. 156 00:11:30,190 --> 00:11:33,235 Gerai... Aš... Taip. 157 00:11:34,194 --> 00:11:35,612 Gerai. 158 00:11:42,411 --> 00:11:44,037 Gali pradėti. 159 00:12:49,228 --> 00:12:50,562 Apie ką aš kalbėjau? 160 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 „Du elgetos keliauja kartu...“ 161 00:12:53,607 --> 00:12:57,653 „Aklas ieškovas, mulkis atsakovas pasidalina. 162 00:12:58,570 --> 00:13:01,073 Draugiškas įstatymas objektyviai jais pasirūpina, 163 00:13:02,366 --> 00:13:06,328 kriauklelė jam, kriauklelė tau,“ 164 00:13:07,913 --> 00:13:10,415 „o kas viduj - teisininkas pasiims sau.“ 165 00:13:24,179 --> 00:13:25,597 Ką gi. 166 00:13:38,527 --> 00:13:40,404 Koks puikus draugystės demonstravimas. 167 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Įdomu, kaip jie neperrėžia vieni kitiems gerklių. 168 00:13:47,077 --> 00:13:48,453 Kodėl turėtų? 169 00:13:49,454 --> 00:13:51,164 Iš patikimų šaltinių sužinojau, 170 00:13:51,164 --> 00:13:55,169 kad jie nuolat be priežasties vaidijasi, 171 00:13:55,169 --> 00:13:59,131 o santuokos saitai jiems tėra paprasčiausias farsas. 172 00:13:59,131 --> 00:14:01,800 Ne. Tikrai? Viešpatie švenčiausias. 173 00:14:02,843 --> 00:14:05,262 Jis nusitempė mane į vakarienę pas tuos Brijonus, žinot. 174 00:14:05,262 --> 00:14:07,014 Turiu pripažinti, jie gana malonūs. 175 00:14:07,014 --> 00:14:10,809 Bet šalia manęs prie stalo sėdi ta grožiu nepasižyminti moteris... 176 00:14:11,810 --> 00:14:13,187 Ką manote? 177 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 Negaliu atspėti. 178 00:14:14,855 --> 00:14:19,193 Ji - vyro amoreuse, gan atvirai. O žmona? 179 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Ponia Brijon. 180 00:14:20,777 --> 00:14:24,865 Ji randa paguodą vieno tokio pono le Koko glėbyje. 181 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - Pono Gaidžio. - Be abejo, tai slapyvardis. 182 00:14:29,453 --> 00:14:30,871 Ar jūs tuo tikras? 183 00:14:30,871 --> 00:14:34,791 Franklinas man pasakė. Kaip tik tokius dalykus jis žinotų. 184 00:14:37,753 --> 00:14:39,213 Išties atveria akis. 185 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 Ir jie - mūsų sąjungininkai. 186 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Kartais abejoju jų pastovumu. 187 00:14:46,803 --> 00:14:48,972 Daug pažadėta, bet... 188 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 - Kalbėjotės apie tai su Franklinu? - Ne. Jis nesileidžia į kalbas. 189 00:14:52,601 --> 00:14:54,228 Štai prašom. 190 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Mudviem reiktų pasikalbėti. 191 00:15:17,918 --> 00:15:20,003 Žinai, jie visi tave matė scenoje. 192 00:15:20,587 --> 00:15:22,214 Bet nepakvietė manęs į savo namus. 193 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Dabar tu pakviesta. 194 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Trylika juostelių. 195 00:15:33,308 --> 00:15:34,518 Ar nesuklydau? 196 00:15:35,227 --> 00:15:38,355 Jūsų dėka nepriklausomybės vizija dar patrauklesnė. 197 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Tik paklausykit. 198 00:15:40,566 --> 00:15:42,609 Kasdien darotės vis panašesnis į prancūzą. 199 00:15:43,694 --> 00:15:45,028 Tai labai... 200 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Bet nesu tikra, ar man tai patinka. 201 00:15:48,282 --> 00:15:49,658 Man jūs mielesnis kaip amerikietis. 202 00:15:51,952 --> 00:15:54,037 Ar jūs to norite? Turiu galvoje... 203 00:15:54,037 --> 00:15:57,541 Ar tokio žmogaus... 204 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 Pažiūrėkite. 205 00:16:03,422 --> 00:16:05,257 Jis į vakarėlį atsivedė afrikietę. 206 00:16:05,841 --> 00:16:07,176 Ji aktorė. 207 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Iš kur jūs žinote? 208 00:16:11,013 --> 00:16:14,850 Žakas ją minėjo. 209 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 Tai dar skandalingiau. 210 00:16:21,106 --> 00:16:22,858 Žinote, jie turi sceninius vardus. 211 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 Tam, kad paslėptų savo šaknis. 212 00:16:30,115 --> 00:16:32,284 Už ką mes šito nusipelnėme? 213 00:16:33,368 --> 00:16:35,204 Tas ištvirkėlis nori be laiko nuvaryti mane į kapus. 214 00:16:35,204 --> 00:16:36,288 Dabar nieko nesakykite. 215 00:16:36,288 --> 00:16:38,248 Išmesiu jį velniop, teprasmenga tie svečiai. 216 00:16:38,248 --> 00:16:39,541 Nieko panašaus nepadarysite. 217 00:16:41,335 --> 00:16:43,128 Tada galės slėptis nuo kreditorių 218 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 ir prašinėti pinigų iš savo kekšių, pažiūrėsim, kaip jam patiks... 219 00:16:45,714 --> 00:16:46,965 Baikite! 220 00:16:48,634 --> 00:16:49,676 Motina. 221 00:16:50,177 --> 00:16:51,178 Tėve. 222 00:16:52,179 --> 00:16:54,932 Noriu jums pristatyti panelę Kajo iš italų teatro. 223 00:16:57,768 --> 00:17:00,229 Jūs esate labai maloningi, kad leidote šiai vargšei merginai iš šešėlių 224 00:17:00,229 --> 00:17:01,897 dieną praleisti šioje nuostabioje šviesoje. 225 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Na. Aš... 226 00:17:07,277 --> 00:17:10,739 Matėme jus tame Goldonio farse. 227 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 Buvote be galo žavinga! 228 00:17:16,203 --> 00:17:20,290 Ponia. Kas šiandien temdo jūsų saulę? 229 00:17:20,290 --> 00:17:21,875 Atrodau paniurusi? 230 00:17:22,542 --> 00:17:23,669 Galbūt 231 00:17:24,752 --> 00:17:25,838 aš klystu. 232 00:17:29,258 --> 00:17:31,677 Šomonų sūnus išdarinėja, ką nori, 233 00:17:32,386 --> 00:17:34,721 jam nė motais, ką galvoja pasaulis. 234 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 Gali būti, kad pasaulis dar tars jam paskutinį žodį. 235 00:17:38,851 --> 00:17:43,522 Bet jis bus pasiginčijęs. O tai jau šis tas. 236 00:17:44,064 --> 00:17:45,732 Jūs prastai nusiteikusi. 237 00:17:50,654 --> 00:17:51,864 Mielas tėveli... 238 00:17:54,241 --> 00:17:56,243 Ar kas nors gali įsiterpti tarp mūsų? 239 00:17:57,327 --> 00:17:59,830 Ponia, mes turime savo sutartį. 240 00:18:00,455 --> 00:18:02,583 Nekalbu apie kitas moteris. 241 00:18:06,712 --> 00:18:09,756 Kas gali nutraukti mūsų sielų ryšį? 242 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 Man niekas neateina į galvą. 243 00:18:12,176 --> 00:18:13,594 Ar duodate žodį? 244 00:18:13,594 --> 00:18:15,762 Ką jūs norite pasakyti? 245 00:18:19,850 --> 00:18:23,562 Ponios ir ponai. Prašau jūsų dėmesio. 246 00:18:23,562 --> 00:18:27,524 Tuoj prasidės „Laisvės apoteozė“. 247 00:18:36,783 --> 00:18:38,076 Pone Gaidy. 248 00:18:38,952 --> 00:18:40,245 - Ką? - Girdėjote. 249 00:18:42,831 --> 00:18:45,918 „Ši doktrina, draugai mano, 250 00:18:45,918 --> 00:18:48,712 yra protas ir išmintis.“ 251 00:18:48,712 --> 00:18:51,173 Protas ir išmintis. 252 00:18:51,882 --> 00:18:56,136 „Bet per daug nesikliaukite savo darbu.“ 253 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 Industrija. 254 00:18:57,971 --> 00:18:59,640 „Ir, pabaigai, 255 00:18:59,640 --> 00:19:04,353 patirtis mus moko svarbių dalykų...“ 256 00:19:04,353 --> 00:19:07,981 Bet kvailiai nieko nepasimoko. 257 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 „Kaip sako vargšas Ričardas, 258 00:19:11,485 --> 00:19:15,739 tiems, kurie neklauso patarimų, padėti negalima.“ 259 00:19:16,573 --> 00:19:19,952 Bet jei neklausysite proto... 260 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 „Ką gi, gausite nuo jo sprigtą į kaktą.“ 261 00:19:22,246 --> 00:19:25,582 Ir štai tokia Franklino išmintis. 262 00:19:45,602 --> 00:19:48,564 Jis sugriebė žaibą iš dangaus... 263 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 ir nudobė tironus. 264 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 Tai - tikra stabmeldystė. 265 00:20:20,053 --> 00:20:22,139 Tikiuosi, jums patogu. 266 00:20:22,139 --> 00:20:24,308 Visai pakenčiama, pone Žerardai. 267 00:20:24,308 --> 00:20:26,977 Šis inventoriaus sąrašas iš jūsų Kongreso 268 00:20:26,977 --> 00:20:30,647 atėmė man žadą, pone Adamsai. 269 00:20:30,647 --> 00:20:34,234 49 000 uniformų, klarnetų ir trimitų, 270 00:20:34,234 --> 00:20:39,865 šaukštų ir natų, dažų ir antpirščių. 271 00:20:41,116 --> 00:20:45,162 Manau, kad rasite įrašytą ir aštuonių laivų fregatą. 272 00:20:45,829 --> 00:20:51,126 Visa tai siekia dešimtadalį šios vyriausybės metinio biudžeto. 273 00:20:51,793 --> 00:20:55,339 Jo Didenybė jau išleido šimtą... 274 00:20:55,339 --> 00:21:00,594 150 milijonų livrų jūsų nepriklausomybei užtikrinti. 275 00:21:00,594 --> 00:21:06,225 Ir vis tik Niujorkas, Karolinos ir Džordžija - viskas priklauso britams. 276 00:21:06,225 --> 00:21:09,436 Nes admirolo Desteno ekspedicijai nepavyko pralaužti jų pasipriešinimo 277 00:21:09,436 --> 00:21:10,812 prie Amerikos krantų. 278 00:21:10,812 --> 00:21:14,775 Mums sakė, kad Prancūziją iškoneveikė tuntas girtuoklių 279 00:21:14,775 --> 00:21:15,859 iš Naujosios Anglijos. 280 00:21:15,859 --> 00:21:18,654 O man sakė, kad Prancūzijoje vyras gali žiūrėti į santuoką kaip į... 281 00:21:18,654 --> 00:21:23,700 Karo metu gali pasitaikyti tam tikrų nesusipratimų. 282 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Ar nesutinkate, pone Adamsai? 283 00:21:27,704 --> 00:21:31,041 Kuo ilgiau būnu Europoje ir svarstau apie mūsų reikalus, 284 00:21:31,959 --> 00:21:33,919 tuo labiau mūsų sąjunga atrodo... 285 00:21:39,216 --> 00:21:42,386 It uola, ant kurios galime statyti pamatus. 286 00:21:48,058 --> 00:21:51,687 Bet Prancūzija dar turi įvykdyti savo įsipareigojimus pagal mūsų sutartį. 287 00:21:51,687 --> 00:21:56,817 Nusiuntėme jums patrankų ir šovinių. Muškietų ir šautuvų su durtuvais. 288 00:21:56,817 --> 00:21:58,527 Davėme jums iškart... davėme užtektinai pinigų... 289 00:21:58,527 --> 00:22:02,406 Mūsų padėtis išlieka tokia pat rizikinga, kaip prieš jums prisijungiant prie mūšio. 290 00:22:02,406 --> 00:22:05,742 Mums trūksta žmonių ir net paprasčiausių atsargų, 291 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 kurias turėjo parūpinti ši sąjunga. 292 00:22:08,704 --> 00:22:10,247 Karas greičiausiai baigtųsi tada, 293 00:22:10,247 --> 00:22:13,375 jei galinga prancūzų flotilė įveiktų anglus jūroje. 294 00:22:14,251 --> 00:22:17,254 Ar jūs esate ir jūrinės strategijos ekspertas, pone Adamsai? 295 00:22:17,254 --> 00:22:19,464 Kad ir kas esu, aš ne aklas. 296 00:22:20,174 --> 00:22:23,010 Ir matau, kad Prancūzija padeda mums išlaikyti nosį virš vandens, 297 00:22:23,010 --> 00:22:24,970 bet nepadeda neskęsti. 298 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 Jums viskas gerai, dr. Franklinai? 299 00:22:27,139 --> 00:22:30,684 Ta nelemta podagra. Net karaliui Jurgiui nelinkėčiau. 300 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 - Ar kuo nors galim padėti? - Niekuo. Deja, niekuo. 301 00:22:33,854 --> 00:22:36,481 - Leiskite pakviesti dvaro gydytoją. - Ne. Ačiū. 302 00:22:36,481 --> 00:22:41,403 Vienintelė pagalba - poilsis ir tuščia viltis. 303 00:22:44,156 --> 00:22:46,700 Jei galėčiau išmelsti ministro 304 00:22:47,367 --> 00:22:52,039 pagalvoti apie audinių ir uniformų skyrimą. 305 00:22:52,039 --> 00:22:53,165 Taip. Žinoma. 306 00:22:53,165 --> 00:22:54,625 Žerardai? 307 00:22:56,210 --> 00:22:58,045 Trys milijonai livrų. 308 00:23:04,051 --> 00:23:06,220 Šiaip ar taip, mažmožis. 309 00:23:13,268 --> 00:23:17,606 Tikrai manot, kad jį sujaudino jūsų staiga suvaidinta negalia? 310 00:23:18,190 --> 00:23:21,401 Jūsų supratimas apie diplomatiją pakiš mums koją. 311 00:23:21,401 --> 00:23:26,198 Amerika negali ilgiau kęsti tokio lėto, tylaus, nepastebimo slinkimo į priekį. 312 00:23:27,157 --> 00:23:31,453 Prašydami privalome parodyti ryžtą. Drąsiai stumtis. Parodyti savo darbštumą. 313 00:23:31,453 --> 00:23:34,540 Prancūzai neturi tokio žodžio. 314 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 Čia menas - pasiekti daug, kai atrodo, kad pasieki mažai. 315 00:23:40,128 --> 00:23:42,089 Menas, kurį jūs, regis, įvaldėte. 316 00:23:44,508 --> 00:23:46,677 Kol dar vaikštau šia žeme, 317 00:23:46,677 --> 00:23:52,641 ir toliau stengsiuosi įtikti dvarui ir gauti kuo daugiau privalumų mums. 318 00:23:52,641 --> 00:23:56,353 Vieno tirono grandines nusimetėme ne tam, kad užsidėtume kito. 319 00:23:56,979 --> 00:23:59,439 Grafas Verženas nėra mūsų draugas. 320 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Ne, bet jis man vis tiek gan patinka. 321 00:24:22,504 --> 00:24:23,630 Traukis! 322 00:24:32,139 --> 00:24:33,599 Nieko sau reginys. 323 00:24:34,641 --> 00:24:37,227 Kyla klausimas, kaip galėjo įvykti Reformacija. 324 00:24:37,227 --> 00:24:41,356 Vargšeliai, čiupinėja karoliukus ir meldžiasi lotyniškai. 325 00:24:41,356 --> 00:24:43,275 Nors nė žodžio nesupranta. 326 00:24:43,859 --> 00:24:45,861 Beje, Londonas siunčia pagyrimus. 327 00:24:46,570 --> 00:24:49,865 Vien pagyrimai neatlygins man už riziką, kurią prisiimu. 328 00:24:49,865 --> 00:24:52,993 Kantrybės, pone Bankroftai. Kol kas jums buvo dosniai atlyginta. 329 00:24:54,494 --> 00:24:56,371 Pagalvokite apie tebelaukiančią dangaus palaimą. 330 00:24:56,371 --> 00:25:00,042 Taip, abejoju, ar mūsų bendravimas pelnys dangišką atlygį. 331 00:25:00,584 --> 00:25:02,377 Norėčiau gauti kompensaciją šiame gyvenime. 332 00:25:02,377 --> 00:25:05,797 Žmogus, taip vertinantis pinigus, paprastai per daug nesidomi, 333 00:25:05,797 --> 00:25:07,132 iš kur jie ateina. 334 00:25:07,132 --> 00:25:09,843 Jums ir Londonui ne kartą įrodžiau savo ištikimybę. 335 00:25:14,306 --> 00:25:16,266 Karas Amerikai nesiseka. 336 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 Dabar metas įkalti paskutinį pleištą. 337 00:25:19,978 --> 00:25:22,147 Pasėkite abejones dėl Versalio ketinimų. 338 00:25:22,147 --> 00:25:24,900 Bus sunku įtikinti dr. Frankliną, 339 00:25:24,900 --> 00:25:26,818 kad grafas Verženas turi piktų kėslų. 340 00:25:26,818 --> 00:25:31,782 Ponas Adamsas ne taip myli prancūzus. 341 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 Jei dr. Franklinas būtų pašalintas... 342 00:25:35,077 --> 00:25:37,246 - Aš prie to neprisidėsiu. - Maniau, buvote pasiryžęs 343 00:25:37,246 --> 00:25:38,413 užbaigti šį karą! 344 00:25:51,260 --> 00:25:54,763 Neatsargus žodis apie mūsų susitarimą dr. Franklinui arba ponui Adamsui... 345 00:25:57,224 --> 00:26:00,143 Atmosfera Pasi ir taip gan užnuodyta. 346 00:26:01,186 --> 00:26:03,730 Jei bandysite mane demaskuoti, nieko nelaimėsite. 347 00:26:03,730 --> 00:26:06,149 Žinote, esate ne vienintelis Jo Aukštybės agentas Prancūzijoje. 348 00:26:06,149 --> 00:26:08,360 Bet esu vienintelis, kuriuo pasitiki dr. Franklinas. 349 00:26:08,360 --> 00:26:10,028 O ponas Adamsas? 350 00:26:11,029 --> 00:26:13,615 Ponas Adamsas yra prastos nuomonės apie žmoniją. 351 00:26:16,076 --> 00:26:17,452 Gal ir ne be pagrindo. 352 00:26:23,500 --> 00:26:24,835 Jūs - išradingas vyrukas. 353 00:26:24,835 --> 00:26:27,045 Esu tikras, kad sugalvosite, kaip palenkti jį į savo pusę. 354 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 Jei atvykote švęsti liepos 4-osios, 355 00:27:18,263 --> 00:27:19,806 truputį pavėlavote. 356 00:27:19,806 --> 00:27:22,851 Dėl to nesirūpinkite, daktare. Gavau išsamią ataskaitą. 357 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 „Laisvės apoteozė“. 358 00:27:26,104 --> 00:27:27,397 Tai bent reginys. 359 00:27:27,397 --> 00:27:29,858 Tai kuo tada nusipelniau tokios garbės? 360 00:27:30,442 --> 00:27:34,363 Galbūt jums ne prie širdies mūsų noras laikytis jus arti savęs. 361 00:27:36,615 --> 00:27:40,494 Esu tikras, kad jums rūpi tik mano gerovė. 362 00:27:41,411 --> 00:27:45,832 Policija atrodytų blogai, jei jums nutiktų nelaimė. 363 00:27:45,832 --> 00:27:49,127 Kaip ji gali nutikti, jei jūs beveik neišleidžiate manęs iš akių? 364 00:27:49,127 --> 00:27:51,463 Vargu ar mes vieninteliai jus stebime. 365 00:27:52,005 --> 00:27:55,175 Ir ne visi taip palankiai nusiteikę jūsų atžvilgiu. 366 00:27:55,926 --> 00:27:57,427 Ką norite man pasakyti? 367 00:27:58,053 --> 00:27:59,555 Kad būtų išmintinga 368 00:27:59,555 --> 00:28:01,974 jums neprarasti budrumo, kai kur nors keliaujate. 369 00:28:02,599 --> 00:28:03,976 Nes? 370 00:28:03,976 --> 00:28:06,353 Dėl tam tikrų gandų. Nieko daugiau. 371 00:28:08,856 --> 00:28:13,110 Pone Lenuarai, kodėl niekad negaliu būti tikras, 372 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 ar jūs bandote man padėti ar pakenkti? 373 00:28:19,199 --> 00:28:21,869 Gal esate nepatiklaus būdo? 374 00:28:22,786 --> 00:28:24,955 Aš iš tiesų labai paprastas žmogus. 375 00:28:26,832 --> 00:28:28,542 Sėkmės, daktare. 376 00:28:29,209 --> 00:28:31,670 Paryžiuje ir taip užtenka sumaišties. 377 00:28:40,762 --> 00:28:42,139 Įeikite. 378 00:28:43,932 --> 00:28:46,727 Pamaniau, kad jums pravers šioks toks pastiprinimas. 379 00:28:46,727 --> 00:28:49,479 Pone Bankroftai. Jūs labai malonus. 380 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Užeik. 381 00:28:51,899 --> 00:28:54,735 Ne iš bet kur, o iš mano privačių „Shui Xian“ arbatos atsargų. 382 00:28:58,071 --> 00:28:59,156 Ačiū. 383 00:28:59,156 --> 00:29:01,200 Gal ko nors įpilti į arbatą? 384 00:29:01,200 --> 00:29:03,410 Prašyčiau juodą. Kuo juodesnė, tuo geriau. 385 00:29:07,372 --> 00:29:08,832 - Prašau. - Ačiū. 386 00:29:12,461 --> 00:29:15,714 Jis vakar vakare vėl paėmė karietą. 387 00:29:16,381 --> 00:29:19,843 Taip. Tai kažkaip susiję su pono Parmantjė banketu. 388 00:29:20,427 --> 00:29:22,179 Garsaus farmakologo. 389 00:29:22,179 --> 00:29:25,432 - Girdėjote apie jį. - Kaip pakenčiate jo elgesį? 390 00:29:28,393 --> 00:29:32,523 Priimi jo charakterio trūkumus mainais už malonumą mėgautis jo draugija. 391 00:29:33,357 --> 00:29:34,483 Kas čia per malonumas? 392 00:29:40,489 --> 00:29:42,032 Tiesą sakant, pone Adamsai, 393 00:29:42,658 --> 00:29:46,203 esu dėkingas, kad atvykote ir sustiprinsite mūsų diplomatiją. 394 00:29:46,203 --> 00:29:48,872 Džiugu girdėti, pone Bankroftai. Išties labai džiaugiuosi. 395 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Matote. 396 00:29:50,457 --> 00:29:54,127 Ir, žinoma, mūsų pagarba dr. Franklinui išlieka neišblėsusi. 397 00:30:05,681 --> 00:30:10,561 Mano galva, seniai laikas kam nors išbarti prancūzų dvarą. 398 00:30:11,562 --> 00:30:15,315 Aš jau kurį laiką reikalauju imtis griežtesnių priemonių ir... 399 00:30:15,315 --> 00:30:20,571 Kol esu čia, pone Bankroftai, Versalis neturės ramybės. 400 00:30:22,114 --> 00:30:24,032 Dėkoju Dievo apvaizdai. 401 00:30:26,493 --> 00:30:27,619 Dar arbatos? 402 00:30:29,538 --> 00:30:30,581 Ačiū. 403 00:31:37,940 --> 00:31:39,233 Paleiskit mane! 404 00:31:44,196 --> 00:31:45,197 Kas čia? 405 00:31:45,197 --> 00:31:47,533 - O kaip atrodo? - Jūs mane pagrobėt? 406 00:31:49,493 --> 00:31:50,911 Jūs niekaip iš čia neišvažiuosite. 407 00:31:50,911 --> 00:31:53,163 Kertu, kad išvažiuosim. Žinai, kodėl? 408 00:31:53,163 --> 00:31:55,249 Pasakysi vartininkui, kad mus pažįsti. 409 00:31:55,791 --> 00:31:57,376 Prieš tai turėsite mane nudėti! 410 00:32:10,389 --> 00:32:15,310 Išperos jūs! Jūs... 411 00:32:23,068 --> 00:32:24,820 Jis drąsesnis, nei manėme! 412 00:32:24,820 --> 00:32:26,655 „Prieš tai turėsite mane nudėti!“ 413 00:32:26,655 --> 00:32:28,824 Ar jūs, idiotai, neturite, kuo užsiimti? 414 00:32:28,824 --> 00:32:31,994 Gal ir ne. Gal ir taip. 415 00:32:31,994 --> 00:32:33,620 Išgerk, Achilai. 416 00:32:34,204 --> 00:32:35,414 Tau to prireiks. 417 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Vežike, judinkis! 418 00:32:51,013 --> 00:32:54,308 - Tu ją vesi? - To nori senelis. 419 00:32:54,808 --> 00:32:57,311 Taip. Bet „ko nori tu“, štai kur klausimas. 420 00:32:57,311 --> 00:32:59,605 Ji labai maloni. 421 00:32:59,605 --> 00:33:02,316 Man patinka, kai ji mane erzina 422 00:33:02,316 --> 00:33:06,278 - ir... manau? Ir jos šeima... - Turtinga? 423 00:33:06,278 --> 00:33:08,280 - Ne tokia ir turtinga. - Pakankamai turtinga. 424 00:33:08,280 --> 00:33:09,615 Bet jaunajam Achilui... 425 00:33:09,615 --> 00:33:11,200 Į akį krito kita. 426 00:33:11,200 --> 00:33:12,618 Tiesa? 427 00:33:14,912 --> 00:33:16,997 Sėdėsime čia visą naktį? 428 00:33:17,956 --> 00:33:19,333 Laikyk tai gera praktika. 429 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 Kam? 430 00:33:23,712 --> 00:33:25,005 Kažkas ateina. 431 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Nori mane juo nubesti? 432 00:33:42,981 --> 00:33:43,982 Žilberai. 433 00:33:45,108 --> 00:33:47,361 Generolas Lafajetas, jei neprieštarausite. 434 00:33:49,071 --> 00:33:50,280 Tikrai? 435 00:33:54,952 --> 00:33:56,161 Aišku, kad ne. 436 00:33:56,161 --> 00:33:57,955 Leisk tave apkabinti, mon ami. 437 00:33:59,081 --> 00:34:00,624 Ar dabar atrodau amerikietis? 438 00:34:00,624 --> 00:34:02,584 Ne visai. 439 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Greičiau kaip Overnė įvyniota į Naująjį Džersį. 440 00:34:04,962 --> 00:34:08,257 - Įžeidinėja karininką. - Siūlau pakarti vietoje. 441 00:34:08,257 --> 00:34:09,424 Arba tiesiog nudurkim jį. 442 00:34:09,424 --> 00:34:10,759 Taip irgi tinka. 443 00:34:10,759 --> 00:34:12,678 Kam toks slaptumas? 444 00:34:12,678 --> 00:34:14,554 Formaliai man namų areštas. 445 00:34:14,554 --> 00:34:17,558 Karaliui nepatinka, kai jo markizai pabėga kariauti svetimame kare. 446 00:34:18,308 --> 00:34:21,436 Bet dabar tai mūsų karas. Mūsų abiejų šalių karas. 447 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 To ir susirinkome aptarti. 448 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Sėskitės, bičiuliai. 449 00:34:25,649 --> 00:34:29,735 Ir pasikalbėkime apie kovą už laisvę. 450 00:34:29,735 --> 00:34:33,447 Portsmutas, Liverpulis, Lankasteris, Plimutas, Korkas. 451 00:34:33,447 --> 00:34:35,868 Laivų eskadra užpuola kiekvieną uostą. 452 00:34:35,868 --> 00:34:38,036 Priverčia anglus ginti pakrantę, 453 00:34:38,036 --> 00:34:41,164 tada jie mažiau žmonių ir laivų galės siųsti į Ameriką. 454 00:34:41,164 --> 00:34:42,916 Ką pasakysite, džentelmenai? 455 00:34:44,083 --> 00:34:46,795 O kaip bus apmokėta už šią flotilę? 456 00:34:46,795 --> 00:34:48,672 Pareikalausime duoklės iš miestų. 457 00:34:48,672 --> 00:34:49,965 Drąsus žingsnis. 458 00:34:49,965 --> 00:34:54,344 O jei miestai atsisakys mokėti už tokią apsaugą? 459 00:34:54,344 --> 00:34:56,179 Paleisime juos pelenais. 460 00:34:56,179 --> 00:34:57,681 Ką pasakė? 461 00:34:57,681 --> 00:34:58,765 Jis... 462 00:35:00,309 --> 00:35:03,353 Drauge mano, tark protingą žodį. 463 00:35:03,353 --> 00:35:07,733 Vien iš Liverpulio galima nuplėšti du milijonus svarų sterlingų. 464 00:35:07,733 --> 00:35:12,946 Tarkime, ketvirtis milijono už Lankasterį, pusė milijono už Korką. 465 00:35:12,946 --> 00:35:15,782 Nenorite pasakyti, kad pritariate tokiam kvailam planui? 466 00:35:16,366 --> 00:35:19,745 Kas negerai, pone Adamsai? Jums jis atrodo per mažai energingas? 467 00:35:19,745 --> 00:35:22,456 Tai visiškas absurdas. Neįmanoma. 468 00:35:22,456 --> 00:35:27,544 Neįmanomi planai dažnai pavyksta, nes niekas jų nesitiki. 469 00:35:28,253 --> 00:35:31,173 Kiek žmonių reikėtų tokiam išsišokimui? 470 00:35:31,173 --> 00:35:33,050 Ne daugiau nei 2 000 prancūzų kareivių. 471 00:35:33,050 --> 00:35:35,219 Ne. Per mažai, markize. 472 00:35:35,219 --> 00:35:38,263 Paimkite keturis ar penkis tūkstančius. Padarykite rimtos žalos. 473 00:35:38,263 --> 00:35:42,184 Gal paimti kavalerijos dalinį, kuris pasėtų siaubą pakrantėje? 474 00:35:42,184 --> 00:35:46,230 Puiki mintis. Sutriuškinkit jų dvasią! Tegul žemę užvaldo baimė. 475 00:35:46,230 --> 00:35:51,235 Taip, bet... Ar siaubo kurstymas neprailgins kančių abiejose pusėse? 476 00:35:51,235 --> 00:35:53,153 Duosime Anglijai paragauti jos pačios vaistų, 477 00:35:53,153 --> 00:35:57,032 kuriuos ji grūda mums į gerklę. Tai būtų tinkamas vaistas. 478 00:35:57,032 --> 00:35:59,868 O kas vadovaus šiam būriui, kuris viską naikins? 479 00:35:59,868 --> 00:36:03,330 Kas dar, pone? Aš pats. Kartu su savo bendražygiais. 480 00:36:03,330 --> 00:36:06,416 Vaikų kryžiaus žygis. Kokia fantastiška mintis. 481 00:36:06,416 --> 00:36:11,505 Ir dramblių banda, didesnė už paties Hanibalo, droš per Lankašyrą. 482 00:36:11,505 --> 00:36:15,259 Varydama priešais save krauju aptekusius, aimanuojančius belaisvius. 483 00:36:15,259 --> 00:36:17,010 Plymouth delenda est. 484 00:36:19,263 --> 00:36:21,473 Prasta tema pokštams. 485 00:36:21,473 --> 00:36:23,767 Šis planas gan rimtas. 486 00:36:23,767 --> 00:36:26,895 Mes norime pakelti bures ir parklupdyti Angliją ant kelių. 487 00:36:28,188 --> 00:36:29,273 „Mes“? 488 00:36:30,065 --> 00:36:33,610 Taip. Žilberas, Segiuras, Noajis ir aš. 489 00:36:37,739 --> 00:36:39,449 Džentelmenai, gal paliktumėte mus vienus? 490 00:36:44,413 --> 00:36:47,541 Štai kas nutinka, kai benkartas užtaiso benkartą. 491 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 Žinai, kodėl tave čia atsivežiau? 492 00:36:55,924 --> 00:36:57,551 Kad pamatytum, kaip sėkmingai... 493 00:36:57,551 --> 00:37:01,471 Tam, kad vaikas būtų šalia ir užmerktų man akis, kai mirsiu. 494 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 Man 19-a metų. 495 00:37:04,057 --> 00:37:05,601 Ne per daugiausia. 496 00:37:06,101 --> 00:37:10,063 Man tiesiog laukti čia? Kol tave pribaigs kokia nors nelaimė. 497 00:37:10,063 --> 00:37:12,316 O ką aš pasakysiu tavo tėvui? 498 00:37:12,858 --> 00:37:17,029 Kad paėmiau tave iš jo vien tam, kad palikčiau Airijos jūros dugne? 499 00:37:18,822 --> 00:37:20,365 Tada turėtum su juo pasikalbėti. 500 00:37:20,365 --> 00:37:22,367 Kape šlovės nerasi, berneli. 501 00:37:27,706 --> 00:37:33,045 „Prisiekiame vieni kitiems savo gyvybe, turtais ir šventa garbe.“ 502 00:37:33,045 --> 00:37:37,549 Taip, ponui Džefersonui patinka retoriški pagražinimai, 503 00:37:38,342 --> 00:37:40,385 bet mes visi pasirašėme. 504 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 Padoriai pavakarieniavome ir išsimiegojome patogiose lovose. 505 00:37:43,555 --> 00:37:46,517 Žilberas gavo kulką dėl tų žodžių. 506 00:37:46,517 --> 00:37:50,938 Markizo giminė ištisus amžius pelnosi iš karo verslo. 507 00:37:51,438 --> 00:37:54,691 Mes buvome kalviais ir žvakių gamintojais, 508 00:37:54,691 --> 00:37:58,612 o pastaruoju metu mums neblogai sekasi spausdinimo verslas. 509 00:37:59,613 --> 00:38:05,160 Sekime šeimos pašaukimu ir nesiekime to, kas nedera su mūsų prigimtimi. 510 00:38:06,203 --> 00:38:07,788 Nori, kad būčiau bailys. 511 00:38:08,413 --> 00:38:12,668 Noriu, kad būtum gyvas, Templai. Ir mano pašonėje. 512 00:38:14,336 --> 00:38:18,048 Taip labiau praversi mūsų tikslui nei tas prietrankų būrelis. 513 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 Tu žinai ne viską. 514 00:38:24,012 --> 00:38:25,097 O tu - viską? 515 00:38:26,515 --> 00:38:30,018 Tu nevyksi, ir pokalbis baigtas. 516 00:38:37,943 --> 00:38:41,196 Įžvelgiate keblumą? 517 00:38:41,196 --> 00:38:43,323 Žinau, kad reikalas yra delikatus. 518 00:38:43,323 --> 00:38:46,702 Ar jis sutiktų pasikalbėti su kunigu? 519 00:38:46,702 --> 00:38:50,038 Skatinau jį į viską žvelgti atvirai. 520 00:38:50,038 --> 00:38:52,666 Jei atvirai, koks man skirtumas? 521 00:38:54,084 --> 00:38:58,630 Svarbu, kaip atrodo iš šalies. 522 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 O jei ta sąlyga bus patenkinta? 523 00:39:01,633 --> 00:39:03,594 Jei kunigas sutiks, tada gerai. 524 00:39:04,469 --> 00:39:06,138 Žinoma, tout le tralala, 525 00:39:06,138 --> 00:39:09,641 su tuo reikalu reiks truputį padirbėti. 526 00:39:09,641 --> 00:39:13,187 Bet mūsų susitarimas išlieka nepakitęs? 527 00:39:13,770 --> 00:39:18,692 Man nelabai patinka mintis, 528 00:39:18,692 --> 00:39:21,361 kad ji virs... 529 00:39:22,029 --> 00:39:24,364 Amerikiete? 530 00:39:26,533 --> 00:39:28,285 Mes mokame už... 531 00:39:28,911 --> 00:39:33,916 Moku už tai, kad ji išmoktų muzikos, šokių ir italų, lyg ir. 532 00:39:35,042 --> 00:39:37,711 Labai daug pinigų išleista veltui. 533 00:39:37,711 --> 00:39:41,840 Jei sutvarkytume tikėjimo klausimą pagal jūsų pageidavimą, 534 00:39:41,840 --> 00:39:48,722 ir užtikrinčiau, kad mudu su Templu liktume laimingai gyventi Prancūzijoje... 535 00:39:48,722 --> 00:39:53,310 Mums berniukas patinka, daktare. Tikrai patinka. 536 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Dėl to nekyla abejonių. 537 00:39:57,147 --> 00:39:58,398 Gerai. 538 00:40:03,570 --> 00:40:06,782 Tai vadinama chemise à la reine. Nes karalienė pirmoji ją vilkėjo. 539 00:40:06,782 --> 00:40:11,370 Ne pirmoji, iš tikrųjų jas vilki visos valstietės... Bet kai užsivilko ji... 540 00:40:11,370 --> 00:40:13,455 Ir ponia Bertan, visi dabar eina pas ją. 541 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 Sakau: „Maman, taip nesąžininga, kad sukneles siuviesi čia, 542 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 o aš turiu tik senas...“ 543 00:40:21,630 --> 00:40:23,757 - Nesiklausote. - Klausausi. 544 00:40:24,508 --> 00:40:25,634 Aš... 545 00:40:32,057 --> 00:40:33,600 Norėjote parodyti man savo paveikslus. 546 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 Bet tik todėl, kad prašėte. 547 00:40:46,822 --> 00:40:47,948 Sodas... 548 00:40:50,158 --> 00:40:52,703 Pipu nosis ne taip nupiešta. 549 00:40:54,913 --> 00:40:56,540 Čia ta suknelė, apie kurią kalbėjau. 550 00:41:01,753 --> 00:41:03,213 Rodau jam akvareles. 551 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 Neversk jo nuobodžiauti, mieloji. 552 00:41:04,840 --> 00:41:07,134 Man nenuobodu. Tikrai. 553 00:41:07,134 --> 00:41:10,637 Gal norėtumėte pasivaikščioti po terasą. Gan gražus vakaras. 554 00:41:11,430 --> 00:41:13,932 Tai tik vaikščiojimas pirmyn atgal. 555 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Malonėkite eiti. 556 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Ir būkite žavinga. 557 00:41:26,737 --> 00:41:27,779 Jūs likite. 558 00:41:28,488 --> 00:41:29,948 Ar tai išmintinga, ponia? 559 00:41:29,948 --> 00:41:32,284 Manau, galime pasikliauti geru jų išauklėjimu. 560 00:41:32,284 --> 00:41:34,786 Labai gerai. Turbūt aš tik... 561 00:41:36,163 --> 00:41:37,497 - Atsiprašau? - Pasakiau „ne“. 562 00:41:40,167 --> 00:41:42,586 Banknotas. 100 livrų. 563 00:41:43,587 --> 00:41:44,880 Imkite ir eikite. 564 00:41:49,092 --> 00:41:52,095 Jei nepaimsite, liepsiu jus iš čia išvaryti. 565 00:41:52,095 --> 00:41:55,933 Ir visiems duosiu žinoti, kad jūsų nevalia priimti į jokius namus jokiam darbui 566 00:41:55,933 --> 00:41:57,935 šimto mylių spinduliu aplink Paryžių. 567 00:41:57,935 --> 00:41:59,645 Net ir 568 00:42:00,395 --> 00:42:02,064 tualetų valyti. 569 00:42:04,191 --> 00:42:05,400 Ponas Brijonas... 570 00:42:05,400 --> 00:42:06,568 Nevertas tokio vargo. 571 00:42:29,716 --> 00:42:31,009 - Ponia. - Vyre. 572 00:42:31,009 --> 00:42:32,928 Kam turime padėkoti už jūsų malonią draugiją? 573 00:42:32,928 --> 00:42:37,140 Paprasčiausiai noriu būti su dviem vyrais, apie kuriuos daugiausia galvoju. 574 00:42:37,140 --> 00:42:42,062 Aptarinėjome tikėjimo įvairovę ir širdies pastovumą. 575 00:42:42,563 --> 00:42:46,316 Deratės dėl mūsų dukros santuokos su jūsų anūku. 576 00:42:46,900 --> 00:42:49,278 Nemanau, kad jam pasakėte. 577 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 Ką pasakiau? 578 00:42:51,655 --> 00:42:53,323 Ką susitarėme. 579 00:42:53,824 --> 00:42:56,410 - Nepamenu mūsų... - Puiku. 580 00:42:58,829 --> 00:42:59,955 Mano brangus pone. 581 00:43:01,540 --> 00:43:04,918 Mano vyras jus myli, aš taip pat. 582 00:43:04,918 --> 00:43:09,631 Taigi, jis nežino kaip pasakyti tai, kas turi būti pasakyta. 583 00:43:09,631 --> 00:43:13,385 - Ką, po šimts, jūs... - Todėl turiu pasakyti už jį. 584 00:43:14,678 --> 00:43:18,098 Giliai širdyse mus vienija tikėjimas, 585 00:43:18,098 --> 00:43:20,767 kad tėra viena religija ir viena moralė. 586 00:43:20,767 --> 00:43:22,895 Brangi ponia, suprantu, kodėl reikia... 587 00:43:22,895 --> 00:43:26,064 Bet nors žmonės gali elgtis kaip panorėję 588 00:43:26,565 --> 00:43:28,984 ir nekreipti dėmesio į svetimus prietarus, 589 00:43:29,526 --> 00:43:33,238 šeimos turi paklusti griežtesnėms taisyklėms. 590 00:43:33,238 --> 00:43:35,115 - Taigi... - Ponia, perspėju jus... 591 00:43:35,115 --> 00:43:39,411 ...netapsime jūsų vaikais, bet būsime jūsų draugais. 592 00:43:41,330 --> 00:43:44,750 Nors mums skaudu žinoti, kad galite ieškoti meilės kitur, 593 00:43:45,959 --> 00:43:48,795 mes pasirūpinsime jumis tiek, kiek leis mūsų galios. 594 00:43:49,796 --> 00:43:53,383 Tačiau šį sąjunga neįvyks. 595 00:44:13,946 --> 00:44:18,534 Vieni yra laisvamaniai, kiti mielai užsideda pančius ir vadina juos laisve. 596 00:44:19,117 --> 00:44:20,786 Jų paprotinti neišeina. 597 00:44:22,579 --> 00:44:25,582 Bet nenusivilk. Aš surasiu tau porą. 598 00:44:26,792 --> 00:44:29,711 Ir mes, Franklinai, turėsime savo vietą pasaulyje. 599 00:44:29,711 --> 00:44:31,547 Jei galima, aš pareisiu pats. 600 00:44:33,006 --> 00:44:34,466 Geriau jau neitum vienas. 601 00:44:35,509 --> 00:44:37,261 Pasi nieko nenutiks. 602 00:44:40,806 --> 00:44:42,850 Žinau, kad linki man to, kas geriausia. 603 00:45:11,670 --> 00:45:12,796 Apiplėšti Liverpulį? 604 00:45:12,796 --> 00:45:14,047 Jis juokavo. 605 00:45:14,047 --> 00:45:15,382 Man nejuokinga. 606 00:45:15,382 --> 00:45:19,094 Versalis niekad nesutiks. Karas jau ėmė juos varginti. 607 00:45:19,094 --> 00:45:21,138 Nuvertinate jo gebėjimą įtikinėti. 608 00:45:21,138 --> 00:45:23,056 Jis uždraudė anūkui vykti. 609 00:45:23,056 --> 00:45:26,643 Lieka dar 10 000 kitų, galinčių vykti vietoj jo. Ar jam rūpi jų kraujas? 610 00:45:26,643 --> 00:45:30,355 Ponas Adamsas būtų prieš. Jis nepasitiki visa šia sąjunga. 611 00:45:31,732 --> 00:45:33,400 O jei jis turėtų pilnus įgaliojimus? 612 00:45:34,735 --> 00:45:37,321 Dr. Franklinas būtų atšauktas, 613 00:45:37,321 --> 00:45:41,200 bet tikimybė nedidelė. Frakcijos Filadelfijoje per daug susiskaldžiusios. 614 00:45:44,536 --> 00:45:45,662 Išmėginsime kitą kelią. 615 00:46:27,329 --> 00:46:28,997 Tpru. Là. 616 00:46:32,334 --> 00:46:33,836 Turite, ką deklaruoti? 617 00:46:34,419 --> 00:46:35,629 Patys pažiūrėkite. 618 00:46:36,755 --> 00:46:39,424 Jums leidus, pone. 619 00:47:00,946 --> 00:47:03,323 Ponios ir ponai! Antras skambutis! 620 00:47:05,701 --> 00:47:07,578 Paskutinis skambutis, ponios ir ponai! 621 00:47:14,585 --> 00:47:16,128 Paskutinis skambutis! 622 00:47:46,325 --> 00:47:48,285 Man nelabai patinka keltis neišaušus. 623 00:47:48,285 --> 00:47:51,205 - Maniau, norėjai šlovės. - Noriu. Tik ne paryčiais. 624 00:47:55,417 --> 00:47:56,502 Kaip tu... 625 00:47:57,544 --> 00:47:59,463 Išvis, kaip reikia apiplėšti miestą? 626 00:48:01,507 --> 00:48:02,549 Jis žinos. 627 00:48:06,094 --> 00:48:07,971 Kas bus, kai nuvyksime į Havrą? 628 00:48:08,847 --> 00:48:10,974 Nusipirksime kelis laivus, 629 00:48:10,974 --> 00:48:12,809 užverbuosime kelis tūkstančius vyrų, 630 00:48:12,809 --> 00:48:14,228 surasime šiek tiek ginklų... 631 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 Kažkas atjoja. 632 00:48:23,820 --> 00:48:26,281 Drauge mano. Tavo senelis persigalvojo? 633 00:48:29,076 --> 00:48:30,327 Sudeginkim Angliją. 634 00:48:31,870 --> 00:48:32,871 Sudeginkim Angliją. 635 00:50:25,859 --> 00:50:27,861 Išvertė Sandra Siaurodinė