1 00:00:50,926 --> 00:00:52,261 他有家人吗? 2 00:00:52,761 --> 00:00:54,096 他嗜酒 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 住在圣母桥下的一间小屋里 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,142 我来付葬礼的钱 5 00:00:59,935 --> 00:01:02,020 他肯定会感激不尽 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,357 博士 你为何会使用替身? 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 有人警告我 说我可能会遭遇不测 8 00:01:08,569 --> 00:01:11,697 -那个人是谁? -你局里的某个人 9 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 你必须告诉我他是谁 好让我表扬他 10 00:01:15,284 --> 00:01:18,120 我相信他不希望被曝光 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,539 我喜欢他这样的人 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 车夫 13 00:01:24,835 --> 00:01:25,836 你说什么? 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 他肯定知道当时的情况 15 00:01:28,797 --> 00:01:33,969 他只在帕西路障停过一次 至少他是这么说的 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 那海关官员呢? 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,932 你怀疑他们? 18 00:01:39,016 --> 00:01:41,435 我不是警察 我… 19 00:01:41,518 --> 00:01:42,853 没发现 20 00:01:43,437 --> 00:01:46,440 但我向你们保证 我们一定会查个水落石出 21 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 没几个人有机会观察自己的尸体 22 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 没几个人想这么做 23 00:02:02,956 --> 00:02:04,708 挺有意思的一个人 不是吗? 24 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 也许能用他来塑造出一个角色 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,380 也许他会先给我“定制”角色 26 00:02:10,464 --> 00:02:13,175 先生 能让我和我的同乡单独谈谈吗? 27 00:02:15,385 --> 00:02:17,179 我去看看还有哪个我认识的死了 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,523 都怪我 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 这人是你杀的? 30 00:02:29,650 --> 00:02:30,943 可以算是 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,444 他当了我的替身 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,946 但是我怂恿的 33 00:02:34,029 --> 00:02:39,576 为此 我有的只是感激 就像感激你给予我所有的关怀一样 34 00:02:42,204 --> 00:02:44,122 你知道我怀疑谁吗? 35 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 勒诺瓦 36 00:02:48,085 --> 00:02:49,503 警告你的人可是他 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,880 这是掩饰他真正意图的 最佳方法 不是吗? 38 00:02:53,841 --> 00:02:56,343 你怀疑是宫廷的人做的? 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,804 也许他受雇于英国人 40 00:02:58,887 --> 00:03:03,225 又或者是我身边的人 就是希望看到我失败 41 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 亚当斯 42 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 先生? 43 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 你认为呢? 44 00:03:13,026 --> 00:03:16,154 我无法想象他会使用如此野蛮的手段 45 00:03:16,238 --> 00:03:20,325 这样他的计划就更加牢不可破了 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,579 多留意留意 47 00:03:24,580 --> 00:03:27,374 你是我唯一能信任的人 48 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 (战争即将来临) 49 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 (独立宣言) 50 00:04:45,494 --> 00:04:46,495 (改编自) 51 00:04:46,578 --> 00:04:48,163 (斯泰西希夫的《伟大的即兴创作》) 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 驾… 53 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 驾 54 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 坦普尔 55 00:06:06,325 --> 00:06:08,744 你是马里约瑟夫保罗伊夫 罗克吉尔贝迪莫捷? 56 00:06:09,995 --> 00:06:11,580 正是在下 57 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 有人想和你谈谈 58 00:06:21,423 --> 00:06:24,801 你究竟是哪种白痴? 59 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 -有哪几种? -先生 我不是问你 60 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 我甚至都不承认你的存在 61 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 还有你 62 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 你给我的印象是个明智的人 63 00:06:37,814 --> 00:06:41,276 究竟是什么说服你加入这种愚蠢的冒险? 64 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 -我… -我不想听 65 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 至于你 66 00:06:46,823 --> 00:06:49,368 我曾希望战场上的经历 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,871 能抑制你天生的愚蠢 68 00:06:52,955 --> 00:06:54,831 看来我错了 69 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 伯爵先生 我劝你别忘了 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 你是在跟大陆军的将军说话 71 00:07:00,003 --> 00:07:05,843 我是在跟找到我门厅 烦了我数个月的人说话 72 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 现在他竟想带着他 在勒阿弗尔码头上找到的 73 00:07:09,429 --> 00:07:12,724 那些四处躺的、半清醒的懒汉入侵英格兰 74 00:07:14,726 --> 00:07:16,937 维钦托利打败罗马人 都用不到那么多兵力 75 00:07:19,064 --> 00:07:20,482 你在说什么? 76 00:07:21,191 --> 00:07:25,237 我是说如果不是你的阻止 我们也许已经成功了 77 00:07:27,990 --> 00:07:31,869 我记得不久前有个男孩来找我 78 00:07:33,036 --> 00:07:36,748 那时的他 举止谦虚 79 00:07:36,832 --> 00:07:40,627 我承认 他的单纯很讨人喜欢 80 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 你知道我现在看到了什么吗? 81 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 一个男人 82 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 不 83 00:07:47,843 --> 00:07:53,307 我看到了另一个穿着丝绸 84 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 陶醉在自己倒影里的虚荣傻瓜 85 00:08:00,564 --> 00:08:03,525 你现在可以称自己为法国人了 86 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 维钦托利 他是个真英雄 87 00:08:13,869 --> 00:08:15,495 不用说 他被他们勒死了 88 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 这一切对你来说只是场游戏 对吧? 89 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 朋友们 90 00:08:19,583 --> 00:08:21,460 我们找另一种方式继续作战… 91 00:08:21,543 --> 00:08:23,045 他到底怎么啦? 92 00:08:25,255 --> 00:08:26,715 至少我们没被逮捕 93 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 但这简直不可思议 94 00:08:32,346 --> 00:08:35,515 门口的刺客 停尸房的尸体 95 00:08:36,225 --> 00:08:38,727 只要离开家就会受到袭击 96 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 当然 我是为你担心 97 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 我更关心的是找到我的孙子 98 00:08:44,900 --> 00:08:47,653 他和雅克在一起 仆人们在路上看到他们 99 00:08:47,736 --> 00:08:49,238 你为何没拦下他们? 100 00:08:49,321 --> 00:08:51,156 我为何没拦下飞翔的鸟儿? 101 00:08:51,240 --> 00:08:52,991 那他们可能会去哪里呢? 102 00:08:54,826 --> 00:08:57,955 那些最让父母亲感到羞耻的地方 103 00:08:58,580 --> 00:08:59,957 博士 我快放弃了 104 00:09:00,040 --> 00:09:02,835 我切断了他的经济来源 但我没法教好他 105 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 恐怕我也一样 106 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 朋友 107 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 我很犹豫是否要在此刻提出这问题 但… 108 00:09:16,265 --> 00:09:17,683 关于该付给你的钱 109 00:09:17,766 --> 00:09:22,604 别人欠我钱 我也欠他人钱 这就是我们的世界 110 00:09:23,355 --> 00:09:26,358 所以 我必须问一下 我什么时候能… 111 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 国会已承诺迅速解决这一问题 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,531 是的 但… 113 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 他们真的有吗? 114 00:09:35,576 --> 00:09:37,327 富兰克林博士 115 00:09:37,411 --> 00:09:39,496 我总不能一直跟我妻子说… 116 00:09:40,122 --> 00:09:41,415 我知道你在里面 117 00:09:41,498 --> 00:09:45,502 对于钱 她的嗅觉一直很敏锐 118 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 进来吧 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 你没死 120 00:09:52,593 --> 00:09:54,553 很抱歉让你失望了 121 00:09:54,636 --> 00:09:55,679 别胡说八道 122 00:09:55,762 --> 00:10:00,142 我最不希望看到你升为圣人 虽然这不太可能发生 123 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 先生 你找我什么事? 124 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 我竟然被他们赶出自己的房子 125 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 他说什么? 126 00:10:17,826 --> 00:10:20,078 关于花圃什么的 127 00:10:20,162 --> 00:10:23,916 -除了园艺 他没更好的事可做? -亚当斯先生 你找我有什么事? 128 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 -不行 -你说什么? 129 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 不 我不会和伦敦进行条约谈判 130 00:10:39,556 --> 00:10:43,560 不 我没让你这么做 这些都是国会给我的直接指示 131 00:10:43,644 --> 00:10:47,147 这里声明你“在采取任何行动之前 132 00:10:47,231 --> 00:10:49,775 都得征询路易国王的部长们的意见” 133 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 我会立刻通知韦尔热讷伯爵 那这事就此了结了 134 00:10:52,611 --> 00:10:55,697 -我强烈建议你不要这么做 -太意外了 135 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 什么意思? 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,408 我若无需你使用你的魔法避雷针 137 00:10:58,492 --> 00:11:03,288 就能谈成有利条件 你是否会觉得很不可思议? 138 00:11:03,372 --> 00:11:04,623 相反的 139 00:11:04,706 --> 00:11:09,670 我完全相信你会正中敌人下怀 140 00:11:10,170 --> 00:11:12,840 即使按你的标准 这么说也太卑鄙了 141 00:11:12,923 --> 00:11:15,634 我不会背弃法国人… 142 00:11:15,717 --> 00:11:17,511 -对我的信任和友好 -又是这些谬论 143 00:11:17,594 --> 00:11:19,721 -就为躲避暗箭的权宜之计 -你不理性的妄想… 144 00:11:19,805 --> 00:11:21,306 他们履行了所有的承诺 145 00:11:21,390 --> 00:11:22,516 给我们“敞开所有的门” 146 00:11:22,599 --> 00:11:25,352 再加上一头驴 就能把你 送到波士顿公园了 147 00:11:42,870 --> 00:11:43,996 你的孩子们 148 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 他们怎么样? 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,917 你担心他们的前途? 150 00:11:50,085 --> 00:11:51,587 我不确定他们是否足够坚定 151 00:11:51,670 --> 00:11:54,673 我祈祷他们不要放弃对仁慈上帝的忠诚 152 00:12:02,014 --> 00:12:03,682 我时刻都关心着他们 153 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 我要是你就把它烧了 154 00:12:12,983 --> 00:12:14,610 这不会有什么好结果 155 00:12:33,712 --> 00:12:37,799 你拿我的钱包吧 我不想惹麻烦 求你了 156 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 很快的 157 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 你竟敢这样? 158 00:12:44,431 --> 00:12:47,309 我以为马车里的人是他 我们都被他骗了 159 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 是的 我是拿刀的那一方 160 00:12:49,353 --> 00:12:51,897 我做了该做的部分 事情没成功怪不了我 161 00:12:51,980 --> 00:12:53,023 你听到什么了? 162 00:12:55,192 --> 00:12:58,028 -他们在调查那名海关官员 -好 但他们不会找到他的 163 00:13:00,197 --> 00:13:01,573 听着 有更好的办法 164 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 你一直这么说 但他还是没离开 165 00:13:03,784 --> 00:13:07,663 -听着 只需要多一点时间 -我等不了了 你也一样 166 00:13:13,710 --> 00:13:15,295 亚当斯要“弄走”富兰克林 167 00:13:16,296 --> 00:13:17,881 他有国会的支持 168 00:13:18,674 --> 00:13:20,592 那老头将没法留下来 169 00:13:21,593 --> 00:13:24,847 让他们自相残杀 而英格兰将坐收渔人之利 170 00:13:24,930 --> 00:13:27,099 不会再发生任何意外 171 00:13:29,351 --> 00:13:32,145 听着 这比被发现要好 不是吗? 172 00:13:36,108 --> 00:13:37,442 我可能会有麻烦 173 00:13:38,277 --> 00:13:39,444 你也许也会有 174 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 如果我有麻烦 你也躲不了 175 00:13:55,169 --> 00:13:57,087 来吧 再来一次 三个杯子和一个栗子 176 00:13:57,171 --> 00:14:00,382 找到栗子 让你的钱翻倍 177 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 这个 178 00:14:04,094 --> 00:14:05,137 输了 179 00:14:08,015 --> 00:14:09,057 给我点钱 180 00:14:09,141 --> 00:14:10,392 我一文钱也没有 181 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 你打算两手空空地征服英格兰 182 00:14:14,521 --> 00:14:16,773 我又不是被父亲赶出家门的那个 183 00:14:17,357 --> 00:14:20,611 不 你是那个走投无路 害怕得不敢回家的人 184 00:14:20,694 --> 00:14:23,238 那不是我的家 那只是我祖父… 185 00:14:23,322 --> 00:14:25,240 从我父母身上蹭到的 186 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 该死 不幸地被我言中 187 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 我才不在乎呢 188 00:14:30,204 --> 00:14:32,039 大男孩的话 189 00:14:34,750 --> 00:14:37,586 瞒着我收着?真够朋友 190 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 好了 我们现在一样了 191 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 回见 192 00:14:49,431 --> 00:14:52,643 告诉你一个秘密 她说你很可爱 193 00:14:52,726 --> 00:14:54,686 -哪个她? -你知道的 194 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 给我滚开 195 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 但她不是那种随便的女孩 196 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 你永远不知道开门的人会是谁 197 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 反正不会是你 198 00:15:04,738 --> 00:15:08,200 听着 你真的搞砸了 只能怪你自己 199 00:15:08,784 --> 00:15:10,118 我了解这种感觉 200 00:15:10,202 --> 00:15:12,287 所以我们可以去圣罗克给你找个神父 201 00:15:12,371 --> 00:15:15,249 或者你也可以做任何男士 在处于你这种情况下会做的事 202 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 你在说什么? 203 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 来吧 小蝌蚪 我们要去乡下 204 00:15:21,463 --> 00:15:27,970 “正式宣布合众国打算… 205 00:15:28,887 --> 00:15:33,225 正式地宣布…” 206 00:15:35,811 --> 00:15:36,812 亚当斯先生 207 00:15:42,901 --> 00:15:46,113 正式地… 208 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 不好意思 209 00:15:50,534 --> 00:15:53,620 宣布合众国… 210 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 打算… 211 00:15:58,375 --> 00:16:00,586 能请你说英语吗? 212 00:16:01,170 --> 00:16:04,548 你说的话我一个字也听不懂 213 00:16:12,055 --> 00:16:14,266 根据我得到的指示 214 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 我建议你 外交部长 夏尔格拉维耶韦尔热讷伯爵 215 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 是我的名字 216 00:16:20,105 --> 00:16:24,693 美利坚合众国授权布伦特里的约翰亚当斯 217 00:16:25,485 --> 00:16:30,574 即我本人 寻求与大不列颠 通过谈判达成和平 218 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 你说什么? 219 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 合众国已授权… 220 00:16:34,036 --> 00:16:35,162 这些我听到了 221 00:16:36,455 --> 00:16:40,042 你们要向敌人宣布你们愿意投降? 222 00:16:40,125 --> 00:16:43,462 是提议无条件地考虑和平协议 223 00:16:43,545 --> 00:16:49,176 你想让我同意这个“非凡”的计划 224 00:16:49,259 --> 00:16:50,594 国会派我来… 225 00:16:50,677 --> 00:16:55,098 这个办公室花了一年的 时间听富兰克林博士坚称 226 00:16:55,182 --> 00:17:01,021 签订条约必须在保证 你们独立的前提下进行 227 00:17:01,104 --> 00:17:04,398 富兰克林博士没被授权执行这些指示 228 00:17:04,483 --> 00:17:06,652 你的权威高于他的? 229 00:17:07,152 --> 00:17:08,654 这是国会的指… 230 00:17:08,737 --> 00:17:10,196 你希望我们… 231 00:17:11,031 --> 00:17:13,742 在付出之后 祝你们一切顺利 232 00:17:13,825 --> 00:17:16,494 然后一无所获地离开? 233 00:17:17,162 --> 00:17:18,872 先生 你们的付出? 234 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 你们打的如意算盘就连小孩都看得出 235 00:17:23,042 --> 00:17:24,461 把不列颠“整到”筋疲力尽 236 00:17:24,545 --> 00:17:27,256 牵制住美国的能力 让法兰西成为 237 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 你们国家游戏的胜利者 238 00:17:28,632 --> 00:17:30,384 “美国的能力” 239 00:17:31,093 --> 00:17:34,054 “美国的能力” 什么能力? 240 00:17:34,888 --> 00:17:37,099 掏空我们国库的能力? 241 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 却继续打不赢战? 242 00:17:39,852 --> 00:17:42,312 不停地抱怨? 243 00:17:42,396 --> 00:17:46,984 你们慷慨地送了几艘指挥不善的舰船 还有那支令人遗憾的军队… 244 00:17:47,067 --> 00:17:50,904 你们的才能还真非凡啊 能挑别人的毛病 245 00:17:50,988 --> 00:17:52,614 却从不在自己身上找问题 246 00:17:52,698 --> 00:17:54,449 应该沿着海岸部署你们的战舰 247 00:17:54,533 --> 00:17:58,787 -把敌人围堵起来 -现在还成了战略大师 248 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 除非能攻破他们在海上的控制 否则战情将不会改变 249 00:18:01,373 --> 00:18:04,626 坐在这里听一个愚蠢的乡巴佬说教 250 00:18:05,210 --> 00:18:06,712 我听得懂你说的 251 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 先生 听清楚了 252 00:18:09,798 --> 00:18:13,719 我可不是会甜言蜜语的阿谀奉承者 迫不及待地被你的傲慢姿态所吸引 253 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 像我所认识的某人一样 254 00:18:15,637 --> 00:18:21,560 我是来办事的 办正经事 我要你们实现所承诺的条件 255 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 如果你们不兑现诺言 256 00:18:23,020 --> 00:18:26,523 那我们就会寻求对我们最有利的任何… 257 00:18:31,486 --> 00:18:32,738 你在听吗? 258 00:18:32,821 --> 00:18:34,948 亚当斯先生 259 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 我是否能提出一个请求? 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 什么? 261 00:18:42,497 --> 00:18:46,210 请你立刻离开这间办公室 262 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 无论如何也不要再来 好吗? 263 00:18:50,130 --> 00:18:52,841 我不想再和你说话了 264 00:19:06,063 --> 00:19:08,357 我猜你很满意自己所做的 265 00:19:08,440 --> 00:19:10,025 我提醒过你了 266 00:19:11,568 --> 00:19:14,613 你以为我看不出你耍的花招和设的圈套? 267 00:19:15,197 --> 00:19:17,157 劝我不要去做… 268 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 夫人 你好 269 00:19:22,037 --> 00:19:24,289 你最希望我做的事 270 00:19:24,373 --> 00:19:28,752 你既然已识破我的意图 那为何还去做? 271 00:19:28,836 --> 00:19:31,588 -以证明你是错的 -但结果证明我是对的 272 00:19:31,672 --> 00:19:33,632 至少我说出了自己的想法 273 00:19:34,216 --> 00:19:37,427 这个习惯肯定会让你变得不招人喜欢 274 00:19:38,428 --> 00:19:40,889 当然 你人生的伟大目标 275 00:19:41,390 --> 00:19:43,433 就是取悦所有的人 但无助于任何事 276 00:19:43,517 --> 00:19:45,769 就仅仅是满足自己的欲望 277 00:19:45,853 --> 00:19:50,649 我认为这比我给 所到之处带来灾难要好得多 278 00:19:50,732 --> 00:19:53,694 你我再也没瓜葛了 279 00:19:53,777 --> 00:19:56,530 我将支付自己的住宿费用 280 00:19:56,613 --> 00:20:00,450 我把你留给你的情妇和你那堕落的孙子 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 不管他在哪里 282 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 夫人 我目睹了你的“节日演出” 283 00:20:12,504 --> 00:20:16,091 可说是赏心悦目 但…对心灵无益 284 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 真是个奇怪的小个子 285 00:20:26,935 --> 00:20:32,733 也许他说得对 我在这里待得太久了 而所取得的成绩寥寥 286 00:20:34,943 --> 00:20:36,904 国会似乎就是这么认为 287 00:20:37,821 --> 00:20:41,950 我则认为你待的时间还不够长 288 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 “所以亲爱的 如果你愿意相信我 289 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 趁你青春如绽放的花儿 290 00:20:51,376 --> 00:20:53,629 在它最鲜、最绿时 291 00:20:55,255 --> 00:20:58,342 采集你的青春 292 00:20:59,843 --> 00:21:04,932 因为你的美貌会随着年龄消逝 就像这朵褪色的花” 293 00:21:05,641 --> 00:21:08,143 这话让人十分沮丧 294 00:21:08,227 --> 00:21:09,603 夫人 怎么啦? 295 00:21:09,686 --> 00:21:15,484 他想说服一个女孩在她变丑之前和他上床 296 00:21:15,567 --> 00:21:18,111 龙萨讲述了生命转瞬即逝的本质 297 00:21:18,195 --> 00:21:20,906 -早晨盛开的玫瑰… -卡巴尼斯 别自欺欺人了 298 00:21:20,989 --> 00:21:23,158 都是关于性爱 299 00:21:23,867 --> 00:21:27,079 夫人 你喜欢让人出乎意料之事物 300 00:21:27,162 --> 00:21:30,582 云朵、小天使、受伤的独角兽 301 00:21:30,666 --> 00:21:33,877 手里捧着小麻雀 302 00:21:34,461 --> 00:21:38,465 男人为了和女人做爱 什么话都说得出 你说是吗? 303 00:21:38,549 --> 00:21:39,800 我认为… 304 00:21:39,883 --> 00:21:42,678 其实他只需要直截了当说就行了 305 00:21:42,761 --> 00:21:45,931 她其实也想要 306 00:21:47,266 --> 00:21:49,601 夫人 你不喜欢诗歌? 307 00:21:49,685 --> 00:21:55,023 我从没听过猫背诵押韵诗 但这也不影响它们繁殖 308 00:21:55,107 --> 00:21:57,150 阿扎 对吧? 309 00:21:59,194 --> 00:22:01,238 也许我该休息了 310 00:22:01,321 --> 00:22:04,157 是的 别客气 311 00:22:04,241 --> 00:22:06,076 该叫醒修道院长吗? 312 00:22:06,159 --> 00:22:09,997 别打扰他 你永远不知道 什么时候会需要牧师 313 00:22:25,179 --> 00:22:26,722 真想让他早点离开 314 00:22:27,222 --> 00:22:29,057 是你让他住在这里的 315 00:22:30,017 --> 00:22:33,520 他也许有一天会有所成就 但应该不太可能 316 00:22:33,604 --> 00:22:35,898 与此同时 捉弄捉弄他也挺有趣的 317 00:22:35,981 --> 00:22:37,608 也捉弄我? 318 00:22:37,691 --> 00:22:41,278 除了喂饱你、奉承你之外 我还对你做过些什么? 319 00:22:42,446 --> 00:22:45,407 你偶尔会抚摸我的脸颊 320 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 结果把我们带到哪儿了? 321 00:22:49,494 --> 00:22:52,456 来到这张餐桌 院长先生在我们旁边打盹 322 00:22:52,539 --> 00:22:56,001 时间也快到午夜了 323 00:22:56,084 --> 00:22:58,253 对一个老人来说相当晚了 324 00:22:58,337 --> 00:23:00,714 也许我该和修道院长一起去睡 325 00:23:00,797 --> 00:23:03,133 那将是最常见的丑闻 326 00:23:03,217 --> 00:23:05,260 除了他 你还有别的人选吗? 327 00:23:06,345 --> 00:23:08,138 我听不懂你的意思 328 00:23:09,556 --> 00:23:12,601 你的法语毕竟极不规范 329 00:23:16,563 --> 00:23:19,733 我要回房间了 我不知道你打算做什么 330 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 晚安 331 00:24:15,247 --> 00:24:18,458 该死的 可恶的生物 332 00:24:20,085 --> 00:24:22,254 要么进来 要么把门关上 333 00:24:22,754 --> 00:24:25,174 也别再折腾那些猫了 334 00:24:38,353 --> 00:24:40,147 你就打算这么站着? 335 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 如何? 336 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 你脱衣的速度总是如此慢吗? 337 00:25:15,849 --> 00:25:17,809 你赶时间? 338 00:25:18,393 --> 00:25:20,187 我等不及了 339 00:25:21,605 --> 00:25:23,023 我得告诉你 340 00:25:23,607 --> 00:25:26,610 我患有一种鳞片状的皮疹 341 00:25:27,402 --> 00:25:28,904 腿有痛风 342 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 而且膀胱结石很严重 343 00:25:34,952 --> 00:25:36,995 你还真会哄女人 344 00:25:43,502 --> 00:25:45,671 过来 你这还未被采摘的玫瑰 345 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 夫人?布里昂夫人? 346 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 你说什么? 347 00:26:08,986 --> 00:26:13,532 我只是说 夫人 我相信你的女儿 348 00:26:13,615 --> 00:26:15,576 一定会像她可敬的母亲这般优雅 349 00:26:16,577 --> 00:26:21,123 也许 先生 你和我 可以私下讨论一下具体的安排 350 00:26:21,790 --> 00:26:23,959 上校 你可以告诉我们你的条件 351 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 我家从事银行业 352 00:26:28,255 --> 00:26:30,299 我们和宫庭没任何关系 353 00:26:31,633 --> 00:26:33,719 我们拥有城市内外土地的所有权 354 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 而我们打算提高收益 355 00:26:36,680 --> 00:26:38,515 你的家族并不显赫 356 00:26:39,725 --> 00:26:43,520 我敢肯定我们已经 以金子弥补了这方面的不足 357 00:26:46,440 --> 00:26:50,694 她的嫁妆会是勃艮第的300亩地 358 00:26:51,987 --> 00:26:57,659 奥尔良的磨房、芒什省六个农场的租金 359 00:26:59,745 --> 00:27:01,121 以及我在财政部的职位 360 00:27:03,624 --> 00:27:05,959 最好能有准确的账目 361 00:27:06,668 --> 00:27:09,004 先生 你是来买身份的 362 00:27:09,505 --> 00:27:11,757 我认为这笔交易很公平 363 00:27:18,555 --> 00:27:19,765 快把她带过来 364 00:27:30,651 --> 00:27:32,402 母亲、父亲 365 00:27:32,486 --> 00:27:33,487 女儿 366 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 这位是帕里斯伊林斯上校 367 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 他很想听你演奏 368 00:28:25,622 --> 00:28:29,293 最有可能的是 他从南安普敦出发 在勒阿弗尔登陆 369 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 那个时候有个装卸工在码头被杀了 370 00:28:33,130 --> 00:28:35,007 那你为何当时不抓住他? 371 00:28:35,090 --> 00:28:36,758 缺乏人证物证 372 00:28:39,094 --> 00:28:41,430 以前没人证物证你不也抓人 373 00:28:42,014 --> 00:28:44,224 奉命行事 有得选吗? 374 00:28:46,310 --> 00:28:48,687 想谋杀富兰克林的到底是不是这家伙? 375 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 有这可能 376 00:28:49,855 --> 00:28:54,985 我还注意到一位威廉姆斯先生 几次拜访过富兰克林博士 377 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 声称自己代表英国首相 378 00:28:58,864 --> 00:29:04,328 不过我们在诺斯勋爵办公室的 密探们都没听说过此人 379 00:29:05,913 --> 00:29:07,331 他现在人在哪里? 380 00:29:07,414 --> 00:29:09,791 在巴黎 毫无疑问 他经常搬家 381 00:29:10,375 --> 00:29:12,252 但要找到他并不太难 382 00:29:12,336 --> 00:29:13,837 那你为何没去找? 383 00:29:14,505 --> 00:29:15,631 你要我们去找? 384 00:29:16,215 --> 00:29:18,258 他到处捅人 385 00:29:18,342 --> 00:29:20,719 -都是不重要的人 -暂时还不是 386 00:29:20,802 --> 00:29:23,055 不是所有的人都得抓 387 00:29:24,223 --> 00:29:25,265 你是想… 388 00:29:25,349 --> 00:29:27,351 让他去做他要做的事 389 00:29:28,143 --> 00:29:29,895 我们则盯着他 390 00:29:29,978 --> 00:29:32,022 也许日后会有用得着的地方 391 00:29:35,234 --> 00:29:37,945 我不能让富兰克林博士遭人谋杀 392 00:29:38,028 --> 00:29:40,197 我们肯定会在这方面设好底线 393 00:29:44,743 --> 00:29:46,537 这次的对话将绝对保密 394 00:29:47,120 --> 00:29:49,831 我一上午都在外面独自骑马 395 00:29:52,543 --> 00:29:54,002 勒诺瓦先生 要来杯咖啡吗? 396 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 不 谢了 夫人 397 00:29:57,047 --> 00:29:58,382 咖啡使我兴奋 398 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 他为何总在我吃早饭的时候来? 399 00:30:14,731 --> 00:30:16,191 因为你允许他这么做 400 00:30:18,110 --> 00:30:19,278 你怎么看? 401 00:30:22,114 --> 00:30:25,200 当心别让你对他的需要超过他对你的需要 402 00:30:40,215 --> 00:30:43,844 陛下 问题是 法兰西要怎样 才能在荣誉上让步 403 00:30:43,927 --> 00:30:46,763 而又不会太有损尊严 404 00:30:47,264 --> 00:30:51,226 伦敦建议双方保留各自占领的领土 405 00:30:51,310 --> 00:30:52,644 以此来结束战争 406 00:30:52,728 --> 00:30:56,398 富兰克林博士是否知道此休战提议? 407 00:30:56,481 --> 00:30:59,818 在这件事上 和我直接交涉的人是诺斯勋爵 408 00:31:00,736 --> 00:31:05,407 我想提醒莫勒帕伯爵 我们与美国签订的条约保证了它的独立 409 00:31:05,908 --> 00:31:08,035 还是能独立 410 00:31:08,118 --> 00:31:09,995 至少对于他们还拥有的领土而言 411 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 首席部长打算什么时候告知我 412 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 你与伦敦方面的讨论? 413 00:31:15,584 --> 00:31:19,505 我没义务禀告外交部长 414 00:31:20,964 --> 00:31:24,009 我只需要对陛下和法兰西交代 415 00:31:24,092 --> 00:31:28,013 我们不能为一场我们 赢不了的战争继续发放贷款 416 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 陛下 法兰西已经展示了实力 417 00:31:31,141 --> 00:31:33,810 我们必须与敌人谈和 418 00:31:36,772 --> 00:31:38,941 我愿意服从陛下的任何决定 419 00:31:40,108 --> 00:31:41,318 但… 420 00:31:41,902 --> 00:31:43,695 我需要书面指示 421 00:31:50,244 --> 00:31:51,495 你说“书面”? 422 00:31:53,038 --> 00:31:59,628 如果法兰西要退出战争 必须由你签字同意 陛下 423 00:32:25,195 --> 00:32:26,613 别 424 00:32:27,239 --> 00:32:28,240 是我欠你的 425 00:32:29,157 --> 00:32:30,409 为了什么? 426 00:32:30,492 --> 00:32:31,660 违背你的意愿 427 00:32:31,743 --> 00:32:34,621 我对这个计划没有异议 428 00:32:34,705 --> 00:32:37,958 只是执行上太草率 429 00:32:38,041 --> 00:32:40,711 还有召我孙子加入这事 430 00:32:41,420 --> 00:32:43,463 -还是我的责任 -他人在哪儿? 431 00:32:45,090 --> 00:32:47,176 他在凡尔赛宫离开了我们 那以后就没见过他 432 00:32:47,259 --> 00:32:50,345 侯爵 我对那孩子另有安排 你明白吗? 433 00:32:51,972 --> 00:32:54,975 无意冒犯 博士 但我不认为他是个孩子 434 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 而必须明白这点的人不是我 435 00:33:04,067 --> 00:33:06,904 你觉得国王喜欢你吗? 436 00:33:09,239 --> 00:33:10,991 他不会想勒死我 437 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 我需要你去和他谈谈 438 00:33:14,953 --> 00:33:19,458 必须有船只在海上阻挡英军 在陆地上与他们作战 439 00:33:19,541 --> 00:33:20,918 趁现在还来得及 440 00:33:22,836 --> 00:33:24,838 为何不拜托韦尔热讷伯爵? 441 00:33:25,923 --> 00:33:29,760 我的“好朋友”亚当斯先生让我难以开口 442 00:33:32,221 --> 00:33:33,847 我们开辟一条新战线? 443 00:33:33,931 --> 00:33:35,140 如何?换个方式战斗? 444 00:33:36,475 --> 00:33:38,894 先生 你对战场非常有研究 445 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 我去见他 446 00:33:42,856 --> 00:33:43,857 说服他 447 00:33:45,651 --> 00:33:47,027 让他给我指挥权 448 00:33:50,072 --> 00:33:52,824 当然 坦普尔会回来的 你等着 449 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 我逃离了我哥 就再也没回来 450 00:33:56,870 --> 00:33:58,121 那年我17岁 451 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 是最好的选择 不是吗? 452 00:34:09,424 --> 00:34:11,467 莫勒帕 看看到目前为止 我们共花了多少钱 453 00:34:12,344 --> 00:34:13,679 还不知什么时候才是个头 454 00:34:14,263 --> 00:34:15,429 你打算怎么做? 455 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 把这一切都怪罪于韦尔热讷 456 00:34:19,560 --> 00:34:22,478 毕竟这是他的烂摊子 457 00:34:24,188 --> 00:34:27,442 那我们的名声将不会受损 458 00:34:28,652 --> 00:34:30,779 我们稍后再讨论 嗯? 459 00:34:37,119 --> 00:34:38,954 快点 是莫勒帕先生 460 00:34:39,036 --> 00:34:40,455 -还有呼吸吗? -不确定 461 00:35:02,769 --> 00:35:03,896 他的心脏停止了? 462 00:35:05,189 --> 00:35:07,941 你确定?百分百确定? 463 00:35:08,442 --> 00:35:10,110 是的 除非复活 464 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 他已经死了 465 00:35:17,409 --> 00:35:18,410 好的 466 00:35:33,091 --> 00:35:35,135 这是个不可错过的好机会 467 00:35:41,767 --> 00:35:46,355 那你现在应该是宫廷的首席部长了吧? 468 00:35:46,438 --> 00:35:48,273 如果国王陛下觉得合适 469 00:35:48,357 --> 00:35:51,109 请允许我成为首个向你表示祝贺的人 470 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 我们俩都摆脱了麻烦同事的干扰 471 00:35:56,907 --> 00:36:00,369 恐怕亚当斯先生并不会 472 00:36:00,994 --> 00:36:03,664 像莫勒帕伯爵那样永远消失 473 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 那我们得迅速行动 474 00:36:09,837 --> 00:36:13,632 首席部长先生 如果你邀请我前来 475 00:36:14,132 --> 00:36:19,054 是要我答应休战 那恐怕要让你失望了 476 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 你消息非常灵通 477 00:36:22,057 --> 00:36:24,726 我是猜的 但现在你证实了此事 478 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 休战将结束战争和其开支 479 00:36:31,733 --> 00:36:36,905 但并不能保证我们的独立 而这才是最重要的 480 00:36:36,989 --> 00:36:37,990 对你而言是这样 481 00:36:40,659 --> 00:36:46,081 下一次的募款必须是最后一次 在那之后 我就帮不了你了 482 00:36:49,126 --> 00:36:51,670 而这次…资助的数目大约是… 483 00:36:51,753 --> 00:36:54,506 应该是另一笔六百万里弗尔 484 00:36:55,215 --> 00:36:56,383 赠送 485 00:36:56,466 --> 00:36:59,094 是贷款 最后一次的贷款 486 00:37:01,471 --> 00:37:04,474 只提供金钱并不能达到目的 487 00:37:05,225 --> 00:37:06,727 我得向你要… 488 00:37:06,810 --> 00:37:12,900 战列舰、护卫舰 还有大概五千名步兵? 489 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 你的消息也很灵通 490 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 我也是猜的 491 00:37:17,946 --> 00:37:19,615 没有这些我们就赢不了 492 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 那得由国王决定 493 00:37:23,577 --> 00:37:27,206 我能否要求你帮忙说服他 494 00:37:29,750 --> 00:37:32,419 一直以来 我都依赖你的支持 495 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 亚当斯先生是来硬的 对吗? 你采用的是较温和的方法 496 00:38:19,174 --> 00:38:23,804 吉恩 吉恩仔 497 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 雅克先生 498 00:38:26,932 --> 00:38:28,725 我刚在倒粪桶 499 00:38:28,809 --> 00:38:31,645 不用说 亲爱的老牛 500 00:38:31,728 --> 00:38:34,106 没人告诉我你要来 房子还没准备好 501 00:38:34,189 --> 00:38:35,649 没事 吉恩仔 502 00:38:35,732 --> 00:38:38,777 我们是来这里享受乡村的朴素乐趣 503 00:38:38,861 --> 00:38:42,322 呼吸新鲜空气 跟老实的基督徒联谊 504 00:38:42,990 --> 00:38:46,994 还有…我们来这里做什么? 505 00:38:47,077 --> 00:38:48,745 做爱做的事 506 00:38:48,829 --> 00:38:50,247 做爱做的事 507 00:38:50,330 --> 00:38:52,124 别听他的 他没教养 508 00:38:52,207 --> 00:38:54,251 大家安静 509 00:38:56,044 --> 00:39:00,340 这位是意大利歌剧演员 奥黛特卡约小姐 510 00:39:00,424 --> 00:39:04,720 -先生 -先生…他不是先生 他是吉恩仔 511 00:39:05,304 --> 00:39:07,764 我想给你介绍个人 坦普尔在哪里? 512 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 坦普尔 513 00:39:09,433 --> 00:39:12,311 -嗨 -嗨 514 00:39:15,314 --> 00:39:17,357 坦普尔 515 00:39:17,441 --> 00:39:21,153 快过来…坦普尔 516 00:39:25,282 --> 00:39:27,284 吉恩仔 知道你眼前这人是谁吗? 517 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 一个年轻人? 518 00:39:29,578 --> 00:39:32,581 一个美国人 你知道是什么吗? 519 00:39:32,664 --> 00:39:33,790 突厥族之类的? 520 00:39:34,583 --> 00:39:37,711 是一个自由的人 他没有主人 521 00:39:37,794 --> 00:39:41,131 他的生命、命运 都由自己主宰 522 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 说点话吧 美国人 说吧 523 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 不自由 毋宁死 524 00:39:48,514 --> 00:39:49,973 你觉得如何? 525 00:39:50,057 --> 00:39:51,517 非常好 肯定的 526 00:39:52,351 --> 00:39:55,062 不自由 毋宁死 527 00:39:55,145 --> 00:39:57,814 没有自由就死 528 00:40:37,271 --> 00:40:38,438 要我去找他吗? 529 00:40:38,522 --> 00:40:41,567 为何?你也是他的仆人? 530 00:41:05,299 --> 00:41:06,925 雅克… 531 00:41:07,009 --> 00:41:08,010 找我什么事? 532 00:41:08,093 --> 00:41:09,303 狩猎就要开始了 533 00:41:09,386 --> 00:41:13,015 我已经有“猎物”了 以为是只牡鹿 原来是只猫 534 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 喵 535 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 朋友之间会帮忙保密 对吧? 536 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 驾 537 00:42:40,978 --> 00:42:42,980 停… 538 00:42:54,783 --> 00:42:55,868 停 539 00:42:58,912 --> 00:43:00,289 我的匕首 540 00:43:00,789 --> 00:43:01,832 给 先生 541 00:43:16,763 --> 00:43:17,848 你来吧 542 00:43:24,396 --> 00:43:25,439 刺穿它的心 543 00:44:07,105 --> 00:44:10,442 你不明白 牡鹿要你杀了它 544 00:44:10,526 --> 00:44:12,027 看起来不像 545 00:44:12,110 --> 00:44:13,195 它和女人没两样 546 00:44:13,779 --> 00:44:16,114 必须是追来的才值钱 547 00:44:16,698 --> 00:44:19,034 然后用“长矛”捅她 548 00:44:19,618 --> 00:44:20,661 宝贝 对吧? 549 00:44:21,161 --> 00:44:22,871 以你的来说 更像是小指 550 00:44:25,749 --> 00:44:27,042 女士们、先生们 551 00:44:27,125 --> 00:44:30,546 你们是我这辈子遇到的 552 00:44:30,629 --> 00:44:32,589 最可怜的无赖和狐狸精 553 00:44:33,757 --> 00:44:38,387 我讨厌你们所有人 只希望你们都染上淋病 554 00:44:38,470 --> 00:44:40,264 我们也讨厌你 555 00:44:40,347 --> 00:44:42,558 因为我看你们所有人都不顺眼 556 00:44:42,641 --> 00:44:45,227 得有人做点什么来逗我开心 马上 557 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 唱首歌 558 00:44:48,313 --> 00:44:50,566 -唱首歌 -非洲公主 559 00:44:50,649 --> 00:44:51,650 让那非洲人来唱首歌 560 00:44:51,733 --> 00:44:54,862 她不是非洲人 你们这些可怜的人渣 561 00:44:54,945 --> 00:44:57,072 她是意大利歌剧演员的巨星 562 00:44:57,155 --> 00:45:00,033 如果想听她唱歌 就得用求的 563 00:45:00,909 --> 00:45:03,120 -对吧? -够了 564 00:45:03,203 --> 00:45:04,955 好玩嘛 天使 565 00:45:05,622 --> 00:45:07,499 让我听听你们的哀求 566 00:45:07,583 --> 00:45:08,667 这位黑皮肤女神 567 00:45:08,750 --> 00:45:10,669 噢 黑皮肤维纳斯 568 00:45:10,752 --> 00:45:12,754 伟大的黑亚马逊女神 569 00:45:12,838 --> 00:45:15,174 -征服我们吧 -征服我们吧 570 00:45:18,886 --> 00:45:20,721 看到了吗?他们都很崇拜你 571 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 就像我一样 572 00:45:38,655 --> 00:45:42,534 当我的爱人追求我时 573 00:45:42,618 --> 00:45:46,955 他心痛、叹息、哭泣 574 00:45:47,789 --> 00:45:51,668 每天都向我倾诉 575 00:45:51,752 --> 00:45:55,464 他所有的苦恼 576 00:45:55,547 --> 00:45:59,426 要是他把时间花在不同的地方 577 00:45:59,510 --> 00:46:03,055 我会是个更快乐的女孩 578 00:46:04,264 --> 00:46:08,018 我总要得到回报… 579 00:46:16,068 --> 00:46:17,736 但我们现在是在乡下 580 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 关于女人 你需要了解的是… 581 00:46:31,500 --> 00:46:34,044 “这是镜子的危险” 582 00:47:11,290 --> 00:47:13,709 你不能在半夜骑马回巴黎 583 00:47:13,792 --> 00:47:15,169 总比留在这里好 584 00:47:15,252 --> 00:47:16,587 你会害死自己的 585 00:47:17,629 --> 00:47:19,631 又一位想帮我的绅士 586 00:47:19,715 --> 00:47:21,258 我不是一位绅士 587 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 那你是什么? 588 00:47:24,469 --> 00:47:26,054 你怎么会在这里? 589 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 我也不晓得 我… 590 00:47:31,435 --> 00:47:33,103 我想是在逃离我家吧 591 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 什么是“家”? 592 00:47:35,355 --> 00:47:36,773 属于你的地方 593 00:47:37,274 --> 00:47:39,234 那你的家在哪里? 594 00:47:43,697 --> 00:47:44,907 没有 真的 595 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 你认为他是你的朋友? 596 00:47:51,955 --> 00:47:53,081 他没有朋友 597 00:47:53,582 --> 00:47:56,376 他有他喜欢的人 或能借钱给他的人 598 00:47:56,460 --> 00:47:58,045 又或者以羞辱他们为乐的人 599 00:47:58,629 --> 00:48:02,299 当他无法从你身上索取更多 或者已感到无趣时… 600 00:48:03,217 --> 00:48:04,843 他甚至不会记得你是谁 601 00:48:05,344 --> 00:48:07,012 那你为何跟他在一起? 602 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 你说呢? 603 00:48:10,724 --> 00:48:14,478 他送你珠宝?用他父亲的钱买的珠宝? 604 00:48:14,561 --> 00:48:18,774 那你能给我什么? 605 00:48:19,358 --> 00:48:23,028 头衔?房地产?钻石手镯? 606 00:48:23,111 --> 00:48:24,530 你要用什么来迷惑我? 607 00:48:24,613 --> 00:48:26,740 什么都没有 我一无所有 608 00:48:33,914 --> 00:48:35,123 我朝雅克的脸揍了一拳 609 00:48:36,750 --> 00:48:37,751 为何这么做? 610 00:48:39,878 --> 00:48:42,005 因为没人可以那么对待你 611 00:48:50,055 --> 00:48:56,562 奥黛特 我的珠宝 回到派对上吧 612 00:48:56,645 --> 00:48:57,646 好的 613 00:48:58,772 --> 00:49:01,400 你说什么? 614 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 我说“好的” 615 00:49:14,454 --> 00:49:17,124 奥黛特… 616 00:49:40,230 --> 00:49:43,108 -奥黛特小姐 我保证… -别说了 617 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 不好意思 618 00:50:55,681 --> 00:50:56,682 吉恩仔 619 00:50:59,017 --> 00:51:00,018 吉恩仔 620 00:51:02,354 --> 00:51:03,355 先生 621 00:51:06,608 --> 00:51:08,443 -他们人呢? -他们都走了 622 00:51:09,444 --> 00:51:12,197 -什么? -他们都离开了 数小时前 623 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 混蛋小主人和他的朋友们 624 00:51:21,456 --> 00:51:23,292 我该怎么回去? 625 00:52:47,209 --> 00:52:49,002 停… 626 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 去巴黎? 627 00:53:24,746 --> 00:53:27,082 -来… -瞧瞧谁来了 628 00:53:27,165 --> 00:53:28,542 我们以为你不再喜欢我们了 629 00:53:28,625 --> 00:53:30,085 一切都结束了 630 00:53:30,836 --> 00:53:32,171 你身上怎么一股放久的土豆味? 631 00:53:32,254 --> 00:53:34,214 吉尔贝在哪儿?这是怎么回事? 632 00:53:34,965 --> 00:53:36,091 你不知道? 633 00:53:38,427 --> 00:53:39,678 美国万岁 634 00:53:58,488 --> 00:54:00,824 我们两周后启航去弗吉尼亚 635 00:54:00,908 --> 00:54:03,327 这次是真的 有七千士兵 并征得国王的同意 636 00:54:03,410 --> 00:54:05,495 即使他把指挥权交给了罗尚博 637 00:54:05,579 --> 00:54:08,332 -他是战场老将 -我们很伟大吧 638 00:54:10,667 --> 00:54:12,586 会有很多事等着我们去做 639 00:54:13,170 --> 00:54:15,422 还记得他以前多么有趣吗? 640 00:54:15,506 --> 00:54:17,341 至于你 我的朋友 641 00:54:18,592 --> 00:54:19,718 那我呢? 642 00:54:19,801 --> 00:54:22,763 你愿意和你祖父和解 然后来加入我们吗? 643 00:54:22,846 --> 00:54:24,223 我们四个人一起 644 00:54:24,306 --> 00:54:25,849 我们会玩得很开心的 645 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 -你刚说什么? -我会给你们军官职务 646 00:54:28,560 --> 00:54:30,062 跟我祖父和解? 647 00:54:30,562 --> 00:54:32,940 我们该怎么做?重温旧时光? 648 00:54:33,023 --> 00:54:35,192 你怎么知道我祖父对我的看法? 649 00:54:36,026 --> 00:54:40,280 -我…和他谈过话 -你们…说到我了? 650 00:54:43,283 --> 00:54:45,327 我该怎么做得由你来决定? 651 00:54:47,746 --> 00:54:50,374 -朋友 我只是希望… -是谁给你这个权利? 652 00:54:51,083 --> 00:54:52,793 因为你是华盛顿的宠儿? 653 00:54:52,876 --> 00:54:54,378 但他们不会派军队给你 对吧? 654 00:54:54,461 --> 00:54:55,462 你觉得那是为什么? 655 00:54:55,546 --> 00:54:56,755 -小心说话… -不然? 656 00:54:57,339 --> 00:54:59,716 你总是夸夸其谈 却什么都没做 657 00:54:59,800 --> 00:55:01,969 -我现在就做 -来啊 658 00:55:02,594 --> 00:55:03,929 别… 659 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 你到底怎么啦? 660 00:55:07,432 --> 00:55:11,770 我?我不会去加入与我无关的战争 661 00:55:11,854 --> 00:55:14,606 我要留在这里 我在这里有个重要的人 662 00:55:16,483 --> 00:55:18,110 你们都是一群蠢人 663 00:57:04,758 --> 00:57:05,968 你在做什么? 664 00:57:07,386 --> 00:57:08,637 整理你的文件 665 00:57:09,555 --> 00:57:10,889 没必要这么做 666 00:57:10,973 --> 00:57:11,974 我已经开始做了 667 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 我喝了很多红酒 668 00:57:16,603 --> 00:57:17,855 对你健康不好 669 00:57:18,981 --> 00:57:20,148 它能缓和痛风 670 00:57:21,441 --> 00:57:22,609 会加重病情 671 00:57:24,278 --> 00:57:27,823 反正都会死 还不如喝红酒 672 00:57:32,202 --> 00:57:34,788 你今晚打算在这里休息? 673 00:57:40,335 --> 00:57:42,212 那些可以当草拟纸来使用 674 00:57:45,048 --> 00:57:47,885 其实 明早才做吧 675 00:57:48,677 --> 00:57:49,678 我现在就做 676 00:57:51,555 --> 00:57:52,973 两…份? 677 00:57:56,226 --> 00:57:57,227 是的 678 00:57:59,271 --> 00:58:00,397 一份英文 679 00:58:04,318 --> 00:58:05,861 一份法文 680 01:00:07,941 --> 01:00:09,943 字幕翻译:萧碧霞