1 00:00:12,054 --> 00:00:14,515 (英军投降) 2 00:00:14,515 --> 00:00:17,059 (弗吉尼亚州 约克镇) 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,312 (1781年10月19日) 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,857 左、右、左 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,947 向右转 左、右、左 6 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 左、右、左 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 左、右、左 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,977 左、右、左 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 左、右、左 10 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 是的 回英格兰吧 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 滚回家吧 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,164 他们甚至都不看我们一眼 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,710 我有办法引起他们的注意 14 00:01:27,421 --> 00:01:31,675 小伙们 给他们来点...活泼点的曲子 15 00:01:37,639 --> 00:01:41,727 嘿 烤牛肉 这边... 16 00:01:43,395 --> 00:01:44,771 你们输了 17 00:01:45,564 --> 00:01:47,191 是什么感觉? 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,069 输给一群叛军和青蛙? 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 {\an8}(战争即将来临) 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 {\an8}(独立宣言) 21 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 {\an8}(改编自) 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,696 {\an8}(斯泰西希夫的《伟大的即兴创作》) 23 00:03:36,049 --> 00:03:39,678 我和纽约的一些其他要人讨论过 24 00:03:39,678 --> 00:03:42,181 成立一个致力于这一原则的协会 25 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 我自己的信念是 废除奴隶制是必要的 26 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 但必须以最谨慎的渐进方式进行 27 00:03:50,522 --> 00:03:55,527 例如在解放的问题上 我认为合适的做法是 在赚回购买价之后 28 00:03:56,195 --> 00:03:59,698 他们就应该从奴役中解脱 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,326 伯努瓦 我答应过你什么? 30 00:04:02,326 --> 00:04:05,162 七年后我将能恢复自由身 杰伊先生 31 00:04:05,162 --> 00:04:10,417 只要满足一定的条件 你就能 32 00:04:15,297 --> 00:04:16,339 我们到了 33 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 当然 他按照自己的喜好安排事情 34 00:04:27,726 --> 00:04:30,687 他不付房租 把他的债务 当作无关紧要的提议 35 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 他的孙子像只傲慢公鸡一样四处游荡 36 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 却自称是他的秘书 37 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 更重要的是 他被凡尔赛宫的 “主子们”迷住了 38 00:04:39,279 --> 00:04:42,991 我强烈敦促你抱以最大的 怀疑态度看待他说的每一句话 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,077 你认为是不是因为他老了? 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,870 我认为他一开始 41 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 就不应该被委以重任 42 00:04:50,207 --> 00:04:53,502 难道我们在约克镇取得胜利 只为了在法国国王面前屈膝? 43 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 我们也是奉命行事 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,423 但你真打算按命令行事? 45 00:04:58,423 --> 00:04:59,842 原则上是 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,263 但不一定得真正做 47 00:05:05,597 --> 00:05:07,558 我亲爱的富兰克林博士 48 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 杰伊先生 49 00:05:08,851 --> 00:05:12,437 你是来减轻某位疲乏之人的担子? 50 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 不是的 先生 51 00:05:13,856 --> 00:05:17,651 但奉国会之命 我是来 协助你达成和平协议的 52 00:05:17,651 --> 00:05:21,530 - 你的计划是? - 付出少、收获多 53 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 这正是我想的 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 你有话要说? 55 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 我已经说过了 56 00:05:29,580 --> 00:05:33,667 亚当斯先生认为我太迁就我们的盟友了 57 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 他应该跟你说了吧 58 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 若迎合所有的人 最终将交不到朋友 59 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 这是个你永远不会面临的困境 60 00:05:41,508 --> 00:05:44,928 - 我来这儿不是为了获得他人的喜爱 - 你在这方面取得的成功令人钦佩 61 00:05:44,928 --> 00:05:47,639 也许我们明天才见会比较好 62 00:05:47,639 --> 00:05:50,559 胡扯...我已经为我们准备了晚餐 63 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 我们所需要的... 64 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 - 博士 你怎么啦? - 只是阵刺痛 65 00:05:54,605 --> 00:05:56,315 - 是... - 是否需要... 66 00:05:56,315 --> 00:05:58,108 我没事... 67 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 来点烤肉和上好的波特酒 如何? 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 - 我愿意妥协 各让一步 - 我们进去? 69 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 你的人需要吃吗? 70 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 不晓得 71 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 你一定很高兴吧 72 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 为何这么说? 73 00:06:16,960 --> 00:06:20,047 英军投降了 你的付出有了回报 74 00:06:20,047 --> 00:06:22,633 或者我该说 你“洗劫国库”的目的 75 00:06:22,633 --> 00:06:24,176 说得好像这事跟你无关似的 76 00:06:24,176 --> 00:06:26,929 “在地球另一边玩玩具兵”的可不是我 77 00:06:27,513 --> 00:06:28,972 我只负责钱的部分 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 是你跟国王说不用花一分钱的 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 但钱是你花的 80 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 你到底想说什么? 81 00:06:35,187 --> 00:06:38,106 你认为你的美国能带来利润? 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 让所有的财富流回法兰西? 83 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 是个博得过的赌注 84 00:06:43,946 --> 00:06:45,572 要是下错注呢? 85 00:06:47,616 --> 00:06:51,537 万一美国人和英国人 直接谈协议 把我们撇开呢? 86 00:06:51,537 --> 00:06:54,706 - 没征得我们的同意 他们什么都做不了 - 是吗? 87 00:06:55,958 --> 00:06:58,585 在不被抓到的情况下完成 你还会这么做吗? 88 00:07:01,088 --> 00:07:03,674 内克尔 你真是个狡猾的小帮凶 89 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 你不也是? 90 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 我们国家可能会因此破产 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 这将不会是件好事 92 00:07:11,348 --> 00:07:12,516 对你我来说 93 00:07:18,230 --> 00:07:21,567 非常好 各位先生 让我们速战速决吧 94 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 都说了博马舍在观众席里 95 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 - 我没看见他 - 他在最后一幕之前离开了 96 00:07:52,055 --> 00:07:53,640 那他就去死吧 97 00:07:54,600 --> 00:07:55,726 你觉得他是来看你的? 98 00:07:55,726 --> 00:07:58,770 有什么不可能? 我是这剧团里唯一有才能的人 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,856 我还是国王的“阴囊”呢 100 00:08:19,499 --> 00:08:23,045 (给我的女王鞠躬) 101 00:08:53,492 --> 00:08:55,994 (砷酊) 102 00:08:58,705 --> 00:09:00,457 奥黛特 有人找你 103 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 稍等 104 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 请进 105 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 真有绅士范儿 106 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 几乎认不出你了 107 00:09:24,731 --> 00:09:26,108 收到花了吗? 108 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 是你送的? 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,027 你真好 110 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 你值得收到比这更好的东西 111 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 很有心 你送花给我真是太暖心了 112 00:09:34,575 --> 00:09:36,618 即使是整个世界 只要你想要 我都愿意给 113 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 我为何需要整个世界? 114 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 你想要什么都行 115 00:09:46,170 --> 00:09:47,838 我每时每刻都在想你 116 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 我不可能值得你这么做 117 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 那你呢? 118 00:09:54,052 --> 00:09:55,095 有想我吗? 119 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 听我说 120 00:10:06,231 --> 00:10:09,651 待会儿有人会来 你得回避一下 121 00:10:11,236 --> 00:10:12,696 明白吗? 122 00:10:12,696 --> 00:10:14,198 如果我不愿意呢? 123 00:10:15,032 --> 00:10:16,783 你可以跟他来个单挑 124 00:10:16,783 --> 00:10:18,827 但如果你输了 我会很难过 125 00:10:19,453 --> 00:10:20,704 我不会输的 126 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 那就更糟了 127 00:10:23,665 --> 00:10:24,917 什么意思? 128 00:10:25,584 --> 00:10:27,169 博马舍先生今晚来看演出了 129 00:10:27,169 --> 00:10:29,338 他不停地称赞我的表现 130 00:10:29,338 --> 00:10:31,215 是我邀请他来的 131 00:10:32,132 --> 00:10:35,511 他的新剧里有个角色 所以... 132 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 你也不想我失去这个机会 对吧? 133 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 那我什么时候能见你? 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 稍后 好吗? 135 00:11:24,977 --> 00:11:27,563 关于我们的指示问题 136 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 没什么可说的 我们一定得遵从 不是吗? 137 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 那我们有这么做吗? 138 00:11:35,487 --> 00:11:36,572 什么意思? 139 00:11:42,536 --> 00:11:44,621 国会因为将主权 140 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 拱手给了韦尔热讷伯爵而失去了尊严 141 00:11:48,625 --> 00:11:50,752 这说法合乎道理 142 00:11:51,295 --> 00:11:54,464 我们打这场战可不是 为了让凡尔赛宫指挥我们 143 00:11:55,465 --> 00:11:59,761 忘恩负义将无法让美国建立好声誉 144 00:11:59,761 --> 00:12:02,848 这是你朋友要求我们割让的边界领土 145 00:12:03,515 --> 00:12:07,769 阿勒格尼以西的一切 都留给了西班牙 以满足法兰西的目的 146 00:12:08,353 --> 00:12:11,023 或者留给了愚昧的当地人 147 00:12:11,607 --> 00:12:15,485 而我们就像个夜壶般地被不列颠蹲着 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 这是你想看到的美国? 149 00:12:18,322 --> 00:12:20,908 我会很乐意得到“一块”加拿大 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 你打算如何拿到它? 151 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 既然我们的主人们不愿意上这道菜 152 00:12:27,164 --> 00:12:29,958 通过善意和友好的劝说 153 00:12:30,584 --> 00:12:32,503 先生 知道为何找你来了吧? 154 00:12:32,503 --> 00:12:37,007 如果我们无法指望法兰西 那我们还能依靠谁呢? 155 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 依靠上帝和我们自己啊 富兰克林博士 156 00:12:43,764 --> 00:12:47,643 你要故意违反国会的指示? 157 00:12:47,643 --> 00:12:50,812 他们在约4800公里之外 共两个月路程的距离 158 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 若不是希望我们看着办 为何要把这项任务交予我们呢? 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 这是诡辩 杰伊先生 160 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 那我就直接明了地说 161 00:13:03,283 --> 00:13:08,330 倘若这些指示 有损我们的荣誉 我将不会遵从 162 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 就像这样 163 00:13:28,642 --> 00:13:29,977 是我 164 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 奥黛特? 165 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 让你失望了 她出了事故 166 00:13:43,574 --> 00:13:45,158 什么事故? 167 00:13:45,158 --> 00:13:49,121 应该说是犯了个错误 但已经解决了 她现在没事了 168 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 她为何会叫你来? 169 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 我想她信任我吧 170 00:13:53,333 --> 00:13:56,587 你根本不在乎她 你除了自己谁都不在乎 171 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 你不会乐意看到的 172 00:14:00,382 --> 00:14:01,425 奥黛特 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 - 你病了? - 感觉不舒服而已 174 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 - 我去请医生 - 不必 175 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 你很冷 176 00:14:20,611 --> 00:14:21,820 我没事 177 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 告诉我你怎么了 178 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 没什么大不了的 只不过是我得解决的一些事 179 00:14:32,664 --> 00:14:35,584 什么意思?告诉我 180 00:14:35,584 --> 00:14:38,879 她的意思是她还没准备好 放弃饰演“纯真的角色” 181 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 是我的? 182 00:14:59,274 --> 00:15:00,400 是我的? 183 00:15:02,653 --> 00:15:04,029 我累了 184 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 是时候长大了 185 00:15:51,118 --> 00:15:52,160 我来了 186 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 阿什克罗夫特 对吧? 187 00:16:00,335 --> 00:16:01,712 是班克罗夫特 188 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 当然 十分抱歉 189 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 你是谁? 190 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 我叫斯特雷奇 内政部副部长 191 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 我想你知道我来的目的 192 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 皇家宫殿? 193 00:16:14,516 --> 00:16:15,517 在巴黎 194 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 我想应该是来跟美国人谈和平协议吧 195 00:16:21,190 --> 00:16:25,444 很难相信事情会发展 到这一步 但得面对现实 196 00:16:28,655 --> 00:16:32,242 尴尬的是 我不知怎么被指控... 197 00:16:33,285 --> 00:16:36,705 你的合伙人... 198 00:16:37,748 --> 00:16:39,917 - 该怎么说... - 那个向我买秘密的人 199 00:16:40,709 --> 00:16:42,336 他不会再回来了 200 00:16:42,336 --> 00:16:43,879 这话什么意思? 201 00:16:43,879 --> 00:16:45,297 他被派走了 202 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 派去哪里? 203 00:16:47,716 --> 00:16:50,511 还真说不上来 是苏里南吗? 204 00:16:52,596 --> 00:16:53,847 他失踪了? 205 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 是的 没错 206 00:16:56,683 --> 00:16:59,061 但也可能不是 207 00:16:59,645 --> 00:17:00,896 你说什么? 208 00:17:01,605 --> 00:17:04,023 你不会碰巧知道他的下落吧? 209 00:17:05,651 --> 00:17:07,944 我还以为他会来这呢 210 00:17:07,944 --> 00:17:10,948 但他并没来 是我来了 211 00:17:12,324 --> 00:17:16,453 你是否有什么新信息可传递的? 212 00:17:17,996 --> 00:17:22,376 这对我们“负重前行”会很有帮助 213 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 这些恐怕都已呈报了 214 00:17:28,423 --> 00:17:29,675 是的 当然 215 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 那好吧 216 00:17:38,517 --> 00:17:39,977 去过佛罗里达州吗? 217 00:17:42,312 --> 00:17:43,564 还没这荣幸 218 00:17:44,231 --> 00:17:47,401 我在那里有个种植槐蓝的种植园 219 00:17:48,402 --> 00:17:50,529 需要大量的黑人 220 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 预计我将会失去那里的一切 221 00:18:14,011 --> 00:18:17,264 跟我来...你们两个 222 00:18:22,394 --> 00:18:24,313 年轻先生 请下注 223 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 我们赌一把? 224 00:18:35,157 --> 00:18:36,283 如何? 225 00:18:37,910 --> 00:18:39,661 直到最后一根蜡烛熄灭 226 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 怎么啦? 227 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 祝你好运 228 00:18:51,006 --> 00:18:54,426 我在凡尔赛宫看过女王玩这个 229 00:18:55,886 --> 00:18:58,138 我们受到皇室的青睐 230 00:18:58,805 --> 00:19:00,057 输的牌 231 00:19:06,355 --> 00:19:08,440 我第一眼看到你就觉得你不是等闲之辈 232 00:19:09,525 --> 00:19:12,778 我告诉自己 这是一个懂得欣赏... 233 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 赢的牌 234 00:19:19,576 --> 00:19:22,120 我们都很不走运 对吧? 235 00:19:22,120 --> 00:19:23,705 你下的注是J 236 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 你说什么? 237 00:19:24,873 --> 00:19:26,375 你下的注是J 238 00:19:26,375 --> 00:19:27,626 不是10点 239 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 你搞错了 240 00:19:29,169 --> 00:19:31,213 你移动了你的筹码 241 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 我如何移动? 242 00:20:14,006 --> 00:20:16,091 最好三思而后行 243 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 你也一样 244 00:20:22,806 --> 00:20:24,766 - 阿图瓦伯爵 - 国王的弟弟 245 00:20:26,310 --> 00:20:28,395 他在筹码底部贴上了一根马尾毛 246 00:20:28,395 --> 00:20:32,357 趁着说话的当儿把那叠筹码顺了过去 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 对吧? 248 00:20:35,027 --> 00:20:39,448 怪不了生活困苦的人 大人 249 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 另一个口袋 250 00:20:54,338 --> 00:20:55,422 滚 251 00:21:04,014 --> 00:21:06,183 你和我嫂子是怎么回事? 252 00:21:06,892 --> 00:21:08,060 是真的 253 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 我和我祖父曾去过凡尔赛宫 254 00:21:10,979 --> 00:21:12,231 你祖父又是谁? 255 00:21:15,651 --> 00:21:16,860 本杰明富兰克林 256 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 对了 257 00:21:18,904 --> 00:21:20,447 你就是拉斐特的小猴子 258 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 我不属于任何人 259 00:21:24,409 --> 00:21:27,829 目前这位伟大的英雄又去为自由而战了 260 00:21:27,829 --> 00:21:29,039 还真该死的伟大 261 00:21:29,039 --> 00:21:30,916 总算摆脱他了 262 00:21:33,544 --> 00:21:34,962 你呢?在干些什么? 263 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 嫖妓、酗酒、赌博 264 00:21:39,800 --> 00:21:40,801 好极了 265 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 我们有共同兴趣 266 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 跟我来 267 00:21:53,188 --> 00:21:55,440 我们会给你找点事干 268 00:22:01,780 --> 00:22:03,156 大家意见一致? 269 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 我们决不接受他们模棱两可的答案 270 00:22:06,660 --> 00:22:10,247 他们必须申明不会私下与不列颠交涉 271 00:22:11,081 --> 00:22:12,541 他们也会提出同样的要求 272 00:22:12,541 --> 00:22:15,460 这点我们在说明书上已列得很清楚 273 00:22:16,211 --> 00:22:18,005 他们无法看穿的 274 00:22:19,798 --> 00:22:22,050 因此坦白说 275 00:22:22,843 --> 00:22:24,344 我们是有意欺瞒 276 00:22:25,888 --> 00:22:26,889 不 277 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 我们是在当律师 278 00:22:31,268 --> 00:22:32,311 你同意吗? 279 00:22:34,730 --> 00:22:37,774 - 富兰克林博士 你同意吗? - 让我们争取条件通过吧 280 00:22:57,753 --> 00:23:01,840 我不了解你们的具体意思 281 00:23:02,883 --> 00:23:06,470 先生 你已阅读了我们的说明 并了解了我们的职责 282 00:23:06,470 --> 00:23:08,180 是的 我读了 283 00:23:08,180 --> 00:23:10,015 那你还有什么顾虑? 284 00:23:11,975 --> 00:23:14,978 有些指示你们并没遵守 285 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 什么意思? 286 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 就是我所说的意思 287 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 这是令人发指的指控 288 00:23:23,487 --> 00:23:25,405 亚当斯先生 我并没指控你们什么 289 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 你当着我的面说我是骗子 290 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 但你刚告诉我你不是 我怎么还会怀疑你? 291 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 先生 那你呢? 292 00:23:34,706 --> 00:23:35,832 你将如何保证 293 00:23:35,832 --> 00:23:39,711 你们不会与不列颠媾和 而让我们失去所有呢? 294 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 与你们给我的保证一样 295 00:23:43,006 --> 00:23:44,550 这还不够吗? 296 00:23:44,550 --> 00:23:46,677 别把国会的话当成胡... 297 00:23:51,473 --> 00:23:54,268 - 不好意思 - 他又在演戏了 298 00:23:59,690 --> 00:24:02,568 伯爵先生 我的朋友 299 00:24:02,568 --> 00:24:04,862 博士 你看来痛得难受 300 00:24:07,322 --> 00:24:13,161 我们俩一同经历了很多 对吧? 301 00:24:13,996 --> 00:24:16,540 的确 我们经历了无数的挑战 302 00:24:17,374 --> 00:24:21,670 我逐渐认识到你是个忠诚慷慨的盟友 303 00:24:22,421 --> 00:24:24,673 也是个诚实之人 304 00:24:27,301 --> 00:24:33,432 现在 我们为之 牺牲了多年的结局近在眼前 305 00:24:34,308 --> 00:24:37,895 我们俩都在“这门前”翘首企盼 306 00:24:37,895 --> 00:24:42,858 但当着在座各位的面 我要说... 307 00:24:44,860 --> 00:24:47,446 我们不会背叛你们 308 00:24:51,200 --> 00:24:55,537 我们将永远忠于你们 我的朋友 309 00:24:56,580 --> 00:24:57,998 你这是什么意思? 310 00:24:57,998 --> 00:25:01,084 - 我说的都是实话 - 这并不是我们之前说好的 311 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 是你们俩同意 我当时只是听你们说 312 00:25:04,171 --> 00:25:06,840 你究竟是在帮美国或法兰西 还是只是帮你自己? 313 00:25:06,840 --> 00:25:11,595 富兰克林博士 我非常尊敬你 但若我们的行动不一致... 314 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 - 别再奉承他了 - 亚当斯先生 拜托了 315 00:25:13,430 --> 00:25:15,557 不 我不会保持沉默的 在面对... 316 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 你到底在搞什么鬼? 317 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 你不应该说话的 318 00:25:41,875 --> 00:25:45,254 但我就是要说 319 00:25:51,426 --> 00:25:52,511 说吧 320 00:26:02,563 --> 00:26:04,606 我在宫廷里谋到了一个职位 321 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 什么样的职位?当沙包? 322 00:26:06,817 --> 00:26:08,402 这是两码事 323 00:26:10,696 --> 00:26:12,364 你真让我担心 孩子 324 00:26:12,865 --> 00:26:14,825 你还是担心你自己吧 325 00:26:18,036 --> 00:26:19,663 你自己看着办吧 326 00:26:25,169 --> 00:26:28,589 折磨我的人 你要如何惩罚我呢? 327 00:26:28,589 --> 00:26:31,175 毫无疑问 你已自己诊断出病情了 328 00:26:31,175 --> 00:26:35,095 这膀胱结石“伴了我”至少50年了 329 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 你现在被它“牵绊住”了 330 00:26:36,805 --> 00:26:38,682 有医治办法吗? 331 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 进行截石手术 332 00:26:40,726 --> 00:26:45,814 石就是石头 截就是切 333 00:26:46,607 --> 00:26:53,572 在耻骨上方的腹部做一个切口 并用镊子取出碎石 334 00:26:53,572 --> 00:26:56,408 班克罗夫特先生 你会做这样的手术吗? 335 00:26:57,367 --> 00:27:00,787 我宁愿把它委托给更有经验的人进行 336 00:27:00,787 --> 00:27:02,331 但这是否能治好他? 337 00:27:06,251 --> 00:27:09,046 亚当斯先生和杰伊先生呢? 338 00:27:09,713 --> 00:27:11,215 就在外头 339 00:27:11,215 --> 00:27:12,466 能叫他们进来吗? 340 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 如果你的官阶允许的话 341 00:27:26,146 --> 00:27:30,442 他整晚都守在你身边 任我怎么叫也不肯离开 342 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 以你的分析 概率有多大? 343 00:27:33,195 --> 00:27:34,821 你是指手术的存活率? 344 00:27:36,532 --> 00:27:38,575 你自己心里有数 345 00:27:40,410 --> 00:27:42,496 朋友 我很痛苦 346 00:27:45,499 --> 00:27:46,959 那你就搏一搏吧 347 00:27:48,001 --> 00:27:50,462 但我不会参与这样的“屠杀行动” 348 00:27:51,505 --> 00:27:54,716 与此同时 你不能乱动 349 00:27:54,716 --> 00:28:00,097 较理想的方法是从尿道 350 00:28:01,598 --> 00:28:06,937 一根设计巧妙的管子顺着尿管向上滑... 351 00:28:10,774 --> 00:28:12,359 先生 你感觉如何? 352 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 壮得可以从事大力士的工作 353 00:28:15,529 --> 00:28:18,407 我想并不需要这样的体力活儿 354 00:28:20,325 --> 00:28:22,035 亚当斯先生 你想说什么? 355 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 我想... 356 00:28:25,163 --> 00:28:29,168 就是 我不应该质疑你的痛苦 357 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 也许是我给了你这么做的理由 358 00:28:34,298 --> 00:28:38,010 我和亚当斯先生一直在讨论如何接着进行 359 00:28:38,552 --> 00:28:42,472 我们俩都认为拖延将无益于我们的任务 360 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 的确 361 00:28:44,474 --> 00:28:47,895 因此 我们认为 最好是推进与英国人的合作 362 00:28:49,146 --> 00:28:51,982 当然 我们会随时通知你我们的进展 363 00:28:52,524 --> 00:28:53,942 不超出合理的范围 364 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 那我们对盟友的承诺呢? 365 00:28:59,573 --> 00:29:00,949 那是你给予的保证 366 00:29:05,704 --> 00:29:07,789 我有另一个建议 367 00:29:07,789 --> 00:29:09,917 我们在这里召开会议 368 00:29:10,834 --> 00:29:14,838 协调一致地达成我们的共同目标 369 00:29:15,839 --> 00:29:17,508 你真觉得有需要如此谨慎? 370 00:29:20,761 --> 00:29:21,970 凡尔赛宫怎么说? 371 00:29:31,063 --> 00:29:32,481 看到了吧? 372 00:29:32,481 --> 00:29:36,401 即使是死亡的鼓声 也无法穿透他那巨大的自尊 373 00:29:36,401 --> 00:29:38,362 - 亚当斯先生 - 即使死后 他也会坚持认为 374 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 自己是不可或缺的 375 00:29:39,947 --> 00:29:42,533 我们得聚集在他的病床旁 好让他 就他一人 376 00:29:42,533 --> 00:29:44,076 - 才能解开这死结... - 亚当斯先生 377 00:29:44,076 --> 00:29:45,994 让我们这些听众崇拜他... 378 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 亚当斯先生 379 00:29:49,623 --> 00:29:50,791 我们需要他 380 00:30:29,371 --> 00:30:30,497 有什么事? 381 00:30:30,497 --> 00:30:33,041 我是来侍候阿图瓦伯爵的 382 00:30:40,883 --> 00:30:42,342 是谁说的? 383 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 从这进去 384 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 去呀 385 00:31:22,716 --> 00:31:23,675 你的主子是谁? 386 00:31:25,427 --> 00:31:28,013 我侍候阿图瓦伯爵 387 00:31:29,556 --> 00:31:31,725 他说他侍候阿图瓦伯爵 388 00:32:04,758 --> 00:32:06,635 你的主子是谁? 389 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 来吧 动作快 你们这些可怜的松鼠 390 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 快送过去 391 00:32:15,143 --> 00:32:16,478 快 动作快些 392 00:32:18,522 --> 00:32:21,191 - 拜托 先生 - 先生 拜托... 393 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 好了 394 00:33:15,704 --> 00:33:19,750 马里 你得把这床单再洗一遍 395 00:33:20,334 --> 00:33:22,127 路易森 你可以拿... 396 00:33:39,686 --> 00:33:41,522 别光站在那儿 397 00:33:44,441 --> 00:33:46,443 我可不会求你进来 398 00:34:13,136 --> 00:34:15,347 要是我带了画本就好了 399 00:34:16,098 --> 00:34:17,224 夫人 400 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 你还好吗? 401 00:34:21,143 --> 00:34:23,480 你的到来让我兴奋 402 00:34:24,481 --> 00:34:27,109 好久没见到你了 403 00:34:28,402 --> 00:34:32,030 恐怕我一直忙于家庭事务 404 00:34:33,532 --> 00:34:36,034 但愿一切安好 405 00:34:38,871 --> 00:34:40,289 我要当外婆了 406 00:34:41,623 --> 00:34:44,293 这是人生最大的福气 407 00:34:44,293 --> 00:34:47,838 听说你正在处理重要事务 408 00:34:48,880 --> 00:34:51,925 就是讨价还价之事 夫人 没什么复杂的 409 00:34:53,552 --> 00:34:55,469 那坦普尔先生呢? 410 00:34:56,429 --> 00:34:58,015 预计他应该茁壮成长吧 411 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 他... 412 00:35:01,268 --> 00:35:04,021 他在宫廷里开创了自己的事业 413 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 我一直对他的前途很具信心 414 00:35:07,858 --> 00:35:11,445 你们打算一直这样针锋相对? 415 00:35:15,824 --> 00:35:17,284 有什么我能做的? 416 00:35:17,284 --> 00:35:20,913 我已经给他洗过澡 也换过床单了 我们把他抬上床吧 417 00:35:20,913 --> 00:35:23,665 谢了 我能自己来 418 00:35:43,519 --> 00:35:46,313 你其实很享受这样 对吧? 419 00:35:46,313 --> 00:35:51,401 不...在这种情况下并不享受 420 00:35:53,070 --> 00:35:55,113 我们可以出去 不打扰你 421 00:35:55,113 --> 00:35:57,324 不 我要你们留下来 422 00:35:57,324 --> 00:36:01,453 拜托 你们两个 请留下吧 423 00:36:07,376 --> 00:36:11,713 好爸爸 我给你带了点东西 你能猜猜是什么吗? 424 00:36:12,297 --> 00:36:17,344 一只乳猪和一瓶陈年雪利酒? 425 00:36:18,762 --> 00:36:19,888 并不是 426 00:36:23,809 --> 00:36:25,269 你必须保暖 427 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 让他进来吧 428 00:36:52,004 --> 00:36:54,798 首席部长 这位是... 429 00:36:55,591 --> 00:36:57,259 对了 你到底是谁? 430 00:36:57,259 --> 00:36:58,802 由你决定 431 00:37:00,220 --> 00:37:02,306 保罗温特沃斯先生 432 00:37:02,890 --> 00:37:05,767 伯爵先生 如此荣幸 真难得 433 00:37:05,767 --> 00:37:07,936 你当自己是绅士? 434 00:37:08,937 --> 00:37:10,314 只有在适当的时候 435 00:37:10,939 --> 00:37:12,816 你来我们国家有何目的? 436 00:37:14,318 --> 00:37:15,986 我爱上好喝的波尔多葡萄酒 437 00:37:17,487 --> 00:37:20,115 别胡闹了 这里不是酒馆 438 00:37:21,950 --> 00:37:24,745 是来确保英格兰战胜叛军 439 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 你似乎失败了 440 00:37:27,998 --> 00:37:29,917 至少尝试过 441 00:37:30,834 --> 00:37:32,377 我的小虫子 442 00:37:34,421 --> 00:37:37,758 告诉我不列颠和美国之间的谈判情况 443 00:37:39,301 --> 00:37:43,096 美国人只要一有机会就会占你便宜 444 00:37:44,556 --> 00:37:46,308 如果你不介意我在这里说这话 445 00:37:46,308 --> 00:37:48,560 富兰克林博士向我保证并非那样 446 00:37:48,560 --> 00:37:53,565 我昨晚向一名妓女保证过要永远爱她 447 00:37:53,565 --> 00:37:56,068 今天却记不起她的名字了 448 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 我们想得到的是一样的 449 00:38:02,407 --> 00:38:03,450 是什么? 450 00:38:04,868 --> 00:38:06,870 在最糟糕的协议中获得最有利的结局 451 00:38:08,914 --> 00:38:11,291 这不是我们实现共同愿望所使用的方式 452 00:38:12,292 --> 00:38:16,213 不 你们喜欢在你们 和低阶层人士之间洒点香水 453 00:38:16,713 --> 00:38:18,465 来凸显自己才是真正的绅士 454 00:38:20,008 --> 00:38:23,971 - 别让我看到这个人 - 你想要一个杠杆 我给你带了一个 455 00:38:23,971 --> 00:38:27,266 你给我带来了一头在泔水里觅食的猪 456 00:38:27,850 --> 00:38:29,893 想我怎么处置他? 457 00:38:30,644 --> 00:38:32,521 要绞死他也行 我才懒得管 458 00:38:32,521 --> 00:38:36,733 看到了吗?无论怎样 我还是能如愿 459 00:38:47,911 --> 00:38:49,371 万一他说的是实话呢? 460 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 你去趟伦敦 461 00:38:59,590 --> 00:39:03,135 我们得首先确保自身利益 462 00:39:23,697 --> 00:39:26,867 我更喜欢斩首 反正对你来说都一样 463 00:39:27,743 --> 00:39:30,412 我很乐意 但迟些再说 464 00:39:31,371 --> 00:39:35,125 与此同时 你得随时通知我 你的同胞们在这里的举动 465 00:39:44,009 --> 00:39:45,761 我认为这十分不合规定 466 00:39:45,761 --> 00:39:48,305 奥斯瓦尔德先生 这对我们相当不利 467 00:39:48,305 --> 00:39:51,308 我们已经处于敌国的土地上了 468 00:39:51,808 --> 00:39:54,686 至于在哪个房间进行谈判已不再重要 469 00:39:54,686 --> 00:39:56,146 但我们到他们那里 470 00:39:56,146 --> 00:39:57,898 这确实让他们占了上风 471 00:39:59,650 --> 00:40:03,278 你是要我们掉头离开吗? 472 00:40:04,780 --> 00:40:07,407 我只是说明情况 473 00:40:11,203 --> 00:40:12,329 格伦维尔先生 你说呢? 474 00:40:13,914 --> 00:40:17,167 我可以告诉你 不会让他们得到纽芬兰的 475 00:40:26,802 --> 00:40:30,097 富兰克林博士 很荣幸见到你 476 00:40:30,597 --> 00:40:33,183 虽然很遗憾看到你如此不舒服 477 00:40:33,183 --> 00:40:37,354 没事 先生 对于你的迁就我很是感激 478 00:40:38,438 --> 00:40:42,693 也许接下来的谈判会议 我们就都卧在床上进行吧 479 00:40:46,822 --> 00:40:48,240 不过是个建议 480 00:40:49,783 --> 00:40:51,326 在我们继续之前 481 00:40:52,494 --> 00:40:55,247 对于我们在这里达成的协议 482 00:40:55,247 --> 00:40:59,293 你们是否会视之为欠法兰西一个人情? 483 00:41:00,127 --> 00:41:02,546 我们打算按情况做出... 484 00:41:02,546 --> 00:41:06,383 请允许我们与我们 忠诚的盟友保持一致行动 485 00:41:06,383 --> 00:41:09,720 我这么问只是因为 你们之间的利益并不相符 486 00:41:09,720 --> 00:41:14,933 你们可能会发现自己 因条约而被迫参与一场你们不想打的战 487 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 就算债务已还清 义务仍在 488 00:41:19,605 --> 00:41:21,607 这是对于个人荣誉而言 489 00:41:22,316 --> 00:41:25,360 但不适用于国家之间 不是吗? 490 00:41:25,360 --> 00:41:27,487 至关重要的事共有三件 491 00:41:28,071 --> 00:41:31,283 我们无条件的独立、撤走你们所有的军队 492 00:41:31,283 --> 00:41:33,035 以及扩大我们的边界土地 493 00:41:33,035 --> 00:41:36,705 我们更希望讨论被扣押财产的赔偿问题 494 00:41:37,581 --> 00:41:39,458 比如种植园 495 00:41:39,458 --> 00:41:40,584 凭什么要我们赔偿? 496 00:41:41,502 --> 00:41:46,632 就凭效忠国王的臣民理应获得损失赔偿 497 00:41:46,632 --> 00:41:50,636 那么你们对美国人的掠夺呢? 498 00:41:51,678 --> 00:41:53,305 如何补偿他们? 499 00:41:53,305 --> 00:41:56,391 是你自己无法无天的造反才导致了... 500 00:41:56,391 --> 00:42:01,647 我们能否同意在日后 才以自由、开放的方式讨论这问题? 501 00:42:01,647 --> 00:42:05,734 奥斯瓦尔德先生 我也希望如此 但我们俩都不年轻了 502 00:42:05,734 --> 00:42:07,194 那你有什么建议? 503 00:42:11,406 --> 00:42:12,616 加拿大 504 00:42:14,493 --> 00:42:15,744 它怎么啦? 505 00:42:17,287 --> 00:42:18,747 把它让给我们 506 00:42:20,874 --> 00:42:21,917 哪一部分? 507 00:42:27,256 --> 00:42:28,257 整个加拿大 508 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 包括纽芬兰? 509 00:42:35,764 --> 00:42:37,015 应该吧 510 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 - 绝对不可能 - 这是必须的 511 00:42:39,017 --> 00:42:40,018 怎么说? 512 00:42:40,018 --> 00:42:42,855 新英格兰自古以来 所从事的神圣鳕鱼商业活动 513 00:42:43,689 --> 00:42:47,901 一个世纪的偷窃渔民 并不能构成法定索取权 514 00:42:47,901 --> 00:42:50,571 这是根据英国普通法的自然使用权 515 00:42:50,571 --> 00:42:53,282 那么若散步时经过皇家铸币厂 516 00:42:53,282 --> 00:42:55,492 你不如也希望得到国王陛下的国库 517 00:42:55,492 --> 00:42:56,952 听够了这种烦人的谬论 518 00:42:56,952 --> 00:42:59,997 - 我是不会被胁迫的 - 富兰克林博士 519 00:43:00,873 --> 00:43:03,000 奥斯瓦尔德先生 520 00:43:03,584 --> 00:43:05,878 我们能否相约喝杯茶? 521 00:43:23,604 --> 00:43:26,023 来吧 动作快 你们这些可怜的马屁精 522 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 (致:杰拉德德雷内瓦尔先生) 523 00:44:23,413 --> 00:44:25,499 你好 可否打扰一下? 524 00:44:25,499 --> 00:44:28,168 - 给杰拉德先生的信 - 交给我吧 525 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 我得亲手交给他 526 00:44:30,170 --> 00:44:32,631 那你就得一路追到英格兰去了 527 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 斯特雷奇不过是个浮夸的伪君子 528 00:44:47,938 --> 00:44:51,358 至于格伦维尔 那个没受过教育的小伙... 该给他的耳朵来上几拳 529 00:44:51,358 --> 00:44:55,028 但奥斯瓦尔德 他是个 和他同类一样精明的人 530 00:44:55,529 --> 00:44:56,905 你指的是独眼男? 531 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 苏格兰人 532 00:44:58,156 --> 00:45:00,075 我就怕你会这么说 533 00:45:00,659 --> 00:45:03,078 你眼瞎吗?看不出他想分裂我们? 534 00:45:03,787 --> 00:45:06,498 没瞎 也不会蠢到让他这么做 535 00:45:06,498 --> 00:45:09,251 蠢的会是另有其人 536 00:45:09,251 --> 00:45:11,879 我吗?你是这个意思吗? 537 00:45:12,546 --> 00:45:15,174 我是那个间...我决心... 538 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 你居然敢... 539 00:45:18,302 --> 00:45:19,636 两位先生 540 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 今天大家都累了 541 00:45:32,149 --> 00:45:35,652 你可能认为我容易激动 太爱评头论足 但请记住我的话 542 00:45:37,321 --> 00:45:41,575 他与法兰西联盟的愚蠢做法 会成为一块把我们拖垮的石头 543 00:45:59,134 --> 00:46:02,221 先生们 快过来 544 00:46:02,221 --> 00:46:05,891 今晚的表演十分精彩 545 00:46:05,891 --> 00:46:10,979 10索尔 只需10索尔 546 00:46:10,979 --> 00:46:14,149 先生们 快来看 比利牛斯山般的乳房 547 00:46:16,443 --> 00:46:20,155 先生们 别犹豫了 快来排队 548 00:46:20,989 --> 00:46:22,616 不要害羞 大家都有机会 549 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 好看吗? 550 00:46:24,159 --> 00:46:25,577 好看 太棒了 551 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 嗨 骑士 要服务吗? 552 00:46:35,754 --> 00:46:38,215 看看我的本事 553 00:46:42,886 --> 00:46:45,514 我会让你欲仙... 554 00:46:46,557 --> 00:46:48,517 欲死 555 00:46:56,900 --> 00:46:58,193 你迷路了? 556 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 我离家出走了 557 00:47:03,198 --> 00:47:04,741 因为有个残忍的继父? 558 00:47:05,325 --> 00:47:06,827 他把我锁在塔里 559 00:47:07,786 --> 00:47:09,496 而你逃跑了 560 00:47:10,122 --> 00:47:11,540 我的爱人救了我 561 00:47:13,625 --> 00:47:15,085 他人呢? 562 00:47:15,085 --> 00:47:17,337 战死了 563 00:47:18,213 --> 00:47:19,756 在弗吉尼亚州的战场 564 00:47:19,756 --> 00:47:22,843 为美国而死 对吧? 565 00:47:23,677 --> 00:47:25,053 也伤透了我的心 566 00:47:30,517 --> 00:47:31,768 我能帮什么忙? 567 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 5里弗尔 568 00:47:34,771 --> 00:47:35,814 先付钱 569 00:47:40,235 --> 00:47:42,529 我喜欢有趣的故事 570 00:47:45,782 --> 00:47:46,950 这边 571 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 好的 572 00:47:54,333 --> 00:47:55,751 你好 573 00:47:55,751 --> 00:47:57,419 不想见到我? 574 00:47:58,462 --> 00:48:00,756 不 恰恰相反 亲爱的朋友 我... 575 00:48:00,756 --> 00:48:04,510 我还在担心你遭遇不测 从你的样子看来 我怀疑... 576 00:48:04,510 --> 00:48:06,053 还记得我跟你说过什么吗? 577 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 什么? 578 00:48:08,096 --> 00:48:09,556 我如果有事 也会带上你 579 00:48:10,641 --> 00:48:12,976 去苏里南? 580 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 去面对后果 581 00:48:17,856 --> 00:48:20,526 - 这是什么? - 那男孩承认叛国的证据 582 00:48:20,526 --> 00:48:23,320 你认不得了?这可是你写的 583 00:48:23,862 --> 00:48:24,863 什... 584 00:48:28,450 --> 00:48:32,788 - 我...现在拿它做什么? - 把它交给一个愿意接受的人 585 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 我们的主子已经开始进行和平谈判了 586 00:48:35,582 --> 00:48:36,917 这么做有什么用? 587 00:48:36,917 --> 00:48:39,837 这样我就不会揭发你 这个两面三刀的混蛋了 588 00:48:41,171 --> 00:48:42,714 他们会送你上绞刑台的 589 00:48:44,132 --> 00:48:45,300 亲爱的朋友 590 00:48:49,972 --> 00:48:51,890 我确实付了她5里弗尔 591 00:48:52,641 --> 00:48:54,268 我会好好利用 592 00:49:36,268 --> 00:49:38,061 做点有用的事 593 00:49:46,820 --> 00:49:50,908 现在流行穿得像侍童? 594 00:49:51,533 --> 00:49:53,660 女王喜欢简朴装扮 595 00:49:54,620 --> 00:49:56,830 毫无疑问 你很快就会成为王子 596 00:49:57,706 --> 00:49:59,208 衣衫褴褛的王子 597 00:50:00,584 --> 00:50:02,377 杰拉德去英格兰了 598 00:50:03,712 --> 00:50:05,756 - 再说一遍 - 他今天下午离开了 599 00:50:07,758 --> 00:50:09,092 你怎么知道的? 600 00:50:10,219 --> 00:50:12,387 他办公室里有个我的密友 601 00:50:12,387 --> 00:50:13,931 他去的目的是? 602 00:50:14,681 --> 00:50:15,933 我不能透露 603 00:50:16,934 --> 00:50:21,772 但如果我们在下棋 我会盯着 韦尔热讷先生的国王身边主教 604 00:50:23,815 --> 00:50:26,568 看来我还是教会了你一些东西 605 00:50:30,614 --> 00:50:34,618 看来我们现在不得不各自下自己的一盘棋 606 00:50:35,410 --> 00:50:36,537 但你承诺过 607 00:50:36,537 --> 00:50:37,663 我有吗? 608 00:50:39,581 --> 00:50:41,208 真可惜 真的 609 00:50:42,835 --> 00:50:45,087 我真的喜欢法国人 610 00:50:47,381 --> 00:50:50,759 抱歉在这个时候打扰你 但... 611 00:50:52,177 --> 00:50:54,304 发现了一件事 我... 612 00:50:55,556 --> 00:50:59,059 我被迫向我所认识的人寻求最明智的建议 613 00:51:00,269 --> 00:51:01,728 你太客气了 614 00:51:02,479 --> 00:51:03,605 你太谦虚了 615 00:51:07,985 --> 00:51:09,069 如你所知 616 00:51:09,069 --> 00:51:13,907 我有时会帮富兰克林博士整理他的文件 617 00:51:13,907 --> 00:51:16,118 要我说 这是个徒劳的差事 618 00:51:16,118 --> 00:51:18,328 尽管如此 我还是试着做了 619 00:51:20,205 --> 00:51:23,959 令我惊愕的是 我发现... 620 00:51:23,959 --> 00:51:28,297 自己不小心把一些信件带回了住处 621 00:51:28,297 --> 00:51:30,757 没什么值得大惊小怪的 622 00:51:30,757 --> 00:51:33,302 当然...但... 623 00:51:44,354 --> 00:51:45,397 我找到这个 624 00:51:49,109 --> 00:51:51,445 是坦普尔少爷的字迹 625 00:51:58,952 --> 00:52:04,374 我无法证明它的真实性 也无法解释博士为何要将此事保密 626 00:52:04,374 --> 00:52:06,335 那为何拿给我看? 627 00:52:12,382 --> 00:52:16,178 因为信任一个忠诚受到质疑的人 风险实在太大了 628 00:52:24,019 --> 00:52:25,020 这... 629 00:52:28,190 --> 00:52:31,068 你终于醒悟了 630 00:52:34,238 --> 00:52:35,280 先生 什么意思? 631 00:52:35,280 --> 00:52:40,452 他儿子、孙子的作为 但这家长不知何故却还是无罪 632 00:52:41,745 --> 00:52:44,957 对于他的表里不一 我不是警告过你好几年了吗? 633 00:52:46,124 --> 00:52:48,126 我希望这不是真的 634 00:52:49,503 --> 00:52:52,339 我们的命运不能建立在“希望”之上 635 00:52:54,258 --> 00:52:55,509 我能留着它吗? 636 00:52:57,761 --> 00:52:59,847 如果你一定要 我... 637 00:53:01,056 --> 00:53:04,601 班克罗夫特 我赞赏你 638 00:53:05,811 --> 00:53:07,062 你是个爱国者 639 00:55:16,608 --> 00:55:18,527 字幕翻译:萧碧霞