1 00:00:12,054 --> 00:00:14,515 (英國投降) 2 00:00:14,515 --> 00:00:17,059 (維吉尼亞州,約克鎮) 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,312 (1781年10月19日) 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,857 左、右、左 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,947 右、左、右、左 6 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 左、右、左 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 左、右、左 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,977 左、右、左 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 左、右、左 10 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 沒錯,滾回英國吧 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 滾回家 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,164 他們連看都不看我們 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,710 我覺得我們能獲得他們的注意 14 00:01:27,421 --> 00:01:31,675 各位,給他們一點比較輕快的行進節奏 15 00:01:37,639 --> 00:01:41,727 喂,英國佬,看這裡 16 00:01:43,395 --> 00:01:44,771 你們輸了 17 00:01:45,564 --> 00:01:47,191 感覺怎麼樣啊? 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,069 輸給叛軍和法國佬的軍隊 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 {\an8}(戰爭將至) 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 {\an8}(宣言) 21 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 {\an8}(改編自) 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,696 {\an8}(史戴西席芙原著《偉大的即興演出》) 23 00:03:30,002 --> 00:03:32,880 《富蘭克林》 24 00:03:36,049 --> 00:03:39,678 我跟其他紐約政要討論過 25 00:03:39,678 --> 00:03:42,181 建立一個遵照此原則的社會 26 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 我個人堅信必須廢奴 27 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 但必須以最謹慎且漸進的方式來進行 28 00:03:50,522 --> 00:03:55,527 例如,就解放奴隸而言 我認為一旦賺回了購買價格 29 00:03:56,195 --> 00:03:59,698 就可以解除奴役 30 00:04:00,657 --> 00:04:02,326 班瓦,我答應過你什麼? 31 00:04:02,326 --> 00:04:05,162 傑伊先生,我七年後就能獲得自由 32 00:04:05,162 --> 00:04:10,417 所以你會獲得自由,只要滿足了特定條件 33 00:04:15,297 --> 00:04:16,339 我們到了 34 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 他按照自己的喜好安排了事情 35 00:04:27,726 --> 00:04:30,687 他不付房租,把他的債務僅視為參考 36 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 他孫子驕傲自滿 37 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 自稱是他的祕書 38 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 更重要的是,他著迷於 他在凡爾賽宮的那些主人 39 00:04:39,279 --> 00:04:42,991 我強烈建議你用最懷疑的態度 看待他的所有言論 40 00:04:43,617 --> 00:04:45,077 你認為他老了就不中用了嗎? 41 00:04:45,077 --> 00:04:46,870 我從一開始就認為不應該 42 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 把這件事委託給他 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,502 我們在約克鎮打勝仗 是為了對法國國王卑躬屈膝嗎? 44 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 我們奉命這樣做 45 00:04:55,712 --> 00:04:58,423 但你打算遵守那些指示嗎? 46 00:04:58,423 --> 00:04:59,842 精神上遵守 47 00:05:01,593 --> 00:05:04,263 但不必完全照辦 48 00:05:05,597 --> 00:05:07,558 親愛的富蘭克林博士 49 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 傑伊先生 50 00:05:08,851 --> 00:05:12,437 你來這裡是為了減輕 一個疲憊之人的負擔嗎? 51 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 先生,不是 52 00:05:13,856 --> 00:05:17,651 但是,根據大陸會議的意思 我來這裡是要幫助你們締結和平 53 00:05:17,651 --> 00:05:21,530 - 你打算怎麼做? - 用少量付出換取大量好處 54 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 正合我意 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 你想說什麼嗎? 56 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 我說過了 57 00:05:29,580 --> 00:05:33,667 亞當斯先生認為我太討好我們的盟友 58 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 他可能有提過 59 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 跟所有人當朋友就等於沒朋友 60 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 你永遠不用承擔這種兩難困境 61 00:05:41,508 --> 00:05:44,928 - 我來這裡不是為了討人喜愛 - 那你做得非常成功 62 00:05:44,928 --> 00:05:47,639 或許明天再見面會比較好 63 00:05:47,639 --> 00:05:50,559 胡說,我替大家準備了晚餐 64 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 我們只需要... 65 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 - 博士 - 只是突然痛了一下 66 00:05:54,605 --> 00:05:56,315 - 因為... - 你需不需要... 67 00:05:56,315 --> 00:05:58,108 我沒事 68 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 你們要一起享用烤肉和上等波特酒嗎? 69 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 - 我同意妥協 - 來吧 70 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 你的奴隸要吃東西嗎? 71 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 我哪知道? 72 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 你一定對自己很滿意吧 73 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 為什麼? 74 00:06:16,960 --> 00:06:20,047 英國投降了,你的付出得到了回報 75 00:06:20,047 --> 00:06:22,633 或者我應該說,你洗劫國庫獲得了回報 76 00:06:22,633 --> 00:06:24,176 說得好像跟你無關一樣 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,929 我可沒有在半個地球外玩娃娃兵遊戲 78 00:06:27,513 --> 00:06:28,972 我只負責數錢 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 你跟國王說一毛錢都不用花 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 但花錢的人是你 81 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 你想說什麼? 82 00:06:35,187 --> 00:06:38,106 你覺得你的美國能賺到錢嗎? 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 那些財富會回到法國手上嗎? 84 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 這是合理的賭注 85 00:06:43,946 --> 00:06:45,572 要是你錯了怎麼辦? 86 00:06:47,616 --> 00:06:51,537 要是美國和英國自己談條件 屏除我們怎麼辦? 87 00:06:51,537 --> 00:06:54,706 - 沒有我們同意,他們什麼都不能做 - 真的嗎? 88 00:06:55,958 --> 00:06:58,585 如果你能逃過制裁,你會這麼做嗎? 89 00:07:01,088 --> 00:07:03,674 內克,你真是個狡猾的傢伙 90 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 你就不是嗎? 91 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 這個國家可能會破產 92 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 那樣就糟了 93 00:07:11,348 --> 00:07:12,516 對你我來說都是 94 00:07:18,230 --> 00:07:21,567 好,各位,我們速戰速決吧 95 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 我是說,波馬謝今晚有來看 96 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 - 我沒注意到他 - 他在最後一幕之前就走了 97 00:07:52,055 --> 00:07:53,640 那他去吃屎吧 98 00:07:54,600 --> 00:07:55,726 你以為他是來看你嗎? 99 00:07:55,726 --> 00:07:58,770 有何不可? 我是這個劇團裡唯一有才華的人 100 00:07:58,770 --> 00:08:00,856 我還是國王的蛋蛋呢 101 00:08:19,499 --> 00:08:23,045 (向我的女王鞠躬) 102 00:08:53,492 --> 00:08:55,994 (砒霜) 103 00:08:58,705 --> 00:09:00,457 歐黛,妳有訪客 104 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 等一下 105 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 請進 106 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 真是個紳士 107 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 我差點認不得你了 108 00:09:24,731 --> 00:09:26,108 妳有收到花嗎? 109 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 花是你送的? 110 00:09:27,693 --> 00:09:29,027 你真大方 111 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 跟妳應得的待遇相比,這不算什麼 112 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 真好,你送花給我很貼心 113 00:09:34,575 --> 00:09:36,618 如果妳想要全世界,我也會送給妳 114 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 我要這種禮物做什麼? 115 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 妳想怎樣都行 116 00:09:46,170 --> 00:09:47,838 我一直在想妳 117 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 我絕對不值得你這樣 118 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 那妳呢? 119 00:09:54,052 --> 00:09:55,095 妳有想我嗎? 120 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 好了,你聽我說 121 00:10:06,231 --> 00:10:09,651 有人要來這裡,我們必須獨處 122 00:10:11,236 --> 00:10:12,696 懂了嗎? 123 00:10:12,696 --> 00:10:14,198 如果我不喜歡那樣呢? 124 00:10:15,032 --> 00:10:16,783 你可以跟他決鬥 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,827 但如果你輸了,我會很不快樂 126 00:10:19,453 --> 00:10:20,704 我不會輸的 127 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 那就更糟了 128 00:10:23,665 --> 00:10:24,917 什麼意思? 129 00:10:25,584 --> 00:10:27,169 波馬謝先生今晚來過 130 00:10:27,169 --> 00:10:29,338 他對我的表現讚賞不已 131 00:10:29,338 --> 00:10:31,215 所以我邀請他來 132 00:10:32,132 --> 00:10:35,511 他的新戲裡有一個角色,所以... 133 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 你也不想搞砸我的機會吧? 134 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 我何時能見妳? 135 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 晚點,好嗎? 136 00:11:24,977 --> 00:11:27,563 我們受到的指示是個問題 137 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 除了我們必須遵守指示 還有什麼好說的? 138 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 真是如此嗎? 139 00:11:35,487 --> 00:11:36,572 什麼意思? 140 00:11:42,536 --> 00:11:44,621 大陸會議出賣自己 141 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 向韋爾熱納伯爵卑躬屈膝 142 00:11:48,625 --> 00:11:50,752 這個說法還真合理 143 00:11:51,295 --> 00:11:54,464 我們打仗不是為了對凡爾賽宮言聽計從 144 00:11:55,465 --> 00:11:59,761 不知感激的話,很難建立美國的名聲 145 00:11:59,761 --> 00:12:02,848 你朋友對我國邊界的要求如下 146 00:12:03,515 --> 00:12:07,769 亞利加尼山脈以西的土地 都留給西班牙,用於法國自身目的 147 00:12:08,353 --> 00:12:11,023 或保留給未開化的當地人 148 00:12:11,607 --> 00:12:15,485 英國盤踞在我們上方 就像一位高官蹲在夜壺上 149 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 這是你想要的國家嗎? 150 00:12:18,322 --> 00:12:20,908 我不會反對得到加拿大的土地 151 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 你打算如何取得? 152 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 因為我們的主人不願意出讓 153 00:12:27,164 --> 00:12:29,958 透過善意和友善的說服 154 00:12:30,584 --> 00:12:32,503 先生,明白你為何被派來了嗎? 155 00:12:32,503 --> 00:12:37,007 要是不仰賴法國,我們還能仰賴誰? 156 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 仰賴上帝和我們自己,富蘭克林博士 157 00:12:43,764 --> 00:12:47,643 你要故意違反大陸會議的指示嗎? 158 00:12:47,643 --> 00:12:50,812 他們距離這裡數千公里遠 路程要花兩個月 159 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 若不照我們認為合適的方式去做 他們為何要把這項任務交給我們? 160 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 傑伊先生,這是詭辯 161 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 那我說清楚一些 162 00:13:03,283 --> 00:13:08,330 要是他們的指示會犧牲我國榮譽 那麼我將違抗它 163 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 像這樣 164 00:13:28,642 --> 00:13:29,977 是我 165 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 歐黛 166 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 不是你想的那樣,她出了意外 167 00:13:43,574 --> 00:13:45,158 什麼意外? 168 00:13:45,158 --> 00:13:49,121 比較像犯了一個錯 但事情解決了,她現在沒事了 169 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 她為什麼叫你來? 170 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 應該是因為她信任我吧 171 00:13:53,333 --> 00:13:56,587 你根本不在乎她 除了自己,你不在乎任何人 172 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 你不會想看的 173 00:14:00,382 --> 00:14:01,425 歐黛 174 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 - 妳不舒服嗎? - 我覺得想吐而已 175 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 - 我去找醫生 - 沒必要 176 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 妳的身體好冷 177 00:14:20,611 --> 00:14:21,820 我沒事 178 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 告訴我出了什麼事 179 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 不是什麼大事,我只是得處理一件事 180 00:14:32,664 --> 00:14:35,584 什麼意思?告訴我 181 00:14:35,584 --> 00:14:38,879 她的意思是 她還沒準備好放棄天真甜美的角色 182 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 是我的種嗎? 183 00:14:59,274 --> 00:15:00,400 是我的種嗎? 184 00:15:02,653 --> 00:15:04,029 我累了 185 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 成熟點吧 186 00:15:51,118 --> 00:15:52,160 我來了 187 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 艾許羅夫特,對吧? 188 00:16:00,335 --> 00:16:01,712 班克羅夫特 189 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 對,真是抱歉 190 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 你是誰? 191 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 斯特雷奇,英國內政部次長 192 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 你應該知道我為何而來吧 193 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 來皇家宮殿嗎? 194 00:16:14,516 --> 00:16:15,517 來巴黎 195 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 應該是要跟美國人和談吧 196 00:16:21,190 --> 00:16:25,444 很難相信事情發展到這個地步 但是的確如此 197 00:16:28,655 --> 00:16:32,242 奇怪的是,我不知何故被指控是我... 198 00:16:33,285 --> 00:16:36,705 派人要你... 199 00:16:37,748 --> 00:16:39,917 - 該怎麼說... - 出賣祕密 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,336 他不會再出現了 201 00:16:42,336 --> 00:16:43,879 什麼意思? 202 00:16:43,879 --> 00:16:45,297 他被調走了 203 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 調去哪裡? 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,511 我不確定,蘇利南嗎? 205 00:16:52,596 --> 00:16:53,847 他離開了? 206 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 是的,對 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,061 但也不對 208 00:16:59,645 --> 00:17:00,896 什麼意思? 209 00:17:01,605 --> 00:17:04,023 你該不會知道他人在哪裡吧? 210 00:17:05,651 --> 00:17:07,944 我原本以為他會在這裡 211 00:17:07,944 --> 00:17:10,948 但他不在,而我在 212 00:17:12,324 --> 00:17:16,453 你應該沒有新的情報要告訴我吧? 213 00:17:17,996 --> 00:17:22,376 那一定會很有幫助 尤其是在我們辛苦前行時 214 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 可惜情報都寫在報告裡了 215 00:17:28,423 --> 00:17:29,675 是啊,當然 216 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 那好吧 217 00:17:38,517 --> 00:17:39,977 你去過佛羅里達州嗎? 218 00:17:42,312 --> 00:17:43,564 我還沒有機會去 219 00:17:44,231 --> 00:17:47,401 我在那裡有一座農莊,種木藍 220 00:17:48,402 --> 00:17:50,529 需要很多黑人 221 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 我可能會失去那一切 222 00:18:14,011 --> 00:18:17,264 來,妳們兩個都來 223 00:18:22,394 --> 00:18:24,313 年輕的先生,換你下注了 224 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 你跟我,對吧? 225 00:18:35,157 --> 00:18:36,283 怎麼樣? 226 00:18:37,910 --> 00:18:39,661 直到最後一根蠟燭熄滅為止 227 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 怎樣? 228 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 祝你好運 229 00:18:51,006 --> 00:18:54,426 我在凡爾賽宮看過王后玩這個遊戲 230 00:18:55,886 --> 00:18:58,138 有王室成員大駕光臨呢 231 00:18:58,805 --> 00:19:00,057 輸的牌 232 00:19:06,355 --> 00:19:08,440 我第一眼見到你,就覺得你不簡單 233 00:19:09,525 --> 00:19:12,778 我對自己說,這個人知道如何欣賞... 234 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 贏的牌 235 00:19:19,576 --> 00:19:22,120 我們都被命運耍著玩,對吧? 236 00:19:22,120 --> 00:19:23,705 你下注的是侍者牌 237 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 什麼? 238 00:19:24,873 --> 00:19:26,375 你下注的是侍者牌 239 00:19:26,375 --> 00:19:27,626 不是十 240 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 你搞錯了 241 00:19:29,169 --> 00:19:31,213 你移動了籌碼 242 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 我怎麼移動? 243 00:20:14,006 --> 00:20:16,091 你做事最好三思而後行 244 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 你也是 245 00:20:22,806 --> 00:20:24,766 - 阿圖瓦伯爵 - 是國王的弟弟 246 00:20:26,310 --> 00:20:28,395 他在最底下的籌碼上黏了一根馬毛 247 00:20:28,395 --> 00:20:32,357 他一邊說話,一邊拉動籌碼 248 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 沒錯吧? 249 00:20:35,027 --> 00:20:39,448 別責怪一個人的努力,大人 250 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 另一個口袋 251 00:20:54,338 --> 00:20:55,422 滾吧 252 00:21:04,014 --> 00:21:06,183 你跟我大嫂的那些鬼話是怎麼回事? 253 00:21:06,892 --> 00:21:08,060 是真的 254 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 我當時跟我爺爺一起去凡爾賽宮 255 00:21:10,979 --> 00:21:12,231 你爺爺是誰? 256 00:21:15,651 --> 00:21:16,860 班傑明富蘭克林 257 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 對耶 258 00:21:18,904 --> 00:21:20,447 你是拉法葉的小跟班 259 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 我不聽命於任何人 260 00:21:24,409 --> 00:21:27,829 現在大英雄又去為自由而戰了 261 00:21:27,829 --> 00:21:29,039 真是他媽的偉大 262 00:21:29,039 --> 00:21:30,916 他不在最好 263 00:21:33,544 --> 00:21:34,962 那你做了什麼? 264 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 嫖妓、喝酒、賭博... 265 00:21:39,800 --> 00:21:40,801 非常好 266 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 我們的興趣相同 267 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 來吧 268 00:21:53,188 --> 00:21:55,440 我們來為你找點樂子 269 00:22:01,780 --> 00:22:03,156 我們都同意嗎? 270 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 我們不給他們任何模稜兩可的餘地 271 00:22:06,660 --> 00:22:10,247 他們必須保證 不會背著我們跟英國進行談判 272 00:22:11,081 --> 00:22:12,541 他們也會這樣要求我們 273 00:22:12,541 --> 00:22:15,460 我們受到的指示已經表明這點 274 00:22:16,211 --> 00:22:18,005 他們不會看見事情的全貌 275 00:22:19,798 --> 00:22:22,050 那我們自己就打開天窗說亮話 276 00:22:22,843 --> 00:22:24,344 我們要用欺騙的方式 277 00:22:25,888 --> 00:22:26,889 不是 278 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 我們要用手段 279 00:22:31,268 --> 00:22:32,311 你同意嗎? 280 00:22:34,730 --> 00:22:37,774 - 富蘭克林博士,你同意嗎? - 我們好好談條件吧 281 00:22:57,753 --> 00:23:01,840 我不太清楚你們在說什麼 282 00:23:02,883 --> 00:23:06,470 先生,你讀過我們所受的指示 也瞭解我們身負的責任了 283 00:23:06,470 --> 00:23:08,180 我讀了,沒錯 284 00:23:08,180 --> 00:23:10,015 那你擔心什麼? 285 00:23:11,975 --> 00:23:14,978 你們不是所有指示都遵守 286 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 什麼意思? 287 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 只有字面上的意思 288 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 這真是無禮的指控 289 00:23:23,487 --> 00:23:25,405 亞當斯先生,我並未指控你任何事 290 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 你當面稱我是騙子 291 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 但你已經跟我說你不是了 我為何要懷疑你? 292 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 先生,那你呢? 293 00:23:34,706 --> 00:23:35,832 我們能獲得什麼保證 294 00:23:35,832 --> 00:23:39,711 確定你們不會丟下我們 自己跟英國講和? 295 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 如同你們給我的保證 296 00:23:43,006 --> 00:23:44,550 這樣還不夠嗎? 297 00:23:44,550 --> 00:23:46,677 你不能將大陸會議的承諾當作... 298 00:23:51,473 --> 00:23:54,268 - 不好意思 - 他又在演戲了 299 00:23:59,690 --> 00:24:02,568 伯爵先生,我的朋友 300 00:24:02,568 --> 00:24:04,862 博士,你很不舒服 301 00:24:07,322 --> 00:24:13,161 你跟我一起走過很長的路,對吧? 302 00:24:13,996 --> 00:24:16,540 是的,經過許多波瀾 303 00:24:17,374 --> 00:24:21,670 我越加發現你是個真實且慷慨的盟友 304 00:24:22,421 --> 00:24:24,673 也是個誠實的男人 305 00:24:27,301 --> 00:24:33,432 現在,我跟你犧牲了數年時光 所努力的目標已近在眼前 306 00:24:34,308 --> 00:24:37,895 我們都迫切想完成任務 307 00:24:37,895 --> 00:24:42,858 但我要在這間房間裡所有人面前說 308 00:24:44,860 --> 00:24:47,446 我們不會背叛你 309 00:24:51,200 --> 00:24:55,537 那我們將對你們保持忠誠,我的朋友 310 00:24:56,580 --> 00:24:57,998 那是怎樣? 311 00:24:57,998 --> 00:25:01,084 - 我只是說了事實 - 那不是我們的共識 312 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 你們兩個達成共識,我只有用聽的 313 00:25:04,171 --> 00:25:06,840 你是站在美國或法國那邊? 還是只想到你自己? 314 00:25:06,840 --> 00:25:11,595 富蘭克林博士,我非常尊敬你 但如果我們不齊心... 315 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 - 別再說空話 - 亞當斯先生,別這樣 316 00:25:13,430 --> 00:25:15,557 不,我不會默不作聲,在面對... 317 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 你跑去哪裡撒野了? 318 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 你不應該說話 319 00:25:41,875 --> 00:25:45,254 但我還是要說 320 00:25:51,426 --> 00:25:52,511 所以呢? 321 00:26:02,563 --> 00:26:04,606 我得到一個宮廷職位 322 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 什麼職位?沙包嗎? 323 00:26:06,817 --> 00:26:08,402 這兩件事不相干 324 00:26:10,696 --> 00:26:12,364 孩子,你讓我很擔心 325 00:26:12,865 --> 00:26:14,825 你還是擔心你自己吧 326 00:26:18,036 --> 00:26:19,663 你想怎麼做就怎麼做 327 00:26:25,169 --> 00:26:28,589 折磨我的傢伙,你要怎麼懲罰我? 328 00:26:28,589 --> 00:26:31,175 你顯然已經替自己做了診斷 329 00:26:31,175 --> 00:26:35,095 這顆膀胱結石跟著我至少50年了 330 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 現在它要開始害你了 331 00:26:36,805 --> 00:26:38,682 可以醫治嗎? 332 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 膀胱截石術 333 00:26:40,726 --> 00:26:45,814 截,切掉,石,結石 334 00:26:46,607 --> 00:26:53,572 在恥骨上方的腹部切開一個切口 用鑷子取出碎石 335 00:26:53,572 --> 00:26:56,408 班克羅夫特先生,你會做這種手術嗎? 336 00:26:57,367 --> 00:27:00,787 我寧可委託其他比較有經驗的人來做 337 00:27:00,787 --> 00:27:02,331 但這樣他能痊癒嗎? 338 00:27:06,251 --> 00:27:09,046 亞當斯先生和傑伊先生呢? 339 00:27:09,713 --> 00:27:11,215 在外面 340 00:27:11,215 --> 00:27:12,466 能找他們進來嗎? 341 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 若你的宮廷位階方便這麼做的話 342 00:27:26,146 --> 00:27:30,442 他整夜都守在你身邊,我怎麼勸他都不走 343 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 你覺得機率如何? 344 00:27:33,195 --> 00:27:34,821 你說手術的存活機率嗎? 345 00:27:36,532 --> 00:27:38,575 你已經計算過了 346 00:27:40,410 --> 00:27:42,496 朋友,我很痛苦 347 00:27:45,499 --> 00:27:46,959 那你可以冒這個險 348 00:27:48,001 --> 00:27:50,462 但我不會參與這種殺人行為 349 00:27:51,505 --> 00:27:54,716 在此同時,你千萬不能亂動 350 00:27:54,716 --> 00:28:00,097 最好可以從尿道著手 351 00:28:01,598 --> 00:28:06,937 一根設計巧妙的管子沿著尿道滑進去... 352 00:28:10,774 --> 00:28:12,359 先生,你現在感覺如何? 353 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 好到能完成海克力斯的12項任務 354 00:28:15,529 --> 00:28:18,407 我認為不需要這麼拚命 355 00:28:20,325 --> 00:28:22,035 亞當斯先生,什麼事? 356 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 我希望... 357 00:28:25,163 --> 00:28:29,168 我要說的是,我不該懷疑你的病痛 358 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 也許是我讓你有理由懷疑 359 00:28:34,298 --> 00:28:38,010 亞當斯先生跟我在討論如何繼續進行 360 00:28:38,552 --> 00:28:42,472 我們都認為拖延對我們的理想沒有幫助 361 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 的確 362 00:28:44,474 --> 00:28:47,895 所以我們認為最好繼續跟英國談 363 00:28:49,146 --> 00:28:51,982 我們當然會告知你進度 364 00:28:52,524 --> 00:28:53,942 在合理範圍內 365 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 對我們盟友的承諾呢? 366 00:28:59,573 --> 00:29:00,949 是你向他們承諾的 367 00:29:05,704 --> 00:29:07,789 我有其他提議 368 00:29:07,789 --> 00:29:09,917 我們齊聚在此 369 00:29:10,834 --> 00:29:14,838 同心協力地朝著共同目標邁進 370 00:29:15,839 --> 00:29:17,508 你真的認為那樣做合適嗎? 371 00:29:20,761 --> 00:29:21,970 凡爾賽宮怎麼說? 372 00:29:31,063 --> 00:29:32,481 是不是這樣? 373 00:29:32,481 --> 00:29:36,401 即使是死亡的鼓聲 也無法穿透他那巨大的自尊心 374 00:29:36,401 --> 00:29:38,362 - 亞當斯先生... - 他連在墳墓裡都會堅持 375 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 他不能缺席 376 00:29:39,947 --> 00:29:42,533 我們要聚集在他的病榻旁 好讓無可取代的他 377 00:29:42,533 --> 00:29:44,076 - 去快刀斬亂麻... - 亞當斯先生 378 00:29:44,076 --> 00:29:45,994 將他的支持者和聲望傳遞給我們 379 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 亞當斯先生 380 00:29:49,623 --> 00:29:50,791 我們需要他 381 00:30:29,371 --> 00:30:30,497 你想怎樣? 382 00:30:30,497 --> 00:30:33,041 我來服侍阿圖瓦伯爵 383 00:30:40,883 --> 00:30:42,342 誰說的? 384 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 走那裡 385 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 去啊 386 00:31:22,716 --> 00:31:23,675 你是誰的人? 387 00:31:25,427 --> 00:31:28,013 我服侍阿圖瓦伯爵 388 00:31:29,556 --> 00:31:31,725 他服侍阿圖瓦伯爵 389 00:32:04,758 --> 00:32:06,635 你服侍誰? 390 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 走吧,動作快,你們這群可悲的松鼠 391 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 趕快送去 392 00:32:15,143 --> 00:32:16,478 快啊,趕快去 393 00:32:18,522 --> 00:32:21,191 - 先生,拜託 - 拜託,先生,拜託 394 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 來 395 00:33:15,704 --> 00:33:19,750 瑪麗,妳得再洗一次這張床單 396 00:33:20,334 --> 00:33:22,127 露易松,妳可以拿... 397 00:33:39,686 --> 00:33:41,522 別光是站在那裡 398 00:33:44,441 --> 00:33:46,443 我可不會求妳 399 00:34:13,136 --> 00:34:15,347 要是我有帶素描簿來就好了 400 00:34:16,098 --> 00:34:17,224 夫人 401 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 你好嗎? 402 00:34:21,143 --> 00:34:23,480 因為妳的到來而欣喜 403 00:34:24,481 --> 00:34:27,109 我們實在太久沒見了 404 00:34:28,402 --> 00:34:32,030 抱歉,我一直在忙家裡的事 405 00:34:33,532 --> 00:34:36,034 希望一切都順利 406 00:34:38,871 --> 00:34:40,289 我要當外婆了 407 00:34:41,623 --> 00:34:44,293 那是人生最幸福的事 408 00:34:44,293 --> 00:34:47,838 聽說你在忙一些重要的事 409 00:34:48,880 --> 00:34:51,925 夫人,簡單來說就是交換條件 410 00:34:53,552 --> 00:34:55,469 譚波先生呢? 411 00:34:56,429 --> 00:34:58,015 他應該有所成就了吧 412 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 他... 413 00:35:01,268 --> 00:35:04,021 他開始在宮廷裡工作 414 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 我從沒懷疑過他的前途 415 00:35:07,858 --> 00:35:11,445 你們要繼續明槍暗箭的嗎? 416 00:35:15,824 --> 00:35:17,284 我能怎麼做呢? 417 00:35:17,284 --> 00:35:20,913 我已經幫他洗過澡,也換過床單了 我們把他扶上床吧 418 00:35:20,913 --> 00:35:23,665 我自己來就行了,謝謝 419 00:35:43,519 --> 00:35:46,313 你很享受這樣吧? 420 00:35:46,313 --> 00:35:51,401 沒有,在這種情況下並不享受 421 00:35:53,070 --> 00:35:55,113 我們可以不要打擾你 422 00:35:55,113 --> 00:35:57,324 不,我請妳們留下來 423 00:35:57,324 --> 00:36:01,453 拜託,妳們兩個都是,拜託 424 00:36:07,376 --> 00:36:11,713 我帶了東西給你,親愛的老爹 你猜猜看是什麼? 425 00:36:12,297 --> 00:36:17,344 一隻烤乳豬和一瓶陳年雪利酒? 426 00:36:18,762 --> 00:36:19,888 不是 427 00:36:23,809 --> 00:36:25,269 你得好好保暖 428 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 讓他進來 429 00:36:52,004 --> 00:36:54,798 第一大臣,請讓我介紹... 430 00:36:55,591 --> 00:36:57,259 你到底是誰? 431 00:36:57,259 --> 00:36:58,802 看你怎麼想 432 00:37:00,220 --> 00:37:02,306 保羅溫特沃思先生 433 00:37:02,890 --> 00:37:05,767 伯爵先生,真是莫大的榮幸 434 00:37:05,767 --> 00:37:07,936 你想成為紳士嗎? 435 00:37:08,937 --> 00:37:10,314 如果可以的話 436 00:37:10,939 --> 00:37:12,816 你為何來法國? 437 00:37:14,318 --> 00:37:15,986 我很喜歡波爾多葡萄酒 438 00:37:17,487 --> 00:37:20,115 別裝傻了,這裡又不是酒館 439 00:37:21,950 --> 00:37:24,745 為了幫助英國戰勝叛軍 440 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 看來你沒有成功 441 00:37:27,998 --> 00:37:29,917 但我很努力地嘗試 442 00:37:30,834 --> 00:37:32,377 我的小蟲 443 00:37:34,421 --> 00:37:37,758 告訴我英國和美國的談判情況 444 00:37:39,301 --> 00:37:43,096 美國人一逮到機會就會背叛你 445 00:37:44,556 --> 00:37:46,308 如果可以在這裡說的話 446 00:37:46,308 --> 00:37:48,560 富蘭克林博士的承諾不是這樣 447 00:37:48,560 --> 00:37:53,565 我昨晚也發誓我會永遠愛那個妓女 448 00:37:53,565 --> 00:37:56,068 今天我連她的名字都不記得 449 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 我們的目標相同 450 00:38:02,407 --> 00:38:03,450 什麼目標? 451 00:38:04,868 --> 00:38:06,870 為一筆爛交易尋找最好的結果 452 00:38:08,914 --> 00:38:11,291 我們不希望用相同的方式達成目標 453 00:38:12,292 --> 00:38:16,213 不,你喜歡用香水隔開窮人的臭味 454 00:38:16,713 --> 00:38:18,465 所以你是真正的紳士 455 00:38:20,008 --> 00:38:23,971 - 趕他出去 - 你想要籌碼,我帶來給你了 456 00:38:23,971 --> 00:38:27,266 你只帶來一隻貪婪地吃餿水的豬 457 00:38:27,850 --> 00:38:29,893 你要我怎麼處理他? 458 00:38:30,644 --> 00:38:32,521 吊死他什麼的都可以 459 00:38:32,521 --> 00:38:36,733 看吧,我總能得到獎勵 460 00:38:47,911 --> 00:38:49,371 如果他說的是實話呢? 461 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 我要派你去倫敦 462 00:38:59,590 --> 00:39:03,135 我們必須確保以我們自身的利益為優先 463 00:39:23,697 --> 00:39:26,867 我比較想砍頭,對你來說都一樣 464 00:39:27,743 --> 00:39:30,412 我很樂意,但晚些再說 465 00:39:31,371 --> 00:39:35,125 在此同時 你要告知我你的同胞在法國做什麼 466 00:39:44,009 --> 00:39:45,761 我稱之為極度不尋常 467 00:39:45,761 --> 00:39:48,305 歐斯沃先生,這對我們而言不太有利 468 00:39:48,305 --> 00:39:51,308 我們已經身處不友善的國度 469 00:39:51,808 --> 00:39:54,686 我們具體在哪個場所進行談判並不重要 470 00:39:54,686 --> 00:39:56,146 但是由我們來找他們談 471 00:39:56,146 --> 00:39:57,898 這樣確實稍微打破了平衡 472 00:39:59,650 --> 00:40:03,278 你會要我們轉身離開嗎? 473 00:40:04,780 --> 00:40:07,407 我只是提到目前的情況 474 00:40:11,203 --> 00:40:12,329 格倫維爾先生 475 00:40:13,914 --> 00:40:17,167 他們不會得到紐芬蘭,我很肯定 476 00:40:26,802 --> 00:40:30,097 富蘭克林博士,很榮幸見到你 477 00:40:30,597 --> 00:40:33,183 雖然很遺憾看到你病得如此嚴重 478 00:40:33,183 --> 00:40:37,354 先生,沒事的,很感謝你們體諒我 479 00:40:38,438 --> 00:40:42,693 也許以後談判時,我們都應該躺在床上談 480 00:40:46,822 --> 00:40:48,240 只是建議而已 481 00:40:49,783 --> 00:40:51,326 在開始進行之前 482 00:40:52,494 --> 00:40:55,247 你們是否認為 對於我們在這裡達成的協議 483 00:40:55,247 --> 00:40:59,293 你們有責任或義務向法國負責? 484 00:41:00,127 --> 00:41:02,546 我們打算以任何方式進行... 485 00:41:02,546 --> 00:41:06,383 請讓我們能與我們忠實的盟友保持共識 486 00:41:06,383 --> 00:41:09,720 我這樣問只是因為 他們的利益不等於你們的利益 487 00:41:09,720 --> 00:41:14,933 你們可能會受到條約的約束 而必須參與一場你們不想參與的戰爭 488 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 償還了債務,不代表責任已了 489 00:41:19,605 --> 00:41:21,607 這攸關個人的榮譽 490 00:41:22,316 --> 00:41:25,360 但國家處理事務的角度不同,對吧? 491 00:41:25,360 --> 00:41:27,487 有三件事至關重要 492 00:41:28,071 --> 00:41:31,283 我們無條件的獨立,撤走你們所有的軍隊 493 00:41:31,283 --> 00:41:33,035 以及我們的邊界範圍 494 00:41:33,035 --> 00:41:36,705 我們渴望討論關於被沒收財產的賠償問題 495 00:41:37,581 --> 00:41:39,458 例如農莊 496 00:41:39,458 --> 00:41:40,584 基於什麼理由? 497 00:41:41,502 --> 00:41:46,632 基於那些忠於王室的人民 他們的損失應得到賠償 498 00:41:46,632 --> 00:41:50,636 那你們對美國人的掠奪呢? 499 00:41:51,678 --> 00:41:53,305 要怎麼賠償他們? 500 00:41:53,305 --> 00:41:56,391 是你們自己非法發動叛亂,才造成... 501 00:41:56,391 --> 00:42:01,647 我們能否同意之後再以自由開放的方式 討論這個問題? 502 00:42:01,647 --> 00:42:05,734 我也想,歐斯沃先生 但我們只會越來越老 503 00:42:05,734 --> 00:42:07,194 你提議怎麼做? 504 00:42:11,406 --> 00:42:12,616 加拿大 505 00:42:14,493 --> 00:42:15,744 加拿大怎麼樣? 506 00:42:17,287 --> 00:42:18,747 你們把加拿大給我們 507 00:42:20,874 --> 00:42:21,917 哪個部分? 508 00:42:27,256 --> 00:42:28,257 全部 509 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 包括紐芬蘭嗎? 510 00:42:35,764 --> 00:42:37,015 希望如此 511 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 - 那是不可能的事 - 這是必要的 512 00:42:39,017 --> 00:42:40,018 為什麼? 513 00:42:40,018 --> 00:42:42,855 為保護新英格蘭自古以來的捕鱈產業 514 00:42:43,689 --> 00:42:47,901 漁民百年來的偷竊行為 並不能構成合法所有權 515 00:42:47,901 --> 00:42:50,571 根據英格蘭普通法的自然使用權 516 00:42:50,571 --> 00:42:53,282 也許散步經過皇家鑄幣廠後 517 00:42:53,282 --> 00:42:55,492 你可能也會想要國王陛下的財政部 518 00:42:55,492 --> 00:42:56,952 別再說這種沒意義的氣話 519 00:42:56,952 --> 00:42:59,997 - 我才不怕你 - 富蘭克林博士 520 00:43:00,873 --> 00:43:03,000 歐斯沃先生 521 00:43:03,584 --> 00:43:05,878 能不能先喝杯茶? 522 00:43:23,604 --> 00:43:26,023 走吧,動作快,你們這些可悲的馬屁精 523 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 (傑拉德德雷內瓦爾先生) 524 00:44:23,413 --> 00:44:25,499 不好意思,你好 525 00:44:25,499 --> 00:44:28,168 - 這是給傑拉德先生的信 - 給我就好 526 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 我應該要親手交給他 527 00:44:30,170 --> 00:44:32,631 那你得一路追著他去英國 528 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 斯特雷奇只是個自負的偽君子 529 00:44:47,938 --> 00:44:51,358 至於格倫維爾,這個未受教育的傢伙 他需要被好好教訓一頓 530 00:44:51,358 --> 00:44:55,028 不過要小心歐斯沃 歐斯沃跟他的同類一樣精明 531 00:44:55,529 --> 00:44:56,905 同類是指獨眼男人嗎? 532 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 蘇格蘭人 533 00:44:58,156 --> 00:45:00,075 我就怕你那樣說 534 00:45:00,659 --> 00:45:03,078 你難道盲目到看不出來他想分化我們嗎? 535 00:45:03,787 --> 00:45:06,498 沒有,我也沒笨到會任由他分化 536 00:45:06,498 --> 00:45:09,251 犯這種錯的會是別人 537 00:45:09,251 --> 00:45:11,879 我?你想說的是這個嗎? 538 00:45:12,546 --> 00:45:15,174 說我會是...說我的決心... 539 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 你還真有膽... 540 00:45:18,302 --> 00:45:19,636 兩位 541 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 今天很漫長 542 00:45:32,149 --> 00:45:35,652 你可能認為我容易激動 而且急於做出判斷,但仔細聽我說的話 543 00:45:37,321 --> 00:45:41,575 他對法國的愚蠢遲疑就像一塊石頭 會把我們拖垮 544 00:45:59,134 --> 00:46:02,221 來吧,男士們 545 00:46:02,221 --> 00:46:05,891 今晚有精彩絕倫的表演 546 00:46:05,891 --> 00:46:10,979 10索爾,只要10索爾 547 00:46:10,979 --> 00:46:14,149 各位先生,來看看 來自庇里牛斯山的美妙胸部 548 00:46:16,443 --> 00:46:20,155 別猶豫,各位,排隊欣賞吧 549 00:46:20,989 --> 00:46:22,616 別害羞,每個人都能輪到 550 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 先生玩得開心嗎? 551 00:46:24,159 --> 00:46:25,577 開心,太棒了 552 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 嘿,騎士,要來一下嗎? 553 00:46:35,754 --> 00:46:38,215 看看我替你準備了什麼 554 00:46:42,886 --> 00:46:45,514 我會讓你上天堂 555 00:46:46,557 --> 00:46:48,517 我會讓你下地獄 556 00:46:56,900 --> 00:46:58,193 妳迷路了嗎? 557 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 我逃家了 558 00:47:03,198 --> 00:47:04,741 妳有個殘酷的繼父嗎? 559 00:47:05,325 --> 00:47:06,827 他把我關在高塔裡 560 00:47:07,786 --> 00:47:09,496 但妳逃了出來 561 00:47:10,122 --> 00:47:11,540 被我的愛人救出來了 562 00:47:13,625 --> 00:47:15,085 他在哪裡? 563 00:47:15,085 --> 00:47:17,337 戰死了 564 00:47:18,213 --> 00:47:19,756 在一個名叫維吉尼亞州的地方 565 00:47:19,756 --> 00:47:22,843 為了美國而死,對吧? 566 00:47:23,677 --> 00:47:25,053 他也把我的心帶走了 567 00:47:30,517 --> 00:47:31,768 我能怎麼幫妳? 568 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 給我5里弗爾 569 00:47:34,771 --> 00:47:35,814 先付 570 00:47:40,235 --> 00:47:42,529 我的確喜歡好故事 571 00:47:45,782 --> 00:47:46,950 進來吧 572 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 好 573 00:47:54,333 --> 00:47:55,751 你好 574 00:47:55,751 --> 00:47:57,419 見到我不開心嗎? 575 00:47:58,462 --> 00:48:00,756 不,親愛的朋友,正好相反,我... 576 00:48:00,756 --> 00:48:04,510 你好像遭逢一些厄運 從你的外表來看,我猜... 577 00:48:04,510 --> 00:48:06,053 你記得我跟你說過的話嗎? 578 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 什麼話? 579 00:48:08,096 --> 00:48:09,556 我會把你也拖下水 580 00:48:10,641 --> 00:48:12,976 拖去蘇利南嗎? 581 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 拖去地獄 582 00:48:17,856 --> 00:48:20,526 - 那是什麼? - 那男孩承認叛國的信 583 00:48:20,526 --> 00:48:23,320 你不認得了嗎?畢竟是你寫的 584 00:48:23,862 --> 00:48:24,863 我... 585 00:48:28,450 --> 00:48:32,788 - 我現在要怎麼處理這封信? - 交給一個願意收的人 586 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 我們的上級已經開始談判了 587 00:48:35,582 --> 00:48:36,917 這樣做有什麼意義? 588 00:48:36,917 --> 00:48:39,837 這樣我就不會昭告天下 你是個卑鄙的雙面人 589 00:48:41,171 --> 00:48:42,714 你會因為這樣被吊死 590 00:48:44,132 --> 00:48:45,300 親愛的朋友 591 00:48:49,972 --> 00:48:51,890 我有付5里弗爾給她 592 00:48:52,641 --> 00:48:54,268 我會替你確保錢沒有白花 593 00:49:36,268 --> 00:49:38,061 發揮一下你的用處吧 594 00:49:46,820 --> 00:49:50,908 現在流行穿得像個男侍嗎? 595 00:49:51,533 --> 00:49:53,660 王后喜歡簡約風格 596 00:49:54,620 --> 00:49:56,830 你很快就會成為 597 00:49:57,706 --> 00:49:59,208 衣衫襤褸的王子 598 00:50:00,584 --> 00:50:02,377 傑拉德去了英國 599 00:50:03,712 --> 00:50:05,756 - 你說什麼? - 他今天下午去的 600 00:50:07,758 --> 00:50:09,092 你怎麼知道的? 601 00:50:10,219 --> 00:50:12,387 我在他的辦公室裡有線人 602 00:50:12,387 --> 00:50:13,931 他這趟去的目的是什麼? 603 00:50:14,681 --> 00:50:15,933 我不能說 604 00:50:16,934 --> 00:50:21,772 但如果我們在下棋 我會緊盯著韋爾熱納先生國王方的主教 605 00:50:23,815 --> 00:50:26,568 我還是有教會你一些事 606 00:50:30,614 --> 00:50:34,618 看來我們必須各自下自己的那盤棋了 607 00:50:35,410 --> 00:50:36,537 但你承諾過 608 00:50:36,537 --> 00:50:37,663 我有嗎? 609 00:50:39,581 --> 00:50:41,208 真是可惜 610 00:50:42,835 --> 00:50:45,087 我非常喜歡法國 611 00:50:47,381 --> 00:50:50,759 很抱歉這麼晚打擾你,不過... 612 00:50:52,177 --> 00:50:54,304 我知道了一件事,所以我... 613 00:50:55,556 --> 00:50:59,059 我不得不向我所知最有智慧的人求助 614 00:51:00,269 --> 00:51:01,728 你過獎了 615 00:51:02,479 --> 00:51:03,605 你太謙虛了 616 00:51:07,985 --> 00:51:09,069 你可能知道 617 00:51:09,069 --> 00:51:13,907 我偶爾會幫富蘭克林博士整理他的文件 618 00:51:13,907 --> 00:51:16,118 我得說,整理也沒用 619 00:51:16,118 --> 00:51:18,328 儘管如此,我嘗試過 620 00:51:20,205 --> 00:51:23,959 令我沮喪的是,我發現... 621 00:51:23,959 --> 00:51:28,297 我無意間把一些信件帶回了住處 622 00:51:28,297 --> 00:51:30,757 這沒什麼好大驚小怪的 623 00:51:30,757 --> 00:51:33,302 當然,但是... 624 00:51:44,354 --> 00:51:45,397 我發現了這個 625 00:51:49,109 --> 00:51:51,445 是譚波少爺的筆跡 626 00:51:58,952 --> 00:52:04,374 我無法證明這封信的真實性 也無法解釋博士為何保守祕密 627 00:52:04,374 --> 00:52:06,335 那為何拿給我看? 628 00:52:12,382 --> 00:52:16,178 因為信任一個忠誠度令人懷疑的人 風險實在太大 629 00:52:24,019 --> 00:52:25,020 這個嘛... 630 00:52:28,190 --> 00:52:31,068 你的判斷力終於變好了 631 00:52:34,238 --> 00:52:35,280 先生 632 00:52:35,280 --> 00:52:40,452 兒子、孫子是這種人 但不知怎地,大家長卻沒有罪 633 00:52:41,745 --> 00:52:44,957 我多年來沒有警告過 他是表裡不一的人嗎? 634 00:52:46,124 --> 00:52:48,126 我不願意相信這件事 635 00:52:49,503 --> 00:52:52,339 我們的命運不是取決於願不願意 636 00:52:54,258 --> 00:52:55,509 這封信能交給我嗎? 637 00:52:57,761 --> 00:52:59,847 你堅持的話就拿去吧,我... 638 00:53:01,056 --> 00:53:04,601 班克羅夫特,我表揚你 639 00:53:05,811 --> 00:53:07,062 你是愛國者 640 00:55:16,608 --> 00:55:18,527 字幕翻譯:黃依玲