1 00:00:12,054 --> 00:00:14,515 "영국군이 항복하다" 2 00:00:14,515 --> 00:00:17,059 "버지니아주 요크타운" 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,312 "1781년 10월 19일" 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,857 왼발, 오른발, 왼발! 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,947 오른발! 왼발, 오른발, 왼발! 6 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 왼발, 오른발, 왼발! 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 왼발, 오른발, 왼발! 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,977 왼발, 오른발, 왼발! 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 왼발, 오른발, 왼발! 10 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 그래, 영국으로 돌아가시지 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 집으로 돌아가! 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,164 우리를 보지도 않네 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,710 그러면 보게 만들어야지 14 00:01:27,421 --> 00:01:31,675 제군들 행진하기 더 좋은 곡을 연주해 15 00:01:37,639 --> 00:01:41,727 섬 것들아 여길 봐라! 16 00:01:43,395 --> 00:01:44,771 너희가 졌어 17 00:01:45,564 --> 00:01:47,191 기분이 어떠냐? 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,069 반란군과 개구리를 상대로 진 기분이 어때? 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 {\an8}"임박한 전쟁" 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 {\an8}"독립 선언문" 21 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 {\an8}"원작 소설" 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,696 {\an8}"스테이시 시프의 'A GREAT IMPROVISATION' 바탕" 23 00:03:30,002 --> 00:03:32,880 '벤자민 프랭클린' FRANKLIN 24 00:03:36,049 --> 00:03:39,678 나와 뉴욕의 몇몇 인사가 그 문제에 관한 협회를 25 00:03:39,678 --> 00:03:42,181 만드는 걸 논의했소 26 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 난 노예제 폐지가 필요한 일이라 확신하지만 27 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 신중하게 점진적으로 이뤄야 하는 일이라 보오 28 00:03:50,522 --> 00:03:55,527 예를 들어 노예 해방 문제는 노예 상태에서 해방되려면 29 00:03:56,195 --> 00:03:59,698 구매한 값을 치르는 게 먼저라고 보오 30 00:04:00,657 --> 00:04:02,326 내가 무엇을 약속했지? 브누아 31 00:04:02,326 --> 00:04:05,162 제가 7년 뒤에 해방될 거라 하셨습니다, 제이 씨 32 00:04:05,162 --> 00:04:10,417 그렇게 될 거네 조건만 맞추면 말이야 33 00:04:15,297 --> 00:04:16,339 도착했소 34 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 물론 박사 취향대로 준비해 뒀소 35 00:04:27,726 --> 00:04:30,687 월세도 내지 않고 빚을 대수롭지 않게 여기지요 36 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 손자는 독불장군처럼 활보하고 다니며 37 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 자기를 비서관이라 한다오 38 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 더 중요한 것은 베르사유에 푹 빠져 있단 것이오 39 00:04:39,279 --> 00:04:42,991 박사의 모든 말을 곧이곧대로 믿지 마시오 40 00:04:43,617 --> 00:04:45,077 나이가 들어 무능해졌다고 보오? 41 00:04:45,077 --> 00:04:48,580 애초에 박사한테 맡길 일이 아니었소 42 00:04:50,207 --> 00:04:53,502 우린 프랑스 국왕한테 굴복하자고 요크타운에서 승리한 게 아니오 43 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 우린 그리하라 지시받았소 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,423 정말 따를 것이오? 45 00:04:58,423 --> 00:04:59,842 그 뜻은 따르겠으나 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,263 문자 그대로 따를 필요는 없지요 47 00:05:05,597 --> 00:05:07,558 프랭클린 박사 48 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 제이 씨 49 00:05:08,851 --> 00:05:12,437 지친 이 몸의 짐을 덜어 주려 오셨소? 50 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 아닙니다 51 00:05:13,856 --> 00:05:17,651 대륙 회의의 뜻에 따라 평화 협상을 도우러 왔습니다 52 00:05:17,651 --> 00:05:21,530 - 어쩔 계획이오? - 조금 내주고 크게 취하는 거죠 53 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 내 생각도 딱 그렇다오 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 하고 싶은 말 있소? 55 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 할 말은 다 했습니다 56 00:05:29,580 --> 00:05:33,667 애덤스 씨는 내가 너무 동맹의 비위를 맞춘다고 보오 57 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 이미 들었을 수 있겠지만 58 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 만인의 친구는 친구가 없는 거지요 59 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 애덤스 씨는 영영 모를 딜레마지요 60 00:05:41,508 --> 00:05:44,928 - 난 호감 얻자고 온 게 아닙니다 - 목적을 달성하셨구려 61 00:05:44,928 --> 00:05:47,639 내일 만나는 게 좋겠습니다 62 00:05:47,639 --> 00:05:50,559 무슨 말이오? 이미 저녁을 준비해 뒀는데 63 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 그거면... 64 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 - 박사님? - 통증이 있어서 65 00:05:54,605 --> 00:05:56,315 - 그게... - 혹시... 66 00:05:56,315 --> 00:05:58,108 난 괜찮소 67 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 대신 구운 고기와 맛 좋은 포트와인 어떻소? 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 - 타협할 줄도 알아야지요 - 갈까요? 69 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 하인도 식사해야 하오? 70 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 나야 모르지요 71 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 참으로 기쁘시겠습니다 72 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 왜요? 73 00:06:16,960 --> 00:06:20,047 영국군이 항복해 치른 값을 받았잖습니까 74 00:06:20,047 --> 00:06:22,633 재무부를 약탈한 값이었지만 75 00:06:22,633 --> 00:06:24,176 그대는 무관한 것처럼 말하는군요 76 00:06:24,176 --> 00:06:26,929 난 지구 반대편의 장난감 병정을 갖고 놀지 않소 77 00:06:27,513 --> 00:06:28,972 돈만 셀 뿐이지 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 그대가 폐하께 돈 쓸 일 없다고 말했잖소 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 돈을 쓴 것은 백작이오 80 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 그래서 요점이 뭐요? 81 00:06:35,187 --> 00:06:38,106 미국에 투자한 값을 받을 줄 아시오? 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 그 모든 부가 프랑스로 다시 흘러온다? 83 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 합리적인 추측 아니겠소? 84 00:06:43,946 --> 00:06:45,572 백작이 틀렸다면요? 85 00:06:47,616 --> 00:06:51,537 미국과 영국이 우리를 배제하고 거래한다면? 86 00:06:51,537 --> 00:06:54,706 - 우리 동의 없이 못 하오 - 확실하오? 87 00:06:55,958 --> 00:06:58,585 들키지만 않으면 얼마든지 하지 않겠소? 88 00:07:01,088 --> 00:07:03,674 그대는 참 교활한 묵인자요 네케르 89 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 백작은 아니고요? 90 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 프랑스가 파산할 수 있소 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 그러면 끝이 안 좋을 테지요 92 00:07:11,348 --> 00:07:12,516 우리 둘 다 말이오 93 00:07:18,230 --> 00:07:21,567 그럼 회의를 시작하지요 94 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 정말 보마르셰가 관객석에 있었어 95 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 - 난 못 봤는데 - 마지막 장면 전에 갔거든 96 00:07:52,055 --> 00:07:53,640 꼴리는 대로 하라 그래 97 00:07:54,600 --> 00:07:55,726 널 보러 온 것 같아? 98 00:07:55,726 --> 00:07:58,770 왜 아니겠어? 여기 재능 있는 사람은 나뿐인데 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,856 네가 그러면 나는 슈퍼스타다 100 00:08:19,499 --> 00:08:23,045 "나의 여왕께 경배드리오니" 101 00:08:53,492 --> 00:08:55,994 "비소 팅크" 102 00:08:58,705 --> 00:09:00,457 오데트, 손님이 왔어요 103 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 잠시만요 104 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 들어와요 105 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 신사가 다 됐군요 106 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 못 알아보겠는데요 107 00:09:24,731 --> 00:09:26,108 꽃은 받았어요? 108 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 당신이 보낸 거예요? 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,027 다정해라 110 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 더 귀한 걸 줘야 하는걸요 111 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 이런 선물을 주다니 정말 상냥하네요 112 00:09:34,575 --> 00:09:36,618 당신한테는 세상도 주고 싶어요 113 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 그걸 어디에 쓰게요? 114 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 당신 뜻대로 하면 되죠 115 00:09:46,170 --> 00:09:47,838 늘 당신 생각을 해요 116 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 난 그럴 만한 사람이 아닌데요 117 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 당신은 어때요? 118 00:09:54,052 --> 00:09:55,095 날 생각해요? 119 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 들어 봐요 120 00:10:06,231 --> 00:10:09,651 누가 여기 올 건데 둘만 얘기해야 해요 121 00:10:11,236 --> 00:10:12,696 알겠어요? 122 00:10:12,696 --> 00:10:14,198 그게 싫다면요? 123 00:10:15,032 --> 00:10:16,783 결투 신청이라도 하든지요 124 00:10:16,783 --> 00:10:18,827 당신이 지면 슬프겠지만요 125 00:10:19,453 --> 00:10:20,704 난 지지 않아요 126 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 그러면 더 나쁘죠 127 00:10:23,665 --> 00:10:24,917 무슨 뜻이에요? 128 00:10:25,584 --> 00:10:27,169 오늘 밤에 보마르셰 씨가 왔었어요 129 00:10:27,169 --> 00:10:29,338 내 공연에 감탄만 늘어놨죠 130 00:10:29,338 --> 00:10:31,215 그래서 내가 초대했어요 131 00:10:32,132 --> 00:10:35,511 보마르셰 씨의 새 연극에 배역이 있는데... 132 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 당신도 내가 잘되는 게 좋죠? 133 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 언제 만날 수 있어요? 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 나중에요, 알았죠? 135 00:11:24,977 --> 00:11:27,563 우리 지시에 관해 논의할 게 있어요 136 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 꼭 따라야 하는데 할 말이 뭐가 있소? 137 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 꼭 따라야 할까요? 138 00:11:35,487 --> 00:11:36,572 무슨 뜻이오? 139 00:11:42,536 --> 00:11:44,621 대륙 회의는 위신을 떨어뜨리고 140 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 베르젠 백작한테 자주권을 넘겼어요 141 00:11:48,625 --> 00:11:50,752 참으로 합리적인 말이오 142 00:11:51,295 --> 00:11:54,464 우린 베르사유의 명령을 들으러 전쟁을 치르지 않았어요 143 00:11:55,465 --> 00:11:59,761 배은망덕하게 굴어선 미국의 평판만 실추되오 144 00:11:59,761 --> 00:12:02,848 우리 국경에 관한 프랑스의 요구 사항을 봐요 145 00:12:03,515 --> 00:12:07,769 프랑스의 목적을 위해 앨러게니 서쪽은 스페인령이거나 146 00:12:08,353 --> 00:12:11,023 무지한 원주민들의 보호 구역이에요 147 00:12:11,607 --> 00:12:15,485 영국은 요강에 앉은 사령관처럼 우리 위에 쪼그려 앉았죠 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 박사가 꿈꾼 세상이 이겁니까? 149 00:12:18,322 --> 00:12:20,908 캐나다 한입 하는 게 나쁘진 않지요 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 어떻게 손에 넣으려고요? 151 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 우리 호스트가 내줄 생각이 없는데 152 00:12:27,164 --> 00:12:29,958 호의와 설득으로요 153 00:12:30,584 --> 00:12:32,503 이러니 우리가 왔지요 154 00:12:32,503 --> 00:12:37,007 프랑스를 믿을 수 없다면 누구를 믿어야 하오? 155 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 하나님과 우리 자신이지요 156 00:12:43,764 --> 00:12:47,643 의도적으로 대륙 회의의 지시에 불충하겠다? 157 00:12:47,643 --> 00:12:50,812 4,800km 떨어져 이동만 두 달이 걸립니다 158 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 우리가 안 미더우면 일을 맡기지도 않았겠지요 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 그건 궤변이오 160 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 그러면 분명히 밝히지요 161 00:13:03,283 --> 00:13:08,330 그 지시가 우리 위신을 떨어뜨리면 깨뜨릴 것입니다 162 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 이렇게요 163 00:13:28,642 --> 00:13:29,977 나예요 164 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 오데트? 165 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 오해하지 마 사고가 있었어 166 00:13:43,574 --> 00:13:45,158 무슨 사고? 167 00:13:45,158 --> 00:13:49,121 실수 같은 거지 아무튼 지난 일이고 이제 괜찮아 168 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 왜 오데트가 널 불렀지? 169 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 날 믿으니까 170 00:13:53,333 --> 00:13:56,587 넌 너밖에 모르는 이기적인 놈이잖아 171 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 후회할 텐데 172 00:14:00,382 --> 00:14:01,425 오데트 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 - 병에 걸렸어요? - 좀 아플 뿐이에요 174 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 - 의사를 불러올게요 - 됐어요 175 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 몸이 차요 176 00:14:20,611 --> 00:14:21,820 난 괜찮아요 177 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 어디가 아픈지 말해 줘요 178 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 심각한 건 아니에요 처리했으니 됐어요 179 00:14:32,664 --> 00:14:35,584 그게 무슨 뜻이에요? 말해 봐요 180 00:14:35,584 --> 00:14:38,879 아직은 순진한 처녀 역을 포기하기 싫다는 거야 181 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 내 아이였어요? 182 00:14:59,274 --> 00:15:00,400 내 아이였냐고요 183 00:15:02,653 --> 00:15:04,029 나 피곤해요 184 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 이제 정신 차려 185 00:15:51,118 --> 00:15:52,160 나 왔소 186 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 애시크로프트인가요? 187 00:16:00,335 --> 00:16:01,712 밴크로프트요 188 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 그렇죠, 미안하군요 189 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 당신은 누구요? 190 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 내무성 차관인 스트레이치요 191 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 내가 온 이유는 알겠지요 192 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 팔레 루아얄에 온 이유요? 193 00:16:14,516 --> 00:16:15,517 파리에 온 이유요 194 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 미국과 평화 협정을 맺기 위해서겠지요 195 00:16:21,190 --> 00:16:25,444 그럴 가능성은 희박하지만 아무튼 그래요 196 00:16:28,655 --> 00:16:32,242 민망하게도 내가 맡게 된 일이... 197 00:16:33,285 --> 00:16:36,705 당신이 협력한 자... 198 00:16:37,748 --> 00:16:39,917 - 어떻게 말해야... - 내가 비밀을 판 사람요 199 00:16:40,709 --> 00:16:42,336 그자는 다신 안 올 거요 200 00:16:42,336 --> 00:16:43,879 그게 무슨 뜻이죠? 201 00:16:43,879 --> 00:16:45,297 딴 곳으로 보내졌소 202 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 어디로요? 203 00:16:47,716 --> 00:16:50,511 말 못 하는데 수리남? 204 00:16:52,596 --> 00:16:53,847 그냥 가 버렸다고요? 205 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 맞아요 206 00:16:56,683 --> 00:16:59,061 아니기도 하고요 207 00:16:59,645 --> 00:17:00,896 네? 208 00:17:01,605 --> 00:17:04,023 그자 행방을 알진 못하지요? 209 00:17:05,651 --> 00:17:07,944 여기 있을 줄 알았는데요 210 00:17:07,944 --> 00:17:10,948 여기 없어요 내가 있지요 211 00:17:12,324 --> 00:17:16,453 공유할 만한 새로운 정보는 없겠지요? 212 00:17:17,996 --> 00:17:22,376 요즘 힘든 시기라 큰 도움이 될 텐데요 213 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 보고서에 적은 게 다요 214 00:17:28,423 --> 00:17:29,675 네, 그렇지요 215 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 반가웠습니다 216 00:17:38,517 --> 00:17:39,977 플로리다에 가 봤나요? 217 00:17:42,312 --> 00:17:43,564 그럴 기회가 없었소 218 00:17:44,231 --> 00:17:47,401 난 거기에 인디고 농장이 있어요 219 00:17:48,402 --> 00:17:50,529 흑인이 많이 필요하지요 220 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 그런데 다 잃게 생겼네요 221 00:18:14,011 --> 00:18:17,264 따라와, 둘 다 222 00:18:22,394 --> 00:18:24,313 선생님, 베팅하시죠 223 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 우리 둘이 붙는 건가? 224 00:18:35,157 --> 00:18:36,283 어때? 225 00:18:37,910 --> 00:18:39,661 마지막 초가 꺼질 때까지 하지 226 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 왜 그러지? 227 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 행운을 빌어 228 00:18:51,006 --> 00:18:54,426 난 베르사유에서 왕비님이 하는 걸 봤어 229 00:18:55,886 --> 00:18:58,138 왕족이 납셨군 230 00:18:58,805 --> 00:19:00,057 지는 패입니다 231 00:19:06,355 --> 00:19:08,440 한눈에 귀한 분인 걸 알아봤지 232 00:19:09,525 --> 00:19:12,778 이렇게 생각했어 드디어 진가를 아는... 233 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 이기는 패입니다 234 00:19:19,576 --> 00:19:22,120 우리 모두 불운한 존재 아니겠어? 235 00:19:22,120 --> 00:19:23,705 잭 카드를 걸었잖아 236 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 뭐? 237 00:19:24,873 --> 00:19:26,375 넌 잭을 걸었어 238 00:19:26,375 --> 00:19:27,626 10이 아니라 239 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 착각했나 보군 240 00:19:29,169 --> 00:19:31,213 네가 장난질을 한 거잖아 241 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 내가 어떻게? 242 00:20:14,006 --> 00:20:16,091 잘 생각하고 행동해야 할 거야 243 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 너도 마찬가지야 244 00:20:22,806 --> 00:20:24,766 - 아르투아 백작님 - 폐하의 형제야 245 00:20:26,310 --> 00:20:28,395 바닥에 있는 토큰에 말 털을 붙이고 246 00:20:28,395 --> 00:20:32,357 얘기하면서 카드 더미를 넘어뜨리지 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 안 그래? 248 00:20:35,027 --> 00:20:39,448 그저 열심히 사는 겁니다 백작님 249 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 다른 주머니도 250 00:20:54,338 --> 00:20:55,422 가 봐 251 00:21:04,014 --> 00:21:06,183 우리 형수 얘기는 뭐야? 252 00:21:06,892 --> 00:21:08,060 사실입니다 253 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 조부님과 베르사유에 갔었어요 254 00:21:10,979 --> 00:21:12,231 조부가 누군데? 255 00:21:15,651 --> 00:21:16,860 벤자민 프랭클린 256 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 그래 257 00:21:18,904 --> 00:21:20,447 네가 라파예트의 원숭이군 258 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 난 그딴 것 아니에요 259 00:21:24,409 --> 00:21:27,829 이제 위대한 영웅이 또 자유를 위해 싸우러 가지 260 00:21:27,829 --> 00:21:29,039 숭고하기도 해라 261 00:21:29,039 --> 00:21:30,916 속이 다 시원하네요 262 00:21:33,544 --> 00:21:34,962 넌 정확히 뭘 하지? 263 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 매춘, 술, 도박 264 00:21:39,800 --> 00:21:40,801 아주 좋아 265 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 우리 공통점이 있군 266 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 따라와 267 00:21:53,188 --> 00:21:55,440 네 자리를 마련해 주마 268 00:22:01,780 --> 00:22:03,156 우리 합의가 된 거요? 269 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 얼버무릴 여지를 줘선 안 되오 270 00:22:06,660 --> 00:22:10,247 말없이 영국과 협상하지 않는다는 확언을 들어야 하오 271 00:22:11,081 --> 00:22:12,541 그들도 같은 요구를 할 터인데 272 00:22:12,541 --> 00:22:15,460 우리 지시서를 보여 주면 될 일이오 273 00:22:16,211 --> 00:22:18,005 그러면 수긍하겠지요 274 00:22:19,798 --> 00:22:22,050 우리끼리는 솔직하게 말하지요 275 00:22:22,843 --> 00:22:24,344 우린 속여야 하오 276 00:22:25,888 --> 00:22:26,889 아니오 277 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 우린 변호해야 하오 278 00:22:31,268 --> 00:22:32,311 동의하나요? 279 00:22:34,730 --> 00:22:37,774 - 프랭클린 박사, 동의해요? - 우리 조건을 요구합시다 280 00:22:57,753 --> 00:23:01,840 무슨 말을 하는지 이해가 안 되는군요 281 00:23:02,883 --> 00:23:06,470 우리 지시서를 읽었으니 우리 임무를 아시지요 282 00:23:06,470 --> 00:23:08,180 네, 읽었어요 283 00:23:08,180 --> 00:23:10,015 그런데 무얼 염려하지요? 284 00:23:11,975 --> 00:23:14,978 모든 명령을 따르지는 않죠 285 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 무슨 뜻입니까? 286 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 말한 대로요 287 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 충격적인 혐의를 제기하는군요 288 00:23:23,487 --> 00:23:25,405 난 제기하는 것 없소 애덤스 씨 289 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 내 면전에서 거짓말쟁이라고 했잖습니까 290 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 당신이 아니라고 했는데 내가 왜 의심하겠소? 291 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 백작님은요? 292 00:23:34,706 --> 00:23:35,832 영국과 단독으로 293 00:23:35,832 --> 00:23:39,711 협상하지 않는다고 어떻게 장담할 건가요? 294 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 그대들처럼 말로 장담하오 295 00:23:43,006 --> 00:23:44,550 그거로 부족하오? 296 00:23:44,550 --> 00:23:46,677 대륙 회의의 말을 귓등으로... 297 00:23:51,473 --> 00:23:54,268 - 미안합니다 - 또 연기하는 겁니다 298 00:23:59,690 --> 00:24:02,568 친애하는 백작님 299 00:24:02,568 --> 00:24:04,862 박사, 아픈가 보오 300 00:24:07,322 --> 00:24:13,161 우린 긴 여정을 함께 걷지 않았습니까? 301 00:24:13,996 --> 00:24:16,540 그랬지요 역경도 많았고요 302 00:24:17,374 --> 00:24:21,670 난 백작님이 너그러운 진정한 동맹이며 303 00:24:22,421 --> 00:24:24,673 정직한 분이란 걸 알게 됐습니다 304 00:24:27,301 --> 00:24:33,432 우리가 수년을 희생한 목표가 눈앞에 다가왔고 305 00:24:34,308 --> 00:24:37,895 우리 둘 다 다다르려 애쓰죠 306 00:24:37,895 --> 00:24:42,858 하지만 이 방에 있는 모두 앞에서 말하건대 307 00:24:44,860 --> 00:24:47,446 우린 백작님을 배신하지 않을 겁니다 308 00:24:51,200 --> 00:24:55,537 우리도 신의를 지킬 것이오 나의 벗이여 309 00:24:56,580 --> 00:24:57,998 뭐였어요? 310 00:24:57,998 --> 00:25:01,084 - 난 진실을 말했소 - 우리 합의와 다르잖아요 311 00:25:01,084 --> 00:25:04,171 둘이 합의했고 난 듣기만 했소 312 00:25:04,171 --> 00:25:06,840 미국, 프랑스, 박사 자신 중 어느 편입니까? 313 00:25:06,840 --> 00:25:11,595 박사님을 존경해 마지않지만 우리가 한마음이 아니라면... 314 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 - 사탕발림은 그만두시오 - 애덤스 씨 315 00:25:13,430 --> 00:25:15,557 난 여기서 침묵하지... 316 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 또 무슨 말썽을 부린 거냐? 317 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 얘기하시면 안 돼요 318 00:25:41,875 --> 00:25:45,254 그래도 얘기하고 있지 319 00:25:51,426 --> 00:25:52,511 말해 보거라 320 00:26:02,563 --> 00:26:04,606 궁에서 일하게 됐어요 321 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 샌드백으로? 322 00:26:06,817 --> 00:26:08,402 그건 다른 일이었어요 323 00:26:10,696 --> 00:26:12,364 네가 걱정이다 324 00:26:12,865 --> 00:26:14,825 저 걱정할 때가 아닌걸요 325 00:26:18,036 --> 00:26:19,663 네 뜻대로 하렴 326 00:26:25,169 --> 00:26:28,589 나의 고문관 나한테 어떤 처벌을 내리려고? 327 00:26:28,589 --> 00:26:31,175 자가 진단을 내렸나 보군요 328 00:26:31,175 --> 00:26:35,095 최소 50년은 함께한 방광결석 아니겠나 329 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 이제 박사님이 당했습니다 330 00:26:36,805 --> 00:26:38,682 치료받을 수 있나요? 331 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 쇄석술 332 00:26:40,726 --> 00:26:45,814 쇄, 부수다 석, 돌 333 00:26:46,607 --> 00:26:53,572 치골 위 복부를 절개해 겸자로 돌을 제거하는 수술이지 334 00:26:53,572 --> 00:26:56,408 할 수 있나요? 밴크로프트 씨 335 00:26:57,367 --> 00:27:00,787 더 경험 많은 의사한테 맡기는 게 나아 336 00:27:00,787 --> 00:27:02,331 아무튼 치료할 수 있어요? 337 00:27:06,251 --> 00:27:09,046 애덤스 씨와 제이 씨는 어디 있지? 338 00:27:09,713 --> 00:27:11,215 밖에요 339 00:27:11,215 --> 00:27:12,466 데려오겠니? 340 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 네 궁정 지위가 된다면 말이다 341 00:27:26,146 --> 00:27:30,442 밤새 곁을 지키더군요 가라고 해도 말을 안 들었죠 342 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 확률이 어느 정도인가? 343 00:27:33,195 --> 00:27:34,821 그 수술의 생존 확률요? 344 00:27:36,532 --> 00:27:38,575 이미 계산해 보셨잖습니까 345 00:27:40,410 --> 00:27:42,496 난 고통 속에 있네 346 00:27:45,499 --> 00:27:46,959 그러면 위험을 감수해야지요 347 00:27:48,001 --> 00:27:50,462 하지만 난 관여하지 않을 겁니다 348 00:27:51,505 --> 00:27:54,716 그 전까지는 움직이지 마세요 349 00:27:54,716 --> 00:28:00,097 요도로 접근하면 좋을 터인데 350 00:28:01,598 --> 00:28:06,937 기발하게 설계한 관을 요도에 넣어... 351 00:28:10,774 --> 00:28:12,359 좀 어떠십니까? 352 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 헤라클레스의 12가지 과업도 해낼 수 있소 353 00:28:15,529 --> 00:28:18,407 그런 수고는 필요하지 않을 겁니다 354 00:28:20,325 --> 00:28:22,035 애덤스 씨 355 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 그때... 356 00:28:25,163 --> 00:28:29,168 아픈 척한다고 말한 게 후회됩니다 357 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 이유가 있으니 그런 것이지요 358 00:28:34,298 --> 00:28:38,010 앞으로 어떻게 할지 애덤스 씨와 논의했습니다 359 00:28:38,552 --> 00:28:42,472 우리 둘 다 지연돼서 좋을 게 없다고 보죠 360 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 맞소 361 00:28:44,474 --> 00:28:47,895 그래서 영국과 계속 협상하려 합니다 362 00:28:49,146 --> 00:28:51,982 물론 진척 사항을 계속 전할 거예요 363 00:28:52,524 --> 00:28:53,942 온당한 범위 내에서요 364 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 우리 동맹에게 한 서약은요? 365 00:28:59,573 --> 00:29:00,949 박사님이 약속하셨지요 366 00:29:05,704 --> 00:29:07,789 이건 어떻겠습니까? 367 00:29:07,789 --> 00:29:09,917 우리가 여기에 모여 368 00:29:10,834 --> 00:29:14,838 조화롭게 공동의 목표를 성취하는 겁니다 369 00:29:15,839 --> 00:29:17,508 신중한 처사라 생각하십니까? 370 00:29:20,761 --> 00:29:21,970 베르사유에선 뭐라느냐? 371 00:29:31,063 --> 00:29:32,481 봤지요? 372 00:29:32,481 --> 00:29:36,401 몸이 저 지경이어도 자존심을 내려놓지 못하오 373 00:29:36,401 --> 00:29:38,362 - 애덤스 씨 - 무덤에서도 374 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 자기가 있어야 한다고 할 거요 375 00:29:39,947 --> 00:29:42,533 우린 병상에 모여 오직 박사만이 376 00:29:42,533 --> 00:29:44,076 - 해결사이니... - 애덤스 씨 377 00:29:44,076 --> 00:29:45,994 숭고하게 나서서... 378 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 애덤스 씨! 379 00:29:49,623 --> 00:29:50,791 우린 박사가 필요하오 380 00:30:29,371 --> 00:30:30,497 용건은? 381 00:30:30,497 --> 00:30:33,041 아르투아 백작을 섬기러 왔습니다 382 00:30:40,883 --> 00:30:42,342 누가 그러라더냐? 383 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 저기로 가라 384 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 뭘 멀뚱히 서 있어? 385 00:31:22,716 --> 00:31:23,675 넌 누굴 모시지? 386 00:31:25,427 --> 00:31:28,013 아르투아 백작이다 387 00:31:29,556 --> 00:31:31,725 아르투아 백작을 섬긴다는군! 388 00:32:04,758 --> 00:32:06,635 누구를 섬겨요? 389 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 어서 움직여 이 하찮은 다람쥐들아 390 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 어서 전해 391 00:32:15,143 --> 00:32:16,478 서둘러 392 00:32:18,522 --> 00:32:21,191 - 제발요 - 부탁입니다 393 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 끝이다 394 00:33:15,704 --> 00:33:19,750 마리, 이 시트 다시 빨아 395 00:33:20,334 --> 00:33:22,127 루이종은... 396 00:33:39,686 --> 00:33:41,522 거기 서서 뭐 해요? 397 00:33:44,441 --> 00:33:46,443 난 여러 번 안 물어요 398 00:34:13,136 --> 00:34:15,347 내 스케치북을 가져올걸 그랬네요 399 00:34:16,098 --> 00:34:17,224 부인 400 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 좀 어때요? 401 00:34:21,143 --> 00:34:23,480 부인이 와서 기운이 나는군요 402 00:34:24,481 --> 00:34:27,109 정말 오랜만이잖아요 403 00:34:28,402 --> 00:34:32,030 그간 가족 일로 바빴거든요 404 00:34:33,532 --> 00:34:36,034 부디 다 평탄하길 빕니다 405 00:34:38,871 --> 00:34:40,289 난 곧 할머니가 돼요 406 00:34:41,623 --> 00:34:44,293 인생 최고의 축복이지요 407 00:34:44,293 --> 00:34:47,838 중요한 일을 하신다고 들었어요 408 00:34:48,880 --> 00:34:51,925 협상일 뿐입니다 간단하죠 409 00:34:53,552 --> 00:34:55,469 템플 군은요? 410 00:34:56,429 --> 00:34:58,015 잘 지내죠? 411 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 녀석은... 412 00:35:01,268 --> 00:35:04,021 궁정에서 일을 시작했어요 413 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 워낙 총명했으니까요 414 00:35:07,858 --> 00:35:11,445 계속 서로 비수를 날릴 건가요? 415 00:35:15,824 --> 00:35:17,284 난 뭘 할까요? 416 00:35:17,284 --> 00:35:20,913 목욕시키고 시트도 갈았으니 침대로 옮기죠 417 00:35:20,913 --> 00:35:23,665 그 정도는 알아서 해요 418 00:35:43,519 --> 00:35:46,313 지금 즐기고 있지요? 419 00:35:46,313 --> 00:35:51,401 그럴 리가요 아파서 이런 건데요 420 00:35:53,070 --> 00:35:55,113 귀찮게 하지 않을게요 421 00:35:55,113 --> 00:35:57,324 아뇨, 여기 있어요 422 00:35:57,324 --> 00:36:01,453 부탁할게요 두 분 다 곁에 있어 줘요 423 00:36:07,376 --> 00:36:11,713 뭘 가져왔는데 맞혀 보겠어요? 424 00:36:12,297 --> 00:36:17,344 새끼돼지구이에 잘 숙성된 셰리주? 425 00:36:18,762 --> 00:36:19,888 틀렸어요 426 00:36:23,809 --> 00:36:25,269 몸이 따듯해야 해요 427 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 들여보내 428 00:36:52,004 --> 00:36:54,798 장관님, 소개해 드리죠 429 00:36:55,591 --> 00:36:57,259 당신 정체는 뭐지? 430 00:36:57,259 --> 00:36:58,802 그건 그쪽한테 달려 있지요 431 00:37:00,220 --> 00:37:02,306 폴 웬트워스 씨입니다 432 00:37:02,890 --> 00:37:05,767 백작님, 만나서 영광입니다 433 00:37:05,767 --> 00:37:07,936 본인을 신사라 여기나? 434 00:37:08,937 --> 00:37:10,314 필요할 때는요 435 00:37:10,939 --> 00:37:12,816 이 나라에는 왜 왔지? 436 00:37:14,318 --> 00:37:15,986 맛 좋은 보르도 와인이 좋아서요 437 00:37:17,487 --> 00:37:20,115 여기가 술집인 줄 아나? 438 00:37:21,950 --> 00:37:24,745 반란군을 상대로 영국이 승리하게 하려고요 439 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 성공하지 못한 것 같네만 440 00:37:27,998 --> 00:37:29,917 노력 부족은 아닙니다 441 00:37:30,834 --> 00:37:32,377 맞지, 벌레 같은 놈? 442 00:37:34,421 --> 00:37:37,758 영국과 미국의 협상에 관해 말해 보게 443 00:37:39,301 --> 00:37:43,096 미국은 기회만 생기면 프랑스를 엿 먹일 겁니다 444 00:37:44,556 --> 00:37:46,308 너무 상스러웠나요? 445 00:37:46,308 --> 00:37:48,560 프랭클린 박사는 아니라 맹세했어 446 00:37:48,560 --> 00:37:53,565 난 어젯밤에 매춘부한테 영원한 사랑을 약속했지만 447 00:37:53,565 --> 00:37:56,068 오늘은 이름도 기억나지 않습니다 448 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 우리 목표는 같아요 449 00:38:02,407 --> 00:38:03,450 그게 뭐지? 450 00:38:04,868 --> 00:38:06,870 나쁜 협상에서 최상의 결과를 끌어내는 것 451 00:38:08,914 --> 00:38:11,291 방식은 다르네만 452 00:38:12,292 --> 00:38:16,213 네, 장관님은 천한 것들과 거리를 둘 향수를 원하시지요 453 00:38:16,713 --> 00:38:18,465 그래서 진정한 신사인 겁니다 454 00:38:20,008 --> 00:38:23,971 - 내보내 - 이자를 이용할 수 있습니다 455 00:38:23,971 --> 00:38:27,266 쓰레기 더미에서 먹이를 찾는 돼지 같은 자네 456 00:38:27,850 --> 00:38:29,893 어찌 처리할까요? 457 00:38:30,644 --> 00:38:32,521 목을 매달아도 상관없네 458 00:38:32,521 --> 00:38:36,733 보십시오 전 어떤 식으로든 보상을 받지요 459 00:38:47,911 --> 00:38:49,371 사실을 말하는 거라면요? 460 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 자네가 런던에 가 줘야겠네 461 00:38:59,590 --> 00:39:03,135 우리 이득이 우선이 되게 해야 해 462 00:39:23,697 --> 00:39:26,867 괜찮다면 난 처형이 좋습니다 463 00:39:27,743 --> 00:39:30,412 그거 즐겁겠지만 당장은 안 돼 464 00:39:31,371 --> 00:39:35,125 일단은 영국의 속셈을 계속 알려 주도록 465 00:39:44,009 --> 00:39:45,761 이건 너무 변칙적인데요 466 00:39:45,761 --> 00:39:48,305 이러면 우리한테 불리해요 오즈월드 씨 467 00:39:48,305 --> 00:39:51,308 우린 이미 적의 영토에 들어와 있고 468 00:39:51,808 --> 00:39:54,686 협상 장소는 중요한 게 아니오 469 00:39:54,686 --> 00:39:56,146 우리가 가는 거잖아요 470 00:39:56,146 --> 00:39:57,898 균형이 깨지지요 471 00:39:59,650 --> 00:40:03,278 그러면 발길을 돌릴까요? 472 00:40:04,780 --> 00:40:07,407 상황을 설명했을 뿐입니다 473 00:40:11,203 --> 00:40:12,329 그렌빌 씨? 474 00:40:13,914 --> 00:40:17,167 뉴펀들랜드는 절대 넘겨선 안 됩니다 475 00:40:26,802 --> 00:40:30,097 프랭클린 박사님 만나서 영광입니다 476 00:40:30,597 --> 00:40:33,183 건강이 안 좋다니 마음이 아프지만요 477 00:40:33,183 --> 00:40:37,354 걱정 마십시오 이렇게 와 주어 감사합니다 478 00:40:38,438 --> 00:40:42,693 앞으로 협상할 때는 우리 모두 누워서 해야겠습니다 479 00:40:46,822 --> 00:40:48,240 그냥 하는 말입니다 480 00:40:49,783 --> 00:40:51,326 진행하기 전에 묻죠 481 00:40:52,494 --> 00:40:55,247 우리가 이곳에서 할 협상에 관해서 482 00:40:55,247 --> 00:40:59,293 프랑스에 빚이 있다고 여깁니까? 483 00:41:00,127 --> 00:41:02,546 우린 어떤 식으로든... 484 00:41:02,546 --> 00:41:06,383 신의 있는 동맹과 협력하려 하지요 485 00:41:06,383 --> 00:41:09,720 그들의 이득은 미국의 이득에 반합니다 486 00:41:09,720 --> 00:41:14,933 하지만 원치 않는 전쟁의 조약에 묶여 있지요 487 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 돈은 갚아도 마음의 빚은 남소 488 00:41:19,605 --> 00:41:21,607 사람의 명예로 보면 그렇겠지만 489 00:41:22,316 --> 00:41:25,360 국가는 얘기가 다르지 않습니까? 490 00:41:25,360 --> 00:41:27,487 핵심은 세 가지입니다 491 00:41:28,071 --> 00:41:31,283 완전무결한 독립 영국군 철수 492 00:41:31,283 --> 00:41:33,035 국경 확립요 493 00:41:33,035 --> 00:41:36,705 우린 노략한 재산에 관한 배상을 논의하고 싶군요 494 00:41:37,581 --> 00:41:39,458 예를 들면 플랜테이션요 495 00:41:39,458 --> 00:41:40,584 무슨 근거로요? 496 00:41:41,502 --> 00:41:46,632 왕실에 충성한 백성들은 피해를 보상받아야 한다는 근거요 497 00:41:46,632 --> 00:41:50,636 미국인들을 약탈한 건 어쩌고요? 498 00:41:51,678 --> 00:41:53,305 그건 어찌 보상할 겁니까? 499 00:41:53,305 --> 00:41:56,391 그쪽의 무법 반란군이 원인이니... 500 00:41:56,391 --> 00:42:01,647 이건 나중에 더 편하게 논의하도록 할까요? 501 00:42:01,647 --> 00:42:05,734 그러고 싶지만 가는 세월을 막을 수 없잖소 502 00:42:05,734 --> 00:42:07,194 그러면 원하는 게 뭡니까? 503 00:42:11,406 --> 00:42:12,616 캐나다 504 00:42:14,493 --> 00:42:15,744 캐나다가 뭐요? 505 00:42:17,287 --> 00:42:18,747 우리한테 넘겨요 506 00:42:20,874 --> 00:42:21,917 어느 쪽을요? 507 00:42:27,256 --> 00:42:28,257 전부요 508 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 뉴펀들랜드도 포함됩니까? 509 00:42:35,764 --> 00:42:37,015 그렇겠죠 510 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 - 그건 불가능해요 - 반드시 그리해야 합니다 511 00:42:39,017 --> 00:42:40,018 어째서요? 512 00:42:40,018 --> 00:42:42,855 뉴잉글랜드는 예로부터 대구잡이를 했으니까요 513 00:42:43,689 --> 00:42:47,901 어부들이 도둑질하며 살았다고 법적으로 요구할 자격은 없죠 514 00:42:47,901 --> 00:42:50,571 영국 관습법에 따른 자연권입니다 515 00:42:50,571 --> 00:42:53,282 예전에 영국 조폐국을 산책했다고 516 00:42:53,282 --> 00:42:55,492 재무부도 요구하시겠습니다 517 00:42:55,492 --> 00:42:56,952 그렇게 땍땍거려도 518 00:42:56,952 --> 00:42:59,997 - 난 무섭지 않습니다 - 프랭클린 박사 519 00:43:00,873 --> 00:43:03,000 오즈월드 씨 520 00:43:03,584 --> 00:43:05,878 차 한잔 어떻습니까? 521 00:43:23,604 --> 00:43:26,023 서둘러라 이 아첨꾼들! 522 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 "제라르 드레느발 씨" 523 00:44:23,413 --> 00:44:25,499 실례합니다 안녕하세요 524 00:44:25,499 --> 00:44:28,168 - 제라르 씨의 서신이에요 - 이리 줘 525 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 직접 전달해야 해서요 526 00:44:30,170 --> 00:44:32,631 그러면 영국까지 따라가야 할 거야 527 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 스트레이치는 거만한 위선자일 뿐입니다 528 00:44:47,938 --> 00:44:51,358 그렌빌은 순진해 빠져서... 된통 당해야 정신을 차리죠 529 00:44:51,358 --> 00:44:55,028 오즈월드는 그쪽 아니랄까 봐 역시 약삭빨라요 530 00:44:55,529 --> 00:44:56,905 그쪽이라면 외눈박이요? 531 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 스코틀랜드인요 532 00:44:58,156 --> 00:45:00,075 그리 말할까 걱정이었는데 533 00:45:00,659 --> 00:45:03,078 우리를 갈라놓으려는 것 안 보입니까? 534 00:45:03,787 --> 00:45:06,498 난 순순히 당할 정도로 멍청하지 않지요 535 00:45:06,498 --> 00:45:09,251 그런 실수는 다른 사람이 할 겁니다 536 00:45:09,251 --> 00:45:11,879 지금 나 말하는 겁니까? 537 00:45:12,546 --> 00:45:15,174 바로 내가... 내 결심이... 538 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 정말 만용으로... 539 00:45:18,302 --> 00:45:19,636 그만들 하십시오 540 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 힘든 하루였습니다 541 00:45:32,149 --> 00:45:35,652 내가 흥분해서 함부로 판단하는 줄 알겠지만 잘 들어요 542 00:45:37,321 --> 00:45:41,575 프랑스 챙겨 주다가 우리만 손해 볼 겁니다 543 00:45:59,134 --> 00:46:02,221 다들 이리 오세요 544 00:46:02,221 --> 00:46:05,891 오늘 밤 멋진 공연이 있습니다 545 00:46:05,891 --> 00:46:10,979 단돈 10솔이면 되죠 546 00:46:10,979 --> 00:46:14,149 모두 와서 보세요 위대한 피레네의 품입니다 547 00:46:16,443 --> 00:46:20,155 망설이지 마세요 차례를 기다려요 548 00:46:20,989 --> 00:46:22,616 수줍어 마십시오 차례가 올 겁니다 549 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 흡족하셨습니까? 550 00:46:24,159 --> 00:46:25,577 그래, 끝내주더군 551 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 거기 슈발리에 즐겨 보겠어요? 552 00:46:35,754 --> 00:46:38,215 여기를 보세요 553 00:46:42,886 --> 00:46:45,514 천국을 맛보여 줄게요 554 00:46:46,557 --> 00:46:48,517 난 지옥으로 데려가 주죠 555 00:46:56,900 --> 00:46:58,193 길을 잃었나? 556 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 집에서 도망쳤어요 557 00:47:03,198 --> 00:47:04,741 잔혹한 계부 탓에? 558 00:47:05,325 --> 00:47:06,827 날 탑에 가뒀죠 559 00:47:07,786 --> 00:47:09,496 하지만 탈출했군 560 00:47:10,122 --> 00:47:11,540 내 연인이 구해 줬어요 561 00:47:13,625 --> 00:47:15,085 그자는 어디 있지? 562 00:47:15,085 --> 00:47:17,337 전장에서 죽었어요 563 00:47:18,213 --> 00:47:19,756 버지니아라는 곳에서요 564 00:47:19,756 --> 00:47:22,843 미국을 위해 죽었다? 565 00:47:23,677 --> 00:47:25,053 내 마음도 가져가 버렸죠 566 00:47:30,517 --> 00:47:31,768 내가 어떻게 도와줄까? 567 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 5리브르요 568 00:47:34,771 --> 00:47:35,814 선불이에요 569 00:47:40,235 --> 00:47:42,529 난 재밌는 이야기를 좋아하지 570 00:47:45,782 --> 00:47:46,950 이쪽이에요 571 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 그래 572 00:47:54,333 --> 00:47:55,751 안녕하시오 573 00:47:55,751 --> 00:47:57,419 날 봐서 반갑지 않소? 574 00:47:58,462 --> 00:48:00,756 아뇨, 오히려 반대예요 575 00:48:00,756 --> 00:48:04,510 불운을 당했을까 염려했는데 얼굴을 보니... 576 00:48:04,510 --> 00:48:06,053 내가 한 말 기억하오? 577 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 무슨 말요? 578 00:48:08,096 --> 00:48:09,556 당신도 끝장난다고 했소 579 00:48:10,641 --> 00:48:12,976 수리남으로 데려가게요? 580 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 악마한테 데려가겠소 581 00:48:17,856 --> 00:48:20,526 - 그게 뭡니까? - 그 손자가 반역을 시인한 서신요 582 00:48:20,526 --> 00:48:23,320 직접 썼으면서 못 알아보겠소? 583 00:48:23,862 --> 00:48:24,863 무슨... 584 00:48:28,450 --> 00:48:32,788 - 이제 와서 어쩌라고요? - 잘 쓸 만한 사람한테 전하시오 585 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 우리 주인들은 이미 협상을 시작했는데 586 00:48:35,582 --> 00:48:36,917 무슨 소용이에요? 587 00:48:36,917 --> 00:48:39,837 당신의 이중성을 밝혀도 괜찮겠소? 588 00:48:41,171 --> 00:48:42,714 그러면 교수형을 당할 텐데 589 00:48:44,132 --> 00:48:45,300 친구여 590 00:48:49,972 --> 00:48:51,890 난 5리브르 값을 치렀어요 591 00:48:52,641 --> 00:48:54,268 낭비하면 아깝지요 592 00:49:36,268 --> 00:49:38,061 좀 돕거라 593 00:49:46,820 --> 00:49:50,908 요즘 사환복은 그거냐? 594 00:49:51,533 --> 00:49:53,660 왕비님이 워낙 소박하셔서요 595 00:49:54,620 --> 00:49:56,830 곧 넝마를 두른... 596 00:49:57,706 --> 00:49:59,208 왕자가 되겠구나 597 00:50:00,584 --> 00:50:02,377 제라르가 영국으로 갔어요 598 00:50:03,712 --> 00:50:05,756 - 뭐? - 오늘 오후에 떠났어요 599 00:50:07,758 --> 00:50:09,092 어떻게 알았어? 600 00:50:10,219 --> 00:50:12,387 거기 친구가 있거든요 601 00:50:12,387 --> 00:50:13,931 영국에 간 이유는? 602 00:50:14,681 --> 00:50:15,933 말 못 해요 603 00:50:16,934 --> 00:50:21,772 하지만 베르젠 씨의 킹 측 비숍을 주시하세요 604 00:50:23,815 --> 00:50:26,568 내가 뭘 가르치긴 했나 보구나 605 00:50:30,614 --> 00:50:34,618 이제 다른 전략을 추구할 수밖에 없게 됐어 606 00:50:35,410 --> 00:50:36,537 하지만 약속했잖아요 607 00:50:36,537 --> 00:50:37,663 내가 그랬나? 608 00:50:39,581 --> 00:50:41,208 안타까운 일이지 609 00:50:42,835 --> 00:50:45,087 나도 프랑스를 정말 좋아하거든 610 00:50:47,381 --> 00:50:50,759 늦은 시간에 미안하지만 611 00:50:52,177 --> 00:50:54,304 우연히 알게 된 게 있는데... 612 00:50:55,556 --> 00:50:59,059 가장 현명한 이의 조언을 듣고 싶어서요 613 00:51:00,269 --> 00:51:01,728 말이라도 고맙군요 614 00:51:02,479 --> 00:51:03,605 너무 겸손하시네요 615 00:51:07,985 --> 00:51:09,069 알겠지만 616 00:51:09,069 --> 00:51:13,907 난 가끔 프랭클린 박사를 도와 서류를 정리했답니다 617 00:51:13,907 --> 00:51:16,118 헛고생이지요 618 00:51:16,118 --> 00:51:18,328 그래도 애썼어요 619 00:51:20,205 --> 00:51:23,959 그런데 안타깝게도... 620 00:51:23,959 --> 00:51:28,297 실수로 몇몇 서신을 내 숙소로 가져갔지 뭡니까 621 00:51:28,297 --> 00:51:30,757 그럴 수도 있지요 622 00:51:30,757 --> 00:51:33,302 물론입니다, 그런데... 623 00:51:44,354 --> 00:51:45,397 이걸 찾았어요 624 00:51:49,109 --> 00:51:51,445 템플 군의 필체예요 625 00:51:58,952 --> 00:52:04,374 이게 진짜인지 왜 박사가 숨겼는지는 몰라요 626 00:52:04,374 --> 00:52:06,335 그런데 왜 나한테 보여 주죠? 627 00:52:12,382 --> 00:52:16,178 충성심이 의심스러운 자한테 너무 중요한 일이 달려 있으니까요 628 00:52:24,019 --> 00:52:25,020 그렇군요 629 00:52:28,190 --> 00:52:31,068 드디어 판단력이 돌아왔나 보네요 630 00:52:34,238 --> 00:52:35,280 애덤스 씨? 631 00:52:35,280 --> 00:52:40,452 아들과 손자가 죄인인데 용케 조부만 무죄라니요 632 00:52:41,745 --> 00:52:44,957 내가 수년간 그 이중성을 경고하지 않았습니까? 633 00:52:46,124 --> 00:52:48,126 난 믿고 싶지 않았어요 634 00:52:49,503 --> 00:52:52,339 희망에 우리 운명을 맡길 순 없지요 635 00:52:54,258 --> 00:52:55,509 내가 간직해도 되겠습니까? 636 00:52:57,761 --> 00:52:59,847 그래야만 한다면요 637 00:53:01,056 --> 00:53:04,601 밴크로프트 참으로 대단합니다 638 00:53:05,811 --> 00:53:07,062 당신은 애국자예요 639 00:55:16,608 --> 00:55:18,527 자막: 박윤슬