1 00:00:01,096 --> 00:00:03,698 ‫"(سونغ جونغ كي)" 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,909 ‫"(لي سونغ مين)" 3 00:00:11,461 --> 00:00:14,546 ‫"(شين هيون بين)" 4 00:00:14,883 --> 00:00:18,304 ‫"(كيم شين روك)"، "(يون جي مون)" ‫"(تشو هان تشول)" 5 00:00:18,703 --> 00:00:22,140 ‫"(كيم نام هي)"، "(بارك جي هيون)" 6 00:00:24,521 --> 00:00:27,599 ‫"(جونغ هي يونغ)"، "(كيم يونغ جي)" 7 00:00:31,287 --> 00:00:35,075 ‫"(كيم جونغ نان)"، "(كيم دو هيون)" ‫"(كيم هيون)"، "(سيو جي هي)" 8 00:00:46,890 --> 00:00:51,189 ‫"العودة للانتقام" 9 00:00:58,110 --> 00:00:59,779 ‫ارتفعت صادرات "كوريا"... 10 00:00:59,780 --> 00:01:02,353 ‫لأكثر من 30 بالمئة ‫في النصف الأول من العام... 11 00:01:02,378 --> 00:01:05,078 ‫والذي كان الأعلى بين الشركاء التجاريين ‫الرئيسيين للبلاد 12 00:01:05,079 --> 00:01:06,306 ‫يقول الناس إن "كوريا"... 13 00:01:06,449 --> 00:01:08,886 ‫لم تكن مزدهرة بهذا الشكل ‫منذ تأسيس مملكتها الأولى 14 00:01:09,034 --> 00:01:11,218 ‫يؤمن الناس أن الاقتصاد ‫سيستمر في النمو... 15 00:01:11,219 --> 00:01:13,119 ‫وأن الجميع سيصبح أكثر ثراء 16 00:01:13,290 --> 00:01:14,529 ‫معجزة نهر "هان" 17 00:01:15,059 --> 00:01:17,800 ‫لم يشكك أحد في مستقبل الأمة ‫الذي يبدو وردياً 18 00:01:18,830 --> 00:01:21,498 ‫قررت الحكومة أخيراً ‫طلب المساعدة المالية... 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,529 ‫من صندوق النقد الدولي 20 00:01:24,240 --> 00:01:26,770 ‫علينا أن نعيش بشكل متقشف 21 00:01:26,969 --> 00:01:31,008 ‫وعلينا أن نتحد لنتغلب على هذه الأزمة ‫وخصوصاً في هذا الوقت العصيب 22 00:01:31,009 --> 00:01:33,278 ‫والاعتراف بأننا نعاني من الإفلاس 23 00:01:33,279 --> 00:01:35,177 ‫- صندوق النقد الدولي... ‫- البلاد مفلسة؟ 24 00:01:35,247 --> 00:01:37,052 ‫حتى جاء ذاك اليوم 25 00:01:37,279 --> 00:01:38,880 ‫سحقاً! 26 00:01:40,919 --> 00:01:42,412 ‫من كان يعلم... 27 00:01:42,437 --> 00:01:45,388 ‫أن من الممكن لدولة أن تفلس؟ ‫لم نسمع بهذا من قبل 28 00:01:45,389 --> 00:01:48,729 ‫لم يخض أي أحد التجارب ‫في هذا العالم من قبل 29 00:01:49,690 --> 00:01:52,698 ‫في العودة إلى حزمة المساعدات ‫البالغة 21 مليار دولار... 30 00:01:52,699 --> 00:01:55,869 ‫يطلب صندوق النقد الدولي أن تفتح "كوريا" ‫أسواقها لتعزيز سوق العمل 31 00:01:55,923 --> 00:01:58,300 ‫- وإصلاح التكتلات... ‫- هؤلاء الأوغاد! 32 00:01:58,570 --> 00:01:59,914 ‫هل يعتقدون أننا مستعمرتهم؟ 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,309 ‫مستعمرتهم الاقتصادية 34 00:02:03,169 --> 00:02:05,808 ‫يعتقدون أنهم يستطيعون تجريدنا... 35 00:02:05,809 --> 00:02:08,850 ‫لأنهم يمنحوننا بعض الدولارات 36 00:02:17,460 --> 00:02:18,520 ‫إذاً؟ 37 00:02:21,159 --> 00:02:23,529 ‫ما هي سبل النجاة بالنسبة لنا؟ 38 00:02:26,499 --> 00:02:29,469 ‫لم يتنبأ أي شخص ‫بهذه الأزمة الوطنية... 39 00:02:33,569 --> 00:02:35,097 ‫أو كان يستعد لمثل هذا الشيء... 40 00:02:36,409 --> 00:02:37,439 ‫باستثنائي 41 00:02:54,129 --> 00:02:55,259 ‫فلتوقع هنا من فضلك 42 00:02:55,260 --> 00:02:57,658 ‫تنص هذه الاتفاقية على أن "ماسون أوه"... 43 00:02:57,682 --> 00:03:00,011 ‫هو الرئيس التنفيذي لشركة ‫"المعجزات الاستثمارية" 44 00:03:04,740 --> 00:03:06,800 ‫أريد أن أسألك أمراً 45 00:03:07,670 --> 00:03:10,409 ‫كنت تعرف عن أزمة تبادل النقد الأجنبي ‫أليس كذلك؟ 46 00:03:12,580 --> 00:03:16,210 ‫لقد استبدلت 24 مليون للدولار الأمريكي ‫وهو مبلغ كبير 47 00:03:16,580 --> 00:03:18,248 ‫وجئت إلى "نيويورك" لمقابلتي... 48 00:03:18,273 --> 00:03:20,544 ‫وقمت بهذا الاستثمار المحفوف بالمخاطر... 49 00:03:20,819 --> 00:03:23,420 ‫لكسب الدولارات الأمريكية ‫استعداداً لهذا اليوم 50 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 ‫صحيح؟ 51 00:03:26,319 --> 00:03:28,490 ‫حتى مسؤولو "تشونغوداي" الماليون... 52 00:03:28,860 --> 00:03:32,059 ‫والخبراء جميعهم لم يتوقعوا ذلك ‫لا أحد توقع هذا الشيء 53 00:03:32,797 --> 00:03:35,299 ‫باستثنائك أنت، طالب جامعي ‫في أوائل العشرينات من عمره 54 00:03:35,300 --> 00:03:37,400 ‫توقع حدوث هذا 55 00:03:40,469 --> 00:03:41,610 ‫ألا تعتقد أن هذا غريب؟ 56 00:03:42,740 --> 00:03:44,409 ‫سؤالك كان خاطئاً يا سيد "أوه" 57 00:03:47,282 --> 00:03:50,746 ‫بلغت احتياطيات "كوريا" من النقد الأجنبي ‫في العام الماضي 30 مليار دولار 58 00:03:50,797 --> 00:03:54,397 ‫في حين تخطى خصومها ‫حاجز الـ170 مليار دولار... 59 00:03:54,619 --> 00:03:57,193 ‫مما يعني أن التصنيف الائتماني للبلاد ‫آخذ بالانخفاض 60 00:03:57,990 --> 00:04:01,089 ‫تجاوز المبلغ الإجمالي للأجور غير المدفوعة ‫700 مليون دولار 61 00:04:04,099 --> 00:04:06,930 ‫يمكن لأي شخص توقع أن الأزمة وشيكة ‫ليس طالباً جامعياً فقط 62 00:04:08,230 --> 00:04:11,640 ‫إذاً كيف لم يستطع الخبراء الماليون ‫في "تشيونغوداي" توقع هذا؟ 63 00:04:13,499 --> 00:04:14,839 ‫ألا تظن أن هذا غريب؟ 64 00:04:16,510 --> 00:04:17,539 ‫صحيح؟ 65 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 ‫فكرة جيدة 66 00:04:24,380 --> 00:04:26,149 ‫شكراً لأنك تنبأت بهذا... 67 00:04:26,150 --> 00:04:29,925 ‫أنت الآن أحد الأشخاص الذين يحملون ‫أكثر الدولارات الأمريكية في "كوريا" 68 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 ‫تهاني 69 00:04:33,520 --> 00:04:36,228 ‫هذا كله جزء من "المعجزات الاستثمارية" 70 00:04:36,229 --> 00:04:38,049 ‫"جين دو جون" 71 00:04:38,130 --> 00:04:40,130 ‫"اتش دبليو"؟ 72 00:04:40,729 --> 00:04:43,008 ‫إنها ليست الأحرف الأولى من اسمك ‫ماذا يعني هذا؟ 73 00:04:54,609 --> 00:04:55,710 ‫"اتش دبليو"؟ 74 00:04:57,880 --> 00:05:00,549 ‫من السهل التنبؤ بأفعالك ‫على عكس المتوقع 75 00:05:01,309 --> 00:05:04,219 ‫أعرف ما الذي يعنيه هذا ‫"هاوارد هيوجيز" أليس كذلك؟ 76 00:05:04,789 --> 00:05:07,219 ‫"اتش دبليو" كالموجود في "هاوارد" 77 00:05:07,690 --> 00:05:09,060 ‫لا بد أنه قدوتك 78 00:05:09,630 --> 00:05:13,799 ‫هل لأنك ولدت ثرياً، مثله تماماً؟ 79 00:05:14,200 --> 00:05:17,639 ‫أم لأنه استخدم أمواله ‫وقوته بشكل عصري... 80 00:05:17,640 --> 00:05:21,168 ‫ليتمكن من الحصول على كل ما يريده؟ 81 00:05:21,169 --> 00:05:23,839 ‫في الحقيقة، كلا الخيارين 82 00:05:24,080 --> 00:05:25,579 ‫حسناً، "هاوارد" 83 00:05:25,580 --> 00:05:29,109 ‫ما هي أول شركة ستستحوذ عليها ‫"المعجزات الاستثمارية"؟ 84 00:05:33,349 --> 00:05:37,020 ‫يعتقدون أنه يمكن استئنافها ‫في المستقبل القريب 85 00:05:37,195 --> 00:05:40,334 ‫"محركات أهجين" ثاني أكبر شركة ‫لصناعة السيارات في "كوريا"... 86 00:05:40,366 --> 00:05:43,267 ‫تم استدعاؤها للمحكمة القضائية 87 00:05:43,390 --> 00:05:47,228 ‫لأنها لم تتمكن من سداد القرض ‫البالغ قيمته 4.5 مليار دولار 88 00:05:47,229 --> 00:05:48,529 ‫أفلست الشركة أخيراً... 89 00:05:50,469 --> 00:05:52,069 ‫تريد شراء شركة "محركات أهجين"؟ 90 00:05:52,070 --> 00:05:53,855 ‫مع تراكم هذا القدر من الديون عليها؟ 91 00:05:54,409 --> 00:05:56,669 ‫انتظر، أنت تمزح أليس كذلك؟ 92 00:05:58,010 --> 00:06:02,179 ‫قلت أنك كنت تبحث عن شيء ‫أكبر من "سون يانغ" 93 00:06:02,810 --> 00:06:04,419 ‫لا تقل لي أنك قصدت "محركات أهجين" 94 00:06:05,679 --> 00:06:07,789 ‫لماذا؟ لماذا "أهجين"؟ 95 00:06:09,589 --> 00:06:11,089 ‫إنها تناسب شركتنا 96 00:06:12,489 --> 00:06:13,520 ‫المعجزات 97 00:06:14,289 --> 00:06:15,289 ‫انظري 98 00:06:17,130 --> 00:06:18,130 ‫المعجزة؟ 99 00:06:19,029 --> 00:06:20,770 ‫"أهجين"؟ "محركات أهجين"، حقاً؟ 100 00:06:27,440 --> 00:06:29,710 ‫"محركات أهجين" 101 00:06:33,080 --> 00:06:34,249 ‫"محركات أهجين" 102 00:06:34,250 --> 00:06:36,079 ‫- يا إلهي ‫- هيا بنا 103 00:06:36,080 --> 00:06:38,449 ‫- لقد فعلنا ما بوسعنا ‫- فلنذهب من هنا 104 00:06:38,450 --> 00:06:39,879 ‫- هيا ‫- هيا بنا 105 00:06:39,880 --> 00:06:42,135 ‫- اللعنة عليكم ‫- أيها الحثالة! 106 00:06:42,200 --> 00:06:43,571 ‫- هيا بنا ‫- ماذا سنفعل الآن؟ 107 00:06:43,596 --> 00:06:44,988 ‫كيف سأكسب لقمة عيشي الآن؟ 108 00:06:44,989 --> 00:06:46,320 ‫- سحقاً ‫- رباه 109 00:06:47,089 --> 00:06:49,630 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- ما الذي سنفعله؟ 110 00:06:51,560 --> 00:06:52,700 ‫سحقاً! 111 00:06:53,330 --> 00:06:55,000 ‫- رباه ‫- لا أصدق هذا 112 00:06:55,900 --> 00:06:59,958 ‫"العودة للانتقام" 113 00:07:00,039 --> 00:07:02,203 ‫"التغلب على الأزمة الوطنية ‫والبدء بعهد جديد" 114 00:07:02,236 --> 00:07:04,839 ‫"فبراير، 1998" 115 00:07:08,109 --> 00:07:11,279 ‫ستستمر الأسعار في الارتفاع هذا العام ... 116 00:07:11,849 --> 00:07:13,419 ‫وسيخسر العديد من الناس وظائفهم 117 00:07:14,219 --> 00:07:17,659 ‫ستنخفض أرباح الجميع ‫وستفلس المزيد من الشركات 118 00:07:17,919 --> 00:07:21,489 ‫سيتعين علينا جميعاً ‫أن نذرف الكثير من الدموع والعرق... 119 00:07:24,830 --> 00:07:26,900 ‫بينما يمر هذا الوقت العصيب 120 00:07:29,513 --> 00:07:31,915 ‫لقد أصبح رئيساً بعد 3 محاولات فاشلة ‫لكن لماذا؟ 121 00:07:31,940 --> 00:07:34,710 ‫سلموه مفتاح خزنة فارغة 122 00:07:34,909 --> 00:07:37,039 ‫رباه، يا لسوء الحظ 123 00:07:37,239 --> 00:07:38,379 ‫يريد أن يتم ذكره.. 124 00:07:38,380 --> 00:07:41,710 ‫كالرئيس الذي استطاع أن يملأ الخزينة ‫وتلقين الأغنياء درساً 125 00:07:42,450 --> 00:07:44,478 ‫يطلقون على هذا اجتماع الإفطار 126 00:07:44,479 --> 00:07:46,619 ‫لكن من الواضح أنهم استدعونا جميعاً ‫لتأديبنا 127 00:07:46,779 --> 00:07:48,150 ‫بهذه الساعة المبكرة... 128 00:07:48,620 --> 00:07:51,359 ‫على أي حال، هل تنامون جيداً هذه الأيام؟ 129 00:07:52,460 --> 00:07:54,064 ‫أنت تعلم وضع شركة "محركات أهجين" 130 00:07:54,089 --> 00:07:55,760 ‫ربما سيحدث هذا معنا أيضاً 131 00:07:58,960 --> 00:08:02,069 ‫حتى "أهجين"، ثاني أكبر شركة ‫لصناعة السيارات، انهارت 132 00:08:02,070 --> 00:08:04,440 ‫هل سيكون وضع شركة "محركات سون يانغ" بخير؟ 133 00:08:05,969 --> 00:08:09,440 ‫بعدما استمعت إليك، أصبحت قلقاً كثيراً 134 00:08:09,469 --> 00:08:10,569 ‫"(تشيونغوداي)، جمهورية (كوريا)" 135 00:08:10,570 --> 00:08:13,039 ‫"محركات دايونغ" ‫هي شركة السيارات الأولى حالياً 136 00:08:13,279 --> 00:08:16,710 ‫يجب أن تصبح الشركة عالمية ‫وتحصل على الكثير من الدولارات مهما حدث 137 00:08:17,150 --> 00:08:20,380 ‫لكنهم مشغولون في هذا البلد الصغير 138 00:08:22,950 --> 00:08:25,460 ‫يصعب على هذه الشركة ‫أن تصبح عالمية أليس كذلك؟ 139 00:08:26,890 --> 00:08:29,424 ‫هل على "سون يانغ" ‫أن تريكم طريق الوصول إلى العالمية؟ 140 00:08:37,029 --> 00:08:39,370 ‫أيها الرئيس "جين"، أنت أكثر سخاء مني 141 00:08:41,770 --> 00:08:43,309 ‫ابنك الأصغر 142 00:08:45,539 --> 00:08:48,255 ‫جاء إليّ وقال لي أنه يريد ‫الاستيلاء على "هاتدو" للفولاذ 143 00:08:48,850 --> 00:08:50,480 ‫لو كان ابني... 144 00:08:50,809 --> 00:08:53,750 ‫كنت سألقنه درساً ‫وسأتبرأ منه على الفور 145 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 ‫تجرأ ذلك الحثالة على طعن أخيه في ظهره 146 00:08:58,090 --> 00:09:00,319 ‫لكنك قمت بحمايته لأنه ابنك 147 00:09:03,329 --> 00:09:04,329 ‫من المؤكد أنه... 148 00:09:05,500 --> 00:09:06,829 ‫غير ظني بك 149 00:09:09,000 --> 00:09:11,740 ‫- أنت... ‫- لقد وصل الرئيس 150 00:09:19,380 --> 00:09:20,709 ‫ما رأي "تشيونغواداي"؟ 151 00:09:21,095 --> 00:09:23,081 ‫لم يناقشوا أمر صندوق النقد ‫وسلسلة الشركات صحيح؟ 152 00:09:23,850 --> 00:09:25,120 ‫هل سيصلحون نظام التكتلات؟ 153 00:09:26,779 --> 00:09:29,090 ‫هل يريدوننا أن نخسر ‫جميع الشركات التابعة لنا؟ 154 00:09:29,486 --> 00:09:32,589 ‫صحيح، سمعت أنهم يريدوننا أن نتخلى ‫عن الممتلكات الخاصة بنا أيضاً 155 00:09:32,590 --> 00:09:33,860 ‫لن يحدث هذا، أليس كذلك؟ 156 00:09:35,189 --> 00:09:36,630 ‫لماذا وافقت على كل شيء؟ 157 00:09:37,600 --> 00:09:39,429 ‫- والدي ‫- "دونغ كي"! 158 00:09:41,370 --> 00:09:42,470 ‫أنت... 159 00:09:55,250 --> 00:09:57,279 ‫تبدو "تشيونغوداي" مصممة 160 00:09:57,919 --> 00:09:59,894 ‫إنهم يخططون لإعادة هيكلة الشركات الكبرى 161 00:10:00,579 --> 00:10:02,150 ‫ولن يستثنوا "سون يانغ" أيضاً 162 00:10:09,289 --> 00:10:12,299 ‫ماذا ستفعل "تشيونغوداي" ‫بخصوص شركة "محركات أهجين"؟ 163 00:10:14,470 --> 00:10:17,437 ‫إن تغاضوا عن هذه القضية ‫ستتراكم المزيد من الديون على الشركة 164 00:10:17,627 --> 00:10:19,477 ‫عندها لن يأتي أي أحد ليحصل على الشركة 165 00:10:19,502 --> 00:10:21,809 ‫تعاني صناعة السيارات المحلية بشكل كبير 166 00:10:21,834 --> 00:10:23,808 ‫من سيكون على استعداد للحصول على الشركة؟ 167 00:10:23,809 --> 00:10:26,740 ‫من سيكون مجنوناً بما يكفي لفعل شيء كهذا 168 00:10:26,840 --> 00:10:27,850 ‫أنا 169 00:10:30,209 --> 00:10:31,679 ‫"محركات أهجين" 170 00:10:32,750 --> 00:10:34,490 ‫ستقوم "سون يانغ" بشرائها 171 00:10:35,425 --> 00:10:38,735 ‫هل تريد شراء شركة "أهجين" ‫بعد كل ما حدث لها؟ 172 00:10:38,760 --> 00:10:41,558 ‫إن جلس رجل الأعمال ‫ولم يتزحزح من مكانه... 173 00:10:41,559 --> 00:10:42,759 ‫ستتعفن مؤخرته 174 00:10:42,760 --> 00:10:46,400 ‫بلغت الفائدة على قرضهم 30 بالمئة 175 00:10:47,059 --> 00:10:48,629 ‫لا تملك شركة "أهجين" سوى الديون 176 00:10:48,630 --> 00:10:50,370 ‫هل تخاطر في تحمل أعباء هذه الشركة؟ 177 00:10:50,480 --> 00:10:53,239 ‫يجب أن نركز على استمرارية ‫شركة "سون يانغ" في الوقت الحالي 178 00:10:53,240 --> 00:10:55,211 ‫"تشيونغوداي" يرغبون بإعادة هيكلة كل شيء 179 00:10:57,240 --> 00:10:59,896 ‫وكما قلتم يا رفاق ‫فإن صناعة السيارات المحلية قد انهارت 180 00:11:03,409 --> 00:11:06,620 ‫لماذا لا تفهم ما الذي يعنيه هذا؟ 181 00:11:07,279 --> 00:11:09,150 ‫شركة "أهجين" ليست خطراً 182 00:11:09,289 --> 00:11:11,020 ‫بل شركة "سون يانغ" هي الخطر 183 00:11:11,189 --> 00:11:14,020 ‫أسوأ شركة لصناعة السيارات في هذه البلاد ‫هي شركة "سون يانغ" 184 00:11:19,860 --> 00:11:21,529 ‫الاستيلاء على شركة "أهجين"؟ 185 00:11:22,569 --> 00:11:23,870 ‫إنه ليس اقتراحاً 186 00:11:24,640 --> 00:11:26,601 ‫علينا أن نفعل هذا للبقاء على قيد الحياة 187 00:11:27,809 --> 00:11:28,903 ‫للبقاء على قيد الحياة 188 00:11:30,309 --> 00:11:31,380 ‫فهمتم؟ 189 00:11:32,539 --> 00:11:33,640 ‫هل فهمتم؟ 190 00:11:37,850 --> 00:11:41,549 ‫"تغيرات في مساهمين شركة (أهجين)" 191 00:11:47,590 --> 00:11:50,059 ‫جدك، الرئيس "جين" 192 00:11:51,059 --> 00:11:54,260 ‫سيكون مصمماً على الاستيلاء ‫على شركة "أهجين" 193 00:11:55,114 --> 00:11:57,824 ‫لأنها الطريقة الوحيدة لحماية "سون يانغ" 194 00:11:58,121 --> 00:12:00,839 ‫الاستيلاء على شركة "أهجين" ‫ثاني أقوى الشركات في الصناعة 195 00:12:00,864 --> 00:12:02,471 ‫سيؤدي إلى ارتفاع هيمنتهم السوقية 196 00:12:02,496 --> 00:12:04,300 ‫وإن كانوا يشتركون في خطوط الإنتاج... 197 00:12:04,579 --> 00:12:06,539 ‫يمكنهم تقليل التكاليف أيضاً 198 00:12:06,909 --> 00:12:09,949 ‫الأهم من هذا ‫سيتعين عليهم تطوير شركة "سون يانغ" 199 00:12:11,049 --> 00:12:12,318 ‫لتفادي إعادة الهيكلة 200 00:12:12,319 --> 00:12:13,350 ‫"سون يانغ" 201 00:12:17,250 --> 00:12:18,760 ‫كما يقال... 202 00:12:22,630 --> 00:12:26,230 ‫إذا كنت واحدا من هؤلاء الناس ‫في "تشيونغوادي" 203 00:12:27,630 --> 00:12:29,199 ‫سأعطي شركة "أهجين" للرئيس "جين" 204 00:12:30,500 --> 00:12:34,169 ‫ليس لشركة استثمار جديدة مثلنا ‫ليس لديها خبرة في الإدارة على الإطلاق 205 00:12:35,809 --> 00:12:36,870 ‫هل أنت واثق؟ 206 00:12:37,209 --> 00:12:39,671 ‫هل أنت واثق ‫أننا سنتمكن من الاستحواذ على "أهجين"؟ 207 00:12:39,779 --> 00:12:42,409 ‫أؤكد لك أن "سون يانغ" ‫لن تستحوذ على "أهجين" 208 00:12:46,620 --> 00:12:48,919 ‫سيدركون قريباً أنهم وقعوا في فخ... 209 00:12:50,423 --> 00:12:51,753 ‫طمعاً بالفوز 210 00:12:54,789 --> 00:12:56,590 ‫الاحتياطات الداخلية؟ 211 00:12:57,829 --> 00:13:00,100 ‫- جميعها؟ ‫- أجل 212 00:13:00,760 --> 00:13:02,699 ‫حرب المزايدة على "هاندو" للفولاذ... 213 00:13:03,069 --> 00:13:05,699 ‫كانت شرسة للغاية يا أبي 214 00:13:06,770 --> 00:13:09,470 ‫مع ارتفاع فروق النقد الأجنبي... 215 00:13:09,770 --> 00:13:11,510 ‫كان لدينا نفقات غير متوقعة يا سيدي 216 00:13:15,150 --> 00:13:16,250 ‫ما الذي يمكننا فعله؟ 217 00:13:17,679 --> 00:13:19,380 ‫حاولوا أن تحلصوا على قرض من البنك 218 00:13:20,750 --> 00:13:23,688 ‫لقد تجاوزنا حدودنا القصوى ‫في جميع البنوك الكبرى... 219 00:13:23,689 --> 00:13:25,829 ‫لذا لا يمكننا أخذ المزيد من القروض ‫يا سيدي 220 00:13:30,730 --> 00:13:32,500 ‫هل هذا بسبب "هاندو" للفولاذ أيضاً؟ 221 00:13:34,029 --> 00:13:35,069 ‫أجل يا سيدي 222 00:13:42,309 --> 00:13:43,370 ‫فلنقم ببيع 223 00:13:44,840 --> 00:13:46,110 ‫ممتلكاتنا العقارية 224 00:13:47,309 --> 00:13:48,309 ‫إن ما في الأمر... 225 00:13:49,480 --> 00:13:51,247 ‫أننا قمنا ببيع الممتلكات ذات القيمة 226 00:13:51,850 --> 00:13:53,750 ‫- كضمان لإخراج... ‫- ماذا إذاً؟! 227 00:13:54,919 --> 00:13:57,860 ‫هل تقول أننا لا نستطيع الحصول ‫على شركة "أهجين"؟ 228 00:13:59,760 --> 00:14:00,990 ‫أنا آسف يا والدي 229 00:14:06,260 --> 00:14:09,499 ‫لم تكن لدينا أي مشاكل لولا الأزمة المالية 230 00:14:09,524 --> 00:14:11,994 ‫لو لم يقم "دونغ كي" ‫بتحريض رئيس "دايونغ"... 231 00:14:12,069 --> 00:14:14,369 ‫على زيادة قيمة "هاندو" للفولاذ... 232 00:14:14,370 --> 00:14:16,339 ‫والدي، لقد كنت... 233 00:14:16,340 --> 00:14:17,539 ‫هذا يكفي 234 00:14:22,409 --> 00:14:25,049 ‫إنه خطئي 235 00:14:26,380 --> 00:14:27,449 ‫والدي 236 00:14:30,890 --> 00:14:31,990 ‫"هانغ جي" 237 00:14:38,299 --> 00:14:39,360 ‫أجل يا سيدي 238 00:14:41,029 --> 00:14:42,130 ‫أنت... 239 00:14:44,569 --> 00:14:46,370 ‫ابني 240 00:14:53,539 --> 00:14:55,309 ‫"مخرج الوافدين" 241 00:15:15,029 --> 00:15:16,199 ‫سيد "جين سيونغ جون"؟ 242 00:15:20,699 --> 00:15:22,650 ‫أنت بانتظار موظفي استقبالك، أليس كذلك؟ 243 00:15:24,510 --> 00:15:26,039 ‫سيتأخرون بعض الشيء 244 00:15:27,610 --> 00:15:30,610 ‫متأسف، يا إلهي 245 00:15:31,579 --> 00:15:33,918 ‫آسفون، إننا آسفون 246 00:15:33,919 --> 00:15:35,490 ‫- إننا آسفون ‫- رباه 247 00:15:36,150 --> 00:15:37,390 ‫يا رفاق 248 00:15:37,620 --> 00:15:40,658 ‫- لا يمكنك قطع الطريق هكذا ‫- نحن آسفون 249 00:15:40,659 --> 00:15:42,729 ‫- آسفون، سنسارع في إنهاء هذا ‫- إنني مشغول 250 00:15:42,730 --> 00:15:45,500 ‫لقد واجهوا بعض التعثرات 251 00:15:47,929 --> 00:15:50,629 ‫تم تبديل حقائبنا في المطار... 252 00:15:50,630 --> 00:15:52,639 ‫لذا لقد جمعنا القدر... 253 00:15:52,640 --> 00:15:55,358 ‫وسنترك انطباعاً جيداً عن بعضنا البعض ‫هذا كل ما في الأمر 254 00:15:55,610 --> 00:15:57,740 ‫قبل أن تقوم عائلاتنا بإعدادنا رسمياً 255 00:15:58,679 --> 00:16:00,292 ‫- "نحن"؟ ‫- "جين سيونغ جون"... 256 00:16:00,316 --> 00:16:01,841 ‫الحفيد الأكبر لعائلة "سون يانغ" 257 00:16:01,949 --> 00:16:04,516 ‫و"مو هيون مين" ‫الابنة الوحيدة لعائلة "هيونسونغ ديلي" 258 00:16:05,620 --> 00:16:06,620 ‫نحن 259 00:16:07,869 --> 00:16:09,909 ‫سمعنا أنكم أوقفتم مفاوضات الزواج... 260 00:16:09,990 --> 00:16:11,890 ‫بين العائلتين 261 00:16:12,333 --> 00:16:14,481 ‫جاءت عائلتي بهذه الفكرة ‫في عجلة من أمرها... 262 00:16:14,506 --> 00:16:16,506 ‫لأنهم يريدون زواجي من عائلتك حقاً 263 00:16:17,559 --> 00:16:21,059 ‫أنت تظهرين كل أوراقك ‫لذا هذه اللعبة لن تكون ممتعة 264 00:16:23,829 --> 00:16:25,399 ‫في عامك الثالث في الجامعة... 265 00:16:25,400 --> 00:16:28,770 ‫حصلت على علامة سيئة في مادة ‫فهم الأدب البريطاني والأمريكي الكلاسيكي 266 00:16:29,439 --> 00:16:30,760 ‫هذه كانت درجتك، أليس كذلك؟ 267 00:16:31,809 --> 00:16:33,740 ‫لا عجب أنه لديك ضعف في مهارات الفهم 268 00:16:34,409 --> 00:16:36,480 ‫أحاول إخبارك أننا يجب أن نقلب الطاولة 269 00:16:43,789 --> 00:16:46,559 ‫تبدو وكأنك تفكر ‫"من أين أتت هذه المجنونة"؟ 270 00:16:48,860 --> 00:16:50,230 ‫لديك مهارات فهم جيدة 271 00:16:51,400 --> 00:16:53,360 ‫أجل، يمكنك ملاحظة هذا 272 00:16:53,699 --> 00:16:55,929 ‫أخبر كبار السن في عائلتك 273 00:16:56,829 --> 00:16:59,938 ‫أحب نفسي أكثر من أن أراهن ‫على مستقبلي باعتمادي عليك لمجرد... 274 00:16:59,939 --> 00:17:01,270 ‫أنك من عائلة "سون يانغ" 275 00:17:01,809 --> 00:17:03,769 ‫لماذا لا تعتني بالأمر بنفسك؟ 276 00:17:03,770 --> 00:17:06,880 ‫عائلتي ليست في وضع يسمح لك برفضها 277 00:17:16,790 --> 00:17:19,790 ‫تبدو جميلاً في الواقع ‫أعتقدت أنك لست جذاباً 278 00:17:41,880 --> 00:17:44,080 ‫أنا آسف يا سيدي، هل اتتظرتني كثيراً؟ 279 00:17:45,050 --> 00:17:46,619 ‫ربما لن تصدق هذا... 280 00:17:46,620 --> 00:17:48,688 ‫لكن شاحنة توصيل الصحف الغبية... 281 00:17:48,689 --> 00:17:51,211 ‫أنا أصدقك ‫كانت "هيونسونغ ديلي"، أليس كذلك؟ 282 00:17:51,560 --> 00:17:53,289 ‫يا إلهي، كيف عرفت هذا؟ 283 00:17:53,290 --> 00:17:55,259 ‫هيا بنا، لا بد أن كبار السن ينتظروننا 284 00:17:56,060 --> 00:17:57,090 ‫حسناً يا سيدي 285 00:18:02,030 --> 00:18:04,900 ‫- جدتي ‫- يا إلهي 286 00:18:05,570 --> 00:18:08,869 ‫يا إلهي، لقد فعلتها يا عزيزي 287 00:18:08,870 --> 00:18:10,610 ‫لا بد أن الأمر كان صعباً للغاية 288 00:18:11,409 --> 00:18:14,810 ‫لقد عشت على الطعام الجاهز ‫أثناء الدراسة في ذلك البلد البعيد 289 00:18:15,050 --> 00:18:17,248 ‫لا بد أنك خسرت الكثير من الوزن 290 00:18:17,249 --> 00:18:19,619 ‫لا، لقد كسبت 5 كيلو غرام يا جدتي 291 00:18:19,620 --> 00:18:21,079 ‫هذا بسبب الماء 292 00:18:21,080 --> 00:18:22,449 ‫أنت نحيل لأنك لا تأكل جيداً 293 00:18:23,320 --> 00:18:26,258 ‫ماذا تنتظرين يا "جيونغ راي"؟ ‫لا بد أنه جائع جداً 294 00:18:26,259 --> 00:18:28,559 ‫- فلنطعمه أولاً ‫- حسناً 295 00:18:28,560 --> 00:18:31,330 ‫عليه أن يلقي التحية على والدي أولاً 296 00:18:31,900 --> 00:18:34,630 ‫- حسناً ‫- إنه منغمس في الدراسة، صحيح؟ 297 00:18:34,870 --> 00:18:36,130 ‫هذا صحيح 298 00:18:36,699 --> 00:18:38,300 ‫- فلتذهب ‫- سأعود على الفور 299 00:18:50,610 --> 00:18:53,019 ‫جدي، إنه أنا "سيونغ جون" 300 00:18:53,719 --> 00:18:54,820 ‫سأدخل 301 00:19:01,860 --> 00:19:03,060 ‫لقد عدت! 302 00:19:05,929 --> 00:19:10,030 ‫يا إلهي، أهلاً بعودتك 303 00:19:11,840 --> 00:19:13,169 ‫دعني ألقي نظرة عليك 304 00:19:14,939 --> 00:19:17,040 ‫يا إلهي، انظر لنفسك 305 00:19:19,110 --> 00:19:22,178 ‫لقد قمت بعمل جيد في إنهاء... 306 00:19:22,179 --> 00:19:24,919 ‫دراستك التي كنت تخشاها دوماً 307 00:19:26,019 --> 00:19:27,120 ‫حفيدي الأكبر 308 00:19:28,050 --> 00:19:29,620 ‫دراستي الحقيقية بدأت الآن 309 00:19:30,120 --> 00:19:33,019 ‫سأكون بجانبك دوماً ‫كي أتعلم منك كل ما يجب أن أعرفه 310 00:19:33,919 --> 00:19:36,560 ‫هذا جيد، فلننتظر ونرى... 311 00:19:37,030 --> 00:19:40,030 ‫كيف ستحافظ على تقدمك يا حفيدي الأكبر 312 00:19:41,499 --> 00:19:42,900 ‫هذا جيد 313 00:19:43,169 --> 00:19:46,299 ‫اذهب وخذ قسطاً من الراحة ‫لا بد أنك تعبت من السفر 314 00:19:46,300 --> 00:19:47,340 ‫حسناً 315 00:19:50,540 --> 00:19:51,739 ‫"سيون جون"، أنت... 316 00:19:52,840 --> 00:19:54,239 ‫أنت ركن أساسي في عائلتنا 317 00:19:57,249 --> 00:20:00,449 ‫لذا عليك أن تتزوج وتحافظ على هذا السلوك 318 00:20:01,519 --> 00:20:02,550 ‫هل هذا مفهوم؟ 319 00:20:03,719 --> 00:20:06,390 ‫لابد أنك وجدت مرشحاً مناسباً يا جدي 320 00:20:09,489 --> 00:20:11,530 ‫حسناً، فلتذهب الآن 321 00:20:20,640 --> 00:20:23,169 ‫إنها لا تبدو من النوع الذي يعتز بزوجها 322 00:20:23,870 --> 00:20:26,939 ‫وخاصة أنها ليست من النوع ‫الذي سيكون متفرغاً لعائلة زوجها 323 00:20:27,179 --> 00:20:30,508 ‫لقد أتقنت فن تمييز الشخصيات خلال غيابي 324 00:20:30,509 --> 00:20:32,179 ‫رباه 325 00:20:32,749 --> 00:20:34,819 ‫لو لم ينصاع والدك لمصالح جدك... 326 00:20:34,820 --> 00:20:36,850 ‫لما سمحت لك بالزواج من هذه الفتاة 327 00:20:39,560 --> 00:20:42,929 ‫هل سينتهي بي المطاف ‫بمجاراة زوجة ابني أيضاً؟ 328 00:20:43,590 --> 00:20:44,689 ‫يا إلهي 329 00:20:45,360 --> 00:20:46,759 ‫انظر لهذه الفتاة 330 00:20:46,860 --> 00:20:49,768 ‫لا يوجد أي شيء يثبت أنها سهلة المراس 331 00:20:49,769 --> 00:20:50,830 ‫انظر إلى هذا 332 00:20:51,669 --> 00:20:53,061 ‫ليس عليّ أن أنظر إلى صورتها 333 00:20:53,469 --> 00:20:55,570 ‫صحيح؟ أليس هذا صحيحاً؟ 334 00:20:56,269 --> 00:20:59,609 ‫هل تريد أن تسأل جدك ‫ما إن كان هناك فتاة أخرى؟ 335 00:20:59,610 --> 00:21:00,639 ‫- أمي ‫- أجل؟ 336 00:21:00,640 --> 00:21:02,249 ‫أريد تغيير ملابسي وأن أرتاح قليلاً 337 00:21:04,580 --> 00:21:06,380 ‫يا إلهي، ما الذي أفكر به؟ 338 00:21:06,949 --> 00:21:09,050 ‫أتحدث إليك وأنت وصلت من رحلتك للتو 339 00:21:10,050 --> 00:21:13,959 ‫كل هذا بسبب جدك المتهور 340 00:21:14,419 --> 00:21:15,630 ‫فلترتاح جيداً 341 00:21:33,739 --> 00:21:36,249 ‫منذ متى أصبحت "سيول" ممتعة للغاية... 342 00:21:37,780 --> 00:21:38,880 ‫دون إذني 343 00:21:51,759 --> 00:21:53,729 ‫"مجموعة (سون يانغ)" 344 00:21:54,659 --> 00:21:56,469 ‫"الرئيس (جين يونغ تشيول)" 345 00:21:58,370 --> 00:21:59,439 ‫سيدي 346 00:21:59,600 --> 00:22:01,238 ‫تدخلت شركة استثمار أجنبية... 347 00:22:01,239 --> 00:22:02,540 ‫للحصول على شركة "أهجين" 348 00:22:03,370 --> 00:22:05,139 ‫شركة استثمار أجنبية؟ 349 00:22:05,140 --> 00:22:06,780 ‫تدعى شركة "المعجزات الاستثمارية" 350 00:22:07,080 --> 00:22:11,009 ‫أنشأها "أوه سي هيون" سابقاً ‫كانت تدعى سابقاً "سلطة الأسهم" 351 00:22:11,749 --> 00:22:13,555 ‫"أوه سي هيون" من شركة "سلطة الأسهم"؟ 352 00:22:13,979 --> 00:22:14,979 ‫أجل يا سيدي 353 00:22:18,090 --> 00:22:19,290 ‫يريد "أوه سي هيون"... 354 00:22:21,219 --> 00:22:22,330 ‫شركة "محركات أهجين"؟ 355 00:22:22,790 --> 00:22:24,789 ‫فلتدفعوا لنا أجورنا! 356 00:22:24,790 --> 00:22:26,859 ‫- ادفعوا لنا! ‫- ادفعوا لنا! 357 00:22:26,860 --> 00:22:28,629 ‫نحن نطالب بتأميننا الوظيفي! 358 00:22:28,630 --> 00:22:29,768 ‫- نطالب به ‫- نطالب به 359 00:22:29,769 --> 00:22:31,600 ‫الكوريون غريبون جداً 360 00:22:31,769 --> 00:22:33,939 ‫إنني لا أفهم هذا أيها الرئيس 361 00:22:34,469 --> 00:22:37,297 ‫التسوية مع صندوق النقد الدولي ‫قد انتهت بالفعل، أليس كذلك؟ 362 00:22:37,610 --> 00:22:39,279 ‫مقابل قرض الإغاثة... 363 00:22:39,280 --> 00:22:42,409 ‫سيقدمون نظام التسريح ‫ويقوموا بتوظيف موظفين غير عاديين 364 00:22:42,650 --> 00:22:45,119 ‫ما الذي سيتغير من قبلهم ‫وهم يلوحون بالأعلام... 365 00:22:45,120 --> 00:22:46,150 ‫ويرددون بعض الكلمات؟ 366 00:22:47,620 --> 00:22:50,290 ‫ينتظر بعضهم لعبة تسوية الوضع 367 00:22:50,719 --> 00:22:51,790 ‫لعبة تسوية الوضع؟ 368 00:22:52,860 --> 00:22:53,890 ‫من هو؟ 369 00:22:54,419 --> 00:22:58,699 ‫"تم تصدير 200 مليون دولار ‫تم تصدير 100 مليون دولار..." 370 00:23:02,400 --> 00:23:03,729 ‫اسمي هو "سونغ هيون تشانغ" 371 00:23:04,100 --> 00:23:05,457 ‫يا لها من مفاجأة غير متوقعة 372 00:23:05,499 --> 00:23:08,340 ‫لم أتوقع رؤيتك في المصنع أيها الرئيس 373 00:23:08,509 --> 00:23:11,370 ‫لأن الأمور حساسة للغاية ‫مع نقابة العمال الآن 374 00:23:12,458 --> 00:23:13,488 ‫تفضل بالجلوس 375 00:23:15,445 --> 00:23:17,145 ‫"محركات أهجين" 376 00:23:21,670 --> 00:23:22,739 ‫أنا لست... 377 00:23:23,569 --> 00:23:26,910 ‫جالساً هنا بصفتي "سونغ هيون تشانغ" ‫رئيس شركة "أهجين" 378 00:23:27,509 --> 00:23:29,910 ‫أنا أبحث عن شريك يمكنه إنقاذ شركتنا 379 00:23:30,279 --> 00:23:32,709 ‫كممثل لكامل موظفينا 380 00:23:33,650 --> 00:23:36,719 ‫هذه حقاً هي كلمات المهندس ‫الذي أصبح الرئيس التنفيذي للشركة 381 00:23:37,519 --> 00:23:39,591 ‫تماماً مثل الرئيس التنفيذي ‫لشركة "إياكوكا" 382 00:23:40,390 --> 00:23:43,065 ‫طلب مني أحد المساهمين في شركتنا ‫توصيل هذا لك 383 00:23:43,789 --> 00:23:45,059 ‫هو يقول... 384 00:23:45,330 --> 00:23:48,090 ‫سيكون من المستحيل بالنسبة لـ"إياكوكا" ‫أن يرفض هذا العرض 385 00:24:06,950 --> 00:24:07,979 ‫مرحباً 386 00:24:08,410 --> 00:24:09,850 ‫مرحباً يا سيد "ها" 387 00:24:11,680 --> 00:24:12,849 ‫سآخذ مفتاح السيارة 388 00:24:12,850 --> 00:24:15,660 ‫يا إلهي، اسمح لي بأن أرافقك يا سيدي 389 00:24:16,259 --> 00:24:17,259 ‫تفضل رجاء 390 00:24:20,390 --> 00:24:21,590 ‫الرئيس "جين دونغ كي" 391 00:24:24,660 --> 00:24:28,370 ‫لا أريد أن يعرف عمي الثاني ‫إلى أين سأذهب الآن 392 00:24:35,440 --> 00:24:36,779 ‫أنت تعلم بهذا؟ 393 00:24:38,509 --> 00:24:40,009 ‫كيف لا أعرف مثل هذا الشيء؟ 394 00:24:41,380 --> 00:24:42,420 ‫أنت من النوع... 395 00:24:44,019 --> 00:24:46,249 ‫الذي يمتاز باجتهاده يا سيد "ها" 396 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 ‫ما الذي سيحدث لي من الآن فصاعداً؟ 397 00:24:52,959 --> 00:24:54,529 ‫إنه قرارك 398 00:24:55,160 --> 00:24:56,799 ‫سأمتثل لقرارك 399 00:24:57,700 --> 00:24:58,729 ‫حتى ذلك الحين... 400 00:25:01,469 --> 00:25:02,739 ‫سأمنحك إجازة 401 00:25:46,980 --> 00:25:49,220 ‫"إشعار بخصوص تفويض الديون وسدادها" 402 00:25:52,589 --> 00:25:54,790 ‫"الإغلاق المؤقت" 403 00:26:26,619 --> 00:26:29,089 ‫"مطعم (ثلاث طرق)" 404 00:26:33,190 --> 00:26:35,260 ‫"إشعار بخصوص الرصيد غير المدفوع" 405 00:26:43,839 --> 00:26:45,439 ‫"إشعار بخصوص الرصيد غير المدفوع" 406 00:26:45,464 --> 00:26:47,409 ‫"فاتورة هاتف، (هان غيونغ هوي)" 407 00:26:51,440 --> 00:26:53,280 ‫"إشعار تنفيذ إلزامي" 408 00:26:56,287 --> 00:26:58,487 ‫"إشعار توقف الخدمة الكهربائية" 409 00:27:07,190 --> 00:27:08,589 ‫في الحقيقة، لقد حدث هذا 410 00:27:11,059 --> 00:27:13,263 ‫الجميع يمر بفترات عصيبة ‫بسبب وضع الاقتصاد هذا 411 00:27:22,339 --> 00:27:24,639 ‫"مطعم (ثلاث طرق)" 412 00:27:25,309 --> 00:27:27,450 ‫"خارج الخدمة، مطعم (ثلاث طرق)" 413 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 ‫معذرة 414 00:27:34,250 --> 00:27:35,319 ‫هل يمكنني... 415 00:27:37,059 --> 00:27:38,059 ‫تناول الطعام؟ 416 00:27:39,190 --> 00:27:40,290 ‫رباه 417 00:27:44,430 --> 00:27:46,230 ‫لا بد أنك أتيت كثيراً 418 00:27:46,669 --> 00:27:50,270 ‫فقط زبائننا المعتادين يعرفون ‫أنني أصنع حساء "الكيمتشي" 419 00:27:52,040 --> 00:27:54,369 ‫يا إلهي، لا بد أنك تشعر بالبرد 420 00:27:56,040 --> 00:27:58,579 ‫سيصبح الجو دافئاً قريباً ‫لقد أشعلت الموقد للتو 421 00:28:04,349 --> 00:28:05,790 ‫ألا تأكل البيض النيء؟ 422 00:28:08,490 --> 00:28:10,359 ‫أنت مثل ابني تماماً 423 00:28:14,530 --> 00:28:15,559 ‫عزيزتي 424 00:28:16,599 --> 00:28:19,930 ‫يا إلهي، لديك زبون 425 00:28:20,270 --> 00:28:21,270 ‫زهور؟ 426 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 ‫إنها لك 427 00:28:25,470 --> 00:28:26,846 ‫لا يمكننا تحمل تكلفة الورود 428 00:28:27,069 --> 00:28:28,770 ‫نحن بحاجة كل دولار 429 00:28:31,940 --> 00:28:34,309 ‫هل بحثت عن عمل جديد؟ 430 00:28:38,119 --> 00:28:39,690 ‫"نقابة عمال (أهجين)" 431 00:28:39,919 --> 00:28:41,619 ‫ما الذي كنت تفعله يا عزيزي؟ 432 00:28:41,919 --> 00:28:43,289 ‫ألم تستسلم بعد؟ 433 00:28:43,290 --> 00:28:45,253 ‫حاول أن تتذكر آخر مرة ‫حصلت فيها على أجر 434 00:28:45,659 --> 00:28:47,828 ‫لن تحصل على أجر ‫مقابل ارتداء هذه السترة 435 00:28:47,829 --> 00:28:50,500 ‫يمكنك الخروج للتظاهر والتلويح بذراعيك... 436 00:28:52,099 --> 00:28:54,300 ‫لكن هل سيجلب هذا تكلفة دراسة ‫"هيون وو"؟ 437 00:28:54,730 --> 00:28:56,669 ‫لا تقلقي حيال هذا 438 00:28:56,800 --> 00:28:58,500 ‫ستتحسن أوضاع شركتنا قريباً جداً 439 00:28:59,741 --> 00:29:02,540 ‫إذا سقطت شركة "أهجين" ‫ستسقط دولة "كوريا" أيضاً 440 00:29:03,440 --> 00:29:05,010 ‫لن تسمح الحكومة بحدوث هذا 441 00:29:05,780 --> 00:29:07,050 ‫لقد سقطت بالفعل 442 00:29:08,149 --> 00:29:11,950 ‫دولة "كوريا" التي تثق بها إلى هذه الدرجة ‫سقطت بالفعل 443 00:29:15,589 --> 00:29:18,760 ‫لذلك عليك أن تجد طريقة لإنقاذ نفسك 444 00:29:19,889 --> 00:29:20,990 ‫ما الخطأ... 445 00:29:23,129 --> 00:29:24,800 ‫الذي اقترفته؟ 446 00:29:26,530 --> 00:29:28,844 ‫بعد أن تخرجت من المدرسة ‫عندما كان عمري 18 عاماً 447 00:29:28,869 --> 00:29:30,638 ‫حصلت على وظيفة هنا في "أهجين"... 448 00:29:30,639 --> 00:29:32,540 ‫وعملت 30 عاماً 449 00:29:34,040 --> 00:29:35,639 ‫أنت تعرفين هذا أكثر من أي شخص 450 00:29:37,109 --> 00:29:39,780 ‫أنا متخصص في الطلاء المعدني ‫ومهندس صيانة ومهندس كهرباء 451 00:29:40,010 --> 00:29:43,619 ‫إنني متخصص رئيسي ‫وقد تم قبولي في شركة "أهجين" 452 00:29:45,050 --> 00:29:48,589 ‫لذا، ما الخطاً الذي اقترفته... 453 00:29:49,159 --> 00:29:53,191 ‫لأصبح الأبله الذي لا يستطيع تحمل كلفة ‫الأزهار لزوجتي التي تمر بوقت عصيب 454 00:29:53,430 --> 00:29:56,899 ‫تدير مطعماً وتربي طفلنا؟ 455 00:30:00,200 --> 00:30:01,329 ‫لماذا؟ 456 00:30:16,980 --> 00:30:19,750 ‫يجب أن يكون لي زوجة وأطفال ‫وعائلة خاصة بي؟ 457 00:30:20,520 --> 00:30:23,889 ‫أهذا ما جعلك رجلاً محترماً؟ 458 00:30:24,990 --> 00:30:27,430 ‫هل لديك الحق في قول هذا لي يا والدي؟ 459 00:30:43,180 --> 00:30:45,180 ‫"خارج الخدمة، عقار للبيع" 460 00:30:46,750 --> 00:30:48,879 ‫"مطعم (ثلاث طرق)" 461 00:30:56,059 --> 00:30:57,259 ‫"شركة (أهجين)، شعارنا هو الجودة" 462 00:30:57,260 --> 00:30:59,059 ‫"المعجزات الاستثمارية"... 463 00:30:59,290 --> 00:31:03,858 ‫تريد أن تضمن للموظفين حقوقهم ‫وحقوقك الإدارية أيها الرئيس"سونغ" 464 00:31:03,859 --> 00:31:05,899 ‫"محركات أهجين" 465 00:31:09,740 --> 00:31:11,240 ‫فلتبقى كـ"إياكوكا" رجاء 466 00:31:12,639 --> 00:31:15,780 ‫الرجل الذي أصبح أسطورة لإنقاذ ‫"كرايسلر" من الإفلاس 467 00:31:18,540 --> 00:31:19,849 ‫كن "إياكوكا" ذاك 468 00:31:42,270 --> 00:31:44,540 ‫سينتهي الحفل في غضون 30 دقيقة 469 00:31:45,540 --> 00:31:48,440 ‫أينما ذهب، فستجده... 470 00:31:48,940 --> 00:31:50,210 ‫وتحضره إلي 471 00:32:18,970 --> 00:32:20,869 ‫أعتقد أنك عرفتني 472 00:32:23,480 --> 00:32:26,879 ‫جيد، لقد عرفتني من لمحة واحدة 473 00:32:28,349 --> 00:32:30,436 ‫الحفيد الأصغر... 474 00:32:30,520 --> 00:32:33,128 ‫لرئيس مجلس إدارة "سون يانغ" ‫"جين يانغ تشيول"، هذا أنت 475 00:32:38,859 --> 00:32:40,960 ‫لست متأكدة مما أخبروك به... 476 00:32:41,690 --> 00:32:44,599 ‫ولكن لا حاجة لتحدق بي هكذا ‫أنت تحرجني 477 00:33:07,149 --> 00:33:09,919 ‫يمكن للجميع معرفة ‫أنك كنت في عجلة من أمرك... 478 00:33:10,960 --> 00:33:12,419 ‫للوصول إلى مكان مهم 479 00:33:25,740 --> 00:33:27,785 ‫سياسيون وشخصيات بارزة في المجتمع... 480 00:33:27,869 --> 00:33:29,295 ‫شاركوا في حملة جمع الذهب... 481 00:33:29,379 --> 00:33:32,426 ‫وهذا مثال يحتذى به ‫للتغلب على هذه الأزمة الوطنية 482 00:33:32,510 --> 00:33:34,265 ‫اليوم هو اليوم الـ 50... 483 00:33:34,349 --> 00:33:36,065 ‫من حملة جمع الذهب وتصديره 484 00:33:36,149 --> 00:33:39,290 ‫لقد اتحد الشعب لإنقاذ البلاد 485 00:33:39,589 --> 00:33:41,565 ‫من جهة أخرى ‫فإن كمية الذهب التي جمعت... 486 00:33:41,649 --> 00:33:43,679 ‫وصلت إلى 130 طناً حتى هذا اليوم 487 00:33:43,720 --> 00:33:46,346 ‫وفي هذا العام وحده ‫جلبت صادرات الذهب ملياري دولار 488 00:33:46,430 --> 00:33:48,876 ‫وهذا يمثل 5 أضعاف الفائض التجاري... 489 00:33:48,960 --> 00:33:52,359 ‫وصولاً إلى أكثر من 10 مليارات دولار ‫من الأرباح غير المتوقعة 490 00:33:52,500 --> 00:33:55,245 ‫كان اليوم تأكيداً على الوطنية العظيمة... 491 00:33:55,329 --> 00:33:57,369 ‫التي أحدثت التغيير حتى في الاقتصاد الكلي 492 00:33:59,099 --> 00:34:00,309 ‫شكراً لك 493 00:34:01,409 --> 00:34:03,795 ‫- السيدة "لي هاي إن"! ‫- السيدة "لي هاي إن"! 494 00:34:03,879 --> 00:34:06,196 ‫- السيدة "لي هاي إن"! ‫- انظري إلى هنا من فضلك 495 00:34:06,280 --> 00:34:08,765 ‫- لماذا شاركت في هذا؟ ‫- السيدة "لي هاي إن"! 496 00:34:08,849 --> 00:34:11,235 ‫- انظري إلى هنا ‫- انظري إلى هنا أيضاً 497 00:34:11,266 --> 00:34:12,476 ‫- انظري هنا ‫- "لي هاي إن" 498 00:34:12,507 --> 00:34:14,698 ‫"سداد الدين الوطني ‫واستعادة الاقتصاد بجهدنا" 499 00:34:14,729 --> 00:34:16,589 ‫عندما تأزمت الأوضاع في بلادنا... 500 00:34:16,689 --> 00:34:19,260 ‫تعلمت أنه من واجبنا بذل قصارى جهدنا 501 00:34:19,760 --> 00:34:23,359 ‫هذا الدرس القيم الذي تعلمته من والدة زوجي 502 00:34:23,560 --> 00:34:25,929 ‫- نريد خطاباً آخراً من فضلك ‫- سيدة "لي هاي إن" 503 00:34:25,960 --> 00:34:28,608 ‫- أضيفي شيئاً أخراً من فضلك ‫- هنا يا سيدة "لي هاي إن" 504 00:34:28,639 --> 00:34:30,755 ‫- انظري إلى هنا ‫- إلى هنا أرجوك 505 00:34:30,839 --> 00:34:31,955 ‫- سيدة "لي" ‫- إلى هنا 506 00:34:31,986 --> 00:34:33,943 ‫- أتريدين قول المزيد؟ ‫- إلى هنا 507 00:34:33,974 --> 00:34:35,678 ‫- هنا من فضلك ‫- أتريدين قول المزيد؟ 508 00:34:35,709 --> 00:34:38,025 ‫هذا هو السبب في أننا جميعاً قررنا... 509 00:34:38,109 --> 00:34:39,395 ‫أن نشارك في هذه الحملة 510 00:34:39,479 --> 00:34:42,395 ‫- سيدة "لي هاي إن"! ‫- "هاي إن"، انظري هنا! 511 00:34:42,479 --> 00:34:45,235 ‫- "هاي إن"! ‫- كيف سيصبح الأمر؟ 512 00:34:45,319 --> 00:34:47,406 ‫- هل تريدين قول شيء آخر ‫- سيدة "لي"! 513 00:34:47,490 --> 00:34:49,760 ‫- انظري إلى هنا من فضلك ‫- انظري إلى هنا أيضاً 514 00:34:55,589 --> 00:34:56,729 ‫- مرحباً ‫- تفضل 515 00:34:59,600 --> 00:35:03,370 ‫أخبار مشاركة زوجتك وزوجة ابنك ‫في حملة جمع الذهب... 516 00:35:03,816 --> 00:35:07,769 ‫سيتم نشرها في الصفحة الأولى ‫كأهم خبر لصحيفة "هيونغسونغ ديلي" غداً 517 00:35:08,539 --> 00:35:11,339 ‫ستصبح هذه القصة حافزاً كبيراً في الحملة 518 00:35:11,580 --> 00:35:13,749 ‫منذ أن قلت المشاركة أيها الرئيس "جين" 519 00:35:15,280 --> 00:35:17,080 ‫لماذا لا تضع صورة ضخمة بدلاً من ذلك؟ 520 00:35:17,419 --> 00:35:19,789 ‫بدلاً من الإكثار من الكلام 521 00:35:20,490 --> 00:35:24,589 ‫سمعت أن صورة واحدة ستكون فعالة ‫أكثر من عشرات الكلمات 522 00:35:25,589 --> 00:35:27,660 ‫إنك رجل حكيم أيها الرئيس "جين" 523 00:35:29,189 --> 00:35:32,499 ‫لم تكن فكرتي، كانت فكرة حفيدي الأكبر... 524 00:35:33,970 --> 00:35:35,729 ‫الذي أرغب بتزويجه من عائلتك 525 00:35:40,510 --> 00:35:43,209 ‫إذاً؟ هل سيكون مناسباً لها؟ 526 00:35:50,550 --> 00:35:52,050 ‫أعتذر على التأخير 527 00:35:52,580 --> 00:35:55,819 ‫ها هي، ابنتي المتواضعة ‫أيها الرئيس "جين" 528 00:35:57,490 --> 00:35:58,589 ‫مرحباً 529 00:35:58,789 --> 00:36:00,289 ‫- اجلسي ‫- حسناً 530 00:36:13,339 --> 00:36:14,939 ‫أنا مسرور 531 00:36:16,839 --> 00:36:19,879 ‫أولاً لنحضّر الأوراق اللازمة ‫للاستحواذ على "محركات أهجين" 532 00:36:21,810 --> 00:36:22,919 ‫حسناً 533 00:36:28,550 --> 00:36:31,375 ‫تعال إلى هنا يا "سيونغ جون" 534 00:36:31,459 --> 00:36:32,519 ‫حسناً يا جدي 535 00:36:40,530 --> 00:36:41,815 ‫ماذا أردت مني يا جدي؟ 536 00:36:41,899 --> 00:36:45,839 ‫أجل، عليك مقابلتها 537 00:36:52,280 --> 00:36:53,550 ‫كيف حالك؟ 538 00:36:57,680 --> 00:36:58,919 ‫اسمي "جين سيونغ جون" 539 00:37:00,019 --> 00:37:01,289 ‫اسمي "مو هيون مين" 540 00:37:07,390 --> 00:37:08,890 ‫فلتغادر الآن 541 00:37:23,209 --> 00:37:24,580 ‫لقد تأخرت يا جدي 542 00:37:24,839 --> 00:37:26,209 ‫مرحباً يا "دو جون" 543 00:37:27,149 --> 00:37:28,180 ‫أجل؟ 544 00:37:28,609 --> 00:37:31,519 ‫أما زلت تستثمر مع "أوه سي هيون" كوكيل لك؟ 545 00:37:35,919 --> 00:37:37,160 ‫أنت تعرف مسبقاً 546 00:37:38,189 --> 00:37:40,886 ‫أنا والسيد "أوه" لدينا وجهات نظر مختلفة ‫حول الاستثمار 547 00:37:41,589 --> 00:37:43,016 ‫لقد انفصلنا منذ فترة 548 00:37:43,100 --> 00:37:44,359 ‫"أوه سي هيون" ذاك... 549 00:37:45,530 --> 00:37:48,830 ‫يحاول الاستيلاء على "محركات أهجين" ‫هل تعرف بهذا الأمر؟ 550 00:37:52,839 --> 00:37:53,970 ‫هل أنت قلق من أنه... 551 00:37:55,183 --> 00:37:57,107 ‫سيصبح عائقاً أمام ‫"محركات سون يانغ"؟ 552 00:37:57,138 --> 00:37:58,598 ‫يتصرف بذكاء لكنه عكس ذلك 553 00:37:59,550 --> 00:38:01,814 ‫يلعب لعبة المال ‫لكنه لا يعرف شيئاً عن الأعمال 554 00:38:03,379 --> 00:38:04,704 ‫ماذا الآن؟ شراء العمالة؟ 555 00:38:05,519 --> 00:38:07,120 ‫- أهذا ما يقوم به؟ ‫- أجل يا سيدي 556 00:38:08,419 --> 00:38:09,890 ‫كيف يكون ذلك منطقياً؟ 557 00:38:11,112 --> 00:38:13,529 ‫بالنسبة لك لا يوجد شيء تتعلمه ‫من هذا يا "دو جون" 558 00:38:14,229 --> 00:38:15,459 ‫لا تتعامل معه 559 00:38:21,069 --> 00:38:24,439 ‫لماذا تعارض شراء العمالة؟ 560 00:38:31,209 --> 00:38:32,726 ‫أليس من المفيد للشركة... 561 00:38:32,810 --> 00:38:35,510 ‫ارتفاع الإنتاجية من خلال السلام ‫بين الاتحاد والإدارة؟ 562 00:38:36,620 --> 00:38:38,850 ‫كنت تخبرني دائماً عن الإدارة الصالحة... 563 00:38:40,120 --> 00:38:42,050 ‫وكنت أظن أن هذه هي 564 00:38:53,970 --> 00:38:55,769 ‫عندما تربي خادماً... 565 00:38:56,839 --> 00:38:59,169 ‫يجب ألا تمنحه مسكناً رائعاً ‫ومعدة ممتلئة 566 00:38:59,512 --> 00:39:01,123 ‫هل تعرف السبب؟ 567 00:39:06,010 --> 00:39:08,109 ‫لأنه سيخال نفسه الرئيس 568 00:39:13,350 --> 00:39:15,149 ‫الطرد ليس مشكلة كبيرة 569 00:39:15,350 --> 00:39:18,819 ‫يظهر لهم بوضوح من هو سيدهم 570 00:39:20,689 --> 00:39:22,390 ‫الإدارة الصالحة؟ 571 00:39:24,260 --> 00:39:25,330 ‫بالنسبة لي... 572 00:39:26,800 --> 00:39:28,169 ‫المال هو الصلاح 573 00:39:48,720 --> 00:39:51,620 ‫"الإدارة الصالحة" 574 00:40:05,339 --> 00:40:06,510 ‫أصبحت بالغاً الآن... 575 00:40:07,839 --> 00:40:08,939 ‫يا "دو جون" 576 00:40:11,010 --> 00:40:13,080 ‫لم أكن سأعرفك لو رأيتك في الطريق 577 00:40:14,609 --> 00:40:16,050 ‫لكنني سأعرفك 578 00:40:19,450 --> 00:40:20,519 ‫يا سيدي! 579 00:40:25,260 --> 00:40:26,660 ‫وجهك لا ينسى 580 00:40:30,629 --> 00:40:33,289 ‫سمعت أنك ارتدت جامعة "سيول" للقانون ‫وكنت من المتفوقين 581 00:40:35,545 --> 00:40:36,886 ‫وأنت تبدو مثلهم تماماً 582 00:40:40,140 --> 00:40:42,609 ‫العدالة، الصلاح 583 00:40:44,180 --> 00:40:45,612 ‫لا بد أن هذه القيم تستهويك 584 00:40:48,249 --> 00:40:49,280 ‫أنا سعيد... 585 00:40:50,120 --> 00:40:52,149 ‫لأنه ليس لديك اهتمام بإدارة الشركة 586 00:41:04,129 --> 00:41:06,700 ‫هل قلت أن حفيده الأصغر... 587 00:41:07,631 --> 00:41:09,444 ‫يدرس الحقوق في جامعة "سيول" الدولية؟ 588 00:41:09,475 --> 00:41:10,705 ‫إنه ليس مجرد طالب هناك 589 00:41:11,499 --> 00:41:13,069 ‫إنه الأول في صفه 590 00:41:13,370 --> 00:41:17,156 ‫لا بد أن الرئيس "جين" سعيد ‫هذا البخيل... 591 00:41:17,240 --> 00:41:19,569 ‫أعطاه 160 ألف متر مربع من الأرض ‫في "بوندانغ" 592 00:41:19,749 --> 00:41:21,050 ‫فكري في مقدار قيمة ذلك 593 00:41:23,819 --> 00:41:25,395 ‫الأرض في "بونغدانغ"؟ 594 00:41:25,479 --> 00:41:27,605 ‫قبل بدء التخطيط الحضري... 595 00:41:27,689 --> 00:41:30,560 ‫اختار حفيده الأصغر "بوندانغ" 596 00:41:30,959 --> 00:41:32,120 ‫هل فهمت؟ 597 00:41:32,390 --> 00:41:34,760 ‫الأسرة التي تنعم بالمال مختلفة 598 00:41:37,200 --> 00:41:38,330 ‫لماذا تسألين؟ 599 00:41:38,999 --> 00:41:41,629 ‫أعتقد أنك تجدين هذا الزواج ‫مثير للاهتمام 600 00:41:55,410 --> 00:41:57,120 ‫لماذا لا نغير القصة... 601 00:41:58,919 --> 00:42:00,419 ‫ونستعيض عنه ببطل آخر للقصة 602 00:42:13,600 --> 00:42:16,839 ‫"مقهى السلام" 603 00:42:17,470 --> 00:42:20,169 ‫سآخذ قهوة "فيينا" 604 00:42:21,709 --> 00:42:23,709 ‫قهوة "فيينا" واحدة، دون مسحوق القرفة 605 00:42:24,339 --> 00:42:27,926 ‫أنت تطلب هذا كل يوم ‫على مدار 365 يوماً في السنة 606 00:42:28,010 --> 00:42:30,718 ‫أنت تأتي دون أن تفوت يوماً واحداً ‫وهذا دائماً ما تطلبه 607 00:42:31,379 --> 00:42:33,866 ‫غداً الساعة 8 صباحاً، المكتبة الرئيسية 608 00:42:33,950 --> 00:42:35,419 ‫أحب الجلوس بجانب النافذة 609 00:42:35,789 --> 00:42:37,089 ‫قهوتك على حسابي اليوم 610 00:42:40,930 --> 00:42:42,959 ‫لماذا؟ ظننتني لا أعرف؟ 611 00:42:44,499 --> 00:42:47,169 ‫أنت تأتي إلى هنا كل يوم بسببي 612 00:42:49,899 --> 00:42:50,899 ‫أنا؟ 613 00:42:52,539 --> 00:42:54,510 ‫استمع إلى هذا الشاب ‫أجل، أنت 614 00:42:55,039 --> 00:42:57,140 ‫أنت دائماً ما تأتي إلى هنا وحيداً 615 00:42:57,339 --> 00:43:00,395 ‫أنت تأتي إلى هنا في ورديتي فقط 616 00:43:00,472 --> 00:43:03,888 ‫ثم تطلب قهوة "فيينا" دون أن تفوت يوماً 617 00:43:03,979 --> 00:43:06,550 ‫كيف ستفسر هذه القصة المبتذلة؟ 618 00:43:09,220 --> 00:43:12,105 ‫ربما يمكنك شرب الكثير منها... 619 00:43:12,189 --> 00:43:15,160 ‫بهذه النقاط التي جمعتها 620 00:43:16,899 --> 00:43:17,959 ‫حقاً 621 00:43:20,600 --> 00:43:21,769 ‫لقد فهمت 622 00:43:25,439 --> 00:43:28,310 ‫مهلاً، هل تقول... 623 00:43:28,740 --> 00:43:31,479 ‫إنك أجببت قهوة "فيينا"، ولم تحبني؟ 624 00:43:32,780 --> 00:43:33,850 ‫حقاً؟ 625 00:43:34,209 --> 00:43:35,280 ‫لم أكن أعرف حقاً 626 00:43:36,050 --> 00:43:39,220 ‫يمكنني استخدام النقاط في المرة المقبلة 627 00:43:40,649 --> 00:43:41,720 ‫حسناً 628 00:43:43,720 --> 00:43:47,030 ‫هل قلت إنك تحبين الجلوس بجانب النافذة؟ 629 00:43:48,890 --> 00:43:50,499 ‫سأحجز لك مقعداً في المكتبة 630 00:43:51,200 --> 00:43:54,370 ‫تبدين متعبة من وظيفتك ذات الدوام الجزئي 631 00:43:56,129 --> 00:43:58,039 ‫أراك غداً، شكراً على القهوة 632 00:44:05,209 --> 00:44:09,109 ‫هل رأيت أنه طلب الخروج معي للتو؟ 633 00:44:09,450 --> 00:44:11,680 ‫أظن أنك أنت من دعاه للخروج 634 00:44:37,234 --> 00:44:39,882 ‫"حفل استحواذ المعجزات الاستثمارية ‫على (محركات أهجين)" 635 00:44:39,913 --> 00:44:40,982 ‫ماذا قلت؟ 636 00:44:42,249 --> 00:44:44,050 ‫ماذا تقصد؟ في هذا الوقت؟ 637 00:44:44,450 --> 00:44:45,680 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 638 00:44:46,620 --> 00:44:49,189 ‫أعطني صحيفة "هيونغسونغ ديلي" لهذا الصباح 639 00:45:03,700 --> 00:45:04,970 ‫كيف تسير أحوال دراستك؟ 640 00:45:10,595 --> 00:45:13,198 ‫تماماً كما يحتاج فريق "سون يانغ" ‫إلى "هيونسونغ ديلي" 641 00:45:14,149 --> 00:45:16,010 ‫ظننتك ستحتاج لي 642 00:45:29,261 --> 00:45:33,585 ‫إن قامت شركة أمريكية بامتلاك شركة "أهجين" 643 00:45:33,669 --> 00:45:36,386 ‫سيصبح ذلك أشبه بالاستسلام ‫من قبل السوق الكوري 644 00:45:36,417 --> 00:45:38,216 ‫لصناعة السيارات في الولايات المتحدة 645 00:45:38,300 --> 00:45:40,109 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 646 00:45:40,240 --> 00:45:43,156 ‫سندافع عن الفريق الكوري، "محركات أهجين" 647 00:45:43,240 --> 00:45:46,039 ‫- سندافع! ‫- سندافع! 648 00:45:46,180 --> 00:45:48,196 ‫لننقذ "محركات أهجين"! 649 00:45:48,280 --> 00:45:51,065 ‫- ننقذها! ‫- ننقذها! 650 00:45:51,149 --> 00:45:53,835 ‫سندافع عن الفريق الكوري، "محركات أهجين"! 651 00:45:53,919 --> 00:45:56,660 ‫- سندافع! ‫- سندافع! 652 00:45:57,859 --> 00:46:01,129 ‫لم يستطع الرئيس "سونغ هيون تشانغ" ‫التمسك بنا حتى النهاية 653 00:46:01,390 --> 00:46:04,729 ‫لكي يعمم "محركات أهجين" للناس... 654 00:46:05,060 --> 00:46:06,530 ‫الرأي العام هو الأكثر أهمية 655 00:46:06,769 --> 00:46:08,645 ‫لننقذ "محركات أهجين"! 656 00:46:08,729 --> 00:46:11,470 ‫- ننقذها! ‫- ننقذها! 657 00:46:19,510 --> 00:46:20,910 ‫"جين دو"... 658 00:46:22,379 --> 00:46:23,419 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 659 00:46:32,719 --> 00:46:36,438 ‫"صندوق الاحتياط الأمريكي، تستحوذ ‫(المعجزات الاستثمارية) على (محركات أهجين)" 660 00:46:37,160 --> 00:46:39,645 ‫هذا ما أسميه بمقال إخباري جيد 661 00:46:39,729 --> 00:46:41,129 ‫"هيونسونغ ديلي"... 662 00:46:42,200 --> 00:46:43,870 ‫صحيفة وطنية حقيقية 663 00:46:45,140 --> 00:46:48,640 ‫لا أستطيع أن أترك الأمر للشركات ‫لإنقاذ بلدنا 664 00:46:49,339 --> 00:46:51,023 ‫يجب أن تشارك وسائل الإعلام أيضاً 665 00:46:51,609 --> 00:46:53,233 ‫- أيها المدعي العام "تشوي" ‫- أجل 666 00:46:53,350 --> 00:46:56,010 ‫هذه هي الطريقة ‫التي تعمل بها "هيونسونغ ديلي" 667 00:46:56,649 --> 00:46:59,335 ‫إذاً عليك إعطاؤه خبراً حصرياً 668 00:46:59,419 --> 00:47:02,149 ‫إنه واحد منا الآن 669 00:47:02,390 --> 00:47:05,760 ‫حسناً، إن انتهى الأمر بزاوج الشابين... 670 00:47:06,260 --> 00:47:08,030 ‫لا أريد أي شيء آخر كأب 671 00:47:11,100 --> 00:47:13,251 ‫"مكتب المدعي العام ‫لمنطقة (سيول) المركزية" 672 00:47:16,579 --> 00:47:18,902 ‫ويجري الادعاء تحقيقاً داخلياً ‫لتوجيه الاتهام... 673 00:47:18,933 --> 00:47:21,104 ‫لرئيس مجلس إدارة "أهجين" ‫"سونغ هيون تشانغ" 674 00:47:21,609 --> 00:47:23,680 ‫الرئيس "سونغ هيون تشانغ"؟ 675 00:47:24,010 --> 00:47:26,665 ‫أجل، في عملية ضمان انتماءاتهم... 676 00:47:26,749 --> 00:47:28,292 ‫اتخذ بعض الخيارات المتهورة 677 00:47:28,323 --> 00:47:30,565 ‫محاسبته الاحتيالية واختلاسه... 678 00:47:30,649 --> 00:47:32,780 ‫كافيان لاحتجازه واستجوابه 679 00:47:33,050 --> 00:47:35,636 ‫إذا قبض على الرئيس بتهمة الفساد... 680 00:47:35,720 --> 00:47:39,406 ‫كيف سيحول أي شخص شركة ‫"أهجين" إلى شركة عامة؟ 681 00:47:39,490 --> 00:47:41,729 ‫- هذا صحيح ‫- سأحتاج للبحث عن مالك جديد 682 00:47:42,289 --> 00:47:44,729 ‫- لنتناول الطعام ‫- أجل 683 00:47:47,600 --> 00:47:49,970 ‫هذا الرجل العجوز لديه مزاج ناري 684 00:47:55,709 --> 00:47:58,751 ‫لا يمكننا السماح لـ"سون يانغ" ‫بالحصول على "أهجين" بهذه الطريقة 685 00:47:59,310 --> 00:48:00,780 ‫جد طريقة من فضلك يا سيد "أوه" 686 00:48:04,680 --> 00:48:08,819 ‫كنت فضولياً منذ الاستحواذ على "هاندو" 687 00:48:09,819 --> 00:48:12,620 ‫ألديك إحدى أسرار ولادة الوريث الغني؟ 688 00:48:13,359 --> 00:48:15,129 ‫الرئيس "جين" جدك 689 00:48:15,830 --> 00:48:17,176 ‫"محركات أهجين" 690 00:48:17,260 --> 00:48:19,076 ‫إن لم نتمكن من شرائها... 691 00:48:19,160 --> 00:48:21,870 ‫فيمكننا ترك "سون يانغ" ‫لماذا أنت تعارض ذلك؟ 692 00:48:30,910 --> 00:48:32,609 ‫لأنهم يرفضون شراء العمالة 693 00:48:34,310 --> 00:48:36,050 ‫- ماذا؟ ‫- "سون يانغ"... 694 00:48:37,879 --> 00:48:40,550 ‫ستطرد جميع موظفي "أهجين" 695 00:48:42,220 --> 00:48:44,589 ‫أنت لم تكن تريد "أهجين" منذ البداية 696 00:48:46,260 --> 00:48:48,560 ‫كنت تريد فقط الحفاظ على توظيف الجميع؟ 697 00:48:50,430 --> 00:48:53,300 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ ألست شريكك؟ 698 00:48:55,930 --> 00:48:58,439 ‫إن كنت أعلم بذلك ‫فلماذا قد أدخل بهذا الأمر؟ 699 00:48:58,470 --> 00:49:00,127 ‫أنا خبير في الدمج والاستحواذ 700 00:49:00,158 --> 00:49:02,209 ‫أنا ما تسميه وسائل الإعلام صياد الشركات 701 00:49:02,569 --> 00:49:04,826 ‫أشتري الشركات ذات المشاكل لأنها تجني المال 702 00:49:04,910 --> 00:49:07,379 ‫"أهجين" أجل، لكن شراء العمالة لا! 703 00:49:09,249 --> 00:49:10,866 ‫وافقت على إبقاء الموظفين... 704 00:49:10,950 --> 00:49:13,720 ‫لأنها الطريقة الأمثل لشراء "أهجين" 705 00:49:14,559 --> 00:49:17,959 ‫إن كانت المعجزة التي تريدها هي الإبقاء ‫على توظيف الجميع في "أهجين"... 706 00:49:17,990 --> 00:49:21,390 ‫فهذا سيئ للغاية ‫لأن المعجزة لن تتحقق 707 00:49:24,899 --> 00:49:25,816 ‫لم لا؟ 708 00:49:25,900 --> 00:49:27,685 ‫الفكرة الكورية الرومانسية... 709 00:49:27,769 --> 00:49:31,069 ‫وظيفة مدى الحياة ‫لن تهرب في السوق الدولية 710 00:49:33,169 --> 00:49:34,970 ‫تنتهي شراكتنا اليوم 711 00:49:38,310 --> 00:49:40,008 ‫لا أستطيع خوض سباق ثلاثي الأرجل 712 00:49:40,039 --> 00:49:41,696 ‫مع شخص يعمل في الاتجاه الآخر 713 00:49:41,780 --> 00:49:44,550 ‫إنه أحد الأمرين فقط ‫تكسر قدماً أو جمجمة 714 00:49:53,260 --> 00:49:54,589 ‫ليس لدي أي خيار 715 00:49:56,760 --> 00:49:58,600 ‫سأذهب إلى الرئيس "جين"... 716 00:50:00,330 --> 00:50:02,430 ‫وأتفاوض على هذا بنفسي 717 00:50:03,430 --> 00:50:04,539 ‫ستتفاوض؟ 718 00:50:05,700 --> 00:50:07,970 ‫ستظهر نفسك للرئيس "جين"؟ 719 00:50:08,609 --> 00:50:10,996 ‫ستعترف له أن الشخص... 720 00:50:11,080 --> 00:50:14,080 ‫الذي كان يعبث معه هو أصغر أحفاده ‫"جين دو جون"؟ 721 00:50:14,280 --> 00:50:16,835 ‫هذا "جين يانغ تشيول" ‫هل يمكنك التعامل معه؟ 722 00:50:16,919 --> 00:50:18,649 ‫"سون يانغ" تحتاج المال، و... 723 00:50:19,450 --> 00:50:21,220 ‫أريد أن تحافظ الناس على وظائفها 724 00:50:24,359 --> 00:50:26,160 ‫ليس هناك طريقة أخرى 725 00:50:29,530 --> 00:50:31,160 ‫لماذا أنت مهووس جداً؟ 726 00:50:31,930 --> 00:50:34,069 ‫هل هناك سبب آخر وراء هذا؟ 727 00:50:34,669 --> 00:50:37,870 ‫لماذا تخاطر بالكثير من المال على شيء ‫غير مجد إلى هذا الحد؟ 728 00:50:51,120 --> 00:50:52,379 ‫ما أريده 729 00:50:53,149 --> 00:50:56,205 ‫المعركة الطويلة بين مفاوضي ‫الاستحواذ على "أهجين"... 730 00:50:56,289 --> 00:50:58,906 ‫واتحاد العمال فيما يتعلق ‫بشراء الموظفين... 731 00:50:58,990 --> 00:51:01,060 ‫انهارت أخيراً اليوم 732 00:51:01,890 --> 00:51:04,076 ‫مفاوضو الاستحواذ على شركة "أهجين"... 733 00:51:04,160 --> 00:51:07,985 ‫رفضوا رسمياً طلب نقابة العمال ‫بشراء الموظفين 734 00:51:08,069 --> 00:51:10,085 ‫ويبدو أنه لا مفر من موظفي "أهجين"... 735 00:51:10,169 --> 00:51:12,740 ‫حوالي 2500 موظف سيفقدون وظائفهم 736 00:51:12,999 --> 00:51:14,585 ‫أمي! 737 00:51:14,669 --> 00:51:16,786 ‫أنا قادمة، حساء "الكيمتشي" ‫طعمه رائع اليوم 738 00:51:16,870 --> 00:51:19,439 ‫وتعهدت النقابة العمالية بالإضراب 739 00:51:20,180 --> 00:51:23,196 ‫شعار نقابة "أهجين" هو ‫"التسريح هو القتل" 740 00:51:23,280 --> 00:51:26,136 ‫وأعلنوا إغلاق المداخل... 741 00:51:26,220 --> 00:51:28,306 ‫إلى المنشأة والقتال ‫حتى يوافق المفاوضون... 742 00:51:28,337 --> 00:51:30,390 ‫على التراجع عن خططهم لتسريح الموظفين 743 00:51:31,089 --> 00:51:34,545 ‫وبما أن اتحاد العمال ‫قرر اتخاذ إجراءات قسرية... 744 00:51:34,629 --> 00:51:36,959 ‫يملأ العنف المكان... 745 00:51:37,200 --> 00:51:39,100 ‫وتتناثر العواطف 746 00:51:52,080 --> 00:51:53,780 ‫أمي! 747 00:51:54,310 --> 00:51:55,709 ‫أمي! 748 00:51:55,950 --> 00:51:58,749 ‫استيقظي يا أمي 749 00:52:02,019 --> 00:52:05,589 ‫كانت الأمنية أكبر بكثير... 750 00:52:07,859 --> 00:52:08,930 ‫انتظار "سون يانغ" 751 00:52:33,280 --> 00:52:34,819 ‫هذا هو السبب... 752 00:52:36,789 --> 00:52:38,384 ‫في أنني لا أستطيع التراجع عن... 753 00:52:41,760 --> 00:52:42,859 ‫هذه المعركة العقيمة 754 00:52:49,269 --> 00:52:50,300 ‫لماذا أنت هنا؟ 755 00:52:51,339 --> 00:52:54,439 ‫أريد التحدث مع جدي 756 00:52:55,439 --> 00:52:57,140 ‫ذهب إلى "تشونغواداي" 757 00:53:02,350 --> 00:53:03,879 ‫لماذا ذهب فجأة؟ 758 00:53:03,979 --> 00:53:06,479 ‫حاول جاهداً الاستيلاء على "أهجين" 759 00:53:07,189 --> 00:53:09,149 ‫يبدو أن الرئيس أعطى موافقته 760 00:53:12,519 --> 00:53:14,729 ‫هل تورط الرئيس مع شركة "أهجين"؟ 761 00:53:16,189 --> 00:53:17,459 ‫الرئيس "جين" 762 00:53:18,300 --> 00:53:20,516 ‫نحن بحاجة إليك لاتخاذ قرار كبير 763 00:53:20,600 --> 00:53:21,729 ‫حسناً... 764 00:53:22,370 --> 00:53:23,740 ‫كما تعرف... 765 00:53:24,439 --> 00:53:26,870 ‫الرئيس "سونغ هيون تشانغ" ‫لا يمكن التخلص منه 766 00:53:27,310 --> 00:53:33,379 ‫لذلك لا يمكننا تأجيل الحصول على "أهجين" ‫بعد الآن 767 00:53:35,479 --> 00:53:39,550 ‫ومن ثم عملية الاستحواذ 768 00:53:39,979 --> 00:53:42,120 ‫هل يمكننا المضي قدماً؟ 769 00:53:42,249 --> 00:53:45,560 ‫سيكون هناك شخص آخر هنا ‫للتفاوض على تلك العملية 770 00:53:46,519 --> 00:53:47,930 ‫ها هو 771 00:53:48,959 --> 00:53:50,060 ‫أيها الرئيس "جين" 772 00:53:52,260 --> 00:53:54,169 ‫ألم تقم بنصيحتي... 773 00:53:56,769 --> 00:53:58,914 ‫بألا أقوم برحلة في بلدة صغيرة... 774 00:53:59,169 --> 00:54:01,370 ‫بل أن أذهب للخارج وأكسب بعض الدولارات؟ 775 00:54:08,780 --> 00:54:12,080 ‫يبدو أن الجد مستاء من الرئيس 776 00:54:13,519 --> 00:54:15,220 ‫علينا الذهاب إلى المنزل 777 00:54:18,859 --> 00:54:20,319 ‫"محركات أهجين"... 778 00:54:25,560 --> 00:54:28,729 ‫هل من الرسمي أن تستحوذ ‫"سون يانغ" عليها؟ 779 00:54:30,769 --> 00:54:32,569 ‫أنت مهتم جداً بكيفية سير الأمور 780 00:54:35,240 --> 00:54:38,609 ‫سمعت أن الرئيس أمر بدمج ‫"سون يانغ" و"أهجين"... 781 00:54:39,039 --> 00:54:40,780 ‫وعلى رأسهما "ودييونغ" 782 00:55:02,229 --> 00:55:04,569 ‫هل هذا ماء أم زبدة؟ 783 00:55:05,439 --> 00:55:06,539 ‫ليس له روح 784 00:55:09,410 --> 00:55:11,810 ‫لقد جعلتني أرغب في العودة 785 00:55:12,280 --> 00:55:13,339 ‫نجح كل شيء 786 00:55:17,580 --> 00:55:20,890 ‫أجل، ليس لديك روح حقاً 787 00:55:22,149 --> 00:55:23,149 ‫لكن... 788 00:55:25,589 --> 00:55:28,160 ‫لديك الروح الكورية 789 00:55:30,030 --> 00:55:31,160 ‫ليس سيئاً 790 00:55:45,709 --> 00:55:46,740 ‫تناول هذه 791 00:55:47,609 --> 00:55:49,426 ‫إنه الوقت لتتخذ... 792 00:55:49,510 --> 00:55:51,350 ‫أهم قرار في حياتك 793 00:55:54,189 --> 00:55:55,705 ‫لن يكون سباقاً ثلاثي الأرجل 794 00:55:55,789 --> 00:55:57,990 ‫أخطط للاستمرار في الاتجاه الآخر 795 00:56:01,289 --> 00:56:02,859 ‫لنتجادل بدلاً من ذلك 796 00:56:05,260 --> 00:56:07,160 ‫عندها يمكننا مواجهة اتجاهات أخرى... 797 00:56:09,100 --> 00:56:10,539 ‫ونبقى شريكين 798 00:56:16,510 --> 00:56:18,910 ‫لن أتوقف عن القتال من أجل ‫موظفي "أهجين" 799 00:56:19,209 --> 00:56:20,439 ‫بدلاً من ذلك، سأعطيك... 800 00:56:21,649 --> 00:56:23,919 ‫أسهماً في قائمة العشرة الأوائل عالمياً... 801 00:56:26,550 --> 00:56:27,720 ‫شركة سيارات 802 00:56:40,669 --> 00:56:42,594 ‫إن كنت تستطيع الحفاظ على "سون يانغ"... 803 00:56:42,700 --> 00:56:45,100 ‫والاستحواذ على "أهجين"... 804 00:56:46,740 --> 00:56:48,870 ‫فهل ستتعامل مع "المعجزات الاستثمارية"؟ 805 00:56:51,979 --> 00:56:53,180 ‫ليس لدي... 806 00:56:54,280 --> 00:56:56,680 ‫المال لمحاربة "داييونغ"... 807 00:56:58,479 --> 00:57:01,220 ‫ليس لدي أي سبب لمحاربة الرئيس 808 00:57:02,590 --> 00:57:06,389 ‫تحويل شركة "سون يانغ" إلى شركة عالمية ‫من أفضل عشر شركات للسيارات 809 00:57:09,829 --> 00:57:11,430 ‫هل هذا ممكن حتى؟ 810 00:57:14,470 --> 00:57:17,200 ‫هل تخالني هذا النوع من الأشخاص... 811 00:57:18,740 --> 00:57:20,809 ‫الذين يقعون في خداعك المليء بالدولارات؟ 812 00:57:30,780 --> 00:57:31,820 ‫أنا... 813 00:57:34,749 --> 00:57:36,789 ‫"جين يانغ تشيول" 814 00:57:47,729 --> 00:57:49,729 ‫يجب أن أقابل الرئيس 815 00:57:51,400 --> 00:57:53,539 ‫هل تعتقد أنني يمكن أن أسلم شركة... 816 00:57:53,900 --> 00:57:56,539 ‫كلف بناؤها حياتي؟ 817 00:57:57,780 --> 00:57:59,680 ‫من دون أن أرى وجهه حتى؟ 818 00:58:02,309 --> 00:58:04,619 ‫لأن الاقتصاد في حالة من الفوضى... 819 00:58:05,950 --> 00:58:08,820 ‫فأنت تريدني أن أقيل الموظفين؟ 820 00:58:14,329 --> 00:58:15,789 ‫لا يمكنني القيام بذلك 821 00:58:18,160 --> 00:58:20,099 ‫هل تريد إصلاحنا نحن التكتلات؟ 822 00:58:21,229 --> 00:58:22,700 ‫ذلك لن يكون سهلاً 823 00:58:23,400 --> 00:58:24,355 ‫أيها الرئيس "جين" 824 00:58:24,439 --> 00:58:27,369 ‫نحن نكره إنفاق سنت واحد حتى ‫من أجل مصلحة البلاد... 825 00:58:28,510 --> 00:58:29,986 ‫لكن لجمع سنت واحد... 826 00:58:30,070 --> 00:58:33,280 ‫نحن رجال الأعمال ‫على استعداد لبذل حياتنا 827 00:58:34,880 --> 00:58:35,979 ‫أيها الرئيس 828 00:58:36,680 --> 00:58:39,335 ‫عندما تتعامل مع رجال الأعمال ‫عليك أن تعقد صفقة 829 00:58:39,419 --> 00:58:40,479 ‫صفقة؟ 830 00:58:41,019 --> 00:58:42,136 ‫إدارة بلد... 831 00:58:42,220 --> 00:58:44,789 ‫لديها تكتلات متبادلة مع الشركات التابعة... 832 00:58:45,289 --> 00:58:48,090 ‫التي تحتاج لتقليص حجمها 833 00:58:48,559 --> 00:58:51,800 ‫ثم تقديم قرض رخيص وخصم ضريبي للشركات... 834 00:58:53,360 --> 00:58:55,300 ‫التي توافق على القيام بذلك 835 00:58:58,340 --> 00:59:01,869 ‫الشركات التي عارضت إصلاحك ‫سوف تستسلم... 836 00:59:03,439 --> 00:59:04,539 ‫وأنت ستصبح... 837 00:59:05,340 --> 00:59:08,066 ‫رئيساً قام بفصل إصلاح التكتل... 838 00:59:08,150 --> 00:59:09,780 ‫الذي أراده صندوق النقد الدولي 839 00:59:18,289 --> 00:59:19,860 ‫أليست هذه صفقة كبيرة؟ 840 00:59:22,289 --> 00:59:23,360 ‫صفقة كبيرة 841 00:59:29,400 --> 00:59:31,570 ‫الصفقة الكبيرة التي اقترحتها 842 00:59:33,200 --> 00:59:34,369 ‫هل ستخدع الرئيس؟ 843 00:59:35,939 --> 00:59:39,439 ‫الحكومة الحالية هي أول من نجح ‫في تغيير النظام 844 00:59:40,639 --> 00:59:43,780 ‫سيحتاجون إلى شيء ليظهروا للناس ‫أنهم يقومون بعمل جيد 845 00:59:48,320 --> 00:59:49,490 ‫صورة جميلة 846 00:59:53,459 --> 00:59:54,530 ‫أبدو وسيماً 847 01:00:03,030 --> 01:00:06,439 ‫سأكون رئيساً ناجحاً 848 01:00:08,169 --> 01:00:11,939 ‫ما الذي تريده أيها الرئيس "جين"؟ 849 01:00:12,880 --> 01:00:14,479 ‫أعطني "محركات أهجين" 850 01:00:16,610 --> 01:00:18,780 ‫سأدمجها مع "سون يانغ"... 851 01:00:19,419 --> 01:00:21,990 ‫وسأضيف تقنيات "سون يانغ" ‫على الإلكترونيات... 852 01:00:22,650 --> 01:00:25,189 ‫لجعلها واحدة من أفضل عشر شركات ‫سيارات عالمية 853 01:00:25,820 --> 01:00:27,889 ‫المال اللازم لسداد ديون "أهجين"... 854 01:00:29,789 --> 01:00:32,059 ‫هل تملكه؟ 855 01:00:35,300 --> 01:00:38,970 ‫يا سيدي، ستوفر "المعجزات الاستثمارية" ‫المال اللازم للحصول على "أهجين" 856 01:00:54,550 --> 01:00:56,450 ‫عندما تقترح صفقة... 857 01:00:58,160 --> 01:00:59,990 ‫هذا يعني أن هناك شرطاً... 858 01:01:00,389 --> 01:01:02,760 ‫17 في المئة من أسهم "سون يانغ"... 859 01:01:03,590 --> 01:01:05,116 ‫وشراء العمالة من موظفي "أهجين" 860 01:01:05,200 --> 01:01:06,360 ‫شراء العمالة؟ 861 01:01:09,869 --> 01:01:10,999 ‫هل تظن... 862 01:01:12,070 --> 01:01:13,316 ‫أنني سأوافق على شرط... 863 01:01:13,400 --> 01:01:14,855 ‫قال المؤسس... 864 01:01:14,939 --> 01:01:17,539 ‫إنك ستوافق على الصفقة 865 01:01:19,209 --> 01:01:21,050 ‫لأنك تؤمن... 866 01:01:21,979 --> 01:01:24,550 ‫بأن الإدارة الصالحة تعني الربح 867 01:01:28,320 --> 01:01:29,349 ‫أجل 868 01:01:31,990 --> 01:01:33,019 ‫لدي 869 01:01:36,229 --> 01:01:38,700 ‫1.5 مليار دولار لإعطاء الدائنين 870 01:01:42,999 --> 01:01:44,340 ‫لدي هذا المبلغ 871 01:01:48,369 --> 01:01:50,309 ‫"محركات سون يانغ" 872 01:01:54,079 --> 01:01:57,426 ‫إن "أهجين" و"سون يانغ"... 873 01:01:57,510 --> 01:01:59,765 ‫شركة واحدة الآن 874 01:01:59,849 --> 01:02:00,866 ‫"مؤتمر الرئيس (جين)" 875 01:02:00,950 --> 01:02:03,720 ‫نحن نعاني اقتصادياً بطريقة ‫لم نشهدها من قبل... 876 01:02:04,320 --> 01:02:05,789 ‫وفريق "سون يانغ"... 877 01:02:06,959 --> 01:02:08,776 ‫لمشاركة الألم... 878 01:02:08,860 --> 01:02:10,105 ‫"محركات سون يانغ" 879 01:02:10,189 --> 01:02:12,030 ‫أعدكم بأنني سأبقي على... 880 01:02:12,459 --> 01:02:16,769 ‫جميع العاملين في "أهجين" ‫من دون أي تسريح 881 01:02:17,999 --> 01:02:18,916 ‫"محركات أهجين" 882 01:02:19,000 --> 01:02:21,955 ‫"أهجين" و"سون يانغ"... 883 01:02:22,039 --> 01:02:25,380 ‫سيصبحان مجتمعتين محركنا... 884 01:02:25,809 --> 01:02:29,510 ‫وأعدكم بتحويل الشركة المندمجة... 885 01:02:29,780 --> 01:02:32,935 ‫إلى قائد عالمي معترف به من قبل الجميع 886 01:02:33,019 --> 01:02:34,990 ‫"محركات سون يانغ" 887 01:02:57,610 --> 01:03:01,079 ‫انتهت حياتي السابقة بالفشل 888 01:03:02,110 --> 01:03:04,550 ‫لكنني آمنت أن النهاية كانت بداية... 889 01:03:06,950 --> 01:03:07,966 ‫وهذه الحياة... 890 01:03:08,050 --> 01:03:09,035 ‫"عقد بيع عقاري" 891 01:03:09,119 --> 01:03:10,289 ‫كانت فرصة 892 01:03:10,689 --> 01:03:14,119 ‫أنا متأثر، هل تشتري مبنى ‫وأنت في هذا السن؟ 893 01:03:15,930 --> 01:03:18,729 ‫ولكن لماذا تشتري المبنى ‫الذي يضم مطعم "هيون وو"؟ 894 01:03:19,200 --> 01:03:21,329 ‫إنه متهدم ولا يستحق الكثير 895 01:03:24,639 --> 01:03:26,755 ‫أريد أن يستمر حساء "الكيميتشي" ‫الخاص بهم... 896 01:03:28,439 --> 01:03:30,169 ‫لفترة طويلة جداً 897 01:03:33,410 --> 01:03:35,625 ‫- هل أوقع هنا؟ ‫- أجل، هناك 898 01:03:35,709 --> 01:03:38,495 ‫"تم شراؤها من قبل (جين دو جون)" 899 01:03:38,579 --> 01:03:39,720 ‫لقد كنت مخطئاً 900 01:03:43,519 --> 01:03:46,220 ‫هذه الحياة ليست فرصة لي... 901 01:03:48,459 --> 01:03:49,490 ‫إنها معجزة 902 01:03:49,990 --> 01:03:52,130 ‫"عقار للبيع" 903 01:04:36,369 --> 01:04:38,510 ‫ماذا ستفعلين الآن؟ 904 01:04:39,639 --> 01:04:40,809 ‫سنتدبر الأمر 905 01:04:40,910 --> 01:04:43,510 ‫- يا إلهي ‫- هذا سيئ 906 01:04:44,110 --> 01:04:45,180 ‫هذا سيئ للغاية 907 01:04:49,950 --> 01:04:51,559 ‫"في الحداد" 908 01:04:52,220 --> 01:04:54,289 ‫سيتعين عليك الاستمرار 909 01:04:58,660 --> 01:04:59,999 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 910 01:05:29,490 --> 01:05:33,630 ‫"العودة للانتقام" 911 01:06:04,530 --> 01:06:08,169 ‫أمي التي أعرفها لن تقوم بهذا مطلقاً 912 01:06:09,099 --> 01:06:10,329 ‫كان ذلك الأرث 913 01:06:10,530 --> 01:06:14,039 ‫تم التضحية بالذين استثمروا في "سون يانغ" 914 01:06:14,240 --> 01:06:16,486 ‫لكنهم ليسوا من تسبب في هذا الألم 915 01:06:16,570 --> 01:06:19,439 ‫لماذا المواطنون الضعفاء ‫هم الوحيدون الذين يعانون؟ 916 01:06:19,639 --> 01:06:22,809 ‫لا تقل ذلك 917 01:06:23,280 --> 01:06:26,979 ‫لن تعيش أبداً كفرد عادي من الشعب 918 01:06:27,919 --> 01:06:29,619 ‫أنت حفيدي 919 01:06:30,090 --> 01:06:32,860 ‫هذا هو المكان الذي سيتم فيه ‫بناء مدينة "سيول" الجديدة 920 01:06:33,119 --> 01:06:34,419 ‫أنت تعطيه فرصة 921 01:06:35,030 --> 01:06:37,576 ‫بناء مدينة جديدة هنا 922 01:06:37,660 --> 01:06:40,059 ‫لقد وجدت الهدف التالي ‫لـ"المعجزات الاستثمارية" 923 01:06:40,229 --> 01:06:43,169 ‫سأبني مدينة إعلامية رقمية ‫في مدينة "سيول" الجديدة 924 01:06:43,430 --> 01:06:45,955 ‫مشروع تطوير مدينة "سيول" الجديدة... 925 01:06:46,039 --> 01:06:47,169 ‫ذهب إلى إنشاءات "جايا" 926 01:07:16,700 --> 01:07:19,840 ‫"العودة للانتقام"