1 00:00:01,096 --> 00:00:03,698 ‫"(سونغ جونغ كي)" 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,909 ‫"(لي سونغ مين)" 3 00:00:11,461 --> 00:00:14,546 ‫"(شين هيون بين)" 4 00:00:14,883 --> 00:00:18,304 ‫"(كيم شين روك)"، "(يون جي مون)" ‫"(تشو هان تشول)" 5 00:00:18,703 --> 00:00:22,140 ‫"(كيم نام هي)"، "(بارك جي هيون)" 6 00:00:24,521 --> 00:00:27,599 ‫"(جونغ هي يونغ)"، "(كيم يونغ جي)" 7 00:00:31,287 --> 00:00:35,075 ‫"(كيم جونغ نان)"، "(كيم دو هيون)" ‫"(كيم هيون)"، "(سيو جي هي)" 8 00:00:46,720 --> 00:00:50,890 ‫"العودة للانتقام" 9 00:01:29,660 --> 00:01:32,729 ‫"(يون هيون وو)" 10 00:01:50,380 --> 00:01:51,479 ‫أحضره 11 00:02:13,890 --> 00:02:15,219 ‫وقع هنا من فضلك 12 00:02:28,279 --> 00:02:34,059 ‫حسناً، كما طلبت قمنا بإيداع ‫600 مليون دولار في حسابك يا سيدي 13 00:02:36,083 --> 00:02:39,222 ‫يمكنك الآن سحب كامل الرصيد ‫متى شئت 14 00:02:41,005 --> 00:02:44,044 ‫لقد أصبحت ثرياً جداً ‫في هذا السن المبكر 15 00:02:44,129 --> 00:02:46,069 ‫أكان ذلك بسبب العمل الشاق أم الحظ؟ 16 00:03:44,890 --> 00:03:49,900 ‫"العودة للانتقام" 17 00:03:50,730 --> 00:03:53,330 ‫"قبل أسبوع في (سيول)" 18 00:04:09,480 --> 00:04:12,150 ‫"الحلقة 1" 19 00:04:28,239 --> 00:04:30,239 ‫"عصري، حياتي، (سان يانغ) خاصتي" 20 00:04:34,380 --> 00:04:36,237 ‫"المستوى 2، تدقيق بمساعدة الكمبيوتر" 21 00:04:39,049 --> 00:04:40,779 ‫"شجرة عائلة مجموعة (سان يانغ)" 22 00:04:41,880 --> 00:04:45,020 ‫ننتقل إلى السؤال في الصفحة 83 23 00:04:45,890 --> 00:04:48,806 ‫أي مما يلي غير صحيح... 24 00:04:48,890 --> 00:04:51,229 ‫حول الأوراق المالية القابلة للتسويق؟ 25 00:04:51,589 --> 00:04:53,260 ‫الأوراق المالية... 26 00:04:54,400 --> 00:04:56,529 ‫الأوراق المالية مرادفة للأسهم 27 00:05:11,549 --> 00:05:13,919 ‫- ها هو ذا! ‫- هنا! 28 00:05:14,950 --> 00:05:18,135 ‫التلاعب في الأسهم وسوء السلوك والاختلاس ‫هل تعترف بالتهم؟ 29 00:05:18,219 --> 00:05:21,153 ‫السجن 3 سنوات مع 5 سنوات تحت المراقبة ‫ما رأيك في الحكم؟ 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,606 ‫أتوقعت إطلاق السراح المشروط ‫في المحاكمة الثانية؟ 31 00:05:23,690 --> 00:05:25,176 ‫هل لديك شيء تقوله؟ 32 00:05:25,260 --> 00:05:27,476 ‫هل أنت متأكد من عدم وجود أي صلات؟ 33 00:05:27,560 --> 00:05:30,549 ‫"حساب الرئيس (جين يونغ كي) باسم مستعار" ‫"45 مليار دولار" 34 00:05:30,634 --> 00:05:32,235 ‫أنا منبهرة يا سيدي 35 00:05:33,070 --> 00:05:34,629 ‫أصبحت قدرتك على التمثيل أفضل 36 00:05:35,200 --> 00:05:36,669 ‫تبدو جيداً على الكاميرا أيضاً 37 00:05:37,239 --> 00:05:40,169 ‫وزارة العدل تؤدي وظيفتها بشكل جيد ‫أليس كذلك؟ 38 00:05:40,370 --> 00:05:41,940 ‫بإنصاف وعدالة 39 00:05:43,810 --> 00:05:46,495 ‫مجدداً، كانت النتيجة بلا شك 3 و5 40 00:05:46,580 --> 00:05:48,580 ‫السجن 3 سنوات مع 5 سنوات تحت المراقبة 41 00:05:49,133 --> 00:05:50,933 ‫طالما أنك غني بما فيه الكفاية 42 00:05:51,093 --> 00:05:56,634 ‫يمكن لرئيس كريم أن يفلت ‫من سوء السلوك المهني والاختلاس 43 00:05:56,797 --> 00:05:58,254 ‫وحتى التهرب الضريبي... 44 00:05:58,339 --> 00:05:59,839 ‫بسعر ثابت 45 00:06:00,218 --> 00:06:02,918 ‫سعر جملة ثابت لمدة 3 سنوات و5 سنوات 46 00:06:03,200 --> 00:06:05,286 ‫يبدو الأمر كما لو أن الجرائم لها رقعة سعر 47 00:06:05,900 --> 00:06:09,669 ‫لماذا؟ لأنه لا يمكن أن يكون هناك ‫إطلاق سراح مشروط لعقوبة تزيد عن ثلاث سنوات 48 00:06:12,609 --> 00:06:13,650 ‫أيتها المدعية "سيو" 49 00:06:15,279 --> 00:06:16,850 ‫كيف ستمضين قدماً؟ 50 00:06:17,469 --> 00:06:20,368 ‫ما الذي يمكننا فعله ‫غير الالتزام بحكم المحكمة؟ 51 00:06:20,829 --> 00:06:22,344 ‫ماذا؟ حقاً؟ 52 00:06:22,429 --> 00:06:24,830 ‫يجب أن نحترم الحكم... 53 00:06:25,120 --> 00:06:27,219 ‫ونقدم استئنافاً مع أدلة إضافية 54 00:06:28,006 --> 00:06:30,535 ‫سنقوم بإدانته وسجنه 55 00:06:31,506 --> 00:06:32,775 ‫نعم بالطبع 56 00:06:33,529 --> 00:06:35,599 ‫"كوريا الجنوبية" دولة دستورية 57 00:06:35,859 --> 00:06:37,370 ‫هذه ليست جمهورية "سان يانغ" 58 00:06:38,181 --> 00:06:40,685 ‫"حفل إزاحة الستار ‫عن تمثال الرئيس (جين يانغ تشيول)" 59 00:06:40,770 --> 00:06:44,955 ‫"تكريماً لهدف (سان يانغ) ‫وهو العدالة في الأعمال" 60 00:06:45,105 --> 00:06:46,905 ‫لحظة، المعذرة 61 00:06:49,069 --> 00:06:51,202 ‫مرحباً، أنا المدير المساعد "شين غيونغ مين" 62 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 ‫مرحباً سيدي ‫أنا المدير المساعد "شين غيونغ مين" 63 00:07:06,429 --> 00:07:09,130 ‫مرحباً، لقد انتقلت للتو ‫إلى قسم إدارة أصول المستقبل 64 00:07:09,215 --> 00:07:10,949 ‫أنا المدير المساعد "شين غيونغ مين" 65 00:07:11,120 --> 00:07:12,649 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- نعم سيدي 66 00:07:26,580 --> 00:07:29,120 ‫"(جين يونغ كي)، (سون جيونغ ري)" 67 00:07:32,496 --> 00:07:34,736 ‫يرجى جمع كل المنتجات التي وضعت على الطاولة 68 00:07:34,820 --> 00:07:36,289 ‫سيتم استبدالها 69 00:07:36,599 --> 00:07:39,568 ‫هل هناك مشكلة؟ ‫لا شيء يتجاوز تاريخ انتهاء الصلاحية 70 00:07:40,190 --> 00:07:41,476 ‫يجب أن أسأل من تكون أولاً 71 00:07:41,560 --> 00:07:42,917 ‫الرئيس لديه حساسية من الخوخ 72 00:07:43,002 --> 00:07:45,585 ‫قد يفقد وعيه من الضائقة التنفسية ‫بسبب هذا المشروب 73 00:07:45,669 --> 00:07:46,969 ‫"عصير خوخ مركز 2٪" 74 00:07:48,469 --> 00:07:49,539 ‫"(شين غيونغ مين)" 75 00:07:50,039 --> 00:07:52,140 ‫- المدير المساعد (شين) ‫- نعم؟ 76 00:07:52,370 --> 00:07:54,911 ‫أنا مدير قسم إدارة الأصول المستقبلية ‫"يون هيون وو" 77 00:07:55,459 --> 00:07:56,529 ‫"يون هيون وو"؟ 78 00:07:56,882 --> 00:07:59,230 ‫الشخص الذي سمعت عنه حكايات؟ 79 00:08:00,240 --> 00:08:01,451 ‫أعتذر عن التحية المتأخرة 80 00:08:01,536 --> 00:08:03,666 ‫أنا "شين غيونغ مين"، أحدث عضو في فريقك 81 00:08:05,079 --> 00:08:07,579 ‫- ليس لدينا وقت لذلك، دعنا نسرع ‫- نعم سيدي 82 00:08:08,879 --> 00:08:10,579 ‫- تخلص من تلك المشروبات ‫- بالتأكيد 83 00:08:13,229 --> 00:08:15,229 ‫ماذا يجب ان يفعل المرء ليكون مثلك؟ 84 00:08:15,560 --> 00:08:19,169 ‫أسمع عن عبء العمل الكبير ‫كان الشخص العادي ليستقيل في أقل من 3 سنوات 85 00:08:19,441 --> 00:08:24,210 ‫أنت الوحيد الذي صمد لأكثر من خمسة أعوام ‫تخدم رئيس الإدارة كواحد من أكثر موظفيه ثقة 86 00:08:26,135 --> 00:08:27,604 ‫اسمح لي يا سيدي 87 00:08:30,252 --> 00:08:32,963 ‫أريد أن أكون مثلك تماماً، سيد "يون" 88 00:08:33,446 --> 00:08:37,046 ‫هل يمكنك مشاركة بعض النصائح ‫أنا أتعلم بسرعة 89 00:08:37,977 --> 00:08:39,006 ‫دعني أر هاتفك 90 00:08:40,098 --> 00:08:42,490 ‫رائع، هل سنتبادل الأرقام؟ 91 00:08:44,636 --> 00:08:46,507 ‫إنه ليس من إنتاج مجموعة "سان يانغ" 92 00:08:48,851 --> 00:08:50,822 ‫سأحصل على واحد جديد على الفور! 93 00:08:52,600 --> 00:08:54,340 ‫يا لشخصيته الساحرة! 94 00:09:01,840 --> 00:09:03,595 ‫- هل يمكنك أن تنظر هنا؟ ‫- هنا! 95 00:09:03,679 --> 00:09:05,796 ‫- من فضلك انظر هنا ‫- هنا من فضلك 96 00:09:05,880 --> 00:09:07,695 ‫- هنا ‫- سيدي، من فضلك 97 00:09:07,779 --> 00:09:11,266 ‫- هل يمكن أن تنظر هنا؟ ‫- سيدي، هنا 98 00:09:11,350 --> 00:09:13,506 ‫- هنا من فضلك ‫- من فضلك انظر هنا 99 00:09:13,590 --> 00:09:15,936 ‫- انظر هنا من فضلك ‫- كيف حالك؟ 100 00:09:16,020 --> 00:09:18,490 ‫انتباه "1-0"، "1-ألفا" يدخلان المبنى 101 00:09:18,990 --> 00:09:20,059 ‫لنسرع 102 00:09:21,429 --> 00:09:23,829 ‫سيد "يون"، ماذا تعني "1-0"؟ 103 00:09:24,169 --> 00:09:26,929 ‫لا يجوز الإشارة إلى عائلة الرئيس بالاسم 104 00:09:27,441 --> 00:09:30,669 ‫يشار للرئيس الأكبر بـ"1-0" ‫وزوجته هي "1-ألفا" 105 00:09:31,124 --> 00:09:34,354 ‫نائب الرئيس "2-0" ‫زوجته "2-ألفا"، وابنته "2-1" 106 00:09:34,439 --> 00:09:35,779 ‫وهكذا دواليك 107 00:09:47,725 --> 00:09:50,625 ‫"1-1" و "1-2" يتحركان من موقف السيارات 108 00:09:52,130 --> 00:09:54,659 ‫ما هذا؟ عم يدور الأمر؟ 109 00:09:55,029 --> 00:09:56,900 ‫ألا يمكنك أن تعلمني؟ 110 00:09:57,469 --> 00:09:58,645 ‫سيبدأ الحفل قريباً 111 00:09:58,829 --> 00:10:02,640 ‫لا أعلم ما يدور حوله الأمر ‫ولكن أخبره به بعد الحفل 112 00:10:04,122 --> 00:10:08,262 ‫ألا تعرف الأب ‫الذي سيقام هذا الاحتفال لأجله؟ 113 00:10:09,209 --> 00:10:13,679 ‫ستركز الصحافة والشخصيات الاجتماعية البارزة ‫وأفراد أسرتك الاستثنائية، عليك اليوم 114 00:10:14,703 --> 00:10:16,033 ‫هل ستفسد الأمر على نفسك؟ 115 00:10:23,679 --> 00:10:24,818 ‫سيدي 116 00:10:25,930 --> 00:10:27,030 ‫أبي! 117 00:10:37,293 --> 00:10:38,663 ‫الخلافة... 118 00:10:40,340 --> 00:10:41,539 ‫ضمن مجموعة "سان يانغ"؟ 119 00:10:43,346 --> 00:10:45,456 ‫لن تسير كما هو مخطط لها 120 00:10:48,779 --> 00:10:50,679 ‫لأنني أتخلى عن ميراثي 121 00:10:52,136 --> 00:10:53,177 ‫ماذا؟ 122 00:10:54,158 --> 00:10:58,905 ‫في تمام الساعة 11 صباحاً ‫سنبدأ حفل إزاحة الستار عن تمثال... 123 00:10:58,990 --> 00:11:01,920 ‫مؤسس مجموعة "سان يانغ" ‫الرئيس الراحل "جين يانغ تشيول" 124 00:11:02,005 --> 00:11:03,115 ‫"عائلة (جين هوا يونغ)" 125 00:11:03,199 --> 00:11:06,569 ‫نطلب من جميع الضيوف الحاضرين في الحفل... 126 00:11:06,823 --> 00:11:10,032 ‫شغل مقاعدهم لضمان سير الحفل بسلام 127 00:11:10,655 --> 00:11:13,895 ‫سنبدأ قريباً حفل إزاحة الستار عن تمثال... 128 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 ‫"(جين سيونغ جون)، (جين يونغ كي) ‫(سون جيونغ ري)" 129 00:11:24,443 --> 00:11:25,542 ‫الحادث في ذلك اليوم 130 00:11:27,049 --> 00:11:29,378 ‫هل كنت تعتقد أنني لن أكتشف أبداً؟ 131 00:11:30,490 --> 00:11:32,730 ‫- "سيونغ جون" ‫- انتهى الأمر يا أبي 132 00:11:34,860 --> 00:11:37,474 ‫- "الرئيس (جين يونغ كي)" ‫- لا يُهاب جانب الكبرياء... 133 00:11:38,002 --> 00:11:40,673 ‫إلا عندما يكون صاحبه جديراً بما يكفي 134 00:11:42,039 --> 00:11:43,700 ‫كيف تجرؤ على التخلي عن ميراثك؟! 135 00:11:45,270 --> 00:11:48,380 ‫خاصة وأنك لم تجن فلساً واحداً... 136 00:11:48,885 --> 00:11:49,946 ‫بعرق جبينك من قبل 137 00:11:52,150 --> 00:11:53,350 ‫المنزل الذي تعيش فيه... 138 00:11:53,980 --> 00:11:57,350 ‫سيارتك، لقبك، زوجتك 139 00:11:58,392 --> 00:12:00,723 ‫وحتى اسمك 140 00:12:02,025 --> 00:12:03,725 ‫ما كنت تستمتع به... 141 00:12:04,656 --> 00:12:09,066 ‫منحتك إياه أنا وجدك و"سان يانغ" 142 00:12:12,255 --> 00:12:13,515 ‫الكبرياء... 143 00:12:15,172 --> 00:12:18,842 ‫ترف لأولئك الذين يمكنهم ‫هجر نمط الحياة الفاخرة 144 00:12:21,389 --> 00:12:23,190 ‫أنت لست رجلاً من ذلك القبيل 145 00:12:24,668 --> 00:12:26,028 ‫لا أحد يعرف ذلك أكثر مني 146 00:12:30,095 --> 00:12:31,465 ‫كل ما فعلته... 147 00:12:33,289 --> 00:12:35,520 ‫كان أفضل ما لدي باعتباري والدك 148 00:12:40,360 --> 00:12:41,630 ‫أقلت إنه كان من أجلي؟ 149 00:12:44,799 --> 00:12:45,900 ‫أنت... 150 00:12:47,899 --> 00:12:50,929 ‫كنت تخنقني بأقسى الطرق 151 00:12:52,909 --> 00:12:54,409 ‫بكونني لا أستحق ذلك 152 00:12:55,665 --> 00:12:58,165 ‫كونني لست رجلاً يمكنه قيادة "سان يانغ" 153 00:12:59,549 --> 00:13:03,579 ‫لقد أخبرتني بذلك بطريقتك الخاصة... 154 00:13:05,289 --> 00:13:06,750 ‫عبر اتخاذ ذلك الاختيار يومها 155 00:13:12,619 --> 00:13:14,219 ‫وها أنا أرقى إلى مستوى التوقعات 156 00:13:15,346 --> 00:13:16,346 ‫لا تذهب 157 00:13:17,260 --> 00:13:18,270 ‫لا... 158 00:13:31,549 --> 00:13:33,209 ‫أيها الرئيس "جين"، حان الوقت 159 00:13:35,049 --> 00:13:36,120 ‫الرئيس "جين"؟ 160 00:13:37,810 --> 00:13:39,453 ‫الرئيس "جين"، أنا "يون هيون وو" 161 00:13:43,532 --> 00:13:45,542 ‫سيدي! 162 00:13:47,699 --> 00:13:48,699 ‫سيدي؟ 163 00:13:52,870 --> 00:13:55,432 ‫أرسل المسعفين إلى مكتب رئيس الإدارة ‫إنها حالة طارئة 164 00:13:56,523 --> 00:13:58,423 ‫سيدي؟ 165 00:13:59,213 --> 00:14:00,282 ‫سيدي! 166 00:14:04,480 --> 00:14:05,579 ‫بئساً 167 00:14:11,622 --> 00:14:13,152 ‫هيا بسرعة! 168 00:14:20,890 --> 00:14:22,760 ‫قلت إن "يونغ كي" سيكون خلف القضبان 169 00:14:23,799 --> 00:14:25,900 ‫لم يسبق وأن حافظت على وعدك 170 00:14:26,870 --> 00:14:28,439 ‫السياسيون الملاعين! 171 00:14:28,640 --> 00:14:31,485 ‫يجب أن تتم السياسة من منظور واسع 172 00:14:31,569 --> 00:14:34,409 ‫لا يجب أن تعاني الأمة كلها جراء نزاع عائلي 173 00:14:35,010 --> 00:14:38,266 ‫"سان يانغ" تدير الاقتصاد الكوري الجنوبي ‫عائلتك تستفيد من ذلك 174 00:14:38,350 --> 00:14:43,980 ‫أنا على وشك مشاهدة تتويج "سيونغ جون" ‫في الحفل المصمم لإحياء ذكرى والدي... 175 00:14:44,520 --> 00:14:46,306 ‫كل ذلك بينما أصفق بيدي 176 00:14:46,390 --> 00:14:49,636 ‫لهذا السبب كان يجب أن تدعميني ‫في ذلك الوقت... 177 00:14:49,720 --> 00:14:51,020 ‫بدلاً من عائلتك 178 00:14:51,105 --> 00:14:53,245 ‫لو فعلت ذلك ‫فربما كنت تطالبين بالمنصب الآن 179 00:14:53,329 --> 00:14:55,176 ‫- مستحيل ‫- بل العكس 180 00:14:55,260 --> 00:14:56,715 ‫- مستحيل ‫- ليس كذلك 181 00:14:56,799 --> 00:14:58,786 ‫- هل أنت بالغ حتى؟ ‫- أنا سعيد لأنك لاحظت 182 00:14:58,870 --> 00:15:00,686 ‫- خرف ‫- لا تعرفين شيئاً عن... 183 00:15:00,770 --> 00:15:02,340 ‫رباه، السيد "كيم" 184 00:15:03,745 --> 00:15:05,432 ‫إذاً؟ عم يدور الأمر؟ 185 00:15:05,603 --> 00:15:07,702 ‫اسمحي لي أن أخبرك في الداخل 186 00:15:18,449 --> 00:15:19,449 ‫ما هذا؟ 187 00:15:20,590 --> 00:15:22,120 ‫لماذا جمعتنا على انفراد؟ 188 00:15:24,086 --> 00:15:27,595 ‫رئيس مجلس الإدارة يخضع ‫لعملية جراحية طارئة حالياً... 189 00:15:28,339 --> 00:15:31,510 ‫لعلاج احتشاء حاد في عضلة القلب 190 00:15:31,922 --> 00:15:32,993 ‫ماذا؟ 191 00:15:40,209 --> 00:15:41,579 ‫ماذا عن حفل إزاحة الستار؟ 192 00:15:42,505 --> 00:15:44,475 ‫سنمضي قدماً كما هو مخطط 193 00:15:44,663 --> 00:15:48,502 ‫إصدار بيان صحفي سيضر بسعر سهمنا 194 00:15:49,080 --> 00:15:51,450 ‫الإعلان الخاص... 195 00:15:51,688 --> 00:15:55,617 ‫يجب أن يأتي من الرئيس حتى يكون ذا مغزى 196 00:15:55,702 --> 00:15:58,605 ‫- بالطبع ‫- رئيس شركة أفرجت عنه النيابة للتو... 197 00:15:58,689 --> 00:16:00,760 ‫يواجه الآن مشكلة صحية 198 00:16:01,427 --> 00:16:04,645 ‫إظهار الافتقار إلى القيادة لن يساعد العمل 199 00:16:04,730 --> 00:16:06,100 ‫إذاً؟ 200 00:16:08,069 --> 00:16:09,916 ‫من يجب أن يعلن الأمر بدلاً من ذلك؟ 201 00:16:10,133 --> 00:16:12,473 ‫عزيزتي، هل أحضرت ربطة عنق أخرى؟ 202 00:16:13,209 --> 00:16:14,909 ‫إنها في السيارة، هل أجلبها لك؟ 203 00:16:15,480 --> 00:16:16,380 ‫نعم 204 00:16:16,480 --> 00:16:19,104 ‫يجب أن يقدم نائب الرئيس ‫"جين سيونغ جون" هذا الإعلان 205 00:16:21,212 --> 00:16:22,253 ‫ماذا؟ 206 00:16:22,549 --> 00:16:23,720 ‫الإعلان 207 00:16:23,919 --> 00:16:26,766 ‫إعادة هيكلة الهيكل التنظيمي ‫قد تبدو معقدة 208 00:16:27,003 --> 00:16:28,673 ‫ولكن القضية المطروحة بسيطة 209 00:16:28,998 --> 00:16:32,368 ‫كيف ستحل "سان يانغ" المشكلة ‫حول الخلافة؟ 210 00:16:32,829 --> 00:16:35,760 ‫ألا يريدون كلهم ​​أن يروا ‫نائب الرئيس يتخذ موقفاً؟ 211 00:16:36,159 --> 00:16:39,329 ‫الحكومة والشعب وكذلك مساهمينا 212 00:16:41,563 --> 00:16:42,982 ‫ألا توافقين يا "هيون مين"؟ 213 00:17:04,909 --> 00:17:05,949 ‫سمعت أنك استدعيتني 214 00:17:06,916 --> 00:17:10,586 ‫ليس عليك أن تسألي السيد "يون" مرتين 215 00:17:16,239 --> 00:17:17,870 ‫بعد حفل إزاحة الستار... 216 00:17:18,069 --> 00:17:20,999 ‫ستصدر "سان يانغ" إعلاناً عاماً 217 00:17:21,613 --> 00:17:24,752 ‫سيلقي نائب الرئيس "جين سيونغ جون" الخطاب 218 00:17:26,650 --> 00:17:29,150 ‫الحفل سينتهي في غضون 30 دقيقة 219 00:17:29,320 --> 00:17:31,689 ‫أينما ذهب، عليك أن تجده... 220 00:17:32,249 --> 00:17:33,449 ‫وتحضره لي 221 00:17:33,550 --> 00:17:35,489 ‫الوقت لا يسعفنا، سيد "يون" 222 00:17:35,860 --> 00:17:37,120 ‫عليك الإسراع 223 00:17:41,860 --> 00:17:45,870 ‫إذا لم يكن على المنصة بحلول ذلك الوقت 224 00:17:46,769 --> 00:17:49,340 ‫لن يكون لك مكان في "سان يانغ" 225 00:17:54,610 --> 00:17:57,040 ‫أقصر طريق إلى الفندق ‫سيعيدك في غضون 20 دقيقة 226 00:17:58,280 --> 00:17:59,909 ‫- سوف أقود السيارة ‫- بالتأكيد 227 00:18:03,679 --> 00:18:06,805 ‫المشكلة هي أن المتجر القريب ‫يقيم حدث مبيعات، والآن ساعة الغداء 228 00:18:06,923 --> 00:18:08,792 ‫إذا توقفنا في الفندق 229 00:18:08,978 --> 00:18:11,179 ‫فلن تكفي 30 دقيقة 230 00:18:12,390 --> 00:18:15,130 ‫يجب أن تشتكي رسمياً من المهمة غير المعقولة 231 00:18:15,400 --> 00:18:17,060 ‫قلت إنك تريد أن تكون مثلي 232 00:18:17,759 --> 00:18:18,716 ‫بالطبع 233 00:18:18,800 --> 00:18:20,729 ‫- تتمنى حياة مهنية طويلة ‫- نعم 234 00:18:21,130 --> 00:18:22,739 ‫هناك ثلاثة أشياء لا أفعلها أبداً 235 00:18:23,239 --> 00:18:24,709 ‫ثلاثة أشياء، لحظة 236 00:18:25,370 --> 00:18:27,370 ‫أنا لا أرفض أوامر من عائلة الرئيس 237 00:18:27,939 --> 00:18:29,909 ‫أنا لا أطرح الأسئلة، و... 238 00:18:35,550 --> 00:18:38,590 ‫أنا لا أطلق أحكامي الخاصة 239 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 ‫هذه هي قواعدي 240 00:19:24,300 --> 00:19:26,729 ‫المعذرة يا نائب الرئيس "جين"؟ 241 00:19:32,469 --> 00:19:33,469 ‫نائب الرئيس "جين"؟ 242 00:19:38,509 --> 00:19:39,580 ‫صمتاً 243 00:19:41,979 --> 00:19:43,919 ‫أستطيع سماعها تتكلم 244 00:19:45,919 --> 00:19:49,659 ‫يمكنها الشعور بالرعشة على جوانب أجسادها 245 00:19:50,890 --> 00:19:53,259 ‫في الوقت الحالي، تتحدث بصوت عال 246 00:19:55,130 --> 00:19:56,459 ‫تريد منا أن نلتزم الهدوء 247 00:19:59,070 --> 00:20:02,615 ‫الوجبة الفرنسية مصنوعة من مكونات موسمية ‫سيتم تقديمها... 248 00:20:02,699 --> 00:20:04,939 ‫عندما تكون في خطر 249 00:20:05,969 --> 00:20:08,280 ‫ترسل إشارة استغاثة 250 00:20:10,439 --> 00:20:11,526 ‫هل تعلم ما هي؟ 251 00:20:11,696 --> 00:20:14,595 ‫إذا لم تكن مهتماً، فلن نقدم الغداء اليوم 252 00:20:19,929 --> 00:20:20,969 ‫سيدي؟ 253 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 ‫نائب الرئيس "جين"؟ 254 00:20:26,710 --> 00:20:28,250 ‫ألم أقل لك أن تصمت؟ 255 00:20:29,459 --> 00:20:30,488 ‫لقد قلتها للتو 256 00:20:32,400 --> 00:20:33,969 ‫من فضلك! 257 00:20:46,620 --> 00:20:48,120 ‫لقد دمرت الحوض! 258 00:20:48,679 --> 00:20:50,179 ‫دمرته! 259 00:20:51,729 --> 00:20:53,768 ‫كنت تعرف الجواب! 260 00:20:58,259 --> 00:21:01,189 ‫سوف تتبول 261 00:21:03,600 --> 00:21:04,969 ‫تماماً مثل الآن 262 00:21:10,840 --> 00:21:13,840 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 263 00:21:28,090 --> 00:21:31,689 ‫من قال إنك ذكية في حين أنك لست كذلك؟ 264 00:21:32,343 --> 00:21:35,183 ‫لماذا سمحت لـ"سيونغ جون" بالإعلان؟ 265 00:21:35,699 --> 00:21:38,184 ‫ستمكنين منصبه في الشركة 266 00:21:38,515 --> 00:21:39,746 ‫ألا تعرفين ذلك؟ 267 00:21:40,499 --> 00:21:43,239 ‫سيكون هذا صحيحاً فقط عندما يصدر الإعلان 268 00:21:44,939 --> 00:21:47,939 ‫هل تقولين إنه لن يكون هنا؟ 269 00:21:48,515 --> 00:21:50,085 ‫سيكون الأمر رسمياً 270 00:21:50,788 --> 00:21:53,310 ‫نائب الرئيس "جين سيونغ جون"... 271 00:21:53,479 --> 00:21:56,419 ‫يعد خطيراً على تحمل المنصب 272 00:22:12,570 --> 00:22:14,300 ‫بئساً! 273 00:22:14,600 --> 00:22:16,100 ‫لو بقيت صامتاً... 274 00:22:16,640 --> 00:22:18,469 ‫لما حدث شيء من هذا 275 00:22:21,269 --> 00:22:25,709 ‫مرة أخرى، تعتقد أنني الرجل السيئ 276 00:22:26,409 --> 00:22:28,519 ‫لماذا تجعلني أكون كذلك... 277 00:22:28,719 --> 00:22:30,780 ‫عندما تكون أنت المخطئ؟ 278 00:22:31,949 --> 00:22:33,019 ‫لماذا؟ 279 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 ‫سيد "جين"... 280 00:22:37,360 --> 00:22:39,630 ‫سيد "يون"، هل أنت بخير؟ 281 00:22:44,459 --> 00:22:46,600 ‫سيد "شين"، اصطحب الجميع للخارج 282 00:22:46,830 --> 00:22:48,499 ‫بالتأكيد، دعونا نغادر هيا 283 00:22:49,140 --> 00:22:50,300 ‫لا! 284 00:23:23,086 --> 00:23:24,515 ‫حدث هذا في عام 1987 285 00:23:26,315 --> 00:23:28,426 ‫في حفلة عيد الميلاد الستين لجدك 286 00:23:28,898 --> 00:23:30,239 ‫الرئيس السابق "جين" 287 00:23:30,740 --> 00:23:34,049 ‫لقد حطمت خزف "كوريو" الذي كان يعتز به... 288 00:23:34,774 --> 00:23:37,601 ‫وتعرضت للتوبيخ لأول مرة 289 00:23:37,686 --> 00:23:40,055 ‫- ماذا؟ ‫- ليس بسبب الخزف 290 00:23:43,235 --> 00:23:46,005 ‫بل لكونك مدفوعاً بالعواطف... 291 00:23:46,560 --> 00:23:48,959 ‫لم تكن تلك ميزة مناسبة في شخص... 292 00:23:51,425 --> 00:23:53,581 ‫كان مرشحاً ليدير شركة "سان يانغ" 293 00:23:53,699 --> 00:23:55,669 ‫- سيد "يون"! ‫- قرأت ذلك... 294 00:23:56,422 --> 00:23:58,261 ‫في سيرته الذاتية 295 00:23:59,110 --> 00:24:03,979 ‫منذ ذلك اليوم، شحذت تعاليمه ‫وفكرت في الصفات الحقيقية لرجل الأعمال 296 00:24:04,080 --> 00:24:05,374 ‫هذه هي الطريقة التي... 297 00:24:07,169 --> 00:24:08,478 ‫كنت قادراً من خلالها... 298 00:24:09,749 --> 00:24:12,449 ‫على أن تصبح رجل الأعمال المسؤول والحصيف 299 00:24:13,143 --> 00:24:15,953 ‫يقوم فريق العلاقات العامة بإعداد بيان صحفي 300 00:24:16,290 --> 00:24:18,360 ‫لقد تأخرت على حفل إزاحة الستار فقط... 301 00:24:19,229 --> 00:24:21,459 ‫لأنك بقيت متخفياً حتى اللحظة الأخيرة... 302 00:24:21,699 --> 00:24:24,800 ‫من أجل أن تعكس فلسفة الرئيس الراحل... 303 00:24:26,002 --> 00:24:27,833 ‫حيال الإدارة... 304 00:24:28,560 --> 00:24:30,530 ‫في الإعلان 305 00:24:31,102 --> 00:24:32,902 ‫الحفل ينتهي... 306 00:24:33,939 --> 00:24:35,140 ‫في غضون 12 دقيقة 307 00:24:35,885 --> 00:24:37,766 ‫إذا وصلت إلى هناك بحلول ذلك الوقت... 308 00:24:38,810 --> 00:24:41,209 ‫لن يعترض أحد على أحداث اليوم 309 00:24:54,189 --> 00:24:55,330 ‫انتظرني في الخارج 310 00:25:20,590 --> 00:25:24,390 ‫يخضع رئيس مجلس الإدارة ‫لعملية جراحية طارئة حالياً 311 00:25:26,159 --> 00:25:30,199 ‫ما حدث في تلك الغرفة قبل أن ينهار... 312 00:25:32,590 --> 00:25:34,689 ‫لن يظهر للعلن 313 00:25:41,962 --> 00:25:43,333 ‫بالنسبة لي... 314 00:25:45,896 --> 00:25:47,236 ‫لن أتحدث أبداً 315 00:25:52,050 --> 00:25:53,249 ‫أمامك عشر دقائق 316 00:25:53,772 --> 00:25:55,572 ‫أنا أطلب تعاونك وحسب 317 00:26:25,843 --> 00:26:28,472 ‫الترويج للهراء مثل... 318 00:26:29,687 --> 00:26:31,627 ‫إدارة بعقل متفتح... 319 00:26:31,790 --> 00:26:35,419 ‫لها طفرات قد تؤذي أصحابها، سيد "يون" 320 00:26:46,640 --> 00:26:48,040 ‫جهز السيارة 321 00:26:52,380 --> 00:26:54,550 ‫شكراً لك سيد "جين" 322 00:26:55,350 --> 00:26:56,419 ‫شكراً لك 323 00:27:25,255 --> 00:27:27,525 ‫عجباً! أعتذر عن تأخري 324 00:27:29,820 --> 00:27:32,419 ‫مجموعة "سان يانغ"... 325 00:27:33,771 --> 00:27:37,612 ‫ترغب في بذل العناية الواجبة ‫كواحدة من أكبر الشركات الكورية... 326 00:27:38,259 --> 00:27:41,360 ‫من خلال كونها موثوقة ‫وتلبية المعايير الأخلاقية للناس 327 00:27:42,100 --> 00:27:45,585 ‫ستتم إعادة هيكلة "سان يانغ" كشركة قابضة... 328 00:27:45,669 --> 00:27:47,486 ‫لتحسين جودة الأصول... 329 00:27:47,570 --> 00:27:49,070 ‫وهي قضية كانت المجموعة... 330 00:27:49,199 --> 00:27:50,999 ‫تدعو إليها بشكل كبير 331 00:27:52,469 --> 00:27:53,956 ‫"عائلة" 332 00:27:54,040 --> 00:27:55,939 ‫"عائلة" 333 00:27:57,280 --> 00:27:58,679 ‫أنا على دراية... 334 00:27:59,350 --> 00:28:03,320 ‫بأن "سان يانغ" تعرضت لانتقادات ‫بسبب التهرب من القانون... 335 00:28:04,696 --> 00:28:08,436 ‫خلال عمليات الخلافة السابقة المضطربة 336 00:28:10,459 --> 00:28:13,959 ‫سوف نقبل أي نقد في حقنا 337 00:28:14,849 --> 00:28:18,288 ‫وسنبذل قصارى جهدنا لتحقيق... 338 00:28:18,869 --> 00:28:20,170 ‫متطلبات الوقت 339 00:28:21,969 --> 00:28:23,300 ‫ابتكار "سان يانغ"... 340 00:28:24,025 --> 00:28:27,325 ‫لن يقتصر على التكنولوجيا والمنتجات 341 00:28:28,140 --> 00:28:29,340 ‫في هذه الحالة 342 00:28:29,880 --> 00:28:32,865 ‫مبلغ الربح الهائل الذي سيتم تحصيله ‫نتيجة تداول الأسهم... 343 00:28:32,949 --> 00:28:37,749 ‫من قبل جميع الشركات التابعة ‫خلال الفترة الانتقالية، سيُدفع بأمانة ودقة 344 00:28:41,620 --> 00:28:42,860 ‫ذلك الوغد! 345 00:28:44,959 --> 00:28:48,159 ‫ما الذي يتحدث عنه ذلك الوضيع؟ 346 00:28:50,300 --> 00:28:51,792 ‫عمل سيعود بالفائدة على الأمة 347 00:28:52,289 --> 00:28:53,329 ‫العدل في العمل 348 00:28:54,669 --> 00:28:58,100 ‫سأحترم رغبات جدي ‫الرئيس السابق "جين يانغ تشيول" 349 00:28:59,239 --> 00:29:01,370 ‫وأدع "سان يانغ" تولد من جديد كشركة... 350 00:29:01,810 --> 00:29:03,479 ‫يعتز بها الشعب 351 00:29:10,150 --> 00:29:13,249 ‫"عائلة" 352 00:30:17,580 --> 00:30:18,850 ‫"غيونغ مين"، ربما تعلم... 353 00:30:19,519 --> 00:30:20,719 ‫أخبرنا 354 00:30:21,185 --> 00:30:23,756 ‫ماذا حدث لوجه السيد "يون"؟ 355 00:30:24,120 --> 00:30:25,890 ‫أيتوجب عليك السؤال؟ 356 00:30:26,290 --> 00:30:28,729 ‫يعلم الجميع أن "1-1" يمكن أن يكون عنيفاً 357 00:30:29,229 --> 00:30:32,316 ‫حتى بعد الذل 358 00:30:32,400 --> 00:30:34,385 ‫أراهن أنه سوف يتصرف بكل عظمة وقوة... 359 00:30:34,469 --> 00:30:36,216 ‫كمدير أول في "سان يانغ" 360 00:30:36,300 --> 00:30:37,370 ‫السيد "يون" 361 00:30:39,409 --> 00:30:40,509 ‫إنه لا يصدق 362 00:30:40,969 --> 00:30:43,762 ‫لا يمكن لأي شخص أن يكون ‫اليد اليمنى لرئيس مجلس الإدارة 363 00:30:44,380 --> 00:30:45,780 ‫ليس هو اليد اليمنى 364 00:30:46,055 --> 00:30:48,255 ‫قفاز متسخ يرتديه في يده اليمنى، ربما 365 00:30:48,679 --> 00:30:53,620 ‫كما تعلم، النوع الرخيص الذي ترتديه للحفاظ ‫على يديك نظيفة ويمكن استبداله في أي وقت 366 00:30:53,820 --> 00:30:57,320 ‫بصراحة، لا يملك المؤهلات 367 00:30:57,659 --> 00:30:59,390 ‫كان خريج مدرسة ثانوية مختار بعناية 368 00:30:59,560 --> 00:31:01,060 ‫يتم التخلص منهم بسهولة 369 00:31:01,159 --> 00:31:04,345 ‫هل من شخص مؤهل ذي عقل سليم ‫سيفعل ما يفعله؟ 370 00:31:04,430 --> 00:31:08,331 ‫لكن انظر إلى السيد "يون" ‫يراهن بحياته على الخدمة 371 00:31:08,499 --> 00:31:10,070 ‫يتوجب عليه ذلك 372 00:31:10,800 --> 00:31:12,469 ‫إنه ليس جيداً في أي شيء آخر 373 00:31:18,909 --> 00:31:21,179 ‫"1-ألفا" 374 00:31:23,419 --> 00:31:26,285 ‫مرحباً سيدتي، "يون" يتحدث ‫آسف على تأخري 375 00:31:27,937 --> 00:31:30,846 ‫نعم أفهم، سأكون هناك ‫وداعاً 376 00:32:38,019 --> 00:32:39,360 ‫لقد تم الأمر يا سيدتي 377 00:32:48,969 --> 00:32:49,999 ‫أنت تعرف... 378 00:32:50,999 --> 00:32:52,909 ‫أشعر بعدم الارتياح يا سيد "يون" 379 00:32:54,196 --> 00:32:56,056 ‫أعلم أن لديه من يرعاه 380 00:32:56,200 --> 00:32:59,170 ‫لكنني باقية هنا طالما أن زوجي كذلك 381 00:32:59,686 --> 00:33:03,156 ‫أنت تعرف مدى دقتي ‫فيما يتعلق بإتمام الأمور من دون آثار 382 00:33:04,119 --> 00:33:06,589 ‫هل يجب علي الاتصال وإعطاء التعليمات... 383 00:33:07,602 --> 00:33:09,003 ‫بخصوص التفاصيل الدقيقة؟ 384 00:33:10,636 --> 00:33:11,636 ‫أنا أعتذر 385 00:33:12,530 --> 00:33:13,890 ‫كنت مهملاً 386 00:33:17,203 --> 00:33:19,403 ‫أنا لست بخيلة، أليس كذلك؟ 387 00:33:31,972 --> 00:33:35,982 ‫أنا أعرف أخلاقي 388 00:33:36,752 --> 00:33:37,752 ‫هاك 389 00:33:38,050 --> 00:33:40,449 ‫لا أبداً، لا بأس 390 00:33:41,270 --> 00:33:42,270 ‫هيا 391 00:33:43,598 --> 00:33:44,639 ‫خذها 392 00:33:45,778 --> 00:33:46,778 ‫نعم؟ 393 00:33:47,330 --> 00:33:48,959 ‫نعم، شكراً لك 394 00:34:07,600 --> 00:34:08,920 ‫"مركز (سان يانغ) الطبي" 395 00:34:11,169 --> 00:34:12,399 ‫مرحباً، لقد تأخرت 396 00:34:13,169 --> 00:34:14,800 ‫سأرحل الآن 397 00:34:34,289 --> 00:34:37,765 ‫"هيون وو"، تناول بعض الضلوع المدمسة 398 00:34:41,603 --> 00:34:43,873 ‫دُلّلت أمك اليوم 399 00:34:44,057 --> 00:34:46,387 ‫خدمها ابنها الأكبر 400 00:34:46,870 --> 00:34:48,485 ‫أنت لم تنجح العام الماضي 401 00:34:48,629 --> 00:34:50,700 ‫وانتظرت أمك لفترة 402 00:34:51,539 --> 00:34:55,209 ‫حاولت الشعور بحرقة الصلاة بعد الطقوس ‫لكن الأمر لم يفلح 403 00:34:55,605 --> 00:34:57,646 ‫هكذا كان الحال دائماً 404 00:34:58,909 --> 00:35:00,208 ‫ستفهم أمي 405 00:35:00,979 --> 00:35:03,390 ‫لقد نسيت إحضار الحساء 406 00:35:13,999 --> 00:35:15,060 ‫"هيون وو" 407 00:35:15,640 --> 00:35:16,649 ‫نعم؟ 408 00:35:18,930 --> 00:35:20,260 ‫هذا لك 409 00:35:22,069 --> 00:35:23,109 ‫ما هذا؟ 410 00:35:27,140 --> 00:35:29,910 ‫لقد حصلت على راتبي الأول 411 00:35:32,383 --> 00:35:33,552 ‫أنت تعمل؟ 412 00:35:36,419 --> 00:35:37,967 ‫ماذا عن امتحان الخدمة المدنية؟ 413 00:35:39,003 --> 00:35:40,704 ‫لقد تركت الدراسة من أجل ذلك 414 00:35:40,875 --> 00:35:42,405 ‫لم أتمكن من النجاح لفترة طويلة 415 00:35:43,089 --> 00:35:44,260 ‫يبدو أن الرسوب مقدّر 416 00:35:44,799 --> 00:35:47,998 ‫لا أستطيع أن أطلب منك دفع ‫مصاريفي ودروسي إلى الأبد 417 00:35:50,295 --> 00:35:53,806 ‫هل أنت خائف من أنني لا أستطيع أن أدعمك؟ 418 00:35:54,276 --> 00:35:56,075 ‫- ليس الأمر كذلك ‫- "هيون مين" 419 00:35:57,611 --> 00:35:59,221 ‫هل تراني غير جدير بالثقة أيضاً؟ 420 00:35:59,456 --> 00:36:02,996 ‫لقد فعلت أكثر مما يكفي لي ولأبي 421 00:36:03,909 --> 00:36:06,449 ‫الآن أريد أن أساعد 422 00:36:08,038 --> 00:36:09,438 ‫لقد تحملت العبء حتى الآن 423 00:36:11,370 --> 00:36:13,839 ‫لأخيك وجهة نظر 424 00:36:16,076 --> 00:36:18,675 ‫يجب أن تعيش لنفسك الآن 425 00:36:19,484 --> 00:36:23,144 ‫قد تكون تعمل في أكبر شركة في البلاد 426 00:36:23,229 --> 00:36:26,499 ‫وظيفة ناجحة ‫وتعمل لصالح أعلى الأشخاص هناك 427 00:36:26,693 --> 00:36:29,822 ‫لكن يجب أن يكون لديك عائلة خاصة بك... 428 00:36:30,640 --> 00:36:33,839 ‫لتكون قادراً على اعتبار نفسك ‫رجلاً حقيقياً وبالغاً 429 00:36:40,497 --> 00:36:44,066 ‫يجب أن يكون لدي زوجة وأطفال، أسرة خاصة بي؟ 430 00:36:46,518 --> 00:36:50,049 ‫هل هذا ما جعلك رجلاً كريماً؟ 431 00:36:51,189 --> 00:36:52,189 ‫أبي 432 00:36:53,189 --> 00:36:55,590 ‫هل لديك الحق في أن تقول ذلك لي؟ 433 00:36:56,449 --> 00:36:57,449 ‫أبي 434 00:36:59,432 --> 00:37:01,362 ‫إنها ذكرى وفاة أمي 435 00:37:02,339 --> 00:37:04,585 ‫إنها ذكرى وفاتها 436 00:37:04,669 --> 00:37:06,310 ‫- وأنت تقول... ‫- "هيون وو" 437 00:37:07,976 --> 00:37:09,045 ‫توقف عن ذلك 438 00:37:13,419 --> 00:37:14,550 ‫أياً كان 439 00:37:16,932 --> 00:37:18,003 ‫أتغادر بهذه السرعة؟ 440 00:37:19,121 --> 00:37:20,047 ‫وداعاً 441 00:37:20,132 --> 00:37:22,462 ‫"هيون وو"، لماذا لا تمكث الليلة؟ 442 00:37:32,839 --> 00:37:33,870 ‫"هيون وو" 443 00:38:00,729 --> 00:38:02,129 ‫"ابن المحامي، قانوني" 444 00:38:02,399 --> 00:38:04,946 ‫حركوها، أنتم بطيئون جداً 445 00:38:05,030 --> 00:38:06,999 ‫لنكن سريعين 446 00:38:15,410 --> 00:38:16,625 ‫"(جيونغسيمجي 1 إف)" 447 00:38:16,709 --> 00:38:18,426 ‫"(جيونغسيمجي 2 إف)" 448 00:38:18,510 --> 00:38:20,266 ‫"شجرة عائلة مجموعة (سان يانغ)" 449 00:38:20,350 --> 00:38:22,635 ‫"الراحل (جين يانغ تشيول) ‫الراحل (لي بيل أوك)" 450 00:38:28,289 --> 00:38:31,660 ‫"عصري، حياتي، (سان يانغ) خاصتي" 451 00:38:33,060 --> 00:38:35,970 ‫خذوا جميع الملفات، حتى لو كانت على الوجهين 452 00:38:36,600 --> 00:38:38,399 ‫- أفرغوا كل الأدراج ‫- حسناً 453 00:38:39,499 --> 00:38:41,470 ‫هيا بسرعة 454 00:38:42,200 --> 00:38:45,485 ‫خذوا الأقراص الصلبة والملفات وكل شيء 455 00:38:45,569 --> 00:38:47,280 ‫لا تتركوا أي شيء وراءكم 456 00:38:50,609 --> 00:38:51,850 ‫"مكتب المدعي العام" 457 00:38:52,675 --> 00:38:54,045 ‫من المسؤول هنا؟ 458 00:38:54,419 --> 00:38:55,580 ‫دعونا نر مذكرة التفتيش 459 00:39:12,229 --> 00:39:15,640 ‫المدير "يون هيون وو" ‫قسم إدارة الأصول المستقبلية 460 00:39:17,248 --> 00:39:20,418 ‫المدعي العام "سيو مين يونغ" ‫مع فريق مكافحة الفساد 461 00:39:22,202 --> 00:39:24,603 ‫دعونا نر مذكرة البحث والحجز 462 00:39:27,319 --> 00:39:28,379 ‫سوف آخذها 463 00:39:37,930 --> 00:39:40,907 ‫نشك أن "سان يانغ كيميكالز" ‫و"سان يانغ ورلد ويندو دريسينغ"... 464 00:39:40,992 --> 00:39:44,933 ‫تم خداعها من قبل "سان يانغ" ‫للتخطيط والتنسيق 465 00:39:45,903 --> 00:39:50,602 ‫سيكون الهدف هو الاستيلاء غير القانوني ‫لنائب الرئيس "جين سيونغ جون" 466 00:39:50,878 --> 00:39:54,578 ‫"سان يانغ" لا تثني أو تخالف ‫أي قوانين في عملية الخلافة 467 00:39:55,104 --> 00:39:56,991 ‫حسب البيان الخاص الذي تمت تلاوته أمس 468 00:39:57,076 --> 00:39:58,215 ‫فسرت ذلك بشكل مختلف 469 00:39:58,979 --> 00:40:01,580 ‫"لتكون قادراً على تحمل المبلغ ‫الهائل من الضرائب..." 470 00:40:01,665 --> 00:40:04,035 ‫"التي من شأنها أن تحدث في هذه العملية" 471 00:40:04,120 --> 00:40:06,175 ‫"العائلة المالكة ‫بما في ذلك (جين يونغ كي)" 472 00:40:06,260 --> 00:40:08,919 ‫"و(جين سيونغ جون) لديها ‫أموال كافية مخبأة" 473 00:40:10,560 --> 00:40:12,030 ‫بدا الأمر وكأنه اعتراف لي 474 00:40:12,912 --> 00:40:15,153 ‫ولم أستطع تجاهل هذا الاعتراف 475 00:40:17,175 --> 00:40:19,385 ‫- إذا انتهينا، فلنذهب ‫- حسناً 476 00:40:19,952 --> 00:40:21,822 ‫احزموا الأغراض، حان وقت الذهاب 477 00:40:29,749 --> 00:40:31,810 ‫قسم إدارة أصول المستقبل؟ 478 00:40:32,153 --> 00:40:35,552 ‫هذا يعني أن العائلة المالكة ‫هي الأصل المستقبلي 479 00:40:37,715 --> 00:40:39,456 ‫أتعتقد ذلك حقاً؟ 480 00:40:44,189 --> 00:40:46,499 ‫يسمونك "حاصدة أرواح (سان يانغ)" 481 00:40:53,635 --> 00:40:55,936 ‫لست ترتدين الأسود وحسب 482 00:40:57,269 --> 00:41:00,939 ‫أنت تدينين أي شخص دون اهتمام ‫إذا كانت "سان يانغ" متورطة بطريقة ما 483 00:41:02,938 --> 00:41:06,278 ‫هل تريدين اكتساب الشهرة ‫لأنك أسقطت "سان يانغ" أم... 484 00:41:07,680 --> 00:41:10,819 ‫أن هناك ثأر شخصي لا يعرف بشأنه الآخرون؟ 485 00:41:13,293 --> 00:41:15,253 ‫هناك الكثير من الأقاويل عنك 486 00:41:16,890 --> 00:41:18,660 ‫لا أعتقد أن الأمر كذلك 487 00:41:20,200 --> 00:41:21,499 ‫أظن... 488 00:41:22,266 --> 00:41:24,936 ‫أنك تقومين بعملك بأفضل ما يمكنك 489 00:41:27,286 --> 00:41:28,646 ‫الأمر نفسه ينطبق عليّ أيضاً 490 00:41:32,748 --> 00:41:34,058 ‫هل تأخذ دروساً خاصة؟ 491 00:41:35,498 --> 00:41:36,739 ‫أنت بليغ جداً 492 00:41:49,089 --> 00:41:50,760 ‫"مكتب المدعي العام" 493 00:41:52,359 --> 00:41:54,260 ‫"مكتب المدعي العام لمنطقة (سيول)" 494 00:41:55,899 --> 00:41:56,899 ‫هل الأمر صحيح؟ 495 00:42:00,340 --> 00:42:03,609 ‫جميع أجهزة الكمبيوتر جديدة ‫ولم تُستخدم مرة واحدة 496 00:42:04,338 --> 00:42:06,425 ‫وباستثناء الصفحات القليلة الأولى 497 00:42:06,510 --> 00:42:10,161 ‫فإن الملفات عبارة عن نسخ مطبوعة ‫من مواد العلاقات العامة وتاريخ "سان يانغ" 498 00:42:11,662 --> 00:42:12,872 ‫لا بد أنهم... 499 00:42:13,649 --> 00:42:17,019 ‫كانوا يعلمون أننا قادمون وكانوا مستعدين 500 00:43:12,140 --> 00:43:13,479 ‫- سيد "شين" ‫- نعم؟ 501 00:43:15,410 --> 00:43:17,109 ‫مخطط توزع أثاث التخطيط والتنسيق 502 00:43:18,109 --> 00:43:20,395 ‫استبدل جميع أجهزة الكمبيوتر كما تم وضعها 503 00:43:20,552 --> 00:43:21,822 ‫نعم سيدي 504 00:43:23,572 --> 00:43:26,313 ‫لقد أرسلت قائمة بالملفات ‫إما للاحتفاظ بها أو لحذفها 505 00:43:27,619 --> 00:43:30,248 ‫إنها مهمة حساسة، لذا كن حذراً جداً 506 00:43:30,619 --> 00:43:31,889 ‫نعم سيدي 507 00:43:36,355 --> 00:43:37,355 ‫سيد "شين" 508 00:43:38,630 --> 00:43:39,800 ‫هل حصلت على هاتف جديد؟ 509 00:43:40,640 --> 00:43:41,839 ‫نعم بالتأكيد 510 00:43:46,692 --> 00:43:47,732 ‫سيد "يون" 511 00:43:51,810 --> 00:43:52,879 ‫لذا... 512 00:43:53,646 --> 00:43:57,215 ‫أنا أعتذر، ما حدث البارحة... 513 00:43:58,563 --> 00:44:00,693 ‫سأذهب لتقديم تقرير إلى نائب الرئيس 514 00:44:02,019 --> 00:44:03,329 ‫هل تريد أن ترافقني؟ 515 00:44:06,457 --> 00:44:07,486 ‫نعم 516 00:44:14,939 --> 00:44:17,309 ‫المدعون غريبون جداً 517 00:44:18,740 --> 00:44:21,439 ‫قلت إنني سألتزم بالقانون، وهاجموني أولاً 518 00:44:23,609 --> 00:44:25,098 ‫يجعلني ذلك أرغب في الانتقام 519 00:44:27,746 --> 00:44:30,315 ‫ما احتمالية إجراء بحث وحجز مرة أخرى؟ 520 00:44:30,642 --> 00:44:33,012 ‫احتمالية ضئيلة 521 00:44:33,815 --> 00:44:36,145 ‫أعطيت السيد "يون" التعليمات اللازمة مسبقاً 522 00:44:36,675 --> 00:44:40,416 ‫سيعمل مع التخطيط والتنسيق ‫وأي ملفات إشكالية... 523 00:44:40,682 --> 00:44:43,282 ‫سيتم فصلها بعناية وحذفها إلى الأبد 524 00:44:43,569 --> 00:44:45,035 ‫حتى لو جاء المدعون مرة أخرى 525 00:44:45,689 --> 00:44:49,499 ‫لن يجدوا أي شيء غير قانوني أو مشبوه، سيدي 526 00:45:22,193 --> 00:45:23,632 ‫أبليت حسناً 527 00:45:26,233 --> 00:45:27,472 ‫شكراً لك 528 00:45:42,419 --> 00:45:44,430 ‫"مركز (سان يانغ) الطبي" 529 00:45:51,899 --> 00:45:54,299 ‫من كان ذلك الرجل؟ 530 00:45:55,045 --> 00:45:57,016 ‫إنه "4-0"، المستشار "جين يون كي" 531 00:45:58,339 --> 00:46:00,510 ‫الابن الرابع للرئيس "جين يانغ تشيول" 532 00:46:02,195 --> 00:46:05,036 ‫لم أكن أعرف أن الرئيس الراحل لديه ابن رابع 533 00:46:05,410 --> 00:46:08,850 ‫سمعت أنه قطع العلاقات مع العائلة لسبب ما 534 00:46:13,166 --> 00:46:14,766 ‫- سيد "شين"؟ ‫- نعم؟ 535 00:46:16,459 --> 00:46:17,589 ‫صحيح 536 00:46:24,470 --> 00:46:25,470 ‫عجباً 537 00:46:55,845 --> 00:46:59,285 ‫ألم تكن تلك ملكة جمال "سان يانغ" السابقة ‫ونجمة السينما... 538 00:46:59,423 --> 00:47:00,753 ‫ماذا كان اسمها؟ 539 00:47:01,269 --> 00:47:02,539 ‫هي "4-ألفا" 540 00:47:03,339 --> 00:47:04,939 ‫ماذا؟ إذاً هي... 541 00:47:05,356 --> 00:47:08,356 ‫نعم وهي متزوجة من المستشار "جين يون كي" 542 00:47:08,780 --> 00:47:12,080 ‫هي السبب المباشر ‫وراء قطع العلاقات مع العائلة 543 00:47:12,209 --> 00:47:13,379 ‫هذا جنون 544 00:47:13,855 --> 00:47:16,656 ‫هل لديهما أي أطفال؟ 545 00:47:17,050 --> 00:47:18,165 ‫لديهم ابن 546 00:47:18,249 --> 00:47:20,419 ‫سمعت أن "4-1" مهتم بمجال الترفيه... 547 00:47:20,851 --> 00:47:22,391 ‫وليس مرتبطاً بـ"سان يانغ" 548 00:47:22,689 --> 00:47:24,589 ‫لا بد أنه كبير في السن 549 00:47:24,930 --> 00:47:27,160 ‫أعتقد أنه من المفيد أن تأتي من عائلة كبيرة 550 00:47:30,439 --> 00:47:32,970 ‫توقف قلبه مرتين أثناء الجراحة 551 00:47:33,339 --> 00:47:35,267 ‫لذلك أثناء إجراء الإنعاش القلبي الرئوي 552 00:47:35,470 --> 00:47:37,740 ‫أدخلنا دعامة في شريانه الأبهر 553 00:47:39,483 --> 00:47:42,682 ‫نتيجة لذلك، هذا الصباح ‫كان تشبع الأكسجين جيداً 554 00:47:42,996 --> 00:47:45,896 ‫وعادت جميع الأرقام والمستويات إلى طبيعتها 555 00:47:46,580 --> 00:47:49,950 ‫شكراً لك، شكراً جزيلاً 556 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 ‫- شكراً لك ‫- يجب أن أراه 557 00:47:52,620 --> 00:47:56,289 ‫الراحة التامة الآن هي أفضل دواء 558 00:47:57,530 --> 00:47:59,430 ‫لا يمكنكم رؤيته لفترة من الوقت 559 00:48:00,010 --> 00:48:01,939 ‫يرجى التعاون 560 00:48:03,870 --> 00:48:05,100 ‫دكتور "آهن" 561 00:48:06,200 --> 00:48:07,339 ‫لحظة واحدة 562 00:48:13,138 --> 00:48:17,149 ‫عجباً، لا تزال لديك تلك المهارة 563 00:48:17,810 --> 00:48:20,335 ‫أنت تخيفين الناس بالظهور 564 00:48:20,472 --> 00:48:22,233 ‫وأنت ما زلت خائفة 565 00:48:23,249 --> 00:48:26,289 ‫إذا لم يكن لديك شيء، لا تخشى شيئاً 566 00:48:27,965 --> 00:48:30,306 ‫يجب أن تجتهدي أكثر يا عمتي 567 00:48:32,262 --> 00:48:35,273 ‫هل اتصلت بها؟ وكأن أي شخص يفتقدها! 568 00:48:36,025 --> 00:48:38,096 ‫إنها لا تستجيب حتى لمكالماتي 569 00:48:46,709 --> 00:48:48,310 ‫لقد مضى وقت طويل 570 00:48:50,985 --> 00:48:54,564 ‫هل ما زلت ضيفاً غير مرحب به داخل العائلة؟ 571 00:48:54,709 --> 00:48:57,950 ‫- أنت تعرفين ذلك و... ‫- لو كنتم تعرفون ما أحضرت 572 00:49:00,612 --> 00:49:02,483 ‫ما كنتم لتسيئوا معاملتي بعد الآن 573 00:49:03,745 --> 00:49:05,475 ‫لنستمع إلى هذا 574 00:49:05,560 --> 00:49:07,775 ‫ماذا أحضرت معك؟ 575 00:49:07,859 --> 00:49:08,930 ‫ثلاثة بالمائة 576 00:49:10,669 --> 00:49:13,839 ‫ثلاثة بالمائة من أسهم شركة "سان يانغ" 577 00:49:18,842 --> 00:49:21,052 ‫بمجرد أن تصبح "سان يانغ" شركة قابضة 578 00:49:22,479 --> 00:49:26,180 ‫عندما يحين وقت الحرب ‫بشأن من سيصبح رئيساً 579 00:49:29,850 --> 00:49:32,052 ‫ألن تكون نسبة الثلاثة في المائة ‫هي الفيصل؟ 580 00:49:36,253 --> 00:49:37,423 ‫ماذا تريدين مقابل ذلك؟ 581 00:49:44,149 --> 00:49:45,550 ‫ابني 582 00:49:56,152 --> 00:49:57,322 ‫يجب أن أعلم... 583 00:49:58,379 --> 00:50:00,550 ‫الحقيقة وراء الحادث في ذلك اليوم 584 00:50:04,092 --> 00:50:05,923 ‫جميعكم تعرفون! 585 00:50:10,266 --> 00:50:11,596 ‫آتوني بالجواب 586 00:50:13,456 --> 00:50:16,926 ‫حينها سأسلمكم كل ما أملك 587 00:50:25,829 --> 00:50:26,970 ‫شكراً لك 588 00:50:32,109 --> 00:50:34,047 ‫سيد "يون"، أريد أن أتحدث معك عن شيء ما 589 00:50:34,365 --> 00:50:35,214 ‫بالتأكيد 590 00:50:35,299 --> 00:50:38,616 ‫كما قلت، فصلت الملفات ليتم التخلص منها ‫عن تلك التي يجب أن نحتفظ بها 591 00:50:38,701 --> 00:50:41,272 ‫- تلك الموجودة على الكمبيوتر أيضاً؟ ‫- نعم 592 00:50:41,819 --> 00:50:44,260 ‫لكنني وجدت شيئاً 593 00:50:46,030 --> 00:50:47,100 ‫حسناً... 594 00:50:48,030 --> 00:50:50,300 ‫لم يكن هذا في القائمة 595 00:50:53,030 --> 00:50:55,716 ‫الأمر، إنه مستند قديم 596 00:50:55,800 --> 00:50:58,539 ‫في البداية، كنت سأقوم بالتخلص منه ‫لكنني رأيت... 597 00:50:58,970 --> 00:51:02,410 ‫عدداً من المعاملات التي تنطوي ‫على مبالغ كبيرة على مدار سنوات 598 00:51:04,532 --> 00:51:06,702 ‫عليك مراجعتها وتقرير ما ستفعله بها 599 00:51:38,879 --> 00:51:39,950 ‫"سري" 600 00:52:00,669 --> 00:52:03,569 ‫كما ترى، "سان يانغ ميكرو"... 601 00:52:03,939 --> 00:52:07,140 ‫هي شركة وهمية موجودة فقط على الورق 602 00:52:07,805 --> 00:52:09,932 ‫تظهر السجلات معاملات كبيرة بين الشركة... 603 00:52:10,096 --> 00:52:13,096 ‫والشركات التابعة لـ"سان يانغ" ‫والتي استمرت لأكثر من عقد 604 00:52:13,360 --> 00:52:17,135 ‫بعيداً عن سجلات المعاملات ‫والمبيعات الخاصة بـ"سان يانغ ميكرو" 605 00:52:17,260 --> 00:52:21,629 ‫لم أتمكن من العثور على أي شيء عن الشركة... 606 00:52:22,032 --> 00:52:24,532 ‫في أي من عقود ووثائق "سان يانغ" المالية 607 00:52:25,328 --> 00:52:28,399 ‫كما لو أنه تم إخفاؤها عن قصد 608 00:52:32,860 --> 00:52:34,360 ‫هل... 609 00:52:34,939 --> 00:52:38,056 ‫تدرك ماذا يعني ذلك؟ 610 00:52:38,140 --> 00:52:40,910 ‫شخص ما يسحب أموال "سان يانغ" إلى الخارج... 611 00:52:42,572 --> 00:52:45,383 ‫من خلال هذه الشركة الوهمية، سيدي 612 00:53:00,010 --> 00:53:02,079 ‫- سيدي ‫- هذا... 613 00:53:02,572 --> 00:53:05,583 ‫مجرد مستند كان يجب التخلص منه ‫منذ فترة طويلة 614 00:53:06,162 --> 00:53:09,932 ‫لو كانت هناك مشكلة ‫لتعاملت الشؤون الداخلية معها بالفعل 615 00:53:14,058 --> 00:53:16,328 ‫هل تعتقد أنك أكثر كفاءة... 616 00:53:17,359 --> 00:53:19,259 ‫من مواهب "سان يانغ"؟ 617 00:53:19,749 --> 00:53:20,866 ‫لكن، وضوحاً أن هذا... 618 00:53:20,950 --> 00:53:23,919 ‫السيد "يون هيون وو" ‫رئيس قسم إدارة الأصول المستقبلية 619 00:53:30,629 --> 00:53:34,459 ‫هل تعرف لماذا كنت أبقي عليك ‫على مدى السنوات الخمس الماضية؟ 620 00:53:36,215 --> 00:53:40,456 ‫أنت تعرف بالضبط متى تتدخل ومتى تتراجع ‫ذلك هو السبب 621 00:53:41,569 --> 00:53:43,140 ‫لذا استمر في ذلك 622 00:53:44,216 --> 00:53:46,017 ‫لا تجعلني أكرر كلامي 623 00:53:49,097 --> 00:53:50,397 ‫هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟ 624 00:53:51,616 --> 00:53:52,646 ‫لا سيدي 625 00:54:09,186 --> 00:54:11,561 ‫أعتقد أنه كان عليك العمل ‫في وقت متأخر، سيد "يون" 626 00:54:21,119 --> 00:54:24,030 ‫لذا؟ هل انتهيت من تنظيم الوثائق؟ 627 00:54:29,262 --> 00:54:30,333 ‫نعم سيدي 628 00:54:31,169 --> 00:54:32,308 ‫تم الاعتناء بذلك 629 00:54:33,936 --> 00:54:34,934 ‫سأغادر الآن 630 00:54:35,019 --> 00:54:37,030 ‫"الرئيس (جين يانغ تشيول)" 631 00:54:38,456 --> 00:54:40,096 ‫كانت من الخزف الأبيض 632 00:54:42,376 --> 00:54:44,775 ‫مزهرية جدي التي كسرتها 633 00:54:45,952 --> 00:54:48,353 ‫لم تكن من خزف "كوريو" ‫كانت مزهرية من الخزف الأبيض 634 00:54:49,539 --> 00:54:53,109 ‫لكن في سيرته الذاتية ‫كتب أنها كانت مزهرية من خزف "كوريو" 635 00:54:55,246 --> 00:54:58,146 ‫أقسم إنه لم يعرف شيئاً عني 636 00:54:59,983 --> 00:55:01,582 ‫أنت تعرف عني أكثر مما عرف يوماً 637 00:55:07,626 --> 00:55:09,425 ‫كان جدي يقول دائماً... 638 00:55:10,476 --> 00:55:13,215 ‫إن "سان يانغ" ستفلس ‫بسبب الحمقى الكسالى مثلي 639 00:55:14,452 --> 00:55:16,592 ‫لكن مرة أخرى، كان مخطئاً 640 00:55:17,430 --> 00:55:19,729 ‫بالتأكيد، هناك حمقى كسالى مثلي ‫في "سان يانغ" 641 00:55:23,669 --> 00:55:25,839 ‫لكن الشركة لديها موظفون مثلك أيضاً 642 00:55:38,576 --> 00:55:40,755 ‫أنت تستحق أن ترتدي ‫شارة "سان يانغ" بالتأكيد 643 00:55:45,208 --> 00:55:46,279 ‫حيال ذلك اليوم... 644 00:55:47,752 --> 00:55:49,212 ‫شكراً لك سيد "يون" 645 00:55:57,896 --> 00:55:59,996 ‫لا تنظر في وجهي هكذا ‫يجب أن تذهب 646 00:56:03,490 --> 00:56:04,559 ‫نعم سيدي 647 00:56:30,939 --> 00:56:32,769 ‫"الرئيس (جين يانغ تشيول)" 648 00:56:34,938 --> 00:56:35,998 ‫سيدي 649 00:56:37,256 --> 00:56:38,557 ‫هناك شيء يجب أن أخبرك به 650 00:56:40,280 --> 00:56:41,649 ‫"سري" 651 00:56:46,019 --> 00:56:47,620 ‫يجري استنزاف أصول "سان يانغ"... 652 00:56:48,586 --> 00:56:50,557 ‫إلى شركة وهمية في الخارج بكميات كبيرة 653 00:56:53,233 --> 00:56:54,302 ‫والادعاء... 654 00:56:54,649 --> 00:56:57,989 ‫يشتبه في أن "سان يانغ" ‫لديها صندوق احتياطي أموال غير مشروعة 655 00:56:59,450 --> 00:57:01,890 ‫بمجرد أن يكتشف الادعاء الشركة الوهمية 656 00:57:02,839 --> 00:57:06,230 ‫سيتم اتهام الشركة ‫بالاختلاس والإخلال بالواجب والتهرب الضريبي 657 00:57:06,315 --> 00:57:07,356 ‫أيضاً... 658 00:57:08,306 --> 00:57:10,477 ‫ستتأثر خطط الشركة القابضة والخلافة 659 00:57:12,590 --> 00:57:14,559 ‫هلّا قلت ما تعتقد بأن عليّ فعله؟ 660 00:57:17,850 --> 00:57:20,490 ‫يجب أن تتحرك قبل تحرك الادعاء 661 00:57:20,760 --> 00:57:23,205 ‫تقدم إقرار إغلاق عمل للشركة الوهمية... 662 00:57:23,328 --> 00:57:24,369 ‫وتتأكد... 663 00:57:25,530 --> 00:57:27,315 ‫من أن شركة "سان يانغ" تستخدم الأصول 664 00:57:27,399 --> 00:57:28,560 ‫هذا هو اقتراحي يا سيدي 665 00:57:30,389 --> 00:57:33,529 ‫هل وجدت هذا في خزانة ‫في التخطيط والتنسيق؟ 666 00:57:35,125 --> 00:57:36,186 ‫هذا صحيح يا سيدي 667 00:57:37,729 --> 00:57:39,599 ‫أين المستند الأصلي؟ 668 00:57:41,660 --> 00:57:43,160 ‫ليست هذه الصور التي التقطتها 669 00:57:44,779 --> 00:57:45,949 ‫المستند الأصلي 670 00:57:51,019 --> 00:57:52,089 ‫المعذرة؟ 671 00:57:55,479 --> 00:57:56,720 ‫المستند الأصلي... 672 00:57:58,972 --> 00:58:01,342 ‫سيدي، السيد "كيم" هنا 673 00:58:01,761 --> 00:58:02,832 ‫حسناً 674 00:58:15,109 --> 00:58:18,249 ‫جلب السيد "يون" شيئاً مثيراً للاهتمام 675 00:58:24,689 --> 00:58:25,749 ‫"سري" 676 00:58:37,830 --> 00:58:38,930 ‫تابع 677 00:58:40,110 --> 00:58:41,479 ‫أين المستند الأصلي؟ 678 00:58:44,795 --> 00:58:45,795 ‫حسناً... 679 00:58:48,700 --> 00:58:50,269 ‫لقد تخلصت منه يا سيدي 680 00:58:51,979 --> 00:58:53,050 ‫تخلصت منه؟ 681 00:58:54,032 --> 00:58:55,063 ‫نعم سيدي 682 00:58:57,819 --> 00:59:00,019 ‫إذا فُضح أمر وجود الشركة الوهمية 683 00:59:01,012 --> 00:59:02,052 ‫فإن شخصاً ما... 684 00:59:04,560 --> 00:59:06,589 ‫سيحاول تدمير كل الأدلة لذلك... 685 00:59:08,159 --> 00:59:10,688 ‫التقطت الصور وحفظتها ‫وتخلصت من المستند الأصلي 686 00:59:12,872 --> 00:59:15,241 ‫لقد اتخذت قراراً حكيماً، سيد "يون" 687 00:59:19,776 --> 00:59:21,816 ‫أود أن أسألك شيئاً يا سيد "كيم" 688 00:59:23,140 --> 00:59:25,350 ‫حول هذه الشركة الوهمية، "سان يانغ ميكرو" 689 00:59:25,810 --> 00:59:26,910 ‫أراهنك... 690 00:59:31,019 --> 00:59:32,571 ‫أنك كنت تعرف عنها، أليس كذلك؟ 691 00:59:34,853 --> 00:59:35,922 ‫أستميحك عذراً؟ 692 00:59:57,530 --> 00:59:59,229 ‫أجب بحكمة، سيد "كيم" 693 01:00:00,280 --> 01:00:02,096 ‫سيدي، أنا... 694 01:00:02,180 --> 01:00:04,950 ‫إذا كنت تعرف ذلك ولم تبلغ عنه ‫فأنت إما... 695 01:00:06,215 --> 01:00:08,255 ‫لا تتقبلني كرئيسك... 696 01:00:08,498 --> 01:00:10,638 ‫أو أنه قد أصابك الجشع للحصول على هذا المال 697 01:00:13,253 --> 01:00:15,592 ‫إذا لم تكن على علم بذلك، فذلك أسوأ 698 01:00:17,459 --> 01:00:19,329 ‫هذا يعني أنك غير كفء 699 01:00:25,419 --> 01:00:26,749 ‫أي جواب تختار؟ 700 01:00:31,023 --> 01:00:32,322 ‫أعتذر يا سيدي 701 01:00:44,930 --> 01:00:47,729 ‫في كلتا الحالتين ‫أعلم الآن أنك قد خنت "سان يانغ" 702 01:01:12,648 --> 01:01:15,576 ‫- سيد "يون" ‫- نعم سيدي 703 01:01:15,820 --> 01:01:17,445 ‫- لديك جواز سفر فعال، صحيح؟ ‫- نعم 704 01:01:17,616 --> 01:01:20,832 ‫اعتباراً من اليوم، أنت المدير المالي الأول ‫لقسم التخطيط والتنسيق 705 01:01:21,976 --> 01:01:24,715 ‫عليك استرداد أصول "سان يانغ" ‫التي تم سلبها إلى الخارج 706 01:01:25,800 --> 01:01:29,200 ‫هذه هي مهمتك الأولى كمدير مالي أول 707 01:01:33,410 --> 01:01:35,284 ‫أنا على ثقة من أنك سوف تقوم بعمل جيد 708 01:01:43,885 --> 01:01:45,516 ‫سأبذل قصارى جهدي يا سيدي 709 01:02:15,889 --> 01:02:17,729 ‫لقد فكرت قليلاً يا أبي 710 01:02:18,755 --> 01:02:20,516 ‫كنت على حق 711 01:02:22,207 --> 01:02:23,707 ‫الآن... 712 01:02:25,616 --> 01:02:28,016 ‫يجب أن أحقق شيئاً باسمي 713 01:02:30,742 --> 01:02:34,043 ‫سوف تكون "سان يانغ" الجديدة ‫ومستقبلها المشرق لي 714 01:02:36,719 --> 01:02:39,819 ‫سوف يُدفن ماضي "سان يانغ" المظلم ‫معك يا أبي 715 01:02:52,622 --> 01:02:54,552 ‫حتى اكتمال عملية الخلافة 716 01:02:56,759 --> 01:02:58,759 ‫استمر في التنفس هكذا وحسب 717 01:03:18,956 --> 01:03:20,196 ‫وقع هنا من فضلك 718 01:03:35,003 --> 01:03:40,813 ‫حسناً، كما طلبت قمنا بإيداع ‫600 مليون دولار في حسابك يا سيدي 719 01:03:42,773 --> 01:03:45,802 ‫يمكنك الآن سحب كامل الرصيد ‫متى شئت 720 01:03:47,713 --> 01:03:50,613 ‫لقد أصبحت ثرياً جداً ‫في هذا السن المبكر 721 01:03:50,846 --> 01:03:52,775 ‫أكان ذلك بسبب العمل الشاق أم الحظ؟ 722 01:04:55,792 --> 01:04:57,901 ‫هلّا قلت ما تعتقد بأن عليّ فعله؟ 723 01:04:58,668 --> 01:05:00,808 ‫يجب أن تتحرك قبل تحرك الادعاء 724 01:05:02,220 --> 01:05:05,741 ‫تقدم إقرار إغلاق عمل للشركة الوهمية ‫وتتأكد... 725 01:05:06,945 --> 01:05:10,186 ‫من أن شركة "سان يانغ" تستخدم الأصول ‫هذا هو اقتراحي يا سيدي 726 01:05:14,828 --> 01:05:16,558 ‫نائب الرئيس "جين سيونغ جون" 727 01:05:19,123 --> 01:05:20,693 ‫هل تعتقدين أنك تستطيعين إدانته؟ 728 01:06:02,999 --> 01:06:04,900 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 729 01:06:05,010 --> 01:06:07,180 ‫هل هذا هو الطريق الصحيح؟ 730 01:06:07,343 --> 01:06:10,383 ‫لا تقلق، هذا طريق مختصر 731 01:06:10,916 --> 01:06:13,416 ‫يعرفه سائقي سيارات الأجرة 732 01:06:31,569 --> 01:06:33,010 ‫كدنا نصل 733 01:06:34,366 --> 01:06:35,437 ‫حسناً 734 01:06:57,899 --> 01:06:59,200 ‫دقيقة واحدة 735 01:07:00,575 --> 01:07:01,615 ‫حسناً 736 01:08:09,742 --> 01:08:11,742 ‫أنت! 737 01:08:12,849 --> 01:08:14,760 ‫أنت! النجدة! 738 01:08:15,180 --> 01:08:16,240 ‫أنت... 739 01:08:19,249 --> 01:08:21,379 ‫هل أنت بخير؟ دعني أساعدك 740 01:08:22,645 --> 01:08:23,815 ‫آسف 741 01:09:15,065 --> 01:09:16,618 ‫الاحتياطي بقيمة 600 مليون دولار 742 01:09:19,510 --> 01:09:21,940 ‫الاحتياطي الذي تم إيداعه ‫من خلال "سان يانغ ميكرو" 743 01:09:24,389 --> 01:09:27,528 ‫سمعت أن "يون هيون وو" ‫ذهب لاستعادة الأموال وتبييضها 744 01:09:29,991 --> 01:09:31,222 ‫"يي جون" 745 01:09:32,162 --> 01:09:33,793 ‫من قال لك مثل هذا الهراء؟ 746 01:09:34,532 --> 01:09:36,263 ‫مدير الشؤون المالية لدينا 747 01:09:38,290 --> 01:09:39,360 ‫هل تريد مقابلته؟ 748 01:09:41,419 --> 01:09:42,448 ‫المدير "كيم" 749 01:09:59,865 --> 01:10:01,205 ‫الاحتياطي... 750 01:10:03,239 --> 01:10:04,369 ‫بمجرد استرجاعه 751 01:10:06,722 --> 01:10:07,993 ‫أيمكنني الحصول عليه؟ 752 01:10:14,777 --> 01:10:16,347 ‫"يي جون"، لقد كبرت كثيراً 753 01:11:22,200 --> 01:11:23,229 ‫سيد "شين" 754 01:11:24,785 --> 01:11:26,016 ‫لماذا أنت هنا؟ 755 01:11:37,310 --> 01:11:38,310 ‫سيد "شين" 756 01:11:39,223 --> 01:11:43,093 ‫لماذا... لماذا تفعل هذا بي؟ 757 01:11:46,472 --> 01:11:47,972 ‫قلت لي... 758 01:11:50,133 --> 01:11:51,402 ‫ألا... 759 01:11:53,035 --> 01:11:56,306 ‫أعصي أوامر الرؤساء أو أطرح الأسئلة 760 01:11:57,512 --> 01:12:00,523 ‫قلت إنه لا يجب أن أطلق أحكامي الخاصة 761 01:12:02,886 --> 01:12:03,916 ‫أنا ببساطة... 762 01:12:06,106 --> 01:12:07,436 ‫اتبعت نصيحتك 763 01:12:13,409 --> 01:12:14,449 ‫إليكم عني 764 01:12:15,279 --> 01:12:17,249 ‫إليكم عني! 765 01:12:20,349 --> 01:12:21,349 ‫من هو؟ 766 01:12:22,853 --> 01:12:24,522 ‫من أمرك بفعل هذا؟ 767 01:12:34,522 --> 01:12:35,758 ‫الشخص الذي يحتاج إلى هذا 768 01:13:56,620 --> 01:13:57,780 ‫"دو جان"، هل استيقظت؟ 769 01:14:01,219 --> 01:14:02,595 ‫ماذا؟ "4-ألفا"؟ 770 01:14:05,033 --> 01:14:07,262 ‫نحن على وشك الوصول، حان وقت الاستيقاظ 771 01:14:10,330 --> 01:14:12,030 ‫"4-0" 772 01:14:14,469 --> 01:14:16,099 ‫أنت، ماذا تفعل؟ 773 01:14:18,723 --> 01:14:21,490 ‫لا بد أنك "4-1" 774 01:14:21,797 --> 01:14:23,639 ‫ماذا؟ "أنت؟" 775 01:14:24,080 --> 01:14:25,580 ‫أيها... 776 01:14:34,016 --> 01:14:37,226 ‫هل أنا حي؟ 777 01:14:51,217 --> 01:14:52,287 ‫لماذا أبدو... 778 01:14:54,076 --> 01:14:56,015 ‫ماذا حدث لي؟ 779 01:14:58,745 --> 01:14:59,846 ‫هل تريد أن تعرف؟ 780 01:15:00,649 --> 01:15:01,718 ‫هل أخبرك؟ 781 01:15:08,719 --> 01:15:11,830 ‫الأمر واضح جداً 782 01:15:15,046 --> 01:15:16,116 ‫لماذا؟ 783 01:15:17,729 --> 01:15:19,099 ‫لماذا أنا هنا؟ 784 01:15:19,670 --> 01:15:20,670 ‫لماذا؟ 785 01:15:22,672 --> 01:15:25,382 ‫- "دو جان" ‫- ما الأمر؟ ما الخطب؟ 786 01:15:25,582 --> 01:15:27,143 ‫لم يكن أنا 787 01:15:27,999 --> 01:15:29,739 ‫لم أفعل أي شيء! 788 01:15:33,780 --> 01:15:35,036 ‫أين نحن؟ 789 01:15:35,120 --> 01:15:36,566 ‫"(غوانغهوامون)" 790 01:15:36,650 --> 01:15:38,920 ‫المتحف الوطني الكوري؟ 791 01:15:39,120 --> 01:15:42,860 ‫يمثل اليوم لحظة تاريخية ‫حيث يتم هدم... 792 01:15:43,259 --> 01:15:45,589 ‫مبنى الحكومة اليابانية العامة 793 01:15:45,759 --> 01:15:48,559 ‫ستتم استعادة "غيونغبوكونغ"... 794 01:15:49,830 --> 01:15:51,729 ‫تم هدم هذا المبنى في عام 1995 795 01:15:52,890 --> 01:15:53,989 ‫كيف لا يزال قائماً؟ 796 01:16:07,509 --> 01:16:09,479 ‫"دو جان"، هل أنت بخير؟ 797 01:16:09,580 --> 01:16:11,878 ‫"حفل توزيع جوائز ‫يوم التجارة الرابع والعشرين" 798 01:16:26,299 --> 01:16:28,200 ‫"مركز (سيجونغ) للفنون المسرحية" 799 01:16:32,150 --> 01:16:33,190 ‫هل أنت بخير؟ 800 01:16:35,705 --> 01:16:37,375 ‫دعنا نذهب ونلقي التحية على الجدة 801 01:16:38,349 --> 01:16:39,379 ‫لنذهب 802 01:16:43,219 --> 01:16:45,849 ‫"حفل توزيع جوائز ‫يوم التجارة الرابع والعشرين" 803 01:16:49,890 --> 01:16:50,960 ‫"يون كي" 804 01:16:51,739 --> 01:16:52,739 ‫مرحباً 805 01:16:53,129 --> 01:16:56,269 ‫"يون كي"، ها أنت ذا 806 01:16:56,559 --> 01:16:59,185 ‫"هيونغ جون"، "دو جان" أنت هنا أيضاً 807 01:16:59,269 --> 01:17:01,000 ‫تعال إلى الجدة! 808 01:17:01,200 --> 01:17:02,215 ‫مرحباً 809 01:17:02,299 --> 01:17:04,156 ‫يا إلهي أنت فتى كبير الآن 810 01:17:04,240 --> 01:17:05,213 ‫هذا مستحيل 811 01:17:05,298 --> 01:17:08,526 ‫أمسيت رجلاً الآن 812 01:17:08,710 --> 01:17:09,739 ‫أنتم... 813 01:17:26,660 --> 01:17:27,729 ‫السيد الرئيس هنا 814 01:17:43,439 --> 01:17:44,479 ‫أهلاً وسهلاً 815 01:17:44,839 --> 01:17:46,150 ‫مبارك يا سيدي 816 01:17:47,410 --> 01:17:48,450 ‫تهانينا 817 01:17:49,349 --> 01:17:50,379 ‫تهانينا 818 01:17:52,650 --> 01:17:55,089 ‫- تهانينا ‫- مبارك يا سيدي 819 01:17:55,620 --> 01:17:56,790 ‫مرحباً 820 01:17:57,320 --> 01:17:58,893 ‫- مبارك يا سيدي ‫- مبارك يا سيدي 821 01:17:59,929 --> 01:18:01,360 ‫الرئيس "جين يانغ تشيول"؟ 822 01:18:19,710 --> 01:18:21,580 ‫مؤسس "سان يانغ" 823 01:18:23,026 --> 01:18:24,125 ‫إنه هو 824 01:18:25,148 --> 01:18:26,309 ‫الرئيس "جين يانغ تشيول" 825 01:18:40,170 --> 01:18:44,170 ‫"العودة للانتقام" 826 01:19:14,299 --> 01:19:15,385 ‫من أنا؟ 827 01:19:15,515 --> 01:19:17,086 ‫أي نوع من الأسئلة هذا؟ 828 01:19:17,418 --> 01:19:21,189 ‫أنت "جين دو جان" ‫أصغر أحفاد عائلة "سان يانغ" 829 01:19:22,239 --> 01:19:23,369 ‫هذا مستحيل 830 01:19:23,679 --> 01:19:24,939 ‫هل تكسب المال؟ 831 01:19:25,379 --> 01:19:26,809 ‫هل ستساعد "سان يانغ"؟ 832 01:19:27,049 --> 01:19:29,395 ‫بين "دي جي" و"واي إس" ‫اختر الطرف المرجح فوزه 833 01:19:29,479 --> 01:19:30,549 ‫من قد يكون ذلك؟ 834 01:19:30,650 --> 01:19:34,036 ‫لو كنت مكانك ‫كنت سأدعم حملة "رو تاي وو" 835 01:19:34,120 --> 01:19:35,576 ‫هل تتنصت على محادثة الكبار؟ 836 01:19:35,660 --> 01:19:36,736 ‫أيها... 837 01:19:36,820 --> 01:19:37,805 ‫ارموا الملح بعدهم 838 01:19:37,889 --> 01:19:39,845 ‫هناك متسولون في كل مكان 839 01:19:39,929 --> 01:19:41,929 ‫إنها ليست مزحة، هذا صحيح 840 01:19:42,160 --> 01:19:45,229 ‫بأي حال من الأحوال ‫هل تعرف ما يخبئه المستقبل؟ 841 01:19:46,001 --> 01:19:47,201 ‫أجبني! 842 01:19:47,969 --> 01:19:49,469 ‫واحد من هؤلاء الأشخاص... 843 01:19:51,799 --> 01:19:53,568 ‫قتلني 844 01:20:22,639 --> 01:20:25,910 ‫"العودة للانتقام"