1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 ‫"كان عالمًا ميتًا.‬ 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 ‫وكان عالمًا رماديًا.‬ 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,200 ‫كان الطقس واضحًا وصافيًا.‬ 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,640 {\an8}‫لا رطوبة في الأجواء ولا ضبابًا ولا سديمًا.‬ 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 {\an8}‫لكن ارتدت السماء اللون الرمادي."‬ 6 00:00:36,760 --> 00:00:37,720 {\an8}‫"(جاك لندن)، (بورنينغ دايلايت)"‬ 7 00:00:37,720 --> 00:00:38,920 ‫"وكان السبب في ذلك،‬ 8 00:00:38,920 --> 00:00:43,080 ‫أنه مع أن السماء كانت خالية من الغيوم‬ ‫التي تعتم ضوء النهار،‬ 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 ‫لم تظهر الشمس لتضيئها.‬ 10 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 ‫لو طُلب منه أن يحكي عن مشاعره،‬ 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 ‫لقال إنه يستمتع بوقته تقريبًا."‬ 12 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 ‫"ضاق الخناق"‬ 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 ‫أهلًا بك في بيتك الجديد.‬ 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 ‫قالوا في المظاهرات‬ 15 00:02:54,120 --> 00:02:56,640 ‫إن الدولار سيساوي تسع ليرات،‬ ‫واليورو سيساوي عشر ليرات.‬ 16 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 ‫ما الذي يحصل الآن؟‬ 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 ‫أقسم إن هذا العالم هو للأثرياء فقط.‬ 18 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 ‫ألا تدفعون المال لتشتروا الدولار؟‬ 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 ‫ألا تملكون المال؟‬ 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 ‫لديكم مطبعة للنقد.‬ 21 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 ‫يمكنكم أن تطبعوا المال‬ ‫لتشتروا الدولار، صحيح؟‬ 22 00:03:12,280 --> 00:03:13,960 ‫بقي منزلكم مقفلًا لوقت طويل.‬ 23 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 ‫صحيح.‬ 24 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 ‫بسبب الأزمة المالية،‬ ‫يبيع المواطنون أعضاءهم كحلّ.‬ 25 00:03:21,120 --> 00:03:22,640 ‫لم يعد العم "ماهر" يأتي.‬ 26 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 ‫لا يعاني أي مشاكل صحية، صحيح؟‬ 27 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 ‫صحيح، أبي بخير. يعتني بنفسه جيدًا.‬ 28 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 ‫أخي "يالين"، أنا واثق بأنك لن تتذكر،‬ 29 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 ‫لكنني كنت أحضر لكم الطلبيات دائمًا.‬ 30 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 ‫لم أدق الجرس قط إن لم تكن سيارتكم موجودة.‬ 31 00:03:37,440 --> 00:03:39,480 ‫كنت أنتظر في الخارج لتعودوا.‬ 32 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 ‫لماذا؟‬ 33 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 ‫لأنني حين أوصل لكم طلبية،‬ ‫كنت أعرف أنني سأحصل على بقشيش كبير.‬ 34 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 ‫مرةً، كنت أختبئ خارجًا.‬ 35 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 ‫كنت أنتظركم وأمسك بي أبي.‬ 36 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 ‫قال لي، "ماذا تفعل هنا؟‬ ‫أنت غائب منذ ساعات."‬ 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 ‫ولأنني كنت طفلًا، أخبرته عن البقشيش.‬ 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 ‫ضربني بقوة!‬ 39 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 ‫قال لي، "هل أدفع لك أجرًا هباءً؟"‬ 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 ‫"أنت جشع جدًا!"‬ 41 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 ‫كانت تلك أول وآخر مرة يصفعني فيها أبي.‬ 42 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 ‫كان ذلك بسببك.‬ 43 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 ‫أخي "يالين".‬ 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 ‫أريد أن أخبرك شيئًا.‬ 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 ‫تزوجت للتو.‬ 46 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 47 00:04:25,720 --> 00:04:27,640 ‫تلقينا الكثير من الذهب كهدايا الزفاف.‬ 48 00:04:27,640 --> 00:04:29,400 ‫ماذا أفعل به؟‬ 49 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 ‫هل أبيعه؟ هل أحوّله إلى عملات مشفّرة؟‬ 50 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 ‫ربما أكسب فائدة منه.‬ 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 ‫أو لا أعرف. هل أبقيه كما هو؟‬ 52 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 ‫أحتاج إلى نصيحتك.‬ 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 ‫تفضل يا أبي.‬ 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 ‫أيها الغبي!‬ 55 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 ‫لم نفتح بعد.‬ 56 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 ‫تسوّق في مكان آخر. المحل مغلق.‬ 57 00:05:03,640 --> 00:05:05,560 ‫هل رأيت أيًا من معارفك؟‬ 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 ‫تحدثت إلى ابن البقال.‬ 59 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 ‫قال إنه تزوج حديثًا.‬ 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 ‫والده رجل صالح أيضًا.‬ 61 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 ‫حتى إنه قال،‬ ‫"لقد عدت للتو. هذا على حسابنا."‬ 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 ‫لكنني رفضت.‬ 63 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 ‫ما هذا؟‬ 64 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 ‫أحضرت لك شيئًا.‬ 65 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 ‫حقًا؟‬ 66 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 ‫توقعت ألّا يُوجد ازدحام هنا.‬ 67 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 ‫لن تجلس في السيارة لساعات.‬ 68 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 ‫حبيبتي.‬ 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 ‫يمكنك أن تقرأ بقية الكتاب.‬ 70 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 ‫- هذا رائع.‬ ‫- هل أعجبك؟‬ 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 ‫اسمعي.‬ 72 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 ‫سنكون بخير.‬ 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 ‫سيكون هذا المكان مناسبًا لنا.‬ 74 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 ‫اتفقنا؟‬ 75 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 ‫طاب يومك!‬ 76 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 ‫مرحبًا يا سيد "يالين".‬ 77 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 ‫بيتك هذا يقتلني.‬ 78 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 ‫كنت أحاول إصلاحه.‬ 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 ‫- يسعدني وجودي هنا.‬ ‫- أهلًا بك.‬ 80 00:06:44,840 --> 00:06:46,120 ‫ملأت الخزان.‬ 81 00:06:46,120 --> 00:06:48,680 ‫إنه مليء.‬ ‫سيتوفر لكم الماء في حال انقطعت التغذية.‬ 82 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 ‫تفكير جيد، شكرًا لك.‬ 83 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 ‫إذًا كيف كانت الرحلة؟‬ 84 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 ‫جيدة، لا بأس بها.‬ 85 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 ‫لكن استغرقنا ساعتين للخروج من "إسطنبول".‬ 86 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 ‫أهلًا يا أختي.‬ 87 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 ‫شكرًا.‬ 88 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 ‫- أنا زرعتها.‬ ‫- ماذا؟‬ 89 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 ‫- شجرة التفاح تلك.‬ ‫- جيد. أحسنت صنعًا.‬ 90 00:07:09,200 --> 00:07:11,920 ‫شكرًا. لطالما طلب العم "ماهر" شجرة تفاح.‬ 91 00:07:11,920 --> 00:07:13,720 ‫- حقًا؟‬ ‫- لم أستطع أن أزرعها من قبل.‬ 92 00:07:13,720 --> 00:07:15,160 ‫والآن حصلت عليها.‬ 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 ‫هل تريد سلتك؟‬ 94 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 ‫- ما هذه؟‬ ‫- سلة.‬ 95 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 ‫- سنقطف الزيتون، صحيح؟‬ ‫- أجل؟‬ 96 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 ‫ليس هذا الأسبوع، بل الأسبوع المقبل.‬ ‫وسنضعه هنا.‬ 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 ‫سنأخذه إلى المصنع للعصر.‬ 98 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 ‫- ستحصل على زيت زيتون لذيذ خاص بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 99 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 ‫"السيد (يالين)"‬ 100 00:07:36,560 --> 00:07:39,560 ‫- وضعت اسمي عليها أيضًا.‬ ‫- السلال مهمة، صدقني!‬ 101 00:08:05,920 --> 00:08:07,800 ‫دعتنا "سلمى" إلى بيتها الليلة مجددًا.‬ 102 00:08:10,400 --> 00:08:13,520 ‫في المرة الأخيرة، ذهبنا خالي الوفاض.‬ ‫يجب أن نشتري هدية.‬ 103 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 ‫لم لا تشترين شيئًا من المتاجر في الساحة؟‬ 104 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 ‫لا أرغب في الخروج.‬ 105 00:08:21,280 --> 00:08:22,600 ‫حسنًا، سأفعل ذلك يا حبيبتي.‬ 106 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 ‫أدركت الآن كم كنت متعبة في "إسطنبول".‬ 107 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 ‫لا أرغب في فعل أي شيء‬ ‫سوى مشاهدة أخبار المشاهير على التلفاز.‬ 108 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 ‫في الشهر الماضي،‬ ‫تمت مصادرة أصول "يالين شاهين"‬ 109 00:08:39,120 --> 00:08:41,840 ‫وأُطلق سراحه من السجن بانتظار محاكمته.‬ 110 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 ‫وشركاؤه المزعومون،‬ ‫أربعة رجال أعمال مشهورين‬ 111 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 ‫اعتُقلوا ودخلوا السجن.‬ 112 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}‫"أخبار عاجلة - وضع اليد على أملاك؟‬ ‫تطور جديد في قضية (يالين شاهين)"‬ 113 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 {\an8}‫رجال الأعمال الأربعة هؤلاء،‬ 114 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 {\an8}‫يُزعم أنهم ابتزوا نحو 100 مليون دولار‬ 115 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 ‫من ضحاياهم.‬ 116 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 ‫ورُفض طلب محاميهم للاستئناف.‬ 117 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 ‫تدّعي عائلات المشتبه بهم‬ ‫أن كلّ ما يُحكى افتراء وكلام غير دقيق.‬ 118 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 ‫ما زلنا على قيد الحياة. الحياة تستمر.‬ 119 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 ‫لسنا ميتين.‬ 120 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 ‫أعرف.‬ 121 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 ‫كلّ هذا في الماضي.‬ 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 ‫قلت بنفسك، "نحن هنا الآن."‬ 123 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 ‫لنر إن كنت هنا حقًا.‬ 124 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 ‫"أثريات (ن)"‬ 125 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 ‫مرحبًا.‬ 126 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 ‫مرحبًا.‬ 127 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 ‫أنا أتفرّج وحسب.‬ 128 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 ‫تفضل.‬ 129 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 ‫أبحث عن هدية.‬ 130 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 ‫لدينا مغناطيس.‬ 131 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 ‫لا، أبحث عن شيء مختلف.‬ 132 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 ‫لدينا تماثيل صغيرة.‬ 133 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 ‫انظر، هذا "أرسطو". كانت لديه مدرسة هنا.‬ 134 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 ‫لا، أحتاج إلى شيء مختلف.‬ 135 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 ‫يمكنك العودة إلى ما كنت تفعله.‬ 136 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 ‫سأخبرك إن وجدت شيئًا يعجبني، اتفقنا؟‬ 137 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 ‫لدينا هذه لتعليقها على الحائط.‬ 138 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 ‫رأيتها.‬ 139 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 ‫لا.‬ 140 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 ‫يمكنك أن تجلس وحسب، اتفقنا؟‬ 141 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 ‫يأتينا أحيانًا أشخاص متأنقون مثلك.‬ 142 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 ‫يتمشون في المكان.‬ 143 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 ‫ثم يظنون أنهم بارعون‬ ‫ويسرقون مغنطيسًا ويغادرون.‬ 144 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 ‫لا تصدق أنهم قد يفعلون ذلك لو رأيتهم.‬ 145 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 ‫- حقًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 146 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 ‫لهذا ننتظر هكذا.‬ 147 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 ‫لمنع السرقة.‬ 148 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 ‫لأن الأمور تخرج عن السيطرة.‬ 149 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 ‫نقبض عليهم.‬ 150 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 ‫نطلب منهم أن يعيدوا المغناطيس.‬ 151 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 ‫ينكرون ذلك أولًا دائمًا.‬ 152 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 ‫يردّون علينا لكي لا يبدوا مذنبين.‬ 153 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 ‫ثم نُضطر إلى لكمهم على أفواههم.‬ 154 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 ‫فيشتمون.‬ 155 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 ‫وهذا يعرّضهم إلى المزيد من الضرب.‬ 156 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 ‫وعندما تبدأ بضرب الناس...‬ 157 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 ‫أنا شخصيًا لا يمكنني التوقّف.‬ 158 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 ‫غضبي يعميني.‬ 159 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 ‫وتتورّم وجوههم.‬ 160 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 ‫يُصابون بكدمات.‬ 161 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 ‫نهتمّ بالشرطة وما إلى ذلك.‬ 162 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 ‫نتورط في مشاكل.‬ 163 00:15:18,440 --> 00:15:19,960 ‫وينقلب الأمر علينا في النهاية.‬ 164 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 ‫يتعرضون للضرب بسبب مغناطيس رخيص.‬ 165 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 ‫أيستحق المغنطيس أن تقتل الناس لأجله؟‬ 166 00:15:27,240 --> 00:15:28,960 ‫لا، بالطبع لا.‬ 167 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 ‫أليس كذلك؟ هذا ما أقوله دائمًا.‬ 168 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 ‫أقول هذا لأخي "نيازي" أيضًا.‬ 169 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 ‫إنه المالك.‬ 170 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 ‫أقول له...‬ 171 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 ‫يجب أن تسرق أمورًا تستحق السرقة.‬ 172 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 ‫سرقة مغناطيس سخيف؟‬ 173 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 ‫عليك...‬ 174 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 ‫أن تسرق مثل "يالين".‬ 175 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 ‫وتتجول بلا خجل‬ ‫وكأن كلّ تلك الأمور لم تحدث. صحيح؟‬ 176 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 ‫هل هذا صحيح يا سيد "يالين"؟‬ 177 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 ‫ماذا؟ إلى أين تذهب؟ نحن نتحدث.‬ 178 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 ‫هلا تشتري شيئًا.‬ 179 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 ‫خذ قطعتي الماشية المتبقيتين لديّ أيضًا.‬ 180 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 ‫خذ سنّ أمي الذهبية أيضًا!‬ 181 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 ‫البلد كلّه لك!‬ 182 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 ‫خذه كله!‬ 183 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 ‫اتركني!‬ 184 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ‫لا!‬ 185 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 ‫لا!‬ 186 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 ‫لماذا تأخرت؟‬ 187 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 ‫هل أحضرت الهدية؟‬ 188 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 ‫أجل، أحضرتها.‬ 189 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 ‫من الواضح أن هذه الأراضي شهدت حروبًا.‬ 190 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 ‫لكن هذه الأراضي شهدت شيئًا آخر أيضًا.‬ 191 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 ‫في الواقع، إنها استثناء.‬ 192 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 ‫في الماضي،‬ ‫كان يتمّ الاستيلاء على هذه الأراضي‬ 193 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 ‫من دون هدر قطرة دماء.‬ 194 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 ‫حصل هذا في القرن الرابع قبل الميلاد‬ 195 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 ‫بفضل رجل استثنائي يُدعى "أوبولوس".‬ 196 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 ‫كان مصرفيًا.‬ 197 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 ‫في ذلك الوقت، كان الفرس يشنون حربًا‬ ‫على هذه المنطقة بأكملها.‬ 198 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 ‫ففعل "أوبولوس" ما كان عليه فعله‬ ‫بصفته مصرفيًا.‬ 199 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 ‫وأقرض المال للمقاتلين ليقاتلوا أكثر.‬ 200 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 ‫ثم، ذات يوم، فشل الفرس في تسديد ديونهم.‬ 201 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 ‫وبدلًا من ذلك، أعطوه هذه الأراضي.‬ 202 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 ‫فأصبح مصرفي ملك هذا المكان، ملك "أسوس".‬ 203 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 ‫كأن المصرفي اشترى هذا المكان.‬ 204 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 ‫كان لديه عبد اسمه "هيرمياس".‬ 205 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 ‫اعتلى "هيرمياس" العرش عندما مات "أوبولوس".‬ 206 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 ‫وهل تعرفون ماذا فعل؟‬ 207 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 ‫أحضر "أرسطو" إلى هنا.‬ 208 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 ‫بفضل ذلك المصرفي، أصبحت "أسوس" موطنًا‬ 209 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 ‫لأحد أعظم فلاسفة العالم، "أرسطو".‬ 210 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 ‫لهذا السبب لا تُحكم هذه الأراضي‬ ‫بالقوة الغاشمة ولا بالجهل،‬ 211 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 ‫بل بالذكاء.‬ 212 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 ‫لهذا السبب، وعلى مدى قرون،‬ 213 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 ‫انجذب المثقفون العظماء إلى هنا‬ ‫كأن في المكان قوة مغناطيسية.‬ 214 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 ‫واليوم، فيما بيننا...‬ 215 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 ‫يُوجد واحد منهم.‬ 216 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 ‫أهلًا بك يا "يالين".‬ 217 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 ‫أهلًا بك في "أسوس".‬ 218 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 ‫أهلًا بك في موطنك.‬ 219 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 ‫أهلًا.‬ 220 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 ‫أتفتح الباب؟‬ 221 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 ‫"يالين"!‬ 222 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 ‫ماذا تفعل؟ لماذا لم تفتح الباب؟‬ 223 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 ‫- مرحبًا، ادخلي.‬ ‫- شكرًا. لا داعي لذلك.‬ 224 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 ‫- لنغادر إن كنتما جاهزين.‬ ‫- نحن جاهزان.‬ 225 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 ‫"يالين"، هيا.‬ 226 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 ‫لنذهب فنتمشى إن كنتما جاهزين.‬ 227 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 ‫لن آتي. يمكنكما الذهاب.‬ 228 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 ‫ما الذي تقوله؟‬ 229 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 ‫لكنك وعدتنا!‬ 230 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 ‫سنذهب إلى أماكن جميلة. ستحبانها.‬ 231 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 ‫هيا.‬ 232 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 ‫هل تدخل حشرات في بيتكما أيضًا؟‬ ‫حشرات كبيرة سوداء؟‬ 233 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 ‫أجدها في مطبخي وفي الحمّام‬ ‫وفي كلّ مكان. إنها تثير جنوني!‬ 234 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 ‫ليس لدينا منها.‬ 235 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 ‫جيد، أنتما محظوظان.‬ 236 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 ‫من الرائع أن نعيش في الطبيعة،‬ ‫لكنني أتمنى لو لم يكن هناك أي حشرات.‬ 237 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 ‫لأنني لا أطيقها.‬ 238 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 ‫أعني، لا بأس. إنه أسلوب حياة عضوي طبيعي.‬ 239 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 ‫لكنني أفتقد راحة المدينة.‬ 240 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 ‫هل تقصدين الإسمنت؟‬ 241 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 ‫لا، ليس الإسمنت. لم أقصد ذلك.‬ 242 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 ‫لكنك تريدين كرمًا.‬ ‫كيف ستنجحين في إدارة ذلك؟‬ 243 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 ‫ماذا تقصدين؟‬ 244 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 ‫إن عملت بالتربة،‬ ‫فلا بد أنك ستتعاملين مع الحشرات، صحيح؟‬ 245 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 ‫لا، لا أريدها. لا أريد رؤيتها.‬ 246 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 ‫"بييزا"؟‬ 247 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 ‫أفكر في زراعة العنب‬ ‫وإنتاج النبيذ وتأسيس علامة تجارية.‬ 248 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 ‫عظيم، يجب أن تفعلي ذلك.‬ 249 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}‫"خراف للأضاحي"‬ 250 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 ‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬ 251 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 ‫لا، أشعر بتوعك.‬ 252 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 ‫ربما أُصاب بحمّى.‬ 253 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 ‫حقًا؟‬ 254 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 ‫هيا!‬ 255 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 ‫هيا، سيشعرك الهواء النقي بتحسن.‬ 256 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 ‫"بييزا"! أسرعا!‬ 257 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 ‫"يالين"، أرجوك.‬ 258 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 ‫لنستمتع بوقتنا هنا، من فضلك!‬ 259 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 ‫هيا.‬ 260 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 ‫"الشرطة"‬ 261 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 ‫أما زال الجسر هناك يا آنسة "سلمى"؟‬ 262 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 ‫نعم. إنه جميل. لقد أعجبنا.‬ 263 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 ‫لم نلتق بعد.‬ 264 00:31:25,560 --> 00:31:27,880 ‫أنا الرقيب الأول في الشرطة، "سلامي توكر".‬ 265 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 ‫مرحبًا، أنا "يالين".‬ 266 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 ‫- هذه زوجتي، "بييزا".‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 267 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 ‫- مرحبًا، أنا بخير.‬ ‫- تحياتي.‬ 268 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 ‫سيد "يالين"، هل تحب الصيد؟ هل تصطاد؟‬ 269 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 ‫لا أعرف الكثير عن الصيد.‬ 270 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 ‫سأخبرك عنه.‬ 271 00:31:54,040 --> 00:31:56,680 ‫سيداتي،‬ ‫فلتأذنّ لنا فيما أتمشى مع السيد "يالين".‬ 272 00:31:56,680 --> 00:31:58,320 ‫إنه يشعر بتوعك.‬ 273 00:31:58,320 --> 00:32:00,680 ‫- أنا بخير.‬ ‫- لن نتأخر.‬ 274 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 ‫سنذهب ونتفقد البلدة، صحيح يا سيد "يالين"؟‬ 275 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 ‫أنا بخير، أشعر بتحسن.‬ 276 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- نعم، يمكنكنّ الذهاب.‬ 277 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 ‫هيا بنا إذًا.‬ 278 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 ‫- طاب يومك.‬ ‫- طاب يومك.‬ 279 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 ‫تحياتي للسيد "دايم".‬ 280 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 ‫لنتمشّ معًا.‬ 281 00:32:44,960 --> 00:32:46,320 ‫لدينا صديق اسمه "جودت".‬ 282 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 ‫إنه غريب الأطوار قليلًا.‬ 283 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 ‫يعمل أحيانًا في متجر "نيازي" للتحف القديمة.‬ 284 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 ‫إنه مجرد متجر خردة.‬ 285 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 ‫يدفع للقرويين مبالغ زهيدة‬ ‫مقابل خردتهم القديمة.‬ 286 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 ‫ويبيعها للسائحين مقابل 10 أضعاف السعر.‬ 287 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 ‫على أي حال.‬ 288 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 ‫ذهب "نيازي" للاهتمام ببعض الأعمال‬ ‫في المقاطعة بالأمس.‬ 289 00:33:12,040 --> 00:33:14,200 ‫فطلب من "جودت" الاهتمام بالمتجر.‬ 290 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 ‫ولقد وافق.‬ 291 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 ‫حين ذهب "نيازي" إلى متجره هذا الصباح،‬ ‫كانت الفوضى عارمة.‬ 292 00:33:25,000 --> 00:33:26,200 ‫لم يكن "جودت" موجودًا.‬ 293 00:33:27,320 --> 00:33:29,320 ‫اتصلت وسألت أمه. لم يعد إلى المنزل قط.‬ 294 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 ‫كانت سيارتك آخر ما رآه الناس هناك.‬ 295 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 ‫أعني البارحة.‬ 296 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 ‫- هل كنت هناك؟‬ ‫- مررت بالمتجر، أجل.‬ 297 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 ‫متى؟‬ 298 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 ‫في وقت متأخر...‬ 299 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 ‫من بعد الظهر.‬ 300 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 ‫ماذا كان يفعل؟‬ 301 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 ‫من؟‬ 302 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 ‫"جودت".‬ 303 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 ‫دخلت المتجر وألقيت نظرة سريعة وغادرت.‬ 304 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 ‫- ألم تحدث أي مشكلة؟‬ ‫- لا.‬ 305 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 ‫اسمع...‬ 306 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 ‫يا "يالين".‬ 307 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 ‫لقد آذيت الكثير من الناس، صحيح؟‬ 308 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 ‫صحيح؟‬ 309 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 ‫لقد آذيت الكثير من الناس.‬ 310 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 ‫صحيح؟‬ 311 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 ‫نعم.‬ 312 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 ‫أخذت أموالهم‬ ‫ووعدت بمضاعفتها 3 مرات أو ما شابه.‬ 313 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 ‫وأخذت المبالغ كلّها.‬ 314 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 ‫لقد خدعت مئات الآلاف من الناس.‬ 315 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 ‫سأكون صريحًا معك.‬ 316 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 ‫لقد خدعتني أيضًا.‬ 317 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 ‫بعت سيارتي من أجل مخططك التافه.‬ 318 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 ‫لا تقلق.‬ 319 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 ‫يريد الكثير من الناس موتك أكثر مني،‬ ‫خاصة هنا.‬ 320 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 ‫"جودت" من هؤلاء الأشخاص.‬ 321 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 ‫أعرف لأنه أعطاك مدخرات جنازة والدته.‬ 322 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 ‫لهذا أسألك إن حدثت أي مشكلة‬ ‫عندما رآك تدخل المتجر.‬ 323 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 ‫لا، لم يحدث شيء.‬ 324 00:35:22,600 --> 00:35:24,240 ‫ألم تشعر بالندم؟‬ 325 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 ‫ألم تشعر بأي شيء؟‬ 326 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 ‫ما الذي فعلته؟ أنا...‬ 327 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 ‫- لا أفهم ما تعنيه.‬ ‫- "ما الذي فعلته"؟‬ 328 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 ‫- أجل.‬ ‫- يا للهول!‬ 329 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 ‫- لا أعرف ماذا فعلت...‬ ‫- انس الأمر.‬ 330 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 ‫أخبرني كيف أفلتّ بفعلتك في المحكمة.‬ 331 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 ‫كيف أمضيت عشرة أيام في السجن‬ ‫ثم خرجت على الفور؟‬ 332 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 ‫لم لم يحتجزوك؟‬ 333 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 ‫كان لدينا شركاء.‬ 334 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 ‫شركاء سريون.‬ 335 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 ‫أنا والادعاء...‬ 336 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 ‫- لقد تعاوننا.‬ ‫- تقصد اعتقالات جديدة.‬ 337 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 ‫عُرض الأمر على التلفاز.‬ 338 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 ‫إذًا وشيت بهم.‬ 339 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 ‫في الواقع، نجحت في لومهم على العملية كلّها.‬ 340 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 ‫أنت خبيث جدًا.‬ 341 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 ‫أراهن أن شركاءك يطالبون بموتك.‬ 342 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 ‫سينتقمون، صحيح؟‬ 343 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 ‫ستخاف من الجميع وتتساءل عمن سيقتلك.‬ 344 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 ‫حقًا؟‬ 345 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 ‫سيد "يالين"...‬ 346 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 ‫لا أعرف من سيقتلك.‬ 347 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 ‫لكنني لن أبحث عن ذلك الشخص.‬ 348 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 ‫لن أبحث عنه.‬ 349 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 ‫قلت إنك لا تعرف شيئًا عن الصيد. دعني أعلّمك.‬ 350 00:36:58,200 --> 00:36:59,520 ‫أتعرف صيد الخنازير البرية؟‬ 351 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 ‫حتى لهذا رسم.‬ 352 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 ‫تدفع للحكومة مقابل كلّ خنزير بري تصطاده.‬ 353 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 ‫حتى لهذا رسوم.‬ 354 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 ‫لكن صيدك مجاني هنا.‬ 355 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 ‫والجميع يعرف ذلك.‬ 356 00:37:19,520 --> 00:37:20,640 ‫يجب أن تعرف ذلك أيضًا.‬ 357 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 ‫أين كنت؟ قلقت بشأنك.‬ 358 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 ‫أنا بخير، كلّ شيء على ما يُرام.‬ 359 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 ‫ماذا قال الشرطي؟‬ 360 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 ‫لا شيء.‬ 361 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 ‫"لا شيء"؟‬ ‫ما الذي تحدثتما عنه طوال هذا الوقت؟‬ 362 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 ‫"بييزا"، هلا تدخلين.‬ 363 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 ‫هلا تجيبني.‬ 364 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 ‫"بييزا"، ادخلي.‬ 365 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 ‫أرجوك.‬ 366 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 ‫هيا.‬ 367 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 ‫هل ستخبرني عما حصل؟‬ 368 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 ‫لا شيء. أخبرتك مليون مرة.‬ 369 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 ‫تجولنا في السيارة.‬ 370 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 ‫أراني القرى المجاورة.‬ 371 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 ‫هذا كلّ شيء، اتفقنا؟ لم يحدث شيء آخر.‬ 372 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 ‫كفّ عن فعل هذا من فضلك.‬ 373 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 ‫- توقّف.‬ ‫- عمّ أتوقّف؟‬ 374 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 ‫توقّف، أتوسل إليك. لماذا تفعل هذا؟‬ 375 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 ‫لقد قطعنا وعدًا.‬ 376 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 ‫لقد وعدتني.‬ 377 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 ‫أقسمت أنك لن تكذب مجددًا.‬ 378 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 ‫لكنني لا أكذب!‬ 379 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 ‫أرجوك أن تخبرني الآن إن كنت تخفي شيئًا عني.‬ 380 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 ‫لا أخفي شيئًا.‬ 381 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 ‫هل أنت متأكد؟‬ 382 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 ‫بالطبع، أجل.‬ 383 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 ‫عظيم إذًا.‬ 384 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 ‫إذًا، كلّ شيء بخير.‬ 385 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- سأخرج.‬ 386 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- ليس من شأنك.‬ 387 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 ‫- "بييزا"، لنتحدث من فضلك.‬ ‫- سأخرج لأتنشق بعض الهواء.‬ 388 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 ‫- ابقي.‬ ‫- لماذا؟‬ 389 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 ‫لا أعرف.‬ 390 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 ‫لنمض اليوم في المنزل، وحدنا.‬ 391 00:42:32,200 --> 00:42:33,400 ‫هل هذا ما قاله الشرطي؟‬ 392 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل طلب منا البقاء في المنزل؟‬ 393 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 ‫لا.‬ 394 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 ‫ألم يحذرك إذًا؟ أما من تهديد أو خطر؟‬ 395 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 ‫لا.‬ 396 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 ‫حسنًا، إلى اللقاء إذًا.‬ 397 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 ‫كنت أنوي أن أتصل بك. كيف حالك؟‬ 398 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 ‫كيف حالك؟ هل أنت متفرغ؟‬ 399 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 ‫سأدخل إلى محاكمة، لكن تكلّم. أنا أصغي.‬ 400 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 ‫- سأتصل بك لاحقًا إذًا.‬ ‫- تكلّم. أريد أن أخبرك بشيء أيضًا.‬ 401 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 ‫فعلت شيئًا.‬ 402 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 ‫ماذا فعلت؟‬ 403 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 ‫حدث شيء هنا. فعلت شيئًا.‬ 404 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 ‫ماذا حدث؟‬ 405 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 ‫حسنًا...‬ 406 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 ‫قبل يومين...‬ 407 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 ‫- أعني...‬ ‫- أجل؟‬ 408 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 ‫خرجت لأتنشق بعض الهواء.‬ 409 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 ‫يُوجد مكان في أسفل التلة.‬ 410 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 ‫قصدته.‬ 411 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 ‫التقيت رجلًا هناك.‬ 412 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 ‫شخص من المنطقة.‬ 413 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 ‫من السكان المحليين.‬ 414 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 ‫بدأ يطرح عليّ أسئلة.‬ 415 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 ‫أخبرني بعض الأمور.‬ 416 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 ‫أيمكنني الاتصال بك عندما تكون متفرغًا‬ ‫لنتحدث بحرية أكبر؟‬ 417 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 ‫حسنًا، اتصل بي لاحقًا. لكن سأخبرك شيئًا الآن.‬ 418 00:44:50,560 --> 00:44:52,280 ‫تحدثت إلى المدعي العام هذا الصباح.‬ 419 00:44:52,800 --> 00:44:55,600 ‫إنه سعيد جدًا بتعاوننا معه.‬ 420 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 ‫لكن الموقف حساس كما تعلم.‬ 421 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 ‫لهذا أرادني أن أخبرك‬ 422 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 ‫أنه لا يمكنك أن تعبر إشارة سير صفراء حتى‬ ‫قبل أن تنتهي المحاكمة.‬ 423 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 ‫لا يمكنك أن تعبر إشارة سير صفراء،‬ ‫فما بالك بالحمراء؟‬ 424 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 ‫سنخسر كلّ شيء إن حدث مكروه.‬ 425 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 ‫"السيد الخبيث"‬ 426 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 ‫"بييزا"!‬ 427 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير وأنت؟‬ 428 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 ‫أنا بخير. خرجت للتنزه وحسب.‬ 429 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 ‫اجلسي.‬ 430 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 ‫- كان الطقس جميلًا، لكن لم يعد كذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 431 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 ‫هل لي بكوب قهوة؟‬ 432 00:55:14,960 --> 00:55:16,880 ‫سئمت العمل في المصرف على أي حال.‬ 433 00:55:18,960 --> 00:55:20,120 ‫عمل...‬ 434 00:55:21,680 --> 00:55:24,920 ‫في مساحة مقفلة لسنوات.‬ 435 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 ‫والتعامل مع المال مثير للتوتر.‬ 436 00:55:32,720 --> 00:55:34,200 ‫وتذكرت هذا المكان.‬ 437 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 ‫لطالما أردت العيش هنا.‬ 438 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 ‫أحب المكان هنا حقًا.‬ 439 00:55:41,240 --> 00:55:42,680 ‫شعرت بأن الوقت حان للانتقال.‬ 440 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 ‫إذًا كيف تجري الأمور؟‬ ‫هل اعتدت هذه الحياة الآن؟‬ 441 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 ‫أتظنين أنه يمكنك العيش هنا؟‬ 442 00:55:52,080 --> 00:55:55,080 ‫أردت مكانًا نكون فيه أنا و"يالين" بمفردنا.‬ 443 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 ‫هذا كلّ شيء.‬ 444 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 ‫أيمكنه أن يفعل ذلك؟‬ 445 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 ‫أيمكنه العيش هنا؟‬ 446 00:56:07,760 --> 00:56:09,480 ‫يستطيع "يالين" أن يعيش في أي مكان.‬ 447 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ‫"المحامي: لا تردّ على الهاتف!"‬ 448 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ‫"لقد شهد الجحيم!"‬ 449 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 ‫كيف تجده؟‬ 450 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 ‫ماذا؟‬ 451 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 ‫- شعري.‬ ‫- ما...‬ 452 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 ‫قصصت شعري.‬ 453 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 ‫يبدو رائعًا.‬ 454 00:57:44,280 --> 00:57:47,280 ‫- متى قصصته؟‬ ‫- اليوم. قلت لك إن لديّ مفاجأة.‬ 455 00:57:49,200 --> 00:57:50,240 ‫أيعجبك؟‬ 456 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 ‫يبدو رائعًا.‬ 457 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 ‫يبدو رائعًا.‬ 458 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 ‫"يالين".‬ 459 00:58:44,760 --> 00:58:46,680 ‫لم ير أحد "جودت" منذ أيام.‬ 460 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 ‫يُعتبر مفقودًا رسميًا.‬ 461 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 ‫يجرون تحقيقًا في الأمر الآن.‬ 462 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 ‫يجب أن نأخذ إفادتك الرسمية.‬ 463 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 ‫تعال وأخبرنا بما حدث.‬ 464 00:58:57,760 --> 00:58:59,480 ‫سيسمعك زملائي.‬ 465 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 ‫ماذا سيفعل الآن؟‬ 466 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 ‫ماذا تقصد؟‬ 467 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 ‫ماذا ستفعل تاليًا؟‬ 468 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 ‫لا بد أن لديك خطة، صحيح؟‬ 469 00:59:41,360 --> 00:59:42,360 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 470 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 ‫ليس لديّ خطة حتى الآن.‬ 471 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 ‫بحقك!‬ 472 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 ‫أنا واثق بأن فكرك يعمل على مدار الساعة.‬ 473 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 ‫أنا واثق بأنك تفكر في شيء ما.‬ 474 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 ‫اسمع.‬ 475 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 ‫أيًا كان ما ستفعله،‬ ‫أريد أن أكون أول من يعرف به.‬ 476 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 ‫اتفقنا؟‬ 477 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 ‫أنا جاد.‬ 478 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 ‫ما خطبك؟‬ 479 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 ‫أنت هادئ.‬ 480 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 ‫هل أنت حزين بشأن شيء ما؟‬ 481 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 ‫هل هذا لأنك قلق بشأن...‬ 482 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 ‫ماذا؟‬ 483 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 ‫أعني...‬ 484 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 ‫الرجل الذي خسر كلّ أمواله‬ ‫ثم انتحر مطلقًا النار على رأسه.‬ 485 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 ‫والآن زوجته وأولاده يبكون‬ ‫على محطات التلفزة كلّها.‬ 486 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 ‫لا تفعل ذلك يا "يالين".‬ 487 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 ‫ما همك؟‬ 488 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 ‫ما علاقة هذا بك؟‬ 489 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 ‫إنه استثمار.‬ 490 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 ‫إنه مال.‬ 491 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 ‫قد يخسر المرء وقد يكسب.‬ 492 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 ‫لم يكن مضطرًا إلى الاستثمار، أليس كذلك؟‬ 493 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 ‫هل وجّهت سلاحًا إلى رؤوسهم‬ ‫لتأخذ أموالهم؟ لا.‬ 494 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 ‫إنها الإرادة الحرة.‬ 495 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 ‫حتى أنا أعرف ذلك.‬ 496 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 ‫كانوا يصطفون لإعطائك المال.‬ 497 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 ‫يحبون أن يجنوا المال،‬ ‫لكنهم يشنقون أنفسهم عندما يخسرون.‬ 498 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 ‫يا لوقاحتهم!‬ 499 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 ‫لا يفكرون في الأشخاص‬ ‫الذين يتركونهم وراءهم.‬ 500 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 ‫أنانيون!‬ 501 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 ‫سأخبرك شيئًا.‬ 502 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 ‫الناس جشعون.‬ 503 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 ‫صدقًا.‬ 504 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 ‫لا يكتفون.‬ 505 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 ‫إنهم عبيد للمال.‬ 506 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 ‫وحين يخسرون المال، يظنون أن أمرهم انتهى.‬ 507 01:01:54,000 --> 01:01:57,280 {\an8}‫فلتعمل وتكسب المال من جديد أيها السافل.‬ 508 01:01:57,280 --> 01:01:59,000 {\an8}‫"خبر عاجل - أشعل النار في نفسه!"‬ 509 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}‫اغتنموا الفرص.‬ 510 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 ‫بسبب الاكتئاب الذي أصابه‬ ‫بعد أن خسر مدخراته،‬ 511 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 ‫أشعل النار في نفسه‬ ‫أمام المقر الرئيسي لشركة الاستثمار.‬ 512 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 ‫مات المعلّم المدرسي ذو الـ34 عامًا‬ ‫في المستشفى متأثرًا بحروقه الشديدة.‬ 513 01:02:14,360 --> 01:02:16,800 ‫يُحكى أن المعلّم الشاب باع خاتم زواجه‬ 514 01:02:16,800 --> 01:02:19,840 ‫ليشتري الوقود ليشعل نفسه.‬ 515 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 ‫مات تاركًا وراءه زوجته الأرملة‬ ‫وطفلًا في الثالثة من العمر.‬ 516 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 ‫"يالين"، أرى الأسئلة التي أرسلتها لي.‬ 517 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 ‫"كيف نكتشف من بلّغ عني؟‬ ‫هل يمكنهم رفع حظر السفر؟"‬ 518 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 ‫أصغ إليّ.‬ 519 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 ‫أولًا، لا يمكننا أن نعرف من بلّغ عنك،‬ ‫اتفقنا؟‬ 520 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 ‫انس الأمر. هذا مستحيل.‬ 521 01:03:29,880 --> 01:03:31,760 ‫ثانيًا، أردت أن أجرب حظي،‬ 522 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 ‫فسألت المدعي العام عن حظر سفرك.‬ 523 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 ‫استشاط غضبًا.‬ 524 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 ‫قال إن هذا مستحيل وشتمني.‬ 525 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 ‫اسمع.‬ 526 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 ‫قد تورطنا مطالب كهذه في مشاكل‬ ‫وستبدو مريبة أثناء المحاكمة.‬ 527 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 ‫ثق بي وحسب.‬ 528 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 ‫دعني أتعامل مع الأمر على طريقتي.‬ 529 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 ‫كفّ عن إزعاجي باستمرار.‬ 530 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 ‫سأكلّمك لاحقًا.‬ 531 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 ‫يا وغد!‬ 532 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 ‫لا تفعل ذلك.‬ 533 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 ‫- أرجوك، لا تفعل ذلك.‬ ‫- لقد دمرتنا!‬ 534 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 ‫أرجوك!‬ 535 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 ‫لا!‬ 536 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 ‫لا!‬ 537 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 ‫ساعدوني!‬ 538 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 ‫النجدة!‬ 539 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 ‫نوبة قلبية!‬ 540 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 ‫نوبة قلبية!‬ 541 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 ‫لقد مات!‬ 542 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 ‫هيا! لنذهب!‬ 543 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 ‫هيا!‬ 544 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 ‫لطالما كان هكذا.‬ 545 01:09:01,880 --> 01:09:04,120 ‫لطالما كان "يالين" هكذا. هذا ليس بجديد.‬ 546 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 ‫هذا رائع. إنه يعرف ما يريده.‬ 547 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 ‫لا، لا يعرف.‬ 548 01:09:11,600 --> 01:09:12,680 ‫لا. ليته يعرف.‬ 549 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 ‫إذًا، ماذا يفعل؟‬ 550 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 ‫يريد كلّ شيء.‬ 551 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 ‫كلّ شيء في العالم.‬ 552 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 ‫ماذا عنك؟‬ 553 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 ‫أنا؟‬ 554 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 ‫ماذا تريدين؟ ما الذي تريده "بييزا"؟‬ 555 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 ‫فرصة ثانية وحسب.‬ 556 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 ‫أريد السلام.‬ 557 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 ‫لا أريد أن أقلق بشأن ما سيحمله لنا الغد.‬ 558 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ‫"المحامي: لا يمكننا أن نعرف‬ ‫لأنه شاهد سري!"‬ 559 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 ‫- طاب يومك.‬ ‫- شكرًا.‬ 560 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 ‫هل يُوجد ميناء آخر هنا؟‬ 561 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 ‫لا.‬ 562 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 563 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 ‫طاب يومكم.‬ 564 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 ‫- طاب يومك.‬ ‫- شكرًا.‬ 565 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 ‫- أيمكننا التحدث؟‬ ‫- بالتأكيد، تعال.‬ 566 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 ‫هل تعرفني؟‬ 567 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 ‫لا، هل يجب أن أعرفك؟‬ 568 01:15:34,440 --> 01:15:38,200 ‫أنت المسافر من الغابة، صحيح؟‬ 569 01:15:38,200 --> 01:15:39,560 ‫تعال. أنا أصنع الطعم.‬ 570 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 ‫هل تعرف كيف تصنع أفضل طعم؟‬ 571 01:15:57,360 --> 01:15:58,240 ‫تأخذ السمكة.‬ 572 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 ‫تضع عليها السكر المحبّب.‬ 573 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 ‫فتلمع كجوهرة في البحر.‬ 574 01:16:08,840 --> 01:16:12,000 ‫تقول للأسماك الأخرى،‬ ‫"تعالي! تعالي وعضيني!"‬ 575 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 ‫يجب أن أعبر إلى الجانب الآخر.‬ 576 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 ‫إلى أين؟ "ليسبوس"؟‬ 577 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 ‫- نعم.‬ ‫- اركب العبّارة من "كوتشوكويو".‬ 578 01:16:20,920 --> 01:16:22,480 ‫لماذا؟ ألا تنقل الناس؟‬ 579 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 ‫أيها القبطان "راحمي"!‬ ‫هل نأخذ الناس إلى الجانب الآخر؟‬ 580 01:16:30,640 --> 01:16:32,040 ‫نأخذ رجالًا حقيقيين.‬ 581 01:16:36,840 --> 01:16:39,560 ‫سيارتي في الخلف.‬ 582 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 ‫أحضرت سيارتي إلى هنا.‬ ‫سيارة دفع رباعي سوداء.‬ 583 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 ‫سأعطيك إياها، إن أخذتني إلى هناك غدًا.‬ 584 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 ‫كان هذا خطأ. آسف بشأن ذلك، اتفقنا؟‬ 585 01:16:59,720 --> 01:17:01,400 ‫كن هنا غدًا صباحًا في الخامسة.‬ 586 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 ‫ستترك مفاتيح سيارتك معي.‬ 587 01:17:05,080 --> 01:17:06,960 ‫سيضعك القبطان "راحمي" هناك.‬ 588 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 ‫لن تصدر أي ضجة.‬ 589 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 ‫لن يسمعك أحد أو يراك أو يلاحظك.‬ 590 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 ‫بعد نصف ساعة، ستكون في "ليسبوس".‬ 591 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 ‫غدًا صباحًا في الخامسة. حسنًا.‬ 592 01:17:20,200 --> 01:17:21,200 ‫اسمع.‬ 593 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 ‫هل كنت تتبعني؟‬ 594 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 ‫أنت... لا. لماذا؟‬ 595 01:17:31,080 --> 01:17:32,800 ‫ماذا كنت تفعل في الغابة ليلة أمس؟‬ 596 01:20:06,920 --> 01:20:08,400 ‫- سأعود حالًا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 597 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 ‫حسنًا. هل أنت بخير؟‬ 598 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 ‫لا تفعل.‬ 599 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 ‫"بييزا"، اذهبي واحزمي حقيبة لنا.‬ 600 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 ‫لا داعي لأن توضّبي الكثير من الأغراض.‬ 601 01:24:04,200 --> 01:24:05,720 ‫سنغادر. في الواقع...‬ 602 01:24:07,000 --> 01:24:08,040 ‫سنغادر الليلة.‬ 603 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 ‫ماذا تقصد؟ إلى أين سنذهب؟‬ 604 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 ‫"يالين". ماذا... "يالين"!‬ 605 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 ‫أي حقيبة؟ إلى أين سنذهب؟‬ 606 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 ‫هل تثقين بي؟‬ 607 01:24:21,920 --> 01:24:23,440 ‫أرجوك أن تذهبي وتحزمي الأمتعة.‬ 608 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 ‫لا. لن أحرّك ساكنًا إن لم تخبرني كلّ شيء.‬ 609 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 ‫إلى أين سنذهب ولماذا؟‬ 610 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 ‫أرجوك ألّا تخيفني. أتوسل إليك.‬ 611 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 ‫حسنًا، سأخبرك.‬ 612 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 ‫يريدون قتلي.‬ 613 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 ‫من؟‬ 614 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 ‫سيقتلونني.‬ 615 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 ‫- من؟‬ ‫- الجميع هنا.‬ 616 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 ‫كلّ شخص هنا خسر أمواله يريد قتلي.‬ 617 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 ‫أتفهمين؟‬ 618 01:25:03,640 --> 01:25:05,560 ‫هل هددوك أو قالوا شيئًا؟‬ 619 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 ‫ليس تهديدًا. أؤكد لك أنهم يريدون قتلي.‬ 620 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 ‫اتفقنا؟‬ 621 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 ‫اسمعي، ذهبت إلى الحمّام أثناء الحفل.‬ 622 01:25:15,880 --> 01:25:17,440 ‫صادفت رجلًا هناك.‬ 623 01:25:17,440 --> 01:25:18,840 ‫أشهر مسدسًا في وجهي.‬ 624 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 ‫أشهر مسدسًا في وجهي.‬ 625 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 ‫من؟‬ 626 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 ‫لا أعرف. رجل ما. لم أقابله قط.‬ 627 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 ‫صوّب مسدسًا إلى رأسي.‬ 628 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 ‫كدت أموت هناك، اتفقنا؟‬ 629 01:25:29,520 --> 01:25:31,160 ‫- تمكنت من الهرب.‬ ‫- حسنًا.‬ 630 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 ‫دعنا...‬ 631 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 ‫لنخبر الشرطة. لنخبر ذلك الشرطي.‬ 632 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 ‫إنهم مشاركون في الأمر أيضًا.‬ 633 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 ‫ماذا تقصد؟‬ 634 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 ‫الجميع مشارك في الأمر.‬ 635 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 ‫الشرطة متلهفة ليقتلني أحد.‬ 636 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 ‫الجميع مشارك في الأمر.‬ 637 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 ‫إلى أين سنذهب؟ إلى "إسطنبول"؟‬ 638 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 ‫"يالين"!‬ 639 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 ‫لن نعود. هذا يكفي.‬ 640 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 ‫من الواضح أنهم لن يدعوني وشأني‬ ‫ما دمت في هذا البلد.‬ 641 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 ‫ما الخطة إذًا؟‬ 642 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 ‫اتفقت مع بعض الرجال هنا.‬ 643 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 ‫سنذهب إلى "ليسبوس" غدًا.‬ 644 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 ‫ما الذي تقوله يا "يالين"؟‬ 645 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 ‫أي رجال؟‬ 646 01:26:47,520 --> 01:26:49,240 ‫- "يالين"؟‬ ‫- سنذهب إلى "اليونان".‬ 647 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 ‫"اليونان"؟‬ 648 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 ‫"يالين"!‬ 649 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 ‫مع من اتفقت؟‬ 650 01:26:53,760 --> 01:26:55,880 ‫من هم؟ كيف نثق بهم؟‬ 651 01:26:55,880 --> 01:26:57,400 ‫ماذا لو فعلوا شيئًا لنا؟‬ 652 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 ‫لا تقلقي، لن يفعلوا.‬ 653 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 ‫ما أدراك؟‬ 654 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 ‫ثقي بي. لا يمكنهم أن يفعلوا شيئًا.‬ 655 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 ‫كيف وجدتهم؟ متى؟‬ 656 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 ‫عرفت أننا سنصل إلى هنا. عرفت أن هذا سيحصل.‬ 657 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 ‫لقد وجدتهم.‬ 658 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 ‫ماذا سنفعل في "اليونان"؟ كيف سنتدبر أمرنا؟‬ 659 01:27:14,680 --> 01:27:17,360 ‫يرسل لنا والدك مبالغ قليلة. لن يكفينا ذلك.‬ 660 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 ‫لديّ هذا.‬ 661 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 ‫انظري.‬ 662 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 ‫هنا...‬ 663 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 ‫يُوجد مليون يورو.‬ 664 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 ‫المبلغ كلّه لنا.‬ 665 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 ‫إلى أين تذهبين يا "بييزا"؟‬ 666 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 ‫أرجوك يا "بييزا"، تعالي إلى هنا.‬ ‫إلى أين تذهبين؟‬ 667 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 ‫أعتذر لأنني أخفيت المال عنك،‬ ‫لكن الوقت غير مناسب لتستائي.‬ 668 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 ‫يجب أن نسرع.‬ 669 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 ‫أي نوع من البشر أنت؟‬ 670 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 ‫المركب ينتظر. سنغادر.‬ 671 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 ‫"بييزا".‬ 672 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 ‫"بييزا".‬ 673 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 ‫- يجب أن نذهب، هيا.‬ ‫- هل كنت تخفي المال؟ عجبًا.‬ 674 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 ‫أنت قادر على فعل أي شيء.‬ 675 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 ‫هيا بنا، أرجوك. "بييزا".‬ 676 01:28:36,120 --> 01:28:38,640 ‫إذًا لو لم يهددك رجل ما بسلاح،‬ 677 01:28:39,920 --> 01:28:41,320 ‫لبقي هذا المال مخبأ.‬ 678 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 ‫لكن سأخبرك شيئًا يا "يالين".‬ 679 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 ‫لا تسمّه مالك.‬ 680 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 ‫هذا ليس مالك.‬ 681 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- ليس مالك.‬ 682 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 ‫ليس لنا.‬ 683 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 ‫أنا سلّمتك.‬ 684 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 ‫ماذا؟‬ 685 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 ‫أنا من سلّمك.‬ 686 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 ‫كنت تسأل.‬ 687 01:29:24,120 --> 01:29:26,240 ‫"كيف عرفوا؟ كيف اكتشفوا الأمر؟"‬ 688 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 ‫كنت مصابًا بالهلع.‬ 689 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 ‫هكذا عرفوا.‬ 690 01:29:31,200 --> 01:29:32,360 ‫أنا تسببت باعتقالك.‬ 691 01:29:32,360 --> 01:29:34,680 ‫أرجوك، كفى سخافة.‬ 692 01:29:34,680 --> 01:29:36,320 ‫هل تعبثين بي؟ هل أنت منتشية؟‬ 693 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 ‫- هيا، يجب أن نذهب.‬ ‫- أنا الفاعلة!‬ 694 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- لقد سلّمتك.‬ 695 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 ‫لا يمكن...‬ 696 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 ‫أن تفعلي شيئًا كهذا.‬ ‫لم قد تفعلين هذا أساسًا؟‬ 697 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 ‫لما فعلت شيئًا كهذا. هذا جنون.‬ 698 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 ‫هيا.‬ 699 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 ‫هذا ما قاله المدعي العام عنك.‬ 700 01:30:02,160 --> 01:30:03,720 ‫قال، "لا، لا يمكن أن يفعل ذلك."‬ 701 01:30:04,440 --> 01:30:06,560 ‫"لن يفعل ذلك، فهو رجل أعمال محترم."‬ 702 01:30:06,560 --> 01:30:07,920 ‫قلت له، "رجل أعمال؟"‬ 703 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 ‫"شركة الاستثمار مجرد واجهة. إنها خدعة."‬ 704 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 ‫لكنه لم يصدقني في البداية.‬ 705 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 ‫ثم أخبرته.‬ 706 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 ‫كيف تلاعبت بالأرقام.‬ 707 01:30:22,760 --> 01:30:25,400 ‫وكيف جعلت الشركة تبدو كأنها تحقق أرباحًا.‬ 708 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 ‫ثم صدقني.‬ 709 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 ‫أظن أنه يعجز الناس عن التصديق أحيانًا.‬ 710 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 ‫يصدقون مختلف الأكاذيب،‬ 711 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 ‫لكن لا يصدقون حين يسمعون الحقيقة.‬ 712 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 ‫أنت...‬ 713 01:30:47,720 --> 01:30:49,040 ‫أرسلتني إلى السجن.‬ 714 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 ‫نعم.‬ 715 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 ‫يا...‬ 716 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 ‫ماذا لو لم أستطع...‬ 717 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 ‫الخروج؟‬ 718 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 ‫ماذا لو لم أبرم تلك الصفقة؟‬ ‫ماذا كان سيحدث حينها؟‬ 719 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 ‫لانتظرت.‬ 720 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 ‫لا يهم عدد السنين. كانت هذه خطتي.‬ 721 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 ‫كنت سترسلينني إلى السجن، ثم تنتظرينني.‬ 722 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 ‫حقًا؟‬ 723 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 ‫تمامًا.‬ 724 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 ‫- ألم أسمع خطأ؟‬ ‫- لا. هذا صحيح.‬ 725 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 ‫لماذا؟‬ 726 01:31:39,440 --> 01:31:41,200 ‫على أمل أن تعود إلى رشدك.‬ 727 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 ‫هل جُننت؟‬ 728 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 ‫هل أنت مجنونة؟‬ 729 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 730 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 ‫انظري إلى حياتنا!‬ 731 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 732 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 ‫هل تدركين ما فعلته بنا؟‬ 733 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 ‫بنا؟‬ 734 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 ‫بنا؟‬ 735 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 ‫لا وجود لنا يا "يالين".‬ 736 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 ‫- أنت مجنونة!‬ ‫- أنا مجنونة! صحيح!‬ 737 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 ‫لأنك أصبتني بالجنون!‬ 738 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 ‫لكن الآن وقد أظهرت هذا المال،‬ 739 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 ‫وذلك خوفًا على حياتك وحسب، بدأت أشعر بتحسّن.‬ 740 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 ‫لا أصدق أنك تحبينني!‬ ‫اتضح أنك لم تحبيني قط!‬ 741 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 ‫الحب؟ ما الذي تتحدث عنه؟‬ 742 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 ‫- لم تحبيني قط!‬ ‫- ما الذي تقوله؟‬ 743 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 ‫بسببك، رفضتني عائلتي. ماذا تقول؟‬ 744 01:32:24,760 --> 01:32:27,880 ‫لم يتبق لي أي أصدقاء.‬ ‫حتى أخي لا يتكلم معي.‬ 745 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 ‫لأنني لم أنفصل عنك.‬ 746 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 ‫هذا مؤسف!‬ 747 01:32:37,280 --> 01:32:38,400 ‫أنت مثير للشفقة.‬ 748 01:32:39,280 --> 01:32:41,040 ‫أنا أشفق عليك.‬ 749 01:32:42,400 --> 01:32:43,440 ‫لم تدرك الأمر،‬ 750 01:32:43,440 --> 01:32:46,800 ‫لكن في "إسطنبول"، بدوت مثل فزاعة.‬ 751 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 ‫مثل فزاعة محشوة بكميات من المال،‬ 752 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 ‫مرتدية سترة،‬ 753 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 ‫وموضوعة وسط حقل والغربان تحوم من حولها.‬ 754 01:33:01,920 --> 01:33:03,640 ‫فزاعة محشوة بالمال.‬ 755 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 ‫لهذا كان كلّ من حولك يرتجفون خوفًا.‬ 756 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 ‫كانوا يحاولون إرضاءك تجنبًا للتعرض للخيانة.‬ 757 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 ‫ماذا الآن؟‬ 758 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 ‫لم يبق أحد.‬ 759 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 ‫رحل الجميع.‬ 760 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 ‫إلا أنا.‬ 761 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 ‫مثل الحمقاء،‬ ‫حلمت بإنقاذك لنبدأ حياة جديدة معًا.‬ 762 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 ‫لكنك خدعتني مجددًا!‬ 763 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 ‫وعدتني بألّا تخفي عني شيئًا، بألّا تكذب‬ ‫وأن تفعل هذا وذاك.‬ 764 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 ‫وصدقتك كالغبية!‬ 765 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 ‫أتيت إلى هذه القرية النائية اللعينة!‬ 766 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 ‫تبًا!‬ 767 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 ‫لكنك لم تأت إلى هنا لتستقر.‬ 768 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 ‫أتيت إلى هنا لتختبئ.‬ 769 01:33:59,480 --> 01:34:03,000 ‫كنت بحاجة إلى حفرة تزحف إليها‬ ‫حتى ينسى الناس ما فعلته!‬ 770 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 ‫والناس الآن يحرقون أنفسهم،‬ 771 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 ‫وتريدنا أن نهرب بأموالهم؟‬ 772 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 ‫لهذا السبب تحديدًا سلّمتك!‬ ‫سيحصل المدعي العام على هذا المال.‬ 773 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 ‫- اللعنة عليك.‬ ‫- أعيديه!‬ 774 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 ‫اللعنة عليك.‬ 775 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 ‫لا بد أنك تكرهين نفسك أيضًا‬ ‫لأنك مثلي تمامًا.‬ 776 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 ‫اللعنة عليك.‬ 777 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 ‫أنا لست مثلك. لست قاسية مثلك.‬ 778 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 ‫اللعنة عليك.‬ 779 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 ‫في أول يوم لي في السجن،‬ 780 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 ‫تبت.‬ 781 01:34:41,040 --> 01:34:43,040 ‫وعدت بألّا ألمس أموال الغير.‬ 782 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 ‫وعدت بألّا أوذيك.‬ 783 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 ‫وألّا أغشّ بعد الآن.‬ 784 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 ‫تقطع وعودًا كثيرة.‬ 785 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 ‫أيها الكاذب الحقير!‬ 786 01:34:57,160 --> 01:34:58,400 ‫حياتك كلّها كذبة.‬ 787 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 ‫أنت جبان!‬ 788 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 ‫لماذا صدقتك يومًا؟‬ 789 01:35:04,560 --> 01:35:07,560 ‫أتيت إلى هنا لأكون رجلًا مختلفًا،‬ ‫لكن الأمر لم ينجح.‬ 790 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 ‫أهدرت سنوات عمري معك.‬ 791 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 ‫دعمتك في كلّ ما فعلته!‬ 792 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 ‫اللعنة عليك.‬ 793 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 ‫ستبلّغين المدعي العام عني مجددًا‬ ‫إن لم أعطك المال، صحيح؟‬ 794 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 ‫لماذا لم أهجرك؟‬ 795 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 ‫انظر، ما زلت أنظف فوضاك!‬ 796 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 ‫ما زلت أحاول إنقاذك! حتى الآن!‬ 797 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 ‫ستسلّمينني.‬ 798 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 ‫هل تعرف ما الذي خطر في بالي يوم اعتقالك؟‬ 799 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 ‫تساءلت...‬ 800 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 ‫لو لم ألتق بك قط،‬ 801 01:35:47,640 --> 01:35:49,120 ‫لو أننا لم نتقابل،‬ 802 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 ‫كيف كانت حياتي لتكون؟‬ 803 01:36:15,560 --> 01:36:17,560 ‫أفضّل أن تخونينني مع رجل...‬ 804 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 ‫على هذه الخيانة.‬ 805 01:36:36,880 --> 01:36:38,120 ‫خذي المال واذهبي.‬ 806 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 ‫ألا تعرفين من أكون؟‬ 807 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 ‫ألا تعرفين أي نوع من الأشخاص أنا؟‬ 808 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 ‫انهضي!‬ 809 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 ‫انهضي!‬ 810 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 ‫هل نسيت من أكون؟‬ 811 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 ‫ماذا؟‬ 812 01:37:37,600 --> 01:37:38,760 ‫إياك أن تنسي.‬ 813 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 ‫"السيد الخبيث"‬ 814 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 ‫أين أنت؟‬ 815 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 ‫افتحها.‬ 816 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 ‫اجلس.‬ 817 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 ‫السجن صعب.‬ 818 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 ‫تجد نفسك عالقًا بين الجدران.‬ 819 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 ‫تنتظر وتنتظر.‬ 820 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 ‫الأمر صعب عليك بشكل خاص.‬ 821 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 ‫اختبرت الكثير.‬ 822 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 ‫أناس يتوسلون.‬ 823 01:43:42,120 --> 01:43:43,400 ‫يطلبون أن يُقتلوا.‬ 824 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 ‫كان ثمة رجل ناضج يبكي كلّ ليلة.‬ 825 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 ‫كانوا جميعهم مثلك.‬ 826 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 ‫مثقفون وأثرياء.‬ 827 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 ‫ولم يتجرؤوا على الانتحار.‬ 828 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 ‫لذا أعرف أن قضاء ليلة واحدة في السجن‬ ‫أشبه بالجحيم.‬ 829 01:44:13,880 --> 01:44:15,280 ‫وأنت صمدت عشرة أيام.‬ 830 01:44:20,560 --> 01:44:21,960 ‫لكن يرتبط الأمر بالشخصية.‬ 831 01:44:24,920 --> 01:44:26,280 ‫يجب أن يتمتع بها المرء.‬ 832 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 ‫أظن أن شخصيتك قوية أيضًا.‬ 833 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 ‫أنت مثابر.‬ 834 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 ‫أتذكر "جودت"؟‬ 835 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 ‫من؟‬ 836 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 ‫الرجل المفقود من متجر الخردة.‬ 837 01:44:51,800 --> 01:44:53,240 ‫لا بد أنه هرب إلى "اليونان".‬ 838 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 ‫هناك أيضًا "غالب" السمين.‬ 839 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 ‫يعمل بستانيًا في الفنادق.‬ ‫يُفترض أنه مفقود أيضًا.‬ 840 01:45:05,120 --> 01:45:06,920 ‫لكن يبدو أنه هرب أيضًا إلى "اليونان".‬ 841 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 ‫إن فُقد شخص ما هنا، فهو بالتأكيد هناك.‬ 842 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 ‫لكن أليس بلدنا جميلًا؟‬ 843 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 ‫صحيح؟‬ 844 01:45:23,920 --> 01:45:26,280 ‫يصرون على الذهاب إلى "أوروبا".‬ ‫"أوروبا" تافهة!‬ 845 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 ‫إنهم مهووسون بالمال.‬ 846 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 ‫صباح الخير.‬ 847 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 ‫أيمكنني أن أنضم إليكما لتناول الفطور؟‬ 848 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 849 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 ‫أين "بييزا"؟‬ 850 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 ‫لقد رحلت.‬ 851 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 ‫هذا مؤسف.‬ 852 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 ‫كنت آمل أن نتناول الفطور.‬ 853 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 ‫سأحضّره.‬ 854 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 ‫بالطبع.‬ 855 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 ‫صباح الخير يا جاري!‬ 856 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 857 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 ‫كيف حالك يا أخي "يالين"؟‬ 858 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 ‫معي سفرجل شهي.‬ 859 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 ‫أحضرت لك بعضًا منه يا سيد "يالين".‬ 860 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 ‫استمتع به.‬ 861 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 ‫حلّ الربيع.‬ 862 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 ‫أخيرًا! كنا نتجمد!‬ ‫كان هذا الشتاء باردًا جدًا.‬ 863 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 ‫- صباح الخير أيها السادة.‬ ‫- صباح الخير.‬ 864 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 ‫- عجبًا يا سيد "دايم"!‬ ‫- السلام عليكم. صباح الخير.‬ 865 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 ‫سيد "يالين"، تفقدت الشجرة التي زرعتها.‬ 866 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 ‫إنها سعيدة في مكانها.‬ 867 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 ‫ستحمل تفاحًا لذيذًا.‬ 868 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 ‫وسوف ألقّحها أيضًا.‬ 869 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 ‫هل نزرع شجرة رمان هنا في مكان ما؟‬ 870 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 ‫كان الحفل عظيمًا، أليس كذلك؟‬ 871 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 ‫كان مدهشًا.‬ 872 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 ‫كان متعة للآذان! شكرًا.‬ 873 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 ‫أليس كذلك؟ يسرّني أننا نظمناه.‬ 874 01:46:59,760 --> 01:47:01,120 ‫كان من الجميل أن نقيمه هنا.‬ 875 01:47:02,080 --> 01:47:04,120 ‫ليتك بقيت حتى النهاية.‬ 876 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 ‫هل تشعر بتحسن اليوم؟‬ 877 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 ‫نعم.‬ 878 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 ‫قلت إنه ليس لديك أي أفكار جديدة.‬ 879 01:47:16,960 --> 01:47:18,200 ‫تلك الخطة جنونية.‬ 880 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 ‫غير معقولة.‬ 881 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 ‫قرأت رسالتك كلّها هذا الصباح.‬ 882 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 ‫أنا متحمس.‬ 883 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 ‫هذا يناسبني. أنا معك.‬ 884 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 ‫اسمع يا ولد!‬ 885 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 ‫أحضر السلة.‬ 886 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 ‫حسنًا، الشاي جاهز.‬ 887 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 ‫تفضلوا.‬ 888 01:47:45,680 --> 01:47:47,240 ‫الطقس جميل جدًا اليوم.‬ 889 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 ‫الهواء قوي لكنه ليس باردًا.‬ 890 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 ‫لنخرج في نزهة اليوم.‬ 891 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 ‫لنذهب إلى الغابة.‬ 892 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 ‫يجب أن تفعلا ذلك. الوقت رائع للنزهات.‬ 893 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 ‫ضعها هناك.‬ 894 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 ‫هل زرت شلالات "حسنبولدو" يا سيد "يالين"؟‬ 895 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 ‫بالتأكيد، أخذناه إلى هناك.‬ 896 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 ‫"السيد (يالين)"‬ 897 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 ‫هذا المكان أشبه بالجنة.‬ 898 01:48:45,680 --> 01:48:47,760 ‫يسعدني أنك أتيت أيضًا يا سيد "يالين".‬ 899 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 ‫انظر من حولك، إنها الجنة.‬ 900 01:52:28,960 --> 01:52:33,960 ‫ترجمة "موريال ضو"‬