1 00:00:18,311 --> 00:00:19,729 Ale copak to tu máme? 2 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 Bojím se, aby tam nebyly hambatý záběry. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,917 Točím tě, zlato. 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,502 Miluji moji Pamelu. 5 00:00:43,002 --> 00:00:43,836 Tvoji Palemu? 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,630 Zírám, kolik těch kazet mám. 7 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Ne! 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,594 Moji naprosto úžasnou Pam. 9 00:00:51,677 --> 00:00:52,512 Lásko. 10 00:00:53,513 --> 00:00:55,056 Tohle je paráda. 11 00:00:55,139 --> 00:00:55,973 Kristepane. 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,893 - Nekuř, kazíš nám záběr. - Fakt? 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,394 Hlavně, že seš drsnej. 14 00:01:00,478 --> 00:01:03,606 - Ty ho kazíš svým dechem. - Dechem? 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,442 Bože, nemůžu se na to dívat. 16 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Co se to tu děje? 17 00:01:09,737 --> 00:01:10,571 Já nevím. 18 00:01:11,447 --> 00:01:13,032 Koukejte na něj. 19 00:01:13,116 --> 00:01:14,325 Panebože. 20 00:01:14,408 --> 00:01:15,910 Pane jo. 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,869 Páni. 22 00:01:17,537 --> 00:01:20,832 Pamelo, už jsem to jednou říkal a řeknu to znovu. 23 00:01:21,374 --> 00:01:25,461 Na tak skvělou ženu, jako jsi ty, jsem čekal celý svůj život. 24 00:01:26,045 --> 00:01:29,006 Chci být tvůj rytíř v nablýskané zbroji. 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Tady mě máš. 26 00:01:31,467 --> 00:01:33,386 Pojď, anděli, chyť mě za ruku. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,555 Vezmeš si mě znovu? 28 00:01:37,140 --> 00:01:38,057 Ano. 29 00:01:39,684 --> 00:01:41,102 Ahoj! 30 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Ahojte. 31 00:01:48,776 --> 00:01:51,362 {\an8}Dnes, 1. června… 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,948 {\an8}Podle tónu hlasu jsem byla šťastná. 33 00:01:54,699 --> 00:01:56,534 Ta videa mě vážně dojala. 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,535 Říkala jsem si: 35 00:01:58,286 --> 00:02:01,330 „Bylo to tam. Tenkrát jsem byla fakt zamilovaná.“ 36 00:02:02,623 --> 00:02:05,293 Dnes si připadám, jako bych něco hledala. 37 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Zlato, ty seš fakt nádherná. 38 00:02:08,337 --> 00:02:11,883 Vůbec nevím, kudy dál. Cítím v sobě neklid. 39 00:02:14,719 --> 00:02:17,013 Marně hledám ten konkrétní pocit. 40 00:02:21,100 --> 00:02:22,894 {\an8}Přivítejte Pamelu Anderson! 41 00:02:24,854 --> 00:02:28,274 {\an8}Pamela Anderson je sexuální bohyně naší generace. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,610 {\an8}Hollywoodská blonďatá dračice. 43 00:02:30,693 --> 00:02:32,904 {\an8}Světová superstar z Pobřežní hlídky. 44 00:02:32,987 --> 00:02:36,115 {\an8}Pravděpodobně nejslavnější blondýna světa, 45 00:02:36,199 --> 00:02:39,577 {\an8}která se buď prohání v rudých plavkách po plážích Malibu, 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,996 {\an8}nebo pózuje pro časopis Playboy. 47 00:02:42,079 --> 00:02:44,749 {\an8}Jsem Pamela Anderson, Miss February 1990. 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,128 {\an8}Děláte Playboy a Pobřežní hlídku. 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,589 {\an8}Nevnímáte to někdy jako zneužívání? 50 00:02:51,672 --> 00:02:53,633 {\an8}- Ne. - Fajn, dobrý, pojďme dál. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,344 {\an8}Tommy, Pamelo, otočte se! 52 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 {\an8}Pamela a Tommy Lee z Mötley Crüe se vzali jen čtyři dny po seznámení. 53 00:03:00,514 --> 00:03:01,724 {\an8}Proč myslíte, 54 00:03:01,807 --> 00:03:06,187 {\an8}že se média tolik zajímají o váš soukromý a sexuální život? 55 00:03:06,270 --> 00:03:08,147 {\an8}Možná je to kvůli tomu videu. 56 00:03:08,231 --> 00:03:11,025 {\an8}To slavné intimní video, které jim někdo ukradl. 57 00:03:11,108 --> 00:03:14,070 {\an8}Kolikrát jste byla vdaná? Čtyřikrát? 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,404 {\an8}Jeden je málo. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,950 {\an8}Jestli četli, co se psalo v bulváru, 60 00:03:19,033 --> 00:03:21,661 {\an8}tak o mně mají nejspíš úplně jinou představu. 61 00:03:21,744 --> 00:03:24,205 {\an8}Proto doufám, že lidi překvapím. 62 00:03:24,288 --> 00:03:26,374 {\an8}- Takže vy nejste herečka? - Ne. 63 00:03:26,457 --> 00:03:28,376 {\an8}- Co tedy jste? - To ještě nevím. 64 00:03:29,335 --> 00:03:31,921 {\an8}- Čím chcete být, až vyrostete? - To nevím. 65 00:03:40,721 --> 00:03:47,687 PAMELA: PŘÍBĚH LÁSKY 66 00:04:04,954 --> 00:04:05,955 Čau, mami. 67 00:04:12,586 --> 00:04:13,671 Tak tady žiju. 68 00:04:15,673 --> 00:04:18,301 V domě, ve kterým jsem vyrůstala, 69 00:04:18,384 --> 00:04:21,929 což je podobně šílený jako vzít si rockovou hvězdu. 70 00:04:22,013 --> 00:04:26,892 Zase jste v tom blázinci, ve kterým jste prožívali dětství. 71 00:04:28,436 --> 00:04:29,937 Hodná holka. 72 00:04:31,147 --> 00:04:34,400 LADYSMITH, BRITSKÁ KOLUMBIE, KANADA POPULACE: 8 990 73 00:04:35,776 --> 00:04:38,571 Vždycky když jsem ve srabu, tak se vracím domů. 74 00:04:38,654 --> 00:04:41,240 A vždycky odsud odjíždím totálně srovnaná. 75 00:04:41,324 --> 00:04:42,950 Jako bych tu prozřela. 76 00:04:44,118 --> 00:04:45,828 Sednu si doprostřed louky, 77 00:04:46,996 --> 00:04:48,331 zadívám se na hvězdy 78 00:04:49,373 --> 00:04:51,042 a rázem je mi všechno jasný. 79 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Kristepane. 80 00:05:00,926 --> 00:05:03,471 Tohle je náročná pláž. To není Kalifornie. 81 00:05:04,722 --> 00:05:08,142 Věřte, že tady byste se mnou zpomalenej běh nenatočili. 82 00:05:09,852 --> 00:05:13,773 Na apríla mě táta vytáhl z postele a hodil mě rovnou do vody. 83 00:05:13,856 --> 00:05:14,940 Na svátek bláznů. 84 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 První den v roce, kdy jsme mohli do oceánu. 85 00:05:17,818 --> 00:05:20,946 Ale museli jsme plavat. Na apríla bývá voda jako led. 86 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 Vidíte tu cihlovou zeď? Tam stával náš dům. 87 00:05:25,159 --> 00:05:26,911 Byla to taková malá chatrč. 88 00:05:28,329 --> 00:05:32,875 Máma byla číšnice. Obsluhovala ve Smittyho palačinkárně. 89 00:05:34,126 --> 00:05:37,922 Táta mastil poker, všemožně šmelil a vymetal komíny. 90 00:05:38,005 --> 00:05:39,590 A taky nosíval cylindr. 91 00:05:40,674 --> 00:05:45,429 S tátou má každej nějakou historku. Býval v Ladysmithu známá firma. 92 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 Měl rád závodění. 93 00:05:48,724 --> 00:05:53,521 Máma má na čele jizvu z toho, jak prolítla čelním sklem, když mě čekala. 94 00:05:53,604 --> 00:05:56,774 Vždycky vtipkujeme, že kvůli tomu jsem tak praštěná. 95 00:06:00,111 --> 00:06:03,114 Já tenhle ostrov miluju. Líbí se mi žít u vody. 96 00:06:04,573 --> 00:06:05,991 Jsou tu moc milí lidé. 97 00:06:06,826 --> 00:06:08,828 Ladysmith je krásné město. 98 00:06:08,911 --> 00:06:09,829 {\an8}PAMELINA MATKA 99 00:06:09,912 --> 00:06:11,831 {\an8}Ostrov Vancouver je jasná volba. 100 00:06:13,124 --> 00:06:15,292 Pamela se narodila 1. července 1967. 101 00:06:15,918 --> 00:06:18,045 A hned se o ní psalo v novinách. 102 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 Byla takzvané Jubilejní dítě. 103 00:06:20,714 --> 00:06:24,009 Děti, které se ten den narodily, dostaly i medaili. 104 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 Pam chodívala často do krámu. 105 00:06:27,596 --> 00:06:32,309 {\an8}Když jsem tam pak přišel já, řekli mi: „Pam tady má dluh 50 dolarů.“ 106 00:06:32,393 --> 00:06:33,310 {\an8}PAMELIN OTEC 107 00:06:33,394 --> 00:06:35,020 {\an8}„Dluh? Jakej dluh?“ 108 00:06:35,104 --> 00:06:38,607 {\an8}„Chodí si sem na čokoládový tyčinky a nechává si je napsat.“ 109 00:06:39,567 --> 00:06:41,902 Byla to taková malá uličnice. 110 00:06:42,987 --> 00:06:46,407 Naši se brali, když jim bylo 17 a 19 let. 111 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 Když mě máma čekala. 112 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Takže byli hodně nevybouření. 113 00:06:51,537 --> 00:06:52,997 A táta hodně chlastal. 114 00:06:54,915 --> 00:06:56,375 Často se hádali. 115 00:06:57,042 --> 00:07:00,045 Vzduchem lítaly nadávky a bylo tam i fyzický násilí. 116 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Máma třeba vysávala, když byl hokej. 117 00:07:03,132 --> 00:07:08,012 Táta jí ten vysavač sebral a mrštil s ním přes celej dům až na pláž. 118 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Když je hokej, tak se prostě nevysává. 119 00:07:14,977 --> 00:07:19,148 Už jsem to znala, takže když se hádali, brávala jsem bráchu ven. 120 00:07:19,231 --> 00:07:22,818 Když jsme se pak vrátili, oni už se po sobě váleli, 121 00:07:22,902 --> 00:07:25,613 líbali se a zavírali v ložnici. 122 00:07:25,696 --> 00:07:28,032 Říkali jsme si: „Fajn, tohle je lepší.“ 123 00:07:28,532 --> 00:07:30,117 Byla to ale tatáž energie. 124 00:07:31,702 --> 00:07:35,247 Párkrát jsme dokonce od táty odešli. 125 00:07:36,874 --> 00:07:39,960 Bydleli jsme na bytě a žili ze sociálních dávek. 126 00:07:40,044 --> 00:07:43,380 Věčně jsme měli sušený mlíko. Úplně si tu chuť vybavuju. 127 00:07:44,965 --> 00:07:49,053 Pak táta zavolal, já mu řekla adresu podle nějakýho dopisu u telefonu, 128 00:07:49,136 --> 00:07:51,514 on přijel a odvezl nás zpátky na ostrov. 129 00:07:52,681 --> 00:07:56,435 Nakonec kvůli máminým vzpomínkám nechtěli v Ladysmithu zůstávat 130 00:07:56,519 --> 00:07:58,479 a přestěhovali se dál na sever. 131 00:07:59,104 --> 00:08:01,565 No jo, prostě si doma dupla. 132 00:08:03,275 --> 00:08:06,737 Jak jsem ale zjistila, nikdo nemá dokonalý dětství. 133 00:08:08,405 --> 00:08:10,616 Jako malá jsem si zažila peklo. 134 00:08:11,283 --> 00:08:12,493 Měla jsem chůvu. 135 00:08:12,576 --> 00:08:16,163 Naši si mysleli, že je skvělá, protože mi nosila dárky. 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,291 Jenže ona mě sexuálně obtěžovala. 137 00:08:21,418 --> 00:08:23,546 Tři nebo čtyři roky mě zneužívala. 138 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Našim jsem o tom nesměla říkat. 139 00:08:27,383 --> 00:08:30,678 Chtěla jsem před ní chránit bráchu. Chtěla jsem ji zabít. 140 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Zkoušela jsem jí probodnout srdce lízátkem. 141 00:08:34,014 --> 00:08:37,101 Přála jsem jí smrt a ona se druhý den zabila v autě. 142 00:08:37,184 --> 00:08:39,812 Zabila jsem ji silou vůle, a nesměla to říct. 143 00:08:42,231 --> 00:08:45,651 Byla to moje vina. Přála jsem jí smrt a ona zemřela. 144 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 Držela jsem to v sobě až do dospělosti. 145 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 V takových stresových momentech jsem opouštěla svý tělo 146 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 a odlítala do vlastního imaginárního světa. 147 00:08:58,956 --> 00:09:03,502 Kopala jsem tunel do Číny a zoufala si, jak to tu nenávidím a jak chci pryč. 148 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Chtěla jsem utýct z ostrova. 149 00:09:09,174 --> 00:09:12,303 Když jsem pak vyrostla, vypadala jsem spíš jako kluk. 150 00:09:12,386 --> 00:09:17,057 Dělala jsem gymnastiku a byla jako vyžle. Zakulatila jsem se až o hodně později. 151 00:09:17,141 --> 00:09:21,770 Něco se mi vyboulilo na hrudi a já se bála říct mámě, že mám rakovinu. 152 00:09:21,854 --> 00:09:24,940 Myslela jsem, že umírám, a zkoušela jsem to zatlačit. 153 00:09:25,024 --> 00:09:28,110 Ona se tomu smála a řekla mi, že se stávám ženou. 154 00:09:28,193 --> 00:09:32,197 Pak už to šlo ráz na ráz. Byla to šílená jízda. 155 00:09:32,281 --> 00:09:33,699 Tak to celý začalo. 156 00:09:34,617 --> 00:09:35,868 A teď jsem tady. 157 00:09:36,452 --> 00:09:37,828 Dvakrát tak zakulacená. 158 00:09:45,586 --> 00:09:46,587 Kristepane. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 Když jsem jezdila po světě, 160 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 posílala jsem všechno domů, že se tím jednou proberu. 161 00:09:53,260 --> 00:09:58,098 Netušila jsem, že to přijde tak brzo. Jsem tu zaplavená věcma. 162 00:09:59,975 --> 00:10:04,021 Od dětství jsem si psala deníky. Je v nich všechno, co jsem zažila. 163 00:10:04,897 --> 00:10:08,859 Spousta žlutých bloků. Můj život je jeden velkej žlutej blok. 164 00:10:09,902 --> 00:10:16,784 Psala jsem si všechno, abych nezapomněla. A aby byly důkazy, kdyby se mi něco stalo. 165 00:10:16,867 --> 00:10:21,497 Jen ty části, kde si vylívám srdíčko, bych radši nikomu neukazovala. 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Jelikož jste nám ty deníky poskytla, 167 00:10:23,791 --> 00:10:27,169 chci se zeptat, jestli by vám nevadilo z nich číst. 168 00:10:27,252 --> 00:10:29,380 Co si o tom myslíte? 169 00:10:29,922 --> 00:10:32,633 Nevím, jestli je chci číst. 170 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Ani ten dokument nejspíš neuvidím. 171 00:10:34,927 --> 00:10:38,764 Ráda dělám věci jen proto, že mě zajímá ta samotná zkušenost. 172 00:10:39,348 --> 00:10:41,225 Chci se dívat spíš dopředu. 173 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Možná bude lepší, když z nich bude číst někdo jinej, 174 00:10:45,646 --> 00:10:48,399 protože já bych si asi vybírala, co jo a co ne. 175 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Takže máte mý svolení. 176 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Není snadný se k tomu vracet. 177 00:10:53,278 --> 00:10:56,407 Znovu to celý prožívat, jako by to bylo poprvý. 178 00:10:56,490 --> 00:10:58,450 Bolí to. 179 00:11:11,088 --> 00:11:14,216 „Jsem ráda, že si píšu deník. Hodně mi to pomáhá. 180 00:11:14,800 --> 00:11:16,468 Možná jednou napíšu knížku. 181 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Miluji slova. 182 00:11:19,304 --> 00:11:22,599 Jsou pro mě únikem z tohoto absurdního světa. 183 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 Pojďte se mnou. Dláždím vám cestu. 184 00:11:25,978 --> 00:11:27,855 Když píšu, svět se otevírá. 185 00:11:29,398 --> 00:11:33,652 Ve škole jsem psávala příběhy o rodičích, kteří opustili své děti. 186 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Musela jsem hodně trpět. 187 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 Osud si se mnou zahrává. 188 00:11:38,741 --> 00:11:41,285 A já se mezi těmi nesmysly snažím být vidět. 189 00:11:43,579 --> 00:11:47,583 Je mi jasné, že každý si svůj život tak trochu dramatizuje. 190 00:11:47,666 --> 00:11:49,126 Někdo víc, někdo míň. 191 00:11:50,461 --> 00:11:53,756 Já si ho buď hodně dramatizuji, nebo si hodně vymýšlím. 192 00:11:55,048 --> 00:11:55,924 Kdo ví. 193 00:11:56,550 --> 00:11:58,343 Pac a pusu, Pamela.“ 194 00:12:01,346 --> 00:12:05,017 Od samýho začátku mě přitahovali nejrůznější gauneři. 195 00:12:06,560 --> 00:12:10,481 Jeden z nich mě dokonce naháněl v autě a chtěl mě smést ze silnice. 196 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Normálně mě chtěl přejet. 197 00:12:13,442 --> 00:12:17,488 Vykopl mě z jedoucího auta a já hodila salto do příkopu. 198 00:12:18,614 --> 00:12:20,949 Na něco se ta gymnastika hodí. 199 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Po střední škole jsem zatoužila prozkoumat Vancouver. 200 00:12:27,790 --> 00:12:31,084 Když vyrůstáte na ostrově, máte z pevniny velkej respekt. 201 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Máma říkala: „Do Vancouveru ne, v Texasu někoho zastřelili.“ 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Já na to: „Ten je od Vancouveru dost daleko.“ 203 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 A ona: „Ale je to jedna země. Na pevninu nejezdi.“ 204 00:12:43,388 --> 00:12:46,517 Sedla jsem na trajekt a odjela. A někoho jsem potkala. 205 00:12:47,684 --> 00:12:52,231 Nastěhovala jsem se k němu, jenže on mě podváděl s jinou. 206 00:12:52,856 --> 00:12:57,736 Když si váš přítel myje penis v umyvadle, je vám nejspíš nevěrnej. 207 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Tenkrát jsem si zapsala: „Myje si penis v umyvadle. Podezřelé.“ 208 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Dnes se tomu směju, ale bylo to peklo. 209 00:13:13,252 --> 00:13:16,964 Kamarádi mojí kamarádky prodávali pivo Labatt 210 00:13:17,047 --> 00:13:19,132 a dostali volňásky na fotbal. 211 00:13:19,216 --> 00:13:21,134 {\an8}Na BC Lions, na kanadský fotbal. 212 00:13:21,969 --> 00:13:25,597 Mně se nechtělo, fotbal mě nezajímal, ale kámoška chtěla jít. 213 00:13:26,098 --> 00:13:30,602 Tak jsme šli a všichni jsme měli reklamní trička firmy Labatt. 214 00:13:31,645 --> 00:13:34,314 Zabrala mě kamera a už jsem byla na obrazovce. 215 00:13:34,982 --> 00:13:38,819 Vykřikla jsem: „Ježíš, to jsem já!“ Nemohla jsem tomu uvěřit. 216 00:13:39,611 --> 00:13:43,407 Kámoš, co pro Labatt pracoval, řekl: „Postav se a ukaž tričko.“ 217 00:13:43,490 --> 00:13:47,286 Tak jsem vyskočila a začala se nakrucovat ze všech stran. 218 00:13:48,912 --> 00:13:52,082 Vytáhli mě na hřiště a chtěli, abych losovala. 219 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 Musela jsem vylosovat jedno číslo. 220 00:13:55,168 --> 00:13:57,588 Rozhlídla jsem se kolem a napadlo mě: 221 00:13:57,671 --> 00:13:59,965 „Tady musí být snad milion lidí.“ 222 00:14:00,048 --> 00:14:02,009 Byl to obrovitánský stadion. 223 00:14:04,219 --> 00:14:06,638 Začali mi říkat „Blue Zone Girl“. 224 00:14:07,806 --> 00:14:11,351 Pak mě oslovil Labatt, že se mnou chtějí udělat reklamu. 225 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 A plakát. 226 00:14:14,479 --> 00:14:17,608 Běželo to v noci po fotbale a nakonec to bylo všude. 227 00:14:20,235 --> 00:14:22,529 No a pak jednoho dne zazvonil telefon. 228 00:14:22,613 --> 00:14:23,655 Zvedla jsem ho. 229 00:14:24,406 --> 00:14:28,118 Ozvala se žena: „Tady Grabowski, Playboy, chceme vás na obálku.“ 230 00:14:28,201 --> 00:14:29,036 A já: 231 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 „Playboy?“ 232 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 „Hledali jsme po celým světě. 233 00:14:34,333 --> 00:14:37,961 Podle nás jste pro říjnový číslo ideální.“ 234 00:14:38,795 --> 00:14:43,133 A já na to: „Já že jsem ideální? To jako vážně, nebo je to fór?“ 235 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 „No vážně. Věřte mi.“ 236 00:14:47,888 --> 00:14:50,223 Chtěli, abych přijela do Los Angeles. 237 00:14:50,307 --> 00:14:52,684 Jenže já nikdy předtím neletěla. 238 00:14:52,768 --> 00:14:55,312 Takže jsem se na letišti pěkně zapotila. 239 00:14:55,395 --> 00:14:58,649 Nahlásila jsem jim, že jedu pózovat pro Playboy. 240 00:14:58,732 --> 00:15:02,611 Ukázala jsem jim dopis od pana Hefnera, ale oni mě odpálkovali: 241 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 „Kanaďanka nemůže pracovat v USA.“ 242 00:15:04,905 --> 00:15:06,406 A já: „Cože?“ 243 00:15:07,574 --> 00:15:11,662 Tak jsem se na WC převlíkla, dala si klobouk a šla k jiným aerolinkám. 244 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 Dojdu tam a tam je ta samá ženská a povídá: „Dobrej pokus.“ 245 00:15:15,582 --> 00:15:20,337 Tak si říkám: „Kristepane, já snad budu muset jet autobusem.“ 246 00:15:20,921 --> 00:15:24,132 V něm vás na hranicích občas kontrolují a občas ne. 247 00:15:24,216 --> 00:15:25,759 Byla jsem fakt nervózní. 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,513 Nakonec kontrolovali jen lidi za mnou a přede mnou. 249 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 Dostala jsem se do Ameriky. Do Seattlu. 250 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Odsud jsem druhý den ráno odletěla do LA. 251 00:15:41,733 --> 00:15:42,818 „Jsem na místě. 252 00:15:43,652 --> 00:15:46,154 Vysedám z letadla ve velkém Los Angeles. 253 00:15:46,822 --> 00:15:49,366 Jdu rovnou k chlápkovi, co drží králíčka. 254 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Děsně nenápadný.“ 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,537 Ten den byl Gay Pride Day. 256 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 Hned jsem volala mámě: 257 00:15:55,914 --> 00:15:59,334 „Gayové existují. A mají růžový šortky a želízka.“ 258 00:15:59,418 --> 00:16:01,378 Ona na to: „Takže jsi doletěla.“ 259 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 „Vystupuji z limuzíny. Samozřejmě jsem seděla vepředu. 260 00:16:07,426 --> 00:16:10,512 Hrozně moc mu děkuju za to, že mě tam nechal sedět. 261 00:16:10,595 --> 00:16:12,597 Vzadu si nebylo s kým povídat.“ 262 00:16:13,682 --> 00:16:16,727 Limuzína zastavila u kašny a šlo se dovnitř. 263 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Sídlo Playboye vypadalo jako hrad. 264 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 „Vybíhá Marilyn. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 {\an8}Celou si mě prohlíží. 266 00:16:24,735 --> 00:16:27,237 {\an8}Teď mi určitě řekne, že se mám vrátit domů. 267 00:16:27,320 --> 00:16:28,530 Vypadám příšerně. 268 00:16:29,239 --> 00:16:31,992 Z ní ale vypadne, že mě rádi vidí. 269 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 Nestačím žasnout. 270 00:16:35,203 --> 00:16:39,041 Všude po chodbách visí obrovské fotografie nahých žen.“ 271 00:16:42,044 --> 00:16:46,757 Byl to umělecký underground, plný sexu, drog a rokenrolu. 272 00:16:46,840 --> 00:16:50,177 Měla jsem pocit, že všechny ty lidi odněkud znám. 273 00:16:50,260 --> 00:16:53,430 Není to Tony Curtis? A tohle Scott Baio? Sean Penn? 274 00:16:53,513 --> 00:16:55,640 Krásný ženy v hedvábných róbách. 275 00:16:55,724 --> 00:16:58,935 Monique St-Pierre s účesem jako Michelle Pfeiffer. 276 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 „Kolem mě proběhne vysmátá holka v župánku. 277 00:17:02,522 --> 00:17:06,568 Za ní druhá se sklenkou šampaňského, co se ji snaží chytit. 278 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 Páni. Nádhera. 279 00:17:09,154 --> 00:17:11,406 Najednou mám pocit, že jsem průměrná.“ 280 00:17:12,032 --> 00:17:17,120 Měla jsem plísňáky a triko s Nirvanou a takový ty ponožky s bambulkama. 281 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 „Asi mi budou muset nabarvit vlasy.“ 282 00:17:22,542 --> 00:17:26,755 Než jsem jela, nastříkala jsem si na hlavu zesvětlovač Sun-In. 283 00:17:26,838 --> 00:17:31,218 Chtěla jsem melír, ale vylezla z toho počůraná sláma. 284 00:17:31,802 --> 00:17:33,261 Nebyla to hezká barva. 285 00:17:33,929 --> 00:17:37,099 Takže mi je v Playboyi hned po příjezdu přebarvili. 286 00:17:37,182 --> 00:17:40,977 Zabalili je do staniolu a vrátili jim přirozenej vzhled. 287 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 „Víc blond jsem určitě ještě nebyla. Ale líbí se mi to. 288 00:17:46,775 --> 00:17:49,486 Jsem šťastná, ale zároveň se stydím. 289 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Co tady dělám?“ 290 00:17:54,199 --> 00:17:58,411 V mládí jsem bývala příšerně stydlivá. Nesnášela jsem svý tělo. 291 00:18:00,705 --> 00:18:05,001 Časopis Playboy jsem vídala u táty. Schovával ho pod Kačerem Donaldem. 292 00:18:05,085 --> 00:18:09,381 Vždycky jsem si říkala, proč nejsem krásná jako ty ženy. 293 00:18:11,466 --> 00:18:16,263 I ostatní ve škole mi připadali hezcí. Mnohem hezčí, než jsem byla já. 294 00:18:17,931 --> 00:18:22,102 Styděla jsem se za svý tělo právě kvůli těm zážitkům z dětství. 295 00:18:22,185 --> 00:18:24,855 Styděla jsem se za to, co se mi stalo. 296 00:18:28,483 --> 00:18:31,319 „Bylo nám s kámoškou 12 nebo 13 let. 297 00:18:31,820 --> 00:18:34,698 Ona se zabouchla do jednoho staršího chlápka. 298 00:18:35,240 --> 00:18:39,995 Byli jsme u jeho kámoše na bytě a ona šla s tím chlápkem nahoru. 299 00:18:40,495 --> 00:18:44,499 My jsme s tím druhým čekali dole a hráli backgammon. 300 00:18:45,125 --> 00:18:49,379 Chvíli jsme hráli, načež on povídá, že očividně potřebuju masáž. 301 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Jemu bylo 25, mně 12. 302 00:18:54,593 --> 00:18:55,886 Znásilnil mě. 303 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 Dávala jsem si to za vinu. 304 00:19:03,101 --> 00:19:07,898 Máma věčně plakala kvůli tátovi. Nechtěla jsem jí přidávat další starosti. 305 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Neřekla jsem to ani jí, ani nikomu jinému.“ 306 00:19:12,152 --> 00:19:17,240 Snažila jsem se na to zapomenout, ale jako bych to měla napsaný na čele. 307 00:19:17,324 --> 00:19:22,913 Jako bych tam měla nápis „Měla jsem sex“, přičemž jsem nechtěla, aby to někdo věděl. 308 00:19:24,831 --> 00:19:29,669 Takhle nějak vypadaly moje první sexuální zkušenosti. 309 00:19:30,754 --> 00:19:32,339 Měla jsem v hlavě zmatek. 310 00:19:33,798 --> 00:19:35,508 Příšerně jsem se styděla. 311 00:19:35,592 --> 00:19:38,762 Byla jsem kvůli tomu strašně zamindrákovaná. 312 00:19:41,223 --> 00:19:44,142 Před prvním focením pro Playboy jsem si ale řekla: 313 00:19:44,226 --> 00:19:47,979 „Proč sakra musím být pořád tak stydlivá? 314 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Ať jde celá minulost do háje i s touhle věčnou nejistotou. 315 00:19:53,401 --> 00:19:56,196 Je to jako vězení. Musím se z toho dostat.“ 316 00:19:57,113 --> 00:20:01,868 Pak přišlo první cvaknutí spouště a já jako bych skočila z mostu 317 00:20:01,952 --> 00:20:04,037 a padala do hlubin. Cvak! 318 00:20:07,540 --> 00:20:12,045 Vůbec poprvý jsem měla pocit, že odhazuju okovy. 319 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 „Focení. 320 00:20:15,840 --> 00:20:20,553 Ze stydlivky se do konce týdne vyklubala nezkrotná nahá divoška. 321 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 - ‚Na stranu.‘ - ‚Dělám to správně?‘ 322 00:20:26,268 --> 00:20:29,854 Naučila jsem se na sebe dívat skrz objektiv fotoaparátu. 323 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 Tak jsem si to nejvíc užívala.“ 324 00:20:34,484 --> 00:20:39,322 Vzpomínám si, jak jsem se fotila polonahá u fontány. 325 00:20:39,406 --> 00:20:42,784 Stáhla jsem si hedvábný šaty a naskočila mi husí kůže. 326 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 Bylo to, jako by se ve mně probudila divoženka. 327 00:20:51,042 --> 00:20:55,255 Měla jsem pocit, jako bych vstoupila do jinýho světa. 328 00:20:57,340 --> 00:20:59,759 Převzala jsem vládu nad svojí sexualitou. 329 00:20:59,843 --> 00:21:02,804 Vzala jsem si ji zpět, a to ve velkým stylu. 330 00:21:07,183 --> 00:21:12,063 „Skákala jsem sem a tam, převalovala se, strkala si prsty do úst 331 00:21:12,856 --> 00:21:14,524 a dávala na odiv vlasy. 332 00:21:15,275 --> 00:21:18,069 Nakonec to bylo to jediné, co jsem na sobě měla. 333 00:21:18,737 --> 00:21:19,696 Plus boty. 334 00:21:20,405 --> 00:21:23,033 V botách jsem si nepřipadala tak úplně nahá.“ 335 00:21:24,159 --> 00:21:27,746 Konečně jsem měla pocit, že jsem v něčem vážně dobrá, 336 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 že něco umím. 337 00:21:29,789 --> 00:21:32,667 Ne že dobře vypadám, ale že to dobře dělám. 338 00:21:34,252 --> 00:21:38,131 Ta holka v Playboyi, to nejsem já. Je to postava, kterou hraju. 339 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 A moc si to užívám. 340 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 Hraju někoho jinýho. Jak bych se v tý situaci chovala? 341 00:21:44,095 --> 00:21:46,264 Jenže já v tý situaci byla. 342 00:21:48,767 --> 00:21:52,145 Po pár týdnech v Los Angeles jsem si řekla: 343 00:21:52,228 --> 00:21:55,690 „Fajn, dobyla jsem Playboy. Jedu domů.“ 344 00:21:56,441 --> 00:21:59,569 Den nato mě ale Marilyn Grabowski vzala na oběd. 345 00:21:59,652 --> 00:22:02,072 „Hefner by si tě tu chtěl ještě nechat.“ 346 00:22:02,155 --> 00:22:02,989 Byla jsem… 347 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Úplně mě tím dostala. 348 00:22:06,743 --> 00:22:11,414 Řekla mi, že bych měla zůstat v LA, že tam udělám kariéru a že to mám zvážit. 349 00:22:12,916 --> 00:22:15,335 Máma mi taky radila, ať tam zůstanu. 350 00:22:15,835 --> 00:22:18,797 Řekla jsem jí, ať si dělá, co se jí zlíbí. 351 00:22:19,881 --> 00:22:22,050 Mě do Playboye fotit nechtěli. 352 00:22:30,266 --> 00:22:33,436 „Milý deníčku. Bydlím v totálním zapadákově. 353 00:22:33,978 --> 00:22:37,190 Cesta do Hollywoodu vede po třech různých dálnicích. 354 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Daň za čistý vzduch. 355 00:22:40,777 --> 00:22:42,445 Řízení mě tu moc baví. 356 00:22:42,529 --> 00:22:46,324 Všichni vypadají, že ví, kam jedou, a chtějí tam být rychle. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,326 I stařenky tu dávají osmdesátku. 358 00:22:48,410 --> 00:22:49,828 Teda rychlost 80 m/h. 359 00:22:51,079 --> 00:22:53,248 Ode dneška mám nového pejska, Star. 360 00:22:53,331 --> 00:22:55,041 Budu ho moc milovat.“ 361 00:22:56,292 --> 00:23:00,255 Přestěhovala jsem se do bytu s jedním talířem, vidličkou a lžící. 362 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Bez nábytku, bez ničeho. 363 00:23:02,298 --> 00:23:06,177 Seděla jsem tam a říkala si: „Super, tak to bychom měli.“ 364 00:23:09,347 --> 00:23:11,766 „Nemůžu uvěřit, že jsem tady. 365 00:23:11,850 --> 00:23:16,104 Holka z městečka na konci světa, dcera alkoholika, 366 00:23:16,771 --> 00:23:18,940 věčně s hlavou v oblacích. 367 00:23:19,649 --> 00:23:22,485 Rozhodně nevyčítám rodičům, jak mě vychovali. 368 00:23:23,153 --> 00:23:27,115 Jsem vděčná za všechno zlé, protože mě to naučilo mnoho dobrého. 369 00:23:27,615 --> 00:23:28,867 Jsem bojovnice. 370 00:23:29,534 --> 00:23:31,536 Pac a pusu, Pamela.“ 371 00:23:34,080 --> 00:23:37,250 {\an8}DŮM PAMELINÝCH RODIČŮ 372 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 {\an8}Takhle jsme je dělávali. Víc tam toho nedávej. 373 00:23:40,211 --> 00:23:42,505 Takhle je to dobrý. Ideální velikost. 374 00:23:43,590 --> 00:23:45,508 Tohle nebude veganský jídlo. 375 00:23:46,259 --> 00:23:49,345 Kam jsi dala všechny ty přiléhavý šaty? 376 00:23:49,429 --> 00:23:51,639 Ale jdi. Mý tělo už nikoho nezajímá. 377 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Tyhle jsou dost průhledný. 378 00:23:53,766 --> 00:23:55,894 Naštěstí v nich není vidět všechno. 379 00:23:58,771 --> 00:24:01,941 Máma vždycky řešila krásu, vlasy a líčení. 380 00:24:04,527 --> 00:24:07,530 Naučila mě, jak si nabarvit vlasy barvou z drogerie. 381 00:24:09,282 --> 00:24:10,825 Trvalo to tak dvě minuty. 382 00:24:10,909 --> 00:24:14,287 V Ladysmithu jste všude za dvě minuty. I když je provoz. 383 00:24:16,247 --> 00:24:19,459 Barva stojí pět dolarů. Sama se nabarvím za 20 minut. 384 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Skandinávská blond, to je moje. 385 00:24:22,879 --> 00:24:27,008 Kromě blond vlasů, koz a plastových bot na mně není vůbec nic umělýho. 386 00:24:27,091 --> 00:24:31,179 Ještě nikdy jsem dotazované osobě nepokládal otázku: 387 00:24:31,262 --> 00:24:34,057 „Můžeme probrat vaše ňadra?“ 388 00:24:34,974 --> 00:24:38,728 Co máte na mysli? Ty dvě věci, který tu doprovázím? 389 00:24:38,811 --> 00:24:41,814 Kariéru mi vždycky dělaly kozy. Já se jen vezla. 390 00:24:42,524 --> 00:24:44,567 Chcete je vidět? Dělám si srandu. 391 00:24:45,652 --> 00:24:48,154 Ne, nechcete je vidět. Jsou hodně z formy. 392 00:24:50,031 --> 00:24:52,158 - Kde jsem si je nechala dělat? - Jo. 393 00:24:52,242 --> 00:24:56,329 Ježíš, to je otázka na tělo. Co kdybychom probrali spíš tohle? 394 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 V rozhovorech jsem neuměla lhát ani nic tajit. 395 00:24:59,290 --> 00:25:03,378 Když se mě někdo zeptal na plastiku, tak jsem prostě odpověděla. 396 00:25:03,461 --> 00:25:06,089 Čímž jsem v podstatě rozpoutala lavinu. 397 00:25:06,172 --> 00:25:09,300 - Ale nebyla jste úplně plochá, že ne? - Ne. 398 00:25:09,384 --> 00:25:11,844 Byla jsem v tělocvičně v sídle Playboye 399 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 a obdivovala jsem tam těla ostatních žen. 400 00:25:15,557 --> 00:25:17,016 Vypadaly neuvěřitelně. 401 00:25:17,100 --> 00:25:20,687 Stála jsem s Kimberly Hefnerovou, manželkou pana Hefnera. 402 00:25:20,770 --> 00:25:23,106 Povídá mi: „Všechny byly na plastice.“ 403 00:25:23,189 --> 00:25:26,234 A já na to: „Fakt? Kde se můžu objednat?“ 404 00:25:28,111 --> 00:25:29,654 A bylo to. 405 00:25:30,613 --> 00:25:34,033 Spontánní rozhodnutí bez nějakýho dlouhýho rozmýšlení. 406 00:25:34,117 --> 00:25:38,329 Nevím, proč všechny zajímaly moje kozy. Zas tak výstavní nebyly. 407 00:25:39,205 --> 00:25:40,999 Byla jsem hodně naivní. 408 00:25:41,082 --> 00:25:44,794 Hodně jsem si tenkrát ujížděla na tom, že jsem říkala pravdu. 409 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 Každýmu jsem to přiznala. 410 00:25:46,713 --> 00:25:48,006 {\an8}Máte plastiku? 411 00:25:48,590 --> 00:25:50,633 {\an8}Ano, tohle jsou implantáty, Larry. 412 00:25:50,717 --> 00:25:51,593 {\an8}Vážně? 413 00:25:52,302 --> 00:25:54,679 {\an8}- Jsou, nebo nejsou? - Ano, jsou. 414 00:25:54,762 --> 00:25:57,473 {\an8}Vytáčelo mě, že se k tomu všichni vraceli. 415 00:25:57,557 --> 00:25:59,475 {\an8}Vážně to musíme zase řešit? 416 00:25:59,559 --> 00:26:01,019 {\an8}Ale zvyknete si. 417 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 Jo. 418 00:26:03,980 --> 00:26:05,857 Máte překrásné šperky. 419 00:26:05,940 --> 00:26:06,774 Díky. 420 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 Hodně se teď píše o… 421 00:26:09,068 --> 00:26:11,321 - Dívá se na mě… - Když máte ruce tak? 422 00:26:11,404 --> 00:26:13,823 Prý: „Hodně se teď píše.“ 423 00:26:13,906 --> 00:26:15,742 Kým byste chtěla být a proč? 424 00:26:15,825 --> 00:26:17,035 Třeba vámi. 425 00:26:17,118 --> 00:26:18,953 Proč zrovna mnou? To mě zajímá. 426 00:26:19,037 --> 00:26:21,372 Mučila bych vás otázkami o plastikách. 427 00:26:21,456 --> 00:26:22,540 Jo, to by bolelo. 428 00:26:25,918 --> 00:26:27,545 Nevím, proč je to zajímalo. 429 00:26:29,505 --> 00:26:33,176 Myslím, že není vhodné se na to žen ptát. 430 00:26:33,259 --> 00:26:36,679 Existují určité meze, které by se neměly překračovat. 431 00:26:38,556 --> 00:26:42,185 Vždycky jsem doufala, že se objeví nějaká práce, 432 00:26:42,268 --> 00:26:47,065 ve který zaujmu lidi i něčím jiným než jen svým tělem. 433 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 Přijela jsem pracovat pro Playboy. 434 00:26:50,193 --> 00:26:54,364 Takže všechny lidi, které tady znám, znám přes Playboy. 435 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Ale kdo ví? Třeba ze mě jednou bude i herečka. 436 00:26:58,660 --> 00:27:01,120 „Je 21. května 1991. 437 00:27:01,871 --> 00:27:06,292 Přemýšlím, jak se posunout dál. Už mě nebaví stát v koutě. 438 00:27:07,835 --> 00:27:09,337 Chci se stát hvězdou. 439 00:27:09,420 --> 00:27:12,548 Ne jako sexuální symbol, ale jako herečka.“ 440 00:27:13,800 --> 00:27:18,262 Playboy byla tehdy moje agentura. Lidi zvenku mě poptávali přes něj. 441 00:27:18,846 --> 00:27:22,100 A jednou takhle zavolali z castingu Pobřežní hlídky. 442 00:27:23,434 --> 00:27:25,353 Bylo to jako kalifornský sen. 443 00:27:29,649 --> 00:27:32,735 {\an8}Jsem hrdý na to, že můžu hrát v Pobřežní hlídce. 444 00:27:32,819 --> 00:27:36,739 V seriálu o statečných plavčících a plavčicích. 445 00:27:38,032 --> 00:27:43,663 Lákali mě na konkurz do Mariny del Ray, což mi přišlo vždycky strašně daleko. 446 00:27:44,288 --> 00:27:47,834 Nechtělo se mi tam jezdit. Prostě jsem je ignorovala. 447 00:27:48,376 --> 00:27:53,214 {\an8}Věděly jsme, že je ta pravá. Jenže ona nás jedenáctkrát odmítla. 448 00:27:53,297 --> 00:27:56,592 {\an8}My to ale nevzdávaly a hučely jsme do ostatních, 449 00:27:56,676 --> 00:27:58,302 {\an8}že ji musí vidět. 450 00:27:58,386 --> 00:28:01,681 „Vy jste ta Pamela Anderson, co nikdy nechtěla přijet?“ 451 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 „Ano.“ 452 00:28:03,266 --> 00:28:05,852 {\an8}Pamela překypovala energií. 453 00:28:05,935 --> 00:28:07,687 Měla obrovské charisma. 454 00:28:07,770 --> 00:28:08,730 Byla ideální. 455 00:28:09,230 --> 00:28:12,275 POBŘEŽNÍ HLÍDKA 456 00:28:12,358 --> 00:28:14,736 {\an8}A tak se zrodila postava CJ. 457 00:28:15,862 --> 00:28:17,613 A akce! 458 00:28:17,697 --> 00:28:19,949 Byla to moje první herecká zkušenost. 459 00:28:20,032 --> 00:28:22,577 Moc mi to nešlo. Nevěděla jsem, co dělám. 460 00:28:24,036 --> 00:28:27,039 {\an8}Promiň, Mitchi. Nečekala jsem tě tady. 461 00:28:27,832 --> 00:28:29,667 {\an8}Já tebe ještě míň. 462 00:28:30,293 --> 00:28:31,461 Jak se máš, CJ? 463 00:28:32,378 --> 00:28:35,882 - Jak se má Larry? - Ještě jednou ho zmiň a letíš tam znovu. 464 00:28:35,965 --> 00:28:39,552 Režisér neustále křičel: „Chovej se přirozeně. Akce!“ 465 00:28:41,053 --> 00:28:42,013 Vydrž! 466 00:28:44,432 --> 00:28:47,059 Když něco nešlo, vykřikl: „Víc racků!“ 467 00:28:47,143 --> 00:28:50,271 A na scénu naběhl člověk s prakem a sušenkami 468 00:28:50,354 --> 00:28:52,940 a začal ty sušenky vystřelovat do vzduchu. 469 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Zaplašit ptáky, prosím! Zaplašit! 470 00:28:56,360 --> 00:28:59,030 Bavili jsme se. To snad ani nebyla práce. 471 00:28:59,113 --> 00:29:01,449 Platili nám za trávení dní na pláži. 472 00:29:04,535 --> 00:29:07,955 Ani jsme si nevšimli, že začínáme být hodně populární. 473 00:29:08,748 --> 00:29:12,794 Jeden seriál je ale podle diváků naprosto samostatnou kategorií. 474 00:29:13,377 --> 00:29:16,422 Jde o nejpopulárnější televizní seriál na světě. 475 00:29:18,758 --> 00:29:21,427 Jeden z prvních, který běžel i v Číně. 476 00:29:21,511 --> 00:29:26,057 Pobřežní hlídku dabují do mandarinštiny. I když ono ani není moc co překládat. 477 00:29:27,225 --> 00:29:29,185 Dá se to sledovat i bez zvuku. 478 00:29:29,811 --> 00:29:32,772 O nějaký děj tam nikdy moc nešlo. 479 00:29:38,986 --> 00:29:43,866 A nejsladším ze všech lákadel byla samozřejmě Pamela Anderson. 480 00:29:44,534 --> 00:29:47,328 Pamela povýšila zpomalený běh na umění. 481 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 Zpomalený běh se učí hodně těžce. 482 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Byla neskutečně přitažlivá. 483 00:29:54,418 --> 00:29:57,713 {\an8}Díky Pamele dostal ten seriál úplně nový rozměr. 484 00:30:00,383 --> 00:30:01,217 Pamelo! 485 00:30:01,884 --> 00:30:05,638 Propagace seriálu po Evropě byla naprosto šílená. 486 00:30:05,721 --> 00:30:08,724 Lidi se mohli přetrhnout, padali z eskalátorů. 487 00:30:08,808 --> 00:30:11,269 Kolikrát jsem se fakt nestačila divit. 488 00:30:11,352 --> 00:30:14,689 Viděl jsem ji! Je krásnější než v televizi! 489 00:30:14,772 --> 00:30:18,985 Mým prvním hostem je světoznámá hvězda z Pobřežní hlídky. 490 00:30:19,068 --> 00:30:20,987 Přivítejte Pamelu Anderson! 491 00:30:22,029 --> 00:30:23,698 Přivítejte Pamelu Anderson! 492 00:30:23,781 --> 00:30:24,866 Pamela Anderson. 493 00:30:24,949 --> 00:30:27,326 Jedna z nejslavnějších hereček světa. 494 00:30:27,410 --> 00:30:29,287 Nádherná Pamela Anderson. 495 00:30:31,497 --> 00:30:34,876 „Ahoj mami, ten dnešní ranní telefonát byl moc fajn. 496 00:30:36,085 --> 00:30:38,713 Snad se naší rodině bude letos dařit. 497 00:30:39,797 --> 00:30:42,174 Možná vám brzo koupím nový dům. 498 00:30:42,258 --> 00:30:43,926 Je to můj sen. 499 00:30:44,844 --> 00:30:47,847 Budu tvrdě pracovat, aby se jednou splnil.“ 500 00:30:58,816 --> 00:31:00,026 Šlápni na to, zlato. 501 00:31:01,569 --> 00:31:04,113 {\an8}PAMELIN MANŽEL 502 00:31:04,822 --> 00:31:08,409 Vždycky to byl můj dům, jen jsem tu 25 let nebyla. 503 00:31:08,492 --> 00:31:10,411 Zbyla jen ztrouchnivělá chatrč. 504 00:31:10,494 --> 00:31:14,957 Věděla jsem, že se sem jednou vrátím, abych se postarala o rodiče. 505 00:31:15,583 --> 00:31:18,252 Pak přišel covid a já už tu zůstala. 506 00:31:19,754 --> 00:31:22,757 A z nudy jsem se rozhodla postavit tohle. 507 00:31:22,840 --> 00:31:25,635 A pak se na stavbě objevil tenhle milej chlapík. 508 00:31:26,886 --> 00:31:30,056 No jo. Měli jsme svatbu na Štědrý den. 509 00:31:30,890 --> 00:31:33,517 Je to Kanaďan. Je hodný a normální. 510 00:31:34,352 --> 00:31:36,896 Měla jsem pocit, že bych to měla zkusit. 511 00:31:38,606 --> 00:31:39,523 Jo. 512 00:31:40,650 --> 00:31:41,609 Nevím. 513 00:31:41,692 --> 00:31:44,820 Už zase. Občas nevím, jestli žiju, nebo jsem mrtvá. 514 00:31:48,199 --> 00:31:52,119 Každopádně mám pocit, že bych teď měla zůstat doma. 515 00:31:54,121 --> 00:31:56,540 Jsem jako losos, co se vrací domů umřít. 516 00:31:56,624 --> 00:31:57,583 Dělám si srandu. 517 00:31:59,585 --> 00:32:00,711 To je hrozný. 518 00:32:05,466 --> 00:32:07,259 Rok 1990. 519 00:32:07,343 --> 00:32:08,302 Cože? 520 00:32:09,762 --> 00:32:11,430 Ježíš, tohle je vtipný. 521 00:32:11,514 --> 00:32:14,433 Pekla jsem dort Mariovi k jeho 33. narozeninám. 522 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 To je hodně dávno. 523 00:32:16,143 --> 00:32:17,812 „Je 8. ledna 1990. 524 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 Chybí mi Mario Van P. 525 00:32:21,273 --> 00:32:26,070 {\an8}Chci, aby mě miloval jediný člověk, a chci toho člověka rozmazlovat. 526 00:32:27,196 --> 00:32:28,990 A asi chci, aby to byl Mario.“ 527 00:32:29,073 --> 00:32:32,618 „Probudím se u Maria, jedu se převlíknout a hurá za Scottem.“ 528 00:32:32,702 --> 00:32:34,745 Pardon, to zní divně. 529 00:32:38,416 --> 00:32:40,084 Proč jsem si to vůbec psala? 530 00:32:40,167 --> 00:32:44,964 Nedej bože aby o mně jednou točili dokument a zjistili, jak jsem se kurvila. 531 00:32:46,716 --> 00:32:49,844 Chodila jsem i s jinými herci, ale vždycky jen krátce. 532 00:32:49,927 --> 00:32:53,139 S kým jsem ještě chodila? No, bylo jich víc. 533 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Byl tam Scott Baio. 534 00:32:56,100 --> 00:33:00,479 Málem jsem koupila Hyundai. Od jeho táty. Za 5 000 dolarů. 535 00:33:01,230 --> 00:33:04,942 Zuřil, že jsem řídila Scottův Mercedes. Prý jsem na to neměla. 536 00:33:05,026 --> 00:33:06,944 Prý jsem měla nejvýš na Hyundai. 537 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 To od něj nebylo hezký. 538 00:33:09,947 --> 00:33:11,615 - Dean Cain? - Ježiši. 539 00:33:14,410 --> 00:33:16,954 Ano, ale všechny vyjmenovávat nemusíme. 540 00:33:18,289 --> 00:33:19,123 Eric Nies? 541 00:33:19,206 --> 00:33:23,335 Ježiši, no jo. Já chodila s Ericem Niesem. Ani nevím, proč to skončilo. 542 00:33:24,170 --> 00:33:27,882 A teď jste prý zamilovaná do Francouze. Mon dieu! 543 00:33:27,965 --> 00:33:30,468 - Jak se jmenuje? - David Charvet. 544 00:33:30,551 --> 00:33:32,845 - Ó, Charvet? - David Charvet. 545 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 To bude ten pravý. 546 00:33:34,221 --> 00:33:36,807 - Životní láska. - Rozhodně životní láska. 547 00:33:37,683 --> 00:33:39,852 „Je 18. prosince 1992. 548 00:33:40,352 --> 00:33:43,814 David se mnou přestal spávat v jedné místnosti. 549 00:33:43,898 --> 00:33:45,858 Vím, že je to konec. 550 00:33:46,817 --> 00:33:49,236 Já se prostě nikdy nevdám. Je to jasné. 551 00:33:49,737 --> 00:33:52,907 Nejspíš skončím u rodičů a umřu po jejich boku. 552 00:33:53,908 --> 00:33:55,993 Ještěže mám Star. 553 00:33:57,119 --> 00:33:59,914 V květnu začínáme znovu natáčet Pobřežní hlídku. 554 00:34:00,706 --> 00:34:03,834 Natáčecí prázdniny jsem si hodně užila, 555 00:34:03,918 --> 00:34:06,629 ale teď už se zase těším na pláž a na oceán. 556 00:34:07,129 --> 00:34:09,840 Tam jsem doma. Tam jsem sama sebou.“ 557 00:34:10,633 --> 00:34:12,593 CJ Parkerovou mi napsali na tělo. 558 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 Byla to romantická hipísačka. 559 00:34:14,762 --> 00:34:16,263 Mitchi, já se zamilovala. 560 00:34:16,931 --> 00:34:20,309 Ale jdi, CJ. Nezačínej zase. Vždyť ho znáš jen chvilku. 561 00:34:20,893 --> 00:34:24,063 Já nevím. Prostě se s ním cítím jako nikdy předtím. 562 00:34:24,146 --> 00:34:25,648 Tohle ale říkáš vždycky. 563 00:34:25,731 --> 00:34:26,941 Teď je to jiný. 564 00:34:29,902 --> 00:34:32,404 {\an8}Kellyho Slatera jsem poznala při natáčení. 565 00:34:32,488 --> 00:34:34,740 Byl moje velká láska. 566 00:34:37,159 --> 00:34:39,495 Byl zlatíčko a byl na mě moc hodný. 567 00:34:41,956 --> 00:34:44,083 Tady je Kelly. Když měl ještě vlasy. 568 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Byl to hezoun. 569 00:34:46,377 --> 00:34:47,920 Velkej hezoun. 570 00:34:51,048 --> 00:34:54,802 S Kellym jsem se scházela dlouho. I když jsem měla jiný kluky. 571 00:34:54,885 --> 00:34:57,638 A on měl jiný holky. Nebyla jsem jediná. 572 00:34:57,721 --> 00:35:00,766 Chtěl bych poděkovat svým holkám… 573 00:35:00,850 --> 00:35:02,560 svý holce a kamarádům. 574 00:35:03,435 --> 00:35:05,396 Byl to velkej lamač srdcí. 575 00:35:06,355 --> 00:35:07,606 Nespoutaná duše. 576 00:35:07,690 --> 00:35:11,360 Nemohli jste si ho přivlastnit. Nikoho si nemůžete přivlastnit. 577 00:35:11,443 --> 00:35:15,156 Nikdo nikoho nevlastní. Ať si každej žije po svým. 578 00:35:15,239 --> 00:35:18,325 Občas je prostě lepší, když jsou lidi od sebe. 579 00:35:22,746 --> 00:35:26,625 „Raději budu s někým jen chvíli, než abych se do smrti trápila. 580 00:35:26,709 --> 00:35:30,421 Baví mě být zamilovaná, baví mě být citlivá a zranitelná. 581 00:35:30,921 --> 00:35:34,049 Být otevřená. Jen tak se dá skutečně žít.“ 582 00:35:35,426 --> 00:35:37,845 Bavil mě život plný romantiky. 583 00:35:38,804 --> 00:35:43,475 Stallone mi říkal, že jsem jeho jednička a že mi dá byt a Porsche. 584 00:35:43,559 --> 00:35:45,644 Já na to: „Ona je i nějaká dvojka?“ 585 00:35:46,645 --> 00:35:49,773 A on: „V Hollywoodu dnes lepší nabídku nedostaneš.“ 586 00:35:51,233 --> 00:35:54,904 Hledala jsem opravdovou lásku. Nic mimo to mě nezajímalo. 587 00:36:01,744 --> 00:36:03,078 Zamávejte. 588 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Spoluvlastnila jsem klub Sanctuary. 589 00:36:07,291 --> 00:36:10,544 S nejlepší kámoškou Melanii jsme tam slavily silvestr. 590 00:36:10,628 --> 00:36:12,171 - Melanie! - Ahoj. 591 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 A byl tam i Tommy. 592 00:36:14,089 --> 00:36:15,925 Bicák z Mötley Crüe, Tommy Lee. 593 00:36:16,008 --> 00:36:16,926 Rocker Tommy. 594 00:36:17,009 --> 00:36:19,595 Zlobivý bubeník z Mötley Crüe. 595 00:36:25,559 --> 00:36:27,853 Všem jsem nalila panáka Goldschlägeru. 596 00:36:27,937 --> 00:36:32,024 Tommy myslel, že to je jen pro něj, všechny přelezl, sedl si vedle mě 597 00:36:32,107 --> 00:36:33,442 a olízl mi obličej. 598 00:36:33,525 --> 00:36:35,778 A já olízla Melanii a tak to šlo dál. 599 00:36:37,696 --> 00:36:40,241 Po tý noci mi v jednom kuse drnčel telefon. 600 00:36:40,783 --> 00:36:42,368 Nechával mi zprávy typu: 601 00:36:42,451 --> 00:36:45,287 „Mám já dobrý páreček, je to velký dáreček.“ 602 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 Nereagovala jsem. 603 00:36:49,959 --> 00:36:53,254 V tý době jsem měla moc práce. Každý den jsem natáčela. 604 00:36:53,337 --> 00:36:56,173 Točila jsem Pobřežní hlídku a fotila pro Playboy. 605 00:36:56,257 --> 00:36:59,301 Pak jednou volal, když jsem byla na odchodu z domu. 606 00:36:59,385 --> 00:37:01,095 Myslela jsem, že to je agent. 607 00:37:01,762 --> 00:37:03,847 Zvednu to a povídám: „Haló? Tommy?“ 608 00:37:03,931 --> 00:37:06,433 Zněl strašně smutně. Řekl jen: „Ahoj.“ 609 00:37:06,976 --> 00:37:11,814 A já: „Ahoj, promiň, že jsem tě zasklila. Mám spoustu práce. Odjíždím do Cancúnu.“ 610 00:37:11,897 --> 00:37:13,107 A on: „Beze mě?“ 611 00:37:13,190 --> 00:37:16,777 A já: „Ty do Mexika nejedeš. Já tam jedu fotit.“ 612 00:37:16,860 --> 00:37:18,237 A on: „Potkáme se tam.“ 613 00:37:18,320 --> 00:37:21,949 - „Ne, nejezdi.“ - „Budu tam. Najdu si tě.“ 614 00:37:22,032 --> 00:37:23,284 A já: „Do prdele.“ 615 00:37:25,077 --> 00:37:29,999 Hned po příjezdu jsem všem řekla, ať do hotelu nepouští nikoho s tetováním. 616 00:37:30,082 --> 00:37:31,750 Konečně v Cancúnu. 617 00:37:32,334 --> 00:37:33,919 Neskutečný. 618 00:37:34,003 --> 00:37:36,630 ÚNOR 1995 619 00:37:36,714 --> 00:37:42,303 Tam půjdeme dnes večer. Do La Boomu. Je to někde tamhle naproti. 620 00:37:42,886 --> 00:37:47,308 Tommy mi posílal zprávy: „Jsem v Cancúnu. V tomhle hotelu. 621 00:37:47,391 --> 00:37:50,936 Jsem tu s kámošema. Projdu všechny hotely a najdu si tě.“ 622 00:37:51,437 --> 00:37:56,567 Byla jsem nervózní, ale řekla jsem si: „Co se může stát? Zítra odjíždíme. 623 00:37:56,650 --> 00:37:58,944 Brnknu mu. Jeden večírek mě nezabije.“ 624 00:38:00,612 --> 00:38:02,614 Poslední slova: „Co se může stát?“ 625 00:38:04,533 --> 00:38:06,577 Takže jsme šli do La Boomu. 626 00:38:06,660 --> 00:38:08,203 Hráli tam jen samý techno. 627 00:38:08,787 --> 00:38:12,333 Přišli oni, jdu k nim a ptám se kámošky: „Kterej je Tommy?“ 628 00:38:12,416 --> 00:38:15,919 Všichni měli bílý nátělníky, zlatý řetězy a džíny. 629 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 Vypadali stejně. 630 00:38:17,212 --> 00:38:20,215 A kámoška Alexis povídá: „Tamhle ten.“ 631 00:38:22,843 --> 00:38:27,014 Pili jsme šáňo a dali si do něj extázi. Nikdy předtím jsem ji neměla. 632 00:38:30,559 --> 00:38:32,519 Měla jsem zorničky jako talíře. 633 00:38:32,603 --> 00:38:34,897 Úplně jsem zářila. Bylo to super. 634 00:38:40,819 --> 00:38:42,696 Zbytek večera mám v mlze. 635 00:38:43,364 --> 00:38:44,740 V nádherný mlze. 636 00:38:50,371 --> 00:38:51,914 Narostly nám křídla. 637 00:38:55,417 --> 00:38:58,170 Uprostřed noci se na mě podíval a zeptal se: 638 00:38:58,921 --> 00:39:01,882 „Vezmeš si mě?“ A já mu odpověděla: „Jasně.“ 639 00:39:01,965 --> 00:39:05,677 Zeptal se: „Už jsi něco takovýho cítila?“ Já na to: „V životě.“ 640 00:39:05,761 --> 00:39:08,514 A on sebral kámošovi prsten s lebkou, 641 00:39:08,597 --> 00:39:11,308 navlíkl mi ho na prst a bylo vymalováno. 642 00:39:12,851 --> 00:39:15,270 Pak jsme celý hodiny plánovali svatbu. 643 00:39:18,941 --> 00:39:21,735 „Nedokázali jsme se od sebe odlepit. 644 00:39:21,819 --> 00:39:26,407 Říkala jsem si, proč ne. Bude to nový začátek, nové dobrodružství. 645 00:39:27,449 --> 00:39:31,578 A od té chvíle to byla pohádka. Moje pohádka.“ 646 00:39:32,454 --> 00:39:34,206 - Ahoj, lásko. - Čau, zlato. 647 00:39:35,833 --> 00:39:40,379 Lidi se většinou berou tak po dvou letech. „Konečně se známe, pojďme se vzít.“ 648 00:39:40,963 --> 00:39:45,092 Ale každej se přece mění. Takže i po dvou letech to chce odvahu. 649 00:39:45,175 --> 00:39:47,594 Huhú, dneska se bereme. 650 00:39:47,678 --> 00:39:49,930 - Já vím. - Co na to říkáš? 651 00:39:50,431 --> 00:39:51,348 Paráda! 652 00:39:51,432 --> 00:39:52,266 Jo. 653 00:39:52,850 --> 00:39:56,854 A tak jsme se po pár společně strávených dnech v Canúnu vzali. 654 00:39:56,937 --> 00:39:58,272 Čau, krásko. 655 00:40:00,065 --> 00:40:03,819 Na svatbu nám přišli lidi z toho večírku v La Boomu. 656 00:40:04,611 --> 00:40:08,115 Za družičku mi šla holka, se kterou jsem se tam seznámila. 657 00:40:09,199 --> 00:40:11,994 Váleli jsme se na lehátkách a popíjeli drinky. 658 00:40:12,953 --> 00:40:15,664 Měla jsem na sobě bikiny, Tommy byl v šortkách. 659 00:40:17,499 --> 00:40:19,668 Jsem nejšťastnější holka na světě. 660 00:40:22,212 --> 00:40:23,922 Můj krásnej manžílek. 661 00:40:24,006 --> 00:40:25,799 Mňam, mňam, mňam. 662 00:40:28,010 --> 00:40:29,303 Co řešíš? 663 00:40:29,803 --> 00:40:32,431 Nechci znít jako chudák, ale kupme víc vodky. 664 00:40:32,514 --> 00:40:34,641 Tahle lahvička stojí jen osm dolarů. 665 00:40:34,725 --> 00:40:36,018 Kolik je hodin? 666 00:40:36,101 --> 00:40:38,187 Zhruba čtvrt na čtyři. 667 00:40:38,270 --> 00:40:40,439 A měli jsme dvě lahve šampaňskýho. 668 00:40:41,023 --> 00:40:44,401 - Takže nemáme vodku? - Jen malou Coronku. 669 00:40:47,738 --> 00:40:50,657 Zeptala jsem se ho na příjmení a on řekl: „Lee.“ 670 00:40:50,741 --> 00:40:55,579 - „Já myslela, že seš Tommy Lee Jones.“ - „Ne, to je někdo jinej.“ 671 00:40:57,206 --> 00:40:58,415 Miláčku. 672 00:40:59,416 --> 00:41:00,709 Zabírám ti zadek. 673 00:41:01,376 --> 00:41:02,336 Čau, krásko. 674 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 S Tommym to bylo výjimečný v tom, že jsme si nic netajili. 675 00:41:12,513 --> 00:41:14,181 Na nic jsme si nehráli. 676 00:41:14,264 --> 00:41:19,144 Byla to opravdová, vzájemná, vášnivá láska. 677 00:41:20,604 --> 00:41:23,357 Mňam, mňam, mňam. 678 00:41:25,192 --> 00:41:26,318 To je moje holka. 679 00:41:27,986 --> 00:41:29,279 To jsou prsty. 680 00:41:30,364 --> 00:41:31,365 Celý od písku. 681 00:41:31,448 --> 00:41:33,242 Mně se to tak líbí. 682 00:41:33,325 --> 00:41:34,368 Neoprašuj to. 683 00:41:37,788 --> 00:41:38,830 Pusu. 684 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Sbohem, Cancúne. 685 00:41:43,669 --> 00:41:46,171 Tenkrát jsem ale chodila s Kellym Slaterem. 686 00:41:46,713 --> 00:41:50,425 Měla jsem za ním jet na Floridu, aby mě představil rodině. 687 00:41:50,926 --> 00:41:53,387 Volám mu, že jsem se vdala. A on: „Cože?“ 688 00:41:54,221 --> 00:41:55,305 To bylo hrozný. 689 00:41:56,139 --> 00:42:00,477 V Los Angeles jsme jeli z letiště přímo k Tommymu. 690 00:42:00,561 --> 00:42:02,104 Ptal se: „Jíš vajíčka?“ 691 00:42:04,773 --> 00:42:06,483 Nic jsme o sobě nevěděli. 692 00:42:07,276 --> 00:42:11,071 Prožili jsme spolu jeden z nejdivočejších románků na světě. 693 00:42:15,409 --> 00:42:18,161 Na letišti byla spousta paparazziů. 694 00:42:19,580 --> 00:42:20,664 Bylo to šílený. 695 00:42:20,747 --> 00:42:21,999 SVATBA V BIKINÁCH 696 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 Všechny jsme šokovali. 697 00:42:24,543 --> 00:42:28,171 Pamela a Tommy se vzali poté, co spolu strávili jen čtyři dny. 698 00:42:28,255 --> 00:42:30,882 Čtyřdenní námluvy na pláži v Cancúnu. 699 00:42:30,966 --> 00:42:33,844 Tommy a Pam zažívají nejšťastnější chvíle života. 700 00:42:33,927 --> 00:42:36,263 Jsou v novomanželském rauši. 701 00:42:36,346 --> 00:42:39,057 Někteří lidé tvrdí, že svatba s Pamelou 702 00:42:39,141 --> 00:42:42,978 bude mít na divocha Tommyho zklidňující vliv. 703 00:42:46,481 --> 00:42:48,734 - Chceme mít brzy děti. - Ano. 704 00:42:54,906 --> 00:42:56,617 Dnes se stěhujeme. 705 00:42:58,702 --> 00:42:59,828 {\an8}Čípak seš? 706 00:43:05,584 --> 00:43:06,835 {\an8}Vstávej, ospalče. 707 00:43:07,753 --> 00:43:09,671 {\an8}Všechno natáčím. 708 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 {\an8}Můj pokoj. 709 00:43:12,841 --> 00:43:17,179 {\an8}Kvůli těm šmírákům musíme mít zatažený závěsy. 710 00:43:17,679 --> 00:43:21,224 {\an8}Všechno jsme si natáčeli. Bez kamer jsme neudělali ani krok. 711 00:43:22,184 --> 00:43:26,438 {\an8}Natočíte jednu kazetu, popíšete ji, vezmete další, zase ji popíšete. 712 00:43:26,521 --> 00:43:28,774 Jsem ráda, že to máme zvěčněný. 713 00:43:28,857 --> 00:43:30,442 Musíme máknout na mimču. 714 00:43:30,525 --> 00:43:31,443 Já vím. 715 00:43:32,110 --> 00:43:33,111 Já se snažím. 716 00:43:35,155 --> 00:43:38,241 KVĚTEN 1995 FILMOVÝ FESTIVAL V CANNES 717 00:43:40,077 --> 00:43:42,162 V Cannes jsem tenkrát byla poprvé. 718 00:43:42,245 --> 00:43:45,248 Přijeli jsme tam ohlásit, že budeme točit Barb Wire. 719 00:43:47,042 --> 00:43:49,961 Barb Wire byla moje jediná skutečná filmová role. 720 00:43:51,088 --> 00:43:53,382 Filmoví kritici zde na tiskovkách 721 00:43:53,465 --> 00:43:56,760 dostávají otázky z oblasti filmového umění. 722 00:43:56,843 --> 00:43:59,012 Ovšem s Pamelou je to jinak. 723 00:43:59,096 --> 00:44:02,724 Snažíte se otěhotnět? Kolik plánujete dětí? 724 00:44:03,433 --> 00:44:05,811 Kolik chceme dětí, zlato? Dvě nebo tři? 725 00:44:06,645 --> 00:44:08,063 - Dvě nebo tři. - Dvě. 726 00:44:08,146 --> 00:44:10,524 Dvě. Jo, pracujeme na tom. 727 00:44:12,067 --> 00:44:15,320 Původně měl být Barb Wire jen taková malá legrace. 728 00:44:16,029 --> 00:44:19,491 Po filmovým festivalu v Cannes ho ale celej překopali. 729 00:44:19,574 --> 00:44:21,410 Nabyli dojmu, že to bude pecka. 730 00:44:21,493 --> 00:44:26,415 Změnili režiséry i dějový linky. Vlastně ani nevím, o čem to nakonec je. 731 00:44:26,915 --> 00:44:27,749 Nemám tušení. 732 00:44:28,250 --> 00:44:29,459 - Jedeme. - Jedeme. 733 00:44:29,543 --> 00:44:30,877 Akce. 734 00:44:30,961 --> 00:44:33,380 Měla bych ti prohnat hlavou kulku. 735 00:44:33,964 --> 00:44:36,174 Musela jsem si změnit hlas. 736 00:44:36,258 --> 00:44:38,301 Mluvila jsem hlubokým hlasem. 737 00:44:39,720 --> 00:44:41,847 Neříkej mi „bejby“. 738 00:44:42,931 --> 00:44:46,226 Znělo to naprosto příšerně. 739 00:44:46,935 --> 00:44:48,603 V jednom kuse jsem natáčela. 740 00:44:48,687 --> 00:44:52,065 Přes den Pobřežní hlídku, v noci a o víkendech Barb Wire. 741 00:44:52,774 --> 00:44:53,608 Čau. 742 00:44:54,109 --> 00:44:58,655 No a během natáčení Barb Wire jsme s Tommym zjistili, že jsem těhotná. 743 00:45:01,992 --> 00:45:03,994 {\an8}Zařizovali jsme dětský pokojíček. 744 00:45:06,329 --> 00:45:07,664 {\an8}Těšili jsme se. 745 00:45:07,748 --> 00:45:09,541 {\an8}To je miloučké! 746 00:45:10,959 --> 00:45:16,131 Je to moje první dítě, tak teprve uvidím, jak mi změní život a jak mě vytíží. 747 00:45:17,007 --> 00:45:19,760 Všichni mi říkají: „My víme, že jsi těhotná, 748 00:45:19,843 --> 00:45:23,388 ale stejně musíš dělat kickbox v uplým korzetu 749 00:45:23,472 --> 00:45:27,100 a makat 18 hodin denně, protože je to tvoje práce.“ 750 00:45:27,184 --> 00:45:28,393 Tak teda makám. 751 00:45:29,060 --> 00:45:30,562 Tady je máme, pracanty. 752 00:45:30,645 --> 00:45:34,983 Jsem ráda, že jsem se dostala k filmu. Rozhodně jich chci natočit víc. 753 00:45:35,567 --> 00:45:37,903 „Moje práce mě strašně moc baví. 754 00:45:37,986 --> 00:45:39,404 Kéž by jí bylo víc. 755 00:45:39,988 --> 00:45:42,699 Chci do toho dát úplně všechno. 756 00:45:43,325 --> 00:45:44,493 Nevzdám to.“ 757 00:45:45,202 --> 00:45:47,579 Je to vážně hodně náročná role. 758 00:45:47,662 --> 00:45:51,374 Vážně mi dává zabrat. Tak tak že ji fyzicky zvládám. 759 00:45:51,917 --> 00:45:54,711 Občas se mi při natáčení udělá zle. 760 00:45:55,295 --> 00:45:57,255 {\an8}Vypadala příšerně, když přišla. 761 00:45:57,339 --> 00:45:59,800 {\an8}Byla bledá a celá se třásla. 762 00:46:00,467 --> 00:46:04,095 Skončila jsem v nemocnici, kde mi oznámili, že jsem potratila. 763 00:46:06,097 --> 00:46:09,184 Tommy se mnou tenkrát spal v nemocniční posteli. 764 00:46:10,227 --> 00:46:12,354 Byli jsme z toho totálně zničení. 765 00:46:12,854 --> 00:46:14,731 Moc jsme chtěli mít rodinu. 766 00:46:15,398 --> 00:46:17,776 PAMELA A LEE PŘIŠLI O DÍTĚ 767 00:46:18,693 --> 00:46:20,612 Když jsme odjížděli z nemocnice, 768 00:46:20,695 --> 00:46:24,991 pověsili se na nás paparazziové, což nás hodně vytočilo. 769 00:46:26,576 --> 00:46:28,954 Tommy se jich chtěl zbavit. 770 00:46:29,037 --> 00:46:31,498 Pokoušel se jim vyhnout, ale nebylo kudy. 771 00:46:31,581 --> 00:46:34,668 Říkala jsem mu, ať toho nechá, ale pak jsem vylítla. 772 00:46:34,751 --> 00:46:38,880 Třískla jsem dveřmi přímo do auta toho paparazziho. 773 00:46:39,506 --> 00:46:40,549 Ruply mi nervy. 774 00:46:41,466 --> 00:46:45,136 Naskočili jsme do auta a Tommy začal kopat do čelního skla. 775 00:46:45,220 --> 00:46:46,471 Bylo to šílený. 776 00:46:47,389 --> 00:46:49,891 Nechtěli jsme se s nikým bavit. 777 00:46:50,851 --> 00:46:53,979 Byla jsem na dně, ale musela jsem se vrátit do práce. 778 00:46:54,062 --> 00:46:55,897 To na tom bylo to nejtěžší. 779 00:46:55,981 --> 00:46:58,733 Vrátit se zpátky na plac, dát se dohromady. 780 00:46:58,817 --> 00:47:01,319 Objevily se zvěsti, že berete drogy. 781 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Potratila jsem. 782 00:47:03,864 --> 00:47:06,324 Barb Wire nebyl úspěšný. 783 00:47:06,408 --> 00:47:07,284 Nebyl. 784 00:47:07,367 --> 00:47:10,579 V mnoha ohledech to byl váš první neúspěch. 785 00:47:10,662 --> 00:47:13,748 Nebyla to taková pecka, jak si všichni představovali. 786 00:47:14,332 --> 00:47:17,669 Mě to ale po tom potratu vlastně ani moc nezajímalo. 787 00:47:19,045 --> 00:47:20,463 „Jsem úplně na dně. 788 00:47:21,089 --> 00:47:24,217 Dělala jsem všechno pro to, abych tu bolest zmírnila. 789 00:47:24,968 --> 00:47:28,388 Nikdy se se ztrátou svého prvního dítěte nevyrovnám. 790 00:47:29,097 --> 00:47:30,348 Jsem zničená.“ 791 00:47:34,603 --> 00:47:35,937 - Takže to… - Co je to? 792 00:47:36,021 --> 00:47:40,066 Halloweenská párty. Ještě před Dylanem. Tommyho 37. narozeniny. 793 00:47:40,150 --> 00:47:41,401 - Nejede to. - Ne, to… 794 00:47:41,985 --> 00:47:44,154 - Nemělo by se to přepnout? - Jo. 795 00:47:44,237 --> 00:47:46,823 Dej tam trojku. Bývalo to na trojce. 796 00:47:46,907 --> 00:47:48,491 - Na trojce. - Je to tam. 797 00:47:48,575 --> 00:47:50,619 - Stiskneme „Přehrát“? - Asi jo. 798 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 {\an8}SYNOVÉ PAMELY 799 00:47:53,872 --> 00:47:54,831 Veselý Vánoce. 800 00:47:54,915 --> 00:47:58,835 Jsme v hotelu Mainsborough, kde bydlíme a užíváme si. 801 00:47:59,419 --> 00:48:00,545 Dvoupatrák! 802 00:48:00,629 --> 00:48:01,671 PROSINEC 1995 803 00:48:03,298 --> 00:48:05,216 Tenhle záběr mám snad tisíckrát. 804 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 Zrovna jsem zaplatil. 805 00:48:07,761 --> 00:48:10,472 Dávají nám lekce o pivu, a já musím pít tohle. 806 00:48:11,097 --> 00:48:12,724 - To ti prospěje. - Vodičku! 807 00:48:13,308 --> 00:48:17,187 JMÉNO: PAMELA LEE 808 00:48:17,771 --> 00:48:19,856 Zaber mi bříško. Těhotenský bříško. 809 00:48:19,940 --> 00:48:20,857 Nafoukni ho. 810 00:48:22,275 --> 00:48:23,652 Znovu jsem otěhotněla. 811 00:48:24,986 --> 00:48:26,196 Byla jsem šťastná. 812 00:48:29,783 --> 00:48:32,744 Moje žena vypadá, že si to náramně užívá. 813 00:48:32,827 --> 00:48:34,955 Dnes není dobrej den. Je mi zle. 814 00:48:35,455 --> 00:48:37,832 Kdykoliv jindy je mi skvěle. 815 00:48:37,916 --> 00:48:40,418 Jenže to mě zrovna nikdo nenatáčí. 816 00:48:42,045 --> 00:48:44,881 Jestli máma nedostane svůj čaj, tak mě seřve. 817 00:48:46,341 --> 00:48:48,635 Naštvaná už jsem, protože piješ. 818 00:48:51,012 --> 00:48:52,055 Políbila jsem ho. 819 00:48:52,138 --> 00:48:54,265 - Nevím, co se stalo. - Polib mě. 820 00:48:54,349 --> 00:48:58,436 „Tommy je láska, sex a rokenrol. 821 00:48:58,520 --> 00:49:03,149 Je milý, samozřejmě talentovaný, je to romantik a pěkná násoska.“ 822 00:49:04,150 --> 00:49:05,318 Vítěz. 823 00:49:05,402 --> 00:49:10,615 „Jsme bezstarostní, plní naděje a nebojíme se žít si po svým.“ 824 00:49:12,367 --> 00:49:14,285 {\an8}Smažená ryba, hranolky a ocet. 825 00:49:15,370 --> 00:49:17,831 - Co s tímhle? - Dej si je na kozy. 826 00:49:20,750 --> 00:49:21,835 Hustý. 827 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 Velký jako mý bradavky. 828 00:49:25,213 --> 00:49:26,423 Miluju tě. 829 00:49:26,506 --> 00:49:27,549 Já tebe taky. 830 00:49:28,174 --> 00:49:29,217 Jak moc? 831 00:49:32,846 --> 00:49:33,847 Jo. 832 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 Sbohem. 833 00:49:35,724 --> 00:49:36,808 Ztmav to. 834 00:49:38,393 --> 00:49:40,687 Ne, zmáčkni to palcem. 835 00:49:47,652 --> 00:49:49,029 {\an8}Koukej, cos mi provedl. 836 00:49:50,280 --> 00:49:52,657 {\an8}„Je 20. března 1996. 837 00:49:53,533 --> 00:49:55,326 {\an8}Přemýšlím, jaké to asi bude. 838 00:49:55,827 --> 00:49:58,246 {\an8}Těším se, až si budu s miminkem hrát.“ 839 00:49:58,329 --> 00:50:01,583 {\an8}- Táta už klopí pivko. - Táta klopí pivko. 840 00:50:01,666 --> 00:50:04,461 {\an8}Jo, protože táta je hodně v pohodě. 841 00:50:05,128 --> 00:50:06,337 {\an8}To jsem já! 842 00:50:06,880 --> 00:50:09,591 {\an8}Tam uvnitř je Brandon. Vidím svůj pupík. 843 00:50:10,258 --> 00:50:13,178 {\an8}„Cítím, jak se Brandon hýbá. Je to neposeda. 844 00:50:13,678 --> 00:50:17,182 {\an8}Mám v sobě malého človíčka, který je na mně závislý. 845 00:50:17,891 --> 00:50:19,392 {\an8}Moc ho miluju. 846 00:50:20,060 --> 00:50:22,437 {\an8}Budu ta nejlepší máma na světě.“ 847 00:50:22,520 --> 00:50:24,773 {\an8}Venku jsou zástupy paparazziů. 848 00:50:25,857 --> 00:50:26,816 {\an8}Kreténi. 849 00:50:29,444 --> 00:50:32,113 Natočili jsme si je. Byli všude kolem domu. 850 00:50:32,197 --> 00:50:35,200 Vylezli na okolní stromy a čekali, až se to narodí. 851 00:50:35,283 --> 00:50:36,201 To je šílený. 852 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 Bylo to děsný. 853 00:50:38,244 --> 00:50:40,789 {\an8}Někdo tu bude za pár dní táta. 854 00:50:42,832 --> 00:50:44,375 {\an8}Dneska se Brandon narodí. 855 00:50:45,251 --> 00:50:46,169 {\an8}Prvního června. 856 00:50:46,252 --> 00:50:47,879 {\an8}„Těším se, až to bolí.“ 857 00:50:47,962 --> 00:50:49,422 {\an8}Už to na tebe jde? 858 00:50:49,506 --> 00:50:50,673 {\an8}Nevím. 859 00:50:50,757 --> 00:50:54,803 {\an8}„Nejkrásnější chvíle mého života se odehraje u nás doma. 860 00:50:54,886 --> 00:50:56,137 {\an8}V naší ložnici. 861 00:50:56,221 --> 00:51:00,141 {\an8}Narodí se nám naše krásné děťátko, Brandon Thomas Lee.“ 862 00:51:02,352 --> 00:51:04,813 ČERVEN 1996 863 00:51:05,730 --> 00:51:06,981 {\an8}Čau, maminko. 864 00:51:07,065 --> 00:51:08,149 {\an8}Čau, zlato. 865 00:51:08,233 --> 00:51:09,984 {\an8}Gratuluju. 866 00:51:10,068 --> 00:51:11,861 {\an8}Upekli jsme si burrito. 867 00:51:12,946 --> 00:51:15,323 {\an8}Sedmnáctihodinový spontánní porod. 868 00:51:16,699 --> 00:51:17,742 {\an8}Ahoj, Brandone. 869 00:51:18,326 --> 00:51:19,494 {\an8}Ahojky. 870 00:51:19,994 --> 00:51:22,455 {\an8}Máš tady tátu a mámu. 871 00:51:23,081 --> 00:51:24,582 {\an8}Hraje si s tatínkem. 872 00:51:25,250 --> 00:51:26,584 {\an8}Zlato, jsi táta. 873 00:51:27,961 --> 00:51:29,504 {\an8}Teď se ti změní život. 874 00:51:31,714 --> 00:51:33,925 {\an8}Narodil se ve 3:05. 875 00:51:34,008 --> 00:51:35,510 {\an8}Podle mě ve 3:02. 876 00:51:37,220 --> 00:51:39,973 {\an8}Já jen vím, že bylo hodně pozdě. 877 00:51:42,016 --> 00:51:44,519 {\an8}Tenkrát jsme prožívali moc šťastný období. 878 00:51:45,353 --> 00:51:48,982 Bohužel jsme netušili, že se všechno brzo změní. 879 00:51:49,065 --> 00:51:50,859 Řekni „pá pá“. 880 00:51:50,942 --> 00:51:51,985 Pá pá. 881 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 Za chvíli to bude hotový. 882 00:51:57,448 --> 00:51:58,825 Jezírko pro koi kapry. 883 00:52:02,036 --> 00:52:04,205 Rekonstruovali jsme dům. 884 00:52:06,249 --> 00:52:09,836 A v garáži jsme měli trezor velký jako lednici. 885 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 Byl to sejf na zbraně. Ve vypolstrovaný stěně. 886 00:52:12,839 --> 00:52:16,301 Tommy v něm měl svý pušky a já svý svatební bikiny. 887 00:52:16,384 --> 00:52:19,387 A taky špunty od šampáňa, co jsme tenkrát vypili. 888 00:52:19,470 --> 00:52:20,638 Prostě nesmysly. 889 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 {\an8}Čau, šťabajzno. 890 00:52:24,058 --> 00:52:28,354 {\an8}Jednou jsme byli takhle doma a Tommy šel pro něco do sejfu. 891 00:52:28,438 --> 00:52:33,443 Přiběhl zpátky a spustil: „Co je to za blbý fóry? Kde je sejf?“ 892 00:52:33,526 --> 00:52:36,154 A díval se na mýho asistenta Johna Robertse. 893 00:52:36,237 --> 00:52:39,365 John zareagoval: „Co blbneš? Já o ničem nevím.“ 894 00:52:39,449 --> 00:52:41,242 Šli jsme tam a fakt tam nebyl. 895 00:52:44,621 --> 00:52:46,456 Hned jsem vytočila 911. 896 00:52:46,539 --> 00:52:47,916 VLOUPÁNÍ TOMMY A PAMELA 897 00:52:47,999 --> 00:52:49,918 Sepsali jsme protokol. 898 00:52:50,585 --> 00:52:52,462 Dál se ale nic nedělo. 899 00:52:53,463 --> 00:52:58,092 {\an8}Netušili jsme, kdy to zmizelo. Rekonstrukce probíhala delší dobu. 900 00:52:58,176 --> 00:53:00,762 Stalo se to někdy v průběhu šesti měsíců. 901 00:53:00,845 --> 00:53:04,015 Vůbec jsme si nevšimli, že už tam není. 902 00:53:04,682 --> 00:53:09,229 Ani nám nejdřív nedošlo, že tam byl nějaký kompromitující materiál. 903 00:53:11,606 --> 00:53:13,024 Točím tě, zlato. 904 00:53:15,443 --> 00:53:20,156 Pak nám ale někdo poslal balíček zabalený do hnědýho baličáku. 905 00:53:21,241 --> 00:53:22,533 Tommy ho otevřel. 906 00:53:23,952 --> 00:53:25,370 Byla v něm videokazeta. 907 00:53:26,579 --> 00:53:29,582 Poslal mě nahoru a sám se na ni podíval. 908 00:53:30,250 --> 00:53:32,210 Já ji neviděla. Nikdy. 909 00:53:33,086 --> 00:53:36,881 Pak za mnou přišel a povídá: „Tohle nevypadá dobře. 910 00:53:37,507 --> 00:53:40,343 Na tý kazetě jsme my, jak spolu sexujeme.“ 911 00:53:44,722 --> 00:53:45,890 Kristepane. 912 00:53:46,724 --> 00:53:50,853 Došlo nám, že mají naše domácí videa. Bylo to v prdeli. 913 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 Měli jsme chvíli po svatbě. 914 00:53:54,857 --> 00:53:56,150 Miluju tě, Tommy. 915 00:53:56,234 --> 00:53:57,652 Miluju tě! 916 00:53:57,735 --> 00:54:01,114 Věčně jsme chodili nazí, natáčeli se na líbánkách a tak. 917 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 Dělali jsme kraviny. 918 00:54:03,825 --> 00:54:05,618 Různý pitomosti s penisem. 919 00:54:06,244 --> 00:54:07,203 Velkej talent. 920 00:54:08,579 --> 00:54:13,876 No a oni sesbírali chlípnosti ze všech kazet a slepili to dohromady. 921 00:54:14,544 --> 00:54:15,461 Kde je táta? 922 00:54:15,545 --> 00:54:17,755 Netušili jsme, kdo tu kazetu poslal. 923 00:54:18,339 --> 00:54:19,966 {\an8}Tady je. Máme ho. 924 00:54:21,509 --> 00:54:23,886 {\an8}Vy všichni, co na to čumíte, táhněte. 925 00:54:24,679 --> 00:54:27,432 {\an8}Kdo tohle ukradne, shoří v pekle. 926 00:54:27,515 --> 00:54:31,060 {\an8}Takže to laskavě vypněte a vraťte to původnímu majiteli. 927 00:54:32,937 --> 00:54:33,771 {\an8}Brandone. 928 00:54:34,731 --> 00:54:35,898 {\an8}Nedlouho potom… 929 00:54:35,982 --> 00:54:36,899 {\an8}Haló? 930 00:54:37,942 --> 00:54:40,903 {\an8}…jsme dostali dopis od Boba Guccioneho z Penthousu. 931 00:54:42,697 --> 00:54:44,532 Nabídl nám, že to od nás koupí. 932 00:54:44,615 --> 00:54:48,369 Nabízel nám pět milionů v hotovosti, když to bude moct použít. 933 00:54:48,995 --> 00:54:51,956 Poslali jsme ho do prdele a chtěli jsme to vrátit. 934 00:54:52,040 --> 00:54:54,667 Tohle nebylo určeno pro cizí oči. 935 00:54:56,878 --> 00:55:00,715 Mysleli jsme si, že když nám je vrátí, tak to skončí. 936 00:55:01,966 --> 00:55:05,553 Nevěděli jsme, co máme dělat. Tohle se zatím nikomu nestalo. 937 00:55:06,179 --> 00:55:09,307 Žádný osvědčený postup neexistoval. 938 00:55:09,891 --> 00:55:13,061 Netušili jsme, jak z toho ven. 939 00:55:14,562 --> 00:55:16,606 SRPEN 1996 940 00:55:16,689 --> 00:55:19,567 Pár týdnů nato se Tommy kouká na zprávy a křičí: 941 00:55:20,068 --> 00:55:22,779 „Tak tohle se ti asi nebude líbit!“ 942 00:55:23,446 --> 00:55:27,575 Nějaká holka z Tower Records, co vypadala jako já, 943 00:55:27,658 --> 00:55:31,204 podepisovala videokazetu s Pamelou a Tommym. 944 00:55:31,746 --> 00:55:35,375 Bylo to ve všech bulvárních novinách. Kazeta byla v prodeji. 945 00:55:35,458 --> 00:55:38,628 SOUKROMÉ VIDEO LEEOVÝCH! PRO DOSPĚLÉ! NECENZUROVÁNO! 946 00:55:38,711 --> 00:55:40,797 TOMMYHO DOMÁCÍ VIDEO 947 00:55:42,006 --> 00:55:43,383 Vlezli nám do soukromí. 948 00:55:44,175 --> 00:55:46,010 Strašně nás to naštvalo. 949 00:55:46,844 --> 00:55:48,346 Útočí na naše soukromí. 950 00:55:48,429 --> 00:55:53,851 {\an8}Nějakej pošuk to namnožil a rozeslal to do celýho světa. 951 00:55:54,644 --> 00:55:59,065 {\an8}Nemáte výčitky, že jste tak trochu zneužili jejich slávy? 952 00:55:59,148 --> 00:56:02,985 {\an8}Ne. Podle mě jsme nic špatného neudělali. 953 00:56:03,069 --> 00:56:05,655 Pamelo! Můžete se zastavit? 954 00:56:06,948 --> 00:56:08,491 Pamelo, prosím… 955 00:56:08,574 --> 00:56:11,452 Když ta nahrávka vyšla, rozpoutalo se peklo. 956 00:56:11,536 --> 00:56:13,579 Všude byli paparazziové. 957 00:56:16,833 --> 00:56:19,544 {\an8}Poprvý od porodu jsme vyrazili ven. 958 00:56:20,044 --> 00:56:23,256 Šli jsme do Viper Roomu. Brandona hlídali naši. 959 00:56:23,339 --> 00:56:24,173 ZÁŘÍ 1996 960 00:56:24,257 --> 00:56:27,260 Odjížděli jsme a někdo mi strčil foťák do ksichtu. 961 00:56:28,636 --> 00:56:30,179 - Hej! - Jdi do hajzlu! 962 00:56:30,263 --> 00:56:31,222 Hej, Tommy! 963 00:56:32,098 --> 00:56:33,015 Jdi do prdele! 964 00:56:33,599 --> 00:56:34,434 Tommy, nastup. 965 00:56:34,517 --> 00:56:36,227 Pak tam někdo použil pepřák. 966 00:56:36,727 --> 00:56:40,440 - Jak se opovažuješ stříkat pepřák? - Nic jsem nestříkal. 967 00:56:40,523 --> 00:56:42,775 - Seš sjetá. - Co si to dovoluješ? 968 00:56:42,859 --> 00:56:45,445 Proč nejsi s dítětem takhle pozdě v noci? 969 00:56:45,528 --> 00:56:47,697 - Dítě mi hlídá máma! - Kde máš dítě? 970 00:56:47,780 --> 00:56:49,407 Kde máš dítě? 971 00:56:49,490 --> 00:56:51,909 S mojí matkou! Já tě zabiju! 972 00:56:51,993 --> 00:56:53,744 Kreténe zkurvenej! 973 00:56:55,037 --> 00:56:57,748 Koledoval sis o to, Tommy! Čuráku zasranej! 974 00:57:02,503 --> 00:57:05,047 Nevěděli jsme, jak se k tomu postavit. 975 00:57:05,131 --> 00:57:07,175 Jak jsme to taky mohli vědět, že? 976 00:57:08,050 --> 00:57:10,928 Něco jsme ale udělat museli. 977 00:57:11,012 --> 00:57:15,725 Nějak jsme se bránit museli. Vždyť nám to ukradli přímo z našeho domu. 978 00:57:15,808 --> 00:57:19,228 To přece není normální, aby vám někdo něco sebral 979 00:57:19,312 --> 00:57:22,273 a pak to před zraky celýho světa prodával. 980 00:57:25,651 --> 00:57:28,237 Byla nám odcizena videonahrávka. 981 00:57:28,321 --> 00:57:32,950 IEG ji nyní prodává po celém světě, aniž bychom jim k tomu dali souhlas. 982 00:57:33,451 --> 00:57:37,371 Z tohoto prodeje nemáme ani cent a ani jsme nepodepsali smlouvu. 983 00:57:38,039 --> 00:57:41,959 A pak nás kontaktoval Ed Masry, byl o něm ten film Erin Brockovich, 984 00:57:42,043 --> 00:57:44,128 a nabídl nám svý služby. 985 00:57:44,212 --> 00:57:45,296 A my to vzali. 986 00:57:45,379 --> 00:57:48,966 {\an8}Jednoznačnými obětmi celého tohoto případu jsou Pam a Tommy. 987 00:57:49,050 --> 00:57:50,510 {\an8}O tom není pochyb. 988 00:57:50,593 --> 00:57:54,347 Šíří se to po celém světě a vydělává na tom spousta lidí. 989 00:57:54,430 --> 00:57:57,808 Zvlášť v tomto období je to pro mě naprosto zničující. 990 00:57:57,892 --> 00:58:00,561 {\an8}Pevně ale věřím, že je dostaneme. 991 00:58:00,645 --> 00:58:03,272 {\an8}Je to nelegální a oni za to škaredě zaplatí. 992 00:58:03,356 --> 00:58:05,149 {\an8}Aby bylo jasno, 993 00:58:05,233 --> 00:58:08,736 {\an8}Pam a Tommy odmítli pět milionů dolarů v hotovosti. 994 00:58:08,819 --> 00:58:10,279 {\an8}Nechtěli to pustit ven. 995 00:58:11,489 --> 00:58:15,535 Bojuji za všechny celebrity, kterým bylo někdy narušeno soukromí. 996 00:58:15,618 --> 00:58:18,621 A budu bojovat dál nejen za sebe a své děti, 997 00:58:19,121 --> 00:58:22,208 ale i za to, aby se tohle uzákonilo jako zločin. 998 00:58:23,459 --> 00:58:28,172 Byl to případ týkající se ochrany soukromí a měl nastavit precedent. 999 00:58:30,550 --> 00:58:33,594 ŘÍJEN 1997 1000 00:58:34,095 --> 00:58:37,306 Když začaly výslechy, byla jsem znovu těhotná. 1001 00:58:38,724 --> 00:58:41,727 Bála jsem se, aby se to na dítěti nějak nepodepsalo. 1002 00:58:43,437 --> 00:58:46,399 Ale takové ponížení jsem rozhodně nečekala. 1003 00:58:48,150 --> 00:58:52,530 Vešla jsem do místnosti a chlapi měli před sebou moje nahý fotky. 1004 00:58:54,031 --> 00:58:57,618 Právníci prohlásili: „Jste v Playboyi, tak jakýpak soukromí?“ 1005 00:58:58,578 --> 00:59:01,497 Což mě trošku šokovalo, ale… 1006 00:59:07,169 --> 00:59:09,463 Vyptávali se mě na intimní život. 1007 00:59:10,423 --> 00:59:14,468 Pořád mi nešlo do hlavy, proč se mě sakra ptají na sex, 1008 00:59:14,552 --> 00:59:17,722 na to, jak to mám ráda nebo kde to ráda dělám, 1009 00:59:17,805 --> 00:59:19,765 když máme řešit, že nás vykradli? 1010 00:59:20,433 --> 00:59:23,603 Připadala jsem si jako neodpornější žena na světě. 1011 00:59:23,686 --> 00:59:25,229 Jako kus masa. 1012 00:59:25,313 --> 00:59:28,524 Jako nějaká kurva, který by to mělo být úplně jedno. 1013 00:59:29,859 --> 00:59:32,028 Neměli se mnou nejmenšího slitování. 1014 00:59:32,111 --> 00:59:35,156 Prý jsem z Playboye zvyklá svlíkat se na veřejnosti. 1015 00:59:37,825 --> 00:59:40,161 Jenže Playboy byla moje svobodná volba. 1016 00:59:40,786 --> 00:59:42,455 Playboy mi dával sílu. 1017 00:59:43,956 --> 00:59:46,459 Zatímco tohle jsem vnímala jako znásilnění. 1018 00:59:48,461 --> 00:59:51,255 Nechci tady vytahovat kostlivce z dětství, 1019 00:59:51,339 --> 00:59:55,301 ale když mě znásilnil ten kluk, měla jsem pocit, že to všichni vědí. 1020 00:59:56,385 --> 00:59:58,929 Po tý krádeži jsem se cítila stejně. 1021 01:00:00,431 --> 01:00:02,683 A ty výpovědi byly naprosto nechutný. 1022 01:00:04,018 --> 01:00:07,438 Nechápala jsem, proč mě všichni tolik nenávidí. 1023 01:00:07,521 --> 01:00:10,274 Proč mě ti dospělí chlapi tak nenávidí? 1024 01:00:12,109 --> 01:00:14,028 Nevím, kolik dní mě vyslýchali, 1025 01:00:14,111 --> 01:00:16,572 ale předvolávali si mě znovu a znovu. 1026 01:00:17,740 --> 01:00:21,202 Říkala jsem Tommymu, že už to dál nevydržím. 1027 01:00:23,371 --> 01:00:25,581 Mohlo se to táhnout roky. 1028 01:00:26,290 --> 01:00:29,710 Někteří by bojovali až za hrob, jenže já byla těhotná. 1029 01:00:29,794 --> 01:00:31,837 Nechtěla jsem ublížit dítěti. 1030 01:00:31,921 --> 01:00:36,133 Už jednou jsme potratili. Nechtěli jsme to zažívat znovu. 1031 01:00:36,217 --> 01:00:41,514 Ta představa, že bychom mohli Dylana nějak ohrozit, mi rvala srdce. 1032 01:00:44,016 --> 01:00:46,018 Byla jsem z toho naprosto zničená. 1033 01:00:47,603 --> 01:00:50,773 Nakonec jsem ale přivřela oči a všechno to podepsala. 1034 01:00:50,856 --> 01:00:55,069 PODPISY ZÚČASTNĚNÝCH STRAN: PAMELA ANDERSON, TOMMY LEE, IEG 1035 01:00:55,152 --> 01:00:57,655 LEEOVI ZTRÁCEJÍ PRÁVA NA VLASTNÍ NAHRÁVKU 1036 01:00:57,738 --> 01:01:01,283 Leeovi stáhli žalobu proti společnosti IEG. 1037 01:01:01,909 --> 01:01:03,619 IEG nahrávku zveřejnila 1038 01:01:03,703 --> 01:01:08,207 a umožnila tak její další bleskové šíření po internetu. 1039 01:01:08,290 --> 01:01:10,209 Internet byl teprve v plenkách. 1040 01:01:10,292 --> 01:01:12,837 Nenapadlo nás, že k tomuhle může dojít. 1041 01:01:12,920 --> 01:01:16,924 Netušili jsme, že se to okamžitě rozletí do celýho světa. 1042 01:01:21,178 --> 01:01:25,266 {\an8}Bylo to úplně první virální video na světě. 1043 01:01:25,349 --> 01:01:27,268 DVDček prodáte omezený množství. 1044 01:01:27,351 --> 01:01:30,521 Když to ale hodíte na internet, nikdy to nezmizí. 1045 01:01:30,604 --> 01:01:32,148 Vážně to uvidí celej svět? 1046 01:01:32,231 --> 01:01:34,567 NAHÉ CELEBRITY ZŮSTANOU NA INTERNETU 1047 01:01:34,650 --> 01:01:38,946 Lidé si chodí na internet pouštět Tommyho a Pamelino intimní video. 1048 01:01:39,029 --> 01:01:41,574 Stránky se hroutí kvůli vysoké návštěvnosti. 1049 01:01:41,657 --> 01:01:44,618 - Jejich nejintimnější chvíle… - …vzali web útokem. 1050 01:01:44,702 --> 01:01:48,456 - …viděly miliony lidí. - Intimní chvilky vidí celý svět. 1051 01:01:52,877 --> 01:01:54,670 Nic jsme z toho neměli. 1052 01:01:55,629 --> 01:02:00,217 K žádnýmu vyrovnání nikdy nedošlo. Všechny jsme posílali do háje. 1053 01:02:00,301 --> 01:02:05,389 Všechny ty ubožáky, co to sledovali, i ty, co to kupovali nebo prodávali. 1054 01:02:07,558 --> 01:02:11,520 Ta bolest a to utrpení se vůbec nedá v penězích vyčíslit. 1055 01:02:12,146 --> 01:02:15,149 Jen si klidně přisaďte. Každý si z nás dělá legraci. 1056 01:02:15,232 --> 01:02:17,568 Legraci? O čem to mluvíte? 1057 01:02:18,694 --> 01:02:19,904 Jsem šokován. 1058 01:02:19,987 --> 01:02:22,990 Tommy Lee a Pamela, Pamela a Tommy Lee… 1059 01:02:25,242 --> 01:02:28,954 Dobírali si mě ve všech televizních talkshow. 1060 01:02:29,705 --> 01:02:30,956 Bylo to potupný. 1061 01:02:31,040 --> 01:02:32,208 Tohle není vtipný. 1062 01:02:32,291 --> 01:02:35,544 - Není to vtipný. Ničí nás to. - No, hele… 1063 01:02:35,628 --> 01:02:36,879 - Vážně? - Ano! 1064 01:02:36,962 --> 01:02:39,048 Takhle si vás zapamatují. Jen tak. 1065 01:02:40,216 --> 01:02:43,594 Nikdy si vás už nebudou pamatovat jinak. 1066 01:02:44,261 --> 01:02:45,846 - Mám to na DVD. - Fakt? 1067 01:02:45,930 --> 01:02:47,807 Jasně. Takže vím, o čem mluvím. 1068 01:02:47,890 --> 01:02:48,891 Ono je to na DVD? 1069 01:02:48,974 --> 01:02:50,059 - Na DVD? - Jo. 1070 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 To je ubohý. 1071 01:02:52,144 --> 01:02:55,815 {\an8}Po tý aféře jsem si připadala jako nějaká komiksová postavička. 1072 01:02:56,941 --> 01:02:58,818 {\an8}Stala se ze mě karikatura. 1073 01:03:01,570 --> 01:03:04,573 Moje image, ať byla předtím jakákoliv, 1074 01:03:05,908 --> 01:03:06,951 šla rapidně dolů. 1075 01:03:07,034 --> 01:03:09,203 Nejslavnější sexuální ikona světa. 1076 01:03:09,286 --> 01:03:10,621 Moje oblíbená část? 1077 01:03:10,704 --> 01:03:13,749 - Nemá nejhezčí vagínu? - Hezky do ní bušil… 1078 01:03:13,833 --> 01:03:16,418 …která z těchto záběrů těží… 1079 01:03:18,796 --> 01:03:20,965 Odnášela jsem to víc než on. 1080 01:03:22,091 --> 01:03:23,968 Tommy je rocková hvězda. 1081 01:03:24,885 --> 01:03:27,972 Vždycky měl image zlobivýho rebela. 1082 01:03:28,931 --> 01:03:32,268 Pro mě to ale znamenalo jasný konec kariéry. 1083 01:03:33,435 --> 01:03:36,480 {\an8}- Mám ráda pohádky. - Chcete být seriózní herečka? 1084 01:03:36,564 --> 01:03:38,607 {\an8}- Já jsem seriózní herečka. - No… 1085 01:03:40,150 --> 01:03:42,736 Původně jsem chtěla hrát serióznější role. 1086 01:03:42,820 --> 01:03:46,240 Jenže s tím, co zbylo, nebylo snadný je dostat. 1087 01:03:49,034 --> 01:03:51,245 A po tý aféře šlo všechno do háje. 1088 01:03:57,626 --> 01:03:58,836 Je mi z toho zle. 1089 01:03:58,919 --> 01:04:01,922 Snažím se to formulovat co nejlíp, ale je to těžký. 1090 01:04:02,506 --> 01:04:06,969 Říkám si, proč se k tomu musíme vracet, ale asi to tam patří. 1091 01:04:08,512 --> 01:04:11,807 Je dobrý o tom promluvit párkrát i vlastními slovy. 1092 01:04:11,891 --> 01:04:12,850 Vlastními slovy. 1093 01:04:33,829 --> 01:04:35,539 Moc jsem si to idealizovala. 1094 01:04:38,417 --> 01:04:42,671 Teď, když o tom mluvíme, mi dochází, že jsem přehlížela varovný signály. 1095 01:04:45,382 --> 01:04:49,303 Bez většího přemýšlení bych ale řekla, že jsme měli krásný vztah. 1096 01:04:51,013 --> 01:04:52,640 Tommy sem chodí každej den. 1097 01:04:53,182 --> 01:04:56,268 Je tu každej den. V podstatě bydlí v mým přívěsu. 1098 01:04:56,852 --> 01:05:01,732 Během natáčení jsem zůstávala v přívěsu a on se tam za mnou přesouval. 1099 01:05:01,815 --> 01:05:03,108 Příšerně žárlil. 1100 01:05:04,109 --> 01:05:05,194 Přišlo mi to milý. 1101 01:05:05,778 --> 01:05:08,197 Moc milý. Brala jsem to jako projev lásky. 1102 01:05:08,280 --> 01:05:09,907 To je tak romantické. 1103 01:05:13,744 --> 01:05:15,829 „Poslední sezóna Pobřežní hlídky. 1104 01:05:16,330 --> 01:05:20,250 Musela jsem políbit Davida Chokachiho, ale Tommymu jsem to neřekla. 1105 01:05:21,126 --> 01:05:22,211 Neustál to. 1106 01:05:26,173 --> 01:05:28,842 Udělal mi z přívěsu kůlničku na dříví. 1107 01:05:28,926 --> 01:05:30,678 Prorazil díru do skříně. 1108 01:05:32,554 --> 01:05:36,350 Omluvila jsem se, že jsem mu to neřekla, ale on to bral jako lež. 1109 01:05:37,309 --> 01:05:39,728 A řekl mu, že se to nebude opakovat. 1110 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Vždycky věděl, kdy přijít. Kontroloval rozpisy. 1111 01:05:45,150 --> 01:05:47,027 {\an8}Hlídal si všechny její scény. 1112 01:05:47,111 --> 01:05:49,905 {\an8}Nejspíš měl i scénář a chodil na natáčení scén, 1113 01:05:49,989 --> 01:05:52,491 kde se mohlo semlít něco, co by ho nakrklo. 1114 01:05:53,158 --> 01:05:58,080 Vždycky když štáb viděl, že jde Tommy, tak změnil dialog nebo celou scénu. 1115 01:05:58,163 --> 01:06:00,916 Sedával v mým zorným úhlu, vždycky za kamerou. 1116 01:06:01,000 --> 01:06:02,459 Byl tam pečený vařený. 1117 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Vážně to přeháněl. 1118 01:06:06,338 --> 01:06:08,132 Já jsem pracovala. Celou dobu. 1119 01:06:09,758 --> 01:06:13,345 A měli jsme dvě překrásné děti, tak jsem se věnovala i jim. 1120 01:06:13,429 --> 01:06:16,557 Podle mě měl Tommy nějakou poporodní psychózu. 1121 01:06:17,683 --> 01:06:19,727 Ahoj, Dylane. Krásnýho Valentýna. 1122 01:06:19,810 --> 01:06:22,146 To jsou máminy kytičky od tatínka. 1123 01:06:22,604 --> 01:06:26,442 Stalo se to jedný šílený noci, kdy sebou Tommy mlátil o zem, 1124 01:06:26,525 --> 01:06:29,903 Brandon plakal v ohrádce a já držela Dylana. 1125 01:06:30,529 --> 01:06:33,032 A Tommy křičel: „Chci zpět svoji ženu!“ 1126 01:06:34,033 --> 01:06:37,953 Nevěděla jsem, co mám dělat. Řvala jsem na něj, že potřebuju pomoc. 1127 01:06:38,037 --> 01:06:40,205 Ať se chová dospěle, že není jen on. 1128 01:06:40,289 --> 01:06:43,542 Nikdy předtím jsem s ním takhle nemluvila. 1129 01:06:44,501 --> 01:06:46,462 Nepoznávala jsem ho. Zešílel. 1130 01:06:48,505 --> 01:06:51,216 Sevřelo se mi hrdlo. Dostala jsem strach. 1131 01:06:51,300 --> 01:06:53,844 Brandon se třásl, ječel a držel mě za nohu. 1132 01:06:55,721 --> 01:06:58,807 Tak jsem zavolala 911 a zavěsila jsem. 1133 01:07:02,770 --> 01:07:04,897 TOMMY LEE OBVINĚN Z NAPADENÍ ŽENY A DÍTĚTE 1134 01:07:04,980 --> 01:07:07,316 Lee byl zadržen ve svém domě v Malibu 1135 01:07:07,399 --> 01:07:10,152 a obviněn z napadení manželky a dítěte. 1136 01:07:10,235 --> 01:07:14,615 Měl svoji ženu kopat, zatímco držela v náručí jejich nemluvně. 1137 01:07:15,157 --> 01:07:19,578 Co se týče zranění u Pamely, tak šlo o zranění pravé ruky, 1138 01:07:19,661 --> 01:07:22,915 o zlomený nehet a také krvácení z pravé ruky. 1139 01:07:22,998 --> 01:07:26,418 Dále jsme zaznamenali zarudnutí v dolní části zad. 1140 01:07:26,502 --> 01:07:28,545 Nabízené ošetření však odmítla. 1141 01:07:29,838 --> 01:07:33,050 Rockový hudebník byl propuštěn na půlmilionovou kauci. 1142 01:07:33,133 --> 01:07:36,804 K manželce se nesmí přibližovat ani ji telefonicky kontaktovat. 1143 01:07:37,971 --> 01:07:39,848 Moje rodina mi moc chybí 1144 01:07:39,932 --> 01:07:43,268 a všechno to, co se teď děje, mě strašně moc mrzí. 1145 01:07:43,852 --> 01:07:45,646 Nikdy jsem Pamelu neuhodil. 1146 01:07:46,647 --> 01:07:52,736 Popadnout ji a zatřást s ní taky není v pořádku, 1147 01:07:52,820 --> 01:07:54,363 ale nic víc tam nebylo. 1148 01:07:54,446 --> 01:07:55,948 Proč jste to udělal? 1149 01:07:56,031 --> 01:08:00,911 Co vás tak vytočilo, že jste musel být takto agresivní? 1150 01:08:04,164 --> 01:08:05,541 Byl jsem ve stresu. 1151 01:08:06,667 --> 01:08:10,963 Nahrnula se na nás spousta věcí, ty erotický nahrávky, poporodní blues, 1152 01:08:11,046 --> 01:08:12,297 dvě malý děti. 1153 01:08:12,923 --> 01:08:17,553 Tommy byl naráz až na třetí koleji. Nezvládal jsem se s tím vyrovnat. 1154 01:08:18,053 --> 01:08:21,390 Všechno se to naskládalo a já naráz… 1155 01:08:22,141 --> 01:08:26,270 Celá ta hádka ten večer začala kvůli tomu, 1156 01:08:27,104 --> 01:08:29,064 že mi chyběla láska. 1157 01:08:30,524 --> 01:08:33,652 Tommy Lee z Mötley Crüe byl odveden v želízkách poté, 1158 01:08:33,735 --> 01:08:36,155 co byl odsouzen na půl roku nepodmíněně. 1159 01:08:36,738 --> 01:08:39,241 Jsem ráda, že za to přijal zodpovědnost. 1160 01:08:39,324 --> 01:08:41,743 Je to první krok k nápravě. 1161 01:08:41,827 --> 01:08:43,787 Zaslouží si těch šest měsíců? 1162 01:08:47,666 --> 01:08:49,501 Co jste si pak ve vězení říkal? 1163 01:08:49,585 --> 01:08:54,464 Pamela přitom držela vašeho šesti nebo sedmiměsíčního Dylana. 1164 01:08:55,048 --> 01:08:56,842 Sedmitýdenní dítě. 1165 01:08:56,925 --> 01:09:00,220 Taky jste o něj mohl přijít. 1166 01:09:02,014 --> 01:09:03,640 Napadlo vás to někdy? 1167 01:09:04,141 --> 01:09:05,058 V tu chvíli ne. 1168 01:09:05,559 --> 01:09:07,227 Potom mnohokrát. 1169 01:09:08,645 --> 01:09:12,149 Kdybyste měl možnost se omluvit, udělal byste to? 1170 01:09:12,232 --> 01:09:13,150 Já to udělal. 1171 01:09:13,650 --> 01:09:14,484 Vážně. 1172 01:09:14,568 --> 01:09:16,403 Omluvil jsem se několikrát. 1173 01:09:17,029 --> 01:09:19,156 Já se chtěla rozvést, on byl proti. 1174 01:09:19,239 --> 01:09:21,491 Mám tu od něj dopisy z vězení. 1175 01:09:25,954 --> 01:09:28,874 Tady nás měl všechny namalovat… 1176 01:09:29,583 --> 01:09:33,003 Brandon, Dylan, Tommy, Pamela. 1177 01:09:33,879 --> 01:09:38,342 Nebudu je číst. Bylo by to na mě moc. 1178 01:09:39,176 --> 01:09:41,303 Prostě chtěl, abychom zůstali spolu. 1179 01:09:41,386 --> 01:09:44,556 Vypořádání jsem řešila zvlášť, jinak by to nepodepsal. 1180 01:09:44,640 --> 01:09:48,227 Tvrdil, že se přes to přeneseme, ale já vzala děti a odešla. 1181 01:09:49,978 --> 01:09:53,565 Nebylo nad čím přemýšlet. Tohle se prostě nedělá. 1182 01:09:56,235 --> 01:09:57,069 Jo. 1183 01:09:59,112 --> 01:10:01,615 {\an8}„Nikoho jiného jsem tak hluboce nemilovala. 1184 01:10:02,324 --> 01:10:05,285 {\an8}Tím ‚hluboce‘ myslím, že jsem milovala jeho duši. 1185 01:10:06,995 --> 01:10:09,081 {\an8}Jako bych ztratila kus sebe sama.“ 1186 01:10:18,715 --> 01:10:21,093 Tamhle je San Fernando Valley. 1187 01:10:21,176 --> 01:10:22,094 Kde to jsme? 1188 01:10:22,177 --> 01:10:24,763 To jsme bydleli v domě Wayna Gretzkyho. 1189 01:10:24,846 --> 01:10:25,931 Nekecej. 1190 01:10:26,014 --> 01:10:27,266 Ahoj, miláčku! 1191 01:10:27,349 --> 01:10:29,476 Tohle je chvíli po stěhování. 1192 01:10:29,559 --> 01:10:31,895 Táta byl nejspíš ve vězení. 1193 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Hrozný období. 1194 01:10:38,902 --> 01:10:40,279 Dobrou, zlato. 1195 01:10:41,613 --> 01:10:43,073 Tady je. 1196 01:10:43,156 --> 01:10:44,783 Dylan vypadá jako panenka! 1197 01:10:44,866 --> 01:10:46,994 Usměj se, Dylanku. 1198 01:10:47,077 --> 01:10:49,413 „Je 11. října 1998. 1199 01:10:50,122 --> 01:10:51,290 Můj malý Dilly.“ 1200 01:10:51,373 --> 01:10:52,499 Kde je Dylan? 1201 01:10:52,582 --> 01:10:55,085 - Tady je. - Má klobouk jako děda. 1202 01:10:55,585 --> 01:10:58,380 „Mám silnou potřebu ti napsat dopis, broučku. 1203 01:10:58,880 --> 01:11:02,217 Za devět měsíců jsi zažil už hodně a já ti chci napsat, 1204 01:11:02,301 --> 01:11:04,928 aby sis to jednou mohl přečíst a pochopit, 1205 01:11:05,012 --> 01:11:06,847 proč jsme se ocitli tady.“ 1206 01:11:06,930 --> 01:11:09,433 Ty ses ještě jako mimino neviděl. Pojď sem! 1207 01:11:10,517 --> 01:11:13,145 Sleduj. Tohle je hned po nastěhování. 1208 01:11:13,228 --> 01:11:14,688 Řekni: „Jsem Dilly-do“. 1209 01:11:14,771 --> 01:11:17,149 - Já Dilly-do. - A mám tě rád. 1210 01:11:17,232 --> 01:11:19,943 Já jsem roztomilej a Brandon je zlobivej. 1211 01:11:21,194 --> 01:11:22,529 No jo. To víš, že jo. 1212 01:11:23,739 --> 01:11:29,619 „Tvůj tatínek, Tommy Lee Bass, a já jsme se vzali po čtyřdenní známosti. 1213 01:11:30,203 --> 01:11:31,621 Láska na první pohled.“ 1214 01:11:31,705 --> 01:11:34,916 A tady je speciální kolotoč z Pobřežní hlídky. 1215 01:11:35,000 --> 01:11:36,043 Mámina podprda. 1216 01:11:36,126 --> 01:11:37,794 Není rozkošnej? 1217 01:11:38,295 --> 01:11:41,923 „Snad se spolu maminka s tatínkem dokážou aspoň kamarádit. 1218 01:11:42,007 --> 01:11:47,012 Každopádně chci, abys věděl, že budu raději sama, než abych byla bita. 1219 01:11:47,095 --> 01:11:49,931 A že se mnou budeš vždycky v bezpečí.“ 1220 01:11:51,641 --> 01:11:55,937 Kluci tátu po rozvodu moc často nevídali, což bylo trochu náročný. 1221 01:11:56,021 --> 01:11:58,940 Snažím se usnout! Vypadni! 1222 01:11:59,024 --> 01:12:00,901 Takhle se s maminkou nemluví. 1223 01:12:01,485 --> 01:12:03,695 - Ohříváš si zadek? - Jo. 1224 01:12:03,779 --> 01:12:08,158 „Dylane, píšu to ve své velké posteli a ty ležíš hned vedle mě. 1225 01:12:09,076 --> 01:12:11,495 Mám tě moc ráda. Pláču. 1226 01:12:13,413 --> 01:12:16,625 A se slzou na dlani tě hladím po čelíčku.“ 1227 01:12:17,125 --> 01:12:17,959 Co? 1228 01:12:18,043 --> 01:12:19,711 Rozlučte se s jezerem Tahoe. 1229 01:12:19,795 --> 01:12:23,048 Tady letíme v soukromým letadle Boba Segera. 1230 01:12:25,300 --> 01:12:26,802 Zpívá se to jen jednou. 1231 01:12:27,302 --> 01:12:30,180 „Zpívá se to jen jednou.“ Ale ne. 1232 01:12:32,724 --> 01:12:35,685 „Moje máma mi dala do života důležitou radu: 1233 01:12:36,311 --> 01:12:39,106 Když ti někdo zlomí srdce, máš dvě možnosti: 1234 01:12:39,189 --> 01:12:41,358 Uzavřít se do sebe a zahořknout, 1235 01:12:42,067 --> 01:12:44,236 nebo milovat ještě víc a vytrvat. 1236 01:12:45,570 --> 01:12:47,280 Láska je ten nejsilnější lék. 1237 01:12:47,948 --> 01:12:49,241 Proto volím lásku.“ 1238 01:13:03,422 --> 01:13:05,549 Vždycky jsem měla ráda zvířata. 1239 01:13:07,509 --> 01:13:10,762 Měla jsem pocit, že jim můžu důvěřovat víc než lidem. 1240 01:13:12,556 --> 01:13:14,433 A po tom ukradeným videu 1241 01:13:15,225 --> 01:13:18,562 se má nedůvěra ke všemu a ke všem ještě víc prohloubila. 1242 01:13:19,813 --> 01:13:21,481 Neměla jsem respekt. 1243 01:13:23,233 --> 01:13:27,737 „Stále mi chodí nějaké pracovní nabídky, ale většinou jsou to erotické role.“ 1244 01:13:38,665 --> 01:13:42,085 Občas si vážně připadám jako karikatura. 1245 01:13:42,169 --> 01:13:45,714 A mám pocit, že žiju spíš její život než svůj vlastní. 1246 01:13:47,924 --> 01:13:50,177 „Chci víc. Potřebuji víc. 1247 01:13:51,636 --> 01:13:54,264 Chci něčeho dosáhnout, být na sebe hrdá.“ 1248 01:13:55,682 --> 01:13:57,934 Už mě štvalo řešit jen chlapy a kozy. 1249 01:13:58,018 --> 01:14:00,187 KÝTA, ŽEBRA, PRSA, RAMENA 1250 01:14:00,270 --> 01:14:03,523 Napadlo mě, že když to spojím s ochranou zvířat 1251 01:14:03,607 --> 01:14:06,943 {\an8}nebo s ochranou životního prostředí, dodám tomu smysl. 1252 01:14:08,153 --> 01:14:10,155 {\an8}Tak jsem se spojila s nadací PETA. 1253 01:14:10,655 --> 01:14:14,034 {\an8}Tento McDonald nabízí bezmasé hamburgery už nějakou dobu. 1254 01:14:14,117 --> 01:14:15,243 {\an8}Není to nic nového. 1255 01:14:15,327 --> 01:14:18,955 {\an8}Nové jsou ale tyto plakáty nadace PETA s Pamelou Anderson, 1256 01:14:19,039 --> 01:14:21,416 {\an8}nabádající newyorčany k vegetariánství. 1257 01:14:21,500 --> 01:14:24,920 {\an8}Aktivismus je sexy. Nesmíte se bát použít, co máte. 1258 01:14:25,003 --> 01:14:27,881 Co ten váš seriál VIP? Nepřekračujete rozpočet? 1259 01:14:27,964 --> 01:14:30,342 Ale jo. Všude kromě mýho oblečení. 1260 01:14:30,425 --> 01:14:33,053 Tak na tom hodně ušetříte. To všichni vidíme. 1261 01:14:33,136 --> 01:14:35,472 Stáčela jsem tím směrem každý rozhovor. 1262 01:14:35,555 --> 01:14:37,766 „Když jsme u toho…“ 1263 01:14:37,849 --> 01:14:42,521 Venku se ochlazuje, lidi začínají vytahovat kožichy. 1264 01:14:42,604 --> 01:14:46,525 Neměli bychom nosit něco, za čím se skrývá tolik utrpení. 1265 01:14:47,442 --> 01:14:51,821 {\an8}Na londýnské autogramiádě vyzvala přítomné k podepsání petice za to, 1266 01:14:51,905 --> 01:14:56,243 {\an8}aby královská garda začala používat čepice z umělé kožešiny. 1267 01:14:56,326 --> 01:15:00,080 Za každý svůj autogram chtěla od fanoušků na oplátku podpis 1268 01:15:00,163 --> 01:15:02,791 na petici nadace PETA adresovanou královně. 1269 01:15:02,874 --> 01:15:05,877 Návštěvu v Comedy Central jsem vzala pod podmínkou, 1270 01:15:05,961 --> 01:15:08,630 že od nich PETA dostane 250 000 dolarů. 1271 01:15:08,713 --> 01:15:11,216 Máme vás rádi. Díky, že vás můžu zpovídat. 1272 01:15:11,299 --> 01:15:15,387 Díky, že vás můžeme ještě naposledy znemožnit před kamerou. 1273 01:15:16,221 --> 01:15:19,307 Strašně oplzlý humor. Nebyl to vůbec můj styl. 1274 01:15:19,391 --> 01:15:22,769 Toto účinkování jsem přijala, abych podpořila nadaci PETA. 1275 01:15:22,852 --> 01:15:25,021 Chci jim poděkovat za skvělou práci. 1276 01:15:25,105 --> 01:15:29,067 Ale mohla jsem si tam říct svý, takže to byl takovej barter. 1277 01:15:29,818 --> 01:15:32,028 Média mají obrovskou moc. 1278 01:15:32,112 --> 01:15:34,739 No a já byla často terčem posměchu. 1279 01:15:34,823 --> 01:15:37,826 Chtěla jsem toho využít k něčemu prospěšnýmu. 1280 01:15:38,201 --> 01:15:39,703 {\an8}KREML MOSKVA, RUSKO (2016) 1281 01:15:39,786 --> 01:15:43,373 {\an8}Našla jste spojence v prezidentu Vladimíru Putinovi. 1282 01:15:43,456 --> 01:15:48,336 {\an8}Napsala jsem mu a požádala ho, aby zastavil dovoz produktů z tuleňů, 1283 01:15:48,420 --> 01:15:50,463 {\an8}což se týkalo 95 procent trhu. 1284 01:15:50,547 --> 01:15:54,801 {\an8}Zastavilo by to kanadský lov tuleňů, což je jeden z mých velkých cílů. 1285 01:15:54,884 --> 01:15:59,472 A on to udělal. Zakázal ve své zemi dovoz tuleních produktů. 1286 01:15:59,556 --> 01:16:00,724 - Jasně. - Jo. 1287 01:16:01,308 --> 01:16:03,643 Nějaké vazby na Severní Koreu? 1288 01:16:03,727 --> 01:16:04,853 - Kim Čong-un? - Ne. 1289 01:16:06,938 --> 01:16:07,772 Zatím ne. 1290 01:16:09,274 --> 01:16:11,151 …rozumné, empatické rozhodnutí. 1291 01:16:11,234 --> 01:16:13,194 Důležitá je osvěta a vzdělání… 1292 01:16:14,070 --> 01:16:19,326 Ráda promlouvá jménem lidí i zvířat, která promluvit nemohou. 1293 01:16:19,409 --> 01:16:21,953 Přišel s úžasnou, velkorysou nabídkou… 1294 01:16:22,037 --> 01:16:25,165 {\an8}Což ji nepochybně přivedlo do kontroverzních situací. 1295 01:16:25,749 --> 01:16:29,127 Zakladateli WikiLeaks Julianu Assangeovi hrozí trest smrti 1296 01:16:29,210 --> 01:16:33,590 v případě shledání viny za zveřejnění vládních tajemství přes WikiLeaks. 1297 01:16:34,090 --> 01:16:38,011 S Julianem Assangem mě seznámila kamarádka Vivian Westwoodová. 1298 01:16:39,220 --> 01:16:41,264 {\an8}Dobrý den, slečno. Jak se má? 1299 01:16:41,765 --> 01:16:44,225 {\an8}Zastavovala jsem se za ním v Londýně. 1300 01:16:44,309 --> 01:16:47,145 Já tvrdila, že internet je zlo, on tvrdil opak. 1301 01:16:47,228 --> 01:16:49,814 Prý se z něj dozvím všechno, co chci. 1302 01:16:49,898 --> 01:16:52,108 A pak se můžu informovaně rozhodnout. 1303 01:16:52,192 --> 01:16:56,237 Lhaní je podle mě největší zlo, které na sobě lidi navzájem páchají. 1304 01:16:56,821 --> 01:17:01,660 A je fajn vidět, že někdo obětuje život pravdě a hledání pravdy. 1305 01:17:02,327 --> 01:17:05,163 Bojuje za spravedlnost, poctivost, 1306 01:17:05,246 --> 01:17:09,834 transparentnost vlád i za to, že by lidé měli vědět, co vlády dělají. 1307 01:17:10,669 --> 01:17:15,173 {\an8}Myslím, že se vůbec netrápí tím, že by ji to mohlo přivést do problémů. 1308 01:17:15,882 --> 01:17:19,427 Já ji vždycky prosím, aby to nedělala. 1309 01:17:20,470 --> 01:17:23,556 Že žádnou další pozornost médií nepotřebujeme. 1310 01:17:24,808 --> 01:17:26,768 Že chceme mít klid. 1311 01:17:27,394 --> 01:17:29,479 - Co děti? - Dobrý. Jsou skvělí. 1312 01:17:29,562 --> 01:17:32,649 Viděli vůbec někdy vaše fotky v Playboyi? 1313 01:17:32,732 --> 01:17:33,942 - Ne! - Aha. 1314 01:17:35,568 --> 01:17:39,864 Když jsem fotila pro Playboy, nemyslela jsem na to, že budu mít děti, 1315 01:17:39,948 --> 01:17:42,784 který jednou vyrostou a pro který to bude ostuda. 1316 01:17:42,867 --> 01:17:45,704 Ve vhodnou chvíli jsem jim to chtěla říct. 1317 01:17:45,787 --> 01:17:48,081 Jenže jsem to nestihla. 1318 01:17:48,164 --> 01:17:50,834 Zjistili to dřív, než jsem se k tomu dostala. 1319 01:17:51,710 --> 01:17:52,544 Dilly. 1320 01:17:53,378 --> 01:17:54,212 Dylane. 1321 01:17:55,547 --> 01:17:58,842 Nicméně video souložících rodičů je trochu silnější kafe. 1322 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 Když jsem byl malej, 1323 01:18:02,387 --> 01:18:06,641 myslel jsem, že o mně a o naší rodině všichni všechno vědí. 1324 01:18:06,725 --> 01:18:09,060 I to, co by vědět neměli. 1325 01:18:09,144 --> 01:18:12,564 Včetně všech těch kostlivců ve skříni. 1326 01:18:15,150 --> 01:18:18,361 Vzpomínám si, že kdykoliv se ve škole zmínila máma, 1327 01:18:19,070 --> 01:18:21,406 tak jsem se hned s někým pobil. 1328 01:18:22,198 --> 01:18:24,451 Strašně jsem se vztekl. 1329 01:18:24,534 --> 01:18:26,369 Boční kop, spodní pěst, sek. 1330 01:18:26,453 --> 01:18:27,287 Páni. 1331 01:18:27,370 --> 01:18:31,040 Jednou se Dylan vrátil ze školy v slzách a zeptal se mě: 1332 01:18:31,124 --> 01:18:32,959 „Proč jsi natočila to video?“ 1333 01:18:33,042 --> 01:18:37,213 „Ale ne. Rozhodně jsem to nenatočila záměrně.“ 1334 01:18:37,797 --> 01:18:40,008 {\an8}- Jak se to dostalo ven? - Ukradli ji. 1335 01:18:40,091 --> 01:18:44,345 Začíná se šířit teorie, že tam to video Pamela s Tommym nastrčili, 1336 01:18:44,429 --> 01:18:46,514 aby si zvýšili popularitu. 1337 01:18:46,598 --> 01:18:50,351 Lidi si mysleli, že jsme to video vypustili do světa sami. 1338 01:18:50,435 --> 01:18:55,607 Po tý krádeži totiž začaly zveřejňovat soukromý videa i další celebrity. 1339 01:18:57,192 --> 01:18:59,736 Prostě nás strčili do jednoho pytle. 1340 01:19:01,446 --> 01:19:05,575 Dodnes se říká, že jsme si na tom nahrabali, ale není to pravda. 1341 01:19:05,658 --> 01:19:07,410 Neměli jsme z toho ani cent. 1342 01:19:08,244 --> 01:19:11,748 Nemrzí vás, že jste si za to ty peníze nevzali? 1343 01:19:11,831 --> 01:19:15,126 V životě bych si za to nic nevzala. Vůbec toho nelituju. 1344 01:19:15,210 --> 01:19:19,339 Ani kdybyste mi za to nabízel stovky milionů nebo miliardy. Nikdy. 1345 01:19:19,964 --> 01:19:22,509 No tak, Brandone, soustřeď se. 1346 01:19:22,592 --> 01:19:26,346 Kdyby to tenkrát zpeněžila, bylo by všechno jinak. 1347 01:19:26,846 --> 01:19:28,056 Ale vidíte to sami. 1348 01:19:28,139 --> 01:19:32,769 {\an8}Druhým to zaručeně hodilo miliony dolarů, jen ona řekla „ne“. 1349 01:19:32,852 --> 01:19:37,315 {\an8}Ze všeho nejvíc jí záleželo na rodině a na mně. 1350 01:19:38,107 --> 01:19:39,526 O prachy jí nikdy nešlo. 1351 01:19:40,610 --> 01:19:43,363 Škoda, že do toho nešla. Mohla být v balíku. 1352 01:19:43,863 --> 01:19:45,990 Stačilo podepsat jeden papír. 1353 01:19:46,616 --> 01:19:49,869 Místo toho utřela a poslala celou svoji kariéru 1354 01:19:50,995 --> 01:19:52,163 do kytek. 1355 01:19:54,833 --> 01:19:56,793 Většinu času byla zadlužená. 1356 01:19:57,335 --> 01:19:59,963 Není to divné, že na vás tolik lidí vydělává? 1357 01:20:00,046 --> 01:20:03,174 Měla jste v rukávu to nejlepší video. Spousty videí. 1358 01:20:03,258 --> 01:20:05,051 Mohla jste mít hromadu peněz. 1359 01:20:05,134 --> 01:20:07,220 Z Playboye taky nic nemám. 1360 01:20:07,303 --> 01:20:10,098 - Za videa jste nic nedostala? - Ne. 1361 01:20:10,181 --> 01:20:15,228 Jste velmi slavná. Lidé si myslí, že jste tím pádem i bohatá. 1362 01:20:15,311 --> 01:20:17,814 Druzí jsou díky mně bohatí. 1363 01:20:17,897 --> 01:20:19,107 To je pravda. 1364 01:20:19,190 --> 01:20:20,984 - S penězi to neumíte? - Ne. 1365 01:20:22,777 --> 01:20:26,322 David LaChapelle říká, že jsem nejnezištnější osoba na světě. 1366 01:20:27,031 --> 01:20:31,119 Prostě mě nikdy nebavilo řešit tu obchodní stránku. 1367 01:20:32,412 --> 01:20:34,455 Na peníze nemám ty správný buňky. 1368 01:20:34,539 --> 01:20:37,667 Hlavně ať funguje kreditka, ať můžu zajít na pedikúru. 1369 01:20:37,750 --> 01:20:40,003 Toho jsem se vždycky bála. 1370 01:20:40,086 --> 01:20:42,714 Vždycky jsem se modlila, aby fungovala. 1371 01:20:44,465 --> 01:20:45,884 Ona je totiž moc štědrá. 1372 01:20:45,967 --> 01:20:49,721 Vždycky všechny dotovala. Svý rodiče, kámoše, rodinu. 1373 01:20:49,804 --> 01:20:52,098 Nikdy se nestarala jen o sebe. 1374 01:20:52,181 --> 01:20:54,559 Vždycky myslela i na ostatní. 1375 01:20:56,269 --> 01:20:58,897 {\an8}- Co Tommy Lee? - Dobrý. Jsme jako rodina. 1376 01:20:58,980 --> 01:21:03,902 {\an8}Sice spíš dysfunkční rodina, ale děti má rád, my dva se máme rádi… 1377 01:21:03,985 --> 01:21:07,113 {\an8}- Tak proč nejste spolu? - Co já vím? 1378 01:21:07,196 --> 01:21:08,948 {\an8}Je to komplikovaný. 1379 01:21:09,532 --> 01:21:11,993 Bylo to dlouhých 18 let 1380 01:21:12,827 --> 01:21:15,163 společný péče o děti. 1381 01:21:15,246 --> 01:21:18,374 - Jdi na jedničku. První meta! - Dobrý hod, Brandone! 1382 01:21:18,458 --> 01:21:20,001 Nebylo to vždycky snadný. 1383 01:21:20,084 --> 01:21:20,919 Jo! 1384 01:21:21,002 --> 01:21:24,881 Žádnej z mých dalších chlapů neměl Tommyho rád. 1385 01:21:25,673 --> 01:21:27,300 Vždycky tam byla žárlivost. 1386 01:21:27,383 --> 01:21:30,053 Nikdy se z nás nestali přátelé. 1387 01:21:31,304 --> 01:21:33,598 Dilly, chceš jít za tou loďkou? 1388 01:21:33,681 --> 01:21:35,934 - Chci. - Chceš tam jít? 1389 01:21:36,434 --> 01:21:37,560 Bob ti pomůže. 1390 01:21:37,644 --> 01:21:40,313 - Vím, jak na to. - Pomůžu ti. Chytím tě. 1391 01:21:40,813 --> 01:21:41,648 Já sám. 1392 01:21:42,440 --> 01:21:43,274 Já sám. 1393 01:21:43,358 --> 01:21:45,443 - To je Detroit? - Je to Detroit. 1394 01:21:46,110 --> 01:21:47,612 To bydlíme v Detroitu. 1395 01:21:47,695 --> 01:21:49,822 Chvíli jsme bydleli v Detroitu. 1396 01:21:50,323 --> 01:21:52,742 - V Ortonvillu. - Kdybyste nevěděli. 1397 01:21:52,825 --> 01:21:54,661 - Jak dlouho? - Dlouho ne. 1398 01:21:54,744 --> 01:21:56,371 Mělo to rychlej spád. 1399 01:21:57,413 --> 01:21:58,957 Jak jste se tam ocitli? 1400 01:21:59,040 --> 01:22:01,376 - Vzala jsem si Boba. - Jo, Kida Rocka. 1401 01:22:09,384 --> 01:22:10,927 Čím vás Kid okouzlil? 1402 01:22:11,010 --> 01:22:12,178 Vidíš to? 1403 01:22:12,261 --> 01:22:14,597 Sledujte. Tímhle mě okouzlil. 1404 01:22:15,181 --> 01:22:16,516 Je to tam. 1405 01:22:17,225 --> 01:22:19,227 Jedině vzhledem. 1406 01:22:21,229 --> 01:22:25,066 A tak jsem si vzala Kida Rocka. Neboli Boba Ritchieho. 1407 01:22:25,149 --> 01:22:26,067 ČERVENEC 2006 1408 01:22:26,150 --> 01:22:31,781 Kide Rocku, beru si tě za svého manžela, nejbližšího přítele a věrného partnera 1409 01:22:31,864 --> 01:22:35,702 a milujícího kovboje, se kterým budu rajtovat do nejdelší smrti. 1410 01:22:42,458 --> 01:22:43,418 Tady je Bob. 1411 01:22:44,252 --> 01:22:45,628 Já, Bob a ananas. 1412 01:22:47,755 --> 01:22:49,298 Bylo nám spolu skvěle. 1413 01:22:50,550 --> 01:22:52,176 Byl moc hodný na kluky. 1414 01:22:55,138 --> 01:22:57,682 Ale pro mě to nebyla skutečná láska. 1415 01:22:57,765 --> 01:23:01,936 Skutečnou lásku už jsem zažila a takhle to rozhodně nevypadalo. 1416 01:23:03,104 --> 01:23:06,232 Nebyla v tom ta bláznivá, šílená zamilovanost. 1417 01:23:07,066 --> 01:23:08,401 JÁ TĚ V TOM NENECHÁM! 1418 01:23:08,484 --> 01:23:10,361 Cokoliv slabšího mě nezajímalo. 1419 01:23:11,821 --> 01:23:15,992 Vy jste se proslavil hlavně tím, že jste si vzal Pamelu Anderson. 1420 01:23:16,075 --> 01:23:17,535 No víte, 1421 01:23:18,161 --> 01:23:20,455 pohrál jsem si s ohněm, 1422 01:23:21,247 --> 01:23:24,667 šeredně jsem se spálil a víckrát si s ním hrát nebudu. 1423 01:23:25,835 --> 01:23:30,214 {\an8}Po rozvodu jsem začala uvažovat, jestli si nemám vzít spíš nějakýho kámoše. 1424 01:23:30,840 --> 01:23:32,925 {\an8}- Salomon přihazuje. - Co to děláš? 1425 01:23:33,509 --> 01:23:36,179 {\an8}Co to tu předvádíš, Ricku Salomone? 1426 01:23:36,888 --> 01:23:37,847 {\an8}Rick Salomon. 1427 01:23:38,431 --> 01:23:40,641 {\an8}Profesionální hráč pokeru. 1428 01:23:40,725 --> 01:23:43,144 {\an8}- Jdu do toho. - Salomon vsází všechno. 1429 01:23:44,562 --> 01:23:45,688 Vzali jsme se. 1430 01:23:45,772 --> 01:23:47,356 ŘÍJEN 2007 1431 01:23:47,440 --> 01:23:49,400 Jenže se z něj vyklubal narkoman. 1432 01:23:50,693 --> 01:23:53,362 Schovával ve vánočním stromku fajfku na crack. 1433 01:23:54,238 --> 01:23:56,699 Dodnes tvrdí, že nebyla jeho. 1434 01:23:57,992 --> 01:24:01,079 Kdo jinej by ji tam schovával? Já snad? 1435 01:24:03,122 --> 01:24:04,207 Já to nebyla. 1436 01:24:04,874 --> 01:24:07,585 Byli jsme spolu pár měsíců. Sňatek se anuloval. 1437 01:24:08,086 --> 01:24:09,629 Ale dodnes jsme přátelé. 1438 01:24:10,254 --> 01:24:13,466 Pak se z toho dostal a několik let abstinoval. 1439 01:24:14,967 --> 01:24:16,886 Tak jsme to zkusili znovu. 1440 01:24:18,012 --> 01:24:19,847 LEDEN 2014 1441 01:24:19,931 --> 01:24:21,432 Ani to nevydrželo. 1442 01:24:25,311 --> 01:24:27,313 Strašně ráda se vdává. 1443 01:24:29,273 --> 01:24:31,359 A úplně nejradši se zamilovává. 1444 01:24:31,943 --> 01:24:35,446 A nejspíš se asi taky ráda odmilovává. 1445 01:24:37,949 --> 01:24:42,203 Měla jsem špatný svědomí, že dětem neukazuju ten tradiční vztah, 1446 01:24:42,286 --> 01:24:45,039 manželství, dlouhodobý vztah s jedním mužem, 1447 01:24:45,123 --> 01:24:48,000 že jim nedávám dobrý příklad do života. 1448 01:24:48,918 --> 01:24:52,839 Vždycky jsem za otce považoval jen vlastního tátu. Nikoho jinýho. 1449 01:24:52,922 --> 01:24:55,049 Ti ostatní byli jen takový návštěvy. 1450 01:24:55,133 --> 01:24:57,385 - Jémine. - Dneska jdu k tátovi. 1451 01:24:57,468 --> 01:24:58,678 Až zítra. 1452 01:24:58,761 --> 01:25:00,388 - Dlouho u tebe nebyl. - Jo. 1453 01:25:00,471 --> 01:25:02,598 - Jak dlouho? - Před kolika muži? 1454 01:25:02,682 --> 01:25:03,516 Přesně tak. 1455 01:25:04,392 --> 01:25:07,895 Jednou jsem cestou do Playboye potkala Smokeyho Robinsona. 1456 01:25:07,979 --> 01:25:09,564 Povídám: „Zase rozvedená.“ 1457 01:25:09,647 --> 01:25:12,275 On na to: „Seš prostě romantik. Nevzdávej to. 1458 01:25:12,358 --> 01:25:17,488 Seš moje hrdinka. Mně se to líbí. Někdo zahořkne, ale ty jedeš dál.“ 1459 01:25:23,119 --> 01:25:26,455 Když kluci dostudovali, chtěla jsem odjet na jih Francie. 1460 01:25:26,539 --> 01:25:30,543 Tak jsem jela a potkala jsem tam jednoho profesionálního sportovce. 1461 01:25:31,169 --> 01:25:32,628 Byl hodně nabušenej. 1462 01:25:33,462 --> 01:25:35,506 A hodně žárlivej. 1463 01:25:37,508 --> 01:25:41,888 Televizní bohyně Pamela Anderson právě zveřejnila znepokojivé video. 1464 01:25:42,555 --> 01:25:46,517 Francouzská fotbalová hvězda jí údajně rozdrtila kosti na rukou. 1465 01:25:47,476 --> 01:25:51,189 Fotbalista všechna obvinění popírá, označuje je za lživá 1466 01:25:51,272 --> 01:25:54,233 a tvrdí, že by nikdy nic takového neudělal. 1467 01:25:58,321 --> 01:26:01,449 V žádném manželství nemáte povinnost trpět týraní, 1468 01:26:01,532 --> 01:26:03,951 ať už je fyzické, nebo jen psychické. 1469 01:26:04,035 --> 01:26:05,578 Je jedno, kolikáté je. 1470 01:26:06,329 --> 01:26:07,955 Je jedno, co si lidi myslí. 1471 01:26:10,208 --> 01:26:14,879 Prostě mě přitahují silné, maskulinní typy mužů. 1472 01:26:17,006 --> 01:26:21,010 Oni mě nejdřív vidí jako tu kočku z Playboye 1473 01:26:21,093 --> 01:26:23,304 nebo jako klasický postelový typ. 1474 01:26:23,387 --> 01:26:25,264 Jenže já nejsem žádná zoufalka. 1475 01:26:25,348 --> 01:26:27,225 Zvládnu se o sebe postarat. 1476 01:26:27,308 --> 01:26:31,938 Což někteří muži těžce rozdýchávají a v některých to probouzí agresivitu. 1477 01:26:33,397 --> 01:26:35,775 Říkala jsem jim, že můžu kdykoliv odejít, 1478 01:26:35,858 --> 01:26:39,028 že s nimi nejsem proto, že musím, ale proto, že chci. 1479 01:26:39,111 --> 01:26:40,780 A když nechci, tak jdu. 1480 01:26:40,863 --> 01:26:44,992 Každýho, komu jsem to takhle řekla, to hodně znejistilo. 1481 01:26:45,076 --> 01:26:48,412 Někteří mě dokonce popadli za vlasy, mrštili mnou o zeď 1482 01:26:48,496 --> 01:26:50,373 nebo ze mě strhli šaty. 1483 01:26:51,540 --> 01:26:53,209 Občas se děly šílený věci. 1484 01:26:53,292 --> 01:26:57,922 Vždycky jsem tím píchla do vosího hnízda, do tý podivný chlapský majetnickosti. 1485 01:27:03,469 --> 01:27:05,596 - Vy se berete? - Jo. 1486 01:27:06,264 --> 01:27:08,224 - Už zase? - Zkusíme to znovu. 1487 01:27:08,307 --> 01:27:11,018 Naši se hodně hádali, ale taky se udobřovali. 1488 01:27:11,686 --> 01:27:14,605 Mámu vždycky mrzelo, že mi dávala špatnej příklad. 1489 01:27:14,689 --> 01:27:17,900 „Táta je vůl, ale mám ho ráda. Těmhle typům se vyhýbej. 1490 01:27:17,984 --> 01:27:20,236 Zatni zuby a drž si je od těla. 1491 01:27:20,319 --> 01:27:23,698 Nikdy to totiž nebude stejný jako mezi mnou a tátou.“ 1492 01:27:23,781 --> 01:27:28,786 Určitě jsem si vybírala podobný typy, jako byl táta. 1493 01:27:30,496 --> 01:27:32,999 Možná kvůli tomu, v čem jsem vyrůstala 1494 01:27:33,082 --> 01:27:35,793 nebo v čem jsem žila v prvních vztazích, 1495 01:27:35,876 --> 01:27:41,674 mi přišlo normální, že na sebe bývají dva zamilovaní lidi občas i hnusní. 1496 01:27:45,386 --> 01:27:46,887 Víš, co je na tom vtipný? 1497 01:27:46,971 --> 01:27:52,685 Že já to mám nastavený tak, že když miluju, tak z toho zároveň šílím. 1498 01:27:52,768 --> 01:27:54,895 Láska a šílenství jdou ruku v ruce. 1499 01:27:54,979 --> 01:27:57,231 Víš, co vždycky říkám svým holkám? 1500 01:27:57,315 --> 01:28:00,109 „Moje máma říká, že lásky se člověk nesmí bát.“ 1501 01:28:00,192 --> 01:28:02,528 A ony se mě ptají, co to kurva znamená. 1502 01:28:03,487 --> 01:28:05,990 No přece to, že na lásku musíš mít koule. 1503 01:28:13,039 --> 01:28:14,749 Ještě si to natočíme. 1504 01:28:16,000 --> 01:28:17,793 Než začne ten blázinec. 1505 01:28:18,336 --> 01:28:19,879 Všechno nejlepší, miláčku. 1506 01:28:21,172 --> 01:28:24,592 Balónky, tisíce balónků pro mýho kluka. 1507 01:28:24,675 --> 01:28:26,427 Tisíce fialových balónků. 1508 01:28:27,136 --> 01:28:29,430 Kdybys jen tušil, co se chystá. 1509 01:28:29,930 --> 01:28:31,682 - Ahoj, zlato. - Zvedni hlavu. 1510 01:28:32,391 --> 01:28:34,101 Ty krávo. 1511 01:28:35,102 --> 01:28:36,020 Zlato? 1512 01:28:37,229 --> 01:28:39,148 Tohle je neuvěřitelný. 1513 01:28:39,231 --> 01:28:41,108 To je tvůj první dárek. 1514 01:28:41,650 --> 01:28:42,943 Všechno nejlepší. 1515 01:28:44,779 --> 01:28:45,613 Miluju tě. 1516 01:28:45,696 --> 01:28:46,697 Miluju tě. 1517 01:28:47,948 --> 01:28:48,908 Na nás. 1518 01:28:57,958 --> 01:28:58,793 Jo! 1519 01:29:03,464 --> 01:29:05,466 Potřebuju pauzu. Dejme si pauzu. 1520 01:29:07,510 --> 01:29:08,886 Úplně vím, co přijde. 1521 01:29:09,678 --> 01:29:11,472 Šílený. Že jo? 1522 01:29:12,431 --> 01:29:17,269 Moji rodiče byli asi ti největší šílenci na světě. 1523 01:29:17,978 --> 01:29:21,524 - Sněží! - Sněží! 1524 01:29:21,607 --> 01:29:23,901 Táta byl určitě taky moc šťastnej. 1525 01:29:26,278 --> 01:29:28,823 Ale jako takovýho si ho nepamatuju. 1526 01:29:28,906 --> 01:29:33,786 Vzpomínám si až na věci z doby, kdy mi byly tři nebo čtyři roky, 1527 01:29:33,869 --> 01:29:35,329 a tam určitě nebyly 1528 01:29:37,623 --> 01:29:38,707 jen hezký chvilky. 1529 01:29:44,922 --> 01:29:48,008 Řečtina má pro lásku dvě slova: eros a agape. 1530 01:29:49,176 --> 01:29:53,305 Eros označuje spíš vášeň, sex a šílenství, 1531 01:29:53,806 --> 01:29:57,893 Agape je víc o oddanosti a o podpoře. 1532 01:29:57,977 --> 01:30:01,689 Jsou to dva různé významy lásky, které jdou proti sobě. 1533 01:30:01,772 --> 01:30:03,107 Ahoj! 1534 01:30:04,275 --> 01:30:08,154 Robert A. Johnson napsal, že každá zamilovanost jednou pomine. 1535 01:30:08,237 --> 01:30:11,991 Říkala jsem si, že je to to nejhorší, co jsem kdy četla. 1536 01:30:13,033 --> 01:30:16,537 Takový zklamání. Proč nemůžeme být zamilovaní každej den? 1537 01:30:21,000 --> 01:30:23,335 Zlato, ty seš fakt nádherná. 1538 01:30:23,419 --> 01:30:25,921 - Dej mi to, chci tě točit. - Ne. 1539 01:30:26,005 --> 01:30:27,131 Počkej, nehýbej se. 1540 01:30:28,007 --> 01:30:30,009 Já tě chci točit. Prosím. 1541 01:30:33,888 --> 01:30:36,223 Musela jsem to jít nahoru rozdýchat. 1542 01:30:36,807 --> 01:30:39,226 Asi toho budu litovat, ale musím to říct. 1543 01:30:39,727 --> 01:30:43,981 Vašeho tátu jsem opravdu milovala. Tohle jsem k nikomu jinýmu necítila. 1544 01:30:44,064 --> 01:30:45,149 Čau, krásko. 1545 01:30:49,403 --> 01:30:51,989 - Cože? - Nebylo by to super? 1546 01:30:52,698 --> 01:30:54,325 Co to má sakra znamenat? 1547 01:30:55,701 --> 01:30:56,702 To je v prdeli. 1548 01:30:59,330 --> 01:31:00,539 Pojďme se projít. 1549 01:31:01,707 --> 01:31:03,334 Ty tvoje slavný cecoury. 1550 01:31:04,418 --> 01:31:05,794 Jsem do tebe blázen. 1551 01:31:06,921 --> 01:31:08,797 - Miluju tě. - Miluju tě. 1552 01:31:08,881 --> 01:31:10,382 - Jsi sexy. - Dáš mi pusu? 1553 01:31:16,055 --> 01:31:20,935 PO ROCE MANŽELSTVÍ PODALA PAMELA V LEDNU 2022 ŽÁDOST O ROZVOD. 1554 01:31:28,984 --> 01:31:30,611 PAMELINA HLASOVÁ SCHRÁNKA 1555 01:31:30,694 --> 01:31:33,906 Dneska si dávám voraz. Jsem ve vaně. 1556 01:31:37,159 --> 01:31:39,870 Podle mě z toho všeho vyplývá jediná věc. 1557 01:31:39,954 --> 01:31:46,168 Nikdy jsem v sobě nezpracovala, že nedokážu fungovat s otcem svých dětí. 1558 01:31:48,003 --> 01:31:52,007 Vždycky jsem si myslela, 1559 01:31:52,091 --> 01:31:55,886 že můžu milovat i někoho jinýho, mít rodinu s někým jiným, 1560 01:31:56,387 --> 01:31:57,763 ale nebyla jsem to já. 1561 01:32:00,766 --> 01:32:05,312 To bude nejspíš ten důvod, proč všechny ty další vztahy vykrachovaly. 1562 01:32:06,438 --> 01:32:10,526 Moji rodiče byli rozhodně pěkní divočáci a šílenci, 1563 01:32:10,609 --> 01:32:13,320 moc se milovali, udělali v životě spoustu chyb 1564 01:32:13,404 --> 01:32:15,573 a ublížili sobě i nám s bráchou. 1565 01:32:16,490 --> 01:32:20,869 Ale nevzdali to a zůstali spolu a teď jsou šťastní. 1566 01:32:21,579 --> 01:32:24,456 Takže budu radši sama 1567 01:32:25,332 --> 01:32:27,668 než s někým, kdo není otcem mých dětí. 1568 01:32:29,044 --> 01:32:32,339 Prostě s nikým jiným být nedokážu. 1569 01:32:34,383 --> 01:32:37,094 Jenže s Tommym taky ne. 1570 01:32:38,554 --> 01:32:40,139 Je to skoro jako trest. 1571 01:32:52,610 --> 01:32:53,652 Tady je. 1572 01:32:54,153 --> 01:32:57,573 Dává se dohromady po dalším rozvodu. 1573 01:32:59,074 --> 01:33:01,076 Snaží se hodit do normálu. 1574 01:33:03,203 --> 01:33:04,163 Pak… 1575 01:33:06,373 --> 01:33:10,502 se nám ale dostala do rukou jedna zajímavá nahrávka. 1576 01:33:11,837 --> 01:33:16,842 Doslechli jsme se o televizním seriálu o našich rodičích a tý ukradený pásce. 1577 01:33:17,426 --> 01:33:21,388 Hodně se mluví o nové minisérii televize Hulu Pam a Tommy. 1578 01:33:21,472 --> 01:33:24,933 Pravdivý příběh o jejich ukradených erotických nahrávkách. 1579 01:33:25,017 --> 01:33:28,437 Vše bude k vidění v nové minisérii Pam a Tommy. 1580 01:33:29,980 --> 01:33:33,734 Proč by někdo vytahoval 20 let starou, nepříjemnou záležitost? 1581 01:33:33,817 --> 01:33:37,571 Proč by si někdo dělal legraci z nejhorších chvil jejího života? 1582 01:33:39,281 --> 01:33:41,075 Mám z toho noční můry. 1583 01:33:41,825 --> 01:33:43,786 Dnes v noci jsem vůbec nespala. 1584 01:33:44,453 --> 01:33:46,580 Nechci to vidět. Nebudu to sledovat. 1585 01:33:46,664 --> 01:33:48,666 Tu naši kazetu jsem taky neviděla. 1586 01:33:49,625 --> 01:33:50,959 Kdo ví, jak to pojmou. 1587 01:33:51,043 --> 01:33:53,754 Nikdo netuší, čím jsme si tenkrát procházeli. 1588 01:33:54,672 --> 01:33:56,548 Měli by mít moje svolení. 1589 01:33:56,632 --> 01:33:58,342 Zaráží vás, že to vytáhli? 1590 01:33:59,051 --> 01:34:00,386 Ne, v pohodě. Já to… 1591 01:34:00,469 --> 01:34:02,179 Nemám s tím problém. 1592 01:34:02,721 --> 01:34:05,432 Psala jsem Tommymu, co si o tom myslí. 1593 01:34:05,516 --> 01:34:08,936 Odepsal mi, ať to hlavně neprožívám tolik jako prvně. 1594 01:34:12,856 --> 01:34:15,234 Dodnes nevím, kdo tu pásku ukradl. 1595 01:34:16,318 --> 01:34:20,239 Ani to vědět nechci. K ničemu by to nebylo. 1596 01:34:21,573 --> 01:34:22,908 Už se to nedá odestát. 1597 01:34:24,368 --> 01:34:25,869 Nač to znovu otvírat? 1598 01:34:27,788 --> 01:34:29,498 K něčemu se schyluje. 1599 01:34:30,582 --> 01:34:32,960 Nevím, co dál. Cítím v sobě neklid. 1600 01:34:34,670 --> 01:34:38,048 Jak se z naší touhy po lásce, z té spalující touhy, 1601 01:34:38,132 --> 01:34:41,135 z naší sebelásky stává závislost. 1602 01:34:42,636 --> 01:34:47,683 Vzala jsem si měsíc volno, abych se trochu vzpamatovala z rozvodu. 1603 01:34:47,766 --> 01:34:51,562 …závažnost našeho problému, než se začneme stavět zpět na nohy. 1604 01:34:51,645 --> 01:34:55,065 My, kteří jsme láskou posedlí, jsme plní strachu. 1605 01:34:55,149 --> 01:34:56,608 Strachu ze samoty. 1606 01:34:59,278 --> 01:35:04,616 Brandon mi do telefonu povídá: „Já myslel, že už budeš jen stavět domy.“ 1607 01:35:04,700 --> 01:35:09,121 Řekla jsem mu, že asi potřebuju něco víc, že začínám být nějaká neklidná. 1608 01:35:10,622 --> 01:35:14,626 Ta samota mi začíná lízt na mozek, ale snažím se to ustát. 1609 01:35:14,710 --> 01:35:17,588 Ale možná bych se o to snažit neměla. 1610 01:35:20,007 --> 01:35:23,635 Možná bych měla vystřelit do světa. 1611 01:35:24,136 --> 01:35:25,220 Na Broadway. 1612 01:35:26,722 --> 01:35:27,556 Mám ho! 1613 01:35:27,639 --> 01:35:29,600 CHICAGO SCÉNÁŘ 1614 01:35:30,601 --> 01:35:33,187 Poslali scénář, tak to asi platí. 1615 01:35:33,270 --> 01:35:34,730 Oni mě vážně chtějí. 1616 01:35:36,023 --> 01:35:39,151 Ještě kdybych to tak přečetla. Bude to super, nebo ne? 1617 01:35:39,943 --> 01:35:40,778 Roxie! 1618 01:35:41,528 --> 01:35:42,613 Mám radost. 1619 01:35:42,696 --> 01:35:44,823 Zavolali si mě do Los Angeles. 1620 01:35:44,907 --> 01:35:47,785 Dva týdny zkoušek tam, měsíc zkoušek v New Yorku, 1621 01:35:47,868 --> 01:35:51,413 dva měsíce na Broadwayi, osm představení týdně. Jde se na to. 1622 01:35:53,540 --> 01:35:56,043 - Vezmu tenhle. - Jo, ostatní jsou stejný. 1623 01:35:56,126 --> 01:35:57,085 Jo. 1624 01:35:58,670 --> 01:35:59,755 Kristepane. 1625 01:36:00,756 --> 01:36:03,258 {\an8}Super, aspoň dnes nemusím do posilky. 1626 01:36:03,342 --> 01:36:04,843 Tady jsou jen boty. 1627 01:36:05,511 --> 01:36:06,678 Většinou boty. 1628 01:36:06,762 --> 01:36:09,723 Nebudeme divočit, zvolíme klasiku. 1629 01:36:09,807 --> 01:36:11,767 Který jsou podle vás lepší? 1630 01:36:12,309 --> 01:36:13,435 Tohle je New York. 1631 01:36:14,311 --> 01:36:15,437 Tohle je Broadway. 1632 01:36:15,521 --> 01:36:16,772 Jo, to by šlo. 1633 01:36:16,855 --> 01:36:19,191 Budu čtyři měsíce na Broadwayi. 1634 01:36:19,274 --> 01:36:23,445 Budu si nosit, co budu chtít. Ať mi všichni políbí prdel. 1635 01:36:24,696 --> 01:36:25,906 Beru oboje. 1636 01:36:26,865 --> 01:36:29,785 Nemám talent na zpěv ani na tanec. 1637 01:36:30,327 --> 01:36:34,373 Když mi ale dá někdo příležitost, jdu do toho. 1638 01:36:34,957 --> 01:36:37,000 Chytnu příležitost za pačesy. 1639 01:36:37,084 --> 01:36:39,378 Hlavně nad tím moc nepřemýšlet. 1640 01:36:39,461 --> 01:36:40,796 Myšlení se přeceňuje. 1641 01:36:42,089 --> 01:36:43,340 Můj závoj! 1642 01:36:44,591 --> 01:36:47,094 Svatební závoj. Jeden ze svatebních závojů. 1643 01:36:47,177 --> 01:36:48,345 Ze který svatby? 1644 01:36:48,428 --> 01:36:51,056 Nevím, možná jsem ho měla víckrát. 1645 01:36:51,139 --> 01:36:51,974 Recykluju. 1646 01:36:55,060 --> 01:36:56,603 Byly hodně drahý. 1647 01:36:59,356 --> 01:37:01,900 I po padesátce se dá začít s něčím novým. 1648 01:37:02,568 --> 01:37:04,486 Nevěřím, že jsem to slovo řekla. 1649 01:37:08,574 --> 01:37:13,662 A jestli si to nechceš posrat, neseznamuj se s žádnýma chlapama. 1650 01:37:14,371 --> 01:37:15,497 Soustřeď se. 1651 01:37:17,499 --> 01:37:21,211 Aspoň jednou za život měj ráda hlavně sama sebe. 1652 01:37:22,546 --> 01:37:24,381 Užij si románek sama se sebou. 1653 01:37:27,926 --> 01:37:30,512 Vzbuď mě, až přede mnou bude vegeburger. 1654 01:37:33,056 --> 01:37:35,183 LOS ANGELES, KALIFORNIE 1655 01:37:38,437 --> 01:37:39,521 {\an8}LEKTOR TANCE 1656 01:37:39,605 --> 01:37:41,857 {\an8}Dokonce i na muzikálové herce 1657 01:37:42,691 --> 01:37:44,109 je toho hodně. 1658 01:37:44,192 --> 01:37:45,944 Je toho dost. Nebudu lhát. 1659 01:37:46,612 --> 01:37:50,991 Jako kdybyste nasedli do lokálky a zjistili, že jste v rychlíku. 1660 01:37:51,074 --> 01:37:53,035 A že ve vaší stanici nezastavuje. 1661 01:37:53,118 --> 01:37:54,912 Takhle si připadáte celej den. 1662 01:37:56,371 --> 01:37:59,541 Každičký pohyb tam má svůj význam. 1663 01:37:59,625 --> 01:38:05,172 Právě proto Annie hledá a angažuje v prvý řadě herce. 1664 01:38:05,255 --> 01:38:07,507 - Pak až tanečníky a zpěváky. - Jasně. 1665 01:38:09,134 --> 01:38:13,513 Mý malý vnitřní gay dítě zajásalo: „Ty bláho! Pamela Anderson! Jo!“ 1666 01:38:14,765 --> 01:38:18,769 Určitě jsem aspoň jednou v životě chtěl být jako ona. 1667 01:38:20,562 --> 01:38:21,647 Bum. A je to. 1668 01:38:22,230 --> 01:38:25,901 Chci zkusit ještě jednu věc. Ty bokovky. 1669 01:38:25,984 --> 01:38:30,697 Takže takhle budeš kroutit zadkem. 1670 01:38:31,490 --> 01:38:32,491 Aha, dobrý. 1671 01:38:32,574 --> 01:38:33,700 Tohle máš zmáklý. 1672 01:38:35,327 --> 01:38:37,329 - Na bokovky jsem expert. - Jo. 1673 01:38:39,247 --> 01:38:44,336 Mám pocit, že poprvý v životě dělám něco opravdu jen kvůli sobě. 1674 01:38:45,420 --> 01:38:47,506 Že to nedělám třeba kvůli dětem, 1675 01:38:47,589 --> 01:38:49,675 ale fakt čistě jen kvůli sobě. 1676 01:38:50,592 --> 01:38:51,426 Jo. 1677 01:38:51,510 --> 01:38:54,179 To není nával z menopauzy. Dávám si do těla. 1678 01:38:55,889 --> 01:39:00,644 PŮVODNÍ SERIÁL TELEVIZE HULU PAM A TOMMY 1679 01:39:02,229 --> 01:39:03,063 {\an8}Zlato. 1680 01:39:03,146 --> 01:39:04,398 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 1681 01:39:04,481 --> 01:39:07,275 Viděl jsem první tři díly toho seriálu. 1682 01:39:07,359 --> 01:39:10,278 Jak to? Oni dávali rovnou všechny tři? 1683 01:39:10,362 --> 01:39:13,907 Jo, a víš co? Byla tam postava to chlápka, co to ukradl. 1684 01:39:13,991 --> 01:39:17,035 No a oni mu vymysleli důvody, proč to sebral. 1685 01:39:17,119 --> 01:39:19,746 Prý byl táta kretén a dlužil mu prachy. 1686 01:39:19,830 --> 01:39:21,039 Dylan to taky viděl? 1687 01:39:21,540 --> 01:39:23,083 Tomu jsem to zatrhl. 1688 01:39:24,084 --> 01:39:25,043 Jo. 1689 01:39:25,127 --> 01:39:26,670 Ach jo, já se… 1690 01:39:27,212 --> 01:39:28,255 Celá se třesu. 1691 01:39:28,338 --> 01:39:31,550 Tohle je strašně divný. Mrzí mě, že to musíte zažívat. 1692 01:39:31,633 --> 01:39:35,387 Lidi budou říkat, že jsem chudina, že vy jste chudáci, 1693 01:39:35,470 --> 01:39:37,764 táta, babička, děda… 1694 01:39:37,848 --> 01:39:40,684 No nic, dík, žes mi to zavolal. 1695 01:39:41,184 --> 01:39:43,729 Tohle je… náročnej rozhovor. 1696 01:39:44,312 --> 01:39:46,064 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1697 01:39:46,773 --> 01:39:48,025 Bože. 1698 01:39:50,193 --> 01:39:51,111 Ach jo. 1699 01:39:51,695 --> 01:39:53,405 Uf, malý překvápko. 1700 01:39:54,740 --> 01:39:55,574 No nic. 1701 01:39:56,700 --> 01:40:00,412 Tomuhle se říká zajídání stresu. Zažírám stres. 1702 01:40:00,912 --> 01:40:01,997 Veganským jídlem! 1703 01:40:03,623 --> 01:40:04,958 Ježiš, to je dobrý. 1704 01:40:05,584 --> 01:40:08,795 V životě mi croissant nechutnal tak jako teď. 1705 01:40:11,381 --> 01:40:15,135 Celý jsem to vytěsnila. Musela jsem, aby mě to nezabilo. 1706 01:40:15,218 --> 01:40:19,097 Zafungoval pud sebezáchovy. Teď se to vrací a mně je z toho zle. 1707 01:40:19,181 --> 01:40:22,434 Je mi zle od žaludku, bolí mě na hrudi a jde to až dolů… 1708 01:40:22,517 --> 01:40:25,270 Jako by mi někdo dal ránu do břicha. 1709 01:40:25,353 --> 01:40:26,688 Není mi vůbec dobře. 1710 01:40:33,195 --> 01:40:35,113 Takhle jsem se cítila i tenkrát. 1711 01:40:37,365 --> 01:40:41,745 Stane se z vás věc, která patří všem. Patříte celýmu světu. 1712 01:40:42,454 --> 01:40:43,830 Mám pocit, jako bych… 1713 01:40:46,333 --> 01:40:47,542 Prostě to ignoruj. 1714 01:40:48,627 --> 01:40:49,586 Kašli na to. 1715 01:40:52,798 --> 01:40:56,468 {\an8}„Konečně mi svět říká ano.“ Co to znamená? 1716 01:40:56,551 --> 01:40:58,345 {\an8}Co znamená, že svět říká ano? 1717 01:40:58,428 --> 01:41:00,305 {\an8}Konečně získávám uznání. 1718 01:41:00,388 --> 01:41:04,017 Takhle to chápu, když to vztáhnu na sebe. Po tom totiž toužím. 1719 01:41:04,101 --> 01:41:07,521 A pak se zase vrací ke slovu „já“. 1720 01:41:07,604 --> 01:41:09,606 To je Roxiino oblíbený slovo. 1721 01:41:10,357 --> 01:41:11,358 To si nemyslím. 1722 01:41:12,567 --> 01:41:14,820 Ona netouží po slávě. 1723 01:41:14,903 --> 01:41:18,573 Touží po uznání. Chce být vidět, ale chce být svobodná. 1724 01:41:19,366 --> 01:41:21,076 Není to nic povrchního. 1725 01:41:22,119 --> 01:41:28,750 Ta dámička, co se ve zlatě topí, to bude nejspíš Roxie. 1726 01:41:29,626 --> 01:41:35,632 Kdo říká, že vražda není umění? 1727 01:41:37,259 --> 01:41:38,927 To by šlo, Pamelo. 1728 01:41:39,427 --> 01:41:40,762 Jaký z toho máš pocit? 1729 01:41:40,846 --> 01:41:42,055 Dobrý. 1730 01:41:42,139 --> 01:41:44,182 Přijde mi, jako bych zpívala: 1731 01:41:44,975 --> 01:41:48,061 „A kdo říká, že sex na kazetě není umění? 1732 01:41:49,229 --> 01:41:51,940 A kdo říká, že rozvod není umění?“ 1733 01:41:55,777 --> 01:41:57,112 - Vítejte. - Díky. 1734 01:41:57,195 --> 01:42:00,365 - Vítejte na Broadwayi. - Ježíš. To zní divně. 1735 01:42:00,448 --> 01:42:01,950 Je to super. 1736 01:42:02,492 --> 01:42:04,286 Určitě? Ne. 1737 01:42:04,369 --> 01:42:06,413 - Moje zla… - Jo. 1738 01:42:06,496 --> 01:42:07,330 Moje zlatíčko! 1739 01:42:07,414 --> 01:42:10,917 Ten pitomej první tón. Tím to bude. Musím začít níž. 1740 01:42:11,001 --> 01:42:13,044 Jedno však vím, 1741 01:42:13,128 --> 01:42:14,880 už dlouho to vím. 1742 01:42:15,463 --> 01:42:17,549 Jen sobě patřím. 1743 01:42:17,632 --> 01:42:20,135 Oba jsme sáhli po zbrani! 1744 01:42:20,635 --> 01:42:22,053 Ale já jako první! 1745 01:42:25,807 --> 01:42:28,894 Je to super. Srovnává mi to kyčle. 1746 01:42:29,978 --> 01:42:31,188 Jau, to pálí. 1747 01:42:34,441 --> 01:42:37,444 Nechápu, že jsem to nezapomněla. Nevím, co se stalo. 1748 01:42:37,527 --> 01:42:40,447 Vůbec nevím, kde jsem. Co jste zač? 1749 01:42:40,530 --> 01:42:42,908 Jestli je to sen, tak se naštvu. 1750 01:42:59,007 --> 01:43:02,552 Tohle je teď moje já. Takhle se na Broadwayi cítím. 1751 01:43:03,178 --> 01:43:04,804 Je tam něco z tohohle já, 1752 01:43:05,847 --> 01:43:09,059 z toho já před a potom, co jsem byla zneužitá. 1753 01:43:10,143 --> 01:43:12,729 Představuju si, že to děláme spolu. 1754 01:43:13,313 --> 01:43:16,900 {\an8}To je chladnokrevná vražda, paní Hartová. Za to můžete viset. 1755 01:43:18,443 --> 01:43:19,361 A zpět. 1756 01:43:21,655 --> 01:43:24,991 Dřív jsem vždycky došla do bodu, kdy jsem si řekla dost. 1757 01:43:25,075 --> 01:43:27,827 Ale tady se snažím jít co nejdál. 1758 01:43:29,287 --> 01:43:33,041 Mnohokrát jsem si říkala, že nesmím řešit, co si myslí druzí. 1759 01:43:33,124 --> 01:43:35,460 Kdybych to řešila, dnes bych tu nebyla. 1760 01:43:35,543 --> 01:43:37,504 Bum, bum, bum. To je ono. 1761 01:43:37,587 --> 01:43:40,131 Ale stejně to řeším. 1762 01:43:43,551 --> 01:43:46,179 PAMELA ANDERSON JAKO ROXIE CHICAGO 1763 01:43:47,931 --> 01:43:50,141 Tlačíme na tebe, což není špatně. 1764 01:43:50,225 --> 01:43:52,435 Protože tě to nutí bojovat. 1765 01:43:54,396 --> 01:43:57,274 {\an8}Zkus jen ten začátek, jestli seš unavená. 1766 01:43:57,857 --> 01:44:00,360 Jen tohle. Já jdu na druhou stranu. 1767 01:44:01,319 --> 01:44:02,362 Tak jo. 1768 01:44:02,445 --> 01:44:08,201 Jen pohlédni na moje dítě a na mě! 1769 01:44:08,285 --> 01:44:12,372 12. DUBNA 2022 PREMIÉRA MUZIKÁLU CHICAGO 1770 01:44:12,455 --> 01:44:16,918 Podle mě to bude hezký, protože od toho nikdo nic nečeká. 1771 01:44:21,339 --> 01:44:22,590 Nezvládám to. 1772 01:44:23,591 --> 01:44:26,469 - Ale zvládáš. - Zvládám to tak, že to nezvládám. 1773 01:44:29,848 --> 01:44:32,934 Jdu do toho, i kdybych se měla totálně ztrapnit. 1774 01:44:33,018 --> 01:44:35,812 Já to tam roztočím! 1775 01:44:37,063 --> 01:44:38,565 Už se o mě bojí. 1776 01:44:38,648 --> 01:44:39,816 Neboj. 1777 01:44:39,899 --> 01:44:42,861 Tohle bude veliký. Země se zatřese. 1778 01:44:43,945 --> 01:44:46,781 Vybuchne sopka. Jen nevím, co z ní vyleze. 1779 01:44:49,534 --> 01:44:50,785 Něco! 1780 01:44:52,537 --> 01:44:57,250 Není to spravedlivý, ale takovej je svět. Nedělám si iluze. 1781 01:44:59,044 --> 01:45:02,964 Pokaždý, když lidi slyší, že se herci pouští do jinýho projektu, 1782 01:45:03,048 --> 01:45:08,553 začnou nadávat: „Kam se to zase cpou? Tohle přece není jejich parketa.“ 1783 01:45:10,305 --> 01:45:13,224 A Pamela tohle poslouchá celej život. 1784 01:45:13,808 --> 01:45:15,602 Vždycky s tím musela bojovat. 1785 01:45:15,685 --> 01:45:20,648 Ale kdo jste vy, že jí upíráte právo plnit si vlastní sen? 1786 01:45:20,732 --> 01:45:24,527 Vycházíte jen ze subjektivního dojmu, kterej z ní máte. 1787 01:45:24,611 --> 01:45:27,655 Dámy a pánové, usaďte se, prosím. 1788 01:45:27,739 --> 01:45:30,367 Nechte lidi snít, dotýkat se hvězd. 1789 01:45:30,450 --> 01:45:31,368 Proč ne? 1790 01:45:44,422 --> 01:45:46,549 - Chcete něco vědět? - Jo. 1791 01:45:46,633 --> 01:45:49,469 Vždycky jsem chtěla číst svý jméno v novinách. 1792 01:45:49,552 --> 01:45:52,222 Roxie dobývá Chicago! 1793 01:45:55,934 --> 01:46:00,563 Dnes ze všech stran ozývá se jen 1794 01:46:00,647 --> 01:46:01,773 Roxie! 1795 01:46:10,156 --> 01:46:14,369 „Pamela Anderson ohromila svým muzikálovým debutem celé publikum. 1796 01:46:16,246 --> 01:46:18,123 Vrátila se pod světla ramp 1797 01:46:18,206 --> 01:46:20,917 a příběh o vykoupení si upravila sobě na tělo.“ 1798 01:46:21,000 --> 01:46:23,461 Chtějí vidět mě, ne tebe! 1799 01:46:24,671 --> 01:46:27,340 „Sóla zvládá Pamela Anderson dobře. 1800 01:46:27,424 --> 01:46:29,968 Do Carnegie Hall to asi v září nedotáhne, 1801 01:46:30,051 --> 01:46:31,886 zpívá však uvolněně, 1802 01:46:31,970 --> 01:46:34,806 má charisma Marilyn Monroe a drží melodii.“ 1803 01:46:34,889 --> 01:46:37,600 Jako smutný štěně… 1804 01:46:38,184 --> 01:46:39,727 „Je také velmi vtipná.“ 1805 01:46:39,811 --> 01:46:42,188 Já už nemůžu. 1806 01:46:42,272 --> 01:46:43,356 Ne, Roxie. 1807 01:46:44,190 --> 01:46:48,736 „Hvězda z Pobřežní hlídky se rozhodně umí hýbat a umí i zpívat.“ 1808 01:46:49,904 --> 01:46:52,073 A tak dále, a tak dále. 1809 01:46:54,284 --> 01:46:56,161 Ničeho se nebojí. 1810 01:46:56,244 --> 01:47:00,915 Řekne si: „Teď udělám něco, co by do mě lidi neřekli, vytřu jim zrak. 1811 01:47:01,916 --> 01:47:03,751 Je vážně skvělá. 1812 01:47:04,878 --> 01:47:09,883 Konečně se může soustředit jen na to, co chce ona sama. 1813 01:47:09,966 --> 01:47:12,302 Ne na to, co od ní očekávají druzí. 1814 01:47:13,636 --> 01:47:17,515 Ani na to, co si myslí přítel nebo jestli nebude manžel žárlit. 1815 01:47:31,321 --> 01:47:35,033 No, není to dobrý? 1816 01:47:35,116 --> 01:47:37,368 Není to skvělý? 1817 01:47:37,911 --> 01:47:40,205 Není to výborný? 1818 01:47:40,288 --> 01:47:43,291 Není to báječný? 1819 01:47:43,374 --> 01:47:45,460 Není to zábavný? 1820 01:47:46,628 --> 01:47:49,130 V dnešní době… 1821 01:47:53,426 --> 01:47:56,304 jsou všude samí chlapi. 1822 01:47:56,387 --> 01:47:59,015 Všude samej jazz. 1823 01:47:59,098 --> 01:48:01,434 Všude samej chlast. 1824 01:48:01,518 --> 01:48:03,895 Život kolem nás. 1825 01:48:03,978 --> 01:48:05,772 Radost uvnitř nás. 1826 01:48:06,731 --> 01:48:08,566 V dnešní době… 1827 01:48:11,486 --> 01:48:15,532 můžeš mít svůj život rád. 1828 01:48:16,115 --> 01:48:19,827 Můžeš žít, jak to máš rád. 1829 01:48:20,578 --> 01:48:23,373 Můžeš se i vdát… 1830 01:48:23,456 --> 01:48:26,584 Chci se smířit se svou minulostí. Bez nějakých lží. 1831 01:48:27,460 --> 01:48:29,754 Můj život není uplakaný příběh. 1832 01:48:29,837 --> 01:48:33,091 A to je dobrý. 1833 01:48:33,174 --> 01:48:35,343 A to je skvělý. 1834 01:48:35,426 --> 01:48:37,804 A to je výborný. 1835 01:48:37,887 --> 01:48:38,721 Báječný. 1836 01:48:49,274 --> 01:48:50,441 Nejsem oběť. 1837 01:48:50,525 --> 01:48:53,987 Ocitala jsem se v bláznivých situacích 1838 01:48:54,070 --> 01:48:56,698 a všechny jsem je přežila. 1839 01:49:00,034 --> 01:49:02,704 Ze vší tý bolesti, kterou v životě snášíme, 1840 01:49:02,787 --> 01:49:07,292 pak vzniká všechno to úžasný umění, poezie, hudba. 1841 01:49:09,460 --> 01:49:13,381 Jsem vděčná za všechno, co mi život přinesl, a nikoho neviním. 1842 01:49:13,881 --> 01:49:15,091 Děkuji za vše. 1843 01:49:26,394 --> 01:49:29,647 RÁNO PO POSLEDNÍM PŘEDSTAVENÍ 1844 01:49:35,403 --> 01:49:38,489 Mám pocit, jako bych právě přežila hurikán. 1845 01:49:41,659 --> 01:49:42,869 Docela dobrej pocit. 1846 01:49:48,249 --> 01:49:49,792 Rozhodně ještě nekončím. 1847 01:49:51,961 --> 01:49:54,839 Jen nevím, co budu dělat. 1848 01:49:54,922 --> 01:49:56,049 Děti už jsou velký. 1849 01:49:58,259 --> 01:49:59,802 Já jsem v podstatě sama. 1850 01:50:00,887 --> 01:50:01,804 A… 1851 01:50:05,850 --> 01:50:09,729 Vlastně mám tuhle nejistotu svým způsobem ráda. 1852 01:50:09,812 --> 01:50:14,984 Vím, že bych měla být v tomhle věku už dávno někde usazená, ale… 1853 01:50:17,779 --> 01:50:18,696 Teď nevím. 1854 01:50:22,033 --> 01:50:23,576 Řeknu vám to příští týden. 1855 01:50:31,209 --> 01:50:32,460 - Ahoj. - Ahoj. 1856 01:50:35,088 --> 01:50:38,216 Rozhodla jsem se, že se vůbec nebudu líčit. 1857 01:50:38,299 --> 01:50:39,217 Kašlu na to. 1858 01:50:39,300 --> 01:50:41,969 Beztak tu budu za chvíli nahá jen s polštářem. 1859 01:50:42,053 --> 01:50:43,638 Do naha, Pamelo! 1860 01:50:43,721 --> 01:50:45,098 Pamelo, do naha! 1861 01:50:45,181 --> 01:50:46,015 Ukaž tělo. 1862 01:50:46,099 --> 01:50:48,601 Co kdybych byla celou dobu nahá? 1863 01:50:49,102 --> 01:50:50,269 Já nic neskrývám. 1864 01:50:52,146 --> 01:50:53,690 Teď jsem na něco přišla. 1865 01:50:53,773 --> 01:50:56,609 Ony fungují, i když si je dám na sluneční brýle. 1866 01:50:57,110 --> 01:50:58,027 Takhle. 1867 01:50:59,487 --> 01:51:01,030 A teď sleduj. Takhle. 1868 01:51:02,699 --> 01:51:03,825 Funguje to! 1869 01:51:06,119 --> 01:51:06,953 Ahoj. 1870 01:51:07,537 --> 01:51:08,371 Dobré ráno. 1871 01:51:08,454 --> 01:51:12,083 Věděls, že brýle fungují i přes sluneční brýle? 1872 01:51:12,166 --> 01:51:15,378 A vědělas, že se dají koupit dioptrický sluneční brýle? 1873 01:51:15,461 --> 01:51:16,337 Cože? 1874 01:51:17,046 --> 01:51:19,173 Dioptrický sluneční brýle? 1875 01:51:19,257 --> 01:51:22,176 Hele, víš, že je tu půl osmý ráno? 1876 01:51:22,260 --> 01:51:23,136 Vstávej. 1877 01:51:26,723 --> 01:51:30,685 Víte, jak se nejrychleji vdáte? Když mu řeknete, že si ho nevezmete. 1878 01:51:30,768 --> 01:51:33,062 Do šesti měsíců jste v chomoutu. 1879 01:51:33,146 --> 01:51:34,439 Takhle se to dělá. 1880 01:51:34,522 --> 01:51:36,357 Ale musíte to myslet vážně. 1881 01:51:36,441 --> 01:51:38,985 Prostě si ho nikdy nevezmete. 1882 01:51:41,237 --> 01:51:42,238 Ahoj, mami! 1883 01:51:42,321 --> 01:51:43,406 Ahoj, zlato. 1884 01:51:44,031 --> 01:51:46,951 Už jsi zase vzhůru nohama? Už je to tu zas. 1885 01:51:47,034 --> 01:51:50,288 Já jsem vzhůru nohama. Mami, nedělej to, prosím tě. 1886 01:51:51,831 --> 01:51:53,750 Tohle dělají všichni senioři? 1887 01:51:56,919 --> 01:51:59,005 Už nikdy se nechci vdávat. Nikdy. 1888 01:51:59,964 --> 01:52:01,215 To je taky na hovno. 1889 01:52:25,782 --> 01:52:30,787 Překlad titulků: Irena Křiváková