1
00:00:18,311 --> 00:00:19,729
Ale copak to tu máme?
2
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Bojím se, aby tam nebyly hambatý záběry.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,917
Točím tě, zlato.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,502
Miluji moji Pamelu.
5
00:00:43,002 --> 00:00:43,836
Tvoji Palemu?
6
00:00:43,920 --> 00:00:45,630
Zírám, kolik těch kazet mám.
7
00:00:46,839 --> 00:00:47,840
Ne!
8
00:00:49,175 --> 00:00:51,594
Moji naprosto úžasnou Pam.
9
00:00:51,677 --> 00:00:52,512
Lásko.
10
00:00:53,513 --> 00:00:55,056
Tohle je paráda.
11
00:00:55,139 --> 00:00:55,973
Kristepane.
12
00:00:56,641 --> 00:00:58,893
- Nekuř, kazíš nám záběr.
- Fakt?
13
00:00:58,976 --> 00:01:00,394
Hlavně, že seš drsnej.
14
00:01:00,478 --> 00:01:03,606
- Ty ho kazíš svým dechem.
- Dechem?
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,442
Bože, nemůžu se na to dívat.
16
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Co se to tu děje?
17
00:01:09,737 --> 00:01:10,571
Já nevím.
18
00:01:11,447 --> 00:01:13,032
Koukejte na něj.
19
00:01:13,116 --> 00:01:14,325
Panebože.
20
00:01:14,408 --> 00:01:15,910
Pane jo.
21
00:01:15,993 --> 00:01:16,869
Páni.
22
00:01:17,537 --> 00:01:20,832
Pamelo, už jsem to jednou říkal
a řeknu to znovu.
23
00:01:21,374 --> 00:01:25,461
Na tak skvělou ženu, jako jsi ty,
jsem čekal celý svůj život.
24
00:01:26,045 --> 00:01:29,006
Chci být tvůj rytíř v nablýskané zbroji.
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,758
Tady mě máš.
26
00:01:31,467 --> 00:01:33,386
Pojď, anděli, chyť mě za ruku.
27
00:01:33,928 --> 00:01:35,555
Vezmeš si mě znovu?
28
00:01:37,140 --> 00:01:38,057
Ano.
29
00:01:39,684 --> 00:01:41,102
Ahoj!
30
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Ahojte.
31
00:01:48,776 --> 00:01:51,362
{\an8}Dnes, 1. června…
32
00:01:51,445 --> 00:01:53,948
{\an8}Podle tónu hlasu jsem byla šťastná.
33
00:01:54,699 --> 00:01:56,534
Ta videa mě vážně dojala.
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,535
Říkala jsem si:
35
00:01:58,286 --> 00:02:01,330
„Bylo to tam.
Tenkrát jsem byla fakt zamilovaná.“
36
00:02:02,623 --> 00:02:05,293
Dnes si připadám, jako bych něco hledala.
37
00:02:06,252 --> 00:02:08,254
Zlato, ty seš fakt nádherná.
38
00:02:08,337 --> 00:02:11,883
Vůbec nevím, kudy dál.
Cítím v sobě neklid.
39
00:02:14,719 --> 00:02:17,013
Marně hledám ten konkrétní pocit.
40
00:02:21,100 --> 00:02:22,894
{\an8}Přivítejte Pamelu Anderson!
41
00:02:24,854 --> 00:02:28,274
{\an8}Pamela Anderson
je sexuální bohyně naší generace.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,610
{\an8}Hollywoodská blonďatá dračice.
43
00:02:30,693 --> 00:02:32,904
{\an8}Světová superstar z Pobřežní hlídky.
44
00:02:32,987 --> 00:02:36,115
{\an8}Pravděpodobně nejslavnější blondýna světa,
45
00:02:36,199 --> 00:02:39,577
{\an8}která se buď prohání
v rudých plavkách po plážích Malibu,
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,996
{\an8}nebo pózuje pro časopis Playboy.
47
00:02:42,079 --> 00:02:44,749
{\an8}Jsem Pamela Anderson, Miss February 1990.
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,128
{\an8}Děláte Playboy a Pobřežní hlídku.
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,589
{\an8}Nevnímáte to někdy jako zneužívání?
50
00:02:51,672 --> 00:02:53,633
{\an8}- Ne.
- Fajn, dobrý, pojďme dál.
51
00:02:54,675 --> 00:02:56,344
{\an8}Tommy, Pamelo, otočte se!
52
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
{\an8}Pamela a Tommy Lee z Mötley Crüe
se vzali jen čtyři dny po seznámení.
53
00:03:00,514 --> 00:03:01,724
{\an8}Proč myslíte,
54
00:03:01,807 --> 00:03:06,187
{\an8}že se média tolik zajímají
o váš soukromý a sexuální život?
55
00:03:06,270 --> 00:03:08,147
{\an8}Možná je to kvůli tomu videu.
56
00:03:08,231 --> 00:03:11,025
{\an8}To slavné intimní video,
které jim někdo ukradl.
57
00:03:11,108 --> 00:03:14,070
{\an8}Kolikrát jste byla vdaná? Čtyřikrát?
58
00:03:14,153 --> 00:03:15,404
{\an8}Jeden je málo.
59
00:03:16,530 --> 00:03:18,950
{\an8}Jestli četli, co se psalo v bulváru,
60
00:03:19,033 --> 00:03:21,661
{\an8}tak o mně mají
nejspíš úplně jinou představu.
61
00:03:21,744 --> 00:03:24,205
{\an8}Proto doufám, že lidi překvapím.
62
00:03:24,288 --> 00:03:26,374
{\an8}- Takže vy nejste herečka?
- Ne.
63
00:03:26,457 --> 00:03:28,376
{\an8}- Co tedy jste?
- To ještě nevím.
64
00:03:29,335 --> 00:03:31,921
{\an8}- Čím chcete být, až vyrostete?
- To nevím.
65
00:03:40,721 --> 00:03:47,687
PAMELA: PŘÍBĚH LÁSKY
66
00:04:04,954 --> 00:04:05,955
Čau, mami.
67
00:04:12,586 --> 00:04:13,671
Tak tady žiju.
68
00:04:15,673 --> 00:04:18,301
V domě, ve kterým jsem vyrůstala,
69
00:04:18,384 --> 00:04:21,929
což je podobně šílený
jako vzít si rockovou hvězdu.
70
00:04:22,013 --> 00:04:26,892
Zase jste v tom blázinci,
ve kterým jste prožívali dětství.
71
00:04:28,436 --> 00:04:29,937
Hodná holka.
72
00:04:31,147 --> 00:04:34,400
LADYSMITH, BRITSKÁ KOLUMBIE, KANADA
POPULACE: 8 990
73
00:04:35,776 --> 00:04:38,571
Vždycky když jsem ve srabu,
tak se vracím domů.
74
00:04:38,654 --> 00:04:41,240
A vždycky odsud odjíždím totálně srovnaná.
75
00:04:41,324 --> 00:04:42,950
Jako bych tu prozřela.
76
00:04:44,118 --> 00:04:45,828
Sednu si doprostřed louky,
77
00:04:46,996 --> 00:04:48,331
zadívám se na hvězdy
78
00:04:49,373 --> 00:04:51,042
a rázem je mi všechno jasný.
79
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Kristepane.
80
00:05:00,926 --> 00:05:03,471
Tohle je náročná pláž. To není Kalifornie.
81
00:05:04,722 --> 00:05:08,142
Věřte, že tady byste se mnou
zpomalenej běh nenatočili.
82
00:05:09,852 --> 00:05:13,773
Na apríla mě táta vytáhl z postele
a hodil mě rovnou do vody.
83
00:05:13,856 --> 00:05:14,940
Na svátek bláznů.
84
00:05:15,024 --> 00:05:17,735
První den v roce,
kdy jsme mohli do oceánu.
85
00:05:17,818 --> 00:05:20,946
Ale museli jsme plavat.
Na apríla bývá voda jako led.
86
00:05:21,447 --> 00:05:24,158
Vidíte tu cihlovou zeď?
Tam stával náš dům.
87
00:05:25,159 --> 00:05:26,911
Byla to taková malá chatrč.
88
00:05:28,329 --> 00:05:32,875
Máma byla číšnice.
Obsluhovala ve Smittyho palačinkárně.
89
00:05:34,126 --> 00:05:37,922
Táta mastil poker,
všemožně šmelil a vymetal komíny.
90
00:05:38,005 --> 00:05:39,590
A taky nosíval cylindr.
91
00:05:40,674 --> 00:05:45,429
S tátou má každej nějakou historku.
Býval v Ladysmithu známá firma.
92
00:05:46,722 --> 00:05:48,182
Měl rád závodění.
93
00:05:48,724 --> 00:05:53,521
Máma má na čele jizvu z toho,
jak prolítla čelním sklem, když mě čekala.
94
00:05:53,604 --> 00:05:56,774
Vždycky vtipkujeme,
že kvůli tomu jsem tak praštěná.
95
00:06:00,111 --> 00:06:03,114
Já tenhle ostrov miluju.
Líbí se mi žít u vody.
96
00:06:04,573 --> 00:06:05,991
Jsou tu moc milí lidé.
97
00:06:06,826 --> 00:06:08,828
Ladysmith je krásné město.
98
00:06:08,911 --> 00:06:09,829
{\an8}PAMELINA MATKA
99
00:06:09,912 --> 00:06:11,831
{\an8}Ostrov Vancouver je jasná volba.
100
00:06:13,124 --> 00:06:15,292
Pamela se narodila 1. července 1967.
101
00:06:15,918 --> 00:06:18,045
A hned se o ní psalo v novinách.
102
00:06:18,629 --> 00:06:20,631
Byla takzvané Jubilejní dítě.
103
00:06:20,714 --> 00:06:24,009
Děti, které se ten den narodily,
dostaly i medaili.
104
00:06:24,927 --> 00:06:26,637
Pam chodívala často do krámu.
105
00:06:27,596 --> 00:06:32,309
{\an8}Když jsem tam pak přišel já, řekli mi:
„Pam tady má dluh 50 dolarů.“
106
00:06:32,393 --> 00:06:33,310
{\an8}PAMELIN OTEC
107
00:06:33,394 --> 00:06:35,020
{\an8}„Dluh? Jakej dluh?“
108
00:06:35,104 --> 00:06:38,607
{\an8}„Chodí si sem na čokoládový tyčinky
a nechává si je napsat.“
109
00:06:39,567 --> 00:06:41,902
Byla to taková malá uličnice.
110
00:06:42,987 --> 00:06:46,407
Naši se brali, když jim bylo 17 a 19 let.
111
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
Když mě máma čekala.
112
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Takže byli hodně nevybouření.
113
00:06:51,537 --> 00:06:52,997
A táta hodně chlastal.
114
00:06:54,915 --> 00:06:56,375
Často se hádali.
115
00:06:57,042 --> 00:07:00,045
Vzduchem lítaly nadávky
a bylo tam i fyzický násilí.
116
00:07:00,880 --> 00:07:03,048
Máma třeba vysávala, když byl hokej.
117
00:07:03,132 --> 00:07:08,012
Táta jí ten vysavač sebral
a mrštil s ním přes celej dům až na pláž.
118
00:07:08,554 --> 00:07:10,848
Když je hokej, tak se prostě nevysává.
119
00:07:14,977 --> 00:07:19,148
Už jsem to znala, takže když se hádali,
brávala jsem bráchu ven.
120
00:07:19,231 --> 00:07:22,818
Když jsme se pak vrátili,
oni už se po sobě váleli,
121
00:07:22,902 --> 00:07:25,613
líbali se a zavírali v ložnici.
122
00:07:25,696 --> 00:07:28,032
Říkali jsme si: „Fajn, tohle je lepší.“
123
00:07:28,532 --> 00:07:30,117
Byla to ale tatáž energie.
124
00:07:31,702 --> 00:07:35,247
Párkrát jsme dokonce od táty odešli.
125
00:07:36,874 --> 00:07:39,960
Bydleli jsme na bytě
a žili ze sociálních dávek.
126
00:07:40,044 --> 00:07:43,380
Věčně jsme měli sušený mlíko.
Úplně si tu chuť vybavuju.
127
00:07:44,965 --> 00:07:49,053
Pak táta zavolal, já mu řekla adresu
podle nějakýho dopisu u telefonu,
128
00:07:49,136 --> 00:07:51,514
on přijel a odvezl nás zpátky na ostrov.
129
00:07:52,681 --> 00:07:56,435
Nakonec kvůli máminým vzpomínkám
nechtěli v Ladysmithu zůstávat
130
00:07:56,519 --> 00:07:58,479
a přestěhovali se dál na sever.
131
00:07:59,104 --> 00:08:01,565
No jo, prostě si doma dupla.
132
00:08:03,275 --> 00:08:06,737
Jak jsem ale zjistila,
nikdo nemá dokonalý dětství.
133
00:08:08,405 --> 00:08:10,616
Jako malá jsem si zažila peklo.
134
00:08:11,283 --> 00:08:12,493
Měla jsem chůvu.
135
00:08:12,576 --> 00:08:16,163
Naši si mysleli, že je skvělá,
protože mi nosila dárky.
136
00:08:17,331 --> 00:08:19,291
Jenže ona mě sexuálně obtěžovala.
137
00:08:21,418 --> 00:08:23,546
Tři nebo čtyři roky mě zneužívala.
138
00:08:24,296 --> 00:08:26,215
Našim jsem o tom nesměla říkat.
139
00:08:27,383 --> 00:08:30,678
Chtěla jsem před ní chránit bráchu.
Chtěla jsem ji zabít.
140
00:08:30,761 --> 00:08:33,514
Zkoušela jsem jí
probodnout srdce lízátkem.
141
00:08:34,014 --> 00:08:37,101
Přála jsem jí smrt
a ona se druhý den zabila v autě.
142
00:08:37,184 --> 00:08:39,812
Zabila jsem ji silou vůle,
a nesměla to říct.
143
00:08:42,231 --> 00:08:45,651
Byla to moje vina.
Přála jsem jí smrt a ona zemřela.
144
00:08:47,069 --> 00:08:49,697
Držela jsem to v sobě až do dospělosti.
145
00:08:51,991 --> 00:08:55,286
V takových stresových momentech
jsem opouštěla svý tělo
146
00:08:55,369 --> 00:08:57,913
a odlítala
do vlastního imaginárního světa.
147
00:08:58,956 --> 00:09:03,502
Kopala jsem tunel do Číny a zoufala si,
jak to tu nenávidím a jak chci pryč.
148
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Chtěla jsem utýct z ostrova.
149
00:09:09,174 --> 00:09:12,303
Když jsem pak vyrostla,
vypadala jsem spíš jako kluk.
150
00:09:12,386 --> 00:09:17,057
Dělala jsem gymnastiku a byla jako vyžle.
Zakulatila jsem se až o hodně později.
151
00:09:17,141 --> 00:09:21,770
Něco se mi vyboulilo na hrudi
a já se bála říct mámě, že mám rakovinu.
152
00:09:21,854 --> 00:09:24,940
Myslela jsem, že umírám,
a zkoušela jsem to zatlačit.
153
00:09:25,024 --> 00:09:28,110
Ona se tomu smála a řekla mi,
že se stávám ženou.
154
00:09:28,193 --> 00:09:32,197
Pak už to šlo ráz na ráz.
Byla to šílená jízda.
155
00:09:32,281 --> 00:09:33,699
Tak to celý začalo.
156
00:09:34,617 --> 00:09:35,868
A teď jsem tady.
157
00:09:36,452 --> 00:09:37,828
Dvakrát tak zakulacená.
158
00:09:45,586 --> 00:09:46,587
Kristepane.
159
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
Když jsem jezdila po světě,
160
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
posílala jsem všechno domů,
že se tím jednou proberu.
161
00:09:53,260 --> 00:09:58,098
Netušila jsem, že to přijde tak brzo.
Jsem tu zaplavená věcma.
162
00:09:59,975 --> 00:10:04,021
Od dětství jsem si psala deníky.
Je v nich všechno, co jsem zažila.
163
00:10:04,897 --> 00:10:08,859
Spousta žlutých bloků.
Můj život je jeden velkej žlutej blok.
164
00:10:09,902 --> 00:10:16,784
Psala jsem si všechno, abych nezapomněla.
A aby byly důkazy, kdyby se mi něco stalo.
165
00:10:16,867 --> 00:10:21,497
Jen ty části, kde si vylívám srdíčko,
bych radši nikomu neukazovala.
166
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
Jelikož jste nám ty deníky poskytla,
167
00:10:23,791 --> 00:10:27,169
chci se zeptat,
jestli by vám nevadilo z nich číst.
168
00:10:27,252 --> 00:10:29,380
Co si o tom myslíte?
169
00:10:29,922 --> 00:10:32,633
Nevím, jestli je chci číst.
170
00:10:32,716 --> 00:10:34,843
Ani ten dokument nejspíš neuvidím.
171
00:10:34,927 --> 00:10:38,764
Ráda dělám věci jen proto,
že mě zajímá ta samotná zkušenost.
172
00:10:39,348 --> 00:10:41,225
Chci se dívat spíš dopředu.
173
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Možná bude lepší,
když z nich bude číst někdo jinej,
174
00:10:45,646 --> 00:10:48,399
protože já bych si asi vybírala,
co jo a co ne.
175
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Takže máte mý svolení.
176
00:10:51,443 --> 00:10:53,195
Není snadný se k tomu vracet.
177
00:10:53,278 --> 00:10:56,407
Znovu to celý prožívat,
jako by to bylo poprvý.
178
00:10:56,490 --> 00:10:58,450
Bolí to.
179
00:11:11,088 --> 00:11:14,216
„Jsem ráda, že si píšu deník.
Hodně mi to pomáhá.
180
00:11:14,800 --> 00:11:16,468
Možná jednou napíšu knížku.
181
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Miluji slova.
182
00:11:19,304 --> 00:11:22,599
Jsou pro mě únikem
z tohoto absurdního světa.
183
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
Pojďte se mnou. Dláždím vám cestu.
184
00:11:25,978 --> 00:11:27,855
Když píšu, svět se otevírá.
185
00:11:29,398 --> 00:11:33,652
Ve škole jsem psávala příběhy o rodičích,
kteří opustili své děti.
186
00:11:33,736 --> 00:11:35,571
Musela jsem hodně trpět.
187
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
Osud si se mnou zahrává.
188
00:11:38,741 --> 00:11:41,285
A já se mezi těmi nesmysly
snažím být vidět.
189
00:11:43,579 --> 00:11:47,583
Je mi jasné, že každý si svůj život
tak trochu dramatizuje.
190
00:11:47,666 --> 00:11:49,126
Někdo víc, někdo míň.
191
00:11:50,461 --> 00:11:53,756
Já si ho buď hodně dramatizuji,
nebo si hodně vymýšlím.
192
00:11:55,048 --> 00:11:55,924
Kdo ví.
193
00:11:56,550 --> 00:11:58,343
Pac a pusu, Pamela.“
194
00:12:01,346 --> 00:12:05,017
Od samýho začátku
mě přitahovali nejrůznější gauneři.
195
00:12:06,560 --> 00:12:10,481
Jeden z nich mě dokonce naháněl
v autě a chtěl mě smést ze silnice.
196
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Normálně mě chtěl přejet.
197
00:12:13,442 --> 00:12:17,488
Vykopl mě z jedoucího auta
a já hodila salto do příkopu.
198
00:12:18,614 --> 00:12:20,949
Na něco se ta gymnastika hodí.
199
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Po střední škole jsem zatoužila
prozkoumat Vancouver.
200
00:12:27,790 --> 00:12:31,084
Když vyrůstáte na ostrově,
máte z pevniny velkej respekt.
201
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Máma říkala: „Do Vancouveru ne,
v Texasu někoho zastřelili.“
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Já na to:
„Ten je od Vancouveru dost daleko.“
203
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
A ona: „Ale je to jedna země.
Na pevninu nejezdi.“
204
00:12:43,388 --> 00:12:46,517
Sedla jsem na trajekt a odjela.
A někoho jsem potkala.
205
00:12:47,684 --> 00:12:52,231
Nastěhovala jsem se k němu,
jenže on mě podváděl s jinou.
206
00:12:52,856 --> 00:12:57,736
Když si váš přítel myje penis v umyvadle,
je vám nejspíš nevěrnej.
207
00:12:57,820 --> 00:13:02,366
Tenkrát jsem si zapsala:
„Myje si penis v umyvadle. Podezřelé.“
208
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Dnes se tomu směju, ale bylo to peklo.
209
00:13:13,252 --> 00:13:16,964
Kamarádi mojí kamarádky
prodávali pivo Labatt
210
00:13:17,047 --> 00:13:19,132
a dostali volňásky na fotbal.
211
00:13:19,216 --> 00:13:21,134
{\an8}Na BC Lions, na kanadský fotbal.
212
00:13:21,969 --> 00:13:25,597
Mně se nechtělo, fotbal mě nezajímal,
ale kámoška chtěla jít.
213
00:13:26,098 --> 00:13:30,602
Tak jsme šli a všichni jsme měli
reklamní trička firmy Labatt.
214
00:13:31,645 --> 00:13:34,314
Zabrala mě kamera
a už jsem byla na obrazovce.
215
00:13:34,982 --> 00:13:38,819
Vykřikla jsem: „Ježíš, to jsem já!“
Nemohla jsem tomu uvěřit.
216
00:13:39,611 --> 00:13:43,407
Kámoš, co pro Labatt pracoval, řekl:
„Postav se a ukaž tričko.“
217
00:13:43,490 --> 00:13:47,286
Tak jsem vyskočila
a začala se nakrucovat ze všech stran.
218
00:13:48,912 --> 00:13:52,082
Vytáhli mě na hřiště a chtěli,
abych losovala.
219
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
Musela jsem vylosovat jedno číslo.
220
00:13:55,168 --> 00:13:57,588
Rozhlídla jsem se kolem a napadlo mě:
221
00:13:57,671 --> 00:13:59,965
„Tady musí být snad milion lidí.“
222
00:14:00,048 --> 00:14:02,009
Byl to obrovitánský stadion.
223
00:14:04,219 --> 00:14:06,638
Začali mi říkat „Blue Zone Girl“.
224
00:14:07,806 --> 00:14:11,351
Pak mě oslovil Labatt,
že se mnou chtějí udělat reklamu.
225
00:14:12,561 --> 00:14:13,562
A plakát.
226
00:14:14,479 --> 00:14:17,608
Běželo to v noci po fotbale
a nakonec to bylo všude.
227
00:14:20,235 --> 00:14:22,529
No a pak jednoho dne zazvonil telefon.
228
00:14:22,613 --> 00:14:23,655
Zvedla jsem ho.
229
00:14:24,406 --> 00:14:28,118
Ozvala se žena: „Tady Grabowski,
Playboy, chceme vás na obálku.“
230
00:14:28,201 --> 00:14:29,036
A já:
231
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
„Playboy?“
232
00:14:31,997 --> 00:14:34,249
„Hledali jsme po celým světě.
233
00:14:34,333 --> 00:14:37,961
Podle nás jste pro říjnový číslo ideální.“
234
00:14:38,795 --> 00:14:43,133
A já na to: „Já že jsem ideální?
To jako vážně, nebo je to fór?“
235
00:14:43,216 --> 00:14:45,594
„No vážně. Věřte mi.“
236
00:14:47,888 --> 00:14:50,223
Chtěli, abych přijela do Los Angeles.
237
00:14:50,307 --> 00:14:52,684
Jenže já nikdy předtím neletěla.
238
00:14:52,768 --> 00:14:55,312
Takže jsem se na letišti pěkně zapotila.
239
00:14:55,395 --> 00:14:58,649
Nahlásila jsem jim,
že jedu pózovat pro Playboy.
240
00:14:58,732 --> 00:15:02,611
Ukázala jsem jim dopis od pana Hefnera,
ale oni mě odpálkovali:
241
00:15:02,694 --> 00:15:04,821
„Kanaďanka nemůže pracovat v USA.“
242
00:15:04,905 --> 00:15:06,406
A já: „Cože?“
243
00:15:07,574 --> 00:15:11,662
Tak jsem se na WC převlíkla,
dala si klobouk a šla k jiným aerolinkám.
244
00:15:11,745 --> 00:15:15,499
Dojdu tam a tam je ta samá ženská
a povídá: „Dobrej pokus.“
245
00:15:15,582 --> 00:15:20,337
Tak si říkám: „Kristepane,
já snad budu muset jet autobusem.“
246
00:15:20,921 --> 00:15:24,132
V něm vás na hranicích
občas kontrolují a občas ne.
247
00:15:24,216 --> 00:15:25,759
Byla jsem fakt nervózní.
248
00:15:26,551 --> 00:15:29,513
Nakonec kontrolovali
jen lidi za mnou a přede mnou.
249
00:15:29,596 --> 00:15:31,932
Dostala jsem se do Ameriky. Do Seattlu.
250
00:15:33,475 --> 00:15:36,395
Odsud jsem druhý den ráno odletěla do LA.
251
00:15:41,733 --> 00:15:42,818
„Jsem na místě.
252
00:15:43,652 --> 00:15:46,154
Vysedám z letadla ve velkém Los Angeles.
253
00:15:46,822 --> 00:15:49,366
Jdu rovnou k chlápkovi, co drží králíčka.
254
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Děsně nenápadný.“
255
00:15:51,910 --> 00:15:53,537
Ten den byl Gay Pride Day.
256
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
Hned jsem volala mámě:
257
00:15:55,914 --> 00:15:59,334
„Gayové existují.
A mají růžový šortky a želízka.“
258
00:15:59,418 --> 00:16:01,378
Ona na to: „Takže jsi doletěla.“
259
00:16:03,380 --> 00:16:06,925
„Vystupuji z limuzíny.
Samozřejmě jsem seděla vepředu.
260
00:16:07,426 --> 00:16:10,512
Hrozně moc mu děkuju za to,
že mě tam nechal sedět.
261
00:16:10,595 --> 00:16:12,597
Vzadu si nebylo s kým povídat.“
262
00:16:13,682 --> 00:16:16,727
Limuzína zastavila u kašny
a šlo se dovnitř.
263
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Sídlo Playboye vypadalo jako hrad.
264
00:16:20,689 --> 00:16:21,982
„Vybíhá Marilyn.
265
00:16:22,983 --> 00:16:24,651
{\an8}Celou si mě prohlíží.
266
00:16:24,735 --> 00:16:27,237
{\an8}Teď mi určitě řekne,
že se mám vrátit domů.
267
00:16:27,320 --> 00:16:28,530
Vypadám příšerně.
268
00:16:29,239 --> 00:16:31,992
Z ní ale vypadne, že mě rádi vidí.
269
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
Nestačím žasnout.
270
00:16:35,203 --> 00:16:39,041
Všude po chodbách visí
obrovské fotografie nahých žen.“
271
00:16:42,044 --> 00:16:46,757
Byl to umělecký underground,
plný sexu, drog a rokenrolu.
272
00:16:46,840 --> 00:16:50,177
Měla jsem pocit,
že všechny ty lidi odněkud znám.
273
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Není to Tony Curtis?
A tohle Scott Baio? Sean Penn?
274
00:16:53,513 --> 00:16:55,640
Krásný ženy v hedvábných róbách.
275
00:16:55,724 --> 00:16:58,935
Monique St-Pierre
s účesem jako Michelle Pfeiffer.
276
00:16:59,019 --> 00:17:02,439
„Kolem mě proběhne
vysmátá holka v župánku.
277
00:17:02,522 --> 00:17:06,568
Za ní druhá se sklenkou šampaňského,
co se ji snaží chytit.
278
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
Páni. Nádhera.
279
00:17:09,154 --> 00:17:11,406
Najednou mám pocit, že jsem průměrná.“
280
00:17:12,032 --> 00:17:17,120
Měla jsem plísňáky a triko s Nirvanou
a takový ty ponožky s bambulkama.
281
00:17:19,372 --> 00:17:21,792
„Asi mi budou muset nabarvit vlasy.“
282
00:17:22,542 --> 00:17:26,755
Než jsem jela, nastříkala jsem si
na hlavu zesvětlovač Sun-In.
283
00:17:26,838 --> 00:17:31,218
Chtěla jsem melír,
ale vylezla z toho počůraná sláma.
284
00:17:31,802 --> 00:17:33,261
Nebyla to hezká barva.
285
00:17:33,929 --> 00:17:37,099
Takže mi je v Playboyi
hned po příjezdu přebarvili.
286
00:17:37,182 --> 00:17:40,977
Zabalili je do staniolu
a vrátili jim přirozenej vzhled.
287
00:17:42,562 --> 00:17:46,274
„Víc blond jsem určitě ještě nebyla.
Ale líbí se mi to.
288
00:17:46,775 --> 00:17:49,486
Jsem šťastná, ale zároveň se stydím.
289
00:17:50,028 --> 00:17:51,530
Co tady dělám?“
290
00:17:54,199 --> 00:17:58,411
V mládí jsem bývala příšerně stydlivá.
Nesnášela jsem svý tělo.
291
00:18:00,705 --> 00:18:05,001
Časopis Playboy jsem vídala u táty.
Schovával ho pod Kačerem Donaldem.
292
00:18:05,085 --> 00:18:09,381
Vždycky jsem si říkala,
proč nejsem krásná jako ty ženy.
293
00:18:11,466 --> 00:18:16,263
I ostatní ve škole mi připadali hezcí.
Mnohem hezčí, než jsem byla já.
294
00:18:17,931 --> 00:18:22,102
Styděla jsem se za svý tělo
právě kvůli těm zážitkům z dětství.
295
00:18:22,185 --> 00:18:24,855
Styděla jsem se za to, co se mi stalo.
296
00:18:28,483 --> 00:18:31,319
„Bylo nám s kámoškou 12 nebo 13 let.
297
00:18:31,820 --> 00:18:34,698
Ona se zabouchla
do jednoho staršího chlápka.
298
00:18:35,240 --> 00:18:39,995
Byli jsme u jeho kámoše na bytě
a ona šla s tím chlápkem nahoru.
299
00:18:40,495 --> 00:18:44,499
My jsme s tím druhým čekali dole
a hráli backgammon.
300
00:18:45,125 --> 00:18:49,379
Chvíli jsme hráli, načež on povídá,
že očividně potřebuju masáž.
301
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Jemu bylo 25, mně 12.
302
00:18:54,593 --> 00:18:55,886
Znásilnil mě.
303
00:19:00,015 --> 00:19:01,683
Dávala jsem si to za vinu.
304
00:19:03,101 --> 00:19:07,898
Máma věčně plakala kvůli tátovi.
Nechtěla jsem jí přidávat další starosti.
305
00:19:08,565 --> 00:19:11,067
Neřekla jsem to ani jí,
ani nikomu jinému.“
306
00:19:12,152 --> 00:19:17,240
Snažila jsem se na to zapomenout,
ale jako bych to měla napsaný na čele.
307
00:19:17,324 --> 00:19:22,913
Jako bych tam měla nápis „Měla jsem sex“,
přičemž jsem nechtěla, aby to někdo věděl.
308
00:19:24,831 --> 00:19:29,669
Takhle nějak vypadaly
moje první sexuální zkušenosti.
309
00:19:30,754 --> 00:19:32,339
Měla jsem v hlavě zmatek.
310
00:19:33,798 --> 00:19:35,508
Příšerně jsem se styděla.
311
00:19:35,592 --> 00:19:38,762
Byla jsem kvůli tomu
strašně zamindrákovaná.
312
00:19:41,223 --> 00:19:44,142
Před prvním focením pro Playboy
jsem si ale řekla:
313
00:19:44,226 --> 00:19:47,979
„Proč sakra musím být pořád tak stydlivá?
314
00:19:48,063 --> 00:19:52,025
Ať jde celá minulost do háje
i s touhle věčnou nejistotou.
315
00:19:53,401 --> 00:19:56,196
Je to jako vězení.
Musím se z toho dostat.“
316
00:19:57,113 --> 00:20:01,868
Pak přišlo první cvaknutí spouště
a já jako bych skočila z mostu
317
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
a padala do hlubin. Cvak!
318
00:20:07,540 --> 00:20:12,045
Vůbec poprvý jsem měla pocit,
že odhazuju okovy.
319
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
„Focení.
320
00:20:15,840 --> 00:20:20,553
Ze stydlivky se do konce týdne
vyklubala nezkrotná nahá divoška.
321
00:20:22,305 --> 00:20:24,849
- ‚Na stranu.‘
- ‚Dělám to správně?‘
322
00:20:26,268 --> 00:20:29,854
Naučila jsem se na sebe dívat
skrz objektiv fotoaparátu.
323
00:20:30,355 --> 00:20:32,565
Tak jsem si to nejvíc užívala.“
324
00:20:34,484 --> 00:20:39,322
Vzpomínám si,
jak jsem se fotila polonahá u fontány.
325
00:20:39,406 --> 00:20:42,784
Stáhla jsem si hedvábný šaty
a naskočila mi husí kůže.
326
00:20:42,867 --> 00:20:46,788
Bylo to,
jako by se ve mně probudila divoženka.
327
00:20:51,042 --> 00:20:55,255
Měla jsem pocit,
jako bych vstoupila do jinýho světa.
328
00:20:57,340 --> 00:20:59,759
Převzala jsem vládu nad svojí sexualitou.
329
00:20:59,843 --> 00:21:02,804
Vzala jsem si ji zpět,
a to ve velkým stylu.
330
00:21:07,183 --> 00:21:12,063
„Skákala jsem sem a tam,
převalovala se, strkala si prsty do úst
331
00:21:12,856 --> 00:21:14,524
a dávala na odiv vlasy.
332
00:21:15,275 --> 00:21:18,069
Nakonec to bylo to jediné,
co jsem na sobě měla.
333
00:21:18,737 --> 00:21:19,696
Plus boty.
334
00:21:20,405 --> 00:21:23,033
V botách jsem si nepřipadala
tak úplně nahá.“
335
00:21:24,159 --> 00:21:27,746
Konečně jsem měla pocit,
že jsem v něčem vážně dobrá,
336
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
že něco umím.
337
00:21:29,789 --> 00:21:32,667
Ne že dobře vypadám,
ale že to dobře dělám.
338
00:21:34,252 --> 00:21:38,131
Ta holka v Playboyi, to nejsem já.
Je to postava, kterou hraju.
339
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
A moc si to užívám.
340
00:21:40,884 --> 00:21:44,012
Hraju někoho jinýho.
Jak bych se v tý situaci chovala?
341
00:21:44,095 --> 00:21:46,264
Jenže já v tý situaci byla.
342
00:21:48,767 --> 00:21:52,145
Po pár týdnech v Los Angeles
jsem si řekla:
343
00:21:52,228 --> 00:21:55,690
„Fajn, dobyla jsem Playboy. Jedu domů.“
344
00:21:56,441 --> 00:21:59,569
Den nato mě ale Marilyn Grabowski
vzala na oběd.
345
00:21:59,652 --> 00:22:02,072
„Hefner by si tě tu chtěl ještě nechat.“
346
00:22:02,155 --> 00:22:02,989
Byla jsem…
347
00:22:04,032 --> 00:22:06,659
Úplně mě tím dostala.
348
00:22:06,743 --> 00:22:11,414
Řekla mi, že bych měla zůstat v LA,
že tam udělám kariéru a že to mám zvážit.
349
00:22:12,916 --> 00:22:15,335
Máma mi taky radila, ať tam zůstanu.
350
00:22:15,835 --> 00:22:18,797
Řekla jsem jí, ať si dělá, co se jí zlíbí.
351
00:22:19,881 --> 00:22:22,050
Mě do Playboye fotit nechtěli.
352
00:22:30,266 --> 00:22:33,436
„Milý deníčku.
Bydlím v totálním zapadákově.
353
00:22:33,978 --> 00:22:37,190
Cesta do Hollywoodu
vede po třech různých dálnicích.
354
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Daň za čistý vzduch.
355
00:22:40,777 --> 00:22:42,445
Řízení mě tu moc baví.
356
00:22:42,529 --> 00:22:46,324
Všichni vypadají, že ví, kam jedou,
a chtějí tam být rychle.
357
00:22:46,408 --> 00:22:48,326
I stařenky tu dávají osmdesátku.
358
00:22:48,410 --> 00:22:49,828
Teda rychlost 80 m/h.
359
00:22:51,079 --> 00:22:53,248
Ode dneška mám nového pejska, Star.
360
00:22:53,331 --> 00:22:55,041
Budu ho moc milovat.“
361
00:22:56,292 --> 00:23:00,255
Přestěhovala jsem se do bytu
s jedním talířem, vidličkou a lžící.
362
00:23:00,338 --> 00:23:01,756
Bez nábytku, bez ničeho.
363
00:23:02,298 --> 00:23:06,177
Seděla jsem tam a říkala si:
„Super, tak to bychom měli.“
364
00:23:09,347 --> 00:23:11,766
„Nemůžu uvěřit, že jsem tady.
365
00:23:11,850 --> 00:23:16,104
Holka z městečka na konci světa,
dcera alkoholika,
366
00:23:16,771 --> 00:23:18,940
věčně s hlavou v oblacích.
367
00:23:19,649 --> 00:23:22,485
Rozhodně nevyčítám rodičům,
jak mě vychovali.
368
00:23:23,153 --> 00:23:27,115
Jsem vděčná za všechno zlé,
protože mě to naučilo mnoho dobrého.
369
00:23:27,615 --> 00:23:28,867
Jsem bojovnice.
370
00:23:29,534 --> 00:23:31,536
Pac a pusu, Pamela.“
371
00:23:34,080 --> 00:23:37,250
{\an8}DŮM PAMELINÝCH RODIČŮ
372
00:23:37,333 --> 00:23:40,128
{\an8}Takhle jsme je dělávali.
Víc tam toho nedávej.
373
00:23:40,211 --> 00:23:42,505
Takhle je to dobrý. Ideální velikost.
374
00:23:43,590 --> 00:23:45,508
Tohle nebude veganský jídlo.
375
00:23:46,259 --> 00:23:49,345
Kam jsi dala všechny ty přiléhavý šaty?
376
00:23:49,429 --> 00:23:51,639
Ale jdi. Mý tělo už nikoho nezajímá.
377
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Tyhle jsou dost průhledný.
378
00:23:53,766 --> 00:23:55,894
Naštěstí v nich není vidět všechno.
379
00:23:58,771 --> 00:24:01,941
Máma vždycky řešila krásu, vlasy a líčení.
380
00:24:04,527 --> 00:24:07,530
Naučila mě,
jak si nabarvit vlasy barvou z drogerie.
381
00:24:09,282 --> 00:24:10,825
Trvalo to tak dvě minuty.
382
00:24:10,909 --> 00:24:14,287
V Ladysmithu jste všude za dvě minuty.
I když je provoz.
383
00:24:16,247 --> 00:24:19,459
Barva stojí pět dolarů.
Sama se nabarvím za 20 minut.
384
00:24:19,959 --> 00:24:22,045
Skandinávská blond, to je moje.
385
00:24:22,879 --> 00:24:27,008
Kromě blond vlasů, koz a plastových bot
na mně není vůbec nic umělýho.
386
00:24:27,091 --> 00:24:31,179
Ještě nikdy jsem dotazované osobě
nepokládal otázku:
387
00:24:31,262 --> 00:24:34,057
„Můžeme probrat vaše ňadra?“
388
00:24:34,974 --> 00:24:38,728
Co máte na mysli?
Ty dvě věci, který tu doprovázím?
389
00:24:38,811 --> 00:24:41,814
Kariéru mi vždycky dělaly kozy.
Já se jen vezla.
390
00:24:42,524 --> 00:24:44,567
Chcete je vidět? Dělám si srandu.
391
00:24:45,652 --> 00:24:48,154
Ne, nechcete je vidět. Jsou hodně z formy.
392
00:24:50,031 --> 00:24:52,158
- Kde jsem si je nechala dělat?
- Jo.
393
00:24:52,242 --> 00:24:56,329
Ježíš, to je otázka na tělo.
Co kdybychom probrali spíš tohle?
394
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
V rozhovorech jsem neuměla lhát
ani nic tajit.
395
00:24:59,290 --> 00:25:03,378
Když se mě někdo zeptal na plastiku,
tak jsem prostě odpověděla.
396
00:25:03,461 --> 00:25:06,089
Čímž jsem v podstatě rozpoutala lavinu.
397
00:25:06,172 --> 00:25:09,300
- Ale nebyla jste úplně plochá, že ne?
- Ne.
398
00:25:09,384 --> 00:25:11,844
Byla jsem v tělocvičně v sídle Playboye
399
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
a obdivovala jsem tam těla ostatních žen.
400
00:25:15,557 --> 00:25:17,016
Vypadaly neuvěřitelně.
401
00:25:17,100 --> 00:25:20,687
Stála jsem s Kimberly Hefnerovou,
manželkou pana Hefnera.
402
00:25:20,770 --> 00:25:23,106
Povídá mi: „Všechny byly na plastice.“
403
00:25:23,189 --> 00:25:26,234
A já na to: „Fakt? Kde se můžu objednat?“
404
00:25:28,111 --> 00:25:29,654
A bylo to.
405
00:25:30,613 --> 00:25:34,033
Spontánní rozhodnutí
bez nějakýho dlouhýho rozmýšlení.
406
00:25:34,117 --> 00:25:38,329
Nevím, proč všechny zajímaly moje kozy.
Zas tak výstavní nebyly.
407
00:25:39,205 --> 00:25:40,999
Byla jsem hodně naivní.
408
00:25:41,082 --> 00:25:44,794
Hodně jsem si tenkrát ujížděla na tom,
že jsem říkala pravdu.
409
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
Každýmu jsem to přiznala.
410
00:25:46,713 --> 00:25:48,006
{\an8}Máte plastiku?
411
00:25:48,590 --> 00:25:50,633
{\an8}Ano, tohle jsou implantáty, Larry.
412
00:25:50,717 --> 00:25:51,593
{\an8}Vážně?
413
00:25:52,302 --> 00:25:54,679
{\an8}- Jsou, nebo nejsou?
- Ano, jsou.
414
00:25:54,762 --> 00:25:57,473
{\an8}Vytáčelo mě, že se k tomu všichni vraceli.
415
00:25:57,557 --> 00:25:59,475
{\an8}Vážně to musíme zase řešit?
416
00:25:59,559 --> 00:26:01,019
{\an8}Ale zvyknete si.
417
00:26:03,062 --> 00:26:03,896
Jo.
418
00:26:03,980 --> 00:26:05,857
Máte překrásné šperky.
419
00:26:05,940 --> 00:26:06,774
Díky.
420
00:26:07,358 --> 00:26:08,985
Hodně se teď píše o…
421
00:26:09,068 --> 00:26:11,321
- Dívá se na mě…
- Když máte ruce tak?
422
00:26:11,404 --> 00:26:13,823
Prý: „Hodně se teď píše.“
423
00:26:13,906 --> 00:26:15,742
Kým byste chtěla být a proč?
424
00:26:15,825 --> 00:26:17,035
Třeba vámi.
425
00:26:17,118 --> 00:26:18,953
Proč zrovna mnou? To mě zajímá.
426
00:26:19,037 --> 00:26:21,372
Mučila bych vás otázkami o plastikách.
427
00:26:21,456 --> 00:26:22,540
Jo, to by bolelo.
428
00:26:25,918 --> 00:26:27,545
Nevím, proč je to zajímalo.
429
00:26:29,505 --> 00:26:33,176
Myslím, že není vhodné se na to žen ptát.
430
00:26:33,259 --> 00:26:36,679
Existují určité meze,
které by se neměly překračovat.
431
00:26:38,556 --> 00:26:42,185
Vždycky jsem doufala,
že se objeví nějaká práce,
432
00:26:42,268 --> 00:26:47,065
ve který zaujmu lidi
i něčím jiným než jen svým tělem.
433
00:26:48,107 --> 00:26:50,109
Přijela jsem pracovat pro Playboy.
434
00:26:50,193 --> 00:26:54,364
Takže všechny lidi, které tady znám,
znám přes Playboy.
435
00:26:54,447 --> 00:26:57,408
Ale kdo ví?
Třeba ze mě jednou bude i herečka.
436
00:26:58,660 --> 00:27:01,120
„Je 21. května 1991.
437
00:27:01,871 --> 00:27:06,292
Přemýšlím, jak se posunout dál.
Už mě nebaví stát v koutě.
438
00:27:07,835 --> 00:27:09,337
Chci se stát hvězdou.
439
00:27:09,420 --> 00:27:12,548
Ne jako sexuální symbol,
ale jako herečka.“
440
00:27:13,800 --> 00:27:18,262
Playboy byla tehdy moje agentura.
Lidi zvenku mě poptávali přes něj.
441
00:27:18,846 --> 00:27:22,100
A jednou takhle zavolali
z castingu Pobřežní hlídky.
442
00:27:23,434 --> 00:27:25,353
Bylo to jako kalifornský sen.
443
00:27:29,649 --> 00:27:32,735
{\an8}Jsem hrdý na to,
že můžu hrát v Pobřežní hlídce.
444
00:27:32,819 --> 00:27:36,739
V seriálu
o statečných plavčících a plavčicích.
445
00:27:38,032 --> 00:27:43,663
Lákali mě na konkurz do Mariny del Ray,
což mi přišlo vždycky strašně daleko.
446
00:27:44,288 --> 00:27:47,834
Nechtělo se mi tam jezdit.
Prostě jsem je ignorovala.
447
00:27:48,376 --> 00:27:53,214
{\an8}Věděly jsme, že je ta pravá.
Jenže ona nás jedenáctkrát odmítla.
448
00:27:53,297 --> 00:27:56,592
{\an8}My to ale nevzdávaly
a hučely jsme do ostatních,
449
00:27:56,676 --> 00:27:58,302
{\an8}že ji musí vidět.
450
00:27:58,386 --> 00:28:01,681
„Vy jste ta Pamela Anderson,
co nikdy nechtěla přijet?“
451
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
„Ano.“
452
00:28:03,266 --> 00:28:05,852
{\an8}Pamela překypovala energií.
453
00:28:05,935 --> 00:28:07,687
Měla obrovské charisma.
454
00:28:07,770 --> 00:28:08,730
Byla ideální.
455
00:28:09,230 --> 00:28:12,275
POBŘEŽNÍ HLÍDKA
456
00:28:12,358 --> 00:28:14,736
{\an8}A tak se zrodila postava CJ.
457
00:28:15,862 --> 00:28:17,613
A akce!
458
00:28:17,697 --> 00:28:19,949
Byla to moje první herecká zkušenost.
459
00:28:20,032 --> 00:28:22,577
Moc mi to nešlo. Nevěděla jsem, co dělám.
460
00:28:24,036 --> 00:28:27,039
{\an8}Promiň, Mitchi. Nečekala jsem tě tady.
461
00:28:27,832 --> 00:28:29,667
{\an8}Já tebe ještě míň.
462
00:28:30,293 --> 00:28:31,461
Jak se máš, CJ?
463
00:28:32,378 --> 00:28:35,882
- Jak se má Larry?
- Ještě jednou ho zmiň a letíš tam znovu.
464
00:28:35,965 --> 00:28:39,552
Režisér neustále křičel:
„Chovej se přirozeně. Akce!“
465
00:28:41,053 --> 00:28:42,013
Vydrž!
466
00:28:44,432 --> 00:28:47,059
Když něco nešlo, vykřikl: „Víc racků!“
467
00:28:47,143 --> 00:28:50,271
A na scénu naběhl
člověk s prakem a sušenkami
468
00:28:50,354 --> 00:28:52,940
a začal ty sušenky vystřelovat do vzduchu.
469
00:28:53,024 --> 00:28:55,151
Zaplašit ptáky, prosím! Zaplašit!
470
00:28:56,360 --> 00:28:59,030
Bavili jsme se. To snad ani nebyla práce.
471
00:28:59,113 --> 00:29:01,449
Platili nám za trávení dní na pláži.
472
00:29:04,535 --> 00:29:07,955
Ani jsme si nevšimli,
že začínáme být hodně populární.
473
00:29:08,748 --> 00:29:12,794
Jeden seriál je ale podle diváků
naprosto samostatnou kategorií.
474
00:29:13,377 --> 00:29:16,422
Jde o nejpopulárnější
televizní seriál na světě.
475
00:29:18,758 --> 00:29:21,427
Jeden z prvních, který běžel i v Číně.
476
00:29:21,511 --> 00:29:26,057
Pobřežní hlídku dabují do mandarinštiny.
I když ono ani není moc co překládat.
477
00:29:27,225 --> 00:29:29,185
Dá se to sledovat i bez zvuku.
478
00:29:29,811 --> 00:29:32,772
O nějaký děj tam nikdy moc nešlo.
479
00:29:38,986 --> 00:29:43,866
A nejsladším ze všech lákadel
byla samozřejmě Pamela Anderson.
480
00:29:44,534 --> 00:29:47,328
Pamela povýšila zpomalený běh na umění.
481
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
Zpomalený běh se učí hodně těžce.
482
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Byla neskutečně přitažlivá.
483
00:29:54,418 --> 00:29:57,713
{\an8}Díky Pamele dostal
ten seriál úplně nový rozměr.
484
00:30:00,383 --> 00:30:01,217
Pamelo!
485
00:30:01,884 --> 00:30:05,638
Propagace seriálu po Evropě
byla naprosto šílená.
486
00:30:05,721 --> 00:30:08,724
Lidi se mohli přetrhnout,
padali z eskalátorů.
487
00:30:08,808 --> 00:30:11,269
Kolikrát jsem se fakt nestačila divit.
488
00:30:11,352 --> 00:30:14,689
Viděl jsem ji!
Je krásnější než v televizi!
489
00:30:14,772 --> 00:30:18,985
Mým prvním hostem
je světoznámá hvězda z Pobřežní hlídky.
490
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
Přivítejte Pamelu Anderson!
491
00:30:22,029 --> 00:30:23,698
Přivítejte Pamelu Anderson!
492
00:30:23,781 --> 00:30:24,866
Pamela Anderson.
493
00:30:24,949 --> 00:30:27,326
Jedna z nejslavnějších hereček světa.
494
00:30:27,410 --> 00:30:29,287
Nádherná Pamela Anderson.
495
00:30:31,497 --> 00:30:34,876
„Ahoj mami,
ten dnešní ranní telefonát byl moc fajn.
496
00:30:36,085 --> 00:30:38,713
Snad se naší rodině bude letos dařit.
497
00:30:39,797 --> 00:30:42,174
Možná vám brzo koupím nový dům.
498
00:30:42,258 --> 00:30:43,926
Je to můj sen.
499
00:30:44,844 --> 00:30:47,847
Budu tvrdě pracovat,
aby se jednou splnil.“
500
00:30:58,816 --> 00:31:00,026
Šlápni na to, zlato.
501
00:31:01,569 --> 00:31:04,113
{\an8}PAMELIN MANŽEL
502
00:31:04,822 --> 00:31:08,409
Vždycky to byl můj dům,
jen jsem tu 25 let nebyla.
503
00:31:08,492 --> 00:31:10,411
Zbyla jen ztrouchnivělá chatrč.
504
00:31:10,494 --> 00:31:14,957
Věděla jsem, že se sem jednou vrátím,
abych se postarala o rodiče.
505
00:31:15,583 --> 00:31:18,252
Pak přišel covid a já už tu zůstala.
506
00:31:19,754 --> 00:31:22,757
A z nudy jsem se rozhodla postavit tohle.
507
00:31:22,840 --> 00:31:25,635
A pak se na stavbě objevil
tenhle milej chlapík.
508
00:31:26,886 --> 00:31:30,056
No jo. Měli jsme svatbu na Štědrý den.
509
00:31:30,890 --> 00:31:33,517
Je to Kanaďan. Je hodný a normální.
510
00:31:34,352 --> 00:31:36,896
Měla jsem pocit, že bych to měla zkusit.
511
00:31:38,606 --> 00:31:39,523
Jo.
512
00:31:40,650 --> 00:31:41,609
Nevím.
513
00:31:41,692 --> 00:31:44,820
Už zase. Občas nevím,
jestli žiju, nebo jsem mrtvá.
514
00:31:48,199 --> 00:31:52,119
Každopádně mám pocit,
že bych teď měla zůstat doma.
515
00:31:54,121 --> 00:31:56,540
Jsem jako losos, co se vrací domů umřít.
516
00:31:56,624 --> 00:31:57,583
Dělám si srandu.
517
00:31:59,585 --> 00:32:00,711
To je hrozný.
518
00:32:05,466 --> 00:32:07,259
Rok 1990.
519
00:32:07,343 --> 00:32:08,302
Cože?
520
00:32:09,762 --> 00:32:11,430
Ježíš, tohle je vtipný.
521
00:32:11,514 --> 00:32:14,433
Pekla jsem dort Mariovi
k jeho 33. narozeninám.
522
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
To je hodně dávno.
523
00:32:16,143 --> 00:32:17,812
„Je 8. ledna 1990.
524
00:32:19,105 --> 00:32:20,690
Chybí mi Mario Van P.
525
00:32:21,273 --> 00:32:26,070
{\an8}Chci, aby mě miloval jediný člověk,
a chci toho člověka rozmazlovat.
526
00:32:27,196 --> 00:32:28,990
A asi chci, aby to byl Mario.“
527
00:32:29,073 --> 00:32:32,618
„Probudím se u Maria,
jedu se převlíknout a hurá za Scottem.“
528
00:32:32,702 --> 00:32:34,745
Pardon, to zní divně.
529
00:32:38,416 --> 00:32:40,084
Proč jsem si to vůbec psala?
530
00:32:40,167 --> 00:32:44,964
Nedej bože aby o mně jednou točili
dokument a zjistili, jak jsem se kurvila.
531
00:32:46,716 --> 00:32:49,844
Chodila jsem i s jinými herci,
ale vždycky jen krátce.
532
00:32:49,927 --> 00:32:53,139
S kým jsem ještě chodila?
No, bylo jich víc.
533
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
Byl tam Scott Baio.
534
00:32:56,100 --> 00:33:00,479
Málem jsem koupila Hyundai.
Od jeho táty. Za 5 000 dolarů.
535
00:33:01,230 --> 00:33:04,942
Zuřil, že jsem řídila Scottův Mercedes.
Prý jsem na to neměla.
536
00:33:05,026 --> 00:33:06,944
Prý jsem měla nejvýš na Hyundai.
537
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
To od něj nebylo hezký.
538
00:33:09,947 --> 00:33:11,615
- Dean Cain?
- Ježiši.
539
00:33:14,410 --> 00:33:16,954
Ano, ale všechny vyjmenovávat nemusíme.
540
00:33:18,289 --> 00:33:19,123
Eric Nies?
541
00:33:19,206 --> 00:33:23,335
Ježiši, no jo. Já chodila s Ericem Niesem.
Ani nevím, proč to skončilo.
542
00:33:24,170 --> 00:33:27,882
A teď jste prý zamilovaná
do Francouze. Mon dieu!
543
00:33:27,965 --> 00:33:30,468
- Jak se jmenuje?
- David Charvet.
544
00:33:30,551 --> 00:33:32,845
- Ó, Charvet?
- David Charvet.
545
00:33:32,928 --> 00:33:34,138
To bude ten pravý.
546
00:33:34,221 --> 00:33:36,807
- Životní láska.
- Rozhodně životní láska.
547
00:33:37,683 --> 00:33:39,852
„Je 18. prosince 1992.
548
00:33:40,352 --> 00:33:43,814
David se mnou přestal spávat
v jedné místnosti.
549
00:33:43,898 --> 00:33:45,858
Vím, že je to konec.
550
00:33:46,817 --> 00:33:49,236
Já se prostě nikdy nevdám. Je to jasné.
551
00:33:49,737 --> 00:33:52,907
Nejspíš skončím u rodičů
a umřu po jejich boku.
552
00:33:53,908 --> 00:33:55,993
Ještěže mám Star.
553
00:33:57,119 --> 00:33:59,914
V květnu začínáme
znovu natáčet Pobřežní hlídku.
554
00:34:00,706 --> 00:34:03,834
Natáčecí prázdniny jsem si hodně užila,
555
00:34:03,918 --> 00:34:06,629
ale teď už se zase těším
na pláž a na oceán.
556
00:34:07,129 --> 00:34:09,840
Tam jsem doma. Tam jsem sama sebou.“
557
00:34:10,633 --> 00:34:12,593
CJ Parkerovou mi napsali na tělo.
558
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
Byla to romantická hipísačka.
559
00:34:14,762 --> 00:34:16,263
Mitchi, já se zamilovala.
560
00:34:16,931 --> 00:34:20,309
Ale jdi, CJ. Nezačínej zase.
Vždyť ho znáš jen chvilku.
561
00:34:20,893 --> 00:34:24,063
Já nevím.
Prostě se s ním cítím jako nikdy předtím.
562
00:34:24,146 --> 00:34:25,648
Tohle ale říkáš vždycky.
563
00:34:25,731 --> 00:34:26,941
Teď je to jiný.
564
00:34:29,902 --> 00:34:32,404
{\an8}Kellyho Slatera jsem poznala při natáčení.
565
00:34:32,488 --> 00:34:34,740
Byl moje velká láska.
566
00:34:37,159 --> 00:34:39,495
Byl zlatíčko a byl na mě moc hodný.
567
00:34:41,956 --> 00:34:44,083
Tady je Kelly. Když měl ještě vlasy.
568
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Byl to hezoun.
569
00:34:46,377 --> 00:34:47,920
Velkej hezoun.
570
00:34:51,048 --> 00:34:54,802
S Kellym jsem se scházela dlouho.
I když jsem měla jiný kluky.
571
00:34:54,885 --> 00:34:57,638
A on měl jiný holky. Nebyla jsem jediná.
572
00:34:57,721 --> 00:35:00,766
Chtěl bych poděkovat svým holkám…
573
00:35:00,850 --> 00:35:02,560
svý holce a kamarádům.
574
00:35:03,435 --> 00:35:05,396
Byl to velkej lamač srdcí.
575
00:35:06,355 --> 00:35:07,606
Nespoutaná duše.
576
00:35:07,690 --> 00:35:11,360
Nemohli jste si ho přivlastnit.
Nikoho si nemůžete přivlastnit.
577
00:35:11,443 --> 00:35:15,156
Nikdo nikoho nevlastní.
Ať si každej žije po svým.
578
00:35:15,239 --> 00:35:18,325
Občas je prostě lepší,
když jsou lidi od sebe.
579
00:35:22,746 --> 00:35:26,625
„Raději budu s někým jen chvíli,
než abych se do smrti trápila.
580
00:35:26,709 --> 00:35:30,421
Baví mě být zamilovaná,
baví mě být citlivá a zranitelná.
581
00:35:30,921 --> 00:35:34,049
Být otevřená. Jen tak se dá skutečně žít.“
582
00:35:35,426 --> 00:35:37,845
Bavil mě život plný romantiky.
583
00:35:38,804 --> 00:35:43,475
Stallone mi říkal, že jsem jeho jednička
a že mi dá byt a Porsche.
584
00:35:43,559 --> 00:35:45,644
Já na to: „Ona je i nějaká dvojka?“
585
00:35:46,645 --> 00:35:49,773
A on: „V Hollywoodu dnes
lepší nabídku nedostaneš.“
586
00:35:51,233 --> 00:35:54,904
Hledala jsem opravdovou lásku.
Nic mimo to mě nezajímalo.
587
00:36:01,744 --> 00:36:03,078
Zamávejte.
588
00:36:03,621 --> 00:36:05,873
Spoluvlastnila jsem klub Sanctuary.
589
00:36:07,291 --> 00:36:10,544
S nejlepší kámoškou Melanii
jsme tam slavily silvestr.
590
00:36:10,628 --> 00:36:12,171
- Melanie!
- Ahoj.
591
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
A byl tam i Tommy.
592
00:36:14,089 --> 00:36:15,925
Bicák z Mötley Crüe, Tommy Lee.
593
00:36:16,008 --> 00:36:16,926
Rocker Tommy.
594
00:36:17,009 --> 00:36:19,595
Zlobivý bubeník z Mötley Crüe.
595
00:36:25,559 --> 00:36:27,853
Všem jsem nalila panáka Goldschlägeru.
596
00:36:27,937 --> 00:36:32,024
Tommy myslel, že to je jen pro něj,
všechny přelezl, sedl si vedle mě
597
00:36:32,107 --> 00:36:33,442
a olízl mi obličej.
598
00:36:33,525 --> 00:36:35,778
A já olízla Melanii a tak to šlo dál.
599
00:36:37,696 --> 00:36:40,241
Po tý noci
mi v jednom kuse drnčel telefon.
600
00:36:40,783 --> 00:36:42,368
Nechával mi zprávy typu:
601
00:36:42,451 --> 00:36:45,287
„Mám já dobrý páreček,
je to velký dáreček.“
602
00:36:47,623 --> 00:36:49,124
Nereagovala jsem.
603
00:36:49,959 --> 00:36:53,254
V tý době jsem měla moc práce.
Každý den jsem natáčela.
604
00:36:53,337 --> 00:36:56,173
Točila jsem Pobřežní hlídku
a fotila pro Playboy.
605
00:36:56,257 --> 00:36:59,301
Pak jednou volal,
když jsem byla na odchodu z domu.
606
00:36:59,385 --> 00:37:01,095
Myslela jsem, že to je agent.
607
00:37:01,762 --> 00:37:03,847
Zvednu to a povídám: „Haló? Tommy?“
608
00:37:03,931 --> 00:37:06,433
Zněl strašně smutně. Řekl jen: „Ahoj.“
609
00:37:06,976 --> 00:37:11,814
A já: „Ahoj, promiň, že jsem tě zasklila.
Mám spoustu práce. Odjíždím do Cancúnu.“
610
00:37:11,897 --> 00:37:13,107
A on: „Beze mě?“
611
00:37:13,190 --> 00:37:16,777
A já: „Ty do Mexika nejedeš.
Já tam jedu fotit.“
612
00:37:16,860 --> 00:37:18,237
A on: „Potkáme se tam.“
613
00:37:18,320 --> 00:37:21,949
- „Ne, nejezdi.“
- „Budu tam. Najdu si tě.“
614
00:37:22,032 --> 00:37:23,284
A já: „Do prdele.“
615
00:37:25,077 --> 00:37:29,999
Hned po příjezdu jsem všem řekla,
ať do hotelu nepouští nikoho s tetováním.
616
00:37:30,082 --> 00:37:31,750
Konečně v Cancúnu.
617
00:37:32,334 --> 00:37:33,919
Neskutečný.
618
00:37:34,003 --> 00:37:36,630
ÚNOR
1995
619
00:37:36,714 --> 00:37:42,303
Tam půjdeme dnes večer. Do La Boomu.
Je to někde tamhle naproti.
620
00:37:42,886 --> 00:37:47,308
Tommy mi posílal zprávy:
„Jsem v Cancúnu. V tomhle hotelu.
621
00:37:47,391 --> 00:37:50,936
Jsem tu s kámošema.
Projdu všechny hotely a najdu si tě.“
622
00:37:51,437 --> 00:37:56,567
Byla jsem nervózní, ale řekla jsem si:
„Co se může stát? Zítra odjíždíme.
623
00:37:56,650 --> 00:37:58,944
Brnknu mu. Jeden večírek mě nezabije.“
624
00:38:00,612 --> 00:38:02,614
Poslední slova: „Co se může stát?“
625
00:38:04,533 --> 00:38:06,577
Takže jsme šli do La Boomu.
626
00:38:06,660 --> 00:38:08,203
Hráli tam jen samý techno.
627
00:38:08,787 --> 00:38:12,333
Přišli oni, jdu k nim
a ptám se kámošky: „Kterej je Tommy?“
628
00:38:12,416 --> 00:38:15,919
Všichni měli bílý nátělníky,
zlatý řetězy a džíny.
629
00:38:16,003 --> 00:38:17,129
Vypadali stejně.
630
00:38:17,212 --> 00:38:20,215
A kámoška Alexis povídá: „Tamhle ten.“
631
00:38:22,843 --> 00:38:27,014
Pili jsme šáňo a dali si do něj extázi.
Nikdy předtím jsem ji neměla.
632
00:38:30,559 --> 00:38:32,519
Měla jsem zorničky jako talíře.
633
00:38:32,603 --> 00:38:34,897
Úplně jsem zářila. Bylo to super.
634
00:38:40,819 --> 00:38:42,696
Zbytek večera mám v mlze.
635
00:38:43,364 --> 00:38:44,740
V nádherný mlze.
636
00:38:50,371 --> 00:38:51,914
Narostly nám křídla.
637
00:38:55,417 --> 00:38:58,170
Uprostřed noci
se na mě podíval a zeptal se:
638
00:38:58,921 --> 00:39:01,882
„Vezmeš si mě?“
A já mu odpověděla: „Jasně.“
639
00:39:01,965 --> 00:39:05,677
Zeptal se: „Už jsi něco takovýho cítila?“
Já na to: „V životě.“
640
00:39:05,761 --> 00:39:08,514
A on sebral kámošovi prsten s lebkou,
641
00:39:08,597 --> 00:39:11,308
navlíkl mi ho na prst a bylo vymalováno.
642
00:39:12,851 --> 00:39:15,270
Pak jsme celý hodiny plánovali svatbu.
643
00:39:18,941 --> 00:39:21,735
„Nedokázali jsme se od sebe odlepit.
644
00:39:21,819 --> 00:39:26,407
Říkala jsem si, proč ne.
Bude to nový začátek, nové dobrodružství.
645
00:39:27,449 --> 00:39:31,578
A od té chvíle to byla pohádka.
Moje pohádka.“
646
00:39:32,454 --> 00:39:34,206
- Ahoj, lásko.
- Čau, zlato.
647
00:39:35,833 --> 00:39:40,379
Lidi se většinou berou tak po dvou letech.
„Konečně se známe, pojďme se vzít.“
648
00:39:40,963 --> 00:39:45,092
Ale každej se přece mění.
Takže i po dvou letech to chce odvahu.
649
00:39:45,175 --> 00:39:47,594
Huhú, dneska se bereme.
650
00:39:47,678 --> 00:39:49,930
- Já vím.
- Co na to říkáš?
651
00:39:50,431 --> 00:39:51,348
Paráda!
652
00:39:51,432 --> 00:39:52,266
Jo.
653
00:39:52,850 --> 00:39:56,854
A tak jsme se po pár společně
strávených dnech v Canúnu vzali.
654
00:39:56,937 --> 00:39:58,272
Čau, krásko.
655
00:40:00,065 --> 00:40:03,819
Na svatbu nám přišli lidi
z toho večírku v La Boomu.
656
00:40:04,611 --> 00:40:08,115
Za družičku mi šla holka,
se kterou jsem se tam seznámila.
657
00:40:09,199 --> 00:40:11,994
Váleli jsme se na lehátkách
a popíjeli drinky.
658
00:40:12,953 --> 00:40:15,664
Měla jsem na sobě bikiny,
Tommy byl v šortkách.
659
00:40:17,499 --> 00:40:19,668
Jsem nejšťastnější holka na světě.
660
00:40:22,212 --> 00:40:23,922
Můj krásnej manžílek.
661
00:40:24,006 --> 00:40:25,799
Mňam, mňam, mňam.
662
00:40:28,010 --> 00:40:29,303
Co řešíš?
663
00:40:29,803 --> 00:40:32,431
Nechci znít jako chudák,
ale kupme víc vodky.
664
00:40:32,514 --> 00:40:34,641
Tahle lahvička stojí jen osm dolarů.
665
00:40:34,725 --> 00:40:36,018
Kolik je hodin?
666
00:40:36,101 --> 00:40:38,187
Zhruba čtvrt na čtyři.
667
00:40:38,270 --> 00:40:40,439
A měli jsme dvě lahve šampaňskýho.
668
00:40:41,023 --> 00:40:44,401
- Takže nemáme vodku?
- Jen malou Coronku.
669
00:40:47,738 --> 00:40:50,657
Zeptala jsem se ho na příjmení
a on řekl: „Lee.“
670
00:40:50,741 --> 00:40:55,579
- „Já myslela, že seš Tommy Lee Jones.“
- „Ne, to je někdo jinej.“
671
00:40:57,206 --> 00:40:58,415
Miláčku.
672
00:40:59,416 --> 00:41:00,709
Zabírám ti zadek.
673
00:41:01,376 --> 00:41:02,336
Čau, krásko.
674
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
S Tommym to bylo výjimečný v tom,
že jsme si nic netajili.
675
00:41:12,513 --> 00:41:14,181
Na nic jsme si nehráli.
676
00:41:14,264 --> 00:41:19,144
Byla to opravdová,
vzájemná, vášnivá láska.
677
00:41:20,604 --> 00:41:23,357
Mňam, mňam, mňam.
678
00:41:25,192 --> 00:41:26,318
To je moje holka.
679
00:41:27,986 --> 00:41:29,279
To jsou prsty.
680
00:41:30,364 --> 00:41:31,365
Celý od písku.
681
00:41:31,448 --> 00:41:33,242
Mně se to tak líbí.
682
00:41:33,325 --> 00:41:34,368
Neoprašuj to.
683
00:41:37,788 --> 00:41:38,830
Pusu.
684
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Sbohem, Cancúne.
685
00:41:43,669 --> 00:41:46,171
Tenkrát jsem ale chodila
s Kellym Slaterem.
686
00:41:46,713 --> 00:41:50,425
Měla jsem za ním jet na Floridu,
aby mě představil rodině.
687
00:41:50,926 --> 00:41:53,387
Volám mu, že jsem se vdala.
A on: „Cože?“
688
00:41:54,221 --> 00:41:55,305
To bylo hrozný.
689
00:41:56,139 --> 00:42:00,477
V Los Angeles jsme jeli
z letiště přímo k Tommymu.
690
00:42:00,561 --> 00:42:02,104
Ptal se: „Jíš vajíčka?“
691
00:42:04,773 --> 00:42:06,483
Nic jsme o sobě nevěděli.
692
00:42:07,276 --> 00:42:11,071
Prožili jsme spolu jeden
z nejdivočejších románků na světě.
693
00:42:15,409 --> 00:42:18,161
Na letišti byla spousta paparazziů.
694
00:42:19,580 --> 00:42:20,664
Bylo to šílený.
695
00:42:20,747 --> 00:42:21,999
SVATBA V BIKINÁCH
696
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
Všechny jsme šokovali.
697
00:42:24,543 --> 00:42:28,171
Pamela a Tommy se vzali poté,
co spolu strávili jen čtyři dny.
698
00:42:28,255 --> 00:42:30,882
Čtyřdenní námluvy na pláži v Cancúnu.
699
00:42:30,966 --> 00:42:33,844
Tommy a Pam zažívají
nejšťastnější chvíle života.
700
00:42:33,927 --> 00:42:36,263
Jsou v novomanželském rauši.
701
00:42:36,346 --> 00:42:39,057
Někteří lidé tvrdí, že svatba s Pamelou
702
00:42:39,141 --> 00:42:42,978
bude mít na divocha Tommyho
zklidňující vliv.
703
00:42:46,481 --> 00:42:48,734
- Chceme mít brzy děti.
- Ano.
704
00:42:54,906 --> 00:42:56,617
Dnes se stěhujeme.
705
00:42:58,702 --> 00:42:59,828
{\an8}Čípak seš?
706
00:43:05,584 --> 00:43:06,835
{\an8}Vstávej, ospalče.
707
00:43:07,753 --> 00:43:09,671
{\an8}Všechno natáčím.
708
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
{\an8}Můj pokoj.
709
00:43:12,841 --> 00:43:17,179
{\an8}Kvůli těm šmírákům
musíme mít zatažený závěsy.
710
00:43:17,679 --> 00:43:21,224
{\an8}Všechno jsme si natáčeli.
Bez kamer jsme neudělali ani krok.
711
00:43:22,184 --> 00:43:26,438
{\an8}Natočíte jednu kazetu, popíšete ji,
vezmete další, zase ji popíšete.
712
00:43:26,521 --> 00:43:28,774
Jsem ráda, že to máme zvěčněný.
713
00:43:28,857 --> 00:43:30,442
Musíme máknout na mimču.
714
00:43:30,525 --> 00:43:31,443
Já vím.
715
00:43:32,110 --> 00:43:33,111
Já se snažím.
716
00:43:35,155 --> 00:43:38,241
KVĚTEN 1995
FILMOVÝ FESTIVAL V CANNES
717
00:43:40,077 --> 00:43:42,162
V Cannes jsem tenkrát byla poprvé.
718
00:43:42,245 --> 00:43:45,248
Přijeli jsme tam ohlásit,
že budeme točit Barb Wire.
719
00:43:47,042 --> 00:43:49,961
Barb Wire byla moje jediná
skutečná filmová role.
720
00:43:51,088 --> 00:43:53,382
Filmoví kritici zde na tiskovkách
721
00:43:53,465 --> 00:43:56,760
dostávají otázky
z oblasti filmového umění.
722
00:43:56,843 --> 00:43:59,012
Ovšem s Pamelou je to jinak.
723
00:43:59,096 --> 00:44:02,724
Snažíte se otěhotnět?
Kolik plánujete dětí?
724
00:44:03,433 --> 00:44:05,811
Kolik chceme dětí, zlato? Dvě nebo tři?
725
00:44:06,645 --> 00:44:08,063
- Dvě nebo tři.
- Dvě.
726
00:44:08,146 --> 00:44:10,524
Dvě. Jo, pracujeme na tom.
727
00:44:12,067 --> 00:44:15,320
Původně měl být Barb Wire
jen taková malá legrace.
728
00:44:16,029 --> 00:44:19,491
Po filmovým festivalu v Cannes
ho ale celej překopali.
729
00:44:19,574 --> 00:44:21,410
Nabyli dojmu, že to bude pecka.
730
00:44:21,493 --> 00:44:26,415
Změnili režiséry i dějový linky.
Vlastně ani nevím, o čem to nakonec je.
731
00:44:26,915 --> 00:44:27,749
Nemám tušení.
732
00:44:28,250 --> 00:44:29,459
- Jedeme.
- Jedeme.
733
00:44:29,543 --> 00:44:30,877
Akce.
734
00:44:30,961 --> 00:44:33,380
Měla bych ti prohnat hlavou kulku.
735
00:44:33,964 --> 00:44:36,174
Musela jsem si změnit hlas.
736
00:44:36,258 --> 00:44:38,301
Mluvila jsem hlubokým hlasem.
737
00:44:39,720 --> 00:44:41,847
Neříkej mi „bejby“.
738
00:44:42,931 --> 00:44:46,226
Znělo to naprosto příšerně.
739
00:44:46,935 --> 00:44:48,603
V jednom kuse jsem natáčela.
740
00:44:48,687 --> 00:44:52,065
Přes den Pobřežní hlídku,
v noci a o víkendech Barb Wire.
741
00:44:52,774 --> 00:44:53,608
Čau.
742
00:44:54,109 --> 00:44:58,655
No a během natáčení Barb Wire
jsme s Tommym zjistili, že jsem těhotná.
743
00:45:01,992 --> 00:45:03,994
{\an8}Zařizovali jsme dětský pokojíček.
744
00:45:06,329 --> 00:45:07,664
{\an8}Těšili jsme se.
745
00:45:07,748 --> 00:45:09,541
{\an8}To je miloučké!
746
00:45:10,959 --> 00:45:16,131
Je to moje první dítě, tak teprve uvidím,
jak mi změní život a jak mě vytíží.
747
00:45:17,007 --> 00:45:19,760
Všichni mi říkají:
„My víme, že jsi těhotná,
748
00:45:19,843 --> 00:45:23,388
ale stejně musíš dělat
kickbox v uplým korzetu
749
00:45:23,472 --> 00:45:27,100
a makat 18 hodin denně,
protože je to tvoje práce.“
750
00:45:27,184 --> 00:45:28,393
Tak teda makám.
751
00:45:29,060 --> 00:45:30,562
Tady je máme, pracanty.
752
00:45:30,645 --> 00:45:34,983
Jsem ráda, že jsem se dostala k filmu.
Rozhodně jich chci natočit víc.
753
00:45:35,567 --> 00:45:37,903
„Moje práce mě strašně moc baví.
754
00:45:37,986 --> 00:45:39,404
Kéž by jí bylo víc.
755
00:45:39,988 --> 00:45:42,699
Chci do toho dát úplně všechno.
756
00:45:43,325 --> 00:45:44,493
Nevzdám to.“
757
00:45:45,202 --> 00:45:47,579
Je to vážně hodně náročná role.
758
00:45:47,662 --> 00:45:51,374
Vážně mi dává zabrat.
Tak tak že ji fyzicky zvládám.
759
00:45:51,917 --> 00:45:54,711
Občas se mi při natáčení udělá zle.
760
00:45:55,295 --> 00:45:57,255
{\an8}Vypadala příšerně, když přišla.
761
00:45:57,339 --> 00:45:59,800
{\an8}Byla bledá a celá se třásla.
762
00:46:00,467 --> 00:46:04,095
Skončila jsem v nemocnici,
kde mi oznámili, že jsem potratila.
763
00:46:06,097 --> 00:46:09,184
Tommy se mnou tenkrát spal
v nemocniční posteli.
764
00:46:10,227 --> 00:46:12,354
Byli jsme z toho totálně zničení.
765
00:46:12,854 --> 00:46:14,731
Moc jsme chtěli mít rodinu.
766
00:46:15,398 --> 00:46:17,776
PAMELA A LEE PŘIŠLI O DÍTĚ
767
00:46:18,693 --> 00:46:20,612
Když jsme odjížděli z nemocnice,
768
00:46:20,695 --> 00:46:24,991
pověsili se na nás paparazziové,
což nás hodně vytočilo.
769
00:46:26,576 --> 00:46:28,954
Tommy se jich chtěl zbavit.
770
00:46:29,037 --> 00:46:31,498
Pokoušel se jim vyhnout,
ale nebylo kudy.
771
00:46:31,581 --> 00:46:34,668
Říkala jsem mu, ať toho nechá,
ale pak jsem vylítla.
772
00:46:34,751 --> 00:46:38,880
Třískla jsem dveřmi
přímo do auta toho paparazziho.
773
00:46:39,506 --> 00:46:40,549
Ruply mi nervy.
774
00:46:41,466 --> 00:46:45,136
Naskočili jsme do auta
a Tommy začal kopat do čelního skla.
775
00:46:45,220 --> 00:46:46,471
Bylo to šílený.
776
00:46:47,389 --> 00:46:49,891
Nechtěli jsme se s nikým bavit.
777
00:46:50,851 --> 00:46:53,979
Byla jsem na dně,
ale musela jsem se vrátit do práce.
778
00:46:54,062 --> 00:46:55,897
To na tom bylo to nejtěžší.
779
00:46:55,981 --> 00:46:58,733
Vrátit se zpátky na plac,
dát se dohromady.
780
00:46:58,817 --> 00:47:01,319
Objevily se zvěsti, že berete drogy.
781
00:47:01,403 --> 00:47:02,445
Potratila jsem.
782
00:47:03,864 --> 00:47:06,324
Barb Wire nebyl úspěšný.
783
00:47:06,408 --> 00:47:07,284
Nebyl.
784
00:47:07,367 --> 00:47:10,579
V mnoha ohledech
to byl váš první neúspěch.
785
00:47:10,662 --> 00:47:13,748
Nebyla to taková pecka,
jak si všichni představovali.
786
00:47:14,332 --> 00:47:17,669
Mě to ale po tom potratu
vlastně ani moc nezajímalo.
787
00:47:19,045 --> 00:47:20,463
„Jsem úplně na dně.
788
00:47:21,089 --> 00:47:24,217
Dělala jsem všechno pro to,
abych tu bolest zmírnila.
789
00:47:24,968 --> 00:47:28,388
Nikdy se se ztrátou
svého prvního dítěte nevyrovnám.
790
00:47:29,097 --> 00:47:30,348
Jsem zničená.“
791
00:47:34,603 --> 00:47:35,937
- Takže to…
- Co je to?
792
00:47:36,021 --> 00:47:40,066
Halloweenská párty. Ještě před Dylanem.
Tommyho 37. narozeniny.
793
00:47:40,150 --> 00:47:41,401
- Nejede to.
- Ne, to…
794
00:47:41,985 --> 00:47:44,154
- Nemělo by se to přepnout?
- Jo.
795
00:47:44,237 --> 00:47:46,823
Dej tam trojku. Bývalo to na trojce.
796
00:47:46,907 --> 00:47:48,491
- Na trojce.
- Je to tam.
797
00:47:48,575 --> 00:47:50,619
- Stiskneme „Přehrát“?
- Asi jo.
798
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
{\an8}SYNOVÉ PAMELY
799
00:47:53,872 --> 00:47:54,831
Veselý Vánoce.
800
00:47:54,915 --> 00:47:58,835
Jsme v hotelu Mainsborough,
kde bydlíme a užíváme si.
801
00:47:59,419 --> 00:48:00,545
Dvoupatrák!
802
00:48:00,629 --> 00:48:01,671
PROSINEC
1995
803
00:48:03,298 --> 00:48:05,216
Tenhle záběr mám snad tisíckrát.
804
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
Zrovna jsem zaplatil.
805
00:48:07,761 --> 00:48:10,472
Dávají nám lekce o pivu,
a já musím pít tohle.
806
00:48:11,097 --> 00:48:12,724
- To ti prospěje.
- Vodičku!
807
00:48:13,308 --> 00:48:17,187
JMÉNO: PAMELA LEE
808
00:48:17,771 --> 00:48:19,856
Zaber mi bříško. Těhotenský bříško.
809
00:48:19,940 --> 00:48:20,857
Nafoukni ho.
810
00:48:22,275 --> 00:48:23,652
Znovu jsem otěhotněla.
811
00:48:24,986 --> 00:48:26,196
Byla jsem šťastná.
812
00:48:29,783 --> 00:48:32,744
Moje žena vypadá, že si to náramně užívá.
813
00:48:32,827 --> 00:48:34,955
Dnes není dobrej den. Je mi zle.
814
00:48:35,455 --> 00:48:37,832
Kdykoliv jindy je mi skvěle.
815
00:48:37,916 --> 00:48:40,418
Jenže to mě zrovna nikdo nenatáčí.
816
00:48:42,045 --> 00:48:44,881
Jestli máma nedostane svůj čaj,
tak mě seřve.
817
00:48:46,341 --> 00:48:48,635
Naštvaná už jsem, protože piješ.
818
00:48:51,012 --> 00:48:52,055
Políbila jsem ho.
819
00:48:52,138 --> 00:48:54,265
- Nevím, co se stalo.
- Polib mě.
820
00:48:54,349 --> 00:48:58,436
„Tommy je láska, sex a rokenrol.
821
00:48:58,520 --> 00:49:03,149
Je milý, samozřejmě talentovaný,
je to romantik a pěkná násoska.“
822
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
Vítěz.
823
00:49:05,402 --> 00:49:10,615
„Jsme bezstarostní, plní naděje
a nebojíme se žít si po svým.“
824
00:49:12,367 --> 00:49:14,285
{\an8}Smažená ryba, hranolky a ocet.
825
00:49:15,370 --> 00:49:17,831
- Co s tímhle?
- Dej si je na kozy.
826
00:49:20,750 --> 00:49:21,835
Hustý.
827
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
Velký jako mý bradavky.
828
00:49:25,213 --> 00:49:26,423
Miluju tě.
829
00:49:26,506 --> 00:49:27,549
Já tebe taky.
830
00:49:28,174 --> 00:49:29,217
Jak moc?
831
00:49:32,846 --> 00:49:33,847
Jo.
832
00:49:34,764 --> 00:49:35,640
Sbohem.
833
00:49:35,724 --> 00:49:36,808
Ztmav to.
834
00:49:38,393 --> 00:49:40,687
Ne, zmáčkni to palcem.
835
00:49:47,652 --> 00:49:49,029
{\an8}Koukej, cos mi provedl.
836
00:49:50,280 --> 00:49:52,657
{\an8}„Je 20. března 1996.
837
00:49:53,533 --> 00:49:55,326
{\an8}Přemýšlím, jaké to asi bude.
838
00:49:55,827 --> 00:49:58,246
{\an8}Těším se, až si budu s miminkem hrát.“
839
00:49:58,329 --> 00:50:01,583
{\an8}- Táta už klopí pivko.
- Táta klopí pivko.
840
00:50:01,666 --> 00:50:04,461
{\an8}Jo, protože táta je hodně v pohodě.
841
00:50:05,128 --> 00:50:06,337
{\an8}To jsem já!
842
00:50:06,880 --> 00:50:09,591
{\an8}Tam uvnitř je Brandon. Vidím svůj pupík.
843
00:50:10,258 --> 00:50:13,178
{\an8}„Cítím, jak se Brandon hýbá.
Je to neposeda.
844
00:50:13,678 --> 00:50:17,182
{\an8}Mám v sobě malého človíčka,
který je na mně závislý.
845
00:50:17,891 --> 00:50:19,392
{\an8}Moc ho miluju.
846
00:50:20,060 --> 00:50:22,437
{\an8}Budu ta nejlepší máma na světě.“
847
00:50:22,520 --> 00:50:24,773
{\an8}Venku jsou zástupy paparazziů.
848
00:50:25,857 --> 00:50:26,816
{\an8}Kreténi.
849
00:50:29,444 --> 00:50:32,113
Natočili jsme si je.
Byli všude kolem domu.
850
00:50:32,197 --> 00:50:35,200
Vylezli na okolní stromy
a čekali, až se to narodí.
851
00:50:35,283 --> 00:50:36,201
To je šílený.
852
00:50:36,284 --> 00:50:37,410
Bylo to děsný.
853
00:50:38,244 --> 00:50:40,789
{\an8}Někdo tu bude za pár dní táta.
854
00:50:42,832 --> 00:50:44,375
{\an8}Dneska se Brandon narodí.
855
00:50:45,251 --> 00:50:46,169
{\an8}Prvního června.
856
00:50:46,252 --> 00:50:47,879
{\an8}„Těším se, až to bolí.“
857
00:50:47,962 --> 00:50:49,422
{\an8}Už to na tebe jde?
858
00:50:49,506 --> 00:50:50,673
{\an8}Nevím.
859
00:50:50,757 --> 00:50:54,803
{\an8}„Nejkrásnější chvíle mého života
se odehraje u nás doma.
860
00:50:54,886 --> 00:50:56,137
{\an8}V naší ložnici.
861
00:50:56,221 --> 00:51:00,141
{\an8}Narodí se nám naše krásné děťátko,
Brandon Thomas Lee.“
862
00:51:02,352 --> 00:51:04,813
ČERVEN
1996
863
00:51:05,730 --> 00:51:06,981
{\an8}Čau, maminko.
864
00:51:07,065 --> 00:51:08,149
{\an8}Čau, zlato.
865
00:51:08,233 --> 00:51:09,984
{\an8}Gratuluju.
866
00:51:10,068 --> 00:51:11,861
{\an8}Upekli jsme si burrito.
867
00:51:12,946 --> 00:51:15,323
{\an8}Sedmnáctihodinový spontánní porod.
868
00:51:16,699 --> 00:51:17,742
{\an8}Ahoj, Brandone.
869
00:51:18,326 --> 00:51:19,494
{\an8}Ahojky.
870
00:51:19,994 --> 00:51:22,455
{\an8}Máš tady tátu a mámu.
871
00:51:23,081 --> 00:51:24,582
{\an8}Hraje si s tatínkem.
872
00:51:25,250 --> 00:51:26,584
{\an8}Zlato, jsi táta.
873
00:51:27,961 --> 00:51:29,504
{\an8}Teď se ti změní život.
874
00:51:31,714 --> 00:51:33,925
{\an8}Narodil se ve 3:05.
875
00:51:34,008 --> 00:51:35,510
{\an8}Podle mě ve 3:02.
876
00:51:37,220 --> 00:51:39,973
{\an8}Já jen vím, že bylo hodně pozdě.
877
00:51:42,016 --> 00:51:44,519
{\an8}Tenkrát jsme prožívali moc šťastný období.
878
00:51:45,353 --> 00:51:48,982
Bohužel jsme netušili,
že se všechno brzo změní.
879
00:51:49,065 --> 00:51:50,859
Řekni „pá pá“.
880
00:51:50,942 --> 00:51:51,985
Pá pá.
881
00:51:55,405 --> 00:51:57,365
Za chvíli to bude hotový.
882
00:51:57,448 --> 00:51:58,825
Jezírko pro koi kapry.
883
00:52:02,036 --> 00:52:04,205
Rekonstruovali jsme dům.
884
00:52:06,249 --> 00:52:09,836
A v garáži jsme měli trezor
velký jako lednici.
885
00:52:09,919 --> 00:52:12,755
Byl to sejf na zbraně.
Ve vypolstrovaný stěně.
886
00:52:12,839 --> 00:52:16,301
Tommy v něm měl svý pušky
a já svý svatební bikiny.
887
00:52:16,384 --> 00:52:19,387
A taky špunty od šampáňa,
co jsme tenkrát vypili.
888
00:52:19,470 --> 00:52:20,638
Prostě nesmysly.
889
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
{\an8}Čau, šťabajzno.
890
00:52:24,058 --> 00:52:28,354
{\an8}Jednou jsme byli takhle doma
a Tommy šel pro něco do sejfu.
891
00:52:28,438 --> 00:52:33,443
Přiběhl zpátky a spustil:
„Co je to za blbý fóry? Kde je sejf?“
892
00:52:33,526 --> 00:52:36,154
A díval se
na mýho asistenta Johna Robertse.
893
00:52:36,237 --> 00:52:39,365
John zareagoval:
„Co blbneš? Já o ničem nevím.“
894
00:52:39,449 --> 00:52:41,242
Šli jsme tam a fakt tam nebyl.
895
00:52:44,621 --> 00:52:46,456
Hned jsem vytočila 911.
896
00:52:46,539 --> 00:52:47,916
VLOUPÁNÍ
TOMMY A PAMELA
897
00:52:47,999 --> 00:52:49,918
Sepsali jsme protokol.
898
00:52:50,585 --> 00:52:52,462
Dál se ale nic nedělo.
899
00:52:53,463 --> 00:52:58,092
{\an8}Netušili jsme, kdy to zmizelo.
Rekonstrukce probíhala delší dobu.
900
00:52:58,176 --> 00:53:00,762
Stalo se to někdy v průběhu šesti měsíců.
901
00:53:00,845 --> 00:53:04,015
Vůbec jsme si nevšimli, že už tam není.
902
00:53:04,682 --> 00:53:09,229
Ani nám nejdřív nedošlo,
že tam byl nějaký kompromitující materiál.
903
00:53:11,606 --> 00:53:13,024
Točím tě, zlato.
904
00:53:15,443 --> 00:53:20,156
Pak nám ale někdo poslal balíček
zabalený do hnědýho baličáku.
905
00:53:21,241 --> 00:53:22,533
Tommy ho otevřel.
906
00:53:23,952 --> 00:53:25,370
Byla v něm videokazeta.
907
00:53:26,579 --> 00:53:29,582
Poslal mě nahoru a sám se na ni podíval.
908
00:53:30,250 --> 00:53:32,210
Já ji neviděla. Nikdy.
909
00:53:33,086 --> 00:53:36,881
Pak za mnou přišel a povídá:
„Tohle nevypadá dobře.
910
00:53:37,507 --> 00:53:40,343
Na tý kazetě jsme my, jak spolu sexujeme.“
911
00:53:44,722 --> 00:53:45,890
Kristepane.
912
00:53:46,724 --> 00:53:50,853
Došlo nám, že mají naše domácí videa.
Bylo to v prdeli.
913
00:53:52,730 --> 00:53:54,774
Měli jsme chvíli po svatbě.
914
00:53:54,857 --> 00:53:56,150
Miluju tě, Tommy.
915
00:53:56,234 --> 00:53:57,652
Miluju tě!
916
00:53:57,735 --> 00:54:01,114
Věčně jsme chodili nazí,
natáčeli se na líbánkách a tak.
917
00:54:01,864 --> 00:54:03,741
Dělali jsme kraviny.
918
00:54:03,825 --> 00:54:05,618
Různý pitomosti s penisem.
919
00:54:06,244 --> 00:54:07,203
Velkej talent.
920
00:54:08,579 --> 00:54:13,876
No a oni sesbírali chlípnosti
ze všech kazet a slepili to dohromady.
921
00:54:14,544 --> 00:54:15,461
Kde je táta?
922
00:54:15,545 --> 00:54:17,755
Netušili jsme, kdo tu kazetu poslal.
923
00:54:18,339 --> 00:54:19,966
{\an8}Tady je. Máme ho.
924
00:54:21,509 --> 00:54:23,886
{\an8}Vy všichni, co na to čumíte, táhněte.
925
00:54:24,679 --> 00:54:27,432
{\an8}Kdo tohle ukradne, shoří v pekle.
926
00:54:27,515 --> 00:54:31,060
{\an8}Takže to laskavě vypněte
a vraťte to původnímu majiteli.
927
00:54:32,937 --> 00:54:33,771
{\an8}Brandone.
928
00:54:34,731 --> 00:54:35,898
{\an8}Nedlouho potom…
929
00:54:35,982 --> 00:54:36,899
{\an8}Haló?
930
00:54:37,942 --> 00:54:40,903
{\an8}…jsme dostali dopis
od Boba Guccioneho z Penthousu.
931
00:54:42,697 --> 00:54:44,532
Nabídl nám, že to od nás koupí.
932
00:54:44,615 --> 00:54:48,369
Nabízel nám pět milionů v hotovosti,
když to bude moct použít.
933
00:54:48,995 --> 00:54:51,956
Poslali jsme ho do prdele
a chtěli jsme to vrátit.
934
00:54:52,040 --> 00:54:54,667
Tohle nebylo určeno pro cizí oči.
935
00:54:56,878 --> 00:55:00,715
Mysleli jsme si,
že když nám je vrátí, tak to skončí.
936
00:55:01,966 --> 00:55:05,553
Nevěděli jsme, co máme dělat.
Tohle se zatím nikomu nestalo.
937
00:55:06,179 --> 00:55:09,307
Žádný osvědčený postup neexistoval.
938
00:55:09,891 --> 00:55:13,061
Netušili jsme, jak z toho ven.
939
00:55:14,562 --> 00:55:16,606
SRPEN
1996
940
00:55:16,689 --> 00:55:19,567
Pár týdnů nato
se Tommy kouká na zprávy a křičí:
941
00:55:20,068 --> 00:55:22,779
„Tak tohle se ti asi nebude líbit!“
942
00:55:23,446 --> 00:55:27,575
Nějaká holka z Tower Records,
co vypadala jako já,
943
00:55:27,658 --> 00:55:31,204
podepisovala
videokazetu s Pamelou a Tommym.
944
00:55:31,746 --> 00:55:35,375
Bylo to ve všech bulvárních novinách.
Kazeta byla v prodeji.
945
00:55:35,458 --> 00:55:38,628
SOUKROMÉ VIDEO LEEOVÝCH!
PRO DOSPĚLÉ! NECENZUROVÁNO!
946
00:55:38,711 --> 00:55:40,797
TOMMYHO DOMÁCÍ VIDEO
947
00:55:42,006 --> 00:55:43,383
Vlezli nám do soukromí.
948
00:55:44,175 --> 00:55:46,010
Strašně nás to naštvalo.
949
00:55:46,844 --> 00:55:48,346
Útočí na naše soukromí.
950
00:55:48,429 --> 00:55:53,851
{\an8}Nějakej pošuk to namnožil
a rozeslal to do celýho světa.
951
00:55:54,644 --> 00:55:59,065
{\an8}Nemáte výčitky,
že jste tak trochu zneužili jejich slávy?
952
00:55:59,148 --> 00:56:02,985
{\an8}Ne. Podle mě jsme nic špatného neudělali.
953
00:56:03,069 --> 00:56:05,655
Pamelo! Můžete se zastavit?
954
00:56:06,948 --> 00:56:08,491
Pamelo, prosím…
955
00:56:08,574 --> 00:56:11,452
Když ta nahrávka vyšla,
rozpoutalo se peklo.
956
00:56:11,536 --> 00:56:13,579
Všude byli paparazziové.
957
00:56:16,833 --> 00:56:19,544
{\an8}Poprvý od porodu jsme vyrazili ven.
958
00:56:20,044 --> 00:56:23,256
Šli jsme do Viper Roomu.
Brandona hlídali naši.
959
00:56:23,339 --> 00:56:24,173
ZÁŘÍ
1996
960
00:56:24,257 --> 00:56:27,260
Odjížděli jsme
a někdo mi strčil foťák do ksichtu.
961
00:56:28,636 --> 00:56:30,179
- Hej!
- Jdi do hajzlu!
962
00:56:30,263 --> 00:56:31,222
Hej, Tommy!
963
00:56:32,098 --> 00:56:33,015
Jdi do prdele!
964
00:56:33,599 --> 00:56:34,434
Tommy, nastup.
965
00:56:34,517 --> 00:56:36,227
Pak tam někdo použil pepřák.
966
00:56:36,727 --> 00:56:40,440
- Jak se opovažuješ stříkat pepřák?
- Nic jsem nestříkal.
967
00:56:40,523 --> 00:56:42,775
- Seš sjetá.
- Co si to dovoluješ?
968
00:56:42,859 --> 00:56:45,445
Proč nejsi s dítětem takhle pozdě v noci?
969
00:56:45,528 --> 00:56:47,697
- Dítě mi hlídá máma!
- Kde máš dítě?
970
00:56:47,780 --> 00:56:49,407
Kde máš dítě?
971
00:56:49,490 --> 00:56:51,909
S mojí matkou! Já tě zabiju!
972
00:56:51,993 --> 00:56:53,744
Kreténe zkurvenej!
973
00:56:55,037 --> 00:56:57,748
Koledoval sis o to, Tommy!
Čuráku zasranej!
974
00:57:02,503 --> 00:57:05,047
Nevěděli jsme, jak se k tomu postavit.
975
00:57:05,131 --> 00:57:07,175
Jak jsme to taky mohli vědět, že?
976
00:57:08,050 --> 00:57:10,928
Něco jsme ale udělat museli.
977
00:57:11,012 --> 00:57:15,725
Nějak jsme se bránit museli.
Vždyť nám to ukradli přímo z našeho domu.
978
00:57:15,808 --> 00:57:19,228
To přece není normální,
aby vám někdo něco sebral
979
00:57:19,312 --> 00:57:22,273
a pak to před zraky celýho světa prodával.
980
00:57:25,651 --> 00:57:28,237
Byla nám odcizena videonahrávka.
981
00:57:28,321 --> 00:57:32,950
IEG ji nyní prodává po celém světě,
aniž bychom jim k tomu dali souhlas.
982
00:57:33,451 --> 00:57:37,371
Z tohoto prodeje nemáme ani cent
a ani jsme nepodepsali smlouvu.
983
00:57:38,039 --> 00:57:41,959
A pak nás kontaktoval Ed Masry,
byl o něm ten film Erin Brockovich,
984
00:57:42,043 --> 00:57:44,128
a nabídl nám svý služby.
985
00:57:44,212 --> 00:57:45,296
A my to vzali.
986
00:57:45,379 --> 00:57:48,966
{\an8}Jednoznačnými obětmi
celého tohoto případu jsou Pam a Tommy.
987
00:57:49,050 --> 00:57:50,510
{\an8}O tom není pochyb.
988
00:57:50,593 --> 00:57:54,347
Šíří se to po celém světě
a vydělává na tom spousta lidí.
989
00:57:54,430 --> 00:57:57,808
Zvlášť v tomto období
je to pro mě naprosto zničující.
990
00:57:57,892 --> 00:58:00,561
{\an8}Pevně ale věřím, že je dostaneme.
991
00:58:00,645 --> 00:58:03,272
{\an8}Je to nelegální
a oni za to škaredě zaplatí.
992
00:58:03,356 --> 00:58:05,149
{\an8}Aby bylo jasno,
993
00:58:05,233 --> 00:58:08,736
{\an8}Pam a Tommy odmítli
pět milionů dolarů v hotovosti.
994
00:58:08,819 --> 00:58:10,279
{\an8}Nechtěli to pustit ven.
995
00:58:11,489 --> 00:58:15,535
Bojuji za všechny celebrity,
kterým bylo někdy narušeno soukromí.
996
00:58:15,618 --> 00:58:18,621
A budu bojovat dál
nejen za sebe a své děti,
997
00:58:19,121 --> 00:58:22,208
ale i za to,
aby se tohle uzákonilo jako zločin.
998
00:58:23,459 --> 00:58:28,172
Byl to případ týkající se ochrany soukromí
a měl nastavit precedent.
999
00:58:30,550 --> 00:58:33,594
ŘÍJEN
1997
1000
00:58:34,095 --> 00:58:37,306
Když začaly výslechy,
byla jsem znovu těhotná.
1001
00:58:38,724 --> 00:58:41,727
Bála jsem se,
aby se to na dítěti nějak nepodepsalo.
1002
00:58:43,437 --> 00:58:46,399
Ale takové ponížení
jsem rozhodně nečekala.
1003
00:58:48,150 --> 00:58:52,530
Vešla jsem do místnosti
a chlapi měli před sebou moje nahý fotky.
1004
00:58:54,031 --> 00:58:57,618
Právníci prohlásili:
„Jste v Playboyi, tak jakýpak soukromí?“
1005
00:58:58,578 --> 00:59:01,497
Což mě trošku šokovalo, ale…
1006
00:59:07,169 --> 00:59:09,463
Vyptávali se mě na intimní život.
1007
00:59:10,423 --> 00:59:14,468
Pořád mi nešlo do hlavy,
proč se mě sakra ptají na sex,
1008
00:59:14,552 --> 00:59:17,722
na to, jak to mám ráda
nebo kde to ráda dělám,
1009
00:59:17,805 --> 00:59:19,765
když máme řešit, že nás vykradli?
1010
00:59:20,433 --> 00:59:23,603
Připadala jsem si
jako neodpornější žena na světě.
1011
00:59:23,686 --> 00:59:25,229
Jako kus masa.
1012
00:59:25,313 --> 00:59:28,524
Jako nějaká kurva,
který by to mělo být úplně jedno.
1013
00:59:29,859 --> 00:59:32,028
Neměli se mnou nejmenšího slitování.
1014
00:59:32,111 --> 00:59:35,156
Prý jsem z Playboye zvyklá
svlíkat se na veřejnosti.
1015
00:59:37,825 --> 00:59:40,161
Jenže Playboy byla moje svobodná volba.
1016
00:59:40,786 --> 00:59:42,455
Playboy mi dával sílu.
1017
00:59:43,956 --> 00:59:46,459
Zatímco tohle jsem vnímala
jako znásilnění.
1018
00:59:48,461 --> 00:59:51,255
Nechci tady vytahovat kostlivce z dětství,
1019
00:59:51,339 --> 00:59:55,301
ale když mě znásilnil ten kluk,
měla jsem pocit, že to všichni vědí.
1020
00:59:56,385 --> 00:59:58,929
Po tý krádeži jsem se cítila stejně.
1021
01:00:00,431 --> 01:00:02,683
A ty výpovědi byly naprosto nechutný.
1022
01:00:04,018 --> 01:00:07,438
Nechápala jsem,
proč mě všichni tolik nenávidí.
1023
01:00:07,521 --> 01:00:10,274
Proč mě ti dospělí chlapi tak nenávidí?
1024
01:00:12,109 --> 01:00:14,028
Nevím, kolik dní mě vyslýchali,
1025
01:00:14,111 --> 01:00:16,572
ale předvolávali si mě znovu a znovu.
1026
01:00:17,740 --> 01:00:21,202
Říkala jsem Tommymu,
že už to dál nevydržím.
1027
01:00:23,371 --> 01:00:25,581
Mohlo se to táhnout roky.
1028
01:00:26,290 --> 01:00:29,710
Někteří by bojovali až za hrob,
jenže já byla těhotná.
1029
01:00:29,794 --> 01:00:31,837
Nechtěla jsem ublížit dítěti.
1030
01:00:31,921 --> 01:00:36,133
Už jednou jsme potratili.
Nechtěli jsme to zažívat znovu.
1031
01:00:36,217 --> 01:00:41,514
Ta představa, že bychom mohli
Dylana nějak ohrozit, mi rvala srdce.
1032
01:00:44,016 --> 01:00:46,018
Byla jsem z toho naprosto zničená.
1033
01:00:47,603 --> 01:00:50,773
Nakonec jsem ale přivřela oči
a všechno to podepsala.
1034
01:00:50,856 --> 01:00:55,069
PODPISY ZÚČASTNĚNÝCH STRAN:
PAMELA ANDERSON, TOMMY LEE, IEG
1035
01:00:55,152 --> 01:00:57,655
LEEOVI ZTRÁCEJÍ PRÁVA NA VLASTNÍ NAHRÁVKU
1036
01:00:57,738 --> 01:01:01,283
Leeovi stáhli žalobu
proti společnosti IEG.
1037
01:01:01,909 --> 01:01:03,619
IEG nahrávku zveřejnila
1038
01:01:03,703 --> 01:01:08,207
a umožnila tak její další
bleskové šíření po internetu.
1039
01:01:08,290 --> 01:01:10,209
Internet byl teprve v plenkách.
1040
01:01:10,292 --> 01:01:12,837
Nenapadlo nás, že k tomuhle může dojít.
1041
01:01:12,920 --> 01:01:16,924
Netušili jsme,
že se to okamžitě rozletí do celýho světa.
1042
01:01:21,178 --> 01:01:25,266
{\an8}Bylo to úplně první
virální video na světě.
1043
01:01:25,349 --> 01:01:27,268
DVDček prodáte omezený množství.
1044
01:01:27,351 --> 01:01:30,521
Když to ale hodíte na internet,
nikdy to nezmizí.
1045
01:01:30,604 --> 01:01:32,148
Vážně to uvidí celej svět?
1046
01:01:32,231 --> 01:01:34,567
NAHÉ CELEBRITY ZŮSTANOU NA INTERNETU
1047
01:01:34,650 --> 01:01:38,946
Lidé si chodí na internet pouštět
Tommyho a Pamelino intimní video.
1048
01:01:39,029 --> 01:01:41,574
Stránky se hroutí
kvůli vysoké návštěvnosti.
1049
01:01:41,657 --> 01:01:44,618
- Jejich nejintimnější chvíle…
- …vzali web útokem.
1050
01:01:44,702 --> 01:01:48,456
- …viděly miliony lidí.
- Intimní chvilky vidí celý svět.
1051
01:01:52,877 --> 01:01:54,670
Nic jsme z toho neměli.
1052
01:01:55,629 --> 01:02:00,217
K žádnýmu vyrovnání nikdy nedošlo.
Všechny jsme posílali do háje.
1053
01:02:00,301 --> 01:02:05,389
Všechny ty ubožáky, co to sledovali,
i ty, co to kupovali nebo prodávali.
1054
01:02:07,558 --> 01:02:11,520
Ta bolest a to utrpení
se vůbec nedá v penězích vyčíslit.
1055
01:02:12,146 --> 01:02:15,149
Jen si klidně přisaďte.
Každý si z nás dělá legraci.
1056
01:02:15,232 --> 01:02:17,568
Legraci? O čem to mluvíte?
1057
01:02:18,694 --> 01:02:19,904
Jsem šokován.
1058
01:02:19,987 --> 01:02:22,990
Tommy Lee a Pamela,
Pamela a Tommy Lee…
1059
01:02:25,242 --> 01:02:28,954
Dobírali si mě
ve všech televizních talkshow.
1060
01:02:29,705 --> 01:02:30,956
Bylo to potupný.
1061
01:02:31,040 --> 01:02:32,208
Tohle není vtipný.
1062
01:02:32,291 --> 01:02:35,544
- Není to vtipný. Ničí nás to.
- No, hele…
1063
01:02:35,628 --> 01:02:36,879
- Vážně?
- Ano!
1064
01:02:36,962 --> 01:02:39,048
Takhle si vás zapamatují. Jen tak.
1065
01:02:40,216 --> 01:02:43,594
Nikdy si vás už nebudou pamatovat jinak.
1066
01:02:44,261 --> 01:02:45,846
- Mám to na DVD.
- Fakt?
1067
01:02:45,930 --> 01:02:47,807
Jasně. Takže vím, o čem mluvím.
1068
01:02:47,890 --> 01:02:48,891
Ono je to na DVD?
1069
01:02:48,974 --> 01:02:50,059
- Na DVD?
- Jo.
1070
01:02:50,142 --> 01:02:51,477
To je ubohý.
1071
01:02:52,144 --> 01:02:55,815
{\an8}Po tý aféře jsem si připadala
jako nějaká komiksová postavička.
1072
01:02:56,941 --> 01:02:58,818
{\an8}Stala se ze mě karikatura.
1073
01:03:01,570 --> 01:03:04,573
Moje image, ať byla předtím jakákoliv,
1074
01:03:05,908 --> 01:03:06,951
šla rapidně dolů.
1075
01:03:07,034 --> 01:03:09,203
Nejslavnější sexuální ikona světa.
1076
01:03:09,286 --> 01:03:10,621
Moje oblíbená část?
1077
01:03:10,704 --> 01:03:13,749
- Nemá nejhezčí vagínu?
- Hezky do ní bušil…
1078
01:03:13,833 --> 01:03:16,418
…která z těchto záběrů těží…
1079
01:03:18,796 --> 01:03:20,965
Odnášela jsem to víc než on.
1080
01:03:22,091 --> 01:03:23,968
Tommy je rocková hvězda.
1081
01:03:24,885 --> 01:03:27,972
Vždycky měl image zlobivýho rebela.
1082
01:03:28,931 --> 01:03:32,268
Pro mě to ale znamenalo
jasný konec kariéry.
1083
01:03:33,435 --> 01:03:36,480
{\an8}- Mám ráda pohádky.
- Chcete být seriózní herečka?
1084
01:03:36,564 --> 01:03:38,607
{\an8}- Já jsem seriózní herečka.
- No…
1085
01:03:40,150 --> 01:03:42,736
Původně jsem chtěla hrát serióznější role.
1086
01:03:42,820 --> 01:03:46,240
Jenže s tím, co zbylo,
nebylo snadný je dostat.
1087
01:03:49,034 --> 01:03:51,245
A po tý aféře šlo všechno do háje.
1088
01:03:57,626 --> 01:03:58,836
Je mi z toho zle.
1089
01:03:58,919 --> 01:04:01,922
Snažím se to formulovat co nejlíp,
ale je to těžký.
1090
01:04:02,506 --> 01:04:06,969
Říkám si, proč se k tomu musíme vracet,
ale asi to tam patří.
1091
01:04:08,512 --> 01:04:11,807
Je dobrý o tom promluvit
párkrát i vlastními slovy.
1092
01:04:11,891 --> 01:04:12,850
Vlastními slovy.
1093
01:04:33,829 --> 01:04:35,539
Moc jsem si to idealizovala.
1094
01:04:38,417 --> 01:04:42,671
Teď, když o tom mluvíme, mi dochází,
že jsem přehlížela varovný signály.
1095
01:04:45,382 --> 01:04:49,303
Bez většího přemýšlení bych ale řekla,
že jsme měli krásný vztah.
1096
01:04:51,013 --> 01:04:52,640
Tommy sem chodí každej den.
1097
01:04:53,182 --> 01:04:56,268
Je tu každej den.
V podstatě bydlí v mým přívěsu.
1098
01:04:56,852 --> 01:05:01,732
Během natáčení jsem zůstávala v přívěsu
a on se tam za mnou přesouval.
1099
01:05:01,815 --> 01:05:03,108
Příšerně žárlil.
1100
01:05:04,109 --> 01:05:05,194
Přišlo mi to milý.
1101
01:05:05,778 --> 01:05:08,197
Moc milý.
Brala jsem to jako projev lásky.
1102
01:05:08,280 --> 01:05:09,907
To je tak romantické.
1103
01:05:13,744 --> 01:05:15,829
„Poslední sezóna Pobřežní hlídky.
1104
01:05:16,330 --> 01:05:20,250
Musela jsem políbit Davida Chokachiho,
ale Tommymu jsem to neřekla.
1105
01:05:21,126 --> 01:05:22,211
Neustál to.
1106
01:05:26,173 --> 01:05:28,842
Udělal mi z přívěsu kůlničku na dříví.
1107
01:05:28,926 --> 01:05:30,678
Prorazil díru do skříně.
1108
01:05:32,554 --> 01:05:36,350
Omluvila jsem se, že jsem mu to neřekla,
ale on to bral jako lež.
1109
01:05:37,309 --> 01:05:39,728
A řekl mu, že se to nebude opakovat.
1110
01:05:42,272 --> 01:05:45,067
Vždycky věděl, kdy přijít.
Kontroloval rozpisy.
1111
01:05:45,150 --> 01:05:47,027
{\an8}Hlídal si všechny její scény.
1112
01:05:47,111 --> 01:05:49,905
{\an8}Nejspíš měl i scénář
a chodil na natáčení scén,
1113
01:05:49,989 --> 01:05:52,491
kde se mohlo semlít něco,
co by ho nakrklo.
1114
01:05:53,158 --> 01:05:58,080
Vždycky když štáb viděl, že jde Tommy,
tak změnil dialog nebo celou scénu.
1115
01:05:58,163 --> 01:06:00,916
Sedával v mým zorným úhlu,
vždycky za kamerou.
1116
01:06:01,000 --> 01:06:02,459
Byl tam pečený vařený.
1117
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Vážně to přeháněl.
1118
01:06:06,338 --> 01:06:08,132
Já jsem pracovala. Celou dobu.
1119
01:06:09,758 --> 01:06:13,345
A měli jsme dvě překrásné děti,
tak jsem se věnovala i jim.
1120
01:06:13,429 --> 01:06:16,557
Podle mě měl Tommy
nějakou poporodní psychózu.
1121
01:06:17,683 --> 01:06:19,727
Ahoj, Dylane. Krásnýho Valentýna.
1122
01:06:19,810 --> 01:06:22,146
To jsou máminy kytičky od tatínka.
1123
01:06:22,604 --> 01:06:26,442
Stalo se to jedný šílený noci,
kdy sebou Tommy mlátil o zem,
1124
01:06:26,525 --> 01:06:29,903
Brandon plakal v ohrádce
a já držela Dylana.
1125
01:06:30,529 --> 01:06:33,032
A Tommy křičel: „Chci zpět svoji ženu!“
1126
01:06:34,033 --> 01:06:37,953
Nevěděla jsem, co mám dělat.
Řvala jsem na něj, že potřebuju pomoc.
1127
01:06:38,037 --> 01:06:40,205
Ať se chová dospěle, že není jen on.
1128
01:06:40,289 --> 01:06:43,542
Nikdy předtím jsem s ním takhle nemluvila.
1129
01:06:44,501 --> 01:06:46,462
Nepoznávala jsem ho. Zešílel.
1130
01:06:48,505 --> 01:06:51,216
Sevřelo se mi hrdlo. Dostala jsem strach.
1131
01:06:51,300 --> 01:06:53,844
Brandon se třásl,
ječel a držel mě za nohu.
1132
01:06:55,721 --> 01:06:58,807
Tak jsem zavolala 911 a zavěsila jsem.
1133
01:07:02,770 --> 01:07:04,897
TOMMY LEE OBVINĚN
Z NAPADENÍ ŽENY A DÍTĚTE
1134
01:07:04,980 --> 01:07:07,316
Lee byl zadržen ve svém domě v Malibu
1135
01:07:07,399 --> 01:07:10,152
a obviněn z napadení manželky a dítěte.
1136
01:07:10,235 --> 01:07:14,615
Měl svoji ženu kopat,
zatímco držela v náručí jejich nemluvně.
1137
01:07:15,157 --> 01:07:19,578
Co se týče zranění u Pamely,
tak šlo o zranění pravé ruky,
1138
01:07:19,661 --> 01:07:22,915
o zlomený nehet
a také krvácení z pravé ruky.
1139
01:07:22,998 --> 01:07:26,418
Dále jsme zaznamenali
zarudnutí v dolní části zad.
1140
01:07:26,502 --> 01:07:28,545
Nabízené ošetření však odmítla.
1141
01:07:29,838 --> 01:07:33,050
Rockový hudebník
byl propuštěn na půlmilionovou kauci.
1142
01:07:33,133 --> 01:07:36,804
K manželce se nesmí přibližovat
ani ji telefonicky kontaktovat.
1143
01:07:37,971 --> 01:07:39,848
Moje rodina mi moc chybí
1144
01:07:39,932 --> 01:07:43,268
a všechno to, co se teď děje,
mě strašně moc mrzí.
1145
01:07:43,852 --> 01:07:45,646
Nikdy jsem Pamelu neuhodil.
1146
01:07:46,647 --> 01:07:52,736
Popadnout ji a zatřást s ní
taky není v pořádku,
1147
01:07:52,820 --> 01:07:54,363
ale nic víc tam nebylo.
1148
01:07:54,446 --> 01:07:55,948
Proč jste to udělal?
1149
01:07:56,031 --> 01:08:00,911
Co vás tak vytočilo,
že jste musel být takto agresivní?
1150
01:08:04,164 --> 01:08:05,541
Byl jsem ve stresu.
1151
01:08:06,667 --> 01:08:10,963
Nahrnula se na nás spousta věcí,
ty erotický nahrávky, poporodní blues,
1152
01:08:11,046 --> 01:08:12,297
dvě malý děti.
1153
01:08:12,923 --> 01:08:17,553
Tommy byl naráz až na třetí koleji.
Nezvládal jsem se s tím vyrovnat.
1154
01:08:18,053 --> 01:08:21,390
Všechno se to naskládalo a já naráz…
1155
01:08:22,141 --> 01:08:26,270
Celá ta hádka ten večer začala kvůli tomu,
1156
01:08:27,104 --> 01:08:29,064
že mi chyběla láska.
1157
01:08:30,524 --> 01:08:33,652
Tommy Lee z Mötley Crüe
byl odveden v želízkách poté,
1158
01:08:33,735 --> 01:08:36,155
co byl odsouzen na půl roku nepodmíněně.
1159
01:08:36,738 --> 01:08:39,241
Jsem ráda, že za to přijal zodpovědnost.
1160
01:08:39,324 --> 01:08:41,743
Je to první krok k nápravě.
1161
01:08:41,827 --> 01:08:43,787
Zaslouží si těch šest měsíců?
1162
01:08:47,666 --> 01:08:49,501
Co jste si pak ve vězení říkal?
1163
01:08:49,585 --> 01:08:54,464
Pamela přitom držela
vašeho šesti nebo sedmiměsíčního Dylana.
1164
01:08:55,048 --> 01:08:56,842
Sedmitýdenní dítě.
1165
01:08:56,925 --> 01:09:00,220
Taky jste o něj mohl přijít.
1166
01:09:02,014 --> 01:09:03,640
Napadlo vás to někdy?
1167
01:09:04,141 --> 01:09:05,058
V tu chvíli ne.
1168
01:09:05,559 --> 01:09:07,227
Potom mnohokrát.
1169
01:09:08,645 --> 01:09:12,149
Kdybyste měl možnost se omluvit,
udělal byste to?
1170
01:09:12,232 --> 01:09:13,150
Já to udělal.
1171
01:09:13,650 --> 01:09:14,484
Vážně.
1172
01:09:14,568 --> 01:09:16,403
Omluvil jsem se několikrát.
1173
01:09:17,029 --> 01:09:19,156
Já se chtěla rozvést, on byl proti.
1174
01:09:19,239 --> 01:09:21,491
Mám tu od něj dopisy z vězení.
1175
01:09:25,954 --> 01:09:28,874
Tady nás měl všechny namalovat…
1176
01:09:29,583 --> 01:09:33,003
Brandon, Dylan, Tommy, Pamela.
1177
01:09:33,879 --> 01:09:38,342
Nebudu je číst. Bylo by to na mě moc.
1178
01:09:39,176 --> 01:09:41,303
Prostě chtěl, abychom zůstali spolu.
1179
01:09:41,386 --> 01:09:44,556
Vypořádání jsem řešila zvlášť,
jinak by to nepodepsal.
1180
01:09:44,640 --> 01:09:48,227
Tvrdil, že se přes to přeneseme,
ale já vzala děti a odešla.
1181
01:09:49,978 --> 01:09:53,565
Nebylo nad čím přemýšlet.
Tohle se prostě nedělá.
1182
01:09:56,235 --> 01:09:57,069
Jo.
1183
01:09:59,112 --> 01:10:01,615
{\an8}„Nikoho jiného
jsem tak hluboce nemilovala.
1184
01:10:02,324 --> 01:10:05,285
{\an8}Tím ‚hluboce‘ myslím,
že jsem milovala jeho duši.
1185
01:10:06,995 --> 01:10:09,081
{\an8}Jako bych ztratila kus sebe sama.“
1186
01:10:18,715 --> 01:10:21,093
Tamhle je San Fernando Valley.
1187
01:10:21,176 --> 01:10:22,094
Kde to jsme?
1188
01:10:22,177 --> 01:10:24,763
To jsme bydleli v domě Wayna Gretzkyho.
1189
01:10:24,846 --> 01:10:25,931
Nekecej.
1190
01:10:26,014 --> 01:10:27,266
Ahoj, miláčku!
1191
01:10:27,349 --> 01:10:29,476
Tohle je chvíli po stěhování.
1192
01:10:29,559 --> 01:10:31,895
Táta byl nejspíš ve vězení.
1193
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Hrozný období.
1194
01:10:38,902 --> 01:10:40,279
Dobrou, zlato.
1195
01:10:41,613 --> 01:10:43,073
Tady je.
1196
01:10:43,156 --> 01:10:44,783
Dylan vypadá jako panenka!
1197
01:10:44,866 --> 01:10:46,994
Usměj se, Dylanku.
1198
01:10:47,077 --> 01:10:49,413
„Je 11. října 1998.
1199
01:10:50,122 --> 01:10:51,290
Můj malý Dilly.“
1200
01:10:51,373 --> 01:10:52,499
Kde je Dylan?
1201
01:10:52,582 --> 01:10:55,085
- Tady je.
- Má klobouk jako děda.
1202
01:10:55,585 --> 01:10:58,380
„Mám silnou potřebu
ti napsat dopis, broučku.
1203
01:10:58,880 --> 01:11:02,217
Za devět měsíců jsi zažil
už hodně a já ti chci napsat,
1204
01:11:02,301 --> 01:11:04,928
aby sis to jednou mohl přečíst a pochopit,
1205
01:11:05,012 --> 01:11:06,847
proč jsme se ocitli tady.“
1206
01:11:06,930 --> 01:11:09,433
Ty ses ještě jako mimino neviděl.
Pojď sem!
1207
01:11:10,517 --> 01:11:13,145
Sleduj. Tohle je hned po nastěhování.
1208
01:11:13,228 --> 01:11:14,688
Řekni: „Jsem Dilly-do“.
1209
01:11:14,771 --> 01:11:17,149
- Já Dilly-do.
- A mám tě rád.
1210
01:11:17,232 --> 01:11:19,943
Já jsem roztomilej a Brandon je zlobivej.
1211
01:11:21,194 --> 01:11:22,529
No jo. To víš, že jo.
1212
01:11:23,739 --> 01:11:29,619
„Tvůj tatínek, Tommy Lee Bass, a já
jsme se vzali po čtyřdenní známosti.
1213
01:11:30,203 --> 01:11:31,621
Láska na první pohled.“
1214
01:11:31,705 --> 01:11:34,916
A tady je speciální kolotoč
z Pobřežní hlídky.
1215
01:11:35,000 --> 01:11:36,043
Mámina podprda.
1216
01:11:36,126 --> 01:11:37,794
Není rozkošnej?
1217
01:11:38,295 --> 01:11:41,923
„Snad se spolu maminka s tatínkem
dokážou aspoň kamarádit.
1218
01:11:42,007 --> 01:11:47,012
Každopádně chci, abys věděl,
že budu raději sama, než abych byla bita.
1219
01:11:47,095 --> 01:11:49,931
A že se mnou budeš vždycky v bezpečí.“
1220
01:11:51,641 --> 01:11:55,937
Kluci tátu po rozvodu moc často nevídali,
což bylo trochu náročný.
1221
01:11:56,021 --> 01:11:58,940
Snažím se usnout! Vypadni!
1222
01:11:59,024 --> 01:12:00,901
Takhle se s maminkou nemluví.
1223
01:12:01,485 --> 01:12:03,695
- Ohříváš si zadek?
- Jo.
1224
01:12:03,779 --> 01:12:08,158
„Dylane, píšu to ve své velké posteli
a ty ležíš hned vedle mě.
1225
01:12:09,076 --> 01:12:11,495
Mám tě moc ráda. Pláču.
1226
01:12:13,413 --> 01:12:16,625
A se slzou na dlani tě hladím po čelíčku.“
1227
01:12:17,125 --> 01:12:17,959
Co?
1228
01:12:18,043 --> 01:12:19,711
Rozlučte se s jezerem Tahoe.
1229
01:12:19,795 --> 01:12:23,048
Tady letíme
v soukromým letadle Boba Segera.
1230
01:12:25,300 --> 01:12:26,802
Zpívá se to jen jednou.
1231
01:12:27,302 --> 01:12:30,180
„Zpívá se to jen jednou.“ Ale ne.
1232
01:12:32,724 --> 01:12:35,685
„Moje máma mi dala
do života důležitou radu:
1233
01:12:36,311 --> 01:12:39,106
Když ti někdo zlomí srdce,
máš dvě možnosti:
1234
01:12:39,189 --> 01:12:41,358
Uzavřít se do sebe a zahořknout,
1235
01:12:42,067 --> 01:12:44,236
nebo milovat ještě víc a vytrvat.
1236
01:12:45,570 --> 01:12:47,280
Láska je ten nejsilnější lék.
1237
01:12:47,948 --> 01:12:49,241
Proto volím lásku.“
1238
01:13:03,422 --> 01:13:05,549
Vždycky jsem měla ráda zvířata.
1239
01:13:07,509 --> 01:13:10,762
Měla jsem pocit,
že jim můžu důvěřovat víc než lidem.
1240
01:13:12,556 --> 01:13:14,433
A po tom ukradeným videu
1241
01:13:15,225 --> 01:13:18,562
se má nedůvěra ke všemu
a ke všem ještě víc prohloubila.
1242
01:13:19,813 --> 01:13:21,481
Neměla jsem respekt.
1243
01:13:23,233 --> 01:13:27,737
„Stále mi chodí nějaké pracovní nabídky,
ale většinou jsou to erotické role.“
1244
01:13:38,665 --> 01:13:42,085
Občas si vážně připadám jako karikatura.
1245
01:13:42,169 --> 01:13:45,714
A mám pocit,
že žiju spíš její život než svůj vlastní.
1246
01:13:47,924 --> 01:13:50,177
„Chci víc. Potřebuji víc.
1247
01:13:51,636 --> 01:13:54,264
Chci něčeho dosáhnout, být na sebe hrdá.“
1248
01:13:55,682 --> 01:13:57,934
Už mě štvalo řešit jen chlapy a kozy.
1249
01:13:58,018 --> 01:14:00,187
KÝTA, ŽEBRA, PRSA, RAMENA
1250
01:14:00,270 --> 01:14:03,523
Napadlo mě,
že když to spojím s ochranou zvířat
1251
01:14:03,607 --> 01:14:06,943
{\an8}nebo s ochranou životního prostředí,
dodám tomu smysl.
1252
01:14:08,153 --> 01:14:10,155
{\an8}Tak jsem se spojila s nadací PETA.
1253
01:14:10,655 --> 01:14:14,034
{\an8}Tento McDonald nabízí
bezmasé hamburgery už nějakou dobu.
1254
01:14:14,117 --> 01:14:15,243
{\an8}Není to nic nového.
1255
01:14:15,327 --> 01:14:18,955
{\an8}Nové jsou ale tyto plakáty
nadace PETA s Pamelou Anderson,
1256
01:14:19,039 --> 01:14:21,416
{\an8}nabádající newyorčany k vegetariánství.
1257
01:14:21,500 --> 01:14:24,920
{\an8}Aktivismus je sexy.
Nesmíte se bát použít, co máte.
1258
01:14:25,003 --> 01:14:27,881
Co ten váš seriál VIP?
Nepřekračujete rozpočet?
1259
01:14:27,964 --> 01:14:30,342
Ale jo. Všude kromě mýho oblečení.
1260
01:14:30,425 --> 01:14:33,053
Tak na tom hodně ušetříte.
To všichni vidíme.
1261
01:14:33,136 --> 01:14:35,472
Stáčela jsem tím směrem každý rozhovor.
1262
01:14:35,555 --> 01:14:37,766
„Když jsme u toho…“
1263
01:14:37,849 --> 01:14:42,521
Venku se ochlazuje,
lidi začínají vytahovat kožichy.
1264
01:14:42,604 --> 01:14:46,525
Neměli bychom nosit něco,
za čím se skrývá tolik utrpení.
1265
01:14:47,442 --> 01:14:51,821
{\an8}Na londýnské autogramiádě vyzvala
přítomné k podepsání petice za to,
1266
01:14:51,905 --> 01:14:56,243
{\an8}aby královská garda
začala používat čepice z umělé kožešiny.
1267
01:14:56,326 --> 01:15:00,080
Za každý svůj autogram
chtěla od fanoušků na oplátku podpis
1268
01:15:00,163 --> 01:15:02,791
na petici nadace PETA
adresovanou královně.
1269
01:15:02,874 --> 01:15:05,877
Návštěvu v Comedy Central
jsem vzala pod podmínkou,
1270
01:15:05,961 --> 01:15:08,630
že od nich PETA dostane 250 000 dolarů.
1271
01:15:08,713 --> 01:15:11,216
Máme vás rádi. Díky, že vás můžu zpovídat.
1272
01:15:11,299 --> 01:15:15,387
Díky, že vás můžeme
ještě naposledy znemožnit před kamerou.
1273
01:15:16,221 --> 01:15:19,307
Strašně oplzlý humor.
Nebyl to vůbec můj styl.
1274
01:15:19,391 --> 01:15:22,769
Toto účinkování jsem přijala,
abych podpořila nadaci PETA.
1275
01:15:22,852 --> 01:15:25,021
Chci jim poděkovat za skvělou práci.
1276
01:15:25,105 --> 01:15:29,067
Ale mohla jsem si tam říct svý,
takže to byl takovej barter.
1277
01:15:29,818 --> 01:15:32,028
Média mají obrovskou moc.
1278
01:15:32,112 --> 01:15:34,739
No a já byla často terčem posměchu.
1279
01:15:34,823 --> 01:15:37,826
Chtěla jsem toho využít
k něčemu prospěšnýmu.
1280
01:15:38,201 --> 01:15:39,703
{\an8}KREML
MOSKVA, RUSKO (2016)
1281
01:15:39,786 --> 01:15:43,373
{\an8}Našla jste spojence
v prezidentu Vladimíru Putinovi.
1282
01:15:43,456 --> 01:15:48,336
{\an8}Napsala jsem mu a požádala ho,
aby zastavil dovoz produktů z tuleňů,
1283
01:15:48,420 --> 01:15:50,463
{\an8}což se týkalo 95 procent trhu.
1284
01:15:50,547 --> 01:15:54,801
{\an8}Zastavilo by to kanadský lov tuleňů,
což je jeden z mých velkých cílů.
1285
01:15:54,884 --> 01:15:59,472
A on to udělal. Zakázal ve své zemi
dovoz tuleních produktů.
1286
01:15:59,556 --> 01:16:00,724
- Jasně.
- Jo.
1287
01:16:01,308 --> 01:16:03,643
Nějaké vazby na Severní Koreu?
1288
01:16:03,727 --> 01:16:04,853
- Kim Čong-un?
- Ne.
1289
01:16:06,938 --> 01:16:07,772
Zatím ne.
1290
01:16:09,274 --> 01:16:11,151
…rozumné, empatické rozhodnutí.
1291
01:16:11,234 --> 01:16:13,194
Důležitá je osvěta a vzdělání…
1292
01:16:14,070 --> 01:16:19,326
Ráda promlouvá jménem lidí i zvířat,
která promluvit nemohou.
1293
01:16:19,409 --> 01:16:21,953
Přišel s úžasnou, velkorysou nabídkou…
1294
01:16:22,037 --> 01:16:25,165
{\an8}Což ji nepochybně přivedlo
do kontroverzních situací.
1295
01:16:25,749 --> 01:16:29,127
Zakladateli WikiLeaks
Julianu Assangeovi hrozí trest smrti
1296
01:16:29,210 --> 01:16:33,590
v případě shledání viny za zveřejnění
vládních tajemství přes WikiLeaks.
1297
01:16:34,090 --> 01:16:38,011
S Julianem Assangem mě seznámila
kamarádka Vivian Westwoodová.
1298
01:16:39,220 --> 01:16:41,264
{\an8}Dobrý den, slečno. Jak se má?
1299
01:16:41,765 --> 01:16:44,225
{\an8}Zastavovala jsem se za ním v Londýně.
1300
01:16:44,309 --> 01:16:47,145
Já tvrdila, že internet je zlo,
on tvrdil opak.
1301
01:16:47,228 --> 01:16:49,814
Prý se z něj dozvím všechno, co chci.
1302
01:16:49,898 --> 01:16:52,108
A pak se můžu informovaně rozhodnout.
1303
01:16:52,192 --> 01:16:56,237
Lhaní je podle mě největší zlo,
které na sobě lidi navzájem páchají.
1304
01:16:56,821 --> 01:17:01,660
A je fajn vidět, že někdo obětuje
život pravdě a hledání pravdy.
1305
01:17:02,327 --> 01:17:05,163
Bojuje za spravedlnost, poctivost,
1306
01:17:05,246 --> 01:17:09,834
transparentnost vlád i za to,
že by lidé měli vědět, co vlády dělají.
1307
01:17:10,669 --> 01:17:15,173
{\an8}Myslím, že se vůbec netrápí tím,
že by ji to mohlo přivést do problémů.
1308
01:17:15,882 --> 01:17:19,427
Já ji vždycky prosím, aby to nedělala.
1309
01:17:20,470 --> 01:17:23,556
Že žádnou další pozornost médií
nepotřebujeme.
1310
01:17:24,808 --> 01:17:26,768
Že chceme mít klid.
1311
01:17:27,394 --> 01:17:29,479
- Co děti?
- Dobrý. Jsou skvělí.
1312
01:17:29,562 --> 01:17:32,649
Viděli vůbec někdy vaše fotky v Playboyi?
1313
01:17:32,732 --> 01:17:33,942
- Ne!
- Aha.
1314
01:17:35,568 --> 01:17:39,864
Když jsem fotila pro Playboy,
nemyslela jsem na to, že budu mít děti,
1315
01:17:39,948 --> 01:17:42,784
který jednou vyrostou
a pro který to bude ostuda.
1316
01:17:42,867 --> 01:17:45,704
Ve vhodnou chvíli jsem jim to chtěla říct.
1317
01:17:45,787 --> 01:17:48,081
Jenže jsem to nestihla.
1318
01:17:48,164 --> 01:17:50,834
Zjistili to dřív,
než jsem se k tomu dostala.
1319
01:17:51,710 --> 01:17:52,544
Dilly.
1320
01:17:53,378 --> 01:17:54,212
Dylane.
1321
01:17:55,547 --> 01:17:58,842
Nicméně video souložících rodičů
je trochu silnější kafe.
1322
01:18:01,010 --> 01:18:02,303
Když jsem byl malej,
1323
01:18:02,387 --> 01:18:06,641
myslel jsem, že o mně
a o naší rodině všichni všechno vědí.
1324
01:18:06,725 --> 01:18:09,060
I to, co by vědět neměli.
1325
01:18:09,144 --> 01:18:12,564
Včetně všech těch kostlivců ve skříni.
1326
01:18:15,150 --> 01:18:18,361
Vzpomínám si,
že kdykoliv se ve škole zmínila máma,
1327
01:18:19,070 --> 01:18:21,406
tak jsem se hned s někým pobil.
1328
01:18:22,198 --> 01:18:24,451
Strašně jsem se vztekl.
1329
01:18:24,534 --> 01:18:26,369
Boční kop, spodní pěst, sek.
1330
01:18:26,453 --> 01:18:27,287
Páni.
1331
01:18:27,370 --> 01:18:31,040
Jednou se Dylan vrátil
ze školy v slzách a zeptal se mě:
1332
01:18:31,124 --> 01:18:32,959
„Proč jsi natočila to video?“
1333
01:18:33,042 --> 01:18:37,213
„Ale ne.
Rozhodně jsem to nenatočila záměrně.“
1334
01:18:37,797 --> 01:18:40,008
{\an8}- Jak se to dostalo ven?
- Ukradli ji.
1335
01:18:40,091 --> 01:18:44,345
Začíná se šířit teorie,
že tam to video Pamela s Tommym nastrčili,
1336
01:18:44,429 --> 01:18:46,514
aby si zvýšili popularitu.
1337
01:18:46,598 --> 01:18:50,351
Lidi si mysleli,
že jsme to video vypustili do světa sami.
1338
01:18:50,435 --> 01:18:55,607
Po tý krádeži totiž začaly zveřejňovat
soukromý videa i další celebrity.
1339
01:18:57,192 --> 01:18:59,736
Prostě nás strčili do jednoho pytle.
1340
01:19:01,446 --> 01:19:05,575
Dodnes se říká, že jsme si
na tom nahrabali, ale není to pravda.
1341
01:19:05,658 --> 01:19:07,410
Neměli jsme z toho ani cent.
1342
01:19:08,244 --> 01:19:11,748
Nemrzí vás,
že jste si za to ty peníze nevzali?
1343
01:19:11,831 --> 01:19:15,126
V životě bych si za to nic nevzala.
Vůbec toho nelituju.
1344
01:19:15,210 --> 01:19:19,339
Ani kdybyste mi za to nabízel
stovky milionů nebo miliardy. Nikdy.
1345
01:19:19,964 --> 01:19:22,509
No tak, Brandone, soustřeď se.
1346
01:19:22,592 --> 01:19:26,346
Kdyby to tenkrát zpeněžila,
bylo by všechno jinak.
1347
01:19:26,846 --> 01:19:28,056
Ale vidíte to sami.
1348
01:19:28,139 --> 01:19:32,769
{\an8}Druhým to zaručeně hodilo miliony dolarů,
jen ona řekla „ne“.
1349
01:19:32,852 --> 01:19:37,315
{\an8}Ze všeho nejvíc
jí záleželo na rodině a na mně.
1350
01:19:38,107 --> 01:19:39,526
O prachy jí nikdy nešlo.
1351
01:19:40,610 --> 01:19:43,363
Škoda, že do toho nešla.
Mohla být v balíku.
1352
01:19:43,863 --> 01:19:45,990
Stačilo podepsat jeden papír.
1353
01:19:46,616 --> 01:19:49,869
Místo toho utřela
a poslala celou svoji kariéru
1354
01:19:50,995 --> 01:19:52,163
do kytek.
1355
01:19:54,833 --> 01:19:56,793
Většinu času byla zadlužená.
1356
01:19:57,335 --> 01:19:59,963
Není to divné,
že na vás tolik lidí vydělává?
1357
01:20:00,046 --> 01:20:03,174
Měla jste v rukávu to nejlepší video.
Spousty videí.
1358
01:20:03,258 --> 01:20:05,051
Mohla jste mít hromadu peněz.
1359
01:20:05,134 --> 01:20:07,220
Z Playboye taky nic nemám.
1360
01:20:07,303 --> 01:20:10,098
- Za videa jste nic nedostala?
- Ne.
1361
01:20:10,181 --> 01:20:15,228
Jste velmi slavná.
Lidé si myslí, že jste tím pádem i bohatá.
1362
01:20:15,311 --> 01:20:17,814
Druzí jsou díky mně bohatí.
1363
01:20:17,897 --> 01:20:19,107
To je pravda.
1364
01:20:19,190 --> 01:20:20,984
- S penězi to neumíte?
- Ne.
1365
01:20:22,777 --> 01:20:26,322
David LaChapelle říká,
že jsem nejnezištnější osoba na světě.
1366
01:20:27,031 --> 01:20:31,119
Prostě mě nikdy nebavilo
řešit tu obchodní stránku.
1367
01:20:32,412 --> 01:20:34,455
Na peníze nemám ty správný buňky.
1368
01:20:34,539 --> 01:20:37,667
Hlavně ať funguje kreditka,
ať můžu zajít na pedikúru.
1369
01:20:37,750 --> 01:20:40,003
Toho jsem se vždycky bála.
1370
01:20:40,086 --> 01:20:42,714
Vždycky jsem se modlila, aby fungovala.
1371
01:20:44,465 --> 01:20:45,884
Ona je totiž moc štědrá.
1372
01:20:45,967 --> 01:20:49,721
Vždycky všechny dotovala.
Svý rodiče, kámoše, rodinu.
1373
01:20:49,804 --> 01:20:52,098
Nikdy se nestarala jen o sebe.
1374
01:20:52,181 --> 01:20:54,559
Vždycky myslela i na ostatní.
1375
01:20:56,269 --> 01:20:58,897
{\an8}- Co Tommy Lee?
- Dobrý. Jsme jako rodina.
1376
01:20:58,980 --> 01:21:03,902
{\an8}Sice spíš dysfunkční rodina,
ale děti má rád, my dva se máme rádi…
1377
01:21:03,985 --> 01:21:07,113
{\an8}- Tak proč nejste spolu?
- Co já vím?
1378
01:21:07,196 --> 01:21:08,948
{\an8}Je to komplikovaný.
1379
01:21:09,532 --> 01:21:11,993
Bylo to dlouhých 18 let
1380
01:21:12,827 --> 01:21:15,163
společný péče o děti.
1381
01:21:15,246 --> 01:21:18,374
- Jdi na jedničku. První meta!
- Dobrý hod, Brandone!
1382
01:21:18,458 --> 01:21:20,001
Nebylo to vždycky snadný.
1383
01:21:20,084 --> 01:21:20,919
Jo!
1384
01:21:21,002 --> 01:21:24,881
Žádnej z mých dalších chlapů
neměl Tommyho rád.
1385
01:21:25,673 --> 01:21:27,300
Vždycky tam byla žárlivost.
1386
01:21:27,383 --> 01:21:30,053
Nikdy se z nás nestali přátelé.
1387
01:21:31,304 --> 01:21:33,598
Dilly, chceš jít za tou loďkou?
1388
01:21:33,681 --> 01:21:35,934
- Chci.
- Chceš tam jít?
1389
01:21:36,434 --> 01:21:37,560
Bob ti pomůže.
1390
01:21:37,644 --> 01:21:40,313
- Vím, jak na to.
- Pomůžu ti. Chytím tě.
1391
01:21:40,813 --> 01:21:41,648
Já sám.
1392
01:21:42,440 --> 01:21:43,274
Já sám.
1393
01:21:43,358 --> 01:21:45,443
- To je Detroit?
- Je to Detroit.
1394
01:21:46,110 --> 01:21:47,612
To bydlíme v Detroitu.
1395
01:21:47,695 --> 01:21:49,822
Chvíli jsme bydleli v Detroitu.
1396
01:21:50,323 --> 01:21:52,742
- V Ortonvillu.
- Kdybyste nevěděli.
1397
01:21:52,825 --> 01:21:54,661
- Jak dlouho?
- Dlouho ne.
1398
01:21:54,744 --> 01:21:56,371
Mělo to rychlej spád.
1399
01:21:57,413 --> 01:21:58,957
Jak jste se tam ocitli?
1400
01:21:59,040 --> 01:22:01,376
- Vzala jsem si Boba.
- Jo, Kida Rocka.
1401
01:22:09,384 --> 01:22:10,927
Čím vás Kid okouzlil?
1402
01:22:11,010 --> 01:22:12,178
Vidíš to?
1403
01:22:12,261 --> 01:22:14,597
Sledujte. Tímhle mě okouzlil.
1404
01:22:15,181 --> 01:22:16,516
Je to tam.
1405
01:22:17,225 --> 01:22:19,227
Jedině vzhledem.
1406
01:22:21,229 --> 01:22:25,066
A tak jsem si vzala Kida Rocka.
Neboli Boba Ritchieho.
1407
01:22:25,149 --> 01:22:26,067
ČERVENEC
2006
1408
01:22:26,150 --> 01:22:31,781
Kide Rocku, beru si tě za svého manžela,
nejbližšího přítele a věrného partnera
1409
01:22:31,864 --> 01:22:35,702
a milujícího kovboje,
se kterým budu rajtovat do nejdelší smrti.
1410
01:22:42,458 --> 01:22:43,418
Tady je Bob.
1411
01:22:44,252 --> 01:22:45,628
Já, Bob a ananas.
1412
01:22:47,755 --> 01:22:49,298
Bylo nám spolu skvěle.
1413
01:22:50,550 --> 01:22:52,176
Byl moc hodný na kluky.
1414
01:22:55,138 --> 01:22:57,682
Ale pro mě to nebyla skutečná láska.
1415
01:22:57,765 --> 01:23:01,936
Skutečnou lásku už jsem zažila
a takhle to rozhodně nevypadalo.
1416
01:23:03,104 --> 01:23:06,232
Nebyla v tom ta bláznivá,
šílená zamilovanost.
1417
01:23:07,066 --> 01:23:08,401
JÁ TĚ V TOM NENECHÁM!
1418
01:23:08,484 --> 01:23:10,361
Cokoliv slabšího mě nezajímalo.
1419
01:23:11,821 --> 01:23:15,992
Vy jste se proslavil hlavně tím,
že jste si vzal Pamelu Anderson.
1420
01:23:16,075 --> 01:23:17,535
No víte,
1421
01:23:18,161 --> 01:23:20,455
pohrál jsem si s ohněm,
1422
01:23:21,247 --> 01:23:24,667
šeredně jsem se spálil
a víckrát si s ním hrát nebudu.
1423
01:23:25,835 --> 01:23:30,214
{\an8}Po rozvodu jsem začala uvažovat,
jestli si nemám vzít spíš nějakýho kámoše.
1424
01:23:30,840 --> 01:23:32,925
{\an8}- Salomon přihazuje.
- Co to děláš?
1425
01:23:33,509 --> 01:23:36,179
{\an8}Co to tu předvádíš, Ricku Salomone?
1426
01:23:36,888 --> 01:23:37,847
{\an8}Rick Salomon.
1427
01:23:38,431 --> 01:23:40,641
{\an8}Profesionální hráč pokeru.
1428
01:23:40,725 --> 01:23:43,144
{\an8}- Jdu do toho.
- Salomon vsází všechno.
1429
01:23:44,562 --> 01:23:45,688
Vzali jsme se.
1430
01:23:45,772 --> 01:23:47,356
ŘÍJEN
2007
1431
01:23:47,440 --> 01:23:49,400
Jenže se z něj vyklubal narkoman.
1432
01:23:50,693 --> 01:23:53,362
Schovával ve vánočním stromku
fajfku na crack.
1433
01:23:54,238 --> 01:23:56,699
Dodnes tvrdí, že nebyla jeho.
1434
01:23:57,992 --> 01:24:01,079
Kdo jinej by ji tam schovával? Já snad?
1435
01:24:03,122 --> 01:24:04,207
Já to nebyla.
1436
01:24:04,874 --> 01:24:07,585
Byli jsme spolu pár měsíců.
Sňatek se anuloval.
1437
01:24:08,086 --> 01:24:09,629
Ale dodnes jsme přátelé.
1438
01:24:10,254 --> 01:24:13,466
Pak se z toho dostal
a několik let abstinoval.
1439
01:24:14,967 --> 01:24:16,886
Tak jsme to zkusili znovu.
1440
01:24:18,012 --> 01:24:19,847
LEDEN
2014
1441
01:24:19,931 --> 01:24:21,432
Ani to nevydrželo.
1442
01:24:25,311 --> 01:24:27,313
Strašně ráda se vdává.
1443
01:24:29,273 --> 01:24:31,359
A úplně nejradši se zamilovává.
1444
01:24:31,943 --> 01:24:35,446
A nejspíš se asi taky ráda odmilovává.
1445
01:24:37,949 --> 01:24:42,203
Měla jsem špatný svědomí,
že dětem neukazuju ten tradiční vztah,
1446
01:24:42,286 --> 01:24:45,039
manželství,
dlouhodobý vztah s jedním mužem,
1447
01:24:45,123 --> 01:24:48,000
že jim nedávám dobrý příklad do života.
1448
01:24:48,918 --> 01:24:52,839
Vždycky jsem za otce považoval
jen vlastního tátu. Nikoho jinýho.
1449
01:24:52,922 --> 01:24:55,049
Ti ostatní byli jen takový návštěvy.
1450
01:24:55,133 --> 01:24:57,385
- Jémine.
- Dneska jdu k tátovi.
1451
01:24:57,468 --> 01:24:58,678
Až zítra.
1452
01:24:58,761 --> 01:25:00,388
- Dlouho u tebe nebyl.
- Jo.
1453
01:25:00,471 --> 01:25:02,598
- Jak dlouho?
- Před kolika muži?
1454
01:25:02,682 --> 01:25:03,516
Přesně tak.
1455
01:25:04,392 --> 01:25:07,895
Jednou jsem cestou do Playboye
potkala Smokeyho Robinsona.
1456
01:25:07,979 --> 01:25:09,564
Povídám: „Zase rozvedená.“
1457
01:25:09,647 --> 01:25:12,275
On na to:
„Seš prostě romantik. Nevzdávej to.
1458
01:25:12,358 --> 01:25:17,488
Seš moje hrdinka. Mně se to líbí.
Někdo zahořkne, ale ty jedeš dál.“
1459
01:25:23,119 --> 01:25:26,455
Když kluci dostudovali,
chtěla jsem odjet na jih Francie.
1460
01:25:26,539 --> 01:25:30,543
Tak jsem jela a potkala jsem tam
jednoho profesionálního sportovce.
1461
01:25:31,169 --> 01:25:32,628
Byl hodně nabušenej.
1462
01:25:33,462 --> 01:25:35,506
A hodně žárlivej.
1463
01:25:37,508 --> 01:25:41,888
Televizní bohyně Pamela Anderson
právě zveřejnila znepokojivé video.
1464
01:25:42,555 --> 01:25:46,517
Francouzská fotbalová hvězda
jí údajně rozdrtila kosti na rukou.
1465
01:25:47,476 --> 01:25:51,189
Fotbalista všechna obvinění popírá,
označuje je za lživá
1466
01:25:51,272 --> 01:25:54,233
a tvrdí,
že by nikdy nic takového neudělal.
1467
01:25:58,321 --> 01:26:01,449
V žádném manželství
nemáte povinnost trpět týraní,
1468
01:26:01,532 --> 01:26:03,951
ať už je fyzické, nebo jen psychické.
1469
01:26:04,035 --> 01:26:05,578
Je jedno, kolikáté je.
1470
01:26:06,329 --> 01:26:07,955
Je jedno, co si lidi myslí.
1471
01:26:10,208 --> 01:26:14,879
Prostě mě přitahují
silné, maskulinní typy mužů.
1472
01:26:17,006 --> 01:26:21,010
Oni mě nejdřív vidí
jako tu kočku z Playboye
1473
01:26:21,093 --> 01:26:23,304
nebo jako klasický postelový typ.
1474
01:26:23,387 --> 01:26:25,264
Jenže já nejsem žádná zoufalka.
1475
01:26:25,348 --> 01:26:27,225
Zvládnu se o sebe postarat.
1476
01:26:27,308 --> 01:26:31,938
Což někteří muži těžce rozdýchávají
a v některých to probouzí agresivitu.
1477
01:26:33,397 --> 01:26:35,775
Říkala jsem jim,
že můžu kdykoliv odejít,
1478
01:26:35,858 --> 01:26:39,028
že s nimi nejsem proto,
že musím, ale proto, že chci.
1479
01:26:39,111 --> 01:26:40,780
A když nechci, tak jdu.
1480
01:26:40,863 --> 01:26:44,992
Každýho, komu jsem to takhle řekla,
to hodně znejistilo.
1481
01:26:45,076 --> 01:26:48,412
Někteří mě dokonce popadli za vlasy,
mrštili mnou o zeď
1482
01:26:48,496 --> 01:26:50,373
nebo ze mě strhli šaty.
1483
01:26:51,540 --> 01:26:53,209
Občas se děly šílený věci.
1484
01:26:53,292 --> 01:26:57,922
Vždycky jsem tím píchla do vosího hnízda,
do tý podivný chlapský majetnickosti.
1485
01:27:03,469 --> 01:27:05,596
- Vy se berete?
- Jo.
1486
01:27:06,264 --> 01:27:08,224
- Už zase?
- Zkusíme to znovu.
1487
01:27:08,307 --> 01:27:11,018
Naši se hodně hádali,
ale taky se udobřovali.
1488
01:27:11,686 --> 01:27:14,605
Mámu vždycky mrzelo,
že mi dávala špatnej příklad.
1489
01:27:14,689 --> 01:27:17,900
„Táta je vůl, ale mám ho ráda.
Těmhle typům se vyhýbej.
1490
01:27:17,984 --> 01:27:20,236
Zatni zuby a drž si je od těla.
1491
01:27:20,319 --> 01:27:23,698
Nikdy to totiž nebude stejný
jako mezi mnou a tátou.“
1492
01:27:23,781 --> 01:27:28,786
Určitě jsem si vybírala podobný typy,
jako byl táta.
1493
01:27:30,496 --> 01:27:32,999
Možná kvůli tomu, v čem jsem vyrůstala
1494
01:27:33,082 --> 01:27:35,793
nebo v čem jsem žila v prvních vztazích,
1495
01:27:35,876 --> 01:27:41,674
mi přišlo normální, že na sebe bývají
dva zamilovaní lidi občas i hnusní.
1496
01:27:45,386 --> 01:27:46,887
Víš, co je na tom vtipný?
1497
01:27:46,971 --> 01:27:52,685
Že já to mám nastavený tak,
že když miluju, tak z toho zároveň šílím.
1498
01:27:52,768 --> 01:27:54,895
Láska a šílenství jdou ruku v ruce.
1499
01:27:54,979 --> 01:27:57,231
Víš, co vždycky říkám svým holkám?
1500
01:27:57,315 --> 01:28:00,109
„Moje máma říká,
že lásky se člověk nesmí bát.“
1501
01:28:00,192 --> 01:28:02,528
A ony se mě ptají, co to kurva znamená.
1502
01:28:03,487 --> 01:28:05,990
No přece to, že na lásku musíš mít koule.
1503
01:28:13,039 --> 01:28:14,749
Ještě si to natočíme.
1504
01:28:16,000 --> 01:28:17,793
Než začne ten blázinec.
1505
01:28:18,336 --> 01:28:19,879
Všechno nejlepší, miláčku.
1506
01:28:21,172 --> 01:28:24,592
Balónky, tisíce balónků pro mýho kluka.
1507
01:28:24,675 --> 01:28:26,427
Tisíce fialových balónků.
1508
01:28:27,136 --> 01:28:29,430
Kdybys jen tušil, co se chystá.
1509
01:28:29,930 --> 01:28:31,682
- Ahoj, zlato.
- Zvedni hlavu.
1510
01:28:32,391 --> 01:28:34,101
Ty krávo.
1511
01:28:35,102 --> 01:28:36,020
Zlato?
1512
01:28:37,229 --> 01:28:39,148
Tohle je neuvěřitelný.
1513
01:28:39,231 --> 01:28:41,108
To je tvůj první dárek.
1514
01:28:41,650 --> 01:28:42,943
Všechno nejlepší.
1515
01:28:44,779 --> 01:28:45,613
Miluju tě.
1516
01:28:45,696 --> 01:28:46,697
Miluju tě.
1517
01:28:47,948 --> 01:28:48,908
Na nás.
1518
01:28:57,958 --> 01:28:58,793
Jo!
1519
01:29:03,464 --> 01:29:05,466
Potřebuju pauzu. Dejme si pauzu.
1520
01:29:07,510 --> 01:29:08,886
Úplně vím, co přijde.
1521
01:29:09,678 --> 01:29:11,472
Šílený. Že jo?
1522
01:29:12,431 --> 01:29:17,269
Moji rodiče byli
asi ti největší šílenci na světě.
1523
01:29:17,978 --> 01:29:21,524
- Sněží!
- Sněží!
1524
01:29:21,607 --> 01:29:23,901
Táta byl určitě taky moc šťastnej.
1525
01:29:26,278 --> 01:29:28,823
Ale jako takovýho si ho nepamatuju.
1526
01:29:28,906 --> 01:29:33,786
Vzpomínám si až na věci z doby,
kdy mi byly tři nebo čtyři roky,
1527
01:29:33,869 --> 01:29:35,329
a tam určitě nebyly
1528
01:29:37,623 --> 01:29:38,707
jen hezký chvilky.
1529
01:29:44,922 --> 01:29:48,008
Řečtina má pro lásku dvě slova:
eros a agape.
1530
01:29:49,176 --> 01:29:53,305
Eros označuje spíš vášeň, sex a šílenství,
1531
01:29:53,806 --> 01:29:57,893
Agape je víc o oddanosti a o podpoře.
1532
01:29:57,977 --> 01:30:01,689
Jsou to dva různé významy lásky,
které jdou proti sobě.
1533
01:30:01,772 --> 01:30:03,107
Ahoj!
1534
01:30:04,275 --> 01:30:08,154
Robert A. Johnson napsal,
že každá zamilovanost jednou pomine.
1535
01:30:08,237 --> 01:30:11,991
Říkala jsem si, že je to to nejhorší,
co jsem kdy četla.
1536
01:30:13,033 --> 01:30:16,537
Takový zklamání.
Proč nemůžeme být zamilovaní každej den?
1537
01:30:21,000 --> 01:30:23,335
Zlato, ty seš fakt nádherná.
1538
01:30:23,419 --> 01:30:25,921
- Dej mi to, chci tě točit.
- Ne.
1539
01:30:26,005 --> 01:30:27,131
Počkej, nehýbej se.
1540
01:30:28,007 --> 01:30:30,009
Já tě chci točit. Prosím.
1541
01:30:33,888 --> 01:30:36,223
Musela jsem to jít nahoru rozdýchat.
1542
01:30:36,807 --> 01:30:39,226
Asi toho budu litovat, ale musím to říct.
1543
01:30:39,727 --> 01:30:43,981
Vašeho tátu jsem opravdu milovala.
Tohle jsem k nikomu jinýmu necítila.
1544
01:30:44,064 --> 01:30:45,149
Čau, krásko.
1545
01:30:49,403 --> 01:30:51,989
- Cože?
- Nebylo by to super?
1546
01:30:52,698 --> 01:30:54,325
Co to má sakra znamenat?
1547
01:30:55,701 --> 01:30:56,702
To je v prdeli.
1548
01:30:59,330 --> 01:31:00,539
Pojďme se projít.
1549
01:31:01,707 --> 01:31:03,334
Ty tvoje slavný cecoury.
1550
01:31:04,418 --> 01:31:05,794
Jsem do tebe blázen.
1551
01:31:06,921 --> 01:31:08,797
- Miluju tě.
- Miluju tě.
1552
01:31:08,881 --> 01:31:10,382
- Jsi sexy.
- Dáš mi pusu?
1553
01:31:16,055 --> 01:31:20,935
PO ROCE MANŽELSTVÍ PODALA PAMELA
V LEDNU 2022 ŽÁDOST O ROZVOD.
1554
01:31:28,984 --> 01:31:30,611
PAMELINA HLASOVÁ SCHRÁNKA
1555
01:31:30,694 --> 01:31:33,906
Dneska si dávám voraz. Jsem ve vaně.
1556
01:31:37,159 --> 01:31:39,870
Podle mě z toho všeho vyplývá jediná věc.
1557
01:31:39,954 --> 01:31:46,168
Nikdy jsem v sobě nezpracovala,
že nedokážu fungovat s otcem svých dětí.
1558
01:31:48,003 --> 01:31:52,007
Vždycky jsem si myslela,
1559
01:31:52,091 --> 01:31:55,886
že můžu milovat i někoho jinýho,
mít rodinu s někým jiným,
1560
01:31:56,387 --> 01:31:57,763
ale nebyla jsem to já.
1561
01:32:00,766 --> 01:32:05,312
To bude nejspíš ten důvod,
proč všechny ty další vztahy vykrachovaly.
1562
01:32:06,438 --> 01:32:10,526
Moji rodiče
byli rozhodně pěkní divočáci a šílenci,
1563
01:32:10,609 --> 01:32:13,320
moc se milovali,
udělali v životě spoustu chyb
1564
01:32:13,404 --> 01:32:15,573
a ublížili sobě i nám s bráchou.
1565
01:32:16,490 --> 01:32:20,869
Ale nevzdali to a zůstali spolu
a teď jsou šťastní.
1566
01:32:21,579 --> 01:32:24,456
Takže budu radši sama
1567
01:32:25,332 --> 01:32:27,668
než s někým, kdo není otcem mých dětí.
1568
01:32:29,044 --> 01:32:32,339
Prostě s nikým jiným být nedokážu.
1569
01:32:34,383 --> 01:32:37,094
Jenže s Tommym taky ne.
1570
01:32:38,554 --> 01:32:40,139
Je to skoro jako trest.
1571
01:32:52,610 --> 01:32:53,652
Tady je.
1572
01:32:54,153 --> 01:32:57,573
Dává se dohromady po dalším rozvodu.
1573
01:32:59,074 --> 01:33:01,076
Snaží se hodit do normálu.
1574
01:33:03,203 --> 01:33:04,163
Pak…
1575
01:33:06,373 --> 01:33:10,502
se nám ale dostala do rukou
jedna zajímavá nahrávka.
1576
01:33:11,837 --> 01:33:16,842
Doslechli jsme se o televizním seriálu
o našich rodičích a tý ukradený pásce.
1577
01:33:17,426 --> 01:33:21,388
Hodně se mluví o nové minisérii
televize Hulu Pam a Tommy.
1578
01:33:21,472 --> 01:33:24,933
Pravdivý příběh o jejich ukradených
erotických nahrávkách.
1579
01:33:25,017 --> 01:33:28,437
Vše bude k vidění
v nové minisérii Pam a Tommy.
1580
01:33:29,980 --> 01:33:33,734
Proč by někdo vytahoval
20 let starou, nepříjemnou záležitost?
1581
01:33:33,817 --> 01:33:37,571
Proč by si někdo dělal legraci
z nejhorších chvil jejího života?
1582
01:33:39,281 --> 01:33:41,075
Mám z toho noční můry.
1583
01:33:41,825 --> 01:33:43,786
Dnes v noci jsem vůbec nespala.
1584
01:33:44,453 --> 01:33:46,580
Nechci to vidět. Nebudu to sledovat.
1585
01:33:46,664 --> 01:33:48,666
Tu naši kazetu jsem taky neviděla.
1586
01:33:49,625 --> 01:33:50,959
Kdo ví, jak to pojmou.
1587
01:33:51,043 --> 01:33:53,754
Nikdo netuší,
čím jsme si tenkrát procházeli.
1588
01:33:54,672 --> 01:33:56,548
Měli by mít moje svolení.
1589
01:33:56,632 --> 01:33:58,342
Zaráží vás, že to vytáhli?
1590
01:33:59,051 --> 01:34:00,386
Ne, v pohodě. Já to…
1591
01:34:00,469 --> 01:34:02,179
Nemám s tím problém.
1592
01:34:02,721 --> 01:34:05,432
Psala jsem Tommymu, co si o tom myslí.
1593
01:34:05,516 --> 01:34:08,936
Odepsal mi, ať to hlavně
neprožívám tolik jako prvně.
1594
01:34:12,856 --> 01:34:15,234
Dodnes nevím, kdo tu pásku ukradl.
1595
01:34:16,318 --> 01:34:20,239
Ani to vědět nechci.
K ničemu by to nebylo.
1596
01:34:21,573 --> 01:34:22,908
Už se to nedá odestát.
1597
01:34:24,368 --> 01:34:25,869
Nač to znovu otvírat?
1598
01:34:27,788 --> 01:34:29,498
K něčemu se schyluje.
1599
01:34:30,582 --> 01:34:32,960
Nevím, co dál. Cítím v sobě neklid.
1600
01:34:34,670 --> 01:34:38,048
Jak se z naší touhy po lásce,
z té spalující touhy,
1601
01:34:38,132 --> 01:34:41,135
z naší sebelásky stává závislost.
1602
01:34:42,636 --> 01:34:47,683
Vzala jsem si měsíc volno,
abych se trochu vzpamatovala z rozvodu.
1603
01:34:47,766 --> 01:34:51,562
…závažnost našeho problému,
než se začneme stavět zpět na nohy.
1604
01:34:51,645 --> 01:34:55,065
My, kteří jsme láskou posedlí,
jsme plní strachu.
1605
01:34:55,149 --> 01:34:56,608
Strachu ze samoty.
1606
01:34:59,278 --> 01:35:04,616
Brandon mi do telefonu povídá:
„Já myslel, že už budeš jen stavět domy.“
1607
01:35:04,700 --> 01:35:09,121
Řekla jsem mu, že asi potřebuju něco víc,
že začínám být nějaká neklidná.
1608
01:35:10,622 --> 01:35:14,626
Ta samota mi začíná lízt na mozek,
ale snažím se to ustát.
1609
01:35:14,710 --> 01:35:17,588
Ale možná bych se o to snažit neměla.
1610
01:35:20,007 --> 01:35:23,635
Možná bych měla vystřelit do světa.
1611
01:35:24,136 --> 01:35:25,220
Na Broadway.
1612
01:35:26,722 --> 01:35:27,556
Mám ho!
1613
01:35:27,639 --> 01:35:29,600
CHICAGO
SCÉNÁŘ
1614
01:35:30,601 --> 01:35:33,187
Poslali scénář, tak to asi platí.
1615
01:35:33,270 --> 01:35:34,730
Oni mě vážně chtějí.
1616
01:35:36,023 --> 01:35:39,151
Ještě kdybych to tak přečetla.
Bude to super, nebo ne?
1617
01:35:39,943 --> 01:35:40,778
Roxie!
1618
01:35:41,528 --> 01:35:42,613
Mám radost.
1619
01:35:42,696 --> 01:35:44,823
Zavolali si mě do Los Angeles.
1620
01:35:44,907 --> 01:35:47,785
Dva týdny zkoušek tam,
měsíc zkoušek v New Yorku,
1621
01:35:47,868 --> 01:35:51,413
dva měsíce na Broadwayi,
osm představení týdně. Jde se na to.
1622
01:35:53,540 --> 01:35:56,043
- Vezmu tenhle.
- Jo, ostatní jsou stejný.
1623
01:35:56,126 --> 01:35:57,085
Jo.
1624
01:35:58,670 --> 01:35:59,755
Kristepane.
1625
01:36:00,756 --> 01:36:03,258
{\an8}Super, aspoň dnes nemusím do posilky.
1626
01:36:03,342 --> 01:36:04,843
Tady jsou jen boty.
1627
01:36:05,511 --> 01:36:06,678
Většinou boty.
1628
01:36:06,762 --> 01:36:09,723
Nebudeme divočit, zvolíme klasiku.
1629
01:36:09,807 --> 01:36:11,767
Který jsou podle vás lepší?
1630
01:36:12,309 --> 01:36:13,435
Tohle je New York.
1631
01:36:14,311 --> 01:36:15,437
Tohle je Broadway.
1632
01:36:15,521 --> 01:36:16,772
Jo, to by šlo.
1633
01:36:16,855 --> 01:36:19,191
Budu čtyři měsíce na Broadwayi.
1634
01:36:19,274 --> 01:36:23,445
Budu si nosit, co budu chtít.
Ať mi všichni políbí prdel.
1635
01:36:24,696 --> 01:36:25,906
Beru oboje.
1636
01:36:26,865 --> 01:36:29,785
Nemám talent na zpěv ani na tanec.
1637
01:36:30,327 --> 01:36:34,373
Když mi ale dá někdo příležitost,
jdu do toho.
1638
01:36:34,957 --> 01:36:37,000
Chytnu příležitost za pačesy.
1639
01:36:37,084 --> 01:36:39,378
Hlavně nad tím moc nepřemýšlet.
1640
01:36:39,461 --> 01:36:40,796
Myšlení se přeceňuje.
1641
01:36:42,089 --> 01:36:43,340
Můj závoj!
1642
01:36:44,591 --> 01:36:47,094
Svatební závoj.
Jeden ze svatebních závojů.
1643
01:36:47,177 --> 01:36:48,345
Ze který svatby?
1644
01:36:48,428 --> 01:36:51,056
Nevím, možná jsem ho měla víckrát.
1645
01:36:51,139 --> 01:36:51,974
Recykluju.
1646
01:36:55,060 --> 01:36:56,603
Byly hodně drahý.
1647
01:36:59,356 --> 01:37:01,900
I po padesátce se dá začít s něčím novým.
1648
01:37:02,568 --> 01:37:04,486
Nevěřím, že jsem to slovo řekla.
1649
01:37:08,574 --> 01:37:13,662
A jestli si to nechceš posrat,
neseznamuj se s žádnýma chlapama.
1650
01:37:14,371 --> 01:37:15,497
Soustřeď se.
1651
01:37:17,499 --> 01:37:21,211
Aspoň jednou za život
měj ráda hlavně sama sebe.
1652
01:37:22,546 --> 01:37:24,381
Užij si románek sama se sebou.
1653
01:37:27,926 --> 01:37:30,512
Vzbuď mě, až přede mnou bude vegeburger.
1654
01:37:33,056 --> 01:37:35,183
LOS ANGELES, KALIFORNIE
1655
01:37:38,437 --> 01:37:39,521
{\an8}LEKTOR TANCE
1656
01:37:39,605 --> 01:37:41,857
{\an8}Dokonce i na muzikálové herce
1657
01:37:42,691 --> 01:37:44,109
je toho hodně.
1658
01:37:44,192 --> 01:37:45,944
Je toho dost. Nebudu lhát.
1659
01:37:46,612 --> 01:37:50,991
Jako kdybyste nasedli do lokálky
a zjistili, že jste v rychlíku.
1660
01:37:51,074 --> 01:37:53,035
A že ve vaší stanici nezastavuje.
1661
01:37:53,118 --> 01:37:54,912
Takhle si připadáte celej den.
1662
01:37:56,371 --> 01:37:59,541
Každičký pohyb tam má svůj význam.
1663
01:37:59,625 --> 01:38:05,172
Právě proto Annie hledá
a angažuje v prvý řadě herce.
1664
01:38:05,255 --> 01:38:07,507
- Pak až tanečníky a zpěváky.
- Jasně.
1665
01:38:09,134 --> 01:38:13,513
Mý malý vnitřní gay dítě zajásalo:
„Ty bláho! Pamela Anderson! Jo!“
1666
01:38:14,765 --> 01:38:18,769
Určitě jsem aspoň jednou v životě
chtěl být jako ona.
1667
01:38:20,562 --> 01:38:21,647
Bum. A je to.
1668
01:38:22,230 --> 01:38:25,901
Chci zkusit ještě jednu věc. Ty bokovky.
1669
01:38:25,984 --> 01:38:30,697
Takže takhle budeš kroutit zadkem.
1670
01:38:31,490 --> 01:38:32,491
Aha, dobrý.
1671
01:38:32,574 --> 01:38:33,700
Tohle máš zmáklý.
1672
01:38:35,327 --> 01:38:37,329
- Na bokovky jsem expert.
- Jo.
1673
01:38:39,247 --> 01:38:44,336
Mám pocit, že poprvý v životě
dělám něco opravdu jen kvůli sobě.
1674
01:38:45,420 --> 01:38:47,506
Že to nedělám třeba kvůli dětem,
1675
01:38:47,589 --> 01:38:49,675
ale fakt čistě jen kvůli sobě.
1676
01:38:50,592 --> 01:38:51,426
Jo.
1677
01:38:51,510 --> 01:38:54,179
To není nával z menopauzy.
Dávám si do těla.
1678
01:38:55,889 --> 01:39:00,644
PŮVODNÍ SERIÁL TELEVIZE HULU
PAM A TOMMY
1679
01:39:02,229 --> 01:39:03,063
{\an8}Zlato.
1680
01:39:03,146 --> 01:39:04,398
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
1681
01:39:04,481 --> 01:39:07,275
Viděl jsem první tři díly toho seriálu.
1682
01:39:07,359 --> 01:39:10,278
Jak to? Oni dávali rovnou všechny tři?
1683
01:39:10,362 --> 01:39:13,907
Jo, a víš co? Byla tam
postava to chlápka, co to ukradl.
1684
01:39:13,991 --> 01:39:17,035
No a oni mu vymysleli důvody,
proč to sebral.
1685
01:39:17,119 --> 01:39:19,746
Prý byl táta kretén a dlužil mu prachy.
1686
01:39:19,830 --> 01:39:21,039
Dylan to taky viděl?
1687
01:39:21,540 --> 01:39:23,083
Tomu jsem to zatrhl.
1688
01:39:24,084 --> 01:39:25,043
Jo.
1689
01:39:25,127 --> 01:39:26,670
Ach jo, já se…
1690
01:39:27,212 --> 01:39:28,255
Celá se třesu.
1691
01:39:28,338 --> 01:39:31,550
Tohle je strašně divný.
Mrzí mě, že to musíte zažívat.
1692
01:39:31,633 --> 01:39:35,387
Lidi budou říkat, že jsem chudina,
že vy jste chudáci,
1693
01:39:35,470 --> 01:39:37,764
táta, babička, děda…
1694
01:39:37,848 --> 01:39:40,684
No nic, dík, žes mi to zavolal.
1695
01:39:41,184 --> 01:39:43,729
Tohle je… náročnej rozhovor.
1696
01:39:44,312 --> 01:39:46,064
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
1697
01:39:46,773 --> 01:39:48,025
Bože.
1698
01:39:50,193 --> 01:39:51,111
Ach jo.
1699
01:39:51,695 --> 01:39:53,405
Uf, malý překvápko.
1700
01:39:54,740 --> 01:39:55,574
No nic.
1701
01:39:56,700 --> 01:40:00,412
Tomuhle se říká zajídání stresu.
Zažírám stres.
1702
01:40:00,912 --> 01:40:01,997
Veganským jídlem!
1703
01:40:03,623 --> 01:40:04,958
Ježiš, to je dobrý.
1704
01:40:05,584 --> 01:40:08,795
V životě mi croissant
nechutnal tak jako teď.
1705
01:40:11,381 --> 01:40:15,135
Celý jsem to vytěsnila.
Musela jsem, aby mě to nezabilo.
1706
01:40:15,218 --> 01:40:19,097
Zafungoval pud sebezáchovy.
Teď se to vrací a mně je z toho zle.
1707
01:40:19,181 --> 01:40:22,434
Je mi zle od žaludku,
bolí mě na hrudi a jde to až dolů…
1708
01:40:22,517 --> 01:40:25,270
Jako by mi někdo dal ránu do břicha.
1709
01:40:25,353 --> 01:40:26,688
Není mi vůbec dobře.
1710
01:40:33,195 --> 01:40:35,113
Takhle jsem se cítila i tenkrát.
1711
01:40:37,365 --> 01:40:41,745
Stane se z vás věc, která patří všem.
Patříte celýmu světu.
1712
01:40:42,454 --> 01:40:43,830
Mám pocit, jako bych…
1713
01:40:46,333 --> 01:40:47,542
Prostě to ignoruj.
1714
01:40:48,627 --> 01:40:49,586
Kašli na to.
1715
01:40:52,798 --> 01:40:56,468
{\an8}„Konečně mi svět říká ano.“
Co to znamená?
1716
01:40:56,551 --> 01:40:58,345
{\an8}Co znamená, že svět říká ano?
1717
01:40:58,428 --> 01:41:00,305
{\an8}Konečně získávám uznání.
1718
01:41:00,388 --> 01:41:04,017
Takhle to chápu, když to vztáhnu na sebe.
Po tom totiž toužím.
1719
01:41:04,101 --> 01:41:07,521
A pak se zase vrací ke slovu „já“.
1720
01:41:07,604 --> 01:41:09,606
To je Roxiino oblíbený slovo.
1721
01:41:10,357 --> 01:41:11,358
To si nemyslím.
1722
01:41:12,567 --> 01:41:14,820
Ona netouží po slávě.
1723
01:41:14,903 --> 01:41:18,573
Touží po uznání.
Chce být vidět, ale chce být svobodná.
1724
01:41:19,366 --> 01:41:21,076
Není to nic povrchního.
1725
01:41:22,119 --> 01:41:28,750
Ta dámička, co se ve zlatě topí,
to bude nejspíš Roxie.
1726
01:41:29,626 --> 01:41:35,632
Kdo říká, že vražda není umění?
1727
01:41:37,259 --> 01:41:38,927
To by šlo, Pamelo.
1728
01:41:39,427 --> 01:41:40,762
Jaký z toho máš pocit?
1729
01:41:40,846 --> 01:41:42,055
Dobrý.
1730
01:41:42,139 --> 01:41:44,182
Přijde mi, jako bych zpívala:
1731
01:41:44,975 --> 01:41:48,061
„A kdo říká, že sex na kazetě není umění?
1732
01:41:49,229 --> 01:41:51,940
A kdo říká, že rozvod není umění?“
1733
01:41:55,777 --> 01:41:57,112
- Vítejte.
- Díky.
1734
01:41:57,195 --> 01:42:00,365
- Vítejte na Broadwayi.
- Ježíš. To zní divně.
1735
01:42:00,448 --> 01:42:01,950
Je to super.
1736
01:42:02,492 --> 01:42:04,286
Určitě? Ne.
1737
01:42:04,369 --> 01:42:06,413
- Moje zla…
- Jo.
1738
01:42:06,496 --> 01:42:07,330
Moje zlatíčko!
1739
01:42:07,414 --> 01:42:10,917
Ten pitomej první tón.
Tím to bude. Musím začít níž.
1740
01:42:11,001 --> 01:42:13,044
Jedno však vím,
1741
01:42:13,128 --> 01:42:14,880
už dlouho to vím.
1742
01:42:15,463 --> 01:42:17,549
Jen sobě patřím.
1743
01:42:17,632 --> 01:42:20,135
Oba jsme sáhli po zbrani!
1744
01:42:20,635 --> 01:42:22,053
Ale já jako první!
1745
01:42:25,807 --> 01:42:28,894
Je to super. Srovnává mi to kyčle.
1746
01:42:29,978 --> 01:42:31,188
Jau, to pálí.
1747
01:42:34,441 --> 01:42:37,444
Nechápu, že jsem to nezapomněla.
Nevím, co se stalo.
1748
01:42:37,527 --> 01:42:40,447
Vůbec nevím, kde jsem. Co jste zač?
1749
01:42:40,530 --> 01:42:42,908
Jestli je to sen, tak se naštvu.
1750
01:42:59,007 --> 01:43:02,552
Tohle je teď moje já.
Takhle se na Broadwayi cítím.
1751
01:43:03,178 --> 01:43:04,804
Je tam něco z tohohle já,
1752
01:43:05,847 --> 01:43:09,059
z toho já před a potom,
co jsem byla zneužitá.
1753
01:43:10,143 --> 01:43:12,729
Představuju si, že to děláme spolu.
1754
01:43:13,313 --> 01:43:16,900
{\an8}To je chladnokrevná vražda, paní Hartová.
Za to můžete viset.
1755
01:43:18,443 --> 01:43:19,361
A zpět.
1756
01:43:21,655 --> 01:43:24,991
Dřív jsem vždycky došla do bodu,
kdy jsem si řekla dost.
1757
01:43:25,075 --> 01:43:27,827
Ale tady se snažím jít co nejdál.
1758
01:43:29,287 --> 01:43:33,041
Mnohokrát jsem si říkala,
že nesmím řešit, co si myslí druzí.
1759
01:43:33,124 --> 01:43:35,460
Kdybych to řešila, dnes bych tu nebyla.
1760
01:43:35,543 --> 01:43:37,504
Bum, bum, bum. To je ono.
1761
01:43:37,587 --> 01:43:40,131
Ale stejně to řeším.
1762
01:43:43,551 --> 01:43:46,179
PAMELA ANDERSON JAKO ROXIE
CHICAGO
1763
01:43:47,931 --> 01:43:50,141
Tlačíme na tebe, což není špatně.
1764
01:43:50,225 --> 01:43:52,435
Protože tě to nutí bojovat.
1765
01:43:54,396 --> 01:43:57,274
{\an8}Zkus jen ten začátek, jestli seš unavená.
1766
01:43:57,857 --> 01:44:00,360
Jen tohle. Já jdu na druhou stranu.
1767
01:44:01,319 --> 01:44:02,362
Tak jo.
1768
01:44:02,445 --> 01:44:08,201
Jen pohlédni na moje dítě a na mě!
1769
01:44:08,285 --> 01:44:12,372
12. DUBNA 2022
PREMIÉRA MUZIKÁLU CHICAGO
1770
01:44:12,455 --> 01:44:16,918
Podle mě to bude hezký,
protože od toho nikdo nic nečeká.
1771
01:44:21,339 --> 01:44:22,590
Nezvládám to.
1772
01:44:23,591 --> 01:44:26,469
- Ale zvládáš.
- Zvládám to tak, že to nezvládám.
1773
01:44:29,848 --> 01:44:32,934
Jdu do toho,
i kdybych se měla totálně ztrapnit.
1774
01:44:33,018 --> 01:44:35,812
Já to tam roztočím!
1775
01:44:37,063 --> 01:44:38,565
Už se o mě bojí.
1776
01:44:38,648 --> 01:44:39,816
Neboj.
1777
01:44:39,899 --> 01:44:42,861
Tohle bude veliký. Země se zatřese.
1778
01:44:43,945 --> 01:44:46,781
Vybuchne sopka. Jen nevím, co z ní vyleze.
1779
01:44:49,534 --> 01:44:50,785
Něco!
1780
01:44:52,537 --> 01:44:57,250
Není to spravedlivý, ale takovej je svět.
Nedělám si iluze.
1781
01:44:59,044 --> 01:45:02,964
Pokaždý, když lidi slyší,
že se herci pouští do jinýho projektu,
1782
01:45:03,048 --> 01:45:08,553
začnou nadávat: „Kam se to zase cpou?
Tohle přece není jejich parketa.“
1783
01:45:10,305 --> 01:45:13,224
A Pamela tohle poslouchá celej život.
1784
01:45:13,808 --> 01:45:15,602
Vždycky s tím musela bojovat.
1785
01:45:15,685 --> 01:45:20,648
Ale kdo jste vy,
že jí upíráte právo plnit si vlastní sen?
1786
01:45:20,732 --> 01:45:24,527
Vycházíte jen ze subjektivního dojmu,
kterej z ní máte.
1787
01:45:24,611 --> 01:45:27,655
Dámy a pánové, usaďte se, prosím.
1788
01:45:27,739 --> 01:45:30,367
Nechte lidi snít, dotýkat se hvězd.
1789
01:45:30,450 --> 01:45:31,368
Proč ne?
1790
01:45:44,422 --> 01:45:46,549
- Chcete něco vědět?
- Jo.
1791
01:45:46,633 --> 01:45:49,469
Vždycky jsem chtěla číst
svý jméno v novinách.
1792
01:45:49,552 --> 01:45:52,222
Roxie dobývá Chicago!
1793
01:45:55,934 --> 01:46:00,563
Dnes ze všech stran ozývá se jen
1794
01:46:00,647 --> 01:46:01,773
Roxie!
1795
01:46:10,156 --> 01:46:14,369
„Pamela Anderson ohromila
svým muzikálovým debutem celé publikum.
1796
01:46:16,246 --> 01:46:18,123
Vrátila se pod světla ramp
1797
01:46:18,206 --> 01:46:20,917
a příběh o vykoupení
si upravila sobě na tělo.“
1798
01:46:21,000 --> 01:46:23,461
Chtějí vidět mě, ne tebe!
1799
01:46:24,671 --> 01:46:27,340
„Sóla zvládá Pamela Anderson dobře.
1800
01:46:27,424 --> 01:46:29,968
Do Carnegie Hall to asi v září nedotáhne,
1801
01:46:30,051 --> 01:46:31,886
zpívá však uvolněně,
1802
01:46:31,970 --> 01:46:34,806
má charisma Marilyn Monroe
a drží melodii.“
1803
01:46:34,889 --> 01:46:37,600
Jako smutný štěně…
1804
01:46:38,184 --> 01:46:39,727
„Je také velmi vtipná.“
1805
01:46:39,811 --> 01:46:42,188
Já už nemůžu.
1806
01:46:42,272 --> 01:46:43,356
Ne, Roxie.
1807
01:46:44,190 --> 01:46:48,736
„Hvězda z Pobřežní hlídky
se rozhodně umí hýbat a umí i zpívat.“
1808
01:46:49,904 --> 01:46:52,073
A tak dále, a tak dále.
1809
01:46:54,284 --> 01:46:56,161
Ničeho se nebojí.
1810
01:46:56,244 --> 01:47:00,915
Řekne si: „Teď udělám něco,
co by do mě lidi neřekli, vytřu jim zrak.
1811
01:47:01,916 --> 01:47:03,751
Je vážně skvělá.
1812
01:47:04,878 --> 01:47:09,883
Konečně se může soustředit jen na to,
co chce ona sama.
1813
01:47:09,966 --> 01:47:12,302
Ne na to, co od ní očekávají druzí.
1814
01:47:13,636 --> 01:47:17,515
Ani na to, co si myslí přítel
nebo jestli nebude manžel žárlit.
1815
01:47:31,321 --> 01:47:35,033
No, není to dobrý?
1816
01:47:35,116 --> 01:47:37,368
Není to skvělý?
1817
01:47:37,911 --> 01:47:40,205
Není to výborný?
1818
01:47:40,288 --> 01:47:43,291
Není to báječný?
1819
01:47:43,374 --> 01:47:45,460
Není to zábavný?
1820
01:47:46,628 --> 01:47:49,130
V dnešní době…
1821
01:47:53,426 --> 01:47:56,304
jsou všude samí chlapi.
1822
01:47:56,387 --> 01:47:59,015
Všude samej jazz.
1823
01:47:59,098 --> 01:48:01,434
Všude samej chlast.
1824
01:48:01,518 --> 01:48:03,895
Život kolem nás.
1825
01:48:03,978 --> 01:48:05,772
Radost uvnitř nás.
1826
01:48:06,731 --> 01:48:08,566
V dnešní době…
1827
01:48:11,486 --> 01:48:15,532
můžeš mít svůj život rád.
1828
01:48:16,115 --> 01:48:19,827
Můžeš žít, jak to máš rád.
1829
01:48:20,578 --> 01:48:23,373
Můžeš se i vdát…
1830
01:48:23,456 --> 01:48:26,584
Chci se smířit se svou minulostí.
Bez nějakých lží.
1831
01:48:27,460 --> 01:48:29,754
Můj život není uplakaný příběh.
1832
01:48:29,837 --> 01:48:33,091
A to je dobrý.
1833
01:48:33,174 --> 01:48:35,343
A to je skvělý.
1834
01:48:35,426 --> 01:48:37,804
A to je výborný.
1835
01:48:37,887 --> 01:48:38,721
Báječný.
1836
01:48:49,274 --> 01:48:50,441
Nejsem oběť.
1837
01:48:50,525 --> 01:48:53,987
Ocitala jsem se v bláznivých situacích
1838
01:48:54,070 --> 01:48:56,698
a všechny jsem je přežila.
1839
01:49:00,034 --> 01:49:02,704
Ze vší tý bolesti,
kterou v životě snášíme,
1840
01:49:02,787 --> 01:49:07,292
pak vzniká všechno to
úžasný umění, poezie, hudba.
1841
01:49:09,460 --> 01:49:13,381
Jsem vděčná za všechno,
co mi život přinesl, a nikoho neviním.
1842
01:49:13,881 --> 01:49:15,091
Děkuji za vše.
1843
01:49:26,394 --> 01:49:29,647
RÁNO PO POSLEDNÍM PŘEDSTAVENÍ
1844
01:49:35,403 --> 01:49:38,489
Mám pocit,
jako bych právě přežila hurikán.
1845
01:49:41,659 --> 01:49:42,869
Docela dobrej pocit.
1846
01:49:48,249 --> 01:49:49,792
Rozhodně ještě nekončím.
1847
01:49:51,961 --> 01:49:54,839
Jen nevím, co budu dělat.
1848
01:49:54,922 --> 01:49:56,049
Děti už jsou velký.
1849
01:49:58,259 --> 01:49:59,802
Já jsem v podstatě sama.
1850
01:50:00,887 --> 01:50:01,804
A…
1851
01:50:05,850 --> 01:50:09,729
Vlastně mám tuhle nejistotu
svým způsobem ráda.
1852
01:50:09,812 --> 01:50:14,984
Vím, že bych měla být v tomhle věku
už dávno někde usazená, ale…
1853
01:50:17,779 --> 01:50:18,696
Teď nevím.
1854
01:50:22,033 --> 01:50:23,576
Řeknu vám to příští týden.
1855
01:50:31,209 --> 01:50:32,460
- Ahoj.
- Ahoj.
1856
01:50:35,088 --> 01:50:38,216
Rozhodla jsem se,
že se vůbec nebudu líčit.
1857
01:50:38,299 --> 01:50:39,217
Kašlu na to.
1858
01:50:39,300 --> 01:50:41,969
Beztak tu budu za chvíli
nahá jen s polštářem.
1859
01:50:42,053 --> 01:50:43,638
Do naha, Pamelo!
1860
01:50:43,721 --> 01:50:45,098
Pamelo, do naha!
1861
01:50:45,181 --> 01:50:46,015
Ukaž tělo.
1862
01:50:46,099 --> 01:50:48,601
Co kdybych byla celou dobu nahá?
1863
01:50:49,102 --> 01:50:50,269
Já nic neskrývám.
1864
01:50:52,146 --> 01:50:53,690
Teď jsem na něco přišla.
1865
01:50:53,773 --> 01:50:56,609
Ony fungují,
i když si je dám na sluneční brýle.
1866
01:50:57,110 --> 01:50:58,027
Takhle.
1867
01:50:59,487 --> 01:51:01,030
A teď sleduj. Takhle.
1868
01:51:02,699 --> 01:51:03,825
Funguje to!
1869
01:51:06,119 --> 01:51:06,953
Ahoj.
1870
01:51:07,537 --> 01:51:08,371
Dobré ráno.
1871
01:51:08,454 --> 01:51:12,083
Věděls, že brýle fungují
i přes sluneční brýle?
1872
01:51:12,166 --> 01:51:15,378
A vědělas, že se dají koupit
dioptrický sluneční brýle?
1873
01:51:15,461 --> 01:51:16,337
Cože?
1874
01:51:17,046 --> 01:51:19,173
Dioptrický sluneční brýle?
1875
01:51:19,257 --> 01:51:22,176
Hele, víš, že je tu půl osmý ráno?
1876
01:51:22,260 --> 01:51:23,136
Vstávej.
1877
01:51:26,723 --> 01:51:30,685
Víte, jak se nejrychleji vdáte?
Když mu řeknete, že si ho nevezmete.
1878
01:51:30,768 --> 01:51:33,062
Do šesti měsíců jste v chomoutu.
1879
01:51:33,146 --> 01:51:34,439
Takhle se to dělá.
1880
01:51:34,522 --> 01:51:36,357
Ale musíte to myslet vážně.
1881
01:51:36,441 --> 01:51:38,985
Prostě si ho nikdy nevezmete.
1882
01:51:41,237 --> 01:51:42,238
Ahoj, mami!
1883
01:51:42,321 --> 01:51:43,406
Ahoj, zlato.
1884
01:51:44,031 --> 01:51:46,951
Už jsi zase vzhůru nohama?
Už je to tu zas.
1885
01:51:47,034 --> 01:51:50,288
Já jsem vzhůru nohama.
Mami, nedělej to, prosím tě.
1886
01:51:51,831 --> 01:51:53,750
Tohle dělají všichni senioři?
1887
01:51:56,919 --> 01:51:59,005
Už nikdy se nechci vdávat. Nikdy.
1888
01:51:59,964 --> 01:52:01,215
To je taky na hovno.
1889
01:52:25,782 --> 01:52:30,787
Překlad titulků: Irena Křiváková