1
00:00:18,311 --> 00:00:19,729
Was habe ich denn hier?
2
00:00:35,244 --> 00:00:37,789
Ich hab Angst.
Hoffentlich keine Nacktaufnahme.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,917
Schatz, ich nehme dich auf.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,836
- Ich liebe meine Pamela.
- Deine Palema?
5
00:00:43,920 --> 00:00:45,630
Die Bänder hab ich vergessen.
6
00:00:46,839 --> 00:00:47,840
Nein…
7
00:00:49,175 --> 00:00:51,594
Die völlig unglaubliche Pam.
8
00:00:51,677 --> 00:00:52,512
Schatz.
9
00:00:53,513 --> 00:00:55,056
Oh, das ist toll.
10
00:00:55,139 --> 00:00:55,973
Oh mein Gott.
11
00:00:56,641 --> 00:00:58,810
- Du ruinierst es mit der Zigarette.
- Ja.
12
00:00:58,893 --> 00:01:00,103
Du wurdest gewarnt.
13
00:01:00,603 --> 00:01:03,731
- Du ruinierst alles mit deinem Atem.
- Mit meinem Atem?
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,317
Komisch, das zu sehen.
15
00:01:08,611 --> 00:01:10,571
- Was ist hier los?
- Keine Ahnung.
16
00:01:11,447 --> 00:01:13,032
Sieh dir den Kerl an.
17
00:01:13,116 --> 00:01:14,826
Oh mein Gott.
18
00:01:14,909 --> 00:01:15,910
Oh, wow.
19
00:01:15,993 --> 00:01:16,869
Wow.
20
00:01:17,537 --> 00:01:21,207
"Pamela, ich habe es schon mal gesagt
und ich sage es noch mal.
21
00:01:21,290 --> 00:01:25,461
Ich wartete mein Leben lang darauf,
eine so wundervolle Frau zu treffen.
22
00:01:25,545 --> 00:01:29,090
Ich wollte immer dein Ritter
ohne Furcht und Tadel sein.
23
00:01:29,590 --> 00:01:30,758
Hier bin ich nun.
24
00:01:31,592 --> 00:01:35,930
Komm, mein Engel, nimm meine Hand.
Würdest du mich noch mal heiraten?"
25
00:01:37,223 --> 00:01:38,057
Ja.
26
00:01:39,684 --> 00:01:41,102
Tschüss!
27
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Tschüss, Leute.
28
00:01:48,776 --> 00:01:51,362
{\an8}Heute Abend, 1. Juni…
29
00:01:51,445 --> 00:01:53,948
{\an8}Meine Stimme klingt damals sehr glücklich.
30
00:01:54,031 --> 00:01:55,241
ALS PAMMY TOMMY TRAF
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,535
Die Videos berührten mich, ich dachte,
32
00:01:58,286 --> 00:02:01,747
das war die Zeit,
in der ich wirklich verliebt war.
33
00:02:02,582 --> 00:02:05,418
Jetzt habe ich das Gefühl,
nach etwas zu suchen.
34
00:02:06,085 --> 00:02:08,254
Wow, Schatz. Du siehst so schön aus.
35
00:02:08,337 --> 00:02:11,883
Ich weiß nicht, wohin es geht.
Ich fühle mich rastlos.
36
00:02:14,719 --> 00:02:17,471
Ich suche ein Gefühl, das ich nicht finde.
37
00:02:20,600 --> 00:02:22,310
{\an8}Begrüßen Sie Pamela Anderson!
38
00:02:24,854 --> 00:02:28,274
{\an8}Pamela Anderson
ist die Sex-Göttin dieser Generation.
39
00:02:28,357 --> 00:02:30,610
Hollywood und die blonde Sex-Bombe.
40
00:02:30,693 --> 00:02:32,904
{\an8}Ein internationaler Superstar
von Baywatch…
41
00:02:32,987 --> 00:02:36,115
{\an8}Sie ist vielleicht
die berühmteste Blondine der Welt.
42
00:02:36,199 --> 00:02:39,577
{\an8}Ob sie im roten Badeanzug
am Strand von Malibu entlangläuft
43
00:02:39,660 --> 00:02:41,996
{\an8}oder fürs Cover des Playboy posiert.
44
00:02:42,079 --> 00:02:44,749
Ich bin Pamela Anderson,
Miss Februar 1990.
45
00:02:47,168 --> 00:02:51,589
{\an8}Sie waren im Playboy und bei Baywatch.
Fürchten Sie, ausgenutzt zu werden?
46
00:02:51,672 --> 00:02:53,633
{\an8}- Nein.
- Ok, machen wir weiter.
47
00:02:54,675 --> 00:02:56,344
{\an8}Tommy, Pamela, hierher!
48
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
{\an8}Sie heiratete den Mötley-Crüe-Schlagzeuger
Tommy Lee nach nur vier Tagen.
49
00:03:00,514 --> 00:03:04,310
{\an8}Was denken Sie,
warum die Presse so versessen
50
00:03:04,393 --> 00:03:06,187
{\an8}auf Ihr Sex- und Liebesleben ist?
51
00:03:06,270 --> 00:03:08,231
Vielleicht liegt es an dem Video.
52
00:03:08,314 --> 00:03:11,025
Ein aus ihrem Haus gestohlenes Sextape.
53
00:03:11,108 --> 00:03:14,570
Wie oft waren Sie verheiratet?
Sie waren es viermal?
54
00:03:14,654 --> 00:03:15,988
Ein Mann reicht nicht.
55
00:03:16,530 --> 00:03:18,950
Die Gerüchteküche
der Klatschpresse brodelt.
56
00:03:19,033 --> 00:03:21,619
Es wird ein anderes Bild
von mir gezeichnet.
57
00:03:21,702 --> 00:03:24,205
{\an8}Also muss ich die Leute überraschen.
58
00:03:24,288 --> 00:03:26,374
{\an8}- Sie sind keine Schauspielerin?
- Nein.
59
00:03:26,457 --> 00:03:29,252
{\an8}- Was sind Sie?
- Weiß ich noch nicht.
60
00:03:29,335 --> 00:03:31,921
{\an8}- Was wollen Sie werden?
- Ich weiß es nicht.
61
00:03:40,721 --> 00:03:47,687
PAMELA: EINE LIEBESGESCHICHTE
62
00:04:04,996 --> 00:04:05,830
Hi, Mom.
63
00:04:12,586 --> 00:04:13,546
Hier bin ich.
64
00:04:15,673 --> 00:04:19,802
Ich lebe in dem Haus, in dem ich aufwuchs,
was fast so verrückt ist,
65
00:04:19,885 --> 00:04:21,929
wie einen Rockstar zu heiraten.
66
00:04:22,013 --> 00:04:26,892
Als käme ich zu diesem ungewöhnlichen Ort
meiner Kindheit zurück.
67
00:04:28,436 --> 00:04:29,854
Braves Mädchen.
68
00:04:31,147 --> 00:04:34,400
LADYSMITH, BRITISH COLUMBIA, KANADA
EINWOHNER: 8.990
69
00:04:35,609 --> 00:04:38,571
Ich kam immer nach Hause,
wenn ich Probleme hatte,
70
00:04:38,654 --> 00:04:41,324
und wusste, was zu tun war, als ich ging.
71
00:04:41,407 --> 00:04:43,075
Wie ein Ort der Erkenntnis.
72
00:04:44,118 --> 00:04:45,911
Ich saß mitten im Feld.
73
00:04:46,954 --> 00:04:48,331
Blickte zu den Sternen.
74
00:04:49,373 --> 00:04:51,042
Und alles klärte sich.
75
00:04:57,965 --> 00:04:58,799
Oh mein Gott.
76
00:05:01,010 --> 00:05:03,471
Hier zu filmen,
wird schwerer als in Kalifornien.
77
00:05:04,722 --> 00:05:07,975
Glaub mir.
Hier kann ich nicht in Zeitlupe laufen.
78
00:05:09,727 --> 00:05:11,645
Am 1.4. weckte mich mein Vater,
79
00:05:11,729 --> 00:05:14,982
legte mich über die Schulter
und warf mich ins Wasser.
80
00:05:15,066 --> 00:05:17,693
Erst ab dem Tag
durften wir wieder ins Meer.
81
00:05:17,777 --> 00:05:20,738
Wir mussten schwimmen,
und hier ist es eiskalt.
82
00:05:21,447 --> 00:05:24,158
Siehst du die Steinmauer?
Da stand mein Haus.
83
00:05:25,201 --> 00:05:26,827
Es war eine kleine Hütte.
84
00:05:28,329 --> 00:05:33,250
Meine Mutter war Kellnerin
in Smitty's Pancake House.
85
00:05:34,126 --> 00:05:36,545
Doch mein Vater war Pokerspieler,
86
00:05:36,629 --> 00:05:39,632
ein Hochstapler,
ein Schornsteinfeger mit Zylinder.
87
00:05:40,674 --> 00:05:45,888
Jeder kennt eine Story zu meinem Vater,
dem berüchtigten bösen Kerl aus Ladysmith.
88
00:05:46,722 --> 00:05:50,643
Er fuhr Autorennen, und meine Mutter
hat diese Narbe auf der Stirn,
89
00:05:50,726 --> 00:05:53,521
da sie schwanger durch die Scheibe flog.
90
00:05:53,604 --> 00:05:56,690
Wir sagen immer,
dass ich deshalb etwas verrückt bin.
91
00:06:00,111 --> 00:06:01,320
Ich liebe die Insel.
92
00:06:01,904 --> 00:06:03,114
Das Leben am Wasser.
93
00:06:04,573 --> 00:06:06,117
Die freundlichen Menschen.
94
00:06:06,826 --> 00:06:08,828
Ladysmith ist eine schöne Stadt.
95
00:06:08,911 --> 00:06:10,037
{\an8}PAMELAS MUTTER
96
00:06:10,121 --> 00:06:11,997
{\an8}Vancouver Island ist perfekt.
97
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Pamela wurde am 1. Juli 1967 geboren.
98
00:06:15,918 --> 00:06:20,548
Sie stand gleich in der Zeitung.
Pam war das erste Hundertjahrfeier-Baby.
99
00:06:20,631 --> 00:06:24,009
Es gab Medaillen für Babys,
die an dem Tag geboren wurden.
100
00:06:24,844 --> 00:06:26,637
Pamela war immer im Laden.
101
00:06:27,555 --> 00:06:29,640
Als ich dort ankam, hieß es:
102
00:06:29,723 --> 00:06:32,059
{\an8}"Pamelas Rechnung beträgt 50 $."
103
00:06:32,143 --> 00:06:33,144
{\an8}PAMELAS VATER
104
00:06:33,227 --> 00:06:35,020
{\an8}Und ich: "Welche Rechnung?"
105
00:06:35,104 --> 00:06:38,649
{\an8}Sie sagte,
sie lässt ihre Schokoriegel anschreiben.
106
00:06:39,567 --> 00:06:41,902
Sie war schon ein bisschen rebellisch.
107
00:06:42,987 --> 00:06:44,864
Meine Eltern heirateten,
108
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
als sie 17 und 19 waren,
als meine Mutter schwanger war.
109
00:06:48,159 --> 00:06:50,119
Sie waren also noch wild.
110
00:06:51,537 --> 00:06:53,080
Und mein Vater trank viel.
111
00:06:54,915 --> 00:06:56,375
Sie hatten oft Streit.
112
00:06:57,084 --> 00:07:00,087
Es fielen Beschimpfungen,
und es kam zu Gewalt.
113
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Sie saugte während eines Hockeyspiels.
114
00:07:03,132 --> 00:07:06,469
Mein Vater nahm den Staubsauger
und warf ihn über ihren Kopf,
115
00:07:06,552 --> 00:07:08,053
auf den Strand.
116
00:07:08,554 --> 00:07:10,848
Beim Hockeyspiel wird nicht gesaugt.
117
00:07:14,977 --> 00:07:19,064
Ich brachte meinen Bruder raus.
Wir warteten, bis keiner mehr schrie.
118
00:07:19,148 --> 00:07:22,818
Wenn wir reinkamen,
lehnten sie an der Wand, saßen aufm Tisch,
119
00:07:22,902 --> 00:07:25,654
küssten sich,
gingen ins Zimmer, knallten die Tür zu.
120
00:07:25,738 --> 00:07:28,032
Wir dachten: "Ok, schon besser."
121
00:07:28,532 --> 00:07:30,367
Es war dieselbe Energie.
122
00:07:31,702 --> 00:07:35,122
Letztlich haben wir
meinen Vater ein paar Mal verlassen.
123
00:07:36,832 --> 00:07:39,960
Wir haben in einer Wohnung
und von Sozialhilfe gelebt.
124
00:07:40,044 --> 00:07:43,380
Milchpulver… all das…
Ich kann es direkt schmecken.
125
00:07:45,007 --> 00:07:47,760
Mein Vater rief an,
die Post lag neben dem Telefon,
126
00:07:47,843 --> 00:07:51,514
also gab ich ihm unsere Adresse,
er kam und holte uns ab.
127
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Meine Mutter wollte nicht nach Ladysmith,
schlechte Erinnerungen.
128
00:07:56,435 --> 00:07:58,479
Wir zogen ein paar Städte weiter.
129
00:07:59,063 --> 00:08:01,565
Sie hat ein Machtwort gesprochen.
130
00:08:03,275 --> 00:08:06,946
Mir ist klar geworden,
dass niemand eine perfekte Kindheit hat.
131
00:08:08,364 --> 00:08:10,783
Mir sind schlimme Dinge widerfahren.
132
00:08:11,283 --> 00:08:16,163
Meine Eltern mochten meine Babysitterin,
weil sie ständig Geschenke mitbrachte.
133
00:08:17,373 --> 00:08:19,166
Aber sie hat mich missbraucht.
134
00:08:21,418 --> 00:08:23,337
Etwa drei oder vier Jahre lang.
135
00:08:24,213 --> 00:08:26,215
Ich sollte es nicht erzählen.
136
00:08:27,383 --> 00:08:30,678
Ich versuchte, meinen Bruder zu schützen,
sie zu töten.
137
00:08:30,761 --> 00:08:33,514
Ich wollte ihr
einen Stift ins Herz stechen.
138
00:08:34,014 --> 00:08:37,017
Sie sollte sterben.
Am Tag darauf hatte sie einen Unfall.
139
00:08:37,101 --> 00:08:39,812
Ich dachte,
ich könnte zaubern und sagte nichts.
140
00:08:42,231 --> 00:08:45,651
Ich war sicher, sie starb,
da ich ihr den Tod wünschte.
141
00:08:47,069 --> 00:08:49,697
Damit habe ich
meine ganze Kindheit gelebt.
142
00:08:51,991 --> 00:08:55,119
In traumatischen Momenten
verließ ich meinen Körper
143
00:08:55,202 --> 00:08:57,871
und bin davongeschwebt,
in meine eigene Welt.
144
00:08:58,872 --> 00:09:03,502
Ich habe ein Loch nach China gegraben
und dachte: "Ich hasse es. Ich will weg."
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,797
Ich wollte nur von der Insel weg.
146
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
Als ich älter wurde,
war ich ein kleiner Wildfang.
147
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Ich war Turnerin und winzig.
148
00:09:15,639 --> 00:09:18,350
Meine Pubertät kam spät,
mit Knubbel an der Brust.
149
00:09:18,434 --> 00:09:21,979
Ich übte, wie ich meiner Mutter sage,
dass ich an Krebs sterbe,
150
00:09:22,062 --> 00:09:24,857
weil ich es dafür hielt
und es nicht zurückging.
151
00:09:24,940 --> 00:09:28,110
Sie hat gelacht und gemeint:
"Du wirst eine Frau."
152
00:09:28,193 --> 00:09:32,281
Und bam!
Von da an ging alles Schlag auf Schlag.
153
00:09:32,364 --> 00:09:33,616
So hat es angefangen.
154
00:09:34,533 --> 00:09:36,368
Und jetzt sind wir hier.
155
00:09:36,452 --> 00:09:38,162
Mehr als zwei Knubbel später.
156
00:09:45,586 --> 00:09:46,670
Meine Güte.
157
00:09:46,754 --> 00:09:49,214
Als ich um die Welt gereist bin,
158
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
habe ich alles Wichtige
für meine Ankunft hergeschickt.
159
00:09:53,260 --> 00:09:57,931
Ich ahnte nicht, wie bald das sein würde,
und bin jetzt von dem Zeug umgeben.
160
00:09:59,933 --> 00:10:04,271
Ich habe Tagebücher und andere Dinge
aus meinen Leben aufbewahrt.
161
00:10:04,897 --> 00:10:08,859
Es gibt tonnenweise gelbe Notizblöcke,
daraus bestand mein Leben.
162
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
Ich schreibe, um nichts zu vergessen.
163
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
Ich habe auch geschrieben,
164
00:10:13,947 --> 00:10:16,784
damit es Beweise gibt,
falls mir etwas passiert.
165
00:10:16,867 --> 00:10:19,912
Und manchmal habe ich
meine Gefühle festgehalten,
166
00:10:19,995 --> 00:10:21,497
nur für mich.
167
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
Du hast uns die Tagebücher gegeben.
168
00:10:23,791 --> 00:10:27,169
Wärst du denn bereit,
sie im Film vorzulesen?
169
00:10:27,252 --> 00:10:29,380
Was hältst du davon?
170
00:10:29,922 --> 00:10:32,633
Ich weiß nicht,
ob ich sie noch mal lesen will.
171
00:10:32,716 --> 00:10:34,843
Ich werde nicht mal die Doku gucken.
172
00:10:34,927 --> 00:10:39,264
Ich tue einfach gern Dinge,
um Erfahrungen zu sammeln.
173
00:10:39,348 --> 00:10:41,225
Ich trete ein neues Kapitel an.
174
00:10:41,308 --> 00:10:46,105
Es wäre besser,
wenn jemand anderes sie liest, da ich sag:
175
00:10:46,188 --> 00:10:48,399
"Ich will dies oder das nicht lesen."
176
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Ihr habt meine Erlaubnis.
177
00:10:51,443 --> 00:10:53,195
Sie zu lesen, ist schwer,
178
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
weil sich das
wie beim ersten Mal anfühlen wird.
179
00:10:56,532 --> 00:10:58,409
Das ist schmerzhaft.
180
00:11:11,088 --> 00:11:14,216
"Ich bin froh über dieses Tagebuch.
Es ist hilfreich.
181
00:11:14,800 --> 00:11:16,719
Vielleicht schreibe ich ein Buch.
182
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Ich liebe Worte.
183
00:11:19,304 --> 00:11:22,599
Sie helfen mir,
diese Situation hinter mir zu lassen.
184
00:11:22,683 --> 00:11:27,855
Komm mit mir. Ich gebe den Weg vor.
Die Welt öffnet sich, wenn ich schreibe.
185
00:11:29,398 --> 00:11:33,652
In der Schule schrieb ich über Eltern,
die ihre Kinder im Stich lassen.
186
00:11:33,736 --> 00:11:35,863
Ich muss sehr verletzt gewesen sein.
187
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
Das Leben spielt mir stets Streiche.
188
00:11:38,741 --> 00:11:41,994
Ich versuche, inmitten dieses Unsinns
gesehen zu werden.
189
00:11:43,579 --> 00:11:47,583
Ich weiß, jeder schafft sich
sein eigenes Ausmaß an Drama im Leben.
190
00:11:47,666 --> 00:11:49,126
Manche mehr als andere.
191
00:11:50,461 --> 00:11:53,672
Man könnte sagen,
ich bin sehr kreativ oder dramatisch.
192
00:11:55,048 --> 00:11:56,467
Wer weiß?
193
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
Kuss, Pamela."
194
00:12:01,263 --> 00:12:05,184
Ich fühlte mich von Anfang an
zu bösen Jungs hingezogen.
195
00:12:06,435 --> 00:12:10,439
Einer meiner ersten Freunde
wollte mich immer von der Straße drängen,
196
00:12:10,522 --> 00:12:12,649
mich überfahren, wenn er mich sah.
197
00:12:13,442 --> 00:12:18,113
Er warf mich aus dem fahrenden Auto.
Ich machte eine Turneinlage in den Graben.
198
00:12:18,614 --> 00:12:20,949
Da konnte ich diese Dinge gebrauchen.
199
00:12:22,910 --> 00:12:26,747
Nach meinem Abschluss wollte ich sehen,
was in Vancouver los ist.
200
00:12:27,790 --> 00:12:31,084
Wächst man auf einer Insel auf,
wirkt das Festland beängstigend.
201
00:12:32,169 --> 00:12:35,589
Meine Mutter sagte: "Geh nicht.
In Texas wurde einer erschossen."
202
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Ich sagte:
"Das ist weit weg von Vancouver."
203
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
Und sie: "Das gehört zusammen.
Geh nicht aufs Festland!"
204
00:12:43,430 --> 00:12:46,517
Ich nahm die Fähre
und lernte später jemanden kennen.
205
00:12:47,559 --> 00:12:48,602
Ich zog bei ihm ein.
206
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Und er hatte eine Affäre mit jemandem.
207
00:12:52,856 --> 00:12:57,736
Wenn dein Freund seinen Penis
im Waschbecken wäscht, hat er eine Affäre.
208
00:12:57,820 --> 00:12:58,779
Ich schrieb auf:
209
00:12:58,862 --> 00:13:02,366
"Penis im Waschbecken waschen,
verdächtig."
210
00:13:05,536 --> 00:13:07,538
Heute ist es lustig, damals nicht.
211
00:13:13,252 --> 00:13:16,964
Meine Freundin hatte Freunde,
die Labatt's-Biervertreter waren.
212
00:13:17,047 --> 00:13:20,843
{\an8}Sie hatten Freikarten für ein Spiel.
BC Lions, Canadian-Football.
213
00:13:21,468 --> 00:13:24,096
{\an8}Ich wollte nicht hin.
Football interessierte mich nicht.
214
00:13:24,179 --> 00:13:26,014
Aber sie wollte gehen.
215
00:13:26,098 --> 00:13:30,602
Also sind wir zum Stadion gegangen
und haben Labatt's-Bier-T-Shirts getragen.
216
00:13:31,645 --> 00:13:34,898
Die Kamera zoomte ran
und zeigte mich auf der Leinwand.
217
00:13:34,982 --> 00:13:38,819
Ich dachte: "Oh Gott, das bin ich."
Ich konnte es nicht glauben.
218
00:13:39,528 --> 00:13:43,407
Mein Freund, der für Labatt's arbeitete,
sagte: "Steh auf, zeig das T-Shirt."
219
00:13:43,490 --> 00:13:47,578
Also stand ich auf und wurde immer wieder
auf der Leinwand gezeigt.
220
00:13:48,912 --> 00:13:52,082
Dann haben sie mich
an die 50-Yards-Linie geholt.
221
00:13:52,165 --> 00:13:55,127
Ich sollte eine Los-Nummer
aus einer Schale ziehen.
222
00:13:55,210 --> 00:13:57,588
Ich habe hochgeguckt und dachte:
223
00:13:57,671 --> 00:14:02,009
"Sieht aus wie eine Million Radiergummis
auf der Tribüne." Einfach riesig.
224
00:14:04,219 --> 00:14:06,597
Sie nannten mich das "Blue Zone Girl".
225
00:14:07,806 --> 00:14:11,268
Dann bat mich Labatt's,
einen Werbespot für sie zu machen.
226
00:14:12,561 --> 00:14:13,604
Und ein Poster.
227
00:14:14,396 --> 00:14:17,608
Er kam montagabends
in der Football-Werbung, dann überall.
228
00:14:20,152 --> 00:14:23,530
Kurze Zeit später klingelte mein Telefon,
und ich nahm ab.
229
00:14:24,239 --> 00:14:28,118
Die Frau sagte: "Marilyn Grabowski hier.
Wir wollen dich auf dem Playboy-Cover."
230
00:14:28,201 --> 00:14:29,036
Und ich nur:
231
00:14:30,078 --> 00:14:31,121
"Playboy?"
232
00:14:31,830 --> 00:14:34,249
Und sie: "Wir suchten auf der ganzen Welt
233
00:14:34,333 --> 00:14:37,961
nach einem Cover für Oktober 1989
und dachten an dich."
234
00:14:38,795 --> 00:14:43,133
Ich meinte: "Ihr denkt, ich soll es sein?
Wirklich jetzt?"
235
00:14:43,216 --> 00:14:45,594
Sie sagte: "Wirklich, garantiert."
236
00:14:47,888 --> 00:14:52,684
Sie wollten mich dann nach L.A. fliegen,
aber ich war noch nie zuvor geflogen.
237
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Ich hatte Probleme am Flughafen.
238
00:14:55,312 --> 00:14:58,649
Sie fragten, was ich in L.A. tue.
Ich: "Für den Playboy posieren!"
239
00:14:58,732 --> 00:15:01,276
Ich zeigte ihnen meinen Brief von Hefner.
240
00:15:01,360 --> 00:15:02,611
{\an8}"LIEBE PAM…"
241
00:15:02,694 --> 00:15:04,821
Als Kanadierin durfte ich das nicht.
242
00:15:04,905 --> 00:15:06,406
Und ich nur so: "Was?"
243
00:15:07,574 --> 00:15:11,578
Ich habe mich im Bad umgezogen
und ging zu einer anderen Airline.
244
00:15:11,662 --> 00:15:15,540
Aber da war dieselbe Dame und sagte:
"Netter Versuch."
245
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
Ich dachte nur: "Oh Gott."
246
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
Die einzige Alternative
war ein Greyhound-Bus.
247
00:15:20,921 --> 00:15:24,132
Mal kontrollieren sie an der Grenze,
mal nicht.
248
00:15:24,216 --> 00:15:25,759
Ich war wirklich nervös.
249
00:15:26,593 --> 00:15:29,429
Sie kontrollierten
die Leute vor und hinter mir.
250
00:15:29,513 --> 00:15:31,765
So konnte ich nach Amerika, Seattle.
251
00:15:33,475 --> 00:15:36,395
Am nächsten Morgen
bin ich nach L.A. geflogen.
252
00:15:41,733 --> 00:15:42,776
"Angekommen.
253
00:15:43,694 --> 00:15:45,946
Raus aus dem Flugzeug, hallo, L.A.
254
00:15:46,697 --> 00:15:49,366
Ich laufe zu dem Mann
mit dem Häschen-Schild.
255
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
{\an8}Sehr diskret."
256
00:15:51,910 --> 00:15:53,912
{\an8}Es war Christopher Street Day.
257
00:15:53,996 --> 00:15:55,831
Ich rief meine Mutter an:
258
00:15:55,914 --> 00:15:59,334
"Homosexuelle gibt es.
Sie tragen Handschellen und pinke Shorts."
259
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Sie daraufhin: "Du bist angekommen."
260
00:16:03,380 --> 00:16:06,758
"Ich steige aus der Limousine,
natürlich vom Vordersitz.
261
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Ich bedanke mich überschwänglich
für den Sitzplatz.
262
00:16:10,595 --> 00:16:12,389
Hinten war keiner zum Reden."
263
00:16:13,557 --> 00:16:16,727
Die Limousine hält am Brunnen,
und man wird reingebracht.
264
00:16:16,810 --> 00:16:19,604
Die Playboy Mansion
ist praktisch ein Schloss.
265
00:16:20,689 --> 00:16:21,982
{\an8}"Marilyn kam raus."
266
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
{\an8}- BILD
- REDAKTEURIN
267
00:16:23,191 --> 00:16:24,651
{\an8}"Sie mustert mich.
268
00:16:24,735 --> 00:16:27,237
{\an8}Sie schickt mich sicher nach Hause.
269
00:16:27,320 --> 00:16:29,156
Ich bin am Ende.
270
00:16:29,239 --> 00:16:31,867
Doch sie sagt, sie freuen sich über mich.
271
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
Ich bin überwältigt.
272
00:16:35,203 --> 00:16:38,832
Meterhohe Poster mit nackten Frauen
überall in den Fluren."
273
00:16:42,044 --> 00:16:46,757
Sex, Drugs und Rock 'n' Roll
prägten die Umgebung, eine Art Kunstwelt.
274
00:16:46,840 --> 00:16:50,177
Und ich dachte:
"Ich glaube, ich weiß, wer das ist.
275
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Ist das Tony Curtis?
Ist das Scott Baio? Sean Penn?"
276
00:16:53,513 --> 00:16:57,434
Schöne Frauen in Seidenkleidern
wie Monique St. Pierre mit kurzen Haaren,
277
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
wie Michelle Pfeiffer.
278
00:16:59,019 --> 00:17:02,439
"Ein Mädchen rennt kichernd
im Bademantel vorbei.
279
00:17:02,522 --> 00:17:06,568
Dann kommt ein anderes
mit einem Glas Champagner hinterher.
280
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
Wow, umwerfend.
281
00:17:09,071 --> 00:17:11,448
Ich komme mir so durchschnittlich vor."
282
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
Ich trug Acid-Wash-Jeans, Nirvana-T-Shirts
283
00:17:14,659 --> 00:17:17,537
und liebte die Socken
mit den Kugeln hinten dran.
284
00:17:19,372 --> 00:17:22,042
"Sie werden mir wohl meine Haare färben."
285
00:17:22,542 --> 00:17:26,755
Ich hatte mir das Sun-In-Zeug besorgt
und die Haare damit eingesprüht,
286
00:17:26,838 --> 00:17:28,381
um Strähnchen zu kriegen.
287
00:17:28,465 --> 00:17:31,218
Meine Haare waren gelb
wie ein Briefumschlag.
288
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Das war keine schöne Farbe.
289
00:17:33,804 --> 00:17:37,099
Als ich zum Playboy kam,
kümmerten sie sich zuerst darum.
290
00:17:37,182 --> 00:17:41,269
Sie wickelten mein Haar in Alufolie,
damit die Farbe natürlich wird.
291
00:17:42,562 --> 00:17:46,274
"So blond war ich noch nie,
aber ich bin dankbar.
292
00:17:46,775 --> 00:17:49,945
Ich fühle mich gesegnet
und peinlich berührt zugleich.
293
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Was mache ich hier?"
294
00:17:54,116 --> 00:17:57,119
Als ich jung war,
war ich furchtbar schüchtern.
295
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
Ich hasste meinen Körper.
296
00:18:00,622 --> 00:18:03,416
Ich sah mal Playboy-Magazine
bei meinem Vater.
297
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Unter Donald-Duck-Comics.
298
00:18:05,085 --> 00:18:07,671
Da dachte ich:
"Diese Frauen sind so schön."
299
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Warum sehe ich nicht so aus?
300
00:18:11,424 --> 00:18:14,511
Ich dachte immer,
dass Mädchen wunderschön sind.
301
00:18:14,594 --> 00:18:16,471
Nur zählte ich mich nicht dazu.
302
00:18:17,806 --> 00:18:20,350
Mit dem,
was ich als Kind durchgemacht habe,
303
00:18:20,433 --> 00:18:24,855
habe ich mich für meinen Körper geschämt,
für das, was mir passiert ist.
304
00:18:28,483 --> 00:18:31,736
"Ich war 12, 13 Jahre alt,
wie meine Freundin.
305
00:18:31,820 --> 00:18:34,489
Sie war
in einen viel älteren Typen verknallt.
306
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Wir waren bei einem Freund.
307
00:18:37,409 --> 00:18:39,995
Sie ging mit dem Typen nach oben.
308
00:18:40,495 --> 00:18:45,041
Ich spielte mit seinem Freund Backgammon,
während ich auf sie wartete.
309
00:18:45,125 --> 00:18:46,751
Nach einer Weile sagte er,
310
00:18:46,835 --> 00:18:50,088
ich würde aussehen,
als bräuchte ich eine Massage.
311
00:18:50,964 --> 00:18:53,341
Er war 25, ich war 12.
312
00:18:54,593 --> 00:18:56,094
Er hat mich vergewaltigt.
313
00:19:00,015 --> 00:19:01,600
Ich fühlte mich schuldig.
314
00:19:03,101 --> 00:19:08,064
Meine Mutter weinte ständig wegen Vater.
Ich wollte sie nicht verletzen.
315
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Ich habe ihr nichts gesagt. Niemandem."
316
00:19:12,152 --> 00:19:13,778
Ich wollte es vergessen.
317
00:19:13,862 --> 00:19:17,240
Aber es war,
als würde es auf meiner Stirn stehen.
318
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Ich dachte wirklich,
"Ich hatte Sex" steht auf meiner Stirn.
319
00:19:21,161 --> 00:19:22,913
Aber es sollte keiner wissen.
320
00:19:24,831 --> 00:19:29,669
Das waren sozusagen
meine ersten sexuellen Erfahrungen.
321
00:19:30,712 --> 00:19:32,339
Also eine Menge Verwirrung.
322
00:19:33,798 --> 00:19:35,508
Ich wurde sehr schüchtern.
323
00:19:35,592 --> 00:19:38,595
Das hat mich extrem unsicher gemacht.
324
00:19:41,264 --> 00:19:44,142
Bei dem ersten Playboy-Fotoshooting
sagte ich mir:
325
00:19:44,226 --> 00:19:47,979
"Warum lähmt mich
diese verdammte Schüchternheit?
326
00:19:48,063 --> 00:19:52,025
Ich habe die Vergangenheit so satt,
die mich so unsicher macht."
327
00:19:53,401 --> 00:19:56,071
Es ist wie ein Gefängnis.
Ich muss ausbrechen.
328
00:19:57,113 --> 00:20:01,868
Schon beim ersten Foto fühlte es sich an,
als stürzte ich mich von einer Brücke
329
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
und ließe mich fallen… und zack!
330
00:20:07,457 --> 00:20:11,836
Das war das erste Mal,
dass ich mich von etwas zu lösen schien.
331
00:20:14,089 --> 00:20:15,048
"Fotoshooting.
332
00:20:15,757 --> 00:20:18,551
Anfangs schüchtern,
aber Ende der Woche wollte ich
333
00:20:18,635 --> 00:20:20,553
nackt aus der Tür rennen.
334
00:20:22,305 --> 00:20:24,808
Zur Seite. Mache ich das richtig?
335
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Ich konnte mich im Kopf
aus der Kameraperspektive sehen.
336
00:20:30,313 --> 00:20:32,816
Als ich es verstand, machte es Mordsspaß."
337
00:20:34,442 --> 00:20:39,322
Ich erinnere mich, dass ich
im Springbrunnen herumgeplanscht habe.
338
00:20:39,406 --> 00:20:42,784
Ich konnte die Seide an mir spüren
und bekam Gänsehaut.
339
00:20:42,867 --> 00:20:46,788
Und ich dachte,
eine wilde Frau wurde geboren.
340
00:20:51,001 --> 00:20:55,088
Und ich hatte das Gefühl,
dass es ein Tor zu einer anderen Welt war.
341
00:20:57,382 --> 00:20:59,884
Jetzt wollte ich meine eigene Sexualität
342
00:20:59,968 --> 00:21:02,846
und meine Macht zurückerobern,
und das tat ich.
343
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
"Ich bin herumgesprungen,
habe mich herumgewälzt,
344
00:21:10,562 --> 00:21:14,524
steckte meine Finger in den Mund,
meine Haare wurden zur Requisite.
345
00:21:15,275 --> 00:21:18,069
Letztendlich war das
meine einzige Kleidung,
346
00:21:18,737 --> 00:21:20,238
neben Schuhen.
347
00:21:20,322 --> 00:21:22,866
Mit Schuhen fühlte ich mich nicht nackt."
348
00:21:24,159 --> 00:21:27,746
Ich habe gemerkt:
"Oh, das ist etwas, das ich machen kann."
349
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Das ist was, worin ich gut bin.
350
00:21:29,789 --> 00:21:32,667
Nicht darin, gut auszusehen,
sondern, es zu tun.
351
00:21:34,252 --> 00:21:38,131
Für die Playboy-Heftmitte
konnte ich in eine Art Rolle schlüpfen.
352
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
Das hat viel Spaß gemacht.
353
00:21:40,884 --> 00:21:44,012
Was würdest du tun,
wenn du in dieser Situation wärst?
354
00:21:44,095 --> 00:21:46,056
Denn du bist in dieser Situation.
355
00:21:48,808 --> 00:21:51,061
Ich war nun ein paar Wochen in L.A.
356
00:21:51,644 --> 00:21:54,272
Ich dachte:
"Geschafft. Ich war im Playboy.
357
00:21:54,773 --> 00:21:55,815
Ab nach Hause."
358
00:21:56,441 --> 00:21:59,569
Doch am nächsten Tag
lud Marilyn mich zum Mittag ein.
359
00:21:59,652 --> 00:22:02,072
Sie sagte, Hefner will mich als Playmate.
360
00:22:02,155 --> 00:22:02,989
Und ich war…
361
00:22:04,032 --> 00:22:06,659
Ich hatte noch so viel zu verarbeiten.
362
00:22:06,743 --> 00:22:10,121
Sie meinte, ich solle in L.A. bleiben
und Karriere machen.
363
00:22:10,205 --> 00:22:11,414
Es mir überlegen.
364
00:22:12,916 --> 00:22:15,752
Ich rief meine Mutter an, und sie sagte:
"Tu es."
365
00:22:15,835 --> 00:22:18,838
Ich habe ihr gesagt:
"Lebe dein Leben, sei frei."
366
00:22:19,881 --> 00:22:22,425
Ich war nie im Playboy, da keiner fragte.
367
00:22:30,266 --> 00:22:33,395
"Liebes Tagebuch, ich wohne weit draußen.
368
00:22:33,895 --> 00:22:37,190
Ich muss über drei Autobahnen,
um Hollywood zu erreichen.
369
00:22:37,690 --> 00:22:39,609
Saubere Luft hat seinen Preis.
370
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Ich fahre gern hier.
371
00:22:42,612 --> 00:22:46,324
Jeder weiß, wo er hinwill,
und will schnell dort ankommen.
372
00:22:46,408 --> 00:22:48,243
Sogar die Omas fahren hier 80,
373
00:22:48,326 --> 00:22:49,702
also Meilen pro Stunde.
374
00:22:51,079 --> 00:22:53,248
Ich habe einen Hund bekommen, Star.
375
00:22:53,331 --> 00:22:54,874
Ich werde ihn so lieben."
376
00:22:56,292 --> 00:23:00,255
Ich bin in eine kleine Wohnung gezogen,
mit genau einem Besteck.
377
00:23:00,338 --> 00:23:01,673
Keine Möbel, nichts.
378
00:23:02,298 --> 00:23:06,177
Ich saß einfach da und dachte:
"Also gut, das war's."
379
00:23:09,347 --> 00:23:11,766
"Ich sollte wirklich nicht hier sein.
380
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
Ich komme aus einer isolierten Kleinstadt,
mein Vater ist Alkoholiker.
381
00:23:16,771 --> 00:23:18,982
Ich lebte in einer Scheinwelt.
382
00:23:19,649 --> 00:23:22,569
Ich werfe meinen Eltern
meine Erziehung nicht vor.
383
00:23:23,153 --> 00:23:27,115
Ich bin dankbar, denn ich habe
auch viele gute Eigenschaften.
384
00:23:27,615 --> 00:23:28,992
Ich bin eine Kämpferin.
385
00:23:29,492 --> 00:23:31,161
Kuss, Pamela."
386
00:23:33,788 --> 00:23:37,250
{\an8}PAMELAS ELTERNHAUS
387
00:23:37,333 --> 00:23:40,128
{\an8}Ist das nicht etwas viel, meine Liebe?
388
00:23:40,211 --> 00:23:42,464
Nein, das ist meine übliche Portion.
389
00:23:43,590 --> 00:23:45,383
Die sind sicher nicht vegan.
390
00:23:46,259 --> 00:23:51,639
- Wo sind alle deine schönen engen Kleider?
- Meinen Körper muss keiner mehr sehen.
391
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Aber das Teil ist durchsichtig.
392
00:23:53,766 --> 00:23:55,894
Na ja, es kaschiert eben schön.
393
00:23:58,771 --> 00:24:01,941
Meiner Mutter sprach immer
über Schönheit, Haare und Make-up.
394
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Sie hat mir beigebracht,
wie ich meine Haare färbe.
395
00:24:09,282 --> 00:24:10,825
Es sind nur zwei Minuten.
396
00:24:10,909 --> 00:24:13,203
Alles in Ladysmith
ist zwei Minuten entfernt,
397
00:24:13,286 --> 00:24:14,287
mit Verkehr.
398
00:24:16,247 --> 00:24:19,459
5 $ für eine Packung.
Ich mache das in 20 Minuten.
399
00:24:19,959 --> 00:24:22,003
Skandinavisches Blond, nehme ich.
400
00:24:22,837 --> 00:24:25,048
Außer Haarfarbe, Brüste und Plastikschuhe
401
00:24:25,131 --> 00:24:27,008
ist alles an mir echt.
402
00:24:27,091 --> 00:24:31,179
Ich habe noch nie jemanden interviewt
und gefragt:
403
00:24:31,262 --> 00:24:34,057
"Können wir kurz
über Ihre Brüste sprechen?"
404
00:24:34,974 --> 00:24:38,728
Wer oder was sind sie?
Ich hänge nur an ihnen dran.
405
00:24:38,811 --> 00:24:42,023
Meine Brüste hatten eine Karriere,
und ich hing dran.
406
00:24:42,524 --> 00:24:44,442
Wollt ihr sie sehen? Nein, Spaß.
407
00:24:45,652 --> 00:24:48,112
Wollt ihr nicht. Sie sehen nicht gut aus.
408
00:24:49,989 --> 00:24:51,950
- Wo meine Brüste gemacht wurden?
- Ja.
409
00:24:52,033 --> 00:24:56,412
Mein Gott. Das ist eine persönliche Frage.
Aber gut, reden wir darüber.
410
00:24:56,496 --> 00:24:59,207
Ich konnte bei Interviews nie lügen,
was verschweigen.
411
00:24:59,290 --> 00:25:03,378
Wenn ich nach Operationen gefragt wurde,
habe ich geantwortet.
412
00:25:03,461 --> 00:25:06,089
Und das brachte den Stein ins Rollen.
413
00:25:06,172 --> 00:25:09,300
- Sie hatten doch nicht wenig, oder?
- Nein.
414
00:25:09,384 --> 00:25:11,886
Ich weiß,
wie ich beim Sport in der Mansion
415
00:25:11,970 --> 00:25:15,473
die anderen sah und dachte:
"Gott, sieh dir diese Frauen an.
416
00:25:15,557 --> 00:25:17,016
Sie sehen toll aus."
417
00:25:17,100 --> 00:25:20,687
Ich war mal mit Kimberly unterwegs,
Hefners Frau.
418
00:25:20,770 --> 00:25:23,106
Sie sagte: "Die sind alle operiert."
419
00:25:23,189 --> 00:25:26,192
Und ich dachte:
"Echt? Wo kann ich mich anmelden?"
420
00:25:28,111 --> 00:25:29,571
So war das.
421
00:25:30,613 --> 00:25:34,033
Spontane Entscheidungen,
ohne viel nachzudenken.
422
00:25:34,117 --> 00:25:38,496
Ich verstand nicht, was an meinen Brüsten
so interessant für die Leute war.
423
00:25:39,205 --> 00:25:40,873
Ich war einfach sehr naiv.
424
00:25:40,957 --> 00:25:44,752
Damals glaubte ich, es sei ziemlich mutig,
die Wahrheit zu sagen.
425
00:25:44,836 --> 00:25:46,629
Fragte man, sagte ich: "Ja!"
426
00:25:46,713 --> 00:25:48,006
{\an8}Sind Sie operiert?
427
00:25:48,590 --> 00:25:51,593
{\an8}- Ja. Das sind Implantate, Larry.
- Ach wirklich?
428
00:25:52,302 --> 00:25:54,679
{\an8}- Sind es welche oder nicht?
- Ja.
429
00:25:54,762 --> 00:25:57,473
{\an8}Es war nervig, man denkt nur:
"Ehrlich jetzt?
430
00:25:57,557 --> 00:25:59,475
{\an8}Darüber reden wir schon wieder?"
431
00:25:59,559 --> 00:26:01,185
{\an8}Aber man spielt mit.
432
00:26:03,062 --> 00:26:03,896
Ja.
433
00:26:03,980 --> 00:26:05,857
Wirklich schöner Schmuck.
434
00:26:05,940 --> 00:26:06,774
Danke.
435
00:26:07,358 --> 00:26:08,985
Es wurde viel geschrieben…
436
00:26:09,068 --> 00:26:11,237
- Sie guckt ungläubig.
- Ihre Hände sind so.
437
00:26:11,321 --> 00:26:13,823
- "Es wurde so viel geschrieben."
- Verzeihung.
438
00:26:13,906 --> 00:26:17,035
- Wer wären Sie gern, und warum?
- Ich könnte Sie sein.
439
00:26:17,118 --> 00:26:18,953
Warum ich? Ich bin neugierig.
440
00:26:19,037 --> 00:26:21,372
Um Sie mit Fragen
zu Implantaten zu quälen.
441
00:26:21,456 --> 00:26:22,540
Ja, schon möglich.
442
00:26:25,918 --> 00:26:27,712
Was ist daran so interessant?
443
00:26:29,505 --> 00:26:33,176
Ich finde es unangebracht,
Frauen solche Fragen zu stellen.
444
00:26:33,259 --> 00:26:36,554
Es muss doch eine Grenze geben,
die keiner überschreitet.
445
00:26:38,473 --> 00:26:42,185
Ich habe immer gehofft,
dass ich einmal etwas tun würde,
446
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
was für die Leute interessanter wäre.
447
00:26:45,188 --> 00:26:46,939
Als mein Körper.
448
00:26:48,107 --> 00:26:51,486
Ich zog durch den Playboy her,
und jeden, den ich kenne,
449
00:26:51,569 --> 00:26:54,364
traf ich durch die Arbeit beim Playboy.
450
00:26:54,447 --> 00:26:57,408
Wer weiß?
Vielleicht werde ich mal Schauspielerin.
451
00:26:58,660 --> 00:27:00,787
"21. Mai 1991.
452
00:27:01,871 --> 00:27:04,540
Ich werde jetzt meine Karriere planen.
453
00:27:04,624 --> 00:27:06,292
Ich habe lange gezögert.
454
00:27:07,794 --> 00:27:09,337
Meine Zeit ist gekommen,
455
00:27:09,420 --> 00:27:12,548
nicht als Sexsymbol,
sondern als Schauspielerin."
456
00:27:13,800 --> 00:27:15,718
Playboy war quasi mein Agent.
457
00:27:15,802 --> 00:27:18,346
Leute riefen für Anfragen beim Playboy an.
458
00:27:18,846 --> 00:27:22,350
Eine Anfrage war:
"Würde sie für Baywatch vorsprechen?"
459
00:27:23,434 --> 00:27:25,353
Es handelte vom kalifornischen Traum.
460
00:27:29,649 --> 00:27:32,735
{\an8}Ich bin stolz,
der Star von Baywatch zu sein,
461
00:27:32,819 --> 00:27:36,906
{\an8}einer Serie über mutige Männer und Frauen,
die Rettungsschwimmer sind.
462
00:27:38,032 --> 00:27:41,577
Sie wollten mich zum Vorsprechen
in Marina del Rey überreden,
463
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
was exotisch und weit weg klang.
464
00:27:44,288 --> 00:27:47,834
Ich sagte: "Zu weit weg, das geht nicht."
Ich ignorierte es.
465
00:27:48,376 --> 00:27:53,214
{\an8}Susie und ich wussten, sie ist perfekt.
Aber sie hat uns elfmal abgesagt.
466
00:27:53,297 --> 00:27:58,302
{\an8}Wir sind wieder zu den Vorsprechen hin
und sagten: "Diese Frau müsst ihr sehen."
467
00:27:58,386 --> 00:28:01,681
Sie fragten: "Sind Sie Pamela Anderson,
die nie auftaucht?"
468
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
Ich sagte: "Ja."
469
00:28:03,266 --> 00:28:05,852
{\an8}Sie hatte einfach so viel Energie
470
00:28:05,935 --> 00:28:07,687
und so viel Charakter.
471
00:28:07,770 --> 00:28:09,147
Sie war die Richtige.
472
00:28:12,358 --> 00:28:14,736
{\an8}Und so wurde C.J. geboren.
473
00:28:15,862 --> 00:28:17,613
{\an8}Und Action!
474
00:28:17,697 --> 00:28:19,866
Baywatch war mein erster Schauspiel-Job.
475
00:28:19,949 --> 00:28:22,577
Ich war nicht gut.
Ich wusste nicht, was ich tat.
476
00:28:24,036 --> 00:28:27,039
{\an8}Mitch, es tut mir leid.
Ich war nur so überrascht.
477
00:28:27,832 --> 00:28:29,584
{\an8}Nicht so überrascht wie ich.
478
00:28:30,209 --> 00:28:31,461
Wie geht's dir, C.J.?
479
00:28:32,462 --> 00:28:35,882
- Wie geht's Larry?
- Erwähn ihn wieder, fliegst du noch mal.
480
00:28:35,965 --> 00:28:39,552
In der Regie-Anweisung stand:
"Tut so, als wäre es echt. Action!"
481
00:28:41,053 --> 00:28:42,096
Halte durch!
482
00:28:44,432 --> 00:28:47,059
Klappte etwas nicht, hieß es:
"Mehr Möwen!"
483
00:28:47,143 --> 00:28:50,271
Dann kam einer
mit Crackern in einer kleinen Schleuder
484
00:28:50,354 --> 00:28:52,940
und schoss die Cracker in die Luft.
485
00:28:53,024 --> 00:28:55,151
Scheucht bitte die Möwen auf.
486
00:28:56,360 --> 00:28:59,030
Es war toll.
Unglaublich, dass das Arbeit war.
487
00:28:59,113 --> 00:29:01,866
Wir waren täglich am Strand
und wurden bezahlt.
488
00:29:04,535 --> 00:29:07,955
Wir haben nicht gemerkt,
dass die Sendung so populär wurde.
489
00:29:08,748 --> 00:29:12,794
Den Zuschauerzahlen nach
ist eine Serie eine Klasse für sich.
490
00:29:13,377 --> 00:29:16,422
Sie ist die beliebteste Fernsehserie
auf der Welt.
491
00:29:18,758 --> 00:29:21,427
Eine der ersten amerikanischen Serien
in China.
492
00:29:21,511 --> 00:29:26,057
Baywatch wird auf Mandarin synchronisiert,
obwohl nicht viel übersetzt werden muss.
493
00:29:27,183 --> 00:29:29,727
Man könnte die Serie
auch ohne Ton ansehen.
494
00:29:29,811 --> 00:29:32,647
Es ging nicht wirklich um die Handlung.
495
00:29:38,986 --> 00:29:43,866
In Sachen Augenweide gab es wohl keine,
die schöner als Pamela Anderson war.
496
00:29:44,534 --> 00:29:47,328
Sie machte Laufen in Zeitlupe
zu einer Kunst.
497
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
Laufen in Zeitlupe
ist wirklich schwer zu lernen.
498
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Ihre Anziehungskraft war enorm.
499
00:29:54,418 --> 00:29:57,713
{\an8}Wir merkten,
dass wir mit Pamela einen Nerv trafen.
500
00:30:00,383 --> 00:30:01,217
Pamela!
501
00:30:01,884 --> 00:30:05,638
Nach Europa zu reisen,
um Baywatch zu promoten, war verrückt.
502
00:30:05,721 --> 00:30:08,724
Leute fielen um
und stürzten die Rolltreppen runter.
503
00:30:08,808 --> 00:30:11,269
Ich habe mich umgedreht: "Wer ist da?"
504
00:30:11,352 --> 00:30:14,689
Ich habe sie gesehen.
Sie ist schöner als im Fernsehen!
505
00:30:14,772 --> 00:30:18,985
Mein erster Gast wurde durch Baywatch
zum internationalen Superstar.
506
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
Begrüßen Sie Pamela Anderson.
507
00:30:22,029 --> 00:30:23,698
Begrüßen Sie Pamela Anderson.
508
00:30:23,781 --> 00:30:24,866
Pamela Anderson.
509
00:30:24,949 --> 00:30:27,326
Einer der bekanntesten Stars der Welt.
510
00:30:27,410 --> 00:30:29,328
Die reizende Pamela Anderson.
511
00:30:31,497 --> 00:30:34,876
"Hi, Mom, es war schön,
heute Morgen mit dir zu sprechen.
512
00:30:36,002 --> 00:30:38,713
Ich hoffe,
dieses Jahr wird für uns alle schön.
513
00:30:39,797 --> 00:30:42,174
Vielleicht kaufe ich euch bald ein Haus.
514
00:30:42,758 --> 00:30:44,010
Das ist mein Traum.
515
00:30:44,844 --> 00:30:47,638
Ich werde sehr hart dafür arbeiten."
516
00:30:58,941 --> 00:31:00,026
Schneller, Schatz!
517
00:31:01,569 --> 00:31:04,113
{\an8}DAN HAYHURST
PAMELAS EHEMANN
518
00:31:04,822 --> 00:31:08,451
Das Grundstück besitze ich ewig,
nutzte es aber 25 Jahre nicht.
519
00:31:08,534 --> 00:31:10,369
Es war verrottet und verfallen.
520
00:31:10,453 --> 00:31:15,082
Ich wusste, ich komme heim und helfe,
wenn meine Eltern älter werden.
521
00:31:15,583 --> 00:31:18,252
Dann kam COVID,
und ich entschied zu bleiben.
522
00:31:19,670 --> 00:31:22,757
Mir wurde langweilig,
und da wollte ich hier bauen.
523
00:31:22,840 --> 00:31:25,509
Als der Bauunternehmer kam, dachte ich:
"Ist der süß!"
524
00:31:26,886 --> 00:31:27,970
Verflixt.
525
00:31:28,638 --> 00:31:30,056
Wir heirateten Heiligabend.
526
00:31:30,890 --> 00:31:33,309
Er ist ein typischer Kanadier, normal.
527
00:31:34,352 --> 00:31:36,854
Ich dachte, ich sollte es probieren.
528
00:31:38,689 --> 00:31:39,523
Ja.
529
00:31:40,650 --> 00:31:41,609
Weiß nicht.
530
00:31:41,692 --> 00:31:44,654
Manchmal weiß ich nicht,
ob ich lebe oder tot bin.
531
00:31:48,199 --> 00:31:52,119
Aber vielleicht ist das gerade die Zeit,
mal zu Hause zu sein.
532
00:31:54,080 --> 00:31:56,540
Wie ein laichender Lachs,
der zum Sterben heimkehrt.
533
00:31:56,624 --> 00:31:57,583
Nein, Spaß!
534
00:31:59,585 --> 00:32:00,753
Schrecklich.
535
00:32:05,466 --> 00:32:07,259
1990.
536
00:32:07,343 --> 00:32:08,177
Was?
537
00:32:09,762 --> 00:32:11,430
Das zu lesen macht Spaß,
538
00:32:11,514 --> 00:32:14,433
ich backte einen Kuchen
für Marios 33. Geburtstag.
539
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
Das ist ewig her.
540
00:32:16,143 --> 00:32:17,812
"8. Januar 1990.
541
00:32:19,105 --> 00:32:20,731
Ich vermisse Mario Van P.
542
00:32:21,273 --> 00:32:23,651
{\an8}Ich will von jemandem geliebt werden
543
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
{\an8}und diese Person richtig verwöhnen.
544
00:32:26,696 --> 00:32:29,031
Ich denke, Mario wäre der Richtige."
545
00:32:29,115 --> 00:32:32,535
"Ich wachte bei Mario auf,
zog mich zu Hause um, ging zu Scott…"
546
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Tut mir leid, das ist komisch.
547
00:32:38,416 --> 00:32:40,084
Warum steht da so was?
548
00:32:40,167 --> 00:32:43,546
Gott bewahre,
man dreht eine Doku und erfährt,
549
00:32:43,629 --> 00:32:45,464
was für eine Hure man ist.
550
00:32:46,716 --> 00:32:50,344
Ich datete auch andere Schauspieler,
aber nie lange.
551
00:32:50,428 --> 00:32:53,139
Wer war da noch? Es waren viele Männer.
552
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
Also Scott Baio.
553
00:32:56,017 --> 00:32:57,852
Ich habe einen Hyundai gekauft.
554
00:32:57,935 --> 00:33:00,730
Von Scotts Dad für 5.000 $.
555
00:33:01,230 --> 00:33:03,190
Er war sauer, da ich Scotts Mercedes fuhr.
556
00:33:03,274 --> 00:33:07,111
Er meinte, ich sei ihn nicht wert,
ich solle einen Hyundai fahren.
557
00:33:07,778 --> 00:33:09,447
Er war nicht sehr nett.
558
00:33:09,947 --> 00:33:11,615
- Und Dean Cain?
- Oh Gott.
559
00:33:14,410 --> 00:33:16,954
Ja, besser wir gehen nicht alle durch.
560
00:33:18,289 --> 00:33:19,123
Eric Nies?
561
00:33:19,206 --> 00:33:23,169
Ich war mit Eric Nies zusammen.
Ich weiß nicht, warum es endete.
562
00:33:24,170 --> 00:33:27,882
Sie sind in einen Franzosen verliebt.
Mon dieu!
563
00:33:27,965 --> 00:33:30,593
- Wie heißt dieser Mann?
- David Charvet.
564
00:33:30,676 --> 00:33:32,845
- Oh, Charvet?
- David Charvet.
565
00:33:32,928 --> 00:33:34,138
Ist er der Richtige?
566
00:33:34,221 --> 00:33:36,807
- Ist er die Liebe Ihres Lebens?
- Das ist er.
567
00:33:37,683 --> 00:33:39,852
{\an8}"18. Dezember 1992.
568
00:33:40,352 --> 00:33:43,814
David schläft nicht mehr
im selben Zimmer wie ich.
569
00:33:43,898 --> 00:33:46,067
Das bedeutet wohl unser Ende.
570
00:33:46,692 --> 00:33:49,195
Ich werde nie heiraten.
Das weiß ich jetzt.
571
00:33:49,737 --> 00:33:52,907
Vielleicht lebe ich bei meinen Eltern,
und wir sterben zusammen.
572
00:33:53,908 --> 00:33:55,951
Wenigstens ist Star bei mir.
573
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Wir haben bis Mai Pause von Baywatch.
574
00:34:00,706 --> 00:34:03,834
Die Auszeit von der Serie
war ein echtes Abenteuer.
575
00:34:03,918 --> 00:34:06,629
Aber ich liebe es,
am Strand und im Meer zu drehen.
576
00:34:07,129 --> 00:34:09,632
Das bin ich, ganz Pamela."
577
00:34:10,633 --> 00:34:12,593
C.J. Parker war wie ich.
578
00:34:12,676 --> 00:34:14,762
Eine kleine Hippie-Romantikerin.
579
00:34:14,845 --> 00:34:16,263
Mitch, ich bin verliebt.
580
00:34:16,847 --> 00:34:20,309
C.J., nicht schon wieder.
Du hast ihn gerade kennengelernt.
581
00:34:20,893 --> 00:34:24,063
Er weckt Gefühle in mir,
die ich so noch nicht hatte.
582
00:34:24,146 --> 00:34:26,941
- Das sagst du jedes Mal.
- Diesmal ist es anders.
583
00:34:29,902 --> 00:34:32,404
{\an8}Ich traf Kelly Slater am Set von Baywatch.
584
00:34:32,488 --> 00:34:34,573
Er war meine große Liebe.
585
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
Er ist so süß und gut zu mir gewesen.
586
00:34:41,956 --> 00:34:44,250
Da ist Kelly, als er noch Haare hatte.
587
00:34:45,167 --> 00:34:46,293
So gut aussehend.
588
00:34:46,377 --> 00:34:47,920
Er ist wirklich attraktiv.
589
00:34:51,048 --> 00:34:54,802
Ich war die ganze Zeit mit Kelly zusammen,
während ich Freunde
590
00:34:54,885 --> 00:34:57,680
und er Freundinnen hatte,
es war nicht nur ich.
591
00:34:57,763 --> 00:35:02,560
Ich danke meinen Freundinnen…
meiner Freundin und meinen Freunden.
592
00:35:03,435 --> 00:35:05,396
Er war echt ein Herzensbrecher.
593
00:35:06,313 --> 00:35:09,150
Ein Freigeist.
Man konnte ihn nicht festhalten.
594
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
Man kann niemanden besitzen.
595
00:35:11,193 --> 00:35:15,156
Niemand besitzt irgendwen.
Man lässt einander so, wie man ist.
596
00:35:15,239 --> 00:35:18,325
Und manchmal ist es besser ohne einander.
597
00:35:22,830 --> 00:35:26,667
"Ich liebe lieber nur kurz,
als ein unglückliches Leben zu leben.
598
00:35:26,750 --> 00:35:30,421
Ich liebe es,
verliebt und verletzlich zu sein.
599
00:35:30,921 --> 00:35:33,924
Das ist die einzige Art zu leben,
verletzlich."
600
00:35:35,426 --> 00:35:37,845
Ich habe es geliebt, romantisch zu sein.
601
00:35:38,804 --> 00:35:43,475
Sylvester Stallone bot mir eine Wohnung
und ein Auto an, als seine Nummer Eins.
602
00:35:43,559 --> 00:35:46,562
Und ich darauf:
"Es gibt also eine Nummer Zwei?"
603
00:35:46,645 --> 00:35:49,773
Er meinte: "Ein besseres Angebot
kriegst du in Hollywood nicht."
604
00:35:51,233 --> 00:35:54,653
Ich wollte wirklich verliebt sein
und nicht weniger.
605
00:36:01,744 --> 00:36:02,912
Sag Hallo!
606
00:36:03,537 --> 00:36:05,873
Ich war Mitinhaberin des Sanctuary-Klubs.
607
00:36:07,291 --> 00:36:10,544
Es war Silvester.
Meine beste Freundin Melanie war da.
608
00:36:10,628 --> 00:36:12,171
- Melanie!
- Hi.
609
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Tommy war auch da.
610
00:36:14,256 --> 00:36:15,925
Mötley-Crüe-Schlagzeuger Tommy Lee.
611
00:36:16,008 --> 00:36:16,926
Rocker Tommy Lee.
612
00:36:17,009 --> 00:36:19,595
Der Schlagzeuger mit dem Bad Boy Image.
613
00:36:25,559 --> 00:36:28,354
Ich habe allen einen Shot spendiert.
614
00:36:28,437 --> 00:36:31,106
Tommy dachte, er sei für ihn,
kletterte rüber,
615
00:36:31,190 --> 00:36:33,442
setze sich zu mir
und leckte mein Gesicht ab.
616
00:36:33,525 --> 00:36:35,778
Ich leckte Melanies Gesicht ab.
617
00:36:37,613 --> 00:36:40,699
Nach dieser Nacht
klingelte ständig das Telefon.
618
00:36:40,783 --> 00:36:42,368
Er hinterließ Nachrichten.
619
00:36:42,451 --> 00:36:45,454
"Mein Bologna hat einen Namen,
er heißt L-A-R-G-E."
620
00:36:47,623 --> 00:36:49,124
Ich habe nicht reagiert.
621
00:36:49,959 --> 00:36:53,254
Ich war zu beschäftigt,
ich habe jeden Tag gearbeitet.
622
00:36:53,337 --> 00:36:56,173
Für Baywatch und für den Playboy.
623
00:36:56,257 --> 00:37:01,178
Aber dann, ich war fast zur Tür raus,
dachte ich, mein Agent ruft an.
624
00:37:01,762 --> 00:37:03,847
Er sagte Hallo und ich: "Tommy?"
625
00:37:03,931 --> 00:37:06,433
Er klang sehr traurig und meinte: "Hi."
626
00:37:06,934 --> 00:37:10,521
Ich sagte:
"Tut mir leid, ich bin zu beschäftigt.
627
00:37:10,604 --> 00:37:13,148
- Ich fliege nach Cancun."
- Er: "Ohne mich?"
628
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
Ich meinte: "Du kommst nicht mit.
Ich habe ein Fotoshooting."
629
00:37:16,944 --> 00:37:20,155
- Er: "Wir sehen uns dort."
- Ich: "Du kannst nicht mit."
630
00:37:20,239 --> 00:37:23,284
- Er sagte: "Ich seh dich da."
- Ich dachte: "Mist!"
631
00:37:25,035 --> 00:37:26,745
Ich habe allen gesagt,
632
00:37:26,829 --> 00:37:29,999
nähert sich einer mit Tattoos dem Hotel,
lasst ihn nicht rein.
633
00:37:30,082 --> 00:37:31,625
Wir sind in Cancun.
634
00:37:32,334 --> 00:37:33,919
Echt unglaublich.
635
00:37:36,714 --> 00:37:42,303
Da gehen wir heute Abend hin,
La Boom. Es ist irgendwo da drüben.
636
00:37:42,886 --> 00:37:47,308
Tommy hat Nachrichten hinterlassen,
"Ich bin in Cancun, das ist mein Hotel.
637
00:37:47,391 --> 00:37:50,936
Ich gehe mit Freunden von Hotel zu Hotel,
um dich zu finden."
638
00:37:51,437 --> 00:37:54,898
Ich war nervös, bis ich dachte:
"Was soll schon passieren?
639
00:37:54,982 --> 00:37:59,111
Wir reisen morgen ab.
Ruf an und verbring die Nacht mit ihnen."
640
00:38:00,529 --> 00:38:02,614
Berühmte letzte Worte:
"Was soll passieren?"
641
00:38:04,533 --> 00:38:06,577
Dann gingen wir ins La Boom.
642
00:38:06,660 --> 00:38:08,037
Es lief harter Techno.
643
00:38:08,787 --> 00:38:12,249
Sie kamen an, ich fragte meine Freundin:
"Welcher ist Tommy?"
644
00:38:12,333 --> 00:38:15,919
Alle trugen diese weißen Feinripp-Hemden,
Ketten und Jeans.
645
00:38:16,003 --> 00:38:17,129
Sie sahen gleich aus.
646
00:38:17,212 --> 00:38:20,382
Aber meine Freundin Alexis meinte:
"Der da."
647
00:38:22,843 --> 00:38:25,554
Wir haben Champagner
mit Ecstasy getrunken.
648
00:38:25,637 --> 00:38:27,014
Das war neu für mich.
649
00:38:30,559 --> 00:38:35,147
Meine Pupillen waren so groß.
Meine hellen Augen wirkten so cool.
650
00:38:40,819 --> 00:38:42,529
Der Rest ist verschwommen.
651
00:38:43,364 --> 00:38:44,615
Schön verschwommen.
652
00:38:50,371 --> 00:38:51,914
Wir fühlten uns stark.
653
00:38:55,501 --> 00:38:58,337
Noch in der Nacht hat er mich gefragt:
654
00:38:58,921 --> 00:39:01,882
"Willst du heiraten?"
Und ich: "Ja, will ich."
655
00:39:01,965 --> 00:39:05,803
Er: "Hast du dich schon mal so gefühlt?"
Ich sagte: "Nein, nie."
656
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Er nahm seinem Kumpel
den Totenkopfring ab,
657
00:39:08,597 --> 00:39:11,183
steckte ihn mir an, und das war's.
658
00:39:12,810 --> 00:39:15,354
Wir redeten stundenlang,
planten die Hochzeit.
659
00:39:18,941 --> 00:39:21,735
"Tommy und ich konnten
nicht voneinander lassen.
660
00:39:21,819 --> 00:39:24,905
Ich dachte: 'Warum nicht? Ein Neustart?
661
00:39:24,988 --> 00:39:26,407
Das wird ein Abenteuer.'
662
00:39:27,449 --> 00:39:31,578
Von da an war es ein Traum, mein Traum."
663
00:39:32,454 --> 00:39:34,206
- Hey, Liebling.
- Hi, Schatz.
664
00:39:35,833 --> 00:39:38,293
Viele heiraten nach zwei Jahren
und denken,
665
00:39:38,377 --> 00:39:40,546
sie mögen die Person endlich genug.
666
00:39:41,004 --> 00:39:42,381
Wir ändern uns täglich.
667
00:39:43,132 --> 00:39:45,092
Man muss also mutig sein.
668
00:39:45,926 --> 00:39:47,594
Wir heiraten heute.
669
00:39:47,678 --> 00:39:49,930
- Ich weiß.
- Wie findest du das?
670
00:39:50,431 --> 00:39:51,348
Großartig!
671
00:39:51,432 --> 00:39:52,474
Ja!
672
00:39:52,975 --> 00:39:56,854
Nach ein paar gemeinsamen Tagen
in Cancun haben wir geheiratet.
673
00:39:56,937 --> 00:39:58,272
Hey, Schönheit.
674
00:40:00,065 --> 00:40:03,986
Ein paar der Leute aus dem La Boom
waren unsere Hochzeitsgäste.
675
00:40:04,611 --> 00:40:08,407
Meine Trauzeugin hatten wir
in jener Nacht im Klub kennengelernt.
676
00:40:09,116 --> 00:40:11,994
Wir lagen auf Liegestühlen
und tranken Chi-Chis.
677
00:40:12,911 --> 00:40:15,873
Ich heiratete im Bikini
und Tommy in Surfer-Shorts.
678
00:40:17,499 --> 00:40:19,835
Ich bin die glücklichste Frau der Welt.
679
00:40:22,212 --> 00:40:23,922
Mein schöner Ehemann.
680
00:40:24,006 --> 00:40:25,799
Lecker!
681
00:40:28,510 --> 00:40:32,431
- Was ist dein Problem?
- Wir sollten lieber Wodka kaufen gehen.
682
00:40:32,514 --> 00:40:34,641
So einer kostet schon 8 $.
683
00:40:34,725 --> 00:40:36,018
Wie spät ist es?
684
00:40:36,101 --> 00:40:40,439
Es ist ungefähr Viertel nach drei.
Wir tranken zwei Flaschen Champagner.
685
00:40:41,023 --> 00:40:44,401
- Aber wir haben keinen Wodka.
- Kleine Coronitas.
686
00:40:44,485 --> 00:40:47,654
- Coronitas!
- Coronitas!
687
00:40:47,738 --> 00:40:49,656
Ich fragte nach unserem Nachnamen.
688
00:40:49,740 --> 00:40:53,327
Er: "Lee".
Ich: "Nicht Tommy Lee Jones oder so?"
689
00:40:53,410 --> 00:40:55,579
Er: "Nein! Das ist jemand anderes."
690
00:40:57,247 --> 00:40:58,290
Schatz.
691
00:40:59,333 --> 00:41:00,709
Ich sehe deinen Hintern.
692
00:41:01,376 --> 00:41:02,336
Hey, Süße.
693
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Das Besondere an Tommy war,
dass es keine Geheimnisse gab,
694
00:41:12,513 --> 00:41:14,181
er spielte keine Spielchen.
695
00:41:14,264 --> 00:41:19,019
Es war die Art Liebe,
die leidenschaftlich und ehrlich ist.
696
00:41:20,604 --> 00:41:23,357
Heiß!
697
00:41:25,108 --> 00:41:26,360
Das ist mein Schatz.
698
00:41:27,986 --> 00:41:29,321
Sieh dir die Zehen an.
699
00:41:30,364 --> 00:41:31,365
Voller Sand.
700
00:41:31,448 --> 00:41:33,242
Nicht, das gefällt mir.
701
00:41:33,325 --> 00:41:34,368
Nein, lass das.
702
00:41:37,788 --> 00:41:38,622
Küss mich.
703
00:41:41,750 --> 00:41:42,793
Tschüss, Cancun.
704
00:41:43,669 --> 00:41:46,171
Ich war noch mit Kelly Slater zusammen
705
00:41:46,713 --> 00:41:50,425
und hätte seine Familie
in Florida kennenlernen sollen.
706
00:41:50,926 --> 00:41:53,387
Ich rief nach der Hochzeit an.
Er nur: "Was?"
707
00:41:54,179 --> 00:41:55,264
Es war furchtbar.
708
00:41:56,139 --> 00:42:00,686
Im Flugzeug zurück nach L.A.
habe ich dann Tommy gefragt:
709
00:42:00,769 --> 00:42:01,895
"Isst du Eier?"
710
00:42:04,773 --> 00:42:06,733
Wir wussten nichts voneinander.
711
00:42:07,276 --> 00:42:11,071
Dennoch war es eines der wildesten
und schönsten Liebesabenteuer.
712
00:42:15,409 --> 00:42:18,036
Als wir landeten, waren überall Paparazzi.
713
00:42:19,580 --> 00:42:20,664
Das war verrückt.
714
00:42:20,747 --> 00:42:21,957
WILDE BIKINI-HOCHZEIT
715
00:42:22,040 --> 00:42:23,375
Alle waren schockiert.
716
00:42:24,543 --> 00:42:28,171
Pamela und Tommy
haben nach nur vier Tagen geheiratet.
717
00:42:28,255 --> 00:42:30,966
Vier Tage Liebelei
an den Stränden von Cancun.
718
00:42:31,049 --> 00:42:33,844
Tommy und Pam
könnten nicht glücklicher sein.
719
00:42:33,927 --> 00:42:36,346
Sie genießen ihr junges Eheglück.
720
00:42:36,430 --> 00:42:42,936
Manche sagen, die Ehe mit Pamela Anderson
wird den wilden Rocker Tommy Lee bändigen.
721
00:42:46,481 --> 00:42:48,734
{\an8}- Schon bald. Wir wollen Kinder.
- Ja.
722
00:42:54,906 --> 00:42:56,617
Heute ziehen wir ein.
723
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
{\an8}Wem gehörst du?
724
00:43:05,584 --> 00:43:07,044
{\an8}Aufstehen, Schlafmütze.
725
00:43:07,753 --> 00:43:09,546
{\an8}Ich nehme alles auf.
726
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
{\an8}Unser Schlafzimmer.
727
00:43:12,841 --> 00:43:17,054
{\an8}Die Vorhänge bleiben
erst mal wegen der Stalkerrazzi zu.
728
00:43:17,554 --> 00:43:19,389
Wir haben damals alles gefilmt.
729
00:43:19,473 --> 00:43:21,308
{\an8}Wir hatten immer Camcorder.
730
00:43:22,184 --> 00:43:26,438
{\an8}Wenn der Film voll ist,
beschriftet man ihn und nimmt einen neuen.
731
00:43:26,521 --> 00:43:28,774
Ich bin froh, alles gefilmt zu haben.
732
00:43:28,857 --> 00:43:30,442
Du musst mich schwängern.
733
00:43:30,525 --> 00:43:31,360
Ich weiß.
734
00:43:32,110 --> 00:43:33,028
Ich versuch's.
735
00:43:35,155 --> 00:43:38,241
{\an8}MAI 1995
INTERNATIONALE FILMFESTSPIELE VON CANNES
736
00:43:39,951 --> 00:43:45,248
Das war mein erstes Cannes-Filmfestspiel.
Wir waren dort, um Barb Wire anzukündigen.
737
00:43:47,042 --> 00:43:49,961
Barb Wire
war meine einzige richtige Filmrolle.
738
00:43:51,088 --> 00:43:54,800
Bei solchen Pressekonferenzen
stellen Kritiker eigentlich Fragen
739
00:43:54,883 --> 00:43:56,760
zur Kunst des Filmemachens.
740
00:43:56,843 --> 00:43:59,012
Bei Pamela war das nicht der Fall.
741
00:43:59,096 --> 00:44:02,724
Wollen Sie wirklich schwanger werden?
Wie viele Kinder?
742
00:44:03,433 --> 00:44:06,061
Wie viele wollen wir, Schatz?
Zwei oder drei.
743
00:44:06,645 --> 00:44:08,063
- Zwei oder drei.
- Zwei.
744
00:44:08,146 --> 00:44:10,524
Zwei. Wir arbeiten daran.
745
00:44:12,067 --> 00:44:15,028
Barb Wire sorgte schon vor Drehbeginn
für Furore.
746
00:44:16,029 --> 00:44:19,241
Nach den Filmfestspielen von Cannes
änderte sich alles,
747
00:44:19,324 --> 00:44:21,410
und Großes wurde erwartet.
748
00:44:21,493 --> 00:44:26,415
Neue Regisseure, eine neue Handlung,
ich wusste nicht, worum es im Film geht.
749
00:44:26,915 --> 00:44:28,166
Keine Ahnung.
750
00:44:28,250 --> 00:44:29,459
{\an8}Wir drehen.
751
00:44:29,543 --> 00:44:30,877
Und Action!
752
00:44:30,961 --> 00:44:33,380
Ich sollte dir direkt den Kopf wegblasen.
753
00:44:33,964 --> 00:44:36,174
Ich hatte diese Barb-Wire-Stimme.
754
00:44:36,258 --> 00:44:38,301
Dabei wollte ich nur leise reden.
755
00:44:39,720 --> 00:44:41,847
Nenn mich nicht Baby.
756
00:44:42,931 --> 00:44:46,226
Ich dachte:
"Oh Gott, das klingt schrecklich."
757
00:44:46,935 --> 00:44:49,813
Ich hab die ganze Zeit gedreht,
tagsüber Baywatch,
758
00:44:49,896 --> 00:44:52,065
nachts und an Wochenenden Barb Wire.
759
00:44:52,774 --> 00:44:53,608
Wie läuft's?
760
00:44:54,109 --> 00:44:58,655
Während der Dreharbeiten zu Barb Wire
erfuhren wir, dass ich schwanger war.
761
00:45:01,992 --> 00:45:04,369
{\an8}Wir haben das Kinderzimmer eingerichtet.
762
00:45:06,288 --> 00:45:07,664
{\an8}Wir waren so aufgeregt.
763
00:45:07,748 --> 00:45:09,416
{\an8}Wie süß!
764
00:45:10,751 --> 00:45:14,963
{\an8}Wir haben noch keine Kinder.
Mal sehen, wie sich mein Leben ändert.
765
00:45:15,046 --> 00:45:16,923
Und wie viel Zeit ich brauche.
766
00:45:17,007 --> 00:45:19,760
Alle sagten:
"Wir wissen, du bist schwanger.
767
00:45:19,843 --> 00:45:22,804
Aber du musst
in diesem engen Korsett kickboxen
768
00:45:22,888 --> 00:45:25,182
und 18 Stunden am Tag arbeiten."
769
00:45:25,265 --> 00:45:28,393
So läuft das in diesem Geschäft,
also stimmte ich zu.
770
00:45:29,019 --> 00:45:30,562
Beide sind bei der Arbeit.
771
00:45:30,645 --> 00:45:34,983
Ich habe das Glück, einen Film zu drehen,
und würde auch noch mehr machen.
772
00:45:35,734 --> 00:45:37,903
"Ich freue mich über meine Karriere
773
00:45:37,986 --> 00:45:39,404
und will mehr erreichen.
774
00:45:40,489 --> 00:45:43,241
Ich werde mein Bestes
als Schauspielerin geben.
775
00:45:43,325 --> 00:45:44,618
Ich gebe nicht auf."
776
00:45:45,202 --> 00:45:47,579
Das ist eine anspruchsvolle Rolle.
777
00:45:47,662 --> 00:45:49,664
Man will alles dafür geben,
778
00:45:49,748 --> 00:45:51,750
der Körper hat seine Grenzen.
779
00:45:51,833 --> 00:45:54,795
{\an8}Ich fühlte mich am Set
plötzlich nicht so gut.
780
00:45:55,295 --> 00:45:57,255
{\an8}Sie kam rein und sah schlimm aus.
781
00:45:57,339 --> 00:45:59,800
{\an8}Sie war blass und zitterte extrem.
782
00:46:00,467 --> 00:46:04,095
Im Krankenhaus sagten sie mir,
dass ich eine Fehlgeburt hatte.
783
00:46:06,097 --> 00:46:09,100
Tommy hat bei mir
im Krankenhausbett geschlafen.
784
00:46:10,227 --> 00:46:14,731
Wir waren völlig am Boden zerstört,
weil wir unbedingt eine Familie wollten.
785
00:46:15,398 --> 00:46:17,776
ANDERSON UND LEE VERLIEREN IHR KIND
786
00:46:18,777 --> 00:46:20,612
Als wir das Krankenhaus verließen,
787
00:46:20,695 --> 00:46:24,991
haben uns Paparazzi verfolgt,
da waren wir definitiv etwas außer uns.
788
00:46:26,576 --> 00:46:28,954
{\an8}Tommy wollte den Paparazzi entkommen.
789
00:46:29,037 --> 00:46:31,498
{\an8}Seine Manöver führten zu nichts.
790
00:46:31,581 --> 00:46:34,668
{\an8}Ich wollte ihn beruhigen und dachte:
"Scheiß drauf."
791
00:46:34,751 --> 00:46:38,880
{\an8}Und riss meine Tür auf
und traf die Fahrertür des Paparazzos.
792
00:46:39,506 --> 00:46:40,674
Ich drehte durch.
793
00:46:41,466 --> 00:46:45,136
{\an8}Wir sprangen aufs Auto,
Tommy trat die Windschutzscheibe ein.
794
00:46:45,220 --> 00:46:46,555
Das war verrückt.
795
00:46:47,389 --> 00:46:49,891
Sie sollten sich
einfach von uns fernhalten.
796
00:46:50,851 --> 00:46:53,979
{\an8}Ich war niedergeschlagen,
aber ich wollte arbeiten.
797
00:46:54,062 --> 00:46:55,897
{\an8}Das war wirklich schwer.
798
00:46:55,981 --> 00:46:58,733
Ich wollte mich
nur in meine Rolle einfinden.
799
00:46:58,817 --> 00:47:02,445
- Dann kamen Drogengerüchte auf.
- Ich hatte eine Fehlgeburt.
800
00:47:03,864 --> 00:47:06,324
Barb Wire lief nicht gut an.
801
00:47:06,408 --> 00:47:07,284
Das stimmt.
802
00:47:07,367 --> 00:47:10,579
In vielerlei Hinsicht
also Ihr erster Misserfolg.
803
00:47:10,662 --> 00:47:13,832
Es war nicht der Kassenschlager,
den sich alle erhofften.
804
00:47:14,332 --> 00:47:17,669
Nach der Fehlgeburt
habe ich nicht an Barb Wire gedacht.
805
00:47:19,045 --> 00:47:20,297
"Ich bin deprimiert.
806
00:47:21,172 --> 00:47:24,175
Ich habe weitergemacht,
um den Schmerz zu betäuben.
807
00:47:24,968 --> 00:47:28,471
Ich konnte den Verlust
meines ersten Kindes nie verarbeiten.
808
00:47:29,014 --> 00:47:30,640
Ich bin am Boden zerstört."
809
00:47:34,603 --> 00:47:35,979
Was ist das für Mist?
810
00:47:36,062 --> 00:47:40,066
Halloween-Party? Das war vor Dylan.
Das ist Tommys 37. Geburtstag.
811
00:47:40,150 --> 00:47:41,026
Nicht, warte.
812
00:47:41,943 --> 00:47:44,154
- Einstellung ändern?
- Ziemlich sicher.
813
00:47:44,237 --> 00:47:46,823
Es muss die Drei sein. Damals war das so.
814
00:47:46,907 --> 00:47:48,491
- Einmal die Drei.
- Richtig.
815
00:47:48,575 --> 00:47:51,328
- Drücken wir Play.
- Ich denke schon.
816
00:47:51,411 --> 00:47:52,412
{\an8}PAMELAS SÖHNE
817
00:47:52,495 --> 00:47:54,831
- Frohe Weihnachten.
- Frohe Weihnachten.
818
00:47:54,915 --> 00:47:58,835
Wir sind im Mainsborough Hotel
und werden einen Mordsspaß haben.
819
00:47:59,419 --> 00:48:00,545
Ein Doppeldecker!
820
00:48:00,629 --> 00:48:01,671
DEZEMBER 1995
821
00:48:03,340 --> 00:48:05,216
Ich habe diese Aufnahme so oft.
822
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
Ich habe gerade bezahlt.
823
00:48:07,761 --> 00:48:10,472
Wir lernen alles über Bier.
Und ich trank das.
824
00:48:11,139 --> 00:48:12,682
- Das ist gut.
- Wasser.
825
00:48:17,771 --> 00:48:20,857
- Film meinen Schwangerschaftsbauch.
- Streck ihn raus.
826
00:48:22,317 --> 00:48:23,818
Ich war wieder schwanger.
827
00:48:25,028 --> 00:48:26,363
Ich war überglücklich.
828
00:48:29,783 --> 00:48:32,744
Meine Frau sieht aus, als hätte sie Spaß.
829
00:48:32,827 --> 00:48:34,955
Kein guter Tag. Mir ist schlecht.
830
00:48:35,455 --> 00:48:37,832
Jeden zweiten Tag geht es mir super.
831
00:48:37,916 --> 00:48:40,293
Film Pamela an diesen Tagen nicht.
832
00:48:42,045 --> 00:48:44,881
Wenn Mom ihren Tee nicht kriegt,
wird sie wütend.
833
00:48:46,257 --> 00:48:48,051
Bin ich schon, du trinkst.
834
00:48:51,012 --> 00:48:52,055
Ich küsste ihn.
835
00:48:52,138 --> 00:48:54,265
- Keine Ahnung, was los war.
- Küss mich!
836
00:48:54,349 --> 00:48:55,392
"Tommy.
837
00:48:55,475 --> 00:48:58,436
Er ist Liebe, Sex, Rock 'n' Roll,
838
00:48:58,520 --> 00:48:59,354
süß,
839
00:48:59,437 --> 00:49:03,483
außerdem talentiert, romantisch
und ein starker Trinker."
840
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
Kröne mich.
841
00:49:05,402 --> 00:49:07,195
"Wir sind tollkühn, hoffnungsvoll
842
00:49:07,278 --> 00:49:10,615
und haben einfach eine Lebensweise,
die zu uns passt."
843
00:49:10,699 --> 00:49:12,367
{\an8}21. DEZEMBER 1995
844
00:49:12,450 --> 00:49:14,119
{\an8}Fish and Chips mit Essig.
845
00:49:15,245 --> 00:49:18,081
{\an8}- Was mache ich damit?
- Leg sie auf deine Brüste.
846
00:49:20,750 --> 00:49:21,835
Wow, Baby!
847
00:49:21,918 --> 00:49:23,795
So groß wie meine Brustwarzen.
848
00:49:25,213 --> 00:49:26,423
Ich liebe dich.
849
00:49:26,506 --> 00:49:27,424
Ich liebe dich.
850
00:49:28,174 --> 00:49:29,009
Wie sehr?
851
00:49:32,846 --> 00:49:33,680
Ja!
852
00:49:34,764 --> 00:49:35,640
Tschüss.
853
00:49:35,724 --> 00:49:36,850
Blende langsam aus.
854
00:49:38,435 --> 00:49:40,562
Drück. Nein. Mit dem Daumen.
855
00:49:47,569 --> 00:49:49,029
{\an8}Schau her, das warst du.
856
00:49:50,280 --> 00:49:52,532
{\an8}"20. März 1996.
857
00:49:53,533 --> 00:49:55,326
{\an8}Wie wird unser Leben aussehen?
858
00:49:55,827 --> 00:49:58,246
{\an8}Ich möchte endlich mit dem Baby spielen."
859
00:49:58,329 --> 00:50:01,583
{\an8}- Dad trinkt schon Bier.
- Dad trinkt Bier.
860
00:50:01,666 --> 00:50:04,461
{\an8}Ja, denn Dad
ist gerade verdammt gut drauf.
861
00:50:05,128 --> 00:50:06,337
{\an8}Das bin ich!
862
00:50:06,880 --> 00:50:09,758
{\an8}Brandon ist da drin.
Ich sehe meinen Bauchnabel.
863
00:50:10,258 --> 00:50:12,218
{\an8}"Ich spüre Brandons Bewegungen.
864
00:50:12,302 --> 00:50:13,595
Schon verrückt.
865
00:50:13,678 --> 00:50:17,182
{\an8}Ich trage ein Kind in mir,
das auf mich angewiesen ist.
866
00:50:17,891 --> 00:50:19,976
{\an8}Ich liebe ihn so sehr.
867
00:50:20,060 --> 00:50:22,437
Ich werde die beste Mutter sein."
868
00:50:22,520 --> 00:50:24,773
{\an8}Die Paparazzi sind da draußen.
869
00:50:25,857 --> 00:50:27,233
{\an8}Echt ätzend.
870
00:50:29,444 --> 00:50:32,113
Er hat die Paparazzi gefilmt,
sie waren überall.
871
00:50:32,197 --> 00:50:35,200
Sie hingen an den Bäumen
und warteten auf das Baby.
872
00:50:35,283 --> 00:50:37,410
- Echt verrückt.
- Es war schrecklich.
873
00:50:38,244 --> 00:50:40,789
{\an8}Jemand wird in wenigen Tagen Vater.
874
00:50:42,832 --> 00:50:44,542
{\an8}Brandon kommt heute Abend.
875
00:50:45,251 --> 00:50:46,169
{\an8}Am 1. Juni.
876
00:50:46,252 --> 00:50:47,879
{\an8}"Ich bin extrem aufgeregt."
877
00:50:47,962 --> 00:50:49,089
{\an8}Kommt er, Schatz?
878
00:50:49,589 --> 00:50:50,673
{\an8}Keine Ahnung.
879
00:50:50,757 --> 00:50:54,803
{\an8}"Das größte Ereignis meines Lebens
wird in unserem Haus stattfinden.
880
00:50:54,886 --> 00:50:56,137
{\an8}Im Schlafzimmer.
881
00:50:56,221 --> 00:51:00,058
{\an8}Die Geburt unseres wunderbaren Kindes,
Brandon Thomas Lee."
882
00:51:02,352 --> 00:51:04,813
JUNI 1996
883
00:51:04,896 --> 00:51:05,730
{\an8}5. Juni 1996
884
00:51:05,814 --> 00:51:06,981
{\an8}Hallo, Mama.
885
00:51:07,065 --> 00:51:08,149
{\an8}Hi, Schatz.
886
00:51:08,233 --> 00:51:11,861
{\an8}- Herzlichen Glückwunsch.
- Wir haben einen Burrito gemacht.
887
00:51:12,946 --> 00:51:15,323
{\an8}Ich lag 17 Stunden in den Wehen.
888
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
{\an8}Hi, Brandon.
889
00:51:18,326 --> 00:51:19,494
{\an8}Hallo.
890
00:51:19,994 --> 00:51:22,455
{\an8}Hier sind Daddy und Mommy.
891
00:51:23,039 --> 00:51:24,457
{\an8}Er spielt mit Daddy.
892
00:51:25,291 --> 00:51:26,668
{\an8}Du bist Vater geworden.
893
00:51:27,961 --> 00:51:29,504
{\an8}Ein ganz neues Leben.
894
00:51:31,714 --> 00:51:33,925
{\an8}Er wurde um 3:05 Uhr geboren.
895
00:51:34,008 --> 00:51:36,136
{\an8}3:02 Uhr, glaube ich.
896
00:51:37,220 --> 00:51:39,681
{\an8}Es war jedenfalls sehr spät.
897
00:51:42,016 --> 00:51:44,644
{\an8}Ich war zu dieser Zeit wirklich glücklich.
898
00:51:45,353 --> 00:51:48,982
Wir haben nicht geahnt,
dass sich alles ändern würde.
899
00:51:49,065 --> 00:51:50,859
Ok, sagt tschüss.
900
00:51:50,942 --> 00:51:51,985
Tschüss.
901
00:51:55,405 --> 00:51:57,365
So langsam wird es.
902
00:51:57,448 --> 00:51:58,616
Der Koi-Teich.
903
00:52:02,036 --> 00:52:04,205
Wir hatten eine Baustelle im Haus.
904
00:52:06,249 --> 00:52:09,836
In der Garage stand ein Safe,
so groß wie ein Kühlschrank.
905
00:52:09,919 --> 00:52:12,755
Ein Waffentresor,
hinter einer Teppichwand.
906
00:52:12,839 --> 00:52:16,301
Tommy lagerte seine Waffen darin,
ich den Hochzeits-Bikini
907
00:52:16,384 --> 00:52:19,470
und sämtliche Korken
von Champagner-Flaschen.
908
00:52:19,554 --> 00:52:20,805
Kitschiger Kram halt.
909
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
{\an8}Hey, du Bombe.
910
00:52:24,058 --> 00:52:25,935
{\an8}Eines Tages waren wir im Haus,
911
00:52:26,019 --> 00:52:28,354
{\an8}Tommy wollte etwas aus dem Safe holen.
912
00:52:28,438 --> 00:52:33,443
Dann kam er zu mir und sagte:
"Das ist ein Witz, oder? Wo ist der Safe?"
913
00:52:33,526 --> 00:52:36,154
Er sah zu meinem Assistenten John Roberts.
914
00:52:36,237 --> 00:52:39,407
John antwortete:
"Bist du verrückt? Keine Ahnung."
915
00:52:39,490 --> 00:52:41,242
Wir gingen runter, kein Safe.
916
00:52:44,621 --> 00:52:46,456
Ich habe den Notruf gewählt.
917
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
EINBRUCH
918
00:52:47,832 --> 00:52:49,918
Wir haben es der Polizei gemeldet.
919
00:52:50,585 --> 00:52:52,462
Aber es passierte nichts.
920
00:52:53,463 --> 00:52:54,839
Wir wussten nichts,
921
00:52:54,923 --> 00:52:58,092
{\an8}die Bauarbeiten am Haus
dauerten schon eine Weile an.
922
00:52:58,176 --> 00:53:00,762
Ein Zeitraum von sechs Monaten
kam infrage.
923
00:53:00,845 --> 00:53:03,932
Wir haben nicht bemerkt,
dass der Safe fehlte.
924
00:53:04,557 --> 00:53:09,229
Wir wussten nicht,
dass etwas daraus uns schaden könnte.
925
00:53:11,564 --> 00:53:12,982
Schatz, ich filme dich.
926
00:53:15,443 --> 00:53:19,989
Aber eines Tages bekamen wir Post,
eingewickelt in braunem Papier.
927
00:53:21,241 --> 00:53:22,408
Tommy öffnete sie.
928
00:53:23,993 --> 00:53:25,495
Es war eine VHS-Kassette.
929
00:53:26,579 --> 00:53:29,666
Tommy schickte mich hoch
und hat sie sich angesehen.
930
00:53:30,250 --> 00:53:32,210
Ich habe es mir nie angesehen.
931
00:53:33,086 --> 00:53:36,881
Später kam er nach oben und sagte:
"Das wird unangenehm.
932
00:53:37,507 --> 00:53:40,343
Das ist eine Video-Kassette
von uns beim Sex."
933
00:53:44,722 --> 00:53:45,890
Oh mein Gott.
934
00:53:46,724 --> 00:53:50,853
Sie hatten private Videos von uns.
Das war der "Oh Scheiße"-Moment.
935
00:53:52,730 --> 00:53:54,774
Wir waren frisch verheiratet.
936
00:53:54,857 --> 00:53:56,150
Ich liebe dich, Tommy.
937
00:53:56,234 --> 00:53:57,652
Ich liebe dich!
938
00:53:57,735 --> 00:54:01,364
Wir waren nackt im Urlaub
und haben uns gegenseitig gefilmt.
939
00:54:01,864 --> 00:54:03,741
Wir haben herumgealbert.
940
00:54:03,825 --> 00:54:05,618
Er hupte mit dem Penis.
941
00:54:06,244 --> 00:54:07,245
Sehr talentiert.
942
00:54:08,579 --> 00:54:12,000
Sie hatten sämtliche Nacktszenen
auf den Bändern genommen
943
00:54:12,083 --> 00:54:13,876
und zusammengeschnitten.
944
00:54:14,544 --> 00:54:15,461
Wo ist Daddy?
945
00:54:15,545 --> 00:54:17,755
Aber wir wussten nicht, wer es war.
946
00:54:18,339 --> 00:54:19,966
{\an8}Ich habe alles auf Band.
947
00:54:21,509 --> 00:54:23,886
{\an8}Wenn das jemand sieht, fahr zur Hölle.
948
00:54:24,679 --> 00:54:27,432
{\an8}Wenn das jemand stiehlt,
kommt er in die Hölle.
949
00:54:27,515 --> 00:54:30,893
{\an8}Schalte es aus
und schicke es dem Besitzer zurück.
950
00:54:32,937 --> 00:54:33,771
{\an8}Brandon.
951
00:54:34,564 --> 00:54:35,898
{\an8}Kurze Zeit später…
952
00:54:35,982 --> 00:54:36,899
{\an8}Hallo.
953
00:54:36,983 --> 00:54:37,942
{\an8}HERAUSGEBER
954
00:54:38,026 --> 00:54:40,862
{\an8}…bekamen wir Post
von Bob Guccione von Penthouse.
955
00:54:42,739 --> 00:54:44,532
Er machte uns ein Kaufangebot:
956
00:54:44,615 --> 00:54:48,494
"Ich gebe euch fünf Millionen in bar
für die Rechte an der Aufnahme."
957
00:54:49,495 --> 00:54:51,956
Wir waren sauer und wollten sie zurück.
958
00:54:52,040 --> 00:54:54,667
Sie war für niemanden sonst bestimmt.
959
00:54:56,878 --> 00:54:59,672
Wir dachten,
wenn wir das Band zurückbekommen,
960
00:54:59,756 --> 00:55:00,715
hört es auf.
961
00:55:01,966 --> 00:55:06,137
Wie sollten wir damit umgehen?
So was musste noch keiner durchmachen.
962
00:55:06,220 --> 00:55:09,349
Wir hatten keinen Plan,
963
00:55:09,849 --> 00:55:13,102
um alles zurückzubekommen
oder aus der Welt zu schaffen.
964
00:55:16,647 --> 00:55:19,567
Irgendwann liefen Nachrichten
und Tommy meinte:
965
00:55:20,068 --> 00:55:22,779
"Ok, das wird dich jetzt aufregen."
966
00:55:23,446 --> 00:55:27,575
Er sagte, dass eine Frau bei Tower Records
sich für mich ausgibt.
967
00:55:27,658 --> 00:55:31,204
Ein Pornostar, der Kopien
des Pam-und-Tommy-Videos signierte.
968
00:55:31,746 --> 00:55:35,375
Es stand in allen Zeitungen.
Das Video wurde veröffentlicht.
969
00:55:35,458 --> 00:55:36,959
PRIVATVIDEO IN ALLEN REGALEN
970
00:55:37,043 --> 00:55:38,669
ERSTER ERWACHSENEN-FILM
971
00:55:38,753 --> 00:55:40,797
TOMMY LEES HEIMVIDEO
972
00:55:40,880 --> 00:55:42,048
SEXY PRIVATVIDEO
973
00:55:42,131 --> 00:55:43,341
Das war ein Angriff.
974
00:55:44,175 --> 00:55:46,010
Wir waren verletzt und wütend.
975
00:55:47,011 --> 00:55:48,346
Wir sind verletzt.
976
00:55:48,429 --> 00:55:53,851
{\an8}Irgendein Psycho hat beschlossen,
Kopien davon in der Welt zu verbreiten.
977
00:55:54,644 --> 00:55:59,065
{\an8}Haben Sie Gewissensbisse, weil sie
das Leben anderer ausgeschlachtet haben?
978
00:55:59,148 --> 00:56:02,985
{\an8}Nein. Ich denke nicht,
dass wir etwas Schlimmes getan haben.
979
00:56:03,069 --> 00:56:05,655
Pamela, kannst du kurz anhalten?
980
00:56:06,948 --> 00:56:08,491
Pamela, auf ein Wort…
981
00:56:08,574 --> 00:56:11,452
Nachdem das Video rauskam,
standen wir unter Stress.
982
00:56:11,536 --> 00:56:13,579
Die Paparazzi waren überall.
983
00:56:16,833 --> 00:56:19,544
{\an8}Es war unser erster Abend
nach Brandons Geburt.
984
00:56:20,044 --> 00:56:23,548
Wir waren im Viper Room.
Meine Eltern waren bei Brandon.
985
00:56:24,132 --> 00:56:27,468
Wir wollten gehen,
als man mir die Kamera ins Gesicht hielt.
986
00:56:28,636 --> 00:56:30,179
- Hey!
- Verschwinde!
987
00:56:30,263 --> 00:56:31,222
Hey, Tommy.
988
00:56:32,181 --> 00:56:33,015
Verpiss dich!
989
00:56:33,599 --> 00:56:34,434
Steig ein.
990
00:56:34,517 --> 00:56:36,644
Wir haben Pfefferspray abbekommen.
991
00:56:36,727 --> 00:56:40,440
- Das Pfefferspray ist in meinem Mund!
- Ich habe nichts gemacht.
992
00:56:40,523 --> 00:56:42,775
- Du bist ein Junkie.
- Was fällt dir ein?
993
00:56:42,859 --> 00:56:45,445
Wo ist dein Kind um diese Zeit?
994
00:56:45,528 --> 00:56:47,697
- Bei meiner Mutter!
- Wo ist es?
995
00:56:47,780 --> 00:56:49,407
Wo ist dein Kind?
996
00:56:49,490 --> 00:56:52,118
Bei meiner Mutter! Ich mache dich fertig!
997
00:56:52,201 --> 00:56:53,744
Du verdammter Arsch!
998
00:56:55,037 --> 00:56:57,707
Geschieht dir recht, Tommy. Mistkerl!
999
00:57:02,503 --> 00:57:05,047
Wir haben uns beide
nicht zu helfen gewusst.
1000
00:57:05,131 --> 00:57:07,341
Wer weiß schon, wie man damit umgeht?
1001
00:57:08,050 --> 00:57:10,928
Aber wir mussten doch irgendwas tun.
1002
00:57:11,012 --> 00:57:15,641
Wir mussten uns wenigstens wehren,
das Video wurde uns zu Hause gestohlen.
1003
00:57:15,725 --> 00:57:19,228
Es kann nicht sein,
dass jemand etwas aus einem Haus stiehlt
1004
00:57:19,312 --> 00:57:22,273
und es dann vor den Augen
der ganzen Welt verkauft.
1005
00:57:25,651 --> 00:57:28,237
Ein Video von Tommy und mir
wurde gestohlen.
1006
00:57:28,321 --> 00:57:32,950
IEG verkauft das Video jetzt weltweit
ohne mein oder Tommys Einverständnis.
1007
00:57:33,451 --> 00:57:37,371
Wir haben kein Geld erhalten
oder eine Vereinbarung unterzeichnet,
1008
00:57:38,122 --> 00:57:41,042
Ed Masry, der Anwalt aus Erin Brockovich,
1009
00:57:41,125 --> 00:57:44,128
kam auf uns zu
und wollte die Sache übernehmen.
1010
00:57:44,212 --> 00:57:45,296
Da sagten wir zu.
1011
00:57:45,379 --> 00:57:48,799
{\an8}Pam und Tommy
sind eindeutig Opfer dieses Videos.
1012
00:57:48,883 --> 00:57:50,510
{\an8}Da besteht kein Zweifel.
1013
00:57:50,593 --> 00:57:54,347
Es wurde auf der ganzen Welt verbreitet,
und alle verdienen mit.
1014
00:57:54,430 --> 00:57:57,808
Dass das gerade jetzt passiert,
ist absolut schrecklich.
1015
00:57:57,892 --> 00:58:00,561
{\an8}Ich bin sicher, wir kriegen sie.
1016
00:58:00,645 --> 00:58:03,272
{\an8}Sie werden dafür bezahlen,
das ist illegal.
1017
00:58:03,356 --> 00:58:05,149
{\an8}Ich möchte noch mal erwähnen,
1018
00:58:05,233 --> 00:58:08,736
{\an8}dass Pam und Tommy
fünf Millionen Dollar abgelehnt haben.
1019
00:58:08,819 --> 00:58:10,279
{\an8}Das Video war privat.
1020
00:58:10,363 --> 00:58:11,405
RECHTSSTREIT
1021
00:58:11,489 --> 00:58:15,535
Ich kämpfe für alle Prominenten,
deren Privatsphäre verletzt wurde.
1022
00:58:15,618 --> 00:58:18,621
Ich werde für meine Kinder
und mich weiterkämpfen,
1023
00:58:19,121 --> 00:58:22,208
aber auch für ein Gesetz,
das so eine Tat bestraft.
1024
00:58:23,459 --> 00:58:25,836
Es ging um das Recht auf Privatsphäre,
1025
00:58:25,920 --> 00:58:28,464
ein Präzedenzfall
sollte geschaffen werden.
1026
00:58:30,591 --> 00:58:33,636
OKTOBER 1997
1027
00:58:34,095 --> 00:58:37,223
Mit Beginn der Anhörung
war ich wieder schwanger.
1028
00:58:38,683 --> 00:58:41,519
Ich hatte Angst
um die Gesundheit unseres Babys.
1029
00:58:43,437 --> 00:58:46,524
Ich ahnte nicht,
dass ich so gedemütigt werden würde.
1030
00:58:48,150 --> 00:58:52,530
Als ich den Raum betreten habe,
hielten Männer Nacktbilder von mir hoch.
1031
00:58:54,031 --> 00:58:57,577
Laut Anwälten hatte ich durch den Playboy
kein Recht auf Privatsphäre.
1032
00:58:58,578 --> 00:59:01,497
Das war etwas schockierend, aber…
1033
00:59:07,211 --> 00:59:09,547
Sie haben nach meinem Sexleben gefragt.
1034
00:59:10,423 --> 00:59:14,343
Ich dachte nur: "Wieso werde ich
zu meiner Sexualität befragt?
1035
00:59:14,427 --> 00:59:16,512
Zu meinen Vorlieben und den Orten,
1036
00:59:16,596 --> 00:59:19,181
an denen ich Sex habe,
wenn es um Diebstahl geht."
1037
00:59:20,433 --> 00:59:23,519
Sie gaben mir das Gefühl,
eine erbärmliche Frau zu sein,
1038
00:59:23,603 --> 00:59:25,229
nur ein Stück Fleisch.
1039
00:59:25,313 --> 00:59:28,941
Dass mir das nichts bedeuten sollte,
weil ich eine Hure bin.
1040
00:59:29,859 --> 00:59:31,485
Sie hatten kaum Mitgefühl.
1041
00:59:31,569 --> 00:59:35,114
Sie dachten: "Sie ist im Playboy.
Sie zeigt sich gern nackt."
1042
00:59:37,825 --> 00:59:40,161
Aber das war meine Entscheidung.
1043
00:59:40,786 --> 00:59:42,580
Der Playboy hat mich bestärkt.
1044
00:59:43,956 --> 00:59:46,459
Aber das hier war wie Vergewaltigung.
1045
00:59:48,502 --> 00:59:51,422
Ich will das Kindheitsereignis
nicht erwähnen,
1046
00:59:51,505 --> 00:59:55,718
aber als mich der Typ attackiert hatte,
dachte ich, jeder wüsste davon.
1047
00:59:56,385 --> 00:59:59,221
Als das Tape weg war,
fühlte es sich genauso an.
1048
01:00:00,431 --> 01:00:02,683
Die Anhörungen waren so brutal.
1049
01:00:04,018 --> 01:00:06,103
Ich sah sie an und dachte:
1050
01:00:06,187 --> 01:00:10,608
"Warum hassen mich
diese erwachsenen Männer so sehr?"
1051
01:00:12,109 --> 01:00:16,572
Ich weiß nicht, wie viele Tage es waren,
aber ich musste immer wieder aussagen.
1052
01:00:17,740 --> 01:00:21,202
Ich sagte zu Tommy:
"Ich ertrage das nicht mehr."
1053
01:00:23,371 --> 01:00:25,790
Das wäre ein jahrelanger Kampf gewesen.
1054
01:00:26,290 --> 01:00:29,710
Andere hätten bis zum Schluss gekämpft,
aber ich war schwanger
1055
01:00:29,794 --> 01:00:31,837
und wollte das Baby nicht gefährden.
1056
01:00:31,921 --> 01:00:36,133
Tommy und ich hatten eine Fehlgeburt
und Angst, dass es wieder passiert.
1057
01:00:36,217 --> 01:00:41,681
Wir wollten Dylans Leben nicht gefährden.
Das alles hat mich einfach zerrissen.
1058
01:00:44,016 --> 01:00:45,851
Ich war am Boden zerstört.
1059
01:00:47,603 --> 01:00:50,773
Ich schloss die Augen
und unterschrieb die Papiere.
1060
01:00:55,152 --> 01:00:57,655
DIE LEES VERLIEREN RECHTE AN IHREM VIDEO
1061
01:00:57,738 --> 01:01:01,283
Die Lees haben ihre Klage
gegen IEG fallen lassen.
1062
01:01:01,909 --> 01:01:03,577
IEG zeigt nun das Video,
1063
01:01:03,661 --> 01:01:08,207
das sich rasch verbreitet
und auf vielen Websites abrufbar ist.
1064
01:01:08,290 --> 01:01:10,251
Das Internet stand am Anfang.
1065
01:01:10,334 --> 01:01:12,837
Wir haben gar nicht so weit gedacht.
1066
01:01:12,920 --> 01:01:16,924
Wir dachten nicht, dass das Video
gleich um die Welt gehen würde.
1067
01:01:21,178 --> 01:01:25,266
{\an8}Es war wirklich das erste Video,
das viral ging.
1068
01:01:25,349 --> 01:01:30,521
Der Verkauf von DVDs ist begrenzt,
aber im Internet gibt es keine Grenzen.
1069
01:01:30,604 --> 01:01:32,148
Die ganze Welt sieht das?
1070
01:01:32,231 --> 01:01:34,567
PROMIS BLEIBEN NACKT IM NETZ ZU SEHEN
1071
01:01:34,650 --> 01:01:38,946
Weltweit gehen Menschen ins Internet,
um das Sextape der Lees zu sehen,
1072
01:01:39,029 --> 01:01:41,574
was auf mehreren Seiten
zu Datenstau führt.
1073
01:01:41,657 --> 01:01:44,618
- Intimste Momente…
- …erobern das Netz im Sturm.
1074
01:01:44,702 --> 01:01:48,456
- Millionen fremde Zuschauer.
- Privates ist jetzt öffentlich.
1075
01:01:52,877 --> 01:01:54,712
Wir verdienten damit kein Geld.
1076
01:01:55,629 --> 01:01:58,466
Ich hasse es, wenn gesagt wird,
wir einigten uns.
1077
01:01:58,549 --> 01:02:00,217
Wir wollten unsere Ruhe.
1078
01:02:00,301 --> 01:02:03,763
Wenn sich das jemand ansieht,
es kauft oder verkauft,
1079
01:02:03,846 --> 01:02:05,389
ist es einfach erbärmlich.
1080
01:02:07,558 --> 01:02:11,520
Man kann den Schmerz und das Leid
nicht mit Geld aufwiegen.
1081
01:02:12,271 --> 01:02:15,149
Nur zu, alle machen sich über uns lustig.
1082
01:02:15,232 --> 01:02:17,568
Sich lustig machen? Wovon reden Sie da?
1083
01:02:18,694 --> 01:02:19,904
Ich bin schockiert.
1084
01:02:19,987 --> 01:02:25,159
Tommy Lee und Pamela, Pamela,
Pamela Lee und Tommy Lee…
1085
01:02:25,242 --> 01:02:28,954
Ich war die Pointe
vieler Witze in Talkshows.
1086
01:02:29,705 --> 01:02:30,956
Es war demütigend.
1087
01:02:31,040 --> 01:02:32,208
Nicht witzig.
1088
01:02:32,291 --> 01:02:34,418
Für uns war das verheerend.
1089
01:02:34,502 --> 01:02:36,879
- Wissen Sie, das stimmt.
- Ja!
1090
01:02:36,962 --> 01:02:39,048
Wenn sie dich wollen, war's das.
1091
01:02:40,216 --> 01:02:43,594
Das Sextape
wird immer eine Art Image sein.
1092
01:02:44,261 --> 01:02:45,846
- Ich habe es auf DVD.
- Ja?
1093
01:02:45,930 --> 01:02:47,890
Ich brauche ein klares Bild.
1094
01:02:47,973 --> 01:02:48,933
Ist es auf DVD?
1095
01:02:49,016 --> 01:02:50,059
- Eine DVD?
- Ja.
1096
01:02:50,142 --> 01:02:51,477
Das ist erbärmlich.
1097
01:02:52,144 --> 01:02:55,815
{\an8}Danach fühlte es sich
wie eine Art Cartoon-Image an.
1098
01:02:56,941 --> 01:02:58,818
{\an8}Man wird zu einer Karikatur.
1099
01:03:01,570 --> 01:03:06,951
Das war der Verfall meines Rufs,
wie auch immer er vorher ausgesehen hatte.
1100
01:03:07,034 --> 01:03:09,203
Die berühmteste Sex-Ikone der Welt.
1101
01:03:09,286 --> 01:03:10,621
Weißt du, was mir gefällt?
1102
01:03:10,704 --> 01:03:13,749
- Sie hat die schönste Vagina.
- Sie steckt viel ein.
1103
01:03:13,833 --> 01:03:16,418
Ein Image, das sie im Fernsehen ausnutzt…
1104
01:03:18,879 --> 01:03:21,006
Für mich war es anders als für ihn.
1105
01:03:22,091 --> 01:03:23,801
Tommy ist ein Rockstar.
1106
01:03:24,885 --> 01:03:27,972
Es trägt zu seinem verrückten Image
und allem bei.
1107
01:03:28,931 --> 01:03:32,101
Ich wusste gleich,
dass meine Karriere vorbei war.
1108
01:03:33,435 --> 01:03:36,605
{\an8}Wären Sie gern
eine ernstzunehmende Schauspielerin?
1109
01:03:36,689 --> 01:03:38,607
{\an8}- Das bin ich.
- Ich meine…
1110
01:03:40,150 --> 01:03:42,736
Ich hätte
eine ernsthaftere Karriere haben können.
1111
01:03:42,820 --> 01:03:46,240
Aber mir blieben nur die Überreste.
1112
01:03:49,034 --> 01:03:51,161
Es hat sich alles in Luft aufgelöst.
1113
01:03:57,543 --> 01:03:58,836
Mir geht's nicht gut.
1114
01:03:58,919 --> 01:04:02,172
Ich will es so gut wie möglich erklären,
was schwer ist.
1115
01:04:02,256 --> 01:04:06,969
Manchmal fragt man sich, warum man es tut.
Es ist Teil dessen, was wir tun.
1116
01:04:08,512 --> 01:04:11,807
Es ist tut gut, es mal auszusprechen.
Mit eigenen Worten.
1117
01:04:11,891 --> 01:04:12,850
Mit meinen.
1118
01:04:33,746 --> 01:04:35,706
Ich romantisiere die Vergangenheit.
1119
01:04:38,417 --> 01:04:42,671
Jetzt, wo wir darüber reden,
erinnere ich mich auch an Warnsignale.
1120
01:04:45,382 --> 01:04:49,303
Oberflächlich betrachtet
war unsere Beziehung perfekt.
1121
01:04:51,013 --> 01:04:52,556
Tommy ist jeden Tag hier.
1122
01:04:53,182 --> 01:04:56,268
Er ist praktisch
in meinen Wohnwagen gezogen.
1123
01:04:56,852 --> 01:04:58,896
Saß ich bei Baywatch im Wohnwagen,
1124
01:04:58,979 --> 01:05:01,732
schlich er sich rein,
wollte Zeit mit seiner Frau.
1125
01:05:01,815 --> 01:05:03,108
Tommy war eifersüchtig.
1126
01:05:04,151 --> 01:05:05,319
Ich fand das süß.
1127
01:05:05,819 --> 01:05:08,197
Ich dachte, das macht Liebe aus.
1128
01:05:08,280 --> 01:05:09,907
Oh, das ist so romantisch.
1129
01:05:13,744 --> 01:05:15,955
"Meine letzte Staffel bei Baywatch.
1130
01:05:16,455 --> 01:05:19,667
Ich musste David Chokachi küssen.
Tommy wusste nichts davon.
1131
01:05:21,126 --> 01:05:22,211
Er drehte durch.
1132
01:05:26,173 --> 01:05:30,678
Er verwüstete meinen Wohnwagen am Set.
Er schlug auf einen Schrank ein.
1133
01:05:32,638 --> 01:05:34,598
Ich entschuldigte mich dafür.
1134
01:05:34,682 --> 01:05:36,350
Fürs Lügen, wie er sagte.
1135
01:05:37,309 --> 01:05:39,561
Und sagte, es kommt nicht wieder vor."
1136
01:05:42,272 --> 01:05:45,067
{\an8}Er war immer da.
Er sah sich den Ablauf an.
1137
01:05:45,150 --> 01:05:47,111
{\an8}Er informierte sich über ihre Szenen.
1138
01:05:47,194 --> 01:05:49,863
{\an8}Er hatte sicher das Drehbuch
und kam zu den Szenen,
1139
01:05:49,947 --> 01:05:53,075
{\an8}die ihn möglicherweise sauer machten.
1140
01:05:53,158 --> 01:05:54,243
Die Crew änderte,
1141
01:05:54,326 --> 01:05:58,080
sobald Tommy auftauchte,
den Dialog oder die Szene.
1142
01:05:58,163 --> 01:06:00,916
{\an8}Er war in meinem Blickfeld,
hinter der Kamera.
1143
01:06:01,000 --> 01:06:02,459
{\an8}Tommy war immer da.
1144
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Das war zu viel.
1145
01:06:06,338 --> 01:06:08,132
Ich habe ständig gearbeitet.
1146
01:06:09,717 --> 01:06:13,345
Wir hatten zwei wunderbare Kinder.
Ich war mit ihnen beschäftigt.
1147
01:06:13,429 --> 01:06:16,557
Ich glaube,
Tommy hatte eine Wochenbettdepression.
1148
01:06:17,683 --> 01:06:21,937
Dylan, alles Gute zum Valentinstag.
Daddy hat uns Blumen geschenkt.
1149
01:06:22,229 --> 01:06:23,188
FEBRUAR 1998
1150
01:06:23,272 --> 01:06:26,442
Eine Nacht saß Tommy
schaukelnd auf dem Boden,
1151
01:06:26,525 --> 01:06:29,903
Brandon weinte im Laufstall,
und ich hielt Dylan im Arm.
1152
01:06:30,529 --> 01:06:33,032
Tommy rief: "Ich will meine Frau zurück!"
1153
01:06:34,074 --> 01:06:37,911
Ich wusste nicht weiter und sagte:
"Verdammt, ich brauche Hilfe.
1154
01:06:37,995 --> 01:06:40,205
Werde erwachsen. Es geht nicht um dich."
1155
01:06:40,289 --> 01:06:43,542
So hatte ich noch nie mit ihm gesprochen,
niemals.
1156
01:06:45,002 --> 01:06:47,337
Ich erkannte ihn nicht, er rastete aus.
1157
01:06:48,505 --> 01:06:51,216
Dann habe ich vor Angst hyperventiliert.
1158
01:06:51,300 --> 01:06:53,844
Brandon zitterte
und schrie an meinem Bein.
1159
01:06:55,721 --> 01:06:58,724
Ich habe den Notruf gewählt
und den Hörer weggelegt.
1160
01:07:02,770 --> 01:07:04,897
ROCKER TOMMY LEE WIRD ANGEKLAGT
1161
01:07:04,980 --> 01:07:07,316
Lee wurde zu Hause in Malibu verhaftet
1162
01:07:07,399 --> 01:07:10,152
und wegen Ehe-
und Kindesmissbrauchs angeklagt.
1163
01:07:10,235 --> 01:07:14,615
Er soll seine Frau getreten haben,
während sie den gemeinsamen Sohn hielt.
1164
01:07:15,157 --> 01:07:19,578
Bei Pamela wurden Verletzung
an der rechten Hand,
1165
01:07:19,661 --> 01:07:22,915
ein abgebrochener Nagel
und Blutungen an der Hand festgestellt.
1166
01:07:22,998 --> 01:07:26,418
Außerdem fand man Rötungen
im unteren Rückenbereich.
1167
01:07:26,502 --> 01:07:28,545
Eine Behandlung hat sie abgelehnt.
1168
01:07:29,838 --> 01:07:33,050
Der Rocker zahlte eine halbe Million
und kam auf Kaution frei.
1169
01:07:33,133 --> 01:07:36,637
Er darf seine Frau nicht kontaktieren
oder sich ihr nähern.
1170
01:07:37,971 --> 01:07:39,848
Meine Familie fehlt mir sehr.
1171
01:07:39,932 --> 01:07:43,268
Es tut mir sehr leid,
dass uns so was passiert.
1172
01:07:43,852 --> 01:07:45,646
Ich habe Pam nie geschlagen.
1173
01:07:46,647 --> 01:07:49,942
Eine Frau festzuhalten
und sie zu schütteln,
1174
01:07:50,025 --> 01:07:52,736
ist auch nicht cool,
1175
01:07:52,820 --> 01:07:54,363
aber das habe ich getan.
1176
01:07:54,446 --> 01:07:55,989
Warum haben Sie das getan?
1177
01:07:56,073 --> 01:08:00,661
Was war der Auslöser für Ihre Wut,
die Sie handgreiflich werden ließ?
1178
01:08:04,164 --> 01:08:05,541
Ich hatte viel Druck.
1179
01:08:06,667 --> 01:08:10,963
Wir machten viel durch,
das Sextape, die Wochenbettdepression,
1180
01:08:11,046 --> 01:08:12,131
die zwei Babys…
1181
01:08:12,923 --> 01:08:15,676
Tommy ist an dritter Stelle,
nicht an erster.
1182
01:08:16,176 --> 01:08:17,970
Ich kann damit nicht umgehen.
1183
01:08:18,053 --> 01:08:21,181
So was staut sich an
und übrig bleibt ein Mann,
1184
01:08:22,141 --> 01:08:26,145
bei dem der ganze Streit
an diesem Abend wirklich daher rührte,
1185
01:08:27,104 --> 01:08:29,064
dass er Liebe gebraucht hat.
1186
01:08:30,482 --> 01:08:33,443
Schlagzeuger Tommy Lee
wurde in Handschellen abgeführt,
1187
01:08:33,527 --> 01:08:36,655
nachdem er zu sechs Monaten
Haft verurteilt wurde.
1188
01:08:36,738 --> 01:08:39,241
Er hat endlich Verantwortung übernommen.
1189
01:08:39,324 --> 01:08:41,743
Das ist der erste Schritt zur Besserung.
1190
01:08:41,827 --> 01:08:43,662
Verdient er sechs Monate?
1191
01:08:47,749 --> 01:08:49,501
Woran dachten Sie im Gefängnis?
1192
01:08:49,585 --> 01:08:54,464
An Dylan, der mit sechs oder sieben Wochen
in Pamelas Armen lag?
1193
01:08:55,048 --> 01:08:56,842
{\an8}Sechs oder sieben Wochen.
1194
01:08:56,925 --> 01:09:00,637
{\an8}Hätte das Schicksal anders entschieden,
hätten Sie nur noch einen Sohn.
1195
01:09:02,014 --> 01:09:03,640
{\an8}Haben Sie je daran gedacht?
1196
01:09:04,141 --> 01:09:04,975
{\an8}Damals nicht.
1197
01:09:05,559 --> 01:09:07,019
{\an8}Später definitiv.
1198
01:09:08,645 --> 01:09:12,149
{\an8}Würden Sie sich entschuldigen,
wenn Sie könnten?
1199
01:09:12,232 --> 01:09:14,484
{\an8}Das habe ich. Ja.
1200
01:09:14,568 --> 01:09:16,278
Mehrfach sogar.
1201
01:09:17,029 --> 01:09:19,156
Ich wollte die Scheidung, er nicht.
1202
01:09:19,239 --> 01:09:21,700
Ich hob die Briefe aus dem Gefängnis auf.
1203
01:09:25,954 --> 01:09:28,874
Stell dir vor, du wärst hier und alle…
1204
01:09:29,583 --> 01:09:33,003
Brandon, Dylan, Tommy, Pamela. Ja.
1205
01:09:33,879 --> 01:09:38,342
Das kann ich jetzt nicht lesen.
Das wird mir gerade zu viel.
1206
01:09:39,218 --> 01:09:41,303
Er hat wirklich für uns gekämpft.
1207
01:09:41,386 --> 01:09:44,556
Er wollte die Scheidungspapiere
nicht unterschreiben.
1208
01:09:44,640 --> 01:09:48,435
Er dachte, wir schaffen das.
Ich nahm die Kinder und sagte Nein.
1209
01:09:50,020 --> 01:09:53,440
Für mich war da kein Mittelweg.
So was geht einfach nicht.
1210
01:09:56,235 --> 01:09:57,069
Ja.
1211
01:09:57,152 --> 01:09:59,071
{\an8}29. Juni 1996
1212
01:09:59,154 --> 01:10:01,531
{\an8}"Ich habe nie jemanden so sehr geliebt.
1213
01:10:02,324 --> 01:10:05,035
{\an8}Damit meine ich,
dass ich seine Seele liebte.
1214
01:10:07,037 --> 01:10:09,122
{\an8}Ein Teil von mir ist gestorben."
1215
01:10:19,216 --> 01:10:22,094
- Das ist das San Fernando Valley.
- Wo sind wir?
1216
01:10:22,177 --> 01:10:24,763
Da haben wir
in Wayne Gretzkys Haus gewohnt.
1217
01:10:24,846 --> 01:10:25,931
Echt?
1218
01:10:26,014 --> 01:10:27,266
Hi, Baby!
1219
01:10:27,349 --> 01:10:29,476
Das war, als ich ausgezogen bin.
1220
01:10:29,559 --> 01:10:31,895
Ich glaube, Dad war noch im Gefängnis.
1221
01:10:33,438 --> 01:10:35,065
Schrecklich. Ich hasse das.
1222
01:10:38,902 --> 01:10:40,279
Gute Nacht, Kleiner.
1223
01:10:41,613 --> 01:10:43,073
Da ist er ja.
1224
01:10:43,156 --> 01:10:44,783
Dylan sieht aus wie eine Puppe!
1225
01:10:44,866 --> 01:10:46,994
Dylan, lächeln.
1226
01:10:47,077 --> 01:10:49,413
"11. Oktober 1998.
1227
01:10:50,080 --> 01:10:51,290
Mein kleiner Dilly."
1228
01:10:51,373 --> 01:10:52,499
Dylan, wo bist du?
1229
01:10:52,582 --> 01:10:55,085
- Da ist er.
- Sein Hut ähnelt Opas.
1230
01:10:55,585 --> 01:10:58,380
"Ich musste dir schreiben, kleiner Mann.
1231
01:10:58,880 --> 01:11:02,217
Du hast mit neun Monaten
schon so viel erlebt.
1232
01:11:02,301 --> 01:11:04,928
Eines Tages wirst du das lesen
und verstehen,
1233
01:11:05,012 --> 01:11:06,847
wieso es ist, wie es ist."
1234
01:11:06,930 --> 01:11:09,433
Du hast deine Baby-Videos nicht gesehen.
1235
01:11:10,517 --> 01:11:13,145
Das war, als wir ins Haus eingezogen sind.
1236
01:11:13,228 --> 01:11:14,688
Sag: "Ich bin Dilly-do".
1237
01:11:14,771 --> 01:11:17,149
- Ich bin Dilly-do.
- Und ich liebe dich!
1238
01:11:17,232 --> 01:11:19,943
Ich bin total süß,
und Brandon ein Teufelchen.
1239
01:11:21,194 --> 01:11:22,487
{\an8}Jetzt bist du eins.
1240
01:11:22,571 --> 01:11:23,655
{\an8}PAMELAS SOHN
1241
01:11:23,739 --> 01:11:28,160
{\an8}"Dein Daddy, Tommy Lee Bass,
und ich haben geheiratet
1242
01:11:28,243 --> 01:11:29,619
{\an8}nach nur vier Tagen.
1243
01:11:30,203 --> 01:11:31,621
Liebe auf den ersten Blick."
1244
01:11:31,705 --> 01:11:34,916
Das ist sein Handy vom Baywatch-Set,
das gefällt ihm…
1245
01:11:35,000 --> 01:11:36,043
Mommys BH.
1246
01:11:36,126 --> 01:11:37,794
Ist das nicht schön?
1247
01:11:38,295 --> 01:11:41,923
{\an8}"Mommy und Daddy können
hoffentlich irgendwann Freunde sein.
1248
01:11:42,007 --> 01:11:44,509
Aber ich würde lieber allein sein,
1249
01:11:44,593 --> 01:11:47,012
als wieder mit Misshandlungen zu leben.
1250
01:11:47,095 --> 01:11:49,931
Du wirst immer
an einem sicheren Ort sein."
1251
01:11:51,641 --> 01:11:55,937
Nachdem Tommy und ich getrennt waren,
sahen sie ihren Vater nicht oft.
1252
01:11:56,021 --> 01:12:00,901
- Ich versuche zu schlafen! Geh jetzt!
- So redest du nicht mit Mommy.
1253
01:12:01,485 --> 01:12:03,695
- Wärmst du deinen Hintern?
- Ja.
1254
01:12:03,779 --> 01:12:08,158
"Dylan, du liegst neben mir, während ich
in Mommys großem Bett schreibe.
1255
01:12:09,076 --> 01:12:11,745
Ich liebe dich so sehr, dass ich weine.
1256
01:12:13,413 --> 01:12:16,625
Meine Tränen
fallen auf deine kleine Stirn."
1257
01:12:17,125 --> 01:12:17,959
Was?
1258
01:12:18,043 --> 01:12:19,711
Sagt: "Tschüss, Lake Tahoe."
1259
01:12:19,795 --> 01:12:23,048
Das ist in Bob Segers Privatflugzeug.
1260
01:12:23,131 --> 01:12:24,800
Ho, ho, ho!
1261
01:12:25,300 --> 01:12:26,802
Hier gibt es nur eine Hoe.
1262
01:12:27,302 --> 01:12:30,180
Hier gibt es nur eine Hoe. Oh nein.
1263
01:12:32,682 --> 01:12:35,685
"Meine Mutter
hat mir eine wichtige Lektion erteilt.
1264
01:12:36,311 --> 01:12:39,189
Wird man verletzt,
hat man zwei Möglichkeiten:
1265
01:12:39,272 --> 01:12:41,358
Man verschließt sich und verbittert
1266
01:12:42,067 --> 01:12:44,236
oder liebt noch mehr und hält durch.
1267
01:12:45,570 --> 01:12:47,280
Liebe heilt Wunden.
1268
01:12:47,989 --> 01:12:49,199
Ich wähle Liebe."
1269
01:13:03,422 --> 01:13:05,549
Tiere waren mir schon immer wichtig.
1270
01:13:07,509 --> 01:13:10,762
Ich konnte ihnen mehr vertrauen
als Menschen.
1271
01:13:12,556 --> 01:13:14,558
Und seit dem gestohlenen Video
1272
01:13:15,225 --> 01:13:18,103
habe ich alles und jeden hinterfragt.
1273
01:13:19,813 --> 01:13:21,648
Ich wurde nicht respektiert.
1274
01:13:23,150 --> 01:13:27,821
"Mir werden oft Projekte angeboten,
aber da geht es um sexualisierte Rollen."
1275
01:13:38,665 --> 01:13:42,085
Manchmal war ich
wie in einer Karikatur gefangen.
1276
01:13:42,169 --> 01:13:45,755
Ich hatte vergessen,
mein eigenes Leben zu leben.
1277
01:13:47,924 --> 01:13:50,677
"Ich will mehr, ich brauche mehr.
1278
01:13:51,636 --> 01:13:54,222
Ich will stolz auf meine Leistungen sein."
1279
01:13:55,182 --> 01:13:57,934
Ich hatte es satt,
über Männer und Brüste zu reden.
1280
01:13:58,018 --> 01:14:00,145
RIPPEN, BRUST, SCHULTER
1281
01:14:00,228 --> 01:14:03,523
Ich dachte, wenn ich das Reden
mit Tierschutz verbinde
1282
01:14:03,607 --> 01:14:06,943
{\an8}oder mit Umweltaktivismus,
dann bedeutete es etwas.
1283
01:14:08,236 --> 01:14:10,655
{\an8}Also schloss ich mich PETA an.
1284
01:14:10,739 --> 01:14:13,992
{\an8}Dieser McDonald's
verkauft bereits fleischlose Burger,
1285
01:14:14,075 --> 01:14:15,243
{\an8}das ist nicht neu.
1286
01:14:15,327 --> 01:14:17,954
{\an8}Was aber neu ist,
ist dieses riesige Plakat,
1287
01:14:18,038 --> 01:14:20,957
{\an8}mit Pamela Anderson, das New Yorker
zum Veganismus auffordert.
1288
01:14:21,625 --> 01:14:24,920
{\an8}Aktivismus ist sexy.
Es braucht nur Mut und Einsatz.
1289
01:14:25,003 --> 01:14:27,881
Wie läuft es bei V.I.P.?
Wurde das Budget überschritten?
1290
01:14:27,964 --> 01:14:30,342
Ja, aber nicht für meine Kleidung.
1291
01:14:30,425 --> 01:14:33,094
Da spart ihr.
Das versteht sich von selbst.
1292
01:14:33,178 --> 01:14:34,679
Ich wusste abzulenken.
1293
01:14:35,555 --> 01:14:37,766
Apropos, reden wir über…
1294
01:14:37,849 --> 01:14:42,521
Jetzt, wo es draußen kälter wird,
greifen manche vielleicht zu Pelzmänteln.
1295
01:14:42,604 --> 01:14:46,525
Dabei würde sie keiner tragen,
der die Grausamkeit dahinter kennt.
1296
01:14:47,442 --> 01:14:51,655
{\an8}In London nutzte Pamela
eine Buchvorstellung für eine Petition,
1297
01:14:51,738 --> 01:14:56,243
{\an8}um Kunstpelz für die königliche Garde
im Buckingham Palace zu fordern.
1298
01:14:56,326 --> 01:15:00,080
Für ein Autogramm bat sie ihre Fans,
sich zu revanchieren:
1299
01:15:00,163 --> 01:15:02,874
PETAs Petition
für die Queen zu unterschreiben.
1300
01:15:02,958 --> 01:15:05,877
Comedy Central hat angefragt,
und ich sagte Ja,
1301
01:15:05,961 --> 01:15:08,630
wenn sie PETA 250.000 $ spenden.
1302
01:15:08,713 --> 01:15:11,216
Wir lieben dich. Danke für die Einladung.
1303
01:15:11,299 --> 01:15:15,720
Danke, dass du dich ein letztes Mal
vor der Kamera durchnehmen lassen hast.
1304
01:15:16,221 --> 01:15:19,307
Es war so vulgär
und gar nicht meine Art von Humor.
1305
01:15:19,391 --> 01:15:22,686
Ich habe hier nur mitgemacht,
um PETA zu unterstützen.
1306
01:15:22,769 --> 01:15:25,021
Ich möchte PETA für alles danken.
1307
01:15:25,105 --> 01:15:29,067
Aber ich konnte über wichtige Dinge reden,
es war ein Kompromiss.
1308
01:15:29,818 --> 01:15:32,028
Medien sind ein mächtiges Werkzeug.
1309
01:15:32,112 --> 01:15:34,739
Ich wurde bereits verspottet.
1310
01:15:34,823 --> 01:15:37,826
Das wollte ich nutzen
und zum Guten wenden.
1311
01:15:37,909 --> 01:15:39,703
{\an8}KREML, MOSKAU, RUSSLAND
1312
01:15:39,786 --> 01:15:43,373
{\an8}Sie haben einen überraschenden Verbündeten
in Präsident Putin.
1313
01:15:43,456 --> 01:15:48,336
Ich habe mich an ihn gewandt,
um Importe von Robbenfellen zu stoppen.
1314
01:15:48,420 --> 01:15:50,547
{\an8}Sie machten 95 % des Marktes aus.
1315
01:15:50,630 --> 01:15:54,801
{\an8}So könnte die Robbenjagd beenden werden.
Das ist eines meiner Ziele.
1316
01:15:54,884 --> 01:15:59,472
Und er hat es für illegal erklärt,
Robbenfelle ins Land zu importieren.
1317
01:15:59,556 --> 01:16:01,224
- Stimmt.
- Ja.
1318
01:16:01,308 --> 01:16:03,643
Besteht eine Beziehung zu Nordkorea?
1319
01:16:03,727 --> 01:16:04,853
- Kim Jong-un.
- Nein.
1320
01:16:06,938 --> 01:16:07,772
Noch nicht.
1321
01:16:09,274 --> 01:16:11,151
…ein zukunftsweisender Schritt.
1322
01:16:11,234 --> 01:16:13,987
Aufklärung und Bildung
sind am wichtigsten.
1323
01:16:14,070 --> 01:16:19,326
Sie möchte ihre Stimme für Menschen
und Tiere einsetzen, die keine haben.
1324
01:16:19,409 --> 01:16:21,953
{\an8}Das war eine großzügige Spende von ihm.
1325
01:16:22,037 --> 01:16:25,165
{\an8}Das hat sie
in einige umstrittene Kreise gebracht.
1326
01:16:25,749 --> 01:16:29,127
Wikileaks-Gründer Julian Assange
droht die Todesstrafe,
1327
01:16:29,210 --> 01:16:33,590
{\an8}wenn er für die Enthüllung
von Staatsgeheimnissen verurteilt wird.
1328
01:16:34,090 --> 01:16:38,011
Julian Assange habe ich
über Vivian Westwood kennengelernt.
1329
01:16:38,094 --> 01:16:39,179
{\an8}BOTSCHAFT ECUADOR
1330
01:16:39,262 --> 01:16:41,264
{\an8}Frau Anderson, wie geht es ihm?
1331
01:16:41,765 --> 01:16:44,225
{\an8}War ich in London,
sprachen wir vier Stunden.
1332
01:16:44,309 --> 01:16:47,103
Ich fand das Internet böse,
doch er widersprach.
1333
01:16:47,187 --> 01:16:52,108
Er meinte, man kann dort alles lernen,
um fundierte Entscheidungen zu treffen.
1334
01:16:52,192 --> 01:16:56,237
Lügen sind für mich das Schlimmste,
was man anderen antun kann.
1335
01:16:56,821 --> 01:17:01,660
Es tut gut, dass es in seinem Leben
um Wahrheit und Wahrheitsfindung geht.
1336
01:17:02,327 --> 01:17:05,163
{\an8}Er glaubt
an Gerechtigkeit und Ehrlichkeit.
1337
01:17:05,246 --> 01:17:07,374
{\an8}An die Enthüllung von Regierungen,
1338
01:17:07,457 --> 01:17:09,834
{\an8}weil die Leute ein Recht darauf haben.
1339
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
{\an8}ICH BIN JULIAN ASSANGE
1340
01:17:11,169 --> 01:17:15,382
{\an8}Sie hat einfach kein Problem damit,
dafür in Schwierigkeiten zu geraten.
1341
01:17:15,882 --> 01:17:19,427
Ich sagte ständig: "Tu das bitte nicht."
1342
01:17:20,470 --> 01:17:23,431
Wir wollen
diese Art von Aufmerksamkeit nicht mehr.
1343
01:17:24,808 --> 01:17:26,768
Lasst uns einfach in Frieden.
1344
01:17:27,394 --> 01:17:29,479
- Wie geht's den Jungs?
- Sehr gut.
1345
01:17:29,562 --> 01:17:32,649
Haben sie Fotos
von Ihnen im Playboy gesehen?
1346
01:17:32,732 --> 01:17:33,608
Nein.
1347
01:17:35,568 --> 01:17:39,864
Beim Playboy dachte ich nicht daran,
dass ich bald Kinder haben werde,
1348
01:17:39,948 --> 01:17:42,826
die erwachsen werden
und sich schämen könnten.
1349
01:17:42,909 --> 01:17:45,704
Sie sollten es
im entsprechenden Alter erfahren.
1350
01:17:45,787 --> 01:17:48,081
Aber dazu kam es nicht,
1351
01:17:48,164 --> 01:17:51,000
sie fanden es heraus,
bevor wir darüber redeten.
1352
01:17:51,710 --> 01:17:52,544
Dilly.
1353
01:17:53,378 --> 01:17:54,212
Dylan?
1354
01:17:55,630 --> 01:17:58,842
Ein Video deiner Eltern beim Sex
ist ein anderes Level.
1355
01:18:01,010 --> 01:18:02,303
Als Kind dachte ich,
1356
01:18:02,387 --> 01:18:06,641
jeder wüsste Dinge
über mich und meine Familie,
1357
01:18:06,725 --> 01:18:09,060
die sie niemals hätten wissen dürfen.
1358
01:18:09,144 --> 01:18:12,564
Ein kleines schmutziges Familiengeheimnis,
das jeder kennt.
1359
01:18:15,150 --> 01:18:18,361
Wenn jemand in der Schule
über meine Mutter sprach,
1360
01:18:19,070 --> 01:18:21,406
war ich direkt bereit, mich zu prügeln.
1361
01:18:22,198 --> 01:18:24,451
Ich war außer mir vor Wut.
1362
01:18:24,534 --> 01:18:26,369
Tritt zur Seite, Faust, Schlag.
1363
01:18:27,370 --> 01:18:29,622
Ich weiß noch, damals nach der Schule.
1364
01:18:29,706 --> 01:18:32,959
Dylan hat weinend gefragt:
"Wieso hast du das Video gemacht?"
1365
01:18:33,042 --> 01:18:37,130
Und ich meinte: "Wirklich?"
Wir haben kein Sexvideo gedreht.
1366
01:18:37,797 --> 01:18:40,008
{\an8}- Wie kam es raus?
- Es wurde gestohlen.
1367
01:18:40,091 --> 01:18:44,345
Gerüchte kamen auf, dass Pamela
und Tommy das Video veröffentlichten,
1368
01:18:44,429 --> 01:18:46,514
um mehr Publicity zu bekommen.
1369
01:18:46,598 --> 01:18:50,351
Sie dachten aus irgendeinem Grund,
hätten wir es veröffentlicht.
1370
01:18:50,435 --> 01:18:54,314
Es entstand eine Art Trend unter Promis,
Sextapes zu benutzen,
1371
01:18:54,397 --> 01:18:55,607
um berühmt zu werden.
1372
01:18:55,690 --> 01:18:57,567
SEX-VIDEOS SIND KEIN SKANDAL MEHR
1373
01:18:57,650 --> 01:18:59,736
Wir fielen also in diese Kategorie.
1374
01:18:59,819 --> 01:19:01,362
SEXTAPES SIND KEIN TABU MEHR
1375
01:19:01,446 --> 01:19:02,781
Es wird noch behauptet,
1376
01:19:02,864 --> 01:19:05,575
wir hätten damit Geld verdient,
was nicht stimmt.
1377
01:19:05,658 --> 01:19:07,410
Ich habe keinen Cent gesehen!
1378
01:19:08,244 --> 01:19:11,748
Bereuen Sie es, kein Geld
mit dem Video gemacht zu haben?
1379
01:19:11,831 --> 01:19:15,126
Ich hätte das nie zu Geld gemacht.
Das bereue ich nicht.
1380
01:19:15,210 --> 01:19:19,464
Nicht mal Millionen oder Milliarden
von Dollar würde ich nehmen.
1381
01:19:19,964 --> 01:19:22,509
Komm, Brandon, konzentriere dich.
1382
01:19:22,592 --> 01:19:26,346
Es wäre anders gelaufen,
hätte sie mit dem Tape Geld gemacht.
1383
01:19:26,846 --> 01:19:28,056
Das ist eindeutig.
1384
01:19:28,139 --> 01:19:32,769
{\an8}Es hat garantiert Millionen eingebracht,
doch sie hat Nein gesagt.
1385
01:19:32,852 --> 01:19:37,315
{\an8}Ihr war immer nur wichtig,
dass es ihrer Familie gut geht.
1386
01:19:38,107 --> 01:19:39,651
Geld war ihr nie wichtig.
1387
01:19:40,610 --> 01:19:43,780
Ich wünschte,
sie hätte Millionen damit gemacht.
1388
01:19:43,863 --> 01:19:45,990
Sie hätte nur unterschreiben müssen.
1389
01:19:46,533 --> 01:19:48,451
Doch sie hat sich zurückgezogen
1390
01:19:48,535 --> 01:19:51,996
und zugesehen,
wie sich ihre Karriere in Luft auflöst.
1391
01:19:54,833 --> 01:19:56,793
Sie war fast immer verschuldet.
1392
01:19:57,377 --> 01:19:59,963
Ist es seltsam,
dass viele an Ihnen verdienen?
1393
01:20:00,046 --> 01:20:03,174
Ein Video war auf Platz eins,
es gab Privataufnahmen.
1394
01:20:03,258 --> 01:20:05,051
Was ist mit Geld vom Playboy?
1395
01:20:05,134 --> 01:20:07,220
Von Playboy bekomme ich kein Geld.
1396
01:20:07,303 --> 01:20:10,098
- Gab es nichts extra für die Videos?
- Nein.
1397
01:20:10,181 --> 01:20:15,228
Sie sind sehr berühmt,
da denkt jeder, dass Sie viel Geld haben.
1398
01:20:15,311 --> 01:20:17,814
Viele haben durch mich viel Geld verdient.
1399
01:20:17,897 --> 01:20:19,107
Ja, das stimmt.
1400
01:20:19,190 --> 01:20:20,984
- Ihnen liegt Geld nicht?
- Nein.
1401
01:20:22,777 --> 01:20:26,406
Mein Freund David LaChapelle meint,
ich bin null berechnend.
1402
01:20:27,031 --> 01:20:31,119
Mit dem finanziellen Teil der Branche
konnte ich mich nie anfreunden.
1403
01:20:32,412 --> 01:20:34,539
Da bin ich nicht der Typ für.
1404
01:20:34,622 --> 01:20:37,625
Die Kreditkarte muss funktionieren,
ich will zur Maniküre.
1405
01:20:37,709 --> 01:20:40,003
Ich hatte jahrelang Angst.
1406
01:20:40,086 --> 01:20:42,714
Ich betete, dass meine Kreditkarte geht.
1407
01:20:44,549 --> 01:20:45,884
Sie ist so großzügig.
1408
01:20:45,967 --> 01:20:49,721
Sie hat immer alle unterstützt,
Großeltern, Freunde und Familie.
1409
01:20:49,804 --> 01:20:52,098
Sie macht sich nie Sorgen um sich.
1410
01:20:52,682 --> 01:20:54,893
Sie sorgt sich immer nur um andere.
1411
01:20:56,269 --> 01:20:58,897
{\an8}- Wie geht es Tommy Lee?
- Es geht ihm gut.
1412
01:20:58,980 --> 01:21:03,902
{\an8}Wir sind trotz allem eine Familie,
er liebt seine Kinder, und wir lieben uns.
1413
01:21:03,985 --> 01:21:07,113
{\an8}- Warum sind Sie nicht zusammen?
- Wer weiß das schon?
1414
01:21:07,196 --> 01:21:09,449
{\an8}Die Gründe sind kompliziert, nicht?
1415
01:21:09,532 --> 01:21:11,826
Das waren 18 lange Jahre
1416
01:21:12,827 --> 01:21:15,163
des Elternseins.
1417
01:21:15,246 --> 01:21:18,374
- Lauf zur ersten Base!
- Guter Wurf, Brandon!
1418
01:21:18,458 --> 01:21:20,001
Es war nicht immer leicht.
1419
01:21:21,002 --> 01:21:24,881
Und noch nie hat einer meiner Partner
Tommy gemocht.
1420
01:21:25,673 --> 01:21:27,258
Es gab immer Eifersucht.
1421
01:21:27,342 --> 01:21:30,053
Also konnten wir
nie wirklich Freunde werden.
1422
01:21:31,304 --> 01:21:33,598
Hey, Dilly, willst du hinter das Boot?
1423
01:21:33,681 --> 01:21:35,934
- Ich will rein.
- Du willst reingehen?
1424
01:21:36,434 --> 01:21:37,560
Warte, ich helfe.
1425
01:21:37,644 --> 01:21:40,313
- Ich weiß, wie das geht.
- Gib mir deine Hand.
1426
01:21:40,813 --> 01:21:41,648
Ich kann das.
1427
01:21:42,440 --> 01:21:43,274
Ich kann das.
1428
01:21:43,358 --> 01:21:45,610
- Ist das Detroit?
- Ja, das ist Detroit?
1429
01:21:46,110 --> 01:21:47,612
Das war unser Umzug.
1430
01:21:47,695 --> 01:21:49,822
Wir sind also nach Detroit gezogen.
1431
01:21:50,323 --> 01:21:51,741
- Ortonville.
- Übrigens.
1432
01:21:52,825 --> 01:21:54,661
- Für wie lange?
- Nicht lange.
1433
01:21:54,744 --> 01:21:56,371
Wir sind schnell abgehauen.
1434
01:21:57,497 --> 01:21:58,957
Wann kam Detroit?
1435
01:21:59,040 --> 01:22:01,584
- Ich war mit Bob verheiratet.
- Mit Kid Rock.
1436
01:22:09,384 --> 01:22:10,927
Was macht Kid besonders?
1437
01:22:11,010 --> 01:22:12,178
Siehst du das?
1438
01:22:12,261 --> 01:22:14,597
Sieh dir das an, das ist der Grund.
1439
01:22:15,181 --> 01:22:16,516
Genau deswegen.
1440
01:22:17,225 --> 01:22:19,227
Das ist rein oberflächlich.
1441
01:22:21,229 --> 01:22:24,732
Dann habe ich Kid Rock geheiratet.
Er heißt Bob Ritchie.
1442
01:22:24,816 --> 01:22:26,067
JULI 2006
1443
01:22:26,150 --> 01:22:31,781
Ich nehme dich, Kid Rock, zu meinem Mann,
meinem festen Freund und treuen Partner.
1444
01:22:31,864 --> 01:22:35,702
Und zu meinem liebenden Cowboy,
den ich für immer reiten werde.
1445
01:22:42,458 --> 01:22:43,292
Hier ist Bob.
1446
01:22:44,127 --> 01:22:45,628
Bob, ich und eine Ananas.
1447
01:22:47,588 --> 01:22:49,841
Wir hatten eine tolle Zeit zusammen.
1448
01:22:50,425 --> 01:22:52,093
Er war gut zu den Jungs.
1449
01:22:55,138 --> 01:22:57,682
Doch es hat sich
nicht wie Liebe angefühlt,
1450
01:22:57,765 --> 01:23:01,936
weil ich eine Vorstellung von Liebe habe,
und das war keine.
1451
01:23:03,104 --> 01:23:06,232
Es fehlte diese Höhe,
diese Ekstase, die ich kannte.
1452
01:23:07,066 --> 01:23:08,568
{\an8}ICH ENTTÄUSCHE DICH NICHT!
1453
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
{\an8}Ich wollte nicht weniger.
1454
01:23:12,321 --> 01:23:15,992
{\an8}- Das geht besser.
- Wir kennen Sie als Mann von Pamela.
1455
01:23:16,075 --> 01:23:20,246
Unterm Strich habe ich…
Ich habe auf die Herdplatte gefasst.
1456
01:23:21,247 --> 01:23:24,667
Der Herd ist sehr heiß,
ich spiele nicht mehr damit.
1457
01:23:25,793 --> 01:23:29,630
Nach der Scheidung dachte ich:
"Sollte ich einen Freund heiraten?"
1458
01:23:30,715 --> 01:23:31,674
{\an8}Salomon geht mit.
1459
01:23:31,758 --> 01:23:32,925
{\an8}Was machst du?
1460
01:23:33,509 --> 01:23:36,179
{\an8}Rick Salomon, was machst du da?
1461
01:23:36,888 --> 01:23:37,722
{\an8}Rick Salomon.
1462
01:23:38,431 --> 01:23:40,641
{\an8}Ein professioneller Pokerspieler.
1463
01:23:40,725 --> 01:23:43,144
{\an8}- All-In.
- Salomon geht All-in, wow!
1464
01:23:44,562 --> 01:23:45,688
Wir haben geheiratet.
1465
01:23:45,772 --> 01:23:47,273
OKTOBER 2007
1466
01:23:47,356 --> 01:23:49,317
Aber er war drogenabhängig.
1467
01:23:51,194 --> 01:23:52,779
Crackpfeife unterm Weihnachtsbaum.
1468
01:23:54,197 --> 01:23:56,741
Er sagt noch heute,
er sei es nicht gewesen.
1469
01:23:57,992 --> 01:24:01,245
Wer hat so was unterm Weihnachtsbaum?
Ich sicher nicht.
1470
01:24:03,206 --> 01:24:04,207
Ich war's nicht.
1471
01:24:04,832 --> 01:24:07,627
Nach ein paar Monaten
wurde die Ehe annulliert.
1472
01:24:08,127 --> 01:24:09,629
Wir sind noch befreundet.
1473
01:24:10,254 --> 01:24:13,883
Dann, als er trocken wurde
und Jahre trocken blieb,
1474
01:24:14,967 --> 01:24:16,719
versuchten wir es noch mal.
1475
01:24:18,012 --> 01:24:19,847
JANUAR 2014
1476
01:24:19,931 --> 01:24:21,432
Es hielt nicht lange.
1477
01:24:25,311 --> 01:24:27,438
Sie liebt es zu heiraten.
1478
01:24:29,273 --> 01:24:31,442
Vielleicht verliebt sie sich gern.
1479
01:24:31,943 --> 01:24:35,488
Und sie liebt die Vorstellung,
sich wieder zu entlieben.
1480
01:24:37,949 --> 01:24:42,203
Ich wollte meinen Kindern immer
eine traditionelle Beziehung vorleben.
1481
01:24:42,286 --> 01:24:45,206
Eine Ehe oder einen Mann haben,
der beständig ist
1482
01:24:45,289 --> 01:24:48,000
und ihnen ein gutes Vorbild
in ihrem Leben ist.
1483
01:24:48,918 --> 01:24:52,839
Ich habe immer nur meinen Vater
als Vaterfigur betrachtet.
1484
01:24:52,922 --> 01:24:55,007
Andere kamen und gingen wieder.
1485
01:24:55,091 --> 01:24:57,385
- Meine Güte.
- Ich gehe heute zu Daddy.
1486
01:24:57,468 --> 01:24:58,678
Morgen.
1487
01:24:58,761 --> 01:25:00,388
- Es ist eine Weile her.
- Ja.
1488
01:25:00,471 --> 01:25:02,598
- Wie lange ist das her?
- In Männern?
1489
01:25:02,682 --> 01:25:03,516
Genau.
1490
01:25:04,308 --> 01:25:07,812
Ich traf in der Playboy Mansion
Smokey Robinson und sagte:
1491
01:25:07,895 --> 01:25:09,355
"Noch eine Scheidung."
1492
01:25:09,438 --> 01:25:12,108
Er: "Du bist eine Romantikerin.
Gib nicht auf.
1493
01:25:12,191 --> 01:25:14,485
Du bist meine Heldin.
Das liebe ich an dir.
1494
01:25:14,569 --> 01:25:17,488
Andere verbittern,
und du machst einfach weiter."
1495
01:25:23,119 --> 01:25:27,707
Als die Kinder den Schulabschluss hatten,
bin ich nach Südfrankreich gegangen.
1496
01:25:28,541 --> 01:25:30,543
Ich traf einen Profisportler.
1497
01:25:31,169 --> 01:25:32,461
Er war sehr stark.
1498
01:25:33,462 --> 01:25:35,506
Und er war sehr eifersüchtig.
1499
01:25:37,508 --> 01:25:41,888
Die TV-Ikone Pamela Anderson hat
dieses verstörende Video veröffentlicht.
1500
01:25:42,555 --> 01:25:46,517
{\an8}Der Fußballstar soll ihr die Hand
gequetscht und gebrochen haben.
1501
01:25:47,476 --> 01:25:51,189
Der Fußballspieler bestreitet die Vorwürfe
und nennt sie falsch.
1502
01:25:51,272 --> 01:25:53,983
Er erklärte, dass er dazu nicht fähig sei.
1503
01:25:58,237 --> 01:25:59,989
In einer Beziehung oder Ehe,
1504
01:26:00,072 --> 01:26:03,951
in der man Missbrauch erfährt,
muss man nicht bleiben.
1505
01:26:04,035 --> 01:26:07,914
Selbst wenn es die fünfte Ehe ist.
Egal, was die Leute denken.
1506
01:26:10,208 --> 01:26:14,879
Ich fühle mich sehr
zu maskulinen Hetero-Männern hingezogen.
1507
01:26:17,006 --> 01:26:21,010
Vielleicht gefalle ich ihnen,
da sie denken, ich war im Playboy,
1508
01:26:21,093 --> 01:26:25,264
ich bin ein Sex-Objekt,
nur bin ich keine Jungfrau in Nöten.
1509
01:26:25,348 --> 01:26:27,225
Ich bin sehr stark.
1510
01:26:27,308 --> 01:26:30,436
Manche Männer hassen es,
wenn man anders ist.
1511
01:26:30,519 --> 01:26:31,938
Sie werden gewalttätig.
1512
01:26:33,564 --> 01:26:35,524
Ich hätte jederzeit gehen können.
1513
01:26:35,608 --> 01:26:39,028
Ich sagte: "Ich brauche dich nicht.
Ich will bei dir sein."
1514
01:26:39,111 --> 01:26:41,280
"Wenn ich will, gehe ich."
1515
01:26:41,364 --> 01:26:44,992
Wenn ich das sagte,
hat das die Typen noch mehr verunsichert.
1516
01:26:45,076 --> 01:26:48,412
Sie packten mich an den Haaren,
stießen mich gegen Wände
1517
01:26:48,496 --> 01:26:50,373
und rissen mir die Kleider weg.
1518
01:26:51,540 --> 01:26:53,209
Da ist schon viel passiert.
1519
01:26:53,292 --> 01:26:57,922
Das traf einen seltsamen Punkt
bei Männern in meinen Beziehungen.
1520
01:27:03,469 --> 01:27:05,596
- Heiratet ihr?
- Ja.
1521
01:27:06,222 --> 01:27:08,224
- Wieder?
- Wir versuchen's noch mal.
1522
01:27:08,307 --> 01:27:11,018
Meine Eltern stritten oft
und versöhnten sich.
1523
01:27:11,686 --> 01:27:14,605
Meine Mutter sagte:
"Ich war kein gutes Vorbild.
1524
01:27:14,689 --> 01:27:17,900
Dein Vater ist ein Mistkerl.
Verlieb dich nicht in so einen.
1525
01:27:17,984 --> 01:27:20,236
Reiß das Pflaster ab, werde ihn los.
1526
01:27:20,319 --> 01:27:23,698
Du liebst ihn nicht so
wie ich deinen Vater oder er mich."
1527
01:27:23,781 --> 01:27:28,786
Denn ich habe mir ähnliche Männer gesucht,
in gewisser Weise.
1528
01:27:30,496 --> 01:27:32,999
Vielleicht liegt es an meinen Eltern
1529
01:27:33,082 --> 01:27:35,793
und vielleicht auch
an vergangenen Beziehungen,
1530
01:27:35,876 --> 01:27:41,674
dass ich Verliebtsein
nicht mit Nettsein gleichgesetzt habe.
1531
01:27:45,386 --> 01:27:46,887
Weißt du, was komisch ist?
1532
01:27:46,971 --> 01:27:52,601
Ich bin dazu verdammt, die liebevollste
und verrückteste Person zu sein.
1533
01:27:52,685 --> 01:27:54,895
Man muss verrückt sein, um zu lieben.
1534
01:27:54,979 --> 01:28:00,109
Ich sage allen meinen Freundinnen:
"Meine Mom sagt, Liebe ist furchtlos."
1535
01:28:00,192 --> 01:28:02,528
Und sie fragen, was das heißt.
1536
01:28:03,487 --> 01:28:05,990
- Man muss mutig sein, um zu lieben.
- Ja.
1537
01:28:13,039 --> 01:28:14,749
Während ich das aufnehme,
1538
01:28:16,000 --> 01:28:19,879
und bevor das Chaos beginnt:
"Alles Gute zum Geburtstag, Schatz."
1539
01:28:21,172 --> 01:28:24,592
Ballons, ganz viele Ballons
für meinen Schatz.
1540
01:28:24,675 --> 01:28:26,427
Lilafarbene Luftballons.
1541
01:28:27,136 --> 01:28:29,847
Du hast keine Ahnung, was hier los ist.
1542
01:28:29,930 --> 01:28:31,891
- Hey, Schatz.
- Sieh nach oben.
1543
01:28:32,391 --> 01:28:34,101
Oh mein Gott.
1544
01:28:35,102 --> 01:28:36,020
Schatz?
1545
01:28:36,896 --> 01:28:39,148
Das ist einfach unglaublich!
1546
01:28:39,231 --> 01:28:41,108
Das ist dein erstes Geschenk.
1547
01:28:41,650 --> 01:28:42,943
Alles Gute.
1548
01:28:44,779 --> 01:28:46,697
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
1549
01:28:47,948 --> 01:28:48,949
Auf uns.
1550
01:29:03,381 --> 01:29:05,466
- Ich brauche eine Pause.
- Ok, Pause.
1551
01:29:07,510 --> 01:29:08,886
Was kommt als Nächstes?
1552
01:29:09,678 --> 01:29:11,472
Echt verrückt. Ja.
1553
01:29:12,431 --> 01:29:17,269
Meine Eltern waren
die verrücktesten Menschen auf der Welt.
1554
01:29:17,978 --> 01:29:21,524
- Es schneit!
- Es schneit!
1555
01:29:21,607 --> 01:29:23,901
Ich weiß, dass er auch glücklich war.
1556
01:29:26,278 --> 01:29:28,823
Aber ich erinnere mich nicht mehr daran.
1557
01:29:28,906 --> 01:29:33,786
Als ich drei, vier Jahre alt war
und mich an Dinge zu erinnern begann,
1558
01:29:33,869 --> 01:29:38,707
war definitiv nicht alles
eitel Sonnenschein und Regenbögen.
1559
01:29:44,922 --> 01:29:48,008
Es gibt zwei griechische Wörter für Liebe,
Eros und Agape.
1560
01:29:49,176 --> 01:29:53,722
Bei Eros geht es eher
um Leidenschaft, Sex und Verrücktheit.
1561
01:29:53,806 --> 01:29:57,893
Bei Agape geht es mehr um Hingabe,
Unterstützung und die Art Liebe.
1562
01:29:57,977 --> 01:30:01,689
Das sind zwei verschiedene Wörter.
Liebe ist widersprüchlich.
1563
01:30:01,772 --> 01:30:03,107
Hallo!
1564
01:30:04,275 --> 01:30:08,154
Robert A. Johnson sagte:
"Romantische Liebe ist nicht von Dauer."
1565
01:30:08,237 --> 01:30:12,158
Ich dachte nur: "Das ist das Schlimmste,
was ich je gelesen habe."
1566
01:30:13,033 --> 01:30:16,537
Warum können wir nicht immer
ein romantisches Leben haben?
1567
01:30:21,000 --> 01:30:23,335
- Du siehst so schön aus.
- Komm, Schatz.
1568
01:30:23,419 --> 01:30:25,921
- Gib es mir.
- Nein, warte.
1569
01:30:26,005 --> 01:30:27,131
Beweg dich nicht.
1570
01:30:28,007 --> 01:30:29,925
Lass mich dich filmen. Bitte.
1571
01:30:33,888 --> 01:30:36,140
Ich habe oben darüber nachgedacht.
1572
01:30:36,765 --> 01:30:38,726
Ich werde gleich Ärger bekommen,
1573
01:30:38,809 --> 01:30:41,896
aber ich habe
deinen Vater wirklich geliebt.
1574
01:30:41,979 --> 01:30:43,939
Und sonst keinen.
1575
01:30:44,023 --> 01:30:45,107
Was läuft, Süße?
1576
01:30:49,403 --> 01:30:51,989
- Was?
- Das wäre toll, oder?
1577
01:30:52,698 --> 01:30:54,325
Was ist damit?
1578
01:30:55,701 --> 01:30:56,702
So ein Mist!
1579
01:30:59,330 --> 01:31:00,539
Lass uns rausgehen.
1580
01:31:01,707 --> 01:31:03,334
Diese berühmtesten Brüste.
1581
01:31:04,418 --> 01:31:06,003
Ich bin verrückt nach dir.
1582
01:31:06,921 --> 01:31:08,881
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
1583
01:31:08,964 --> 01:31:10,216
- Heiß!
- Küss mich.
1584
01:31:15,888 --> 01:31:17,806
IM JANUAR 2022 REICHTE PAMELA
1585
01:31:17,890 --> 01:31:20,935
DIE SCHEIDUNG VON DAN
NACH EINEM JAHR EHE EIN.
1586
01:31:28,567 --> 01:31:30,528
SPRACHNACHRICHT VON PAMELA
1587
01:31:30,611 --> 01:31:33,906
Hey, ich rede einfach drauflos.
Ich bin in der Badewanne.
1588
01:31:37,159 --> 01:31:39,870
Ich denke, am Ende läuft es darauf hinaus,
1589
01:31:39,954 --> 01:31:41,872
dass ich nie überwunden habe,
1590
01:31:42,790 --> 01:31:46,168
dass es mit dem Vater meiner Kinder
nicht geklappt hat.
1591
01:31:47,920 --> 01:31:48,921
Und…
1592
01:31:49,797 --> 01:31:52,007
Ich habe gedacht,
1593
01:31:52,091 --> 01:31:56,303
ich könnte eine neue Familie gründen
oder mich neu verlieben,
1594
01:31:56,387 --> 01:31:58,013
aber das bin ich nicht.
1595
01:32:00,766 --> 01:32:05,312
Das ist wohl auch der Grund dafür,
dass meine Beziehungen gescheitert sind.
1596
01:32:06,438 --> 01:32:10,526
Meine Eltern waren wild und verrückt,
1597
01:32:10,609 --> 01:32:13,320
sehr verliebt
und trafen dumme Entscheidungen
1598
01:32:13,404 --> 01:32:15,531
und verletzten einander und uns.
1599
01:32:16,490 --> 01:32:20,869
Aber sie sind zusammengeblieben,
und ich sehe, dass sie glücklich sind.
1600
01:32:21,579 --> 01:32:24,456
Ich wäre also lieber allein
1601
01:32:25,332 --> 01:32:27,668
als nicht mit dem Vater meiner Kinder.
1602
01:32:29,044 --> 01:32:32,339
Es ist unmöglich,
mit jemand anderem zusammen zu sein.
1603
01:32:34,383 --> 01:32:37,094
Aber mit Tommy geht es auch nicht.
1604
01:32:38,554 --> 01:32:40,347
Es ist fast wie eine Strafe.
1605
01:32:52,610 --> 01:32:55,487
Hier ist sie,
nach einer weiteren Scheidung,
1606
01:32:55,988 --> 01:32:57,906
und versucht weiterzumachen.
1607
01:32:59,033 --> 01:33:01,243
Versucht, Normalität zu finden.
1608
01:33:03,203 --> 01:33:04,038
Aber dann…
1609
01:33:06,373 --> 01:33:10,502
Wir sind kürzlich in den Besitz
einer Aufnahme gekommen.
1610
01:33:11,837 --> 01:33:17,343
Wir hörten, dass eine Fernsehsendung
über meine Eltern und das Video rauskommt.
1611
01:33:17,426 --> 01:33:21,388
{\an8}Die neue Hulu-Miniserie Pam und Tommy,
von der alle reden.
1612
01:33:21,472 --> 01:33:24,933
{\an8}Die wahre Geschichte
hinter dem geleakten Sextape.
1613
01:33:25,017 --> 01:33:28,437
Das alles sehen Sie
in der neuen Miniserie Pam und Tommy.
1614
01:33:29,980 --> 01:33:33,817
Warum holt man hoch, was 20 Jahre her ist
und jemanden zerstörte?
1615
01:33:33,901 --> 01:33:37,571
Und macht dann eine Komödie daraus.
Das ergibt keinen Sinn.
1616
01:33:39,281 --> 01:33:41,075
Davon kriege ich Alpträume.
1617
01:33:41,825 --> 01:33:43,786
Ich schlief letzte Nacht nicht.
1618
01:33:44,453 --> 01:33:48,666
Ich will mir das nicht ansehen.
Ich hab auch das Tape nie gesehen.
1619
01:33:49,583 --> 01:33:50,959
Wie stellen sie es dar?
1620
01:33:51,043 --> 01:33:53,754
Keiner weiß,
was wir damals durchgemacht haben.
1621
01:33:54,672 --> 01:33:56,548
Sie hätten mich fragen müssen.
1622
01:33:56,632 --> 01:33:58,342
{\an8}Überrascht Sie die Serie?
1623
01:33:59,051 --> 01:34:02,179
{\an8}Ich find's cool. Nein, ich bin begeistert.
1624
01:34:02,721 --> 01:34:05,432
Ich schrieb Tommy:
"Was hältst du von davon?"
1625
01:34:05,516 --> 01:34:08,936
Und er: "Lass es nicht
wie damals so nah an dich ran."
1626
01:34:12,856 --> 01:34:15,234
Bis heute weiß ich nicht,
wer das Band stahl.
1627
01:34:16,318 --> 01:34:20,239
Ich will es nicht wissen.
Das ergibt keinen Sinn mehr.
1628
01:34:21,657 --> 01:34:22,783
Genug Schaden.
1629
01:34:24,368 --> 01:34:26,412
Warum das noch mal durchmachen?
1630
01:34:27,788 --> 01:34:29,415
Der Sturm wird kommen.
1631
01:34:30,541 --> 01:34:33,085
Ich weiß nicht, was kommt.
Ich bin ruhelos.
1632
01:34:34,670 --> 01:34:38,048
Wie unser Wunsch nach Liebe,
unsere Sehnsucht nach Liebe,
1633
01:34:38,132 --> 01:34:41,135
unsere Liebe selbst zur Sucht wird.
1634
01:34:42,636 --> 01:34:47,683
Ich habe mir einen Monat Zeit genommen,
um mich nach der Scheidung zu sortieren.
1635
01:34:47,766 --> 01:34:51,562
…das Ausmaß des Problems,
bevor wir uns davon erholen können.
1636
01:34:51,645 --> 01:34:55,065
Wir, die wie besessen lieben,
stecken voller Angst.
1637
01:34:55,149 --> 01:34:56,859
Angst vor dem Alleinsein.
1638
01:34:59,278 --> 01:35:00,654
Brandon sagte am Telefon:
1639
01:35:00,738 --> 01:35:04,616
"Bist du nicht im Ruhestand
und baust Häuser auf deinem Grundstück?"
1640
01:35:04,700 --> 01:35:09,121
Und ich: "Ich brauche mehr als das.
Ich werde etwas unruhig."
1641
01:35:10,622 --> 01:35:14,626
Mir fällt die Decke auf den Kopf,
aber ich versuche, mich zu beruhigen.
1642
01:35:14,710 --> 01:35:17,588
Nur vielleicht bin ich
nicht dazu bestimmt.
1643
01:35:20,007 --> 01:35:23,635
Und das habe ich wortwörtlich
in die Welt hinausgesendet.
1644
01:35:24,136 --> 01:35:25,304
Broadway rief an.
1645
01:35:26,722 --> 01:35:27,556
Ich hab's!
1646
01:35:27,639 --> 01:35:29,600
{\an8}DREHBUCH
1647
01:35:30,601 --> 01:35:33,187
Ich habe das Textbuch,
es passiert wirklich.
1648
01:35:33,270 --> 01:35:34,938
Sie wollen mich dafür.
1649
01:35:36,023 --> 01:35:39,151
Könnte ich es nur lesen.
Ist das cool, oder was?
1650
01:35:39,943 --> 01:35:40,778
Roxie!
1651
01:35:41,528 --> 01:35:42,613
Ich freue mich so.
1652
01:35:42,696 --> 01:35:44,823
Sie sagten: "Komm nächste Woche nach L.A.,
1653
01:35:44,907 --> 01:35:47,910
zwei Wochen Proben,
einen Monat Proben in New York,
1654
01:35:47,993 --> 01:35:51,413
zwei Monate am Broadway,
acht Shows pro Woche, auf geht's."
1655
01:35:53,540 --> 01:35:56,043
- Den hier?
- Ja, die anderen passen dazu.
1656
01:35:56,126 --> 01:35:56,960
Ja.
1657
01:35:58,670 --> 01:35:59,755
Oh mein Gott.
1658
01:36:00,756 --> 01:36:03,258
{\an8}Ich muss heute nicht mehr aufs Laufband.
1659
01:36:03,342 --> 01:36:05,010
Das sind nur meine Schuhe.
1660
01:36:05,511 --> 01:36:06,678
Vorwiegend Schuhe.
1661
01:36:06,762 --> 01:36:09,723
Wir drehen nicht durch,
wir bleiben klassisch.
1662
01:36:09,807 --> 01:36:11,767
Welche sind besser?
1663
01:36:12,309 --> 01:36:13,435
Die für New York.
1664
01:36:14,311 --> 01:36:15,437
Die für den Broadway.
1665
01:36:15,521 --> 01:36:16,772
Oh ja, das ist es!
1666
01:36:16,855 --> 01:36:19,233
Ich trete vier Monate am Broadway auf.
1667
01:36:19,316 --> 01:36:23,445
Ich werde anziehen, was ich will.
Ist mir alles egal.
1668
01:36:24,696 --> 01:36:25,906
Ich nehme beide.
1669
01:36:26,865 --> 01:36:29,576
Ich bin keine geborene Sängerin
oder Tänzerin.
1670
01:36:30,285 --> 01:36:34,373
Ich habe Angst, aber ich mag es auch,
wenn ich denke: "Schaffe ich's?"
1671
01:36:34,957 --> 01:36:37,000
Aber dann muss man es durchziehen.
1672
01:36:37,084 --> 01:36:39,378
Und darf nicht zu viel nachdenken.
1673
01:36:39,461 --> 01:36:40,963
Denken wird überbewertet.
1674
01:36:42,089 --> 01:36:43,340
Mein Schleier!
1675
01:36:44,591 --> 01:36:47,094
Von meiner Hochzeit. Von einer davon.
1676
01:36:47,177 --> 01:36:48,345
Welcher Ehemann?
1677
01:36:48,428 --> 01:36:51,056
Keine Ahnung,
vielleicht trug ich ihn öfter.
1678
01:36:51,139 --> 01:36:51,974
Ich recycle.
1679
01:36:55,060 --> 01:36:56,603
Die sind echt teuer.
1680
01:36:59,273 --> 01:37:01,900
Es ist ok,
in den 50ern Neues zu probieren.
1681
01:37:02,568 --> 01:37:04,236
Ich habe es ausgesprochen.
1682
01:37:08,574 --> 01:37:11,869
Es gibt nur eine Sache,
die das noch ruinieren kann.
1683
01:37:12,536 --> 01:37:13,662
Keine Männer.
1684
01:37:14,371 --> 01:37:15,247
Konzentration.
1685
01:37:17,499 --> 01:37:21,211
Ich sollte einmal im Leben
nur in mich selbst verliebt sein.
1686
01:37:22,546 --> 01:37:24,798
Eine Liebesaffäre mit mir selbst.
1687
01:37:27,926 --> 01:37:30,637
Weck mich,
wenn ein Veggie-Burger vor mir ist.
1688
01:37:33,056 --> 01:37:35,183
LOS ANGELES, KALIFORNIEN
1689
01:37:38,437 --> 01:37:39,521
{\an8}TANZLEHRER
1690
01:37:39,605 --> 01:37:41,857
{\an8}Selbst für Musical-Darsteller
1691
01:37:42,691 --> 01:37:46,069
{\an8}ist es ein straffer Zeitplan,
das muss ich zugeben.
1692
01:37:46,570 --> 01:37:50,991
Als würde man in den Schnellzug steigen
und nicht in die Regionalbahn.
1693
01:37:51,074 --> 01:37:54,620
Man denkt: "Den Halt verpasse ich."
So wird es jeden Tag.
1694
01:37:56,371 --> 01:37:59,541
Keine Bewegung in dieser Show
geschieht unabsichtlich.
1695
01:37:59,625 --> 01:38:05,172
Deshalb hat Annie auch immer
zuerst die Schauspieler engagiert.
1696
01:38:05,255 --> 01:38:07,507
- Und dann Tänzer und Sänger.
- Ok.
1697
01:38:09,134 --> 01:38:13,513
Der kleine schwule Junge in mir dachte:
"Pamela Anderson, ja!"
1698
01:38:14,765 --> 01:38:18,769
Wahrscheinlich habe ich auch mal versucht,
Pamela Anderson zu sein.
1699
01:38:20,562 --> 01:38:21,647
Los geht's.
1700
01:38:22,230 --> 01:38:25,901
Ich will noch eine Sache machen
und zwar den Mess Around.
1701
01:38:25,984 --> 01:38:30,697
Wir kreisen dabei nur mit der Hüfte.
1702
01:38:31,490 --> 01:38:32,491
Ah, ok.
1703
01:38:32,574 --> 01:38:33,700
Du hast es drauf.
1704
01:38:35,327 --> 01:38:37,329
Ich hab das schon öfter gemacht.
1705
01:38:39,247 --> 01:38:44,336
Ich glaube, das ist das erste Mal,
dass ich etwas nur für mich tue.
1706
01:38:45,087 --> 01:38:49,883
Ich denke nicht: "Die Kinder freuen sich."
Das tue ich wirklich nur für mich.
1707
01:38:50,592 --> 01:38:51,426
Ja.
1708
01:38:51,510 --> 01:38:54,179
Das ist keine Hitzewallung,
sondern Arbeit?
1709
01:39:02,229 --> 01:39:03,063
{\an8}Liebling.
1710
01:39:03,146 --> 01:39:04,398
{\an8}- Hallo.
- Hi, Schatz.
1711
01:39:04,481 --> 01:39:07,275
Ich sah die ersten drei Folgen der Serie.
1712
01:39:07,359 --> 01:39:10,278
Wie das?
Liefen alle drei Folgen gestern Abend?
1713
01:39:10,362 --> 01:39:13,907
Wegen dem Typen,
der die Aufnahme gestohlen hat…
1714
01:39:13,991 --> 01:39:17,035
Sie versuchen,
Gründe für den Diebstahl zu liefern.
1715
01:39:17,119 --> 01:39:19,746
Dad war ein Mistkerl
und hat nicht bezahlt.
1716
01:39:19,830 --> 01:39:23,083
- Hat Dylan es geguckt?
- Ich sagte ihm, er soll's lassen.
1717
01:39:24,084 --> 01:39:26,670
Ja. Oh Gott, ich…
1718
01:39:27,212 --> 01:39:31,550
Ich zittere. Das fühlt sich schräg an.
Es tut mir so leid für euch.
1719
01:39:31,633 --> 01:39:33,593
Die Leute denken: "Arme Pamela."
1720
01:39:33,677 --> 01:39:37,764
Dabei es geht um dich,
Dylan, Papa, Oma und Opa.
1721
01:39:37,848 --> 01:39:41,101
Danke, dass du mich
auf dem Laufenden hältst.
1722
01:39:41,184 --> 01:39:43,729
Ja, das ist ein schwieriges Gespräch.
1723
01:39:44,312 --> 01:39:46,064
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
1724
01:39:46,773 --> 01:39:48,025
Oh Gott.
1725
01:39:50,193 --> 01:39:51,069
Oh, ja.
1726
01:39:51,695 --> 01:39:53,488
Ja, das wusste ich nicht.
1727
01:39:54,740 --> 01:39:55,574
Na ja.
1728
01:39:56,700 --> 01:40:00,829
Das nennt man emotionales Essen.
Ich esse, weil ich emotional bin.
1729
01:40:00,912 --> 01:40:01,913
Das ist vegan.
1730
01:40:03,623 --> 01:40:04,958
Das schmeckt so gut.
1731
01:40:05,542 --> 01:40:09,004
Das ist der Moment,
in dem ich ein Croissant brauche.
1732
01:40:11,381 --> 01:40:15,135
Ich habe das alles verdrängt.
Das musste ich, um zu überleben.
1733
01:40:15,218 --> 01:40:19,097
Das war ein Mechanismus.
Nun kommt alles hoch, mir wird schlecht.
1734
01:40:19,181 --> 01:40:22,434
Ich habe Bauchschmerzen.
Von der Brust an nach unten.
1735
01:40:22,517 --> 01:40:25,312
Es ist wie ein Schlag in die Magengrube.
1736
01:40:25,395 --> 01:40:26,521
Kein gutes Gefühl.
1737
01:40:33,195 --> 01:40:35,113
Es ist wie nach dem Tape-Diebstahl.
1738
01:40:37,365 --> 01:40:41,745
Man wird Eigentum der Welt,
als gehöre man ihr.
1739
01:40:42,454 --> 01:40:43,830
Ich denke, es ist…
1740
01:40:46,333 --> 01:40:47,542
Einfach ignorieren.
1741
01:40:48,668 --> 01:40:49,669
Loslassen.
1742
01:40:52,798 --> 01:40:56,468
{\an8}"Ich habe eine Welt voller Ja-Stimmen."
Aber was bedeutet das?
1743
01:40:56,551 --> 01:41:00,430
{\an8}- Pamela, was heißt das?
- Eine Welt, in der ich respektiert werde.
1744
01:41:00,514 --> 01:41:04,017
Wenn ich von mir ausgehe,
denn danach suchte ich immer.
1745
01:41:04,101 --> 01:41:07,521
Und wieder geht es um das Wort "ich".
1746
01:41:07,604 --> 01:41:09,523
Roxies Lieblingswort.
1747
01:41:10,357 --> 01:41:11,358
Ich denke nicht.
1748
01:41:12,567 --> 01:41:14,820
Sie träumt nicht davon berühmt zu sein,
1749
01:41:14,903 --> 01:41:18,573
sondern respektiert
und gesehen zu werden, frei zu sein.
1750
01:41:19,366 --> 01:41:21,076
Nicht ganz so oberflächlich.
1751
01:41:22,119 --> 01:41:28,750
Die Dame, die die Chips einstreicht
Wird Roxie sein
1752
01:41:29,626 --> 01:41:35,632
Wer sagt, dass Mord keine Kunst ist?
1753
01:41:37,259 --> 01:41:38,927
Das war schon gut, Pamela.
1754
01:41:39,427 --> 01:41:40,679
Wie fühlt es sich an?
1755
01:41:40,762 --> 01:41:42,055
Es fühlt sich gut an.
1756
01:41:42,139 --> 01:41:44,891
Als würde ich sagen:
1757
01:41:44,975 --> 01:41:48,061
"Wer sagt,
dass Sextapes keine Kunst sind?"
1758
01:41:49,229 --> 01:41:51,940
"Und wer sagt,
dass Scheidung keine Kunst ist?"
1759
01:41:55,777 --> 01:41:56,736
Willkommen.
1760
01:41:56,820 --> 01:41:58,196
- Danke.
- Hier am Broadway.
1761
01:41:58,280 --> 01:41:59,114
Oh mein Gott.
1762
01:41:59,614 --> 01:42:01,658
- Das klingt lustig.
- Super.
1763
01:42:02,492 --> 01:42:04,286
Bist du sicher?
1764
01:42:04,369 --> 01:42:06,413
- Meine Süße…
- Genau.
1765
01:42:06,496 --> 01:42:07,330
Meine Süße!
1766
01:42:07,414 --> 01:42:10,917
Diese blöde erste Note.
Ich muss tief anfangen.
1767
01:42:11,001 --> 01:42:13,044
Eines weiß ich
1768
01:42:13,128 --> 01:42:14,880
Das habe ich immer gewusst
1769
01:42:15,463 --> 01:42:17,549
Ich bin mir selbst…
1770
01:42:17,632 --> 01:42:20,135
Wir haben beide nach der Waffe gegriffen!
1771
01:42:20,635 --> 01:42:22,637
Aber ich hatte sie zuerst!
1772
01:42:25,807 --> 01:42:28,894
Das ist super.
Das bringt meine Hüften in Schwung.
1773
01:42:29,978 --> 01:42:31,188
Ok, das brennt.
1774
01:42:34,482 --> 01:42:37,444
Wie konnte ich mir das merken?
Was ist passiert?
1775
01:42:37,527 --> 01:42:40,447
Wer bin ich? Wer seid ihr?
1776
01:42:40,530 --> 01:42:42,324
Träume ich nur, bin ich sauer.
1777
01:42:59,007 --> 01:43:02,552
Ich tue das als diese Person.
Das bin ich am Broadway.
1778
01:43:03,178 --> 01:43:04,721
Das bin also ich.
1779
01:43:05,847 --> 01:43:09,059
Vor und nach dem ganzen Missbrauch
in meinem Leben.
1780
01:43:10,143 --> 01:43:13,313
Ich stelle mir vor,
wie wir das gemeinsam machen.
1781
01:43:13,396 --> 01:43:15,357
{\an8}Das war kaltblütiger Mord, Miss Hart.
1782
01:43:15,440 --> 01:43:16,900
{\an8}3 TAGE BIS ZUR PREMIERE
1783
01:43:18,443 --> 01:43:19,277
Zurück.
1784
01:43:21,655 --> 01:43:24,991
Es gab immer einen Punkt,
über den ich nicht hinaus bin.
1785
01:43:25,075 --> 01:43:27,827
Aber jetzt muss ich
weiter gehen als je zuvor.
1786
01:43:29,287 --> 01:43:33,041
Mir war oft egal, was andere denken,
weil ich keine Wahl hatte.
1787
01:43:33,124 --> 01:43:35,460
Ansonsten wäre ich jetzt nicht hier.
1788
01:43:35,543 --> 01:43:37,504
Bum, bum, bum, rechts.
1789
01:43:37,587 --> 01:43:40,131
Es kümmert mich doch.
1790
01:43:43,551 --> 01:43:46,179
PAMELA ANDERSON IST ROXIE
AM 5. JUNI IN CHICAGO
1791
01:43:47,931 --> 01:43:50,141
Wir boxen uns hier durch, was gut ist.
1792
01:43:50,225 --> 01:43:52,852
Es bringt dich dazu, zu kämpfen.
1793
01:43:54,396 --> 01:43:57,274
{\an8}Mach den Anfang. Solange du müde bist.
1794
01:43:57,857 --> 01:44:00,360
Einfach… Ich gehe auf die andere Seite.
1795
01:44:01,319 --> 01:44:02,362
Ok.
1796
01:44:02,445 --> 01:44:08,201
Sieh dir mein Baby und mich an!
1797
01:44:08,285 --> 01:44:12,330
12. APRIL 2022
PREMIERE-ABEND IN CHICAGO
1798
01:44:12,414 --> 01:44:16,918
Ich finde schön,
dass die Erwartungen so gering sind.
1799
01:44:21,339 --> 01:44:22,590
Ich kann nichts tun.
1800
01:44:23,550 --> 01:44:26,469
- Du hast es in der Hand.
- Habe ich und auch nicht.
1801
01:44:29,848 --> 01:44:32,934
Auf die Gefahr hin,
mich zu blamieren, tue ich es.
1802
01:44:33,018 --> 01:44:35,812
Ich werde komplett durchdrehen.
1803
01:44:37,063 --> 01:44:38,565
Er macht sich Sorgen.
1804
01:44:38,648 --> 01:44:39,816
Pass auf, Brandon.
1805
01:44:39,899 --> 01:44:42,861
Das gibt ein Erdbeben.
1806
01:44:43,945 --> 01:44:46,990
Ein Vulkan.
Wir wissen nur nicht, was er ausspuckt.
1807
01:44:49,534 --> 01:44:50,785
Irgendwas!
1808
01:44:52,537 --> 01:44:57,250
Es ist ungerecht.
Aber so läuft es, ich bin nicht naiv.
1809
01:44:57,334 --> 01:44:58,960
PAMELA ANDERSON ALS ROXIE
1810
01:44:59,044 --> 01:45:02,964
Wenn wir etwas über einen Schauspieler
und sein Projekt hören,
1811
01:45:03,048 --> 01:45:04,591
fragen wir uns:
1812
01:45:04,674 --> 01:45:08,553
"Was gibt ihm das Recht dazu?
Er ist weder dies noch jenes."
1813
01:45:10,305 --> 01:45:13,224
Bei Pamela war das ein Leben lang so.
1814
01:45:13,808 --> 01:45:15,602
Sie musste sich durchkämpfen.
1815
01:45:15,685 --> 01:45:20,648
Und wer sind Sie, dass Sie versuchen,
ihr ihren Traum zu nehmen,
1816
01:45:20,732 --> 01:45:24,527
nur weil Sie glauben,
sie und ihre Talente zu kennen?
1817
01:45:24,611 --> 01:45:27,655
Meine Damen und Herren,
bitte nehmen Sie Platz.
1818
01:45:27,739 --> 01:45:30,367
Man sollte träumen,
nach den Sternen greifen.
1819
01:45:30,450 --> 01:45:31,368
Warum nicht?
1820
01:45:44,422 --> 01:45:46,549
- Soll ich Ihnen etwas verraten?
- Ja.
1821
01:45:46,633 --> 01:45:49,469
Ich wollte schon immer
in der Zeitung stehen.
1822
01:45:49,552 --> 01:45:52,222
Roxie rockt Chicago!
1823
01:45:55,934 --> 01:46:00,563
Dieser Name wird in aller Munde sein:
1824
01:46:00,647 --> 01:46:01,773
Roxie!
1825
01:46:10,156 --> 01:46:14,369
"Pamela Anderson begeistert das Publikum
mit ihrem Chicago-Broadway-Debüt.
1826
01:46:16,246 --> 01:46:20,917
Sie steht wieder im Rampenlicht,
um ihre eigene Geschichte zu gestalten."
1827
01:46:21,000 --> 01:46:23,461
Sie wollen mich sehen, nicht dich!
1828
01:46:24,671 --> 01:46:27,340
"Anderson singt ihre großen Soli bestens.
1829
01:46:27,424 --> 01:46:29,968
Sie singt im September
nicht in der Carnegie Hall.
1830
01:46:30,051 --> 01:46:31,886
Sie verleiht den Songs Gefühl,
1831
01:46:31,970 --> 01:46:34,806
einen Touch Marilyn Monroe
und trifft alle Töne."
1832
01:46:34,889 --> 01:46:37,600
Wie ein traurig dreinblickender Welpe…
1833
01:46:38,184 --> 01:46:39,727
"Anderson ist auch lustig."
1834
01:46:39,811 --> 01:46:42,188
Ich kann nicht mehr.
1835
01:46:42,272 --> 01:46:43,356
Nicht, Roxie.
1836
01:46:44,190 --> 01:46:48,736
"Die Schauspielerin und Baywatch-Schönheit
kann sich gut bewegen und singen.
1837
01:46:49,904 --> 01:46:52,073
Mit allem, was dazu gehört."
1838
01:46:54,284 --> 01:46:56,161
Sie hat vor nichts Angst:
1839
01:46:56,244 --> 01:46:59,706
"Ich mache das,
was niemand für möglich hielt,
1840
01:46:59,789 --> 01:47:01,332
und schaffe es."
1841
01:47:01,916 --> 01:47:03,751
Sie ist echt cool.
1842
01:47:04,878 --> 01:47:09,883
Jetzt konzentriert sie sich auf das,
was sie erreichen will,
1843
01:47:09,966 --> 01:47:12,302
ohne es anderen recht machen zu wollen.
1844
01:47:13,636 --> 01:47:17,515
Ihr ist egal,
was ihr Freund denkt oder der Ehemann tut.
1845
01:47:31,321 --> 01:47:35,033
Das ist gut, nicht wahr?
1846
01:47:35,116 --> 01:47:37,368
Großartig, nicht wahr?
1847
01:47:37,911 --> 01:47:40,205
Prima, nicht wahr?
1848
01:47:40,288 --> 01:47:43,291
Klasse, nicht wahr?
1849
01:47:43,374 --> 01:47:45,460
Das macht Spaß, nicht wahr?
1850
01:47:46,628 --> 01:47:49,130
Heutzutage.
1851
01:47:53,426 --> 01:47:56,304
Es gibt überall Männer
1852
01:47:56,387 --> 01:47:59,015
Überall Jazz
1853
01:47:59,098 --> 01:48:01,434
Überall Schnaps
1854
01:48:01,518 --> 01:48:03,895
Überall Leben
1855
01:48:03,978 --> 01:48:05,772
Überall Glück
1856
01:48:06,731 --> 01:48:08,566
Heutzutage.
1857
01:48:11,486 --> 01:48:15,532
Du kannst das Leben lieben, das du lebst
1858
01:48:16,115 --> 01:48:19,827
Du kannst das Leben leben, das du magst
1859
01:48:20,578 --> 01:48:23,373
Du kannst sogar heiraten…
1860
01:48:23,456 --> 01:48:26,584
Ich nehme die Vergangenheit
und die Zukunft an.
1861
01:48:27,418 --> 01:48:29,754
Mein Leben ist keine Leidensgeschichte.
1862
01:48:29,837 --> 01:48:33,091
Das ist gut, nicht wahr?
1863
01:48:33,174 --> 01:48:35,343
Großartig, nicht wahr?
1864
01:48:35,426 --> 01:48:37,804
Prima, nicht wahr?
1865
01:48:37,887 --> 01:48:38,721
Klasse!
1866
01:48:49,274 --> 01:48:50,441
Ich bin kein Opfer.
1867
01:48:50,525 --> 01:48:53,987
Ich bin habe mich
in verrückte Situationen gebracht
1868
01:48:54,070 --> 01:48:56,698
und sie überlebt.
1869
01:48:59,993 --> 01:49:02,704
Der Schmerz,
den wir in unserem Leben ertragen,
1870
01:49:02,787 --> 01:49:07,292
ist wie der Katalysator für
großartige Dinge wie Poesie, Musik, Kunst.
1871
01:49:09,460 --> 01:49:13,381
Ich bin dankbar für all die Erfahrungen
und gebe niemandem Schuld.
1872
01:49:13,881 --> 01:49:15,133
Gut, dass ich sie hatte.
1873
01:49:26,394 --> 01:49:29,647
DER MORGEN NACH PAMELAS LETZTEM AUFTRITT
1874
01:49:35,403 --> 01:49:38,489
Es ist,
als wäre ein Sturm an mir vorbeigezogen.
1875
01:49:41,701 --> 01:49:42,827
Fühlt sich gut an.
1876
01:49:48,166 --> 01:49:49,876
Es ist sicher nicht das Ende.
1877
01:49:51,961 --> 01:49:56,007
Ich weiß nicht, was ich jetzt mache.
Meine Kinder sind erwachsen.
1878
01:49:58,259 --> 01:49:59,761
Ich bin im Grunde allein.
1879
01:50:00,928 --> 01:50:01,763
Und…
1880
01:50:05,850 --> 01:50:09,729
Irgendwie gefällt es mir im Moment,
nicht zu wissen, was kommt.
1881
01:50:09,812 --> 01:50:12,774
Ich weiß,
dass ich an diesem Punkt meines Lebens
1882
01:50:12,857 --> 01:50:14,942
irgendwo sesshaft werden sollte.
1883
01:50:17,820 --> 01:50:18,780
Ich weiß nicht.
1884
01:50:22,116 --> 01:50:23,660
Vielleicht nächste Woche.
1885
01:50:31,209 --> 01:50:32,460
- Hallo.
- Hallo.
1886
01:50:35,088 --> 01:50:38,216
Ich dachte,
ich mach's einfach ohne Make-Up.
1887
01:50:38,299 --> 01:50:39,217
Wen kümmert's?
1888
01:50:39,300 --> 01:50:41,886
Später bedeckt mich nur noch ein Kissen.
1889
01:50:41,969 --> 01:50:43,638
Die nackte Pamela!
1890
01:50:43,721 --> 01:50:45,098
Pamela, nackt!
1891
01:50:45,181 --> 01:50:46,015
Blank, nackt!
1892
01:50:46,099 --> 01:50:48,601
Was, wenn ich die Interviews nackt mache?
1893
01:50:49,102 --> 01:50:50,269
Keine Geheimnisse.
1894
01:50:52,146 --> 01:50:53,815
Ich habe etwas rausgefunden.
1895
01:50:53,898 --> 01:50:56,609
Trage ich die über der Sonnenbrille,
seh ich was.
1896
01:50:57,110 --> 01:50:58,027
Also so…
1897
01:50:59,487 --> 01:51:01,030
Ungefähr so und dann so.
1898
01:51:02,699 --> 01:51:03,825
Das funktioniert!
1899
01:51:06,119 --> 01:51:06,953
Hi, ihr Süßen.
1900
01:51:07,537 --> 01:51:08,371
Guten Morgen.
1901
01:51:08,454 --> 01:51:12,166
Ich kann meine Brille
einfach über der Sonnenbrille tragen.
1902
01:51:12,250 --> 01:51:15,336
Du weißt,
es gibt Sonnenbrillen mit Sehstärke, oder?
1903
01:51:15,420 --> 01:51:16,254
Was?
1904
01:51:17,046 --> 01:51:19,173
Eine Sonnenbrille mit Sehstärke?
1905
01:51:19,257 --> 01:51:22,176
Hey, weißt du,
dass es hier erst halb acht ist?
1906
01:51:22,260 --> 01:51:23,094
Steh auf!
1907
01:51:26,723 --> 01:51:30,685
Will man heiraten, muss man sagen:
"Dich heirate ich niemals."
1908
01:51:30,768 --> 01:51:33,062
In sechs Monaten bist du verheiratet.
1909
01:51:33,146 --> 01:51:34,439
So machst du das, ok?
1910
01:51:34,522 --> 01:51:36,357
Du musst es ernst meinen:
1911
01:51:36,441 --> 01:51:38,985
Diese Person willst du niemals heiraten.
1912
01:51:41,237 --> 01:51:42,238
Hi, Mom!
1913
01:51:42,321 --> 01:51:43,406
Hallo, Liebling.
1914
01:51:44,031 --> 01:51:46,951
Was ist? Stehst du wieder auf dem Kopf?
1915
01:51:47,034 --> 01:51:50,329
Ich stehe auf dem Kopf.
Mom, tu das nicht. Tu das nicht.
1916
01:51:51,831 --> 01:51:53,624
Macht das jede alte Person?
1917
01:51:56,836 --> 01:51:59,005
Ich will nie wieder einen Ehemann.
1918
01:52:00,006 --> 01:52:01,215
Das ist auch Mist.
1919
01:52:25,782 --> 01:52:30,787
Untertitel von: Julia Hevesi