1 00:00:18,311 --> 00:00:19,729 Was habe ich denn hier? 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,789 Ich hab Angst. Hoffentlich keine Nacktaufnahme. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,917 Schatz, ich nehme dich auf. 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,836 - Ich liebe meine Pamela. - Deine Palema? 5 00:00:43,920 --> 00:00:45,630 Die Bänder hab ich vergessen. 6 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Nein… 7 00:00:49,175 --> 00:00:51,594 Die völlig unglaubliche Pam. 8 00:00:51,677 --> 00:00:52,512 Schatz. 9 00:00:53,513 --> 00:00:55,056 Oh, das ist toll. 10 00:00:55,139 --> 00:00:55,973 Oh mein Gott. 11 00:00:56,641 --> 00:00:58,810 - Du ruinierst es mit der Zigarette. - Ja. 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,103 Du wurdest gewarnt. 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,731 - Du ruinierst alles mit deinem Atem. - Mit meinem Atem? 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,317 Komisch, das zu sehen. 15 00:01:08,611 --> 00:01:10,571 - Was ist hier los? - Keine Ahnung. 16 00:01:11,447 --> 00:01:13,032 Sieh dir den Kerl an. 17 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 Oh mein Gott. 18 00:01:14,909 --> 00:01:15,910 Oh, wow. 19 00:01:15,993 --> 00:01:16,869 Wow. 20 00:01:17,537 --> 00:01:21,207 "Pamela, ich habe es schon mal gesagt und ich sage es noch mal. 21 00:01:21,290 --> 00:01:25,461 Ich wartete mein Leben lang darauf, eine so wundervolle Frau zu treffen. 22 00:01:25,545 --> 00:01:29,090 Ich wollte immer dein Ritter ohne Furcht und Tadel sein. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Hier bin ich nun. 24 00:01:31,592 --> 00:01:35,930 Komm, mein Engel, nimm meine Hand. Würdest du mich noch mal heiraten?" 25 00:01:37,223 --> 00:01:38,057 Ja. 26 00:01:39,684 --> 00:01:41,102 Tschüss! 27 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Tschüss, Leute. 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,362 {\an8}Heute Abend, 1. Juni… 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,948 {\an8}Meine Stimme klingt damals sehr glücklich. 30 00:01:54,031 --> 00:01:55,241 ALS PAMMY TOMMY TRAF 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,535 Die Videos berührten mich, ich dachte, 32 00:01:58,286 --> 00:02:01,747 das war die Zeit, in der ich wirklich verliebt war. 33 00:02:02,582 --> 00:02:05,418 Jetzt habe ich das Gefühl, nach etwas zu suchen. 34 00:02:06,085 --> 00:02:08,254 Wow, Schatz. Du siehst so schön aus. 35 00:02:08,337 --> 00:02:11,883 Ich weiß nicht, wohin es geht. Ich fühle mich rastlos. 36 00:02:14,719 --> 00:02:17,471 Ich suche ein Gefühl, das ich nicht finde. 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 {\an8}Begrüßen Sie Pamela Anderson! 38 00:02:24,854 --> 00:02:28,274 {\an8}Pamela Anderson ist die Sex-Göttin dieser Generation. 39 00:02:28,357 --> 00:02:30,610 Hollywood und die blonde Sex-Bombe. 40 00:02:30,693 --> 00:02:32,904 {\an8}Ein internationaler Superstar von Baywatch… 41 00:02:32,987 --> 00:02:36,115 {\an8}Sie ist vielleicht die berühmteste Blondine der Welt. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,577 {\an8}Ob sie im roten Badeanzug am Strand von Malibu entlangläuft 43 00:02:39,660 --> 00:02:41,996 {\an8}oder fürs Cover des Playboy posiert. 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,749 Ich bin Pamela Anderson, Miss Februar 1990. 45 00:02:47,168 --> 00:02:51,589 {\an8}Sie waren im Playboy und bei Baywatch. Fürchten Sie, ausgenutzt zu werden? 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,633 {\an8}- Nein. - Ok, machen wir weiter. 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,344 {\an8}Tommy, Pamela, hierher! 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 {\an8}Sie heiratete den Mötley-Crüe-Schlagzeuger Tommy Lee nach nur vier Tagen. 49 00:03:00,514 --> 00:03:04,310 {\an8}Was denken Sie, warum die Presse so versessen 50 00:03:04,393 --> 00:03:06,187 {\an8}auf Ihr Sex- und Liebesleben ist? 51 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Vielleicht liegt es an dem Video. 52 00:03:08,314 --> 00:03:11,025 Ein aus ihrem Haus gestohlenes Sextape. 53 00:03:11,108 --> 00:03:14,570 Wie oft waren Sie verheiratet? Sie waren es viermal? 54 00:03:14,654 --> 00:03:15,988 Ein Mann reicht nicht. 55 00:03:16,530 --> 00:03:18,950 Die Gerüchteküche der Klatschpresse brodelt. 56 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 Es wird ein anderes Bild von mir gezeichnet. 57 00:03:21,702 --> 00:03:24,205 {\an8}Also muss ich die Leute überraschen. 58 00:03:24,288 --> 00:03:26,374 {\an8}- Sie sind keine Schauspielerin? - Nein. 59 00:03:26,457 --> 00:03:29,252 {\an8}- Was sind Sie? - Weiß ich noch nicht. 60 00:03:29,335 --> 00:03:31,921 {\an8}- Was wollen Sie werden? - Ich weiß es nicht. 61 00:03:40,721 --> 00:03:47,687 PAMELA: EINE LIEBESGESCHICHTE 62 00:04:04,996 --> 00:04:05,830 Hi, Mom. 63 00:04:12,586 --> 00:04:13,546 Hier bin ich. 64 00:04:15,673 --> 00:04:19,802 Ich lebe in dem Haus, in dem ich aufwuchs, was fast so verrückt ist, 65 00:04:19,885 --> 00:04:21,929 wie einen Rockstar zu heiraten. 66 00:04:22,013 --> 00:04:26,892 Als käme ich zu diesem ungewöhnlichen Ort meiner Kindheit zurück. 67 00:04:28,436 --> 00:04:29,854 Braves Mädchen. 68 00:04:31,147 --> 00:04:34,400 LADYSMITH, BRITISH COLUMBIA, KANADA EINWOHNER: 8.990 69 00:04:35,609 --> 00:04:38,571 Ich kam immer nach Hause, wenn ich Probleme hatte, 70 00:04:38,654 --> 00:04:41,324 und wusste, was zu tun war, als ich ging. 71 00:04:41,407 --> 00:04:43,075 Wie ein Ort der Erkenntnis. 72 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Ich saß mitten im Feld. 73 00:04:46,954 --> 00:04:48,331 Blickte zu den Sternen. 74 00:04:49,373 --> 00:04:51,042 Und alles klärte sich. 75 00:04:57,965 --> 00:04:58,799 Oh mein Gott. 76 00:05:01,010 --> 00:05:03,471 Hier zu filmen, wird schwerer als in Kalifornien. 77 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Glaub mir. Hier kann ich nicht in Zeitlupe laufen. 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,645 Am 1.4. weckte mich mein Vater, 79 00:05:11,729 --> 00:05:14,982 legte mich über die Schulter und warf mich ins Wasser. 80 00:05:15,066 --> 00:05:17,693 Erst ab dem Tag durften wir wieder ins Meer. 81 00:05:17,777 --> 00:05:20,738 Wir mussten schwimmen, und hier ist es eiskalt. 82 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 Siehst du die Steinmauer? Da stand mein Haus. 83 00:05:25,201 --> 00:05:26,827 Es war eine kleine Hütte. 84 00:05:28,329 --> 00:05:33,250 Meine Mutter war Kellnerin in Smitty's Pancake House. 85 00:05:34,126 --> 00:05:36,545 Doch mein Vater war Pokerspieler, 86 00:05:36,629 --> 00:05:39,632 ein Hochstapler, ein Schornsteinfeger mit Zylinder. 87 00:05:40,674 --> 00:05:45,888 Jeder kennt eine Story zu meinem Vater, dem berüchtigten bösen Kerl aus Ladysmith. 88 00:05:46,722 --> 00:05:50,643 Er fuhr Autorennen, und meine Mutter hat diese Narbe auf der Stirn, 89 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 da sie schwanger durch die Scheibe flog. 90 00:05:53,604 --> 00:05:56,690 Wir sagen immer, dass ich deshalb etwas verrückt bin. 91 00:06:00,111 --> 00:06:01,320 Ich liebe die Insel. 92 00:06:01,904 --> 00:06:03,114 Das Leben am Wasser. 93 00:06:04,573 --> 00:06:06,117 Die freundlichen Menschen. 94 00:06:06,826 --> 00:06:08,828 Ladysmith ist eine schöne Stadt. 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 {\an8}PAMELAS MUTTER 96 00:06:10,121 --> 00:06:11,997 {\an8}Vancouver Island ist perfekt. 97 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Pamela wurde am 1. Juli 1967 geboren. 98 00:06:15,918 --> 00:06:20,548 Sie stand gleich in der Zeitung. Pam war das erste Hundertjahrfeier-Baby. 99 00:06:20,631 --> 00:06:24,009 Es gab Medaillen für Babys, die an dem Tag geboren wurden. 100 00:06:24,844 --> 00:06:26,637 Pamela war immer im Laden. 101 00:06:27,555 --> 00:06:29,640 Als ich dort ankam, hieß es: 102 00:06:29,723 --> 00:06:32,059 {\an8}"Pamelas Rechnung beträgt 50 $." 103 00:06:32,143 --> 00:06:33,144 {\an8}PAMELAS VATER 104 00:06:33,227 --> 00:06:35,020 {\an8}Und ich: "Welche Rechnung?" 105 00:06:35,104 --> 00:06:38,649 {\an8}Sie sagte, sie lässt ihre Schokoriegel anschreiben. 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,902 Sie war schon ein bisschen rebellisch. 107 00:06:42,987 --> 00:06:44,864 Meine Eltern heirateten, 108 00:06:44,947 --> 00:06:48,075 als sie 17 und 19 waren, als meine Mutter schwanger war. 109 00:06:48,159 --> 00:06:50,119 Sie waren also noch wild. 110 00:06:51,537 --> 00:06:53,080 Und mein Vater trank viel. 111 00:06:54,915 --> 00:06:56,375 Sie hatten oft Streit. 112 00:06:57,084 --> 00:07:00,087 Es fielen Beschimpfungen, und es kam zu Gewalt. 113 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Sie saugte während eines Hockeyspiels. 114 00:07:03,132 --> 00:07:06,469 Mein Vater nahm den Staubsauger und warf ihn über ihren Kopf, 115 00:07:06,552 --> 00:07:08,053 auf den Strand. 116 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Beim Hockeyspiel wird nicht gesaugt. 117 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 Ich brachte meinen Bruder raus. Wir warteten, bis keiner mehr schrie. 118 00:07:19,148 --> 00:07:22,818 Wenn wir reinkamen, lehnten sie an der Wand, saßen aufm Tisch, 119 00:07:22,902 --> 00:07:25,654 küssten sich, gingen ins Zimmer, knallten die Tür zu. 120 00:07:25,738 --> 00:07:28,032 Wir dachten: "Ok, schon besser." 121 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 Es war dieselbe Energie. 122 00:07:31,702 --> 00:07:35,122 Letztlich haben wir meinen Vater ein paar Mal verlassen. 123 00:07:36,832 --> 00:07:39,960 Wir haben in einer Wohnung und von Sozialhilfe gelebt. 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,380 Milchpulver… all das… Ich kann es direkt schmecken. 125 00:07:45,007 --> 00:07:47,760 Mein Vater rief an, die Post lag neben dem Telefon, 126 00:07:47,843 --> 00:07:51,514 also gab ich ihm unsere Adresse, er kam und holte uns ab. 127 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Meine Mutter wollte nicht nach Ladysmith, schlechte Erinnerungen. 128 00:07:56,435 --> 00:07:58,479 Wir zogen ein paar Städte weiter. 129 00:07:59,063 --> 00:08:01,565 Sie hat ein Machtwort gesprochen. 130 00:08:03,275 --> 00:08:06,946 Mir ist klar geworden, dass niemand eine perfekte Kindheit hat. 131 00:08:08,364 --> 00:08:10,783 Mir sind schlimme Dinge widerfahren. 132 00:08:11,283 --> 00:08:16,163 Meine Eltern mochten meine Babysitterin, weil sie ständig Geschenke mitbrachte. 133 00:08:17,373 --> 00:08:19,166 Aber sie hat mich missbraucht. 134 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 Etwa drei oder vier Jahre lang. 135 00:08:24,213 --> 00:08:26,215 Ich sollte es nicht erzählen. 136 00:08:27,383 --> 00:08:30,678 Ich versuchte, meinen Bruder zu schützen, sie zu töten. 137 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Ich wollte ihr einen Stift ins Herz stechen. 138 00:08:34,014 --> 00:08:37,017 Sie sollte sterben. Am Tag darauf hatte sie einen Unfall. 139 00:08:37,101 --> 00:08:39,812 Ich dachte, ich könnte zaubern und sagte nichts. 140 00:08:42,231 --> 00:08:45,651 Ich war sicher, sie starb, da ich ihr den Tod wünschte. 141 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 Damit habe ich meine ganze Kindheit gelebt. 142 00:08:51,991 --> 00:08:55,119 In traumatischen Momenten verließ ich meinen Körper 143 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 und bin davongeschwebt, in meine eigene Welt. 144 00:08:58,872 --> 00:09:03,502 Ich habe ein Loch nach China gegraben und dachte: "Ich hasse es. Ich will weg." 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,797 Ich wollte nur von der Insel weg. 146 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 Als ich älter wurde, war ich ein kleiner Wildfang. 147 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Ich war Turnerin und winzig. 148 00:09:15,639 --> 00:09:18,350 Meine Pubertät kam spät, mit Knubbel an der Brust. 149 00:09:18,434 --> 00:09:21,979 Ich übte, wie ich meiner Mutter sage, dass ich an Krebs sterbe, 150 00:09:22,062 --> 00:09:24,857 weil ich es dafür hielt und es nicht zurückging. 151 00:09:24,940 --> 00:09:28,110 Sie hat gelacht und gemeint: "Du wirst eine Frau." 152 00:09:28,193 --> 00:09:32,281 Und bam! Von da an ging alles Schlag auf Schlag. 153 00:09:32,364 --> 00:09:33,616 So hat es angefangen. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,368 Und jetzt sind wir hier. 155 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Mehr als zwei Knubbel später. 156 00:09:45,586 --> 00:09:46,670 Meine Güte. 157 00:09:46,754 --> 00:09:49,214 Als ich um die Welt gereist bin, 158 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 habe ich alles Wichtige für meine Ankunft hergeschickt. 159 00:09:53,260 --> 00:09:57,931 Ich ahnte nicht, wie bald das sein würde, und bin jetzt von dem Zeug umgeben. 160 00:09:59,933 --> 00:10:04,271 Ich habe Tagebücher und andere Dinge aus meinen Leben aufbewahrt. 161 00:10:04,897 --> 00:10:08,859 Es gibt tonnenweise gelbe Notizblöcke, daraus bestand mein Leben. 162 00:10:09,902 --> 00:10:12,196 Ich schreibe, um nichts zu vergessen. 163 00:10:12,279 --> 00:10:13,864 Ich habe auch geschrieben, 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,784 damit es Beweise gibt, falls mir etwas passiert. 165 00:10:16,867 --> 00:10:19,912 Und manchmal habe ich meine Gefühle festgehalten, 166 00:10:19,995 --> 00:10:21,497 nur für mich. 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Du hast uns die Tagebücher gegeben. 168 00:10:23,791 --> 00:10:27,169 Wärst du denn bereit, sie im Film vorzulesen? 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,380 Was hältst du davon? 170 00:10:29,922 --> 00:10:32,633 Ich weiß nicht, ob ich sie noch mal lesen will. 171 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Ich werde nicht mal die Doku gucken. 172 00:10:34,927 --> 00:10:39,264 Ich tue einfach gern Dinge, um Erfahrungen zu sammeln. 173 00:10:39,348 --> 00:10:41,225 Ich trete ein neues Kapitel an. 174 00:10:41,308 --> 00:10:46,105 Es wäre besser, wenn jemand anderes sie liest, da ich sag: 175 00:10:46,188 --> 00:10:48,399 "Ich will dies oder das nicht lesen." 176 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Ihr habt meine Erlaubnis. 177 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Sie zu lesen, ist schwer, 178 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 weil sich das wie beim ersten Mal anfühlen wird. 179 00:10:56,532 --> 00:10:58,409 Das ist schmerzhaft. 180 00:11:11,088 --> 00:11:14,216 "Ich bin froh über dieses Tagebuch. Es ist hilfreich. 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,719 Vielleicht schreibe ich ein Buch. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Ich liebe Worte. 183 00:11:19,304 --> 00:11:22,599 Sie helfen mir, diese Situation hinter mir zu lassen. 184 00:11:22,683 --> 00:11:27,855 Komm mit mir. Ich gebe den Weg vor. Die Welt öffnet sich, wenn ich schreibe. 185 00:11:29,398 --> 00:11:33,652 In der Schule schrieb ich über Eltern, die ihre Kinder im Stich lassen. 186 00:11:33,736 --> 00:11:35,863 Ich muss sehr verletzt gewesen sein. 187 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 Das Leben spielt mir stets Streiche. 188 00:11:38,741 --> 00:11:41,994 Ich versuche, inmitten dieses Unsinns gesehen zu werden. 189 00:11:43,579 --> 00:11:47,583 Ich weiß, jeder schafft sich sein eigenes Ausmaß an Drama im Leben. 190 00:11:47,666 --> 00:11:49,126 Manche mehr als andere. 191 00:11:50,461 --> 00:11:53,672 Man könnte sagen, ich bin sehr kreativ oder dramatisch. 192 00:11:55,048 --> 00:11:56,467 Wer weiß? 193 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 Kuss, Pamela." 194 00:12:01,263 --> 00:12:05,184 Ich fühlte mich von Anfang an zu bösen Jungs hingezogen. 195 00:12:06,435 --> 00:12:10,439 Einer meiner ersten Freunde wollte mich immer von der Straße drängen, 196 00:12:10,522 --> 00:12:12,649 mich überfahren, wenn er mich sah. 197 00:12:13,442 --> 00:12:18,113 Er warf mich aus dem fahrenden Auto. Ich machte eine Turneinlage in den Graben. 198 00:12:18,614 --> 00:12:20,949 Da konnte ich diese Dinge gebrauchen. 199 00:12:22,910 --> 00:12:26,747 Nach meinem Abschluss wollte ich sehen, was in Vancouver los ist. 200 00:12:27,790 --> 00:12:31,084 Wächst man auf einer Insel auf, wirkt das Festland beängstigend. 201 00:12:32,169 --> 00:12:35,589 Meine Mutter sagte: "Geh nicht. In Texas wurde einer erschossen." 202 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Ich sagte: "Das ist weit weg von Vancouver." 203 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Und sie: "Das gehört zusammen. Geh nicht aufs Festland!" 204 00:12:43,430 --> 00:12:46,517 Ich nahm die Fähre und lernte später jemanden kennen. 205 00:12:47,559 --> 00:12:48,602 Ich zog bei ihm ein. 206 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Und er hatte eine Affäre mit jemandem. 207 00:12:52,856 --> 00:12:57,736 Wenn dein Freund seinen Penis im Waschbecken wäscht, hat er eine Affäre. 208 00:12:57,820 --> 00:12:58,779 Ich schrieb auf: 209 00:12:58,862 --> 00:13:02,366 "Penis im Waschbecken waschen, verdächtig." 210 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 Heute ist es lustig, damals nicht. 211 00:13:13,252 --> 00:13:16,964 Meine Freundin hatte Freunde, die Labatt's-Biervertreter waren. 212 00:13:17,047 --> 00:13:20,843 {\an8}Sie hatten Freikarten für ein Spiel. BC Lions, Canadian-Football. 213 00:13:21,468 --> 00:13:24,096 {\an8}Ich wollte nicht hin. Football interessierte mich nicht. 214 00:13:24,179 --> 00:13:26,014 Aber sie wollte gehen. 215 00:13:26,098 --> 00:13:30,602 Also sind wir zum Stadion gegangen und haben Labatt's-Bier-T-Shirts getragen. 216 00:13:31,645 --> 00:13:34,898 Die Kamera zoomte ran und zeigte mich auf der Leinwand. 217 00:13:34,982 --> 00:13:38,819 Ich dachte: "Oh Gott, das bin ich." Ich konnte es nicht glauben. 218 00:13:39,528 --> 00:13:43,407 Mein Freund, der für Labatt's arbeitete, sagte: "Steh auf, zeig das T-Shirt." 219 00:13:43,490 --> 00:13:47,578 Also stand ich auf und wurde immer wieder auf der Leinwand gezeigt. 220 00:13:48,912 --> 00:13:52,082 Dann haben sie mich an die 50-Yards-Linie geholt. 221 00:13:52,165 --> 00:13:55,127 Ich sollte eine Los-Nummer aus einer Schale ziehen. 222 00:13:55,210 --> 00:13:57,588 Ich habe hochgeguckt und dachte: 223 00:13:57,671 --> 00:14:02,009 "Sieht aus wie eine Million Radiergummis auf der Tribüne." Einfach riesig. 224 00:14:04,219 --> 00:14:06,597 Sie nannten mich das "Blue Zone Girl". 225 00:14:07,806 --> 00:14:11,268 Dann bat mich Labatt's, einen Werbespot für sie zu machen. 226 00:14:12,561 --> 00:14:13,604 Und ein Poster. 227 00:14:14,396 --> 00:14:17,608 Er kam montagabends in der Football-Werbung, dann überall. 228 00:14:20,152 --> 00:14:23,530 Kurze Zeit später klingelte mein Telefon, und ich nahm ab. 229 00:14:24,239 --> 00:14:28,118 Die Frau sagte: "Marilyn Grabowski hier. Wir wollen dich auf dem Playboy-Cover." 230 00:14:28,201 --> 00:14:29,036 Und ich nur: 231 00:14:30,078 --> 00:14:31,121 "Playboy?" 232 00:14:31,830 --> 00:14:34,249 Und sie: "Wir suchten auf der ganzen Welt 233 00:14:34,333 --> 00:14:37,961 nach einem Cover für Oktober 1989 und dachten an dich." 234 00:14:38,795 --> 00:14:43,133 Ich meinte: "Ihr denkt, ich soll es sein? Wirklich jetzt?" 235 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Sie sagte: "Wirklich, garantiert." 236 00:14:47,888 --> 00:14:52,684 Sie wollten mich dann nach L.A. fliegen, aber ich war noch nie zuvor geflogen. 237 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Ich hatte Probleme am Flughafen. 238 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Sie fragten, was ich in L.A. tue. Ich: "Für den Playboy posieren!" 239 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Ich zeigte ihnen meinen Brief von Hefner. 240 00:15:01,360 --> 00:15:02,611 {\an8}"LIEBE PAM…" 241 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 Als Kanadierin durfte ich das nicht. 242 00:15:04,905 --> 00:15:06,406 Und ich nur so: "Was?" 243 00:15:07,574 --> 00:15:11,578 Ich habe mich im Bad umgezogen und ging zu einer anderen Airline. 244 00:15:11,662 --> 00:15:15,540 Aber da war dieselbe Dame und sagte: "Netter Versuch." 245 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 Ich dachte nur: "Oh Gott." 246 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Die einzige Alternative war ein Greyhound-Bus. 247 00:15:20,921 --> 00:15:24,132 Mal kontrollieren sie an der Grenze, mal nicht. 248 00:15:24,216 --> 00:15:25,759 Ich war wirklich nervös. 249 00:15:26,593 --> 00:15:29,429 Sie kontrollierten die Leute vor und hinter mir. 250 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 So konnte ich nach Amerika, Seattle. 251 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Am nächsten Morgen bin ich nach L.A. geflogen. 252 00:15:41,733 --> 00:15:42,776 "Angekommen. 253 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 Raus aus dem Flugzeug, hallo, L.A. 254 00:15:46,697 --> 00:15:49,366 Ich laufe zu dem Mann mit dem Häschen-Schild. 255 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 {\an8}Sehr diskret." 256 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 {\an8}Es war Christopher Street Day. 257 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 Ich rief meine Mutter an: 258 00:15:55,914 --> 00:15:59,334 "Homosexuelle gibt es. Sie tragen Handschellen und pinke Shorts." 259 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 Sie daraufhin: "Du bist angekommen." 260 00:16:03,380 --> 00:16:06,758 "Ich steige aus der Limousine, natürlich vom Vordersitz. 261 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Ich bedanke mich überschwänglich für den Sitzplatz. 262 00:16:10,595 --> 00:16:12,389 Hinten war keiner zum Reden." 263 00:16:13,557 --> 00:16:16,727 Die Limousine hält am Brunnen, und man wird reingebracht. 264 00:16:16,810 --> 00:16:19,604 Die Playboy Mansion ist praktisch ein Schloss. 265 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 {\an8}"Marilyn kam raus." 266 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 {\an8}- BILD - REDAKTEURIN 267 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 {\an8}"Sie mustert mich. 268 00:16:24,735 --> 00:16:27,237 {\an8}Sie schickt mich sicher nach Hause. 269 00:16:27,320 --> 00:16:29,156 Ich bin am Ende. 270 00:16:29,239 --> 00:16:31,867 Doch sie sagt, sie freuen sich über mich. 271 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 Ich bin überwältigt. 272 00:16:35,203 --> 00:16:38,832 Meterhohe Poster mit nackten Frauen überall in den Fluren." 273 00:16:42,044 --> 00:16:46,757 Sex, Drugs und Rock 'n' Roll prägten die Umgebung, eine Art Kunstwelt. 274 00:16:46,840 --> 00:16:50,177 Und ich dachte: "Ich glaube, ich weiß, wer das ist. 275 00:16:50,260 --> 00:16:53,430 Ist das Tony Curtis? Ist das Scott Baio? Sean Penn?" 276 00:16:53,513 --> 00:16:57,434 Schöne Frauen in Seidenkleidern wie Monique St. Pierre mit kurzen Haaren, 277 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 wie Michelle Pfeiffer. 278 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 "Ein Mädchen rennt kichernd im Bademantel vorbei. 279 00:17:02,522 --> 00:17:06,568 Dann kommt ein anderes mit einem Glas Champagner hinterher. 280 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 Wow, umwerfend. 281 00:17:09,071 --> 00:17:11,448 Ich komme mir so durchschnittlich vor." 282 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 Ich trug Acid-Wash-Jeans, Nirvana-T-Shirts 283 00:17:14,659 --> 00:17:17,537 und liebte die Socken mit den Kugeln hinten dran. 284 00:17:19,372 --> 00:17:22,042 "Sie werden mir wohl meine Haare färben." 285 00:17:22,542 --> 00:17:26,755 Ich hatte mir das Sun-In-Zeug besorgt und die Haare damit eingesprüht, 286 00:17:26,838 --> 00:17:28,381 um Strähnchen zu kriegen. 287 00:17:28,465 --> 00:17:31,218 Meine Haare waren gelb wie ein Briefumschlag. 288 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Das war keine schöne Farbe. 289 00:17:33,804 --> 00:17:37,099 Als ich zum Playboy kam, kümmerten sie sich zuerst darum. 290 00:17:37,182 --> 00:17:41,269 Sie wickelten mein Haar in Alufolie, damit die Farbe natürlich wird. 291 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 "So blond war ich noch nie, aber ich bin dankbar. 292 00:17:46,775 --> 00:17:49,945 Ich fühle mich gesegnet und peinlich berührt zugleich. 293 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Was mache ich hier?" 294 00:17:54,116 --> 00:17:57,119 Als ich jung war, war ich furchtbar schüchtern. 295 00:17:57,202 --> 00:17:58,703 Ich hasste meinen Körper. 296 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 Ich sah mal Playboy-Magazine bei meinem Vater. 297 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Unter Donald-Duck-Comics. 298 00:18:05,085 --> 00:18:07,671 Da dachte ich: "Diese Frauen sind so schön." 299 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Warum sehe ich nicht so aus? 300 00:18:11,424 --> 00:18:14,511 Ich dachte immer, dass Mädchen wunderschön sind. 301 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 Nur zählte ich mich nicht dazu. 302 00:18:17,806 --> 00:18:20,350 Mit dem, was ich als Kind durchgemacht habe, 303 00:18:20,433 --> 00:18:24,855 habe ich mich für meinen Körper geschämt, für das, was mir passiert ist. 304 00:18:28,483 --> 00:18:31,736 "Ich war 12, 13 Jahre alt, wie meine Freundin. 305 00:18:31,820 --> 00:18:34,489 Sie war in einen viel älteren Typen verknallt. 306 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Wir waren bei einem Freund. 307 00:18:37,409 --> 00:18:39,995 Sie ging mit dem Typen nach oben. 308 00:18:40,495 --> 00:18:45,041 Ich spielte mit seinem Freund Backgammon, während ich auf sie wartete. 309 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Nach einer Weile sagte er, 310 00:18:46,835 --> 00:18:50,088 ich würde aussehen, als bräuchte ich eine Massage. 311 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 Er war 25, ich war 12. 312 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 Er hat mich vergewaltigt. 313 00:19:00,015 --> 00:19:01,600 Ich fühlte mich schuldig. 314 00:19:03,101 --> 00:19:08,064 Meine Mutter weinte ständig wegen Vater. Ich wollte sie nicht verletzen. 315 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Ich habe ihr nichts gesagt. Niemandem." 316 00:19:12,152 --> 00:19:13,778 Ich wollte es vergessen. 317 00:19:13,862 --> 00:19:17,240 Aber es war, als würde es auf meiner Stirn stehen. 318 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Ich dachte wirklich, "Ich hatte Sex" steht auf meiner Stirn. 319 00:19:21,161 --> 00:19:22,913 Aber es sollte keiner wissen. 320 00:19:24,831 --> 00:19:29,669 Das waren sozusagen meine ersten sexuellen Erfahrungen. 321 00:19:30,712 --> 00:19:32,339 Also eine Menge Verwirrung. 322 00:19:33,798 --> 00:19:35,508 Ich wurde sehr schüchtern. 323 00:19:35,592 --> 00:19:38,595 Das hat mich extrem unsicher gemacht. 324 00:19:41,264 --> 00:19:44,142 Bei dem ersten Playboy-Fotoshooting sagte ich mir: 325 00:19:44,226 --> 00:19:47,979 "Warum lähmt mich diese verdammte Schüchternheit? 326 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Ich habe die Vergangenheit so satt, die mich so unsicher macht." 327 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 Es ist wie ein Gefängnis. Ich muss ausbrechen. 328 00:19:57,113 --> 00:20:01,868 Schon beim ersten Foto fühlte es sich an, als stürzte ich mich von einer Brücke 329 00:20:01,952 --> 00:20:04,037 und ließe mich fallen… und zack! 330 00:20:07,457 --> 00:20:11,836 Das war das erste Mal, dass ich mich von etwas zu lösen schien. 331 00:20:14,089 --> 00:20:15,048 "Fotoshooting. 332 00:20:15,757 --> 00:20:18,551 Anfangs schüchtern, aber Ende der Woche wollte ich 333 00:20:18,635 --> 00:20:20,553 nackt aus der Tür rennen. 334 00:20:22,305 --> 00:20:24,808 Zur Seite. Mache ich das richtig? 335 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Ich konnte mich im Kopf aus der Kameraperspektive sehen. 336 00:20:30,313 --> 00:20:32,816 Als ich es verstand, machte es Mordsspaß." 337 00:20:34,442 --> 00:20:39,322 Ich erinnere mich, dass ich im Springbrunnen herumgeplanscht habe. 338 00:20:39,406 --> 00:20:42,784 Ich konnte die Seide an mir spüren und bekam Gänsehaut. 339 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 Und ich dachte, eine wilde Frau wurde geboren. 340 00:20:51,001 --> 00:20:55,088 Und ich hatte das Gefühl, dass es ein Tor zu einer anderen Welt war. 341 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 Jetzt wollte ich meine eigene Sexualität 342 00:20:59,968 --> 00:21:02,846 und meine Macht zurückerobern, und das tat ich. 343 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 "Ich bin herumgesprungen, habe mich herumgewälzt, 344 00:21:10,562 --> 00:21:14,524 steckte meine Finger in den Mund, meine Haare wurden zur Requisite. 345 00:21:15,275 --> 00:21:18,069 Letztendlich war das meine einzige Kleidung, 346 00:21:18,737 --> 00:21:20,238 neben Schuhen. 347 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 Mit Schuhen fühlte ich mich nicht nackt." 348 00:21:24,159 --> 00:21:27,746 Ich habe gemerkt: "Oh, das ist etwas, das ich machen kann." 349 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Das ist was, worin ich gut bin. 350 00:21:29,789 --> 00:21:32,667 Nicht darin, gut auszusehen, sondern, es zu tun. 351 00:21:34,252 --> 00:21:38,131 Für die Playboy-Heftmitte konnte ich in eine Art Rolle schlüpfen. 352 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 Das hat viel Spaß gemacht. 353 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 Was würdest du tun, wenn du in dieser Situation wärst? 354 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 Denn du bist in dieser Situation. 355 00:21:48,808 --> 00:21:51,061 Ich war nun ein paar Wochen in L.A. 356 00:21:51,644 --> 00:21:54,272 Ich dachte: "Geschafft. Ich war im Playboy. 357 00:21:54,773 --> 00:21:55,815 Ab nach Hause." 358 00:21:56,441 --> 00:21:59,569 Doch am nächsten Tag lud Marilyn mich zum Mittag ein. 359 00:21:59,652 --> 00:22:02,072 Sie sagte, Hefner will mich als Playmate. 360 00:22:02,155 --> 00:22:02,989 Und ich war… 361 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Ich hatte noch so viel zu verarbeiten. 362 00:22:06,743 --> 00:22:10,121 Sie meinte, ich solle in L.A. bleiben und Karriere machen. 363 00:22:10,205 --> 00:22:11,414 Es mir überlegen. 364 00:22:12,916 --> 00:22:15,752 Ich rief meine Mutter an, und sie sagte: "Tu es." 365 00:22:15,835 --> 00:22:18,838 Ich habe ihr gesagt: "Lebe dein Leben, sei frei." 366 00:22:19,881 --> 00:22:22,425 Ich war nie im Playboy, da keiner fragte. 367 00:22:30,266 --> 00:22:33,395 "Liebes Tagebuch, ich wohne weit draußen. 368 00:22:33,895 --> 00:22:37,190 Ich muss über drei Autobahnen, um Hollywood zu erreichen. 369 00:22:37,690 --> 00:22:39,609 Saubere Luft hat seinen Preis. 370 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Ich fahre gern hier. 371 00:22:42,612 --> 00:22:46,324 Jeder weiß, wo er hinwill, und will schnell dort ankommen. 372 00:22:46,408 --> 00:22:48,243 Sogar die Omas fahren hier 80, 373 00:22:48,326 --> 00:22:49,702 also Meilen pro Stunde. 374 00:22:51,079 --> 00:22:53,248 Ich habe einen Hund bekommen, Star. 375 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 Ich werde ihn so lieben." 376 00:22:56,292 --> 00:23:00,255 Ich bin in eine kleine Wohnung gezogen, mit genau einem Besteck. 377 00:23:00,338 --> 00:23:01,673 Keine Möbel, nichts. 378 00:23:02,298 --> 00:23:06,177 Ich saß einfach da und dachte: "Also gut, das war's." 379 00:23:09,347 --> 00:23:11,766 "Ich sollte wirklich nicht hier sein. 380 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Ich komme aus einer isolierten Kleinstadt, mein Vater ist Alkoholiker. 381 00:23:16,771 --> 00:23:18,982 Ich lebte in einer Scheinwelt. 382 00:23:19,649 --> 00:23:22,569 Ich werfe meinen Eltern meine Erziehung nicht vor. 383 00:23:23,153 --> 00:23:27,115 Ich bin dankbar, denn ich habe auch viele gute Eigenschaften. 384 00:23:27,615 --> 00:23:28,992 Ich bin eine Kämpferin. 385 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Kuss, Pamela." 386 00:23:33,788 --> 00:23:37,250 {\an8}PAMELAS ELTERNHAUS 387 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 {\an8}Ist das nicht etwas viel, meine Liebe? 388 00:23:40,211 --> 00:23:42,464 Nein, das ist meine übliche Portion. 389 00:23:43,590 --> 00:23:45,383 Die sind sicher nicht vegan. 390 00:23:46,259 --> 00:23:51,639 - Wo sind alle deine schönen engen Kleider? - Meinen Körper muss keiner mehr sehen. 391 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Aber das Teil ist durchsichtig. 392 00:23:53,766 --> 00:23:55,894 Na ja, es kaschiert eben schön. 393 00:23:58,771 --> 00:24:01,941 Meiner Mutter sprach immer über Schönheit, Haare und Make-up. 394 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Sie hat mir beigebracht, wie ich meine Haare färbe. 395 00:24:09,282 --> 00:24:10,825 Es sind nur zwei Minuten. 396 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 Alles in Ladysmith ist zwei Minuten entfernt, 397 00:24:13,286 --> 00:24:14,287 mit Verkehr. 398 00:24:16,247 --> 00:24:19,459 5 $ für eine Packung. Ich mache das in 20 Minuten. 399 00:24:19,959 --> 00:24:22,003 Skandinavisches Blond, nehme ich. 400 00:24:22,837 --> 00:24:25,048 Außer Haarfarbe, Brüste und Plastikschuhe 401 00:24:25,131 --> 00:24:27,008 ist alles an mir echt. 402 00:24:27,091 --> 00:24:31,179 Ich habe noch nie jemanden interviewt und gefragt: 403 00:24:31,262 --> 00:24:34,057 "Können wir kurz über Ihre Brüste sprechen?" 404 00:24:34,974 --> 00:24:38,728 Wer oder was sind sie? Ich hänge nur an ihnen dran. 405 00:24:38,811 --> 00:24:42,023 Meine Brüste hatten eine Karriere, und ich hing dran. 406 00:24:42,524 --> 00:24:44,442 Wollt ihr sie sehen? Nein, Spaß. 407 00:24:45,652 --> 00:24:48,112 Wollt ihr nicht. Sie sehen nicht gut aus. 408 00:24:49,989 --> 00:24:51,950 - Wo meine Brüste gemacht wurden? - Ja. 409 00:24:52,033 --> 00:24:56,412 Mein Gott. Das ist eine persönliche Frage. Aber gut, reden wir darüber. 410 00:24:56,496 --> 00:24:59,207 Ich konnte bei Interviews nie lügen, was verschweigen. 411 00:24:59,290 --> 00:25:03,378 Wenn ich nach Operationen gefragt wurde, habe ich geantwortet. 412 00:25:03,461 --> 00:25:06,089 Und das brachte den Stein ins Rollen. 413 00:25:06,172 --> 00:25:09,300 - Sie hatten doch nicht wenig, oder? - Nein. 414 00:25:09,384 --> 00:25:11,886 Ich weiß, wie ich beim Sport in der Mansion 415 00:25:11,970 --> 00:25:15,473 die anderen sah und dachte: "Gott, sieh dir diese Frauen an. 416 00:25:15,557 --> 00:25:17,016 Sie sehen toll aus." 417 00:25:17,100 --> 00:25:20,687 Ich war mal mit Kimberly unterwegs, Hefners Frau. 418 00:25:20,770 --> 00:25:23,106 Sie sagte: "Die sind alle operiert." 419 00:25:23,189 --> 00:25:26,192 Und ich dachte: "Echt? Wo kann ich mich anmelden?" 420 00:25:28,111 --> 00:25:29,571 So war das. 421 00:25:30,613 --> 00:25:34,033 Spontane Entscheidungen, ohne viel nachzudenken. 422 00:25:34,117 --> 00:25:38,496 Ich verstand nicht, was an meinen Brüsten so interessant für die Leute war. 423 00:25:39,205 --> 00:25:40,873 Ich war einfach sehr naiv. 424 00:25:40,957 --> 00:25:44,752 Damals glaubte ich, es sei ziemlich mutig, die Wahrheit zu sagen. 425 00:25:44,836 --> 00:25:46,629 Fragte man, sagte ich: "Ja!" 426 00:25:46,713 --> 00:25:48,006 {\an8}Sind Sie operiert? 427 00:25:48,590 --> 00:25:51,593 {\an8}- Ja. Das sind Implantate, Larry. - Ach wirklich? 428 00:25:52,302 --> 00:25:54,679 {\an8}- Sind es welche oder nicht? - Ja. 429 00:25:54,762 --> 00:25:57,473 {\an8}Es war nervig, man denkt nur: "Ehrlich jetzt? 430 00:25:57,557 --> 00:25:59,475 {\an8}Darüber reden wir schon wieder?" 431 00:25:59,559 --> 00:26:01,185 {\an8}Aber man spielt mit. 432 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 Ja. 433 00:26:03,980 --> 00:26:05,857 Wirklich schöner Schmuck. 434 00:26:05,940 --> 00:26:06,774 Danke. 435 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 Es wurde viel geschrieben… 436 00:26:09,068 --> 00:26:11,237 - Sie guckt ungläubig. - Ihre Hände sind so. 437 00:26:11,321 --> 00:26:13,823 - "Es wurde so viel geschrieben." - Verzeihung. 438 00:26:13,906 --> 00:26:17,035 - Wer wären Sie gern, und warum? - Ich könnte Sie sein. 439 00:26:17,118 --> 00:26:18,953 Warum ich? Ich bin neugierig. 440 00:26:19,037 --> 00:26:21,372 Um Sie mit Fragen zu Implantaten zu quälen. 441 00:26:21,456 --> 00:26:22,540 Ja, schon möglich. 442 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Was ist daran so interessant? 443 00:26:29,505 --> 00:26:33,176 Ich finde es unangebracht, Frauen solche Fragen zu stellen. 444 00:26:33,259 --> 00:26:36,554 Es muss doch eine Grenze geben, die keiner überschreitet. 445 00:26:38,473 --> 00:26:42,185 Ich habe immer gehofft, dass ich einmal etwas tun würde, 446 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 was für die Leute interessanter wäre. 447 00:26:45,188 --> 00:26:46,939 Als mein Körper. 448 00:26:48,107 --> 00:26:51,486 Ich zog durch den Playboy her, und jeden, den ich kenne, 449 00:26:51,569 --> 00:26:54,364 traf ich durch die Arbeit beim Playboy. 450 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Wer weiß? Vielleicht werde ich mal Schauspielerin. 451 00:26:58,660 --> 00:27:00,787 "21. Mai 1991. 452 00:27:01,871 --> 00:27:04,540 Ich werde jetzt meine Karriere planen. 453 00:27:04,624 --> 00:27:06,292 Ich habe lange gezögert. 454 00:27:07,794 --> 00:27:09,337 Meine Zeit ist gekommen, 455 00:27:09,420 --> 00:27:12,548 nicht als Sexsymbol, sondern als Schauspielerin." 456 00:27:13,800 --> 00:27:15,718 Playboy war quasi mein Agent. 457 00:27:15,802 --> 00:27:18,346 Leute riefen für Anfragen beim Playboy an. 458 00:27:18,846 --> 00:27:22,350 Eine Anfrage war: "Würde sie für Baywatch vorsprechen?" 459 00:27:23,434 --> 00:27:25,353 Es handelte vom kalifornischen Traum. 460 00:27:29,649 --> 00:27:32,735 {\an8}Ich bin stolz, der Star von Baywatch zu sein, 461 00:27:32,819 --> 00:27:36,906 {\an8}einer Serie über mutige Männer und Frauen, die Rettungsschwimmer sind. 462 00:27:38,032 --> 00:27:41,577 Sie wollten mich zum Vorsprechen in Marina del Rey überreden, 463 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 was exotisch und weit weg klang. 464 00:27:44,288 --> 00:27:47,834 Ich sagte: "Zu weit weg, das geht nicht." Ich ignorierte es. 465 00:27:48,376 --> 00:27:53,214 {\an8}Susie und ich wussten, sie ist perfekt. Aber sie hat uns elfmal abgesagt. 466 00:27:53,297 --> 00:27:58,302 {\an8}Wir sind wieder zu den Vorsprechen hin und sagten: "Diese Frau müsst ihr sehen." 467 00:27:58,386 --> 00:28:01,681 Sie fragten: "Sind Sie Pamela Anderson, die nie auftaucht?" 468 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Ich sagte: "Ja." 469 00:28:03,266 --> 00:28:05,852 {\an8}Sie hatte einfach so viel Energie 470 00:28:05,935 --> 00:28:07,687 und so viel Charakter. 471 00:28:07,770 --> 00:28:09,147 Sie war die Richtige. 472 00:28:12,358 --> 00:28:14,736 {\an8}Und so wurde C.J. geboren. 473 00:28:15,862 --> 00:28:17,613 {\an8}Und Action! 474 00:28:17,697 --> 00:28:19,866 Baywatch war mein erster Schauspiel-Job. 475 00:28:19,949 --> 00:28:22,577 Ich war nicht gut. Ich wusste nicht, was ich tat. 476 00:28:24,036 --> 00:28:27,039 {\an8}Mitch, es tut mir leid. Ich war nur so überrascht. 477 00:28:27,832 --> 00:28:29,584 {\an8}Nicht so überrascht wie ich. 478 00:28:30,209 --> 00:28:31,461 Wie geht's dir, C.J.? 479 00:28:32,462 --> 00:28:35,882 - Wie geht's Larry? - Erwähn ihn wieder, fliegst du noch mal. 480 00:28:35,965 --> 00:28:39,552 In der Regie-Anweisung stand: "Tut so, als wäre es echt. Action!" 481 00:28:41,053 --> 00:28:42,096 Halte durch! 482 00:28:44,432 --> 00:28:47,059 Klappte etwas nicht, hieß es: "Mehr Möwen!" 483 00:28:47,143 --> 00:28:50,271 Dann kam einer mit Crackern in einer kleinen Schleuder 484 00:28:50,354 --> 00:28:52,940 und schoss die Cracker in die Luft. 485 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Scheucht bitte die Möwen auf. 486 00:28:56,360 --> 00:28:59,030 Es war toll. Unglaublich, dass das Arbeit war. 487 00:28:59,113 --> 00:29:01,866 Wir waren täglich am Strand und wurden bezahlt. 488 00:29:04,535 --> 00:29:07,955 Wir haben nicht gemerkt, dass die Sendung so populär wurde. 489 00:29:08,748 --> 00:29:12,794 Den Zuschauerzahlen nach ist eine Serie eine Klasse für sich. 490 00:29:13,377 --> 00:29:16,422 Sie ist die beliebteste Fernsehserie auf der Welt. 491 00:29:18,758 --> 00:29:21,427 Eine der ersten amerikanischen Serien in China. 492 00:29:21,511 --> 00:29:26,057 Baywatch wird auf Mandarin synchronisiert, obwohl nicht viel übersetzt werden muss. 493 00:29:27,183 --> 00:29:29,727 Man könnte die Serie auch ohne Ton ansehen. 494 00:29:29,811 --> 00:29:32,647 Es ging nicht wirklich um die Handlung. 495 00:29:38,986 --> 00:29:43,866 In Sachen Augenweide gab es wohl keine, die schöner als Pamela Anderson war. 496 00:29:44,534 --> 00:29:47,328 Sie machte Laufen in Zeitlupe zu einer Kunst. 497 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 Laufen in Zeitlupe ist wirklich schwer zu lernen. 498 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Ihre Anziehungskraft war enorm. 499 00:29:54,418 --> 00:29:57,713 {\an8}Wir merkten, dass wir mit Pamela einen Nerv trafen. 500 00:30:00,383 --> 00:30:01,217 Pamela! 501 00:30:01,884 --> 00:30:05,638 Nach Europa zu reisen, um Baywatch zu promoten, war verrückt. 502 00:30:05,721 --> 00:30:08,724 Leute fielen um und stürzten die Rolltreppen runter. 503 00:30:08,808 --> 00:30:11,269 Ich habe mich umgedreht: "Wer ist da?" 504 00:30:11,352 --> 00:30:14,689 Ich habe sie gesehen. Sie ist schöner als im Fernsehen! 505 00:30:14,772 --> 00:30:18,985 Mein erster Gast wurde durch Baywatch zum internationalen Superstar. 506 00:30:19,068 --> 00:30:20,987 Begrüßen Sie Pamela Anderson. 507 00:30:22,029 --> 00:30:23,698 Begrüßen Sie Pamela Anderson. 508 00:30:23,781 --> 00:30:24,866 Pamela Anderson. 509 00:30:24,949 --> 00:30:27,326 Einer der bekanntesten Stars der Welt. 510 00:30:27,410 --> 00:30:29,328 Die reizende Pamela Anderson. 511 00:30:31,497 --> 00:30:34,876 "Hi, Mom, es war schön, heute Morgen mit dir zu sprechen. 512 00:30:36,002 --> 00:30:38,713 Ich hoffe, dieses Jahr wird für uns alle schön. 513 00:30:39,797 --> 00:30:42,174 Vielleicht kaufe ich euch bald ein Haus. 514 00:30:42,758 --> 00:30:44,010 Das ist mein Traum. 515 00:30:44,844 --> 00:30:47,638 Ich werde sehr hart dafür arbeiten." 516 00:30:58,941 --> 00:31:00,026 Schneller, Schatz! 517 00:31:01,569 --> 00:31:04,113 {\an8}DAN HAYHURST PAMELAS EHEMANN 518 00:31:04,822 --> 00:31:08,451 Das Grundstück besitze ich ewig, nutzte es aber 25 Jahre nicht. 519 00:31:08,534 --> 00:31:10,369 Es war verrottet und verfallen. 520 00:31:10,453 --> 00:31:15,082 Ich wusste, ich komme heim und helfe, wenn meine Eltern älter werden. 521 00:31:15,583 --> 00:31:18,252 Dann kam COVID, und ich entschied zu bleiben. 522 00:31:19,670 --> 00:31:22,757 Mir wurde langweilig, und da wollte ich hier bauen. 523 00:31:22,840 --> 00:31:25,509 Als der Bauunternehmer kam, dachte ich: "Ist der süß!" 524 00:31:26,886 --> 00:31:27,970 Verflixt. 525 00:31:28,638 --> 00:31:30,056 Wir heirateten Heiligabend. 526 00:31:30,890 --> 00:31:33,309 Er ist ein typischer Kanadier, normal. 527 00:31:34,352 --> 00:31:36,854 Ich dachte, ich sollte es probieren. 528 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Ja. 529 00:31:40,650 --> 00:31:41,609 Weiß nicht. 530 00:31:41,692 --> 00:31:44,654 Manchmal weiß ich nicht, ob ich lebe oder tot bin. 531 00:31:48,199 --> 00:31:52,119 Aber vielleicht ist das gerade die Zeit, mal zu Hause zu sein. 532 00:31:54,080 --> 00:31:56,540 Wie ein laichender Lachs, der zum Sterben heimkehrt. 533 00:31:56,624 --> 00:31:57,583 Nein, Spaß! 534 00:31:59,585 --> 00:32:00,753 Schrecklich. 535 00:32:05,466 --> 00:32:07,259 1990. 536 00:32:07,343 --> 00:32:08,177 Was? 537 00:32:09,762 --> 00:32:11,430 Das zu lesen macht Spaß, 538 00:32:11,514 --> 00:32:14,433 ich backte einen Kuchen für Marios 33. Geburtstag. 539 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Das ist ewig her. 540 00:32:16,143 --> 00:32:17,812 "8. Januar 1990. 541 00:32:19,105 --> 00:32:20,731 Ich vermisse Mario Van P. 542 00:32:21,273 --> 00:32:23,651 {\an8}Ich will von jemandem geliebt werden 543 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 {\an8}und diese Person richtig verwöhnen. 544 00:32:26,696 --> 00:32:29,031 Ich denke, Mario wäre der Richtige." 545 00:32:29,115 --> 00:32:32,535 "Ich wachte bei Mario auf, zog mich zu Hause um, ging zu Scott…" 546 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Tut mir leid, das ist komisch. 547 00:32:38,416 --> 00:32:40,084 Warum steht da so was? 548 00:32:40,167 --> 00:32:43,546 Gott bewahre, man dreht eine Doku und erfährt, 549 00:32:43,629 --> 00:32:45,464 was für eine Hure man ist. 550 00:32:46,716 --> 00:32:50,344 Ich datete auch andere Schauspieler, aber nie lange. 551 00:32:50,428 --> 00:32:53,139 Wer war da noch? Es waren viele Männer. 552 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Also Scott Baio. 553 00:32:56,017 --> 00:32:57,852 Ich habe einen Hyundai gekauft. 554 00:32:57,935 --> 00:33:00,730 Von Scotts Dad für 5.000 $. 555 00:33:01,230 --> 00:33:03,190 Er war sauer, da ich Scotts Mercedes fuhr. 556 00:33:03,274 --> 00:33:07,111 Er meinte, ich sei ihn nicht wert, ich solle einen Hyundai fahren. 557 00:33:07,778 --> 00:33:09,447 Er war nicht sehr nett. 558 00:33:09,947 --> 00:33:11,615 - Und Dean Cain? - Oh Gott. 559 00:33:14,410 --> 00:33:16,954 Ja, besser wir gehen nicht alle durch. 560 00:33:18,289 --> 00:33:19,123 Eric Nies? 561 00:33:19,206 --> 00:33:23,169 Ich war mit Eric Nies zusammen. Ich weiß nicht, warum es endete. 562 00:33:24,170 --> 00:33:27,882 Sie sind in einen Franzosen verliebt. Mon dieu! 563 00:33:27,965 --> 00:33:30,593 - Wie heißt dieser Mann? - David Charvet. 564 00:33:30,676 --> 00:33:32,845 - Oh, Charvet? - David Charvet. 565 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 Ist er der Richtige? 566 00:33:34,221 --> 00:33:36,807 - Ist er die Liebe Ihres Lebens? - Das ist er. 567 00:33:37,683 --> 00:33:39,852 {\an8}"18. Dezember 1992. 568 00:33:40,352 --> 00:33:43,814 David schläft nicht mehr im selben Zimmer wie ich. 569 00:33:43,898 --> 00:33:46,067 Das bedeutet wohl unser Ende. 570 00:33:46,692 --> 00:33:49,195 Ich werde nie heiraten. Das weiß ich jetzt. 571 00:33:49,737 --> 00:33:52,907 Vielleicht lebe ich bei meinen Eltern, und wir sterben zusammen. 572 00:33:53,908 --> 00:33:55,951 Wenigstens ist Star bei mir. 573 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Wir haben bis Mai Pause von Baywatch. 574 00:34:00,706 --> 00:34:03,834 Die Auszeit von der Serie war ein echtes Abenteuer. 575 00:34:03,918 --> 00:34:06,629 Aber ich liebe es, am Strand und im Meer zu drehen. 576 00:34:07,129 --> 00:34:09,632 Das bin ich, ganz Pamela." 577 00:34:10,633 --> 00:34:12,593 C.J. Parker war wie ich. 578 00:34:12,676 --> 00:34:14,762 Eine kleine Hippie-Romantikerin. 579 00:34:14,845 --> 00:34:16,263 Mitch, ich bin verliebt. 580 00:34:16,847 --> 00:34:20,309 C.J., nicht schon wieder. Du hast ihn gerade kennengelernt. 581 00:34:20,893 --> 00:34:24,063 Er weckt Gefühle in mir, die ich so noch nicht hatte. 582 00:34:24,146 --> 00:34:26,941 - Das sagst du jedes Mal. - Diesmal ist es anders. 583 00:34:29,902 --> 00:34:32,404 {\an8}Ich traf Kelly Slater am Set von Baywatch. 584 00:34:32,488 --> 00:34:34,573 Er war meine große Liebe. 585 00:34:37,201 --> 00:34:39,703 Er ist so süß und gut zu mir gewesen. 586 00:34:41,956 --> 00:34:44,250 Da ist Kelly, als er noch Haare hatte. 587 00:34:45,167 --> 00:34:46,293 So gut aussehend. 588 00:34:46,377 --> 00:34:47,920 Er ist wirklich attraktiv. 589 00:34:51,048 --> 00:34:54,802 Ich war die ganze Zeit mit Kelly zusammen, während ich Freunde 590 00:34:54,885 --> 00:34:57,680 und er Freundinnen hatte, es war nicht nur ich. 591 00:34:57,763 --> 00:35:02,560 Ich danke meinen Freundinnen… meiner Freundin und meinen Freunden. 592 00:35:03,435 --> 00:35:05,396 Er war echt ein Herzensbrecher. 593 00:35:06,313 --> 00:35:09,150 Ein Freigeist. Man konnte ihn nicht festhalten. 594 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 Man kann niemanden besitzen. 595 00:35:11,193 --> 00:35:15,156 Niemand besitzt irgendwen. Man lässt einander so, wie man ist. 596 00:35:15,239 --> 00:35:18,325 Und manchmal ist es besser ohne einander. 597 00:35:22,830 --> 00:35:26,667 "Ich liebe lieber nur kurz, als ein unglückliches Leben zu leben. 598 00:35:26,750 --> 00:35:30,421 Ich liebe es, verliebt und verletzlich zu sein. 599 00:35:30,921 --> 00:35:33,924 Das ist die einzige Art zu leben, verletzlich." 600 00:35:35,426 --> 00:35:37,845 Ich habe es geliebt, romantisch zu sein. 601 00:35:38,804 --> 00:35:43,475 Sylvester Stallone bot mir eine Wohnung und ein Auto an, als seine Nummer Eins. 602 00:35:43,559 --> 00:35:46,562 Und ich darauf: "Es gibt also eine Nummer Zwei?" 603 00:35:46,645 --> 00:35:49,773 Er meinte: "Ein besseres Angebot kriegst du in Hollywood nicht." 604 00:35:51,233 --> 00:35:54,653 Ich wollte wirklich verliebt sein und nicht weniger. 605 00:36:01,744 --> 00:36:02,912 Sag Hallo! 606 00:36:03,537 --> 00:36:05,873 Ich war Mitinhaberin des Sanctuary-Klubs. 607 00:36:07,291 --> 00:36:10,544 Es war Silvester. Meine beste Freundin Melanie war da. 608 00:36:10,628 --> 00:36:12,171 - Melanie! - Hi. 609 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Tommy war auch da. 610 00:36:14,256 --> 00:36:15,925 Mötley-Crüe-Schlagzeuger Tommy Lee. 611 00:36:16,008 --> 00:36:16,926 Rocker Tommy Lee. 612 00:36:17,009 --> 00:36:19,595 Der Schlagzeuger mit dem Bad Boy Image. 613 00:36:25,559 --> 00:36:28,354 Ich habe allen einen Shot spendiert. 614 00:36:28,437 --> 00:36:31,106 Tommy dachte, er sei für ihn, kletterte rüber, 615 00:36:31,190 --> 00:36:33,442 setze sich zu mir und leckte mein Gesicht ab. 616 00:36:33,525 --> 00:36:35,778 Ich leckte Melanies Gesicht ab. 617 00:36:37,613 --> 00:36:40,699 Nach dieser Nacht klingelte ständig das Telefon. 618 00:36:40,783 --> 00:36:42,368 Er hinterließ Nachrichten. 619 00:36:42,451 --> 00:36:45,454 "Mein Bologna hat einen Namen, er heißt L-A-R-G-E." 620 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 Ich habe nicht reagiert. 621 00:36:49,959 --> 00:36:53,254 Ich war zu beschäftigt, ich habe jeden Tag gearbeitet. 622 00:36:53,337 --> 00:36:56,173 Für Baywatch und für den Playboy. 623 00:36:56,257 --> 00:37:01,178 Aber dann, ich war fast zur Tür raus, dachte ich, mein Agent ruft an. 624 00:37:01,762 --> 00:37:03,847 Er sagte Hallo und ich: "Tommy?" 625 00:37:03,931 --> 00:37:06,433 Er klang sehr traurig und meinte: "Hi." 626 00:37:06,934 --> 00:37:10,521 Ich sagte: "Tut mir leid, ich bin zu beschäftigt. 627 00:37:10,604 --> 00:37:13,148 - Ich fliege nach Cancun." - Er: "Ohne mich?" 628 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 Ich meinte: "Du kommst nicht mit. Ich habe ein Fotoshooting." 629 00:37:16,944 --> 00:37:20,155 - Er: "Wir sehen uns dort." - Ich: "Du kannst nicht mit." 630 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 - Er sagte: "Ich seh dich da." - Ich dachte: "Mist!" 631 00:37:25,035 --> 00:37:26,745 Ich habe allen gesagt, 632 00:37:26,829 --> 00:37:29,999 nähert sich einer mit Tattoos dem Hotel, lasst ihn nicht rein. 633 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 Wir sind in Cancun. 634 00:37:32,334 --> 00:37:33,919 Echt unglaublich. 635 00:37:36,714 --> 00:37:42,303 Da gehen wir heute Abend hin, La Boom. Es ist irgendwo da drüben. 636 00:37:42,886 --> 00:37:47,308 Tommy hat Nachrichten hinterlassen, "Ich bin in Cancun, das ist mein Hotel. 637 00:37:47,391 --> 00:37:50,936 Ich gehe mit Freunden von Hotel zu Hotel, um dich zu finden." 638 00:37:51,437 --> 00:37:54,898 Ich war nervös, bis ich dachte: "Was soll schon passieren? 639 00:37:54,982 --> 00:37:59,111 Wir reisen morgen ab. Ruf an und verbring die Nacht mit ihnen." 640 00:38:00,529 --> 00:38:02,614 Berühmte letzte Worte: "Was soll passieren?" 641 00:38:04,533 --> 00:38:06,577 Dann gingen wir ins La Boom. 642 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 Es lief harter Techno. 643 00:38:08,787 --> 00:38:12,249 Sie kamen an, ich fragte meine Freundin: "Welcher ist Tommy?" 644 00:38:12,333 --> 00:38:15,919 Alle trugen diese weißen Feinripp-Hemden, Ketten und Jeans. 645 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 Sie sahen gleich aus. 646 00:38:17,212 --> 00:38:20,382 Aber meine Freundin Alexis meinte: "Der da." 647 00:38:22,843 --> 00:38:25,554 Wir haben Champagner mit Ecstasy getrunken. 648 00:38:25,637 --> 00:38:27,014 Das war neu für mich. 649 00:38:30,559 --> 00:38:35,147 Meine Pupillen waren so groß. Meine hellen Augen wirkten so cool. 650 00:38:40,819 --> 00:38:42,529 Der Rest ist verschwommen. 651 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 Schön verschwommen. 652 00:38:50,371 --> 00:38:51,914 Wir fühlten uns stark. 653 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 Noch in der Nacht hat er mich gefragt: 654 00:38:58,921 --> 00:39:01,882 "Willst du heiraten?" Und ich: "Ja, will ich." 655 00:39:01,965 --> 00:39:05,803 Er: "Hast du dich schon mal so gefühlt?" Ich sagte: "Nein, nie." 656 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Er nahm seinem Kumpel den Totenkopfring ab, 657 00:39:08,597 --> 00:39:11,183 steckte ihn mir an, und das war's. 658 00:39:12,810 --> 00:39:15,354 Wir redeten stundenlang, planten die Hochzeit. 659 00:39:18,941 --> 00:39:21,735 "Tommy und ich konnten nicht voneinander lassen. 660 00:39:21,819 --> 00:39:24,905 Ich dachte: 'Warum nicht? Ein Neustart? 661 00:39:24,988 --> 00:39:26,407 Das wird ein Abenteuer.' 662 00:39:27,449 --> 00:39:31,578 Von da an war es ein Traum, mein Traum." 663 00:39:32,454 --> 00:39:34,206 - Hey, Liebling. - Hi, Schatz. 664 00:39:35,833 --> 00:39:38,293 Viele heiraten nach zwei Jahren und denken, 665 00:39:38,377 --> 00:39:40,546 sie mögen die Person endlich genug. 666 00:39:41,004 --> 00:39:42,381 Wir ändern uns täglich. 667 00:39:43,132 --> 00:39:45,092 Man muss also mutig sein. 668 00:39:45,926 --> 00:39:47,594 Wir heiraten heute. 669 00:39:47,678 --> 00:39:49,930 - Ich weiß. - Wie findest du das? 670 00:39:50,431 --> 00:39:51,348 Großartig! 671 00:39:51,432 --> 00:39:52,474 Ja! 672 00:39:52,975 --> 00:39:56,854 Nach ein paar gemeinsamen Tagen in Cancun haben wir geheiratet. 673 00:39:56,937 --> 00:39:58,272 Hey, Schönheit. 674 00:40:00,065 --> 00:40:03,986 Ein paar der Leute aus dem La Boom waren unsere Hochzeitsgäste. 675 00:40:04,611 --> 00:40:08,407 Meine Trauzeugin hatten wir in jener Nacht im Klub kennengelernt. 676 00:40:09,116 --> 00:40:11,994 Wir lagen auf Liegestühlen und tranken Chi-Chis. 677 00:40:12,911 --> 00:40:15,873 Ich heiratete im Bikini und Tommy in Surfer-Shorts. 678 00:40:17,499 --> 00:40:19,835 Ich bin die glücklichste Frau der Welt. 679 00:40:22,212 --> 00:40:23,922 Mein schöner Ehemann. 680 00:40:24,006 --> 00:40:25,799 Lecker! 681 00:40:28,510 --> 00:40:32,431 - Was ist dein Problem? - Wir sollten lieber Wodka kaufen gehen. 682 00:40:32,514 --> 00:40:34,641 So einer kostet schon 8 $. 683 00:40:34,725 --> 00:40:36,018 Wie spät ist es? 684 00:40:36,101 --> 00:40:40,439 Es ist ungefähr Viertel nach drei. Wir tranken zwei Flaschen Champagner. 685 00:40:41,023 --> 00:40:44,401 - Aber wir haben keinen Wodka. - Kleine Coronitas. 686 00:40:44,485 --> 00:40:47,654 - Coronitas! - Coronitas! 687 00:40:47,738 --> 00:40:49,656 Ich fragte nach unserem Nachnamen. 688 00:40:49,740 --> 00:40:53,327 Er: "Lee". Ich: "Nicht Tommy Lee Jones oder so?" 689 00:40:53,410 --> 00:40:55,579 Er: "Nein! Das ist jemand anderes." 690 00:40:57,247 --> 00:40:58,290 Schatz. 691 00:40:59,333 --> 00:41:00,709 Ich sehe deinen Hintern. 692 00:41:01,376 --> 00:41:02,336 Hey, Süße. 693 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Das Besondere an Tommy war, dass es keine Geheimnisse gab, 694 00:41:12,513 --> 00:41:14,181 er spielte keine Spielchen. 695 00:41:14,264 --> 00:41:19,019 Es war die Art Liebe, die leidenschaftlich und ehrlich ist. 696 00:41:20,604 --> 00:41:23,357 Heiß! 697 00:41:25,108 --> 00:41:26,360 Das ist mein Schatz. 698 00:41:27,986 --> 00:41:29,321 Sieh dir die Zehen an. 699 00:41:30,364 --> 00:41:31,365 Voller Sand. 700 00:41:31,448 --> 00:41:33,242 Nicht, das gefällt mir. 701 00:41:33,325 --> 00:41:34,368 Nein, lass das. 702 00:41:37,788 --> 00:41:38,622 Küss mich. 703 00:41:41,750 --> 00:41:42,793 Tschüss, Cancun. 704 00:41:43,669 --> 00:41:46,171 Ich war noch mit Kelly Slater zusammen 705 00:41:46,713 --> 00:41:50,425 und hätte seine Familie in Florida kennenlernen sollen. 706 00:41:50,926 --> 00:41:53,387 Ich rief nach der Hochzeit an. Er nur: "Was?" 707 00:41:54,179 --> 00:41:55,264 Es war furchtbar. 708 00:41:56,139 --> 00:42:00,686 Im Flugzeug zurück nach L.A. habe ich dann Tommy gefragt: 709 00:42:00,769 --> 00:42:01,895 "Isst du Eier?" 710 00:42:04,773 --> 00:42:06,733 Wir wussten nichts voneinander. 711 00:42:07,276 --> 00:42:11,071 Dennoch war es eines der wildesten und schönsten Liebesabenteuer. 712 00:42:15,409 --> 00:42:18,036 Als wir landeten, waren überall Paparazzi. 713 00:42:19,580 --> 00:42:20,664 Das war verrückt. 714 00:42:20,747 --> 00:42:21,957 WILDE BIKINI-HOCHZEIT 715 00:42:22,040 --> 00:42:23,375 Alle waren schockiert. 716 00:42:24,543 --> 00:42:28,171 Pamela und Tommy haben nach nur vier Tagen geheiratet. 717 00:42:28,255 --> 00:42:30,966 Vier Tage Liebelei an den Stränden von Cancun. 718 00:42:31,049 --> 00:42:33,844 Tommy und Pam könnten nicht glücklicher sein. 719 00:42:33,927 --> 00:42:36,346 Sie genießen ihr junges Eheglück. 720 00:42:36,430 --> 00:42:42,936 Manche sagen, die Ehe mit Pamela Anderson wird den wilden Rocker Tommy Lee bändigen. 721 00:42:46,481 --> 00:42:48,734 {\an8}- Schon bald. Wir wollen Kinder. - Ja. 722 00:42:54,906 --> 00:42:56,617 Heute ziehen wir ein. 723 00:42:58,702 --> 00:42:59,911 {\an8}Wem gehörst du? 724 00:43:05,584 --> 00:43:07,044 {\an8}Aufstehen, Schlafmütze. 725 00:43:07,753 --> 00:43:09,546 {\an8}Ich nehme alles auf. 726 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 {\an8}Unser Schlafzimmer. 727 00:43:12,841 --> 00:43:17,054 {\an8}Die Vorhänge bleiben erst mal wegen der Stalkerrazzi zu. 728 00:43:17,554 --> 00:43:19,389 Wir haben damals alles gefilmt. 729 00:43:19,473 --> 00:43:21,308 {\an8}Wir hatten immer Camcorder. 730 00:43:22,184 --> 00:43:26,438 {\an8}Wenn der Film voll ist, beschriftet man ihn und nimmt einen neuen. 731 00:43:26,521 --> 00:43:28,774 Ich bin froh, alles gefilmt zu haben. 732 00:43:28,857 --> 00:43:30,442 Du musst mich schwängern. 733 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 Ich weiß. 734 00:43:32,110 --> 00:43:33,028 Ich versuch's. 735 00:43:35,155 --> 00:43:38,241 {\an8}MAI 1995 INTERNATIONALE FILMFESTSPIELE VON CANNES 736 00:43:39,951 --> 00:43:45,248 Das war mein erstes Cannes-Filmfestspiel. Wir waren dort, um Barb Wire anzukündigen. 737 00:43:47,042 --> 00:43:49,961 Barb Wire war meine einzige richtige Filmrolle. 738 00:43:51,088 --> 00:43:54,800 Bei solchen Pressekonferenzen stellen Kritiker eigentlich Fragen 739 00:43:54,883 --> 00:43:56,760 zur Kunst des Filmemachens. 740 00:43:56,843 --> 00:43:59,012 Bei Pamela war das nicht der Fall. 741 00:43:59,096 --> 00:44:02,724 Wollen Sie wirklich schwanger werden? Wie viele Kinder? 742 00:44:03,433 --> 00:44:06,061 Wie viele wollen wir, Schatz? Zwei oder drei. 743 00:44:06,645 --> 00:44:08,063 - Zwei oder drei. - Zwei. 744 00:44:08,146 --> 00:44:10,524 Zwei. Wir arbeiten daran. 745 00:44:12,067 --> 00:44:15,028 Barb Wire sorgte schon vor Drehbeginn für Furore. 746 00:44:16,029 --> 00:44:19,241 Nach den Filmfestspielen von Cannes änderte sich alles, 747 00:44:19,324 --> 00:44:21,410 und Großes wurde erwartet. 748 00:44:21,493 --> 00:44:26,415 Neue Regisseure, eine neue Handlung, ich wusste nicht, worum es im Film geht. 749 00:44:26,915 --> 00:44:28,166 Keine Ahnung. 750 00:44:28,250 --> 00:44:29,459 {\an8}Wir drehen. 751 00:44:29,543 --> 00:44:30,877 Und Action! 752 00:44:30,961 --> 00:44:33,380 Ich sollte dir direkt den Kopf wegblasen. 753 00:44:33,964 --> 00:44:36,174 Ich hatte diese Barb-Wire-Stimme. 754 00:44:36,258 --> 00:44:38,301 Dabei wollte ich nur leise reden. 755 00:44:39,720 --> 00:44:41,847 Nenn mich nicht Baby. 756 00:44:42,931 --> 00:44:46,226 Ich dachte: "Oh Gott, das klingt schrecklich." 757 00:44:46,935 --> 00:44:49,813 Ich hab die ganze Zeit gedreht, tagsüber Baywatch, 758 00:44:49,896 --> 00:44:52,065 nachts und an Wochenenden Barb Wire. 759 00:44:52,774 --> 00:44:53,608 Wie läuft's? 760 00:44:54,109 --> 00:44:58,655 Während der Dreharbeiten zu Barb Wire erfuhren wir, dass ich schwanger war. 761 00:45:01,992 --> 00:45:04,369 {\an8}Wir haben das Kinderzimmer eingerichtet. 762 00:45:06,288 --> 00:45:07,664 {\an8}Wir waren so aufgeregt. 763 00:45:07,748 --> 00:45:09,416 {\an8}Wie süß! 764 00:45:10,751 --> 00:45:14,963 {\an8}Wir haben noch keine Kinder. Mal sehen, wie sich mein Leben ändert. 765 00:45:15,046 --> 00:45:16,923 Und wie viel Zeit ich brauche. 766 00:45:17,007 --> 00:45:19,760 Alle sagten: "Wir wissen, du bist schwanger. 767 00:45:19,843 --> 00:45:22,804 Aber du musst in diesem engen Korsett kickboxen 768 00:45:22,888 --> 00:45:25,182 und 18 Stunden am Tag arbeiten." 769 00:45:25,265 --> 00:45:28,393 So läuft das in diesem Geschäft, also stimmte ich zu. 770 00:45:29,019 --> 00:45:30,562 Beide sind bei der Arbeit. 771 00:45:30,645 --> 00:45:34,983 Ich habe das Glück, einen Film zu drehen, und würde auch noch mehr machen. 772 00:45:35,734 --> 00:45:37,903 "Ich freue mich über meine Karriere 773 00:45:37,986 --> 00:45:39,404 und will mehr erreichen. 774 00:45:40,489 --> 00:45:43,241 Ich werde mein Bestes als Schauspielerin geben. 775 00:45:43,325 --> 00:45:44,618 Ich gebe nicht auf." 776 00:45:45,202 --> 00:45:47,579 Das ist eine anspruchsvolle Rolle. 777 00:45:47,662 --> 00:45:49,664 Man will alles dafür geben, 778 00:45:49,748 --> 00:45:51,750 der Körper hat seine Grenzen. 779 00:45:51,833 --> 00:45:54,795 {\an8}Ich fühlte mich am Set plötzlich nicht so gut. 780 00:45:55,295 --> 00:45:57,255 {\an8}Sie kam rein und sah schlimm aus. 781 00:45:57,339 --> 00:45:59,800 {\an8}Sie war blass und zitterte extrem. 782 00:46:00,467 --> 00:46:04,095 Im Krankenhaus sagten sie mir, dass ich eine Fehlgeburt hatte. 783 00:46:06,097 --> 00:46:09,100 Tommy hat bei mir im Krankenhausbett geschlafen. 784 00:46:10,227 --> 00:46:14,731 Wir waren völlig am Boden zerstört, weil wir unbedingt eine Familie wollten. 785 00:46:15,398 --> 00:46:17,776 ANDERSON UND LEE VERLIEREN IHR KIND 786 00:46:18,777 --> 00:46:20,612 Als wir das Krankenhaus verließen, 787 00:46:20,695 --> 00:46:24,991 haben uns Paparazzi verfolgt, da waren wir definitiv etwas außer uns. 788 00:46:26,576 --> 00:46:28,954 {\an8}Tommy wollte den Paparazzi entkommen. 789 00:46:29,037 --> 00:46:31,498 {\an8}Seine Manöver führten zu nichts. 790 00:46:31,581 --> 00:46:34,668 {\an8}Ich wollte ihn beruhigen und dachte: "Scheiß drauf." 791 00:46:34,751 --> 00:46:38,880 {\an8}Und riss meine Tür auf und traf die Fahrertür des Paparazzos. 792 00:46:39,506 --> 00:46:40,674 Ich drehte durch. 793 00:46:41,466 --> 00:46:45,136 {\an8}Wir sprangen aufs Auto, Tommy trat die Windschutzscheibe ein. 794 00:46:45,220 --> 00:46:46,555 Das war verrückt. 795 00:46:47,389 --> 00:46:49,891 Sie sollten sich einfach von uns fernhalten. 796 00:46:50,851 --> 00:46:53,979 {\an8}Ich war niedergeschlagen, aber ich wollte arbeiten. 797 00:46:54,062 --> 00:46:55,897 {\an8}Das war wirklich schwer. 798 00:46:55,981 --> 00:46:58,733 Ich wollte mich nur in meine Rolle einfinden. 799 00:46:58,817 --> 00:47:02,445 - Dann kamen Drogengerüchte auf. - Ich hatte eine Fehlgeburt. 800 00:47:03,864 --> 00:47:06,324 Barb Wire lief nicht gut an. 801 00:47:06,408 --> 00:47:07,284 Das stimmt. 802 00:47:07,367 --> 00:47:10,579 In vielerlei Hinsicht also Ihr erster Misserfolg. 803 00:47:10,662 --> 00:47:13,832 Es war nicht der Kassenschlager, den sich alle erhofften. 804 00:47:14,332 --> 00:47:17,669 Nach der Fehlgeburt habe ich nicht an Barb Wire gedacht. 805 00:47:19,045 --> 00:47:20,297 "Ich bin deprimiert. 806 00:47:21,172 --> 00:47:24,175 Ich habe weitergemacht, um den Schmerz zu betäuben. 807 00:47:24,968 --> 00:47:28,471 Ich konnte den Verlust meines ersten Kindes nie verarbeiten. 808 00:47:29,014 --> 00:47:30,640 Ich bin am Boden zerstört." 809 00:47:34,603 --> 00:47:35,979 Was ist das für Mist? 810 00:47:36,062 --> 00:47:40,066 Halloween-Party? Das war vor Dylan. Das ist Tommys 37. Geburtstag. 811 00:47:40,150 --> 00:47:41,026 Nicht, warte. 812 00:47:41,943 --> 00:47:44,154 - Einstellung ändern? - Ziemlich sicher. 813 00:47:44,237 --> 00:47:46,823 Es muss die Drei sein. Damals war das so. 814 00:47:46,907 --> 00:47:48,491 - Einmal die Drei. - Richtig. 815 00:47:48,575 --> 00:47:51,328 - Drücken wir Play. - Ich denke schon. 816 00:47:51,411 --> 00:47:52,412 {\an8}PAMELAS SÖHNE 817 00:47:52,495 --> 00:47:54,831 - Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 818 00:47:54,915 --> 00:47:58,835 Wir sind im Mainsborough Hotel und werden einen Mordsspaß haben. 819 00:47:59,419 --> 00:48:00,545 Ein Doppeldecker! 820 00:48:00,629 --> 00:48:01,671 DEZEMBER 1995 821 00:48:03,340 --> 00:48:05,216 Ich habe diese Aufnahme so oft. 822 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 Ich habe gerade bezahlt. 823 00:48:07,761 --> 00:48:10,472 Wir lernen alles über Bier. Und ich trank das. 824 00:48:11,139 --> 00:48:12,682 - Das ist gut. - Wasser. 825 00:48:17,771 --> 00:48:20,857 - Film meinen Schwangerschaftsbauch. - Streck ihn raus. 826 00:48:22,317 --> 00:48:23,818 Ich war wieder schwanger. 827 00:48:25,028 --> 00:48:26,363 Ich war überglücklich. 828 00:48:29,783 --> 00:48:32,744 Meine Frau sieht aus, als hätte sie Spaß. 829 00:48:32,827 --> 00:48:34,955 Kein guter Tag. Mir ist schlecht. 830 00:48:35,455 --> 00:48:37,832 Jeden zweiten Tag geht es mir super. 831 00:48:37,916 --> 00:48:40,293 Film Pamela an diesen Tagen nicht. 832 00:48:42,045 --> 00:48:44,881 Wenn Mom ihren Tee nicht kriegt, wird sie wütend. 833 00:48:46,257 --> 00:48:48,051 Bin ich schon, du trinkst. 834 00:48:51,012 --> 00:48:52,055 Ich küsste ihn. 835 00:48:52,138 --> 00:48:54,265 - Keine Ahnung, was los war. - Küss mich! 836 00:48:54,349 --> 00:48:55,392 "Tommy. 837 00:48:55,475 --> 00:48:58,436 Er ist Liebe, Sex, Rock 'n' Roll, 838 00:48:58,520 --> 00:48:59,354 süß, 839 00:48:59,437 --> 00:49:03,483 außerdem talentiert, romantisch und ein starker Trinker." 840 00:49:04,150 --> 00:49:05,318 Kröne mich. 841 00:49:05,402 --> 00:49:07,195 "Wir sind tollkühn, hoffnungsvoll 842 00:49:07,278 --> 00:49:10,615 und haben einfach eine Lebensweise, die zu uns passt." 843 00:49:10,699 --> 00:49:12,367 {\an8}21. DEZEMBER 1995 844 00:49:12,450 --> 00:49:14,119 {\an8}Fish and Chips mit Essig. 845 00:49:15,245 --> 00:49:18,081 {\an8}- Was mache ich damit? - Leg sie auf deine Brüste. 846 00:49:20,750 --> 00:49:21,835 Wow, Baby! 847 00:49:21,918 --> 00:49:23,795 So groß wie meine Brustwarzen. 848 00:49:25,213 --> 00:49:26,423 Ich liebe dich. 849 00:49:26,506 --> 00:49:27,424 Ich liebe dich. 850 00:49:28,174 --> 00:49:29,009 Wie sehr? 851 00:49:32,846 --> 00:49:33,680 Ja! 852 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 Tschüss. 853 00:49:35,724 --> 00:49:36,850 Blende langsam aus. 854 00:49:38,435 --> 00:49:40,562 Drück. Nein. Mit dem Daumen. 855 00:49:47,569 --> 00:49:49,029 {\an8}Schau her, das warst du. 856 00:49:50,280 --> 00:49:52,532 {\an8}"20. März 1996. 857 00:49:53,533 --> 00:49:55,326 {\an8}Wie wird unser Leben aussehen? 858 00:49:55,827 --> 00:49:58,246 {\an8}Ich möchte endlich mit dem Baby spielen." 859 00:49:58,329 --> 00:50:01,583 {\an8}- Dad trinkt schon Bier. - Dad trinkt Bier. 860 00:50:01,666 --> 00:50:04,461 {\an8}Ja, denn Dad ist gerade verdammt gut drauf. 861 00:50:05,128 --> 00:50:06,337 {\an8}Das bin ich! 862 00:50:06,880 --> 00:50:09,758 {\an8}Brandon ist da drin. Ich sehe meinen Bauchnabel. 863 00:50:10,258 --> 00:50:12,218 {\an8}"Ich spüre Brandons Bewegungen. 864 00:50:12,302 --> 00:50:13,595 Schon verrückt. 865 00:50:13,678 --> 00:50:17,182 {\an8}Ich trage ein Kind in mir, das auf mich angewiesen ist. 866 00:50:17,891 --> 00:50:19,976 {\an8}Ich liebe ihn so sehr. 867 00:50:20,060 --> 00:50:22,437 Ich werde die beste Mutter sein." 868 00:50:22,520 --> 00:50:24,773 {\an8}Die Paparazzi sind da draußen. 869 00:50:25,857 --> 00:50:27,233 {\an8}Echt ätzend. 870 00:50:29,444 --> 00:50:32,113 Er hat die Paparazzi gefilmt, sie waren überall. 871 00:50:32,197 --> 00:50:35,200 Sie hingen an den Bäumen und warteten auf das Baby. 872 00:50:35,283 --> 00:50:37,410 - Echt verrückt. - Es war schrecklich. 873 00:50:38,244 --> 00:50:40,789 {\an8}Jemand wird in wenigen Tagen Vater. 874 00:50:42,832 --> 00:50:44,542 {\an8}Brandon kommt heute Abend. 875 00:50:45,251 --> 00:50:46,169 {\an8}Am 1. Juni. 876 00:50:46,252 --> 00:50:47,879 {\an8}"Ich bin extrem aufgeregt." 877 00:50:47,962 --> 00:50:49,089 {\an8}Kommt er, Schatz? 878 00:50:49,589 --> 00:50:50,673 {\an8}Keine Ahnung. 879 00:50:50,757 --> 00:50:54,803 {\an8}"Das größte Ereignis meines Lebens wird in unserem Haus stattfinden. 880 00:50:54,886 --> 00:50:56,137 {\an8}Im Schlafzimmer. 881 00:50:56,221 --> 00:51:00,058 {\an8}Die Geburt unseres wunderbaren Kindes, Brandon Thomas Lee." 882 00:51:02,352 --> 00:51:04,813 JUNI 1996 883 00:51:04,896 --> 00:51:05,730 {\an8}5. Juni 1996 884 00:51:05,814 --> 00:51:06,981 {\an8}Hallo, Mama. 885 00:51:07,065 --> 00:51:08,149 {\an8}Hi, Schatz. 886 00:51:08,233 --> 00:51:11,861 {\an8}- Herzlichen Glückwunsch. - Wir haben einen Burrito gemacht. 887 00:51:12,946 --> 00:51:15,323 {\an8}Ich lag 17 Stunden in den Wehen. 888 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 {\an8}Hi, Brandon. 889 00:51:18,326 --> 00:51:19,494 {\an8}Hallo. 890 00:51:19,994 --> 00:51:22,455 {\an8}Hier sind Daddy und Mommy. 891 00:51:23,039 --> 00:51:24,457 {\an8}Er spielt mit Daddy. 892 00:51:25,291 --> 00:51:26,668 {\an8}Du bist Vater geworden. 893 00:51:27,961 --> 00:51:29,504 {\an8}Ein ganz neues Leben. 894 00:51:31,714 --> 00:51:33,925 {\an8}Er wurde um 3:05 Uhr geboren. 895 00:51:34,008 --> 00:51:36,136 {\an8}3:02 Uhr, glaube ich. 896 00:51:37,220 --> 00:51:39,681 {\an8}Es war jedenfalls sehr spät. 897 00:51:42,016 --> 00:51:44,644 {\an8}Ich war zu dieser Zeit wirklich glücklich. 898 00:51:45,353 --> 00:51:48,982 Wir haben nicht geahnt, dass sich alles ändern würde. 899 00:51:49,065 --> 00:51:50,859 Ok, sagt tschüss. 900 00:51:50,942 --> 00:51:51,985 Tschüss. 901 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 So langsam wird es. 902 00:51:57,448 --> 00:51:58,616 Der Koi-Teich. 903 00:52:02,036 --> 00:52:04,205 Wir hatten eine Baustelle im Haus. 904 00:52:06,249 --> 00:52:09,836 In der Garage stand ein Safe, so groß wie ein Kühlschrank. 905 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 Ein Waffentresor, hinter einer Teppichwand. 906 00:52:12,839 --> 00:52:16,301 Tommy lagerte seine Waffen darin, ich den Hochzeits-Bikini 907 00:52:16,384 --> 00:52:19,470 und sämtliche Korken von Champagner-Flaschen. 908 00:52:19,554 --> 00:52:20,805 Kitschiger Kram halt. 909 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 {\an8}Hey, du Bombe. 910 00:52:24,058 --> 00:52:25,935 {\an8}Eines Tages waren wir im Haus, 911 00:52:26,019 --> 00:52:28,354 {\an8}Tommy wollte etwas aus dem Safe holen. 912 00:52:28,438 --> 00:52:33,443 Dann kam er zu mir und sagte: "Das ist ein Witz, oder? Wo ist der Safe?" 913 00:52:33,526 --> 00:52:36,154 Er sah zu meinem Assistenten John Roberts. 914 00:52:36,237 --> 00:52:39,407 John antwortete: "Bist du verrückt? Keine Ahnung." 915 00:52:39,490 --> 00:52:41,242 Wir gingen runter, kein Safe. 916 00:52:44,621 --> 00:52:46,456 Ich habe den Notruf gewählt. 917 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 EINBRUCH 918 00:52:47,832 --> 00:52:49,918 Wir haben es der Polizei gemeldet. 919 00:52:50,585 --> 00:52:52,462 Aber es passierte nichts. 920 00:52:53,463 --> 00:52:54,839 Wir wussten nichts, 921 00:52:54,923 --> 00:52:58,092 {\an8}die Bauarbeiten am Haus dauerten schon eine Weile an. 922 00:52:58,176 --> 00:53:00,762 Ein Zeitraum von sechs Monaten kam infrage. 923 00:53:00,845 --> 00:53:03,932 Wir haben nicht bemerkt, dass der Safe fehlte. 924 00:53:04,557 --> 00:53:09,229 Wir wussten nicht, dass etwas daraus uns schaden könnte. 925 00:53:11,564 --> 00:53:12,982 Schatz, ich filme dich. 926 00:53:15,443 --> 00:53:19,989 Aber eines Tages bekamen wir Post, eingewickelt in braunem Papier. 927 00:53:21,241 --> 00:53:22,408 Tommy öffnete sie. 928 00:53:23,993 --> 00:53:25,495 Es war eine VHS-Kassette. 929 00:53:26,579 --> 00:53:29,666 Tommy schickte mich hoch und hat sie sich angesehen. 930 00:53:30,250 --> 00:53:32,210 Ich habe es mir nie angesehen. 931 00:53:33,086 --> 00:53:36,881 Später kam er nach oben und sagte: "Das wird unangenehm. 932 00:53:37,507 --> 00:53:40,343 Das ist eine Video-Kassette von uns beim Sex." 933 00:53:44,722 --> 00:53:45,890 Oh mein Gott. 934 00:53:46,724 --> 00:53:50,853 Sie hatten private Videos von uns. Das war der "Oh Scheiße"-Moment. 935 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 Wir waren frisch verheiratet. 936 00:53:54,857 --> 00:53:56,150 Ich liebe dich, Tommy. 937 00:53:56,234 --> 00:53:57,652 Ich liebe dich! 938 00:53:57,735 --> 00:54:01,364 Wir waren nackt im Urlaub und haben uns gegenseitig gefilmt. 939 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 Wir haben herumgealbert. 940 00:54:03,825 --> 00:54:05,618 Er hupte mit dem Penis. 941 00:54:06,244 --> 00:54:07,245 Sehr talentiert. 942 00:54:08,579 --> 00:54:12,000 Sie hatten sämtliche Nacktszenen auf den Bändern genommen 943 00:54:12,083 --> 00:54:13,876 und zusammengeschnitten. 944 00:54:14,544 --> 00:54:15,461 Wo ist Daddy? 945 00:54:15,545 --> 00:54:17,755 Aber wir wussten nicht, wer es war. 946 00:54:18,339 --> 00:54:19,966 {\an8}Ich habe alles auf Band. 947 00:54:21,509 --> 00:54:23,886 {\an8}Wenn das jemand sieht, fahr zur Hölle. 948 00:54:24,679 --> 00:54:27,432 {\an8}Wenn das jemand stiehlt, kommt er in die Hölle. 949 00:54:27,515 --> 00:54:30,893 {\an8}Schalte es aus und schicke es dem Besitzer zurück. 950 00:54:32,937 --> 00:54:33,771 {\an8}Brandon. 951 00:54:34,564 --> 00:54:35,898 {\an8}Kurze Zeit später… 952 00:54:35,982 --> 00:54:36,899 {\an8}Hallo. 953 00:54:36,983 --> 00:54:37,942 {\an8}HERAUSGEBER 954 00:54:38,026 --> 00:54:40,862 {\an8}…bekamen wir Post von Bob Guccione von Penthouse. 955 00:54:42,739 --> 00:54:44,532 Er machte uns ein Kaufangebot: 956 00:54:44,615 --> 00:54:48,494 "Ich gebe euch fünf Millionen in bar für die Rechte an der Aufnahme." 957 00:54:49,495 --> 00:54:51,956 Wir waren sauer und wollten sie zurück. 958 00:54:52,040 --> 00:54:54,667 Sie war für niemanden sonst bestimmt. 959 00:54:56,878 --> 00:54:59,672 Wir dachten, wenn wir das Band zurückbekommen, 960 00:54:59,756 --> 00:55:00,715 hört es auf. 961 00:55:01,966 --> 00:55:06,137 Wie sollten wir damit umgehen? So was musste noch keiner durchmachen. 962 00:55:06,220 --> 00:55:09,349 Wir hatten keinen Plan, 963 00:55:09,849 --> 00:55:13,102 um alles zurückzubekommen oder aus der Welt zu schaffen. 964 00:55:16,647 --> 00:55:19,567 Irgendwann liefen Nachrichten und Tommy meinte: 965 00:55:20,068 --> 00:55:22,779 "Ok, das wird dich jetzt aufregen." 966 00:55:23,446 --> 00:55:27,575 Er sagte, dass eine Frau bei Tower Records sich für mich ausgibt. 967 00:55:27,658 --> 00:55:31,204 Ein Pornostar, der Kopien des Pam-und-Tommy-Videos signierte. 968 00:55:31,746 --> 00:55:35,375 Es stand in allen Zeitungen. Das Video wurde veröffentlicht. 969 00:55:35,458 --> 00:55:36,959 PRIVATVIDEO IN ALLEN REGALEN 970 00:55:37,043 --> 00:55:38,669 ERSTER ERWACHSENEN-FILM 971 00:55:38,753 --> 00:55:40,797 TOMMY LEES HEIMVIDEO 972 00:55:40,880 --> 00:55:42,048 SEXY PRIVATVIDEO 973 00:55:42,131 --> 00:55:43,341 Das war ein Angriff. 974 00:55:44,175 --> 00:55:46,010 Wir waren verletzt und wütend. 975 00:55:47,011 --> 00:55:48,346 Wir sind verletzt. 976 00:55:48,429 --> 00:55:53,851 {\an8}Irgendein Psycho hat beschlossen, Kopien davon in der Welt zu verbreiten. 977 00:55:54,644 --> 00:55:59,065 {\an8}Haben Sie Gewissensbisse, weil sie das Leben anderer ausgeschlachtet haben? 978 00:55:59,148 --> 00:56:02,985 {\an8}Nein. Ich denke nicht, dass wir etwas Schlimmes getan haben. 979 00:56:03,069 --> 00:56:05,655 Pamela, kannst du kurz anhalten? 980 00:56:06,948 --> 00:56:08,491 Pamela, auf ein Wort… 981 00:56:08,574 --> 00:56:11,452 Nachdem das Video rauskam, standen wir unter Stress. 982 00:56:11,536 --> 00:56:13,579 Die Paparazzi waren überall. 983 00:56:16,833 --> 00:56:19,544 {\an8}Es war unser erster Abend nach Brandons Geburt. 984 00:56:20,044 --> 00:56:23,548 Wir waren im Viper Room. Meine Eltern waren bei Brandon. 985 00:56:24,132 --> 00:56:27,468 Wir wollten gehen, als man mir die Kamera ins Gesicht hielt. 986 00:56:28,636 --> 00:56:30,179 - Hey! - Verschwinde! 987 00:56:30,263 --> 00:56:31,222 Hey, Tommy. 988 00:56:32,181 --> 00:56:33,015 Verpiss dich! 989 00:56:33,599 --> 00:56:34,434 Steig ein. 990 00:56:34,517 --> 00:56:36,644 Wir haben Pfefferspray abbekommen. 991 00:56:36,727 --> 00:56:40,440 - Das Pfefferspray ist in meinem Mund! - Ich habe nichts gemacht. 992 00:56:40,523 --> 00:56:42,775 - Du bist ein Junkie. - Was fällt dir ein? 993 00:56:42,859 --> 00:56:45,445 Wo ist dein Kind um diese Zeit? 994 00:56:45,528 --> 00:56:47,697 - Bei meiner Mutter! - Wo ist es? 995 00:56:47,780 --> 00:56:49,407 Wo ist dein Kind? 996 00:56:49,490 --> 00:56:52,118 Bei meiner Mutter! Ich mache dich fertig! 997 00:56:52,201 --> 00:56:53,744 Du verdammter Arsch! 998 00:56:55,037 --> 00:56:57,707 Geschieht dir recht, Tommy. Mistkerl! 999 00:57:02,503 --> 00:57:05,047 Wir haben uns beide nicht zu helfen gewusst. 1000 00:57:05,131 --> 00:57:07,341 Wer weiß schon, wie man damit umgeht? 1001 00:57:08,050 --> 00:57:10,928 Aber wir mussten doch irgendwas tun. 1002 00:57:11,012 --> 00:57:15,641 Wir mussten uns wenigstens wehren, das Video wurde uns zu Hause gestohlen. 1003 00:57:15,725 --> 00:57:19,228 Es kann nicht sein, dass jemand etwas aus einem Haus stiehlt 1004 00:57:19,312 --> 00:57:22,273 und es dann vor den Augen der ganzen Welt verkauft. 1005 00:57:25,651 --> 00:57:28,237 Ein Video von Tommy und mir wurde gestohlen. 1006 00:57:28,321 --> 00:57:32,950 IEG verkauft das Video jetzt weltweit ohne mein oder Tommys Einverständnis. 1007 00:57:33,451 --> 00:57:37,371 Wir haben kein Geld erhalten oder eine Vereinbarung unterzeichnet, 1008 00:57:38,122 --> 00:57:41,042 Ed Masry, der Anwalt aus Erin Brockovich, 1009 00:57:41,125 --> 00:57:44,128 kam auf uns zu und wollte die Sache übernehmen. 1010 00:57:44,212 --> 00:57:45,296 Da sagten wir zu. 1011 00:57:45,379 --> 00:57:48,799 {\an8}Pam und Tommy sind eindeutig Opfer dieses Videos. 1012 00:57:48,883 --> 00:57:50,510 {\an8}Da besteht kein Zweifel. 1013 00:57:50,593 --> 00:57:54,347 Es wurde auf der ganzen Welt verbreitet, und alle verdienen mit. 1014 00:57:54,430 --> 00:57:57,808 Dass das gerade jetzt passiert, ist absolut schrecklich. 1015 00:57:57,892 --> 00:58:00,561 {\an8}Ich bin sicher, wir kriegen sie. 1016 00:58:00,645 --> 00:58:03,272 {\an8}Sie werden dafür bezahlen, das ist illegal. 1017 00:58:03,356 --> 00:58:05,149 {\an8}Ich möchte noch mal erwähnen, 1018 00:58:05,233 --> 00:58:08,736 {\an8}dass Pam und Tommy fünf Millionen Dollar abgelehnt haben. 1019 00:58:08,819 --> 00:58:10,279 {\an8}Das Video war privat. 1020 00:58:10,363 --> 00:58:11,405 RECHTSSTREIT 1021 00:58:11,489 --> 00:58:15,535 Ich kämpfe für alle Prominenten, deren Privatsphäre verletzt wurde. 1022 00:58:15,618 --> 00:58:18,621 Ich werde für meine Kinder und mich weiterkämpfen, 1023 00:58:19,121 --> 00:58:22,208 aber auch für ein Gesetz, das so eine Tat bestraft. 1024 00:58:23,459 --> 00:58:25,836 Es ging um das Recht auf Privatsphäre, 1025 00:58:25,920 --> 00:58:28,464 ein Präzedenzfall sollte geschaffen werden. 1026 00:58:30,591 --> 00:58:33,636 OKTOBER 1997 1027 00:58:34,095 --> 00:58:37,223 Mit Beginn der Anhörung war ich wieder schwanger. 1028 00:58:38,683 --> 00:58:41,519 Ich hatte Angst um die Gesundheit unseres Babys. 1029 00:58:43,437 --> 00:58:46,524 Ich ahnte nicht, dass ich so gedemütigt werden würde. 1030 00:58:48,150 --> 00:58:52,530 Als ich den Raum betreten habe, hielten Männer Nacktbilder von mir hoch. 1031 00:58:54,031 --> 00:58:57,577 Laut Anwälten hatte ich durch den Playboy kein Recht auf Privatsphäre. 1032 00:58:58,578 --> 00:59:01,497 Das war etwas schockierend, aber… 1033 00:59:07,211 --> 00:59:09,547 Sie haben nach meinem Sexleben gefragt. 1034 00:59:10,423 --> 00:59:14,343 Ich dachte nur: "Wieso werde ich zu meiner Sexualität befragt? 1035 00:59:14,427 --> 00:59:16,512 Zu meinen Vorlieben und den Orten, 1036 00:59:16,596 --> 00:59:19,181 an denen ich Sex habe, wenn es um Diebstahl geht." 1037 00:59:20,433 --> 00:59:23,519 Sie gaben mir das Gefühl, eine erbärmliche Frau zu sein, 1038 00:59:23,603 --> 00:59:25,229 nur ein Stück Fleisch. 1039 00:59:25,313 --> 00:59:28,941 Dass mir das nichts bedeuten sollte, weil ich eine Hure bin. 1040 00:59:29,859 --> 00:59:31,485 Sie hatten kaum Mitgefühl. 1041 00:59:31,569 --> 00:59:35,114 Sie dachten: "Sie ist im Playboy. Sie zeigt sich gern nackt." 1042 00:59:37,825 --> 00:59:40,161 Aber das war meine Entscheidung. 1043 00:59:40,786 --> 00:59:42,580 Der Playboy hat mich bestärkt. 1044 00:59:43,956 --> 00:59:46,459 Aber das hier war wie Vergewaltigung. 1045 00:59:48,502 --> 00:59:51,422 Ich will das Kindheitsereignis nicht erwähnen, 1046 00:59:51,505 --> 00:59:55,718 aber als mich der Typ attackiert hatte, dachte ich, jeder wüsste davon. 1047 00:59:56,385 --> 00:59:59,221 Als das Tape weg war, fühlte es sich genauso an. 1048 01:00:00,431 --> 01:00:02,683 Die Anhörungen waren so brutal. 1049 01:00:04,018 --> 01:00:06,103 Ich sah sie an und dachte: 1050 01:00:06,187 --> 01:00:10,608 "Warum hassen mich diese erwachsenen Männer so sehr?" 1051 01:00:12,109 --> 01:00:16,572 Ich weiß nicht, wie viele Tage es waren, aber ich musste immer wieder aussagen. 1052 01:00:17,740 --> 01:00:21,202 Ich sagte zu Tommy: "Ich ertrage das nicht mehr." 1053 01:00:23,371 --> 01:00:25,790 Das wäre ein jahrelanger Kampf gewesen. 1054 01:00:26,290 --> 01:00:29,710 Andere hätten bis zum Schluss gekämpft, aber ich war schwanger 1055 01:00:29,794 --> 01:00:31,837 und wollte das Baby nicht gefährden. 1056 01:00:31,921 --> 01:00:36,133 Tommy und ich hatten eine Fehlgeburt und Angst, dass es wieder passiert. 1057 01:00:36,217 --> 01:00:41,681 Wir wollten Dylans Leben nicht gefährden. Das alles hat mich einfach zerrissen. 1058 01:00:44,016 --> 01:00:45,851 Ich war am Boden zerstört. 1059 01:00:47,603 --> 01:00:50,773 Ich schloss die Augen und unterschrieb die Papiere. 1060 01:00:55,152 --> 01:00:57,655 DIE LEES VERLIEREN RECHTE AN IHREM VIDEO 1061 01:00:57,738 --> 01:01:01,283 Die Lees haben ihre Klage gegen IEG fallen lassen. 1062 01:01:01,909 --> 01:01:03,577 IEG zeigt nun das Video, 1063 01:01:03,661 --> 01:01:08,207 das sich rasch verbreitet und auf vielen Websites abrufbar ist. 1064 01:01:08,290 --> 01:01:10,251 Das Internet stand am Anfang. 1065 01:01:10,334 --> 01:01:12,837 Wir haben gar nicht so weit gedacht. 1066 01:01:12,920 --> 01:01:16,924 Wir dachten nicht, dass das Video gleich um die Welt gehen würde. 1067 01:01:21,178 --> 01:01:25,266 {\an8}Es war wirklich das erste Video, das viral ging. 1068 01:01:25,349 --> 01:01:30,521 Der Verkauf von DVDs ist begrenzt, aber im Internet gibt es keine Grenzen. 1069 01:01:30,604 --> 01:01:32,148 Die ganze Welt sieht das? 1070 01:01:32,231 --> 01:01:34,567 PROMIS BLEIBEN NACKT IM NETZ ZU SEHEN 1071 01:01:34,650 --> 01:01:38,946 Weltweit gehen Menschen ins Internet, um das Sextape der Lees zu sehen, 1072 01:01:39,029 --> 01:01:41,574 was auf mehreren Seiten zu Datenstau führt. 1073 01:01:41,657 --> 01:01:44,618 - Intimste Momente… - …erobern das Netz im Sturm. 1074 01:01:44,702 --> 01:01:48,456 - Millionen fremde Zuschauer. - Privates ist jetzt öffentlich. 1075 01:01:52,877 --> 01:01:54,712 Wir verdienten damit kein Geld. 1076 01:01:55,629 --> 01:01:58,466 Ich hasse es, wenn gesagt wird, wir einigten uns. 1077 01:01:58,549 --> 01:02:00,217 Wir wollten unsere Ruhe. 1078 01:02:00,301 --> 01:02:03,763 Wenn sich das jemand ansieht, es kauft oder verkauft, 1079 01:02:03,846 --> 01:02:05,389 ist es einfach erbärmlich. 1080 01:02:07,558 --> 01:02:11,520 Man kann den Schmerz und das Leid nicht mit Geld aufwiegen. 1081 01:02:12,271 --> 01:02:15,149 Nur zu, alle machen sich über uns lustig. 1082 01:02:15,232 --> 01:02:17,568 Sich lustig machen? Wovon reden Sie da? 1083 01:02:18,694 --> 01:02:19,904 Ich bin schockiert. 1084 01:02:19,987 --> 01:02:25,159 Tommy Lee und Pamela, Pamela, Pamela Lee und Tommy Lee… 1085 01:02:25,242 --> 01:02:28,954 Ich war die Pointe vieler Witze in Talkshows. 1086 01:02:29,705 --> 01:02:30,956 Es war demütigend. 1087 01:02:31,040 --> 01:02:32,208 Nicht witzig. 1088 01:02:32,291 --> 01:02:34,418 Für uns war das verheerend. 1089 01:02:34,502 --> 01:02:36,879 - Wissen Sie, das stimmt. - Ja! 1090 01:02:36,962 --> 01:02:39,048 Wenn sie dich wollen, war's das. 1091 01:02:40,216 --> 01:02:43,594 Das Sextape wird immer eine Art Image sein. 1092 01:02:44,261 --> 01:02:45,846 - Ich habe es auf DVD. - Ja? 1093 01:02:45,930 --> 01:02:47,890 Ich brauche ein klares Bild. 1094 01:02:47,973 --> 01:02:48,933 Ist es auf DVD? 1095 01:02:49,016 --> 01:02:50,059 - Eine DVD? - Ja. 1096 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 Das ist erbärmlich. 1097 01:02:52,144 --> 01:02:55,815 {\an8}Danach fühlte es sich wie eine Art Cartoon-Image an. 1098 01:02:56,941 --> 01:02:58,818 {\an8}Man wird zu einer Karikatur. 1099 01:03:01,570 --> 01:03:06,951 Das war der Verfall meines Rufs, wie auch immer er vorher ausgesehen hatte. 1100 01:03:07,034 --> 01:03:09,203 Die berühmteste Sex-Ikone der Welt. 1101 01:03:09,286 --> 01:03:10,621 Weißt du, was mir gefällt? 1102 01:03:10,704 --> 01:03:13,749 - Sie hat die schönste Vagina. - Sie steckt viel ein. 1103 01:03:13,833 --> 01:03:16,418 Ein Image, das sie im Fernsehen ausnutzt… 1104 01:03:18,879 --> 01:03:21,006 Für mich war es anders als für ihn. 1105 01:03:22,091 --> 01:03:23,801 Tommy ist ein Rockstar. 1106 01:03:24,885 --> 01:03:27,972 Es trägt zu seinem verrückten Image und allem bei. 1107 01:03:28,931 --> 01:03:32,101 Ich wusste gleich, dass meine Karriere vorbei war. 1108 01:03:33,435 --> 01:03:36,605 {\an8}Wären Sie gern eine ernstzunehmende Schauspielerin? 1109 01:03:36,689 --> 01:03:38,607 {\an8}- Das bin ich. - Ich meine… 1110 01:03:40,150 --> 01:03:42,736 Ich hätte eine ernsthaftere Karriere haben können. 1111 01:03:42,820 --> 01:03:46,240 Aber mir blieben nur die Überreste. 1112 01:03:49,034 --> 01:03:51,161 Es hat sich alles in Luft aufgelöst. 1113 01:03:57,543 --> 01:03:58,836 Mir geht's nicht gut. 1114 01:03:58,919 --> 01:04:02,172 Ich will es so gut wie möglich erklären, was schwer ist. 1115 01:04:02,256 --> 01:04:06,969 Manchmal fragt man sich, warum man es tut. Es ist Teil dessen, was wir tun. 1116 01:04:08,512 --> 01:04:11,807 Es ist tut gut, es mal auszusprechen. Mit eigenen Worten. 1117 01:04:11,891 --> 01:04:12,850 Mit meinen. 1118 01:04:33,746 --> 01:04:35,706 Ich romantisiere die Vergangenheit. 1119 01:04:38,417 --> 01:04:42,671 Jetzt, wo wir darüber reden, erinnere ich mich auch an Warnsignale. 1120 01:04:45,382 --> 01:04:49,303 Oberflächlich betrachtet war unsere Beziehung perfekt. 1121 01:04:51,013 --> 01:04:52,556 Tommy ist jeden Tag hier. 1122 01:04:53,182 --> 01:04:56,268 Er ist praktisch in meinen Wohnwagen gezogen. 1123 01:04:56,852 --> 01:04:58,896 Saß ich bei Baywatch im Wohnwagen, 1124 01:04:58,979 --> 01:05:01,732 schlich er sich rein, wollte Zeit mit seiner Frau. 1125 01:05:01,815 --> 01:05:03,108 Tommy war eifersüchtig. 1126 01:05:04,151 --> 01:05:05,319 Ich fand das süß. 1127 01:05:05,819 --> 01:05:08,197 Ich dachte, das macht Liebe aus. 1128 01:05:08,280 --> 01:05:09,907 Oh, das ist so romantisch. 1129 01:05:13,744 --> 01:05:15,955 "Meine letzte Staffel bei Baywatch. 1130 01:05:16,455 --> 01:05:19,667 Ich musste David Chokachi küssen. Tommy wusste nichts davon. 1131 01:05:21,126 --> 01:05:22,211 Er drehte durch. 1132 01:05:26,173 --> 01:05:30,678 Er verwüstete meinen Wohnwagen am Set. Er schlug auf einen Schrank ein. 1133 01:05:32,638 --> 01:05:34,598 Ich entschuldigte mich dafür. 1134 01:05:34,682 --> 01:05:36,350 Fürs Lügen, wie er sagte. 1135 01:05:37,309 --> 01:05:39,561 Und sagte, es kommt nicht wieder vor." 1136 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 {\an8}Er war immer da. Er sah sich den Ablauf an. 1137 01:05:45,150 --> 01:05:47,111 {\an8}Er informierte sich über ihre Szenen. 1138 01:05:47,194 --> 01:05:49,863 {\an8}Er hatte sicher das Drehbuch und kam zu den Szenen, 1139 01:05:49,947 --> 01:05:53,075 {\an8}die ihn möglicherweise sauer machten. 1140 01:05:53,158 --> 01:05:54,243 Die Crew änderte, 1141 01:05:54,326 --> 01:05:58,080 sobald Tommy auftauchte, den Dialog oder die Szene. 1142 01:05:58,163 --> 01:06:00,916 {\an8}Er war in meinem Blickfeld, hinter der Kamera. 1143 01:06:01,000 --> 01:06:02,459 {\an8}Tommy war immer da. 1144 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Das war zu viel. 1145 01:06:06,338 --> 01:06:08,132 Ich habe ständig gearbeitet. 1146 01:06:09,717 --> 01:06:13,345 Wir hatten zwei wunderbare Kinder. Ich war mit ihnen beschäftigt. 1147 01:06:13,429 --> 01:06:16,557 Ich glaube, Tommy hatte eine Wochenbettdepression. 1148 01:06:17,683 --> 01:06:21,937 Dylan, alles Gute zum Valentinstag. Daddy hat uns Blumen geschenkt. 1149 01:06:22,229 --> 01:06:23,188 FEBRUAR 1998 1150 01:06:23,272 --> 01:06:26,442 Eine Nacht saß Tommy schaukelnd auf dem Boden, 1151 01:06:26,525 --> 01:06:29,903 Brandon weinte im Laufstall, und ich hielt Dylan im Arm. 1152 01:06:30,529 --> 01:06:33,032 Tommy rief: "Ich will meine Frau zurück!" 1153 01:06:34,074 --> 01:06:37,911 Ich wusste nicht weiter und sagte: "Verdammt, ich brauche Hilfe. 1154 01:06:37,995 --> 01:06:40,205 Werde erwachsen. Es geht nicht um dich." 1155 01:06:40,289 --> 01:06:43,542 So hatte ich noch nie mit ihm gesprochen, niemals. 1156 01:06:45,002 --> 01:06:47,337 Ich erkannte ihn nicht, er rastete aus. 1157 01:06:48,505 --> 01:06:51,216 Dann habe ich vor Angst hyperventiliert. 1158 01:06:51,300 --> 01:06:53,844 Brandon zitterte und schrie an meinem Bein. 1159 01:06:55,721 --> 01:06:58,724 Ich habe den Notruf gewählt und den Hörer weggelegt. 1160 01:07:02,770 --> 01:07:04,897 ROCKER TOMMY LEE WIRD ANGEKLAGT 1161 01:07:04,980 --> 01:07:07,316 Lee wurde zu Hause in Malibu verhaftet 1162 01:07:07,399 --> 01:07:10,152 und wegen Ehe- und Kindesmissbrauchs angeklagt. 1163 01:07:10,235 --> 01:07:14,615 Er soll seine Frau getreten haben, während sie den gemeinsamen Sohn hielt. 1164 01:07:15,157 --> 01:07:19,578 Bei Pamela wurden Verletzung an der rechten Hand, 1165 01:07:19,661 --> 01:07:22,915 ein abgebrochener Nagel und Blutungen an der Hand festgestellt. 1166 01:07:22,998 --> 01:07:26,418 Außerdem fand man Rötungen im unteren Rückenbereich. 1167 01:07:26,502 --> 01:07:28,545 Eine Behandlung hat sie abgelehnt. 1168 01:07:29,838 --> 01:07:33,050 Der Rocker zahlte eine halbe Million und kam auf Kaution frei. 1169 01:07:33,133 --> 01:07:36,637 Er darf seine Frau nicht kontaktieren oder sich ihr nähern. 1170 01:07:37,971 --> 01:07:39,848 Meine Familie fehlt mir sehr. 1171 01:07:39,932 --> 01:07:43,268 Es tut mir sehr leid, dass uns so was passiert. 1172 01:07:43,852 --> 01:07:45,646 Ich habe Pam nie geschlagen. 1173 01:07:46,647 --> 01:07:49,942 Eine Frau festzuhalten und sie zu schütteln, 1174 01:07:50,025 --> 01:07:52,736 ist auch nicht cool, 1175 01:07:52,820 --> 01:07:54,363 aber das habe ich getan. 1176 01:07:54,446 --> 01:07:55,989 Warum haben Sie das getan? 1177 01:07:56,073 --> 01:08:00,661 Was war der Auslöser für Ihre Wut, die Sie handgreiflich werden ließ? 1178 01:08:04,164 --> 01:08:05,541 Ich hatte viel Druck. 1179 01:08:06,667 --> 01:08:10,963 Wir machten viel durch, das Sextape, die Wochenbettdepression, 1180 01:08:11,046 --> 01:08:12,131 die zwei Babys… 1181 01:08:12,923 --> 01:08:15,676 Tommy ist an dritter Stelle, nicht an erster. 1182 01:08:16,176 --> 01:08:17,970 Ich kann damit nicht umgehen. 1183 01:08:18,053 --> 01:08:21,181 So was staut sich an und übrig bleibt ein Mann, 1184 01:08:22,141 --> 01:08:26,145 bei dem der ganze Streit an diesem Abend wirklich daher rührte, 1185 01:08:27,104 --> 01:08:29,064 dass er Liebe gebraucht hat. 1186 01:08:30,482 --> 01:08:33,443 Schlagzeuger Tommy Lee wurde in Handschellen abgeführt, 1187 01:08:33,527 --> 01:08:36,655 nachdem er zu sechs Monaten Haft verurteilt wurde. 1188 01:08:36,738 --> 01:08:39,241 Er hat endlich Verantwortung übernommen. 1189 01:08:39,324 --> 01:08:41,743 Das ist der erste Schritt zur Besserung. 1190 01:08:41,827 --> 01:08:43,662 Verdient er sechs Monate? 1191 01:08:47,749 --> 01:08:49,501 Woran dachten Sie im Gefängnis? 1192 01:08:49,585 --> 01:08:54,464 An Dylan, der mit sechs oder sieben Wochen in Pamelas Armen lag? 1193 01:08:55,048 --> 01:08:56,842 {\an8}Sechs oder sieben Wochen. 1194 01:08:56,925 --> 01:09:00,637 {\an8}Hätte das Schicksal anders entschieden, hätten Sie nur noch einen Sohn. 1195 01:09:02,014 --> 01:09:03,640 {\an8}Haben Sie je daran gedacht? 1196 01:09:04,141 --> 01:09:04,975 {\an8}Damals nicht. 1197 01:09:05,559 --> 01:09:07,019 {\an8}Später definitiv. 1198 01:09:08,645 --> 01:09:12,149 {\an8}Würden Sie sich entschuldigen, wenn Sie könnten? 1199 01:09:12,232 --> 01:09:14,484 {\an8}Das habe ich. Ja. 1200 01:09:14,568 --> 01:09:16,278 Mehrfach sogar. 1201 01:09:17,029 --> 01:09:19,156 Ich wollte die Scheidung, er nicht. 1202 01:09:19,239 --> 01:09:21,700 Ich hob die Briefe aus dem Gefängnis auf. 1203 01:09:25,954 --> 01:09:28,874 Stell dir vor, du wärst hier und alle… 1204 01:09:29,583 --> 01:09:33,003 Brandon, Dylan, Tommy, Pamela. Ja. 1205 01:09:33,879 --> 01:09:38,342 Das kann ich jetzt nicht lesen. Das wird mir gerade zu viel. 1206 01:09:39,218 --> 01:09:41,303 Er hat wirklich für uns gekämpft. 1207 01:09:41,386 --> 01:09:44,556 Er wollte die Scheidungspapiere nicht unterschreiben. 1208 01:09:44,640 --> 01:09:48,435 Er dachte, wir schaffen das. Ich nahm die Kinder und sagte Nein. 1209 01:09:50,020 --> 01:09:53,440 Für mich war da kein Mittelweg. So was geht einfach nicht. 1210 01:09:56,235 --> 01:09:57,069 Ja. 1211 01:09:57,152 --> 01:09:59,071 {\an8}29. Juni 1996 1212 01:09:59,154 --> 01:10:01,531 {\an8}"Ich habe nie jemanden so sehr geliebt. 1213 01:10:02,324 --> 01:10:05,035 {\an8}Damit meine ich, dass ich seine Seele liebte. 1214 01:10:07,037 --> 01:10:09,122 {\an8}Ein Teil von mir ist gestorben." 1215 01:10:19,216 --> 01:10:22,094 - Das ist das San Fernando Valley. - Wo sind wir? 1216 01:10:22,177 --> 01:10:24,763 Da haben wir in Wayne Gretzkys Haus gewohnt. 1217 01:10:24,846 --> 01:10:25,931 Echt? 1218 01:10:26,014 --> 01:10:27,266 Hi, Baby! 1219 01:10:27,349 --> 01:10:29,476 Das war, als ich ausgezogen bin. 1220 01:10:29,559 --> 01:10:31,895 Ich glaube, Dad war noch im Gefängnis. 1221 01:10:33,438 --> 01:10:35,065 Schrecklich. Ich hasse das. 1222 01:10:38,902 --> 01:10:40,279 Gute Nacht, Kleiner. 1223 01:10:41,613 --> 01:10:43,073 Da ist er ja. 1224 01:10:43,156 --> 01:10:44,783 Dylan sieht aus wie eine Puppe! 1225 01:10:44,866 --> 01:10:46,994 Dylan, lächeln. 1226 01:10:47,077 --> 01:10:49,413 "11. Oktober 1998. 1227 01:10:50,080 --> 01:10:51,290 Mein kleiner Dilly." 1228 01:10:51,373 --> 01:10:52,499 Dylan, wo bist du? 1229 01:10:52,582 --> 01:10:55,085 - Da ist er. - Sein Hut ähnelt Opas. 1230 01:10:55,585 --> 01:10:58,380 "Ich musste dir schreiben, kleiner Mann. 1231 01:10:58,880 --> 01:11:02,217 Du hast mit neun Monaten schon so viel erlebt. 1232 01:11:02,301 --> 01:11:04,928 Eines Tages wirst du das lesen und verstehen, 1233 01:11:05,012 --> 01:11:06,847 wieso es ist, wie es ist." 1234 01:11:06,930 --> 01:11:09,433 Du hast deine Baby-Videos nicht gesehen. 1235 01:11:10,517 --> 01:11:13,145 Das war, als wir ins Haus eingezogen sind. 1236 01:11:13,228 --> 01:11:14,688 Sag: "Ich bin Dilly-do". 1237 01:11:14,771 --> 01:11:17,149 - Ich bin Dilly-do. - Und ich liebe dich! 1238 01:11:17,232 --> 01:11:19,943 Ich bin total süß, und Brandon ein Teufelchen. 1239 01:11:21,194 --> 01:11:22,487 {\an8}Jetzt bist du eins. 1240 01:11:22,571 --> 01:11:23,655 {\an8}PAMELAS SOHN 1241 01:11:23,739 --> 01:11:28,160 {\an8}"Dein Daddy, Tommy Lee Bass, und ich haben geheiratet 1242 01:11:28,243 --> 01:11:29,619 {\an8}nach nur vier Tagen. 1243 01:11:30,203 --> 01:11:31,621 Liebe auf den ersten Blick." 1244 01:11:31,705 --> 01:11:34,916 Das ist sein Handy vom Baywatch-Set, das gefällt ihm… 1245 01:11:35,000 --> 01:11:36,043 Mommys BH. 1246 01:11:36,126 --> 01:11:37,794 Ist das nicht schön? 1247 01:11:38,295 --> 01:11:41,923 {\an8}"Mommy und Daddy können hoffentlich irgendwann Freunde sein. 1248 01:11:42,007 --> 01:11:44,509 Aber ich würde lieber allein sein, 1249 01:11:44,593 --> 01:11:47,012 als wieder mit Misshandlungen zu leben. 1250 01:11:47,095 --> 01:11:49,931 Du wirst immer an einem sicheren Ort sein." 1251 01:11:51,641 --> 01:11:55,937 Nachdem Tommy und ich getrennt waren, sahen sie ihren Vater nicht oft. 1252 01:11:56,021 --> 01:12:00,901 - Ich versuche zu schlafen! Geh jetzt! - So redest du nicht mit Mommy. 1253 01:12:01,485 --> 01:12:03,695 - Wärmst du deinen Hintern? - Ja. 1254 01:12:03,779 --> 01:12:08,158 "Dylan, du liegst neben mir, während ich in Mommys großem Bett schreibe. 1255 01:12:09,076 --> 01:12:11,745 Ich liebe dich so sehr, dass ich weine. 1256 01:12:13,413 --> 01:12:16,625 Meine Tränen fallen auf deine kleine Stirn." 1257 01:12:17,125 --> 01:12:17,959 Was? 1258 01:12:18,043 --> 01:12:19,711 Sagt: "Tschüss, Lake Tahoe." 1259 01:12:19,795 --> 01:12:23,048 Das ist in Bob Segers Privatflugzeug. 1260 01:12:23,131 --> 01:12:24,800 Ho, ho, ho! 1261 01:12:25,300 --> 01:12:26,802 Hier gibt es nur eine Hoe. 1262 01:12:27,302 --> 01:12:30,180 Hier gibt es nur eine Hoe. Oh nein. 1263 01:12:32,682 --> 01:12:35,685 "Meine Mutter hat mir eine wichtige Lektion erteilt. 1264 01:12:36,311 --> 01:12:39,189 Wird man verletzt, hat man zwei Möglichkeiten: 1265 01:12:39,272 --> 01:12:41,358 Man verschließt sich und verbittert 1266 01:12:42,067 --> 01:12:44,236 oder liebt noch mehr und hält durch. 1267 01:12:45,570 --> 01:12:47,280 Liebe heilt Wunden. 1268 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 Ich wähle Liebe." 1269 01:13:03,422 --> 01:13:05,549 Tiere waren mir schon immer wichtig. 1270 01:13:07,509 --> 01:13:10,762 Ich konnte ihnen mehr vertrauen als Menschen. 1271 01:13:12,556 --> 01:13:14,558 Und seit dem gestohlenen Video 1272 01:13:15,225 --> 01:13:18,103 habe ich alles und jeden hinterfragt. 1273 01:13:19,813 --> 01:13:21,648 Ich wurde nicht respektiert. 1274 01:13:23,150 --> 01:13:27,821 "Mir werden oft Projekte angeboten, aber da geht es um sexualisierte Rollen." 1275 01:13:38,665 --> 01:13:42,085 Manchmal war ich wie in einer Karikatur gefangen. 1276 01:13:42,169 --> 01:13:45,755 Ich hatte vergessen, mein eigenes Leben zu leben. 1277 01:13:47,924 --> 01:13:50,677 "Ich will mehr, ich brauche mehr. 1278 01:13:51,636 --> 01:13:54,222 Ich will stolz auf meine Leistungen sein." 1279 01:13:55,182 --> 01:13:57,934 Ich hatte es satt, über Männer und Brüste zu reden. 1280 01:13:58,018 --> 01:14:00,145 RIPPEN, BRUST, SCHULTER 1281 01:14:00,228 --> 01:14:03,523 Ich dachte, wenn ich das Reden mit Tierschutz verbinde 1282 01:14:03,607 --> 01:14:06,943 {\an8}oder mit Umweltaktivismus, dann bedeutete es etwas. 1283 01:14:08,236 --> 01:14:10,655 {\an8}Also schloss ich mich PETA an. 1284 01:14:10,739 --> 01:14:13,992 {\an8}Dieser McDonald's verkauft bereits fleischlose Burger, 1285 01:14:14,075 --> 01:14:15,243 {\an8}das ist nicht neu. 1286 01:14:15,327 --> 01:14:17,954 {\an8}Was aber neu ist, ist dieses riesige Plakat, 1287 01:14:18,038 --> 01:14:20,957 {\an8}mit Pamela Anderson, das New Yorker zum Veganismus auffordert. 1288 01:14:21,625 --> 01:14:24,920 {\an8}Aktivismus ist sexy. Es braucht nur Mut und Einsatz. 1289 01:14:25,003 --> 01:14:27,881 Wie läuft es bei V.I.P.? Wurde das Budget überschritten? 1290 01:14:27,964 --> 01:14:30,342 Ja, aber nicht für meine Kleidung. 1291 01:14:30,425 --> 01:14:33,094 Da spart ihr. Das versteht sich von selbst. 1292 01:14:33,178 --> 01:14:34,679 Ich wusste abzulenken. 1293 01:14:35,555 --> 01:14:37,766 Apropos, reden wir über… 1294 01:14:37,849 --> 01:14:42,521 Jetzt, wo es draußen kälter wird, greifen manche vielleicht zu Pelzmänteln. 1295 01:14:42,604 --> 01:14:46,525 Dabei würde sie keiner tragen, der die Grausamkeit dahinter kennt. 1296 01:14:47,442 --> 01:14:51,655 {\an8}In London nutzte Pamela eine Buchvorstellung für eine Petition, 1297 01:14:51,738 --> 01:14:56,243 {\an8}um Kunstpelz für die königliche Garde im Buckingham Palace zu fordern. 1298 01:14:56,326 --> 01:15:00,080 Für ein Autogramm bat sie ihre Fans, sich zu revanchieren: 1299 01:15:00,163 --> 01:15:02,874 PETAs Petition für die Queen zu unterschreiben. 1300 01:15:02,958 --> 01:15:05,877 Comedy Central hat angefragt, und ich sagte Ja, 1301 01:15:05,961 --> 01:15:08,630 wenn sie PETA 250.000 $ spenden. 1302 01:15:08,713 --> 01:15:11,216 Wir lieben dich. Danke für die Einladung. 1303 01:15:11,299 --> 01:15:15,720 Danke, dass du dich ein letztes Mal vor der Kamera durchnehmen lassen hast. 1304 01:15:16,221 --> 01:15:19,307 Es war so vulgär und gar nicht meine Art von Humor. 1305 01:15:19,391 --> 01:15:22,686 Ich habe hier nur mitgemacht, um PETA zu unterstützen. 1306 01:15:22,769 --> 01:15:25,021 Ich möchte PETA für alles danken. 1307 01:15:25,105 --> 01:15:29,067 Aber ich konnte über wichtige Dinge reden, es war ein Kompromiss. 1308 01:15:29,818 --> 01:15:32,028 Medien sind ein mächtiges Werkzeug. 1309 01:15:32,112 --> 01:15:34,739 Ich wurde bereits verspottet. 1310 01:15:34,823 --> 01:15:37,826 Das wollte ich nutzen und zum Guten wenden. 1311 01:15:37,909 --> 01:15:39,703 {\an8}KREML, MOSKAU, RUSSLAND 1312 01:15:39,786 --> 01:15:43,373 {\an8}Sie haben einen überraschenden Verbündeten in Präsident Putin. 1313 01:15:43,456 --> 01:15:48,336 Ich habe mich an ihn gewandt, um Importe von Robbenfellen zu stoppen. 1314 01:15:48,420 --> 01:15:50,547 {\an8}Sie machten 95 % des Marktes aus. 1315 01:15:50,630 --> 01:15:54,801 {\an8}So könnte die Robbenjagd beenden werden. Das ist eines meiner Ziele. 1316 01:15:54,884 --> 01:15:59,472 Und er hat es für illegal erklärt, Robbenfelle ins Land zu importieren. 1317 01:15:59,556 --> 01:16:01,224 - Stimmt. - Ja. 1318 01:16:01,308 --> 01:16:03,643 Besteht eine Beziehung zu Nordkorea? 1319 01:16:03,727 --> 01:16:04,853 - Kim Jong-un. - Nein. 1320 01:16:06,938 --> 01:16:07,772 Noch nicht. 1321 01:16:09,274 --> 01:16:11,151 …ein zukunftsweisender Schritt. 1322 01:16:11,234 --> 01:16:13,987 Aufklärung und Bildung sind am wichtigsten. 1323 01:16:14,070 --> 01:16:19,326 Sie möchte ihre Stimme für Menschen und Tiere einsetzen, die keine haben. 1324 01:16:19,409 --> 01:16:21,953 {\an8}Das war eine großzügige Spende von ihm. 1325 01:16:22,037 --> 01:16:25,165 {\an8}Das hat sie in einige umstrittene Kreise gebracht. 1326 01:16:25,749 --> 01:16:29,127 Wikileaks-Gründer Julian Assange droht die Todesstrafe, 1327 01:16:29,210 --> 01:16:33,590 {\an8}wenn er für die Enthüllung von Staatsgeheimnissen verurteilt wird. 1328 01:16:34,090 --> 01:16:38,011 Julian Assange habe ich über Vivian Westwood kennengelernt. 1329 01:16:38,094 --> 01:16:39,179 {\an8}BOTSCHAFT ECUADOR 1330 01:16:39,262 --> 01:16:41,264 {\an8}Frau Anderson, wie geht es ihm? 1331 01:16:41,765 --> 01:16:44,225 {\an8}War ich in London, sprachen wir vier Stunden. 1332 01:16:44,309 --> 01:16:47,103 Ich fand das Internet böse, doch er widersprach. 1333 01:16:47,187 --> 01:16:52,108 Er meinte, man kann dort alles lernen, um fundierte Entscheidungen zu treffen. 1334 01:16:52,192 --> 01:16:56,237 Lügen sind für mich das Schlimmste, was man anderen antun kann. 1335 01:16:56,821 --> 01:17:01,660 Es tut gut, dass es in seinem Leben um Wahrheit und Wahrheitsfindung geht. 1336 01:17:02,327 --> 01:17:05,163 {\an8}Er glaubt an Gerechtigkeit und Ehrlichkeit. 1337 01:17:05,246 --> 01:17:07,374 {\an8}An die Enthüllung von Regierungen, 1338 01:17:07,457 --> 01:17:09,834 {\an8}weil die Leute ein Recht darauf haben. 1339 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 {\an8}ICH BIN JULIAN ASSANGE 1340 01:17:11,169 --> 01:17:15,382 {\an8}Sie hat einfach kein Problem damit, dafür in Schwierigkeiten zu geraten. 1341 01:17:15,882 --> 01:17:19,427 Ich sagte ständig: "Tu das bitte nicht." 1342 01:17:20,470 --> 01:17:23,431 Wir wollen diese Art von Aufmerksamkeit nicht mehr. 1343 01:17:24,808 --> 01:17:26,768 Lasst uns einfach in Frieden. 1344 01:17:27,394 --> 01:17:29,479 - Wie geht's den Jungs? - Sehr gut. 1345 01:17:29,562 --> 01:17:32,649 Haben sie Fotos von Ihnen im Playboy gesehen? 1346 01:17:32,732 --> 01:17:33,608 Nein. 1347 01:17:35,568 --> 01:17:39,864 Beim Playboy dachte ich nicht daran, dass ich bald Kinder haben werde, 1348 01:17:39,948 --> 01:17:42,826 die erwachsen werden und sich schämen könnten. 1349 01:17:42,909 --> 01:17:45,704 Sie sollten es im entsprechenden Alter erfahren. 1350 01:17:45,787 --> 01:17:48,081 Aber dazu kam es nicht, 1351 01:17:48,164 --> 01:17:51,000 sie fanden es heraus, bevor wir darüber redeten. 1352 01:17:51,710 --> 01:17:52,544 Dilly. 1353 01:17:53,378 --> 01:17:54,212 Dylan? 1354 01:17:55,630 --> 01:17:58,842 Ein Video deiner Eltern beim Sex ist ein anderes Level. 1355 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 Als Kind dachte ich, 1356 01:18:02,387 --> 01:18:06,641 jeder wüsste Dinge über mich und meine Familie, 1357 01:18:06,725 --> 01:18:09,060 die sie niemals hätten wissen dürfen. 1358 01:18:09,144 --> 01:18:12,564 Ein kleines schmutziges Familiengeheimnis, das jeder kennt. 1359 01:18:15,150 --> 01:18:18,361 Wenn jemand in der Schule über meine Mutter sprach, 1360 01:18:19,070 --> 01:18:21,406 war ich direkt bereit, mich zu prügeln. 1361 01:18:22,198 --> 01:18:24,451 Ich war außer mir vor Wut. 1362 01:18:24,534 --> 01:18:26,369 Tritt zur Seite, Faust, Schlag. 1363 01:18:27,370 --> 01:18:29,622 Ich weiß noch, damals nach der Schule. 1364 01:18:29,706 --> 01:18:32,959 Dylan hat weinend gefragt: "Wieso hast du das Video gemacht?" 1365 01:18:33,042 --> 01:18:37,130 Und ich meinte: "Wirklich?" Wir haben kein Sexvideo gedreht. 1366 01:18:37,797 --> 01:18:40,008 {\an8}- Wie kam es raus? - Es wurde gestohlen. 1367 01:18:40,091 --> 01:18:44,345 Gerüchte kamen auf, dass Pamela und Tommy das Video veröffentlichten, 1368 01:18:44,429 --> 01:18:46,514 um mehr Publicity zu bekommen. 1369 01:18:46,598 --> 01:18:50,351 Sie dachten aus irgendeinem Grund, hätten wir es veröffentlicht. 1370 01:18:50,435 --> 01:18:54,314 Es entstand eine Art Trend unter Promis, Sextapes zu benutzen, 1371 01:18:54,397 --> 01:18:55,607 um berühmt zu werden. 1372 01:18:55,690 --> 01:18:57,567 SEX-VIDEOS SIND KEIN SKANDAL MEHR 1373 01:18:57,650 --> 01:18:59,736 Wir fielen also in diese Kategorie. 1374 01:18:59,819 --> 01:19:01,362 SEXTAPES SIND KEIN TABU MEHR 1375 01:19:01,446 --> 01:19:02,781 Es wird noch behauptet, 1376 01:19:02,864 --> 01:19:05,575 wir hätten damit Geld verdient, was nicht stimmt. 1377 01:19:05,658 --> 01:19:07,410 Ich habe keinen Cent gesehen! 1378 01:19:08,244 --> 01:19:11,748 Bereuen Sie es, kein Geld mit dem Video gemacht zu haben? 1379 01:19:11,831 --> 01:19:15,126 Ich hätte das nie zu Geld gemacht. Das bereue ich nicht. 1380 01:19:15,210 --> 01:19:19,464 Nicht mal Millionen oder Milliarden von Dollar würde ich nehmen. 1381 01:19:19,964 --> 01:19:22,509 Komm, Brandon, konzentriere dich. 1382 01:19:22,592 --> 01:19:26,346 Es wäre anders gelaufen, hätte sie mit dem Tape Geld gemacht. 1383 01:19:26,846 --> 01:19:28,056 Das ist eindeutig. 1384 01:19:28,139 --> 01:19:32,769 {\an8}Es hat garantiert Millionen eingebracht, doch sie hat Nein gesagt. 1385 01:19:32,852 --> 01:19:37,315 {\an8}Ihr war immer nur wichtig, dass es ihrer Familie gut geht. 1386 01:19:38,107 --> 01:19:39,651 Geld war ihr nie wichtig. 1387 01:19:40,610 --> 01:19:43,780 Ich wünschte, sie hätte Millionen damit gemacht. 1388 01:19:43,863 --> 01:19:45,990 Sie hätte nur unterschreiben müssen. 1389 01:19:46,533 --> 01:19:48,451 Doch sie hat sich zurückgezogen 1390 01:19:48,535 --> 01:19:51,996 und zugesehen, wie sich ihre Karriere in Luft auflöst. 1391 01:19:54,833 --> 01:19:56,793 Sie war fast immer verschuldet. 1392 01:19:57,377 --> 01:19:59,963 Ist es seltsam, dass viele an Ihnen verdienen? 1393 01:20:00,046 --> 01:20:03,174 Ein Video war auf Platz eins, es gab Privataufnahmen. 1394 01:20:03,258 --> 01:20:05,051 Was ist mit Geld vom Playboy? 1395 01:20:05,134 --> 01:20:07,220 Von Playboy bekomme ich kein Geld. 1396 01:20:07,303 --> 01:20:10,098 - Gab es nichts extra für die Videos? - Nein. 1397 01:20:10,181 --> 01:20:15,228 Sie sind sehr berühmt, da denkt jeder, dass Sie viel Geld haben. 1398 01:20:15,311 --> 01:20:17,814 Viele haben durch mich viel Geld verdient. 1399 01:20:17,897 --> 01:20:19,107 Ja, das stimmt. 1400 01:20:19,190 --> 01:20:20,984 - Ihnen liegt Geld nicht? - Nein. 1401 01:20:22,777 --> 01:20:26,406 Mein Freund David LaChapelle meint, ich bin null berechnend. 1402 01:20:27,031 --> 01:20:31,119 Mit dem finanziellen Teil der Branche konnte ich mich nie anfreunden. 1403 01:20:32,412 --> 01:20:34,539 Da bin ich nicht der Typ für. 1404 01:20:34,622 --> 01:20:37,625 Die Kreditkarte muss funktionieren, ich will zur Maniküre. 1405 01:20:37,709 --> 01:20:40,003 Ich hatte jahrelang Angst. 1406 01:20:40,086 --> 01:20:42,714 Ich betete, dass meine Kreditkarte geht. 1407 01:20:44,549 --> 01:20:45,884 Sie ist so großzügig. 1408 01:20:45,967 --> 01:20:49,721 Sie hat immer alle unterstützt, Großeltern, Freunde und Familie. 1409 01:20:49,804 --> 01:20:52,098 Sie macht sich nie Sorgen um sich. 1410 01:20:52,682 --> 01:20:54,893 Sie sorgt sich immer nur um andere. 1411 01:20:56,269 --> 01:20:58,897 {\an8}- Wie geht es Tommy Lee? - Es geht ihm gut. 1412 01:20:58,980 --> 01:21:03,902 {\an8}Wir sind trotz allem eine Familie, er liebt seine Kinder, und wir lieben uns. 1413 01:21:03,985 --> 01:21:07,113 {\an8}- Warum sind Sie nicht zusammen? - Wer weiß das schon? 1414 01:21:07,196 --> 01:21:09,449 {\an8}Die Gründe sind kompliziert, nicht? 1415 01:21:09,532 --> 01:21:11,826 Das waren 18 lange Jahre 1416 01:21:12,827 --> 01:21:15,163 des Elternseins. 1417 01:21:15,246 --> 01:21:18,374 - Lauf zur ersten Base! - Guter Wurf, Brandon! 1418 01:21:18,458 --> 01:21:20,001 Es war nicht immer leicht. 1419 01:21:21,002 --> 01:21:24,881 Und noch nie hat einer meiner Partner Tommy gemocht. 1420 01:21:25,673 --> 01:21:27,258 Es gab immer Eifersucht. 1421 01:21:27,342 --> 01:21:30,053 Also konnten wir nie wirklich Freunde werden. 1422 01:21:31,304 --> 01:21:33,598 Hey, Dilly, willst du hinter das Boot? 1423 01:21:33,681 --> 01:21:35,934 - Ich will rein. - Du willst reingehen? 1424 01:21:36,434 --> 01:21:37,560 Warte, ich helfe. 1425 01:21:37,644 --> 01:21:40,313 - Ich weiß, wie das geht. - Gib mir deine Hand. 1426 01:21:40,813 --> 01:21:41,648 Ich kann das. 1427 01:21:42,440 --> 01:21:43,274 Ich kann das. 1428 01:21:43,358 --> 01:21:45,610 - Ist das Detroit? - Ja, das ist Detroit? 1429 01:21:46,110 --> 01:21:47,612 Das war unser Umzug. 1430 01:21:47,695 --> 01:21:49,822 Wir sind also nach Detroit gezogen. 1431 01:21:50,323 --> 01:21:51,741 - Ortonville. - Übrigens. 1432 01:21:52,825 --> 01:21:54,661 - Für wie lange? - Nicht lange. 1433 01:21:54,744 --> 01:21:56,371 Wir sind schnell abgehauen. 1434 01:21:57,497 --> 01:21:58,957 Wann kam Detroit? 1435 01:21:59,040 --> 01:22:01,584 - Ich war mit Bob verheiratet. - Mit Kid Rock. 1436 01:22:09,384 --> 01:22:10,927 Was macht Kid besonders? 1437 01:22:11,010 --> 01:22:12,178 Siehst du das? 1438 01:22:12,261 --> 01:22:14,597 Sieh dir das an, das ist der Grund. 1439 01:22:15,181 --> 01:22:16,516 Genau deswegen. 1440 01:22:17,225 --> 01:22:19,227 Das ist rein oberflächlich. 1441 01:22:21,229 --> 01:22:24,732 Dann habe ich Kid Rock geheiratet. Er heißt Bob Ritchie. 1442 01:22:24,816 --> 01:22:26,067 JULI 2006 1443 01:22:26,150 --> 01:22:31,781 Ich nehme dich, Kid Rock, zu meinem Mann, meinem festen Freund und treuen Partner. 1444 01:22:31,864 --> 01:22:35,702 Und zu meinem liebenden Cowboy, den ich für immer reiten werde. 1445 01:22:42,458 --> 01:22:43,292 Hier ist Bob. 1446 01:22:44,127 --> 01:22:45,628 Bob, ich und eine Ananas. 1447 01:22:47,588 --> 01:22:49,841 Wir hatten eine tolle Zeit zusammen. 1448 01:22:50,425 --> 01:22:52,093 Er war gut zu den Jungs. 1449 01:22:55,138 --> 01:22:57,682 Doch es hat sich nicht wie Liebe angefühlt, 1450 01:22:57,765 --> 01:23:01,936 weil ich eine Vorstellung von Liebe habe, und das war keine. 1451 01:23:03,104 --> 01:23:06,232 Es fehlte diese Höhe, diese Ekstase, die ich kannte. 1452 01:23:07,066 --> 01:23:08,568 {\an8}ICH ENTTÄUSCHE DICH NICHT! 1453 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 {\an8}Ich wollte nicht weniger. 1454 01:23:12,321 --> 01:23:15,992 {\an8}- Das geht besser. - Wir kennen Sie als Mann von Pamela. 1455 01:23:16,075 --> 01:23:20,246 Unterm Strich habe ich… Ich habe auf die Herdplatte gefasst. 1456 01:23:21,247 --> 01:23:24,667 Der Herd ist sehr heiß, ich spiele nicht mehr damit. 1457 01:23:25,793 --> 01:23:29,630 Nach der Scheidung dachte ich: "Sollte ich einen Freund heiraten?" 1458 01:23:30,715 --> 01:23:31,674 {\an8}Salomon geht mit. 1459 01:23:31,758 --> 01:23:32,925 {\an8}Was machst du? 1460 01:23:33,509 --> 01:23:36,179 {\an8}Rick Salomon, was machst du da? 1461 01:23:36,888 --> 01:23:37,722 {\an8}Rick Salomon. 1462 01:23:38,431 --> 01:23:40,641 {\an8}Ein professioneller Pokerspieler. 1463 01:23:40,725 --> 01:23:43,144 {\an8}- All-In. - Salomon geht All-in, wow! 1464 01:23:44,562 --> 01:23:45,688 Wir haben geheiratet. 1465 01:23:45,772 --> 01:23:47,273 OKTOBER 2007 1466 01:23:47,356 --> 01:23:49,317 Aber er war drogenabhängig. 1467 01:23:51,194 --> 01:23:52,779 Crackpfeife unterm Weihnachtsbaum. 1468 01:23:54,197 --> 01:23:56,741 Er sagt noch heute, er sei es nicht gewesen. 1469 01:23:57,992 --> 01:24:01,245 Wer hat so was unterm Weihnachtsbaum? Ich sicher nicht. 1470 01:24:03,206 --> 01:24:04,207 Ich war's nicht. 1471 01:24:04,832 --> 01:24:07,627 Nach ein paar Monaten wurde die Ehe annulliert. 1472 01:24:08,127 --> 01:24:09,629 Wir sind noch befreundet. 1473 01:24:10,254 --> 01:24:13,883 Dann, als er trocken wurde und Jahre trocken blieb, 1474 01:24:14,967 --> 01:24:16,719 versuchten wir es noch mal. 1475 01:24:18,012 --> 01:24:19,847 JANUAR 2014 1476 01:24:19,931 --> 01:24:21,432 Es hielt nicht lange. 1477 01:24:25,311 --> 01:24:27,438 Sie liebt es zu heiraten. 1478 01:24:29,273 --> 01:24:31,442 Vielleicht verliebt sie sich gern. 1479 01:24:31,943 --> 01:24:35,488 Und sie liebt die Vorstellung, sich wieder zu entlieben. 1480 01:24:37,949 --> 01:24:42,203 Ich wollte meinen Kindern immer eine traditionelle Beziehung vorleben. 1481 01:24:42,286 --> 01:24:45,206 Eine Ehe oder einen Mann haben, der beständig ist 1482 01:24:45,289 --> 01:24:48,000 und ihnen ein gutes Vorbild in ihrem Leben ist. 1483 01:24:48,918 --> 01:24:52,839 Ich habe immer nur meinen Vater als Vaterfigur betrachtet. 1484 01:24:52,922 --> 01:24:55,007 Andere kamen und gingen wieder. 1485 01:24:55,091 --> 01:24:57,385 - Meine Güte. - Ich gehe heute zu Daddy. 1486 01:24:57,468 --> 01:24:58,678 Morgen. 1487 01:24:58,761 --> 01:25:00,388 - Es ist eine Weile her. - Ja. 1488 01:25:00,471 --> 01:25:02,598 - Wie lange ist das her? - In Männern? 1489 01:25:02,682 --> 01:25:03,516 Genau. 1490 01:25:04,308 --> 01:25:07,812 Ich traf in der Playboy Mansion Smokey Robinson und sagte: 1491 01:25:07,895 --> 01:25:09,355 "Noch eine Scheidung." 1492 01:25:09,438 --> 01:25:12,108 Er: "Du bist eine Romantikerin. Gib nicht auf. 1493 01:25:12,191 --> 01:25:14,485 Du bist meine Heldin. Das liebe ich an dir. 1494 01:25:14,569 --> 01:25:17,488 Andere verbittern, und du machst einfach weiter." 1495 01:25:23,119 --> 01:25:27,707 Als die Kinder den Schulabschluss hatten, bin ich nach Südfrankreich gegangen. 1496 01:25:28,541 --> 01:25:30,543 Ich traf einen Profisportler. 1497 01:25:31,169 --> 01:25:32,461 Er war sehr stark. 1498 01:25:33,462 --> 01:25:35,506 Und er war sehr eifersüchtig. 1499 01:25:37,508 --> 01:25:41,888 Die TV-Ikone Pamela Anderson hat dieses verstörende Video veröffentlicht. 1500 01:25:42,555 --> 01:25:46,517 {\an8}Der Fußballstar soll ihr die Hand gequetscht und gebrochen haben. 1501 01:25:47,476 --> 01:25:51,189 Der Fußballspieler bestreitet die Vorwürfe und nennt sie falsch. 1502 01:25:51,272 --> 01:25:53,983 Er erklärte, dass er dazu nicht fähig sei. 1503 01:25:58,237 --> 01:25:59,989 In einer Beziehung oder Ehe, 1504 01:26:00,072 --> 01:26:03,951 in der man Missbrauch erfährt, muss man nicht bleiben. 1505 01:26:04,035 --> 01:26:07,914 Selbst wenn es die fünfte Ehe ist. Egal, was die Leute denken. 1506 01:26:10,208 --> 01:26:14,879 Ich fühle mich sehr zu maskulinen Hetero-Männern hingezogen. 1507 01:26:17,006 --> 01:26:21,010 Vielleicht gefalle ich ihnen, da sie denken, ich war im Playboy, 1508 01:26:21,093 --> 01:26:25,264 ich bin ein Sex-Objekt, nur bin ich keine Jungfrau in Nöten. 1509 01:26:25,348 --> 01:26:27,225 Ich bin sehr stark. 1510 01:26:27,308 --> 01:26:30,436 Manche Männer hassen es, wenn man anders ist. 1511 01:26:30,519 --> 01:26:31,938 Sie werden gewalttätig. 1512 01:26:33,564 --> 01:26:35,524 Ich hätte jederzeit gehen können. 1513 01:26:35,608 --> 01:26:39,028 Ich sagte: "Ich brauche dich nicht. Ich will bei dir sein." 1514 01:26:39,111 --> 01:26:41,280 "Wenn ich will, gehe ich." 1515 01:26:41,364 --> 01:26:44,992 Wenn ich das sagte, hat das die Typen noch mehr verunsichert. 1516 01:26:45,076 --> 01:26:48,412 Sie packten mich an den Haaren, stießen mich gegen Wände 1517 01:26:48,496 --> 01:26:50,373 und rissen mir die Kleider weg. 1518 01:26:51,540 --> 01:26:53,209 Da ist schon viel passiert. 1519 01:26:53,292 --> 01:26:57,922 Das traf einen seltsamen Punkt bei Männern in meinen Beziehungen. 1520 01:27:03,469 --> 01:27:05,596 - Heiratet ihr? - Ja. 1521 01:27:06,222 --> 01:27:08,224 - Wieder? - Wir versuchen's noch mal. 1522 01:27:08,307 --> 01:27:11,018 Meine Eltern stritten oft und versöhnten sich. 1523 01:27:11,686 --> 01:27:14,605 Meine Mutter sagte: "Ich war kein gutes Vorbild. 1524 01:27:14,689 --> 01:27:17,900 Dein Vater ist ein Mistkerl. Verlieb dich nicht in so einen. 1525 01:27:17,984 --> 01:27:20,236 Reiß das Pflaster ab, werde ihn los. 1526 01:27:20,319 --> 01:27:23,698 Du liebst ihn nicht so wie ich deinen Vater oder er mich." 1527 01:27:23,781 --> 01:27:28,786 Denn ich habe mir ähnliche Männer gesucht, in gewisser Weise. 1528 01:27:30,496 --> 01:27:32,999 Vielleicht liegt es an meinen Eltern 1529 01:27:33,082 --> 01:27:35,793 und vielleicht auch an vergangenen Beziehungen, 1530 01:27:35,876 --> 01:27:41,674 dass ich Verliebtsein nicht mit Nettsein gleichgesetzt habe. 1531 01:27:45,386 --> 01:27:46,887 Weißt du, was komisch ist? 1532 01:27:46,971 --> 01:27:52,601 Ich bin dazu verdammt, die liebevollste und verrückteste Person zu sein. 1533 01:27:52,685 --> 01:27:54,895 Man muss verrückt sein, um zu lieben. 1534 01:27:54,979 --> 01:28:00,109 Ich sage allen meinen Freundinnen: "Meine Mom sagt, Liebe ist furchtlos." 1535 01:28:00,192 --> 01:28:02,528 Und sie fragen, was das heißt. 1536 01:28:03,487 --> 01:28:05,990 - Man muss mutig sein, um zu lieben. - Ja. 1537 01:28:13,039 --> 01:28:14,749 Während ich das aufnehme, 1538 01:28:16,000 --> 01:28:19,879 und bevor das Chaos beginnt: "Alles Gute zum Geburtstag, Schatz." 1539 01:28:21,172 --> 01:28:24,592 Ballons, ganz viele Ballons für meinen Schatz. 1540 01:28:24,675 --> 01:28:26,427 Lilafarbene Luftballons. 1541 01:28:27,136 --> 01:28:29,847 Du hast keine Ahnung, was hier los ist. 1542 01:28:29,930 --> 01:28:31,891 - Hey, Schatz. - Sieh nach oben. 1543 01:28:32,391 --> 01:28:34,101 Oh mein Gott. 1544 01:28:35,102 --> 01:28:36,020 Schatz? 1545 01:28:36,896 --> 01:28:39,148 Das ist einfach unglaublich! 1546 01:28:39,231 --> 01:28:41,108 Das ist dein erstes Geschenk. 1547 01:28:41,650 --> 01:28:42,943 Alles Gute. 1548 01:28:44,779 --> 01:28:46,697 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 1549 01:28:47,948 --> 01:28:48,949 Auf uns. 1550 01:29:03,381 --> 01:29:05,466 - Ich brauche eine Pause. - Ok, Pause. 1551 01:29:07,510 --> 01:29:08,886 Was kommt als Nächstes? 1552 01:29:09,678 --> 01:29:11,472 Echt verrückt. Ja. 1553 01:29:12,431 --> 01:29:17,269 Meine Eltern waren die verrücktesten Menschen auf der Welt. 1554 01:29:17,978 --> 01:29:21,524 - Es schneit! - Es schneit! 1555 01:29:21,607 --> 01:29:23,901 Ich weiß, dass er auch glücklich war. 1556 01:29:26,278 --> 01:29:28,823 Aber ich erinnere mich nicht mehr daran. 1557 01:29:28,906 --> 01:29:33,786 Als ich drei, vier Jahre alt war und mich an Dinge zu erinnern begann, 1558 01:29:33,869 --> 01:29:38,707 war definitiv nicht alles eitel Sonnenschein und Regenbögen. 1559 01:29:44,922 --> 01:29:48,008 Es gibt zwei griechische Wörter für Liebe, Eros und Agape. 1560 01:29:49,176 --> 01:29:53,722 Bei Eros geht es eher um Leidenschaft, Sex und Verrücktheit. 1561 01:29:53,806 --> 01:29:57,893 Bei Agape geht es mehr um Hingabe, Unterstützung und die Art Liebe. 1562 01:29:57,977 --> 01:30:01,689 Das sind zwei verschiedene Wörter. Liebe ist widersprüchlich. 1563 01:30:01,772 --> 01:30:03,107 Hallo! 1564 01:30:04,275 --> 01:30:08,154 Robert A. Johnson sagte: "Romantische Liebe ist nicht von Dauer." 1565 01:30:08,237 --> 01:30:12,158 Ich dachte nur: "Das ist das Schlimmste, was ich je gelesen habe." 1566 01:30:13,033 --> 01:30:16,537 Warum können wir nicht immer ein romantisches Leben haben? 1567 01:30:21,000 --> 01:30:23,335 - Du siehst so schön aus. - Komm, Schatz. 1568 01:30:23,419 --> 01:30:25,921 - Gib es mir. - Nein, warte. 1569 01:30:26,005 --> 01:30:27,131 Beweg dich nicht. 1570 01:30:28,007 --> 01:30:29,925 Lass mich dich filmen. Bitte. 1571 01:30:33,888 --> 01:30:36,140 Ich habe oben darüber nachgedacht. 1572 01:30:36,765 --> 01:30:38,726 Ich werde gleich Ärger bekommen, 1573 01:30:38,809 --> 01:30:41,896 aber ich habe deinen Vater wirklich geliebt. 1574 01:30:41,979 --> 01:30:43,939 Und sonst keinen. 1575 01:30:44,023 --> 01:30:45,107 Was läuft, Süße? 1576 01:30:49,403 --> 01:30:51,989 - Was? - Das wäre toll, oder? 1577 01:30:52,698 --> 01:30:54,325 Was ist damit? 1578 01:30:55,701 --> 01:30:56,702 So ein Mist! 1579 01:30:59,330 --> 01:31:00,539 Lass uns rausgehen. 1580 01:31:01,707 --> 01:31:03,334 Diese berühmtesten Brüste. 1581 01:31:04,418 --> 01:31:06,003 Ich bin verrückt nach dir. 1582 01:31:06,921 --> 01:31:08,881 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 1583 01:31:08,964 --> 01:31:10,216 - Heiß! - Küss mich. 1584 01:31:15,888 --> 01:31:17,806 IM JANUAR 2022 REICHTE PAMELA 1585 01:31:17,890 --> 01:31:20,935 DIE SCHEIDUNG VON DAN NACH EINEM JAHR EHE EIN. 1586 01:31:28,567 --> 01:31:30,528 SPRACHNACHRICHT VON PAMELA 1587 01:31:30,611 --> 01:31:33,906 Hey, ich rede einfach drauflos. Ich bin in der Badewanne. 1588 01:31:37,159 --> 01:31:39,870 Ich denke, am Ende läuft es darauf hinaus, 1589 01:31:39,954 --> 01:31:41,872 dass ich nie überwunden habe, 1590 01:31:42,790 --> 01:31:46,168 dass es mit dem Vater meiner Kinder nicht geklappt hat. 1591 01:31:47,920 --> 01:31:48,921 Und… 1592 01:31:49,797 --> 01:31:52,007 Ich habe gedacht, 1593 01:31:52,091 --> 01:31:56,303 ich könnte eine neue Familie gründen oder mich neu verlieben, 1594 01:31:56,387 --> 01:31:58,013 aber das bin ich nicht. 1595 01:32:00,766 --> 01:32:05,312 Das ist wohl auch der Grund dafür, dass meine Beziehungen gescheitert sind. 1596 01:32:06,438 --> 01:32:10,526 Meine Eltern waren wild und verrückt, 1597 01:32:10,609 --> 01:32:13,320 sehr verliebt und trafen dumme Entscheidungen 1598 01:32:13,404 --> 01:32:15,531 und verletzten einander und uns. 1599 01:32:16,490 --> 01:32:20,869 Aber sie sind zusammengeblieben, und ich sehe, dass sie glücklich sind. 1600 01:32:21,579 --> 01:32:24,456 Ich wäre also lieber allein 1601 01:32:25,332 --> 01:32:27,668 als nicht mit dem Vater meiner Kinder. 1602 01:32:29,044 --> 01:32:32,339 Es ist unmöglich, mit jemand anderem zusammen zu sein. 1603 01:32:34,383 --> 01:32:37,094 Aber mit Tommy geht es auch nicht. 1604 01:32:38,554 --> 01:32:40,347 Es ist fast wie eine Strafe. 1605 01:32:52,610 --> 01:32:55,487 Hier ist sie, nach einer weiteren Scheidung, 1606 01:32:55,988 --> 01:32:57,906 und versucht weiterzumachen. 1607 01:32:59,033 --> 01:33:01,243 Versucht, Normalität zu finden. 1608 01:33:03,203 --> 01:33:04,038 Aber dann… 1609 01:33:06,373 --> 01:33:10,502 Wir sind kürzlich in den Besitz einer Aufnahme gekommen. 1610 01:33:11,837 --> 01:33:17,343 Wir hörten, dass eine Fernsehsendung über meine Eltern und das Video rauskommt. 1611 01:33:17,426 --> 01:33:21,388 {\an8}Die neue Hulu-Miniserie Pam und Tommy, von der alle reden. 1612 01:33:21,472 --> 01:33:24,933 {\an8}Die wahre Geschichte hinter dem geleakten Sextape. 1613 01:33:25,017 --> 01:33:28,437 Das alles sehen Sie in der neuen Miniserie Pam und Tommy. 1614 01:33:29,980 --> 01:33:33,817 Warum holt man hoch, was 20 Jahre her ist und jemanden zerstörte? 1615 01:33:33,901 --> 01:33:37,571 Und macht dann eine Komödie daraus. Das ergibt keinen Sinn. 1616 01:33:39,281 --> 01:33:41,075 Davon kriege ich Alpträume. 1617 01:33:41,825 --> 01:33:43,786 Ich schlief letzte Nacht nicht. 1618 01:33:44,453 --> 01:33:48,666 Ich will mir das nicht ansehen. Ich hab auch das Tape nie gesehen. 1619 01:33:49,583 --> 01:33:50,959 Wie stellen sie es dar? 1620 01:33:51,043 --> 01:33:53,754 Keiner weiß, was wir damals durchgemacht haben. 1621 01:33:54,672 --> 01:33:56,548 Sie hätten mich fragen müssen. 1622 01:33:56,632 --> 01:33:58,342 {\an8}Überrascht Sie die Serie? 1623 01:33:59,051 --> 01:34:02,179 {\an8}Ich find's cool. Nein, ich bin begeistert. 1624 01:34:02,721 --> 01:34:05,432 Ich schrieb Tommy: "Was hältst du von davon?" 1625 01:34:05,516 --> 01:34:08,936 Und er: "Lass es nicht wie damals so nah an dich ran." 1626 01:34:12,856 --> 01:34:15,234 Bis heute weiß ich nicht, wer das Band stahl. 1627 01:34:16,318 --> 01:34:20,239 Ich will es nicht wissen. Das ergibt keinen Sinn mehr. 1628 01:34:21,657 --> 01:34:22,783 Genug Schaden. 1629 01:34:24,368 --> 01:34:26,412 Warum das noch mal durchmachen? 1630 01:34:27,788 --> 01:34:29,415 Der Sturm wird kommen. 1631 01:34:30,541 --> 01:34:33,085 Ich weiß nicht, was kommt. Ich bin ruhelos. 1632 01:34:34,670 --> 01:34:38,048 Wie unser Wunsch nach Liebe, unsere Sehnsucht nach Liebe, 1633 01:34:38,132 --> 01:34:41,135 unsere Liebe selbst zur Sucht wird. 1634 01:34:42,636 --> 01:34:47,683 Ich habe mir einen Monat Zeit genommen, um mich nach der Scheidung zu sortieren. 1635 01:34:47,766 --> 01:34:51,562 …das Ausmaß des Problems, bevor wir uns davon erholen können. 1636 01:34:51,645 --> 01:34:55,065 Wir, die wie besessen lieben, stecken voller Angst. 1637 01:34:55,149 --> 01:34:56,859 Angst vor dem Alleinsein. 1638 01:34:59,278 --> 01:35:00,654 Brandon sagte am Telefon: 1639 01:35:00,738 --> 01:35:04,616 "Bist du nicht im Ruhestand und baust Häuser auf deinem Grundstück?" 1640 01:35:04,700 --> 01:35:09,121 Und ich: "Ich brauche mehr als das. Ich werde etwas unruhig." 1641 01:35:10,622 --> 01:35:14,626 Mir fällt die Decke auf den Kopf, aber ich versuche, mich zu beruhigen. 1642 01:35:14,710 --> 01:35:17,588 Nur vielleicht bin ich nicht dazu bestimmt. 1643 01:35:20,007 --> 01:35:23,635 Und das habe ich wortwörtlich in die Welt hinausgesendet. 1644 01:35:24,136 --> 01:35:25,304 Broadway rief an. 1645 01:35:26,722 --> 01:35:27,556 Ich hab's! 1646 01:35:27,639 --> 01:35:29,600 {\an8}DREHBUCH 1647 01:35:30,601 --> 01:35:33,187 Ich habe das Textbuch, es passiert wirklich. 1648 01:35:33,270 --> 01:35:34,938 Sie wollen mich dafür. 1649 01:35:36,023 --> 01:35:39,151 Könnte ich es nur lesen. Ist das cool, oder was? 1650 01:35:39,943 --> 01:35:40,778 Roxie! 1651 01:35:41,528 --> 01:35:42,613 Ich freue mich so. 1652 01:35:42,696 --> 01:35:44,823 Sie sagten: "Komm nächste Woche nach L.A., 1653 01:35:44,907 --> 01:35:47,910 zwei Wochen Proben, einen Monat Proben in New York, 1654 01:35:47,993 --> 01:35:51,413 zwei Monate am Broadway, acht Shows pro Woche, auf geht's." 1655 01:35:53,540 --> 01:35:56,043 - Den hier? - Ja, die anderen passen dazu. 1656 01:35:56,126 --> 01:35:56,960 Ja. 1657 01:35:58,670 --> 01:35:59,755 Oh mein Gott. 1658 01:36:00,756 --> 01:36:03,258 {\an8}Ich muss heute nicht mehr aufs Laufband. 1659 01:36:03,342 --> 01:36:05,010 Das sind nur meine Schuhe. 1660 01:36:05,511 --> 01:36:06,678 Vorwiegend Schuhe. 1661 01:36:06,762 --> 01:36:09,723 Wir drehen nicht durch, wir bleiben klassisch. 1662 01:36:09,807 --> 01:36:11,767 Welche sind besser? 1663 01:36:12,309 --> 01:36:13,435 Die für New York. 1664 01:36:14,311 --> 01:36:15,437 Die für den Broadway. 1665 01:36:15,521 --> 01:36:16,772 Oh ja, das ist es! 1666 01:36:16,855 --> 01:36:19,233 Ich trete vier Monate am Broadway auf. 1667 01:36:19,316 --> 01:36:23,445 Ich werde anziehen, was ich will. Ist mir alles egal. 1668 01:36:24,696 --> 01:36:25,906 Ich nehme beide. 1669 01:36:26,865 --> 01:36:29,576 Ich bin keine geborene Sängerin oder Tänzerin. 1670 01:36:30,285 --> 01:36:34,373 Ich habe Angst, aber ich mag es auch, wenn ich denke: "Schaffe ich's?" 1671 01:36:34,957 --> 01:36:37,000 Aber dann muss man es durchziehen. 1672 01:36:37,084 --> 01:36:39,378 Und darf nicht zu viel nachdenken. 1673 01:36:39,461 --> 01:36:40,963 Denken wird überbewertet. 1674 01:36:42,089 --> 01:36:43,340 Mein Schleier! 1675 01:36:44,591 --> 01:36:47,094 Von meiner Hochzeit. Von einer davon. 1676 01:36:47,177 --> 01:36:48,345 Welcher Ehemann? 1677 01:36:48,428 --> 01:36:51,056 Keine Ahnung, vielleicht trug ich ihn öfter. 1678 01:36:51,139 --> 01:36:51,974 Ich recycle. 1679 01:36:55,060 --> 01:36:56,603 Die sind echt teuer. 1680 01:36:59,273 --> 01:37:01,900 Es ist ok, in den 50ern Neues zu probieren. 1681 01:37:02,568 --> 01:37:04,236 Ich habe es ausgesprochen. 1682 01:37:08,574 --> 01:37:11,869 Es gibt nur eine Sache, die das noch ruinieren kann. 1683 01:37:12,536 --> 01:37:13,662 Keine Männer. 1684 01:37:14,371 --> 01:37:15,247 Konzentration. 1685 01:37:17,499 --> 01:37:21,211 Ich sollte einmal im Leben nur in mich selbst verliebt sein. 1686 01:37:22,546 --> 01:37:24,798 Eine Liebesaffäre mit mir selbst. 1687 01:37:27,926 --> 01:37:30,637 Weck mich, wenn ein Veggie-Burger vor mir ist. 1688 01:37:33,056 --> 01:37:35,183 LOS ANGELES, KALIFORNIEN 1689 01:37:38,437 --> 01:37:39,521 {\an8}TANZLEHRER 1690 01:37:39,605 --> 01:37:41,857 {\an8}Selbst für Musical-Darsteller 1691 01:37:42,691 --> 01:37:46,069 {\an8}ist es ein straffer Zeitplan, das muss ich zugeben. 1692 01:37:46,570 --> 01:37:50,991 Als würde man in den Schnellzug steigen und nicht in die Regionalbahn. 1693 01:37:51,074 --> 01:37:54,620 Man denkt: "Den Halt verpasse ich." So wird es jeden Tag. 1694 01:37:56,371 --> 01:37:59,541 Keine Bewegung in dieser Show geschieht unabsichtlich. 1695 01:37:59,625 --> 01:38:05,172 Deshalb hat Annie auch immer zuerst die Schauspieler engagiert. 1696 01:38:05,255 --> 01:38:07,507 - Und dann Tänzer und Sänger. - Ok. 1697 01:38:09,134 --> 01:38:13,513 Der kleine schwule Junge in mir dachte: "Pamela Anderson, ja!" 1698 01:38:14,765 --> 01:38:18,769 Wahrscheinlich habe ich auch mal versucht, Pamela Anderson zu sein. 1699 01:38:20,562 --> 01:38:21,647 Los geht's. 1700 01:38:22,230 --> 01:38:25,901 Ich will noch eine Sache machen und zwar den Mess Around. 1701 01:38:25,984 --> 01:38:30,697 Wir kreisen dabei nur mit der Hüfte. 1702 01:38:31,490 --> 01:38:32,491 Ah, ok. 1703 01:38:32,574 --> 01:38:33,700 Du hast es drauf. 1704 01:38:35,327 --> 01:38:37,329 Ich hab das schon öfter gemacht. 1705 01:38:39,247 --> 01:38:44,336 Ich glaube, das ist das erste Mal, dass ich etwas nur für mich tue. 1706 01:38:45,087 --> 01:38:49,883 Ich denke nicht: "Die Kinder freuen sich." Das tue ich wirklich nur für mich. 1707 01:38:50,592 --> 01:38:51,426 Ja. 1708 01:38:51,510 --> 01:38:54,179 Das ist keine Hitzewallung, sondern Arbeit? 1709 01:39:02,229 --> 01:39:03,063 {\an8}Liebling. 1710 01:39:03,146 --> 01:39:04,398 {\an8}- Hallo. - Hi, Schatz. 1711 01:39:04,481 --> 01:39:07,275 Ich sah die ersten drei Folgen der Serie. 1712 01:39:07,359 --> 01:39:10,278 Wie das? Liefen alle drei Folgen gestern Abend? 1713 01:39:10,362 --> 01:39:13,907 Wegen dem Typen, der die Aufnahme gestohlen hat… 1714 01:39:13,991 --> 01:39:17,035 Sie versuchen, Gründe für den Diebstahl zu liefern. 1715 01:39:17,119 --> 01:39:19,746 Dad war ein Mistkerl und hat nicht bezahlt. 1716 01:39:19,830 --> 01:39:23,083 - Hat Dylan es geguckt? - Ich sagte ihm, er soll's lassen. 1717 01:39:24,084 --> 01:39:26,670 Ja. Oh Gott, ich… 1718 01:39:27,212 --> 01:39:31,550 Ich zittere. Das fühlt sich schräg an. Es tut mir so leid für euch. 1719 01:39:31,633 --> 01:39:33,593 Die Leute denken: "Arme Pamela." 1720 01:39:33,677 --> 01:39:37,764 Dabei es geht um dich, Dylan, Papa, Oma und Opa. 1721 01:39:37,848 --> 01:39:41,101 Danke, dass du mich auf dem Laufenden hältst. 1722 01:39:41,184 --> 01:39:43,729 Ja, das ist ein schwieriges Gespräch. 1723 01:39:44,312 --> 01:39:46,064 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 1724 01:39:46,773 --> 01:39:48,025 Oh Gott. 1725 01:39:50,193 --> 01:39:51,069 Oh, ja. 1726 01:39:51,695 --> 01:39:53,488 Ja, das wusste ich nicht. 1727 01:39:54,740 --> 01:39:55,574 Na ja. 1728 01:39:56,700 --> 01:40:00,829 Das nennt man emotionales Essen. Ich esse, weil ich emotional bin. 1729 01:40:00,912 --> 01:40:01,913 Das ist vegan. 1730 01:40:03,623 --> 01:40:04,958 Das schmeckt so gut. 1731 01:40:05,542 --> 01:40:09,004 Das ist der Moment, in dem ich ein Croissant brauche. 1732 01:40:11,381 --> 01:40:15,135 Ich habe das alles verdrängt. Das musste ich, um zu überleben. 1733 01:40:15,218 --> 01:40:19,097 Das war ein Mechanismus. Nun kommt alles hoch, mir wird schlecht. 1734 01:40:19,181 --> 01:40:22,434 Ich habe Bauchschmerzen. Von der Brust an nach unten. 1735 01:40:22,517 --> 01:40:25,312 Es ist wie ein Schlag in die Magengrube. 1736 01:40:25,395 --> 01:40:26,521 Kein gutes Gefühl. 1737 01:40:33,195 --> 01:40:35,113 Es ist wie nach dem Tape-Diebstahl. 1738 01:40:37,365 --> 01:40:41,745 Man wird Eigentum der Welt, als gehöre man ihr. 1739 01:40:42,454 --> 01:40:43,830 Ich denke, es ist… 1740 01:40:46,333 --> 01:40:47,542 Einfach ignorieren. 1741 01:40:48,668 --> 01:40:49,669 Loslassen. 1742 01:40:52,798 --> 01:40:56,468 {\an8}"Ich habe eine Welt voller Ja-Stimmen." Aber was bedeutet das? 1743 01:40:56,551 --> 01:41:00,430 {\an8}- Pamela, was heißt das? - Eine Welt, in der ich respektiert werde. 1744 01:41:00,514 --> 01:41:04,017 Wenn ich von mir ausgehe, denn danach suchte ich immer. 1745 01:41:04,101 --> 01:41:07,521 Und wieder geht es um das Wort "ich". 1746 01:41:07,604 --> 01:41:09,523 Roxies Lieblingswort. 1747 01:41:10,357 --> 01:41:11,358 Ich denke nicht. 1748 01:41:12,567 --> 01:41:14,820 Sie träumt nicht davon berühmt zu sein, 1749 01:41:14,903 --> 01:41:18,573 sondern respektiert und gesehen zu werden, frei zu sein. 1750 01:41:19,366 --> 01:41:21,076 Nicht ganz so oberflächlich. 1751 01:41:22,119 --> 01:41:28,750 Die Dame, die die Chips einstreicht Wird Roxie sein 1752 01:41:29,626 --> 01:41:35,632 Wer sagt, dass Mord keine Kunst ist? 1753 01:41:37,259 --> 01:41:38,927 Das war schon gut, Pamela. 1754 01:41:39,427 --> 01:41:40,679 Wie fühlt es sich an? 1755 01:41:40,762 --> 01:41:42,055 Es fühlt sich gut an. 1756 01:41:42,139 --> 01:41:44,891 Als würde ich sagen: 1757 01:41:44,975 --> 01:41:48,061 "Wer sagt, dass Sextapes keine Kunst sind?" 1758 01:41:49,229 --> 01:41:51,940 "Und wer sagt, dass Scheidung keine Kunst ist?" 1759 01:41:55,777 --> 01:41:56,736 Willkommen. 1760 01:41:56,820 --> 01:41:58,196 - Danke. - Hier am Broadway. 1761 01:41:58,280 --> 01:41:59,114 Oh mein Gott. 1762 01:41:59,614 --> 01:42:01,658 - Das klingt lustig. - Super. 1763 01:42:02,492 --> 01:42:04,286 Bist du sicher? 1764 01:42:04,369 --> 01:42:06,413 - Meine Süße… - Genau. 1765 01:42:06,496 --> 01:42:07,330 Meine Süße! 1766 01:42:07,414 --> 01:42:10,917 Diese blöde erste Note. Ich muss tief anfangen. 1767 01:42:11,001 --> 01:42:13,044 Eines weiß ich 1768 01:42:13,128 --> 01:42:14,880 Das habe ich immer gewusst 1769 01:42:15,463 --> 01:42:17,549 Ich bin mir selbst… 1770 01:42:17,632 --> 01:42:20,135 Wir haben beide nach der Waffe gegriffen! 1771 01:42:20,635 --> 01:42:22,637 Aber ich hatte sie zuerst! 1772 01:42:25,807 --> 01:42:28,894 Das ist super. Das bringt meine Hüften in Schwung. 1773 01:42:29,978 --> 01:42:31,188 Ok, das brennt. 1774 01:42:34,482 --> 01:42:37,444 Wie konnte ich mir das merken? Was ist passiert? 1775 01:42:37,527 --> 01:42:40,447 Wer bin ich? Wer seid ihr? 1776 01:42:40,530 --> 01:42:42,324 Träume ich nur, bin ich sauer. 1777 01:42:59,007 --> 01:43:02,552 Ich tue das als diese Person. Das bin ich am Broadway. 1778 01:43:03,178 --> 01:43:04,721 Das bin also ich. 1779 01:43:05,847 --> 01:43:09,059 Vor und nach dem ganzen Missbrauch in meinem Leben. 1780 01:43:10,143 --> 01:43:13,313 Ich stelle mir vor, wie wir das gemeinsam machen. 1781 01:43:13,396 --> 01:43:15,357 {\an8}Das war kaltblütiger Mord, Miss Hart. 1782 01:43:15,440 --> 01:43:16,900 {\an8}3 TAGE BIS ZUR PREMIERE 1783 01:43:18,443 --> 01:43:19,277 Zurück. 1784 01:43:21,655 --> 01:43:24,991 Es gab immer einen Punkt, über den ich nicht hinaus bin. 1785 01:43:25,075 --> 01:43:27,827 Aber jetzt muss ich weiter gehen als je zuvor. 1786 01:43:29,287 --> 01:43:33,041 Mir war oft egal, was andere denken, weil ich keine Wahl hatte. 1787 01:43:33,124 --> 01:43:35,460 Ansonsten wäre ich jetzt nicht hier. 1788 01:43:35,543 --> 01:43:37,504 Bum, bum, bum, rechts. 1789 01:43:37,587 --> 01:43:40,131 Es kümmert mich doch. 1790 01:43:43,551 --> 01:43:46,179 PAMELA ANDERSON IST ROXIE AM 5. JUNI IN CHICAGO 1791 01:43:47,931 --> 01:43:50,141 Wir boxen uns hier durch, was gut ist. 1792 01:43:50,225 --> 01:43:52,852 Es bringt dich dazu, zu kämpfen. 1793 01:43:54,396 --> 01:43:57,274 {\an8}Mach den Anfang. Solange du müde bist. 1794 01:43:57,857 --> 01:44:00,360 Einfach… Ich gehe auf die andere Seite. 1795 01:44:01,319 --> 01:44:02,362 Ok. 1796 01:44:02,445 --> 01:44:08,201 Sieh dir mein Baby und mich an! 1797 01:44:08,285 --> 01:44:12,330 12. APRIL 2022 PREMIERE-ABEND IN CHICAGO 1798 01:44:12,414 --> 01:44:16,918 Ich finde schön, dass die Erwartungen so gering sind. 1799 01:44:21,339 --> 01:44:22,590 Ich kann nichts tun. 1800 01:44:23,550 --> 01:44:26,469 - Du hast es in der Hand. - Habe ich und auch nicht. 1801 01:44:29,848 --> 01:44:32,934 Auf die Gefahr hin, mich zu blamieren, tue ich es. 1802 01:44:33,018 --> 01:44:35,812 Ich werde komplett durchdrehen. 1803 01:44:37,063 --> 01:44:38,565 Er macht sich Sorgen. 1804 01:44:38,648 --> 01:44:39,816 Pass auf, Brandon. 1805 01:44:39,899 --> 01:44:42,861 Das gibt ein Erdbeben. 1806 01:44:43,945 --> 01:44:46,990 Ein Vulkan. Wir wissen nur nicht, was er ausspuckt. 1807 01:44:49,534 --> 01:44:50,785 Irgendwas! 1808 01:44:52,537 --> 01:44:57,250 Es ist ungerecht. Aber so läuft es, ich bin nicht naiv. 1809 01:44:57,334 --> 01:44:58,960 PAMELA ANDERSON ALS ROXIE 1810 01:44:59,044 --> 01:45:02,964 Wenn wir etwas über einen Schauspieler und sein Projekt hören, 1811 01:45:03,048 --> 01:45:04,591 fragen wir uns: 1812 01:45:04,674 --> 01:45:08,553 "Was gibt ihm das Recht dazu? Er ist weder dies noch jenes." 1813 01:45:10,305 --> 01:45:13,224 Bei Pamela war das ein Leben lang so. 1814 01:45:13,808 --> 01:45:15,602 Sie musste sich durchkämpfen. 1815 01:45:15,685 --> 01:45:20,648 Und wer sind Sie, dass Sie versuchen, ihr ihren Traum zu nehmen, 1816 01:45:20,732 --> 01:45:24,527 nur weil Sie glauben, sie und ihre Talente zu kennen? 1817 01:45:24,611 --> 01:45:27,655 Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz. 1818 01:45:27,739 --> 01:45:30,367 Man sollte träumen, nach den Sternen greifen. 1819 01:45:30,450 --> 01:45:31,368 Warum nicht? 1820 01:45:44,422 --> 01:45:46,549 - Soll ich Ihnen etwas verraten? - Ja. 1821 01:45:46,633 --> 01:45:49,469 Ich wollte schon immer in der Zeitung stehen. 1822 01:45:49,552 --> 01:45:52,222 Roxie rockt Chicago! 1823 01:45:55,934 --> 01:46:00,563 Dieser Name wird in aller Munde sein: 1824 01:46:00,647 --> 01:46:01,773 Roxie! 1825 01:46:10,156 --> 01:46:14,369 "Pamela Anderson begeistert das Publikum mit ihrem Chicago-Broadway-Debüt. 1826 01:46:16,246 --> 01:46:20,917 Sie steht wieder im Rampenlicht, um ihre eigene Geschichte zu gestalten." 1827 01:46:21,000 --> 01:46:23,461 Sie wollen mich sehen, nicht dich! 1828 01:46:24,671 --> 01:46:27,340 "Anderson singt ihre großen Soli bestens. 1829 01:46:27,424 --> 01:46:29,968 Sie singt im September nicht in der Carnegie Hall. 1830 01:46:30,051 --> 01:46:31,886 Sie verleiht den Songs Gefühl, 1831 01:46:31,970 --> 01:46:34,806 einen Touch Marilyn Monroe und trifft alle Töne." 1832 01:46:34,889 --> 01:46:37,600 Wie ein traurig dreinblickender Welpe… 1833 01:46:38,184 --> 01:46:39,727 "Anderson ist auch lustig." 1834 01:46:39,811 --> 01:46:42,188 Ich kann nicht mehr. 1835 01:46:42,272 --> 01:46:43,356 Nicht, Roxie. 1836 01:46:44,190 --> 01:46:48,736 "Die Schauspielerin und Baywatch-Schönheit kann sich gut bewegen und singen. 1837 01:46:49,904 --> 01:46:52,073 Mit allem, was dazu gehört." 1838 01:46:54,284 --> 01:46:56,161 Sie hat vor nichts Angst: 1839 01:46:56,244 --> 01:46:59,706 "Ich mache das, was niemand für möglich hielt, 1840 01:46:59,789 --> 01:47:01,332 und schaffe es." 1841 01:47:01,916 --> 01:47:03,751 Sie ist echt cool. 1842 01:47:04,878 --> 01:47:09,883 Jetzt konzentriert sie sich auf das, was sie erreichen will, 1843 01:47:09,966 --> 01:47:12,302 ohne es anderen recht machen zu wollen. 1844 01:47:13,636 --> 01:47:17,515 Ihr ist egal, was ihr Freund denkt oder der Ehemann tut. 1845 01:47:31,321 --> 01:47:35,033 Das ist gut, nicht wahr? 1846 01:47:35,116 --> 01:47:37,368 Großartig, nicht wahr? 1847 01:47:37,911 --> 01:47:40,205 Prima, nicht wahr? 1848 01:47:40,288 --> 01:47:43,291 Klasse, nicht wahr? 1849 01:47:43,374 --> 01:47:45,460 Das macht Spaß, nicht wahr? 1850 01:47:46,628 --> 01:47:49,130 Heutzutage. 1851 01:47:53,426 --> 01:47:56,304 Es gibt überall Männer 1852 01:47:56,387 --> 01:47:59,015 Überall Jazz 1853 01:47:59,098 --> 01:48:01,434 Überall Schnaps 1854 01:48:01,518 --> 01:48:03,895 Überall Leben 1855 01:48:03,978 --> 01:48:05,772 Überall Glück 1856 01:48:06,731 --> 01:48:08,566 Heutzutage. 1857 01:48:11,486 --> 01:48:15,532 Du kannst das Leben lieben, das du lebst 1858 01:48:16,115 --> 01:48:19,827 Du kannst das Leben leben, das du magst 1859 01:48:20,578 --> 01:48:23,373 Du kannst sogar heiraten… 1860 01:48:23,456 --> 01:48:26,584 Ich nehme die Vergangenheit und die Zukunft an. 1861 01:48:27,418 --> 01:48:29,754 Mein Leben ist keine Leidensgeschichte. 1862 01:48:29,837 --> 01:48:33,091 Das ist gut, nicht wahr? 1863 01:48:33,174 --> 01:48:35,343 Großartig, nicht wahr? 1864 01:48:35,426 --> 01:48:37,804 Prima, nicht wahr? 1865 01:48:37,887 --> 01:48:38,721 Klasse! 1866 01:48:49,274 --> 01:48:50,441 Ich bin kein Opfer. 1867 01:48:50,525 --> 01:48:53,987 Ich bin habe mich in verrückte Situationen gebracht 1868 01:48:54,070 --> 01:48:56,698 und sie überlebt. 1869 01:48:59,993 --> 01:49:02,704 Der Schmerz, den wir in unserem Leben ertragen, 1870 01:49:02,787 --> 01:49:07,292 ist wie der Katalysator für großartige Dinge wie Poesie, Musik, Kunst. 1871 01:49:09,460 --> 01:49:13,381 Ich bin dankbar für all die Erfahrungen und gebe niemandem Schuld. 1872 01:49:13,881 --> 01:49:15,133 Gut, dass ich sie hatte. 1873 01:49:26,394 --> 01:49:29,647 DER MORGEN NACH PAMELAS LETZTEM AUFTRITT 1874 01:49:35,403 --> 01:49:38,489 Es ist, als wäre ein Sturm an mir vorbeigezogen. 1875 01:49:41,701 --> 01:49:42,827 Fühlt sich gut an. 1876 01:49:48,166 --> 01:49:49,876 Es ist sicher nicht das Ende. 1877 01:49:51,961 --> 01:49:56,007 Ich weiß nicht, was ich jetzt mache. Meine Kinder sind erwachsen. 1878 01:49:58,259 --> 01:49:59,761 Ich bin im Grunde allein. 1879 01:50:00,928 --> 01:50:01,763 Und… 1880 01:50:05,850 --> 01:50:09,729 Irgendwie gefällt es mir im Moment, nicht zu wissen, was kommt. 1881 01:50:09,812 --> 01:50:12,774 Ich weiß, dass ich an diesem Punkt meines Lebens 1882 01:50:12,857 --> 01:50:14,942 irgendwo sesshaft werden sollte. 1883 01:50:17,820 --> 01:50:18,780 Ich weiß nicht. 1884 01:50:22,116 --> 01:50:23,660 Vielleicht nächste Woche. 1885 01:50:31,209 --> 01:50:32,460 - Hallo. - Hallo. 1886 01:50:35,088 --> 01:50:38,216 Ich dachte, ich mach's einfach ohne Make-Up. 1887 01:50:38,299 --> 01:50:39,217 Wen kümmert's? 1888 01:50:39,300 --> 01:50:41,886 Später bedeckt mich nur noch ein Kissen. 1889 01:50:41,969 --> 01:50:43,638 Die nackte Pamela! 1890 01:50:43,721 --> 01:50:45,098 Pamela, nackt! 1891 01:50:45,181 --> 01:50:46,015 Blank, nackt! 1892 01:50:46,099 --> 01:50:48,601 Was, wenn ich die Interviews nackt mache? 1893 01:50:49,102 --> 01:50:50,269 Keine Geheimnisse. 1894 01:50:52,146 --> 01:50:53,815 Ich habe etwas rausgefunden. 1895 01:50:53,898 --> 01:50:56,609 Trage ich die über der Sonnenbrille, seh ich was. 1896 01:50:57,110 --> 01:50:58,027 Also so… 1897 01:50:59,487 --> 01:51:01,030 Ungefähr so und dann so. 1898 01:51:02,699 --> 01:51:03,825 Das funktioniert! 1899 01:51:06,119 --> 01:51:06,953 Hi, ihr Süßen. 1900 01:51:07,537 --> 01:51:08,371 Guten Morgen. 1901 01:51:08,454 --> 01:51:12,166 Ich kann meine Brille einfach über der Sonnenbrille tragen. 1902 01:51:12,250 --> 01:51:15,336 Du weißt, es gibt Sonnenbrillen mit Sehstärke, oder? 1903 01:51:15,420 --> 01:51:16,254 Was? 1904 01:51:17,046 --> 01:51:19,173 Eine Sonnenbrille mit Sehstärke? 1905 01:51:19,257 --> 01:51:22,176 Hey, weißt du, dass es hier erst halb acht ist? 1906 01:51:22,260 --> 01:51:23,094 Steh auf! 1907 01:51:26,723 --> 01:51:30,685 Will man heiraten, muss man sagen: "Dich heirate ich niemals." 1908 01:51:30,768 --> 01:51:33,062 In sechs Monaten bist du verheiratet. 1909 01:51:33,146 --> 01:51:34,439 So machst du das, ok? 1910 01:51:34,522 --> 01:51:36,357 Du musst es ernst meinen: 1911 01:51:36,441 --> 01:51:38,985 Diese Person willst du niemals heiraten. 1912 01:51:41,237 --> 01:51:42,238 Hi, Mom! 1913 01:51:42,321 --> 01:51:43,406 Hallo, Liebling. 1914 01:51:44,031 --> 01:51:46,951 Was ist? Stehst du wieder auf dem Kopf? 1915 01:51:47,034 --> 01:51:50,329 Ich stehe auf dem Kopf. Mom, tu das nicht. Tu das nicht. 1916 01:51:51,831 --> 01:51:53,624 Macht das jede alte Person? 1917 01:51:56,836 --> 01:51:59,005 Ich will nie wieder einen Ehemann. 1918 01:52:00,006 --> 01:52:01,215 Das ist auch Mist. 1919 01:52:25,782 --> 01:52:30,787 Untertitel von: Julia Hevesi