1 00:00:18,311 --> 00:00:20,313 Co my tu mamy? 2 00:00:35,328 --> 00:00:37,580 Boże, boję się. Obym nie była tu naga. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,917 Nagrywam cię, kotku. 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,502 Kocham moją Pamelę. 5 00:00:43,002 --> 00:00:43,836 Twoją Palemę? 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,630 Nie wiedziałam, że to mam. 7 00:00:45,713 --> 00:00:46,756 ROZKŁADÓWKA PLAYBOYA 8 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Nie! 9 00:00:49,175 --> 00:00:51,594 Niesamowita Pam. 10 00:00:51,677 --> 00:00:52,512 Kotku. 11 00:00:53,513 --> 00:00:55,056 Ale super. 12 00:00:55,139 --> 00:00:55,973 O mój Boże. 13 00:00:56,682 --> 00:00:58,392 Papierosy psują atmosferę. 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,103 Nie zbliżaj się. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,397 - Twój oddech psuje atmosferę. - Mój oddech? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,275 Dziwnie się to ogląda. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,571 - Co się dzieje? - Nie wiem. 18 00:01:11,447 --> 00:01:13,032 Patrz na niego. 19 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 O mój Boże. 20 00:01:17,537 --> 00:01:20,832 Pamelo, mówiłem to już i powiem to kolejny raz. 21 00:01:21,374 --> 00:01:25,461 Całe życie czekałem na tak wspaniałą kobietę jak ty. 22 00:01:25,545 --> 00:01:28,881 Zawsze chciałem być twoim księciem w lśniącej zbroi. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,550 Oto jestem. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,427 Chodź, mój aniele, rękę mi daj. 25 00:01:33,928 --> 00:01:35,721 Wyjdziesz za mnie jeszcze raz? 26 00:01:37,223 --> 00:01:38,057 Tak. 27 00:01:39,684 --> 00:01:41,102 Pa! 28 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Na razie. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,362 {\an8}Dziś jest 1 czerwca… 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,948 {\an8}Słychać po głosie, że byłam szczęśliwa. 31 00:01:54,699 --> 00:01:57,535 Jak zobaczyłam te nagrania, wzruszyłam się, 32 00:01:58,286 --> 00:02:01,330 bo to był mój czas na miłość. 33 00:02:02,582 --> 00:02:05,293 Teraz czuję, że czegoś szukam. 34 00:02:06,085 --> 00:02:08,254 Kotku, ale pięknie wyglądasz. 35 00:02:08,337 --> 00:02:11,883 Nie wiem, co teraz zrobię. Czuję się niespokojna. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,054 Szukam uczucia, którego nie mogę znaleźć. 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 {\an8}Powitajcie Pamelę Anderson! 38 00:02:24,854 --> 00:02:28,274 {\an8}Pamela Anderson jest boginią seksu dla tego pokolenia. 39 00:02:28,357 --> 00:02:30,610 {\an8}Hollywoodzka blond seksbomba. 40 00:02:30,693 --> 00:02:33,237 {\an8}Gwiazda znana ze Słonecznego patrolu… 41 00:02:33,321 --> 00:02:36,115 {\an8}…najbardziej znana blondynka na świecie. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,577 {\an8}Bez względu na to, czy biegnie po plaży w czerwonym stroju, 43 00:02:39,660 --> 00:02:41,996 {\an8}czy pozuje na okładce Playboya. 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,749 {\an8}Pamela Anderson, Miss Lutego 1990. 45 00:02:47,168 --> 00:02:51,589 {\an8}Playboy i Słoneczny patrol. Nie martwi cię kwestia nadużyć? 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,633 {\an8}- Nie. - W porządku. 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,344 {\an8}Tommy, Pamelo, odwróćcie się! 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 {\an8}Pamela wzięła ślub z Tommym Lee cztery dni po pierwszym spotkaniu. 49 00:03:00,514 --> 00:03:06,187 {\an8}Jak myślisz, dlaczego media mają obsesję na punkcie twojego życia seksualnego? 50 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Może ma to coś wspólnego z taśmą. 51 00:03:08,314 --> 00:03:11,025 Słynna sekstaśma ukradziona z ich domu. 52 00:03:11,108 --> 00:03:14,070 Ile razy wyszłaś za mąż? Cztery? 53 00:03:14,153 --> 00:03:15,571 Jeden facet to za mało. 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,950 Z plotek w tabloidach 55 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 wyłania się obraz zupełnie innej osoby. 56 00:03:21,702 --> 00:03:24,205 {\an8}Mam nadzieję, że zaskoczę ludzi. 57 00:03:24,288 --> 00:03:26,374 {\an8}- Nie jesteś aktorką? - Nie. 58 00:03:26,457 --> 00:03:28,334 {\an8}- Kim jesteś? - Jeszcze nie wiem. 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,921 {\an8}- Kim chcesz być, jak dorośniesz? - Ty mi powiedz. 60 00:03:40,721 --> 00:03:47,687 PAMELA: HISTORIA MIŁOSNA 61 00:04:04,996 --> 00:04:05,830 Hej, mamo. 62 00:04:12,586 --> 00:04:13,421 Jestem tu. 63 00:04:15,673 --> 00:04:19,802 Mieszkam w domu, w którym się wychowałam, co jest stresujące i szalone, 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,929 tak jak ślub z gwiazdą rocka. 65 00:04:22,013 --> 00:04:26,892 Wróciłam do porąbanego miejsca, w którym spędziłam dzieciństwo. 66 00:04:28,436 --> 00:04:29,854 Dobry piesek. 67 00:04:31,480 --> 00:04:34,400 LADYSMITH, KANADA LICZBA LUDNOŚCI: 8990 68 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 Zawsze wracam do domu, gdy mam problemy. 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,324 Zawsze wiem, co zrobić, gdy stąd wyjeżdżam. 70 00:04:41,407 --> 00:04:42,950 To takie serum prawdy. 71 00:04:44,118 --> 00:04:45,828 Siedzę pośrodku pola. 72 00:04:46,996 --> 00:04:48,331 Patrzę na gwiazdy. 73 00:04:49,373 --> 00:04:51,042 I przychodzi zrozumienie. 74 00:04:57,965 --> 00:04:58,799 O mój Boże. 75 00:05:01,010 --> 00:05:03,471 Ciężko tu kręcić. To nie Kalifornia. 76 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Na tej plaży nie dam rady biegać w zwolnionym tempie. 77 00:05:09,769 --> 00:05:12,688 Tata wyciągał mnie z łóżka, przekładał przez ramię 78 00:05:12,772 --> 00:05:14,982 i wrzucał do wody w prima aprilis. 79 00:05:15,066 --> 00:05:17,693 Pierwszy dzień w roku, kiedy mogliśmy pływać. 80 00:05:17,777 --> 00:05:20,738 Każdego 1 kwietnia musieliśmy pływać. Było zimno. 81 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 Widzisz ten mur? Tam stał mój dom. 82 00:05:25,201 --> 00:05:26,827 To była malutka chatka. 83 00:05:28,329 --> 00:05:32,833 Mama pracowała jako kelnerka w Smitty’s Pancake House. 84 00:05:34,126 --> 00:05:36,545 Tata był pokerzystą, 85 00:05:36,629 --> 00:05:39,632 oszustem, kominiarzem w cylindrze. 86 00:05:40,674 --> 00:05:42,927 Każdy ma o nim jakąś opowieść. 87 00:05:43,010 --> 00:05:45,471 Był lokalnym łobuzem. 88 00:05:46,806 --> 00:05:48,641 Lubił wyścigi samochodowe. 89 00:05:48,724 --> 00:05:50,643 Mama ma na czole bliznę. 90 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 Gdy była ze mną w ciąży, wyleciała przez szybę. 91 00:05:53,604 --> 00:05:56,690 Lubimy żartować, że to dlatego jestem trochę szalona. 92 00:06:00,111 --> 00:06:01,320 Kocham wyspę. 93 00:06:01,904 --> 00:06:03,114 Życie blisko wody. 94 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Ludzie są tu przyjaźni. 95 00:06:06,826 --> 00:06:08,828 Ladysmith to piękne miasto. 96 00:06:08,911 --> 00:06:09,745 {\an8}MATKA PAMELI 97 00:06:09,829 --> 00:06:11,997 {\an8}Wyspa Vancouver to najlepsze miejsce. 98 00:06:13,124 --> 00:06:15,418 Pamela urodziła się 1 lipca 1967 roku. 99 00:06:15,918 --> 00:06:18,504 Trafiła do gazety od razu po urodzeniu. 100 00:06:18,587 --> 00:06:24,009 Była pierwszym dzieckiem stulecia Kanady. Dzieci urodzone tego dnia dostały medale. 101 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 Ciągle chodziła do sklepu. 102 00:06:27,555 --> 00:06:29,640 Gdy przychodziłem tam, mówili: 103 00:06:29,723 --> 00:06:32,685 {\an8}„Pamela zrobiła zakupy za 50 dolarów”. 104 00:06:32,768 --> 00:06:33,811 {\an8}OJCIEC PAMELI 105 00:06:33,894 --> 00:06:38,607 {\an8}Ja na to: „Jakie zakupy?”. Kupowała batony na kreskę. 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,652 Była trochę buntownicza. 107 00:06:42,987 --> 00:06:44,864 Moi rodzice wzięli ślub, 108 00:06:44,947 --> 00:06:47,950 gdy mieli po 17 i 19 lat i mama była w ciąży. 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Mieli jeszcze gorącą krew. 110 00:06:51,537 --> 00:06:52,913 Tata dużo pił. 111 00:06:54,915 --> 00:06:56,375 Często się kłócili. 112 00:06:57,084 --> 00:06:59,920 Były wyzwiska i przemoc fizyczna. 113 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Mama odkurzała w czasie hokeja. 114 00:07:03,132 --> 00:07:08,053 Tata złapał odkurzacz, rzucił go nad jej głową tak, że poleciał na plażę. 115 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Nie ma odkurzania w trakcie hokeja. 116 00:07:15,060 --> 00:07:19,064 Wiedziałam, kiedy wyjść z bratem. Czekaliśmy, aż przestaną krzyczeć. 117 00:07:19,148 --> 00:07:22,818 Wracaliśmy i obściskiwali się przy ścianie, na stole, 118 00:07:22,902 --> 00:07:25,613 całowali się, trzaskali drzwiami. 119 00:07:25,696 --> 00:07:28,032 Myśleliśmy, że to było lepsze. 120 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Choć energia była ta sama. 121 00:07:31,702 --> 00:07:35,122 Odeszliśmy od taty kilka razy. 122 00:07:36,874 --> 00:07:39,960 Znaleźliśmy mieszkanie i żyliśmy z zasiłku. 123 00:07:40,044 --> 00:07:43,380 Mleko w proszku… Nadal czuję jego smak. 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,760 Tata zadzwonił. Przy telefonie leżała poczta. 125 00:07:47,843 --> 00:07:51,222 Podałam mu adres, przyjechał po nas i wróciliśmy na wyspę. 126 00:07:52,681 --> 00:07:54,558 Nie chcieli wracać do Ladysmith. 127 00:07:54,642 --> 00:07:58,479 Mama miała za dużo złych wspomnień. Przenieśli się kawałek dalej. 128 00:07:59,063 --> 00:08:01,565 Mama postawiła na swoim. 129 00:08:03,275 --> 00:08:06,737 Uświadomiłam sobie, że nikt nie ma idealnego dzieciństwa. 130 00:08:08,364 --> 00:08:10,783 Jak byłam mała, miałam okropne przeżycia. 131 00:08:11,283 --> 00:08:12,493 Miałam opiekunkę. 132 00:08:12,576 --> 00:08:16,163 Rodzice myśleli, że była super, bo przynosiła nam prezenty, 133 00:08:17,373 --> 00:08:18,958 ale molestowała mnie. 134 00:08:21,418 --> 00:08:23,546 To trwało trzy czy cztery lata. 135 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Prosiła: „Nie mów rodzicom”. 136 00:08:27,383 --> 00:08:29,510 Próbowałam chronić przed nią brata. 137 00:08:29,593 --> 00:08:33,389 Próbowałam ją zabić. Próbowałam dźgnąć ją w serce długopisem. 138 00:08:34,014 --> 00:08:35,391 Życzyłam jej śmierci. 139 00:08:35,474 --> 00:08:39,812 Następnego dnia miała wypadek. Myślałam, że zabiłam ją siłą umysłu. 140 00:08:42,231 --> 00:08:45,651 Byłam pewna, że to zrobiłam. Życzyłam jej śmierci i umarła. 141 00:08:47,069 --> 00:08:49,572 Żyłam w tym przekonaniu przez całą młodość. 142 00:08:51,991 --> 00:08:55,119 W traumatycznych momentach opuszczałam swoje ciało, 143 00:08:55,202 --> 00:08:57,746 odpływałam i tworzyłam własny świat. 144 00:08:58,872 --> 00:09:03,127 Zakopywałam się głęboko, myśląc: „Nienawidzę tego. Chcę stąd uciec”. 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,589 Myślałam, że muszę uciec z wyspy. 146 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 Z wiekiem zamieniłam się w chłopczycę. 147 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Byłam drobną gimnastyczką. 148 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Późno zaczęłam dojrzewać. Wyrósł mi guzek. 149 00:09:18,434 --> 00:09:21,979 Długo ćwiczyłam, jak powiedzieć mamie, że umieram na raka. 150 00:09:22,062 --> 00:09:24,857 Próbowałam go wcisnąć z powrotem do środka. 151 00:09:24,940 --> 00:09:28,110 Mama śmiała się i powiedziała: „Stajesz się kobietą”. 152 00:09:28,193 --> 00:09:31,071 Potem nagle wszystko zaczęło się pojawiać. 153 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 Szaleństwo. Tak to się zaczęło. 154 00:09:34,617 --> 00:09:35,868 A teraz jestem tu. 155 00:09:36,452 --> 00:09:38,245 Więcej niż dwa guzki później. 156 00:09:43,917 --> 00:09:45,002 Co to? 157 00:09:45,586 --> 00:09:46,670 Boże. 158 00:09:46,754 --> 00:09:49,006 Z jakiegoś powodu, gdy podróżowałam, 159 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 wysyłałam tu wszystko, co było dla mnie ważne. 160 00:09:53,260 --> 00:09:57,931 Nie wiedziałam, że tak szybko tu wrócę. Teraz otaczają mnie te rzeczy. 161 00:09:59,933 --> 00:10:04,271 Zachowałam moje pamiętniki z dzieciństwa i z późniejszych ważnych etapów. 162 00:10:04,897 --> 00:10:08,484 Mnóstwo żółtych notesów. Całe moje życie w żółtych notesach. 163 00:10:09,902 --> 00:10:12,196 Zapisuję rzeczy, żeby ich nie zapomnieć. 164 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Pisałam z myślą, 165 00:10:14,031 --> 00:10:16,784 że gdyby coś mi się stało, to będzie dowód. 166 00:10:16,867 --> 00:10:21,497 A czasem pisałam o tym, co czuję, tylko dla siebie. 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Dałaś nam swoje pamiętniki. 168 00:10:23,791 --> 00:10:27,169 Czy w takim razie chciałabyś je przeczytać w filmie? 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,380 Co o tym myślisz? 170 00:10:29,922 --> 00:10:32,633 Nie wiem, czy chcę je czytać. 171 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Pewnie nawet nie obejrzę tego filmu. 172 00:10:34,927 --> 00:10:38,639 Lubię robić rzeczy dla samego doświadczenia. 173 00:10:39,348 --> 00:10:41,225 Chcę rozpocząć kolejny etap. 174 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Będzie lepiej, jeśli ktoś inny je będzie czytał, 175 00:10:45,646 --> 00:10:48,399 bo ja mogę nie chcieć czegoś przeczytać. 176 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Macie moje pozwolenie. 177 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Ciężko to przeżywać na nowo, 178 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 bo przeżywam to tak mocno jak za pierwszym razem. 179 00:10:56,532 --> 00:10:58,409 To bolesne. 180 00:11:11,088 --> 00:11:14,216 „Cieszę się, że mam ten pamiętnik. To powinno pomóc. 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,593 Może kiedyś napiszę książkę. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Kocham słowa. 183 00:11:19,304 --> 00:11:22,599 Pozwalają mi uciec od tej absurdalnej sytuacji. 184 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 Chodź ze mną. Utoruję drogę. 185 00:11:25,978 --> 00:11:27,855 Świat się otwiera, gdy piszę. 186 00:11:29,398 --> 00:11:33,652 W szkole zawsze pisałam o rodzicach porzucających dzieci. 187 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Musiałam bardzo cierpieć. 188 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 Życie ciągle płata mi figle. 189 00:11:38,741 --> 00:11:41,869 Próbuję znaleźć sposób, by nie zniknąć w bezsensie. 190 00:11:43,579 --> 00:11:47,583 Wiem, że każdy kreuje jakieś dramaty w życiu. 191 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 Niektórzy częściej niż inni. 192 00:11:50,461 --> 00:11:53,756 Jestem albo bardzo kreatywna, albo bardzo dramatyczna. 193 00:11:55,048 --> 00:11:55,924 Kto wie? 194 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 Buziaki, Pamela”. 195 00:12:01,263 --> 00:12:04,767 Od początku pociągali mnie źli mężczyźni. 196 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Jeden z moich pierwszych chłopaków lubił ścigać mnie po drodze. 197 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Próbował mnie potrącić. 198 00:12:13,442 --> 00:12:17,738 Wypchnął mnie z jadącego auta do rowu, a ja wylądowałam jak gimnastyczka. 199 00:12:18,614 --> 00:12:20,949 Pewne umiejętności się przydają. 200 00:12:22,910 --> 00:12:26,663 Po ukończeniu szkoły chciałam zobaczyć Vancouver. 201 00:12:27,790 --> 00:12:31,084 Gdy dorasta się na wyspie, stały ląd wydaje się straszny. 202 00:12:32,127 --> 00:12:35,714 Mama mówiła: „Nie jedź do Vancouver. Postrzelili kogoś w Teksasie”. 203 00:12:35,798 --> 00:12:38,425 Ja na to: „To daleko od Vancouver”. 204 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 A ona: „Wszystko jest połączone. Nie jedź na stały ląd!”. 205 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Popłynęłam promem i na miejscu poznałam kogoś. 206 00:12:47,684 --> 00:12:49,228 Wprowadziłam się do niego, 207 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 a on miał z kimś romans. 208 00:12:52,856 --> 00:12:57,736 Jeśli twój facet myje penisa w zlewie, to znaczy, że cię zdradza. 209 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Zapisałam sobie: „Mycie penisa w zlewie jest podejrzane”. 210 00:13:05,202 --> 00:13:07,538 Teraz to zabawne. Wtedy byłam w szoku. 211 00:13:13,252 --> 00:13:16,964 Znajomi mojej przyjaciółki byli przedstawicielami piwa Labatt. 212 00:13:17,047 --> 00:13:20,843 {\an8}Mieli darmowe bilety na mecz BC Lions. Futbol kanadyjski. 213 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 {\an8}Nie chciałam iść. Nie lubiłam futbolu, ale ona bardzo chciała iść. 214 00:13:26,098 --> 00:13:30,602 Poszłyśmy na stadion. Miałyśmy na sobie koszulki z logo browaru. 215 00:13:31,645 --> 00:13:34,898 Kamerzysta zrobił zbliżenie i pokazał mnie na ekranie. 216 00:13:34,982 --> 00:13:38,819 Pomyślałam: „Boże, to ja”. Nie mogłam w to uwierzyć. 217 00:13:39,611 --> 00:13:43,407 Znajomy, który pracował dla Labatt, kazał mi pokazać koszulkę. 218 00:13:43,490 --> 00:13:47,286 Wstałam i wyświetlali mnie na telebimie. 219 00:13:48,912 --> 00:13:52,082 Zawołali mnie na środek boiska na losowanie. 220 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 Miałam wylosować numer z miski. 221 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 Spojrzałam w górę i pomyślałam: 222 00:13:57,754 --> 00:13:59,882 „Jak milion kropek na trybunach”. 223 00:13:59,965 --> 00:14:02,009 Stadion był ogromny. 224 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 Zostałam „dziewczyną od Blue Zone”. 225 00:14:07,806 --> 00:14:11,351 Ludzie z Labatt zaproponowali mi udział w reklamie. 226 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 I plakat. 227 00:14:14,479 --> 00:14:17,608 Najpierw leciała podczas meczów, a potem wszędzie. 228 00:14:20,235 --> 00:14:23,530 Niedługo później zadzwoniła do mnie kobieta. 229 00:14:24,323 --> 00:14:28,744 Powiedziała: „Tu Marilyn Grabowski. Chcemy, żebyś była na okładce Playboya”. 230 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 A ja: „Playboya?” 231 00:14:31,914 --> 00:14:34,249 A ona: „Szukaliśmy na całym świecie 232 00:14:34,333 --> 00:14:37,961 kogoś na okładkę październikową i to powinnaś być ty”. 233 00:14:38,795 --> 00:14:43,133 Ja na to: „Powinnam? To poważna propozycja?”. 234 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 A ona: „Tak, jak najbardziej”. 235 00:14:47,888 --> 00:14:52,684 Musieli mnie ściągnąć do Los Angeles, ale nigdy nie leciałam samolotem. 236 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Miałam problem na lotnisku. 237 00:14:55,312 --> 00:14:58,690 Zapytali, co będę robić w LA, a ja: „Pozować dla Playboya”. 238 00:14:58,774 --> 00:15:02,611 {\an8}Pokazałam im list, który dostałam od Hefnera, a oni: 239 00:15:02,694 --> 00:15:06,406 „Jesteś z Kanady, nie możesz pracować w USA”. Byłam w szoku. 240 00:15:07,574 --> 00:15:12,371 Poszłam do łazienki, przebrałam się, założyłam czapkę i poszłam do innej linii. 241 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Była tam ta sama osoba. Powiedziała: „Niezła próba”. 242 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Ja na to: „O mój Boże”. 243 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Jedyną alternatywą jest autobus Greyhound. 244 00:15:20,921 --> 00:15:23,715 Na granicy czasem cię sprawdzają, czasem nie. 245 00:15:24,216 --> 00:15:25,759 Bardzo mnie to stresowało. 246 00:15:26,593 --> 00:15:29,429 Ale sprawdzili osoby przede mną i za mą. 247 00:15:29,513 --> 00:15:31,723 Dotarłam do USA, do Seattle. 248 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Następnego dnia poleciałam samolotem do LA. 249 00:15:41,733 --> 00:15:42,567 „Przybyłam. 250 00:15:43,694 --> 00:15:45,696 Wysiadłam z samolotu, jestem w LA. 251 00:15:46,738 --> 00:15:49,366 {\an8}Podeszłam do faceta z symbolem króliczka. 252 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 {\an8}Bardzo dyskretny”. 253 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 {\an8}Akurat była parada równości. 254 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 Zadzwoniłam do mamy: 255 00:15:55,914 --> 00:15:59,334 „Geje istnieją. Chodzą w kajdankach i różowych szortach”. 256 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 Ona na to: „Dotarłaś!”. 257 00:16:03,380 --> 00:16:06,758 „Wysiadłam z limuzyny. Siedziałam oczywiście z przodu. 258 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Za mocno dziękowałam kierowcy, że mi na to pozwolił. 259 00:16:10,595 --> 00:16:12,389 Z tyłu nie było z kim gadać”. 260 00:16:13,682 --> 00:16:16,727 Zatrzymaliśmy się koło fontanny. Weszłam do środka. 261 00:16:16,810 --> 00:16:19,604 Rezydencja Playboya wyglądała jak zamek. 262 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 {\an8}„Marilyn wybiegła 263 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 {\an8}i zmierzyła mnie wzrokiem. 264 00:16:24,735 --> 00:16:27,237 {\an8}Byłam pewna, że każe mi wracać do domu. 265 00:16:27,320 --> 00:16:29,156 Wyglądam strasznie. 266 00:16:29,239 --> 00:16:31,867 Ale powiedziała, że się cieszy, że tu jestem. 267 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 Tonę w zdumieniu. 268 00:16:35,203 --> 00:16:38,832 Wszędzie są pięciometrowe plakaty z nagimi kobietami”. 269 00:16:42,044 --> 00:16:46,757 To było podziemie świata sztuki pełne seksu, narkotyków i rock’n’rolla. 270 00:16:46,840 --> 00:16:50,177 Pomyślałam, że chyba wiem, kim są ci ludzie. 271 00:16:50,260 --> 00:16:53,430 Czy to Tony Curtis? Scott Baio? Sean Penn? 272 00:16:53,513 --> 00:16:55,640 Piękne kobiety w jedwabnych sukniach. 273 00:16:55,724 --> 00:16:58,935 Monique St. Pierre z fryzurą jak Michelle Pfeiffer. 274 00:16:59,019 --> 00:17:02,022 „Dziewczyna w szlafroku przebiegła obok, chichocząc. 275 00:17:02,522 --> 00:17:06,109 Kolejna pobiegła za nią z kieliszkiem szampana. 276 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 Były śliczne. 277 00:17:09,154 --> 00:17:11,156 Czuję się bardzo przeciętna”. 278 00:17:11,948 --> 00:17:14,618 Miałam na sobie sprane dżinsy, koszulkę Nirvany. 279 00:17:14,701 --> 00:17:17,120 Uwielbiałam skarpetki z pomponami. 280 00:17:19,372 --> 00:17:21,625 „Chyba będą farbować mi włosy”. 281 00:17:22,542 --> 00:17:26,755 Kupiłam rozjaśniacz do włosów i spryskałam nim całą głowę. 282 00:17:26,838 --> 00:17:31,218 Chciałam mieć pasemka, ale moje włosy zrobiły się żółte. 283 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 To nie był ładny kolor. 284 00:17:33,887 --> 00:17:37,099 To pierwsza rzecz, którą zajęli się w Playboyu. 285 00:17:37,182 --> 00:17:41,269 Nałożyli mi farbę na włosy, żebym miała bardziej naturalny kolor. 286 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 „Nigdy nie byłam bardziej blond, ale jestem wdzięczna. 287 00:17:46,775 --> 00:17:49,361 Czuję szczęście i wstyd. 288 00:17:50,028 --> 00:17:51,279 Co ja tu robię?” 289 00:17:54,241 --> 00:17:58,453 W młodości byłam bardzo nieśmiała. Nienawidziłam swojego ciała. 290 00:18:00,664 --> 00:18:03,416 Widziałam już Playboya. Tata go kupował. 291 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Chował go pod komiksami. 292 00:18:05,085 --> 00:18:09,464 Znalazłam go i pomyślałam: „Ale piękne. Czemu ja tak nie wyglądam?”. 293 00:18:11,424 --> 00:18:14,511 Zawsze uważałam, że inne osoby w szkole są piękne, 294 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 ale o sobie tak nie myślałam. 295 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 Przez to, co przeżyłam jako dziecko, 296 00:18:20,433 --> 00:18:24,855 czułam tyle wstydu w związku z ciałem i z tym, co mi się przydarzyło. 297 00:18:28,483 --> 00:18:31,194 „Miałam 12 albo 13 lat. Byłam z przyjaciółką. 298 00:18:31,820 --> 00:18:34,447 Podobał jej się znacznie starszy chłopak. 299 00:18:35,240 --> 00:18:36,908 Poszłyśmy do domu kolegi. 300 00:18:37,409 --> 00:18:39,995 Poszła na górę z tym chłopakiem. 301 00:18:40,495 --> 00:18:44,624 Gdy na nią czekałam, zaczęłam grać w tryktraka z jej kolegą. 302 00:18:45,125 --> 00:18:49,254 Graliśmy jakiś czas i nagle powiedział, że przydałby mi się masaż. 303 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 Miał 25 lat, a ja 12. 304 00:18:54,593 --> 00:18:55,719 Zgwałcił mnie. 305 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 Czułam, że to moja wina. 306 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Mama ciągle płakała przez tatę. 307 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Nie chciałam jej bardziej ranić. 308 00:19:08,565 --> 00:19:10,775 Nie powiedziałam jej ani nikomu”. 309 00:19:12,152 --> 00:19:13,778 Próbowałam o tym zapomnieć. 310 00:19:13,862 --> 00:19:17,240 Próbowałam, ale czułam, że mam to wytatuowane na czole. 311 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Że mam napisane na czole: „Uprawiałam seks”, 312 00:19:21,161 --> 00:19:22,913 choć chciałam to ukryć. 313 00:19:24,831 --> 00:19:29,669 To były moje pierwsze doświadczenia seksualne, więc… 314 00:19:30,712 --> 00:19:32,339 Miałam mętlik w głowie. 315 00:19:33,798 --> 00:19:35,508 Stałam się bardzo nieśmiała. 316 00:19:35,592 --> 00:19:38,595 Bardzo niepewna siebie. 317 00:19:40,388 --> 00:19:41,348 WRZESIEŃ 1989 R. 318 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Na pierwszej sesji zdjęciowej pomyślałam: 319 00:19:44,226 --> 00:19:47,979 „Dlaczego paraliżuje mnie wstydliwość? 320 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Mam dość przeszłości, przez którą czuję się taka niepewna. 321 00:19:53,401 --> 00:19:56,112 To moje więzienie. Muszę się z niego wydostać”. 322 00:19:57,113 --> 00:20:01,868 Już w trakcie pierwszego zdjęcia czułam się, jakbym skakała z mostu 323 00:20:01,952 --> 00:20:04,037 i spadała prosto… Jakby coś pękło. 324 00:20:07,540 --> 00:20:11,836 Pierwszy raz poczułam, że się uwolniłam. 325 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 „Sesja zdjęciowa. 326 00:20:15,674 --> 00:20:17,217 Na początku nieśmiałość, 327 00:20:17,300 --> 00:20:20,553 ale pod koniec tygodnia miałam ochotę biegać nago. 328 00:20:22,305 --> 00:20:24,808 Bokiem. Tak dobrze? 329 00:20:26,351 --> 00:20:29,854 W swojej głowie widziałam się z perspektywy obiektywu. 330 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 Jak załapałam, co robić, było super”. 331 00:20:34,484 --> 00:20:39,322 Pamiętam, jak pluskałam się w fontannie. Było trochę nagości. 332 00:20:39,406 --> 00:20:42,784 Przesuwałam po skórze jedwab i czułam dreszcze. 333 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 To było jak narodziny dzikiej kobiety. 334 00:20:51,042 --> 00:20:55,088 Czułam, jakbym znalazła bramę do innego świata. 335 00:20:57,382 --> 00:21:00,802 Odzyskałam władzę nad swoją seksualnością 336 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 i zrobiłam to z hukiem. 337 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 „Skakałam, turlałam się, 338 00:21:10,562 --> 00:21:14,524 wkładałam palce do ust, potem włosy stały się moim rekwizytem. 339 00:21:15,275 --> 00:21:18,069 Ostatecznie tylko w nie byłam ubrana. 340 00:21:18,737 --> 00:21:19,696 I buty. 341 00:21:20,322 --> 00:21:23,116 Gdy nie zdejmowałam butów, nie czułam się naga”. 342 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 To było dla mnie naturalne i uświadomiłam sobie, że mogę to robić, 343 00:21:27,912 --> 00:21:29,706 że jestem w tym dobra. 344 00:21:29,789 --> 00:21:32,667 Nie w wyglądaniu dobrze, ale w pozowaniu. 345 00:21:34,252 --> 00:21:38,131 Podczas pozowania do rozkładówki czułam, jakbym odgrywała postać. 346 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 Dobrze się bawiłam. 347 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 Odgrywanie postaci. Co bym zrobiła w takiej sytuacji? 348 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 Ale byłam w takiej sytuacji. 349 00:21:48,808 --> 00:21:51,061 Byłam w LA kilka tygodni. 350 00:21:51,644 --> 00:21:55,607 Pomyślałam: „Okej, zrobiłam to. Teraz wracam do domu”. 351 00:21:56,441 --> 00:21:59,569 Ale następnego dnia Marilyn zabrała mnie na lunch. 352 00:21:59,652 --> 00:22:02,072 Hefner chciał stałej współpracy. 353 00:22:02,155 --> 00:22:02,989 A ja… 354 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Nie mogłam… To było niewiarygodne. 355 00:22:06,743 --> 00:22:10,121 Powiedziała, że powinnam zostać w LA i zrobić tu karierę. 356 00:22:10,205 --> 00:22:11,414 Co ja na to? 357 00:22:12,916 --> 00:22:15,251 Mama powiedziała mi: „Zrób to”. 358 00:22:15,835 --> 00:22:18,797 Powiedziałam, żeby żyła swoim życiem. Była wolna. 359 00:22:19,881 --> 00:22:22,092 Mnie nikt nie zaprosił do Playboya. 360 00:22:30,266 --> 00:22:33,353 „Drogi pamiętniczku, jestem na wygwizdowie. 361 00:22:33,853 --> 00:22:37,190 Muszę przejechać trzy autostrady, żeby dotrzeć do Hollywood. 362 00:22:37,690 --> 00:22:39,692 Taka jest cena świeżego powietrza. 363 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Lubię tu jeździć. 364 00:22:42,612 --> 00:22:46,324 Każdy wie, dokąd jedzie, i chce się tam szybko dostać. 365 00:22:46,408 --> 00:22:49,661 Nawet babcie jeżdżą 130 km/h. 366 00:22:51,079 --> 00:22:54,874 Odebrałam dziś nowego psa. Wabi się Star. Będzie bardzo kochany”. 367 00:22:56,292 --> 00:22:58,002 Znalazłam małe mieszkanie. 368 00:22:58,086 --> 00:23:01,673 Miałam jeden talerz, jeden widelec i jedną łyżkę. Zero mebli. 369 00:23:02,298 --> 00:23:06,177 Siedziałam i myślałam: „To tyle”. 370 00:23:09,347 --> 00:23:11,766 „Nie powinnam tu być. 371 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Jestem z małego miasteczka na uboczu. Mam ojca alkoholika. 372 00:23:16,771 --> 00:23:18,815 Żyłam w wymyślonym świecie. 373 00:23:19,649 --> 00:23:22,569 Nie winię rodziców za moje wychowanie. 374 00:23:23,153 --> 00:23:27,532 Jestem wdzięczna, bo rozwinęłam wiele dobrych cech razem z tymi złymi. 375 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Przetrwałam. 376 00:23:29,534 --> 00:23:31,161 Buziaki, Pamela”. 377 00:23:34,080 --> 00:23:37,250 {\an8}DOM RODZICÓW PAMELI 378 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 {\an8}Kiedyś… Chyba nie potrzeba więcej. 379 00:23:40,211 --> 00:23:42,464 Nie, tak jest w sam raz. 380 00:23:43,590 --> 00:23:45,383 Zdecydowanie nie są wegańskie. 381 00:23:46,259 --> 00:23:49,429 Nie nosisz już dopasowanych sukienek? 382 00:23:49,512 --> 00:23:51,639 Nikt już nie musi oglądać mojego ciała. 383 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Ta sukienka prześwituje. 384 00:23:53,766 --> 00:23:55,894 Zarys sylwetki wygląda szczuplej. 385 00:23:58,771 --> 00:24:01,941 Mama zawsze mówiła o urodzie, włosach, makijażu. 386 00:24:04,569 --> 00:24:07,322 Nauczyła mnie farbować włosy farbą z drogerii. 387 00:24:09,282 --> 00:24:10,825 Droga zajmie dwie minuty. 388 00:24:10,909 --> 00:24:14,287 W dwie minuty dojedziesz tu wszędzie. Nawet jak są korki. 389 00:24:16,247 --> 00:24:19,459 Pięć dolarów za pudełko. Farbowanie zajmie mi 20 minut. 390 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 Skandynawski blond, proszę bardzo. 391 00:24:22,837 --> 00:24:25,048 Poza blond włosami, cyckami i butami 392 00:24:25,131 --> 00:24:27,008 jestem prawdziwa. 393 00:24:27,091 --> 00:24:31,179 Nigdy nie siedziałem naprzeciwko kogoś i nie zapytałem w wywiadzie: 394 00:24:31,262 --> 00:24:34,057 „Możemy porozmawiać o twoich piersiach?”. 395 00:24:34,974 --> 00:24:38,728 Czym są? Kim są? To coś, czemu towarzyszę? 396 00:24:38,811 --> 00:24:41,898 Moje cycki zrobiły karierę, a ja im towarzyszyłam. 397 00:24:42,524 --> 00:24:44,442 Chcesz je zobaczyć? Żartuję. 398 00:24:45,652 --> 00:24:47,946 Nie chcesz. Są teraz w słabym stanie. 399 00:24:49,989 --> 00:24:51,950 - Gdzie zrobiłam cycki? - Tak. 400 00:24:52,033 --> 00:24:56,412 Jezu, to osobiste pytanie, ale pogadajmy o tym. 401 00:24:56,496 --> 00:24:59,207 Nie umiałam kłamać w wywiadach. 402 00:24:59,290 --> 00:25:03,378 Gdy ktoś pytał, czy zrobiłam sobie operację, odpowiadałam. 403 00:25:03,461 --> 00:25:06,089 I od tego się zaczęło. 404 00:25:06,172 --> 00:25:09,300 - Nie miałaś małego biustu, prawda? - Nie. 405 00:25:09,384 --> 00:25:11,844 Byłam na siłowni w rezydencji Playboya, 406 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 patrzyłam na inne kobiety i myślałam: „Boże, ale mają ciała. 407 00:25:15,557 --> 00:25:17,016 Niesamowite”. 408 00:25:17,100 --> 00:25:20,687 Byłam z Kimberley Hefner. To była żona Hefnera. 409 00:25:20,770 --> 00:25:23,147 Powiedziała: „Wszystkie miały operacje”. 410 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 A ja na to: „Serio? Gdzie mogę się zapisać?”. 411 00:25:28,111 --> 00:25:29,571 Tak to było. 412 00:25:30,613 --> 00:25:34,033 Wybory pod wpływem chwili. Nie były przemyślane. 413 00:25:34,117 --> 00:25:38,371 Nie wiem, dlaczego ludzi to tak ciekawiło. Nie były aż tak godne uwagi. 414 00:25:39,205 --> 00:25:40,873 Byłam dość naiwna. 415 00:25:40,957 --> 00:25:44,752 W tamtym czasie mówienie prawdy było dość zuchwałe. 416 00:25:44,836 --> 00:25:46,629 Gdy ktoś pytał, mówiłam: „Tak!”. 417 00:25:46,713 --> 00:25:48,006 {\an8}Miałaś jakąś operację? 418 00:25:48,590 --> 00:25:51,593 {\an8}- Tak. To implanty, Larry. - Naprawdę? 419 00:25:52,302 --> 00:25:54,679 {\an8}- Tak czy nie? - Tak. 420 00:25:54,762 --> 00:25:59,475 {\an8}To było denerwujące. Poważnie? Znowu ten sam temat? 421 00:25:59,559 --> 00:26:00,977 {\an8}Ale nie walczyłam z tym. 422 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 - Piękny naszyjnik. - Dziękuję. 423 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 Było wiele tekstów… 424 00:26:09,068 --> 00:26:11,279 - Patrzy na mnie… - Trzymasz tak ręce. 425 00:26:11,362 --> 00:26:13,823 „Było wiele tekstów”. 426 00:26:13,906 --> 00:26:15,742 Kim chciałabyś być i dlaczego? 427 00:26:15,825 --> 00:26:17,035 Mogłabym być tobą. 428 00:26:17,118 --> 00:26:18,953 Dlaczego chciałabyś być mną? 429 00:26:19,037 --> 00:26:22,540 - By cię torturować. Wypytywać o implanty. - To ma sens. 430 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Nie wiem, co w tym ciekawego. 431 00:26:29,505 --> 00:26:33,176 Zadawanie kobietom takich pytań jest niestosowne. 432 00:26:33,259 --> 00:26:36,471 Musi być jakaś granica, której ludzie nie przekraczają. 433 00:26:38,473 --> 00:26:42,185 Zawsze liczyłam, że zrobię coś, 434 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 co będzie ciekawsze dla ludzi. 435 00:26:45,188 --> 00:26:46,939 Ciekawsze niż moje ciało. 436 00:26:48,107 --> 00:26:51,486 Przeprowadziłam się tu, gdy zaczęłam pracę dla Playboya, 437 00:26:51,569 --> 00:26:54,364 więc poznawałam ludzi przez Playboya. 438 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Kto wie? Może kiedyś zostanę aktorką. 439 00:26:58,660 --> 00:27:00,953 „21 maja 1991 roku. 440 00:27:01,871 --> 00:27:04,540 Opracowuję plan mojej kariery. 441 00:27:04,624 --> 00:27:06,292 Zbyt długo czekałam. 442 00:27:07,794 --> 00:27:09,337 Czas, bym mogła zabłysnąć, 443 00:27:09,420 --> 00:27:12,548 nie jako symbol seksu, lecz jako aktorka”. 444 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 Playboy był moim agentem. 445 00:27:15,510 --> 00:27:18,346 Ludzie dzwonili do Playboya, żeby mnie zatrudnić. 446 00:27:18,846 --> 00:27:22,433 Ktoś zadzwonił w sprawie przesłuchania do Słonecznego patrolu. 447 00:27:23,434 --> 00:27:26,020 Serial o wymarzonym życiu w Kalifornii. 448 00:27:29,649 --> 00:27:32,735 {\an8}Z dumą występuję w Słonecznym patrolu, 449 00:27:32,819 --> 00:27:36,739 {\an8}serialu o odważnych mężczyznach i kobietach, którzy są ratownikami. 450 00:27:38,533 --> 00:27:41,577 Namawiali mnie na przesłuchanie w Marina del Rey. 451 00:27:41,661 --> 00:27:43,621 Co brzmiało egzotycznie i daleko. 452 00:27:44,288 --> 00:27:47,834 Mówiłam, że to za daleko i nie dam rady. Olewałam ich. 453 00:27:48,376 --> 00:27:53,214 {\an8}Wiedziałyśmy, że to musi być ona. Nie pojawiła się 11 razy. 454 00:27:53,297 --> 00:27:58,302 {\an8}Na każdym przesłuchaniu mówiłyśmy: „Słuchajcie, musicie ją zobaczyć”. 455 00:27:58,386 --> 00:28:01,681 Zapytali: „Pamela Anderson? Ta, która się nie zjawia?”. 456 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Ja na to: „Tak”. 457 00:28:03,266 --> 00:28:05,852 {\an8}Miała mnóstwo energii 458 00:28:05,935 --> 00:28:07,687 i potężną osobowość. 459 00:28:07,770 --> 00:28:08,730 Była idealna. 460 00:28:09,230 --> 00:28:12,275 SŁONECZNY PATROL 461 00:28:12,358 --> 00:28:14,736 {\an8}Tak powstała C.J. 462 00:28:15,862 --> 00:28:17,613 Akcja! 463 00:28:17,697 --> 00:28:19,866 To była moja pierwsza rola. 464 00:28:19,949 --> 00:28:22,577 Nie była dobra. Nie wiedziałam, co robię. 465 00:28:24,036 --> 00:28:27,039 {\an8}O Boże, Mitch, przepraszam. Zaskoczyłeś mnie. 466 00:28:27,832 --> 00:28:29,584 {\an8}Ty mnie bardziej. 467 00:28:30,293 --> 00:28:31,461 Jak się masz, C.J.? 468 00:28:32,462 --> 00:28:33,713 Co u Larry’ego? 469 00:28:33,796 --> 00:28:35,882 Nie mów o nim, bo wrócisz do wody. 470 00:28:35,965 --> 00:28:39,552 Reżyser mówił mi tylko: „Udawaj, że to naprawdę. Akcja!”. 471 00:28:41,053 --> 00:28:41,888 Trzymaj się! 472 00:28:44,432 --> 00:28:47,059 Jeśli coś nie wychodziło, dawali więcej mew. 473 00:28:47,143 --> 00:28:50,271 Osoba od krakersów wkładała krakersy do procy 474 00:28:50,354 --> 00:28:52,940 i strzelała nimi w powietrze. 475 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Wystraszcie ptaki, proszę! 476 00:28:56,360 --> 00:28:59,030 Było super. Nie mogliśmy uwierzyć, że to praca. 477 00:28:59,113 --> 00:29:01,282 Płacili nam za chodzenie na plażę. 478 00:29:04,535 --> 00:29:07,955 Nie zdawaliśmy sobie sprawy, że serial robi się popularny. 479 00:29:08,748 --> 00:29:12,794 Jeśli chodzi o oglądalność, jeden serial przebija wszystkie inne. 480 00:29:13,377 --> 00:29:16,422 Najpopularniejszy serial na całym świecie. 481 00:29:18,758 --> 00:29:21,427 Jeden z pierwszych amerykańskich seriali w Chinach. 482 00:29:21,511 --> 00:29:26,057 Zostanie przetłumaczony na mandaryński, choć nie potrzebuje tłumaczenia. 483 00:29:27,183 --> 00:29:29,727 Można oglądać odcinki bez dźwięku. 484 00:29:29,811 --> 00:29:32,647 Nie chodziło o fabułę. 485 00:29:38,986 --> 00:29:43,866 A nikt nie był przyjemniejszy dla oka od Pameli Anderson. 486 00:29:44,534 --> 00:29:47,328 Zamieniła bieganie w zwolnionym tempie w sztukę. 487 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 Bardzo ciężko się tego nauczyć. 488 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Miała w sobie magnetyzm. 489 00:29:54,418 --> 00:29:57,713 {\an8}Zrozumieliśmy, że znaleźliśmy w niej coś wyjątkowego. 490 00:30:00,383 --> 00:30:01,217 Pamela! 491 00:30:01,884 --> 00:30:05,638 Promowaliśmy serial w Europie. To był szalony wyjazd. 492 00:30:05,721 --> 00:30:08,724 Ludzie się popychali, wywracali na schodach. 493 00:30:08,808 --> 00:30:11,269 Zastanawiałam się: „Kto tu jest?”. 494 00:30:11,352 --> 00:30:14,689 Widziałem ją! Jest piękniejsza niż w telewizji! 495 00:30:14,772 --> 00:30:18,985 Mój pierwszy gość to gwiazda znana ze Słonecznego patrolu. 496 00:30:19,068 --> 00:30:20,987 Powitajcie Pamelę Anderson. 497 00:30:22,029 --> 00:30:23,698 Powitajcie Pamelę Anderson. 498 00:30:23,781 --> 00:30:24,866 Pamela Anderson. 499 00:30:24,949 --> 00:30:27,326 Jedna z największych gwiazd na świecie. 500 00:30:27,410 --> 00:30:29,328 Wspaniała Pamela Anderson. 501 00:30:31,497 --> 00:30:34,876 „Hej, mamo. Miło było w końcu z tobą porozmawiać. 502 00:30:36,085 --> 00:30:38,713 Oby to był świetny rok dla naszej rodziny. 503 00:30:39,839 --> 00:30:42,174 Może niedługo będę mogła kupić wam dom. 504 00:30:42,258 --> 00:30:43,801 To moje marzenie. 505 00:30:44,844 --> 00:30:47,638 Będę bardzo ciężko pracować, żeby to osiągnąć”. 506 00:30:58,941 --> 00:30:59,942 Szybciej, kotku! 507 00:31:01,569 --> 00:31:04,113 {\an8}MĄŻ PAMELI 508 00:31:04,822 --> 00:31:08,451 Porzuciłam to miejsce na 25 lat. 509 00:31:08,534 --> 00:31:10,369 Było zgniłe i rozpadające się. 510 00:31:10,453 --> 00:31:15,082 Wiedziałam, że będę musiała wrócić, gdy moi rodzice będą potrzebować opieki. 511 00:31:15,583 --> 00:31:18,252 Potem pojawił się COVID i zostałam. 512 00:31:19,754 --> 00:31:22,757 Nudziłam się i pomyślałam, że muszę to zbudować. 513 00:31:22,840 --> 00:31:25,384 Przyszli robotnicy i jeden mi się spodobał. 514 00:31:26,886 --> 00:31:27,970 Kurczę. 515 00:31:28,638 --> 00:31:30,056 Wzięłam ślub w Wigilię. 516 00:31:30,890 --> 00:31:33,309 To dobry chłopak z Kanady. Normalny. 517 00:31:34,352 --> 00:31:36,896 Czułam, że muszę spróbować z kimś normalnym. 518 00:31:40,650 --> 00:31:41,609 Sama nie wiem. 519 00:31:41,692 --> 00:31:44,654 Czasem nie wiem, czy żyję, czy nie. 520 00:31:48,199 --> 00:31:52,119 Może akurat w tym czasie miałam być w domu. 521 00:31:54,205 --> 00:31:56,540 Jak łosoś wracający do domu, by umrzeć. 522 00:31:56,624 --> 00:31:57,583 Żartuję! 523 00:31:59,585 --> 00:32:00,503 Okropny żart. 524 00:32:05,466 --> 00:32:07,259 Rok 1990. 525 00:32:07,343 --> 00:32:08,177 Co? 526 00:32:09,762 --> 00:32:14,433 Boże, śmiesznie się to czyta. Robiłam ciasto na 33. urodziny Maria. 527 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 To było dawno temu. 528 00:32:16,143 --> 00:32:17,812 „8 stycznia 1990 roku. 529 00:32:19,105 --> 00:32:20,564 Tęsknię za Mariem Van P. 530 00:32:21,273 --> 00:32:23,651 {\an8}Chcę być kochana przez jedną osobę. 531 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 {\an8}Chcę rozpieszczać tę osobę. 532 00:32:26,696 --> 00:32:28,990 Chyba chcę, żeby tą osobą był Mario”. 533 00:32:29,073 --> 00:32:32,535 „Obudziłam się u Maria, przebrałam się i poszłam do Scotta”. 534 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Przepraszam, to dziwne. 535 00:32:38,416 --> 00:32:40,084 Dlaczego to zapisałam? 536 00:32:40,167 --> 00:32:44,964 Nie daj Boże, żeby kiedyś powstał dokument i żeby wyszło, że się puszczałam. 537 00:32:46,716 --> 00:32:49,844 Spotykałam się z kilkoma aktorami, ale krótko. 538 00:32:49,927 --> 00:32:53,139 Z kim jeszcze byłam? Kilku się przewinęło. 539 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Scott Baio. 540 00:32:56,100 --> 00:32:57,852 „Może kupię hyundaia. 541 00:32:57,935 --> 00:33:00,646 Od taty Scotta za 5000 dolarów”. 542 00:33:00,730 --> 00:33:03,107 Był zły, bo jeździłam mercedesem Scotta. 543 00:33:03,190 --> 00:33:07,153 Mówił, że nie zasługuję na mercedesa, że powinnam jeździć hyundaiem. 544 00:33:07,778 --> 00:33:09,447 Nie był dla mnie zbyt miły. 545 00:33:09,947 --> 00:33:11,615 - Dean Cain? - O Boże. 546 00:33:14,410 --> 00:33:16,746 Tak, ale nie musimy mówić o wszystkich. 547 00:33:18,289 --> 00:33:19,123 Eric Nies? 548 00:33:19,206 --> 00:33:23,169 O Boże. Tak, spotykałam się z nim. Nie wiem, dlaczego zerwaliśmy. 549 00:33:24,170 --> 00:33:27,882 Jesteś teraz zakochana we Francuzie. Mon dieu! 550 00:33:27,965 --> 00:33:30,593 - Jak się nazywa? - David Charvet. 551 00:33:30,676 --> 00:33:32,845 - Charvet? - David Charvet. 552 00:33:32,928 --> 00:33:36,807 - To jest to. Miłość twojego życia. - Zdecydowanie. 553 00:33:37,683 --> 00:33:39,852 {\an8}„18 grudnia 1992 roku. 554 00:33:40,352 --> 00:33:43,814 David nie śpi już ze mną w jednym pokoju. 555 00:33:43,898 --> 00:33:45,775 Wiem, że to koniec. 556 00:33:46,817 --> 00:33:49,195 Nigdy nie wyjdę za mąż. Teraz to wiem. 557 00:33:49,695 --> 00:33:52,907 Może na starość zamieszkam z rodzicami i umrzemy razem. 558 00:33:53,908 --> 00:33:55,785 Przynajmniej Star jest ze mną. 559 00:33:57,119 --> 00:33:59,622 Mam przerwę od Słonecznego patrolu do maja. 560 00:34:00,706 --> 00:34:03,334 Przerwa od serialu była pełna przygód, 561 00:34:03,918 --> 00:34:06,629 ale kocham pracę na plaży i w oceanie. 562 00:34:07,129 --> 00:34:09,632 Jestem tam sobą. W pełni Pamelą”. 563 00:34:10,633 --> 00:34:12,593 C.J. Parker była oparta na mnie. 564 00:34:12,676 --> 00:34:14,845 Była hipiską i romantyczką. 565 00:34:14,929 --> 00:34:16,263 Chyba się zakochałam. 566 00:34:16,931 --> 00:34:20,309 O nie, znowu? Dopiero go poznałaś. 567 00:34:20,893 --> 00:34:24,063 Wywołuje we mnie uczucia, które są dla mnie nowe. 568 00:34:24,146 --> 00:34:26,941 - Zawsze tak mówisz. - Teraz jest inaczej. 569 00:34:29,902 --> 00:34:34,573 {\an8}Poznałam Kelly’ego Slatera na planie. Był moją wielką miłością. 570 00:34:37,201 --> 00:34:39,703 Był dla mnie taki miły i dobry. 571 00:34:41,956 --> 00:34:43,999 To Kelly. Jeszcze miał włosy. 572 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Przystojniak. 573 00:34:46,377 --> 00:34:47,920 Jest bardzo przystojny. 574 00:34:51,048 --> 00:34:54,802 Spotykałam się z Kellym między innymi związkami. 575 00:34:54,885 --> 00:34:57,054 On też miał inne dziewczyny. 576 00:34:57,721 --> 00:35:00,766 Chciałbym podziękować moim dziewczynom i… 577 00:35:00,850 --> 00:35:02,810 Mojej dziewczynie i przyjaciołom. 578 00:35:03,435 --> 00:35:05,437 Był łamaczem sercem. 579 00:35:06,313 --> 00:35:09,150 Był wolnym duchem. Nie można go było poskromić. 580 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 Nie masz nikogo na własność. 581 00:35:11,193 --> 00:35:15,156 Nikt nie jest tylko twój. Musisz pozwolić innym być sobą. 582 00:35:15,239 --> 00:35:18,325 Czasem jest im lepiej bez ciebie. 583 00:35:22,830 --> 00:35:26,250 „Wolałabym kochać przez chwilę niż przez całe smutne życie. 584 00:35:26,750 --> 00:35:30,421 Kocham być zakochana, wrażliwa i otwarta. 585 00:35:30,921 --> 00:35:33,924 Tylko tak warto żyć. Otwarcie”. 586 00:35:35,426 --> 00:35:37,636 Uwielbiam żyć romantycznie. 587 00:35:38,804 --> 00:35:42,600 Sylvester Stallone zaproponował mi mieszkanie i porsche 588 00:35:42,683 --> 00:35:46,562 za bycie jego dziewczyną nr 1, a ja: „Czyli jest dziewczyna nr 2?”. 589 00:35:46,645 --> 00:35:49,773 Powiedział: „Lepszej oferty w Hollywood nie będzie”. 590 00:35:51,233 --> 00:35:54,904 Chciałam być naprawdę zakochana. Nie chciałam niczego gorszego. 591 00:36:01,744 --> 00:36:03,037 Pomachajcie! 592 00:36:03,537 --> 00:36:05,873 Byłam współwłaścicielką klubu Sanctuary. 593 00:36:07,291 --> 00:36:10,544 Spędzałam Sylwestra z najlepszą przyjaciółką, Melanie. 594 00:36:10,628 --> 00:36:12,171 - Melanie! - Hej! 595 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Tommy też tam był. 596 00:36:14,256 --> 00:36:15,925 Perkusista Mötley Crüe. 597 00:36:16,008 --> 00:36:16,926 Rockman. 598 00:36:17,009 --> 00:36:19,595 Perkusista Mötley Crüe ma wizerunek łobuza. 599 00:36:25,559 --> 00:36:27,853 Wszyscy dostali po szocie Goldschlägera. 600 00:36:27,937 --> 00:36:31,774 Tommy myślał, że to tylko dla niego, więc przybiegł, usiadł obok 601 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 i polizał mnie po twarzy. 602 00:36:33,525 --> 00:36:35,778 Potem ja polizałam twarz Melanie. 603 00:36:37,613 --> 00:36:40,282 Po tamtej nocy telefon nie przestawał dzwonić. 604 00:36:40,783 --> 00:36:42,368 Zostawiał mi wiadomości: 605 00:36:42,451 --> 00:36:45,371 „Moja kiełbaska ma imię, nazywa się Wielka”. 606 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 Nie oddzwaniałam. 607 00:36:49,959 --> 00:36:53,254 Byłam bardzo zajęta. Kręciliśmy codziennie. 608 00:36:53,337 --> 00:36:56,173 Pracowałam w Słonecznym patrolu i w Playboyu. 609 00:36:56,257 --> 00:37:01,178 Któregoś dnia telefon uparcie dzwonił. Pomyślałam, że to mój agent. 610 00:37:01,762 --> 00:37:06,433 Usłyszałam: „Halo?”. Ja na to: „Tommy?”. Brzmiał smutno. Powiedział: „Cześć”. 611 00:37:06,934 --> 00:37:11,814 A ja: „Wybacz, że cię olałam, ale jestem zajęta. Jadę do Cancún”. 612 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 A on: „Beze mnie?”. 613 00:37:13,107 --> 00:37:16,819 Ja: „Ty nie jedziesz do Meksyku. Ja jadę. Mam sesję zdjęciową”. 614 00:37:16,902 --> 00:37:20,030 A on: „Do zobaczenia”. Ja: „Nie możesz przyjechać”. 615 00:37:20,114 --> 00:37:23,284 On: „Przyjadę. Znajdę cię”. Pomyślałam: „Cholera!”. 616 00:37:25,035 --> 00:37:26,745 Powiedziałam wszystkim, 617 00:37:26,829 --> 00:37:29,999 że jak zobaczą kogoś wytatuowanego, mają go nie wpuszczać. 618 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 Jesteśmy w Cancún. 619 00:37:32,334 --> 00:37:33,919 Kurczę, nie wierzę. 620 00:37:34,003 --> 00:37:36,630 LUTY 1995 R. 621 00:37:36,714 --> 00:37:42,303 Tam dziś idziemy. Do La Boom. Jest gdzieś tam. 622 00:37:42,886 --> 00:37:47,308 Tommy zostawiał mi wiadomości. „Jestem w Cancún, nocuję w tym hotelu. 623 00:37:47,391 --> 00:37:50,936 Jestem z kumplami. Szukam cię po hotelach”. 624 00:37:51,437 --> 00:37:54,898 Denerwowałam się, ale pomyślałam: „Co może pójść nie tak?”. 625 00:37:54,982 --> 00:37:59,028 Powiedziałam: „Jutro wyjeżdżamy. Możemy spędzić z nimi jedną noc”. 626 00:38:00,612 --> 00:38:02,614 Słynne ostatnie słowa. 627 00:38:04,533 --> 00:38:08,037 Poszliśmy do La Boom. Leciało mocne techno. 628 00:38:08,787 --> 00:38:12,249 Weszli do klubu. Zapytałam kumpeli: „Który to Tommy?”. 629 00:38:12,333 --> 00:38:15,919 Wszyscy mieli na sobie białe żonobijki, łańcuchy i dżinsy. 630 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 Wyglądali tak samo. 631 00:38:17,212 --> 00:38:20,215 Moja koleżanka, Alexis, powiedziała: „To ten”. 632 00:38:22,843 --> 00:38:26,972 Połączyłam ecstasy z szampanem. Wcześniej tego nie próbowałam. 633 00:38:30,559 --> 00:38:32,519 Miałam takie wielkie źrenice. 634 00:38:32,603 --> 00:38:35,147 Mam jasne oczy. Super to wyglądało. 635 00:38:40,819 --> 00:38:42,654 Resztę pamiętam jak przez mgłę. 636 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 Wielką, radosną mgłę. 637 00:38:50,371 --> 00:38:51,997 Czuliśmy się niezwyciężeni. 638 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 Tej samej nocy spojrzał na mnie i zapytał: 639 00:38:58,921 --> 00:39:01,882 „Chcesz wciąż ślub?”. Ja na to: „Tak”. 640 00:39:01,965 --> 00:39:05,803 Zapytał: „Czułaś kiedyś coś takiego?”, na co ja: „Nie, nigdy”. 641 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Wziął od swojego kumpla pierścień z czaszką 642 00:39:08,597 --> 00:39:11,183 i wsunął mi go na palec. 643 00:39:12,810 --> 00:39:15,312 Siedzieliśmy razem i planowaliśmy ślub. 644 00:39:18,941 --> 00:39:21,735 „Nie mogliśmy się od siebie oderwać. 645 00:39:21,819 --> 00:39:26,407 Pomyślałam: »Czemu nie? Zacznę od nowa. To będzie przygoda«. 646 00:39:27,449 --> 00:39:31,578 Od tamtej pory to była moja fantazja”. 647 00:39:32,454 --> 00:39:34,206 - Hej, słonko. - Hej, kotku. 648 00:39:35,833 --> 00:39:40,212 Ludzie biorą ślub po dwóch latach związku. W końcu wystarczająco się lubią. 649 00:39:40,963 --> 00:39:42,381 Codziennie się zmieniamy. 650 00:39:43,132 --> 00:39:44,716 Trzeba być odważnym. 651 00:39:45,884 --> 00:39:47,594 Bierzemy dziś ślub. 652 00:39:47,678 --> 00:39:49,930 - Wiem. - Co o tym myślisz? 653 00:39:50,431 --> 00:39:52,349 - Super! - Tak. 654 00:39:52,975 --> 00:39:56,854 Po kilku dniach spędzonych razem wzięliśmy ślub. 655 00:39:56,937 --> 00:39:58,272 Hej, ślicznotko. 656 00:40:00,065 --> 00:40:03,986 Niektóre osoby, z którymi imprezowaliśmy w La Boom, były na ślubie. 657 00:40:04,611 --> 00:40:08,115 Moją świadkową poznałam tej nocy w klubie. 658 00:40:09,199 --> 00:40:11,994 Leżeliśmy na leżakach, piliśmy drinki. 659 00:40:12,953 --> 00:40:15,622 Wzięłam ślub w bikini. Tommy był w szortach. 660 00:40:17,416 --> 00:40:20,043 Jestem najszczęśliwszą dziewczyną na świecie. 661 00:40:22,212 --> 00:40:23,922 Mój piękny mąż. 662 00:40:24,006 --> 00:40:25,799 Mniam, mniam. 663 00:40:28,010 --> 00:40:29,219 Co jest? 664 00:40:29,720 --> 00:40:32,514 Nie chcę być sknerą, ale powinniśmy kupić wódkę, 665 00:40:32,598 --> 00:40:34,641 bo te są po osiem dolarów. 666 00:40:34,725 --> 00:40:36,018 Która godzina? 667 00:40:36,101 --> 00:40:38,187 Piętnaście po trzeciej. 668 00:40:38,270 --> 00:40:40,439 Wypiliśmy dwie butelki szampana. 669 00:40:41,023 --> 00:40:44,401 - Skończyła nam się wódka? - Małe Coronitas. 670 00:40:44,485 --> 00:40:47,654 - Coronitas. - Coronitas. 671 00:40:47,738 --> 00:40:49,656 Zapytałam go, jak się nazywamy. 672 00:40:49,740 --> 00:40:53,327 Powiedział: „Lee”. Myślałam, że ma na nazwisko Jones czy coś. 673 00:40:53,410 --> 00:40:55,579 On na to: „Nie! To ktoś inny”. 674 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Ciasteczko. 675 00:40:59,416 --> 00:41:00,709 Mam twoją dupcię. 676 00:41:01,376 --> 00:41:02,336 Cześć, piękna. 677 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Z Tommym było inaczej, bo nie było sekretów, oszustw, 678 00:41:12,513 --> 00:41:14,181 żadnych gier. 679 00:41:14,264 --> 00:41:19,019 To była intensywna, szczera, wybuchowa miłość. 680 00:41:20,604 --> 00:41:23,357 Mniam, mniam. 681 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Moje kochanie. 682 00:41:27,986 --> 00:41:29,154 Ale stópki. 683 00:41:30,364 --> 00:41:31,365 Całe w piachu. 684 00:41:31,448 --> 00:41:33,242 Zostaw. Podoba mi się. 685 00:41:33,325 --> 00:41:34,368 Zostaw. 686 00:41:37,788 --> 00:41:38,622 Pocałuj mnie. 687 00:41:41,750 --> 00:41:42,793 Pa, Cancún. 688 00:41:43,669 --> 00:41:46,004 Spotykałam się w tym czasie z Kellym. 689 00:41:46,713 --> 00:41:50,425 Miałam pojechać na Florydę i poznać jego rodzinę. 690 00:41:50,926 --> 00:41:53,387 Powiedziałam mu o ślubie przez telefon. 691 00:41:54,179 --> 00:41:55,264 To było okropne. 692 00:41:56,139 --> 00:42:00,686 Gdy wracaliśmy samolotem do LA, zapytałam Tommy’ego, 693 00:42:00,769 --> 00:42:01,895 czy je jajka. 694 00:42:04,773 --> 00:42:06,733 Nic o sobie nie wiedzieliśmy. 695 00:42:07,276 --> 00:42:11,071 To była jedna z najbardziej szalonych i pięknych historii miłosnych. 696 00:42:15,409 --> 00:42:18,036 Powitało nas mnóstwo paparazzich. 697 00:42:19,580 --> 00:42:20,664 To był obłęd. 698 00:42:20,747 --> 00:42:21,957 SZALONY ŚLUB W BIKINI 699 00:42:22,040 --> 00:42:23,375 Wszyscy byli w szoku. 700 00:42:24,543 --> 00:42:28,171 Pamela i Tommy wzięli ślub po czterech dniach znajomości. 701 00:42:28,255 --> 00:42:30,966 Czterodniowe zaloty na plażach Cancún. 702 00:42:31,049 --> 00:42:33,844 Tommy i Pam są teraz przeszczęśliwi. 703 00:42:33,927 --> 00:42:36,346 Są w bańce nowożeńców. 704 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 Według niektórych ślub z Pamelą Anderson 705 00:42:39,016 --> 00:42:42,936 może mieć uspokajający wpływ na dzikie usposobienie rockmana. 706 00:42:46,481 --> 00:42:48,734 {\an8}- Niedługo. Chcemy mieć dzieci. - Tak. 707 00:42:54,906 --> 00:42:56,617 Wprowadzamy się dziś. 708 00:42:58,702 --> 00:42:59,703 {\an8}Czyj jesteś? 709 00:43:05,584 --> 00:43:06,668 {\an8}Wstawaj, śpiochu. 710 00:43:07,753 --> 00:43:09,546 {\an8}Wszystko nagrywam. 711 00:43:11,048 --> 00:43:12,049 {\an8}Moja sypialnia. 712 00:43:12,841 --> 00:43:17,054 {\an8}Okna zasłonięte przez natrętnych paparazzich. 713 00:43:17,554 --> 00:43:19,389 {\an8}Wszystko nagrywaliśmy. 714 00:43:19,473 --> 00:43:21,308 {\an8}Zawsze mieliśmy ze sobą kamerę. 715 00:43:22,184 --> 00:43:26,438 {\an8}Kaseta się kończyła, odkładaliśmy ją, podpisywaliśmy, wkładaliśmy nową. 716 00:43:26,521 --> 00:43:28,774 Cieszę się, że nagraliśmy te chwile. 717 00:43:28,857 --> 00:43:30,442 Musisz mnie zaciążyć. 718 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 Wiem. 719 00:43:32,110 --> 00:43:32,944 Próbuję. 720 00:43:35,155 --> 00:43:38,241 MAJ 1995 R. FESTIWAL FILMOWY W CANNES 721 00:43:38,325 --> 00:43:39,868 ŻYLETA 722 00:43:39,951 --> 00:43:42,162 Pierwszy raz byłam w Cannes. 723 00:43:42,245 --> 00:43:45,248 Pojechaliśmy ogłosić, że kręcimy Żyletę. 724 00:43:47,042 --> 00:43:49,961 To była moja jedyna rola w filmie. 725 00:43:51,088 --> 00:43:52,798 Na większości konferencji 726 00:43:52,881 --> 00:43:56,760 krytycy filmowi zadają pytania na temat sztuki tworzenia filmów. 727 00:43:56,843 --> 00:43:59,012 Nie było tak w przypadku Pameli. 728 00:43:59,096 --> 00:44:02,724 Próbujesz zajść w ciążę? Ile chcesz mieć dzieci? 729 00:44:03,433 --> 00:44:05,811 Ile chcemy, kotku? Dwoje lub troje. 730 00:44:06,603 --> 00:44:08,105 - Dwoje lub troje. - Dwoje. 731 00:44:08,188 --> 00:44:10,524 Dwoje. Pracujemy nad tym. 732 00:44:12,067 --> 00:44:15,028 Zaczął się szał, a jeszcze nic nie nakręciliśmy. 733 00:44:16,029 --> 00:44:19,491 Po festiwalu w Cannes zmienili wszystko, 734 00:44:19,574 --> 00:44:21,410 bo uznali, że to będzie hit. 735 00:44:21,493 --> 00:44:26,415 Zmienili reżysera i scenariusz. Nie wiem nawet, o czym jest ten film. 736 00:44:26,915 --> 00:44:27,749 W ogóle. 737 00:44:28,250 --> 00:44:29,459 {\an8}- Kamera. - Kamera. 738 00:44:29,543 --> 00:44:30,877 Akcja. 739 00:44:30,961 --> 00:44:33,380 Powinnam ci teraz odstrzelić łeb. 740 00:44:33,964 --> 00:44:36,174 Miałam głos Żylety. 741 00:44:36,258 --> 00:44:38,301 Próbowałam mówić niskim głosem. 742 00:44:39,720 --> 00:44:41,847 Nie mów do mnie „skarbie”. 743 00:44:42,931 --> 00:44:46,226 Myślałam: „O Boże, to brzmi okropnie”. 744 00:44:46,935 --> 00:44:49,813 Kręciliśmy Słoneczny patrol w ciągu dnia, 745 00:44:49,896 --> 00:44:52,065 Żyletę wieczorami i w weekendy. 746 00:44:52,774 --> 00:44:53,608 Co tam? 747 00:44:54,109 --> 00:44:58,655 Ale na planie Żylety dowiedzieliśmy się, że jestem w ciąży. 748 00:45:01,992 --> 00:45:03,994 {\an8}Przygotowywaliśmy pokój dziecięcy. 749 00:45:06,288 --> 00:45:07,664 {\an8}Byliśmy podekscytowani. 750 00:45:07,748 --> 00:45:09,416 {\an8}Ale uroczo! 751 00:45:10,751 --> 00:45:14,963 {\an8}To moje pierwsze dziecko, więc zobaczę, jak to zmieni moje życie 752 00:45:15,046 --> 00:45:16,923 i ile czasu będzie mi zajmować. 753 00:45:17,007 --> 00:45:19,760 Wszyscy mówili: „Wiemy, że jesteś w ciąży. 754 00:45:19,843 --> 00:45:25,182 Ale nadal musisz skakać w gorsecie i pracować 18 godzin dziennie”. 755 00:45:25,265 --> 00:45:28,393 Taki jest biznes. Powiedziałam, że dam radę. 756 00:45:29,019 --> 00:45:30,562 Ciężka praca. 757 00:45:30,645 --> 00:45:34,983 Mam szczęście, że gram w filmie. Chciałabym robić więcej projektów. 758 00:45:35,734 --> 00:45:37,903 „Jestem podekscytowana moją karierą. 759 00:45:37,986 --> 00:45:39,404 Chcę jej teraz bardziej. 760 00:45:39,988 --> 00:45:42,616 Będę najlepszą aktorką, jaką potrafię być. 761 00:45:43,325 --> 00:45:44,409 Nie poddam się”. 762 00:45:45,202 --> 00:45:49,664 To wymagająca rola. Pracuję tak ciężko, jak mogę. 763 00:45:49,748 --> 00:45:51,750 Moje ciało ma pewne granice. 764 00:45:51,833 --> 00:45:54,795 {\an8}Na planie był moment, kiedy nie czułam się dobrze. 765 00:45:55,295 --> 00:45:57,255 {\an8}Przyszła i wyglądała okropnie. 766 00:45:57,339 --> 00:45:59,800 {\an8}Była blada i strasznie się trzęsła. 767 00:46:00,467 --> 00:46:03,887 Trafiłam do szpitala. Powiedzieli mi, że poroniłam. 768 00:46:06,097 --> 00:46:09,100 Pamiętam, że Tommy spał ze mną w szpitalu. 769 00:46:10,227 --> 00:46:14,731 Byliśmy całkowicie załamani, bo bardzo chcieliśmy stworzyć rodzinę. 770 00:46:15,398 --> 00:46:17,776 ANDERSON I LEE STRACILI DZIECKO 771 00:46:18,777 --> 00:46:20,612 Gdy wychodziliśmy ze szpitala, 772 00:46:20,695 --> 00:46:24,991 paparazzi nas śledzili i trochę nam odbiło. 773 00:46:26,576 --> 00:46:28,954 {\an8}Tommy próbował ich zgubić. 774 00:46:29,037 --> 00:46:31,498 {\an8}Zaczął gwałtownie skręcać. 775 00:46:31,581 --> 00:46:34,668 {\an8}Prosiłam, żeby przestał. Potem uznałam: „Walić to”. 776 00:46:34,751 --> 00:46:38,880 {\an8}Otworzyłam z całej siły drzwi i uderzyłam nimi w samochód paparazzich. 777 00:46:39,506 --> 00:46:40,590 {\an8}Coś we mnie pękło. 778 00:46:41,466 --> 00:46:45,136 {\an8}Wskoczyliśmy im na samochód, Tommy kopał w przednią szybę. 779 00:46:45,220 --> 00:46:46,221 To było szalone. 780 00:46:46,888 --> 00:46:49,891 Chcieliśmy, żeby zostawili nas w spokoju. 781 00:46:50,851 --> 00:46:53,979 {\an8}Było mi po tym bardzo źle, ale wróciłam do pracy. 782 00:46:54,062 --> 00:46:55,897 {\an8}To było najtrudniejsze, 783 00:46:55,981 --> 00:46:58,733 powrót do filmu i do starego rytmu. 784 00:46:58,817 --> 00:47:01,319 Wtedy pojawiły się plotki o narkotykach… 785 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Poroniłam. 786 00:47:03,864 --> 00:47:06,324 Żyleta nie miała dobrych wyników. 787 00:47:06,408 --> 00:47:07,284 Nie. 788 00:47:07,367 --> 00:47:10,579 W pewnym sensie to była twoja pierwsza porażka. 789 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Nie była takim hitem, na jaki wszyscy liczyli. 790 00:47:14,332 --> 00:47:17,669 Ale po poronieniu nie myślałam o tym filmie. 791 00:47:19,045 --> 00:47:20,380 „Jestem taka przybita. 792 00:47:21,172 --> 00:47:24,175 Robiłam rzeczy z automatu, żeby uśmierzyć ból. 793 00:47:24,968 --> 00:47:28,388 Nigdy nie poradziłam sobie z utratą pierwszego dziecka. 794 00:47:29,097 --> 00:47:30,181 Jestem załamana”. 795 00:47:34,603 --> 00:47:35,854 - To dlatego… - Co to? 796 00:47:35,937 --> 00:47:37,898 Halloween? To było przed Dylanem. 797 00:47:37,981 --> 00:47:40,066 Tu są 37. urodziny Tommy’ego. 798 00:47:40,150 --> 00:47:41,026 Nie… 799 00:47:41,985 --> 00:47:44,154 - Trzeba zmienić ustawienia? - Tak. 800 00:47:44,237 --> 00:47:46,823 Pewnie na trójce. Kiedyś tak było. 801 00:47:46,907 --> 00:47:48,491 - Trójka. - Jest. 802 00:47:48,575 --> 00:47:50,619 - Włączam. - Okej. 803 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 {\an8}SYNOWIE PAMELI 804 00:47:53,872 --> 00:47:54,831 Wesołych świąt. 805 00:47:54,915 --> 00:47:58,835 Jesteśmy w Mainsborough Hotel. Świetnie się bawimy. 806 00:47:59,419 --> 00:48:00,545 Autobus piętrowy! 807 00:48:00,629 --> 00:48:01,671 GRUDZIEŃ 1995 R. 808 00:48:03,340 --> 00:48:05,216 Robiłam to tyle razy. 809 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 Właśnie zapłaciłem… 810 00:48:07,761 --> 00:48:10,472 Uczymy się wszystkiego o piwie. A ja piję to. 811 00:48:11,139 --> 00:48:12,682 - To dobrze. - Wodę! 812 00:48:17,771 --> 00:48:20,857 - Nagraj mnie z moim brzuchem. - Pokaż go, kotku. 813 00:48:22,317 --> 00:48:23,652 Znowu zaszłam w ciążę. 814 00:48:24,986 --> 00:48:26,321 Byłam taka szczęśliwa. 815 00:48:29,783 --> 00:48:32,744 Moja żona wygląda, jakby się wspaniale bawiła. 816 00:48:32,827 --> 00:48:35,372 To nie jest dobry dzień. Niedobrze mi. 817 00:48:35,455 --> 00:48:37,832 W inne dni czuję się zajebiście. 818 00:48:37,916 --> 00:48:40,293 W takie dni nie ma nagrywania Pameli. 819 00:48:42,045 --> 00:48:44,881 Jak mama nie dostanie herbatki, będzie krzyczeć. 820 00:48:46,257 --> 00:48:48,051 Pijesz, więc już jestem zła. 821 00:48:50,971 --> 00:48:54,265 - Pocałowałam go. Nie wiem, co się stało. - Pocałuj mnie. 822 00:48:54,349 --> 00:48:55,392 „Tommy. 823 00:48:55,475 --> 00:48:58,436 Jest miłością, seksem i rock’n’rollem. 824 00:48:58,520 --> 00:48:59,354 Jest słodki, 825 00:48:59,437 --> 00:49:01,564 poza tym utalentowany, romantyczny 826 00:49:02,065 --> 00:49:03,149 i dużo pije”. 827 00:49:04,150 --> 00:49:05,318 Ukoronuj mnie. 828 00:49:05,402 --> 00:49:10,615 „Jesteśmy lekkomyślni i pełni nadziei. Ten styl życia jest dla nas odpowiedni”. 829 00:49:10,699 --> 00:49:12,367 21 GRUDNIA 1995 R. 830 00:49:12,450 --> 00:49:14,119 {\an8}Ryba z frytkami z octem. 831 00:49:15,245 --> 00:49:18,081 {\an8}- Co mam z tym zrobić? - Nałóż na cycuszki. 832 00:49:20,750 --> 00:49:21,835 Nieźle, kotku! 833 00:49:21,918 --> 00:49:23,628 Są wielkości moich sutków. 834 00:49:25,213 --> 00:49:26,423 Kocham cię. 835 00:49:26,506 --> 00:49:27,340 Kocham cię. 836 00:49:28,174 --> 00:49:29,009 Jak bardzo? 837 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 Pa. 838 00:49:35,724 --> 00:49:36,683 Włącz zanikanie. 839 00:49:38,435 --> 00:49:39,352 Wciśnij… Nie. 840 00:49:39,436 --> 00:49:40,562 Kciukiem. 841 00:49:47,652 --> 00:49:49,029 {\an8}Zobacz, co mi zrobiłeś. 842 00:49:50,280 --> 00:49:52,532 {\an8}„20 marca 1996 roku. 843 00:49:53,533 --> 00:49:55,326 {\an8}Jestem ciekawa naszego życia. 844 00:49:55,827 --> 00:49:58,246 {\an8}Nie mogę się doczekać zabawy z małym”. 845 00:49:58,329 --> 00:50:01,583 {\an8}- Tata już pije piwo. - Tata już pije. 846 00:50:01,666 --> 00:50:04,461 {\an8}Tak, bo tata jest podjarany. 847 00:50:05,128 --> 00:50:06,337 {\an8}To ja! 848 00:50:06,880 --> 00:50:09,758 {\an8}Brandon tam jest. Widzę mój pępek. 849 00:50:10,258 --> 00:50:13,178 {\an8}„Czuję, jak Brandon się rusza. To niewiarygodne. 850 00:50:13,678 --> 00:50:17,182 {\an8}Mam w sobie małego człowieka, który jest ode mnie zależny. 851 00:50:17,891 --> 00:50:19,392 {\an8}Tak bardzo go kocham. 852 00:50:20,060 --> 00:50:22,437 {\an8}Będę najlepszą matką”. 853 00:50:22,520 --> 00:50:24,773 {\an8}Tam siedzą paparazzi. 854 00:50:25,857 --> 00:50:26,691 {\an8}Są do dupy. 855 00:50:29,444 --> 00:50:32,113 Nagrywałam paparazzich. Byli z każdej strony. 856 00:50:32,197 --> 00:50:35,200 Siedzieli na drzewach. Czekali, aż urodzę. 857 00:50:35,283 --> 00:50:36,201 To nienormalne. 858 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 To było okropne. 859 00:50:38,244 --> 00:50:40,789 {\an8}Ktoś zostanie tatusiem za kilka dni. 860 00:50:42,832 --> 00:50:44,542 {\an8}Dzisiaj urodzę Brandona! 861 00:50:45,251 --> 00:50:46,169 {\an8}1 czerwca. 862 00:50:46,252 --> 00:50:47,879 {\an8}„Rozpiera mnie ekscytacja”. 863 00:50:47,962 --> 00:50:49,089 {\an8}To już, kotku? 864 00:50:49,589 --> 00:50:50,673 {\an8}Nie wiem. 865 00:50:50,757 --> 00:50:54,803 {\an8}„Najbardziej szalone doświadczenie mojego życia będzie tu, 866 00:50:54,886 --> 00:50:56,137 {\an8}w naszej sypialni. 867 00:50:56,221 --> 00:51:00,058 {\an8}Narodziny naszego pięknego dziecka, Brandona Thomasa Lee”. 868 00:51:02,352 --> 00:51:04,813 CZERWIEC 1996 R. 869 00:51:04,896 --> 00:51:05,897 {\an8}5 CZERWCA 1996 R. 870 00:51:05,980 --> 00:51:06,981 {\an8}Hej, mamusiu. 871 00:51:07,065 --> 00:51:08,149 {\an8}Hej, kotku. 872 00:51:08,233 --> 00:51:09,984 {\an8}Gratulacje. 873 00:51:10,068 --> 00:51:11,861 {\an8}Kotku, zrobiliśmy burrito. 874 00:51:12,946 --> 00:51:15,323 {\an8}Siedemnaście godzin porodu. 875 00:51:16,699 --> 00:51:17,784 {\an8}Cześć, Brandon. 876 00:51:18,326 --> 00:51:19,494 {\an8}Cześć. 877 00:51:19,994 --> 00:51:22,038 {\an8}To my, tatuś i mamusia. 878 00:51:23,039 --> 00:51:24,457 {\an8}Bawi się z tatusiem. 879 00:51:25,291 --> 00:51:26,543 {\an8}Jesteś tatusiem. 880 00:51:27,961 --> 00:51:29,504 {\an8}To zupełnie nowe życie. 881 00:51:31,714 --> 00:51:33,925 {\an8}Urodził się o 3.05. 882 00:51:34,008 --> 00:51:35,510 {\an8}Chyba o 3.02. 883 00:51:37,220 --> 00:51:39,681 {\an8}Było bardzo późno. 884 00:51:42,016 --> 00:51:44,519 {\an8}To był bardzo szczęśliwy czas w moim życiu. 885 00:51:45,353 --> 00:51:48,982 Nie wiedzieliśmy, że wszystko się zmieni. 886 00:51:49,065 --> 00:51:50,859 Powiedz: „Pa, pa”. 887 00:51:50,942 --> 00:51:51,985 Pa. 888 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 Powoli kończymy. 889 00:51:57,448 --> 00:51:58,616 Oczko wodne. 890 00:52:02,036 --> 00:52:04,205 W domu trwał remont. 891 00:52:06,249 --> 00:52:09,836 W garażu mieliśmy sejf wielkości lodówki. 892 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 To był schowek na broń, zakryty dywanem. 893 00:52:12,839 --> 00:52:16,301 Tommy schował tam broń, a ja bikini, w którym wzięłam ślub, 894 00:52:16,384 --> 00:52:19,053 korki od każdego szampana. 895 00:52:19,554 --> 00:52:20,555 Kiczowate rzeczy. 896 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 {\an8}Hej, Wasza Zajebistość. 897 00:52:24,058 --> 00:52:25,935 {\an8}Byliśmy w domu któregoś dnia 898 00:52:26,019 --> 00:52:28,438 {\an8}i Tommy poszedł wyjąć coś z sejfu. 899 00:52:28,521 --> 00:52:33,443 Wrócił i powiedział: „To jest żart, nie? Gdzie schowałeś sejf?”. 900 00:52:33,526 --> 00:52:36,154 Patrzył na mojego asystenta, Johna Robertsa. 901 00:52:36,237 --> 00:52:39,407 John na to: „Oszalałeś? Nic o tym nie wiem”. 902 00:52:39,490 --> 00:52:41,242 Zeszliśmy i sejfu nie było. 903 00:52:44,621 --> 00:52:46,456 Zadzwoniłam na policję. 904 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 {\an8}WŁAMANIE 905 00:52:47,832 --> 00:52:49,918 {\an8}Zgłosiliśmy sprawę. 906 00:52:50,585 --> 00:52:52,462 Ale nic się nie stało. 907 00:52:52,962 --> 00:52:58,092 {\an8}Nie wiedzieliśmy, kiedy to się stało, bo remont trwał dość długo. 908 00:52:58,176 --> 00:53:00,762 Mogło dojść do kradzieży w ciągu pół roku. 909 00:53:00,845 --> 00:53:03,932 Nie wiedzieliśmy, że sejfu nie ma. 910 00:53:04,557 --> 00:53:08,978 Nie wiedzieliśmy, że jego zawartość może nam zaszkodzić. 911 00:53:11,564 --> 00:53:12,982 Nagrywam cię, kotku. 912 00:53:15,443 --> 00:53:19,989 Któregoś dnia dostaliśmy paczkę. Była owinięta w brązowy papier. 913 00:53:21,241 --> 00:53:22,408 Tommy ją otworzył. 914 00:53:23,993 --> 00:53:25,286 To była kaseta. 915 00:53:26,579 --> 00:53:29,499 Tommy kazał mi iść na górę i obejrzał ją. 916 00:53:30,250 --> 00:53:32,001 Ja jej nie obejrzałam. Nigdy. 917 00:53:33,086 --> 00:53:36,881 Potem przyszedł do mnie i powiedział: „Zdenerwujesz się. 918 00:53:37,507 --> 00:53:40,343 To taśma, na której uprawiamy seks”. 919 00:53:44,722 --> 00:53:45,890 O mój Boże. 920 00:53:46,724 --> 00:53:50,853 Zdaliśmy sobie sprawę, że mają nasze kasety. Byliśmy w dupie. 921 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 Dopiero co wzięliśmy ślub. 922 00:53:54,857 --> 00:53:56,150 Kocham cię, Tommy. 923 00:53:56,234 --> 00:53:57,652 Kocham cię! 924 00:53:57,735 --> 00:54:01,364 Cały czas chodziliśmy nago i nagrywaliśmy się na wakacjach. 925 00:54:01,864 --> 00:54:05,368 Wygłupialiśmy się. Na przykład Tommy trąbił penisem. 926 00:54:06,244 --> 00:54:07,120 Ale talent. 927 00:54:08,579 --> 00:54:13,876 Znaleźli wszystkie fragmenty z nagością z różnych kaset i je połączyli. 928 00:54:14,460 --> 00:54:15,461 Gdzie jest tatuś? 929 00:54:15,545 --> 00:54:17,755 Ale nie wiedzieliśmy, kto to wysłał. 930 00:54:18,339 --> 00:54:19,966 {\an8}Proszę bardzo, przyłapany. 931 00:54:21,509 --> 00:54:23,886 {\an8}Jeśli to oglądasz, wal się. 932 00:54:24,679 --> 00:54:27,432 {\an8}Jeśli to ukradłeś, pójdziesz do piekła. 933 00:54:27,515 --> 00:54:30,893 {\an8}Wyłącz to i odeślij kasetę właścicielom. 934 00:54:32,937 --> 00:54:33,771 {\an8}Brandon. 935 00:54:34,564 --> 00:54:35,898 {\an8}Niedługo później… 936 00:54:35,982 --> 00:54:36,899 {\an8}Słucham. 937 00:54:38,026 --> 00:54:40,862 {\an8}…dostaliśmy list od Boba Guccione z Penthouse. 938 00:54:42,739 --> 00:54:44,532 Zaproponował, że odkupi taśmę. 939 00:54:44,615 --> 00:54:48,161 Napisał: „Dam wam pięć milionów w gotówce za prawa do taśmy”. 940 00:54:49,495 --> 00:54:51,956 Powiedzieliśmy: „Spierdalaj, oddaj kasety”. 941 00:54:52,040 --> 00:54:54,542 Te nagrania miały być tylko dla nas. 942 00:54:56,878 --> 00:55:00,715 Myśleliśmy, że jeśli odzyskamy kasetę, to się skończy. 943 00:55:01,966 --> 00:55:06,137 Nie wiedzieliśmy, co robić, bo nikt inny nie był w takiej sytuacji. 944 00:55:06,220 --> 00:55:09,182 Nie mieliśmy żadnych wskazówek co do tego, 945 00:55:09,849 --> 00:55:12,894 jak odzyskać taśmę i zamknąć sprawę. 946 00:55:14,562 --> 00:55:16,564 SIERPIEŃ 1996 R. 947 00:55:16,647 --> 00:55:19,567 Kilka tygodni później Tommy oglądał wiadomości. 948 00:55:20,068 --> 00:55:22,779 Powiedział: „To będzie dla ciebie trudne”. 949 00:55:23,446 --> 00:55:27,575 Jakaś dziewczyna udawała mnie w Tower Records. 950 00:55:27,658 --> 00:55:31,204 Jakaś gwiazda porno podpisywała kopie naszej taśmy. 951 00:55:32,038 --> 00:55:35,375 Widzieliśmy to w każdej gazecie. Taśma wyciekła. 952 00:55:35,458 --> 00:55:36,959 DOMOWE NAGRANIE PAŃSTWA LEE 953 00:55:37,043 --> 00:55:38,669 PIERWSZY FILM DLA DOROSŁYCH! 954 00:55:38,753 --> 00:55:40,797 DOMOWE NAGRANIE TOMMY’EGO LEE 955 00:55:42,048 --> 00:55:43,466 Takie naruszenie granic. 956 00:55:44,175 --> 00:55:46,010 Byliśmy źli, smutni i zranieni. 957 00:55:47,011 --> 00:55:48,346 Czujemy się okropnie. 958 00:55:48,429 --> 00:55:53,851 {\an8}Jakiś psychol postanowił to wyprodukować i sprzedawać na całym świecie. 959 00:55:54,644 --> 00:55:59,065 {\an8}Nie czujesz wyrzutów sumienia, że wykorzystujesz życie celebrytów? 960 00:55:59,148 --> 00:56:02,985 {\an8}Nie. Nie czuję, żebyśmy zrobili coś negatywnego. 961 00:56:03,069 --> 00:56:05,655 Pamelo, stań na chwilę. 962 00:56:06,948 --> 00:56:08,491 Pamelo, powiedz… 963 00:56:08,574 --> 00:56:11,536 Po opublikowaniu taśmy żyliśmy w ogromnym stresie. 964 00:56:11,619 --> 00:56:13,371 Wszędzie byli paparazzi. 965 00:56:16,749 --> 00:56:19,961 {\an8}To było nasze pierwsze wyjście po narodzinach Brandona. 966 00:56:20,044 --> 00:56:23,381 Poszliśmy do klubu. Moi rodzice zostali z Brandonem. 967 00:56:23,464 --> 00:56:24,424 WRZESIEŃ 1996 R. 968 00:56:24,507 --> 00:56:27,218 Wychodziliśmy i wszędzie były kamery. 969 00:56:29,429 --> 00:56:31,222 - Wypierdalaj! - Tommy! 970 00:56:32,181 --> 00:56:33,015 Spierdalaj! 971 00:56:33,599 --> 00:56:34,434 Tommy, chodź. 972 00:56:34,517 --> 00:56:36,227 Oberwaliśmy gazem pieprzowym. 973 00:56:36,727 --> 00:56:40,440 - Jak śmiesz używać gazu… - Ja niczego nie zrobiłem. 974 00:56:40,523 --> 00:56:42,775 - Jesteś ćpunką. - Jak śmiesz! 975 00:56:42,859 --> 00:56:45,445 Gdzie jest twoje dziecko o tej porze? 976 00:56:45,528 --> 00:56:47,697 - Z moją mamą! - Gdzie twoje dziecko? 977 00:56:47,780 --> 00:56:49,407 Gdzie jest twoje dziecko? 978 00:56:49,490 --> 00:56:52,118 Z moją matką! Zabiję cię, kurwa. 979 00:56:52,201 --> 00:56:53,744 Pierdolony dupek! 980 00:56:55,037 --> 00:56:57,707 Zasługujesz na to. Jesteś chujem! 981 00:57:02,503 --> 00:57:05,047 Nie wiedzieliśmy, jak sobie z tym radzić. 982 00:57:05,131 --> 00:57:07,049 Skąd mielibyśmy wiedzieć? 983 00:57:08,050 --> 00:57:10,928 Ale musieliśmy coś zrobić, jakoś zareagować. 984 00:57:11,012 --> 00:57:15,725 Musieliśmy chociaż spróbować walczyć. Taśma została nam ukradziona. 985 00:57:15,808 --> 00:57:19,228 Nie powinno tak być, że ktoś kradnie ci jakąś rzecz, 986 00:57:19,312 --> 00:57:22,273 a potem sprzedaje to na oczach całego świata. 987 00:57:25,568 --> 00:57:28,237 Ukradziono taśmę należącą do mnie i Tommy’ego. 988 00:57:28,321 --> 00:57:32,950 IEG sprzedaje teraz tę taśmę nielegalnie, bez mojej ani Tommy’ego zgody. 989 00:57:33,451 --> 00:57:37,371 Nie otrzymaliśmy żadnej zapłaty ani nie podpisaliśmy z nimi umowy. 990 00:57:38,122 --> 00:57:41,125 W pewnym momencie Ed Masry, ten od Erin Brockovich, 991 00:57:41,209 --> 00:57:44,128 powiedział, że chce nas reprezentować. 992 00:57:44,212 --> 00:57:45,296 Zgodziliśmy się. 993 00:57:45,379 --> 00:57:50,510 {\an8}Pam i Tommy byli ofiarami w tym zajściu. Nie ma co do tego wątpliwości. 994 00:57:50,593 --> 00:57:54,347 Taśma jest rozpowszechniana i wszyscy na niej zarabiają. 995 00:57:54,430 --> 00:57:57,808 To potworne, zwłaszcza w tym momencie mojego życia. 996 00:57:57,892 --> 00:58:00,561 {\an8}Naprawdę czuję, że wygramy. 997 00:58:00,645 --> 00:58:03,272 {\an8}Zapłacą za to, bo to nielegalne. 998 00:58:03,356 --> 00:58:05,149 {\an8}Chcę wyraźnie podkreślić, 999 00:58:05,233 --> 00:58:08,736 {\an8}że Pam i Tommy odrzucili pięć milionów dolarów w gotówce. 1000 00:58:08,819 --> 00:58:10,279 {\an8}Nie chcieli publikować taśmy. 1001 00:58:11,447 --> 00:58:15,535 Walczę za wszystkich celebrytów, których prywatność została naruszona. 1002 00:58:15,618 --> 00:58:18,621 Będę walczyć nie tylko dla siebie i moich dzieci, 1003 00:58:19,121 --> 00:58:22,208 ale też aby to, co mi robią, stało się przestępstwem. 1004 00:58:23,417 --> 00:58:25,962 To była głośna sprawa o prawo do prywatności. 1005 00:58:26,045 --> 00:58:28,464 Była ważna, mogła ustanowić precedens. 1006 00:58:30,591 --> 00:58:33,636 PAŹDZIERNIK 1997 R. 1007 00:58:34,095 --> 00:58:37,223 Gdy zaczęła się rozprawa, znów byłam w ciąży. 1008 00:58:38,683 --> 00:58:41,519 Martwiłam się, że to wpłynie na zdrowie dziecka. 1009 00:58:43,437 --> 00:58:46,274 Nie wiedziałam, że zostanę kompletnie poniżona. 1010 00:58:48,150 --> 00:58:52,530 Pamiętam, jak weszłam na salę. Wszyscy faceci mieli moje nagie zdjęcia. 1011 00:58:53,990 --> 00:58:57,618 Usłyszałam: „Jesteś w Playboyu, nie masz prawa do prywatności”. 1012 00:58:58,578 --> 00:59:01,497 To było trochę szokujące, ale… 1013 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 Pytali o moje życie seksualne. 1014 00:59:10,423 --> 00:59:14,302 Zastanawiałam się, dlaczego pytają mnie o moją seksualność, 1015 00:59:14,385 --> 00:59:16,512 moje preferencje, części ciała, 1016 00:59:16,596 --> 00:59:19,181 ulubione miejsca, kiedy chodzi o kradzież? 1017 00:59:20,433 --> 00:59:23,519 Czułam się przez to jak okropna kobieta. 1018 00:59:23,603 --> 00:59:25,229 Jak kawałek mięsa. 1019 00:59:25,313 --> 00:59:28,399 To nie powinno mnie ruszać, bo jestem dziwką. 1020 00:59:29,859 --> 00:59:32,028 Nie mieli dla mnie współczucia. 1021 00:59:32,111 --> 00:59:35,156 Mówili: „Jest w Playboyu, lubi być publicznie naga”. 1022 00:59:37,825 --> 00:59:40,077 Pozowanie było moim wyborem. 1023 00:59:40,786 --> 00:59:42,246 Playboy dał mi siłę. 1024 00:59:43,956 --> 00:59:46,459 Ale sprawa z taśmą była jak gwałt. 1025 00:59:48,502 --> 00:59:51,422 Nie chcę wracać do ciężkich przeżyć z dzieciństwa, 1026 00:59:51,505 --> 00:59:55,301 ale gdy zostałam zaatakowana, myślałam, że wszyscy będą wiedzieć. 1027 00:59:56,385 --> 00:59:58,929 Gdy ukradziono taśmę, czułam to samo. 1028 01:00:00,431 --> 01:00:02,683 Rozprawa była brutalna. 1029 01:00:03,934 --> 01:00:07,480 Pamiętam, że zastanawiałam się, dlaczego mnie tak nienawidzą. 1030 01:00:07,563 --> 01:00:10,358 „Dlaczego ci dorośli mężczyźni mnie nienawidzą?” 1031 01:00:12,109 --> 01:00:14,028 Nie wiem, ile dni zeznawałam, 1032 01:00:14,111 --> 01:00:16,572 ale ciągle musiałam wracać. 1033 01:00:17,740 --> 01:00:21,202 Powiedziałam Tommy’emu: „Dłużej nie dam rady”. 1034 01:00:23,371 --> 01:00:25,581 To by się ciągnęło latami. 1035 01:00:26,290 --> 01:00:29,710 Inni walczyliby na śmierć i życie, ale ja byłam w ciąży. 1036 01:00:29,794 --> 01:00:33,964 Nie chciałam, żeby to wpłynęło na dziecko. Już raz poroniłam. 1037 01:00:34,048 --> 01:00:36,133 Baliśmy się, że to się powtórzy. 1038 01:00:36,217 --> 01:00:41,514 Nie chcieliśmy narażać życia Dylana, bo bardzo ciężko znosiłam proces. 1039 01:00:44,016 --> 01:00:45,851 To mnie załamało. 1040 01:00:47,603 --> 01:00:50,773 Ale zamknęłam oczy i podpisałam papiery. 1041 01:00:50,856 --> 01:00:55,069 25 LISTOPADA 1997 R. PODPISANO: P. ANDERSON, T. LEE, IEG 1042 01:00:55,152 --> 01:00:57,655 PAMELA I TOMMY LEE TRACĄ PRAWA DO TAŚMY 1043 01:00:57,738 --> 01:01:01,283 Para wycofała pozew przeciwko firmie IEG. 1044 01:01:01,909 --> 01:01:03,577 IEG udostępniło nagranie, 1045 01:01:03,661 --> 01:01:08,207 które szybko się rozprzestrzeniło i jest już dostępne na wielu stronach WWW. 1046 01:01:08,290 --> 01:01:10,209 To był początek Internetu. 1047 01:01:10,292 --> 01:01:12,837 Nie myśleliśmy o czymś takim. 1048 01:01:12,920 --> 01:01:16,924 Nie mieliśmy pojęcia, że nagranie rozejdzie się tak szybko. 1049 01:01:21,554 --> 01:01:22,388 {\an8}SYN PAMELI 1050 01:01:22,471 --> 01:01:25,266 {\an8}To był pierwszy wiral. 1051 01:01:25,349 --> 01:01:27,268 Ilość DVD jest ograniczona, 1052 01:01:27,351 --> 01:01:30,521 ale w Internecie kopie są nieskończone. 1053 01:01:30,604 --> 01:01:32,148 Cały świat to zobaczy? 1054 01:01:32,231 --> 01:01:34,567 CELEBRYCI POZOSTANĄ NADZY W INTERNECIE 1055 01:01:34,650 --> 01:01:38,946 Osoby z całego świata weszły do Internetu, żeby zobaczyć sekstaśmę Pameli, 1056 01:01:39,029 --> 01:01:41,574 wywołując przeciążenie sieci. 1057 01:01:41,657 --> 01:01:44,618 - Najintymniejsze chwile… - …zawojowało Internet. 1058 01:01:44,702 --> 01:01:48,456 - Miliony obcych ludzi… - Prywatne sprawy są teraz publiczne. 1059 01:01:52,877 --> 01:01:54,670 Nigdy na tym nie zarobiliśmy. 1060 01:01:55,629 --> 01:01:58,382 Nienawidzę, gdy ludzie mówią, że poszliśmy na ugodę. 1061 01:01:58,466 --> 01:02:00,217 Kazaliśmy wszystkim spadać. 1062 01:02:00,301 --> 01:02:05,389 Jeśli ktoś to oglądał, kupował lub sprzedawał, to jest żałosny. 1063 01:02:07,558 --> 01:02:11,520 Nie da się wycenić naszego bólu i cierpienia. 1064 01:02:12,271 --> 01:02:15,149 Jasne, dołącz się, już wszyscy się z nas śmieją… 1065 01:02:15,232 --> 01:02:17,568 Śmieją się? O czym ty mówisz? 1066 01:02:18,694 --> 01:02:19,904 Jestem w szoku. 1067 01:02:19,987 --> 01:02:25,159 Tommy Lee i Pamela, Pamela i Tommy Lee… 1068 01:02:25,242 --> 01:02:28,954 Byłam tematem wielu żartów w telewizji. 1069 01:02:29,705 --> 01:02:30,956 To było upokarzające. 1070 01:02:31,040 --> 01:02:34,418 To nie jest śmieszne. To dla nas traumatyczne. 1071 01:02:34,502 --> 01:02:36,879 - Serio? - Tak. 1072 01:02:36,962 --> 01:02:39,048 Taką mnie pokochali i koniec. 1073 01:02:40,216 --> 01:02:43,594 Jedna sekstaśma i to mój wizerunek na zawsze. 1074 01:02:44,261 --> 01:02:45,846 - Mam ją na DVD. - Tak? 1075 01:02:45,930 --> 01:02:48,933 - Żeby mieć dobrą rozdzielczość. - Jest na DVD? 1076 01:02:49,016 --> 01:02:50,059 - Jest na DVD? - Tak. 1077 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 To żałosne. 1078 01:02:52,144 --> 01:02:55,815 {\an8}To utrwaliło mój przerysowany, kreskówkowy wizerunek. 1079 01:02:56,941 --> 01:02:58,818 {\an8}Stałam się karykaturą. 1080 01:03:01,570 --> 01:03:06,951 Myślę, że to pogorszyło mój wizerunek. 1081 01:03:07,034 --> 01:03:10,621 - Najsłynniejszy symbol seksu… - Mój ulubiony fragment… 1082 01:03:10,704 --> 01:03:13,749 - Ma piękną cipkę, prawda? - Mocno wygrzmocona… 1083 01:03:13,833 --> 01:03:16,418 …wizerunek, który wykorzystuje w telewizji… 1084 01:03:18,879 --> 01:03:20,840 Mnie traktowali inaczej niż jego. 1085 01:03:22,091 --> 01:03:23,801 Tommy to gwiazda rocka. 1086 01:03:24,885 --> 01:03:27,680 To było zgodne z jego szalonym wizerunkiem. 1087 01:03:28,931 --> 01:03:32,101 Ale ja wiedziałam, że to koniec mojej kariery. 1088 01:03:33,435 --> 01:03:36,605 {\an8}- Zawsze lubiłam bajki. - Chcesz być poważną aktorką? 1089 01:03:36,689 --> 01:03:39,024 {\an8}- Jestem poważną aktorką. - Znaczy… 1090 01:03:40,150 --> 01:03:42,778 Myślałam, że mogłabym mieć poważniejsze role. 1091 01:03:42,862 --> 01:03:46,240 Ale musiałam zadowolić się tym, co mi zostało. 1092 01:03:49,034 --> 01:03:51,120 Wszystko się potem posypało. 1093 01:03:57,585 --> 01:03:58,836 Nie czuję się dobrze. 1094 01:03:58,919 --> 01:04:02,172 Chcę wyrazić to jak najlepiej. To trudne. 1095 01:04:02,256 --> 01:04:04,675 Czasem myślę, po co znów o tym mówię, 1096 01:04:04,758 --> 01:04:06,760 ale to część tego procesu i… 1097 01:04:08,512 --> 01:04:12,850 Dobrze jest to wyrzucić z siebie. Własnymi słowami. 1098 01:04:33,829 --> 01:04:35,456 Romantyzowałam przeszłość. 1099 01:04:38,417 --> 01:04:42,671 Teraz, gdy o tym rozmawiamy, widzę, że pewne rzeczy były problematyczne. 1100 01:04:45,382 --> 01:04:49,303 Ale nie myślałam o nich za dużo. Myślałam, że mamy idealny związek. 1101 01:04:51,013 --> 01:04:52,681 Tommy przychodzi codziennie. 1102 01:04:53,182 --> 01:04:56,352 Zawsze tu jest. Praktycznie mieszka w mojej przyczepie. 1103 01:04:56,852 --> 01:05:01,732 Na planie zakradał się do mojej przyczepy, bo to był jego czas z żoną. 1104 01:05:01,815 --> 01:05:03,108 Był bardzo zazdrosny. 1105 01:05:04,151 --> 01:05:08,197 Myślałam, że to urocze. Myślałam, że tak wygląda miłość. 1106 01:05:08,280 --> 01:05:09,907 To takie romantyczne. 1107 01:05:13,744 --> 01:05:15,913 „To mój ostatni sezon. 1108 01:05:16,413 --> 01:05:20,250 Musiałam pocałować Davida Chokachiego i nie powiedziałam Tommy’emu. 1109 01:05:21,126 --> 01:05:22,211 Wściekł się. 1110 01:05:26,131 --> 01:05:28,801 Przyszedł na plan i zdemolował moją przyczepę. 1111 01:05:28,884 --> 01:05:30,678 Rozwalił pięścią szafkę. 1112 01:05:32,638 --> 01:05:36,141 Przeprosiłam, że mu nie powiedziałam. Według niego kłamałam. 1113 01:05:37,309 --> 01:05:39,561 Powiedziałam, że to się nie powtórzy”. 1114 01:05:42,272 --> 01:05:47,111 {\an8}Zawsze wiedział, kiedy się pojawić. Sprawdzał, w której scenie będzie grała. 1115 01:05:47,194 --> 01:05:49,863 {\an8}Pewnie miał scenariusz i pojawiał się wtedy, 1116 01:05:49,947 --> 01:05:53,075 {\an8}kiedy mógł się o coś wściekać. 1117 01:05:53,158 --> 01:05:58,080 Gdy ekipa filmowa widziała Tommy’ego, zmieniała dialogi i scenę. 1118 01:05:58,163 --> 01:06:00,916 {\an8}Zawsze mnie obserwował, stał w pobliżu kamery. 1119 01:06:01,000 --> 01:06:02,459 {\an8}Bez przerwy był obok. 1120 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 To było dla mnie za dużo. 1121 01:06:06,338 --> 01:06:08,132 Cały czas pracowałam. 1122 01:06:09,758 --> 01:06:13,345 Mieliśmy dwóch pięknych synów. Zajmowałam się nimi. 1123 01:06:13,429 --> 01:06:16,557 Myślę, że Tommy miał depresję poporodową. 1124 01:06:17,683 --> 01:06:19,727 Cześć. Szczęśliwych Walentynek. 1125 01:06:19,810 --> 01:06:22,062 Tatuś kupił mamusi kwiaty. 1126 01:06:22,146 --> 01:06:23,063 LUTY 1998 R. 1127 01:06:23,147 --> 01:06:26,442 Którejś okropnej nocy Tommy trząsł się na podłodze. 1128 01:06:26,525 --> 01:06:29,903 Brandon płakał w kojcu, a ja trzymałam Dylana na rękach. 1129 01:06:30,529 --> 01:06:33,032 Tommy wył: „Chcę moją żonę z powrotem”. 1130 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 Nie wiedziałam, co zrobić, i powiedziałam: 1131 01:06:36,577 --> 01:06:40,247 „Potrzebuję pomocy. Musisz dorosnąć. Nie jesteś najważniejszy”. 1132 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 Nigdy wcześniej się tak do niego nie odezwałam. 1133 01:06:44,501 --> 01:06:47,046 Zmienił się nie do poznania. Wpadł w szał. 1134 01:06:48,505 --> 01:06:51,216 Zaczęłam się hiperwentylować ze strachu. 1135 01:06:51,300 --> 01:06:53,677 Brandon krzyczał i trzymał mnie za nogę. 1136 01:06:55,721 --> 01:06:58,557 Zadzwoniłam na policję. 1137 01:07:02,770 --> 01:07:04,897 {\an8}TOMMY LEE OSKARŻONY O PRZEMOC DOMOWĄ 1138 01:07:04,980 --> 01:07:07,316 {\an8}Lee został aresztowany w domu w Malibu 1139 01:07:07,399 --> 01:07:10,152 {\an8}i oskarżony o przemoc domową. 1140 01:07:10,235 --> 01:07:14,406 Rzekomo kopnął żonę, gdy trzymała na rękach niemowlę. 1141 01:07:15,157 --> 01:07:19,578 Obrażenia, które poniosła Pamela, to uraz prawej dłoni, 1142 01:07:19,661 --> 01:07:22,915 złamany paznokieć, a także krwawienie z prawej dłoni. 1143 01:07:22,998 --> 01:07:26,418 Zauważyliśmy również zaczerwienienie na dolnych plecach. 1144 01:07:26,502 --> 01:07:28,545 Odmówiła opieki lekarskiej. 1145 01:07:29,797 --> 01:07:33,050 Rockman wyszedł za kaucją w wysokości pół miliona dolarów, 1146 01:07:33,133 --> 01:07:36,637 ale nie wolno mu dzwonić ani zbliżać się do małżonki. 1147 01:07:37,971 --> 01:07:39,848 Bardzo tęsknię za rodziną 1148 01:07:39,932 --> 01:07:43,268 i jest mi bardzo przykro, że to się nam przydarzyło. 1149 01:07:43,852 --> 01:07:45,646 Nigdy nie uderzyłem Pameli. 1150 01:07:46,647 --> 01:07:52,736 Łapanie i szarpanie kobiety też nie jest fajne, 1151 01:07:52,820 --> 01:07:54,363 ale do tego doszło. 1152 01:07:54,446 --> 01:07:55,948 Dlaczego to zrobiłeś? 1153 01:07:56,031 --> 01:08:00,661 Co się stało, że twój gniew doprowadził do fizycznego ataku? 1154 01:08:04,164 --> 01:08:05,541 Czuję dużą presję. 1155 01:08:06,667 --> 01:08:10,963 Wiele przeszliśmy: opublikowanie taśmy, depresja poporodowa, 1156 01:08:11,046 --> 01:08:12,131 dwoje dzieci. 1157 01:08:12,923 --> 01:08:16,093 Tommy jest teraz na trzecim miejscu, nie na pierwszym. 1158 01:08:16,176 --> 01:08:21,181 Nie wiem, jak sobie z tym poradzić. To wszystko się nakłada i… 1159 01:08:22,141 --> 01:08:26,145 Ta cała kłótnia tamtego wieczoru wyniknęła z tego, 1160 01:08:27,104 --> 01:08:29,064 że potrzebowałem miłości. 1161 01:08:30,482 --> 01:08:34,319 Perkusista Mötley Crüe, Tommy Lee, został skazany 1162 01:08:34,403 --> 01:08:36,071 na sześć miesięcy więzienia. 1163 01:08:36,738 --> 01:08:39,241 Cieszę się, że poniósł odpowiedzialność. 1164 01:08:39,324 --> 01:08:41,743 To pierwszy krok do wyleczenia ran. 1165 01:08:41,827 --> 01:08:43,662 Zasłużył na więzienie? 1166 01:08:47,749 --> 01:08:49,501 Myślałeś o tym, 1167 01:08:49,585 --> 01:08:54,464 że Pamela trzymała Dylana, który miał sześć lub siedem tygodni? 1168 01:08:55,048 --> 01:08:56,842 Był tak mały, 1169 01:08:56,925 --> 01:09:00,220 że mogłeś skończyć z jednym synem. 1170 01:09:02,014 --> 01:09:03,056 Pomyślałeś o tym? 1171 01:09:04,141 --> 01:09:04,975 Wtedy nie. 1172 01:09:05,559 --> 01:09:07,019 Później tak. 1173 01:09:08,645 --> 01:09:12,149 Gdybyś miał szansę przeprosić, zrobiłbyś to? 1174 01:09:12,232 --> 01:09:14,484 Przepraszałem. 1175 01:09:14,568 --> 01:09:16,278 Przepraszałem kilkukrotnie. 1176 01:09:17,029 --> 01:09:21,491 Próbowałam się rozwieść, ale nie chciał. Mam listy, które pisał z więzienia. 1177 01:09:25,954 --> 01:09:28,874 „Wyobraź sobie, że tu jesteśmy”. 1178 01:09:29,583 --> 01:09:33,003 „Brandon, Dylan, Tommy, Pamela”. 1179 01:09:33,879 --> 01:09:38,342 Nie mogę tego czytać. To dla mnie za dużo. 1180 01:09:39,218 --> 01:09:41,303 Walczył o nas. 1181 01:09:41,386 --> 01:09:44,556 Zmieniłam sam stan cywilny, bez walki o majątek i dzieci. 1182 01:09:44,640 --> 01:09:48,435 Myślał, że to przetrwamy. Wzięłam dzieci i powiedziałam: „Nie”. 1183 01:09:50,020 --> 01:09:53,440 Nie miałam żadnych wątpliwości. Tak nie można postępować. 1184 01:09:57,152 --> 01:09:59,071 {\an8}29 CZERWCA 1996 R. 1185 01:09:59,154 --> 01:10:01,531 {\an8}„Nigdy nie kochałam tak głęboko. 1186 01:10:02,324 --> 01:10:05,035 {\an8}Mam na myśli to, że kochałam jego duszę. 1187 01:10:07,037 --> 01:10:09,039 {\an8}Czuję, jakby cząstka mnie umarła”. 1188 01:10:18,715 --> 01:10:21,093 To dolina San Fernando. 1189 01:10:21,176 --> 01:10:22,094 Gdzie jesteśmy? 1190 01:10:22,177 --> 01:10:24,763 Mieszkaliśmy u Wayne’a Gretzky’ego. 1191 01:10:24,846 --> 01:10:25,931 Bez jaj. 1192 01:10:26,014 --> 01:10:27,266 Cześć, kochanie! 1193 01:10:27,349 --> 01:10:29,476 To z czasu, kiedy się wyprowadziłam. 1194 01:10:29,559 --> 01:10:31,645 Tata mógł być wtedy w więzieniu. 1195 01:10:33,438 --> 01:10:34,940 To okropne. 1196 01:10:38,902 --> 01:10:40,279 Dobranoc, maluszku. 1197 01:10:41,613 --> 01:10:43,073 Tu jest mój mały. 1198 01:10:43,156 --> 01:10:44,783 Dylan wygląda jak lalka. 1199 01:10:44,866 --> 01:10:46,994 Dylan. Uśmiechnij się. 1200 01:10:47,077 --> 01:10:49,413 „11 października 1998 roku. 1201 01:10:50,122 --> 01:10:51,290 Mój mały Dilly”. 1202 01:10:51,373 --> 01:10:52,499 Nie widzę Dylana! 1203 01:10:52,582 --> 01:10:55,085 - Tu jest. - Ma kapelusz jak dziadek. 1204 01:10:55,585 --> 01:10:58,046 „Czułam, że muszę do ciebie napisać. 1205 01:10:58,880 --> 01:11:02,217 Wiele już widziałeś i chciałam do ciebie napisać, 1206 01:11:02,301 --> 01:11:06,847 żebyś kiedyś mógł to przeczytać i zrozumieć, jak się tu znaleźliśmy”. 1207 01:11:06,930 --> 01:11:09,433 Nie widziałeś tego, jak byłeś mały. Chodź! 1208 01:11:10,517 --> 01:11:13,145 To z czasu, kiedy się przeprowadziliśmy. 1209 01:11:13,228 --> 01:11:16,231 - Powiedz: „Jestem Dilluś”. - Dilluś. 1210 01:11:16,315 --> 01:11:17,149 Kocham cię! 1211 01:11:17,232 --> 01:11:19,943 Jestem słodziakiem, a Brandon to mały diabeł. 1212 01:11:21,194 --> 01:11:22,195 {\an8}Tak było. 1213 01:11:22,279 --> 01:11:23,655 {\an8}SYN PAMELI 1214 01:11:23,739 --> 01:11:27,034 {\an8}„Wzięłam ślub z twoim tatusiem, Tommym Lee Bassem, 1215 01:11:27,117 --> 01:11:29,619 {\an8}po czterech dniach znajomości. 1216 01:11:29,703 --> 01:11:31,621 Miłość od pierwszego wejrzenia”. 1217 01:11:31,705 --> 01:11:34,916 To jego karuzela na planie Słonecznego patrolu… 1218 01:11:35,000 --> 01:11:36,043 Stanik mamusi. 1219 01:11:36,126 --> 01:11:37,794 Prawda, że ładny? 1220 01:11:38,295 --> 01:11:41,923 {\an8}„Mam nadzieję, że mamusia i tatuś będą jeszcze przyjaciółmi. 1221 01:11:42,007 --> 01:11:47,012 Ale chcę, żebyś wiedział, że wolę być sama niż narażać się na przemoc. 1222 01:11:47,095 --> 01:11:49,931 Zawsze będziesz w bezpiecznym miejscu”. 1223 01:11:51,641 --> 01:11:55,937 Było mi ciężko po separacji, gdy chłopcy rzadko widywali tatę. 1224 01:11:56,021 --> 01:11:58,857 Próbuję spać! Wynocha! 1225 01:11:58,940 --> 01:12:00,901 Nie mów tak do mamusi. 1226 01:12:01,485 --> 01:12:03,695 - Rozgrzewasz pupę? - Tak. 1227 01:12:03,779 --> 01:12:08,158 „Dylanie, leżysz obok mnie, gdy to piszę na moim dużym łóżku. 1228 01:12:09,076 --> 01:12:11,411 Tak bardzo cię kocham, że płaczę. 1229 01:12:13,413 --> 01:12:16,625 Oznaczyłam twoje czoło moimi łzami”. 1230 01:12:17,125 --> 01:12:19,711 - Co? - Pożegnaj się z jeziorem Tahoe. 1231 01:12:19,795 --> 01:12:23,048 To prywatny samolot Boba Segera. 1232 01:12:23,131 --> 01:12:24,800 Puśćmy kolędy! 1233 01:12:25,300 --> 01:12:26,802 Tylko ja się tu puszczam. 1234 01:12:27,302 --> 01:12:30,180 „Tylko ja się tu puszczam”. O nie. 1235 01:12:32,724 --> 01:12:35,685 „Mama dała mi najważniejszą radę w życiu. 1236 01:12:36,311 --> 01:12:38,772 Gdy cierpisz, masz dwie opcje. 1237 01:12:39,272 --> 01:12:41,566 Możesz zamknąć się w sobie i zgorzknieć 1238 01:12:42,067 --> 01:12:44,236 albo kochać bardziej i wytrwać. 1239 01:12:45,570 --> 01:12:47,364 Miłość to najlepsze lekarstwo. 1240 01:12:47,989 --> 01:12:49,032 Wybieram miłość”. 1241 01:12:49,116 --> 01:12:49,950 MAMUSIA 1242 01:13:03,422 --> 01:13:05,549 Zawsze mnie ciągnęło do zwierząt. 1243 01:13:07,509 --> 01:13:10,554 Czułam, że mogę ufać im bardziej niż ludziom. 1244 01:13:12,556 --> 01:13:14,433 Po kradzieży taśmy 1245 01:13:15,225 --> 01:13:18,103 nie miałam pewności co do niczego i nikogo. 1246 01:13:19,813 --> 01:13:21,440 Nie czułam się szanowana. 1247 01:13:23,233 --> 01:13:27,612 „Ludzie ciągle proponują mi projekty, ale to zwykle bardzo seksualne role”. 1248 01:13:38,665 --> 01:13:42,085 Czasem zatracam się w swojej karykaturze. 1249 01:13:42,169 --> 01:13:45,547 Jestem częściej karykaturą siebie niż sobą. 1250 01:13:47,924 --> 01:13:50,177 „Chcę czegoś więcej. Potrzebuję tego. 1251 01:13:51,636 --> 01:13:54,055 Chcę być dumna ze swoich osiągnięć”. 1252 01:13:55,182 --> 01:13:57,934 Miałam dość gadania o chłopakach i cyckach. 1253 01:13:58,018 --> 01:14:00,061 UDKO, ŻEBERKA, PIERSI, ŁOPATKA 1254 01:14:00,145 --> 01:14:03,523 Ale pomyślałam, że jak połączę to z walką o prawa zwierząt 1255 01:14:03,607 --> 01:14:06,943 {\an8}lub o środowisko, to nadam temu głębsze znaczenie. 1256 01:14:08,236 --> 01:14:10,655 {\an8}Połączyłam siły z organizacją PETA. 1257 01:14:10,739 --> 01:14:13,992 {\an8}Ten McDonald’s miał już w menu bezmięsne burgery, 1258 01:14:14,075 --> 01:14:15,243 {\an8}więc to nic nowego. 1259 01:14:15,327 --> 01:14:17,954 {\an8}Nowością jest wielki plakat Pety, 1260 01:14:18,038 --> 01:14:21,041 {\an8}na którym Pamela Anderson namawia do wegetarianizmu. 1261 01:14:21,541 --> 01:14:24,920 {\an8}Aktywizm jest sexy. Trzeba być odważnym, robić, co się da. 1262 01:14:25,003 --> 01:14:27,881 Jak twój serial, V.I.P.? Przekroczyliście budżet? 1263 01:14:27,964 --> 01:14:30,342 Tak, ale nie na moją garderobę. 1264 01:14:30,425 --> 01:14:33,094 Na tym oszczędzacie. To chyba oczywiste. 1265 01:14:33,178 --> 01:14:37,766 Nauczyłam się zmieniać temat. „Skoro o tym mowa, porozmawiajmy o…”. 1266 01:14:37,849 --> 01:14:42,521 Robi się chłodniej, więc niektórzy sięgają po futra. 1267 01:14:42,604 --> 01:14:46,525 Nikt by ich nie nosił, gdyby wiedział, że ich produkcja jest okrutna. 1268 01:14:47,442 --> 01:14:51,655 {\an8}W Londynie podczas spotkania autorskiego Pamela prosiła o podpisanie petycji 1269 01:14:51,738 --> 01:14:56,243 {\an8}w sprawie używania sztucznych futer przez gwardzistów w Pałacu Buckingham. 1270 01:14:56,326 --> 01:15:00,080 Pamela prosiła fanów, by w zamian za każdy autograf 1271 01:15:00,163 --> 01:15:02,874 podpisali petycję Pety do królowej. 1272 01:15:02,958 --> 01:15:04,751 Dostałam propozycję roastu. 1273 01:15:04,834 --> 01:15:08,630 Zgodziłam się pod warunkiem, że dadzą 250 000 dolarów Pecie. 1274 01:15:08,713 --> 01:15:11,216 Kocham cię, Pam. Dziękuję za zaproszenie. 1275 01:15:11,299 --> 01:15:15,387 Dziękuję, że zgodziłaś się zostać jeszcze raz publicznie wydymana. 1276 01:15:16,221 --> 01:15:19,307 To było obleśne. Nie lubię takiego humoru. 1277 01:15:19,391 --> 01:15:22,602 Zgodziłam się na to, żeby zdobyć fundusze dla Pety. 1278 01:15:22,686 --> 01:15:25,021 Chcę im podziękować za wspaniałą pracę. 1279 01:15:25,105 --> 01:15:29,067 Mogłam mówić o tym, co dla mnie ważne. To było coś za coś. 1280 01:15:29,818 --> 01:15:32,028 Media to potężne narzędzie. 1281 01:15:32,112 --> 01:15:34,739 Ludzie już się ze mnie śmiali. 1282 01:15:34,823 --> 01:15:37,826 Chciałam, żeby wyszło z tego coś dobrego. 1283 01:15:37,909 --> 01:15:39,703 {\an8}KREML MOSKWA, ROSJA (2016) 1284 01:15:39,786 --> 01:15:43,373 {\an8}Znalazłaś zaskakującego sprzymierzeńca, Władimira Putina. 1285 01:15:43,456 --> 01:15:48,336 Napisałam do niego i poprosiłam, żeby powstrzymał import produktów z fok, 1286 01:15:48,420 --> 01:15:50,547 {\an8}które stanowiły 95% rynku, 1287 01:15:50,630 --> 01:15:55,302 {\an8}by zakończyć polowania na foki w Kanadzie, co jest jednym z moich celów. 1288 01:15:55,385 --> 01:15:59,472 Zrobił to. Import produktów foczych do Rosji jest nielegalny. 1289 01:15:59,556 --> 01:16:00,724 - Tak. - Tak. 1290 01:16:01,308 --> 01:16:03,643 Jakieś kontakty w Korei Północnej? 1291 01:16:03,727 --> 01:16:04,978 - Kim Dzong Un? - Nie. 1292 01:16:06,938 --> 01:16:07,772 Jeszcze nie. 1293 01:16:09,274 --> 01:16:11,151 …empatyczne rozwiązanie… 1294 01:16:11,234 --> 01:16:13,987 Uświadamianie i edukacja to najważniejsze… 1295 01:16:14,070 --> 01:16:16,948 Zawsze chce mówić głośno o ludziach 1296 01:16:17,032 --> 01:16:19,326 i zwierzętach, które głosu nie mają. 1297 01:16:19,409 --> 01:16:21,953 {\an8}…wspaniały, hojny datek… 1298 01:16:22,037 --> 01:16:25,165 {\an8}Przez to ląduje w kontrowersyjnych sytuacjach. 1299 01:16:25,749 --> 01:16:29,127 Julianowi Assange’owi może grozić kara śmierci, 1300 01:16:29,210 --> 01:16:33,590 {\an8}jeśli zostanie skazany za opublikowanie tajemnic rządowych na WikiLeaks. 1301 01:16:34,090 --> 01:16:38,011 Poznałam Juliana przez moją przyjaciółkę, Vivienne Westwood. 1302 01:16:39,262 --> 01:16:41,264 {\an8}Dzień dobry. Co u niego? 1303 01:16:41,765 --> 01:16:44,225 {\an8}Zawsze gadaliśmy po cztery godziny. 1304 01:16:44,309 --> 01:16:47,020 Mówiłam, że Internet jest zły, a on, że nie, 1305 01:16:47,103 --> 01:16:49,814 bo można się tam dowiedzieć wszystkiego. 1306 01:16:49,898 --> 01:16:52,108 A potem podjąć świadomą decyzję. 1307 01:16:52,192 --> 01:16:56,237 Kłamanie to dla mnie najgorsze, co można zrobić drugiej osobie. 1308 01:16:56,821 --> 01:17:01,660 Miło wiedzieć, że komuś zależy na prawdzie i ujawnieniu prawdy. 1309 01:17:02,327 --> 01:17:05,163 {\an8}Wierzy w sprawiedliwość i szczerość. 1310 01:17:05,246 --> 01:17:09,834 {\an8}Wierzy w ujawnianie kłamstw rządu. Ludzie mają prawo wiedzieć. 1311 01:17:10,669 --> 01:17:15,382 {\an8}Myślę, że nie ma problemu z tym, że może ponieść nieprzyjemne konsekwencje. 1312 01:17:15,882 --> 01:17:19,427 Zawsze mówię: „Proszę, nie rób tego”. 1313 01:17:20,470 --> 01:17:23,431 Nie chcemy już być w centrum uwagi. 1314 01:17:24,808 --> 01:17:26,768 Chcemy spokoju. 1315 01:17:27,394 --> 01:17:29,479 - Jak tam twoi synowie? - Dobrze. 1316 01:17:29,562 --> 01:17:33,483 - Widzieli twoje zdjęcia w Playboyu? - Nie! 1317 01:17:35,568 --> 01:17:39,864 Gdy pozowałam dla Playboya, nie myślałam, że będę miała dzieci, 1318 01:17:39,948 --> 01:17:42,492 które dorosną i mogą się tego wstydzić. 1319 01:17:42,992 --> 01:17:45,704 Chciałam powiedzieć im w odpowiednim czasie. 1320 01:17:45,787 --> 01:17:48,081 Ale nie miałam szans. 1321 01:17:48,164 --> 01:17:51,000 Dowiadywali się, zanim zdążyłam z nimi pogadać. 1322 01:17:51,710 --> 01:17:52,544 Dilly. 1323 01:17:53,378 --> 01:17:54,212 Dylan. 1324 01:17:55,672 --> 01:17:58,842 Ale sekstaśma rodziców to inny kaliber. 1325 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 Jak byłem mały, 1326 01:18:02,387 --> 01:18:06,641 myślałem, że wszyscy wiedzą o mnie i mojej rodzinie rzeczy, 1327 01:18:06,725 --> 01:18:09,060 których nie powinni wiedzieć. 1328 01:18:09,144 --> 01:18:12,564 Wszyscy znali jakiś sekret o mojej rodzinie. 1329 01:18:15,150 --> 01:18:18,361 Pamiętam, że w szkole, gdy ktoś mówił o mojej mamie, 1330 01:18:19,070 --> 01:18:21,239 byłem od razu gotowy do walki. 1331 01:18:22,198 --> 01:18:24,451 Po prostu zalewała mnie złość. 1332 01:18:24,534 --> 01:18:26,369 Kopnięcie, cios. 1333 01:18:27,370 --> 01:18:29,622 Pamiętam, jak któregoś dnia po szkole 1334 01:18:29,706 --> 01:18:32,959 Dylan przyszedł zapłakany: „Dlaczego to nagrałaś?”. 1335 01:18:33,042 --> 01:18:37,130 Ja na to: „Serio? Nie nagraliśmy sekstaśmy”. 1336 01:18:37,797 --> 01:18:40,008 {\an8}- Jak to się stało? - Ukradziono ją. 1337 01:18:40,091 --> 01:18:44,345 Krążyły plotki, że Pamela i Tommy sami opublikowali taśmę, 1338 01:18:44,429 --> 01:18:46,514 żeby zyskać rozgłos. 1339 01:18:46,598 --> 01:18:50,351 Ludzie myśleli, że ją opublikowaliśmy z jakiegoś durnego powodu, 1340 01:18:50,435 --> 01:18:55,607 bo potem stało się to trendem, że celebryci wykorzystywali sekstaśmy. 1341 01:18:55,690 --> 01:18:57,776 {\an8}FILMY EROTYCZNE NIE WYWOŁUJĄ JUŻ SKANDALI 1342 01:18:57,859 --> 01:18:59,736 {\an8}Wpadliśmy w tę szufladkę. 1343 01:18:59,819 --> 01:19:01,362 SEKSTAŚMY NIE SĄ JUŻ TABU 1344 01:19:01,446 --> 01:19:04,407 Po dziś dzień ludzie mówią, że na tym zarobiliśmy. 1345 01:19:04,491 --> 01:19:07,410 Co nie jest prawdą. Nic na tym nie zarobiłam. 1346 01:19:08,244 --> 01:19:11,748 Żałujesz czasem, że nie sprzedałaś taśmy? 1347 01:19:11,831 --> 01:19:15,126 Nigdy bym jej nie sprzedała. W ogóle tego nie żałuję. 1348 01:19:15,210 --> 01:19:19,464 Mogli mi zaoferować miliardy, a i tak bym ich nie wzięła. Nigdy. 1349 01:19:19,964 --> 01:19:22,509 Brandon, skup się. 1350 01:19:22,592 --> 01:19:26,346 Byłoby inaczej, gdyby zarobiła na taśmie. 1351 01:19:26,846 --> 01:19:28,056 To o czymś świadczy. 1352 01:19:28,139 --> 01:19:32,769 {\an8}Ludzie zarobili na tym miliony dolarów, a ona powiedziała: „Nie”. 1353 01:19:32,852 --> 01:19:37,315 {\an8}W pełni zależało jej na rodzinie. 1354 01:19:38,024 --> 01:19:39,734 Nie obchodziły jej pieniądze. 1355 01:19:40,610 --> 01:19:43,363 Żałuję, że nie zarobiła. Mogła mieć miliony. 1356 01:19:43,863 --> 01:19:46,115 Wystarczyło podpisać kawałek papieru. 1357 01:19:46,616 --> 01:19:48,451 Zamiast tego została z niczym 1358 01:19:48,535 --> 01:19:51,996 i patrzyła, jak jej kariera rozpływa się w powietrzu. 1359 01:19:54,833 --> 01:19:56,793 Większość życia miała długi. 1360 01:19:57,335 --> 01:19:59,963 Czy to dziwne, że tyle osób na tobie zarabia? 1361 01:20:00,046 --> 01:20:03,174 Najbardziej popularny film. Dużo domowych nagrań. 1362 01:20:03,258 --> 01:20:05,051 Nie dostajesz nic za… 1363 01:20:05,134 --> 01:20:07,220 Nic nie dostałam od Playboya. 1364 01:20:07,303 --> 01:20:10,098 - Żadnych pieniędzy za nagrania? - Nie. 1365 01:20:10,181 --> 01:20:15,228 Jesteś bardzo sławna i wszyscy myślą, że jesteś też bardzo bogata. 1366 01:20:15,311 --> 01:20:19,107 - Wiele osób się na mnie wzbogaciło. - To prawda. 1367 01:20:19,190 --> 01:20:20,984 - Radzisz sobie z pieniędzmi? - Nie. 1368 01:20:22,777 --> 01:20:25,905 David LaChapelle mówi, że nie umiem być wyrachowana. 1369 01:20:27,031 --> 01:20:31,119 Nie umiałam spojrzeć na swoją markę w kategoriach biznesowych. 1370 01:20:32,412 --> 01:20:34,455 Po prostu nie jestem taką osobą. 1371 01:20:34,539 --> 01:20:37,667 Chcę tylko mieć działającą kartę i zrobione paznokcie. 1372 01:20:37,750 --> 01:20:40,003 Ale latami żyłam w strachu. 1373 01:20:40,086 --> 01:20:42,714 Podawałam kartę i nie wiedziałam, czy zadziała. 1374 01:20:44,507 --> 01:20:45,884 Jest taka wielkoduszna. 1375 01:20:45,967 --> 01:20:49,721 Zawsze wszystkich wspierała. Dziadków, przyjaciół, rodzinę. 1376 01:20:49,804 --> 01:20:52,098 Nigdy nie martwiła się o siebie. 1377 01:20:52,181 --> 01:20:54,434 Zawsze dbała o wszystkich innych. 1378 01:20:56,227 --> 01:20:58,897 {\an8}- Jak się ma Tommy? - Super. Jesteśmy rodziną. 1379 01:20:58,980 --> 01:21:03,902 {\an8}Dysfunkcyjną, ale on kocha swoje dzieci, my też się kochamy i… 1380 01:21:03,985 --> 01:21:07,113 {\an8}- Dlaczego nie możecie być razem? - Kto wie? 1381 01:21:07,196 --> 01:21:09,449 {\an8}Jest dużo skomplikowanych powodów. 1382 01:21:09,532 --> 01:21:11,826 To było 18 długich lat 1383 01:21:12,827 --> 01:21:15,163 wspólnego wychowywania dzieci. 1384 01:21:15,246 --> 01:21:18,374 - Idź do pierwszej bazy. Pierwsza baza! - Dobry rzut! 1385 01:21:18,458 --> 01:21:20,001 Nie zawsze było łatwo. 1386 01:21:21,002 --> 01:21:24,881 Żaden z moich partnerów nie lubił Tommy’ego. 1387 01:21:25,673 --> 01:21:27,258 Zawsze byli zazdrośni. 1388 01:21:27,342 --> 01:21:30,053 Nie mieliśmy możliwości zostać przyjaciółmi. 1389 01:21:31,304 --> 01:21:33,598 Dilly, chcesz iść na łódkę? 1390 01:21:33,681 --> 01:21:35,934 - Chcę wejść. - Chcesz wejść? 1391 01:21:36,434 --> 01:21:37,560 Bob ci pomoże. 1392 01:21:37,644 --> 01:21:40,313 - Umiem sam. - Pomogę ci. Daj rękę. 1393 01:21:40,813 --> 01:21:41,648 Umiem sam. 1394 01:21:42,440 --> 01:21:43,274 Umiem sam. 1395 01:21:43,358 --> 01:21:47,612 - To Detroit? - Wtedy przeprowadziliśmy się do Detroit. 1396 01:21:47,695 --> 01:21:49,822 Przeprowadziliśmy się do Detroit. 1397 01:21:50,323 --> 01:21:51,950 - Ortonville. - Tak w ogóle. 1398 01:21:52,825 --> 01:21:54,661 - Długo tam byliśmy? - Nie. 1399 01:21:54,744 --> 01:21:56,371 Szybko wyjechaliśmy. 1400 01:21:57,413 --> 01:21:59,040 Kiedy mieszkałaś w Detroit? 1401 01:21:59,123 --> 01:22:01,376 - Jak wyszłam za Boba. - Za Kid Rocka. 1402 01:22:09,384 --> 01:22:10,927 Co jest w nim wyjątkowego? 1403 01:22:11,010 --> 01:22:12,178 Widzisz to? 1404 01:22:12,261 --> 01:22:14,597 Patrz na to. To mój powód. 1405 01:22:15,181 --> 01:22:16,516 Właśnie to. 1406 01:22:17,225 --> 01:22:19,227 To czysto powierzchowna relacja. 1407 01:22:21,229 --> 01:22:25,066 Poślubiłam Kid Rocka. Nazywa się Bob Ritchie. 1408 01:22:25,149 --> 01:22:26,067 LIPIEC 2006 R. 1409 01:22:26,150 --> 01:22:31,781 Biorę ciebie, Kid Rocku, za męża, wiecznego przyjaciela, wiernego partnera 1410 01:22:31,864 --> 01:22:35,702 i kochającego kowboja, którego będę ujeżdżać do końca życia. 1411 01:22:42,458 --> 01:22:43,292 Tu jest Bob. 1412 01:22:44,210 --> 01:22:45,628 Bob, ja i ananas. 1413 01:22:47,755 --> 01:22:49,424 Dobrze się razem bawiliśmy. 1414 01:22:50,550 --> 01:22:51,968 Był dobry dla chłopców. 1415 01:22:55,138 --> 01:22:57,682 Ale nie czułam, że to miłość, 1416 01:22:57,765 --> 01:23:01,936 bo mam pewne wyobrażenie miłości i to nie było to. 1417 01:23:03,104 --> 01:23:06,232 Nie było skrajnych emocji, do których przywykłam. 1418 01:23:07,066 --> 01:23:08,443 {\an8}NIE ZAWIODĘ CIĘ! 1419 01:23:08,526 --> 01:23:10,194 {\an8}Tylko tego chciałam. 1420 01:23:11,821 --> 01:23:15,992 {\an8}Znamy cię jako kogoś, kto wziął ślub z Pamelą Anderson. 1421 01:23:16,075 --> 01:23:17,660 Powiem tyle, że… 1422 01:23:18,161 --> 01:23:20,246 dotknąłem pieca. 1423 01:23:21,247 --> 01:23:24,667 Piec jest bardzo gorący. Nie będę więcej się nim bawił. 1424 01:23:25,877 --> 01:23:29,630 Po rozwodzie zaczęłam myśleć: „Może powinnam wyjść za przyjaciela”. 1425 01:23:30,840 --> 01:23:32,925 {\an8}- Salomon sprawdza. - Co robisz? 1426 01:23:33,509 --> 01:23:36,179 {\an8}Ricku Salomonie, co ty robisz? 1427 01:23:36,888 --> 01:23:37,722 {\an8}Rick Salomon. 1428 01:23:38,431 --> 01:23:40,641 {\an8}Jest zawodowym pokerzystą. 1429 01:23:40,725 --> 01:23:43,144 {\an8}- Gram za wszystko. - Gra za wszystko! 1430 01:23:44,562 --> 01:23:45,688 Wzięliśmy ślub. 1431 01:23:45,772 --> 01:23:47,273 PAŹDZIERNIK 2007 R. 1432 01:23:47,356 --> 01:23:49,317 Okazał się narkomanem. 1433 01:23:50,693 --> 01:23:52,779 Znaleźliśmy lufkę w choince. 1434 01:23:54,197 --> 01:23:56,741 Nadal twierdzi, że nie była jego. 1435 01:23:57,992 --> 01:24:00,912 Kto inny mógł mieć lufkę w choince? Nie ja. 1436 01:24:03,206 --> 01:24:04,207 Nie ja. 1437 01:24:04,832 --> 01:24:07,627 Byliśmy małżeństwem tylko kilka miesięcy. 1438 01:24:08,127 --> 01:24:09,670 Ale nadal się przyjaźnimy. 1439 01:24:10,254 --> 01:24:13,466 Gdy przestał brać narkotyki, był czysty od kilku lat, 1440 01:24:14,967 --> 01:24:16,719 spróbowaliśmy drugi raz. 1441 01:24:18,012 --> 01:24:19,847 STYCZEŃ 2014 R. 1442 01:24:19,931 --> 01:24:21,432 To też nie trwało długo. 1443 01:24:25,311 --> 01:24:27,271 Uwielbia brać ślub. 1444 01:24:29,273 --> 01:24:31,442 Uwielbia się zakochiwać. 1445 01:24:31,943 --> 01:24:35,238 I chyba też uwielbia się odkochiwać. 1446 01:24:37,949 --> 01:24:42,203 Czuję się winna, bo chcę pokazać dzieciom tradycyjny związek, 1447 01:24:42,286 --> 01:24:45,039 ślub i stałego partnera. 1448 01:24:45,123 --> 01:24:48,000 Dać im dobry przykład w życiu. 1449 01:24:48,918 --> 01:24:52,839 Jedyną postacią ojcowską był dla mnie tata. Na tym koniec. 1450 01:24:52,922 --> 01:24:55,007 Pozostali po prostu się pojawiali. 1451 01:24:55,091 --> 01:24:57,385 - O rety. - Idę dzisiaj do taty. 1452 01:24:57,468 --> 01:24:58,678 Jutro. 1453 01:24:58,761 --> 01:25:00,388 - Trochę czasu minęło. - Tak. 1454 01:25:00,471 --> 01:25:02,598 - Ile? - Ile mężów temu to było? 1455 01:25:02,682 --> 01:25:03,516 Właśnie. 1456 01:25:04,308 --> 01:25:07,812 Gdy spotykałam Smokeya Robinsona w rezydencji Playboya, 1457 01:25:07,895 --> 01:25:12,108 mówiłam: „Znów się rozwiodłam”, a on: „Jesteś romantyczką. Próbuj dalej. 1458 01:25:12,191 --> 01:25:15,319 Jesteś moją bohaterką. To wspaniałe. Próbuj dalej. 1459 01:25:15,403 --> 01:25:17,488 Niektórzy gorzknieją, ale nie ty”. 1460 01:25:23,119 --> 01:25:27,707 Gdy dzieci skończyły szkołę, pojechałam na południe Francji i… 1461 01:25:28,541 --> 01:25:30,126 poznałam sportowca. 1462 01:25:31,169 --> 01:25:32,461 Był bardzo silny. 1463 01:25:33,462 --> 01:25:35,506 I bardzo zazdrosny. 1464 01:25:37,508 --> 01:25:41,888 Telewizyjna bogini Pamela Anderson opublikowała niepokojące nagranie. 1465 01:25:42,555 --> 01:25:46,517 {\an8}Francuski piłkarz rzekomo zmiażdżył jej dłonie. 1466 01:25:47,476 --> 01:25:51,189 Piłkarz zaprzecza wszelkim oskarżeniom 1467 01:25:51,272 --> 01:25:53,983 i mówi, że jest niezdolny do takich czynów. 1468 01:25:58,321 --> 01:26:01,449 Jak jesteś w związku i dochodzi do przemocy, 1469 01:26:01,532 --> 01:26:03,951 nie musisz w nim zostać. 1470 01:26:04,035 --> 01:26:07,705 Nieważne, że to twój piąty mąż. Nieważne, co pomyślą ludzie. 1471 01:26:10,208 --> 01:26:14,879 Pociągają mnie silnie heteroseksualni, tradycyjnie męscy mężczyźni. 1472 01:26:17,006 --> 01:26:21,010 Ja im się podobam, bo jestem tą laską z Playboya, 1473 01:26:21,093 --> 01:26:25,264 seksualnym produktem, ale nie jestem damą w opałach. 1474 01:26:25,348 --> 01:26:27,225 Nie jestem nieporadna. 1475 01:26:27,308 --> 01:26:30,436 Niektórzy mężczyźni mogą cię za to nienawidzić. 1476 01:26:30,519 --> 01:26:31,938 Mogą być agresywni. 1477 01:26:33,564 --> 01:26:35,650 Mogłam odejść w każdej chwili 1478 01:26:35,733 --> 01:26:39,028 i mówiłam: „Nie muszę z tobą być. Chcę z tobą być. 1479 01:26:39,111 --> 01:26:40,863 Jeśli zechcę odejść, odejdę”. 1480 01:26:41,364 --> 01:26:44,992 Gdy to mówiłam, mężczyźni stawali się niepewni siebie, 1481 01:26:45,076 --> 01:26:48,412 czasem łapali mnie za włosy, rzucali mną o ściany, 1482 01:26:48,496 --> 01:26:50,373 zdzierali ze mnie ubrania. 1483 01:26:51,540 --> 01:26:53,209 Szalone rzeczy się działy. 1484 01:26:53,292 --> 01:26:57,922 Trafiało to w jakiś dziwny czuły punkt, przynajmniej w moich związkach. 1485 01:27:03,469 --> 01:27:05,596 - Bierzecie ślub? - Tak. 1486 01:27:06,264 --> 01:27:08,224 - Znowu? - Próbujemy jeszcze raz. 1487 01:27:08,307 --> 01:27:11,018 Moi rodzice dużo się kłócili i godzili. 1488 01:27:11,686 --> 01:27:14,647 Mama mówiła: „Czuję się winna. Dałam ci zły przykład. 1489 01:27:14,730 --> 01:27:17,900 Tata to dupek, ale go kocham. Ty nie kochasz tych dupków. 1490 01:27:17,984 --> 01:27:20,236 Pozbądź się ich jak najszybciej. 1491 01:27:20,319 --> 01:27:23,698 Nie kochasz ich tak, jak my się z tatą kochamy”. 1492 01:27:23,781 --> 01:27:28,786 Wybierałam podobne osoby. W pewnym sensie. 1493 01:27:30,496 --> 01:27:32,999 Może przez to, jak się wychowałam, 1494 01:27:33,082 --> 01:27:35,793 może przez niektóre moje relacje 1495 01:27:35,876 --> 01:27:41,674 nie wiązałam miłości z byciem miłym. 1496 01:27:45,386 --> 01:27:46,887 Wiesz, co jest zabawne? 1497 01:27:46,971 --> 01:27:52,685 Czuję, że muszę być na maksa kochający i szalony. 1498 01:27:52,768 --> 01:27:54,895 Trzeba być szalonym, żeby kochać. 1499 01:27:54,979 --> 01:27:57,356 Wiem. Wiesz, co mówię moim dziewczynom? 1500 01:27:57,440 --> 01:28:00,109 „Mama każe mi być nieustraszonym w miłości”. 1501 01:28:00,192 --> 01:28:02,528 One na to: „Co, kurwa?”. 1502 01:28:03,487 --> 01:28:05,990 Trzeba być odważnym, żeby kochać. 1503 01:28:13,039 --> 01:28:14,749 Nagrywam to, 1504 01:28:16,000 --> 01:28:17,752 zanim zacznie się szaleństwo. 1505 01:28:18,419 --> 01:28:19,879 Wszystkiego najlepszego. 1506 01:28:21,172 --> 01:28:24,592 Tysiąc balonów dla mojego ukochanego. 1507 01:28:24,675 --> 01:28:26,427 Tysiąc fioletowych balonów. 1508 01:28:27,136 --> 01:28:29,430 Nie masz pojęcia, co się dzieje. 1509 01:28:29,930 --> 01:28:31,640 - Hej, kotku. - Spójrz w górę. 1510 01:28:32,391 --> 01:28:34,101 O mój Boże. 1511 01:28:35,102 --> 01:28:36,020 Kotku? 1512 01:28:37,229 --> 01:28:39,148 To jest zajebiste. 1513 01:28:39,231 --> 01:28:40,816 To twój pierwszy prezent. 1514 01:28:41,650 --> 01:28:43,069 Wszystkiego najlepszego. 1515 01:28:44,779 --> 01:28:45,613 Kocham cię. 1516 01:28:45,696 --> 01:28:46,781 Kocham cię, kotku. 1517 01:28:47,948 --> 01:28:48,783 Za nas. 1518 01:29:03,381 --> 01:29:05,466 Potrzebuję przerwy. Zróbmy przerwę. 1519 01:29:07,510 --> 01:29:08,886 Wiem, co będzie dalej. 1520 01:29:09,678 --> 01:29:11,639 To takie dziwne. 1521 01:29:12,431 --> 01:29:17,269 Moi rodzice byli prawdopodobnie najbardziej szalonymi ludźmi na Ziemi. 1522 01:29:17,978 --> 01:29:21,524 - Pada śnieg! - Pada śnieg! 1523 01:29:21,607 --> 01:29:23,901 Wiem, że on też był szczęśliwy. 1524 01:29:26,278 --> 01:29:28,823 Ale nie pamiętam tego. 1525 01:29:28,906 --> 01:29:33,786 Bo kiedy miałem trzy, cztery lata, w czasie, który zaczynam pamiętać, 1526 01:29:33,869 --> 01:29:38,707 nie było już tak kolorowo. 1527 01:29:44,922 --> 01:29:47,716 Są dwa greckie słowa na miłość: eros i agape. 1528 01:29:49,176 --> 01:29:53,305 Eros określa bardziej namiętność, seks i szaleństwo. 1529 01:29:53,806 --> 01:29:57,893 Agape opisuje miłość polegającą na oddaniu i wsparciu. 1530 01:29:57,977 --> 01:30:01,689 To dwa bardzo różne słowa. Miłość jest pełna sprzeczności. 1531 01:30:01,772 --> 01:30:03,107 Cześć! 1532 01:30:04,275 --> 01:30:08,154 Według Roberta A. Johnsona miłość romantyczna nie jest trwała. 1533 01:30:08,237 --> 01:30:11,991 To była najgorsza rzecz, jaką kiedykolwiek przeczytałam. 1534 01:30:13,033 --> 01:30:17,121 To rozczarowujące. Dlaczego nie możemy codziennie być romantyczni? 1535 01:30:21,000 --> 01:30:23,335 - Kotku, ale pięknie wyglądasz. - Daj. 1536 01:30:23,419 --> 01:30:25,921 - Daj kamerę, chcę cię nagrać. - Nie. 1537 01:30:26,005 --> 01:30:27,006 Nie ruszaj się. 1538 01:30:28,007 --> 01:30:29,758 Chcę cię nagrać. Proszę. 1539 01:30:33,888 --> 01:30:36,140 Myślałam o tym na górze. 1540 01:30:36,765 --> 01:30:38,726 Oberwie mi się za to, co powiem, 1541 01:30:38,809 --> 01:30:41,896 ale naprawdę kochałam twojego tatę 1542 01:30:41,979 --> 01:30:43,939 i nie kochałam nikogo innego. 1543 01:30:44,023 --> 01:30:45,107 Co jest, piękna? 1544 01:30:49,403 --> 01:30:51,989 - Co? - Byłoby super, co? 1545 01:30:52,698 --> 01:30:54,325 O co chodzi? 1546 01:30:55,701 --> 01:30:56,535 To pojebane. 1547 01:30:59,330 --> 01:31:00,539 Chodźmy się przejść. 1548 01:31:01,707 --> 01:31:03,334 Twoje słynne cycki. 1549 01:31:04,418 --> 01:31:05,794 Szaleję za tobą. 1550 01:31:06,921 --> 01:31:08,881 - Kocham cię. - Kocham cię. 1551 01:31:08,964 --> 01:31:10,216 - To sexy. - Daj buzi. 1552 01:31:16,055 --> 01:31:20,935 W STYCZNIU 2022 R. PAMELA ZŁOŻYŁA WNIOSEK O ROZWÓD Z DANEM PO ROKU MAŁŻEŃSTWA. 1553 01:31:28,984 --> 01:31:30,611 NAGRANIE Z POCZTY GŁOSOWEJ 1554 01:31:30,694 --> 01:31:33,906 Będę gadać od rzeczy. Jestem w wannie. 1555 01:31:37,159 --> 01:31:39,870 Wszystko sprowadza się do tego, 1556 01:31:39,954 --> 01:31:45,834 że nigdy nie pogodziłam się z tym, że nie udało mi się z ojcem moich dzieci. 1557 01:31:48,003 --> 01:31:52,007 Chociaż myślałam, że potrafię 1558 01:31:52,091 --> 01:31:55,886 odtworzyć rodzinę albo zakochać się w kimś innym, 1559 01:31:56,387 --> 01:31:57,596 po prostu nie mogę. 1560 01:32:00,766 --> 01:32:05,312 Myślę, że to dlatego nie wychodzą mi związki. 1561 01:32:06,438 --> 01:32:10,526 Moi rodzice byli szaleni, 1562 01:32:10,609 --> 01:32:13,320 zakochani na zabój, podejmowali głupie decyzje 1563 01:32:13,404 --> 01:32:15,322 i ranili siebie i nas. 1564 01:32:16,490 --> 01:32:20,869 Ale przetrwali to, zostali razem i widzę, że teraz są szczęśliwi. 1565 01:32:21,579 --> 01:32:24,456 Więc wolę być sama 1566 01:32:25,332 --> 01:32:27,668 niż nie być z ojcem moich dzieci. 1567 01:32:29,044 --> 01:32:32,339 Nie potrafię być z kimkolwiek innym. 1568 01:32:34,383 --> 01:32:37,094 Ale nie mogłabym też być z Tommym. 1569 01:32:38,554 --> 01:32:40,014 To prawie jak kara. 1570 01:32:52,610 --> 01:32:55,404 Jest tuż po kolejnym rozwodzie 1571 01:32:55,988 --> 01:32:57,906 i próbuje ułożyć sobie życie. 1572 01:32:59,033 --> 01:33:01,076 Szuka normalności. 1573 01:33:03,203 --> 01:33:04,121 Ale nagle… 1574 01:33:06,373 --> 01:33:10,502 Niedawno weszliśmy w posiadanie pewnego nagrania. 1575 01:33:11,837 --> 01:33:16,842 Usłyszeliśmy, że wyjdzie pewien serial o moich rodzicach i skradzionej taśmie. 1576 01:33:17,426 --> 01:33:21,388 {\an8}Nowy serial Hulu Pam i Tommy, o którym mówi mnóstwo osób. 1577 01:33:21,472 --> 01:33:24,933 {\an8}Prawdziwa historia sekstaśmy byłej pary. 1578 01:33:25,017 --> 01:33:28,437 Możecie zobaczyć wszystko w nowym serialu Pam i Tommy. 1579 01:33:29,980 --> 01:33:33,817 Po co wyciągać coś sprzed 20 lat, co zrujnowało komuś życie? 1580 01:33:33,901 --> 01:33:37,571 Ktoś zrobił komedię z najgorszej części jej życia. Bez sensu. 1581 01:33:39,281 --> 01:33:40,908 Mam przez to koszmary. 1582 01:33:41,825 --> 01:33:43,535 Nie mogłam wczoraj spać. 1583 01:33:44,453 --> 01:33:48,666 Nie chcę tego oglądać. Nie obejrzałam taśmy i nie obejrzę tego. 1584 01:33:49,583 --> 01:33:50,959 Kto wie, jak to pokażą? 1585 01:33:51,043 --> 01:33:53,837 Nikt naprawdę nie wie, przez co przechodziliśmy. 1586 01:33:54,672 --> 01:33:56,548 Powinni poprosić mnie o zgodę. 1587 01:33:56,632 --> 01:33:58,342 {\an8}Jesteś zaskoczony serialem? 1588 01:33:59,051 --> 01:34:00,386 {\an8}Nie, jest spoko… 1589 01:34:00,469 --> 01:34:02,179 {\an8}Ja się jaram. 1590 01:34:02,721 --> 01:34:05,474 Napisałam do Tommy’ego: „Jak się z tym czujesz?”. 1591 01:34:05,557 --> 01:34:08,936 Odpisał: „Nie pozwól, żeby cię to zraniło tak jak wtedy”. 1592 01:34:12,856 --> 01:34:15,025 Nadal nie wiem, kto ukradł taśmę. 1593 01:34:15,818 --> 01:34:17,486 Nie chcę o tym myśleć. 1594 01:34:17,569 --> 01:34:20,239 Nie ma sensu się tym zajmować. 1595 01:34:21,573 --> 01:34:23,117 Szkoda została wyrządzona. 1596 01:34:24,326 --> 01:34:26,412 Po co miałabym do tego wracać? 1597 01:34:27,788 --> 01:34:29,415 Wiem, że zbliża się burza. 1598 01:34:30,541 --> 01:34:33,502 Nie wiem, co teraz zrobię. Czuję się niespokojna. 1599 01:34:34,670 --> 01:34:38,048 Jak to, że chcemy kochać, pragniemy kochać, 1600 01:34:38,132 --> 01:34:41,135 to, że kochamy, staje się uzależnieniem. 1601 01:34:42,636 --> 01:34:47,683 Potrzebowałam miesiąca, żeby dojść do siebie po rozwodzie. 1602 01:34:47,766 --> 01:34:51,562 …z powagi problemu, zanim zaczniemy sobie z nim radzić. 1603 01:34:51,645 --> 01:34:55,065 My, którzy kochamy obsesyjnie, jesteśmy pełni lęków. 1604 01:34:55,149 --> 01:34:56,608 Boimy się być sami. 1605 01:34:59,278 --> 01:35:00,612 Brandon powiedział mi: 1606 01:35:00,696 --> 01:35:04,700 „Myślałem, że jesteś na emeryturze i chcesz budować domy w Kanadzie”. 1607 01:35:04,783 --> 01:35:08,704 Ja na to: „Potrzebuję czegoś więcej. Czuję się niespokojna”. 1608 01:35:10,622 --> 01:35:14,626 Trochę mi odbija i próbuję się uspokoić. 1609 01:35:14,710 --> 01:35:17,588 Może nie jestem stworzona do spokoju. 1610 01:35:20,007 --> 01:35:23,635 I gdy tylko wszechświat to zobaczył, 1611 01:35:24,136 --> 01:35:26,013 dostałam ofertę z Broadwayu. 1612 01:35:26,722 --> 01:35:27,556 {\an8}Mam to! 1613 01:35:27,639 --> 01:35:29,600 {\an8}SCENARIUSZ DO CHICAGO 1614 01:35:30,601 --> 01:35:33,187 To na poważnie. Wysłali scenariusz. 1615 01:35:33,270 --> 01:35:34,938 Naprawdę mnie chcą. 1616 01:35:36,023 --> 01:35:39,151 Gdybym tylko mogła to przeczytać. Jezu, ale super, co? 1617 01:35:39,943 --> 01:35:40,778 Roxie! 1618 01:35:41,528 --> 01:35:42,613 Ale się cieszę. 1619 01:35:42,696 --> 01:35:44,823 Mam być w LA za tydzień. 1620 01:35:44,907 --> 01:35:47,910 Dwa tygodnie prób w LA, miesiąc prób w Nowym Jorku, 1621 01:35:47,993 --> 01:35:51,413 dwa miesiące na Broadwayu, osiem występów w tygodniu. 1622 01:35:53,540 --> 01:35:56,043 - Mogę wziąć tę… - Tak, będzie pasować. 1623 01:35:58,670 --> 01:35:59,755 O mój Boże. 1624 01:36:00,130 --> 01:36:01,048 {\an8}ASYSTENT PAMELI 1625 01:36:01,131 --> 01:36:03,258 {\an8}I nie muszę już dziś biegać. 1626 01:36:03,342 --> 01:36:04,843 Tu są same buty. 1627 01:36:05,511 --> 01:36:06,678 Głównie moje buty. 1628 01:36:06,762 --> 01:36:09,723 Nie będę szaleć, wezmę coś klasycznego. 1629 01:36:09,807 --> 01:36:11,517 Które będą lepsze? 1630 01:36:12,309 --> 01:36:13,435 Te do Nowego Jorku. 1631 01:36:14,311 --> 01:36:15,437 A te na Broadway. 1632 01:36:15,521 --> 01:36:16,772 O tak. 1633 01:36:16,855 --> 01:36:19,191 Cztery miesiące Broadwayu. 1634 01:36:19,274 --> 01:36:23,445 Będę się ubierać, jak chcę, a inni mogą mi naskoczyć. 1635 01:36:24,696 --> 01:36:25,906 Biorę obie pary. 1636 01:36:26,865 --> 01:36:29,576 Nie jestem piosenkarką ani tancerką. 1637 01:36:30,285 --> 01:36:34,373 Boję się, ale lubię te momenty, gdy zastanawiam się, czy dam radę. 1638 01:36:34,957 --> 01:36:37,000 W takich momentach idę na całość. 1639 01:36:37,084 --> 01:36:40,796 Nie myślę za dużo. Nigdy. Myślenie jest przereklamowane. 1640 01:36:42,089 --> 01:36:43,340 Mój welon! 1641 01:36:44,591 --> 01:36:45,801 Mój welon ślubny. 1642 01:36:45,884 --> 01:36:47,094 Jeden z nich. 1643 01:36:47,177 --> 01:36:48,345 Od którego męża? 1644 01:36:48,428 --> 01:36:50,973 Nie wiem. Użyłam go na kilku ślubach. 1645 01:36:51,056 --> 01:36:51,974 Taki recykling. 1646 01:36:55,060 --> 01:36:56,353 Są bardzo drogie. 1647 01:36:59,356 --> 01:37:01,900 Można zacząć coś nowego po pięćdziesiątce. 1648 01:37:02,568 --> 01:37:04,403 Nie wierzę, że to powiedziałam. 1649 01:37:08,574 --> 01:37:11,869 Wszyscy wiemy, że tylko jedno może to zepsuć. 1650 01:37:12,536 --> 01:37:13,662 Mężczyźni. 1651 01:37:14,371 --> 01:37:15,372 Muszę się skupić. 1652 01:37:17,499 --> 01:37:21,211 Pierwszy raz w życiu zakocham się w sobie. 1653 01:37:22,546 --> 01:37:24,381 Będę miała romans ze sobą. 1654 01:37:27,926 --> 01:37:30,512 Obudź mnie, jak znajdziesz mi wegeburgera. 1655 01:37:33,056 --> 01:37:35,183 LOS ANGELES, KALIFORNIA 1656 01:37:35,267 --> 01:37:37,728 {\an8}SZKOŁA TAŃCA 3RD STREET DANCE 1657 01:37:38,437 --> 01:37:39,521 {\an8}TRENER TAŃCA 1658 01:37:39,605 --> 01:37:41,857 {\an8}Nawet dla artystów musicalowych 1659 01:37:42,691 --> 01:37:44,192 {\an8}to napięty grafik. 1660 01:37:44,276 --> 01:37:46,069 {\an8}Nie będę czarował. 1661 01:37:46,570 --> 01:37:50,991 To jak wejść do pociągu ekspresowego, myśląc, że to kolej miejska. 1662 01:37:51,074 --> 01:37:53,118 Myślisz: „Przegapiłem przystanek”. 1663 01:37:53,201 --> 01:37:54,620 I tak cały dzień. 1664 01:37:56,371 --> 01:37:59,541 Każdy ruch jest celowy. 1665 01:37:59,625 --> 01:38:05,130 Dlatego Annie zawsze najpierw zatrudnia aktorów. 1666 01:38:05,213 --> 01:38:07,507 - Potem tancerzy i piosenkarzy. - Jasne. 1667 01:38:09,134 --> 01:38:13,513 Mój wewnętrzny młody gej krzyczy: „O Boże, Pamela Anderson! Wspaniale!”. 1668 01:38:14,765 --> 01:38:18,769 Na pewno kiedyś próbowałem nią być. 1669 01:38:20,562 --> 01:38:21,647 Bum! Tak. 1670 01:38:22,230 --> 01:38:25,901 Chcę zrobić coś jeszcze. Zabawmy się. 1671 01:38:25,984 --> 01:38:30,697 Po prostu kręć biodrami. 1672 01:38:31,490 --> 01:38:33,700 No proszę. Nie potrzebujesz mnie. 1673 01:38:35,327 --> 01:38:36,703 Często to robię. 1674 01:38:39,247 --> 01:38:44,336 Pierwszy raz robię coś tylko dla siebie. 1675 01:38:45,087 --> 01:38:47,506 Mogłabym to robić dla dzieciaków. 1676 01:38:47,589 --> 01:38:49,883 Ale nie, robię to naprawdę dla siebie. 1677 01:38:51,510 --> 01:38:54,179 To nie menopauza, tylko ciężka praca? 1678 01:38:55,889 --> 01:39:01,478 PAM I TOMMY SERIAL ORYGINALNY HULU 1679 01:39:02,229 --> 01:39:03,063 {\an8}Słonko. 1680 01:39:03,146 --> 01:39:04,398 {\an8}- Cześć. - Cześć. 1681 01:39:04,481 --> 01:39:07,275 Obejrzałem trzy pierwsze odcinki serialu. 1682 01:39:07,359 --> 01:39:10,278 Jak to już trzy? Wczoraj wyszły trzy odcinki? 1683 01:39:10,362 --> 01:39:13,907 Tak. Chodzi o tego kolesia, który ukradł taśmę. 1684 01:39:13,991 --> 01:39:17,035 Próbują usprawiedliwić tę kradzież, 1685 01:39:17,119 --> 01:39:19,746 bo tata był dupkiem i mu nie zapłacił. 1686 01:39:19,830 --> 01:39:20,956 Dylan to oglądał? 1687 01:39:21,498 --> 01:39:23,083 Odradzałem mu to. 1688 01:39:25,127 --> 01:39:26,670 Boże, po prostu… 1689 01:39:27,212 --> 01:39:28,296 Trzęsę się. 1690 01:39:28,380 --> 01:39:31,550 To strasznie dziwne. Przykro mi, że musicie to znosić. 1691 01:39:31,633 --> 01:39:33,593 Ludzie myślą: „Biedna Pamela”, 1692 01:39:33,677 --> 01:39:37,764 ale to wy jesteście biedni, ty, Dylan, tata, dziadkowie. 1693 01:39:37,848 --> 01:39:40,684 Dzięki, że dałeś mi znać. 1694 01:39:41,184 --> 01:39:43,729 Jeśli to… To trudna rozmowa. 1695 01:39:44,312 --> 01:39:46,064 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1696 01:39:46,773 --> 01:39:48,025 O Boże. 1697 01:39:52,154 --> 01:39:53,488 Nie wiedziałam o tym. 1698 01:39:54,740 --> 01:39:55,574 No cóż. 1699 01:39:56,700 --> 01:39:58,994 To się nazywa zajadanie emocji. 1700 01:39:59,077 --> 01:40:00,787 Zajadam teraz emocje. 1701 01:40:00,871 --> 01:40:01,955 To jest wegańskie. 1702 01:40:03,623 --> 01:40:04,958 Ale dobre. 1703 01:40:05,542 --> 01:40:09,004 Teraz bardziej niż kiedykolwiek zasługuję na croissanta. 1704 01:40:11,339 --> 01:40:12,758 Wyparłam tę część życia. 1705 01:40:12,841 --> 01:40:16,678 Musiałam to zrobić, żeby przetrwać. To był mechanizm obronny. 1706 01:40:16,762 --> 01:40:19,097 Teraz to wszystko wraca. Niedobrze mi. 1707 01:40:19,181 --> 01:40:22,434 Boli mnie brzuch, klatka piersiowa i wszystko tu… 1708 01:40:22,517 --> 01:40:25,312 Czuję się, jakbym oberwała pięścią w brzuch. 1709 01:40:25,395 --> 01:40:26,521 Źle się czuję. 1710 01:40:33,195 --> 01:40:35,113 Czuję się jak po kradzieży. 1711 01:40:37,365 --> 01:40:41,745 Jestem po prostu własnością świata, rzeczą, która należy do świata. 1712 01:40:42,454 --> 01:40:43,830 To po prostu… 1713 01:40:46,333 --> 01:40:47,542 Muszę ich ignorować. 1714 01:40:47,626 --> 01:40:48,585 NOWY JORK 1715 01:40:48,668 --> 01:40:49,503 Odpuścić. 1716 01:40:52,798 --> 01:40:58,345 {\an8}„Teraz cały świat mówi mi »tak«”. Ale co to znaczy? 1717 01:40:58,428 --> 01:41:00,430 {\an8}Nareszcie będę szanowana. 1718 01:41:00,514 --> 01:41:04,017 Przynajmniej dla mnie. Ja tego szukałam. 1719 01:41:04,101 --> 01:41:07,521 I ciągle podkreśla słowo „ja”. 1720 01:41:07,604 --> 01:41:09,523 Ulubione słowo Roxie. 1721 01:41:10,357 --> 01:41:11,358 Nie zgadzam się. 1722 01:41:12,567 --> 01:41:14,820 Ona nie chce być sławna. 1723 01:41:14,903 --> 01:41:18,573 Chce być szanowana, dostrzeżona i wolna. 1724 01:41:19,366 --> 01:41:21,076 Tu chodzi o coś więcej. 1725 01:41:22,119 --> 01:41:28,750 Ta dama zgarnie cały szmal To Roxie 1726 01:41:29,626 --> 01:41:35,632 Czy zabijanie to nie sztuka? 1727 01:41:37,259 --> 01:41:38,927 Całkiem nieźle. 1728 01:41:39,427 --> 01:41:40,679 Jak się czujesz? 1729 01:41:40,762 --> 01:41:42,055 Dobrze. 1730 01:41:42,139 --> 01:41:44,099 Czuję, jakbym śpiewała: 1731 01:41:44,975 --> 01:41:48,061 „Czy sekstaśmy to nie sztuka?” 1732 01:41:49,229 --> 01:41:51,940 albo „Czy rozwody to nie sztuka?”. 1733 01:41:55,777 --> 01:41:58,196 - Witaj na Broadwayu. - Dzięki. 1734 01:41:58,280 --> 01:41:59,114 O Boże. 1735 01:41:59,614 --> 01:42:01,658 - Śmiesznie to brzmi. - Super. 1736 01:42:02,492 --> 01:42:04,286 Jesteście pewni? Nie. 1737 01:42:04,369 --> 01:42:07,330 - „Moje słodkie”. - Tak. „Moje słodkie!” 1738 01:42:07,414 --> 01:42:10,917 Ta cholerna pierwsza nuta. O to chodzi. Muszę zacząć nisko. 1739 01:42:11,001 --> 01:42:13,044 Jedno tylko wiem 1740 01:42:13,128 --> 01:42:14,880 Od zawsze to wiem 1741 01:42:15,463 --> 01:42:17,549 Jestem swoją… 1742 01:42:17,632 --> 01:42:20,135 Oboje sięgnęliśmy po broń! 1743 01:42:20,635 --> 01:42:22,637 Ale ja złapałam ją pierwsza! 1744 01:42:25,807 --> 01:42:28,685 Świetne ćwiczenie. Dobre na biodra. 1745 01:42:29,978 --> 01:42:31,188 To boli. 1746 01:42:34,482 --> 01:42:36,443 Nie wiem, jak to zapamiętałam. 1747 01:42:36,526 --> 01:42:40,447 Nie wiem, co się stało. Nie wiem, gdzie jestem. Kim jesteście? 1748 01:42:40,530 --> 01:42:42,324 Jeśli to sen, wkurzę się. 1749 01:42:59,007 --> 01:43:02,552 Czuję, jakbym robiła to z tą osobą. To ja na Broadwayu. 1750 01:43:03,178 --> 01:43:04,721 To jestem ja 1751 01:43:05,847 --> 01:43:09,142 przed i po wszystkich nadużyciach, których doświadczyłam. 1752 01:43:10,143 --> 01:43:12,729 Wyobrażam sobie, że robimy to razem. 1753 01:43:13,396 --> 01:43:16,900 {\an8}To zabójstwo z zimną krwią. Mogą panią za to powiesić. 1754 01:43:18,443 --> 01:43:19,277 Teraz. 1755 01:43:21,655 --> 01:43:24,991 Zawsze zatrzymywałam się w pewnym punkcie. 1756 01:43:25,075 --> 01:43:27,827 Ale tym razem muszę dać z siebie więcej. 1757 01:43:29,287 --> 01:43:33,041 Nie obchodzi mnie, co myślą ludzie, bo nie mam innego wyboru. 1758 01:43:33,124 --> 01:43:35,460 Gdyby mi zależało, nie byłoby mnie tu. 1759 01:43:35,543 --> 01:43:37,504 Bum, bum, bum, prawa. 1760 01:43:37,587 --> 01:43:40,131 Ale zależy mi wystarczająco. 1761 01:43:43,551 --> 01:43:46,179 PAMELA ANDERSON JAKO ROXIE 1762 01:43:47,931 --> 01:43:50,141 Forsujemy to, ale nic w tym złego. 1763 01:43:50,225 --> 01:43:52,435 Przez to walczysz. 1764 01:43:54,396 --> 01:43:57,274 {\an8}Zrób sam początek, będąc zmęczona. 1765 01:43:57,857 --> 01:43:59,317 Samo… 1766 01:43:59,401 --> 01:44:00,610 Idę na drugą stronę. 1767 01:44:02,445 --> 01:44:08,201 Patrzcie na moje dziecko i mnie! 1768 01:44:08,285 --> 01:44:12,330 12 KWIETNIA 2022 R. PREMIERA CHICAGO 1769 01:44:12,414 --> 01:44:16,918 To miłe, bo oczekiwania są niskie. 1770 01:44:21,339 --> 01:44:22,590 Nie mam na to wpływu. 1771 01:44:23,591 --> 01:44:26,469 - Masz. - Mam, ale nie mam. 1772 01:44:29,848 --> 01:44:32,934 Ryzykuję kompletnym upokorzeniem, ale trudno. 1773 01:44:33,018 --> 01:44:35,812 Pójdę na całość! 1774 01:44:37,063 --> 01:44:38,565 Martwi się o mnie. 1775 01:44:38,648 --> 01:44:39,816 Nie martw się. 1776 01:44:39,899 --> 01:44:42,861 To jest to. To będzie trzęsienie ziemi. 1777 01:44:43,945 --> 01:44:47,032 Wybuch wulkanu. Tylko nie wiadomo, co z niego wyleci. 1778 01:44:49,534 --> 01:44:50,785 Coś! 1779 01:44:52,537 --> 01:44:57,250 Myślę, że to niesprawiedliwe… Wiem, że taki jest świat. 1780 01:44:59,044 --> 01:45:02,964 Ale gdy słyszymy, że aktor lub aktorka robią jakiś projekt, 1781 01:45:03,048 --> 01:45:06,426 chcemy zapytać: „Kto im dał prawo to robić? 1782 01:45:06,509 --> 01:45:08,553 Nie są tacy czy owacy”. 1783 01:45:10,305 --> 01:45:13,224 Wiecie co? Pamela słyszała to całe życie. 1784 01:45:13,808 --> 01:45:15,602 Musiała z tym walczyć. 1785 01:45:15,685 --> 01:45:20,648 Kim wy jesteście, żeby odebrać jej marzenie 1786 01:45:20,732 --> 01:45:24,527 przez wasze wyobrażenie tego, kim ona jest i co potrafi? 1787 01:45:24,611 --> 01:45:27,655 Panie i panowie, proszę zająć miejsca. 1788 01:45:27,739 --> 01:45:31,368 Pozwólcie ludziom marzyć, sięgać do gwiazd. Dlaczego nie? 1789 01:45:44,422 --> 01:45:46,549 - Powiedzieć wam coś? - Tak. 1790 01:45:46,633 --> 01:45:49,469 Zawsze chciałam zobaczyć siebie w gazecie. 1791 01:45:49,552 --> 01:45:52,222 Roxie zawojowała Chicago! 1792 01:45:55,934 --> 01:46:00,563 Wszyscy będą mówić o 1793 01:46:00,647 --> 01:46:01,773 Roxie! 1794 01:46:10,156 --> 01:46:14,369 „Pamela Anderson zachwyciła widownię swoim debiutem na Broadwayu. 1795 01:46:16,246 --> 01:46:20,917 Powróciła, żeby pracować, skutecznie realizując wątek odkupienia. 1796 01:46:21,000 --> 01:46:23,461 To mnie chcą widzieć, nie ciebie! 1797 01:46:24,671 --> 01:46:27,340 „Anderson radzi sobie z solówkami. 1798 01:46:27,424 --> 01:46:29,968 Nie będzie występować w Carnegie Hall, 1799 01:46:30,051 --> 01:46:31,886 ale odgrywa rolę z wrażliwością 1800 01:46:31,970 --> 01:46:34,889 i odrobiną kokieterii i nie ma w tym fałszu”. 1801 01:46:34,973 --> 01:46:37,600 Jak jakiś szczeniaczek 1802 01:46:38,184 --> 01:46:39,727 „Jest też bardzo zabawna”. 1803 01:46:39,811 --> 01:46:42,188 Nie mogę. 1804 01:46:42,272 --> 01:46:43,356 Nie, Roxie. 1805 01:46:44,190 --> 01:46:48,736 „Gwiazda Słonecznego patrolu rusza się pewnie i śpiewa poprawnie. 1806 01:46:49,904 --> 01:46:52,073 Odnalazła się w całym tym zgiełku”. 1807 01:46:54,284 --> 01:46:56,161 Niczego się nie boi. 1808 01:46:56,244 --> 01:47:00,915 „Zrobię coś, chociaż nikt nie wierzy, że dam radę, i zrobię to dobrze”. 1809 01:47:01,916 --> 01:47:03,334 Jest kozacką babką. 1810 01:47:04,878 --> 01:47:09,883 Nareszcie skupiła się na tym, co ona chce robić, 1811 01:47:09,966 --> 01:47:12,051 a nie próbuje zadowolić innych. 1812 01:47:13,636 --> 01:47:17,515 Nie przejmuje się, co jej chłopak myśli, czy jej mąż jest zazdrosny. 1813 01:47:31,321 --> 01:47:35,033 Jest dobrze, prawda? 1814 01:47:35,116 --> 01:47:37,368 Świetnie, prawda? 1815 01:47:37,911 --> 01:47:40,205 Cudownie, prawda? 1816 01:47:40,288 --> 01:47:43,291 Klawo, prawda? 1817 01:47:43,374 --> 01:47:45,460 Fajnie, prawda? 1818 01:47:46,628 --> 01:47:49,130 Dzisiejszymi czasy 1819 01:47:53,426 --> 01:47:56,304 Mężczyźni są wszędzie 1820 01:47:56,387 --> 01:47:59,015 Jazz jest wszędzie 1821 01:47:59,098 --> 01:48:01,434 Alkohol jest wszędzie 1822 01:48:01,518 --> 01:48:03,895 Życie jest wszędzie 1823 01:48:03,978 --> 01:48:05,772 Radość jest wszędzie 1824 01:48:06,731 --> 01:48:08,566 Dzisiejszymi czasy 1825 01:48:11,486 --> 01:48:15,532 Możesz lubić to, jak żyjesz 1826 01:48:16,115 --> 01:48:19,827 Albo żyć tak, jak lubisz 1827 01:48:20,578 --> 01:48:23,373 Możesz nawet wyjść za… 1828 01:48:23,456 --> 01:48:26,584 Chcę pogodzić się z przeszłością i z prawdą. 1829 01:48:27,460 --> 01:48:29,754 Moje życie nie jest smutną historią. 1830 01:48:29,837 --> 01:48:33,091 To dobrze, prawda? 1831 01:48:33,174 --> 01:48:35,343 Świetnie, prawda? 1832 01:48:35,426 --> 01:48:37,804 Cudownie, prawda? 1833 01:48:37,887 --> 01:48:38,721 Klawo! 1834 01:48:49,274 --> 01:48:50,441 Nie jestem ofiarą. 1835 01:48:50,525 --> 01:48:53,987 Lądowałam w szalonych sytuacjach 1836 01:48:54,070 --> 01:48:56,698 i przeżyłam je. 1837 01:49:00,034 --> 01:49:02,704 Ból, który jesteśmy w stanie znieść, 1838 01:49:02,787 --> 01:49:07,292 jest katalizatorem najlepszych rzeczy: poezji, muzyki, sztuki. 1839 01:49:09,460 --> 01:49:13,381 Jestem wdzięczna za wszystkie przeżycia i nie winię nikogo. 1840 01:49:13,881 --> 01:49:15,133 Dobrze, że je miałam. 1841 01:49:26,436 --> 01:49:29,647 DZIEŃ PO OSTATNIM WYSTĘPIE PAMELI 1842 01:49:35,403 --> 01:49:38,489 Czuję się, jakbym przeżyła huragan. 1843 01:49:41,701 --> 01:49:42,827 Całkiem dobrze. 1844 01:49:48,249 --> 01:49:49,792 Na pewno to nie koniec. 1845 01:49:51,961 --> 01:49:54,839 Ale nie mam pojęcia, co teraz zrobię. 1846 01:49:54,922 --> 01:49:56,049 Mam dorosłe dzieci. 1847 01:49:58,259 --> 01:49:59,677 Jestem praktycznie sama. 1848 01:50:00,928 --> 01:50:01,763 I… 1849 01:50:05,850 --> 01:50:09,729 Podoba mi się ta chwila, gdy nie wiem, co się stanie. 1850 01:50:09,812 --> 01:50:14,984 Wiem, że na tym etapie życia powinnam gdzieś osiąść, ale… 1851 01:50:17,862 --> 01:50:18,696 Sama nie wiem. 1852 01:50:22,075 --> 01:50:23,701 Może za tydzień się dowiem. 1853 01:50:31,209 --> 01:50:32,460 - Cześć. - Cześć. 1854 01:50:35,088 --> 01:50:39,217 Pomyślałam, że będę bez makijażu, bez niczego. Co za różnica? 1855 01:50:39,300 --> 01:50:43,638 Niedługo będę siedzieć nago, zakrywając się poduszką. Naga Pamela! 1856 01:50:43,721 --> 01:50:46,015 Naga Pamela! Naturalna, naga! 1857 01:50:46,099 --> 01:50:50,269 Może nagramy całość nago? Nie mam nic do ukrycia. 1858 01:50:52,146 --> 01:50:53,815 Wymyśliłam coś. 1859 01:50:53,898 --> 01:50:56,609 Jak założę jedne okulary na drugie, to widzę. 1860 01:50:57,110 --> 01:50:58,027 Zrobiłam tak… 1861 01:50:59,487 --> 01:51:01,030 O tak… 1862 01:51:02,699 --> 01:51:03,825 To działa! 1863 01:51:06,119 --> 01:51:06,953 Cześć, słonko. 1864 01:51:07,537 --> 01:51:08,371 Dzień dobry. 1865 01:51:08,454 --> 01:51:12,166 Jak założę jedne okulary na drugie, to działa. Dasz wiarę? 1866 01:51:12,250 --> 01:51:15,336 Wiesz, że są korekcyjne okulary przeciwsłoneczne? 1867 01:51:15,420 --> 01:51:19,173 Co? Mogę mieć korekcyjne okulary przeciwsłoneczne? 1868 01:51:19,257 --> 01:51:22,176 Wiesz, że tu jest 7.30 rano? 1869 01:51:22,260 --> 01:51:23,094 Wstawaj! 1870 01:51:26,723 --> 01:51:30,685 Najlepszy sposób na ślub to powiedzieć: „Nigdy za ciebie nie wyjdę”. 1871 01:51:30,768 --> 01:51:34,439 W ciągu sześciu miesięcy weźmiesz ślub. Tak to się robi. 1872 01:51:34,522 --> 01:51:38,985 Musisz mówić szczerze. „Nigdy w życiu nie wyjdę za ciebie”. 1873 01:51:41,237 --> 01:51:42,238 Hej, mamo. 1874 01:51:42,321 --> 01:51:43,406 Cześć, skarbie. 1875 01:51:44,031 --> 01:51:46,951 Znowu jesteś do góry nogami? O nie, znowu to samo. 1876 01:51:47,034 --> 01:51:50,288 Teraz ja… Mamo, nie rób tego, proszę. 1877 01:51:51,831 --> 01:51:53,624 Każda starsza osoba tak robi? 1878 01:51:56,919 --> 01:51:59,005 Nigdy więcej nie chcę mieć męża. 1879 01:52:00,006 --> 01:52:01,215 To też smutne. 1880 01:52:25,782 --> 01:52:30,787 Napisy: Sylwia Szymańska