1
00:00:18,311 --> 00:00:20,313
Co my tu mamy?
2
00:00:35,328 --> 00:00:37,580
Boże, boję się. Obym nie była tu naga.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,917
Nagrywam cię, kotku.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,502
Kocham moją Pamelę.
5
00:00:43,002 --> 00:00:43,836
Twoją Palemę?
6
00:00:43,920 --> 00:00:45,630
Nie wiedziałam, że to mam.
7
00:00:45,713 --> 00:00:46,756
ROZKŁADÓWKA PLAYBOYA
8
00:00:46,839 --> 00:00:47,840
Nie!
9
00:00:49,175 --> 00:00:51,594
Niesamowita Pam.
10
00:00:51,677 --> 00:00:52,512
Kotku.
11
00:00:53,513 --> 00:00:55,056
Ale super.
12
00:00:55,139 --> 00:00:55,973
O mój Boże.
13
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Papierosy psują atmosferę.
14
00:00:58,893 --> 00:01:00,103
Nie zbliżaj się.
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,397
- Twój oddech psuje atmosferę.
- Mój oddech?
16
00:01:04,732 --> 00:01:06,275
Dziwnie się to ogląda.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,571
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
18
00:01:11,447 --> 00:01:13,032
Patrz na niego.
19
00:01:13,116 --> 00:01:14,826
O mój Boże.
20
00:01:17,537 --> 00:01:20,832
Pamelo, mówiłem to już
i powiem to kolejny raz.
21
00:01:21,374 --> 00:01:25,461
Całe życie czekałem
na tak wspaniałą kobietę jak ty.
22
00:01:25,545 --> 00:01:28,881
Zawsze chciałem być
twoim księciem w lśniącej zbroi.
23
00:01:29,590 --> 00:01:30,550
Oto jestem.
24
00:01:31,592 --> 00:01:33,427
Chodź, mój aniele, rękę mi daj.
25
00:01:33,928 --> 00:01:35,721
Wyjdziesz za mnie jeszcze raz?
26
00:01:37,223 --> 00:01:38,057
Tak.
27
00:01:39,684 --> 00:01:41,102
Pa!
28
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Na razie.
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,362
{\an8}Dziś jest 1 czerwca…
30
00:01:51,445 --> 00:01:53,948
{\an8}Słychać po głosie, że byłam szczęśliwa.
31
00:01:54,699 --> 00:01:57,535
Jak zobaczyłam te nagrania,
wzruszyłam się,
32
00:01:58,286 --> 00:02:01,330
bo to był mój czas na miłość.
33
00:02:02,582 --> 00:02:05,293
Teraz czuję, że czegoś szukam.
34
00:02:06,085 --> 00:02:08,254
Kotku, ale pięknie wyglądasz.
35
00:02:08,337 --> 00:02:11,883
Nie wiem, co teraz zrobię.
Czuję się niespokojna.
36
00:02:14,635 --> 00:02:17,054
Szukam uczucia, którego nie mogę znaleźć.
37
00:02:20,600 --> 00:02:22,310
{\an8}Powitajcie Pamelę Anderson!
38
00:02:24,854 --> 00:02:28,274
{\an8}Pamela Anderson jest boginią seksu
dla tego pokolenia.
39
00:02:28,357 --> 00:02:30,610
{\an8}Hollywoodzka blond seksbomba.
40
00:02:30,693 --> 00:02:33,237
{\an8}Gwiazda znana ze Słonecznego patrolu…
41
00:02:33,321 --> 00:02:36,115
{\an8}…najbardziej znana blondynka na świecie.
42
00:02:36,199 --> 00:02:39,577
{\an8}Bez względu na to,
czy biegnie po plaży w czerwonym stroju,
43
00:02:39,660 --> 00:02:41,996
{\an8}czy pozuje na okładce Playboya.
44
00:02:42,079 --> 00:02:44,749
{\an8}Pamela Anderson, Miss Lutego 1990.
45
00:02:47,168 --> 00:02:51,589
{\an8}Playboy i Słoneczny patrol.
Nie martwi cię kwestia nadużyć?
46
00:02:51,672 --> 00:02:53,633
{\an8}- Nie.
- W porządku.
47
00:02:54,675 --> 00:02:56,344
{\an8}Tommy, Pamelo, odwróćcie się!
48
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
{\an8}Pamela wzięła ślub z Tommym Lee
cztery dni po pierwszym spotkaniu.
49
00:03:00,514 --> 00:03:06,187
{\an8}Jak myślisz, dlaczego media mają obsesję
na punkcie twojego życia seksualnego?
50
00:03:06,270 --> 00:03:08,231
Może ma to coś wspólnego z taśmą.
51
00:03:08,314 --> 00:03:11,025
Słynna sekstaśma ukradziona z ich domu.
52
00:03:11,108 --> 00:03:14,070
Ile razy wyszłaś za mąż? Cztery?
53
00:03:14,153 --> 00:03:15,571
Jeden facet to za mało.
54
00:03:16,530 --> 00:03:18,950
Z plotek w tabloidach
55
00:03:19,033 --> 00:03:21,619
wyłania się obraz zupełnie innej osoby.
56
00:03:21,702 --> 00:03:24,205
{\an8}Mam nadzieję, że zaskoczę ludzi.
57
00:03:24,288 --> 00:03:26,374
{\an8}- Nie jesteś aktorką?
- Nie.
58
00:03:26,457 --> 00:03:28,334
{\an8}- Kim jesteś?
- Jeszcze nie wiem.
59
00:03:28,834 --> 00:03:31,921
{\an8}- Kim chcesz być, jak dorośniesz?
- Ty mi powiedz.
60
00:03:40,721 --> 00:03:47,687
PAMELA: HISTORIA MIŁOSNA
61
00:04:04,996 --> 00:04:05,830
Hej, mamo.
62
00:04:12,586 --> 00:04:13,421
Jestem tu.
63
00:04:15,673 --> 00:04:19,802
Mieszkam w domu, w którym się wychowałam,
co jest stresujące i szalone,
64
00:04:19,885 --> 00:04:21,929
tak jak ślub z gwiazdą rocka.
65
00:04:22,013 --> 00:04:26,892
Wróciłam do porąbanego miejsca,
w którym spędziłam dzieciństwo.
66
00:04:28,436 --> 00:04:29,854
Dobry piesek.
67
00:04:31,480 --> 00:04:34,400
LADYSMITH, KANADA
LICZBA LUDNOŚCI: 8990
68
00:04:35,818 --> 00:04:38,571
Zawsze wracam do domu, gdy mam problemy.
69
00:04:38,654 --> 00:04:41,324
Zawsze wiem, co zrobić,
gdy stąd wyjeżdżam.
70
00:04:41,407 --> 00:04:42,950
To takie serum prawdy.
71
00:04:44,118 --> 00:04:45,828
Siedzę pośrodku pola.
72
00:04:46,996 --> 00:04:48,331
Patrzę na gwiazdy.
73
00:04:49,373 --> 00:04:51,042
I przychodzi zrozumienie.
74
00:04:57,965 --> 00:04:58,799
O mój Boże.
75
00:05:01,010 --> 00:05:03,471
Ciężko tu kręcić. To nie Kalifornia.
76
00:05:04,722 --> 00:05:07,975
Na tej plaży nie dam rady biegać
w zwolnionym tempie.
77
00:05:09,769 --> 00:05:12,688
Tata wyciągał mnie z łóżka,
przekładał przez ramię
78
00:05:12,772 --> 00:05:14,982
i wrzucał do wody w prima aprilis.
79
00:05:15,066 --> 00:05:17,693
Pierwszy dzień w roku,
kiedy mogliśmy pływać.
80
00:05:17,777 --> 00:05:20,738
Każdego 1 kwietnia musieliśmy pływać.
Było zimno.
81
00:05:21,447 --> 00:05:24,158
Widzisz ten mur? Tam stał mój dom.
82
00:05:25,201 --> 00:05:26,827
To była malutka chatka.
83
00:05:28,329 --> 00:05:32,833
Mama pracowała jako kelnerka
w Smitty’s Pancake House.
84
00:05:34,126 --> 00:05:36,545
Tata był pokerzystą,
85
00:05:36,629 --> 00:05:39,632
oszustem, kominiarzem w cylindrze.
86
00:05:40,674 --> 00:05:42,927
Każdy ma o nim jakąś opowieść.
87
00:05:43,010 --> 00:05:45,471
Był lokalnym łobuzem.
88
00:05:46,806 --> 00:05:48,641
Lubił wyścigi samochodowe.
89
00:05:48,724 --> 00:05:50,643
Mama ma na czole bliznę.
90
00:05:50,726 --> 00:05:53,521
Gdy była ze mną w ciąży,
wyleciała przez szybę.
91
00:05:53,604 --> 00:05:56,690
Lubimy żartować,
że to dlatego jestem trochę szalona.
92
00:06:00,111 --> 00:06:01,320
Kocham wyspę.
93
00:06:01,904 --> 00:06:03,114
Życie blisko wody.
94
00:06:04,573 --> 00:06:06,075
Ludzie są tu przyjaźni.
95
00:06:06,826 --> 00:06:08,828
Ladysmith to piękne miasto.
96
00:06:08,911 --> 00:06:09,745
{\an8}MATKA PAMELI
97
00:06:09,829 --> 00:06:11,997
{\an8}Wyspa Vancouver to najlepsze miejsce.
98
00:06:13,124 --> 00:06:15,418
Pamela urodziła się 1 lipca 1967 roku.
99
00:06:15,918 --> 00:06:18,504
Trafiła do gazety od razu po urodzeniu.
100
00:06:18,587 --> 00:06:24,009
Była pierwszym dzieckiem stulecia Kanady.
Dzieci urodzone tego dnia dostały medale.
101
00:06:24,927 --> 00:06:26,637
Ciągle chodziła do sklepu.
102
00:06:27,555 --> 00:06:29,640
Gdy przychodziłem tam, mówili:
103
00:06:29,723 --> 00:06:32,685
{\an8}„Pamela zrobiła zakupy za 50 dolarów”.
104
00:06:32,768 --> 00:06:33,811
{\an8}OJCIEC PAMELI
105
00:06:33,894 --> 00:06:38,607
{\an8}Ja na to: „Jakie zakupy?”.
Kupowała batony na kreskę.
106
00:06:39,567 --> 00:06:41,652
Była trochę buntownicza.
107
00:06:42,987 --> 00:06:44,864
Moi rodzice wzięli ślub,
108
00:06:44,947 --> 00:06:47,950
gdy mieli po 17 i 19 lat
i mama była w ciąży.
109
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Mieli jeszcze gorącą krew.
110
00:06:51,537 --> 00:06:52,913
Tata dużo pił.
111
00:06:54,915 --> 00:06:56,375
Często się kłócili.
112
00:06:57,084 --> 00:06:59,920
Były wyzwiska i przemoc fizyczna.
113
00:07:00,880 --> 00:07:03,048
Mama odkurzała w czasie hokeja.
114
00:07:03,132 --> 00:07:08,053
Tata złapał odkurzacz, rzucił go
nad jej głową tak, że poleciał na plażę.
115
00:07:08,554 --> 00:07:10,848
Nie ma odkurzania w trakcie hokeja.
116
00:07:15,060 --> 00:07:19,064
Wiedziałam, kiedy wyjść z bratem.
Czekaliśmy, aż przestaną krzyczeć.
117
00:07:19,148 --> 00:07:22,818
Wracaliśmy i obściskiwali się
przy ścianie, na stole,
118
00:07:22,902 --> 00:07:25,613
całowali się, trzaskali drzwiami.
119
00:07:25,696 --> 00:07:28,032
Myśleliśmy, że to było lepsze.
120
00:07:28,532 --> 00:07:30,075
Choć energia była ta sama.
121
00:07:31,702 --> 00:07:35,122
Odeszliśmy od taty kilka razy.
122
00:07:36,874 --> 00:07:39,960
Znaleźliśmy mieszkanie
i żyliśmy z zasiłku.
123
00:07:40,044 --> 00:07:43,380
Mleko w proszku… Nadal czuję jego smak.
124
00:07:45,007 --> 00:07:47,760
Tata zadzwonił.
Przy telefonie leżała poczta.
125
00:07:47,843 --> 00:07:51,222
Podałam mu adres,
przyjechał po nas i wróciliśmy na wyspę.
126
00:07:52,681 --> 00:07:54,558
Nie chcieli wracać do Ladysmith.
127
00:07:54,642 --> 00:07:58,479
Mama miała za dużo złych wspomnień.
Przenieśli się kawałek dalej.
128
00:07:59,063 --> 00:08:01,565
Mama postawiła na swoim.
129
00:08:03,275 --> 00:08:06,737
Uświadomiłam sobie,
że nikt nie ma idealnego dzieciństwa.
130
00:08:08,364 --> 00:08:10,783
Jak byłam mała, miałam okropne przeżycia.
131
00:08:11,283 --> 00:08:12,493
Miałam opiekunkę.
132
00:08:12,576 --> 00:08:16,163
Rodzice myśleli, że była super,
bo przynosiła nam prezenty,
133
00:08:17,373 --> 00:08:18,958
ale molestowała mnie.
134
00:08:21,418 --> 00:08:23,546
To trwało trzy czy cztery lata.
135
00:08:24,296 --> 00:08:26,215
Prosiła: „Nie mów rodzicom”.
136
00:08:27,383 --> 00:08:29,510
Próbowałam chronić przed nią brata.
137
00:08:29,593 --> 00:08:33,389
Próbowałam ją zabić.
Próbowałam dźgnąć ją w serce długopisem.
138
00:08:34,014 --> 00:08:35,391
Życzyłam jej śmierci.
139
00:08:35,474 --> 00:08:39,812
Następnego dnia miała wypadek.
Myślałam, że zabiłam ją siłą umysłu.
140
00:08:42,231 --> 00:08:45,651
Byłam pewna, że to zrobiłam.
Życzyłam jej śmierci i umarła.
141
00:08:47,069 --> 00:08:49,572
Żyłam w tym przekonaniu
przez całą młodość.
142
00:08:51,991 --> 00:08:55,119
W traumatycznych momentach
opuszczałam swoje ciało,
143
00:08:55,202 --> 00:08:57,746
odpływałam i tworzyłam własny świat.
144
00:08:58,872 --> 00:09:03,127
Zakopywałam się głęboko, myśląc:
„Nienawidzę tego. Chcę stąd uciec”.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,589
Myślałam, że muszę uciec z wyspy.
146
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
Z wiekiem zamieniłam się w chłopczycę.
147
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Byłam drobną gimnastyczką.
148
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Późno zaczęłam dojrzewać. Wyrósł mi guzek.
149
00:09:18,434 --> 00:09:21,979
Długo ćwiczyłam,
jak powiedzieć mamie, że umieram na raka.
150
00:09:22,062 --> 00:09:24,857
Próbowałam go wcisnąć
z powrotem do środka.
151
00:09:24,940 --> 00:09:28,110
Mama śmiała się
i powiedziała: „Stajesz się kobietą”.
152
00:09:28,193 --> 00:09:31,071
Potem nagle wszystko zaczęło się pojawiać.
153
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
Szaleństwo. Tak to się zaczęło.
154
00:09:34,617 --> 00:09:35,868
A teraz jestem tu.
155
00:09:36,452 --> 00:09:38,245
Więcej niż dwa guzki później.
156
00:09:43,917 --> 00:09:45,002
Co to?
157
00:09:45,586 --> 00:09:46,670
Boże.
158
00:09:46,754 --> 00:09:49,006
Z jakiegoś powodu, gdy podróżowałam,
159
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
wysyłałam tu wszystko,
co było dla mnie ważne.
160
00:09:53,260 --> 00:09:57,931
Nie wiedziałam, że tak szybko tu wrócę.
Teraz otaczają mnie te rzeczy.
161
00:09:59,933 --> 00:10:04,271
Zachowałam moje pamiętniki z dzieciństwa
i z późniejszych ważnych etapów.
162
00:10:04,897 --> 00:10:08,484
Mnóstwo żółtych notesów.
Całe moje życie w żółtych notesach.
163
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
Zapisuję rzeczy, żeby ich nie zapomnieć.
164
00:10:12,279 --> 00:10:13,947
Pisałam z myślą,
165
00:10:14,031 --> 00:10:16,784
że gdyby coś mi się stało,
to będzie dowód.
166
00:10:16,867 --> 00:10:21,497
A czasem pisałam o tym,
co czuję, tylko dla siebie.
167
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
Dałaś nam swoje pamiętniki.
168
00:10:23,791 --> 00:10:27,169
Czy w takim razie
chciałabyś je przeczytać w filmie?
169
00:10:27,252 --> 00:10:29,380
Co o tym myślisz?
170
00:10:29,922 --> 00:10:32,633
Nie wiem, czy chcę je czytać.
171
00:10:32,716 --> 00:10:34,843
Pewnie nawet nie obejrzę tego filmu.
172
00:10:34,927 --> 00:10:38,639
Lubię robić rzeczy
dla samego doświadczenia.
173
00:10:39,348 --> 00:10:41,225
Chcę rozpocząć kolejny etap.
174
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Będzie lepiej,
jeśli ktoś inny je będzie czytał,
175
00:10:45,646 --> 00:10:48,399
bo ja mogę nie chcieć czegoś przeczytać.
176
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Macie moje pozwolenie.
177
00:10:51,443 --> 00:10:53,195
Ciężko to przeżywać na nowo,
178
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
bo przeżywam to tak mocno
jak za pierwszym razem.
179
00:10:56,532 --> 00:10:58,409
To bolesne.
180
00:11:11,088 --> 00:11:14,216
„Cieszę się, że mam ten pamiętnik.
To powinno pomóc.
181
00:11:14,800 --> 00:11:16,593
Może kiedyś napiszę książkę.
182
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Kocham słowa.
183
00:11:19,304 --> 00:11:22,599
Pozwalają mi uciec
od tej absurdalnej sytuacji.
184
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
Chodź ze mną. Utoruję drogę.
185
00:11:25,978 --> 00:11:27,855
Świat się otwiera, gdy piszę.
186
00:11:29,398 --> 00:11:33,652
W szkole zawsze pisałam
o rodzicach porzucających dzieci.
187
00:11:33,736 --> 00:11:35,571
Musiałam bardzo cierpieć.
188
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
Życie ciągle płata mi figle.
189
00:11:38,741 --> 00:11:41,869
Próbuję znaleźć sposób,
by nie zniknąć w bezsensie.
190
00:11:43,579 --> 00:11:47,583
Wiem, że każdy kreuje
jakieś dramaty w życiu.
191
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Niektórzy częściej niż inni.
192
00:11:50,461 --> 00:11:53,756
Jestem albo bardzo kreatywna,
albo bardzo dramatyczna.
193
00:11:55,048 --> 00:11:55,924
Kto wie?
194
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
Buziaki, Pamela”.
195
00:12:01,263 --> 00:12:04,767
Od początku pociągali mnie źli mężczyźni.
196
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Jeden z moich pierwszych chłopaków
lubił ścigać mnie po drodze.
197
00:12:10,522 --> 00:12:12,441
Próbował mnie potrącić.
198
00:12:13,442 --> 00:12:17,738
Wypchnął mnie z jadącego auta do rowu,
a ja wylądowałam jak gimnastyczka.
199
00:12:18,614 --> 00:12:20,949
Pewne umiejętności się przydają.
200
00:12:22,910 --> 00:12:26,663
Po ukończeniu szkoły
chciałam zobaczyć Vancouver.
201
00:12:27,790 --> 00:12:31,084
Gdy dorasta się na wyspie,
stały ląd wydaje się straszny.
202
00:12:32,127 --> 00:12:35,714
Mama mówiła: „Nie jedź do Vancouver.
Postrzelili kogoś w Teksasie”.
203
00:12:35,798 --> 00:12:38,425
Ja na to: „To daleko od Vancouver”.
204
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
A ona: „Wszystko jest połączone.
Nie jedź na stały ląd!”.
205
00:12:43,472 --> 00:12:46,517
Popłynęłam promem
i na miejscu poznałam kogoś.
206
00:12:47,684 --> 00:12:49,228
Wprowadziłam się do niego,
207
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
a on miał z kimś romans.
208
00:12:52,856 --> 00:12:57,736
Jeśli twój facet myje penisa w zlewie,
to znaczy, że cię zdradza.
209
00:12:57,820 --> 00:13:02,366
Zapisałam sobie:
„Mycie penisa w zlewie jest podejrzane”.
210
00:13:05,202 --> 00:13:07,538
Teraz to zabawne. Wtedy byłam w szoku.
211
00:13:13,252 --> 00:13:16,964
Znajomi mojej przyjaciółki
byli przedstawicielami piwa Labatt.
212
00:13:17,047 --> 00:13:20,843
{\an8}Mieli darmowe bilety na mecz BC Lions.
Futbol kanadyjski.
213
00:13:21,468 --> 00:13:25,597
{\an8}Nie chciałam iść. Nie lubiłam futbolu,
ale ona bardzo chciała iść.
214
00:13:26,098 --> 00:13:30,602
Poszłyśmy na stadion.
Miałyśmy na sobie koszulki z logo browaru.
215
00:13:31,645 --> 00:13:34,898
Kamerzysta zrobił zbliżenie
i pokazał mnie na ekranie.
216
00:13:34,982 --> 00:13:38,819
Pomyślałam: „Boże, to ja”.
Nie mogłam w to uwierzyć.
217
00:13:39,611 --> 00:13:43,407
Znajomy, który pracował dla Labatt,
kazał mi pokazać koszulkę.
218
00:13:43,490 --> 00:13:47,286
Wstałam i wyświetlali mnie na telebimie.
219
00:13:48,912 --> 00:13:52,082
Zawołali mnie
na środek boiska na losowanie.
220
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
Miałam wylosować numer z miski.
221
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
Spojrzałam w górę i pomyślałam:
222
00:13:57,754 --> 00:13:59,882
„Jak milion kropek na trybunach”.
223
00:13:59,965 --> 00:14:02,009
Stadion był ogromny.
224
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
Zostałam „dziewczyną od Blue Zone”.
225
00:14:07,806 --> 00:14:11,351
Ludzie z Labatt zaproponowali mi
udział w reklamie.
226
00:14:12,561 --> 00:14:13,562
I plakat.
227
00:14:14,479 --> 00:14:17,608
Najpierw leciała podczas meczów,
a potem wszędzie.
228
00:14:20,235 --> 00:14:23,530
Niedługo później
zadzwoniła do mnie kobieta.
229
00:14:24,323 --> 00:14:28,744
Powiedziała: „Tu Marilyn Grabowski.
Chcemy, żebyś była na okładce Playboya”.
230
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
A ja: „Playboya?”
231
00:14:31,914 --> 00:14:34,249
A ona: „Szukaliśmy na całym świecie
232
00:14:34,333 --> 00:14:37,961
kogoś na okładkę październikową
i to powinnaś być ty”.
233
00:14:38,795 --> 00:14:43,133
Ja na to: „Powinnam?
To poważna propozycja?”.
234
00:14:43,216 --> 00:14:45,594
A ona: „Tak, jak najbardziej”.
235
00:14:47,888 --> 00:14:52,684
Musieli mnie ściągnąć do Los Angeles,
ale nigdy nie leciałam samolotem.
236
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Miałam problem na lotnisku.
237
00:14:55,312 --> 00:14:58,690
Zapytali, co będę robić w LA,
a ja: „Pozować dla Playboya”.
238
00:14:58,774 --> 00:15:02,611
{\an8}Pokazałam im list,
który dostałam od Hefnera, a oni:
239
00:15:02,694 --> 00:15:06,406
„Jesteś z Kanady,
nie możesz pracować w USA”. Byłam w szoku.
240
00:15:07,574 --> 00:15:12,371
Poszłam do łazienki, przebrałam się,
założyłam czapkę i poszłam do innej linii.
241
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Była tam ta sama osoba.
Powiedziała: „Niezła próba”.
242
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Ja na to: „O mój Boże”.
243
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
Jedyną alternatywą jest autobus Greyhound.
244
00:15:20,921 --> 00:15:23,715
Na granicy
czasem cię sprawdzają, czasem nie.
245
00:15:24,216 --> 00:15:25,759
Bardzo mnie to stresowało.
246
00:15:26,593 --> 00:15:29,429
Ale sprawdzili osoby przede mną i za mą.
247
00:15:29,513 --> 00:15:31,723
Dotarłam do USA, do Seattle.
248
00:15:33,475 --> 00:15:36,395
Następnego dnia
poleciałam samolotem do LA.
249
00:15:41,733 --> 00:15:42,567
„Przybyłam.
250
00:15:43,694 --> 00:15:45,696
Wysiadłam z samolotu, jestem w LA.
251
00:15:46,738 --> 00:15:49,366
{\an8}Podeszłam do faceta z symbolem króliczka.
252
00:15:49,866 --> 00:15:50,951
{\an8}Bardzo dyskretny”.
253
00:15:51,910 --> 00:15:53,912
{\an8}Akurat była parada równości.
254
00:15:53,996 --> 00:15:55,831
Zadzwoniłam do mamy:
255
00:15:55,914 --> 00:15:59,334
„Geje istnieją.
Chodzą w kajdankach i różowych szortach”.
256
00:15:59,418 --> 00:16:01,211
Ona na to: „Dotarłaś!”.
257
00:16:03,380 --> 00:16:06,758
„Wysiadłam z limuzyny.
Siedziałam oczywiście z przodu.
258
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Za mocno dziękowałam kierowcy,
że mi na to pozwolił.
259
00:16:10,595 --> 00:16:12,389
Z tyłu nie było z kim gadać”.
260
00:16:13,682 --> 00:16:16,727
Zatrzymaliśmy się koło fontanny.
Weszłam do środka.
261
00:16:16,810 --> 00:16:19,604
Rezydencja Playboya wyglądała jak zamek.
262
00:16:20,689 --> 00:16:21,982
{\an8}„Marilyn wybiegła
263
00:16:22,983 --> 00:16:24,651
{\an8}i zmierzyła mnie wzrokiem.
264
00:16:24,735 --> 00:16:27,237
{\an8}Byłam pewna, że każe mi wracać do domu.
265
00:16:27,320 --> 00:16:29,156
Wyglądam strasznie.
266
00:16:29,239 --> 00:16:31,867
Ale powiedziała,
że się cieszy, że tu jestem.
267
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
Tonę w zdumieniu.
268
00:16:35,203 --> 00:16:38,832
Wszędzie są pięciometrowe plakaty
z nagimi kobietami”.
269
00:16:42,044 --> 00:16:46,757
To było podziemie świata sztuki
pełne seksu, narkotyków i rock’n’rolla.
270
00:16:46,840 --> 00:16:50,177
Pomyślałam, że chyba wiem,
kim są ci ludzie.
271
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Czy to Tony Curtis? Scott Baio? Sean Penn?
272
00:16:53,513 --> 00:16:55,640
Piękne kobiety w jedwabnych sukniach.
273
00:16:55,724 --> 00:16:58,935
Monique St. Pierre
z fryzurą jak Michelle Pfeiffer.
274
00:16:59,019 --> 00:17:02,022
„Dziewczyna w szlafroku
przebiegła obok, chichocząc.
275
00:17:02,522 --> 00:17:06,109
Kolejna pobiegła za nią
z kieliszkiem szampana.
276
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
Były śliczne.
277
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
Czuję się bardzo przeciętna”.
278
00:17:11,948 --> 00:17:14,618
Miałam na sobie sprane dżinsy,
koszulkę Nirvany.
279
00:17:14,701 --> 00:17:17,120
Uwielbiałam skarpetki z pomponami.
280
00:17:19,372 --> 00:17:21,625
„Chyba będą farbować mi włosy”.
281
00:17:22,542 --> 00:17:26,755
Kupiłam rozjaśniacz do włosów
i spryskałam nim całą głowę.
282
00:17:26,838 --> 00:17:31,218
Chciałam mieć pasemka,
ale moje włosy zrobiły się żółte.
283
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
To nie był ładny kolor.
284
00:17:33,887 --> 00:17:37,099
To pierwsza rzecz,
którą zajęli się w Playboyu.
285
00:17:37,182 --> 00:17:41,269
Nałożyli mi farbę na włosy,
żebym miała bardziej naturalny kolor.
286
00:17:42,562 --> 00:17:46,274
„Nigdy nie byłam bardziej blond,
ale jestem wdzięczna.
287
00:17:46,775 --> 00:17:49,361
Czuję szczęście i wstyd.
288
00:17:50,028 --> 00:17:51,279
Co ja tu robię?”
289
00:17:54,241 --> 00:17:58,453
W młodości byłam bardzo nieśmiała.
Nienawidziłam swojego ciała.
290
00:18:00,664 --> 00:18:03,416
Widziałam już Playboya. Tata go kupował.
291
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Chował go pod komiksami.
292
00:18:05,085 --> 00:18:09,464
Znalazłam go i pomyślałam:
„Ale piękne. Czemu ja tak nie wyglądam?”.
293
00:18:11,424 --> 00:18:14,511
Zawsze uważałam,
że inne osoby w szkole są piękne,
294
00:18:14,594 --> 00:18:16,346
ale o sobie tak nie myślałam.
295
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
Przez to, co przeżyłam jako dziecko,
296
00:18:20,433 --> 00:18:24,855
czułam tyle wstydu w związku z ciałem
i z tym, co mi się przydarzyło.
297
00:18:28,483 --> 00:18:31,194
„Miałam 12 albo 13 lat.
Byłam z przyjaciółką.
298
00:18:31,820 --> 00:18:34,447
Podobał jej się znacznie starszy chłopak.
299
00:18:35,240 --> 00:18:36,908
Poszłyśmy do domu kolegi.
300
00:18:37,409 --> 00:18:39,995
Poszła na górę z tym chłopakiem.
301
00:18:40,495 --> 00:18:44,624
Gdy na nią czekałam,
zaczęłam grać w tryktraka z jej kolegą.
302
00:18:45,125 --> 00:18:49,254
Graliśmy jakiś czas i nagle powiedział,
że przydałby mi się masaż.
303
00:18:50,964 --> 00:18:53,341
Miał 25 lat, a ja 12.
304
00:18:54,593 --> 00:18:55,719
Zgwałcił mnie.
305
00:19:00,015 --> 00:19:01,683
Czułam, że to moja wina.
306
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Mama ciągle płakała przez tatę.
307
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Nie chciałam jej bardziej ranić.
308
00:19:08,565 --> 00:19:10,775
Nie powiedziałam jej ani nikomu”.
309
00:19:12,152 --> 00:19:13,778
Próbowałam o tym zapomnieć.
310
00:19:13,862 --> 00:19:17,240
Próbowałam, ale czułam,
że mam to wytatuowane na czole.
311
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Że mam napisane na czole:
„Uprawiałam seks”,
312
00:19:21,161 --> 00:19:22,913
choć chciałam to ukryć.
313
00:19:24,831 --> 00:19:29,669
To były moje pierwsze
doświadczenia seksualne, więc…
314
00:19:30,712 --> 00:19:32,339
Miałam mętlik w głowie.
315
00:19:33,798 --> 00:19:35,508
Stałam się bardzo nieśmiała.
316
00:19:35,592 --> 00:19:38,595
Bardzo niepewna siebie.
317
00:19:40,388 --> 00:19:41,348
WRZESIEŃ 1989 R.
318
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Na pierwszej sesji zdjęciowej pomyślałam:
319
00:19:44,226 --> 00:19:47,979
„Dlaczego paraliżuje mnie wstydliwość?
320
00:19:48,063 --> 00:19:52,025
Mam dość przeszłości,
przez którą czuję się taka niepewna.
321
00:19:53,401 --> 00:19:56,112
To moje więzienie.
Muszę się z niego wydostać”.
322
00:19:57,113 --> 00:20:01,868
Już w trakcie pierwszego zdjęcia
czułam się, jakbym skakała z mostu
323
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
i spadała prosto… Jakby coś pękło.
324
00:20:07,540 --> 00:20:11,836
Pierwszy raz poczułam, że się uwolniłam.
325
00:20:14,172 --> 00:20:15,173
„Sesja zdjęciowa.
326
00:20:15,674 --> 00:20:17,217
Na początku nieśmiałość,
327
00:20:17,300 --> 00:20:20,553
ale pod koniec tygodnia
miałam ochotę biegać nago.
328
00:20:22,305 --> 00:20:24,808
Bokiem. Tak dobrze?
329
00:20:26,351 --> 00:20:29,854
W swojej głowie widziałam się
z perspektywy obiektywu.
330
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Jak załapałam, co robić, było super”.
331
00:20:34,484 --> 00:20:39,322
Pamiętam, jak pluskałam się w fontannie.
Było trochę nagości.
332
00:20:39,406 --> 00:20:42,784
Przesuwałam po skórze jedwab
i czułam dreszcze.
333
00:20:42,867 --> 00:20:46,788
To było jak narodziny dzikiej kobiety.
334
00:20:51,042 --> 00:20:55,088
Czułam, jakbym znalazła
bramę do innego świata.
335
00:20:57,382 --> 00:21:00,802
Odzyskałam władzę nad swoją seksualnością
336
00:21:00,885 --> 00:21:02,929
i zrobiłam to z hukiem.
337
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
„Skakałam, turlałam się,
338
00:21:10,562 --> 00:21:14,524
wkładałam palce do ust,
potem włosy stały się moim rekwizytem.
339
00:21:15,275 --> 00:21:18,069
Ostatecznie tylko w nie byłam ubrana.
340
00:21:18,737 --> 00:21:19,696
I buty.
341
00:21:20,322 --> 00:21:23,116
Gdy nie zdejmowałam butów,
nie czułam się naga”.
342
00:21:24,159 --> 00:21:27,829
To było dla mnie naturalne
i uświadomiłam sobie, że mogę to robić,
343
00:21:27,912 --> 00:21:29,706
że jestem w tym dobra.
344
00:21:29,789 --> 00:21:32,667
Nie w wyglądaniu dobrze, ale w pozowaniu.
345
00:21:34,252 --> 00:21:38,131
Podczas pozowania do rozkładówki
czułam, jakbym odgrywała postać.
346
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
Dobrze się bawiłam.
347
00:21:40,884 --> 00:21:44,012
Odgrywanie postaci.
Co bym zrobiła w takiej sytuacji?
348
00:21:44,095 --> 00:21:46,056
Ale byłam w takiej sytuacji.
349
00:21:48,808 --> 00:21:51,061
Byłam w LA kilka tygodni.
350
00:21:51,644 --> 00:21:55,607
Pomyślałam: „Okej, zrobiłam to.
Teraz wracam do domu”.
351
00:21:56,441 --> 00:21:59,569
Ale następnego dnia
Marilyn zabrała mnie na lunch.
352
00:21:59,652 --> 00:22:02,072
Hefner chciał stałej współpracy.
353
00:22:02,155 --> 00:22:02,989
A ja…
354
00:22:04,032 --> 00:22:06,659
Nie mogłam… To było niewiarygodne.
355
00:22:06,743 --> 00:22:10,121
Powiedziała, że powinnam zostać w LA
i zrobić tu karierę.
356
00:22:10,205 --> 00:22:11,414
Co ja na to?
357
00:22:12,916 --> 00:22:15,251
Mama powiedziała mi: „Zrób to”.
358
00:22:15,835 --> 00:22:18,797
Powiedziałam,
żeby żyła swoim życiem. Była wolna.
359
00:22:19,881 --> 00:22:22,092
Mnie nikt nie zaprosił do Playboya.
360
00:22:30,266 --> 00:22:33,353
„Drogi pamiętniczku,
jestem na wygwizdowie.
361
00:22:33,853 --> 00:22:37,190
Muszę przejechać trzy autostrady,
żeby dotrzeć do Hollywood.
362
00:22:37,690 --> 00:22:39,692
Taka jest cena świeżego powietrza.
363
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Lubię tu jeździć.
364
00:22:42,612 --> 00:22:46,324
Każdy wie, dokąd jedzie,
i chce się tam szybko dostać.
365
00:22:46,408 --> 00:22:49,661
Nawet babcie jeżdżą 130 km/h.
366
00:22:51,079 --> 00:22:54,874
Odebrałam dziś nowego psa.
Wabi się Star. Będzie bardzo kochany”.
367
00:22:56,292 --> 00:22:58,002
Znalazłam małe mieszkanie.
368
00:22:58,086 --> 00:23:01,673
Miałam jeden talerz,
jeden widelec i jedną łyżkę. Zero mebli.
369
00:23:02,298 --> 00:23:06,177
Siedziałam i myślałam: „To tyle”.
370
00:23:09,347 --> 00:23:11,766
„Nie powinnam tu być.
371
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
Jestem z małego miasteczka na uboczu.
Mam ojca alkoholika.
372
00:23:16,771 --> 00:23:18,815
Żyłam w wymyślonym świecie.
373
00:23:19,649 --> 00:23:22,569
Nie winię rodziców za moje wychowanie.
374
00:23:23,153 --> 00:23:27,532
Jestem wdzięczna, bo rozwinęłam
wiele dobrych cech razem z tymi złymi.
375
00:23:27,615 --> 00:23:28,741
Przetrwałam.
376
00:23:29,534 --> 00:23:31,161
Buziaki, Pamela”.
377
00:23:34,080 --> 00:23:37,250
{\an8}DOM RODZICÓW PAMELI
378
00:23:37,333 --> 00:23:40,128
{\an8}Kiedyś… Chyba nie potrzeba więcej.
379
00:23:40,211 --> 00:23:42,464
Nie, tak jest w sam raz.
380
00:23:43,590 --> 00:23:45,383
Zdecydowanie nie są wegańskie.
381
00:23:46,259 --> 00:23:49,429
Nie nosisz już dopasowanych sukienek?
382
00:23:49,512 --> 00:23:51,639
Nikt już nie musi oglądać mojego ciała.
383
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Ta sukienka prześwituje.
384
00:23:53,766 --> 00:23:55,894
Zarys sylwetki wygląda szczuplej.
385
00:23:58,771 --> 00:24:01,941
Mama zawsze mówiła
o urodzie, włosach, makijażu.
386
00:24:04,569 --> 00:24:07,322
Nauczyła mnie farbować włosy
farbą z drogerii.
387
00:24:09,282 --> 00:24:10,825
Droga zajmie dwie minuty.
388
00:24:10,909 --> 00:24:14,287
W dwie minuty dojedziesz tu wszędzie.
Nawet jak są korki.
389
00:24:16,247 --> 00:24:19,459
Pięć dolarów za pudełko.
Farbowanie zajmie mi 20 minut.
390
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
Skandynawski blond, proszę bardzo.
391
00:24:22,837 --> 00:24:25,048
Poza blond włosami, cyckami i butami
392
00:24:25,131 --> 00:24:27,008
jestem prawdziwa.
393
00:24:27,091 --> 00:24:31,179
Nigdy nie siedziałem naprzeciwko kogoś
i nie zapytałem w wywiadzie:
394
00:24:31,262 --> 00:24:34,057
„Możemy porozmawiać o twoich piersiach?”.
395
00:24:34,974 --> 00:24:38,728
Czym są? Kim są? To coś, czemu towarzyszę?
396
00:24:38,811 --> 00:24:41,898
Moje cycki zrobiły karierę,
a ja im towarzyszyłam.
397
00:24:42,524 --> 00:24:44,442
Chcesz je zobaczyć? Żartuję.
398
00:24:45,652 --> 00:24:47,946
Nie chcesz. Są teraz w słabym stanie.
399
00:24:49,989 --> 00:24:51,950
- Gdzie zrobiłam cycki?
- Tak.
400
00:24:52,033 --> 00:24:56,412
Jezu, to osobiste pytanie,
ale pogadajmy o tym.
401
00:24:56,496 --> 00:24:59,207
Nie umiałam kłamać w wywiadach.
402
00:24:59,290 --> 00:25:03,378
Gdy ktoś pytał,
czy zrobiłam sobie operację, odpowiadałam.
403
00:25:03,461 --> 00:25:06,089
I od tego się zaczęło.
404
00:25:06,172 --> 00:25:09,300
- Nie miałaś małego biustu, prawda?
- Nie.
405
00:25:09,384 --> 00:25:11,844
Byłam na siłowni w rezydencji Playboya,
406
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
patrzyłam na inne kobiety
i myślałam: „Boże, ale mają ciała.
407
00:25:15,557 --> 00:25:17,016
Niesamowite”.
408
00:25:17,100 --> 00:25:20,687
Byłam z Kimberley Hefner.
To była żona Hefnera.
409
00:25:20,770 --> 00:25:23,147
Powiedziała: „Wszystkie miały operacje”.
410
00:25:23,231 --> 00:25:26,109
A ja na to:
„Serio? Gdzie mogę się zapisać?”.
411
00:25:28,111 --> 00:25:29,571
Tak to było.
412
00:25:30,613 --> 00:25:34,033
Wybory pod wpływem chwili.
Nie były przemyślane.
413
00:25:34,117 --> 00:25:38,371
Nie wiem, dlaczego ludzi to tak ciekawiło.
Nie były aż tak godne uwagi.
414
00:25:39,205 --> 00:25:40,873
Byłam dość naiwna.
415
00:25:40,957 --> 00:25:44,752
W tamtym czasie
mówienie prawdy było dość zuchwałe.
416
00:25:44,836 --> 00:25:46,629
Gdy ktoś pytał, mówiłam: „Tak!”.
417
00:25:46,713 --> 00:25:48,006
{\an8}Miałaś jakąś operację?
418
00:25:48,590 --> 00:25:51,593
{\an8}- Tak. To implanty, Larry.
- Naprawdę?
419
00:25:52,302 --> 00:25:54,679
{\an8}- Tak czy nie?
- Tak.
420
00:25:54,762 --> 00:25:59,475
{\an8}To było denerwujące.
Poważnie? Znowu ten sam temat?
421
00:25:59,559 --> 00:26:00,977
{\an8}Ale nie walczyłam z tym.
422
00:26:03,980 --> 00:26:06,774
- Piękny naszyjnik.
- Dziękuję.
423
00:26:07,358 --> 00:26:08,985
Było wiele tekstów…
424
00:26:09,068 --> 00:26:11,279
- Patrzy na mnie…
- Trzymasz tak ręce.
425
00:26:11,362 --> 00:26:13,823
„Było wiele tekstów”.
426
00:26:13,906 --> 00:26:15,742
Kim chciałabyś być i dlaczego?
427
00:26:15,825 --> 00:26:17,035
Mogłabym być tobą.
428
00:26:17,118 --> 00:26:18,953
Dlaczego chciałabyś być mną?
429
00:26:19,037 --> 00:26:22,540
- By cię torturować. Wypytywać o implanty.
- To ma sens.
430
00:26:25,918 --> 00:26:27,712
Nie wiem, co w tym ciekawego.
431
00:26:29,505 --> 00:26:33,176
Zadawanie kobietom takich pytań
jest niestosowne.
432
00:26:33,259 --> 00:26:36,471
Musi być jakaś granica,
której ludzie nie przekraczają.
433
00:26:38,473 --> 00:26:42,185
Zawsze liczyłam, że zrobię coś,
434
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
co będzie ciekawsze dla ludzi.
435
00:26:45,188 --> 00:26:46,939
Ciekawsze niż moje ciało.
436
00:26:48,107 --> 00:26:51,486
Przeprowadziłam się tu,
gdy zaczęłam pracę dla Playboya,
437
00:26:51,569 --> 00:26:54,364
więc poznawałam ludzi przez Playboya.
438
00:26:54,447 --> 00:26:57,408
Kto wie? Może kiedyś zostanę aktorką.
439
00:26:58,660 --> 00:27:00,953
„21 maja 1991 roku.
440
00:27:01,871 --> 00:27:04,540
Opracowuję plan mojej kariery.
441
00:27:04,624 --> 00:27:06,292
Zbyt długo czekałam.
442
00:27:07,794 --> 00:27:09,337
Czas, bym mogła zabłysnąć,
443
00:27:09,420 --> 00:27:12,548
nie jako symbol seksu, lecz jako aktorka”.
444
00:27:13,800 --> 00:27:15,426
Playboy był moim agentem.
445
00:27:15,510 --> 00:27:18,346
Ludzie dzwonili do Playboya,
żeby mnie zatrudnić.
446
00:27:18,846 --> 00:27:22,433
Ktoś zadzwonił w sprawie przesłuchania
do Słonecznego patrolu.
447
00:27:23,434 --> 00:27:26,020
Serial o wymarzonym życiu w Kalifornii.
448
00:27:29,649 --> 00:27:32,735
{\an8}Z dumą występuję w Słonecznym patrolu,
449
00:27:32,819 --> 00:27:36,739
{\an8}serialu o odważnych mężczyznach
i kobietach, którzy są ratownikami.
450
00:27:38,533 --> 00:27:41,577
Namawiali mnie
na przesłuchanie w Marina del Rey.
451
00:27:41,661 --> 00:27:43,621
Co brzmiało egzotycznie i daleko.
452
00:27:44,288 --> 00:27:47,834
Mówiłam, że to za daleko
i nie dam rady. Olewałam ich.
453
00:27:48,376 --> 00:27:53,214
{\an8}Wiedziałyśmy, że to musi być ona.
Nie pojawiła się 11 razy.
454
00:27:53,297 --> 00:27:58,302
{\an8}Na każdym przesłuchaniu mówiłyśmy:
„Słuchajcie, musicie ją zobaczyć”.
455
00:27:58,386 --> 00:28:01,681
Zapytali: „Pamela Anderson?
Ta, która się nie zjawia?”.
456
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
Ja na to: „Tak”.
457
00:28:03,266 --> 00:28:05,852
{\an8}Miała mnóstwo energii
458
00:28:05,935 --> 00:28:07,687
i potężną osobowość.
459
00:28:07,770 --> 00:28:08,730
Była idealna.
460
00:28:09,230 --> 00:28:12,275
SŁONECZNY PATROL
461
00:28:12,358 --> 00:28:14,736
{\an8}Tak powstała C.J.
462
00:28:15,862 --> 00:28:17,613
Akcja!
463
00:28:17,697 --> 00:28:19,866
To była moja pierwsza rola.
464
00:28:19,949 --> 00:28:22,577
Nie była dobra. Nie wiedziałam, co robię.
465
00:28:24,036 --> 00:28:27,039
{\an8}O Boże, Mitch, przepraszam.
Zaskoczyłeś mnie.
466
00:28:27,832 --> 00:28:29,584
{\an8}Ty mnie bardziej.
467
00:28:30,293 --> 00:28:31,461
Jak się masz, C.J.?
468
00:28:32,462 --> 00:28:33,713
Co u Larry’ego?
469
00:28:33,796 --> 00:28:35,882
Nie mów o nim, bo wrócisz do wody.
470
00:28:35,965 --> 00:28:39,552
Reżyser mówił mi tylko:
„Udawaj, że to naprawdę. Akcja!”.
471
00:28:41,053 --> 00:28:41,888
Trzymaj się!
472
00:28:44,432 --> 00:28:47,059
Jeśli coś nie wychodziło,
dawali więcej mew.
473
00:28:47,143 --> 00:28:50,271
Osoba od krakersów
wkładała krakersy do procy
474
00:28:50,354 --> 00:28:52,940
i strzelała nimi w powietrze.
475
00:28:53,024 --> 00:28:55,151
Wystraszcie ptaki, proszę!
476
00:28:56,360 --> 00:28:59,030
Było super.
Nie mogliśmy uwierzyć, że to praca.
477
00:28:59,113 --> 00:29:01,282
Płacili nam za chodzenie na plażę.
478
00:29:04,535 --> 00:29:07,955
Nie zdawaliśmy sobie sprawy,
że serial robi się popularny.
479
00:29:08,748 --> 00:29:12,794
Jeśli chodzi o oglądalność,
jeden serial przebija wszystkie inne.
480
00:29:13,377 --> 00:29:16,422
Najpopularniejszy serial na całym świecie.
481
00:29:18,758 --> 00:29:21,427
Jeden z pierwszych
amerykańskich seriali w Chinach.
482
00:29:21,511 --> 00:29:26,057
Zostanie przetłumaczony na mandaryński,
choć nie potrzebuje tłumaczenia.
483
00:29:27,183 --> 00:29:29,727
Można oglądać odcinki bez dźwięku.
484
00:29:29,811 --> 00:29:32,647
Nie chodziło o fabułę.
485
00:29:38,986 --> 00:29:43,866
A nikt nie był przyjemniejszy dla oka
od Pameli Anderson.
486
00:29:44,534 --> 00:29:47,328
Zamieniła bieganie
w zwolnionym tempie w sztukę.
487
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
Bardzo ciężko się tego nauczyć.
488
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Miała w sobie magnetyzm.
489
00:29:54,418 --> 00:29:57,713
{\an8}Zrozumieliśmy, że znaleźliśmy w niej
coś wyjątkowego.
490
00:30:00,383 --> 00:30:01,217
Pamela!
491
00:30:01,884 --> 00:30:05,638
Promowaliśmy serial w Europie.
To był szalony wyjazd.
492
00:30:05,721 --> 00:30:08,724
Ludzie się popychali,
wywracali na schodach.
493
00:30:08,808 --> 00:30:11,269
Zastanawiałam się: „Kto tu jest?”.
494
00:30:11,352 --> 00:30:14,689
Widziałem ją!
Jest piękniejsza niż w telewizji!
495
00:30:14,772 --> 00:30:18,985
Mój pierwszy gość
to gwiazda znana ze Słonecznego patrolu.
496
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
Powitajcie Pamelę Anderson.
497
00:30:22,029 --> 00:30:23,698
Powitajcie Pamelę Anderson.
498
00:30:23,781 --> 00:30:24,866
Pamela Anderson.
499
00:30:24,949 --> 00:30:27,326
Jedna z największych gwiazd na świecie.
500
00:30:27,410 --> 00:30:29,328
Wspaniała Pamela Anderson.
501
00:30:31,497 --> 00:30:34,876
„Hej, mamo.
Miło było w końcu z tobą porozmawiać.
502
00:30:36,085 --> 00:30:38,713
Oby to był świetny rok dla naszej rodziny.
503
00:30:39,839 --> 00:30:42,174
Może niedługo będę mogła kupić wam dom.
504
00:30:42,258 --> 00:30:43,801
To moje marzenie.
505
00:30:44,844 --> 00:30:47,638
Będę bardzo ciężko pracować,
żeby to osiągnąć”.
506
00:30:58,941 --> 00:30:59,942
Szybciej, kotku!
507
00:31:01,569 --> 00:31:04,113
{\an8}MĄŻ PAMELI
508
00:31:04,822 --> 00:31:08,451
Porzuciłam to miejsce na 25 lat.
509
00:31:08,534 --> 00:31:10,369
Było zgniłe i rozpadające się.
510
00:31:10,453 --> 00:31:15,082
Wiedziałam, że będę musiała wrócić,
gdy moi rodzice będą potrzebować opieki.
511
00:31:15,583 --> 00:31:18,252
Potem pojawił się COVID i zostałam.
512
00:31:19,754 --> 00:31:22,757
Nudziłam się i pomyślałam,
że muszę to zbudować.
513
00:31:22,840 --> 00:31:25,384
Przyszli robotnicy
i jeden mi się spodobał.
514
00:31:26,886 --> 00:31:27,970
Kurczę.
515
00:31:28,638 --> 00:31:30,056
Wzięłam ślub w Wigilię.
516
00:31:30,890 --> 00:31:33,309
To dobry chłopak z Kanady. Normalny.
517
00:31:34,352 --> 00:31:36,896
Czułam, że muszę spróbować
z kimś normalnym.
518
00:31:40,650 --> 00:31:41,609
Sama nie wiem.
519
00:31:41,692 --> 00:31:44,654
Czasem nie wiem, czy żyję, czy nie.
520
00:31:48,199 --> 00:31:52,119
Może akurat w tym czasie
miałam być w domu.
521
00:31:54,205 --> 00:31:56,540
Jak łosoś wracający do domu, by umrzeć.
522
00:31:56,624 --> 00:31:57,583
Żartuję!
523
00:31:59,585 --> 00:32:00,503
Okropny żart.
524
00:32:05,466 --> 00:32:07,259
Rok 1990.
525
00:32:07,343 --> 00:32:08,177
Co?
526
00:32:09,762 --> 00:32:14,433
Boże, śmiesznie się to czyta.
Robiłam ciasto na 33. urodziny Maria.
527
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
To było dawno temu.
528
00:32:16,143 --> 00:32:17,812
„8 stycznia 1990 roku.
529
00:32:19,105 --> 00:32:20,564
Tęsknię za Mariem Van P.
530
00:32:21,273 --> 00:32:23,651
{\an8}Chcę być kochana przez jedną osobę.
531
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
{\an8}Chcę rozpieszczać tę osobę.
532
00:32:26,696 --> 00:32:28,990
Chyba chcę, żeby tą osobą był Mario”.
533
00:32:29,073 --> 00:32:32,535
„Obudziłam się u Maria,
przebrałam się i poszłam do Scotta”.
534
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Przepraszam, to dziwne.
535
00:32:38,416 --> 00:32:40,084
Dlaczego to zapisałam?
536
00:32:40,167 --> 00:32:44,964
Nie daj Boże, żeby kiedyś powstał dokument
i żeby wyszło, że się puszczałam.
537
00:32:46,716 --> 00:32:49,844
Spotykałam się
z kilkoma aktorami, ale krótko.
538
00:32:49,927 --> 00:32:53,139
Z kim jeszcze byłam? Kilku się przewinęło.
539
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
Scott Baio.
540
00:32:56,100 --> 00:32:57,852
„Może kupię hyundaia.
541
00:32:57,935 --> 00:33:00,646
Od taty Scotta za 5000 dolarów”.
542
00:33:00,730 --> 00:33:03,107
Był zły, bo jeździłam mercedesem Scotta.
543
00:33:03,190 --> 00:33:07,153
Mówił, że nie zasługuję na mercedesa,
że powinnam jeździć hyundaiem.
544
00:33:07,778 --> 00:33:09,447
Nie był dla mnie zbyt miły.
545
00:33:09,947 --> 00:33:11,615
- Dean Cain?
- O Boże.
546
00:33:14,410 --> 00:33:16,746
Tak, ale nie musimy mówić o wszystkich.
547
00:33:18,289 --> 00:33:19,123
Eric Nies?
548
00:33:19,206 --> 00:33:23,169
O Boże. Tak, spotykałam się z nim.
Nie wiem, dlaczego zerwaliśmy.
549
00:33:24,170 --> 00:33:27,882
Jesteś teraz zakochana
we Francuzie. Mon dieu!
550
00:33:27,965 --> 00:33:30,593
- Jak się nazywa?
- David Charvet.
551
00:33:30,676 --> 00:33:32,845
- Charvet?
- David Charvet.
552
00:33:32,928 --> 00:33:36,807
- To jest to. Miłość twojego życia.
- Zdecydowanie.
553
00:33:37,683 --> 00:33:39,852
{\an8}„18 grudnia 1992 roku.
554
00:33:40,352 --> 00:33:43,814
David nie śpi już ze mną w jednym pokoju.
555
00:33:43,898 --> 00:33:45,775
Wiem, że to koniec.
556
00:33:46,817 --> 00:33:49,195
Nigdy nie wyjdę za mąż. Teraz to wiem.
557
00:33:49,695 --> 00:33:52,907
Może na starość
zamieszkam z rodzicami i umrzemy razem.
558
00:33:53,908 --> 00:33:55,785
Przynajmniej Star jest ze mną.
559
00:33:57,119 --> 00:33:59,622
Mam przerwę
od Słonecznego patrolu do maja.
560
00:34:00,706 --> 00:34:03,334
Przerwa od serialu była pełna przygód,
561
00:34:03,918 --> 00:34:06,629
ale kocham pracę na plaży i w oceanie.
562
00:34:07,129 --> 00:34:09,632
Jestem tam sobą. W pełni Pamelą”.
563
00:34:10,633 --> 00:34:12,593
C.J. Parker była oparta na mnie.
564
00:34:12,676 --> 00:34:14,845
Była hipiską i romantyczką.
565
00:34:14,929 --> 00:34:16,263
Chyba się zakochałam.
566
00:34:16,931 --> 00:34:20,309
O nie, znowu? Dopiero go poznałaś.
567
00:34:20,893 --> 00:34:24,063
Wywołuje we mnie uczucia,
które są dla mnie nowe.
568
00:34:24,146 --> 00:34:26,941
- Zawsze tak mówisz.
- Teraz jest inaczej.
569
00:34:29,902 --> 00:34:34,573
{\an8}Poznałam Kelly’ego Slatera na planie.
Był moją wielką miłością.
570
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
Był dla mnie taki miły i dobry.
571
00:34:41,956 --> 00:34:43,999
To Kelly. Jeszcze miał włosy.
572
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Przystojniak.
573
00:34:46,377 --> 00:34:47,920
Jest bardzo przystojny.
574
00:34:51,048 --> 00:34:54,802
Spotykałam się z Kellym
między innymi związkami.
575
00:34:54,885 --> 00:34:57,054
On też miał inne dziewczyny.
576
00:34:57,721 --> 00:35:00,766
Chciałbym podziękować moim dziewczynom i…
577
00:35:00,850 --> 00:35:02,810
Mojej dziewczynie i przyjaciołom.
578
00:35:03,435 --> 00:35:05,437
Był łamaczem sercem.
579
00:35:06,313 --> 00:35:09,150
Był wolnym duchem.
Nie można go było poskromić.
580
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
Nie masz nikogo na własność.
581
00:35:11,193 --> 00:35:15,156
Nikt nie jest tylko twój.
Musisz pozwolić innym być sobą.
582
00:35:15,239 --> 00:35:18,325
Czasem jest im lepiej bez ciebie.
583
00:35:22,830 --> 00:35:26,250
„Wolałabym kochać przez chwilę
niż przez całe smutne życie.
584
00:35:26,750 --> 00:35:30,421
Kocham być zakochana, wrażliwa i otwarta.
585
00:35:30,921 --> 00:35:33,924
Tylko tak warto żyć. Otwarcie”.
586
00:35:35,426 --> 00:35:37,636
Uwielbiam żyć romantycznie.
587
00:35:38,804 --> 00:35:42,600
Sylvester Stallone zaproponował mi
mieszkanie i porsche
588
00:35:42,683 --> 00:35:46,562
za bycie jego dziewczyną nr 1,
a ja: „Czyli jest dziewczyna nr 2?”.
589
00:35:46,645 --> 00:35:49,773
Powiedział: „Lepszej oferty
w Hollywood nie będzie”.
590
00:35:51,233 --> 00:35:54,904
Chciałam być naprawdę zakochana.
Nie chciałam niczego gorszego.
591
00:36:01,744 --> 00:36:03,037
Pomachajcie!
592
00:36:03,537 --> 00:36:05,873
Byłam współwłaścicielką klubu Sanctuary.
593
00:36:07,291 --> 00:36:10,544
Spędzałam Sylwestra
z najlepszą przyjaciółką, Melanie.
594
00:36:10,628 --> 00:36:12,171
- Melanie!
- Hej!
595
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Tommy też tam był.
596
00:36:14,256 --> 00:36:15,925
Perkusista Mötley Crüe.
597
00:36:16,008 --> 00:36:16,926
Rockman.
598
00:36:17,009 --> 00:36:19,595
Perkusista Mötley Crüe
ma wizerunek łobuza.
599
00:36:25,559 --> 00:36:27,853
Wszyscy dostali po szocie Goldschlägera.
600
00:36:27,937 --> 00:36:31,774
Tommy myślał, że to tylko dla niego,
więc przybiegł, usiadł obok
601
00:36:31,857 --> 00:36:33,442
i polizał mnie po twarzy.
602
00:36:33,525 --> 00:36:35,778
Potem ja polizałam twarz Melanie.
603
00:36:37,613 --> 00:36:40,282
Po tamtej nocy
telefon nie przestawał dzwonić.
604
00:36:40,783 --> 00:36:42,368
Zostawiał mi wiadomości:
605
00:36:42,451 --> 00:36:45,371
„Moja kiełbaska ma imię,
nazywa się Wielka”.
606
00:36:47,623 --> 00:36:49,124
Nie oddzwaniałam.
607
00:36:49,959 --> 00:36:53,254
Byłam bardzo zajęta.
Kręciliśmy codziennie.
608
00:36:53,337 --> 00:36:56,173
Pracowałam w Słonecznym patrolu
i w Playboyu.
609
00:36:56,257 --> 00:37:01,178
Któregoś dnia telefon uparcie dzwonił.
Pomyślałam, że to mój agent.
610
00:37:01,762 --> 00:37:06,433
Usłyszałam: „Halo?”. Ja na to: „Tommy?”.
Brzmiał smutno. Powiedział: „Cześć”.
611
00:37:06,934 --> 00:37:11,814
A ja: „Wybacz, że cię olałam,
ale jestem zajęta. Jadę do Cancún”.
612
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
A on: „Beze mnie?”.
613
00:37:13,107 --> 00:37:16,819
Ja: „Ty nie jedziesz do Meksyku.
Ja jadę. Mam sesję zdjęciową”.
614
00:37:16,902 --> 00:37:20,030
A on: „Do zobaczenia”.
Ja: „Nie możesz przyjechać”.
615
00:37:20,114 --> 00:37:23,284
On: „Przyjadę. Znajdę cię”.
Pomyślałam: „Cholera!”.
616
00:37:25,035 --> 00:37:26,745
Powiedziałam wszystkim,
617
00:37:26,829 --> 00:37:29,999
że jak zobaczą kogoś wytatuowanego,
mają go nie wpuszczać.
618
00:37:30,082 --> 00:37:31,625
Jesteśmy w Cancún.
619
00:37:32,334 --> 00:37:33,919
Kurczę, nie wierzę.
620
00:37:34,003 --> 00:37:36,630
LUTY 1995 R.
621
00:37:36,714 --> 00:37:42,303
Tam dziś idziemy.
Do La Boom. Jest gdzieś tam.
622
00:37:42,886 --> 00:37:47,308
Tommy zostawiał mi wiadomości.
„Jestem w Cancún, nocuję w tym hotelu.
623
00:37:47,391 --> 00:37:50,936
Jestem z kumplami.
Szukam cię po hotelach”.
624
00:37:51,437 --> 00:37:54,898
Denerwowałam się, ale pomyślałam:
„Co może pójść nie tak?”.
625
00:37:54,982 --> 00:37:59,028
Powiedziałam: „Jutro wyjeżdżamy.
Możemy spędzić z nimi jedną noc”.
626
00:38:00,612 --> 00:38:02,614
Słynne ostatnie słowa.
627
00:38:04,533 --> 00:38:08,037
Poszliśmy do La Boom.
Leciało mocne techno.
628
00:38:08,787 --> 00:38:12,249
Weszli do klubu.
Zapytałam kumpeli: „Który to Tommy?”.
629
00:38:12,333 --> 00:38:15,919
Wszyscy mieli na sobie
białe żonobijki, łańcuchy i dżinsy.
630
00:38:16,003 --> 00:38:17,129
Wyglądali tak samo.
631
00:38:17,212 --> 00:38:20,215
Moja koleżanka, Alexis,
powiedziała: „To ten”.
632
00:38:22,843 --> 00:38:26,972
Połączyłam ecstasy z szampanem.
Wcześniej tego nie próbowałam.
633
00:38:30,559 --> 00:38:32,519
Miałam takie wielkie źrenice.
634
00:38:32,603 --> 00:38:35,147
Mam jasne oczy. Super to wyglądało.
635
00:38:40,819 --> 00:38:42,654
Resztę pamiętam jak przez mgłę.
636
00:38:43,364 --> 00:38:44,615
Wielką, radosną mgłę.
637
00:38:50,371 --> 00:38:51,997
Czuliśmy się niezwyciężeni.
638
00:38:55,501 --> 00:38:58,337
Tej samej nocy spojrzał na mnie i zapytał:
639
00:38:58,921 --> 00:39:01,882
„Chcesz wciąż ślub?”. Ja na to: „Tak”.
640
00:39:01,965 --> 00:39:05,803
Zapytał: „Czułaś kiedyś coś takiego?”,
na co ja: „Nie, nigdy”.
641
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Wziął od swojego kumpla
pierścień z czaszką
642
00:39:08,597 --> 00:39:11,183
i wsunął mi go na palec.
643
00:39:12,810 --> 00:39:15,312
Siedzieliśmy razem i planowaliśmy ślub.
644
00:39:18,941 --> 00:39:21,735
„Nie mogliśmy się od siebie oderwać.
645
00:39:21,819 --> 00:39:26,407
Pomyślałam: »Czemu nie?
Zacznę od nowa. To będzie przygoda«.
646
00:39:27,449 --> 00:39:31,578
Od tamtej pory to była moja fantazja”.
647
00:39:32,454 --> 00:39:34,206
- Hej, słonko.
- Hej, kotku.
648
00:39:35,833 --> 00:39:40,212
Ludzie biorą ślub po dwóch latach związku.
W końcu wystarczająco się lubią.
649
00:39:40,963 --> 00:39:42,381
Codziennie się zmieniamy.
650
00:39:43,132 --> 00:39:44,716
Trzeba być odważnym.
651
00:39:45,884 --> 00:39:47,594
Bierzemy dziś ślub.
652
00:39:47,678 --> 00:39:49,930
- Wiem.
- Co o tym myślisz?
653
00:39:50,431 --> 00:39:52,349
- Super!
- Tak.
654
00:39:52,975 --> 00:39:56,854
Po kilku dniach spędzonych razem
wzięliśmy ślub.
655
00:39:56,937 --> 00:39:58,272
Hej, ślicznotko.
656
00:40:00,065 --> 00:40:03,986
Niektóre osoby, z którymi imprezowaliśmy
w La Boom, były na ślubie.
657
00:40:04,611 --> 00:40:08,115
Moją świadkową poznałam tej nocy w klubie.
658
00:40:09,199 --> 00:40:11,994
Leżeliśmy na leżakach, piliśmy drinki.
659
00:40:12,953 --> 00:40:15,622
Wzięłam ślub w bikini.
Tommy był w szortach.
660
00:40:17,416 --> 00:40:20,043
Jestem najszczęśliwszą dziewczyną
na świecie.
661
00:40:22,212 --> 00:40:23,922
Mój piękny mąż.
662
00:40:24,006 --> 00:40:25,799
Mniam, mniam.
663
00:40:28,010 --> 00:40:29,219
Co jest?
664
00:40:29,720 --> 00:40:32,514
Nie chcę być sknerą,
ale powinniśmy kupić wódkę,
665
00:40:32,598 --> 00:40:34,641
bo te są po osiem dolarów.
666
00:40:34,725 --> 00:40:36,018
Która godzina?
667
00:40:36,101 --> 00:40:38,187
Piętnaście po trzeciej.
668
00:40:38,270 --> 00:40:40,439
Wypiliśmy dwie butelki szampana.
669
00:40:41,023 --> 00:40:44,401
- Skończyła nam się wódka?
- Małe Coronitas.
670
00:40:44,485 --> 00:40:47,654
- Coronitas.
- Coronitas.
671
00:40:47,738 --> 00:40:49,656
Zapytałam go, jak się nazywamy.
672
00:40:49,740 --> 00:40:53,327
Powiedział: „Lee”.
Myślałam, że ma na nazwisko Jones czy coś.
673
00:40:53,410 --> 00:40:55,579
On na to: „Nie! To ktoś inny”.
674
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Ciasteczko.
675
00:40:59,416 --> 00:41:00,709
Mam twoją dupcię.
676
00:41:01,376 --> 00:41:02,336
Cześć, piękna.
677
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Z Tommym było inaczej,
bo nie było sekretów, oszustw,
678
00:41:12,513 --> 00:41:14,181
żadnych gier.
679
00:41:14,264 --> 00:41:19,019
To była intensywna,
szczera, wybuchowa miłość.
680
00:41:20,604 --> 00:41:23,357
Mniam, mniam.
681
00:41:25,192 --> 00:41:26,151
Moje kochanie.
682
00:41:27,986 --> 00:41:29,154
Ale stópki.
683
00:41:30,364 --> 00:41:31,365
Całe w piachu.
684
00:41:31,448 --> 00:41:33,242
Zostaw. Podoba mi się.
685
00:41:33,325 --> 00:41:34,368
Zostaw.
686
00:41:37,788 --> 00:41:38,622
Pocałuj mnie.
687
00:41:41,750 --> 00:41:42,793
Pa, Cancún.
688
00:41:43,669 --> 00:41:46,004
Spotykałam się w tym czasie z Kellym.
689
00:41:46,713 --> 00:41:50,425
Miałam pojechać na Florydę
i poznać jego rodzinę.
690
00:41:50,926 --> 00:41:53,387
Powiedziałam mu o ślubie przez telefon.
691
00:41:54,179 --> 00:41:55,264
To było okropne.
692
00:41:56,139 --> 00:42:00,686
Gdy wracaliśmy samolotem do LA,
zapytałam Tommy’ego,
693
00:42:00,769 --> 00:42:01,895
czy je jajka.
694
00:42:04,773 --> 00:42:06,733
Nic o sobie nie wiedzieliśmy.
695
00:42:07,276 --> 00:42:11,071
To była jedna z najbardziej szalonych
i pięknych historii miłosnych.
696
00:42:15,409 --> 00:42:18,036
Powitało nas mnóstwo paparazzich.
697
00:42:19,580 --> 00:42:20,664
To był obłęd.
698
00:42:20,747 --> 00:42:21,957
SZALONY ŚLUB W BIKINI
699
00:42:22,040 --> 00:42:23,375
Wszyscy byli w szoku.
700
00:42:24,543 --> 00:42:28,171
Pamela i Tommy wzięli ślub
po czterech dniach znajomości.
701
00:42:28,255 --> 00:42:30,966
Czterodniowe zaloty na plażach Cancún.
702
00:42:31,049 --> 00:42:33,844
Tommy i Pam są teraz przeszczęśliwi.
703
00:42:33,927 --> 00:42:36,346
Są w bańce nowożeńców.
704
00:42:36,430 --> 00:42:38,932
Według niektórych ślub z Pamelą Anderson
705
00:42:39,016 --> 00:42:42,936
może mieć uspokajający wpływ
na dzikie usposobienie rockmana.
706
00:42:46,481 --> 00:42:48,734
{\an8}- Niedługo. Chcemy mieć dzieci.
- Tak.
707
00:42:54,906 --> 00:42:56,617
Wprowadzamy się dziś.
708
00:42:58,702 --> 00:42:59,703
{\an8}Czyj jesteś?
709
00:43:05,584 --> 00:43:06,668
{\an8}Wstawaj, śpiochu.
710
00:43:07,753 --> 00:43:09,546
{\an8}Wszystko nagrywam.
711
00:43:11,048 --> 00:43:12,049
{\an8}Moja sypialnia.
712
00:43:12,841 --> 00:43:17,054
{\an8}Okna zasłonięte
przez natrętnych paparazzich.
713
00:43:17,554 --> 00:43:19,389
{\an8}Wszystko nagrywaliśmy.
714
00:43:19,473 --> 00:43:21,308
{\an8}Zawsze mieliśmy ze sobą kamerę.
715
00:43:22,184 --> 00:43:26,438
{\an8}Kaseta się kończyła, odkładaliśmy ją,
podpisywaliśmy, wkładaliśmy nową.
716
00:43:26,521 --> 00:43:28,774
Cieszę się, że nagraliśmy te chwile.
717
00:43:28,857 --> 00:43:30,442
Musisz mnie zaciążyć.
718
00:43:30,525 --> 00:43:31,360
Wiem.
719
00:43:32,110 --> 00:43:32,944
Próbuję.
720
00:43:35,155 --> 00:43:38,241
MAJ 1995 R.
FESTIWAL FILMOWY W CANNES
721
00:43:38,325 --> 00:43:39,868
ŻYLETA
722
00:43:39,951 --> 00:43:42,162
Pierwszy raz byłam w Cannes.
723
00:43:42,245 --> 00:43:45,248
Pojechaliśmy ogłosić, że kręcimy Żyletę.
724
00:43:47,042 --> 00:43:49,961
To była moja jedyna rola w filmie.
725
00:43:51,088 --> 00:43:52,798
Na większości konferencji
726
00:43:52,881 --> 00:43:56,760
krytycy filmowi zadają pytania
na temat sztuki tworzenia filmów.
727
00:43:56,843 --> 00:43:59,012
Nie było tak w przypadku Pameli.
728
00:43:59,096 --> 00:44:02,724
Próbujesz zajść w ciążę?
Ile chcesz mieć dzieci?
729
00:44:03,433 --> 00:44:05,811
Ile chcemy, kotku? Dwoje lub troje.
730
00:44:06,603 --> 00:44:08,105
- Dwoje lub troje.
- Dwoje.
731
00:44:08,188 --> 00:44:10,524
Dwoje. Pracujemy nad tym.
732
00:44:12,067 --> 00:44:15,028
Zaczął się szał,
a jeszcze nic nie nakręciliśmy.
733
00:44:16,029 --> 00:44:19,491
Po festiwalu w Cannes zmienili wszystko,
734
00:44:19,574 --> 00:44:21,410
bo uznali, że to będzie hit.
735
00:44:21,493 --> 00:44:26,415
Zmienili reżysera i scenariusz.
Nie wiem nawet, o czym jest ten film.
736
00:44:26,915 --> 00:44:27,749
W ogóle.
737
00:44:28,250 --> 00:44:29,459
{\an8}- Kamera.
- Kamera.
738
00:44:29,543 --> 00:44:30,877
Akcja.
739
00:44:30,961 --> 00:44:33,380
Powinnam ci teraz odstrzelić łeb.
740
00:44:33,964 --> 00:44:36,174
Miałam głos Żylety.
741
00:44:36,258 --> 00:44:38,301
Próbowałam mówić niskim głosem.
742
00:44:39,720 --> 00:44:41,847
Nie mów do mnie „skarbie”.
743
00:44:42,931 --> 00:44:46,226
Myślałam: „O Boże, to brzmi okropnie”.
744
00:44:46,935 --> 00:44:49,813
Kręciliśmy Słoneczny patrol w ciągu dnia,
745
00:44:49,896 --> 00:44:52,065
Żyletę wieczorami i w weekendy.
746
00:44:52,774 --> 00:44:53,608
Co tam?
747
00:44:54,109 --> 00:44:58,655
Ale na planie Żylety
dowiedzieliśmy się, że jestem w ciąży.
748
00:45:01,992 --> 00:45:03,994
{\an8}Przygotowywaliśmy pokój dziecięcy.
749
00:45:06,288 --> 00:45:07,664
{\an8}Byliśmy podekscytowani.
750
00:45:07,748 --> 00:45:09,416
{\an8}Ale uroczo!
751
00:45:10,751 --> 00:45:14,963
{\an8}To moje pierwsze dziecko,
więc zobaczę, jak to zmieni moje życie
752
00:45:15,046 --> 00:45:16,923
i ile czasu będzie mi zajmować.
753
00:45:17,007 --> 00:45:19,760
Wszyscy mówili: „Wiemy, że jesteś w ciąży.
754
00:45:19,843 --> 00:45:25,182
Ale nadal musisz skakać w gorsecie
i pracować 18 godzin dziennie”.
755
00:45:25,265 --> 00:45:28,393
Taki jest biznes.
Powiedziałam, że dam radę.
756
00:45:29,019 --> 00:45:30,562
Ciężka praca.
757
00:45:30,645 --> 00:45:34,983
Mam szczęście, że gram w filmie.
Chciałabym robić więcej projektów.
758
00:45:35,734 --> 00:45:37,903
„Jestem podekscytowana moją karierą.
759
00:45:37,986 --> 00:45:39,404
Chcę jej teraz bardziej.
760
00:45:39,988 --> 00:45:42,616
Będę najlepszą aktorką, jaką potrafię być.
761
00:45:43,325 --> 00:45:44,409
Nie poddam się”.
762
00:45:45,202 --> 00:45:49,664
To wymagająca rola.
Pracuję tak ciężko, jak mogę.
763
00:45:49,748 --> 00:45:51,750
Moje ciało ma pewne granice.
764
00:45:51,833 --> 00:45:54,795
{\an8}Na planie był moment,
kiedy nie czułam się dobrze.
765
00:45:55,295 --> 00:45:57,255
{\an8}Przyszła i wyglądała okropnie.
766
00:45:57,339 --> 00:45:59,800
{\an8}Była blada i strasznie się trzęsła.
767
00:46:00,467 --> 00:46:03,887
Trafiłam do szpitala.
Powiedzieli mi, że poroniłam.
768
00:46:06,097 --> 00:46:09,100
Pamiętam, że Tommy spał ze mną w szpitalu.
769
00:46:10,227 --> 00:46:14,731
Byliśmy całkowicie załamani,
bo bardzo chcieliśmy stworzyć rodzinę.
770
00:46:15,398 --> 00:46:17,776
ANDERSON I LEE STRACILI DZIECKO
771
00:46:18,777 --> 00:46:20,612
Gdy wychodziliśmy ze szpitala,
772
00:46:20,695 --> 00:46:24,991
paparazzi nas śledzili
i trochę nam odbiło.
773
00:46:26,576 --> 00:46:28,954
{\an8}Tommy próbował ich zgubić.
774
00:46:29,037 --> 00:46:31,498
{\an8}Zaczął gwałtownie skręcać.
775
00:46:31,581 --> 00:46:34,668
{\an8}Prosiłam, żeby przestał.
Potem uznałam: „Walić to”.
776
00:46:34,751 --> 00:46:38,880
{\an8}Otworzyłam z całej siły drzwi
i uderzyłam nimi w samochód paparazzich.
777
00:46:39,506 --> 00:46:40,590
{\an8}Coś we mnie pękło.
778
00:46:41,466 --> 00:46:45,136
{\an8}Wskoczyliśmy im na samochód,
Tommy kopał w przednią szybę.
779
00:46:45,220 --> 00:46:46,221
To było szalone.
780
00:46:46,888 --> 00:46:49,891
Chcieliśmy, żeby zostawili nas w spokoju.
781
00:46:50,851 --> 00:46:53,979
{\an8}Było mi po tym bardzo źle,
ale wróciłam do pracy.
782
00:46:54,062 --> 00:46:55,897
{\an8}To było najtrudniejsze,
783
00:46:55,981 --> 00:46:58,733
powrót do filmu i do starego rytmu.
784
00:46:58,817 --> 00:47:01,319
Wtedy pojawiły się plotki o narkotykach…
785
00:47:01,403 --> 00:47:02,445
Poroniłam.
786
00:47:03,864 --> 00:47:06,324
Żyleta nie miała dobrych wyników.
787
00:47:06,408 --> 00:47:07,284
Nie.
788
00:47:07,367 --> 00:47:10,579
W pewnym sensie
to była twoja pierwsza porażka.
789
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Nie była takim hitem,
na jaki wszyscy liczyli.
790
00:47:14,332 --> 00:47:17,669
Ale po poronieniu
nie myślałam o tym filmie.
791
00:47:19,045 --> 00:47:20,380
„Jestem taka przybita.
792
00:47:21,172 --> 00:47:24,175
Robiłam rzeczy z automatu,
żeby uśmierzyć ból.
793
00:47:24,968 --> 00:47:28,388
Nigdy nie poradziłam sobie
z utratą pierwszego dziecka.
794
00:47:29,097 --> 00:47:30,181
Jestem załamana”.
795
00:47:34,603 --> 00:47:35,854
- To dlatego…
- Co to?
796
00:47:35,937 --> 00:47:37,898
Halloween? To było przed Dylanem.
797
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Tu są 37. urodziny Tommy’ego.
798
00:47:40,150 --> 00:47:41,026
Nie…
799
00:47:41,985 --> 00:47:44,154
- Trzeba zmienić ustawienia?
- Tak.
800
00:47:44,237 --> 00:47:46,823
Pewnie na trójce. Kiedyś tak było.
801
00:47:46,907 --> 00:47:48,491
- Trójka.
- Jest.
802
00:47:48,575 --> 00:47:50,619
- Włączam.
- Okej.
803
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
{\an8}SYNOWIE PAMELI
804
00:47:53,872 --> 00:47:54,831
Wesołych świąt.
805
00:47:54,915 --> 00:47:58,835
Jesteśmy w Mainsborough Hotel.
Świetnie się bawimy.
806
00:47:59,419 --> 00:48:00,545
Autobus piętrowy!
807
00:48:00,629 --> 00:48:01,671
GRUDZIEŃ 1995 R.
808
00:48:03,340 --> 00:48:05,216
Robiłam to tyle razy.
809
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
Właśnie zapłaciłem…
810
00:48:07,761 --> 00:48:10,472
Uczymy się wszystkiego o piwie.
A ja piję to.
811
00:48:11,139 --> 00:48:12,682
- To dobrze.
- Wodę!
812
00:48:17,771 --> 00:48:20,857
- Nagraj mnie z moim brzuchem.
- Pokaż go, kotku.
813
00:48:22,317 --> 00:48:23,652
Znowu zaszłam w ciążę.
814
00:48:24,986 --> 00:48:26,321
Byłam taka szczęśliwa.
815
00:48:29,783 --> 00:48:32,744
Moja żona wygląda,
jakby się wspaniale bawiła.
816
00:48:32,827 --> 00:48:35,372
To nie jest dobry dzień. Niedobrze mi.
817
00:48:35,455 --> 00:48:37,832
W inne dni czuję się zajebiście.
818
00:48:37,916 --> 00:48:40,293
W takie dni nie ma nagrywania Pameli.
819
00:48:42,045 --> 00:48:44,881
Jak mama nie dostanie herbatki,
będzie krzyczeć.
820
00:48:46,257 --> 00:48:48,051
Pijesz, więc już jestem zła.
821
00:48:50,971 --> 00:48:54,265
- Pocałowałam go. Nie wiem, co się stało.
- Pocałuj mnie.
822
00:48:54,349 --> 00:48:55,392
„Tommy.
823
00:48:55,475 --> 00:48:58,436
Jest miłością, seksem i rock’n’rollem.
824
00:48:58,520 --> 00:48:59,354
Jest słodki,
825
00:48:59,437 --> 00:49:01,564
poza tym utalentowany, romantyczny
826
00:49:02,065 --> 00:49:03,149
i dużo pije”.
827
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
Ukoronuj mnie.
828
00:49:05,402 --> 00:49:10,615
„Jesteśmy lekkomyślni i pełni nadziei.
Ten styl życia jest dla nas odpowiedni”.
829
00:49:10,699 --> 00:49:12,367
21 GRUDNIA 1995 R.
830
00:49:12,450 --> 00:49:14,119
{\an8}Ryba z frytkami z octem.
831
00:49:15,245 --> 00:49:18,081
{\an8}- Co mam z tym zrobić?
- Nałóż na cycuszki.
832
00:49:20,750 --> 00:49:21,835
Nieźle, kotku!
833
00:49:21,918 --> 00:49:23,628
Są wielkości moich sutków.
834
00:49:25,213 --> 00:49:26,423
Kocham cię.
835
00:49:26,506 --> 00:49:27,340
Kocham cię.
836
00:49:28,174 --> 00:49:29,009
Jak bardzo?
837
00:49:34,764 --> 00:49:35,640
Pa.
838
00:49:35,724 --> 00:49:36,683
Włącz zanikanie.
839
00:49:38,435 --> 00:49:39,352
Wciśnij… Nie.
840
00:49:39,436 --> 00:49:40,562
Kciukiem.
841
00:49:47,652 --> 00:49:49,029
{\an8}Zobacz, co mi zrobiłeś.
842
00:49:50,280 --> 00:49:52,532
{\an8}„20 marca 1996 roku.
843
00:49:53,533 --> 00:49:55,326
{\an8}Jestem ciekawa naszego życia.
844
00:49:55,827 --> 00:49:58,246
{\an8}Nie mogę się doczekać zabawy z małym”.
845
00:49:58,329 --> 00:50:01,583
{\an8}- Tata już pije piwo.
- Tata już pije.
846
00:50:01,666 --> 00:50:04,461
{\an8}Tak, bo tata jest podjarany.
847
00:50:05,128 --> 00:50:06,337
{\an8}To ja!
848
00:50:06,880 --> 00:50:09,758
{\an8}Brandon tam jest. Widzę mój pępek.
849
00:50:10,258 --> 00:50:13,178
{\an8}„Czuję, jak Brandon się rusza.
To niewiarygodne.
850
00:50:13,678 --> 00:50:17,182
{\an8}Mam w sobie małego człowieka,
który jest ode mnie zależny.
851
00:50:17,891 --> 00:50:19,392
{\an8}Tak bardzo go kocham.
852
00:50:20,060 --> 00:50:22,437
{\an8}Będę najlepszą matką”.
853
00:50:22,520 --> 00:50:24,773
{\an8}Tam siedzą paparazzi.
854
00:50:25,857 --> 00:50:26,691
{\an8}Są do dupy.
855
00:50:29,444 --> 00:50:32,113
Nagrywałam paparazzich.
Byli z każdej strony.
856
00:50:32,197 --> 00:50:35,200
Siedzieli na drzewach. Czekali, aż urodzę.
857
00:50:35,283 --> 00:50:36,201
To nienormalne.
858
00:50:36,284 --> 00:50:37,410
To było okropne.
859
00:50:38,244 --> 00:50:40,789
{\an8}Ktoś zostanie tatusiem za kilka dni.
860
00:50:42,832 --> 00:50:44,542
{\an8}Dzisiaj urodzę Brandona!
861
00:50:45,251 --> 00:50:46,169
{\an8}1 czerwca.
862
00:50:46,252 --> 00:50:47,879
{\an8}„Rozpiera mnie ekscytacja”.
863
00:50:47,962 --> 00:50:49,089
{\an8}To już, kotku?
864
00:50:49,589 --> 00:50:50,673
{\an8}Nie wiem.
865
00:50:50,757 --> 00:50:54,803
{\an8}„Najbardziej szalone doświadczenie
mojego życia będzie tu,
866
00:50:54,886 --> 00:50:56,137
{\an8}w naszej sypialni.
867
00:50:56,221 --> 00:51:00,058
{\an8}Narodziny naszego pięknego dziecka,
Brandona Thomasa Lee”.
868
00:51:02,352 --> 00:51:04,813
CZERWIEC 1996 R.
869
00:51:04,896 --> 00:51:05,897
{\an8}5 CZERWCA 1996 R.
870
00:51:05,980 --> 00:51:06,981
{\an8}Hej, mamusiu.
871
00:51:07,065 --> 00:51:08,149
{\an8}Hej, kotku.
872
00:51:08,233 --> 00:51:09,984
{\an8}Gratulacje.
873
00:51:10,068 --> 00:51:11,861
{\an8}Kotku, zrobiliśmy burrito.
874
00:51:12,946 --> 00:51:15,323
{\an8}Siedemnaście godzin porodu.
875
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
{\an8}Cześć, Brandon.
876
00:51:18,326 --> 00:51:19,494
{\an8}Cześć.
877
00:51:19,994 --> 00:51:22,038
{\an8}To my, tatuś i mamusia.
878
00:51:23,039 --> 00:51:24,457
{\an8}Bawi się z tatusiem.
879
00:51:25,291 --> 00:51:26,543
{\an8}Jesteś tatusiem.
880
00:51:27,961 --> 00:51:29,504
{\an8}To zupełnie nowe życie.
881
00:51:31,714 --> 00:51:33,925
{\an8}Urodził się o 3.05.
882
00:51:34,008 --> 00:51:35,510
{\an8}Chyba o 3.02.
883
00:51:37,220 --> 00:51:39,681
{\an8}Było bardzo późno.
884
00:51:42,016 --> 00:51:44,519
{\an8}To był bardzo szczęśliwy czas
w moim życiu.
885
00:51:45,353 --> 00:51:48,982
Nie wiedzieliśmy, że wszystko się zmieni.
886
00:51:49,065 --> 00:51:50,859
Powiedz: „Pa, pa”.
887
00:51:50,942 --> 00:51:51,985
Pa.
888
00:51:55,405 --> 00:51:57,365
Powoli kończymy.
889
00:51:57,448 --> 00:51:58,616
Oczko wodne.
890
00:52:02,036 --> 00:52:04,205
W domu trwał remont.
891
00:52:06,249 --> 00:52:09,836
W garażu mieliśmy sejf wielkości lodówki.
892
00:52:09,919 --> 00:52:12,755
To był schowek na broń, zakryty dywanem.
893
00:52:12,839 --> 00:52:16,301
Tommy schował tam broń,
a ja bikini, w którym wzięłam ślub,
894
00:52:16,384 --> 00:52:19,053
korki od każdego szampana.
895
00:52:19,554 --> 00:52:20,555
Kiczowate rzeczy.
896
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
{\an8}Hej, Wasza Zajebistość.
897
00:52:24,058 --> 00:52:25,935
{\an8}Byliśmy w domu któregoś dnia
898
00:52:26,019 --> 00:52:28,438
{\an8}i Tommy poszedł wyjąć coś z sejfu.
899
00:52:28,521 --> 00:52:33,443
Wrócił i powiedział: „To jest żart, nie?
Gdzie schowałeś sejf?”.
900
00:52:33,526 --> 00:52:36,154
Patrzył na mojego asystenta,
Johna Robertsa.
901
00:52:36,237 --> 00:52:39,407
John na to:
„Oszalałeś? Nic o tym nie wiem”.
902
00:52:39,490 --> 00:52:41,242
Zeszliśmy i sejfu nie było.
903
00:52:44,621 --> 00:52:46,456
Zadzwoniłam na policję.
904
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
{\an8}WŁAMANIE
905
00:52:47,832 --> 00:52:49,918
{\an8}Zgłosiliśmy sprawę.
906
00:52:50,585 --> 00:52:52,462
Ale nic się nie stało.
907
00:52:52,962 --> 00:52:58,092
{\an8}Nie wiedzieliśmy, kiedy to się stało,
bo remont trwał dość długo.
908
00:52:58,176 --> 00:53:00,762
Mogło dojść do kradzieży w ciągu pół roku.
909
00:53:00,845 --> 00:53:03,932
Nie wiedzieliśmy, że sejfu nie ma.
910
00:53:04,557 --> 00:53:08,978
Nie wiedzieliśmy,
że jego zawartość może nam zaszkodzić.
911
00:53:11,564 --> 00:53:12,982
Nagrywam cię, kotku.
912
00:53:15,443 --> 00:53:19,989
Któregoś dnia dostaliśmy paczkę.
Była owinięta w brązowy papier.
913
00:53:21,241 --> 00:53:22,408
Tommy ją otworzył.
914
00:53:23,993 --> 00:53:25,286
To była kaseta.
915
00:53:26,579 --> 00:53:29,499
Tommy kazał mi iść na górę i obejrzał ją.
916
00:53:30,250 --> 00:53:32,001
Ja jej nie obejrzałam. Nigdy.
917
00:53:33,086 --> 00:53:36,881
Potem przyszedł do mnie
i powiedział: „Zdenerwujesz się.
918
00:53:37,507 --> 00:53:40,343
To taśma, na której uprawiamy seks”.
919
00:53:44,722 --> 00:53:45,890
O mój Boże.
920
00:53:46,724 --> 00:53:50,853
Zdaliśmy sobie sprawę,
że mają nasze kasety. Byliśmy w dupie.
921
00:53:52,730 --> 00:53:54,774
Dopiero co wzięliśmy ślub.
922
00:53:54,857 --> 00:53:56,150
Kocham cię, Tommy.
923
00:53:56,234 --> 00:53:57,652
Kocham cię!
924
00:53:57,735 --> 00:54:01,364
Cały czas chodziliśmy nago
i nagrywaliśmy się na wakacjach.
925
00:54:01,864 --> 00:54:05,368
Wygłupialiśmy się.
Na przykład Tommy trąbił penisem.
926
00:54:06,244 --> 00:54:07,120
Ale talent.
927
00:54:08,579 --> 00:54:13,876
Znaleźli wszystkie fragmenty z nagością
z różnych kaset i je połączyli.
928
00:54:14,460 --> 00:54:15,461
Gdzie jest tatuś?
929
00:54:15,545 --> 00:54:17,755
Ale nie wiedzieliśmy, kto to wysłał.
930
00:54:18,339 --> 00:54:19,966
{\an8}Proszę bardzo, przyłapany.
931
00:54:21,509 --> 00:54:23,886
{\an8}Jeśli to oglądasz, wal się.
932
00:54:24,679 --> 00:54:27,432
{\an8}Jeśli to ukradłeś, pójdziesz do piekła.
933
00:54:27,515 --> 00:54:30,893
{\an8}Wyłącz to i odeślij kasetę właścicielom.
934
00:54:32,937 --> 00:54:33,771
{\an8}Brandon.
935
00:54:34,564 --> 00:54:35,898
{\an8}Niedługo później…
936
00:54:35,982 --> 00:54:36,899
{\an8}Słucham.
937
00:54:38,026 --> 00:54:40,862
{\an8}…dostaliśmy list
od Boba Guccione z Penthouse.
938
00:54:42,739 --> 00:54:44,532
Zaproponował, że odkupi taśmę.
939
00:54:44,615 --> 00:54:48,161
Napisał: „Dam wam pięć milionów w gotówce
za prawa do taśmy”.
940
00:54:49,495 --> 00:54:51,956
Powiedzieliśmy:
„Spierdalaj, oddaj kasety”.
941
00:54:52,040 --> 00:54:54,542
Te nagrania miały być tylko dla nas.
942
00:54:56,878 --> 00:55:00,715
Myśleliśmy, że jeśli odzyskamy kasetę,
to się skończy.
943
00:55:01,966 --> 00:55:06,137
Nie wiedzieliśmy, co robić,
bo nikt inny nie był w takiej sytuacji.
944
00:55:06,220 --> 00:55:09,182
Nie mieliśmy żadnych wskazówek co do tego,
945
00:55:09,849 --> 00:55:12,894
jak odzyskać taśmę i zamknąć sprawę.
946
00:55:14,562 --> 00:55:16,564
SIERPIEŃ 1996 R.
947
00:55:16,647 --> 00:55:19,567
Kilka tygodni później
Tommy oglądał wiadomości.
948
00:55:20,068 --> 00:55:22,779
Powiedział: „To będzie dla ciebie trudne”.
949
00:55:23,446 --> 00:55:27,575
Jakaś dziewczyna
udawała mnie w Tower Records.
950
00:55:27,658 --> 00:55:31,204
Jakaś gwiazda porno
podpisywała kopie naszej taśmy.
951
00:55:32,038 --> 00:55:35,375
Widzieliśmy to w każdej gazecie.
Taśma wyciekła.
952
00:55:35,458 --> 00:55:36,959
DOMOWE NAGRANIE PAŃSTWA LEE
953
00:55:37,043 --> 00:55:38,669
PIERWSZY FILM DLA DOROSŁYCH!
954
00:55:38,753 --> 00:55:40,797
DOMOWE NAGRANIE TOMMY’EGO LEE
955
00:55:42,048 --> 00:55:43,466
Takie naruszenie granic.
956
00:55:44,175 --> 00:55:46,010
Byliśmy źli, smutni i zranieni.
957
00:55:47,011 --> 00:55:48,346
Czujemy się okropnie.
958
00:55:48,429 --> 00:55:53,851
{\an8}Jakiś psychol postanowił to wyprodukować
i sprzedawać na całym świecie.
959
00:55:54,644 --> 00:55:59,065
{\an8}Nie czujesz wyrzutów sumienia,
że wykorzystujesz życie celebrytów?
960
00:55:59,148 --> 00:56:02,985
{\an8}Nie. Nie czuję,
żebyśmy zrobili coś negatywnego.
961
00:56:03,069 --> 00:56:05,655
Pamelo, stań na chwilę.
962
00:56:06,948 --> 00:56:08,491
Pamelo, powiedz…
963
00:56:08,574 --> 00:56:11,536
Po opublikowaniu taśmy
żyliśmy w ogromnym stresie.
964
00:56:11,619 --> 00:56:13,371
Wszędzie byli paparazzi.
965
00:56:16,749 --> 00:56:19,961
{\an8}To było nasze pierwsze wyjście
po narodzinach Brandona.
966
00:56:20,044 --> 00:56:23,381
Poszliśmy do klubu.
Moi rodzice zostali z Brandonem.
967
00:56:23,464 --> 00:56:24,424
WRZESIEŃ 1996 R.
968
00:56:24,507 --> 00:56:27,218
Wychodziliśmy i wszędzie były kamery.
969
00:56:29,429 --> 00:56:31,222
- Wypierdalaj!
- Tommy!
970
00:56:32,181 --> 00:56:33,015
Spierdalaj!
971
00:56:33,599 --> 00:56:34,434
Tommy, chodź.
972
00:56:34,517 --> 00:56:36,227
Oberwaliśmy gazem pieprzowym.
973
00:56:36,727 --> 00:56:40,440
- Jak śmiesz używać gazu…
- Ja niczego nie zrobiłem.
974
00:56:40,523 --> 00:56:42,775
- Jesteś ćpunką.
- Jak śmiesz!
975
00:56:42,859 --> 00:56:45,445
Gdzie jest twoje dziecko o tej porze?
976
00:56:45,528 --> 00:56:47,697
- Z moją mamą!
- Gdzie twoje dziecko?
977
00:56:47,780 --> 00:56:49,407
Gdzie jest twoje dziecko?
978
00:56:49,490 --> 00:56:52,118
Z moją matką! Zabiję cię, kurwa.
979
00:56:52,201 --> 00:56:53,744
Pierdolony dupek!
980
00:56:55,037 --> 00:56:57,707
Zasługujesz na to. Jesteś chujem!
981
00:57:02,503 --> 00:57:05,047
Nie wiedzieliśmy, jak sobie z tym radzić.
982
00:57:05,131 --> 00:57:07,049
Skąd mielibyśmy wiedzieć?
983
00:57:08,050 --> 00:57:10,928
Ale musieliśmy coś zrobić,
jakoś zareagować.
984
00:57:11,012 --> 00:57:15,725
Musieliśmy chociaż spróbować walczyć.
Taśma została nam ukradziona.
985
00:57:15,808 --> 00:57:19,228
Nie powinno tak być,
że ktoś kradnie ci jakąś rzecz,
986
00:57:19,312 --> 00:57:22,273
a potem sprzedaje to
na oczach całego świata.
987
00:57:25,568 --> 00:57:28,237
Ukradziono taśmę
należącą do mnie i Tommy’ego.
988
00:57:28,321 --> 00:57:32,950
IEG sprzedaje teraz tę taśmę nielegalnie,
bez mojej ani Tommy’ego zgody.
989
00:57:33,451 --> 00:57:37,371
Nie otrzymaliśmy żadnej zapłaty
ani nie podpisaliśmy z nimi umowy.
990
00:57:38,122 --> 00:57:41,125
W pewnym momencie Ed Masry,
ten od Erin Brockovich,
991
00:57:41,209 --> 00:57:44,128
powiedział, że chce nas reprezentować.
992
00:57:44,212 --> 00:57:45,296
Zgodziliśmy się.
993
00:57:45,379 --> 00:57:50,510
{\an8}Pam i Tommy byli ofiarami w tym zajściu.
Nie ma co do tego wątpliwości.
994
00:57:50,593 --> 00:57:54,347
Taśma jest rozpowszechniana
i wszyscy na niej zarabiają.
995
00:57:54,430 --> 00:57:57,808
To potworne,
zwłaszcza w tym momencie mojego życia.
996
00:57:57,892 --> 00:58:00,561
{\an8}Naprawdę czuję, że wygramy.
997
00:58:00,645 --> 00:58:03,272
{\an8}Zapłacą za to, bo to nielegalne.
998
00:58:03,356 --> 00:58:05,149
{\an8}Chcę wyraźnie podkreślić,
999
00:58:05,233 --> 00:58:08,736
{\an8}że Pam i Tommy odrzucili
pięć milionów dolarów w gotówce.
1000
00:58:08,819 --> 00:58:10,279
{\an8}Nie chcieli publikować taśmy.
1001
00:58:11,447 --> 00:58:15,535
Walczę za wszystkich celebrytów,
których prywatność została naruszona.
1002
00:58:15,618 --> 00:58:18,621
Będę walczyć
nie tylko dla siebie i moich dzieci,
1003
00:58:19,121 --> 00:58:22,208
ale też aby to, co mi robią,
stało się przestępstwem.
1004
00:58:23,417 --> 00:58:25,962
To była głośna sprawa
o prawo do prywatności.
1005
00:58:26,045 --> 00:58:28,464
Była ważna, mogła ustanowić precedens.
1006
00:58:30,591 --> 00:58:33,636
PAŹDZIERNIK 1997 R.
1007
00:58:34,095 --> 00:58:37,223
Gdy zaczęła się rozprawa,
znów byłam w ciąży.
1008
00:58:38,683 --> 00:58:41,519
Martwiłam się, że to wpłynie
na zdrowie dziecka.
1009
00:58:43,437 --> 00:58:46,274
Nie wiedziałam,
że zostanę kompletnie poniżona.
1010
00:58:48,150 --> 00:58:52,530
Pamiętam, jak weszłam na salę.
Wszyscy faceci mieli moje nagie zdjęcia.
1011
00:58:53,990 --> 00:58:57,618
Usłyszałam: „Jesteś w Playboyu,
nie masz prawa do prywatności”.
1012
00:58:58,578 --> 00:59:01,497
To było trochę szokujące, ale…
1013
00:59:07,211 --> 00:59:09,338
Pytali o moje życie seksualne.
1014
00:59:10,423 --> 00:59:14,302
Zastanawiałam się,
dlaczego pytają mnie o moją seksualność,
1015
00:59:14,385 --> 00:59:16,512
moje preferencje, części ciała,
1016
00:59:16,596 --> 00:59:19,181
ulubione miejsca, kiedy chodzi o kradzież?
1017
00:59:20,433 --> 00:59:23,519
Czułam się przez to jak okropna kobieta.
1018
00:59:23,603 --> 00:59:25,229
Jak kawałek mięsa.
1019
00:59:25,313 --> 00:59:28,399
To nie powinno mnie ruszać,
bo jestem dziwką.
1020
00:59:29,859 --> 00:59:32,028
Nie mieli dla mnie współczucia.
1021
00:59:32,111 --> 00:59:35,156
Mówili: „Jest w Playboyu,
lubi być publicznie naga”.
1022
00:59:37,825 --> 00:59:40,077
Pozowanie było moim wyborem.
1023
00:59:40,786 --> 00:59:42,246
Playboy dał mi siłę.
1024
00:59:43,956 --> 00:59:46,459
Ale sprawa z taśmą była jak gwałt.
1025
00:59:48,502 --> 00:59:51,422
Nie chcę wracać
do ciężkich przeżyć z dzieciństwa,
1026
00:59:51,505 --> 00:59:55,301
ale gdy zostałam zaatakowana,
myślałam, że wszyscy będą wiedzieć.
1027
00:59:56,385 --> 00:59:58,929
Gdy ukradziono taśmę, czułam to samo.
1028
01:00:00,431 --> 01:00:02,683
Rozprawa była brutalna.
1029
01:00:03,934 --> 01:00:07,480
Pamiętam, że zastanawiałam się,
dlaczego mnie tak nienawidzą.
1030
01:00:07,563 --> 01:00:10,358
„Dlaczego ci dorośli mężczyźni
mnie nienawidzą?”
1031
01:00:12,109 --> 01:00:14,028
Nie wiem, ile dni zeznawałam,
1032
01:00:14,111 --> 01:00:16,572
ale ciągle musiałam wracać.
1033
01:00:17,740 --> 01:00:21,202
Powiedziałam Tommy’emu:
„Dłużej nie dam rady”.
1034
01:00:23,371 --> 01:00:25,581
To by się ciągnęło latami.
1035
01:00:26,290 --> 01:00:29,710
Inni walczyliby na śmierć i życie,
ale ja byłam w ciąży.
1036
01:00:29,794 --> 01:00:33,964
Nie chciałam, żeby to wpłynęło na dziecko.
Już raz poroniłam.
1037
01:00:34,048 --> 01:00:36,133
Baliśmy się, że to się powtórzy.
1038
01:00:36,217 --> 01:00:41,514
Nie chcieliśmy narażać życia Dylana,
bo bardzo ciężko znosiłam proces.
1039
01:00:44,016 --> 01:00:45,851
To mnie załamało.
1040
01:00:47,603 --> 01:00:50,773
Ale zamknęłam oczy i podpisałam papiery.
1041
01:00:50,856 --> 01:00:55,069
25 LISTOPADA 1997 R.
PODPISANO: P. ANDERSON, T. LEE, IEG
1042
01:00:55,152 --> 01:00:57,655
PAMELA I TOMMY LEE TRACĄ PRAWA DO TAŚMY
1043
01:00:57,738 --> 01:01:01,283
Para wycofała pozew przeciwko firmie IEG.
1044
01:01:01,909 --> 01:01:03,577
IEG udostępniło nagranie,
1045
01:01:03,661 --> 01:01:08,207
które szybko się rozprzestrzeniło
i jest już dostępne na wielu stronach WWW.
1046
01:01:08,290 --> 01:01:10,209
To był początek Internetu.
1047
01:01:10,292 --> 01:01:12,837
Nie myśleliśmy o czymś takim.
1048
01:01:12,920 --> 01:01:16,924
Nie mieliśmy pojęcia,
że nagranie rozejdzie się tak szybko.
1049
01:01:21,554 --> 01:01:22,388
{\an8}SYN PAMELI
1050
01:01:22,471 --> 01:01:25,266
{\an8}To był pierwszy wiral.
1051
01:01:25,349 --> 01:01:27,268
Ilość DVD jest ograniczona,
1052
01:01:27,351 --> 01:01:30,521
ale w Internecie kopie są nieskończone.
1053
01:01:30,604 --> 01:01:32,148
Cały świat to zobaczy?
1054
01:01:32,231 --> 01:01:34,567
CELEBRYCI POZOSTANĄ NADZY W INTERNECIE
1055
01:01:34,650 --> 01:01:38,946
Osoby z całego świata weszły do Internetu,
żeby zobaczyć sekstaśmę Pameli,
1056
01:01:39,029 --> 01:01:41,574
wywołując przeciążenie sieci.
1057
01:01:41,657 --> 01:01:44,618
- Najintymniejsze chwile…
- …zawojowało Internet.
1058
01:01:44,702 --> 01:01:48,456
- Miliony obcych ludzi…
- Prywatne sprawy są teraz publiczne.
1059
01:01:52,877 --> 01:01:54,670
Nigdy na tym nie zarobiliśmy.
1060
01:01:55,629 --> 01:01:58,382
Nienawidzę, gdy ludzie mówią,
że poszliśmy na ugodę.
1061
01:01:58,466 --> 01:02:00,217
Kazaliśmy wszystkim spadać.
1062
01:02:00,301 --> 01:02:05,389
Jeśli ktoś to oglądał,
kupował lub sprzedawał, to jest żałosny.
1063
01:02:07,558 --> 01:02:11,520
Nie da się wycenić
naszego bólu i cierpienia.
1064
01:02:12,271 --> 01:02:15,149
Jasne, dołącz się,
już wszyscy się z nas śmieją…
1065
01:02:15,232 --> 01:02:17,568
Śmieją się? O czym ty mówisz?
1066
01:02:18,694 --> 01:02:19,904
Jestem w szoku.
1067
01:02:19,987 --> 01:02:25,159
Tommy Lee i Pamela, Pamela i Tommy Lee…
1068
01:02:25,242 --> 01:02:28,954
Byłam tematem wielu żartów w telewizji.
1069
01:02:29,705 --> 01:02:30,956
To było upokarzające.
1070
01:02:31,040 --> 01:02:34,418
To nie jest śmieszne.
To dla nas traumatyczne.
1071
01:02:34,502 --> 01:02:36,879
- Serio?
- Tak.
1072
01:02:36,962 --> 01:02:39,048
Taką mnie pokochali i koniec.
1073
01:02:40,216 --> 01:02:43,594
Jedna sekstaśma
i to mój wizerunek na zawsze.
1074
01:02:44,261 --> 01:02:45,846
- Mam ją na DVD.
- Tak?
1075
01:02:45,930 --> 01:02:48,933
- Żeby mieć dobrą rozdzielczość.
- Jest na DVD?
1076
01:02:49,016 --> 01:02:50,059
- Jest na DVD?
- Tak.
1077
01:02:50,142 --> 01:02:51,477
To żałosne.
1078
01:02:52,144 --> 01:02:55,815
{\an8}To utrwaliło mój przerysowany,
kreskówkowy wizerunek.
1079
01:02:56,941 --> 01:02:58,818
{\an8}Stałam się karykaturą.
1080
01:03:01,570 --> 01:03:06,951
Myślę, że to pogorszyło mój wizerunek.
1081
01:03:07,034 --> 01:03:10,621
- Najsłynniejszy symbol seksu…
- Mój ulubiony fragment…
1082
01:03:10,704 --> 01:03:13,749
- Ma piękną cipkę, prawda?
- Mocno wygrzmocona…
1083
01:03:13,833 --> 01:03:16,418
…wizerunek,
który wykorzystuje w telewizji…
1084
01:03:18,879 --> 01:03:20,840
Mnie traktowali inaczej niż jego.
1085
01:03:22,091 --> 01:03:23,801
Tommy to gwiazda rocka.
1086
01:03:24,885 --> 01:03:27,680
To było zgodne
z jego szalonym wizerunkiem.
1087
01:03:28,931 --> 01:03:32,101
Ale ja wiedziałam,
że to koniec mojej kariery.
1088
01:03:33,435 --> 01:03:36,605
{\an8}- Zawsze lubiłam bajki.
- Chcesz być poważną aktorką?
1089
01:03:36,689 --> 01:03:39,024
{\an8}- Jestem poważną aktorką.
- Znaczy…
1090
01:03:40,150 --> 01:03:42,778
Myślałam, że mogłabym mieć
poważniejsze role.
1091
01:03:42,862 --> 01:03:46,240
Ale musiałam zadowolić się
tym, co mi zostało.
1092
01:03:49,034 --> 01:03:51,120
Wszystko się potem posypało.
1093
01:03:57,585 --> 01:03:58,836
Nie czuję się dobrze.
1094
01:03:58,919 --> 01:04:02,172
Chcę wyrazić to jak najlepiej. To trudne.
1095
01:04:02,256 --> 01:04:04,675
Czasem myślę, po co znów o tym mówię,
1096
01:04:04,758 --> 01:04:06,760
ale to część tego procesu i…
1097
01:04:08,512 --> 01:04:12,850
Dobrze jest to wyrzucić z siebie.
Własnymi słowami.
1098
01:04:33,829 --> 01:04:35,456
Romantyzowałam przeszłość.
1099
01:04:38,417 --> 01:04:42,671
Teraz, gdy o tym rozmawiamy, widzę,
że pewne rzeczy były problematyczne.
1100
01:04:45,382 --> 01:04:49,303
Ale nie myślałam o nich za dużo.
Myślałam, że mamy idealny związek.
1101
01:04:51,013 --> 01:04:52,681
Tommy przychodzi codziennie.
1102
01:04:53,182 --> 01:04:56,352
Zawsze tu jest.
Praktycznie mieszka w mojej przyczepie.
1103
01:04:56,852 --> 01:05:01,732
Na planie zakradał się do mojej przyczepy,
bo to był jego czas z żoną.
1104
01:05:01,815 --> 01:05:03,108
Był bardzo zazdrosny.
1105
01:05:04,151 --> 01:05:08,197
Myślałam, że to urocze.
Myślałam, że tak wygląda miłość.
1106
01:05:08,280 --> 01:05:09,907
To takie romantyczne.
1107
01:05:13,744 --> 01:05:15,913
„To mój ostatni sezon.
1108
01:05:16,413 --> 01:05:20,250
Musiałam pocałować Davida Chokachiego
i nie powiedziałam Tommy’emu.
1109
01:05:21,126 --> 01:05:22,211
Wściekł się.
1110
01:05:26,131 --> 01:05:28,801
Przyszedł na plan
i zdemolował moją przyczepę.
1111
01:05:28,884 --> 01:05:30,678
Rozwalił pięścią szafkę.
1112
01:05:32,638 --> 01:05:36,141
Przeprosiłam, że mu nie powiedziałam.
Według niego kłamałam.
1113
01:05:37,309 --> 01:05:39,561
Powiedziałam, że to się nie powtórzy”.
1114
01:05:42,272 --> 01:05:47,111
{\an8}Zawsze wiedział, kiedy się pojawić.
Sprawdzał, w której scenie będzie grała.
1115
01:05:47,194 --> 01:05:49,863
{\an8}Pewnie miał scenariusz
i pojawiał się wtedy,
1116
01:05:49,947 --> 01:05:53,075
{\an8}kiedy mógł się o coś wściekać.
1117
01:05:53,158 --> 01:05:58,080
Gdy ekipa filmowa widziała Tommy’ego,
zmieniała dialogi i scenę.
1118
01:05:58,163 --> 01:06:00,916
{\an8}Zawsze mnie obserwował,
stał w pobliżu kamery.
1119
01:06:01,000 --> 01:06:02,459
{\an8}Bez przerwy był obok.
1120
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
To było dla mnie za dużo.
1121
01:06:06,338 --> 01:06:08,132
Cały czas pracowałam.
1122
01:06:09,758 --> 01:06:13,345
Mieliśmy dwóch pięknych synów.
Zajmowałam się nimi.
1123
01:06:13,429 --> 01:06:16,557
Myślę, że Tommy miał depresję poporodową.
1124
01:06:17,683 --> 01:06:19,727
Cześć. Szczęśliwych Walentynek.
1125
01:06:19,810 --> 01:06:22,062
Tatuś kupił mamusi kwiaty.
1126
01:06:22,146 --> 01:06:23,063
LUTY 1998 R.
1127
01:06:23,147 --> 01:06:26,442
Którejś okropnej nocy
Tommy trząsł się na podłodze.
1128
01:06:26,525 --> 01:06:29,903
Brandon płakał w kojcu,
a ja trzymałam Dylana na rękach.
1129
01:06:30,529 --> 01:06:33,032
Tommy wył: „Chcę moją żonę z powrotem”.
1130
01:06:34,033 --> 01:06:36,493
Nie wiedziałam, co zrobić, i powiedziałam:
1131
01:06:36,577 --> 01:06:40,247
„Potrzebuję pomocy. Musisz dorosnąć.
Nie jesteś najważniejszy”.
1132
01:06:40,330 --> 01:06:43,542
Nigdy wcześniej
się tak do niego nie odezwałam.
1133
01:06:44,501 --> 01:06:47,046
Zmienił się nie do poznania. Wpadł w szał.
1134
01:06:48,505 --> 01:06:51,216
Zaczęłam się hiperwentylować ze strachu.
1135
01:06:51,300 --> 01:06:53,677
Brandon krzyczał i trzymał mnie za nogę.
1136
01:06:55,721 --> 01:06:58,557
Zadzwoniłam na policję.
1137
01:07:02,770 --> 01:07:04,897
{\an8}TOMMY LEE OSKARŻONY O PRZEMOC DOMOWĄ
1138
01:07:04,980 --> 01:07:07,316
{\an8}Lee został aresztowany w domu w Malibu
1139
01:07:07,399 --> 01:07:10,152
{\an8}i oskarżony o przemoc domową.
1140
01:07:10,235 --> 01:07:14,406
Rzekomo kopnął żonę,
gdy trzymała na rękach niemowlę.
1141
01:07:15,157 --> 01:07:19,578
Obrażenia, które poniosła Pamela,
to uraz prawej dłoni,
1142
01:07:19,661 --> 01:07:22,915
złamany paznokieć,
a także krwawienie z prawej dłoni.
1143
01:07:22,998 --> 01:07:26,418
Zauważyliśmy również
zaczerwienienie na dolnych plecach.
1144
01:07:26,502 --> 01:07:28,545
Odmówiła opieki lekarskiej.
1145
01:07:29,797 --> 01:07:33,050
Rockman wyszedł za kaucją
w wysokości pół miliona dolarów,
1146
01:07:33,133 --> 01:07:36,637
ale nie wolno mu dzwonić
ani zbliżać się do małżonki.
1147
01:07:37,971 --> 01:07:39,848
Bardzo tęsknię za rodziną
1148
01:07:39,932 --> 01:07:43,268
i jest mi bardzo przykro,
że to się nam przydarzyło.
1149
01:07:43,852 --> 01:07:45,646
Nigdy nie uderzyłem Pameli.
1150
01:07:46,647 --> 01:07:52,736
Łapanie i szarpanie kobiety
też nie jest fajne,
1151
01:07:52,820 --> 01:07:54,363
ale do tego doszło.
1152
01:07:54,446 --> 01:07:55,948
Dlaczego to zrobiłeś?
1153
01:07:56,031 --> 01:08:00,661
Co się stało, że twój gniew
doprowadził do fizycznego ataku?
1154
01:08:04,164 --> 01:08:05,541
Czuję dużą presję.
1155
01:08:06,667 --> 01:08:10,963
Wiele przeszliśmy:
opublikowanie taśmy, depresja poporodowa,
1156
01:08:11,046 --> 01:08:12,131
dwoje dzieci.
1157
01:08:12,923 --> 01:08:16,093
Tommy jest teraz na trzecim miejscu,
nie na pierwszym.
1158
01:08:16,176 --> 01:08:21,181
Nie wiem, jak sobie z tym poradzić.
To wszystko się nakłada i…
1159
01:08:22,141 --> 01:08:26,145
Ta cała kłótnia
tamtego wieczoru wyniknęła z tego,
1160
01:08:27,104 --> 01:08:29,064
że potrzebowałem miłości.
1161
01:08:30,482 --> 01:08:34,319
Perkusista Mötley Crüe,
Tommy Lee, został skazany
1162
01:08:34,403 --> 01:08:36,071
na sześć miesięcy więzienia.
1163
01:08:36,738 --> 01:08:39,241
Cieszę się, że poniósł odpowiedzialność.
1164
01:08:39,324 --> 01:08:41,743
To pierwszy krok do wyleczenia ran.
1165
01:08:41,827 --> 01:08:43,662
Zasłużył na więzienie?
1166
01:08:47,749 --> 01:08:49,501
Myślałeś o tym,
1167
01:08:49,585 --> 01:08:54,464
że Pamela trzymała Dylana,
który miał sześć lub siedem tygodni?
1168
01:08:55,048 --> 01:08:56,842
Był tak mały,
1169
01:08:56,925 --> 01:09:00,220
że mogłeś skończyć z jednym synem.
1170
01:09:02,014 --> 01:09:03,056
Pomyślałeś o tym?
1171
01:09:04,141 --> 01:09:04,975
Wtedy nie.
1172
01:09:05,559 --> 01:09:07,019
Później tak.
1173
01:09:08,645 --> 01:09:12,149
Gdybyś miał szansę przeprosić,
zrobiłbyś to?
1174
01:09:12,232 --> 01:09:14,484
Przepraszałem.
1175
01:09:14,568 --> 01:09:16,278
Przepraszałem kilkukrotnie.
1176
01:09:17,029 --> 01:09:21,491
Próbowałam się rozwieść, ale nie chciał.
Mam listy, które pisał z więzienia.
1177
01:09:25,954 --> 01:09:28,874
„Wyobraź sobie, że tu jesteśmy”.
1178
01:09:29,583 --> 01:09:33,003
„Brandon, Dylan, Tommy, Pamela”.
1179
01:09:33,879 --> 01:09:38,342
Nie mogę tego czytać. To dla mnie za dużo.
1180
01:09:39,218 --> 01:09:41,303
Walczył o nas.
1181
01:09:41,386 --> 01:09:44,556
Zmieniłam sam stan cywilny,
bez walki o majątek i dzieci.
1182
01:09:44,640 --> 01:09:48,435
Myślał, że to przetrwamy.
Wzięłam dzieci i powiedziałam: „Nie”.
1183
01:09:50,020 --> 01:09:53,440
Nie miałam żadnych wątpliwości.
Tak nie można postępować.
1184
01:09:57,152 --> 01:09:59,071
{\an8}29 CZERWCA 1996 R.
1185
01:09:59,154 --> 01:10:01,531
{\an8}„Nigdy nie kochałam tak głęboko.
1186
01:10:02,324 --> 01:10:05,035
{\an8}Mam na myśli to, że kochałam jego duszę.
1187
01:10:07,037 --> 01:10:09,039
{\an8}Czuję, jakby cząstka mnie umarła”.
1188
01:10:18,715 --> 01:10:21,093
To dolina San Fernando.
1189
01:10:21,176 --> 01:10:22,094
Gdzie jesteśmy?
1190
01:10:22,177 --> 01:10:24,763
Mieszkaliśmy u Wayne’a Gretzky’ego.
1191
01:10:24,846 --> 01:10:25,931
Bez jaj.
1192
01:10:26,014 --> 01:10:27,266
Cześć, kochanie!
1193
01:10:27,349 --> 01:10:29,476
To z czasu, kiedy się wyprowadziłam.
1194
01:10:29,559 --> 01:10:31,645
Tata mógł być wtedy w więzieniu.
1195
01:10:33,438 --> 01:10:34,940
To okropne.
1196
01:10:38,902 --> 01:10:40,279
Dobranoc, maluszku.
1197
01:10:41,613 --> 01:10:43,073
Tu jest mój mały.
1198
01:10:43,156 --> 01:10:44,783
Dylan wygląda jak lalka.
1199
01:10:44,866 --> 01:10:46,994
Dylan. Uśmiechnij się.
1200
01:10:47,077 --> 01:10:49,413
„11 października 1998 roku.
1201
01:10:50,122 --> 01:10:51,290
Mój mały Dilly”.
1202
01:10:51,373 --> 01:10:52,499
Nie widzę Dylana!
1203
01:10:52,582 --> 01:10:55,085
- Tu jest.
- Ma kapelusz jak dziadek.
1204
01:10:55,585 --> 01:10:58,046
„Czułam, że muszę do ciebie napisać.
1205
01:10:58,880 --> 01:11:02,217
Wiele już widziałeś
i chciałam do ciebie napisać,
1206
01:11:02,301 --> 01:11:06,847
żebyś kiedyś mógł to przeczytać
i zrozumieć, jak się tu znaleźliśmy”.
1207
01:11:06,930 --> 01:11:09,433
Nie widziałeś tego, jak byłeś mały. Chodź!
1208
01:11:10,517 --> 01:11:13,145
To z czasu, kiedy się przeprowadziliśmy.
1209
01:11:13,228 --> 01:11:16,231
- Powiedz: „Jestem Dilluś”.
- Dilluś.
1210
01:11:16,315 --> 01:11:17,149
Kocham cię!
1211
01:11:17,232 --> 01:11:19,943
Jestem słodziakiem,
a Brandon to mały diabeł.
1212
01:11:21,194 --> 01:11:22,195
{\an8}Tak było.
1213
01:11:22,279 --> 01:11:23,655
{\an8}SYN PAMELI
1214
01:11:23,739 --> 01:11:27,034
{\an8}„Wzięłam ślub
z twoim tatusiem, Tommym Lee Bassem,
1215
01:11:27,117 --> 01:11:29,619
{\an8}po czterech dniach znajomości.
1216
01:11:29,703 --> 01:11:31,621
Miłość od pierwszego wejrzenia”.
1217
01:11:31,705 --> 01:11:34,916
To jego karuzela
na planie Słonecznego patrolu…
1218
01:11:35,000 --> 01:11:36,043
Stanik mamusi.
1219
01:11:36,126 --> 01:11:37,794
Prawda, że ładny?
1220
01:11:38,295 --> 01:11:41,923
{\an8}„Mam nadzieję, że mamusia i tatuś
będą jeszcze przyjaciółmi.
1221
01:11:42,007 --> 01:11:47,012
Ale chcę, żebyś wiedział, że wolę być sama
niż narażać się na przemoc.
1222
01:11:47,095 --> 01:11:49,931
Zawsze będziesz w bezpiecznym miejscu”.
1223
01:11:51,641 --> 01:11:55,937
Było mi ciężko po separacji,
gdy chłopcy rzadko widywali tatę.
1224
01:11:56,021 --> 01:11:58,857
Próbuję spać! Wynocha!
1225
01:11:58,940 --> 01:12:00,901
Nie mów tak do mamusi.
1226
01:12:01,485 --> 01:12:03,695
- Rozgrzewasz pupę?
- Tak.
1227
01:12:03,779 --> 01:12:08,158
„Dylanie, leżysz obok mnie,
gdy to piszę na moim dużym łóżku.
1228
01:12:09,076 --> 01:12:11,411
Tak bardzo cię kocham, że płaczę.
1229
01:12:13,413 --> 01:12:16,625
Oznaczyłam twoje czoło moimi łzami”.
1230
01:12:17,125 --> 01:12:19,711
- Co?
- Pożegnaj się z jeziorem Tahoe.
1231
01:12:19,795 --> 01:12:23,048
To prywatny samolot Boba Segera.
1232
01:12:23,131 --> 01:12:24,800
Puśćmy kolędy!
1233
01:12:25,300 --> 01:12:26,802
Tylko ja się tu puszczam.
1234
01:12:27,302 --> 01:12:30,180
„Tylko ja się tu puszczam”. O nie.
1235
01:12:32,724 --> 01:12:35,685
„Mama dała mi najważniejszą radę w życiu.
1236
01:12:36,311 --> 01:12:38,772
Gdy cierpisz, masz dwie opcje.
1237
01:12:39,272 --> 01:12:41,566
Możesz zamknąć się w sobie i zgorzknieć
1238
01:12:42,067 --> 01:12:44,236
albo kochać bardziej i wytrwać.
1239
01:12:45,570 --> 01:12:47,364
Miłość to najlepsze lekarstwo.
1240
01:12:47,989 --> 01:12:49,032
Wybieram miłość”.
1241
01:12:49,116 --> 01:12:49,950
MAMUSIA
1242
01:13:03,422 --> 01:13:05,549
Zawsze mnie ciągnęło do zwierząt.
1243
01:13:07,509 --> 01:13:10,554
Czułam, że mogę ufać im
bardziej niż ludziom.
1244
01:13:12,556 --> 01:13:14,433
Po kradzieży taśmy
1245
01:13:15,225 --> 01:13:18,103
nie miałam pewności
co do niczego i nikogo.
1246
01:13:19,813 --> 01:13:21,440
Nie czułam się szanowana.
1247
01:13:23,233 --> 01:13:27,612
„Ludzie ciągle proponują mi projekty,
ale to zwykle bardzo seksualne role”.
1248
01:13:38,665 --> 01:13:42,085
Czasem zatracam się w swojej karykaturze.
1249
01:13:42,169 --> 01:13:45,547
Jestem częściej karykaturą siebie
niż sobą.
1250
01:13:47,924 --> 01:13:50,177
„Chcę czegoś więcej. Potrzebuję tego.
1251
01:13:51,636 --> 01:13:54,055
Chcę być dumna ze swoich osiągnięć”.
1252
01:13:55,182 --> 01:13:57,934
Miałam dość gadania
o chłopakach i cyckach.
1253
01:13:58,018 --> 01:14:00,061
UDKO, ŻEBERKA, PIERSI, ŁOPATKA
1254
01:14:00,145 --> 01:14:03,523
Ale pomyślałam, że jak połączę to
z walką o prawa zwierząt
1255
01:14:03,607 --> 01:14:06,943
{\an8}lub o środowisko,
to nadam temu głębsze znaczenie.
1256
01:14:08,236 --> 01:14:10,655
{\an8}Połączyłam siły z organizacją PETA.
1257
01:14:10,739 --> 01:14:13,992
{\an8}Ten McDonald’s miał już w menu
bezmięsne burgery,
1258
01:14:14,075 --> 01:14:15,243
{\an8}więc to nic nowego.
1259
01:14:15,327 --> 01:14:17,954
{\an8}Nowością jest wielki plakat Pety,
1260
01:14:18,038 --> 01:14:21,041
{\an8}na którym Pamela Anderson
namawia do wegetarianizmu.
1261
01:14:21,541 --> 01:14:24,920
{\an8}Aktywizm jest sexy.
Trzeba być odważnym, robić, co się da.
1262
01:14:25,003 --> 01:14:27,881
Jak twój serial, V.I.P.?
Przekroczyliście budżet?
1263
01:14:27,964 --> 01:14:30,342
Tak, ale nie na moją garderobę.
1264
01:14:30,425 --> 01:14:33,094
Na tym oszczędzacie. To chyba oczywiste.
1265
01:14:33,178 --> 01:14:37,766
Nauczyłam się zmieniać temat.
„Skoro o tym mowa, porozmawiajmy o…”.
1266
01:14:37,849 --> 01:14:42,521
Robi się chłodniej,
więc niektórzy sięgają po futra.
1267
01:14:42,604 --> 01:14:46,525
Nikt by ich nie nosił, gdyby wiedział,
że ich produkcja jest okrutna.
1268
01:14:47,442 --> 01:14:51,655
{\an8}W Londynie podczas spotkania autorskiego
Pamela prosiła o podpisanie petycji
1269
01:14:51,738 --> 01:14:56,243
{\an8}w sprawie używania sztucznych futer
przez gwardzistów w Pałacu Buckingham.
1270
01:14:56,326 --> 01:15:00,080
Pamela prosiła fanów,
by w zamian za każdy autograf
1271
01:15:00,163 --> 01:15:02,874
podpisali petycję Pety do królowej.
1272
01:15:02,958 --> 01:15:04,751
Dostałam propozycję roastu.
1273
01:15:04,834 --> 01:15:08,630
Zgodziłam się pod warunkiem,
że dadzą 250 000 dolarów Pecie.
1274
01:15:08,713 --> 01:15:11,216
Kocham cię, Pam. Dziękuję za zaproszenie.
1275
01:15:11,299 --> 01:15:15,387
Dziękuję, że zgodziłaś się
zostać jeszcze raz publicznie wydymana.
1276
01:15:16,221 --> 01:15:19,307
To było obleśne. Nie lubię takiego humoru.
1277
01:15:19,391 --> 01:15:22,602
Zgodziłam się na to,
żeby zdobyć fundusze dla Pety.
1278
01:15:22,686 --> 01:15:25,021
Chcę im podziękować za wspaniałą pracę.
1279
01:15:25,105 --> 01:15:29,067
Mogłam mówić o tym,
co dla mnie ważne. To było coś za coś.
1280
01:15:29,818 --> 01:15:32,028
Media to potężne narzędzie.
1281
01:15:32,112 --> 01:15:34,739
Ludzie już się ze mnie śmiali.
1282
01:15:34,823 --> 01:15:37,826
Chciałam, żeby wyszło z tego coś dobrego.
1283
01:15:37,909 --> 01:15:39,703
{\an8}KREML
MOSKWA, ROSJA (2016)
1284
01:15:39,786 --> 01:15:43,373
{\an8}Znalazłaś zaskakującego sprzymierzeńca,
Władimira Putina.
1285
01:15:43,456 --> 01:15:48,336
Napisałam do niego i poprosiłam,
żeby powstrzymał import produktów z fok,
1286
01:15:48,420 --> 01:15:50,547
{\an8}które stanowiły 95% rynku,
1287
01:15:50,630 --> 01:15:55,302
{\an8}by zakończyć polowania na foki w Kanadzie,
co jest jednym z moich celów.
1288
01:15:55,385 --> 01:15:59,472
Zrobił to. Import produktów foczych
do Rosji jest nielegalny.
1289
01:15:59,556 --> 01:16:00,724
- Tak.
- Tak.
1290
01:16:01,308 --> 01:16:03,643
Jakieś kontakty w Korei Północnej?
1291
01:16:03,727 --> 01:16:04,978
- Kim Dzong Un?
- Nie.
1292
01:16:06,938 --> 01:16:07,772
Jeszcze nie.
1293
01:16:09,274 --> 01:16:11,151
…empatyczne rozwiązanie…
1294
01:16:11,234 --> 01:16:13,987
Uświadamianie i edukacja to najważniejsze…
1295
01:16:14,070 --> 01:16:16,948
Zawsze chce mówić głośno o ludziach
1296
01:16:17,032 --> 01:16:19,326
i zwierzętach, które głosu nie mają.
1297
01:16:19,409 --> 01:16:21,953
{\an8}…wspaniały, hojny datek…
1298
01:16:22,037 --> 01:16:25,165
{\an8}Przez to ląduje
w kontrowersyjnych sytuacjach.
1299
01:16:25,749 --> 01:16:29,127
Julianowi Assange’owi
może grozić kara śmierci,
1300
01:16:29,210 --> 01:16:33,590
{\an8}jeśli zostanie skazany za opublikowanie
tajemnic rządowych na WikiLeaks.
1301
01:16:34,090 --> 01:16:38,011
Poznałam Juliana przez moją przyjaciółkę,
Vivienne Westwood.
1302
01:16:39,262 --> 01:16:41,264
{\an8}Dzień dobry. Co u niego?
1303
01:16:41,765 --> 01:16:44,225
{\an8}Zawsze gadaliśmy po cztery godziny.
1304
01:16:44,309 --> 01:16:47,020
Mówiłam, że Internet jest zły,
a on, że nie,
1305
01:16:47,103 --> 01:16:49,814
bo można się tam dowiedzieć wszystkiego.
1306
01:16:49,898 --> 01:16:52,108
A potem podjąć świadomą decyzję.
1307
01:16:52,192 --> 01:16:56,237
Kłamanie to dla mnie najgorsze,
co można zrobić drugiej osobie.
1308
01:16:56,821 --> 01:17:01,660
Miło wiedzieć, że komuś zależy
na prawdzie i ujawnieniu prawdy.
1309
01:17:02,327 --> 01:17:05,163
{\an8}Wierzy w sprawiedliwość i szczerość.
1310
01:17:05,246 --> 01:17:09,834
{\an8}Wierzy w ujawnianie kłamstw rządu.
Ludzie mają prawo wiedzieć.
1311
01:17:10,669 --> 01:17:15,382
{\an8}Myślę, że nie ma problemu z tym,
że może ponieść nieprzyjemne konsekwencje.
1312
01:17:15,882 --> 01:17:19,427
Zawsze mówię: „Proszę, nie rób tego”.
1313
01:17:20,470 --> 01:17:23,431
Nie chcemy już być w centrum uwagi.
1314
01:17:24,808 --> 01:17:26,768
Chcemy spokoju.
1315
01:17:27,394 --> 01:17:29,479
- Jak tam twoi synowie?
- Dobrze.
1316
01:17:29,562 --> 01:17:33,483
- Widzieli twoje zdjęcia w Playboyu?
- Nie!
1317
01:17:35,568 --> 01:17:39,864
Gdy pozowałam dla Playboya,
nie myślałam, że będę miała dzieci,
1318
01:17:39,948 --> 01:17:42,492
które dorosną i mogą się tego wstydzić.
1319
01:17:42,992 --> 01:17:45,704
Chciałam powiedzieć im
w odpowiednim czasie.
1320
01:17:45,787 --> 01:17:48,081
Ale nie miałam szans.
1321
01:17:48,164 --> 01:17:51,000
Dowiadywali się,
zanim zdążyłam z nimi pogadać.
1322
01:17:51,710 --> 01:17:52,544
Dilly.
1323
01:17:53,378 --> 01:17:54,212
Dylan.
1324
01:17:55,672 --> 01:17:58,842
Ale sekstaśma rodziców to inny kaliber.
1325
01:18:01,010 --> 01:18:02,303
Jak byłem mały,
1326
01:18:02,387 --> 01:18:06,641
myślałem, że wszyscy wiedzą
o mnie i mojej rodzinie rzeczy,
1327
01:18:06,725 --> 01:18:09,060
których nie powinni wiedzieć.
1328
01:18:09,144 --> 01:18:12,564
Wszyscy znali jakiś sekret
o mojej rodzinie.
1329
01:18:15,150 --> 01:18:18,361
Pamiętam, że w szkole,
gdy ktoś mówił o mojej mamie,
1330
01:18:19,070 --> 01:18:21,239
byłem od razu gotowy do walki.
1331
01:18:22,198 --> 01:18:24,451
Po prostu zalewała mnie złość.
1332
01:18:24,534 --> 01:18:26,369
Kopnięcie, cios.
1333
01:18:27,370 --> 01:18:29,622
Pamiętam, jak któregoś dnia po szkole
1334
01:18:29,706 --> 01:18:32,959
Dylan przyszedł zapłakany:
„Dlaczego to nagrałaś?”.
1335
01:18:33,042 --> 01:18:37,130
Ja na to: „Serio?
Nie nagraliśmy sekstaśmy”.
1336
01:18:37,797 --> 01:18:40,008
{\an8}- Jak to się stało?
- Ukradziono ją.
1337
01:18:40,091 --> 01:18:44,345
Krążyły plotki, że Pamela i Tommy
sami opublikowali taśmę,
1338
01:18:44,429 --> 01:18:46,514
żeby zyskać rozgłos.
1339
01:18:46,598 --> 01:18:50,351
Ludzie myśleli, że ją opublikowaliśmy
z jakiegoś durnego powodu,
1340
01:18:50,435 --> 01:18:55,607
bo potem stało się to trendem,
że celebryci wykorzystywali sekstaśmy.
1341
01:18:55,690 --> 01:18:57,776
{\an8}FILMY EROTYCZNE NIE WYWOŁUJĄ JUŻ SKANDALI
1342
01:18:57,859 --> 01:18:59,736
{\an8}Wpadliśmy w tę szufladkę.
1343
01:18:59,819 --> 01:19:01,362
SEKSTAŚMY NIE SĄ JUŻ TABU
1344
01:19:01,446 --> 01:19:04,407
Po dziś dzień ludzie mówią,
że na tym zarobiliśmy.
1345
01:19:04,491 --> 01:19:07,410
Co nie jest prawdą.
Nic na tym nie zarobiłam.
1346
01:19:08,244 --> 01:19:11,748
Żałujesz czasem, że nie sprzedałaś taśmy?
1347
01:19:11,831 --> 01:19:15,126
Nigdy bym jej nie sprzedała.
W ogóle tego nie żałuję.
1348
01:19:15,210 --> 01:19:19,464
Mogli mi zaoferować miliardy,
a i tak bym ich nie wzięła. Nigdy.
1349
01:19:19,964 --> 01:19:22,509
Brandon, skup się.
1350
01:19:22,592 --> 01:19:26,346
Byłoby inaczej, gdyby zarobiła na taśmie.
1351
01:19:26,846 --> 01:19:28,056
To o czymś świadczy.
1352
01:19:28,139 --> 01:19:32,769
{\an8}Ludzie zarobili na tym miliony dolarów,
a ona powiedziała: „Nie”.
1353
01:19:32,852 --> 01:19:37,315
{\an8}W pełni zależało jej na rodzinie.
1354
01:19:38,024 --> 01:19:39,734
Nie obchodziły jej pieniądze.
1355
01:19:40,610 --> 01:19:43,363
Żałuję, że nie zarobiła.
Mogła mieć miliony.
1356
01:19:43,863 --> 01:19:46,115
Wystarczyło podpisać kawałek papieru.
1357
01:19:46,616 --> 01:19:48,451
Zamiast tego została z niczym
1358
01:19:48,535 --> 01:19:51,996
i patrzyła, jak jej kariera
rozpływa się w powietrzu.
1359
01:19:54,833 --> 01:19:56,793
Większość życia miała długi.
1360
01:19:57,335 --> 01:19:59,963
Czy to dziwne,
że tyle osób na tobie zarabia?
1361
01:20:00,046 --> 01:20:03,174
Najbardziej popularny film.
Dużo domowych nagrań.
1362
01:20:03,258 --> 01:20:05,051
Nie dostajesz nic za…
1363
01:20:05,134 --> 01:20:07,220
Nic nie dostałam od Playboya.
1364
01:20:07,303 --> 01:20:10,098
- Żadnych pieniędzy za nagrania?
- Nie.
1365
01:20:10,181 --> 01:20:15,228
Jesteś bardzo sławna i wszyscy myślą,
że jesteś też bardzo bogata.
1366
01:20:15,311 --> 01:20:19,107
- Wiele osób się na mnie wzbogaciło.
- To prawda.
1367
01:20:19,190 --> 01:20:20,984
- Radzisz sobie z pieniędzmi?
- Nie.
1368
01:20:22,777 --> 01:20:25,905
David LaChapelle mówi,
że nie umiem być wyrachowana.
1369
01:20:27,031 --> 01:20:31,119
Nie umiałam spojrzeć na swoją markę
w kategoriach biznesowych.
1370
01:20:32,412 --> 01:20:34,455
Po prostu nie jestem taką osobą.
1371
01:20:34,539 --> 01:20:37,667
Chcę tylko mieć działającą kartę
i zrobione paznokcie.
1372
01:20:37,750 --> 01:20:40,003
Ale latami żyłam w strachu.
1373
01:20:40,086 --> 01:20:42,714
Podawałam kartę
i nie wiedziałam, czy zadziała.
1374
01:20:44,507 --> 01:20:45,884
Jest taka wielkoduszna.
1375
01:20:45,967 --> 01:20:49,721
Zawsze wszystkich wspierała.
Dziadków, przyjaciół, rodzinę.
1376
01:20:49,804 --> 01:20:52,098
Nigdy nie martwiła się o siebie.
1377
01:20:52,181 --> 01:20:54,434
Zawsze dbała o wszystkich innych.
1378
01:20:56,227 --> 01:20:58,897
{\an8}- Jak się ma Tommy?
- Super. Jesteśmy rodziną.
1379
01:20:58,980 --> 01:21:03,902
{\an8}Dysfunkcyjną, ale on kocha swoje dzieci,
my też się kochamy i…
1380
01:21:03,985 --> 01:21:07,113
{\an8}- Dlaczego nie możecie być razem?
- Kto wie?
1381
01:21:07,196 --> 01:21:09,449
{\an8}Jest dużo skomplikowanych powodów.
1382
01:21:09,532 --> 01:21:11,826
To było 18 długich lat
1383
01:21:12,827 --> 01:21:15,163
wspólnego wychowywania dzieci.
1384
01:21:15,246 --> 01:21:18,374
- Idź do pierwszej bazy. Pierwsza baza!
- Dobry rzut!
1385
01:21:18,458 --> 01:21:20,001
Nie zawsze było łatwo.
1386
01:21:21,002 --> 01:21:24,881
Żaden z moich partnerów
nie lubił Tommy’ego.
1387
01:21:25,673 --> 01:21:27,258
Zawsze byli zazdrośni.
1388
01:21:27,342 --> 01:21:30,053
Nie mieliśmy możliwości
zostać przyjaciółmi.
1389
01:21:31,304 --> 01:21:33,598
Dilly, chcesz iść na łódkę?
1390
01:21:33,681 --> 01:21:35,934
- Chcę wejść.
- Chcesz wejść?
1391
01:21:36,434 --> 01:21:37,560
Bob ci pomoże.
1392
01:21:37,644 --> 01:21:40,313
- Umiem sam.
- Pomogę ci. Daj rękę.
1393
01:21:40,813 --> 01:21:41,648
Umiem sam.
1394
01:21:42,440 --> 01:21:43,274
Umiem sam.
1395
01:21:43,358 --> 01:21:47,612
- To Detroit?
- Wtedy przeprowadziliśmy się do Detroit.
1396
01:21:47,695 --> 01:21:49,822
Przeprowadziliśmy się do Detroit.
1397
01:21:50,323 --> 01:21:51,950
- Ortonville.
- Tak w ogóle.
1398
01:21:52,825 --> 01:21:54,661
- Długo tam byliśmy?
- Nie.
1399
01:21:54,744 --> 01:21:56,371
Szybko wyjechaliśmy.
1400
01:21:57,413 --> 01:21:59,040
Kiedy mieszkałaś w Detroit?
1401
01:21:59,123 --> 01:22:01,376
- Jak wyszłam za Boba.
- Za Kid Rocka.
1402
01:22:09,384 --> 01:22:10,927
Co jest w nim wyjątkowego?
1403
01:22:11,010 --> 01:22:12,178
Widzisz to?
1404
01:22:12,261 --> 01:22:14,597
Patrz na to. To mój powód.
1405
01:22:15,181 --> 01:22:16,516
Właśnie to.
1406
01:22:17,225 --> 01:22:19,227
To czysto powierzchowna relacja.
1407
01:22:21,229 --> 01:22:25,066
Poślubiłam Kid Rocka.
Nazywa się Bob Ritchie.
1408
01:22:25,149 --> 01:22:26,067
LIPIEC 2006 R.
1409
01:22:26,150 --> 01:22:31,781
Biorę ciebie, Kid Rocku, za męża,
wiecznego przyjaciela, wiernego partnera
1410
01:22:31,864 --> 01:22:35,702
i kochającego kowboja,
którego będę ujeżdżać do końca życia.
1411
01:22:42,458 --> 01:22:43,292
Tu jest Bob.
1412
01:22:44,210 --> 01:22:45,628
Bob, ja i ananas.
1413
01:22:47,755 --> 01:22:49,424
Dobrze się razem bawiliśmy.
1414
01:22:50,550 --> 01:22:51,968
Był dobry dla chłopców.
1415
01:22:55,138 --> 01:22:57,682
Ale nie czułam, że to miłość,
1416
01:22:57,765 --> 01:23:01,936
bo mam pewne wyobrażenie miłości
i to nie było to.
1417
01:23:03,104 --> 01:23:06,232
Nie było skrajnych emocji,
do których przywykłam.
1418
01:23:07,066 --> 01:23:08,443
{\an8}NIE ZAWIODĘ CIĘ!
1419
01:23:08,526 --> 01:23:10,194
{\an8}Tylko tego chciałam.
1420
01:23:11,821 --> 01:23:15,992
{\an8}Znamy cię jako kogoś,
kto wziął ślub z Pamelą Anderson.
1421
01:23:16,075 --> 01:23:17,660
Powiem tyle, że…
1422
01:23:18,161 --> 01:23:20,246
dotknąłem pieca.
1423
01:23:21,247 --> 01:23:24,667
Piec jest bardzo gorący.
Nie będę więcej się nim bawił.
1424
01:23:25,877 --> 01:23:29,630
Po rozwodzie zaczęłam myśleć:
„Może powinnam wyjść za przyjaciela”.
1425
01:23:30,840 --> 01:23:32,925
{\an8}- Salomon sprawdza.
- Co robisz?
1426
01:23:33,509 --> 01:23:36,179
{\an8}Ricku Salomonie, co ty robisz?
1427
01:23:36,888 --> 01:23:37,722
{\an8}Rick Salomon.
1428
01:23:38,431 --> 01:23:40,641
{\an8}Jest zawodowym pokerzystą.
1429
01:23:40,725 --> 01:23:43,144
{\an8}- Gram za wszystko.
- Gra za wszystko!
1430
01:23:44,562 --> 01:23:45,688
Wzięliśmy ślub.
1431
01:23:45,772 --> 01:23:47,273
PAŹDZIERNIK 2007 R.
1432
01:23:47,356 --> 01:23:49,317
Okazał się narkomanem.
1433
01:23:50,693 --> 01:23:52,779
Znaleźliśmy lufkę w choince.
1434
01:23:54,197 --> 01:23:56,741
Nadal twierdzi, że nie była jego.
1435
01:23:57,992 --> 01:24:00,912
Kto inny mógł mieć lufkę
w choince? Nie ja.
1436
01:24:03,206 --> 01:24:04,207
Nie ja.
1437
01:24:04,832 --> 01:24:07,627
Byliśmy małżeństwem tylko kilka miesięcy.
1438
01:24:08,127 --> 01:24:09,670
Ale nadal się przyjaźnimy.
1439
01:24:10,254 --> 01:24:13,466
Gdy przestał brać narkotyki,
był czysty od kilku lat,
1440
01:24:14,967 --> 01:24:16,719
spróbowaliśmy drugi raz.
1441
01:24:18,012 --> 01:24:19,847
STYCZEŃ 2014 R.
1442
01:24:19,931 --> 01:24:21,432
To też nie trwało długo.
1443
01:24:25,311 --> 01:24:27,271
Uwielbia brać ślub.
1444
01:24:29,273 --> 01:24:31,442
Uwielbia się zakochiwać.
1445
01:24:31,943 --> 01:24:35,238
I chyba też uwielbia się odkochiwać.
1446
01:24:37,949 --> 01:24:42,203
Czuję się winna, bo chcę pokazać dzieciom
tradycyjny związek,
1447
01:24:42,286 --> 01:24:45,039
ślub i stałego partnera.
1448
01:24:45,123 --> 01:24:48,000
Dać im dobry przykład w życiu.
1449
01:24:48,918 --> 01:24:52,839
Jedyną postacią ojcowską
był dla mnie tata. Na tym koniec.
1450
01:24:52,922 --> 01:24:55,007
Pozostali po prostu się pojawiali.
1451
01:24:55,091 --> 01:24:57,385
- O rety.
- Idę dzisiaj do taty.
1452
01:24:57,468 --> 01:24:58,678
Jutro.
1453
01:24:58,761 --> 01:25:00,388
- Trochę czasu minęło.
- Tak.
1454
01:25:00,471 --> 01:25:02,598
- Ile?
- Ile mężów temu to było?
1455
01:25:02,682 --> 01:25:03,516
Właśnie.
1456
01:25:04,308 --> 01:25:07,812
Gdy spotykałam Smokeya Robinsona
w rezydencji Playboya,
1457
01:25:07,895 --> 01:25:12,108
mówiłam: „Znów się rozwiodłam”,
a on: „Jesteś romantyczką. Próbuj dalej.
1458
01:25:12,191 --> 01:25:15,319
Jesteś moją bohaterką.
To wspaniałe. Próbuj dalej.
1459
01:25:15,403 --> 01:25:17,488
Niektórzy gorzknieją, ale nie ty”.
1460
01:25:23,119 --> 01:25:27,707
Gdy dzieci skończyły szkołę,
pojechałam na południe Francji i…
1461
01:25:28,541 --> 01:25:30,126
poznałam sportowca.
1462
01:25:31,169 --> 01:25:32,461
Był bardzo silny.
1463
01:25:33,462 --> 01:25:35,506
I bardzo zazdrosny.
1464
01:25:37,508 --> 01:25:41,888
Telewizyjna bogini Pamela Anderson
opublikowała niepokojące nagranie.
1465
01:25:42,555 --> 01:25:46,517
{\an8}Francuski piłkarz
rzekomo zmiażdżył jej dłonie.
1466
01:25:47,476 --> 01:25:51,189
Piłkarz zaprzecza wszelkim oskarżeniom
1467
01:25:51,272 --> 01:25:53,983
i mówi, że jest niezdolny
do takich czynów.
1468
01:25:58,321 --> 01:26:01,449
Jak jesteś w związku
i dochodzi do przemocy,
1469
01:26:01,532 --> 01:26:03,951
nie musisz w nim zostać.
1470
01:26:04,035 --> 01:26:07,705
Nieważne, że to twój piąty mąż.
Nieważne, co pomyślą ludzie.
1471
01:26:10,208 --> 01:26:14,879
Pociągają mnie silnie heteroseksualni,
tradycyjnie męscy mężczyźni.
1472
01:26:17,006 --> 01:26:21,010
Ja im się podobam,
bo jestem tą laską z Playboya,
1473
01:26:21,093 --> 01:26:25,264
seksualnym produktem,
ale nie jestem damą w opałach.
1474
01:26:25,348 --> 01:26:27,225
Nie jestem nieporadna.
1475
01:26:27,308 --> 01:26:30,436
Niektórzy mężczyźni
mogą cię za to nienawidzić.
1476
01:26:30,519 --> 01:26:31,938
Mogą być agresywni.
1477
01:26:33,564 --> 01:26:35,650
Mogłam odejść w każdej chwili
1478
01:26:35,733 --> 01:26:39,028
i mówiłam: „Nie muszę z tobą być.
Chcę z tobą być.
1479
01:26:39,111 --> 01:26:40,863
Jeśli zechcę odejść, odejdę”.
1480
01:26:41,364 --> 01:26:44,992
Gdy to mówiłam,
mężczyźni stawali się niepewni siebie,
1481
01:26:45,076 --> 01:26:48,412
czasem łapali mnie za włosy,
rzucali mną o ściany,
1482
01:26:48,496 --> 01:26:50,373
zdzierali ze mnie ubrania.
1483
01:26:51,540 --> 01:26:53,209
Szalone rzeczy się działy.
1484
01:26:53,292 --> 01:26:57,922
Trafiało to w jakiś dziwny czuły punkt,
przynajmniej w moich związkach.
1485
01:27:03,469 --> 01:27:05,596
- Bierzecie ślub?
- Tak.
1486
01:27:06,264 --> 01:27:08,224
- Znowu?
- Próbujemy jeszcze raz.
1487
01:27:08,307 --> 01:27:11,018
Moi rodzice dużo się kłócili i godzili.
1488
01:27:11,686 --> 01:27:14,647
Mama mówiła:
„Czuję się winna. Dałam ci zły przykład.
1489
01:27:14,730 --> 01:27:17,900
Tata to dupek, ale go kocham.
Ty nie kochasz tych dupków.
1490
01:27:17,984 --> 01:27:20,236
Pozbądź się ich jak najszybciej.
1491
01:27:20,319 --> 01:27:23,698
Nie kochasz ich tak,
jak my się z tatą kochamy”.
1492
01:27:23,781 --> 01:27:28,786
Wybierałam podobne osoby. W pewnym sensie.
1493
01:27:30,496 --> 01:27:32,999
Może przez to, jak się wychowałam,
1494
01:27:33,082 --> 01:27:35,793
może przez niektóre moje relacje
1495
01:27:35,876 --> 01:27:41,674
nie wiązałam miłości z byciem miłym.
1496
01:27:45,386 --> 01:27:46,887
Wiesz, co jest zabawne?
1497
01:27:46,971 --> 01:27:52,685
Czuję, że muszę być
na maksa kochający i szalony.
1498
01:27:52,768 --> 01:27:54,895
Trzeba być szalonym, żeby kochać.
1499
01:27:54,979 --> 01:27:57,356
Wiem. Wiesz, co mówię moim dziewczynom?
1500
01:27:57,440 --> 01:28:00,109
„Mama każe mi
być nieustraszonym w miłości”.
1501
01:28:00,192 --> 01:28:02,528
One na to: „Co, kurwa?”.
1502
01:28:03,487 --> 01:28:05,990
Trzeba być odważnym, żeby kochać.
1503
01:28:13,039 --> 01:28:14,749
Nagrywam to,
1504
01:28:16,000 --> 01:28:17,752
zanim zacznie się szaleństwo.
1505
01:28:18,419 --> 01:28:19,879
Wszystkiego najlepszego.
1506
01:28:21,172 --> 01:28:24,592
Tysiąc balonów dla mojego ukochanego.
1507
01:28:24,675 --> 01:28:26,427
Tysiąc fioletowych balonów.
1508
01:28:27,136 --> 01:28:29,430
Nie masz pojęcia, co się dzieje.
1509
01:28:29,930 --> 01:28:31,640
- Hej, kotku.
- Spójrz w górę.
1510
01:28:32,391 --> 01:28:34,101
O mój Boże.
1511
01:28:35,102 --> 01:28:36,020
Kotku?
1512
01:28:37,229 --> 01:28:39,148
To jest zajebiste.
1513
01:28:39,231 --> 01:28:40,816
To twój pierwszy prezent.
1514
01:28:41,650 --> 01:28:43,069
Wszystkiego najlepszego.
1515
01:28:44,779 --> 01:28:45,613
Kocham cię.
1516
01:28:45,696 --> 01:28:46,781
Kocham cię, kotku.
1517
01:28:47,948 --> 01:28:48,783
Za nas.
1518
01:29:03,381 --> 01:29:05,466
Potrzebuję przerwy. Zróbmy przerwę.
1519
01:29:07,510 --> 01:29:08,886
Wiem, co będzie dalej.
1520
01:29:09,678 --> 01:29:11,639
To takie dziwne.
1521
01:29:12,431 --> 01:29:17,269
Moi rodzice byli prawdopodobnie
najbardziej szalonymi ludźmi na Ziemi.
1522
01:29:17,978 --> 01:29:21,524
- Pada śnieg!
- Pada śnieg!
1523
01:29:21,607 --> 01:29:23,901
Wiem, że on też był szczęśliwy.
1524
01:29:26,278 --> 01:29:28,823
Ale nie pamiętam tego.
1525
01:29:28,906 --> 01:29:33,786
Bo kiedy miałem trzy, cztery lata,
w czasie, który zaczynam pamiętać,
1526
01:29:33,869 --> 01:29:38,707
nie było już tak kolorowo.
1527
01:29:44,922 --> 01:29:47,716
Są dwa greckie słowa na miłość:
eros i agape.
1528
01:29:49,176 --> 01:29:53,305
Eros określa bardziej namiętność,
seks i szaleństwo.
1529
01:29:53,806 --> 01:29:57,893
Agape opisuje miłość
polegającą na oddaniu i wsparciu.
1530
01:29:57,977 --> 01:30:01,689
To dwa bardzo różne słowa.
Miłość jest pełna sprzeczności.
1531
01:30:01,772 --> 01:30:03,107
Cześć!
1532
01:30:04,275 --> 01:30:08,154
Według Roberta A. Johnsona
miłość romantyczna nie jest trwała.
1533
01:30:08,237 --> 01:30:11,991
To była najgorsza rzecz,
jaką kiedykolwiek przeczytałam.
1534
01:30:13,033 --> 01:30:17,121
To rozczarowujące. Dlaczego nie możemy
codziennie być romantyczni?
1535
01:30:21,000 --> 01:30:23,335
- Kotku, ale pięknie wyglądasz.
- Daj.
1536
01:30:23,419 --> 01:30:25,921
- Daj kamerę, chcę cię nagrać.
- Nie.
1537
01:30:26,005 --> 01:30:27,006
Nie ruszaj się.
1538
01:30:28,007 --> 01:30:29,758
Chcę cię nagrać. Proszę.
1539
01:30:33,888 --> 01:30:36,140
Myślałam o tym na górze.
1540
01:30:36,765 --> 01:30:38,726
Oberwie mi się za to, co powiem,
1541
01:30:38,809 --> 01:30:41,896
ale naprawdę kochałam twojego tatę
1542
01:30:41,979 --> 01:30:43,939
i nie kochałam nikogo innego.
1543
01:30:44,023 --> 01:30:45,107
Co jest, piękna?
1544
01:30:49,403 --> 01:30:51,989
- Co?
- Byłoby super, co?
1545
01:30:52,698 --> 01:30:54,325
O co chodzi?
1546
01:30:55,701 --> 01:30:56,535
To pojebane.
1547
01:30:59,330 --> 01:31:00,539
Chodźmy się przejść.
1548
01:31:01,707 --> 01:31:03,334
Twoje słynne cycki.
1549
01:31:04,418 --> 01:31:05,794
Szaleję za tobą.
1550
01:31:06,921 --> 01:31:08,881
- Kocham cię.
- Kocham cię.
1551
01:31:08,964 --> 01:31:10,216
- To sexy.
- Daj buzi.
1552
01:31:16,055 --> 01:31:20,935
W STYCZNIU 2022 R. PAMELA ZŁOŻYŁA WNIOSEK
O ROZWÓD Z DANEM PO ROKU MAŁŻEŃSTWA.
1553
01:31:28,984 --> 01:31:30,611
NAGRANIE Z POCZTY GŁOSOWEJ
1554
01:31:30,694 --> 01:31:33,906
Będę gadać od rzeczy. Jestem w wannie.
1555
01:31:37,159 --> 01:31:39,870
Wszystko sprowadza się do tego,
1556
01:31:39,954 --> 01:31:45,834
że nigdy nie pogodziłam się z tym,
że nie udało mi się z ojcem moich dzieci.
1557
01:31:48,003 --> 01:31:52,007
Chociaż myślałam, że potrafię
1558
01:31:52,091 --> 01:31:55,886
odtworzyć rodzinę
albo zakochać się w kimś innym,
1559
01:31:56,387 --> 01:31:57,596
po prostu nie mogę.
1560
01:32:00,766 --> 01:32:05,312
Myślę, że to dlatego
nie wychodzą mi związki.
1561
01:32:06,438 --> 01:32:10,526
Moi rodzice byli szaleni,
1562
01:32:10,609 --> 01:32:13,320
zakochani na zabój,
podejmowali głupie decyzje
1563
01:32:13,404 --> 01:32:15,322
i ranili siebie i nas.
1564
01:32:16,490 --> 01:32:20,869
Ale przetrwali to, zostali razem
i widzę, że teraz są szczęśliwi.
1565
01:32:21,579 --> 01:32:24,456
Więc wolę być sama
1566
01:32:25,332 --> 01:32:27,668
niż nie być z ojcem moich dzieci.
1567
01:32:29,044 --> 01:32:32,339
Nie potrafię być z kimkolwiek innym.
1568
01:32:34,383 --> 01:32:37,094
Ale nie mogłabym też być z Tommym.
1569
01:32:38,554 --> 01:32:40,014
To prawie jak kara.
1570
01:32:52,610 --> 01:32:55,404
Jest tuż po kolejnym rozwodzie
1571
01:32:55,988 --> 01:32:57,906
i próbuje ułożyć sobie życie.
1572
01:32:59,033 --> 01:33:01,076
Szuka normalności.
1573
01:33:03,203 --> 01:33:04,121
Ale nagle…
1574
01:33:06,373 --> 01:33:10,502
Niedawno weszliśmy w posiadanie
pewnego nagrania.
1575
01:33:11,837 --> 01:33:16,842
Usłyszeliśmy, że wyjdzie pewien serial
o moich rodzicach i skradzionej taśmie.
1576
01:33:17,426 --> 01:33:21,388
{\an8}Nowy serial Hulu Pam i Tommy,
o którym mówi mnóstwo osób.
1577
01:33:21,472 --> 01:33:24,933
{\an8}Prawdziwa historia sekstaśmy byłej pary.
1578
01:33:25,017 --> 01:33:28,437
Możecie zobaczyć wszystko
w nowym serialu Pam i Tommy.
1579
01:33:29,980 --> 01:33:33,817
Po co wyciągać coś sprzed 20 lat,
co zrujnowało komuś życie?
1580
01:33:33,901 --> 01:33:37,571
Ktoś zrobił komedię
z najgorszej części jej życia. Bez sensu.
1581
01:33:39,281 --> 01:33:40,908
Mam przez to koszmary.
1582
01:33:41,825 --> 01:33:43,535
Nie mogłam wczoraj spać.
1583
01:33:44,453 --> 01:33:48,666
Nie chcę tego oglądać.
Nie obejrzałam taśmy i nie obejrzę tego.
1584
01:33:49,583 --> 01:33:50,959
Kto wie, jak to pokażą?
1585
01:33:51,043 --> 01:33:53,837
Nikt naprawdę nie wie,
przez co przechodziliśmy.
1586
01:33:54,672 --> 01:33:56,548
Powinni poprosić mnie o zgodę.
1587
01:33:56,632 --> 01:33:58,342
{\an8}Jesteś zaskoczony serialem?
1588
01:33:59,051 --> 01:34:00,386
{\an8}Nie, jest spoko…
1589
01:34:00,469 --> 01:34:02,179
{\an8}Ja się jaram.
1590
01:34:02,721 --> 01:34:05,474
Napisałam do Tommy’ego:
„Jak się z tym czujesz?”.
1591
01:34:05,557 --> 01:34:08,936
Odpisał: „Nie pozwól,
żeby cię to zraniło tak jak wtedy”.
1592
01:34:12,856 --> 01:34:15,025
Nadal nie wiem, kto ukradł taśmę.
1593
01:34:15,818 --> 01:34:17,486
Nie chcę o tym myśleć.
1594
01:34:17,569 --> 01:34:20,239
Nie ma sensu się tym zajmować.
1595
01:34:21,573 --> 01:34:23,117
Szkoda została wyrządzona.
1596
01:34:24,326 --> 01:34:26,412
Po co miałabym do tego wracać?
1597
01:34:27,788 --> 01:34:29,415
Wiem, że zbliża się burza.
1598
01:34:30,541 --> 01:34:33,502
Nie wiem, co teraz zrobię.
Czuję się niespokojna.
1599
01:34:34,670 --> 01:34:38,048
Jak to, że chcemy kochać,
pragniemy kochać,
1600
01:34:38,132 --> 01:34:41,135
to, że kochamy, staje się uzależnieniem.
1601
01:34:42,636 --> 01:34:47,683
Potrzebowałam miesiąca,
żeby dojść do siebie po rozwodzie.
1602
01:34:47,766 --> 01:34:51,562
…z powagi problemu,
zanim zaczniemy sobie z nim radzić.
1603
01:34:51,645 --> 01:34:55,065
My, którzy kochamy obsesyjnie,
jesteśmy pełni lęków.
1604
01:34:55,149 --> 01:34:56,608
Boimy się być sami.
1605
01:34:59,278 --> 01:35:00,612
Brandon powiedział mi:
1606
01:35:00,696 --> 01:35:04,700
„Myślałem, że jesteś na emeryturze
i chcesz budować domy w Kanadzie”.
1607
01:35:04,783 --> 01:35:08,704
Ja na to: „Potrzebuję czegoś więcej.
Czuję się niespokojna”.
1608
01:35:10,622 --> 01:35:14,626
Trochę mi odbija i próbuję się uspokoić.
1609
01:35:14,710 --> 01:35:17,588
Może nie jestem stworzona do spokoju.
1610
01:35:20,007 --> 01:35:23,635
I gdy tylko wszechświat to zobaczył,
1611
01:35:24,136 --> 01:35:26,013
dostałam ofertę z Broadwayu.
1612
01:35:26,722 --> 01:35:27,556
{\an8}Mam to!
1613
01:35:27,639 --> 01:35:29,600
{\an8}SCENARIUSZ DO CHICAGO
1614
01:35:30,601 --> 01:35:33,187
To na poważnie. Wysłali scenariusz.
1615
01:35:33,270 --> 01:35:34,938
Naprawdę mnie chcą.
1616
01:35:36,023 --> 01:35:39,151
Gdybym tylko mogła to przeczytać.
Jezu, ale super, co?
1617
01:35:39,943 --> 01:35:40,778
Roxie!
1618
01:35:41,528 --> 01:35:42,613
Ale się cieszę.
1619
01:35:42,696 --> 01:35:44,823
Mam być w LA za tydzień.
1620
01:35:44,907 --> 01:35:47,910
Dwa tygodnie prób w LA,
miesiąc prób w Nowym Jorku,
1621
01:35:47,993 --> 01:35:51,413
dwa miesiące na Broadwayu,
osiem występów w tygodniu.
1622
01:35:53,540 --> 01:35:56,043
- Mogę wziąć tę…
- Tak, będzie pasować.
1623
01:35:58,670 --> 01:35:59,755
O mój Boże.
1624
01:36:00,130 --> 01:36:01,048
{\an8}ASYSTENT PAMELI
1625
01:36:01,131 --> 01:36:03,258
{\an8}I nie muszę już dziś biegać.
1626
01:36:03,342 --> 01:36:04,843
Tu są same buty.
1627
01:36:05,511 --> 01:36:06,678
Głównie moje buty.
1628
01:36:06,762 --> 01:36:09,723
Nie będę szaleć, wezmę coś klasycznego.
1629
01:36:09,807 --> 01:36:11,517
Które będą lepsze?
1630
01:36:12,309 --> 01:36:13,435
Te do Nowego Jorku.
1631
01:36:14,311 --> 01:36:15,437
A te na Broadway.
1632
01:36:15,521 --> 01:36:16,772
O tak.
1633
01:36:16,855 --> 01:36:19,191
Cztery miesiące Broadwayu.
1634
01:36:19,274 --> 01:36:23,445
Będę się ubierać, jak chcę,
a inni mogą mi naskoczyć.
1635
01:36:24,696 --> 01:36:25,906
Biorę obie pary.
1636
01:36:26,865 --> 01:36:29,576
Nie jestem piosenkarką ani tancerką.
1637
01:36:30,285 --> 01:36:34,373
Boję się, ale lubię te momenty,
gdy zastanawiam się, czy dam radę.
1638
01:36:34,957 --> 01:36:37,000
W takich momentach idę na całość.
1639
01:36:37,084 --> 01:36:40,796
Nie myślę za dużo. Nigdy.
Myślenie jest przereklamowane.
1640
01:36:42,089 --> 01:36:43,340
Mój welon!
1641
01:36:44,591 --> 01:36:45,801
Mój welon ślubny.
1642
01:36:45,884 --> 01:36:47,094
Jeden z nich.
1643
01:36:47,177 --> 01:36:48,345
Od którego męża?
1644
01:36:48,428 --> 01:36:50,973
Nie wiem. Użyłam go na kilku ślubach.
1645
01:36:51,056 --> 01:36:51,974
Taki recykling.
1646
01:36:55,060 --> 01:36:56,353
Są bardzo drogie.
1647
01:36:59,356 --> 01:37:01,900
Można zacząć coś nowego po pięćdziesiątce.
1648
01:37:02,568 --> 01:37:04,403
Nie wierzę, że to powiedziałam.
1649
01:37:08,574 --> 01:37:11,869
Wszyscy wiemy,
że tylko jedno może to zepsuć.
1650
01:37:12,536 --> 01:37:13,662
Mężczyźni.
1651
01:37:14,371 --> 01:37:15,372
Muszę się skupić.
1652
01:37:17,499 --> 01:37:21,211
Pierwszy raz w życiu zakocham się w sobie.
1653
01:37:22,546 --> 01:37:24,381
Będę miała romans ze sobą.
1654
01:37:27,926 --> 01:37:30,512
Obudź mnie, jak znajdziesz mi wegeburgera.
1655
01:37:33,056 --> 01:37:35,183
LOS ANGELES, KALIFORNIA
1656
01:37:35,267 --> 01:37:37,728
{\an8}SZKOŁA TAŃCA 3RD STREET DANCE
1657
01:37:38,437 --> 01:37:39,521
{\an8}TRENER TAŃCA
1658
01:37:39,605 --> 01:37:41,857
{\an8}Nawet dla artystów musicalowych
1659
01:37:42,691 --> 01:37:44,192
{\an8}to napięty grafik.
1660
01:37:44,276 --> 01:37:46,069
{\an8}Nie będę czarował.
1661
01:37:46,570 --> 01:37:50,991
To jak wejść do pociągu ekspresowego,
myśląc, że to kolej miejska.
1662
01:37:51,074 --> 01:37:53,118
Myślisz: „Przegapiłem przystanek”.
1663
01:37:53,201 --> 01:37:54,620
I tak cały dzień.
1664
01:37:56,371 --> 01:37:59,541
Każdy ruch jest celowy.
1665
01:37:59,625 --> 01:38:05,130
Dlatego Annie zawsze
najpierw zatrudnia aktorów.
1666
01:38:05,213 --> 01:38:07,507
- Potem tancerzy i piosenkarzy.
- Jasne.
1667
01:38:09,134 --> 01:38:13,513
Mój wewnętrzny młody gej krzyczy:
„O Boże, Pamela Anderson! Wspaniale!”.
1668
01:38:14,765 --> 01:38:18,769
Na pewno kiedyś próbowałem nią być.
1669
01:38:20,562 --> 01:38:21,647
Bum! Tak.
1670
01:38:22,230 --> 01:38:25,901
Chcę zrobić coś jeszcze. Zabawmy się.
1671
01:38:25,984 --> 01:38:30,697
Po prostu kręć biodrami.
1672
01:38:31,490 --> 01:38:33,700
No proszę. Nie potrzebujesz mnie.
1673
01:38:35,327 --> 01:38:36,703
Często to robię.
1674
01:38:39,247 --> 01:38:44,336
Pierwszy raz robię coś tylko dla siebie.
1675
01:38:45,087 --> 01:38:47,506
Mogłabym to robić dla dzieciaków.
1676
01:38:47,589 --> 01:38:49,883
Ale nie, robię to naprawdę dla siebie.
1677
01:38:51,510 --> 01:38:54,179
To nie menopauza, tylko ciężka praca?
1678
01:38:55,889 --> 01:39:01,478
PAM I TOMMY
SERIAL ORYGINALNY HULU
1679
01:39:02,229 --> 01:39:03,063
{\an8}Słonko.
1680
01:39:03,146 --> 01:39:04,398
{\an8}- Cześć.
- Cześć.
1681
01:39:04,481 --> 01:39:07,275
Obejrzałem trzy pierwsze odcinki serialu.
1682
01:39:07,359 --> 01:39:10,278
Jak to już trzy?
Wczoraj wyszły trzy odcinki?
1683
01:39:10,362 --> 01:39:13,907
Tak. Chodzi o tego kolesia,
który ukradł taśmę.
1684
01:39:13,991 --> 01:39:17,035
Próbują usprawiedliwić tę kradzież,
1685
01:39:17,119 --> 01:39:19,746
bo tata był dupkiem i mu nie zapłacił.
1686
01:39:19,830 --> 01:39:20,956
Dylan to oglądał?
1687
01:39:21,498 --> 01:39:23,083
Odradzałem mu to.
1688
01:39:25,127 --> 01:39:26,670
Boże, po prostu…
1689
01:39:27,212 --> 01:39:28,296
Trzęsę się.
1690
01:39:28,380 --> 01:39:31,550
To strasznie dziwne.
Przykro mi, że musicie to znosić.
1691
01:39:31,633 --> 01:39:33,593
Ludzie myślą: „Biedna Pamela”,
1692
01:39:33,677 --> 01:39:37,764
ale to wy jesteście biedni,
ty, Dylan, tata, dziadkowie.
1693
01:39:37,848 --> 01:39:40,684
Dzięki, że dałeś mi znać.
1694
01:39:41,184 --> 01:39:43,729
Jeśli to… To trudna rozmowa.
1695
01:39:44,312 --> 01:39:46,064
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1696
01:39:46,773 --> 01:39:48,025
O Boże.
1697
01:39:52,154 --> 01:39:53,488
Nie wiedziałam o tym.
1698
01:39:54,740 --> 01:39:55,574
No cóż.
1699
01:39:56,700 --> 01:39:58,994
To się nazywa zajadanie emocji.
1700
01:39:59,077 --> 01:40:00,787
Zajadam teraz emocje.
1701
01:40:00,871 --> 01:40:01,955
To jest wegańskie.
1702
01:40:03,623 --> 01:40:04,958
Ale dobre.
1703
01:40:05,542 --> 01:40:09,004
Teraz bardziej niż kiedykolwiek
zasługuję na croissanta.
1704
01:40:11,339 --> 01:40:12,758
Wyparłam tę część życia.
1705
01:40:12,841 --> 01:40:16,678
Musiałam to zrobić, żeby przetrwać.
To był mechanizm obronny.
1706
01:40:16,762 --> 01:40:19,097
Teraz to wszystko wraca. Niedobrze mi.
1707
01:40:19,181 --> 01:40:22,434
Boli mnie brzuch,
klatka piersiowa i wszystko tu…
1708
01:40:22,517 --> 01:40:25,312
Czuję się, jakbym oberwała
pięścią w brzuch.
1709
01:40:25,395 --> 01:40:26,521
Źle się czuję.
1710
01:40:33,195 --> 01:40:35,113
Czuję się jak po kradzieży.
1711
01:40:37,365 --> 01:40:41,745
Jestem po prostu własnością świata,
rzeczą, która należy do świata.
1712
01:40:42,454 --> 01:40:43,830
To po prostu…
1713
01:40:46,333 --> 01:40:47,542
Muszę ich ignorować.
1714
01:40:47,626 --> 01:40:48,585
NOWY JORK
1715
01:40:48,668 --> 01:40:49,503
Odpuścić.
1716
01:40:52,798 --> 01:40:58,345
{\an8}„Teraz cały świat mówi mi »tak«”.
Ale co to znaczy?
1717
01:40:58,428 --> 01:41:00,430
{\an8}Nareszcie będę szanowana.
1718
01:41:00,514 --> 01:41:04,017
Przynajmniej dla mnie. Ja tego szukałam.
1719
01:41:04,101 --> 01:41:07,521
I ciągle podkreśla słowo „ja”.
1720
01:41:07,604 --> 01:41:09,523
Ulubione słowo Roxie.
1721
01:41:10,357 --> 01:41:11,358
Nie zgadzam się.
1722
01:41:12,567 --> 01:41:14,820
Ona nie chce być sławna.
1723
01:41:14,903 --> 01:41:18,573
Chce być szanowana, dostrzeżona i wolna.
1724
01:41:19,366 --> 01:41:21,076
Tu chodzi o coś więcej.
1725
01:41:22,119 --> 01:41:28,750
Ta dama zgarnie cały szmal
To Roxie
1726
01:41:29,626 --> 01:41:35,632
Czy zabijanie to nie sztuka?
1727
01:41:37,259 --> 01:41:38,927
Całkiem nieźle.
1728
01:41:39,427 --> 01:41:40,679
Jak się czujesz?
1729
01:41:40,762 --> 01:41:42,055
Dobrze.
1730
01:41:42,139 --> 01:41:44,099
Czuję, jakbym śpiewała:
1731
01:41:44,975 --> 01:41:48,061
„Czy sekstaśmy to nie sztuka?”
1732
01:41:49,229 --> 01:41:51,940
albo „Czy rozwody to nie sztuka?”.
1733
01:41:55,777 --> 01:41:58,196
- Witaj na Broadwayu.
- Dzięki.
1734
01:41:58,280 --> 01:41:59,114
O Boże.
1735
01:41:59,614 --> 01:42:01,658
- Śmiesznie to brzmi.
- Super.
1736
01:42:02,492 --> 01:42:04,286
Jesteście pewni? Nie.
1737
01:42:04,369 --> 01:42:07,330
- „Moje słodkie”.
- Tak. „Moje słodkie!”
1738
01:42:07,414 --> 01:42:10,917
Ta cholerna pierwsza nuta.
O to chodzi. Muszę zacząć nisko.
1739
01:42:11,001 --> 01:42:13,044
Jedno tylko wiem
1740
01:42:13,128 --> 01:42:14,880
Od zawsze to wiem
1741
01:42:15,463 --> 01:42:17,549
Jestem swoją…
1742
01:42:17,632 --> 01:42:20,135
Oboje sięgnęliśmy po broń!
1743
01:42:20,635 --> 01:42:22,637
Ale ja złapałam ją pierwsza!
1744
01:42:25,807 --> 01:42:28,685
Świetne ćwiczenie. Dobre na biodra.
1745
01:42:29,978 --> 01:42:31,188
To boli.
1746
01:42:34,482 --> 01:42:36,443
Nie wiem, jak to zapamiętałam.
1747
01:42:36,526 --> 01:42:40,447
Nie wiem, co się stało.
Nie wiem, gdzie jestem. Kim jesteście?
1748
01:42:40,530 --> 01:42:42,324
Jeśli to sen, wkurzę się.
1749
01:42:59,007 --> 01:43:02,552
Czuję, jakbym robiła to z tą osobą.
To ja na Broadwayu.
1750
01:43:03,178 --> 01:43:04,721
To jestem ja
1751
01:43:05,847 --> 01:43:09,142
przed i po wszystkich nadużyciach,
których doświadczyłam.
1752
01:43:10,143 --> 01:43:12,729
Wyobrażam sobie, że robimy to razem.
1753
01:43:13,396 --> 01:43:16,900
{\an8}To zabójstwo z zimną krwią.
Mogą panią za to powiesić.
1754
01:43:18,443 --> 01:43:19,277
Teraz.
1755
01:43:21,655 --> 01:43:24,991
Zawsze zatrzymywałam się w pewnym punkcie.
1756
01:43:25,075 --> 01:43:27,827
Ale tym razem muszę dać z siebie więcej.
1757
01:43:29,287 --> 01:43:33,041
Nie obchodzi mnie, co myślą ludzie,
bo nie mam innego wyboru.
1758
01:43:33,124 --> 01:43:35,460
Gdyby mi zależało, nie byłoby mnie tu.
1759
01:43:35,543 --> 01:43:37,504
Bum, bum, bum, prawa.
1760
01:43:37,587 --> 01:43:40,131
Ale zależy mi wystarczająco.
1761
01:43:43,551 --> 01:43:46,179
PAMELA ANDERSON JAKO ROXIE
1762
01:43:47,931 --> 01:43:50,141
Forsujemy to, ale nic w tym złego.
1763
01:43:50,225 --> 01:43:52,435
Przez to walczysz.
1764
01:43:54,396 --> 01:43:57,274
{\an8}Zrób sam początek, będąc zmęczona.
1765
01:43:57,857 --> 01:43:59,317
Samo…
1766
01:43:59,401 --> 01:44:00,610
Idę na drugą stronę.
1767
01:44:02,445 --> 01:44:08,201
Patrzcie na moje dziecko i mnie!
1768
01:44:08,285 --> 01:44:12,330
12 KWIETNIA 2022 R.
PREMIERA CHICAGO
1769
01:44:12,414 --> 01:44:16,918
To miłe, bo oczekiwania są niskie.
1770
01:44:21,339 --> 01:44:22,590
Nie mam na to wpływu.
1771
01:44:23,591 --> 01:44:26,469
- Masz.
- Mam, ale nie mam.
1772
01:44:29,848 --> 01:44:32,934
Ryzykuję kompletnym upokorzeniem,
ale trudno.
1773
01:44:33,018 --> 01:44:35,812
Pójdę na całość!
1774
01:44:37,063 --> 01:44:38,565
Martwi się o mnie.
1775
01:44:38,648 --> 01:44:39,816
Nie martw się.
1776
01:44:39,899 --> 01:44:42,861
To jest to. To będzie trzęsienie ziemi.
1777
01:44:43,945 --> 01:44:47,032
Wybuch wulkanu.
Tylko nie wiadomo, co z niego wyleci.
1778
01:44:49,534 --> 01:44:50,785
Coś!
1779
01:44:52,537 --> 01:44:57,250
Myślę, że to niesprawiedliwe…
Wiem, że taki jest świat.
1780
01:44:59,044 --> 01:45:02,964
Ale gdy słyszymy,
że aktor lub aktorka robią jakiś projekt,
1781
01:45:03,048 --> 01:45:06,426
chcemy zapytać:
„Kto im dał prawo to robić?
1782
01:45:06,509 --> 01:45:08,553
Nie są tacy czy owacy”.
1783
01:45:10,305 --> 01:45:13,224
Wiecie co? Pamela słyszała to całe życie.
1784
01:45:13,808 --> 01:45:15,602
Musiała z tym walczyć.
1785
01:45:15,685 --> 01:45:20,648
Kim wy jesteście,
żeby odebrać jej marzenie
1786
01:45:20,732 --> 01:45:24,527
przez wasze wyobrażenie tego,
kim ona jest i co potrafi?
1787
01:45:24,611 --> 01:45:27,655
Panie i panowie, proszę zająć miejsca.
1788
01:45:27,739 --> 01:45:31,368
Pozwólcie ludziom marzyć,
sięgać do gwiazd. Dlaczego nie?
1789
01:45:44,422 --> 01:45:46,549
- Powiedzieć wam coś?
- Tak.
1790
01:45:46,633 --> 01:45:49,469
Zawsze chciałam zobaczyć siebie w gazecie.
1791
01:45:49,552 --> 01:45:52,222
Roxie zawojowała Chicago!
1792
01:45:55,934 --> 01:46:00,563
Wszyscy będą mówić o
1793
01:46:00,647 --> 01:46:01,773
Roxie!
1794
01:46:10,156 --> 01:46:14,369
„Pamela Anderson zachwyciła widownię
swoim debiutem na Broadwayu.
1795
01:46:16,246 --> 01:46:20,917
Powróciła, żeby pracować,
skutecznie realizując wątek odkupienia.
1796
01:46:21,000 --> 01:46:23,461
To mnie chcą widzieć, nie ciebie!
1797
01:46:24,671 --> 01:46:27,340
„Anderson radzi sobie z solówkami.
1798
01:46:27,424 --> 01:46:29,968
Nie będzie występować w Carnegie Hall,
1799
01:46:30,051 --> 01:46:31,886
ale odgrywa rolę z wrażliwością
1800
01:46:31,970 --> 01:46:34,889
i odrobiną kokieterii
i nie ma w tym fałszu”.
1801
01:46:34,973 --> 01:46:37,600
Jak jakiś szczeniaczek
1802
01:46:38,184 --> 01:46:39,727
„Jest też bardzo zabawna”.
1803
01:46:39,811 --> 01:46:42,188
Nie mogę.
1804
01:46:42,272 --> 01:46:43,356
Nie, Roxie.
1805
01:46:44,190 --> 01:46:48,736
„Gwiazda Słonecznego patrolu
rusza się pewnie i śpiewa poprawnie.
1806
01:46:49,904 --> 01:46:52,073
Odnalazła się w całym tym zgiełku”.
1807
01:46:54,284 --> 01:46:56,161
Niczego się nie boi.
1808
01:46:56,244 --> 01:47:00,915
„Zrobię coś, chociaż nikt nie wierzy,
że dam radę, i zrobię to dobrze”.
1809
01:47:01,916 --> 01:47:03,334
Jest kozacką babką.
1810
01:47:04,878 --> 01:47:09,883
Nareszcie skupiła się na tym,
co ona chce robić,
1811
01:47:09,966 --> 01:47:12,051
a nie próbuje zadowolić innych.
1812
01:47:13,636 --> 01:47:17,515
Nie przejmuje się, co jej chłopak myśli,
czy jej mąż jest zazdrosny.
1813
01:47:31,321 --> 01:47:35,033
Jest dobrze, prawda?
1814
01:47:35,116 --> 01:47:37,368
Świetnie, prawda?
1815
01:47:37,911 --> 01:47:40,205
Cudownie, prawda?
1816
01:47:40,288 --> 01:47:43,291
Klawo, prawda?
1817
01:47:43,374 --> 01:47:45,460
Fajnie, prawda?
1818
01:47:46,628 --> 01:47:49,130
Dzisiejszymi czasy
1819
01:47:53,426 --> 01:47:56,304
Mężczyźni są wszędzie
1820
01:47:56,387 --> 01:47:59,015
Jazz jest wszędzie
1821
01:47:59,098 --> 01:48:01,434
Alkohol jest wszędzie
1822
01:48:01,518 --> 01:48:03,895
Życie jest wszędzie
1823
01:48:03,978 --> 01:48:05,772
Radość jest wszędzie
1824
01:48:06,731 --> 01:48:08,566
Dzisiejszymi czasy
1825
01:48:11,486 --> 01:48:15,532
Możesz lubić to, jak żyjesz
1826
01:48:16,115 --> 01:48:19,827
Albo żyć tak, jak lubisz
1827
01:48:20,578 --> 01:48:23,373
Możesz nawet wyjść za…
1828
01:48:23,456 --> 01:48:26,584
Chcę pogodzić się
z przeszłością i z prawdą.
1829
01:48:27,460 --> 01:48:29,754
Moje życie nie jest smutną historią.
1830
01:48:29,837 --> 01:48:33,091
To dobrze, prawda?
1831
01:48:33,174 --> 01:48:35,343
Świetnie, prawda?
1832
01:48:35,426 --> 01:48:37,804
Cudownie, prawda?
1833
01:48:37,887 --> 01:48:38,721
Klawo!
1834
01:48:49,274 --> 01:48:50,441
Nie jestem ofiarą.
1835
01:48:50,525 --> 01:48:53,987
Lądowałam w szalonych sytuacjach
1836
01:48:54,070 --> 01:48:56,698
i przeżyłam je.
1837
01:49:00,034 --> 01:49:02,704
Ból, który jesteśmy w stanie znieść,
1838
01:49:02,787 --> 01:49:07,292
jest katalizatorem najlepszych rzeczy:
poezji, muzyki, sztuki.
1839
01:49:09,460 --> 01:49:13,381
Jestem wdzięczna za wszystkie przeżycia
i nie winię nikogo.
1840
01:49:13,881 --> 01:49:15,133
Dobrze, że je miałam.
1841
01:49:26,436 --> 01:49:29,647
DZIEŃ PO OSTATNIM WYSTĘPIE PAMELI
1842
01:49:35,403 --> 01:49:38,489
Czuję się, jakbym przeżyła huragan.
1843
01:49:41,701 --> 01:49:42,827
Całkiem dobrze.
1844
01:49:48,249 --> 01:49:49,792
Na pewno to nie koniec.
1845
01:49:51,961 --> 01:49:54,839
Ale nie mam pojęcia, co teraz zrobię.
1846
01:49:54,922 --> 01:49:56,049
Mam dorosłe dzieci.
1847
01:49:58,259 --> 01:49:59,677
Jestem praktycznie sama.
1848
01:50:00,928 --> 01:50:01,763
I…
1849
01:50:05,850 --> 01:50:09,729
Podoba mi się ta chwila,
gdy nie wiem, co się stanie.
1850
01:50:09,812 --> 01:50:14,984
Wiem, że na tym etapie życia
powinnam gdzieś osiąść, ale…
1851
01:50:17,862 --> 01:50:18,696
Sama nie wiem.
1852
01:50:22,075 --> 01:50:23,701
Może za tydzień się dowiem.
1853
01:50:31,209 --> 01:50:32,460
- Cześć.
- Cześć.
1854
01:50:35,088 --> 01:50:39,217
Pomyślałam, że będę bez makijażu,
bez niczego. Co za różnica?
1855
01:50:39,300 --> 01:50:43,638
Niedługo będę siedzieć nago,
zakrywając się poduszką. Naga Pamela!
1856
01:50:43,721 --> 01:50:46,015
Naga Pamela! Naturalna, naga!
1857
01:50:46,099 --> 01:50:50,269
Może nagramy całość nago?
Nie mam nic do ukrycia.
1858
01:50:52,146 --> 01:50:53,815
Wymyśliłam coś.
1859
01:50:53,898 --> 01:50:56,609
Jak założę jedne okulary
na drugie, to widzę.
1860
01:50:57,110 --> 01:50:58,027
Zrobiłam tak…
1861
01:50:59,487 --> 01:51:01,030
O tak…
1862
01:51:02,699 --> 01:51:03,825
To działa!
1863
01:51:06,119 --> 01:51:06,953
Cześć, słonko.
1864
01:51:07,537 --> 01:51:08,371
Dzień dobry.
1865
01:51:08,454 --> 01:51:12,166
Jak założę jedne okulary na drugie,
to działa. Dasz wiarę?
1866
01:51:12,250 --> 01:51:15,336
Wiesz, że są
korekcyjne okulary przeciwsłoneczne?
1867
01:51:15,420 --> 01:51:19,173
Co? Mogę mieć
korekcyjne okulary przeciwsłoneczne?
1868
01:51:19,257 --> 01:51:22,176
Wiesz, że tu jest 7.30 rano?
1869
01:51:22,260 --> 01:51:23,094
Wstawaj!
1870
01:51:26,723 --> 01:51:30,685
Najlepszy sposób na ślub to powiedzieć:
„Nigdy za ciebie nie wyjdę”.
1871
01:51:30,768 --> 01:51:34,439
W ciągu sześciu miesięcy
weźmiesz ślub. Tak to się robi.
1872
01:51:34,522 --> 01:51:38,985
Musisz mówić szczerze.
„Nigdy w życiu nie wyjdę za ciebie”.
1873
01:51:41,237 --> 01:51:42,238
Hej, mamo.
1874
01:51:42,321 --> 01:51:43,406
Cześć, skarbie.
1875
01:51:44,031 --> 01:51:46,951
Znowu jesteś do góry nogami?
O nie, znowu to samo.
1876
01:51:47,034 --> 01:51:50,288
Teraz ja… Mamo, nie rób tego, proszę.
1877
01:51:51,831 --> 01:51:53,624
Każda starsza osoba tak robi?
1878
01:51:56,919 --> 01:51:59,005
Nigdy więcej nie chcę mieć męża.
1879
01:52:00,006 --> 01:52:01,215
To też smutne.
1880
01:52:25,782 --> 01:52:30,787
Napisy: Sylwia Szymańska