1
00:00:07,168 --> 00:00:08,459
[gunshot fires]
2
00:00:11,043 --> 00:00:12,126
[Ci-yang] Kuo Hsiao-chi,
3
00:00:13,001 --> 00:00:15,293
even if you passed the special exam
and internship,
4
00:00:15,293 --> 00:00:17,168
the examiner won't ask questions
5
00:00:17,168 --> 00:00:19,543
that are based
on your personal experience.
6
00:00:20,168 --> 00:00:21,751
As your direct supervisor,
7
00:00:22,501 --> 00:00:24,334
I should know what you are thinking.
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,043
Once you get the job,
9
00:00:27,543 --> 00:00:30,334
if you run into the murderer
who killed your family again,
10
00:00:30,334 --> 00:00:33,251
do you think it would be possible
for you to be fair
11
00:00:33,251 --> 00:00:35,126
and give him a proper sentence?
12
00:00:36,584 --> 00:00:37,834
That's all in the past now.
13
00:00:38,459 --> 00:00:40,418
I'll base his sentence
on my professional knowledge
14
00:00:40,418 --> 00:00:42,168
and my training as a court officer.
15
00:00:44,334 --> 00:00:46,001
[Ci-yang]
I'm not satisfied with your answer.
16
00:00:48,168 --> 00:00:51,751
If the killer brutally murders
more innocent lives again,
17
00:00:52,709 --> 00:00:55,376
do you think you will still
be able to uphold justice?
18
00:00:55,376 --> 00:00:57,459
[pensive music playing]
19
00:00:59,543 --> 00:01:01,001
If I were in that situation,
20
00:01:01,668 --> 00:01:02,834
I wouldn't take the case.
21
00:01:02,834 --> 00:01:04,001
[Ci-yang] Answer my question.
22
00:01:04,001 --> 00:01:05,834
I asked how you'd sentence him.
23
00:01:08,709 --> 00:01:09,584
[sighs]
24
00:01:14,209 --> 00:01:15,293
Kuo Hsiao-chi.
25
00:01:15,293 --> 00:01:17,043
I'll ask you once more.
26
00:01:17,668 --> 00:01:19,459
If there were a family of three,
27
00:01:19,459 --> 00:01:21,334
including a defenseless child.
28
00:01:21,334 --> 00:01:22,793
What would you do then?
29
00:01:23,459 --> 00:01:24,709
[young Hsiao-chi sobs] Mom!
30
00:01:25,626 --> 00:01:26,543
I would...
31
00:01:26,543 --> 00:01:27,918
[young Hsiao-chi crying]
32
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
...I would...
33
00:01:30,126 --> 00:01:31,168
[young Hsiao-chi] Sister!
34
00:01:35,918 --> 00:01:38,043
I'd uphold the law and be fair.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,584
The male victim
owed the culprit some money.
36
00:01:43,168 --> 00:01:45,168
[Ci-yang] The culprit broke into his house
and killed him.
37
00:01:45,168 --> 00:01:47,751
He also killed his wife and his daughter.
38
00:01:48,418 --> 00:01:51,459
The multiple stab wounds
on the mother indicate that
39
00:01:51,459 --> 00:01:55,043
she fought back long and hard
in order to protect her child
40
00:01:55,043 --> 00:01:56,709
- in every possible way.
- Mr. Liao!
41
00:01:56,709 --> 00:01:57,793
I've already answered!
42
00:01:57,793 --> 00:02:01,168
I'll bring him to justice
and sentence him based on the law!
43
00:02:10,501 --> 00:02:12,876
ANY PAST MAJOR LIFE INCIDENT
OR TRAUMATIC EXPERIENCE?
44
00:02:12,876 --> 00:02:15,418
YES
45
00:02:25,001 --> 00:02:27,001
[opening theme music playing]
46
00:03:20,376 --> 00:03:24,001
COPYCAT KILLER
47
00:03:24,001 --> 00:03:26,626
[sirens blaring]
48
00:03:43,418 --> 00:03:44,459
[Da-chao] Mr. Kuo.
49
00:03:45,543 --> 00:03:47,043
How did this happen?
50
00:03:49,834 --> 00:03:50,876
[Wun-kai] Da-chao.
51
00:03:50,876 --> 00:03:52,793
Bring Mr. Kuo back first.
52
00:03:59,084 --> 00:04:01,084
[somber music playing]
53
00:04:18,209 --> 00:04:21,168
[siren blaring]
54
00:04:25,626 --> 00:04:27,959
- [reporter 1] He's here. Mr. Liao!
- [reporter 2] Mr. Liao! Mr. Liao!
55
00:04:27,959 --> 00:04:29,959
[reporter 1] Mr. Liao! Sir!
56
00:04:30,959 --> 00:04:33,501
What can you say about
a judicial officer losing control?
57
00:04:33,501 --> 00:04:34,876
[reporter 3]
The prosecution arrested Chen He-ping
58
00:04:34,876 --> 00:04:35,959
but released him without bail.
59
00:04:35,959 --> 00:04:37,876
Why was there extrajudicial punishment?
60
00:04:37,876 --> 00:04:39,001
[reporter 4]
Can you tell us anything, Mr. Liao?
61
00:04:39,001 --> 00:04:41,043
[reporter 5] Is Kuo Hsiao-chi
guilty of dereliction of duty?
62
00:04:41,043 --> 00:04:42,626
[reporter 6]
What does the prosecution have to say?
63
00:04:42,626 --> 00:04:44,376
[Kun-jhu] Mr. Liao. Excuse me.
64
00:04:44,376 --> 00:04:46,751
I'm sorry. I'm Hsiao-chi's uncle.
65
00:04:46,751 --> 00:04:48,334
I watched him grow up.
66
00:04:48,334 --> 00:04:50,918
Since he was little,
he wanted to punish these criminals.
67
00:04:50,918 --> 00:04:53,334
I'm sure he wanted
to finally reveal the truth.
68
00:04:53,918 --> 00:04:56,293
No one wanted to find
the murderer more than he did.
69
00:04:56,293 --> 00:04:59,251
So I'm begging you.
Please help him if it's all right.
70
00:04:59,251 --> 00:05:00,168
Please, sir.
71
00:05:00,709 --> 00:05:02,168
The prosecutor fired a gun.
72
00:05:02,793 --> 00:05:05,293
Do you know how shocked
and furious our bosses are?
73
00:05:05,293 --> 00:05:07,209
A law enforcer broke the law.
74
00:05:07,209 --> 00:05:08,793
How can we explain this to the public?
75
00:05:08,793 --> 00:05:09,709
- You're putting me in...
- Well...
76
00:05:09,709 --> 00:05:11,001
- ...a difficult position.
- I'm sorry.
77
00:05:11,001 --> 00:05:12,001
Mr. Liao.
78
00:05:13,334 --> 00:05:15,501
Kuo Hsiao-chi can't go down like this.
79
00:05:15,501 --> 00:05:16,709
I'm begging you.
80
00:05:16,709 --> 00:05:18,834
- Please, I'm begging you. Please.
- Kun, no.
81
00:05:18,834 --> 00:05:20,418
- I'm begging you.
- Kuo Hsiao-chi's sentence
82
00:05:20,418 --> 00:05:21,334
is up to the court.
83
00:05:21,334 --> 00:05:23,001
There's really nothing much I can do.
84
00:05:23,001 --> 00:05:24,751
[sobs]
85
00:05:24,751 --> 00:05:27,459
He just became that way
because of that awful case.
86
00:05:28,876 --> 00:05:31,459
You'd rather send
such a diligent prosecutor to jail?
87
00:05:31,459 --> 00:05:33,334
Don't you have a conscience?
88
00:05:33,334 --> 00:05:34,834
[Kun-jhu sobbing]
89
00:05:39,501 --> 00:05:40,334
I'm sorry.
90
00:05:44,668 --> 00:05:46,959
[sobbing]
91
00:05:56,376 --> 00:05:58,376
[somber music playing]
92
00:06:01,209 --> 00:06:03,209
[He-ping] Does publishing
a book to assess the case
93
00:06:04,001 --> 00:06:05,876
mean that I'm the killer?
94
00:06:06,959 --> 00:06:09,501
We're all survivors of judicial violence.
95
00:06:10,751 --> 00:06:12,001
But I will never back down.
96
00:06:12,751 --> 00:06:16,001
Because the people have no sympathy left
for the prosecution and the police.
97
00:06:16,751 --> 00:06:17,876
I want to know,
98
00:06:17,876 --> 00:06:20,709
did the prosecution
and police actively investigate
99
00:06:20,709 --> 00:06:22,876
the possibilities I mentioned in my book?
100
00:06:24,459 --> 00:06:26,626
When will we be able to catch the killer?
101
00:06:26,626 --> 00:06:27,626
{\an8}When can society
102
00:06:27,626 --> 00:06:30,376
{\an8}stop being threatened by these murderers
who do as they please?
103
00:06:32,459 --> 00:06:33,959
{\an8}Kuo Hsiao-chi couldn't do it.
104
00:06:34,668 --> 00:06:36,376
{\an8}Who can give us an explanation?
105
00:06:38,668 --> 00:06:39,959
[gate closes]
106
00:06:46,543 --> 00:06:51,918
DON'T DISCUSS THE CASE, PLEASE LOWER
YOUR VOICE, 10-MINUTE TIME LIMIT
107
00:07:21,001 --> 00:07:22,334
[Yan-jhen] Are you all right?
108
00:07:22,334 --> 00:07:24,626
[soft music playing]
109
00:07:24,626 --> 00:07:26,834
I didn't know things
would turn out this way.
110
00:07:32,918 --> 00:07:34,168
Chen He-ping...
111
00:07:36,293 --> 00:07:38,501
you're still working
at the television station.
112
00:07:39,418 --> 00:07:40,876
Be careful of Chen He-ping.
113
00:07:41,918 --> 00:07:43,418
Don't mention me in front of him.
114
00:07:46,834 --> 00:07:47,793
I got it.
115
00:07:54,918 --> 00:07:57,501
Hey, Mr. Yong is awake.
116
00:07:57,501 --> 00:07:59,584
[soft music playing]
117
00:08:02,001 --> 00:08:03,293
Is he all right?
118
00:08:04,918 --> 00:08:07,168
He was quite energetic when I visited him.
119
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
That's good.
120
00:08:13,168 --> 00:08:14,543
When he recovers,
121
00:08:15,168 --> 00:08:18,334
he could be able to help
with Yu-tong's recovery.
122
00:08:19,126 --> 00:08:22,334
She might be able
to testify against the culprit.
123
00:08:23,751 --> 00:08:26,001
So you should
pull yourself together soon as well.
124
00:08:26,001 --> 00:08:27,126
Understood?
125
00:08:34,751 --> 00:08:39,126
SONGYAN CITY GENERAL HOSPITAL
126
00:08:46,709 --> 00:08:48,709
[mellow music playing]
127
00:08:51,793 --> 00:08:53,876
It's been a long time
since we ate together.
128
00:08:53,876 --> 00:08:55,793
I'm really happy today.
129
00:08:59,834 --> 00:09:01,168
[Shang-yong chuckles]
130
00:09:08,751 --> 00:09:11,459
[Yu-tong grumbling]
131
00:09:16,668 --> 00:09:18,751
[whimpers]
132
00:09:21,043 --> 00:09:22,376
I'll take that.
133
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
[whimpers]
134
00:09:28,084 --> 00:09:29,001
It's okay.
135
00:09:30,668 --> 00:09:32,376
You don't have to speak now.
136
00:09:32,376 --> 00:09:33,293
Okay?
137
00:09:34,876 --> 00:09:35,918
Come here.
138
00:09:36,543 --> 00:09:37,376
It's okay.
139
00:09:38,126 --> 00:09:39,501
Take your time.
140
00:09:41,834 --> 00:09:43,751
[Yu-tong crying]
141
00:09:43,751 --> 00:09:44,918
All right.
142
00:09:46,501 --> 00:09:47,876
Just cry it out.
143
00:09:51,001 --> 00:09:53,209
[both sobbing]
144
00:09:55,293 --> 00:09:56,126
It's okay.
145
00:10:00,459 --> 00:10:01,959
Okay. Just cry it out.
146
00:10:03,959 --> 00:10:05,459
[Shang-yong] I really didn't expect
147
00:10:05,459 --> 00:10:08,209
that Chen He-ping
would be involved in this case.
148
00:10:10,001 --> 00:10:12,168
- Hey, let me ask you something.
- Yeah?
149
00:10:13,168 --> 00:10:15,626
In the place
where Shen Jia-wun almost killed me,
150
00:10:15,626 --> 00:10:17,084
did you find a gun?
151
00:10:18,501 --> 00:10:19,668
No, I didn't.
152
00:10:23,126 --> 00:10:25,209
[siren blaring in distance]
153
00:10:28,251 --> 00:10:29,126
Mr. Yong.
154
00:10:29,751 --> 00:10:32,501
Could it be that the gun Mr. Kuo had
when he looked for Chen He-ping
155
00:10:33,584 --> 00:10:34,709
is really yours?
156
00:10:36,626 --> 00:10:38,501
Why would a prosecutor have a gun?
157
00:10:39,251 --> 00:10:40,751
Knowing Kuo Hsiao-chi...
158
00:10:41,918 --> 00:10:43,751
he'd never get an illegal gun.
159
00:10:49,584 --> 00:10:50,918
He saved Yu-tong.
160
00:10:52,376 --> 00:10:55,126
He must have taken the blame
for my illegal gun.
161
00:10:58,918 --> 00:11:02,418
I, Lin Shang-yong,
will be forever in his debt.
162
00:11:09,334 --> 00:11:10,376
[reporter 1] Mr. Chen is heading this way.
163
00:11:10,376 --> 00:11:11,709
- [reporter 2] Mr. Chen.
- [reporter 1] Mr. Chen.
164
00:11:11,709 --> 00:11:13,251
How is your recovery going?
165
00:11:13,251 --> 00:11:14,334
How are you feeling as a victim?
166
00:11:14,334 --> 00:11:16,251
[reporter 3] Do you have anything
to say in coming to work today?
167
00:11:16,251 --> 00:11:17,251
Can you talk to us?
168
00:11:17,251 --> 00:11:19,001
[reporter 4] Do you have a conflict
with the prosecutor, Mr. Chen?
169
00:11:20,001 --> 00:11:22,001
- [camera shutters clicking]
- Thanks, everyone.
170
00:11:22,501 --> 00:11:25,501
While I was in the hospital,
I felt your sympathy and concern.
171
00:11:25,501 --> 00:11:26,959
-But I'd like to say one thing.
- [whistling]
172
00:11:26,959 --> 00:11:28,126
[He-ping] To achieve justice,
173
00:11:28,126 --> 00:11:30,043
I will surely fight until the end.
174
00:11:30,043 --> 00:11:31,793
- [staff 1] You're back, He-ping.
- He-ping.
175
00:11:31,793 --> 00:11:33,293
[He-ping] Have you prepared the materials?
176
00:11:33,293 --> 00:11:34,709
- Yes.
- Hey, He-ping.
177
00:11:34,709 --> 00:11:36,584
He-ping, why don't you get more rest?
178
00:11:36,584 --> 00:11:38,168
[He-ping] I'll feel better when I work.
179
00:11:38,168 --> 00:11:39,418
[Yong-kun] Damn it, He-ping.
180
00:11:39,418 --> 00:11:41,584
Why didn't you tell me
you got discharged, huh?
181
00:11:41,584 --> 00:11:44,501
Well, damn. You were beaten badly.
182
00:11:44,501 --> 00:11:46,584
- I'm glad you're here.
- Thank you.
183
00:11:46,584 --> 00:11:50,668
I only realized just how much
I love journalism after this incident.
184
00:11:51,626 --> 00:11:53,126
[both laugh]
185
00:11:53,126 --> 00:11:54,334
If you really love it,
186
00:11:54,334 --> 00:11:57,251
don't undermine the credibility
of the television station.
187
00:11:58,293 --> 00:11:59,709
[Yong-kun] Yu-hsiu.
188
00:12:00,876 --> 00:12:02,001
Just stick to the facts.
189
00:12:02,001 --> 00:12:03,918
First, TNB lost Ya-cih.
190
00:12:04,501 --> 00:12:07,168
And this time, you're of interest
to the prosecution and police.
191
00:12:07,168 --> 00:12:08,793
After all of this happened,
192
00:12:08,793 --> 00:12:11,626
I really think we should be
more careful with whatever we do.
193
00:12:12,251 --> 00:12:16,043
Mr. Liang, if the prosecution and police
really find something with Chen He-ping,
194
00:12:16,043 --> 00:12:18,334
all of TNB's shows will lose credibility.
195
00:12:20,418 --> 00:12:21,376
I suggest
196
00:12:22,043 --> 00:12:23,626
you lie low until the case is closed.
197
00:12:24,293 --> 00:12:25,376
I think that would be best.
198
00:12:25,376 --> 00:12:27,209
[Yong-kun] Look,
I know that you're worried.
199
00:12:27,793 --> 00:12:29,834
But He-ping is also a victim.
200
00:12:29,834 --> 00:12:32,668
And all the TV stations
are reporting about this every day.
201
00:12:32,668 --> 00:12:34,543
If he rests, what will we do?
202
00:12:35,709 --> 00:12:37,418
[soft chuckle]
Mr. Feng.
203
00:12:37,418 --> 00:12:39,501
[pensive music playing]
204
00:12:43,126 --> 00:12:44,168
[He-ping] I'll kill you.
205
00:12:44,168 --> 00:12:45,793
- I'm going to kill you!
- [Yong-kun] What are you doing? Stop it!
206
00:12:45,793 --> 00:12:47,168
- I'll kill you!
- [Yong-kun] He-ping!
207
00:12:47,168 --> 00:12:48,459
- I'll kill you!
- [Yu-hsiu] What are you doing?
208
00:12:48,459 --> 00:12:50,209
[Yong-kun] He-ping!
209
00:12:50,209 --> 00:12:52,126
[laughing]
210
00:12:54,376 --> 00:12:55,709
What's your problem?
211
00:12:57,334 --> 00:12:58,209
I'm just kidding.
212
00:12:58,209 --> 00:13:00,168
I'm only joking.
213
00:13:00,168 --> 00:13:01,876
[Yong-kun] Fuck! What a lousy joke!
214
00:13:01,876 --> 00:13:02,959
[laughs]
215
00:13:03,543 --> 00:13:04,751
I'm sorry, Mr. Feng.
216
00:13:05,584 --> 00:13:07,668
Do I look like a killer to you?
217
00:13:08,584 --> 00:13:09,876
[laughs]
218
00:13:10,959 --> 00:13:12,334
Regarding this matter...
219
00:13:13,751 --> 00:13:15,459
I'm the one directly involved in this.
220
00:13:15,459 --> 00:13:17,293
I know everything that happened.
221
00:13:17,959 --> 00:13:20,501
And the viewers can't wait
to hear my side of the story.
222
00:13:20,501 --> 00:13:22,709
How can we possibly disappoint
the viewers?
223
00:13:24,001 --> 00:13:25,209
As journalists,
224
00:13:25,209 --> 00:13:28,584
all our viewers must know the truth.
225
00:13:29,168 --> 00:13:32,293
If we're unable the satisfy
our viewer's thirst for knowledge...
226
00:13:34,668 --> 00:13:37,418
how are we different from a loser?
227
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
[foreboding music playing]
228
00:13:40,376 --> 00:13:43,543
- [Yu-hsiu] Mr. Liang, how can he say that?
- [Yong-kun] All right, he's just joking.
229
00:13:43,543 --> 00:13:45,418
- It's all right. Get to work.
- [Yu-hsiu] Did you hear what he said?
230
00:13:45,418 --> 00:13:47,293
[Yong-kun] Yeah, it's fine.
He was kidding.
231
00:13:47,293 --> 00:13:49,459
It's okay. Get to work. Get to work.
232
00:13:58,334 --> 00:13:59,918
[anchor] Next, we have breaking news.
233
00:13:59,918 --> 00:14:02,126
This afternoon,
the infamous serial killer, Noh...
234
00:14:02,126 --> 00:14:04,876
{\an8}...sent a videotape to make
a sensational announcement
235
00:14:04,876 --> 00:14:06,376
{\an8}to all major TV stations.
236
00:14:06,376 --> 00:14:07,876
{\an8}Let's take a look at the latest video.
237
00:14:07,876 --> 00:14:09,126
{\an8}SERIAL KILLER NOH
FOUND ANOTHER TARGET
238
00:14:09,126 --> 00:14:11,459
{\an8}[Noh] Do you like
the female lead I chose this time?
239
00:14:11,459 --> 00:14:13,043
{\an8}Do you want to create art with me?
240
00:14:13,043 --> 00:14:15,043
{\an8}[laughs]
Write to me.
241
00:14:15,043 --> 00:14:17,626
{\an8}I want you to tell me
who deserves to die the most.
242
00:14:17,626 --> 00:14:19,584
{\an8}I'll tally up your votes.
243
00:14:19,584 --> 00:14:21,084
{\an8}The person who gets the most votes
244
00:14:21,084 --> 00:14:23,959
{\an8}will become the star
of my next upcoming video.
245
00:14:23,959 --> 00:14:27,084
{\an8}[laughs]
Do you think this show is very perverted?
246
00:14:27,084 --> 00:14:29,168
{\an8}But if there were no cheers
from the viewers,
247
00:14:29,168 --> 00:14:30,584
{\an8}there wouldn't be a show.
248
00:14:30,584 --> 00:14:32,876
{\an8}Aren't you all following my every move?
249
00:14:32,876 --> 00:14:36,251
{\an8}You are all accomplices in this,
and what I'm about to do.
250
00:14:36,251 --> 00:14:38,376
{\an8}You're all sponsoring what I'm doing.
251
00:14:38,376 --> 00:14:40,501
{\an8}Stop acting like this doesn't concern you.
252
00:14:40,501 --> 00:14:41,751
{\an8}Join me.
253
00:14:41,751 --> 00:14:43,501
{\an8}Make sure you vote.
254
00:14:43,501 --> 00:14:44,751
{\an8}Write to me.
255
00:14:44,751 --> 00:14:46,126
{\an8}Send it to me!
256
00:14:46,126 --> 00:14:47,501
Send it to me!
257
00:14:47,501 --> 00:14:48,626
Send it to me!
258
00:14:48,626 --> 00:14:49,543
Send it to me!
259
00:14:49,543 --> 00:14:52,251
Send it to me! Send it to me!
260
00:14:52,251 --> 00:14:53,543
Send it to me!
261
00:14:53,543 --> 00:14:54,501
[laughing]
262
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
Mr. Ma, look.
263
00:14:57,626 --> 00:14:59,959
The prosecution keeps saying
that the killer is dead.
264
00:14:59,959 --> 00:15:03,334
But the killer is even threatening
the public in this disrespectful manner.
265
00:15:05,376 --> 00:15:06,709
Kuo Hsiao-chi is even worse.
266
00:15:08,168 --> 00:15:09,251
Hmm.
267
00:15:09,834 --> 00:15:11,168
He beat me up.
268
00:15:11,168 --> 00:15:12,459
He fired a gun.
269
00:15:13,918 --> 00:15:15,209
Mr. Ma.
270
00:15:16,209 --> 00:15:18,668
Do you think we can still trust
those prosecutors?
271
00:15:19,918 --> 00:15:21,501
If you're willing to help me out,
272
00:15:22,918 --> 00:15:26,001
let's gather all of the victims' families
to come to my show.
273
00:15:26,001 --> 00:15:28,376
Let us use this power to tell the public
274
00:15:28,376 --> 00:15:30,334
that public officials must be controlled.
275
00:15:30,334 --> 00:15:32,293
We must teach this government a lesson.
276
00:15:32,293 --> 00:15:33,959
This is the media's duty.
277
00:15:34,668 --> 00:15:35,918
I already know that.
278
00:15:36,459 --> 00:15:38,126
You mentioned this in your book.
279
00:15:40,418 --> 00:15:41,459
In the book,
280
00:15:41,959 --> 00:15:43,626
there are also things about Yi-jyun
281
00:15:43,626 --> 00:15:46,793
that even I, her grandpa,
don't know about.
282
00:15:46,793 --> 00:15:48,376
I can't believe you wrote that.
283
00:15:52,168 --> 00:15:54,168
[sentimental music playing]
284
00:15:55,584 --> 00:15:57,459
After reading the whole book,
285
00:15:57,459 --> 00:15:59,793
I think that it's a bit strange.
286
00:16:01,293 --> 00:16:02,126
[chuckles softly]
287
00:16:05,418 --> 00:16:06,834
[He-ping] Why do you find it strange?
288
00:16:08,709 --> 00:16:09,959
[Yi-nan] It's too realistic.
289
00:16:10,793 --> 00:16:12,293
It just feels like you
290
00:16:12,959 --> 00:16:14,959
seem to know everything about the case...
291
00:16:16,751 --> 00:16:18,959
especially how the victims were harmed.
292
00:16:18,959 --> 00:16:20,209
I can't believe you...
293
00:16:21,584 --> 00:16:23,626
know every intimate detail.
294
00:16:24,543 --> 00:16:27,334
Do you have any idea
how the victims' families feel
295
00:16:27,334 --> 00:16:29,001
after what you've written?
296
00:16:29,001 --> 00:16:32,584
Now, you even want us to cry
and make a scene at the television station
297
00:16:33,168 --> 00:16:35,501
and face that pain all over again.
298
00:16:36,793 --> 00:16:38,584
You're hurting us for the second time.
299
00:16:43,084 --> 00:16:44,793
Do you really want my advice?
300
00:16:48,251 --> 00:16:52,126
Don't use the serial murder case
to create hype anymore.
301
00:16:52,751 --> 00:16:55,418
If we end up tearing each other apart,
302
00:16:56,668 --> 00:16:58,043
then we'll fall...
303
00:16:59,251 --> 00:17:01,418
for the ultimate plan of the killer.
304
00:17:01,418 --> 00:17:03,501
[foreboding music playing]
305
00:17:19,084 --> 00:17:20,668
[He-ping] You're so wise.
306
00:17:21,418 --> 00:17:23,709
No wonder Yi-jyun was so smart too.
307
00:17:27,418 --> 00:17:28,459
All right.
308
00:17:29,043 --> 00:17:30,459
I won't bother you then.
309
00:17:32,459 --> 00:17:33,293
[scoffs]
310
00:17:38,126 --> 00:17:40,126
[soft tense music playing]
311
00:17:49,918 --> 00:17:51,876
- [Da-chao] Put them there first.
- [officer 1] Okay.
312
00:17:54,959 --> 00:17:56,251
- Come on. Pick them up.
- [officer 1] Okay.
313
00:17:57,584 --> 00:17:59,251
- [Da-chao] Mr. Liao.
- Mm?
314
00:17:59,251 --> 00:18:00,959
These were the letters
received in the postbox
315
00:18:00,959 --> 00:18:02,834
in response to Noh's poll.
316
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Over 3,000 letters.
317
00:18:05,126 --> 00:18:06,793
I've checked the postbox's applicant.
318
00:18:06,793 --> 00:18:08,376
He doesn't know about it.
319
00:18:08,376 --> 00:18:11,334
I think it's a random postbox
that Noh just picked for this.
320
00:18:13,709 --> 00:18:15,418
Don't open those letters.
321
00:18:15,418 --> 00:18:17,959
I'm going to ask the media
to ask the people to stop this.
322
00:18:19,001 --> 00:18:20,168
[officer 2] Hey, Mr. Yong.
323
00:18:20,168 --> 00:18:21,293
[officer 3] Hey, Mr. Yong!
324
00:18:22,126 --> 00:18:24,376
- [Shang-yong] Mr. Liao.
- Shang-yong.
325
00:18:24,376 --> 00:18:26,709
[Da-chao] Mr... Mr. Yong. Why are you here?
326
00:18:27,418 --> 00:18:28,959
I just wanted to work.
327
00:18:28,959 --> 00:18:30,668
Did the doctor allow you
to get discharged?
328
00:18:30,668 --> 00:18:33,376
Ah. If I say that I'm fine, I'm fine.
329
00:18:34,001 --> 00:18:35,709
[Ci-yang] Shang-yong, don't push yourself.
330
00:18:35,709 --> 00:18:36,793
Why did you rush here?
331
00:18:38,459 --> 00:18:40,876
I don't think
I can rush anywhere right now.
332
00:18:40,876 --> 00:18:44,043
But breaking that lousy face
shouldn't be a problem.
333
00:18:46,418 --> 00:18:48,751
If you're willing to come back,
then do your best.
334
00:18:48,751 --> 00:18:51,834
Too many people
have sacrificed for this case.
335
00:18:51,834 --> 00:18:54,293
We have to give justice
to all the victims.
336
00:18:54,293 --> 00:18:56,626
We want justice for you
and your daughter too.
337
00:18:56,626 --> 00:18:57,876
[chuckles]
338
00:18:57,876 --> 00:18:59,293
Thank you, Mr. Liao.
339
00:19:00,251 --> 00:19:01,543
- Hey.
- Shang-yong.
340
00:19:01,543 --> 00:19:02,501
[Shang-yong] Wun-kai.
341
00:19:02,501 --> 00:19:04,334
Thank you for your hard work
during this time.
342
00:19:04,334 --> 00:19:05,626
Thank you, Shang-yong.
343
00:19:08,376 --> 00:19:09,793
- Mr. Liao.
- [Ci-yang] Mm-hmm?
344
00:19:11,501 --> 00:19:13,459
Ms. Hu Yun-huei's office at the hospital
345
00:19:13,459 --> 00:19:15,751
gave her letters to our Task Force.
346
00:19:15,751 --> 00:19:17,168
We found this among them.
347
00:19:23,168 --> 00:19:24,876
The sender is Tian Cun-yi.
348
00:19:25,501 --> 00:19:27,876
[Wun-kai] It seems like the prison
inspected it several times.
349
00:19:27,876 --> 00:19:29,376
And it was sent out recently.
350
00:19:32,501 --> 00:19:34,626
"I never killed anyone."
351
00:19:34,626 --> 00:19:36,709
-"I took the blame to protect my dad."
- [Shang-yong] Hey, Da-chao.
352
00:19:36,709 --> 00:19:38,126
[Da-chao] Yes?
353
00:19:38,126 --> 00:19:39,959
Please make a copy of that letter later.
354
00:19:39,959 --> 00:19:41,209
Okay.
355
00:19:44,959 --> 00:19:47,793
"Let people know that Chen He-ping
356
00:19:48,584 --> 00:19:51,501
is the mastermind behind
the serial murders."
357
00:19:51,501 --> 00:19:52,626
[phone ringing]
358
00:19:55,418 --> 00:19:56,876
Hello, this is Yang Wun-kai.
359
00:20:01,293 --> 00:20:02,501
Okay, I got it.
360
00:20:08,126 --> 00:20:09,418
What's the matter?
361
00:20:09,418 --> 00:20:11,126
[Da-chao] Don't run!
362
00:20:11,126 --> 00:20:12,376
Freeze!
363
00:20:14,001 --> 00:20:15,959
Police, stop running! Freeze!
364
00:20:15,959 --> 00:20:17,834
[anchor] Since Noh's video was released,
365
00:20:17,834 --> 00:20:19,709
-we're beginning to see the aftereffects.
- [Da-chao] Stop running! Freeze!
366
00:20:19,709 --> 00:20:21,668
[anchor] Many supporters
have emerged all over
367
00:20:21,668 --> 00:20:23,043
wearing Noh's mask...
368
00:20:23,043 --> 00:20:25,418
{\an8}...and committing many crimes
in the name of Noh.
369
00:20:25,418 --> 00:20:28,168
{\an8}The Songyan City police also sent out
a large number of officers
370
00:20:28,168 --> 00:20:29,543
-to arrest these supporters.
- [Shang-yong] Cuff him.
371
00:20:29,543 --> 00:20:30,876
I dare you to run!
372
00:20:32,834 --> 00:20:33,959
{\an8}Take him away.
373
00:20:33,959 --> 00:20:35,001
{\an8}[reporter 1] Can you talk to us?
374
00:20:35,001 --> 00:20:37,251
{\an8}Why did you wear Noh's mask
to commit crimes?
375
00:20:37,251 --> 00:20:39,834
{\an8}- Because my boss really deserves to die.
- Hey, make way. Shut up!
376
00:20:39,834 --> 00:20:42,001
I can't wait for the poll results either.
377
00:20:42,001 --> 00:20:43,251
[Da-chao] Let's go!
378
00:20:43,251 --> 00:20:45,168
- [reporter 2] So he's under Noh's...
- Get him in the car quickly!
379
00:20:45,168 --> 00:20:48,668
{\an8}As they were caught, some of the suspects
even shouted Noh's ideology.
380
00:20:48,668 --> 00:20:52,209
{\an8}It's clear that this has already become
a public safety issue.
381
00:20:52,209 --> 00:20:53,959
- [phone rings]
- Hi, this is Gaode Precinct.
382
00:20:54,751 --> 00:20:56,918
- A masked man? Okay.
- [Da-chao] Come on.
383
00:20:57,501 --> 00:20:58,418
Let's go!
384
00:20:58,418 --> 00:21:01,126
Hey! Noh is absolutely right!
385
00:21:01,126 --> 00:21:03,001
As if! Quit struggling!
386
00:21:03,001 --> 00:21:04,709
- [impostor 1] What the hell?
- [officer 1] Sit properly!
387
00:21:04,709 --> 00:21:07,251
- [impostor 2] Murder is not a crime!
- Murder is not a crime?
388
00:21:07,251 --> 00:21:08,584
[officer 2] This is a police station.
Show some respect!
389
00:21:08,584 --> 00:21:10,001
[anchor 1] Who exactly is Noh?
390
00:21:10,001 --> 00:21:12,918
And among the many masked suspects,
is there a possibility
391
00:21:12,918 --> 00:21:14,543
that the real serial killer
is one of them?
392
00:21:14,543 --> 00:21:16,334
{\an8}...who the real serial killer actually is.
393
00:21:16,334 --> 00:21:18,709
Now we await Noh's next target.
394
00:21:18,709 --> 00:21:21,751
{\an8}That's what the public is focusing
its eyes on right now.
395
00:21:21,751 --> 00:21:23,751
[reporter 1] Mr. Liao.
Do you know who Noh is yet?
396
00:21:23,751 --> 00:21:26,459
[reporter 2] Is the masked Noh
and the serial killer the same person?
397
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
We appeal to all of you.
398
00:21:28,501 --> 00:21:30,959
You shouldn't be influenced
by Noh's video.
399
00:21:30,959 --> 00:21:33,459
{\an8}No good can come from such influence.
400
00:21:33,459 --> 00:21:37,043
{\an8}Do not do anything irrational
that you may regret later on.
401
00:21:37,043 --> 00:21:40,168
[reporter 3] With all that's happening,
does the prosecution have a plan?
402
00:21:40,168 --> 00:21:42,918
[reporter 4] If there's a plan,
can you reveal it to the public first?
403
00:21:43,459 --> 00:21:45,126
You're just evading the problem.
404
00:21:46,084 --> 00:21:47,584
Former Chief Prosecutor,
405
00:21:48,418 --> 00:21:50,501
more and more people
are acknowledging Noh now.
406
00:21:50,501 --> 00:21:52,459
The prosecution should reflect on itself!
407
00:21:53,293 --> 00:21:56,251
[Mr. Kao] I think that's
a terribly inappropriate thing to say.
408
00:21:56,251 --> 00:21:58,709
The media can't keep reporting about him.
409
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
It will only fuel panic in society.
410
00:22:01,043 --> 00:22:02,209
Panic? What?
411
00:22:02,209 --> 00:22:03,501
[chuckles]
412
00:22:04,084 --> 00:22:05,543
Fuel panic in society?
413
00:22:05,543 --> 00:22:07,418
{\an8}Who caused the panic, huh?
414
00:22:07,418 --> 00:22:09,043
{\an8}Aren't you the ones who did?
415
00:22:09,043 --> 00:22:10,501
- Back to V2 on-site.
- [He-ping] Since you can't seem
416
00:22:10,501 --> 00:22:12,126
{\an8}to guarantee the safety of the public,
417
00:22:12,126 --> 00:22:13,376
{\an8}Noh suddenly appeared.
418
00:22:14,376 --> 00:22:15,501
Let's put it this way.
419
00:22:16,084 --> 00:22:17,584
Former Chief Prosecutor,
420
00:22:17,584 --> 00:22:18,918
how many votes do you think
421
00:22:18,918 --> 00:22:21,459
Mr. Kuo Hsiao-chi
will actually get in the polls?
422
00:22:21,459 --> 00:22:22,626
Ah!
423
00:22:23,209 --> 00:22:25,751
Or how many votes do you think
you'll get in the polls?
424
00:22:25,751 --> 00:22:27,043
V1 to the guest.
425
00:22:27,043 --> 00:22:29,043
[Mr. Kao]
If you're doing this on the show,
426
00:22:29,043 --> 00:22:30,959
I think you're just
encouraging the killer.
427
00:22:30,959 --> 00:22:33,001
I won't play along with your hype.
428
00:22:33,001 --> 00:22:36,001
So I deserve to be treated this way? Hm?
429
00:22:36,626 --> 00:22:37,584
Tell me.
430
00:22:38,959 --> 00:22:40,001
This was how the elite
431
00:22:40,001 --> 00:22:42,959
trained by the judiciary
treated me that one time!
432
00:22:42,959 --> 00:22:44,376
[Mr. Kao] Mr. Chen, I repeat.
433
00:22:44,376 --> 00:22:46,751
- I won't cooperate with your hype.
- He's right though.
434
00:22:46,751 --> 00:22:48,501
[He-ping] If this is hype,
as you like to call it,
435
00:22:48,501 --> 00:22:51,084
then what exactly
were those shots fired at me?
436
00:22:51,084 --> 00:22:52,668
Tell me.
437
00:22:52,668 --> 00:22:53,668
Bang.
438
00:22:55,751 --> 00:22:57,584
Since you can't catch the killer,
439
00:22:57,584 --> 00:22:59,668
people are afraid
that they'll be suppressed
440
00:22:59,668 --> 00:23:01,793
and harmed by the prosecution
and police like me.
441
00:23:01,793 --> 00:23:03,084
Those panic and worries...
442
00:23:07,126 --> 00:23:10,709
[Mr. Kao] The prosecution and police will
surely give the people an explanation.
443
00:23:10,709 --> 00:23:11,834
[He-ping] An explanation?
444
00:23:11,834 --> 00:23:15,084
How much time has the people
given the prosecution and police?
445
00:23:15,084 --> 00:23:17,043
What kind of excuse are you giving us now?
446
00:23:17,043 --> 00:23:19,334
[melancholic music playing]
447
00:23:19,334 --> 00:23:20,668
[Ci-yang] Kuo Hsiao-chi.
448
00:23:20,668 --> 00:23:22,084
I'll ask you again.
449
00:23:22,584 --> 00:23:23,876
A family of three,
450
00:23:23,876 --> 00:23:26,251
the culprit broke into his house
and killed him.
451
00:23:26,251 --> 00:23:28,918
He also killed his wife and his daughter.
452
00:23:29,501 --> 00:23:32,334
She fought back long
and hard in order to protect
453
00:23:32,334 --> 00:23:34,334
- her child in every possible way!
- Mr. Liao!
454
00:23:34,334 --> 00:23:35,584
I've already answered.
455
00:23:35,584 --> 00:23:38,501
I'll bring him to justice
and sentence him based on the law!
456
00:23:43,584 --> 00:23:44,459
[gunshot fires]
457
00:23:44,459 --> 00:23:47,668
REASON IS THE SOUL OF THE LAW
458
00:23:47,668 --> 00:23:49,793
[pensive music playing]
459
00:24:04,334 --> 00:24:07,293
I'm Hu Yun-huei,
Professor Yeh Hsiang's student.
460
00:24:08,001 --> 00:24:08,876
I know.
461
00:24:10,001 --> 00:24:12,793
You both are clinical psychologists
who evaluate me.
462
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Are you feeling better?
463
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
[Hsiao-chi] I think
you've read my profile.
464
00:24:24,084 --> 00:24:25,043
Mm.
465
00:24:29,626 --> 00:24:31,418
Since that happened to my family...
466
00:24:33,168 --> 00:24:34,459
and encountered the law...
467
00:24:37,626 --> 00:24:39,709
I know that I can use it to punish crime.
468
00:24:41,668 --> 00:24:44,459
Studying the law
also gave me a lot of strength.
469
00:24:47,834 --> 00:24:49,334
I thought I was rational enough.
470
00:24:51,084 --> 00:24:54,084
But after being questioned briefly
by the senior officer...
471
00:24:57,668 --> 00:24:59,293
I'm actually not too sure
472
00:25:00,459 --> 00:25:04,209
if what I said at that point
was out of reason...
473
00:25:06,084 --> 00:25:07,001
or anger.
474
00:25:07,001 --> 00:25:08,334
[laughing maniacally]
475
00:25:08,334 --> 00:25:09,543
[Noh] Kuo Hsiao-chi.
476
00:25:10,793 --> 00:25:13,126
Do you think I don't know your secret?
477
00:25:15,834 --> 00:25:17,209
Let's take a guess.
478
00:25:17,209 --> 00:25:19,834
In the end,
will you press the murder button,
479
00:25:19,834 --> 00:25:22,668
our most noble and righteous prosecutor?
480
00:25:23,584 --> 00:25:24,959
[Hsiao-chi] Why?
481
00:25:24,959 --> 00:25:26,001
[grunts]
482
00:25:27,293 --> 00:25:28,834
Why did you kill Hu Yun-huei?
483
00:25:30,001 --> 00:25:31,043
Why did you do it?
484
00:25:32,251 --> 00:25:34,043
[He-ping] Did it ever occur to you
485
00:25:34,043 --> 00:25:35,876
that it was because of you?
486
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Because you care about her the most.
487
00:25:40,751 --> 00:25:42,501
She died because of you.
488
00:25:43,251 --> 00:25:45,668
[He-ping laughing maniacally]
489
00:25:54,793 --> 00:25:55,751
[gunshot fires]
490
00:26:02,084 --> 00:26:04,084
[somber music playing]
491
00:26:29,668 --> 00:26:30,876
2517, letter for you.
492
00:26:36,084 --> 00:26:37,168
Thank you.
493
00:26:43,584 --> 00:26:45,876
TO KUO HSIAO-CHI
FROM LIN SHANG-YONG
494
00:26:45,876 --> 00:26:48,334
[Mr. Kao] I think that's
a terribly inappropriate thing to say.
495
00:26:48,334 --> 00:26:50,918
The media can't keep reporting about him.
496
00:26:50,918 --> 00:26:53,626
It will only fuel panic in society.
497
00:26:53,626 --> 00:26:55,584
[He-ping] Fuel panic in society?
498
00:26:56,543 --> 00:26:57,793
Who caused the panic, huh?
499
00:26:58,376 --> 00:27:00,001
Aren't you the ones who did?
500
00:27:00,001 --> 00:27:02,501
Since you can't seem
to guarantee the safety of the public,
501
00:27:02,501 --> 00:27:04,959
- Noh suddenly appeared.
- [You-wei] The killer is so arrogant.
502
00:27:05,876 --> 00:27:08,251
And all you can do is stand and watch.
503
00:27:08,251 --> 00:27:11,584
[He-ping] How many votes do you think
Mr. Kuo Hsiao-chi will actually get...
504
00:27:11,584 --> 00:27:12,668
Kuo Hsiao-chi.
505
00:27:14,001 --> 00:27:15,626
I thought I told you.
506
00:27:16,293 --> 00:27:18,001
Based on your personality,
507
00:27:18,001 --> 00:27:19,834
you'll surely get in trouble.
508
00:27:20,543 --> 00:27:22,168
So now, I guess I'm right.
509
00:27:31,584 --> 00:27:33,084
I took Zhenbang's money...
510
00:27:34,709 --> 00:27:36,418
in order to gain their trust.
511
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Once I get into their system of interests
512
00:27:40,376 --> 00:27:42,543
and find out how many people are involved,
513
00:27:43,126 --> 00:27:44,668
I'll arrest them all at once.
514
00:27:46,418 --> 00:27:47,459
[chuckles]
515
00:27:49,209 --> 00:27:50,959
I know you won't believe me.
516
00:27:53,001 --> 00:27:55,584
The Zhenbang Construction staff
was there that day.
517
00:27:56,584 --> 00:27:59,043
Do you think I can tell you
so clearly in front of them?
518
00:28:00,793 --> 00:28:03,876
Regardless of what you planned,
your method was illegal.
519
00:28:03,876 --> 00:28:05,626
There's no legitimacy to it.
520
00:28:07,626 --> 00:28:08,876
[sighs]
521
00:28:09,834 --> 00:28:10,834
Fine.
522
00:28:12,459 --> 00:28:13,751
Can you explain this though...
523
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
for people like Chen He-ping...
524
00:28:17,793 --> 00:28:19,584
can the legitimacy you claim
525
00:28:20,918 --> 00:28:22,209
do anything to him at all?
526
00:28:22,709 --> 00:28:24,709
[suspenseful music playing]
527
00:28:27,209 --> 00:28:28,959
Why do you think it's Chen He-ping?
528
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
[You-wei chuckles]
529
00:28:32,043 --> 00:28:33,501
[You-wei] If it's not him...
530
00:28:35,209 --> 00:28:36,418
why did you shoot at him?
531
00:28:37,959 --> 00:28:38,793
If I were you,
532
00:28:40,293 --> 00:28:41,501
I wouldn't have done that.
533
00:28:51,168 --> 00:28:52,209
Kuo Hsiao-chi.
534
00:28:53,959 --> 00:28:55,459
Sometimes,
535
00:28:56,251 --> 00:28:58,293
you have to give in
to your opponent first.
536
00:29:00,334 --> 00:29:01,334
GENERAL
537
00:29:02,959 --> 00:29:03,834
CANNON
538
00:29:03,834 --> 00:29:05,918
[suspenseful music playing]
539
00:29:28,668 --> 00:29:30,209
[man whistles]
540
00:29:30,209 --> 00:29:32,293
[suspenseful music continues playing]
541
00:29:55,584 --> 00:29:57,293
[grunting]
542
00:30:03,751 --> 00:30:05,876
[groaning]
543
00:30:21,501 --> 00:30:24,126
- [officer 1] What are you doing? Get back!
- [officer 2] Get down!
544
00:30:26,501 --> 00:30:28,293
[anchor] We have breaking news.
545
00:30:28,293 --> 00:30:30,459
After assaulting TNB anchor Chen He-ping,
546
00:30:30,459 --> 00:30:34,168
former prosecutor Kuo Hsiao-chi,
who is currently detained, was assaulted
547
00:30:34,168 --> 00:30:37,459
by the other detainees last night
and suffered serious injuries.
548
00:30:37,459 --> 00:30:40,918
According to sources, when the ambulance
arrived at the detention center,
549
00:30:40,918 --> 00:30:42,793
Kuo Hsiao-chi lost consciousness.
550
00:30:42,793 --> 00:30:45,751
Correctional service granted
emergency compassionate release.
551
00:30:45,751 --> 00:30:49,043
After emergency surgery,
his vitals are currently stable,
552
00:30:49,043 --> 00:30:51,126
but he still needs to be hospitalized.
553
00:30:51,876 --> 00:30:56,293
WUDONG WARD
554
00:30:56,293 --> 00:30:58,376
[mellow music playing]
555
00:30:58,376 --> 00:31:00,834
[monitor beeping]
556
00:31:30,168 --> 00:31:31,001
[Hsiao-chi] Mr. Ma.
557
00:31:31,584 --> 00:31:32,626
I'm sorry.
558
00:31:33,209 --> 00:31:35,418
I couldn't find the truth in the end.
559
00:31:36,334 --> 00:31:38,168
I couldn't catch Yi-jyun's killer.
560
00:31:39,918 --> 00:31:41,168
I'm sorry.
561
00:31:43,626 --> 00:31:45,834
You don't have to apologize to me.
562
00:31:45,834 --> 00:31:47,251
You're not the one who killed her.
563
00:31:48,751 --> 00:31:51,418
You already did your best. Thank you.
564
00:31:55,959 --> 00:31:58,834
I'm very sad about what happened.
565
00:32:00,501 --> 00:32:01,459
However,
566
00:32:02,584 --> 00:32:04,876
I don't want to be defeated by him.
567
00:32:06,501 --> 00:32:09,043
That's why I must continue to live well.
568
00:32:09,834 --> 00:32:13,209
I want to see him get caught
with my own eyes.
569
00:32:15,376 --> 00:32:16,459
Mr. Kuo.
570
00:32:16,459 --> 00:32:17,793
Lao Tzu said
571
00:32:17,793 --> 00:32:20,959
that a truly strong person
is one who flows like water.
572
00:32:22,084 --> 00:32:23,084
Why is this?
573
00:32:24,251 --> 00:32:26,126
Because no matter what blow it suffers,
574
00:32:26,126 --> 00:32:28,168
water can't be changed.
575
00:32:29,876 --> 00:32:32,418
I think you're strong enough
just like water.
576
00:32:34,126 --> 00:32:36,709
Even if it may seem like
you're a bit shaken up,
577
00:32:38,043 --> 00:32:40,126
it actually can't change you at all.
578
00:32:42,918 --> 00:32:44,251
I have faith in you.
579
00:32:45,334 --> 00:32:47,043
I'll wait for you to come out.
580
00:32:52,168 --> 00:32:54,168
[mellow music playing]
581
00:33:07,918 --> 00:33:09,501
[He-ping] Tell the sponsors not to worry.
582
00:33:10,584 --> 00:33:12,668
Which show has higher ratings than mine?
583
00:33:12,668 --> 00:33:13,626
Hmm?
584
00:33:15,834 --> 00:33:16,668
Okay.
585
00:33:17,168 --> 00:33:18,084
All right.
586
00:33:21,543 --> 00:33:23,293
Kuo Hsiao-chi wants to be on your show.
587
00:33:23,293 --> 00:33:24,876
Have you decided?
588
00:33:24,876 --> 00:33:27,501
[He-ping sighs]
Didn't I already tell you?
589
00:33:27,501 --> 00:33:28,584
Let him come.
590
00:33:28,584 --> 00:33:29,709
[chuckles]
591
00:33:29,709 --> 00:33:31,376
He was so suspicious of you.
592
00:33:31,376 --> 00:33:33,501
Then suddenly,
he wants to be on your show.
593
00:33:33,501 --> 00:33:34,918
Don't you think there'll be a problem?
594
00:33:34,918 --> 00:33:36,293
What could possibly happen?
595
00:33:37,126 --> 00:33:40,126
He's not a prosecutor anymore.
And he got beaten up like that.
596
00:33:40,126 --> 00:33:42,209
What's the matter?
Are you afraid he'll shoot me?
597
00:33:43,876 --> 00:33:45,001
Listen to this.
598
00:33:47,418 --> 00:33:49,501
A prosecutor knowingly broke the law.
599
00:33:49,501 --> 00:33:52,084
He got on the news
for compassionate release.
600
00:33:52,084 --> 00:33:54,334
He's ignoring the injunction.
601
00:33:54,334 --> 00:33:57,209
Don't you think this continues
to interest a lot of people?
602
00:34:03,293 --> 00:34:05,293
[pensive music playing]
603
00:34:13,751 --> 00:34:15,751
[tense music playing]
604
00:34:18,084 --> 00:34:19,251
[officer] All right, keep your distance.
605
00:34:19,251 --> 00:34:20,751
- Move away!
- [reporter 1] Excuse me,
606
00:34:20,751 --> 00:34:22,293
I have a question.
607
00:34:22,293 --> 00:34:23,251
[reporters] Mr. Kuo!
608
00:34:23,251 --> 00:34:24,501
[reporter 2] Mr. Kuo,
can you answer some questions?
609
00:34:24,501 --> 00:34:27,168
[reporter 1] Why did you request
a guesting at the TV station today?
610
00:34:27,168 --> 00:34:28,543
[reporter 3] What's your conflict
with Chen He-ping?
611
00:34:28,543 --> 00:34:30,959
[reporter 4] People are accusing you
of evading jail time.
612
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
[reporter 5] Mr. Kuo,
613
00:34:32,168 --> 00:34:34,459
why are you going
on the show on your release?
614
00:34:34,459 --> 00:34:35,793
[camera shutters clicking]
615
00:34:35,793 --> 00:34:37,834
- [director] Is the sound okay?
- [staff 1] It's okay.
616
00:34:37,834 --> 00:34:39,501
[director] Main controller,
go back in five minutes.
617
00:34:39,501 --> 00:34:41,709
- [staff 1] Copy. We'll be back in five.
- Okay, that's good.
618
00:34:41,709 --> 00:34:43,459
- Subtitle bar?
- [staff 2] It's okay. Standing by.
619
00:34:43,459 --> 00:34:45,209
- Remember the summon.
- [staff 2] Okay.
620
00:34:45,209 --> 00:34:46,918
Today's situation is quite unique.
621
00:34:46,918 --> 00:34:48,501
Pay special attention.
622
00:34:48,501 --> 00:34:49,834
- Yes, got it.
- [staff 2] Okay.
623
00:34:50,418 --> 00:34:51,668
Director, how's the site?
624
00:34:51,668 --> 00:34:53,334
[director] It's okay.
We're going live in five.
625
00:34:53,334 --> 00:34:54,626
Okay.
[sniffs]
626
00:34:55,126 --> 00:34:56,084
[exhales heavily]
627
00:34:56,084 --> 00:34:57,876
[staff 3] Counting down.
628
00:34:57,876 --> 00:34:59,251
Ten.
629
00:34:59,251 --> 00:35:00,209
Nine.
630
00:35:00,209 --> 00:35:01,751
Eight.
631
00:35:01,751 --> 00:35:02,876
Seven.
632
00:35:02,876 --> 00:35:04,543
Six.
633
00:35:04,543 --> 00:35:06,126
[director] Five. Four.
634
00:35:06,126 --> 00:35:07,418
Three.
635
00:35:07,418 --> 00:35:08,459
Two.
636
00:35:08,459 --> 00:35:09,668
One.
637
00:35:10,334 --> 00:35:11,668
CALL IN FRONTLINE
638
00:35:11,668 --> 00:35:14,293
Good evening, everyone.
Welcome to Call In Frontline.
639
00:35:14,293 --> 00:35:15,251
I'm Chen He-ping.
640
00:35:16,043 --> 00:35:18,418
Tonight, we're lucky
to have a very special guest.
641
00:35:18,418 --> 00:35:21,876
As everyone can clearly see,
we don't have anyone else here tonight.
642
00:35:22,418 --> 00:35:23,626
We only have
643
00:35:23,626 --> 00:35:26,918
this former prosecutor, Mr. Kuo Hsiao-chi.
644
00:35:28,959 --> 00:35:31,751
Just a few days ago,
Mr. Kuo expressed his desire
645
00:35:31,751 --> 00:35:33,043
- to be on the show.
- [director] Okay, three.
646
00:35:33,043 --> 00:35:35,209
[He-ping] I think everyone
is very curious just like me
647
00:35:35,209 --> 00:35:37,084
- as to what this request is.
- [director] I'm going back to your side.
648
00:35:37,084 --> 00:35:38,584
[He-ping] And so...
649
00:35:38,584 --> 00:35:42,168
Now, I would like to ask
Mr. Kuo to tell us personally.
650
00:35:42,168 --> 00:35:43,584
Mr. Kuo Hsiao-chi.
651
00:35:43,584 --> 00:35:45,668
[mellow music playing]
652
00:35:53,959 --> 00:35:55,001
Mr. Kuo?
653
00:36:01,334 --> 00:36:02,668
{\an8}KUO HSIAO-CHI HAS SOMETHING
TO SAY TO SERIAL KILLER NOH?
654
00:36:02,668 --> 00:36:04,209
{\an8}To all of you watching tonight...
655
00:36:06,168 --> 00:36:07,751
{\an8}and to Mr. Chen He-ping,
656
00:36:09,084 --> 00:36:10,959
{\an8}I'd like to sincerely apologize.
657
00:36:11,834 --> 00:36:13,501
{\an8}Due to my personal misconduct,
658
00:36:14,793 --> 00:36:16,876
{\an8}I've caused people to distrust the law.
659
00:36:20,001 --> 00:36:21,084
[groans softly]
660
00:36:26,168 --> 00:36:27,251
I'm sorry, everyone.
661
00:36:28,668 --> 00:36:29,834
{\an8}KUO HSIAO-CHI APOLOGIZES
662
00:36:29,834 --> 00:36:31,793
{\an8}FOR MISBEHAVIOR
AND EXTRAJUDICIAL PUNISHMENT!
663
00:36:31,793 --> 00:36:33,751
- What's going on?
- [woman] That was brave of him.
664
00:36:33,751 --> 00:36:35,001
[man] What's happening?
665
00:36:35,001 --> 00:36:37,168
[mellow music playing]
666
00:36:46,376 --> 00:36:47,501
Mr. Kuo.
667
00:36:47,501 --> 00:36:50,876
You're willing to bow down
and humble yourself so much today.
668
00:36:50,876 --> 00:36:53,168
I believe the viewers
are as interested as I am...
669
00:36:54,751 --> 00:36:56,376
to learn about the exact reason
670
00:36:56,376 --> 00:37:00,334
that made you shift 180 degrees
and change your arrogant attitude.
671
00:37:00,334 --> 00:37:02,209
{\an8}KUO HSIAO-CHI APOLOGIZES
672
00:37:02,209 --> 00:37:05,834
{\an8}FOR MISBEHAVIOR
AND EXTRAJUDICIAL PUNISHMENT!
673
00:37:05,834 --> 00:37:07,709
{\an8}In all my years as a prosecutor,
674
00:37:09,376 --> 00:37:11,168
{\an8}all I did was investigate cases.
675
00:37:11,168 --> 00:37:12,293
I was inflexible.
676
00:37:12,876 --> 00:37:15,668
All I cared about
was catching the serial killer.
677
00:37:15,668 --> 00:37:17,084
But in the end,
678
00:37:17,584 --> 00:37:19,918
{\an8}I realized that I was doing it
the wrong way.
679
00:37:20,501 --> 00:37:23,501
{\an8}I shouldn't have crossed that line
as a judicial officer.
680
00:37:25,459 --> 00:37:26,668
{\an8}I'm sorry.
681
00:37:27,293 --> 00:37:28,459
[He-ping] Thank you,
682
00:37:29,084 --> 00:37:31,834
for your sincere confession,
Mr. Kuo Hsiao-chi.
683
00:37:32,626 --> 00:37:34,376
Is there anything else you'd like to add?
684
00:37:34,376 --> 00:37:35,501
[sobs]
685
00:37:36,501 --> 00:37:38,751
Okay, it seems Mr. Kuo
still needs to adjust
686
00:37:38,751 --> 00:37:39,918
his mood a little bit more.
687
00:37:39,918 --> 00:37:42,001
Let's take some calls
from our viewers then.
688
00:37:42,001 --> 00:37:44,793
If you have any questions
for Mr. Kuo, please feel free
689
00:37:44,793 --> 00:37:46,376
- to call us right away.
- Hi, Call In Frontline.
690
00:37:46,376 --> 00:37:47,959
May I know who's calling?
691
00:37:51,793 --> 00:37:54,209
Director. Mr. Hsu
from the offshore islands.
692
00:37:54,209 --> 00:37:57,501
Okay, the first call we have
is from Mr. Hsu from the offshore islands.
693
00:37:57,501 --> 00:37:58,876
Go ahead, Mr. Hsu.
694
00:37:58,876 --> 00:38:00,751
[feedback screeching]
695
00:38:00,751 --> 00:38:02,084
[Noh] Kuo Hsiao-chi.
696
00:38:03,834 --> 00:38:05,584
I'm so disappointed in you.
697
00:38:06,876 --> 00:38:09,293
I've always thought you would catch me.
698
00:38:14,293 --> 00:38:15,751
Did you set this up?
699
00:38:18,001 --> 00:38:19,709
Mr. Hsu is very sincere.
700
00:38:19,709 --> 00:38:21,376
He even prepared a voice changer.
701
00:38:21,376 --> 00:38:23,626
Okay, Mr. Kuo.
Do you have anything to say?
702
00:38:27,876 --> 00:38:29,293
[sobs]
703
00:38:29,293 --> 00:38:32,418
You arranged this fake call
to spice up your show.
704
00:38:32,418 --> 00:38:34,376
[Noh laughing]
705
00:38:35,043 --> 00:38:36,626
I'm Noh, Kuo Hsiao-chi.
706
00:38:36,626 --> 00:38:38,668
Please stop suspecting Chen He-ping.
707
00:38:38,668 --> 00:38:41,376
You have such poor judgment.
[laughs]
708
00:38:41,376 --> 00:38:43,334
No wonder you went to prison.
709
00:38:43,334 --> 00:38:45,418
[tense music playing]
710
00:38:45,918 --> 00:38:47,959
I'm not here to play along
with your theatrics.
711
00:38:47,959 --> 00:38:49,376
Carry on if you want.
712
00:38:50,084 --> 00:38:51,626
- I want to--
- [Noh laughing]
713
00:38:52,209 --> 00:38:54,668
[Noh] If you decide
to leave the studio right now,
714
00:38:54,668 --> 00:38:56,709
I'll kill another person immediately.
715
00:38:57,709 --> 00:38:58,543
[He-ping] Okay.
716
00:38:59,168 --> 00:39:00,376
If this is...
717
00:39:00,376 --> 00:39:01,501
[chuckles]
718
00:39:01,501 --> 00:39:03,376
...the real killer, Mr. Noh,
719
00:39:03,376 --> 00:39:06,043
{\an8}how are you going to prove to us
that you're the real deal?
720
00:39:06,043 --> 00:39:07,459
{\an8}[Noh] Chen He-ping.
721
00:39:08,084 --> 00:39:10,834
You stole my idea
to earn money by writing a book.
722
00:39:10,834 --> 00:39:12,918
I haven't settled that score with you yet.
723
00:39:12,918 --> 00:39:14,043
Kuo Hsiao-chi.
724
00:39:14,043 --> 00:39:16,084
If you don't sit down now,
725
00:39:16,084 --> 00:39:19,043
I'll prove to you
that I am who I say I am.
726
00:39:19,626 --> 00:39:22,418
Will you only be satisfied
if I kill another person?
727
00:39:23,459 --> 00:39:25,334
Mr. Liang, do you want
to cut to a commercial?
728
00:39:25,334 --> 00:39:26,334
Wait one moment.
729
00:39:26,334 --> 00:39:28,668
[Yong-kun]
From now on, I'll be directing this.
730
00:39:28,668 --> 00:39:30,084
Camera three, zoom in.
731
00:39:31,084 --> 00:39:32,209
[He-ping] All right, Mr. Noh.
732
00:39:32,209 --> 00:39:34,251
If you can't prove to us
that you're the real deal,
733
00:39:34,251 --> 00:39:35,668
I'm hanging up on you.
734
00:39:35,668 --> 00:39:39,168
{\an8}[Noh] So, Mr. Chen,
do you want me to prove it, huh?
735
00:39:39,168 --> 00:39:41,376
{\an8}I'll let you be my work of art.
736
00:39:41,376 --> 00:39:43,043
Come on, look at the camera.
737
00:39:44,043 --> 00:39:46,543
What do you like to do the most?
738
00:39:46,543 --> 00:39:48,584
What is your happiest memory?
739
00:39:49,126 --> 00:39:51,209
What would you say to your family?
740
00:39:52,001 --> 00:39:54,709
Go on. Tell me now, so I can let you live.
741
00:39:56,084 --> 00:39:57,251
[He-ping] So, Mr. Noh.
742
00:39:57,251 --> 00:40:00,209
What you're saying are exactly
my theories about the killer in my book,
743
00:40:00,209 --> 00:40:02,043
so there's no need for you
to plagiarize me.
744
00:40:02,043 --> 00:40:03,168
[Noh] Shut up!
745
00:40:04,084 --> 00:40:07,043
Without the perfect crime
Shen Jia-wun and I set up,
746
00:40:07,043 --> 00:40:10,251
you wouldn't be able to write
a single word in your book.
747
00:40:15,584 --> 00:40:17,376
[Hsiao-chi] Since he placed
the severed hand, it seems like
748
00:40:17,376 --> 00:40:19,001
what he did afterward
749
00:40:19,001 --> 00:40:21,251
was to be noticed and talked about.
750
00:40:21,834 --> 00:40:23,334
Over-magnification of self.
751
00:40:23,334 --> 00:40:24,959
Constant craving of attention.
752
00:40:24,959 --> 00:40:27,209
Typical of a narcissistic personality.
753
00:40:27,209 --> 00:40:28,668
{\an8}SELF-CENTERED AND DEMANDING
754
00:40:28,668 --> 00:40:31,084
{\an8}[Yi-nan] The killer
is getting too full of himself,
755
00:40:31,084 --> 00:40:32,709
and seems too confident right now.
756
00:40:32,709 --> 00:40:34,251
He thinks that no one can stop him.
757
00:40:35,043 --> 00:40:36,084
So I'm sure that
758
00:40:36,084 --> 00:40:38,584
his flaws will surely be exposed
one by one,
759
00:40:39,209 --> 00:40:41,543
letting himself head
toward failure and ruin.
760
00:40:43,293 --> 00:40:44,876
Do you really know what you're doing?
761
00:40:46,543 --> 00:40:47,918
You killed Yao Ya-cih...
762
00:40:49,126 --> 00:40:50,959
because she was investigating you.
763
00:40:52,626 --> 00:40:54,334
But you killed Hu Yun-huei
764
00:40:55,251 --> 00:40:57,084
just to take revenge on me.
765
00:40:58,751 --> 00:40:59,834
Right.
766
00:41:00,793 --> 00:41:02,043
You succeeded.
767
00:41:03,084 --> 00:41:04,668
I'm very sad that she's dead.
768
00:41:05,668 --> 00:41:06,834
But then what?
769
00:41:07,918 --> 00:41:09,751
What kind of perfect crime is this?
770
00:41:11,084 --> 00:41:14,501
Your motive for murder now
are very petty personal grudges.
771
00:41:16,334 --> 00:41:19,001
It is not as noble
as you have described in the video.
772
00:41:21,251 --> 00:41:24,376
Since there's no way for us to prove
that the caller is the real Noh,
773
00:41:24,376 --> 00:41:26,584
it's a prank call,
let's move on to the next one.
774
00:41:26,584 --> 00:41:28,209
You even mentioned Shen Jia-wun.
775
00:41:28,209 --> 00:41:29,209
[Hsiao-chi winces]
776
00:41:30,209 --> 00:41:31,209
But don't you think...
777
00:41:32,251 --> 00:41:34,709
you're pathetic
after losing your accomplice?
778
00:41:36,834 --> 00:41:39,793
After he died,
your modus operandi changed.
779
00:41:39,793 --> 00:41:41,126
It's different from before.
780
00:41:41,126 --> 00:41:42,543
It became very simple.
781
00:41:43,043 --> 00:41:45,043
Ordinary murders to vent out anger.
782
00:41:45,626 --> 00:41:46,876
Nothing original about it.
783
00:41:46,876 --> 00:41:48,626
Mr. Kuo, please go back to your seat.
784
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Let's take the second call.
785
00:41:50,459 --> 00:41:51,668
[Hsiao-chi] You say you're Noh.
786
00:41:51,668 --> 00:41:53,418
I'll treat you as Noh then.
787
00:41:53,418 --> 00:41:55,168
But so what?
788
00:41:55,751 --> 00:41:58,584
There are a lot of criminals
like you in prison.
789
00:41:58,584 --> 00:42:00,126
You're very ordinary.
790
00:42:01,126 --> 00:42:02,251
Then if that's the case,
791
00:42:03,084 --> 00:42:05,126
everyone here can be Noh
792
00:42:05,126 --> 00:42:07,668
as long as you harbor evil intentions
and want to hurt someone,
793
00:42:07,668 --> 00:42:08,793
you can be Noh.
794
00:42:08,793 --> 00:42:09,918
I can be Noh too.
795
00:42:09,918 --> 00:42:11,251
He can be Noh too.
796
00:42:13,168 --> 00:42:15,584
But does it really matter
who the real Noh is?
797
00:42:19,584 --> 00:42:20,459
After some time,
798
00:42:21,751 --> 00:42:23,584
this society will forget about you.
799
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
Because you're not important.
800
00:42:29,834 --> 00:42:30,793
Not important at all.
801
00:42:31,876 --> 00:42:32,834
[Noh] Kuo Hsiao-chi.
802
00:42:33,334 --> 00:42:35,168
This is a game between you and me.
803
00:42:35,168 --> 00:42:37,376
But you keep suspecting Chen He-ping.
804
00:42:38,376 --> 00:42:41,168
He's just a thief
who stole my creative idea.
805
00:42:42,168 --> 00:42:43,543
[Ya-cih] I won't cooperate.
806
00:42:44,376 --> 00:42:45,876
Nobody would care who you are.
807
00:42:45,876 --> 00:42:47,834
Nobody would want to watch you.
808
00:42:48,918 --> 00:42:51,001
Everyone will know sooner or later
809
00:42:52,043 --> 00:42:54,459
that you're nothing but a big joke.
810
00:42:55,376 --> 00:42:56,959
[chuckles]
811
00:42:57,668 --> 00:43:00,001
You've always been irrelevant.
812
00:43:00,001 --> 00:43:01,501
[Ya-cih laughing]
813
00:43:02,251 --> 00:43:03,626
Irrelevant!
814
00:43:06,584 --> 00:43:07,959
[staff murmuring]
815
00:43:09,751 --> 00:43:11,751
[foreboding music playing]
816
00:43:21,209 --> 00:43:23,209
Every time I'm on air,
817
00:43:23,209 --> 00:43:25,834
{\an8}millions of viewers are watching me.
818
00:43:28,293 --> 00:43:29,834
{\an8}You say I'm irrelevant?
819
00:43:41,751 --> 00:43:43,501
If I'm not important,
820
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
then why are people so obsessed with me?
821
00:43:48,126 --> 00:43:50,293
You say I have no originality.
822
00:43:51,418 --> 00:43:54,918
Shen Jia-wun is just
a supporting character in my script!
823
00:43:55,709 --> 00:43:56,918
I created Noh.
824
00:43:56,918 --> 00:43:59,543
I was the one who decided
when and who to kill!
825
00:44:01,668 --> 00:44:03,459
You say I'm not special.
826
00:44:04,334 --> 00:44:06,501
You say that I am not unique enough.
827
00:44:10,834 --> 00:44:13,501
So you don't think that I'm special?
828
00:44:15,918 --> 00:44:18,334
[laughing]
829
00:44:26,501 --> 00:44:28,793
[laughing continues]
830
00:44:35,043 --> 00:44:36,543
If I'm not special...
831
00:44:38,501 --> 00:44:40,501
how could have I used Hu Yun-huei's death
832
00:44:40,501 --> 00:44:42,293
to drive you crazy?
833
00:44:43,126 --> 00:44:44,584
[laughs]
834
00:44:50,001 --> 00:44:51,168
I used an ashtray
835
00:44:51,168 --> 00:44:52,709
to crush Yao Ya-cih's skull!
836
00:44:52,709 --> 00:44:54,751
The ashtray is in my office now.
837
00:44:54,751 --> 00:44:57,126
At the TV station, people come and go,
838
00:44:57,126 --> 00:44:58,543
no one noticed at all!
839
00:44:58,543 --> 00:45:00,293
- [He-ping] And I'm not original enough?
- [sobbing]
840
00:45:01,584 --> 00:45:02,751
[groans]
841
00:45:02,751 --> 00:45:03,834
Fuck you, bastard!
842
00:45:03,834 --> 00:45:05,418
[He-ping] I'm not original enough?
843
00:45:05,418 --> 00:45:07,334
{\an8}I'm not important enough?
844
00:45:10,376 --> 00:45:11,959
I created all of this.
845
00:45:11,959 --> 00:45:13,876
I did all of this alone.
846
00:45:13,876 --> 00:45:15,251
This is my creation.
847
00:45:15,251 --> 00:45:16,459
I did it alone!
848
00:45:16,459 --> 00:45:18,334
{\an8}I created Noh!
849
00:45:18,334 --> 00:45:19,293
{\an8}It's mine!
850
00:45:19,293 --> 00:45:22,209
{\an8}I'm Noh! I'm Noh!
I'm Noh! I'm Noh! I'm Noh!
851
00:45:22,209 --> 00:45:25,043
{\an8}I'm Noh! I'm Noh!
852
00:45:28,209 --> 00:45:29,293
Mr. Chen.
853
00:45:30,376 --> 00:45:31,459
Good night.
854
00:45:39,501 --> 00:45:41,043
[exhales heavily]
855
00:45:43,084 --> 00:45:44,834
[Ci-yang] But if you appear on the show,
856
00:45:45,376 --> 00:45:48,668
that would give Chen He-ping
a good reason to attack you.
857
00:45:48,668 --> 00:45:49,793
Tian Cun-yi is dead.
858
00:45:50,793 --> 00:45:52,834
Even if you use his letter
of confession as evidence,
859
00:45:53,543 --> 00:45:55,834
you can't prove
that Chen He-ping committed murder.
860
00:45:56,376 --> 00:45:57,668
If you want to indict him,
861
00:45:57,668 --> 00:45:59,001
that's not enough.
862
00:46:04,084 --> 00:46:05,251
Let's take a gamble then.
863
00:46:05,251 --> 00:46:07,501
- [Da-chao] Find it in his office.
- [officer] All right.
864
00:46:11,876 --> 00:46:13,043
Search inside.
865
00:46:16,293 --> 00:46:17,209
All right.
866
00:46:17,209 --> 00:46:19,126
Stop recording.
You better stop filming right now!
867
00:46:19,126 --> 00:46:20,418
Chen He-ping.
868
00:46:20,418 --> 00:46:22,418
You're under arrest for serial murder,
869
00:46:22,418 --> 00:46:25,251
interference of sexual liberty,
and coercion.
870
00:46:25,251 --> 00:46:26,834
You have the right to remain silent.
871
00:46:27,751 --> 00:46:29,793
Tell us if you want to hire a lawyer.
872
00:46:29,793 --> 00:46:31,126
[Shang-yong] Take him away.
873
00:46:31,126 --> 00:46:33,209
Kuo Hsiao-chi,
you think you can lock me up?
874
00:46:33,209 --> 00:46:34,334
So many people,
875
00:46:34,334 --> 00:46:36,334
tens of thousands
of people sent letters to Noh.
876
00:46:36,334 --> 00:46:38,001
They are all my accomplices.
877
00:46:38,001 --> 00:46:40,584
Do you think you can lock them all up?
878
00:46:40,584 --> 00:46:42,668
[tense music playing]
879
00:46:44,709 --> 00:46:45,751
You're so pathetic.
880
00:46:46,918 --> 00:46:49,543
If killing is the only way
to prove your existence...
881
00:46:51,168 --> 00:46:53,501
then from now on, you'll be nothing.
882
00:46:54,293 --> 00:46:55,376
And as for me...
883
00:46:57,501 --> 00:46:58,668
you never existed.
884
00:47:03,168 --> 00:47:05,626
- You'll never forget me.
- [Shang-yong] Take him away.
885
00:47:06,626 --> 00:47:08,168
You will never forget me.
886
00:47:09,418 --> 00:47:10,584
[He-ping] This isn't over!
887
00:47:10,584 --> 00:47:12,126
Not by a long shot!
888
00:47:24,001 --> 00:47:25,584
[Yan-jhen] We finally got justice
889
00:47:26,293 --> 00:47:27,584
for Ms. Ya-cih.
890
00:47:28,709 --> 00:47:29,918
[sobs]
891
00:47:32,876 --> 00:47:34,876
[somber music playing]
892
00:47:38,543 --> 00:47:40,043
[reporter 1] That was so insane.
893
00:47:40,793 --> 00:47:43,001
[indistinct chatter]
894
00:47:43,793 --> 00:47:45,793
[reporter 2] Excuse me, Mr. Kuo!
Mr. Kuo, excuse me!
895
00:47:45,793 --> 00:47:46,793
[reporter 3] How'd you do it?
896
00:47:47,834 --> 00:47:48,918
[reporter 4] How did you solve the case?
897
00:47:48,918 --> 00:47:49,959
[officer] Mr. Kuo.
898
00:47:49,959 --> 00:47:51,251
I'm sorry about this.
899
00:47:51,251 --> 00:47:52,376
Wait, I'll do it.
900
00:47:54,126 --> 00:47:55,043
[handcuff rattles]
901
00:47:57,793 --> 00:47:58,959
For the sake of justice,
902
00:47:59,501 --> 00:48:01,334
you sacrificed a lot.
903
00:48:03,501 --> 00:48:05,418
You're Fastidious Chi indeed.
904
00:48:05,418 --> 00:48:07,501
[somber music playing]
905
00:48:12,376 --> 00:48:13,251
Mr. Kuo.
906
00:48:14,209 --> 00:48:15,293
Thank you so much.
907
00:48:16,626 --> 00:48:18,293
When you get out,
908
00:48:18,293 --> 00:48:20,126
I'll let you beat me up.
909
00:48:20,709 --> 00:48:21,668
[chuckles]
910
00:48:36,168 --> 00:48:37,251
[Yan-jhen] Kuo Hsiao-chi!
911
00:48:42,584 --> 00:48:44,209
[sobbing]
912
00:48:47,668 --> 00:48:48,668
What's the matter?
913
00:48:49,959 --> 00:48:51,043
Don't cry.
914
00:48:52,168 --> 00:48:53,626
You take good care of yourself.
915
00:48:56,501 --> 00:48:57,668
I'll visit you often.
916
00:48:58,251 --> 00:48:59,418
Okay.
917
00:49:01,293 --> 00:49:03,293
[somber music continues playing]
918
00:49:13,459 --> 00:49:14,459
Stop crying.
919
00:49:15,959 --> 00:49:16,918
Take care.
920
00:49:23,459 --> 00:49:24,584
I'll get going.
921
00:49:29,834 --> 00:49:31,793
[Yan-jhen] Yun-huei knows
how much you've done for her!
922
00:49:41,876 --> 00:49:43,959
[overlapping chatter]
923
00:49:43,959 --> 00:49:46,043
[somber music playing]
924
00:50:00,918 --> 00:50:04,084
Actually, a person's heart and soul
are very strange.
925
00:50:04,084 --> 00:50:06,126
No matter how much
we have already suffered,
926
00:50:06,126 --> 00:50:08,168
we may still recover.
927
00:50:12,793 --> 00:50:14,793
After going through something like that,
928
00:50:14,793 --> 00:50:17,126
it's normal to get emotional for a time.
929
00:50:17,959 --> 00:50:19,584
You don't have to deny yourself.
930
00:50:23,709 --> 00:50:24,709
[sobs]
931
00:50:25,209 --> 00:50:27,084
When you get emotional,
you can't do anything.
932
00:50:28,084 --> 00:50:29,959
You're a psychologist. You know better.
933
00:50:31,001 --> 00:50:32,793
What should I do when I get emotional?
934
00:50:56,084 --> 00:50:59,501
["Alone The Way" by Jia Jia playing]
935
00:51:28,876 --> 00:51:30,793
Your past won't get in your way.
936
00:51:31,876 --> 00:51:35,918
Your experience can surely help you
become a good prosecutor.
937
00:51:37,376 --> 00:51:39,376
["Alone The Way" by Jia Jia
continues playing]
938
00:52:33,793 --> 00:52:35,834
[sobs]
939
00:52:51,459 --> 00:52:53,334
[sirens blaring in distance]
940
00:52:54,126 --> 00:52:56,918
[officer 1] Captain, Car 2 has arrived
at Chen He-ping's residence.
941
00:52:59,709 --> 00:53:02,334
- Hsiao-lin, have a look upstairs.
- Yes, sir.
942
00:53:02,334 --> 00:53:04,501
- [Hsiao-lin] You two, go up with me.
- [officer 2] Okay.
943
00:53:22,209 --> 00:53:24,334
[ominous music playing]
944
00:53:52,084 --> 00:53:53,376
[anchor] After months of trial,
945
00:53:53,376 --> 00:53:56,376
{\an8}the long-awaited verdict
of Chen He-ping's serial murder case
946
00:53:56,376 --> 00:53:57,709
{\an8}will be announced very soon.
947
00:53:57,709 --> 00:53:59,043
Since the ashtray the police found
948
00:53:59,043 --> 00:54:00,709
{\an8}in Chen He-ping's office
949
00:54:00,709 --> 00:54:03,418
{\an8}had traces of Yao Ya-cih
and Hu Yun-huei's blood
950
00:54:03,418 --> 00:54:06,251
{\an8}as well as their skin tissue.
The ashtray has been confirmed
951
00:54:06,251 --> 00:54:10,084
{\an8}by the police to be the murder weapon
that was used to kill the two victims.
952
00:54:10,084 --> 00:54:11,959
[crowd] Chen He-ping is not guilty!
953
00:54:11,959 --> 00:54:14,584
[judge] We rule that
the defendant Chen He-ping
954
00:54:14,584 --> 00:54:16,168
committed the crimes of murder,
955
00:54:16,168 --> 00:54:17,668
aiding and abetting murder,
956
00:54:17,668 --> 00:54:20,084
damaging a corpse,
and abandoning a corpse.
957
00:54:20,084 --> 00:54:24,293
{\an8}He is sentenced to life imprisonment
and deprived of civil rights for life.
958
00:54:25,418 --> 00:54:28,168
[crowd clamoring]
959
00:54:28,168 --> 00:54:31,084
He's a killer! Let justice be served!
960
00:54:31,584 --> 00:54:33,709
[reporter 1] Chen He-ping,
why did you kill those women?
961
00:54:33,709 --> 00:54:35,209
Did you kill all the victims?
962
00:54:35,209 --> 00:54:37,834
[reporter 2] Is there anything you'd like
to say to the victims' families?
963
00:54:38,751 --> 00:54:40,376
[overlapping screaming]
964
00:54:41,793 --> 00:54:43,376
[man] Chen He-ping!
965
00:54:44,334 --> 00:54:47,918
[crowd] Chen He-ping is not guilty.
Let Chen He-ping go!
966
00:54:47,918 --> 00:54:50,418
[crowd] Chen He-ping is not guilty!
967
00:54:54,126 --> 00:54:55,501
- [He-ping grunts]
- [crowd screaming]
968
00:54:56,459 --> 00:54:58,876
- [officer 1] That was him! Him!
- [officer 2] Arrest him!
969
00:54:58,876 --> 00:55:01,209
Get him! Get him! Go get him!
970
00:55:01,959 --> 00:55:03,959
[suspenseful music playing]
971
00:55:04,751 --> 00:55:06,209
Keep him down.
972
00:55:06,209 --> 00:55:07,501
[officer 3] Yes. sir. We got him.
973
00:55:13,043 --> 00:55:15,043
[He-ping] This stage belongs to me
974
00:55:15,043 --> 00:55:17,084
and no one else can claim that.
975
00:55:19,376 --> 00:55:20,918
I created this.
976
00:55:20,918 --> 00:55:22,668
This was all me.
977
00:55:22,668 --> 00:55:24,001
[laughing]
978
00:55:25,084 --> 00:55:26,418
I created them.
979
00:55:26,918 --> 00:55:29,209
-I created them.
- [camera shutters clicking]
980
00:55:29,209 --> 00:55:31,918
{\an8}The anchor who committed
serial murder, Chen He-ping,
981
00:55:31,918 --> 00:55:34,168
{\an8}was stabbed by an unknown
assailant outside the court
982
00:55:34,168 --> 00:55:35,668
{\an8}after the verdict was announced today.
983
00:55:35,668 --> 00:55:38,459
[anchor 1] A masked man came forth
amidst the protesters
984
00:55:38,459 --> 00:55:41,751
{\an8}and suddenly took out a knife
and stabbed Chen He-ping in the stomach.
985
00:55:41,751 --> 00:55:44,293
{\an8}[anchor 2] You can say that
it was very chaotic at the scene.
986
00:55:44,293 --> 00:55:46,084
{\an8}Chen He-ping rushed
to the media in a frenzy.
987
00:55:46,084 --> 00:55:49,001
{\an8}[anchor 3] He seemed to have
a lot to say to the public.
988
00:55:49,001 --> 00:55:50,751
- [reporter 1] Chen He-ping.
- [He-ping] Film me.
989
00:55:51,376 --> 00:55:52,876
- Film me!
- [reporter 1] What?
990
00:55:53,543 --> 00:55:54,918
{\an8}Film me.
991
00:55:54,918 --> 00:55:55,918
{\an8}Film me!
992
00:55:56,959 --> 00:55:58,293
{\an8}Film me!
993
00:55:59,126 --> 00:56:01,084
Mr. Chen, how are you feeling?
994
00:56:01,084 --> 00:56:02,126
Do you know who stabbed you?
995
00:56:02,126 --> 00:56:03,626
{\an8}[reporter 2] Call the ambulance!
996
00:56:03,626 --> 00:56:05,418
{\an8}[reporter 3] Do you want
to talk to us, Mr. Chen?
997
00:56:05,418 --> 00:56:08,543
{\an8}We can see that Chen He-ping
is seriously injured and has collapsed.
998
00:56:08,543 --> 00:56:10,209
{\an8}He seems to be in a lot of pain.
999
00:56:10,209 --> 00:56:12,376
He's also bleeding a lot
from the wound on his abdomen.
1000
00:56:12,376 --> 00:56:14,501
[tragic music playing]
1001
00:56:14,501 --> 00:56:16,543
[camera shutter clicking]
1002
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
[crowd clamoring]
1003
00:56:22,626 --> 00:56:24,084
[He-ping] Film me.
1004
00:56:24,668 --> 00:56:25,501
Film me.
1005
00:56:25,501 --> 00:56:28,126
Mr. Chen! Mr. Chen,
is there anything else you wanna say?
1006
00:56:28,126 --> 00:56:30,209
[reporter 4] Can you speak up?
Can you speak louder?
1007
00:56:30,209 --> 00:56:31,834
[officer 1] Stop filming!
Call an ambulance!
1008
00:56:31,834 --> 00:56:32,918
[reporter 5] Can you speak up?
1009
00:56:32,918 --> 00:56:34,418
[He-ping] Film me.
1010
00:56:38,626 --> 00:56:39,959
Film me.
1011
00:56:43,543 --> 00:56:45,751
[He-ping coughs, grunts]
1012
00:56:46,334 --> 00:56:47,376
Film...
1013
00:56:49,209 --> 00:56:50,251
me.
1014
00:56:55,626 --> 00:56:57,626
[tragic music playing]
1015
00:57:01,668 --> 00:57:03,209
APOLOGIZE AND ADMIT YOUR MISTAKE!
1016
00:57:19,834 --> 00:57:21,001
[Yu-hsiu] Good morning, everyone.
1017
00:57:21,001 --> 00:57:22,959
We welcome you to TNB Morning News.
1018
00:57:22,959 --> 00:57:24,334
I am Feng Yu-hsiu.
1019
00:57:24,334 --> 00:57:27,126
We'll start things off
with our top news on livelihood.
1020
00:57:27,126 --> 00:57:29,543
Due to the rise
in international oil prices,
1021
00:57:29,543 --> 00:57:32,709
{\an8}China National Petroleum Corporation
announced price increases
1022
00:57:32,709 --> 00:57:34,459
{\an8}of 0.3 and 0.5 dollars.
1023
00:57:34,459 --> 00:57:37,418
{\an8}People are advised
to fuel up early to save money.
1024
00:57:37,418 --> 00:57:39,543
{\an8}Today also happens to be Christmas Eve.
1025
00:57:39,543 --> 00:57:42,459
{\an8}With commercial promotions
and flashy packaging,
1026
00:57:42,459 --> 00:57:44,376
{\an8}there's a festive vibe in the city.
1027
00:57:44,376 --> 00:57:46,501
Many department stores and boutiques
1028
00:57:46,501 --> 00:57:48,376
also launched a variety of activities
1029
00:57:48,376 --> 00:57:50,543
together with the Christmas shopping boom.
1030
00:57:50,543 --> 00:57:51,543
At the same time,
1031
00:57:51,543 --> 00:57:54,126
restaurants also launched
Christmas set menus for the occasion,
1032
00:57:54,126 --> 00:57:56,834
hoping to let the people
enjoy the holidays.
1033
00:57:57,959 --> 00:57:59,959
[soft music playing]
1034
00:58:06,168 --> 00:58:07,334
[woman] Good morning.
1035
00:58:08,001 --> 00:58:10,084
- Good morning.
- [woman] I'll trouble you later.
1036
00:58:10,084 --> 00:58:12,376
- Okay, sure. No problem.
- [woman] Thank you.
1037
00:58:19,334 --> 00:58:21,459
[inaudible]
1038
00:58:22,959 --> 00:58:23,918
[staff] Get ready.
1039
00:58:23,918 --> 00:58:25,001
Counting down.
1040
00:58:25,001 --> 00:58:26,168
Ten.
1041
00:58:26,168 --> 00:58:27,584
Nine.
1042
00:58:27,584 --> 00:58:28,751
Eight.
1043
00:58:28,751 --> 00:58:29,668
Seven.
1044
00:58:29,668 --> 00:58:31,001
Six.
1045
00:58:37,543 --> 00:58:40,251
THE IMAGE OF URBAN WOMEN
1046
00:58:40,251 --> 00:58:42,334
Recently, an emerging
1047
00:58:42,334 --> 00:58:44,918
- criminal modus operandi...
- [Yan-jhen] Kuo Hsiao-chi.
1048
00:58:44,918 --> 00:58:46,168
How are you?
1049
00:58:46,918 --> 00:58:49,334
I want you to know
that I started my own show.
1050
00:58:50,251 --> 00:58:51,751
After Chen He-ping died,
1051
00:58:52,376 --> 00:58:56,376
I always think of Ms. Ya-cih, Yu-ping,
1052
00:58:56,918 --> 00:58:59,084
and all of those innocent victims.
1053
00:59:00,376 --> 00:59:04,418
I think I have a responsibility
to make their sacrifice worth it.
1054
00:59:05,668 --> 00:59:06,876
[assistant] Yan-jhen.
1055
00:59:06,876 --> 00:59:09,209
I don't think
tomorrow's interviewee can make it.
1056
00:59:09,209 --> 00:59:10,876
- Okay, wait. I have...
- [Yan-jhen] It's just that when I look
1057
00:59:10,876 --> 00:59:12,334
at the camera sometimes,
1058
00:59:12,334 --> 00:59:14,584
I would worry that the world is different.
1059
00:59:14,584 --> 00:59:15,834
...but it's going to be hard.
1060
00:59:16,459 --> 00:59:19,793
With the development of the Internet,
anyone can hide in the dark
1061
00:59:19,793 --> 00:59:21,501
and become a different person.
1062
00:59:22,043 --> 00:59:23,959
It's like Chen He-ping became omnipresent.
1063
00:59:23,959 --> 00:59:25,751
{\an8}SPREADING ONLINE RUMORS MIGHT
BE PUNISHABLE BY LAW, BE CAREFUL
1064
00:59:25,751 --> 00:59:29,043
{\an8}But I will try my best
to prevent news from becoming a show
1065
00:59:29,043 --> 00:59:30,876
that would poke at other people's wounds
1066
00:59:30,876 --> 00:59:32,626
and a game that feeds more people.
1067
00:59:36,209 --> 00:59:38,709
[Hsiao-chi] Yan-jhen,
I was able to watch your show.
1068
00:59:38,709 --> 00:59:39,876
It was great.
1069
00:59:39,876 --> 00:59:41,126
I'm so happy for you.
1070
00:59:42,501 --> 00:59:43,459
I used to think that
1071
00:59:43,459 --> 00:59:45,751
by getting rid of all the evil
in the world,
1072
00:59:45,751 --> 00:59:47,834
I could escape the darkness in my heart.
1073
00:59:48,834 --> 00:59:49,668
But in the end,
1074
00:59:50,334 --> 00:59:52,376
I lost myself in the process.
1075
00:59:54,459 --> 00:59:56,793
I remember what Yun-huei once said to me.
1076
00:59:56,793 --> 00:59:59,626
We always have the chance
to make a noble choice.
1077
01:00:00,459 --> 01:00:03,084
We don't have to give in
to our instincts like animals,
1078
01:00:03,084 --> 01:00:05,418
and let fear or anger drive us.
1079
01:00:07,751 --> 01:00:09,584
The world may have changed,
1080
01:00:09,584 --> 01:00:10,918
but I get it now.
1081
01:00:11,418 --> 01:00:14,001
Regardless if it's me or this world,
1082
01:00:14,626 --> 01:00:16,126
the darkness won't ever disappear.
1083
01:00:17,168 --> 01:00:18,459
The only thing we can do
1084
01:00:18,459 --> 01:00:21,334
is to try and balance it with more warmth
1085
01:00:21,334 --> 01:00:22,418
and light.
1086
01:00:22,418 --> 01:00:24,501
[hopeful music playing]
1087
01:00:47,376 --> 01:00:49,084
You look well-rested and refreshed.
1088
01:00:50,376 --> 01:00:51,668
It's great to see you.
1089
01:00:51,668 --> 01:00:53,334
Come on. Let's grab a bite.
1090
01:00:54,126 --> 01:00:55,584
Why is your car still the same?
1091
01:00:56,084 --> 01:00:57,793
It's so old. Who would want to ride in it?
1092
01:00:57,793 --> 01:00:59,459
I'd never leave it.
1093
01:00:59,459 --> 01:01:01,043
Because I'm so devoted.
1094
01:01:01,043 --> 01:01:02,709
I'm getting more passengers.
1095
01:01:05,959 --> 01:01:08,668
[Kun-jhu] They wanted to change the color,
but I refused to.
1096
01:01:08,668 --> 01:01:10,668
I think your aunt is still the best!
1097
01:01:10,668 --> 01:01:12,043
Yeah!
1098
01:01:13,793 --> 01:01:15,834
[sentimental music playing]
1099
01:01:42,501 --> 01:01:43,668
[in breaking voice]
How are you?
1100
01:01:45,584 --> 01:01:49,293
HU, OCTOBER 1964 TO DECEMBER 1997
1101
01:01:52,376 --> 01:01:53,459
I'm doing well.
1102
01:01:57,209 --> 01:02:04,168
NANCHING TEMPLE
1103
01:02:07,126 --> 01:02:09,209
- Hey. Good morning.
- Good morning.
1104
01:02:10,501 --> 01:02:11,334
[Yi-nan] Here.
1105
01:02:11,334 --> 01:02:12,584
[Shu-chin] Thank you, Dad.
1106
01:02:14,709 --> 01:02:16,209
[Yi-nan] What would you like for lunch?
1107
01:02:16,918 --> 01:02:18,501
[Shu-chin] Anything is fine.
1108
01:02:18,501 --> 01:02:20,668
[Yi-nan] Noodles? Dumplings?
1109
01:02:20,668 --> 01:02:22,293
[Shu-chin] Dumplings are good.
1110
01:02:34,209 --> 01:02:35,293
Here you go.
1111
01:02:35,293 --> 01:02:36,751
- [customer] Thank you.
- Thank you, miss.
1112
01:02:36,751 --> 01:02:38,459
- Please come again. Bye.
- Bye.
1113
01:02:43,418 --> 01:02:44,251
Yu-tong.
1114
01:02:46,209 --> 01:02:47,251
What are you doing here?
1115
01:02:47,251 --> 01:02:48,584
Have you eaten?
1116
01:02:48,584 --> 01:02:49,543
[Yu-tong] Not yet.
1117
01:02:50,251 --> 01:02:51,918
[Shang-yong] I knew you hadn't eaten.
1118
01:02:51,918 --> 01:02:53,209
Here.
1119
01:02:53,209 --> 01:02:54,376
I brought you some good food.
1120
01:02:54,376 --> 01:02:55,876
Come on. Hurry. Come.
1121
01:03:01,626 --> 01:03:02,793
Wait for me.
1122
01:03:05,334 --> 01:03:06,543
I'm coming.
1123
01:03:19,626 --> 01:03:21,834
You have a trial today.
What are you doing?
1124
01:03:21,834 --> 01:03:23,001
[Hsiao-chi] I'm making breakfast.
1125
01:03:23,001 --> 01:03:24,376
[Kun-jhu] Why are you making breakfast?
1126
01:03:24,376 --> 01:03:26,209
Let's just buy food at the street corner.
1127
01:03:26,876 --> 01:03:29,126
[Hsiao-chi] You'll get diarrhea
if you eat the food there.
1128
01:03:29,668 --> 01:03:30,668
Sounds perfect.
1129
01:03:30,668 --> 01:03:32,626
I can clear my stomach too.
1130
01:03:32,626 --> 01:03:34,459
[laughs]
1131
01:03:34,959 --> 01:03:35,959
[Hsiao-chi] Western style okay?
1132
01:03:35,959 --> 01:03:37,959
Sure.
[chuckles]
1133
01:03:39,084 --> 01:03:41,709
Hey, now that you're back
to being a lawyer again,
1134
01:03:41,709 --> 01:03:43,418
you look different. Better.
1135
01:03:43,418 --> 01:03:44,876
[Hsiao-chi] Eat it while it's hot.
1136
01:03:46,626 --> 01:03:50,001
It doesn't look that good,
but I hope it's not bad. Hmm.
1137
01:03:51,793 --> 01:03:52,626
It's delicious.
1138
01:03:53,918 --> 01:03:55,209
Hey, you fried the egg well.
1139
01:03:55,834 --> 01:03:57,668
What if I just retire?
1140
01:03:57,668 --> 01:03:59,834
Then we'll take over
the breakfast shop at the street corner.
1141
01:03:59,834 --> 01:04:01,584
You'll cook the eggs, hmm?
1142
01:04:01,584 --> 01:04:03,043
[Kun-jhu exclaims]
1143
01:04:03,043 --> 01:04:04,001
Hey.
1144
01:04:04,001 --> 01:04:06,376
- Thermos on the table is yours.
- [Kun-jhu] What is this?
1145
01:04:11,626 --> 01:04:13,334
- Wow.
- [Hsiao-chi] Wild ginseng.
1146
01:04:13,334 --> 01:04:15,793
It's much better than
the pirate radio's. Don't buy those.
1147
01:04:15,793 --> 01:04:17,084
Ah.
1148
01:04:17,084 --> 01:04:19,959
This tastes so different
from the one from the pirate radio.
1149
01:04:19,959 --> 01:04:22,376
- Thank you.
- I'm in a hurry. Eat it while it's hot.
1150
01:04:22,376 --> 01:04:23,543
[Kun-jhu] Okay.
1151
01:04:24,168 --> 01:04:26,334
Thank you, most handsome lawyer!
1152
01:04:26,334 --> 01:04:28,293
You know how to take care of people now!
1153
01:04:28,293 --> 01:04:29,751
[Kun-jhu laughs]
1154
01:04:34,001 --> 01:04:35,459
Hey. He's here. Hurry.
1155
01:04:35,459 --> 01:04:37,126
- Hey, he's here.
- Hurry.
1156
01:04:37,126 --> 01:04:39,709
Can you tell us if you know the victim?
1157
01:04:39,709 --> 01:04:42,168
[Hsiao-chi] Excuse me. Sorry.
Don't-- Don't push us.
1158
01:04:42,168 --> 01:04:43,751
Be careful. Be careful not to push.
1159
01:04:43,751 --> 01:04:45,584
Careful. Careful. Be careful.
1160
01:04:45,584 --> 01:04:46,834
Why did you ask her out?
1161
01:04:46,834 --> 01:04:48,293
What is your motive and objective?
1162
01:04:48,918 --> 01:04:51,459
{\an8}Everyone is saying that you're using
the Internet to commit crimes.
1163
01:04:51,459 --> 01:04:52,751
What would you like to say?
1164
01:04:52,751 --> 01:04:54,626
My client is about to go to court.
1165
01:04:54,626 --> 01:04:56,793
We can't tell you anything else.
Thank you, guys. Thank you.
1166
01:04:56,793 --> 01:04:58,334
[Yan-jhen] Mr. Kuo Hsiao-chi.
1167
01:04:58,334 --> 01:05:00,751
In facing this lawsuit
that may be an uphill battle,
1168
01:05:00,751 --> 01:05:03,626
as a public defender,
how do you plan to make the defense?
1169
01:05:04,626 --> 01:05:05,876
[Hsiao-chi] That no matter what,
1170
01:05:05,876 --> 01:05:07,709
I believe the truth
will find its way home.
1171
01:05:09,418 --> 01:05:11,418
[reporters clamoring]
1172
01:05:11,418 --> 01:05:13,501
[exciting music playing]
1173
01:05:36,751 --> 01:05:38,751
["Little Hurt" by Jia Jia playing]