1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎"미야베 미유키 소설 ‎'모방범' 원작" 2 00:00:10,959 --> 00:00:12,168 ‎궈샤오치 3 00:00:12,793 --> 00:00:15,251 ‎필기시험과 실습은 통과했지만 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,918 ‎면접관은 5 00:00:16,918 --> 00:00:19,543 ‎단순 이력만 가지고 질문하지 않아 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,876 ‎직속상관으로서 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,418 ‎자네 속내를 이해할 의무가 있어 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,376 ‎정식으로 검사가 되고 나서 9 00:00:27,376 --> 00:00:30,334 ‎가족을 죽인 범인을 ‎또다시 만난다면 10 00:00:30,334 --> 00:00:33,418 ‎공정성의 원칙에 따라 ‎범인의 기소 여부를 11 00:00:33,418 --> 00:00:35,126 ‎판단할 수 있다고 생각하나? 12 00:00:36,376 --> 00:00:37,834 ‎과거는 과거일 뿐입니다 13 00:00:38,501 --> 00:00:40,168 ‎사법연수원에서 배운 14 00:00:40,168 --> 00:00:42,168 ‎전문 지식을 토대로 ‎처리하겠습니다 15 00:00:44,209 --> 00:00:46,001 ‎만족스럽지 않은 답변이야 16 00:00:48,168 --> 00:00:51,709 ‎만약 무고한 사람을 ‎잔혹하게 살해한 살인범이라도 17 00:00:52,709 --> 00:00:55,376 ‎공정성의 원칙을 ‎여전히 따를 수 있겠어? 18 00:00:59,293 --> 00:01:01,001 ‎만약 비슷한 상황에 부딪힌다면 19 00:01:01,668 --> 00:01:02,709 ‎수사에서 물러나야 합니다 20 00:01:02,709 --> 00:01:05,459 ‎법규가 아니라 ‎자네 생각을 물은 거야 21 00:01:14,251 --> 00:01:17,043 ‎궈샤오치, 다시 묻지 22 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 ‎일가족 3명을 죽였어 23 00:01:19,459 --> 00:01:21,293 ‎무방비 상태의 아이까지 죽였다면 24 00:01:21,293 --> 00:01:22,918 ‎자네는 어떻게 할 건가? 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,543 ‎엄마! 26 00:01:25,543 --> 00:01:26,543 ‎저는... 27 00:01:26,543 --> 00:01:27,918 ‎엄마 28 00:01:29,043 --> 00:01:30,126 ‎저는... 29 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 ‎엄마 30 00:01:35,959 --> 00:01:38,084 ‎저는 법에 따라 공정하게 ‎처리하겠습니다 31 00:01:39,418 --> 00:01:42,584 ‎살인범은 남성 피해자와 ‎돈 문제로 갈등을 겪자 32 00:01:42,584 --> 00:01:45,168 ‎집에 침입해 피해자를 살해하고 33 00:01:45,168 --> 00:01:48,459 ‎입을 막으려고 ‎피해자의 아내와 딸까지 죽였어 34 00:01:48,459 --> 00:01:51,168 ‎엄마는 죽기 직전까지 35 00:01:51,168 --> 00:01:53,751 ‎딸을 지키려고 저항하느라 36 00:01:53,751 --> 00:01:56,334 ‎- 온몸에 칼자국이... ‎- 검사장님! 37 00:01:56,334 --> 00:01:57,876 ‎이미 대답드리지 않았습니까? 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,959 ‎법에 따라 처리하고 ‎살인범을 재판에 넘길 겁니다 39 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 ‎"중대 사건이나 트라우마를 ‎겪은 적이 있는가" 40 00:02:13,918 --> 00:02:15,418 ‎"네" 41 00:03:20,459 --> 00:03:23,626 ‎"카피캣 킬러" 42 00:03:43,418 --> 00:03:44,543 ‎검사님 43 00:03:45,501 --> 00:03:47,043 ‎어떻게 된 거예요? 44 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 ‎다차오, 일단 모시고 가 45 00:04:25,876 --> 00:04:27,043 ‎- 검사장님 ‎- 검사장님 46 00:04:27,043 --> 00:04:29,084 ‎검사장님, 인터뷰 응해 주시죠 47 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 ‎검사장님 48 00:04:30,543 --> 00:04:33,334 ‎검사의 자질 논란에 대해 ‎어떻게 대응하실 겁니까? 49 00:04:33,334 --> 00:04:35,959 ‎일전에 보석 없이 풀려난 ‎천허핑 앵커에게 50 00:04:35,959 --> 00:04:38,501 ‎- 왜 폭력을 가한 거죠? ‎- 한 말씀 부탁드립니다 51 00:04:38,501 --> 00:04:40,334 ‎직무 유기 아닙니까? 52 00:04:40,334 --> 00:04:42,626 ‎검찰 측 의견은 어떤가요? 53 00:04:43,209 --> 00:04:45,084 ‎검사장님, 죄송합니다, 잠깐만요 54 00:04:45,084 --> 00:04:46,751 ‎저는 샤오치 외삼촌입니다 55 00:04:46,751 --> 00:04:48,293 ‎어릴 때부터 봐서 알아요 56 00:04:48,293 --> 00:04:50,959 ‎샤오치는 범죄자들을 ‎벌주고 싶어 했죠 57 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 ‎사건의 진실을 찾길 ‎원했을 뿐이에요 58 00:04:53,834 --> 00:04:56,334 ‎범인을 잡으려는 집념이 ‎누구보다 강한 녀석이에요 59 00:04:56,334 --> 00:04:59,168 ‎그러니까 제발 ‎샤오치를 도와주세요 60 00:04:59,168 --> 00:05:00,168 ‎부탁드립니다 61 00:05:00,709 --> 00:05:02,293 ‎검사가 총을 쐈어요 62 00:05:02,918 --> 00:05:05,251 ‎위에서 얼마나 ‎노발대발했는지 아세요? 63 00:05:05,251 --> 00:05:07,043 ‎법 집행관이 법을 어겼어요 64 00:05:07,043 --> 00:05:08,793 ‎대중에게 어떻게 해명합니까? 65 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 ‎- 이러시면 곤란해요 ‎- 죄송합니다 66 00:05:10,834 --> 00:05:11,793 ‎검사장님 67 00:05:13,251 --> 00:05:15,501 ‎이렇게 무너질 순 없어요 68 00:05:15,501 --> 00:05:16,709 ‎부탁드려요 69 00:05:16,709 --> 00:05:18,834 ‎- 이렇게 빌게요 ‎- 선생님 70 00:05:18,834 --> 00:05:21,334 ‎- 제발요 ‎- 법원에서 결정할 문제라서 71 00:05:21,334 --> 00:05:23,001 ‎제가 할 수 있는 게 없어요 72 00:05:24,668 --> 00:05:27,584 ‎사건 해결하려다 ‎이렇게 된 거잖아요 73 00:05:28,751 --> 00:05:31,418 ‎그렇게 성실한 검사를 ‎감옥에 보내다니 74 00:05:31,418 --> 00:05:33,293 ‎너무하는 거 아니에요? 75 00:05:39,418 --> 00:05:40,293 ‎죄송합니다 76 00:06:01,084 --> 00:06:03,209 ‎사건을 분석한 책을 냈다고 77 00:06:03,793 --> 00:06:05,876 ‎제가 범인입니까? 78 00:06:06,876 --> 00:06:09,459 ‎우리는 법의 폭력에서 ‎살아남은 사람들입니다 79 00:06:10,709 --> 00:06:12,626 ‎저는 절대 물러서지 않을 겁니다 80 00:06:12,626 --> 00:06:15,959 ‎검경에 대한 민심은 ‎일찌감치 바닥났기 때문이죠 81 00:06:16,584 --> 00:06:17,751 ‎검경에 묻습니다 82 00:06:17,751 --> 00:06:20,501 ‎제가 책에서 언급한 가능성에 대해 83 00:06:20,501 --> 00:06:22,918 ‎적극적으로 조사해 봤습니까? 84 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 ‎대체 언제 진범을 잡고 85 00:06:26,626 --> 00:06:30,168 {\an8}‎언제쯤 범죄자의 협박에서 ‎벗어날 수 있습니까? 86 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 {\an8}‎"소셜 포커스: 폭행당한 앵커 ‎천허핑이 검경의 무능을 말한다" 87 00:06:32,376 --> 00:06:34,001 {\an8}‎궈샤오치는 실패했습니다 88 00:06:34,709 --> 00:06:36,793 {\an8}‎그럼 이제 누가 해명할 거죠? 89 00:07:20,959 --> 00:07:22,043 ‎괜찮아요? 90 00:07:24,584 --> 00:07:26,834 ‎일이 이렇게 될 줄은 몰랐어요 91 00:07:32,918 --> 00:07:34,168 ‎천허핑을... 92 00:07:36,293 --> 00:07:38,293 ‎옌전 씨는 계속 회사에 다닐 테니 93 00:07:39,418 --> 00:07:40,876 ‎천허핑을 조심해요 94 00:07:41,793 --> 00:07:44,001 ‎앞에서 내 얘기 하지 말고요 95 00:07:46,793 --> 00:07:47,793 ‎알았어요 96 00:07:54,959 --> 00:07:57,418 ‎참, 린 형사님 깨어나셨어요 97 00:08:02,001 --> 00:08:03,418 ‎린 반장님은 괜찮아요? 98 00:08:04,918 --> 00:08:07,584 ‎병문안 갔을 때 ‎기분이 좋아 보였어요 99 00:08:08,251 --> 00:08:09,376 ‎다행이네요 100 00:08:13,043 --> 00:08:14,501 ‎형사님이 회복하시면 101 00:08:15,001 --> 00:08:18,334 ‎위퉁을 잘 간호해 주실 거고 102 00:08:19,001 --> 00:08:22,293 ‎위퉁이 일어나서 ‎범인을 지목할 수 있을 거예요 103 00:08:23,709 --> 00:08:26,001 ‎그러니까 상심하지 말고 기운 내요 104 00:08:26,001 --> 00:08:27,168 ‎알았죠? 105 00:08:34,751 --> 00:08:39,126 ‎"쑹옌 시립 종합병원" 106 00:08:51,709 --> 00:08:53,876 ‎오랜만에 이렇게 같이 밥 먹으니까 107 00:08:53,876 --> 00:08:56,084 ‎아빠는 너무 행복해 108 00:09:21,043 --> 00:09:22,126 ‎자, 이건 아빠한테 줘 109 00:09:28,209 --> 00:09:29,293 ‎괜찮아 110 00:09:30,584 --> 00:09:32,459 ‎지금 말 못 해도 괜찮아 111 00:09:35,001 --> 00:09:37,543 ‎걱정하지 마, 괜찮아 112 00:09:38,126 --> 00:09:39,209 ‎다 잘될 거야 113 00:09:43,876 --> 00:09:44,751 ‎그래 114 00:09:46,501 --> 00:09:47,626 ‎울고 싶으면 울어 115 00:09:55,126 --> 00:09:56,126 ‎괜찮아 116 00:10:00,334 --> 00:10:01,626 ‎울어도 돼 117 00:10:03,959 --> 00:10:05,459 ‎상상도 못 했어 118 00:10:05,459 --> 00:10:08,168 ‎천허핑이 이 사건과 ‎관련 있을 줄이야 119 00:10:10,668 --> 00:10:11,751 ‎뭐 좀 묻자 120 00:10:13,168 --> 00:10:15,626 ‎내가 선자원한테 죽을 뻔한 곳에 121 00:10:15,626 --> 00:10:17,293 ‎총 없었어? 122 00:10:18,459 --> 00:10:19,668 ‎없었어요 123 00:10:28,334 --> 00:10:29,168 ‎반장님 124 00:10:29,168 --> 00:10:32,501 ‎궈 검사님이 천허핑을 찾아간 날 ‎갖고 간 총 말이에요 125 00:10:33,501 --> 00:10:34,709 ‎반장님 거예요? 126 00:10:36,501 --> 00:10:38,501 ‎어떤 검사가 총을 들고 다니냐? 127 00:10:39,084 --> 00:10:40,793 ‎궈 검사 성격상 128 00:10:41,709 --> 00:10:43,834 ‎불법 총기를 쓸 사람도 아니잖아 129 00:10:49,501 --> 00:10:50,959 ‎위퉁을 구하고 130 00:10:52,334 --> 00:10:55,168 ‎내가 쓴 불법 총기에 대한 ‎책임까지 대신 졌어 131 00:10:58,876 --> 00:11:02,251 ‎나, 린상융이 ‎평생 못 갚을 빚을 진 거야 132 00:11:09,251 --> 00:11:11,584 ‎- 천 앵커 왔다 ‎- 천허핑 씨 133 00:11:11,584 --> 00:11:13,209 ‎- 사건과 무슨 관련이 있나요? ‎- 몸은 회복되셨어요? 134 00:11:13,209 --> 00:11:15,668 ‎- 피해자로서 심정은 어떠세요? ‎- 하고 싶은 말 있으세요? 135 00:11:15,668 --> 00:11:18,376 ‎- 한 말씀 해 주세요 ‎- 검사와 갈등이 있었나요? 136 00:11:20,834 --> 00:11:22,043 ‎감사합니다 137 00:11:22,626 --> 00:11:25,501 ‎입원하는 동안 ‎많은 위로와 관심을 받았습니다 138 00:11:25,501 --> 00:11:28,084 ‎한 가지만 말씀드리죠 ‎사법기관에 맞서 139 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 ‎저는 끝까지 싸울 것입니다 140 00:11:29,959 --> 00:11:31,168 ‎허핑 선배, 오셨어요? 141 00:11:31,168 --> 00:11:32,876 ‎자료는 준비됐어? 142 00:11:32,876 --> 00:11:34,418 ‎- 물론이죠 ‎- 허핑 선배 143 00:11:34,418 --> 00:11:36,543 ‎선배, 더 쉬어야 하는 거 ‎아니에요? 144 00:11:36,543 --> 00:11:38,001 ‎바쁘게 일해야 빨리 나아 145 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 ‎허핑, 퇴원한다고 말을 하지 146 00:11:41,543 --> 00:11:44,501 ‎아이고, 처참히도 깨졌네 147 00:11:44,501 --> 00:11:46,584 ‎- 고생 많았어 ‎- 감사합니다 148 00:11:46,584 --> 00:11:49,043 ‎저도 이번 일을 겪으면서 ‎제가 얼마나 149 00:11:49,043 --> 00:11:50,668 ‎뉴스에 애착이 있는지 알게 됐어요 150 00:11:53,209 --> 00:11:54,334 ‎정말 애착이 있다면 151 00:11:54,334 --> 00:11:57,126 ‎방송국의 공신력을 ‎떨어트리면 안 되지 152 00:11:58,293 --> 00:11:59,584 ‎위슈, 저기... 153 00:12:00,751 --> 00:12:03,918 ‎사실만 놓고 보자면 ‎TNB는 야츠를 잃었고 154 00:12:03,918 --> 00:12:07,168 ‎천허핑은 검경에게 ‎주요 인물로 낙인찍혔어요 155 00:12:07,168 --> 00:12:08,709 ‎이런 풍파를 겪은 만큼 156 00:12:08,709 --> 00:12:11,959 ‎방송국에서 좀 더 ‎신중해져야 한다고 봅니다 157 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 ‎국장님, 천허핑한테서 ‎혹시라도 뭔가가 발견되면 158 00:12:15,793 --> 00:12:18,334 ‎TNB의 모든 방송은 ‎공신력을 잃게 됩니다 159 00:12:20,376 --> 00:12:23,626 ‎사건이 종결될 때까진 ‎천허핑을 업무에서 빼시죠 160 00:12:24,209 --> 00:12:25,209 ‎모두를 위해서요 161 00:12:25,209 --> 00:12:27,001 ‎네가 뭘 걱정하는지는 알아 162 00:12:27,584 --> 00:12:29,834 ‎하지만 천허핑도 피해자이고 163 00:12:29,834 --> 00:12:32,584 ‎모든 방송사가 ‎이 사건에 열을 올리는데 164 00:12:32,584 --> 00:12:34,501 ‎천허핑이 빠지면 어떡해? 165 00:12:36,584 --> 00:12:37,418 ‎위슈 선배 166 00:12:43,126 --> 00:12:44,168 ‎- 내가 살인범이라고요? ‎- 뭐야? 167 00:12:44,168 --> 00:12:45,751 ‎- 죽일 거예요! ‎- 허핑, 뭐 하는 거야? 168 00:12:45,751 --> 00:12:47,168 ‎- 죽여 버릴 거예요 ‎- 허핑, 미쳤어? 169 00:12:47,168 --> 00:12:49,251 ‎- 죽어요! ‎- 무슨 짓이야, 허핑! 170 00:12:54,376 --> 00:12:55,501 ‎뭐 하는 거야? 171 00:12:57,251 --> 00:12:59,543 ‎장난이에요, 장난 좀 쳐 봤어요 172 00:12:59,543 --> 00:13:01,918 ‎무슨 이런 장난을 쳐? 173 00:13:03,543 --> 00:13:04,709 ‎죄송해요 174 00:13:05,584 --> 00:13:07,501 ‎제가 살인범 같아요? 175 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 ‎저는 이번 사건에 176 00:13:13,584 --> 00:13:15,459 ‎당사자라면 당사자예요 177 00:13:15,459 --> 00:13:17,293 ‎사건에 대해서 빠삭하죠 178 00:13:17,959 --> 00:13:20,501 ‎지금 시청자들도 ‎제가 나타나길 기다리고 있는데 179 00:13:20,501 --> 00:13:22,709 ‎어떻게 실망시킬 수 있겠어요? 180 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 ‎언론인으로서 181 00:13:25,793 --> 00:13:28,584 ‎시청자들에게 진실을 알려야죠 182 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 ‎만약 시청자의 지적 호기심을 ‎만족시킬 수 없다면 183 00:13:34,626 --> 00:13:36,084 ‎우리가 버러지와 184 00:13:36,709 --> 00:13:38,376 ‎다를 게 뭐예요? 185 00:13:40,876 --> 00:13:42,668 ‎- 저 자식 말하는 거 보셨죠? ‎- 농담한 거야 186 00:13:42,668 --> 00:13:44,793 ‎- 다들 신경 끄고 일해 ‎- 방금 들으셨잖아요 187 00:13:44,793 --> 00:13:46,126 ‎농담한 거라니까 188 00:13:46,751 --> 00:13:48,501 ‎다들 자리로 돌아가 189 00:13:48,501 --> 00:13:49,626 ‎어서 일해 190 00:13:58,209 --> 00:13:59,834 ‎방금 들어온 속보입니다 191 00:13:59,834 --> 00:14:02,126 ‎오늘 정오 연쇄살인범 노가 192 00:14:02,126 --> 00:14:03,793 {\an8}‎또다시 방송국에 193 00:14:03,793 --> 00:14:06,084 {\an8}‎비디오테이프를 보내 ‎충격적인 내용을 발표했습니다 194 00:14:06,084 --> 00:14:07,876 {\an8}‎비디오 영상 확인해 보시죠 195 00:14:07,876 --> 00:14:09,334 {\an8}‎"연쇄살인범 노 ‎다음 목표를 찾고 있다" 196 00:14:09,334 --> 00:14:11,418 {\an8}‎이번 여주인공 캐스팅 ‎마음에 들어? 197 00:14:11,418 --> 00:14:13,001 {\an8}‎함께 작품을 만들 사람 있어? 198 00:14:13,834 --> 00:14:17,626 {\an8}‎죽어 마땅한 사람을 ‎편지로 써서 보내 줘 199 00:14:17,626 --> 00:14:19,584 {\an8}‎너희들의 투표를 집계해서 200 00:14:19,584 --> 00:14:21,084 {\an8}‎가장 높은 표를 얻은 사람이 201 00:14:21,084 --> 00:14:23,376 {\an8}‎다음 영상의 주인공이 될 거야 202 00:14:24,793 --> 00:14:26,584 {\an8}‎정신 나간 쇼 같나? 203 00:14:26,584 --> 00:14:30,043 {\an8}‎관객들의 관심이 없었다면 ‎이 쇼도 없었어 204 00:14:30,584 --> 00:14:33,209 {\an8}‎다들 나를 ‎지켜보고 있잖아, 안 그래? 205 00:14:33,209 --> 00:14:36,251 {\an8}‎내가 벌인 일을 방관한 ‎너희도 공범자야 206 00:14:36,251 --> 00:14:38,126 {\an8}‎이 자리는 너희 덕분이니까 207 00:14:38,126 --> 00:14:39,709 {\an8}‎남 일인 척하지 말고 208 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 {\an8}‎동참해 209 00:14:41,751 --> 00:14:43,334 {\an8}‎소중한 한 표를 던지라고 210 00:14:43,334 --> 00:14:44,751 {\an8}‎어서 보내 211 00:14:44,751 --> 00:14:46,126 {\an8}‎어서 보내라고 212 00:14:46,126 --> 00:14:49,543 ‎어서 보내 213 00:14:49,543 --> 00:14:52,251 ‎어서 보내 214 00:14:52,251 --> 00:14:53,376 ‎어서 보내 215 00:14:55,459 --> 00:14:56,959 ‎마 선생님, 보세요 216 00:14:57,668 --> 00:14:59,959 ‎일찍이 검찰은 ‎범인이 이미 죽었다고 했어요 217 00:14:59,959 --> 00:15:03,626 ‎하지만 여전히 저런 식으로 ‎사람들을 위협하고 있죠 218 00:15:05,293 --> 00:15:06,709 ‎궈샤오치는 더 심각해요 219 00:15:09,834 --> 00:15:12,293 ‎저를 때리고 총까지 쐈어요 220 00:15:13,959 --> 00:15:15,251 ‎마 선생님 221 00:15:16,126 --> 00:15:19,084 ‎이래도 우리가 ‎검사들을 믿어야 할까요? 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,793 ‎선생님이 도와주시면 223 00:15:22,709 --> 00:15:25,959 ‎피해자 가족들을 ‎전부 방송에 모실게요 224 00:15:25,959 --> 00:15:28,251 ‎우리는 힘을 합쳐서 ‎사회에 알려야 해요 225 00:15:28,251 --> 00:15:30,168 ‎대중은 공권력을 감시하고 226 00:15:30,168 --> 00:15:32,293 ‎무능한 정부에게 ‎쓴소리해야 한다고요 227 00:15:32,293 --> 00:15:34,376 ‎그게 우리 언론의 책임이죠 228 00:15:34,376 --> 00:15:35,834 ‎알고 있어요 229 00:15:36,334 --> 00:15:38,126 ‎책에서 말했잖아요 230 00:15:40,418 --> 00:15:41,793 ‎책을 보니 231 00:15:41,793 --> 00:15:44,209 ‎외할아버지인 나조차 모르는 232 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 ‎이쥔에 대한 내용이 있던데 233 00:15:46,751 --> 00:15:48,543 ‎어떻게 쓴 거예요? 234 00:15:55,418 --> 00:15:56,751 ‎책을 다 읽고 나니 235 00:15:57,376 --> 00:15:59,793 ‎좀 이상하더라고요 236 00:16:05,293 --> 00:16:07,043 ‎뭐가 이상했는데요? 237 00:16:08,584 --> 00:16:09,876 ‎너무 사실적이에요 238 00:16:10,793 --> 00:16:12,376 ‎마치 천허핑 씨가 239 00:16:12,918 --> 00:16:14,959 ‎모든 일을 알고 있는 것처럼요 240 00:16:16,668 --> 00:16:20,084 ‎특히 피해자들이 ‎고문당하는 장면 말이에요 241 00:16:21,501 --> 00:16:23,709 ‎놀라울 정도로 세세하게 썼더군요 242 00:16:24,626 --> 00:16:28,293 ‎피해자 가족들이 읽으면 ‎얼마나 가슴이 찢어지겠어요? 243 00:16:28,959 --> 00:16:32,918 ‎게다가 우리보고 방송에서 ‎울면서 난리 피우고 244 00:16:32,918 --> 00:16:35,501 ‎그 고통을 다시 마주하라고요? 245 00:16:36,959 --> 00:16:38,584 ‎우리를 두 번 죽이는 거예요 246 00:16:42,959 --> 00:16:44,793 ‎내가 충고 하나 할까요? 247 00:16:48,126 --> 00:16:50,376 ‎다신 연쇄 살인 사건으로 248 00:16:50,376 --> 00:16:52,084 ‎이슈 만들지 마세요 249 00:16:52,709 --> 00:16:55,584 ‎만약 서로 물고 뜯게 되면 250 00:16:56,626 --> 00:16:58,001 ‎그거야말로 251 00:16:59,126 --> 00:17:01,418 ‎살인범의 수작에 넘어가는 거예요 252 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 ‎현명하시네요 253 00:17:21,501 --> 00:17:23,543 ‎어쩐지 이쥔도 똑똑하더라니 254 00:17:27,501 --> 00:17:30,543 ‎알겠습니다, 그럼 이만 가 드리죠 255 00:17:49,793 --> 00:17:51,293 ‎- 저기 두자 ‎- 네 256 00:17:55,126 --> 00:17:56,251 ‎- 어서 주워 ‎- 네 257 00:17:57,418 --> 00:17:58,584 ‎검사장님, 보고드립니다 258 00:17:59,168 --> 00:18:00,959 ‎지난 3일 동안 ‎사람들이 노에게 보낸 259 00:18:00,959 --> 00:18:02,751 ‎투표 편지들이에요 260 00:18:02,751 --> 00:18:04,459 ‎3천 통이 넘습니다 261 00:18:04,959 --> 00:18:06,793 ‎사서함 가입자를 확인해 봤는데 262 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 ‎이 사실을 전혀 모르고 있었어요 263 00:18:08,501 --> 00:18:12,001 ‎노가 무작위로 ‎사서함 번호를 쓴 거 같습니다 264 00:18:13,584 --> 00:18:14,709 ‎편지 열어 보지 마 265 00:18:15,418 --> 00:18:17,876 ‎언론사에 자제 방송 ‎내보내라고 할 거야 266 00:18:19,418 --> 00:18:21,084 ‎- 린 반장님 ‎- 린 반장님 267 00:18:22,126 --> 00:18:24,334 ‎- 검사장님 ‎- 상융 268 00:18:24,334 --> 00:18:26,626 ‎린 반장님, 어떻게 오셨어요? 269 00:18:27,168 --> 00:18:28,709 ‎일하러 왔지 270 00:18:28,709 --> 00:18:30,834 ‎의사가 퇴원해도 된대요? 271 00:18:31,418 --> 00:18:32,959 ‎내가 괜찮다면 괜찮은 거야 272 00:18:34,001 --> 00:18:36,793 ‎상융, 아직 몸도 안 좋은데 ‎뭐 하러 왔어? 273 00:18:38,418 --> 00:18:40,834 ‎지금 당장 뛰어다니는 건 ‎어렵겠지만 274 00:18:40,834 --> 00:18:44,043 ‎그 범죄자 면상 밟아 버리는 건 ‎할 수 있어요 275 00:18:46,418 --> 00:18:48,709 ‎복귀하면 최선을 다해야 해 276 00:18:48,709 --> 00:18:51,209 ‎이미 너무 많은 사람이 희생됐어 277 00:18:51,918 --> 00:18:53,626 ‎정의가 살아 있단 걸 알려 줘야지 278 00:18:54,709 --> 00:18:56,626 ‎자네 딸한테도 말이야 279 00:18:57,876 --> 00:18:59,209 ‎감사합니다, 검사장님 280 00:19:00,584 --> 00:19:02,543 ‎- 선배님 ‎- 원카이 281 00:19:02,543 --> 00:19:05,334 ‎- 그동안 수고 많았어 ‎- 감사합니다, 선배님 282 00:19:08,209 --> 00:19:09,209 ‎검사장님 283 00:19:11,293 --> 00:19:13,251 ‎후윈후이 씨의 병원 사무실에서 284 00:19:13,251 --> 00:19:15,626 ‎전담팀 쪽으로 편지를 보냈는데 285 00:19:15,626 --> 00:19:17,293 ‎이게 있더라고요 286 00:19:23,001 --> 00:19:24,959 ‎보낸 사람은 톈춘이입니다 287 00:19:25,543 --> 00:19:27,751 ‎교도소 내 검열이 심해서 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,293 ‎최근에서야 도착한 거 같습니다 289 00:19:32,293 --> 00:19:34,126 ‎'제가 죽이지 않았어요' 290 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 ‎- '아빠를 지키려고...' ‎- 저기, 다차오 291 00:19:37,209 --> 00:19:39,959 ‎- 네 ‎- 이따가 저 편지 복사해 줘 292 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 ‎네 293 00:19:44,876 --> 00:19:47,209 ‎'모두가 알아야 해요' 294 00:19:48,543 --> 00:19:51,501 ‎'연쇄 살인 사건의 주모자는 ‎천허핑이에요' 295 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 ‎특별 전담팀 양원카이입니다 296 00:20:01,334 --> 00:20:02,501 ‎네, 알겠습니다 297 00:20:08,126 --> 00:20:09,084 ‎무슨 일이야? 298 00:20:09,626 --> 00:20:10,918 ‎거기 서 299 00:20:10,918 --> 00:20:12,126 ‎꼼짝 마 300 00:20:13,959 --> 00:20:15,293 ‎경찰이다, 거기 서 301 00:20:15,293 --> 00:20:17,834 ‎- 거기 서 ‎- 어젯밤 노의 영상이 공개된 후 302 00:20:17,834 --> 00:20:19,709 ‎- 후폭풍이 일고 있습니다 ‎- 거기 서, 멈춰 303 00:20:19,709 --> 00:20:22,834 ‎각지에서 노의 가면을 쓴 ‎다수의 지지자가 나타났습니다 304 00:20:22,834 --> 00:20:25,293 {\an8}‎노의 이름으로 ‎범죄를 저지르고 있어 305 00:20:25,293 --> 00:20:28,168 {\an8}‎쑹옌시 경찰 인력이 ‎대거 투입돼 쫓고 있습니다 306 00:20:28,168 --> 00:20:30,501 ‎- 수갑 채워 ‎- 가만있어! 307 00:20:32,834 --> 00:20:34,626 {\an8}‎- 데려가 ‎- 한마디만 해 주세요 308 00:20:34,626 --> 00:20:36,793 {\an8}‎왜 노의 가면을 쓰고 ‎범죄를 저질렀죠? 309 00:20:36,793 --> 00:20:39,668 {\an8}‎- 좀 지나갈게요 ‎- 사장은 죽어도 싼 놈인데 310 00:20:39,668 --> 00:20:42,001 ‎- 비켜 주세요 ‎- 투표 결과를 기다릴 수 없어서요 311 00:20:42,001 --> 00:20:44,376 ‎- 입 다물어! ‎- 노가 옳았어! 312 00:20:44,376 --> 00:20:46,251 {\an8}‎- 빨리 태워 ‎- 용의자 중에서 313 00:20:46,251 --> 00:20:48,668 {\an8}‎노의 이념까지 ‎외치는 사람도 있었습니다 314 00:20:48,668 --> 00:20:51,626 {\an8}‎새로운 치안 문제로 떠오른 게 ‎확실해 보입니다 315 00:20:52,751 --> 00:20:53,959 ‎가오더 경찰서입니다 316 00:20:54,584 --> 00:20:56,918 ‎- 가면 쓴 남자요? ‎- 따라와 317 00:20:56,918 --> 00:20:58,293 ‎- 그렇습니다 ‎- 들어가! 318 00:20:59,084 --> 00:21:00,543 ‎노가 옳았다고요 319 00:21:00,543 --> 00:21:01,918 ‎조용히 안 해? 320 00:21:01,918 --> 00:21:04,709 ‎- 왜 때려요? ‎- 제대로 앉아! 321 00:21:04,709 --> 00:21:06,626 ‎- 살인은 범죄가 아니에요 ‎- 뭔 소리야? 322 00:21:06,626 --> 00:21:08,418 ‎여기 경찰서야, 말 가려서 안 해? 323 00:21:08,418 --> 00:21:10,001 ‎- 노의 정체는 무엇일까요? ‎- 무죄예요 324 00:21:10,001 --> 00:21:12,834 ‎가면 뒤에 숨은 용의자 중에... 325 00:21:12,834 --> 00:21:16,334 {\an8}‎연쇄 살인 사건의 진범이 ‎숨어 있을까요? 326 00:21:16,334 --> 00:21:18,709 ‎노의 다음 타깃은 ‎또 누가 될 것인지 327 00:21:18,709 --> 00:21:21,751 {\an8}‎시민들의 관심이 ‎집중되고 있습니다 328 00:21:21,751 --> 00:21:23,334 ‎검사장님, 노가 누군지 ‎알아내셨나요? 329 00:21:23,334 --> 00:21:26,459 ‎연쇄 살인 사건의 범인과 ‎동일 인물인가요? 330 00:21:26,459 --> 00:21:27,918 ‎저희 검경이 331 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 ‎시민 여러분께 ‎간곡히 부탁드립니다 332 00:21:30,959 --> 00:21:33,168 {\an8}‎노의 영상에 휘둘리지 마십시오 333 00:21:33,668 --> 00:21:37,043 {\an8}‎불순 세력을 따라 ‎비이성적으로 행동하면 안 됩니다 334 00:21:37,043 --> 00:21:40,168 ‎사회적 혼란에 따른 ‎대책은 세우셨나요? 335 00:21:40,168 --> 00:21:43,293 ‎검찰에서 어떤 대책을 세웠는지 ‎국민들께 알려 주시죠 336 00:21:43,293 --> 00:21:45,251 ‎지금 답변을 회피하시는 겁니까? 337 00:21:46,209 --> 00:21:47,376 ‎가오 전 검사장님 338 00:21:48,251 --> 00:21:50,584 ‎점점 많은 사람들이 ‎노에게 공감하고 있어요 339 00:21:50,584 --> 00:21:52,459 ‎검찰은 반성해야 합니다! 340 00:21:53,209 --> 00:21:56,168 ‎진행자님이 할 말은 아니라고 ‎생각하는데요 341 00:21:56,168 --> 00:21:58,709 ‎언론이야말로 노에 대한 보도를 ‎중단해야 합니다 342 00:21:58,709 --> 00:22:01,084 ‎사회적 공황만 조장할 뿐이라고요 343 00:22:01,084 --> 00:22:02,293 ‎공황요? 344 00:22:04,126 --> 00:22:05,543 ‎사회적 공황을 조장한다고요? 345 00:22:05,543 --> 00:22:07,376 {\an8}‎누가 사회를 ‎공황 상태로 만들었죠? 346 00:22:07,376 --> 00:22:09,043 {\an8}‎검경 아닙니까? 347 00:22:09,043 --> 00:22:12,126 {\an8}‎검경이 시민의 안전을 ‎보장하지 못하니까 348 00:22:12,126 --> 00:22:13,376 {\an8}‎노가 나타난 겁니다 349 00:22:14,251 --> 00:22:15,501 ‎이렇게 얘기해 보죠 350 00:22:16,168 --> 00:22:17,418 ‎가오 전 검사장님 351 00:22:17,418 --> 00:22:21,876 ‎궈샤오치 검사가 지금 ‎표를 얼마나 받았을까요? 352 00:22:23,251 --> 00:22:25,751 ‎아니면 본인은 얼마나 ‎받았을 거 같으세요? 353 00:22:25,751 --> 00:22:26,918 ‎1번 카메라, 게스트 컷 354 00:22:26,918 --> 00:22:28,418 ‎이런 식으로 방송하는 건 355 00:22:28,418 --> 00:22:30,959 ‎범인을 옹호하는 거밖에 안 됩니다 356 00:22:30,959 --> 00:22:32,834 ‎그러니까 허위 방송 하지 마세요 357 00:22:32,834 --> 00:22:35,043 ‎그럼 제가 이런 대접 받은 게 ‎당연한 겁니까? 358 00:22:36,668 --> 00:22:37,584 ‎대답해 보세요 359 00:22:38,751 --> 00:22:40,918 ‎사법기관에서 훈련한 엘리트가 360 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 ‎저한테 이렇게 총을 겨눴다고요 361 00:22:42,834 --> 00:22:44,084 ‎진행자님 362 00:22:44,084 --> 00:22:46,751 ‎다시 말하지만 ‎허위 방송에 협조할 생각 없어요 363 00:22:46,751 --> 00:22:47,668 ‎허위 방송요? 364 00:22:47,668 --> 00:22:51,084 ‎그럼 궈샤오치가 저한테 ‎총을 쏜 건 뭡니까? 365 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 ‎설명해 보세요 366 00:22:55,418 --> 00:22:57,501 ‎검경에서 지금껏 ‎살인범을 잡지 못해서 367 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 ‎시민들이 저처럼 368 00:22:58,668 --> 00:23:01,626 ‎검사에게 위협받을까 봐 ‎두려워하고 있어요 369 00:23:01,626 --> 00:23:03,084 ‎그 공포와 걱정들... 370 00:23:08,834 --> 00:23:11,793 ‎- 검경이 곧 해명할 겁니다 ‎- 해명요? 371 00:23:11,793 --> 00:23:14,418 ‎검경에게 얼마나 ‎시간을 줬는지 아십니까? 372 00:23:19,418 --> 00:23:20,668 ‎궈샤오치 373 00:23:20,668 --> 00:23:22,501 ‎다시 묻지 374 00:23:22,501 --> 00:23:23,918 ‎일가족 3명을 죽였어 375 00:23:23,918 --> 00:23:26,084 ‎집에 침입해 피해자를 살해하고 376 00:23:26,084 --> 00:23:28,918 ‎입을 막으려고 ‎피해자의 아내와 딸까지 죽였어 377 00:23:29,501 --> 00:23:31,584 ‎딸을 지키려고 저항하느라 378 00:23:31,584 --> 00:23:34,251 ‎- 온몸에 칼자국이... ‎- 검사장님! 379 00:23:34,251 --> 00:23:35,626 ‎이미 대답드리지 않았습니까? 380 00:23:35,626 --> 00:23:38,501 ‎법에 따라 처리하고 ‎살인범을 재판에 넘길 겁니다 381 00:23:43,584 --> 00:23:47,668 ‎"이성은 법의 영혼이다" 382 00:24:04,293 --> 00:24:07,293 ‎후윈후이예요 ‎예샹 교수님 밑에서 배우고 있어요 383 00:24:07,918 --> 00:24:08,918 ‎알아요 384 00:24:09,876 --> 00:24:12,668 ‎저를 평가한 임상 심리사죠? 385 00:24:19,626 --> 00:24:22,418 ‎- 좀 괜찮아졌어요? ‎- 제 자료는 이미 보셨죠? 386 00:24:24,168 --> 00:24:25,001 ‎네 387 00:24:29,584 --> 00:24:31,418 ‎가족이 사고를 당한 후부터 388 00:24:33,043 --> 00:24:34,459 ‎법과 만나게 될 때까지 389 00:24:37,501 --> 00:24:40,001 ‎법으로 범인을 ‎단죄할 수 있다는 걸 알았어요 390 00:24:41,668 --> 00:24:44,751 ‎공부할 때 ‎그 사실이 힘이 많이 됐죠 391 00:24:47,668 --> 00:24:49,751 ‎저는 제가 ‎이성적인 사람인 줄 알았어요 392 00:24:51,001 --> 00:24:54,084 ‎근데 방금 질문 몇 가지 ‎받아 보니까 393 00:24:57,543 --> 00:24:59,293 ‎잘 모르겠어요 394 00:25:00,418 --> 00:25:04,084 ‎내가 한 말들이 ‎이성에서 비롯된 건지 395 00:25:06,126 --> 00:25:07,501 ‎분노에서 비롯된 건지 396 00:25:08,418 --> 00:25:09,543 ‎궈샤오치 397 00:25:10,293 --> 00:25:13,126 ‎내가 네 비밀을 모를 거 같아? 398 00:25:15,793 --> 00:25:17,209 ‎우리 한번 맞혀 보자 399 00:25:17,209 --> 00:25:19,959 ‎결국 네 손에 있는 살인 버튼을 400 00:25:19,959 --> 00:25:22,709 ‎누르게 할 사람은 누굴지 말이야 401 00:25:23,334 --> 00:25:24,376 ‎대체 왜? 402 00:25:27,126 --> 00:25:28,834 ‎윈후이를 왜 죽였어? 403 00:25:30,001 --> 00:25:31,043 ‎대체 왜? 404 00:25:32,209 --> 00:25:33,918 ‎혹시 당신 때문이라는 405 00:25:33,918 --> 00:25:36,126 ‎생각은 안 해 봤어요? 406 00:25:36,668 --> 00:25:38,376 ‎당신이 가장 ‎아끼는 사람이기 때문이에요 407 00:25:40,751 --> 00:25:42,709 ‎당신이 아끼니까 죽은 거예요 408 00:26:29,668 --> 00:26:30,876 ‎2517번, 편지 왔다 409 00:26:36,084 --> 00:26:37,043 ‎감사합니다 410 00:26:43,584 --> 00:26:45,876 ‎"보낸 사람, 린상융" 411 00:26:45,876 --> 00:26:48,334 ‎진행자님이 할 말은 아니라고 ‎생각하는데요 412 00:26:48,334 --> 00:26:50,668 ‎언론이야말로 노에 대한 보도를 ‎중단해야 합니다 413 00:26:51,209 --> 00:26:53,543 ‎사회적 공황만 조장할 뿐이라고요 414 00:26:53,543 --> 00:26:55,668 ‎사회적 공황을 조장한다고요? 415 00:26:56,543 --> 00:26:57,793 ‎누가 사회를 ‎공황 상태로 만들었죠? 416 00:26:58,459 --> 00:26:59,876 ‎검경 아닙니까? 417 00:26:59,876 --> 00:27:02,376 ‎검경이 시민의 안전을 ‎보장하지 못하니까 418 00:27:02,376 --> 00:27:04,501 ‎- 노가 나타난 겁니다 ‎- 살인범이 저렇게 날뛰는데 419 00:27:04,501 --> 00:27:05,668 ‎이렇게 얘기해 보죠 420 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 ‎- 네가 할 수 있는 게 없네 ‎- 가오 전 검사장님 421 00:27:08,959 --> 00:27:11,626 ‎궈샤오치 검사가 지금 ‎표를 얼마나 받았을까요? 422 00:27:11,626 --> 00:27:12,709 ‎궈샤오치 423 00:27:13,959 --> 00:27:15,626 ‎내가 말했잖아 424 00:27:16,293 --> 00:27:17,501 ‎네 성격 때문에 425 00:27:18,084 --> 00:27:19,834 ‎곤란해질 거라고 426 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 ‎어때? 내 말이 맞았지? 427 00:27:31,543 --> 00:27:33,334 ‎전방건설의 돈을 받은 건 428 00:27:34,584 --> 00:27:36,459 ‎신뢰를 얻기 위해서였어 429 00:27:37,334 --> 00:27:39,209 ‎그들의 지배 구조에 들어가서 430 00:27:40,293 --> 00:27:42,418 ‎얼마나 많은 사람이 연루됐는지 ‎알아낸 다음 431 00:27:43,043 --> 00:27:44,501 ‎한꺼번에 체포할 생각이었다고 432 00:27:49,209 --> 00:27:50,959 ‎안 믿을 줄 알았어 433 00:27:53,043 --> 00:27:55,334 ‎그날 현장에 ‎전방건설 사람들이 있었는데 434 00:27:56,543 --> 00:27:59,043 ‎내가 어떻게 ‎다 털어놓을 수 있었겠어? 435 00:28:00,709 --> 00:28:02,251 ‎지금 뭐라고 얘기하든 436 00:28:02,251 --> 00:28:05,626 ‎선배 방식은 위법이었어요 ‎일말의 정당성도 없죠 437 00:28:09,793 --> 00:28:10,834 ‎좋아 438 00:28:12,376 --> 00:28:13,668 ‎그럼 말해 봐 439 00:28:15,293 --> 00:28:16,793 ‎천허핑 같은 사람한테 440 00:28:17,918 --> 00:28:19,459 ‎네가 지키는 정당성이 441 00:28:20,876 --> 00:28:22,626 ‎통할 수 있을까? 442 00:28:27,126 --> 00:28:28,959 ‎왜 천허핑이라고 생각하세요? 443 00:28:32,043 --> 00:28:33,626 ‎그 사람이 아니라면 444 00:28:35,126 --> 00:28:36,418 ‎네가 왜 총을 겨눴겠어? 445 00:28:37,918 --> 00:28:39,209 ‎나라면 446 00:28:40,209 --> 00:28:41,834 ‎그러지 않았을 테지만 447 00:28:51,168 --> 00:28:52,168 ‎궈샤오치 448 00:28:53,959 --> 00:28:55,334 ‎가끔은 449 00:28:56,209 --> 00:28:58,709 ‎상대한테 머리를 ‎숙여야 할 때도 있는 거야 450 00:30:26,459 --> 00:30:28,293 ‎뉴스 전해 드립니다 451 00:30:28,293 --> 00:30:30,876 ‎TNB의 천허핑 앵커를 공격해 452 00:30:30,876 --> 00:30:34,043 ‎베이구 구치소에 수감된 ‎궈샤오치 전 검사가 453 00:30:34,043 --> 00:30:38,126 ‎원한을 품은 수감자에게 ‎폭행을 당해 중상을 입었습니다 454 00:30:38,126 --> 00:30:40,918 ‎구급차가 구치소에 도착했을 때 455 00:30:40,918 --> 00:30:43,126 ‎이미 의식을 잃은 ‎상태였다고 하는데요 456 00:30:43,126 --> 00:30:45,626 ‎일시 석방 뒤 병원으로 옮겨졌고 457 00:30:45,626 --> 00:30:49,043 ‎응급 수술을 받아 ‎생명에 지장은 없으나 458 00:30:49,043 --> 00:30:50,959 ‎입원 치료를 받아야 한다고 합니다 459 00:31:30,043 --> 00:31:32,626 ‎마 선생님, 죄송해요 460 00:31:33,209 --> 00:31:35,501 ‎결국 사건의 진상을 ‎밝히지 못했어요 461 00:31:36,251 --> 00:31:38,251 ‎이쥔을 대신해서 ‎살인범을 잡았어야 했는데 462 00:31:39,751 --> 00:31:40,584 ‎죄송해요 463 00:31:43,501 --> 00:31:45,251 ‎미안해하실 필요 없어요 464 00:31:45,751 --> 00:31:47,251 ‎검사님이 살인범이 아니잖아요 465 00:31:48,751 --> 00:31:50,543 ‎검사님은 최선을 다했어요 466 00:31:50,543 --> 00:31:51,626 ‎감사해요 467 00:31:55,876 --> 00:31:58,834 ‎이쥔이 그렇게 가서 마음이 아파요 468 00:32:00,418 --> 00:32:01,501 ‎하지만 469 00:32:02,668 --> 00:32:04,876 ‎그놈 때문에 무너질 순 없어요 470 00:32:06,543 --> 00:32:09,043 ‎시퍼렇게 살아 있으면서 471 00:32:09,709 --> 00:32:12,709 ‎범인 잡히는 거 ‎제 두 눈으로 볼 거예요 472 00:32:15,376 --> 00:32:17,626 ‎검사님, 노자가 473 00:32:17,626 --> 00:32:20,959 ‎진정으로 강한 사람은 ‎물과 같다고 했어요 474 00:32:22,001 --> 00:32:23,168 ‎왜냐고요? 475 00:32:24,251 --> 00:32:27,751 ‎어떤 타격을 가해도 ‎물은 바꿀 수 없거든요 476 00:32:29,751 --> 00:32:32,459 ‎검사님은 물처럼 강한 사람이에요 477 00:32:34,084 --> 00:32:36,918 ‎지금 흔들리는 것처럼 보여도 478 00:32:38,043 --> 00:32:40,543 ‎검사님을 바꿀 순 없어요 479 00:32:42,918 --> 00:32:44,376 ‎검사님을 믿어요 480 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 ‎검사님이 나오길 기다릴게요 481 00:33:07,918 --> 00:33:10,293 ‎광고주한테는 걱정 말라고 해 482 00:33:10,293 --> 00:33:12,584 ‎내 방송보다 시청률 높은 데 있어? 483 00:33:15,751 --> 00:33:18,084 ‎그래, 알았어 484 00:33:21,709 --> 00:33:24,418 ‎궈샤오치 출연 건은 ‎어떻게 할지 생각해 봤어? 485 00:33:26,293 --> 00:33:28,709 ‎말했잖아요, 오라고 하세요 486 00:33:29,751 --> 00:33:31,376 ‎널 계속 의심한 사람이 487 00:33:31,376 --> 00:33:33,501 ‎갑자기 네 방송에 나오겠다잖아 488 00:33:33,501 --> 00:33:36,251 ‎- 문제라도 생기면 어쩌려고? ‎- 무슨 문제요? 489 00:33:37,168 --> 00:33:40,126 ‎이제 더 이상 검사도 아니고 ‎뭐가 걱정이에요? 490 00:33:40,126 --> 00:33:42,168 ‎또 총 들고 와서 나를 쏠까 봐요? 491 00:33:43,709 --> 00:33:44,918 ‎보세요 492 00:33:47,334 --> 00:33:49,293 ‎법을 어긴 검사 493 00:33:49,293 --> 00:33:52,001 ‎일시 석방 도중 ‎방송에 버젓이 출연 494 00:33:52,001 --> 00:33:54,334 ‎이 얼마나 대단한 권력인가? 495 00:33:54,334 --> 00:33:57,209 ‎아주 볼만한 뉴스거리 아니에요? 496 00:34:22,168 --> 00:34:24,334 ‎- 검사님 ‎- 검사님, 질문 하나만 할게요 497 00:34:24,334 --> 00:34:26,501 ‎오늘 방송에서 ‎무슨 얘기를 하실 건가요? 498 00:34:26,501 --> 00:34:28,543 ‎천허핑 씨와 ‎무슨 갈등이 있으셨죠? 499 00:34:28,543 --> 00:34:30,168 ‎징역형을 회피한다는 ‎비난을 받고 있는데 500 00:34:30,168 --> 00:34:32,168 ‎- 어떻게 생각하세요? ‎- 궈샤오치 검사님 501 00:34:32,168 --> 00:34:34,126 ‎잠깐 석방된 사이에 ‎방송 출연이라니 502 00:34:34,126 --> 00:34:35,793 ‎직권 남용 아닙니까? 503 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 ‎- 소리 어때? ‎- 잘 나옵니다 504 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 ‎5분 내로 스튜디오 들어가 505 00:34:39,376 --> 00:34:41,126 ‎- 네, 바로 들어갈게요 ‎- 좋아 506 00:34:41,126 --> 00:34:43,043 ‎- 자막 문제없지? ‎- 문제없습니다 507 00:34:43,043 --> 00:34:45,209 ‎- 입력 실수하지 말고 ‎- 네 508 00:34:45,209 --> 00:34:46,751 ‎오늘은 평소와 다른 상황이니까 509 00:34:46,751 --> 00:34:48,418 ‎다들 각별히 주의해 510 00:34:48,418 --> 00:34:49,751 ‎알겠습니다 511 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 ‎스튜디오 준비됐어? 512 00:34:51,584 --> 00:34:53,709 ‎- 네, 5분 뒤에 시작됩니다 ‎- 고생했어 513 00:34:56,168 --> 00:34:57,209 ‎카운트 들어갑니다 514 00:34:57,709 --> 00:34:58,584 ‎10 515 00:34:59,209 --> 00:35:02,376 ‎9, 8, 7 516 00:35:02,876 --> 00:35:06,126 ‎6, 5, 4 517 00:35:06,126 --> 00:35:09,209 ‎3, 2, 1 518 00:35:11,584 --> 00:35:14,084 ‎시청자 여러분, '콜 인 최전선'에 ‎오신 걸 환영합니다 519 00:35:14,084 --> 00:35:15,251 ‎천허핑입니다 520 00:35:15,959 --> 00:35:18,251 ‎오늘 굉장히 특별한 자리를 ‎마련했는데요 521 00:35:18,251 --> 00:35:19,668 ‎보시다시피 522 00:35:19,668 --> 00:35:22,209 ‎오늘 다른 게스트는 없고 523 00:35:22,209 --> 00:35:23,584 ‎단 한 사람 524 00:35:23,584 --> 00:35:26,876 ‎전 검사 궈샤오치 씨가 ‎나와 계십니다 525 00:35:28,793 --> 00:35:31,334 ‎며칠 전 샤오치 씨가 ‎방송에 나오고 싶다는 526 00:35:31,334 --> 00:35:33,501 ‎- 의사를 밝히셨죠 ‎- 3번 카메라 527 00:35:33,501 --> 00:35:34,709 ‎시청자 여러분도 저처럼 528 00:35:34,709 --> 00:35:36,501 ‎- 방송에 나온 이유가 ‎- 5번 카메라로 넘어갑니다 529 00:35:36,501 --> 00:35:38,501 ‎궁금하실 텐데요 530 00:35:38,501 --> 00:35:42,168 ‎궈샤오치 씨가 직접 얘기해 주시죠 531 00:35:42,168 --> 00:35:43,584 ‎궈샤오치 씨? 532 00:35:53,959 --> 00:35:55,001 ‎샤오치 씨? 533 00:36:02,668 --> 00:36:04,459 {\an8}‎국민 여러분과 534 00:36:06,251 --> 00:36:07,793 {\an8}‎천허핑 씨에게 535 00:36:09,043 --> 00:36:10,709 {\an8}‎진심으로 사죄하고 싶습니다 536 00:36:11,668 --> 00:36:13,918 {\an8}‎저의 잘못된 행동 때문에 537 00:36:14,543 --> 00:36:16,876 {\an8}‎검찰 수사에 대한 불신을 샀습니다 538 00:36:16,876 --> 00:36:18,501 {\an8}‎"노의 연쇄 살인 사건 ‎궈샤오치가 하고 싶은 말은?" 539 00:36:26,043 --> 00:36:27,209 ‎여러분, 죄송합니다 540 00:36:28,668 --> 00:36:31,793 {\an8}‎"궈샤오치, 사회적 물의 사과" 541 00:36:46,334 --> 00:36:47,418 ‎샤오치 씨 542 00:36:47,418 --> 00:36:50,876 ‎오늘 이렇게 저자세를 ‎보이는 모습에 543 00:36:50,876 --> 00:36:53,459 ‎시청자분들도 저처럼 ‎매우 궁금하실 거 같아요 544 00:36:54,668 --> 00:36:56,376 ‎대체 무슨 이유 때문에 545 00:36:56,376 --> 00:37:00,334 ‎태도가 180도로 바뀐 건지 말이죠 546 00:37:05,959 --> 00:37:07,709 {\an8}‎검사로 지낸 지난 몇 년 동안 547 00:37:09,209 --> 00:37:12,793 {\an8}‎융통성 없이 ‎사건 수사에만 몰두한 탓에 548 00:37:12,793 --> 00:37:15,668 ‎연쇄 살인 사건의 범인을 ‎잡을 생각만 했습니다 549 00:37:15,668 --> 00:37:17,501 ‎나중에야 550 00:37:17,501 --> 00:37:19,918 {\an8}‎제 방식이 잘못됐단 걸 ‎깨달았습니다 551 00:37:19,918 --> 00:37:23,793 {\an8}‎법조인으로서 ‎그 선을 넘지 말았어야 했는데 552 00:37:25,209 --> 00:37:26,084 {\an8}‎죄송합니다 553 00:37:27,209 --> 00:37:28,459 ‎감사합니다 554 00:37:29,084 --> 00:37:31,834 ‎참으로 진심 어린 고백이었어요 555 00:37:32,584 --> 00:37:34,376 ‎추가로 더 하실 말씀은요? 556 00:37:36,376 --> 00:37:39,918 ‎마음을 가다듬을 시간이 ‎필요할 것 같네요 557 00:37:39,918 --> 00:37:42,126 ‎이제 시청자 여러분의 전화를 ‎받아 보겠습니다 558 00:37:42,126 --> 00:37:44,043 ‎샤오치 씨에게 궁금한 게 있으면 559 00:37:44,043 --> 00:37:45,793 ‎- 바로 전화 주십시오 ‎- '콜 인 최전선'입니다 560 00:37:45,793 --> 00:37:47,334 ‎성함이 어떻게 되시죠? 561 00:37:51,918 --> 00:37:54,126 ‎PD님, 이도에서 쉬 선생님 전화요 562 00:37:54,126 --> 00:37:57,459 ‎자, 첫 번째는 이도에 사시는 ‎쉬 선생님 전화를 받아 보겠습니다 563 00:37:57,459 --> 00:37:58,834 ‎선생님, 말씀해 주시죠 564 00:38:00,709 --> 00:38:02,126 ‎궈샤오치 565 00:38:03,793 --> 00:38:05,626 ‎너한테 정말 실망했어 566 00:38:06,834 --> 00:38:09,209 ‎날 잡을 줄 알았는데 567 00:38:13,793 --> 00:38:15,126 ‎방송국에서 준비한 건가요? 568 00:38:17,834 --> 00:38:21,043 ‎준비 많이 하셨네요 ‎음성 변조까지 하시고 569 00:38:21,043 --> 00:38:23,501 ‎샤오치 씨 ‎하고 싶은 말 있으세요? 570 00:38:29,251 --> 00:38:32,293 ‎제작진이 방송을 위해 ‎가짜 전화를 준비했나 보네요 571 00:38:34,959 --> 00:38:36,668 ‎내가 노야, 궈샤오치 572 00:38:36,668 --> 00:38:38,668 ‎아직도 천허핑을 의심하다니 573 00:38:38,668 --> 00:38:40,293 ‎판단력이 떨어지네 574 00:38:41,459 --> 00:38:43,334 ‎그러니까 감옥에 가지 575 00:38:46,043 --> 00:38:47,959 ‎당신들 장단 맞추려고 ‎온 거 아니에요 576 00:38:47,959 --> 00:38:49,376 ‎이런 식으로 진행할 거면 577 00:38:50,043 --> 00:38:51,043 ‎그만 가 보겠습니다 578 00:38:51,709 --> 00:38:54,209 ‎지금 스튜디오에서 나가면 579 00:38:54,751 --> 00:38:56,709 ‎또 다른 사람이 죽을 거야 580 00:38:57,709 --> 00:38:58,626 ‎좋습니다 581 00:38:59,168 --> 00:39:00,334 ‎그럼... 582 00:39:01,626 --> 00:39:03,376 ‎진범 노 선생님 583 00:39:03,376 --> 00:39:06,043 {\an8}‎선생님이 진짜 노라는 걸 ‎증명할 수 있습니까? 584 00:39:06,043 --> 00:39:07,501 {\an8}‎천허핑 585 00:39:08,084 --> 00:39:10,251 ‎내 아이디어를 훔쳐서 책을 냈으면 586 00:39:10,251 --> 00:39:12,168 ‎나한테 떨어지는 게 있어야지 587 00:39:12,751 --> 00:39:16,084 ‎궈샤오치, 어서 앉는 게 좋을 거야 588 00:39:16,668 --> 00:39:19,043 ‎지금 당장 증명할 수 있거든 589 00:39:19,043 --> 00:39:22,418 ‎내가 한 사람 더 죽여야 ‎만족하겠어? 590 00:39:23,584 --> 00:39:26,334 ‎- 국장님, 광고 들어갈까요? ‎- 광고 넣지 마 591 00:39:26,334 --> 00:39:28,668 ‎이제부터 스튜디오는 ‎내가 지휘한다 592 00:39:28,668 --> 00:39:30,209 ‎3번 카메라, 줌인 593 00:39:30,876 --> 00:39:31,709 ‎노 선생님 594 00:39:31,709 --> 00:39:34,084 ‎본인이 진짜 노라는 걸 ‎증명하지 못하면 595 00:39:34,084 --> 00:39:36,626 {\an8}‎- 지금 전화 끊겠습니다 ‎- 앵커 양반 596 00:39:36,626 --> 00:39:38,793 {\an8}‎증명하길 원하나? 597 00:39:39,376 --> 00:39:40,793 {\an8}‎내 작품이 될 영광을 주지 598 00:39:41,376 --> 00:39:43,043 ‎자, 카메라 봐 599 00:39:44,084 --> 00:39:46,501 ‎뭘 가장 하고 싶어? 600 00:39:46,501 --> 00:39:48,793 ‎가장 행복했던 기억은? 601 00:39:48,793 --> 00:39:51,251 ‎가족에게 하고 싶은 말 없어? 602 00:39:51,876 --> 00:39:54,584 ‎말하면 내가 살려 줄 수도 있어 603 00:39:56,001 --> 00:39:57,293 ‎노 선생님 604 00:39:57,293 --> 00:39:59,793 ‎제가 범인에 대해 추측한 ‎책 내용대로 605 00:39:59,793 --> 00:40:01,834 ‎굳이 따라 하실 필요 없습니다 606 00:40:01,834 --> 00:40:02,918 ‎닥쳐! 607 00:40:04,084 --> 00:40:07,084 ‎선자원과 내가 계획한 ‎완벽한 범죄가 없었다면 608 00:40:07,084 --> 00:40:09,459 ‎네가 글 한 줄이나 ‎쓸 수 있었을 거 같아? 609 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 ‎절단된 손목을 ‎가져다 놓은 것도 그렇고 610 00:40:17,376 --> 00:40:18,751 ‎이어진 일련의 행동을 보면 611 00:40:18,751 --> 00:40:21,251 ‎주목받고 거론되길 바라는 거 같아 612 00:40:21,251 --> 00:40:25,001 ‎자신을 과대평가하고 ‎관심을 지나치게 기대하는 건 613 00:40:25,001 --> 00:40:27,209 ‎전형적인 자기애성 성격장애야 614 00:40:27,209 --> 00:40:28,709 {\an8}‎"이러한 증상의 환자는 ‎자기애가 강하고..." 615 00:40:28,709 --> 00:40:32,543 {\an8}‎자기 자신을 이미 ‎너무 많이 부풀려 놨어요 616 00:40:32,543 --> 00:40:34,251 ‎아무도 막을 수 없다고 생각하겠죠 617 00:40:34,959 --> 00:40:36,001 ‎결국에는 618 00:40:36,001 --> 00:40:38,584 ‎하나씩 드러난 허점들이 619 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 ‎범인을 파멸로 이끌 거예요 620 00:40:43,293 --> 00:40:44,876 ‎네가 지금 뭘 하고 있는지 ‎알고 싶어? 621 00:40:46,459 --> 00:40:48,043 ‎너는 야오야츠를 죽였어 622 00:40:49,084 --> 00:40:50,918 ‎널 조사했다는 이유로 말이야 623 00:40:52,501 --> 00:40:53,918 ‎후윈후이를 죽인 건 624 00:40:55,251 --> 00:40:56,376 ‎나에 대한 원한 때문이었고 625 00:40:58,751 --> 00:40:59,834 ‎그래 626 00:41:00,793 --> 00:41:02,043 ‎너는 성공했어 627 00:41:03,043 --> 00:41:05,001 ‎윈후이가 죽어서 정말 힘들거든 628 00:41:05,626 --> 00:41:06,834 ‎하지만 629 00:41:07,793 --> 00:41:09,876 ‎이게 완전 범죄라고 할 수 있을까? 630 00:41:11,001 --> 00:41:12,626 ‎너는 지극히 631 00:41:12,626 --> 00:41:15,168 ‎개인적인 원한 때문에 ‎사람을 죽였어 632 00:41:16,251 --> 00:41:19,001 ‎네가 영상에서 언급한 ‎대단한 이유가 아니었다고 633 00:41:21,293 --> 00:41:24,168 ‎알겠습니다, 진짜 노라는 걸 ‎증명할 방법이 없기 때문에 634 00:41:24,168 --> 00:41:26,584 ‎다음 전화로 넘어가겠습니다 635 00:41:26,584 --> 00:41:28,293 ‎방금 선자원 얘기했잖아 636 00:41:30,209 --> 00:41:31,418 ‎공범을 잃고 637 00:41:32,334 --> 00:41:34,084 ‎너 자신이 한심해 보이지 않았어? 638 00:41:36,709 --> 00:41:38,001 ‎선자원이 죽고 639 00:41:38,001 --> 00:41:41,126 ‎네 범행 수법은 ‎이전과 완전히 달랐어 640 00:41:41,126 --> 00:41:42,543 ‎아주 단순해졌지 641 00:41:43,043 --> 00:41:45,043 ‎넌 그저 분풀이하려고 ‎사람을 죽인 거야 642 00:41:45,626 --> 00:41:46,793 ‎독창성이라곤 전혀 없이 643 00:41:46,793 --> 00:41:48,043 ‎샤오치 씨, 자리로 돌아가세요 644 00:41:48,626 --> 00:41:49,876 ‎두 번째 전화 받겠습니다 645 00:41:50,418 --> 00:41:53,001 ‎그렇게 주장하니 네가 노라고 치자 646 00:41:53,501 --> 00:41:55,168 ‎그런데 그게 뭐? 647 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 ‎너 같은 범죄자는 감옥에 수두룩해 648 00:41:58,584 --> 00:42:00,126 ‎전혀 특별하지 않아 649 00:42:01,084 --> 00:42:02,251 ‎어떻게 보면 650 00:42:02,876 --> 00:42:05,001 ‎이 자리에 있는 사람들도 ‎노일 수 있어 651 00:42:05,501 --> 00:42:07,376 ‎남을 해치고 싶은 악의만 품는다면 652 00:42:07,376 --> 00:42:08,543 ‎노가 될 수 있어 653 00:42:08,543 --> 00:42:11,293 ‎나도 될 수 있고 ‎저 사람도 될 수 있지 654 00:42:13,043 --> 00:42:15,584 ‎근데 누가 진짜 노인지 ‎그렇게 중요해? 655 00:42:19,459 --> 00:42:21,084 ‎시간이 지나면 656 00:42:21,626 --> 00:42:23,334 ‎이 세상은 널 잊을 거야 657 00:42:24,876 --> 00:42:26,626 ‎너는 우리에게 658 00:42:29,668 --> 00:42:30,793 ‎전혀 중요하지 않거든 659 00:42:31,751 --> 00:42:34,959 ‎궈샤오치 ‎이건 너와 나의 게임이야 660 00:42:34,959 --> 00:42:36,959 ‎계속 천허핑을 걸고넘어지던데 661 00:42:38,251 --> 00:42:41,168 ‎저놈은 내 아이디어를 표절한 ‎도둑에 불과해 662 00:42:42,126 --> 00:42:43,584 ‎내가 안 도와주면 663 00:42:44,168 --> 00:42:45,876 ‎네가 누군지 누가 신경 쓰고 664 00:42:45,876 --> 00:42:47,834 ‎누가 보고 싶어 하겠어? 665 00:42:48,793 --> 00:42:50,876 ‎다들 알게 되겠지 666 00:42:51,543 --> 00:42:54,168 ‎너는 단역 그 이상도 ‎그 이하도 아니야 667 00:42:57,376 --> 00:42:59,584 ‎너는 전혀 중요하지 않아 668 00:43:02,459 --> 00:43:03,709 ‎안 중요해? 669 00:43:06,043 --> 00:43:08,626 ‎- 뭐야? ‎- 지금 방송 나가고 있지? 670 00:43:21,168 --> 00:43:23,209 ‎지금 TV를 통해 671 00:43:23,793 --> 00:43:26,001 {\an8}‎수백만 명이 날 지켜보고 있어 672 00:43:26,001 --> 00:43:28,251 {\an8}‎"노에게 온 전화 ‎궈샤오치와 최후의 대결?" 673 00:43:28,251 --> 00:43:29,876 {\an8}‎내가 안 중요하다고? 674 00:43:41,751 --> 00:43:43,334 ‎내가 중요하지 않으면 675 00:43:43,959 --> 00:43:46,584 ‎왜 계속 나를 물고 늘어졌어? 676 00:43:48,168 --> 00:43:50,668 ‎독창성이 없어? 677 00:43:51,418 --> 00:43:54,918 ‎선자원은 내 대본의 조연일 뿐이야 678 00:43:55,626 --> 00:43:56,918 ‎노를 창조한 것도 679 00:43:56,918 --> 00:43:59,543 ‎누굴 죽일지 결정한 것도 나야! 680 00:44:01,668 --> 00:44:03,459 ‎전혀 특별하지 않다고? 681 00:44:04,209 --> 00:44:06,543 ‎내가 특별하지 않아? 682 00:44:10,793 --> 00:44:13,501 ‎내가 평범하단 소리야? 683 00:44:34,959 --> 00:44:36,751 ‎내가 평범했으면 684 00:44:38,501 --> 00:44:40,543 ‎후윈후이의 죽음으로 685 00:44:40,543 --> 00:44:42,334 ‎널 미치게 할 수 있었을까? 686 00:44:49,959 --> 00:44:52,709 ‎내가 재떨이로 ‎야오야츠의 머리를 깼는데 687 00:44:52,709 --> 00:44:54,751 ‎그 재떨이가 아직도 ‎내 사무실에 있어 688 00:44:54,751 --> 00:44:56,751 ‎맨날 사람들로 ‎북적대는 방송국에서 689 00:44:56,751 --> 00:44:58,543 ‎단 한 명도 눈치를 못 챘는데 690 00:44:58,543 --> 00:45:00,293 ‎이래도 내가 독창성이 부족해? 691 00:45:02,668 --> 00:45:03,834 ‎저 망할 새끼가! 692 00:45:03,834 --> 00:45:05,418 ‎내가 안 특별해? 693 00:45:05,418 --> 00:45:07,334 ‎내가 안 중요해? 694 00:45:10,251 --> 00:45:11,959 ‎내가 했어 695 00:45:11,959 --> 00:45:13,876 ‎이 모든 걸 나 혼자 했다고 696 00:45:13,876 --> 00:45:15,168 ‎내 예술 작품이야 697 00:45:15,168 --> 00:45:17,084 {\an8}‎나 혼자 했다고! 698 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 {\an8}‎내가 원작자야 699 00:45:18,126 --> 00:45:19,876 {\an8}‎내 거야, 내 거라고! 700 00:45:19,876 --> 00:45:24,168 ‎나야! 701 00:45:28,084 --> 00:45:29,334 ‎앵커 양반 702 00:45:30,251 --> 00:45:31,376 ‎그럼 이만 703 00:45:42,793 --> 00:45:44,709 ‎하지만 방송에 나가는 건 704 00:45:45,209 --> 00:45:48,543 ‎천허핑한테 널 공격할 명분을 ‎주는 거나 다름없어 705 00:45:48,543 --> 00:45:50,001 ‎톈춘이가 죽었어요 706 00:45:50,709 --> 00:45:52,834 ‎톈춘이의 자백서를 ‎증거로 삼더라도 707 00:45:53,459 --> 00:45:55,626 ‎천허핑이 살인했단 걸 ‎증명할 수 없어요 708 00:45:56,209 --> 00:45:58,959 ‎천허핑을 기소하기에는 ‎역부족이에요 709 00:46:04,001 --> 00:46:05,209 ‎그럼 도박을 해 보자 710 00:46:05,209 --> 00:46:07,543 ‎- 곧장 사무실로 간다 ‎- 알겠습니다 711 00:46:11,584 --> 00:46:12,459 ‎수색해 712 00:46:16,293 --> 00:46:19,126 ‎자, 촬영 중단하세요 713 00:46:19,126 --> 00:46:22,918 ‎천허핑 씨 ‎당신을 연쇄 살인 및 강제 추행 714 00:46:22,918 --> 00:46:25,251 ‎준강간죄 혐의로 체포합니다 715 00:46:25,251 --> 00:46:26,709 ‎당신은 묵비권을 행사할 수 있고 716 00:46:27,626 --> 00:46:29,918 ‎변호사를 선임할 수 있습니다 717 00:46:29,918 --> 00:46:31,168 ‎데려가 718 00:46:31,168 --> 00:46:33,209 ‎궈샤오치, 날 감옥에 ‎보낼 수 있을 거 같아? 719 00:46:33,209 --> 00:46:36,334 ‎수천수만 명이 ‎노한테 편지를 보냈어 720 00:46:36,334 --> 00:46:38,001 ‎그들도 공범인데 721 00:46:38,001 --> 00:46:40,168 ‎감옥에 보낼 수 있겠어? 722 00:46:44,626 --> 00:46:45,668 ‎애쓰는군 723 00:46:46,834 --> 00:46:49,543 ‎사람을 죽여야만 ‎네 존재를 증명할 수 있다면 724 00:46:51,126 --> 00:46:53,501 ‎이제부터 너는 아무것도 아니야 725 00:46:54,251 --> 00:46:55,501 ‎나에게 726 00:46:57,376 --> 00:46:58,668 ‎너란 존재는 없었던 거야 727 00:47:03,209 --> 00:47:05,376 ‎- 너는 절대 나 못 잊어 ‎- 데려가 728 00:47:06,668 --> 00:47:08,168 ‎절대 못 잊어 729 00:47:09,376 --> 00:47:12,168 ‎아직 안 끝났어! 730 00:47:23,751 --> 00:47:25,709 ‎드디어 야츠 선배를 대신해서 731 00:47:26,209 --> 00:47:27,668 ‎정의를 되찾았어요 732 00:47:41,251 --> 00:47:44,168 ‎- 궈 검사님, 한 말씀만 해 주세요 ‎- 나왔어요 733 00:47:48,918 --> 00:47:50,751 ‎검사님, 실례하겠습니다 734 00:47:50,751 --> 00:47:52,376 ‎내가 할게 735 00:47:57,876 --> 00:47:58,959 ‎정의를 위해서 736 00:47:59,501 --> 00:48:01,334 ‎이렇게 큰 희생을 치르다니 737 00:48:03,459 --> 00:48:05,334 ‎깐깐한 양반을 누가 말리겠어요 738 00:48:12,251 --> 00:48:13,209 ‎검사님 739 00:48:14,168 --> 00:48:15,334 ‎정말 감사해요 740 00:48:16,626 --> 00:48:19,334 ‎나중에 나오면 ‎저 한번 시원하게 때리세요 741 00:48:36,126 --> 00:48:37,334 ‎샤오치 씨! 742 00:48:47,584 --> 00:48:48,626 ‎왜 그래요? 743 00:48:49,876 --> 00:48:51,084 ‎울지 마요 744 00:48:51,959 --> 00:48:54,043 ‎몸 잘 챙겨요 745 00:48:56,501 --> 00:48:59,418 ‎- 면회 자주 갈게요 ‎- 그래요 746 00:49:13,293 --> 00:49:14,418 ‎그만 울어요 747 00:49:15,959 --> 00:49:16,918 ‎잘 지내요 748 00:49:23,459 --> 00:49:24,584 ‎갈게요 749 00:49:29,668 --> 00:49:31,709 ‎얼마나 애썼는지 ‎윈후이 씨도 알 거예요 750 00:50:00,834 --> 00:50:03,209 ‎사람 마음은 참 신기해요 751 00:50:04,001 --> 00:50:06,251 ‎우리가 어떤 상처를 입었든 간에 752 00:50:06,251 --> 00:50:07,626 ‎회복할 기회가 있거든요 753 00:50:12,793 --> 00:50:14,668 ‎그런 일을 겪었는데 754 00:50:14,668 --> 00:50:17,043 ‎아까 같은 반응을 보이는 건 ‎당연한 거예요 755 00:50:18,001 --> 00:50:19,834 ‎자기를 부정할 필요는 없어요 756 00:50:25,251 --> 00:50:27,084 ‎근데 감정이 ‎주체가 안 될 때가 있어요 757 00:50:28,168 --> 00:50:29,959 ‎심리사니까 잘 알잖아요 758 00:50:30,918 --> 00:50:32,751 ‎그럴 때는 어떻게 해야 해요? 759 00:51:28,751 --> 00:51:31,001 ‎과거가 걸림돌이 될 일은 없어요 760 00:51:31,709 --> 00:51:32,709 ‎그 경험은 761 00:51:32,709 --> 00:51:35,918 ‎좋은 검사가 되는 데 ‎도움이 될 거예요 762 00:52:54,126 --> 00:52:56,209 ‎2호차가 천허핑 집에 도착했습니다 763 00:52:59,709 --> 00:53:02,293 ‎- 샤오린, 올라가서 확인해 ‎- 네 764 00:53:02,293 --> 00:53:03,918 ‎- 두 사람은 따라오고 ‎- 네 765 00:53:51,959 --> 00:53:54,043 {\an8}‎몇 달간의 재판 끝에 766 00:53:54,043 --> 00:53:57,834 {\an8}‎연쇄살인범 천허핑에 대한 판결이 ‎곧 발표됩니다 767 00:53:57,834 --> 00:54:01,793 {\an8}‎경찰이 천허핑 사무실에서 찾은 ‎재떨이를 감식한 결과 768 00:54:01,793 --> 00:54:04,709 {\an8}‎야오야츠 씨와 후윈후이 씨의 769 00:54:04,709 --> 00:54:06,251 {\an8}‎혈흔과 피부 조직이 발견되어 770 00:54:06,251 --> 00:54:09,584 {\an8}‎재떨이가 흉기로 쓰인 사실이 ‎확인됐습니다 771 00:54:09,584 --> 00:54:11,959 {\an8}‎- 천허핑을 석방하라! ‎- 천허핑은 무죄! 772 00:54:11,959 --> 00:54:14,668 ‎- 피고인 천허핑은 ‎- 천허핑은 무죄다! 773 00:54:14,668 --> 00:54:17,376 ‎살인, 살인 교사 774 00:54:17,376 --> 00:54:20,084 ‎시체 손괴 및 유기를 저질렀기에 775 00:54:20,084 --> 00:54:22,334 ‎- 천허핑을 석방하라! ‎- 무기징역에 처하고 776 00:54:22,334 --> 00:54:24,293 ‎- 천허핑은 무죄다! ‎- 사회에서 영원히 격리한다 777 00:54:24,293 --> 00:54:26,418 ‎- 천허핑을 석방하라! ‎- 천허핑을 사형하라! 778 00:54:26,418 --> 00:54:28,168 ‎- 천허핑은 죄가 없다! ‎- 엄정 판결하라! 779 00:54:28,168 --> 00:54:31,501 ‎죄가 없는 천허핑을 석방하라! 780 00:54:31,501 --> 00:54:33,293 ‎천허핑 씨, 왜 여성들을 죽였죠? 781 00:54:33,293 --> 00:54:35,168 ‎피해자 모두 당신이 살해했습니까? 782 00:54:35,168 --> 00:54:37,418 ‎피해자 가족한테 ‎하고 싶은 말 없어요? 783 00:54:37,418 --> 00:54:40,376 ‎- 범행을 후회합니까? ‎- 천허핑을 석방하라! 784 00:54:40,959 --> 00:54:43,376 ‎- 천허핑! ‎- 천허핑 씨! 785 00:54:43,376 --> 00:54:45,584 ‎- 천허핑을 석방하라! ‎- 사형하라! 786 00:54:45,584 --> 00:54:47,626 ‎- 천허핑은 무죄다! ‎- 엄정 판결하라! 787 00:54:47,626 --> 00:54:50,918 ‎- 죄가 없는 천허핑을 석방하라! ‎- 살인마는 죗값을 치러라! 788 00:54:50,918 --> 00:54:52,918 ‎다들 물러서세요! 789 00:54:57,376 --> 00:54:58,543 ‎당신 뭐야? 790 00:55:13,584 --> 00:55:14,751 ‎이 무대는 791 00:55:15,751 --> 00:55:17,334 ‎내 거야 792 00:55:19,376 --> 00:55:20,418 ‎전부 793 00:55:21,001 --> 00:55:22,543 ‎내가 만들었어 794 00:55:25,084 --> 00:55:28,751 ‎다 내가 만든 거야 795 00:55:29,293 --> 00:55:31,834 {\an8}‎연쇄 살인 사건을 저지른 천허핑이 796 00:55:31,834 --> 00:55:33,334 {\an8}‎오늘 1심 선고 후에 797 00:55:33,334 --> 00:55:35,668 {\an8}‎법원 밖에서 괴한에게 ‎습격당했습니다 798 00:55:35,668 --> 00:55:38,459 ‎가면을 쓴 남자가 ‎시위대 사이로 나타나 799 00:55:38,459 --> 00:55:41,709 {\an8}‎갑자기 칼을 꺼내 ‎천허핑의 복부를 찔렀습니다 800 00:55:41,709 --> 00:55:43,668 {\an8}‎얼마나 혼란스러운 상황이었는지 ‎알 수 있는데요 801 00:55:43,668 --> 00:55:46,084 {\an8}‎천허핑은 미친 사람처럼 ‎기자들에게 달려들었습니다 802 00:55:46,084 --> 00:55:49,001 {\an8}‎대중들에게 ‎할 말이 많아 보였습니다 803 00:55:49,876 --> 00:55:50,751 ‎날 찍어 804 00:55:51,418 --> 00:55:52,959 ‎- 날 찍으라고! ‎- 뭐 하는 거예요? 805 00:55:53,584 --> 00:55:54,834 {\an8}‎날 찍어 806 00:55:54,834 --> 00:55:55,959 {\an8}‎어서 찍어! 807 00:55:56,459 --> 00:55:57,709 ‎찍으라고! 808 00:55:59,126 --> 00:56:00,793 ‎- 지금 기분이 어떤가요? ‎- 아직도 촬영을 원하나요? 809 00:56:00,793 --> 00:56:02,126 ‎- 괴한을 알고 있습니까? ‎- 불만이 있나요? 810 00:56:02,126 --> 00:56:03,959 {\an8}‎천허핑 씨, 크게 말해 주세요 811 00:56:03,959 --> 00:56:05,418 {\an8}‎더 하고 싶은 말 없어요? 812 00:56:05,418 --> 00:56:08,543 {\an8}‎천허핑이 심하게 다쳐 ‎쓰러진 모습입니다 813 00:56:08,543 --> 00:56:10,168 {\an8}‎상당히 고통스러워 보이는데요 814 00:56:10,168 --> 00:56:12,376 ‎복부에 난 상처에서 ‎피가 끊임없이 흐르고 있습니다 815 00:56:22,626 --> 00:56:25,209 ‎날 찍어 816 00:56:25,209 --> 00:56:28,126 ‎- 천허핑 씨, 뭐라고요? ‎- 더 하실 말씀 있으세요? 817 00:56:28,126 --> 00:56:29,626 ‎크게 말씀해 주세요 818 00:56:29,626 --> 00:56:31,668 ‎그만 찍고, 구급차 불러요 819 00:56:31,668 --> 00:56:32,668 ‎크게 말씀해 주세요 820 00:56:32,668 --> 00:56:34,418 ‎- 날 찍어 ‎- 천허핑 씨 821 00:56:38,501 --> 00:56:39,876 ‎날 찍어 822 00:56:43,543 --> 00:56:44,709 ‎찍어 823 00:56:46,293 --> 00:56:47,293 ‎날 824 00:56:49,126 --> 00:56:50,043 ‎찍어 825 00:57:19,876 --> 00:57:21,126 ‎여러분, 안녕하십니까 826 00:57:21,126 --> 00:57:24,293 ‎TNB 아침 뉴스의 펑위슈입니다 827 00:57:24,293 --> 00:57:27,084 ‎주요 경제 뉴스부터 알려 드립니다 828 00:57:27,084 --> 00:57:29,459 ‎CPC가 국제 유가 상승으로 829 00:57:29,459 --> 00:57:31,793 {\an8}‎다음 주부터 휘발유와 경유 가격을 830 00:57:31,793 --> 00:57:34,251 {\an8}‎각각 0.3원, 0.5원 ‎인상한다고 발표했습니다 831 00:57:34,251 --> 00:57:37,293 {\an8}‎가능한 한 빨리 ‎주유소에 가는 걸 추천해 드립니다 832 00:57:37,293 --> 00:57:39,501 {\an8}‎오늘은 크리스마스이브입니다 833 00:57:39,501 --> 00:57:42,376 {\an8}‎각종 프로모션과 화려한 장식들로 834 00:57:42,376 --> 00:57:44,376 {\an8}‎도시는 축제 분위기인데요 835 00:57:44,376 --> 00:57:48,251 ‎여러 백화점과 편집 숍도 ‎크리스마스 쇼핑 열풍에 맞춰 836 00:57:48,251 --> 00:57:50,584 ‎다양한 이벤트를 시작했고 837 00:57:50,584 --> 00:57:53,876 ‎식당들도 소비자들이 ‎따뜻한 연휴를 보낼 수 있게 838 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 ‎크리스마스 세트 메뉴를 ‎출시했습니다 839 00:58:06,418 --> 00:58:08,168 ‎좋은 아침이에요 840 00:58:08,668 --> 00:58:09,793 ‎오늘 잘 부탁해요 841 00:58:09,793 --> 00:58:12,043 ‎- 네, 걱정 마세요 ‎- 고마워요 842 00:58:22,751 --> 00:58:23,918 ‎준비하세요 843 00:58:23,918 --> 00:58:24,876 ‎카운트 들어갑니다 844 00:58:24,876 --> 00:58:26,793 ‎10, 9 845 00:58:27,418 --> 00:58:30,418 ‎8, 7, 6 846 00:58:37,751 --> 00:58:40,251 ‎"도시 여성의 이미지" 847 00:58:40,251 --> 00:58:42,168 ‎안녕하십니까, 루옌전입니다 848 00:58:42,168 --> 00:58:43,793 ‎최근 떠오르는 범죄 수법이... 849 00:58:43,793 --> 00:58:46,251 ‎샤오치 씨, 잘 지내요? 850 00:58:46,251 --> 00:58:48,918 ‎저는 새 프로그램을 시작했어요 851 00:58:50,126 --> 00:58:54,001 ‎천허핑이 죽고 나서 늘 생각했어요 852 00:58:54,001 --> 00:58:56,668 ‎야츠 선배와 위핑 853 00:58:56,668 --> 00:58:59,168 ‎그리고 무고한 피해자들을요 854 00:59:00,251 --> 00:59:02,668 ‎그 희생을 ‎가치 있게 만드는 책임은 855 00:59:02,668 --> 00:59:04,584 ‎나한테 있다고 생각해요 856 00:59:05,626 --> 00:59:06,876 ‎옌전 857 00:59:06,876 --> 00:59:09,209 ‎내일 인터뷰 상대 ‎시간이 안 될 거 같아 858 00:59:09,209 --> 00:59:12,084 ‎- 잠깐만, 내가 여기... ‎- 가끔 카메라를 볼 때면 859 00:59:12,084 --> 00:59:15,376 ‎세상이 달라졌을까 봐 걱정돼요 860 00:59:16,459 --> 00:59:19,876 ‎인터넷이 발달해서 ‎누구나 음지에 숨어 861 00:59:19,876 --> 00:59:21,418 ‎다른 사람이 될 수 있잖아요 862 00:59:21,959 --> 00:59:23,959 ‎천허핑이 어디에나 ‎존재했던 것처럼요 863 00:59:23,959 --> 00:59:25,584 {\an8}‎"소셜 포커스: 허위 사실 유포죄 ‎처벌, 대중에 경고" 864 00:59:25,584 --> 00:59:27,043 ‎하지만 노력할 거예요 865 00:59:27,668 --> 00:59:30,626 ‎뉴스가 더 이상 남의 상처를 ‎먹잇감으로 만드는 866 00:59:30,626 --> 00:59:32,709 ‎쇼로 전락하지 않게요 867 00:59:36,209 --> 00:59:38,793 ‎옌전 씨, 방송 봤어요 868 00:59:38,793 --> 00:59:41,126 ‎마음이 따뜻해지던데요 869 00:59:42,334 --> 00:59:45,584 ‎예전에는 ‎세상의 악을 없애기만 하면 870 00:59:45,584 --> 00:59:47,959 ‎내 마음의 어둠도 ‎피할 수 있다고 생각했어요 871 00:59:48,751 --> 00:59:49,793 ‎하지만 결국 872 00:59:50,334 --> 00:59:52,751 ‎그 과정에서 나 자신을 잃어버렸죠 873 00:59:54,293 --> 00:59:56,668 ‎윈후이가 전에 말했어요 874 00:59:56,668 --> 00:59:59,709 ‎우리는 언제나 ‎숭고한 선택을 할 기회가 있고 875 01:00:00,418 --> 01:00:02,418 ‎짐승처럼 본능에 굴복해 876 01:00:03,084 --> 01:00:05,751 ‎두려움이나 분노에 ‎휘둘릴 필요 없다고요 877 01:00:07,751 --> 01:00:09,418 ‎세상이 달라졌을지도 모르죠 878 01:00:09,418 --> 01:00:10,959 ‎하지만 이제 알아요 879 01:00:11,543 --> 01:00:14,043 ‎내 안에서도, 이 세상에서도 880 01:00:14,668 --> 01:00:16,126 ‎어둠은 결코 사라지지 않는다는 걸 881 01:00:17,126 --> 01:00:18,459 ‎우리가 할 수 있는 건 882 01:00:18,459 --> 01:00:22,376 ‎더 많은 온기와 빛으로 ‎균형을 잡는 거예요 883 01:00:47,293 --> 01:00:49,084 ‎기분 좋아 보인다 884 01:00:50,376 --> 01:00:51,543 ‎고생했어 885 01:00:51,543 --> 01:00:53,334 ‎어서 타, 족발 국수 먹으러 가자 886 01:00:53,959 --> 01:00:55,626 ‎아직도 이 차예요? 887 01:00:55,626 --> 01:00:57,668 ‎이렇게 낡은 택시를 누가 타요? 888 01:00:57,668 --> 01:00:59,334 ‎절대 안 버릴 거야 889 01:00:59,334 --> 01:01:02,626 ‎정들어서 일부러 찾는 손님도 많아 890 01:01:05,709 --> 01:01:08,043 ‎차 색깔은 좀 바꾸라는데 ‎단칼에 거절했지 891 01:01:08,584 --> 01:01:10,168 ‎이만한 차가 없다니까? 892 01:01:10,168 --> 01:01:11,251 ‎앗싸 893 01:01:42,459 --> 01:01:43,501 ‎잘 있었어? 894 01:01:52,209 --> 01:01:53,334 ‎나는 잘 지내 895 01:01:57,209 --> 01:02:03,209 ‎"난칭 사원" 896 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 897 01:02:10,418 --> 01:02:12,501 ‎- 이거 덮어 ‎- 고마워요, 아빠 898 01:02:14,584 --> 01:02:15,959 ‎점심 뭐 먹고 싶어? 899 01:02:16,793 --> 01:02:17,918 ‎다 좋아요 900 01:02:18,584 --> 01:02:20,251 ‎국수? 만두? 901 01:02:20,751 --> 01:02:21,834 ‎만두요 902 01:02:33,626 --> 01:02:34,793 ‎여기요 903 01:02:35,293 --> 01:02:36,584 ‎- 감사합니다 ‎- 많이 파세요 904 01:02:36,584 --> 01:02:38,168 ‎- 다음에 또 오세요 ‎- 안녕히 계세요 905 01:02:43,376 --> 01:02:44,251 ‎위퉁 906 01:02:46,043 --> 01:02:47,251 ‎여기 왜 왔어? 907 01:02:47,251 --> 01:02:49,668 ‎- 밥 안 먹었어? ‎- 아직 908 01:02:50,251 --> 01:02:51,918 ‎그럴 줄 알았어 909 01:02:51,918 --> 01:02:54,376 ‎자, 아빠가 맛있는 거 사 왔어 910 01:02:54,376 --> 01:02:55,834 ‎빨리 와 911 01:03:01,459 --> 01:03:02,709 ‎잠깐만 기다려 912 01:03:05,376 --> 01:03:06,543 ‎지금 가 913 01:03:19,584 --> 01:03:21,793 ‎오늘 재판 아니야? 뭐 하고 있어? 914 01:03:21,793 --> 01:03:23,001 ‎아침 만들어요 915 01:03:23,001 --> 01:03:26,293 ‎뭐 하러 귀찮게 만들어? ‎밖에서 사 오면 되잖아 916 01:03:26,834 --> 01:03:28,959 ‎아침부터 그렇게 먹으면 배탈 나요 917 01:03:29,626 --> 01:03:32,418 ‎오히려 좋지, 위장도 비울 수 있고 918 01:03:34,876 --> 01:03:36,959 ‎- 양식 괜찮죠? 토스트에 드세요 ‎- 좋아 919 01:03:39,043 --> 01:03:41,626 ‎너 변호사 되니까 완전 달라 보여 920 01:03:41,626 --> 01:03:43,418 ‎아주 말끔해졌어 921 01:03:43,418 --> 01:03:44,834 ‎따뜻할 때 드세요 922 01:03:46,584 --> 01:03:49,334 ‎어설프긴 해도 ‎그럭저럭 잘 만들었네 923 01:03:51,751 --> 01:03:52,626 ‎맛있다 924 01:03:53,793 --> 01:03:55,209 ‎계란프라이 잘하네 925 01:03:55,751 --> 01:03:57,168 ‎나 은퇴해서 926 01:03:57,168 --> 01:03:59,251 ‎저기 골목에 있는 식당 인수하면 927 01:03:59,251 --> 01:04:00,793 ‎넌 계란프라이를 맡아 928 01:04:04,376 --> 01:04:06,376 ‎- 그 보온병 삼촌 거예요 ‎- 이게 뭐야? 929 01:04:11,543 --> 01:04:13,334 ‎야생 화기삼인데 930 01:04:13,334 --> 01:04:15,793 ‎이상한 데서 사지 말고 ‎그거 드세요 931 01:04:17,084 --> 01:04:19,959 ‎확실히 내가 전에 산 거랑 ‎맛이 다르네 932 01:04:19,959 --> 01:04:22,543 ‎- 잘 마실게 ‎- 가 볼게요, 맛있게 드세요 933 01:04:24,168 --> 01:04:26,293 ‎고마워, 잘생긴 변호사님! 934 01:04:26,293 --> 01:04:28,043 ‎이제 사람 돌볼 줄도 아네 935 01:04:34,501 --> 01:04:35,459 ‎온다! 936 01:04:36,251 --> 01:04:37,126 ‎빨리 와 937 01:04:37,126 --> 01:04:39,043 ‎피해자와 아는 사이신가요? 938 01:04:39,043 --> 01:04:42,168 ‎죄송합니다, 지나갈게요 939 01:04:42,168 --> 01:04:44,209 ‎- 죄송해요, 밀지 마세요 ‎- 피해자 가족한테 할 말 없나요? 940 01:04:44,209 --> 01:04:45,751 ‎- 조심해요 ‎- 피해자 가족한테 할 말 없어요? 941 01:04:45,751 --> 01:04:46,876 ‎왜 만나자고 했죠? 942 01:04:46,876 --> 01:04:48,584 ‎범행 동기가 뭐예요? 943 01:04:48,584 --> 01:04:50,793 ‎인터넷을 이용해 ‎범행을 저질렀다고 들었는데 944 01:04:50,793 --> 01:04:52,834 ‎혹시 해명할 게 있나요? 945 01:04:52,834 --> 01:04:54,043 ‎곧 재판을 앞두고 있어 946 01:04:54,043 --> 01:04:55,959 ‎지금은 말씀드리기 곤란합니다 947 01:04:55,959 --> 01:04:58,168 ‎- 고맙습니다 ‎- 궈샤오치 변호사님 948 01:04:58,168 --> 01:05:00,043 ‎전 국민이 등을 돌린 이 소송에서 949 01:05:00,043 --> 01:05:02,959 ‎국선 변호사로서 ‎어떻게 변호할 생각이죠? 950 01:05:04,584 --> 01:05:07,668 ‎저는 진실이 결국 ‎제자리를 찾을 것이라 믿습니다 951 01:05:10,584 --> 01:05:12,084 ‎- 좀 더 말씀해 주시죠 ‎- 움직이지 마세요 952 01:05:12,084 --> 01:05:14,418 ‎피해자 가족에게 ‎하고 싶은 말 없어요? 953 01:09:41,543 --> 01:09:46,543 ‎자막: 정다인