1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
Ten facet to prawdziwy problem.
4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
Jasne.
5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
Gnojek jest narwany.
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
Aż emanuje głupotą.
7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Ale nie możesz go zabić.
8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
Raczej mogę.
9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
Nie mówię, że nie dasz rady. Nie wolno ci.
10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
To kuzyn żony Eda Mackeya.
11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
- Brendy?
- Właśnie.
12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
To kuzyn Brendy.
13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
Dobra.
14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
Najpierw z nim pogadamy.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
Nie spieszy się nam?
16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
Naprawdę mamy czas na to gówno?
17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
A co on tu w ogóle robi?
18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
On?
19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Jest tu, bo uważamy...
- „Uważamy”?
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
My? Czyli ty i ten klaun?
21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
Skurwiel pojawia się znikąd
22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
i nagle obchodzi nas jego zdanie?
23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Z tego, co wiem, to twój skok, Philly.
24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Chodź tu, młody.
25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- Szlag.
- Nie. Ja tylko...
26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
Wyświadcz sobie przysługę.
27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Stul mordę.
28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
Dobra?
29
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Posłuchaj...
30
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
Nie znam cię, dupku. A ty nie znasz mnie.
31
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
Ze mną się nie zadziera.
32
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Popytaj, naprawdę nazywam się Knox.
33
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Uroczo.
34
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
A ja jestem Parker.
35
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Dobra. Jesteś...
36
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
Jesteś Parker.
37
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Słuchaj, stary, nie szukam dymu.
38
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Ja tylko robię swoje.
39
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Swoje?
40
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Grożąc, że zastrzelisz kierownika?
41
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Pyskował.
42
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Nie możemy go zastrzelić.
43
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Dobrze o tym wiesz.
44
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
A skoro przejrzał twój idiotyczny blef,
też o tym wie.
45
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
A skąd wiesz, że to był blef?
46
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Chryste.
47
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Planowałeś zabić tego,
48
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
który jest nam niezbędny
do ukończenia roboty?
49
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
Tak robią psychole.
50
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Więc kim jesteś?
51
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
Idiotą czy psycholem?
52
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
Nikogo nie zastrzelę.
53
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
Nawet nie potrzebuję broni. Weź ją.
54
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Poważnie.
- Nie.
55
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Przydaj się do czegoś.
56
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- Musisz być łebski.
- Mogę taki być.
57
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
Nie możesz,
58
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
ale możesz udawać.
59
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Zanim wykonasz jakikolwiek ruch,
60
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
wyobraź sobie, co by zrobiła mądra osoba.
61
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
I zrób właśnie to.
62
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Oczywiście. Rozumiem.
63
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
I nie wyciągaj broni, jasne?
64
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Jasne.
65
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Rozumiesz?
- Tak.
66
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Super.
- Rozumiem.
67
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Zatem wyjaśnione.
- Tak.
68
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- No to jazda.
- Dobra.
69
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Chodź.
70
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Już prawie.
71
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Proszę usiąść, panie kierowniku.
72
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Która to?
73
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
Co?
74
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
Nie jesteś tak głupi.
75
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
A to nie twoja forsa.
76
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Szkolą was,
byście oddawali kasę złodziejom.
77
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Więc próbujesz komuś zaimponować.
78
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
Zakładam, że kobiecie.
79
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
Nie, proszę...
80
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Chcę się z nią ożenić.
81
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
Nie mogę się tak złamać przy wszystkich.
82
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
Pierwszy zamek.
83
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
W porządku.
84
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Zdziel go.
85
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
Co?
86
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
Młodego.
87
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Prosto na glebę.
88
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Nie odda ci.
89
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
A potem otworzysz skarbiec.
90
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Naprawdę?
91
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Ale bez numerów.
92
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Kodów SOS, opóźnionych alarmów.
93
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Kumplujemy się.
94
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Wiesz, że musisz żyć.
95
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Chodzi o to,
96
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
że ci inni ludzie...
97
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Ich nie potrzebujemy.
98
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Chodź.
99
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Kurwa, człowieku!
100
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryan, ty głąbie.
101
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
Co ty wyprawiasz?
Przez ciebie nas pozabijają.
102
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Piękna z was para.
103
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, zaparkujmy z przodu
jak normalni ludzie.
104
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
Żeby płacić 15 dolców jak oni?
105
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Tatuś tu pracuje.
106
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
Ma dodatkowe korzyści.
107
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
Chwila,
108
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
tych aut nie powinno tu być.
109
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Serio? I co z tego?
110
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Sprawdzisz je i każesz zapłacić 15 dolców?
111
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Ruszać się.
112
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Chryste.
113
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Jezu.
114
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Szlag.
115
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Ktoś okrada to miejsce.
- Co?
116
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Nie.
117
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Bez jedynek i piątek. Duże nominały.
118
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Musimy to zgłosić.
119
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
Co? Nie. Niczego nie zgłaszamy.
120
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
O czym ty mówisz?
121
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Nie rozumiesz?
122
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Idealna sytuacja.
123
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Obrobię rabusiów.
124
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
Nie.
125
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Mówiłem wam,
126
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
nawet nie musiałem wyciągać gnata.
127
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Broń!
128
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
Jazda! Już!
129
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
Co to, kurwa, było?
130
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
Nie wstawaj.
131
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Szlag.
132
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, co ty, kurwa, robisz?
133
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Bierz Philla i kasę do auta.
134
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Na ziemię!
135
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
Pogięło cię!
136
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
Panie i panowie,
137
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
- tylko spokojnie.
- Z drogi!
138
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
Proszę pozostać na...
139
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Jedź!
140
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
Chryste.
141
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Dawaj moją cholerną...
142
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
kasę.
143
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Co jest?
144
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
To dla was.
145
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Schowaj przed glinami.
146
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
Jest źle, Philly?
147
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
Dostałem w obojczyk.
148
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Uważaj, Zen! Kurwa!
149
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Tam jest wyjazd.
150
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Daj jej prowadzić.
151
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
Że też wziąłem tę robotę.
152
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Totalna wtopa.
153
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Pieprzona wtopa.
154
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
Za rok sobie odbijemy.
155
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Jasna cholera.
156
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Chyba rzygnę.
- Połóż się.
157
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Nie, chodź.
158
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Posadź mnie.
- Dobra.
159
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
Internet o was huczy.
160
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Jest taki tweet z toru.
- Nagranie.
161
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
Chcą waszych głów.
162
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Ciasno.
- Złap się mnie.
163
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
To nie będzie przyjemne.
164
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Zrób to.
165
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
Nie wygląda tak źle.
166
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Znam zaufanego lekarza.
167
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Philly wytrzyma kilka godzin?
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
A co, nieprzytomny jestem? Mnie zapytaj.
169
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
„Philly, wytrzymasz kilka godzin?”
170
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Tak. Pierdol się. Przeżyję.
171
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
Ciągle widzę tego dzieciaka.
172
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
Knoxa?
173
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Tak. Niezły bajzel.
- Tak.
174
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
To mógł być ktokolwiek z nas.
175
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Ej, dupku.
176
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
To był jeden z nas.
177
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
Ja.
178
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Lej.
179
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
Ciekawi mnie,
180
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
skąd się nagle wziął ten dupek.
181
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
I zaczął walić.
182
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Co to za gość?
183
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Jakiś amator.
184
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
Łazienka?
185
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
Tam.
186
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
Ale nie ma drzwi. Wybacz.
187
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
Co powiedziałeś kobiecie w aucie?
188
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Wróciłeś tam i coś powiedziałeś.
189
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Dałem jej dychę.
190
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Jak miło.
191
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
By zrekompensować jej stratę chłopaka?
192
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Tak pomyślałem.
193
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Tak.
194
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Wzięła kasę.
195
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Więc gdy zjawią się gliny
i zaczną zadawać pytania,
196
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
może nie będzie gadać.
197
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- Dobrze zrobił.
- Pewnie.
198
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Oby z twojej działki.
199
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Same dupki.
200
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Poza tobą.
201
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Dzięki.
202
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
Kurwa.
203
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Jestem od pięści, nie od liczb.
204
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Widzę, że już ci czacha dymi. Daj to.
205
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Trzecioklasista by to...
206
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Rozumiecie to?
207
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
Co to za gówno?
208
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
To był dobry skok.
209
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
Ile mamy? Na oko...
210
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
ponad 60 kafli na głowę.
211
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Myślałam, że będzie więcej.
- Ja też zawsze tak myślę.
212
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
Nie sądzę, że chcecie
oddać mi swoje działki.
213
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Zwolnij.
214
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Zabawne.
- Jesteśmy tu.
215
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
Oddychamy, dobra?
216
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- W życiu.
- Wiem.
217
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Reszta to łatwy szmal.
- Tylko pytałam.
218
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Zaklepałam prysznic.
219
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Nie zużyj całej wody.
- Zen!
220
00:11:13,750 --> 00:11:14,958
- Hej!
- No co?
221
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Będziemy tu dwa tygodnie.
222
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Pewnie zobaczę twojego fiuta.
- Nikt go nie widział.
223
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- No raczej.
- Widział, dobra?
224
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Odwróć się, jeśli się wstydzisz.
225
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Okaż trochę przyzwoitości.
Umiesz być dżentelmenem?
226
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Skąd pomysł, że jej chcę?
227
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Mogę popatrzeć.
228
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
Pani chce się rozebrać, to niech to robi.
229
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Doceń to.
230
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Broń! Już! Dawaj gnata!
231
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Suka!
232
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
Za dobro ogółu.
233
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
Co, do...
234
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
NIECZYSTA GRA
235
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Pierdol się!
236
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
Buc!
237
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Cześć.
238
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Witaj z powrotem.
239
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Dzień dobry, panie Kincaid.
240
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Baliśmy się, że cię stracimy.
241
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
To był tylko zabieg na cieśń.
242
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Mam coś, co poprawi ci samopoczucie.
243
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Dzięki.
244
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Karta podarunkowa.
245
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
W bitcoinach.
246
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Super.
247
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
Nadal jesteś z tym chłopakiem? Czy może...
248
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Jestem.
- Tak.
249
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Pozbądź się go.
250
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
Dlaczego?
251
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Idę do szefa.
252
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Pan Lozini jest bardzo zajęty.
253
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- Mam spytać, kiedy...
- Nie.
254
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ...będzie miał...
- Muszę z nim pogadać.
255
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
Siema, Bosco.
256
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Nieźle wyglądasz.
257
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Panie Lozini?
258
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
Ma pan chwilę?
259
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
Nie, jeśli będziesz mi wciskał
więcej bitcoinów.
260
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Szkoda, bo to przyszłość.
261
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Chciałem pana o czymś uprzedzić.
262
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Sprawdzałem tę akcję na torze wyścigowym...
263
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Meadowview Downs. Obrobili go. Wiem.
264
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Proszę, częstuj się.
265
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Podczas napadu na miejscu był jeden facet,
266
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
który zarzeka się,
że jednym z napastników był Parker.
267
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
Parker?
268
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Tak.
269
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
Jest tego pewien?
270
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
Nie przyjrzał mu się,
271
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
ale rozpoznał jego głos.
272
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Głos?
273
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Daj mi spokój.
274
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Zetknął się kiedyś z Parkerem
275
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
i ma po tym traumę.
276
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
Przysięga, że to był on.
277
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
Ja pierdolę.
278
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Dlaczego teraz,
279
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
po trzech latach?
280
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Muszę wkroczyć.
- Moment.
281
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
Z całym szacunkiem,
282
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
kiedy pan wkracza,
283
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
zwykle jest wiele szkód.
284
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
Naprawdę? To twoja ekspercka opinia?
285
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Lepiej nie drażnić niedźwiedzia.
286
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Zwłaszcza jeśli to przypadek.
287
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Dobra.
288
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
O ile będzie się trzymał
z dala od Nowego Jorku,
289
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
Ekipa go nie ruszy.
290
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Zgadzam się.
- Cieszy mnie to.
291
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Zajmę się tym.
292
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
To dobrze.
293
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
Bo szkody zaczną się od twoich jaj.
294
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
„Bo szkody zaczną się...”
295
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Śmieszy cię to?
296
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Ależ skąd.
- Zamknij drzwi.
297
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
Dobrze, nie śpisz już.
298
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Zaglądałam do ciebie.
299
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
Lekarz mówił, że niedługo się obudzisz.
300
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Gdzie jestem?
301
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
Poważnie? Nie pamiętasz,
że tu przyszedłeś?
302
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Kurwa.
303
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Straciłeś dużo krwi.
304
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Pamiętam, Madge.
305
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
Ale miałaś mnie umieścić w pokoju nr 12.
306
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Chciałam ci wyjaśnić, ale odpływałeś.
307
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
Numer 12 jest zajęty.
308
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Co żeś się napalił na ten konkretny pokój?
309
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Wszystkie są takie same.
310
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- A jest teraz otwarty?
- Nie.
311
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Jest tam jakaś parka.
312
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Mają jeszcze 45 minut.
313
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Chcesz swoje wiadomości?
314
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Jedna jest od Stana Deversa.
315
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Ma dla ciebie robotę.
316
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Nie skończyłem poprzedniej.
317
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Myślałam...
318
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Mówiłeś, że wykiwała was jakaś laska.
319
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- Zabrała kasę.
- Tak.
320
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
To się zdarza, prawda?
321
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Pechowy dzień.
322
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Pewnie. Dla niej.
323
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Pomóż mi wstać...
- Tak czy inaczej, musisz odpocząć.
324
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
I nie martw się o „pokój 12”.
325
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Ten jest równie dobry.
326
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Wypad. Ale już.
327
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- Już!
- Ktoś ty?
328
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
Jesteś chamski.
329
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
Często to słyszę.
330
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
Ja pierdolę! Serio?
331
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
Stała kwota.
332
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
I bonus za lekarza i inne wydatki.
333
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Odbierz moje wiadomości za kilka dni.
334
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- Zawsze miło cię widzieć.
- Dzięki.
335
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Cholera.
336
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
On ma moje spodnie.
337
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parker.
338
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Nie spodziewałam się tu ciebie.
339
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Mnóstwo dzieciaków.
340
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Philly i ja
nie mogliśmy mieć własnych, więc...
341
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
zrobił ten domek.
342
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Zadziałało.
343
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Nie ma go z tobą?
344
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Gdzie on jest?
345
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Ostrzegałam go.
346
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
Ostrzegałam.
347
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Była z nami pewna kobieta.
348
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
Phill ją wprowadził.
349
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Nazywa się Zen.
350
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Wykiwała nas, Grace.
351
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Zastrzeliła Philla.
352
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
On cię podziwiał.
353
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
Wiesz o tym?
354
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- Nie wiedziałem.
- Tak.
355
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Przez mafię.
356
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Uważał cię za kogoś wyjątkowego,
357
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
bo walczyłeś z nimi i przeżyłeś.
358
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nie walczyłem z Ekipą.
359
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Obrobiłem ich przez przypadek.
360
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
Jak zwał... Była niezła chryja,
361
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
a ty odszedłeś.
362
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
A teraz wróciłeś.
363
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Cały i zdrowy.
364
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Trudno mnie zlikwidować.
365
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Karaluchy też.
366
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, proszę.
367
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
Łup wyniósł 400 tysięcy.
368
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Pomóż mi znaleźć tę Zen,
a odpalę ci trochę.
369
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Odpalisz mi trochę?
370
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
Phill miałby jedną siódmą,
371
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- gdyby nie...
- Boże.
372
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
Czy ty ze mną negocjujesz?
373
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Nigdy nie przestajesz, co?
374
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Nawet gdybyś wygrał na loterii,
co byś zrobił?
375
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
Nie. Powiedz.
376
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Wygrałeś kasę na całe życie.
377
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
Co robisz? Kupisz dom nad oceanem?
378
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- Świetny pomysł.
- Naprawdę?
379
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Skończyłbyś kraść?
380
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- Tego się nie dowiemy.
- Ponieważ?
381
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Bo tylko idioci kupują los na loterii.
382
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Był taki jeden gość.
383
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
Pracuje w Jersey City w zaopatrzeniu.
384
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Nazywa się Reggie Riley.
385
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Dzięki, Grace.
386
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parker.
387
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Zabijasz ludzi, prawda?
388
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Gdy to konieczne.
389
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Nie dla zasady.
390
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
To ściąga uwagę
i zwykle niczego nie rozwiązuje.
391
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Zabij ją dla mnie.
392
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
Zrobisz to?
393
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}TEATR W STODOLE GROFIELDA
394
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}W pełni pana rozumiem, panie Skarbówka.
395
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Ale o coś pana spytam.
396
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
Czy nie powinienem generować dochodu,
397
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
żeby płacić podatek dochodowy?
398
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Panie Grofield,
nie może pan prowadzić teatru
399
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
ze stratą pięć lat z rzędu.
400
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
To niemożliwe.
401
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- Widział pan już sztukę?
- Nie.
402
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Obstawiam, że zdecydowana większość
panu podobnych powiedziałaby to samo.
403
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Skoro traci pan tyle pieniędzy,
404
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
w jaki sposób co lato otwiera pan teatr?
405
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Przez głupotę.
406
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
To żadna odpowiedź.
407
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
A jednak.
408
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Prawie zawsze.
409
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofield, telefon do ciebie.
410
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Dzięki Bogu.
411
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Załatwię panu bilety. Spokojna głowa.
412
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Popcorn, strefa dla VIP-ów.
413
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Utrzymajmy dobre relacje.
414
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Idziemy naprzód.
415
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Dlaczego to ściągasz?
416
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
A mamy to powiesić?
417
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
Świetne nastawienie.
418
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Doskonała robota. Scena jest super...
419
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
Jesteście ze mną?
420
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- Tak!
- Tak? Dobrze.
421
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
Tu jest telefon.
422
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
Ten drugi.
423
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
Na kartę.
424
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Trochę więcej dyskrecji. Dziękuję.
425
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Tu niedoceniany aktor Allan Grofield,
możesz mówić.
426
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
To ja,
427
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
jestem w Jersey City.
428
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Mamy drobny problem.
429
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
Jesteś w Jersey City. W tym tkwi problem.
430
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Szukam jednego faceta.
431
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley z zaopatrzenia. Kojarzysz go?
432
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
Muszę z nim pogadać.
433
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Ale pogadać, pogadać?
434
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Bo czasami ludzie
po rozmowie z tobą szybko stygną.
435
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Będę delikatny.
- Jak bardzo?
436
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
Bardzo.
437
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Mam pytanie o jedną pannę.
438
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
O pannę.
439
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
Czy to pytanie miłosne?
440
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Wytłukła mi cała ostatnią ekipę.
- Cholera.
441
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
A nie był z tobą Philly Webb?
442
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
Skup się, dobra? Reggie.
443
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Rozejrzę się i zobaczę.
444
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
Jeśli będę ci potrzebny,
445
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
zadzwoń. Od razu przylecę.
446
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Jakby co, zadzwonię.
447
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
Gdzie są świerszczyki?
448
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Znowu ty? Co zabrałeś?
449
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Kilka batoników.
- Ej!
450
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Pa, skarbie.
451
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Pa, skarbie.
452
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Pa, Reggie.
453
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
Wiesz, jaki jest problem
z francuskim żarciem?
454
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Zalega w bebechach.
455
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
Trzeba je zalać czymś mocnym,
żeby przepalić.
456
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
To też wypali ci dziurę w bebechach.
457
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
Coś za jeden? Gdzie Jimmy?
458
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
Twój kierowca?
459
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Odpoczywa.
460
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Zabiłeś go?
461
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Na pięści by cię położył.
462
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Jasne.
463
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Musiałeś go wykiwać.
464
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Wykiwałem. Skończymy już o Jimmym?
465
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Powiedz, że żyje.
- Żyje.
466
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Nie wierzę ci.
467
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Ma broń przy kostce. Tak.
468
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Na pewno ci to umknęło.
469
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Oby strzelił ci prosto w łeb.
470
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Też zaczynam tego chcieć.
471
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Szukam kogoś. Kobiety.
Przedstawiłeś ją Philly’emu Webbowi?
472
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- Mówisz o Zen?
- Bingo.
473
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Jego żona pytała o nią.
474
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Ale to ty chcesz wiedzieć.
475
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Należała do mojej matki!
476
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
Zen. Co możesz mi o niej powiedzieć?
477
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Robiłem z nią interesy tylko kilka razy.
478
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Jest jakąś komandoską.
479
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Z elitarnej gwardii dyktatora z południa.
480
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- Elitarnej?
- Tak, oddział zabójców.
481
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Okropne zjeby. Powiedziałem Zen,
żeby wypierdalali ode mnie.
482
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Dzwoniłeś do Zen?
483
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Tak.
- Kiedy?
484
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Jakoś przed obiadem.
485
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Powiedziałem, że ktoś o nią pyta.
486
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- To wszystko wyjaśnia.
- Niby co?
487
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Ktoś nas śledzi.
488
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- Ktoś nas...
- Śledzi.
489
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
Czarny SUV, trzy auta za nami.
490
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
Zen ich wysłała.
491
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
Chwila. To ludzie Zen?
492
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
Sądzi, że ją wydam?
493
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Chryste, zrób coś.
494
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
No nie wiem.
495
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Powiem ci, gdzie jest.
496
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
W nieukończonym budynku w mieście.
Znam adres. Podam ci go.
497
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Czemu nie ma tu Jimmy’ego? Przysięgam...
498
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
Moja noga.
499
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Ty gnoju.
500
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Otwórz drzwi.
501
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Daj kluczyki.
502
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
Nieukończony budynek. Jedziemy tam.
503
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Cześć, Bosco.
504
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Zapowiadali na dzisiaj śnieg.
505
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Bo mam, kurwa, czas na gadkę o pogodzie.
506
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Dziś się stąd zwijam.
507
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Dzisiaj?
508
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
Zatem masz plany?
509
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Mogę je tu mieć za godzinę.
510
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
Szczegółowo opisują skok?
511
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Bardzo szczegółowo.
Wszystko, czego potrzeba.
512
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Czas wyliczony co do minuty.
513
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Możesz o tym nie wiedzieć,
ale dobrze robisz, Bosco.
514
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Jebać dobro.
515
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Chcę resztę pieniędzy.
516
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
Słucham?
517
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Nie tak się umawialiśmy.
518
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
Nie odpalę ci działki,
póki nie wykonam skoku.
519
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Kiedy oddam ci plany,
co cię powstrzyma przed zabiciem mnie?
520
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Cóż...
521
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
Zaufanie.
522
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
Tylko tak to wypali.
523
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
A dlaczego miałbym ci ufać?
524
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Ja bym nie ufał.
525
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- Kurwa.
- A ty to kto?
526
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- Jak tu wszedłeś?
- Stul ryj i siadaj.
527
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
Tu nie ma mebli.
528
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
Na podłodze.
529
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Mam problem z kolanem...
530
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Zamilcz.
531
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Masz jedną szansę.
532
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
Gdzie moja kasa?
533
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Wydałam ją.
534
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Teraz mnie zabijesz, prawda?
535
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Inaczej mój plan weźmie w łeb.
536
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
Uspokójmy się, co?
537
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Pogadajmy o tym. Tylko...
538
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
Chryste!
539
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Boże.
540
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
Wiesz, co żeś narobił?
541
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Mniej więcej.
542
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Masz jakiekolwiek jebane pojęcie,
co zrobiłeś?
543
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Śmiało.
544
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Zastrzel mnie.
545
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Był mi potrzebny żywy, kretynie.
546
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Cały wysiłek i kasa, wszystko w pizdu.
547
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
Wszystko, kurwa!
548
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
Nie mam już nic.
549
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Cała forsa?
550
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Tak. Cała.
551
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Wyrzucona w błoto.
552
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
Masz nową robotę,
553
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
a te 400 tysięcy to kapitał początkowy?
554
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
To była duża robota,
555
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
dopóki nie zabiłeś jedynego kontaktu.
556
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
Nie!
557
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
Dupek!
558
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Znowu go zabiłeś?
559
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Ostatni raz, na bank.
560
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Kurwa.
561
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Co to był za wielki skok?
562
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- To nieistotne.
- Mów. Proszę.
563
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Dżentelmen się znalazł. Nie chcę.
564
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Chcę śniegu.
565
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Szlag.
566
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
Co to za skok?
567
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Furgonetka z banku.
568
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Cztery miliony.
569
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Bosco znał trasy.
570
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
Kody. Ale jak już mówiłam...
571
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Kłamiesz. Dlaczego?
572
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
W porządku.
573
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
I tak mnie zabijesz, co nie?
574
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
Mieliśmy okraść
posiadłość jednego bogacza.
575
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Obrazy, relikwie warte miliony.
576
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Czemu się ze mnie śmiejesz?
577
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Ciekawi mnie, czemu kłamiesz.
Ale nie aż tak bardzo.
578
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Ostatnia szansa. Co to za skok?
579
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Okradniemy cały kraj.
580
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
Jak?
581
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
Cztery miesiące temu dokonano odkrycia
582
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
u wybrzeży mojego kraju.
583
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
Znalezisko archeologiczne
warte więcej niż całe nasze PKB.
584
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
Zatopiony skarb, Parker.
585
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
Nazwa statku to Dama z Arintero.
586
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
Hiszpański galeon z XV wieku.
587
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
Miliard dolarów dla naszego kraju znikąd.
588
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
Zastanów się.
589
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
To rozwiązałoby ubóstwo i głód.
590
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
Problemem jest El presidente.
591
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
Skorumpowany gnój, Ignacio De La Paz.
592
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
Nakarmić naród?
593
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
Nie.
594
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
Zabierze ten skarb dla siebie.
595
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}Jego plan zakłada wysłanie skarbu
do Ameryki w ramach „misji dobrej woli”.
596
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
Żeby ludzie to widzieli.
597
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
Wystawi go na pokaz w budynku ONZ.
598
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
A kiedy będzie na widoku,
599
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
wynajmie złodzieja.
600
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
Żeby wyglądał na ofiarę.
601
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
Weźmie swoją część i zwieje.
602
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
Doprowadzi kraj do bankructwa.
603
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
Chyba że ukradniemy go pierwsi.
604
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
To jest mój skok.
605
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
Martwisz się 400 tysiącami dolarów?
606
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
Ja mówię o złocie,
nieoszlifowanych kamieniach.
607
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
Nie wspominając o samej Damie.
608
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
Ja nakarmię lud, ty się wzbogacisz.
609
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
Zainteresowany?
610
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Kogo do tego zatrudni?
611
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Miejscową grupę.
612
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Jakaś Ekipa.
613
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Chryste, to kupa szmalu.
614
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
Zgadza się. Zostaw to.
615
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Mam już rezerwacje,
616
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
większość małych ma już kupców.
617
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
A co z Damą?
618
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- Gołą laską?
- Tak.
619
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
To główna nagroda.
620
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Pójdzie za 500 milionów.
621
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Weźmie ją Phineas Paul.
622
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Ten koleś ma za dużo forsy.
623
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Ugryź się w język
624
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
i całuj mnie po dupie.
625
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Wszystko zgodnie z planem?
626
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
No cóż, było małe potknięcie.
627
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ale...
628
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
zna pan Bosco?
629
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
Zaginął.
630
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Ale jego część planu jest już wykonana.
631
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
Dlatego zakładam, że to żaden... kłopot.
632
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
Bosco zaginął, a ty zamierzasz...
633
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
nic nie robić?
634
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
W sumie mógłbym spróbować...
635
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Znajdź Bosco.
636
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
To zabawne, że gdy tu wchodzę,
637
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
wyzywa mnie pan i każe spieprzać.
638
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Spieprzaj.
- Już spieprzam.
639
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Najdroższy, muszę wyznać,
640
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
że nie wiem, co tu robimy.
Nie mogę tego pojąć.
641
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Przecież nie zjadła
ostatniego kawałka pizzy.
642
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Zabiła Philly’ego.
643
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Wiem o tym.
644
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
A czemu ty jej nie zabiłeś?
645
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Zrobię to, ale nie teraz.
646
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
Sztuka odwlekania. Znam to doskonale.
647
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Tak robię z dentystą. Z tą różnicą,
648
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
- że on nie chce mnie zabić.
- Tak zakładasz.
649
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- To ona?
- Tak.
650
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
No proszę,
651
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
pan cyngiel i jego kumpel Grover.
652
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Nazywam się Grofield. Dziękuję.
653
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Wolę Grover.
654
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
Co?
655
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Nie pytałem, co wolisz.
Mówiłem, że jestem Grofield.
656
00:36:25,541 --> 00:36:26,958
Oni są czyści.
657
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Panowie,
658
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
pułkownik Fabrizio Ortiz.
659
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Mój szef.
660
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Jesteście przestępcami,
661
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
- którzy chcą nam pomóc w misji.
- Nie.
662
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Jesteście amatorami, którzy ukradli
kasę na robotę, którą spieprzyłaś.
663
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
A ty zabójcą,
który zamordował trzech naszych.
664
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Nie świadczy to o nich najlepiej.
665
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
Słyszałeś o Damie z Arintero?
666
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Tak. Stary wrak wypełniony złotem.
667
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Wartym miliard czy jakoś tak.
668
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Może nawet więcej.
669
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
Arintero nie była zwykłym statkiem.
670
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
Jej historia jest pełna legend.
671
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- W XV-wiecznej Hisz...
- Daruj se.
672
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Opowiedz mu o planie.
673
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Chcę wiedzieć.
674
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Musi zrozumieć wagę...
- Nie musi.
675
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
Ten skarb będzie
676
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
w Nowym Jorku jutro. Masz czas.
677
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Wchodzimy w to.
678
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
Ale chcemy 30 procent.
679
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Trzydzieści?
680
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
To 300 milionów.
681
00:37:22,541 --> 00:37:24,416
Nie mamy czasu, Pułkowniku.
682
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Bez nich nam się nie uda.
683
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Kto to jest?
684
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Spójrzcie.
685
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
Jaja sobie robicie.
686
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Masa papierowa.
687
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Podoba mi się, serio.
688
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Mogłaby być ładnym breloczkiem.
689
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Bawią się w rękodzieło.
690
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Jak widzicie,
691
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
tworzymy replikę błogosławionej Damy.
692
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Zauważyłem.
693
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
Po co?
694
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Żeby podmienić oryginał.
W ten sposób ukryjemy kradzież.
695
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
To najmniejsze z naszych zmartwień.
696
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Dobrze.
697
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Może się pospieszyłem.
698
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Opowiedz nam o naszych zmartwieniach.
699
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
Numero uno,
700
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
kradniemy z budynku ONZ.
701
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
Najpilniej strzeżonego budynku
na tej planecie.
702
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
Przygotowania zajmą miesiące.
703
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Ale nie musimy tego kraść z budynku.
704
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Złodzieje prezydenta robią to już za nas.
705
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Chyba nie rozumiem.
706
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Niech jego ludzie się namęczą,
a my skroimy ich.
707
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Rozumiem.
708
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Obrobimy rabusiów.
709
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
Exacto-mundo.
710
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
Jest takie słowo?
711
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Tak, świetnie.
712
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Pracuję nad hiszpańskim.
713
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
Jak noga?
714
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
Chód masz całkiem niezły.
715
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Zanim przyjdzie ci coś do głowy,
716
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
Zen jest pod moją opieką.
717
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
Więc łapy z daleka.
718
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Czaję. To urocza dziewczyna.
719
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
Nawet znamię na tyłku ma w kształcie róży.
720
00:39:11,833 --> 00:39:13,000
Mateo, nie.
721
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Niczego nie zatajamy.
722
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Żadnych słoni w aucie.
723
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
Słucham?
724
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Dobra.
725
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
Grupa, która jest tutaj
i pomaga prezydentowi
726
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
„ukraść skarb”. Kim oni są?
727
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
To Ekipa. Tak.
728
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Lozini. On jest słoniem.
729
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Dobra.
- Tak.
730
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- Jakieś pytania?
- Nie, żadnych pytań. Dzięki.
731
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
W porządku.
732
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
Choć w sumie... Jedno malutkie pytanie.
733
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Wal.
- Pojebało cię?
734
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
Co ty odwalasz?
Nie możemy bruździć Loziniemu.
735
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Zawarłeś umowę.
736
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Nawet nie powinno cię być w Nowym Jorku.
737
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
Co?
738
00:39:53,208 --> 00:39:55,375
WITAMY W STANIE NOWY JORK
739
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Już po mnie. Jestem trupem.
740
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
Już po czarnuchu i białasie.
741
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Wyluzuj. Będzie dobrze.
742
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Nawet się nie zorientują.
743
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Boże. Ale ta mała suka, Zen,
744
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
zabije cię przy pierwszej okazji.
745
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- Wiesz o tym.
- Wiem.
746
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Spoko. Znasz mnie.
Chodzę tylko po grubym lodzie.
747
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
W tym problem. Chodzisz po lodzie.
748
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Tak, jeśli dobrze płacą.
749
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
Touché.
750
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Trzysta milionów to...
751
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
To dużo. Nie... Jezu.
752
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Jezu.
753
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
To od czego zaczynamy?
754
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
- Hej.
- Masz coś?
755
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Jednego z poruczników.
756
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
Dość elegancki facet, którego obserwuję.
757
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Jedziemy. Już.
758
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Kincaid?
759
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Spotkał się z jakimiś karkami.
760
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
Co robią?
761
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Nie wiem.
762
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Sprawdzę, dokąd jadą.
763
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Możemy mieć drugą szansę
na te plany skoku.
764
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
Możemy pogadać
z kimś jeszcze. Z chłopakiem.
765
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
A na razie śledź Kincaida.
766
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Dobra.
767
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Jest tu. Chłopak Bosco.
768
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
Popytałam. Jest właścicielem.
769
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Mieszka na górze.
770
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
To wszystko?
771
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Podobno lubi słonie.
772
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Powinnam pogadać z nim sama.
773
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Zna mnie i nie traktuje jako zagrożenie.
774
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Czasami musisz mi zaufać.
775
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Tylko w ten sposób to...
776
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Widziałem, jak bez powodu
zastrzeliłaś pięć osób.
777
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Nie ufam ci.
778
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
I ci nie zaufam.
779
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
A jeśli czegoś spróbujesz,
780
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
strzelę ci w brzuch
i pozwolę ci się wykrwawić.
781
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
To nie było bez powodu.
782
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
Zapomniałem.
783
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Walczysz o swój kraj
czy coś równie głupiego.
784
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Chcesz, żeby się udało?
785
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
Lepiej mnie nie prowokuj.
786
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
Tam jest. Nick.
787
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
Co mu powiesz?
788
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Że Bosco nie żyje
i że musimy znaleźć plany.
789
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
Nie mów mu o Bosco.
790
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
Dlaczego nie?
791
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Zeświruje. Był jego chłopakiem.
792
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Poznałem Bosco. Przeżyje.
793
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
Nie mów mu o Bosco. Pozwól...
794
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
Niczego nie próbuję,
795
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
ale daj mi to zacząć, dobra?
796
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
W łagodny sposób...
797
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
zanim wejdzie „Parker”.
798
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Dziękuję.
799
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nick.
800
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Świetna miejscówa.
801
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Wręcz oszałamiająca.
802
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
Czy powinienem cię znać?
803
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Tak, jestem Lisa.
804
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
Słuchaj, Bosco...
805
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
Nie żyje.
806
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
Co?
807
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Dałem ci szansę.
808
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
Jaja sobie robisz?
809
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Nie mamy czasu. Hej.
810
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Nie.
811
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
Nie!
812
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- Nie!
- O cholera.
813
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
Nie!
814
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- Nie. Żadnego płaczu.
- Widzisz?
815
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Super. Co teraz?
- Nie rób tego.
816
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- I coś narobił?
- Spokój.
817
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
Nie!
818
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
Już dobrze.
819
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
W porządku.
820
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
Nic nie rozumiem.
821
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
Co się stało? Widziałem się z nim wczoraj.
822
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
Więcej go nie zobaczysz. Więc...
823
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Ręce na stół.
824
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Dałaś się nabrać?
825
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Ma tam schowaną broń.
826
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
Bosco miał nasze dokumenty.
827
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Plany. Gdzie one są? U niego ich nie ma.
828
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Jeśli były ważne,
829
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
pewnie są na górze
830
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
z Panem Bluey.
831
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Z kim, kurwa?
832
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
Pan Bluey?
833
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Idziemy.
834
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
Odzyskajcie je!
835
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Szlag. Dobra.
836
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Oby to było ważne.
837
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
Cześć. Ludzie Kincaida atakują jakiś...
838
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
Nie wiem, chyba jakiś klub.
839
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
Wstawać! Jazda!
840
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
O cholera. Tak.
841
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Chyba już to wiesz. Dobra.
842
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Dziękuję, Grofield.
843
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Serio. Dziękuję, że dzwonisz.
844
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
Wysyłasz sygnały w kosmos,
845
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
żeby dostarczyć mi
tę cenną informację. Muszę lecieć.
846
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Nie musisz tak tego opisywać. Szlag.
847
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- Jazda!
- Ruchy! Tam.
848
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Idź.
849
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Chodź tu.
850
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Ty też, dupku.
851
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Cała gotówka jest wasza.
852
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
Weźcie wszystko...
853
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
Jebać kasę.
854
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
Gdzie jest Bosco?
855
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Pytam ponownie.
856
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
Bosco zaginął.
857
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
Gdzie on jest?
858
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- O kurwa.
- Co się dzieje?
859
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
Coś zrobiłem.
860
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Dostał chyba zawału.
861
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Pomóż mi z nim. Ruchy.
862
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Kurwa.
863
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Jestem lekarką.
864
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Mogę pomóc.
865
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Proszę.
866
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Cofnijcie się.
867
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Dobra.
868
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Mogę pomóc.
869
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Zen!
870
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Chodź. Idziemy do Pana Bluey!
871
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
Co ty wyprawiasz?
872
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Dogonię cię. Idź!
873
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
Co jest, do cholery?
874
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
Nie.
875
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Pan Bluey?
876
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
To jakieś żarty.
877
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Pieprzony Pan Bluey.
878
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
Zły moment.
879
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
Co ty nie powiesz.
880
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
Gliny będą za dwie minuty. Musimy spadać.
881
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
I jest też Kincaid.
882
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
- Nie może cię zobaczyć.
- Daj mi chwilę.
883
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
PLANY – BUDYNEK ONZ
884
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Parker!
885
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parker.
886
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Bądź cicho.
887
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
Było blisko.
888
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
Pewnie.
889
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
Ja pierdolę!
890
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Cholera.
891
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Nic mi nie jest. Dziękuję.
892
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
Czy Kincaid cię widział? Rozpoznał cię?
893
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
Zająłem się nim.
894
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
To dobrze.
895
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Bo inaczej to byłby koniec roboty.
896
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
Właściciel klubu nie przeżył.
897
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Zrobiłaś, co mogłaś.
898
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Gdzie są plany?
899
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
Pan Bluey.
900
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
Gdzie?
901
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Pan Lozini.
902
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
Właśnie zasnął.
903
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Posiedzę z nim chwilkę.
904
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
Proszę go nie budzić.
905
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
Biedak ma szczęście, że żyje.
906
00:49:35,666 --> 00:49:37,791
SZYBKIEGO POWROTU DO ZDROWIA
907
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Dobra.
908
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
Zajebię cię...
909
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Uspokój się. Zrobisz sobie krzywdę.
910
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Myślałem, że wciąż spadam.
911
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
Co się stało?
912
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Pojechaliśmy
913
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
szukać Bosco.
914
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
Ale...
915
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
nie mogliśmy go znaleźć.
916
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
Ale znaleźliśmy Parkera.
917
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Co?
918
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Bo,
919
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
jak widać, jest tutaj.
920
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Niech to szlag...
921
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Powinienem był wkroczyć,
gdy tylko o nim usłyszałem.
922
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Wyrzucił mnie przez okno.
923
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Przez pieprzone okno.
924
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Musisz to zobaczyć.
925
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Jakieś gnojki.
926
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Próbuję... Nic nie widzę.
927
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
Wiesz, czemu są niebezpieczni?
928
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Bo wiedzą, że są przestępcami.
929
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
Dlatego.
930
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Złagodnieliśmy, ot co.
931
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Uderzają w nas,
932
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
a my, zamiast sięgać po kij,
933
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
składamy cholerny wniosek o odszkodowanie.
934
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Panie Lozini, tam jest trochę zupy.
935
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- Nakarmi mnie pan?
- Zapomnieliśmy, że jesteśmy przestępcami.
936
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Ale tamci goście pamiętają.
937
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
Parker także.
938
00:51:05,916 --> 00:51:09,708
{\an8}BROOKLYN, NOWY JORK
939
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}ZBIÓRKA EKIPY PARKERA
940
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
Parker już jedzie.
941
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
Podać ci coś do picia, Stan?
942
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Możesz już pić? Żartuję.
943
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
Chcesz coś?
944
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- Nie, dzięki.
- Dobra.
945
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Brenda, czy to jest Kandinsky?
946
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
Tamten?
947
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
Nie. To...
948
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
z Bed, Bath and Beyond.
949
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stan. Podać ci coś do picia?
950
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Możesz już pić?
951
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- To moje słowa.
- Tak?
952
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Tak. Chciałam...
953
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- Sprawdziłaś jego dowód?
- Nie.
954
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Zawsze musisz mnie przebić.
955
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- Nie próbuję...
- Jesteście zabawni.
956
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
To oni.
957
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Słyszałem od Parkera,
958
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
że śmiało poczynasz sobie za kółkiem.
959
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Kiedyś ścigałem się gokartami.
960
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
I działasz na panienki jak magnes?
961
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
Nie.
962
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Skądże.
963
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Nie widzę tego.
964
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Cześć, Parker.
965
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
Wyglądasz jak gówno.
966
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Dziękuję.
967
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
Siema, Grofield.
968
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Dziękuję.
- Wejdź.
969
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Ktoś nowy.
970
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- Grofield, jak tam aktorstwo?
- Doskonale.
971
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
W sumie dopiero rozpoczęliśmy
972
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
nowy sezon eksperymentalnego teatru.
973
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Tak zwane sztuki bez widowni.
974
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
Bez ludzi?
975
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Tak.
976
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
Nie chcę o tym rozmawiać.
977
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Tak jakoś na to wpadłem, ale...
978
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- Kto to?
- To Stan.
979
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stan, poznaj Grofielda.
980
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stan.
981
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofield.
982
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Dziwny jest.
983
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- Czemu?
- Sam nie wiem.
984
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
To pewnie przez te włosy, nie...
985
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Dziwactwo zdecydowanie widzę.
986
00:52:43,000 --> 00:52:46,958
Ten skarb reprezentuje
nasze dziedzictwo i naszą przyszłość.
987
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
DE LA PAZ NA SESJI ONZ
988
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Dobra, chodźcie tu.
989
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
To wielki dzień dla moich ludzi.
990
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
Z tego rodzą się marzenia.
991
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Kłamliwy bydlak.
992
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Oplułeś mi dywan. Kim jesteś?
993
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Co to za typ?
994
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Poczekaj. Nie ma Mateo i Tomasa.
995
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- Nie są zaproszeni.
- Słucham?
996
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Odwołujesz moich ludzi?
997
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
Nie ufam im.
998
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Masz problem? Gadaj z szefem.
999
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- To jej szef.
- Dobra.
1000
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Myślałam, że gadam z szefem.
1001
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- Pasuje?
- Jak najbardziej.
1002
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Zaczynaj.
1003
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Dobra.
1004
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}Towar jest teraz tutaj,
w piwnicy zgromadzenia ogólnego.
1005
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Za niecałe 24 godziny już nie.
1006
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Ekipa go zabierze.
1007
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Wiemy, jak to zrobią?
Przy takiej ochronie?
1008
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
Poniżej biegną tory.
1009
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Była tam stacja. Jest nieużywana.
1010
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
Być może mają kogoś w środku,
nie jesteśmy pewni.
1011
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Nas nie obchodzi to, jak to ukradną.
1012
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
Gdy już teleportują towar na stację,
1013
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
wtedy wkroczymy.
1014
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Chwila. Mówisz, że oni mają teleporter?
1015
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
Wiesz co? To brzmi totalnie głupio.
1016
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Nawet dla mnie to totalna głupota.
1017
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
Żartowałeś sobie tylko.
1018
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Rozumiem. Mów dalej.
1019
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- Nie rób tak więcej.
- Okej.
1020
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
Kiedy będą mieli towar,
1021
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
wchodzą plany Bosco.
1022
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
Planują go wywieźć śmieciarką.
1023
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
To zautomatyzowany, nocny pociąg.
1024
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
Na stacjach ludzie ładują śmieci.
1025
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Ale nie jutro.
1026
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Jutro nie zatrzymuje się nigdzie
1027
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
aż do samego Flushing.
1028
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
Ekipa kontroluje tam wysypisko.
1029
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Wtedy wchodzicie z Brendą.
1030
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Do centrum kontroli
przy stacji Bryant Park.
1031
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
Każdej nocy o 1.00 zmienia się zespół.
1032
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
Zadbamy, żeby ich ludzie tam nie dotarli.
1033
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
W środku
1034
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
musicie rozpędzić nasz pociąg.
1035
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Czekaj. Przerwę ci na chwilę.
1036
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
Bierzesz dwoje nie-aktorów
do zagrania ludzi z MTA,
1037
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
kiedy masz wyszkolonego aktora?
1038
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
Sprawdziliście tło tych postaci?
1039
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
Ich życie rodzinne?
1040
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- Sprawdziliście...
- Grofield.
1041
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Mam dla ciebie rolę.
Zagrasz milczącego, kurwa, faceta.
1042
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Wiesz, co robić.
1043
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Uspokój się.
1044
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Wyrzuć to z siebie.
1045
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- Kurwa!
- Bardzo dobrze.
1046
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Dobra.
1047
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
To instrukcja obsługi
tej konkretnej płyty sterującej.
1048
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Nauczcie się jej.
1049
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Co więcej, według planów Bosco,
1050
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
Ekipa ma tam swojego gościa.
1051
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Nazywa się Glasscock.
1052
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Ty skurwielu.
1053
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Jaja sobie robisz?
1054
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Mów dalej, stary.
1055
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Świetnie ci idzie.
1056
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
Gdy przyspieszycie pociąg,
zostanie jeszcze jedno.
1057
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
Bezpiecznik wbudowany w tory na stacji.
1058
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
Ma włączyć hamulce
zbyt szybko jadących pociągów.
1059
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
Prędkość docelowa: 110 km/h.
1060
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
Przy tej prędkości
1061
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
pociąg wyleci z torów,
1062
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
spadnie tutaj
1063
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
i wbije się w tamtą hałdę.
1064
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Działamy szybko, bierzemy pudła, duże też.
1065
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Ciężarówka będzie czekać.
1066
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Stan, załatw nam ją.
- Żaden problem.
1067
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Będziemy mieć dziesięć minut na załadunek.
1068
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
Mnóstwo czasu. Pytania?
1069
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Spotykamy się jutro o 17.
1070
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
Imprezka u nas?
1071
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Pokój na nazwisko...
1072
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
To pan, panie Willis?
1073
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Idź na przerwę.
1074
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Kopę lat.
1075
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Chyba trzy, jeśli dobrze pamiętam.
1076
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Tak. Czy mój stały pokój jest wolny?
1077
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
Numer 12.
1078
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Jeśli nie, przeniosę obecnych lokatorów.
1079
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Mamy szczęście.
1080
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Dobry wieczór, panie Willis.
1081
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
Szampana?
1082
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
Co ty tu robisz?
1083
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Kontakt tylko w nagłych wypadkach.
1084
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Mówiłem wyraźnie.
1085
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Mam pokój w głębi korytarza.
1086
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
Przeszkadza ci to?
1087
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
To idź do niego.
1088
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Cóż...
1089
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
To jest nagły wypadek.
1090
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
Powiedzieć ci?
1091
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
Suwak mi się zaciął.
1092
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
Tego się obawiałem.
1093
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
PERU ŻĄDA WRAKU
1094
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
Na pierwszej stronie.
1095
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Umiesz czytać?
1096
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
Nie, oglądam tylko obrazki.
1097
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Nie znasz tej historii, prawda?
1098
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
O Damie z Arintero?
1099
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
Co...
1100
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Dawno temu...
1101
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Boże, uwielbiacie tę bajkę.
1102
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
W XV wieku...
1103
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Spodoba ci się. Usiądź.
1104
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Większość Hiszpanii została podbita,
1105
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
aż do walki przyłączył się
tajemniczy rycerz z León.
1106
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Nikt nie wiedział, kim był,
1107
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
aż do czasu bitwy pod Toro,
1108
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
podczas której żołnierz machnął mieczem,
1109
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
rozdarł jego pancerz i odsłonił...
1110
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
kobiece piersi.
1111
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Jakaś transpłciowość.
1112
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
Nie. Żadna transpłciowość.
1113
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
Chodzi o to,
1114
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
że ona była hrabiną.
1115
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
Odrzuciła wszystko,
pozycję, bogactwa, kobiecość,
1116
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
by walczyć jako mężczyzna
1117
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
za coś większego niż ona sama.
1118
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- To Dama z Arintero.
- Tak.
1119
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Dlatego nazwali tak statek.
1120
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Z powodu awarii garderoby.
1121
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
Wystających cycków.
1122
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Takie historie ukształtowały mnie.
1123
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
A co ukształtowało ciebie?
1124
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Ukradłem coś i mi się upiekło.
1125
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Proste.
1126
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Ty jesteś prosty.
- Tak.
1127
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Nie każdy jest oszustem jak ty.
1128
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Dla niektórych, jak Ortiz,
chodzi bardziej...
1129
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
O skarb. Dobra?
1130
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
Przestań pieprzyć
o szlachetnych bandytach.
1131
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
On kradnie cholerny skarb.
1132
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
Od ludzi, którzy ukradli go pierwsi.
1133
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
Sami oszuści jak ja. Tylko lepsi.
1134
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Dzięki. To było przekonujące.
1135
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Opowiem ci coś jeszcze.
1136
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Ty, ja, to wszystko,
1137
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
to musi się udać.
1138
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Nie mogę ryzykować, że stchórzysz.
1139
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Przyszłaś dodać mi otuchy?
1140
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, nie!
1141
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
On?
1142
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Jak mogłaś?
1143
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Zobacz, kto się obudził.
1144
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
Mój konkurent.
1145
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Myślisz, że jest mu zimno?
1146
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Chyba trochę tak.
1147
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Tak sobie myślę,
1148
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
że na takim zimnie...
1149
00:59:56,791 --> 00:59:57,916
Kurwa.
1150
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Umrze z wyziębienia za jakieś pół godziny?
1151
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
A to wielka szkoda,
1152
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
bo Ekipa przyjedzie
po twoje dupsko za godzinę.
1153
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
Co?
1154
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
Tak, zgadza się.
1155
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Podzwoniliśmy.
1156
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Szukali cię.
- Ekipa?
1157
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Przyjadą tutaj?
1158
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
Naprawdę jesteście tak głupi?
1159
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
Myślicie, że kiedy oddacie im mnie,
pozwolą wam odejść?
1160
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Oni nie chcą nas, a ciebie.
1161
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Już wiedzą, co robię.
1162
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
Wami też się zainteresują.
1163
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- My nic nie robimy.
- Pewnie, głąbie.
1164
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
Powiedz im to, a będą cię torturować,
żeby się upewnić.
1165
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Chyba o czymś zapominasz.
1166
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
Nas tu nie będzie.
1167
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Żegnaj.
1168
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Korzystaj z pogody.
1169
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Są wcześniej.
1170
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
To nic nie znaczy.
1171
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Skoro takiś pewny,
1172
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
idź sprawdzić.
1173
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo...
1174
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
Słuchaj, dałeś ciała.
1175
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
Ale mogę to naprawić.
1176
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Rozkuj mnie, a załatwimy ich razem.
1177
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Że co, dupku?
1178
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Znam ich. Wiem, jak działają.
1179
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Chcieliśmy cię zabić.
1180
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Tak.
1181
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Próbowaliście. Nie jestem zły.
Spójrz na mnie.
1182
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
Chowanie uraz nie jest moim sposobem
na interesy.
1183
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
Robi się późno.
1184
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Znalazłam cię.
1185
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
Mój mały zdrajca.
1186
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
Zdrajca?
1187
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
Narażasz cały nasz kraj,
1188
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
bo masz mnie za swoją dziewczynę?
1189
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
Jak nas znalazłaś?
1190
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Nie wyłączyłeś telefonu
1191
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
po wysłaniu mi tych złośliwych SMS-ów.
1192
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
Co zrobiłaś Tomasowi?
1193
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Jeszcze nic, ale chyba odstrzelę mu fiuta.
1194
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Będzie zabawnie.
1195
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Słyszeliśmy jego krzyk.
1196
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
O czym ty mówisz?
1197
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Myślałam, że to wy.
1198
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Padnij!
1199
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Ekipa.
1200
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Miałeś rację.
1201
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Właśnie...
1202
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
uratowałeś mi życie.
1203
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
Nie ma za co.
1204
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Skurwiel.
1205
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
To naprawdę ty.
1206
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Zabij mnie, jeśli chcesz.
- Dobra.
1207
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Chodź.
1208
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Do jasnej cholery. Co się dzieje?
1209
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Miałeś się zgłaszać.
1210
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
Czy Parker naprawdę tam był?
1211
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Tak.
1212
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Był.
1213
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
W mordę jeża.
1214
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parker.
1215
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
Cóż za niespodzianka.
1216
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
A dwóch moich ludzi?
1217
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
Niech no zerknę.
1218
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Tak, nie żyją.
1219
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Mieliśmy umowę, dupku.
1220
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Trzymasz się z dala od miasta,
1221
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
a ja cię nie zabiję.
1222
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
To takie, kurwa, trudne?
1223
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
Powtórzysz to pierwsze?
1224
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Powinienem był cię załatwić
trzy lata temu.
1225
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Pozwalam ci żyć, tak?
1226
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Odpuściłem ci, bo zabiłeś mojego szefa,
co akurat było mi na rękę.
1227
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Gówno prawda.
1228
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Dopadłem jego, więc mogłem i ciebie.
1229
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Srałeś w gacie ze strachu.
1230
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
Bałem się? Ciebie?
1231
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Prowadzę Ekipę, suko.
1232
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Ludzie znikają na mój znak.
1233
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Stoi za mną cała armia.
1234
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
Minus dwóch ludzi.
1235
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
W dupie to mam, dzieciaku.
1236
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Zobaczmy, czy ogarniesz to
resztką swojego mózgu.
1237
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
Jesteś samotnym psychopatą.
1238
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
Nie zdołasz zniszczyć całej organizacji.
1239
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
To niemożliwe.
1240
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno.
1241
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Dobra, w porządku.
1242
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Do rana będziesz martwy.
1243
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Byłbym zapomniał.
1244
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
Ten twój genialny wybryk,
który zaplanowałeś...
1245
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
Wyprzedzam cię na każdym kroku.
1246
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
Możesz o nim zapomnieć. Koniec z tym.
1247
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
Z czym?
1248
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
Ze skokiem.
1249
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
Przyspieszyłem go, arogancki kutasie.
1250
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
Nie odbędzie się jutro.
1251
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
Odbywa się teraz. Przegrałeś.
1252
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
Co...
1253
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Szlag.
1254
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Chodź.
1255
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Szlag.
1256
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Dawaj.
- Trzymam cię.
1257
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Musimy iść.
- Trzymam cię.
1258
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Doprowadź mnie do auta.
1259
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Cholera.
1260
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Najdroższa mamusiu.
1261
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
Tak?
1262
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
Skok odbywa się teraz.
Wszystko przyspieszono o dobę.
1263
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Lubię, jak mówisz „kochanie”.
1264
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
- Niegrzeczna.
- Grofield.
1265
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
Jesteś tam?
1266
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Szlag. Parker.
1267
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
Cześć, Parker. Jak leci?
1268
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
Skok odbywa się teraz!
1269
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
Ruszajcie. Wszyscy tam jeszcze są?
1270
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Gotowy? Dasz radę. Otwieraj gardło!
1271
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Tak. Jesteśmy...
- Brawo!
1272
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Jesteśmy gotowi. Byliśmy... A ty?
1273
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
To jakieś żarty.
1274
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- Po staremu, tak?
- Nie po staremu,
1275
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
bo dziś to nie jutro.
1276
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Pamiętaj, zmieniają się o 1.00.
1277
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Jeśli się spóźnicie...
- Morda. Jedź.
1278
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Bierz króliczka. Bierz ją.
1279
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- I kicać mi tu.
- Gbur.
1280
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- Kicać!
- To nie było miłe.
1281
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
Stan!
1282
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
Stan!
1283
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Cześć.
- Hej.
1284
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Ciężarówka!
1285
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Tak. Ciężarówka.
1286
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- Jasne.
- Żyjesz?
1287
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
Obudziłeś się? Bania pracuje?
1288
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
Dasz radę?
1289
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Myślisz, że kradnę na trzeźwo?
1290
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Jezu, ale ci wali z gęby.
1291
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Ogarnij się.
1292
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Pozbieraj się do kupy i nie pij na...
1293
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
Sukinsyn! Nie widzisz, że idę?
1294
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Wybacz, ustawiłam na maksa.
1295
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
W porządku.
1296
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Ogrzeję dłonie nad płonącym wrakiem.
1297
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Lubiłeś moją jazdę.
1298
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
Kurwa! Cholera.
1299
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
Skąd on to wziął? Z dziecięcego?
1300
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
Nie martw się tym.
1301
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
Jeśli tak tam wejdziesz,
na pewno nas wpuszczą.
1302
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
Serio?
1303
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Witaj na Brooklynie.
1304
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Głupek ze mnie. Nie pomyślałem...
1305
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Za późno. Już się zmieniają.
1306
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Bez obaw. Załatwię to.
1307
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Dobra.
- Dziękuję.
1308
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Ej, wy. Otwierać.
1309
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Tu kierownik Lewis.
1310
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
To kwestia bezpieczeństwa.
1311
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
Bezpieczeństwa?
1312
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Tak. Otwórz, to o wszystkim wam powiemy.
1313
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
Nie możemy, panie...
1314
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- Lewis. Tak.
- Lewis?
1315
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Nie bez żadnego papierka.
1316
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Posłuchajcie.
1317
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Macie tam kogoś o nazwisku Glasscock.
1318
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
On coś knuje.
1319
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Z jakiegoś powodu przekierował śmieciarkę.
1320
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Nie wierzycie? To sprawdźcie.
1321
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
O czym oni mówią?
1322
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Boże.
1323
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Kurde.
1324
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Jezu, Glasscock, co ty robisz?
1325
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Broń.
- On ma broń.
1326
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
Tego nie przewidziałem.
1327
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Najwyraźniej.
1328
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
Skąd wiedziałeś?
1329
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- Spokojnie.
- Szlag!
1330
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Będzie dobrze.
- Do tyłu.
1331
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
Cofnąć się, wszyscy! Ale już!
1332
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Ręce do góry.
1333
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Podnieś ręce. Do góry!
1334
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
Jasna cholera!
1335
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Świetny plan.
1336
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Naprawdę chytry.
1337
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Czy to wartość dodana?
1338
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Hej!
- Kurwa.
1339
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Wypad z auta!
1340
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Ej... Nie...
1341
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
Chryste!
1342
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Joey... Wszędzie napaskudził.
1343
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Idź po kluczyk.
1344
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
Po prostu wysiądź...
1345
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
Nie.
1346
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Dupku.
1347
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Nie rób tego.
1348
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
Nie dotykaj...
1349
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Co się szczerzysz?
1350
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
Daj spokój! Hej!
1351
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
To tylko pieprzony pociąg ze śmieciami.
1352
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
Nie chciałem ich forsy.
1353
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Zaoferowali mi ją.
1354
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
„Pewnie, że potrzebuję. Mam rachunki”.
1355
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- Brawo, kierowniku Lewis!
- Tak!
1356
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Tak!
1357
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
Kto wcisnął guzik? Ty?
1358
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Tak, to ja.
1359
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- Świetnie!
- Dziękuję.
1360
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Rewelka.
- Dzięki.
1361
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Dziękuję.
1362
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
A teraz ręce do góry
1363
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
i podejdźcie do ściany.
1364
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Przejmujemy ten pociąg.
1365
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
Ed, co jest?
1366
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Ruszać się.
1367
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Słyszeliście. Do tyłu.
1368
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
Czy ktoś nas wkręca, czy...
1369
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Patrz wyżej.
1370
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Niech ktoś się zgłosi.
1371
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
Gdzie są wszyscy?
1372
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}Zastrzelicie nas?
1373
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
W sumie, może, nie wiem.
1374
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
I dlatego jest tak fajnie.
1375
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- Co nie, misiu?
- Tak.
1376
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
Tak. Dobra. Wybacz.
1377
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Musiałam cię wyciszyć. Weszliśmy i...
1378
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
Nie. Wszystko tu jest źle.
1379
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
To nie ta tablica.
1380
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Może coś pomieszałeś.
1381
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
Pomieszać? Ja? Dobra.
1382
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
Podczas roboty w Trent to ty
1383
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
pomyliłaś sześć z dziewięć.
1384
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
Rozpędzenie pociągu trwa.
1385
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
- Zróbcie to teraz.
- Działamy.
1386
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Powinna być podkreślona.
1387
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
Co, szóstka?
1388
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Trent leży w Ameryce, nie w Europie.
1389
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Słusznie. Możesz śmiało...
1390
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
Klawisze po prawej.
1391
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- Co?
- Co?
1392
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
To niedawno zamontowana tablica.
1393
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
Bruno Mars mówi,
1394
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
że to te po prawej.
1395
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Dobra...
- Cholera, Lou.
1396
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
Czemu im pomagasz?
1397
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Rozwiedzeni rodzice.
1398
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
Nie znoszę kłótni.
1399
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- W porządku.
- Do końca.
1400
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
Dobra.
1401
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
Załatwione. Prędkość wzrasta.
1402
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Mamy 50 km/h.
1403
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Pięćdziesiąt pięć km/h.
1404
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Nie mów „km/h”.
1405
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
Do dechy.
1406
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Musi jechać dwukrotnie szybciej.
1407
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}65 KM/H
1408
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofield, powiedz, że jesteś.
1409
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Cześć.
1410
01:11:14,041 --> 01:11:15,500
Właśnie parkuję.
1411
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Grofield?
1412
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
Jesteś tam?
1413
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
Co u ciebie, stary? Jak się masz?
1414
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
Pociąg się zbliża.
Zaraz go zobaczysz. Gotowe?
1415
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Szlag.
1416
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Nie!
1417
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Ja pierdolę!
1418
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Jebać to!
1419
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Jasna cholera!
1420
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
Do dalej! Kurwa!
1421
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Mamy 80.
1422
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Dziewięćdziesiąt.
1423
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
Na styk.
1424
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Zen i ja dojeżdżamy. Grofield, gotowe?
1425
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
No dalej!
1426
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Tak!
1427
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Tak!
1428
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parker, pociąg minął dźwignię.
1429
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Udało mu się.
1430
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Mamy 95.
1431
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
To jest to. Zaczynamy.
1432
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 KM/H
1433
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Ludzie. Pociąg?
1434
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Nie wypadł z torów.
1435
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
Jechał za wolno.
1436
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
Mamy go zatrzymać?
1437
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
Nie.
1438
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Rozpędź go na maksa.
1439
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
Dalej jest kolejny zakręt.
1440
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Dobra, widzę.
1441
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
Na rogu 23. i Court.
1442
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
Ma 90 stopni.
1443
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
Wszyscy słyszeli?
Jazda na róg 23. i Court.
1444
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
Ed, będzie kolejna dźwignia.
1445
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Już to ogarnąłem.
1446
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Po drugiej stronie ulicy od poczty
1447
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
tuż przed zakrętem.
1448
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Znam skrót przez Dutch Kills Green,
1449
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
powinienem zdążyć.
1450
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Nie.
1451
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
Nie! Hej!
1452
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
To tu go zostawiłem. Gapa ze mnie.
1453
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
Już jadę.
1454
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Na róg Court i...
1455
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
Ja pierdolę!
1456
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
No dobra. Gdzie jesteśmy?
1457
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Dobra. Gdzie ta dźwignia.
1458
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Kurwa.
1459
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
Co to było?
1460
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Chyba przejechałem Grofielda.
1461
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Co? Stan, powtórz.
1462
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
Jesteś tam?
1463
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
Jezu. Co, do...
1464
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
Prędkość jest odpowiednia,
1465
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
ale szybko zbliża się do hamulca.
1466
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Grofield? Co się dzieje?
1467
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
Gdzie, do diabła, jesteś?
1468
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
Teraz albo nigdy.
1469
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
Tak!
1470
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
O nie.
1471
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
Nie tak to planowaliśmy. Za wysoko.
1472
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Szlag! Do tyłu!
1473
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Kurwa.
- Idziemy.
1474
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Pieprzony psychol. Wyluzuj.
1475
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Tutaj, szybko.
1476
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
Gdzie jest Stan?
1477
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Napruty jak messerschmitt.
1478
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
Gotowy?
1479
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Co, do chuja?
1480
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
Lozini zwinął skarb wcześniej.
1481
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
Na tamtej stacji.
1482
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
Pociąg odjechał bez niego.
1483
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
Nie.
1484
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
Coś jest nie tak.
1485
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
Po co obstawialiby pociąg?
1486
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
Albo przewozili kamienie?
1487
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Szlag.
1488
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Bo ścigają Parkera.
1489
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Próbują go wrobić.
1490
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Szlag.
1491
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Spadamy. Ruchy!
1492
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Szlag.
- Dobra.
1493
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Sukinsyn. Tak!
1494
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
Pobawimy się?
1495
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
Rzućcie broń.
1496
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, padnij!
1497
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Grover, teraz!
1498
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
Auto jest do dupy!
1499
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
Gliny.
1500
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Jasna cholera.
1501
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Cześć. To ja.
1502
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Chodźcie. Spadamy stąd.
1503
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Szlag.
1504
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Niezła ciężarówka, Stan.
- Ruchy.
1505
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Jazda. Zabierz nas...
1506
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Wsiadaj do wozu.
1507
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Wsiadaj. Dobra, oddychaj.
1508
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
To, co widać za mną,
1509
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
to pozostałości pociągu
z linii numer siedem,
1510
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
który dziś w nocy wypadł z torów.
1511
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Ludzie.
1512
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Spójrzcie na to.
1513
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
To niby wy?
1514
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Wyłącz to gówno, Stan.
1515
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
I podciągnij spodnie.
1516
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Dobra, sorki.
1517
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
Tak szybko wychodzisz?
1518
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Słaba ta impreza.
1519
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
I muszę przekazać złe wieści
1520
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
pewnym ludziom, których masz w dupie.
1521
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
Nie ukradłem czegoś dla samej kradzieży.
1522
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
Słucham?
1523
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
W hotelu.
1524
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
Pytałaś, jak zostałem złodziejem.
1525
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Mam historię.
1526
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Nie, dzięki.
1527
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
Ja twojej wysłuchałem.
Przynajmniej wysłuchaj mojej.
1528
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
Jest dobra.
1529
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Miałem osiem lat.
1530
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
Raz ukradłem tylko butelkę bourbona.
1531
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
To były łobuzy, starsi.
1532
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Więksi ode mnie.
1533
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Pracowali dla dilera zioła, Maury’ego.
1534
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Wredna moczymorda.
1535
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Tamte dzieciaki jeździły
z jego przesyłkami.
1536
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Któregoś dnia
1537
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
grałem w kosza z kumplami.
1538
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
Zjawiły się te zbiry.
1539
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
Największy, Cal, kazał nam spieprzać,
bo to ich boisko.
1540
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Zdzielił kumpla, że aż odpłynął.
1541
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Niewiele miałem tamtego lata,
1542
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
ale miałem piłkę, którą zabrali.
1543
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Niech zgadnę.
1544
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Zabiłeś ich.
1545
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
Mając osiem lat?
1546
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
Nie.
1547
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Ale czekałem.
1548
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
I obserwowałem.
1549
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Co piątek ten cały Cal
1550
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
odwiedzał dziewczynę, którą znałem.
1551
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
Brał jej rower do Maury’ego,
1552
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
przez co płakała.
1553
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Postanowiłem coś z tym zrobić.
1554
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
I co zrobiłeś?
1555
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
Otarłeś jej łzy?
1556
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
Nie, zniszczyłem jej rower.
1557
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
Więc gdy znowu przyszedł,
1558
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
- nie było roweru.
- Nie.
1559
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Spóźnił się.
1560
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
A Maury go stłukł.
1561
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Złamał mu rękę.
1562
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
To nie miało być o złodzieju?
1563
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
Jest.
1564
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
Butelka bourbona, tak?
1565
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Zadbałem o to, żeby ta moczymorda
miała tamtego dnia co chlać.
1566
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
I kiedy ten Cal leżał z rozwaloną ręką...
1567
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Ty grałeś w kosza.
1568
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
Przez całe lato.
1569
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Miałem osiem lat
1570
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
i byłem gnojem z planem.
1571
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
Wciąż jestem.
1572
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Odłożysz torbę?
1573
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
To nie koniec.
1574
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Mam pomysł.
1575
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Masz pomysł?
1576
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
Nie sądzisz, że trochę na to za późno?
1577
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Jesteś zły.
1578
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Masz prawo, więc mów,
co masz do powiedzenia.
1579
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Zupełnie nic.
1580
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Może Stan się zastanawia,
1581
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
czemu ma w nodze twoją kulkę.
1582
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
A może ciekawi go,
1583
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
dlaczego skłamałeś o tym,
1584
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
że Ekipa wie, że tu jesteś.
1585
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Spoko. Gówno się...
1586
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
Stul ryj, Stan.
1587
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Sam mi to mówiłeś.
1588
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Że w klubie załatwiłeś Kincaida.
1589
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Pamiętasz?
1590
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
„Zająłem się nim”. To twoje słowa.
1591
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Chyba przeżył.
1592
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Chyba, kurwa, tak.
1593
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Nie to, że ma całkowitą rację, ale...
1594
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Jebać tę choinkę.
1595
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
Twoja mała wtopa kosztowała nas
kupę forsy.
1596
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
Jaki pomysł, Parker?
1597
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Co robić dalej.
1598
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
Co za skurwiel.
1599
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Dowcipniś.
- Dalej?
1600
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Nie ma żadnego „dalej”. To koniec.
1601
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Przegraliśmy. Pokonali nas.
1602
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Ciebie pokonali.
1603
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
To do ciebie niepodobne.
1604
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Ty stąpasz po grubym lodzie.
1605
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
Pamiętasz?
1606
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
Wciągnąłeś policję, ich.
1607
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
Już nie mówiąc o Lozinim.
1608
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
Jak cienki ma być twój lód?
1609
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Masz rację. To głupota.
1610
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Ale ja się nie poddam.
1611
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Dobra.
1612
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Opowiadaj.
1613
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Wiemy, że Ekipa ma już kupców.
1614
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
Że złoto i klejnoty
zostały już rozproszone.
1615
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
A czego nie wiemy?
1616
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Mogą podzielić skarb.
1617
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
Ale nie podzielą galionu.
1618
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
Damy z Arintero.
1619
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Nie bez utraty jej wartości.
1620
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Jest jak zwykłe dzieło sztuki.
1621
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Musi być nietknięta. Idealna.
1622
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
I pewnie jest warta połowę całości skarbu.
1623
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Sama jedna - 400, 500 milionów.
1624
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Musimy ją tylko znaleźć.
1625
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
No dobra.
1626
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Ale musimy...
1627
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
poznać nazwisko kupca.
1628
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
Ktoś wie, kim jest
ten szczęśliwy miliarder?
1629
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
Właściwie to nie.
1630
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Ale wiem, kogo pytać.
1631
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
Kogo?
1632
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
Gościa, który nas wydymał, nie zdychając.
1633
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
Kincaida.
1634
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
O tak.
1635
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Daj bucha.
1636
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
Panie Kincaid?
1637
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Coś tu nie gra.
- To znaczy?
1638
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
Ludzie na dole patrzą w górę.
1639
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
Gapią się.
1640
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
Wy i wasze torby z zakupami.
1641
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
Wy i wasze telefony, nagrywacie
i robicie zdjęcia.
1642
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Róbcie je, kiedy, kurwa, skoczę!
1643
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Pieprzeni Knicksi.
1644
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
Wierzyłem.
1645
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
Obstawiłem z sercem.
1646
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Tak.
1647
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
Dzwonili z holu.
1648
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Jakiś dupek gada, że skoczy z dachu.
1649
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
To rusz się, Terry!
1650
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
Idź to sprawdzić!
1651
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
Nie mam domu!
1652
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
Żony!
1653
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Oddałem wszystko.
1654
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
I... Szlag.
1655
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Straciłem wszystko.
1656
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Kolego.
- Nie zbliżaj się!
1657
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
Spoko, brachu. Coś za jeden?
1658
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Jak chcesz, to skacz.
1659
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Traf w jakiegoś glinę. Wisi mi to.
1660
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Ślicznie, Randall. Gotowy?
1661
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Wyjście z postaci
1662
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
- chwilę mi zajmuje.
- Otrząśnij się.
1663
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Załóż to.
1664
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
No dalej.
1665
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Pozbądźmy się go.
1666
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Wesołych Świąt, Parker.
1667
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Wesołych Świąt, Grofield.
1668
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
Wchodzimy.
1669
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Tak.
1670
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Policja. Otwierać.
1671
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
O co chodzi?
1672
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Ktoś skoczył z budynku.
1673
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Mamy kilka pytań.
1674
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Przepraszamy za najście.
- Spokojnie.
1675
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Prosto do pokoju. Dalej.
1676
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
- Otwieraj...
- Hej.
1677
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Otwórz drzwi.
1678
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Już.
1679
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Wyluzuj, stary.
1680
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
Nie skrzywdzimy cię. Znaczy, zrobimy to,
1681
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
więc nas nie zmuszaj.
1682
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Tam. Idź. Jazda.
1683
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Parker, proszę.
1684
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Błagam ciebie i tego pana...
1685
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Powiedz, kto kupuje Damę z Arintero.
1686
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Kroi się duża transakcja,
1687
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
do tego w krypto. Odpalę ci...
1688
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
Kto jest kupcem, Kincaid?
1689
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Powiem ci, ale nie rób tego.
- Czego?
1690
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
Nie zrzucaj mnie z budynku.
1691
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
Dlaczego miałbym to zrobić?
1692
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Bo raz wyrzuciłeś mnie przez okno.
1693
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- I spójrz na mnie.
- Wyluzuj.
1694
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Obiecuję, że cię nie zrzucę.
1695
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Uważam, że i tak to zrobisz.
1696
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Nie. Obiecuję.
1697
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
Nic a nic ci nie wierzę.
1698
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Nie zrobię tego. Obiecuję.
1699
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
Co z Terrym? Co mu zrobiliście?
1700
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- Terry?
- Tracimy czas.
1701
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
To ten, który poleciał z dachu.
1702
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Wy...
- To znaczy... Kurna.
1703
01:27:47,125 --> 01:27:48,958
- Brawo.
- Daj spokój, stary.
1704
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Szlag. To nic nie da.
1705
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- Po co to było?
- Nie wiem.
1706
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Powiedziałem mu tylko prawdę.
1707
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Ej, ty.
1708
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
Nie wiesz przypadkiem, kim jest...
1709
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
Kto kupuje tę cholerną Damę?
1710
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Tak, wiem.
1711
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
Co?
1712
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Te głąby gadają tylko o tym.
1713
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
To ten dupek miliarder.
1714
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Dupek miliarder?
1715
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
Musisz to trochę zawęzić.
1716
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
Jak on się nazywa?
1717
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Phineas Paul. To ten.
1718
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Sprzedają tę Damę jemu.
- Kurczę.
1719
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Łatwo poszło.
- Tak, dziękuję.
1720
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
Proszę.
1721
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Trudno go będzie znaleźć.
1722
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Sprawdźcie w Valentino's.
1723
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Właśnie wrzucił zdjęcie steka.
1724
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Soczysty.
1725
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Pomocna jesteś.
- Chodź.
1726
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Wybacz, że tym celowałem. Dzięki.
- Nie ma za co.
1727
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
Jezu.
1728
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
Znasz powiedzenie „wynaleźć koło na nowo”?
1729
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Moi inżynierowie wierzą, że to możliwe.
1730
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Mówię poważnie, Mark.
1731
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
Nie słuchasz mnie.
1732
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Pomyśl o tym.
1733
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Gdybyś objął prawem autorskim koło...
1734
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
Jak stek?
1735
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Był dobry.
1736
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
Czy ja...
1737
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
Dama z Arintero.
1738
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Chcę ją.
1739
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
A pan jest...
1740
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Niecierpliwy.
1741
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
Gdzie jest?
1742
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Wielkie nieba.
1743
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Ale twardziel.
1744
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
Masz jakiekolwiek pojęcie,
1745
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
do kogo mówisz?
1746
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
Nie odpowiedziałeś mi.
1747
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Nie muszę, kretynie.
1748
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Jestem jedną z najważniejszych osób
na Ziemi.
1749
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
To nie jest jakaś uliczka pełna szczurów.
1750
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Za wysokie progi.
1751
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Teraz masz do czynienia
z inną klasą ludzi.
1752
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Więc odłóż to. Nie użyjesz jej.
1753
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
Jezu Chryste!
1754
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Zabiłeś Marka Cubana.
1755
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
Pierwsze słyszę.
1756
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Idziemy.
- Dobra.
1757
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Ruchy.
1758
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Kamery?
- W porządku.
1759
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
Dobra. Idziemy.
1760
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Cześć, Richie Rich.
1761
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
To jedna z ważniejszych osób na Ziemi.
1762
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Posłuchaj mnie.
1763
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
Możemy o tym pogadać?
1764
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
Pomyliliście się. Tak?
1765
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Usiądź sobie tutaj.
1766
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Właśnie tak.
1767
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
Popełniacie błąd.
1768
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Chcecie Loziniego i De La Paza.
1769
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
To oni sprzedają mi Damę z Arintero.
1770
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
Skąd znasz De La Paza?
1771
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Przez Justina Biebera.
1772
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- Biebera?
- Tak.
1773
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Jak miło. A co z Damą?
1774
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Nie mam jej. Jeszcze nie.
1775
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Więc się żegnamy.
1776
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
Zabijamy kogoś?
1777
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Tak jakby.
- Spoko.
1778
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
Strzał w brzuch. Da radę.
1779
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- W brzuch?
- Tak.
1780
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Chwila, wiem, gdzie ją trzymają.
1781
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
W prywatnym skarbcu Ekipy.
1782
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
W Green Brook.
1783
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Mogę pokazać na mapie, ale...
1784
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Super, mamy jebać się z mapą.
O czym ty gadasz?
1785
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- Rozjebie ciebie i mapę!
- Wyluzuj, Grofield.
1786
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Powiedziałeś „ale”. Jakie „ale”?
1787
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
To było dobre.
1788
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Nie zdobędziecie jej.
1789
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
Nawet jeśli wysadzicie drzwi skarbca,
1790
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
Dama jest chroniona w specjalnej klatce.
1791
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
Produkuje je moja firma.
1792
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Stop wolframowo-węglowy.
1793
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Cięcie zajęłoby kilka dni.
1794
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Wierzcie mi, nawet ja tam nie wejdę
1795
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
przed otwarciem zamka czasowego.
1796
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
A kiedy się otworzy?
1797
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
Klatka otworzy się jutro o 8.00 rano.
1798
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
Green Brook Private Vault?
1799
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Jak na ironię, mają swoją stronę.
1800
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
W którym jest skarbcu?
1801
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
Pierwszym.
1802
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Ale jak mówiłem,
nawet jeśli go wysadzicie,
1803
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
nie dostaniecie się do klatki.
1804
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Jest nie do przejścia.
1805
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- Nie będzie problemu.
- Co mówi? Będzie problem?
1806
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Nie będzie.
- Nie będzie?
1807
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- Nie.
- Super.
1808
01:31:42,250 --> 01:31:44,833
REKWIZYTY U PEPE
1809
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Naprawdę mnie porywacie?
1810
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
Nie. Znaczy, tak.
1811
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
Znaczy, już cię porwaliśmy.
1812
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Teraz cię trzymamy.
1813
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
Przerywamy cię.
1814
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Słaby dostęp.
- Tak.
1815
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
Nie dopracujemy szczegółów.
1816
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
To jakieś szaleństwo.
1817
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Martwi mnie też ten śnieg.
1818
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Skutery nie uciągną takiej wagi.
1819
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
To załatwmy osiem reniferów.
1820
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
Dziewięć z Rudolfem.
1821
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
To nas zdradzi.
1822
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Mam coś idealnego.
1823
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
Znasz Mike’a Carlo?
1824
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Kierowca. Zna się na broni.
1825
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
I projektuje własne wyścigówki.
1826
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
Totalnie odjechane.
1827
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Spotkaliśmy się niedawno.
1828
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
Sukinsyn miał w garażu to.
1829
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
Co to, kurna, jest?
1830
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Dzwoń do niego.
1831
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Tak. Dzwoń do niego.
1832
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Zadzwonisz do niego?
1833
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
I mówię lasce. Tej niskiej.
1834
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
„Nie interesowała mnie tamta żyrafa”.
1835
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
Ta zaczyna się wkurzać.
1836
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Zabolało mnie to.
1837
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
Stan, gdzie jego kaptur?
1838
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Nie dało się pogadać.
- Nie mam na to czasu.
1839
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
To naprawdę ciekawy facet.
1840
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
Noga mnie rwie.
1841
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
Mam wziąć więcej tabletek?
1842
01:33:10,916 --> 01:33:16,208
TEREN PRYWATNY
1843
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Kurde, następna.
1844
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
Co ci ludzie sobie myślą?
1845
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Tam jest ciemno.
1846
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Idź do domu.
1847
01:33:29,041 --> 01:33:29,875
O mój...
1848
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
Jasny gwint!
1849
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Nic jej nie jest. Auto ją minęło.
1850
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- Widziałem to.
- Tak.
1851
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Trafił w kamerę.
1852
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Ktoś musi iść to sprawdzić.
1853
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
Tak.
1854
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
Moja szyja!
1855
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Moje plecy!
1856
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Jasna cholera.
1857
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Hej, kolego.
1858
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Nic ci nie jest?
1859
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Worek z lodem
1860
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
pomoże.
1861
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
W porządku.
1862
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Nadal nic.
1863
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
Znowu zapomniałeś kodu?
1864
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Rączki, odwróć się. Ruchy.
1865
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
Mamy opóźnienie.
1866
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineas...
1867
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
Dokąd to, stary?
1868
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
Phineas!
1869
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
Phineas!
1870
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
To żadna zagadka.
1871
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Tylko nauka.
1872
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
Reakcja whisky i tabletek.
1873
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Jak my.
1874
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
Noga mniej boli.
1875
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
Stój!
1876
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- Nie jesteś tym bogatym dupkiem?
- To ja. Pożyczysz telefon?
1877
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
A pożyczysz mi portfel?
1878
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
To nagły wypadek.
1879
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Naprawdę potrzebuję telefonu.
1880
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Dziękuję.
1881
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Podrzuć mnie gdzieś.
1882
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
Co?
1883
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Phineas, nie. Zajmę się tym.
1884
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Wracaj do siebie,
1885
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
wyślę tam swoich ludzi.
1886
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Tak.
1887
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Kurwa. Dzwoń do kogoś z Green Brook,
1888
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
ale już.
1889
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
Co się dzieje?
1890
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
Dama z Arintero.
1891
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Musimy jej dopilnować.
1892
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Jest w skarbcu. Nikt tam nie wejdzie.
1893
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Wiem.
1894
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
Nawet my tam nie wejdziemy do rana.
1895
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
Nikt nie odbiera.
1896
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Wiedziałem, kurwa!
1897
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Ładnie tu.
1898
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
Skarbonka.
1899
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Prawie jesteśmy. Ruszaj się.
1900
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
To jakiś nowy?
1901
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
Jesteś nowy? Szybciej!
1902
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Bez takiej spiny.
1903
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Nikt nie wejdzie do Damy.
1904
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
To niemożliwe.
1905
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Nie, jeśli chodzi o Parkera.
1906
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Mam.
1907
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Gotowy?
- Tak.
1908
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Cholera.
1909
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Macie towarzystwo. Czas wiać.
1910
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Szefie, czekaj.
1911
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Otworzyli klatkę.
1912
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
Jasna cholera!
1913
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
Jak?
1914
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
Jak?
1915
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Co jest?
1916
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
Co jest, kurwa?
1917
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Auta. Przyprowadźcie te pieprzone auta!
1918
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
Przyprowadźcie pieprzone auta.
1919
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Jasne.
1920
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Klatka nie do otwarcia, kurna.
1921
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, jesteś?
1922
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Tak, jestem waszym aniołem stróżem.
1923
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
Skoro o tym mowa,
1924
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
nie mieliście ich wyprzedzić?
1925
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- A co?
- Bo widzę światła.
1926
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
Przed wami.
1927
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Przed... Szlag.
1928
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
Sukinsyn!
1929
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- Co to było?
- Szlag!
1930
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Trzymaj równo.
- Dobra.
1931
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
Chwila!
1932
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
Parker, żyjesz?
1933
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Szlag.
1934
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
- Hej.
- Z drogi!
1935
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
Ty skurkowańcu!
1936
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
O cholera.
1937
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
O kurwa!
1938
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
Kurwa!
1939
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
I pojechała.
1940
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
Poleciała w pizdu.
1941
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
Kurwa!
1942
01:41:31,458 --> 01:41:32,750
Ja pierdolę!
1943
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Tak?
1944
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Mamy Damę.
1945
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Wymienimy się wcześniej. Teraz.
1946
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
Że co? Jest środek nocy.
1947
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- Klatka otworzy się o...
- Ósmej rano.
1948
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Wiem, ale wiesz co?
1949
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Jest otwarta.
1950
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
To niemożliwe.
1951
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- Parker uczynił to możliwym.
- Parker?
1952
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Słuchaj... Nie jestem gotowy.
1953
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
Nie jesteś gotowy?
1954
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
Bardzo przepraszam.
1955
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
Może za tydzień... Pierdol się.
1956
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Za późno, moi ludzie są u ciebie.
1957
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
Co za kutas.
1958
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Co?
1959
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
Lozini wie, że akcje sprzedadzą się rano.
1960
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
Nie będę mieć forsy do 7.30.
1961
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Więc chcemy ją do 7.31.
1962
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Witaj, kochana.
1963
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Zostaliśmy sami.
1964
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Cholera.
1965
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
REKWIZYTY U PEPE
1966
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
Ty skurwielu!
1967
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
El Presidente, wcześnie pan wstał.
1968
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
Jesteś trupem, cabron.
1969
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
Dlaczego? Nie rozumiem, amigo.
1970
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
To jakiś żart?
1971
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
A czy ja się śmieję?
1972
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Może sprzedaż Damy dwa razy
uznałeś za dobry żart.
1973
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
Użyjesz taniej podróby i mnie wykiwasz?
1974
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Chwileczkę. Do tyłu. Jakiej podróby?
1975
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
Przestanę mówić.
1976
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
Nie będę marnował tchu na trupa.
1977
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
Chwila. To nie byłem ja!
1978
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
To musiał być Parker.
1979
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Musiał podmienić...
1980
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Wracamy do Green Brook.
1981
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
Do skarbca? Po co?
1982
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Bo tam jest Dama z Arintero.
1983
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Nie opuściła skarbca.
1984
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stan, jestem z ciebie dumny.
1985
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Mógłbym być aktorem, poważnie.
1986
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Ten cały Phineas
1987
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
łyknął jak pelikan, że się nawaliłem.
1988
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
Był tak zaangażowany.
1989
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
- Jak mówiłeś...
- Stan.
1990
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
...wymyślić tło postaci.
1991
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Taśma.
1992
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Dobra.
1993
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- Chcesz czynić honory?
- No.
1994
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Wesołych Świąt.
1995
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Niech Stan podjeżdża.
1996
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Widzimy się na rampie.
- Dobra.
1997
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Hej, Stan.
1998
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
A tego gdzie wcięło?
1999
01:45:42,458 --> 01:45:43,541
Patrz.
2000
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
O nie.
2001
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Szlag.
2002
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Dawaj klamkę. Już.
2003
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Spokojnie.
2004
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
Niewiarygodne.
2005
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Zabezpieczenia warte miliony.
2006
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
A ty pokonałeś je dzięki szablonowi
i puszce farby.
2007
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Tak zrobiłeś, co nie?
2008
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Przemalowałeś cyfry z lewej na prawą,
2009
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
żeby skarbiec nr 3 stał się skarbcem nr 1
2010
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
i wysadziłeś drzwi pustego skarbca.
2011
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
I po bardzo przekonującej pogoni
2012
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
pozwoliłeś mi odzyskać Damę.
2013
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
I uznać, że wygrałem.
2014
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
I pojechała. Poleciała w pizdu.
2015
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
Ja pierdolę! Sukinsyn!
2016
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Coś mnie jeszcze gryzie.
2017
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
Skąd wiedziałeś, że wezmę ją do Phineasa?
2018
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
Nie wiedziałem.
2019
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Wiedziałem tylko,
że nie wrócisz z nią tutaj.
2020
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Sprytne.
2021
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Jednakże ostatecznie
2022
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
nie udało się, co?
2023
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
Zamek czasowy.
2024
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Problemem była 8.00 rano.
2025
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
O 7.00? Spoko.
2026
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Już bym zniknął.
2027
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Ta dodatkowa godzina.
2028
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
Tak w życiu bywa.
2029
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
Czasami się przegrywa.
2030
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Pewnie.
2031
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
Czasami.
2032
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
No dobra.
2033
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
Co to niby miało znaczyć?
2034
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
Ekipa jest bez kasy.
2035
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Od jakiegoś czasu was sprawdzam.
2036
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Robię drobne roboty w lokalach Ekipy.
2037
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
Ostatnio to był ten tor wyścigowy.
2038
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.
2039
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Każda akcja dawała mniej,
niż się spodziewałem.
2040
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Domyśliłem się, że macie kłopoty.
2041
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
Gospodarka leży,
2042
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
a wy jesteście firmą.
2043
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
Ale potem dałeś ciała
i wziąłeś De La Paza.
2044
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
Wiedziałem, że bez Damy Ekipa zbankrutuje.
2045
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
Nie dostaniesz jej.
2046
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Przyjrzyj się.
2047
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Ja pierdolę.
2048
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
Jesteś szalony.
2049
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
Mocniej nie umiesz?
2050
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
Coraz lepiej.
2051
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Kurwa, Zen, strzeliłaś przez drzwi!
2052
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- Mogłaś mnie trafić.
- Celowałam wysoko.
2053
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- Co?
- Mierzyliśmy wysoko.
2054
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
Widzieliśmy, że ledwo stoisz.
2055
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Tak.
- Stoję. Teraz. Widzisz?
2056
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
Chcesz ciasteczko, ziomuś? Ruchy.
2057
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
Szlag! Co znowu?
2058
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
Dawaj, dawaj!
2059
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
Słyszysz? Moi ludzie załatwiają twoich.
2060
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Mogę ci to...
- Właściwie
2061
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
to elitarny oddział De La Paza.
2062
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
Zen, laska ode mnie?
2063
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
Była jedną z nich.
2064
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Dowiedziała się, że będziesz tu dzisiaj.
2065
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
Coś ty zrobił?
2066
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Zastanów się przez chwilę.
2067
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Jakoś się dogadamy.
2068
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Mieliśmy już umowę.
2069
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
To nie musi się tak kończyć.
2070
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Musi.
2071
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Pięćset milionów dolarów.
2072
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
Mogliśmy dobić targu.
2073
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
Ale nie tego chciałeś, co?
2074
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Mówiłeś, że nie da się zniszczyć
całej organizacji.
2075
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Właśnie to zrobiłem.
2076
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Jasny szlag.
2077
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
Dlaczego?
2078
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno.
2079
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Niezły strzał.
2080
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
Co się dzieje? Jest cała?
2081
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Wychodzisz?
2082
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Tak.
2083
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Spoko.
- Lecę.
2084
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Będą inne roboty.
2085
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
Tak.
2086
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Szlag.
2087
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Byłbym zapomniał.
2088
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
Co?
2089
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
Pozostałości Damy.
2090
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
Co?
2091
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
To pokryje wasze wydatki.
2092
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
Swoje już wziąłem.
2093
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
To dla was.
2094
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- Boże!
- Co?
2095
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Gdybym wiedziała, zrobiłabym dobrą kawę.
2096
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
A nie taką lurę.
2097
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
Tylko podziel po równo.
2098
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Jasne. To jakieś dwa miliony.
2099
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Napisz do mnie.
2100
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Chwileczkę.
2101
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
Nie możesz po tym ot tak sobie wyjść.
2102
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Dzięki, Parker.
- Bardzo dziękuję.
2103
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Jeden dla ciebie. Jeden.
2104
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
Nie.
2105
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
A ten tu czego?
2106
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Zaklepałeś boisko czy coś?
2107
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
Nie. Jest wasze.
2108
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
Tak!
2109
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
To szokujące nagranie wyciekło do mediów
przez anonimowe źródło,
2110
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
na którym miliarder Phineas Paul
2111
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
wiąże się ze skompromitowanym dyktatorem
Ignacio De La Pazem
2112
01:53:28,375 --> 01:53:30,500
i poniedziałkową kradzieżą.
2113
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
Popełniacie błąd.
2114
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
Chcecie Loziniego i De La Paza.
2115
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
To oni sprzedają mi Damę z Arintero.
2116
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}Późniejszy nalot na magazyn
2117
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}należący do pana Loziniego
2118
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}zakończył się odzyskaniem
skradzionych relikwii wartych miliony.
2119
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Wracają już do domu.
2120
01:53:47,208 --> 01:53:48,500
SKARB CZĘŚCIOWO ODZYSKANY
2121
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
To dzięki tobie, prawda?
2122
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Dziękuję.
2123
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
Rozmawiałam z Ortizem.
2124
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Pełni obowiązki prezydenta.
2125
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
De La Paz wyleciał.
2126
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
W końcu mamy przywódcę,
który chce nakarmić nasz lud.
2127
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
Nie do wiary.
2128
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Przyjedź go zobaczyć.
2129
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
Mój kraj.
2130
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Spodobałby ci się.
2131
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
Pieniądze wiele tam mogą.
2132
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Mógłbyś kraść o połowę mniej.
2133
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Kupilibyśmy duży dom,
2134
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
mielibyśmy psa.
2135
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
Nie mogę z tobą jechać.
2136
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
Dlaczego nie?
2137
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
Nie jestem dobrą złodziejką?
2138
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
Jesteś świetna.
2139
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Masz talent.
2140
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
Więc o co chodzi?
2141
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
Problemem nie jest ostatnia robota.
2142
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
Tylko ta poprzednia,
2143
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
na torze wyścigowym,
2144
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
która nie poszła dobrze.
2145
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
Chyba nie nadążam.
2146
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Zabiłaś moją ekipę.
2147
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Zastrzeliłaś kumpla.
2148
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Kiedy krwawił na podłodze.
2149
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Jeśli przymknę na to oko,
2150
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
jak mówiłem, zaszkodzi to interesom.
2151
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
Nie zbliżaj się do łóżka.
2152
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Wiem o broni pod materacem.
2153
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Dobra.
2154
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Więc...
2155
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
Bez psa?
2156
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
To takie zabawne.
2157
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Kiedy cię poznałam,
2158
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
przyznaję,
2159
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
udawałam, że cię lubię.
2160
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Żeby skok jakoś się udał.
2161
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
A potem, niespodziewanie,
2162
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
stało się coś dziwnego.
2163
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Po jakimś czasie zrozumiałam,
2164
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
że nie muszę już udawać.
2165
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Ale ja tak.
2166
01:56:16,791 --> 01:56:18,250
Za dobro ogółu.
2167
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
PROSZĘ NIE PRZESZKADZAĆ
2168
01:56:51,083 --> 01:56:52,125
{\an8}Z OSTATNIEJ CHWILI
2169
01:56:52,208 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ ZASTĘPUJE DE LA PAZA
2170
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
Lepiej jej nie zawiedź, dupku.
2171
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
To więcej niż jedna siódma.
2172
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
Znacznie więcej.
2173
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Tyle zdobyłem.
2174
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Zakładałam,
2175
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
że już cię nie zobaczę.
2176
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
To było niemiłe.
2177
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
Nie szkodzi. Nie znasz mnie.
2178
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
A dziewczyna?
2179
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
Zen?
2180
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
Tej obietnicy też dotrzymałem.
2181
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Oby to ci w czymś pomogło.
2182
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
Trzy, dwa, jeden!
2183
01:57:44,916 --> 01:57:47,083
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
2184
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
Co zrobisz ze swoją działką?
2185
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Chyba pojadę do domu,
2186
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
rozbuduję teatr,
2187
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
może pobawię się w lalkarstwo,
wiesz, marionetki.
2188
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
To przyciągnie widzów.
2189
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Hejter z ciebie.
2190
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- Do siego roku!
- Co tam, stary?
2191
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Przynajmniej ja mam pasję.
2192
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Tak. Odstraszanie widowni,
2193
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
żeby kraść, by utrzymać teatr.
2194
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
A może po prostu lubisz kraść?
2195
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Tylko z tobą, przyjacielu.
2196
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
Spójrz, gdzie jesteśmy!
2197
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
Mamy Nowy Rok!
2198
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Odzyskaliśmy Nowy Jork. Tak jak chciałeś.
2199
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
Nie cieszy cię to?
2200
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Tak, jest super.
2201
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
Po wszystkim, przez co przeszliśmy?
2202
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
- „Tak, jest super. W porządku”.
- Nie przepadam za Nowym Jorkiem.
2203
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
No co?
2204
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
Co?
2205
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Co z tobą nie tak?
2206
01:58:45,708 --> 01:58:46,750
ARINTERO
JUŻ W KINACH
2207
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}Ze mną?
2208
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}To ty kupujesz kukiełki.
2209
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}Touché.
2210
01:58:52,916 --> 01:58:54,791
{\an8}KONIEC
2211
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Koniec, skurwiele.
2212
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Napisy: Grzegorz Marczyk
2213
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska