1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,333 --> 00:00:21,500 Ten facet to prawdziwy problem. 4 00:00:21,583 --> 00:00:22,625 Jasne. 5 00:00:22,708 --> 00:00:24,666 Gnojek jest narwany. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,833 Aż emanuje głupotą. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Ale nie możesz go zabić. 8 00:00:28,791 --> 00:00:29,958 Raczej mogę. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,625 Nie mówię, że nie dasz rady. Nie wolno ci. 10 00:00:32,708 --> 00:00:34,583 To kuzyn żony Eda Mackeya. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,375 - Brendy? - Właśnie. 12 00:00:36,458 --> 00:00:37,541 To kuzyn Brendy. 13 00:00:37,625 --> 00:00:38,625 Dobra. 14 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 Najpierw z nim pogadamy. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,708 Nie spieszy się nam? 16 00:00:43,791 --> 00:00:47,166 Naprawdę mamy czas na to gówno? 17 00:00:47,250 --> 00:00:50,333 A co on tu w ogóle robi? 18 00:00:50,416 --> 00:00:51,416 On? 19 00:00:52,208 --> 00:00:54,916 - Jest tu, bo uważamy... - „Uważamy”? 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,666 My? Czyli ty i ten klaun? 21 00:00:56,750 --> 00:00:58,250 Skurwiel pojawia się znikąd 22 00:00:58,333 --> 00:01:00,541 i nagle obchodzi nas jego zdanie? 23 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Z tego, co wiem, to twój skok, Philly. 24 00:01:03,333 --> 00:01:05,250 Chodź tu, młody. 25 00:01:05,333 --> 00:01:06,875 - Szlag. - Nie. Ja tylko... 26 00:01:07,541 --> 00:01:09,125 Wyświadcz sobie przysługę. 27 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 Stul mordę. 28 00:01:14,125 --> 00:01:14,958 Dobra? 29 00:01:19,166 --> 00:01:20,166 Posłuchaj... 30 00:01:20,958 --> 00:01:24,000 Nie znam cię, dupku. A ty nie znasz mnie. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,250 Ze mną się nie zadziera. 32 00:01:29,208 --> 00:01:31,458 Popytaj, naprawdę nazywam się Knox. 33 00:01:34,416 --> 00:01:35,333 Uroczo. 34 00:01:36,083 --> 00:01:37,250 A ja jestem Parker. 35 00:01:39,125 --> 00:01:40,541 Dobra. Jesteś... 36 00:01:42,833 --> 00:01:44,458 Jesteś Parker. 37 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 Słuchaj, stary, nie szukam dymu. 38 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 Ja tylko robię swoje. 39 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Swoje? 40 00:01:51,750 --> 00:01:54,208 Grożąc, że zastrzelisz kierownika? 41 00:01:54,291 --> 00:01:55,708 Pyskował. 42 00:01:55,791 --> 00:01:57,791 Nie możemy go zastrzelić. 43 00:01:57,875 --> 00:01:59,708 Dobrze o tym wiesz. 44 00:01:59,791 --> 00:02:02,875 A skoro przejrzał twój idiotyczny blef, też o tym wie. 45 00:02:02,958 --> 00:02:05,791 A skąd wiesz, że to był blef? 46 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Chryste. 47 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Planowałeś zabić tego, 48 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 który jest nam niezbędny do ukończenia roboty? 49 00:02:11,916 --> 00:02:13,750 Tak robią psychole. 50 00:02:14,291 --> 00:02:15,583 Więc kim jesteś? 51 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 Idiotą czy psycholem? 52 00:02:18,333 --> 00:02:21,125 Nikogo nie zastrzelę. 53 00:02:21,208 --> 00:02:23,416 Nawet nie potrzebuję broni. Weź ją. 54 00:02:23,500 --> 00:02:24,750 - Poważnie. - Nie. 55 00:02:24,833 --> 00:02:26,291 Przydaj się do czegoś. 56 00:02:26,375 --> 00:02:28,500 - Musisz być łebski. - Mogę taki być. 57 00:02:28,583 --> 00:02:29,625 Nie możesz, 58 00:02:29,708 --> 00:02:30,833 ale możesz udawać. 59 00:02:30,916 --> 00:02:32,958 Zanim wykonasz jakikolwiek ruch, 60 00:02:33,041 --> 00:02:35,666 wyobraź sobie, co by zrobiła mądra osoba. 61 00:02:35,750 --> 00:02:37,583 I zrób właśnie to. 62 00:02:37,666 --> 00:02:39,166 Oczywiście. Rozumiem. 63 00:02:39,250 --> 00:02:40,916 I nie wyciągaj broni, jasne? 64 00:02:41,000 --> 00:02:41,958 Jasne. 65 00:02:42,041 --> 00:02:43,208 - Rozumiesz? - Tak. 66 00:02:43,291 --> 00:02:44,875 - Super. - Rozumiem. 67 00:02:44,958 --> 00:02:46,708 - Zatem wyjaśnione. - Tak. 68 00:02:46,791 --> 00:02:49,083 - No to jazda. - Dobra. 69 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Chodź. 70 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 Już prawie. 71 00:03:03,708 --> 00:03:05,958 Proszę usiąść, panie kierowniku. 72 00:03:13,416 --> 00:03:14,500 Która to? 73 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 Co? 74 00:03:17,166 --> 00:03:18,541 Nie jesteś tak głupi. 75 00:03:18,625 --> 00:03:20,125 A to nie twoja forsa. 76 00:03:20,208 --> 00:03:22,791 Szkolą was, byście oddawali kasę złodziejom. 77 00:03:23,416 --> 00:03:25,666 Więc próbujesz komuś zaimponować. 78 00:03:25,750 --> 00:03:26,958 Zakładam, że kobiecie. 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,541 Nie, proszę... 80 00:03:29,625 --> 00:03:31,083 Chcę się z nią ożenić. 81 00:03:31,166 --> 00:03:34,291 Nie mogę się tak złamać przy wszystkich. 82 00:03:34,375 --> 00:03:35,833 Pierwszy zamek. 83 00:03:37,041 --> 00:03:37,875 W porządku. 84 00:03:37,958 --> 00:03:38,791 Zdziel go. 85 00:03:39,416 --> 00:03:40,250 Co? 86 00:03:41,125 --> 00:03:42,000 Młodego. 87 00:03:42,083 --> 00:03:43,416 Prosto na glebę. 88 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 Nie odda ci. 89 00:03:46,333 --> 00:03:48,333 A potem otworzysz skarbiec. 90 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Naprawdę? 91 00:03:50,166 --> 00:03:51,291 Ale bez numerów. 92 00:03:51,375 --> 00:03:53,250 Kodów SOS, opóźnionych alarmów. 93 00:03:53,333 --> 00:03:54,208 Kumplujemy się. 94 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Wiesz, że musisz żyć. 95 00:03:57,208 --> 00:03:58,541 Chodzi o to, 96 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 że ci inni ludzie... 97 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Ich nie potrzebujemy. 98 00:04:02,333 --> 00:04:03,166 Chodź. 99 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Kurwa, człowieku! 100 00:04:10,833 --> 00:04:12,000 Ryan, ty głąbie. 101 00:04:12,083 --> 00:04:14,750 Co ty wyprawiasz? Przez ciebie nas pozabijają. 102 00:04:16,458 --> 00:04:17,916 Piękna z was para. 103 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 Joe, zaparkujmy z przodu jak normalni ludzie. 104 00:04:26,541 --> 00:04:28,666 Żeby płacić 15 dolców jak oni? 105 00:04:28,750 --> 00:04:29,958 Tatuś tu pracuje. 106 00:04:30,041 --> 00:04:31,291 Ma dodatkowe korzyści. 107 00:04:32,458 --> 00:04:33,291 Chwila, 108 00:04:33,375 --> 00:04:35,208 tych aut nie powinno tu być. 109 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Serio? I co z tego? 110 00:04:36,958 --> 00:04:39,958 Sprawdzisz je i każesz zapłacić 15 dolców? 111 00:04:58,958 --> 00:05:00,000 Ruszać się. 112 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 Chryste. 113 00:05:14,166 --> 00:05:15,000 Jezu. 114 00:05:15,750 --> 00:05:16,625 Szlag. 115 00:05:17,541 --> 00:05:19,875 - Ktoś okrada to miejsce. - Co? 116 00:05:21,458 --> 00:05:22,416 Nie. 117 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 Bez jedynek i piątek. Duże nominały. 118 00:05:24,750 --> 00:05:26,583 Musimy to zgłosić. 119 00:05:26,666 --> 00:05:29,541 Co? Nie. Niczego nie zgłaszamy. 120 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 O czym ty mówisz? 121 00:05:30,958 --> 00:05:32,083 Nie rozumiesz? 122 00:05:33,583 --> 00:05:34,833 Idealna sytuacja. 123 00:05:35,708 --> 00:05:37,041 Obrobię rabusiów. 124 00:05:38,166 --> 00:05:39,041 Nie. 125 00:05:46,041 --> 00:05:47,083 Mówiłem wam, 126 00:05:47,166 --> 00:05:48,916 nawet nie musiałem wyciągać gnata. 127 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 Broń! 128 00:05:51,208 --> 00:05:52,125 Jazda! Już! 129 00:05:53,250 --> 00:05:54,500 Co to, kurwa, było? 130 00:05:58,166 --> 00:05:59,041 Nie wstawaj. 131 00:05:59,125 --> 00:06:00,000 Szlag. 132 00:06:00,291 --> 00:06:01,875 Joe, co ty, kurwa, robisz? 133 00:06:04,000 --> 00:06:05,416 Bierz Philla i kasę do auta. 134 00:06:15,000 --> 00:06:15,958 Na ziemię! 135 00:06:20,208 --> 00:06:21,750 Pogięło cię! 136 00:06:38,583 --> 00:06:39,666 Panie i panowie, 137 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 - tylko spokojnie. - Z drogi! 138 00:06:41,500 --> 00:06:42,458 Proszę pozostać na... 139 00:06:42,541 --> 00:06:43,625 Jedź! 140 00:07:38,083 --> 00:07:39,208 Chryste. 141 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Dawaj moją cholerną... 142 00:07:48,625 --> 00:07:49,583 kasę. 143 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 Co jest? 144 00:08:00,208 --> 00:08:01,333 To dla was. 145 00:08:01,416 --> 00:08:02,708 Schowaj przed glinami. 146 00:08:07,541 --> 00:08:08,666 Jest źle, Philly? 147 00:08:08,750 --> 00:08:10,208 Dostałem w obojczyk. 148 00:08:10,291 --> 00:08:11,791 Uważaj, Zen! Kurwa! 149 00:08:15,583 --> 00:08:17,125 Tam jest wyjazd. 150 00:08:17,208 --> 00:08:18,833 Daj jej prowadzić. 151 00:08:37,291 --> 00:08:39,041 Że też wziąłem tę robotę. 152 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Totalna wtopa. 153 00:08:40,791 --> 00:08:41,958 Pieprzona wtopa. 154 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 Za rok sobie odbijemy. 155 00:08:44,291 --> 00:08:45,833 Jasna cholera. 156 00:08:45,916 --> 00:08:47,666 - Chyba rzygnę. - Połóż się. 157 00:08:47,750 --> 00:08:48,583 Nie, chodź. 158 00:08:48,666 --> 00:08:50,041 - Posadź mnie. - Dobra. 159 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 Internet o was huczy. 160 00:08:52,250 --> 00:08:54,666 - Jest taki tweet z toru. - Nagranie. 161 00:08:55,541 --> 00:08:57,291 Chcą waszych głów. 162 00:08:57,375 --> 00:08:59,000 - Ciasno. - Złap się mnie. 163 00:08:59,083 --> 00:09:00,708 To nie będzie przyjemne. 164 00:09:01,375 --> 00:09:02,250 Zrób to. 165 00:09:02,333 --> 00:09:03,750 Nie wygląda tak źle. 166 00:09:03,833 --> 00:09:05,333 Znam zaufanego lekarza. 167 00:09:05,416 --> 00:09:07,458 Philly wytrzyma kilka godzin? 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,208 A co, nieprzytomny jestem? Mnie zapytaj. 169 00:09:10,291 --> 00:09:12,291 „Philly, wytrzymasz kilka godzin?” 170 00:09:12,375 --> 00:09:14,791 Tak. Pierdol się. Przeżyję. 171 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 Ciągle widzę tego dzieciaka. 172 00:09:17,083 --> 00:09:18,083 Knoxa? 173 00:09:18,166 --> 00:09:20,125 - Tak. Niezły bajzel. - Tak. 174 00:09:20,208 --> 00:09:21,833 To mógł być ktokolwiek z nas. 175 00:09:21,916 --> 00:09:22,791 Ej, dupku. 176 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 To był jeden z nas. 177 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 Ja. 178 00:09:27,791 --> 00:09:28,625 Lej. 179 00:09:28,875 --> 00:09:29,958 Ciekawi mnie, 180 00:09:30,041 --> 00:09:32,916 skąd się nagle wziął ten dupek. 181 00:09:33,000 --> 00:09:34,125 I zaczął walić. 182 00:09:34,208 --> 00:09:35,250 Co to za gość? 183 00:09:35,333 --> 00:09:36,500 Jakiś amator. 184 00:09:38,166 --> 00:09:39,333 Łazienka? 185 00:09:39,416 --> 00:09:40,541 Tam. 186 00:09:40,625 --> 00:09:42,916 Ale nie ma drzwi. Wybacz. 187 00:09:43,000 --> 00:09:45,083 Co powiedziałeś kobiecie w aucie? 188 00:09:46,125 --> 00:09:48,541 Wróciłeś tam i coś powiedziałeś. 189 00:09:48,916 --> 00:09:50,000 Dałem jej dychę. 190 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Jak miło. 191 00:09:55,583 --> 00:09:58,333 By zrekompensować jej stratę chłopaka? 192 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 Tak pomyślałem. 193 00:10:03,958 --> 00:10:04,791 Tak. 194 00:10:05,500 --> 00:10:06,625 Wzięła kasę. 195 00:10:07,291 --> 00:10:10,208 Więc gdy zjawią się gliny i zaczną zadawać pytania, 196 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 może nie będzie gadać. 197 00:10:12,250 --> 00:10:14,708 - Dobrze zrobił. - Pewnie. 198 00:10:14,791 --> 00:10:16,500 Oby z twojej działki. 199 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 Same dupki. 200 00:10:21,166 --> 00:10:22,125 Poza tobą. 201 00:10:22,708 --> 00:10:23,541 Dzięki. 202 00:10:23,625 --> 00:10:24,791 Kurwa. 203 00:10:35,625 --> 00:10:37,541 Jestem od pięści, nie od liczb. 204 00:10:37,625 --> 00:10:40,333 Widzę, że już ci czacha dymi. Daj to. 205 00:10:40,416 --> 00:10:42,208 Trzecioklasista by to... 206 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Rozumiecie to? 207 00:10:44,083 --> 00:10:45,375 Co to za gówno? 208 00:10:46,541 --> 00:10:47,875 To był dobry skok. 209 00:10:48,333 --> 00:10:49,708 Ile mamy? Na oko... 210 00:10:50,083 --> 00:10:51,625 ponad 60 kafli na głowę. 211 00:10:51,708 --> 00:10:55,083 - Myślałam, że będzie więcej. - Ja też zawsze tak myślę. 212 00:10:55,166 --> 00:10:58,000 Nie sądzę, że chcecie oddać mi swoje działki. 213 00:10:58,083 --> 00:10:59,833 Zwolnij. 214 00:10:59,916 --> 00:11:01,166 - Zabawne. - Jesteśmy tu. 215 00:11:01,250 --> 00:11:02,583 Oddychamy, dobra? 216 00:11:02,666 --> 00:11:03,791 - W życiu. - Wiem. 217 00:11:03,875 --> 00:11:06,333 - Reszta to łatwy szmal. - Tylko pytałam. 218 00:11:08,208 --> 00:11:09,541 Zaklepałam prysznic. 219 00:11:10,625 --> 00:11:12,791 - Nie zużyj całej wody. - Zen! 220 00:11:13,750 --> 00:11:14,958 - Hej! - No co? 221 00:11:15,041 --> 00:11:16,416 Będziemy tu dwa tygodnie. 222 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 - Pewnie zobaczę twojego fiuta. - Nikt go nie widział. 223 00:11:19,583 --> 00:11:21,416 - No raczej. - Widział, dobra? 224 00:11:21,500 --> 00:11:24,916 Odwróć się, jeśli się wstydzisz. 225 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Okaż trochę przyzwoitości. Umiesz być dżentelmenem? 226 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 Skąd pomysł, że jej chcę? 227 00:11:29,291 --> 00:11:30,333 Mogę popatrzeć. 228 00:11:30,416 --> 00:11:32,541 Pani chce się rozebrać, to niech to robi. 229 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Doceń to. 230 00:11:35,291 --> 00:11:37,250 Broń! Już! Dawaj gnata! 231 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Suka! 232 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 Za dobro ogółu. 233 00:11:51,000 --> 00:11:51,875 Co, do... 234 00:12:17,166 --> 00:12:20,958 NIECZYSTA GRA 235 00:14:21,083 --> 00:14:22,000 Pierdol się! 236 00:14:22,083 --> 00:14:23,000 Buc! 237 00:14:28,500 --> 00:14:29,333 Cześć. 238 00:14:30,708 --> 00:14:32,458 Witaj z powrotem. 239 00:14:32,541 --> 00:14:34,166 Dzień dobry, panie Kincaid. 240 00:14:34,250 --> 00:14:36,291 Baliśmy się, że cię stracimy. 241 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 To był tylko zabieg na cieśń. 242 00:14:39,333 --> 00:14:41,666 Mam coś, co poprawi ci samopoczucie. 243 00:14:43,500 --> 00:14:44,541 Dzięki. 244 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 Karta podarunkowa. 245 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 W bitcoinach. 246 00:14:49,875 --> 00:14:50,833 Super. 247 00:14:50,916 --> 00:14:53,541 Nadal jesteś z tym chłopakiem? Czy może... 248 00:14:53,625 --> 00:14:55,125 - Jestem. - Tak. 249 00:14:55,208 --> 00:14:56,500 Pozbądź się go. 250 00:14:56,750 --> 00:14:57,958 Dlaczego? 251 00:14:58,041 --> 00:14:59,500 Idę do szefa. 252 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Pan Lozini jest bardzo zajęty. 253 00:15:01,416 --> 00:15:03,125 - Mam spytać, kiedy... - Nie. 254 00:15:03,208 --> 00:15:05,291 - ...będzie miał... - Muszę z nim pogadać. 255 00:15:06,041 --> 00:15:06,875 Siema, Bosco. 256 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Nieźle wyglądasz. 257 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 Panie Lozini? 258 00:15:11,541 --> 00:15:12,666 Ma pan chwilę? 259 00:15:12,750 --> 00:15:15,916 Nie, jeśli będziesz mi wciskał więcej bitcoinów. 260 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 Szkoda, bo to przyszłość. 261 00:15:18,041 --> 00:15:20,375 Chciałem pana o czymś uprzedzić. 262 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Sprawdzałem tę akcję na torze wyścigowym... 263 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 Meadowview Downs. Obrobili go. Wiem. 264 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Proszę, częstuj się. 265 00:15:30,250 --> 00:15:34,291 Podczas napadu na miejscu był jeden facet, 266 00:15:34,375 --> 00:15:38,333 który zarzeka się, że jednym z napastników był Parker. 267 00:15:41,458 --> 00:15:42,333 Parker? 268 00:15:42,916 --> 00:15:43,791 Tak. 269 00:15:48,541 --> 00:15:49,916 Jest tego pewien? 270 00:15:50,000 --> 00:15:51,666 Nie przyjrzał mu się, 271 00:15:51,750 --> 00:15:53,208 ale rozpoznał jego głos. 272 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 Głos? 273 00:15:54,666 --> 00:15:55,958 Daj mi spokój. 274 00:15:56,041 --> 00:15:58,208 Zetknął się kiedyś z Parkerem 275 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 i ma po tym traumę. 276 00:15:59,666 --> 00:16:01,250 Przysięga, że to był on. 277 00:16:03,833 --> 00:16:04,958 Ja pierdolę. 278 00:16:06,000 --> 00:16:07,208 Dlaczego teraz, 279 00:16:07,291 --> 00:16:08,750 po trzech latach? 280 00:16:10,500 --> 00:16:12,458 - Muszę wkroczyć. - Moment. 281 00:16:12,916 --> 00:16:15,250 Z całym szacunkiem, 282 00:16:15,333 --> 00:16:16,625 kiedy pan wkracza, 283 00:16:17,291 --> 00:16:19,333 zwykle jest wiele szkód. 284 00:16:19,416 --> 00:16:21,875 Naprawdę? To twoja ekspercka opinia? 285 00:16:21,958 --> 00:16:24,000 Lepiej nie drażnić niedźwiedzia. 286 00:16:24,708 --> 00:16:26,375 Zwłaszcza jeśli to przypadek. 287 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Dobra. 288 00:16:31,041 --> 00:16:33,458 O ile będzie się trzymał z dala od Nowego Jorku, 289 00:16:33,541 --> 00:16:35,333 Ekipa go nie ruszy. 290 00:16:35,416 --> 00:16:37,375 - Zgadzam się. - Cieszy mnie to. 291 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 Zajmę się tym. 292 00:16:41,083 --> 00:16:42,166 To dobrze. 293 00:16:42,250 --> 00:16:44,791 Bo szkody zaczną się od twoich jaj. 294 00:16:44,875 --> 00:16:46,291 „Bo szkody zaczną się...” 295 00:16:46,375 --> 00:16:47,625 Śmieszy cię to? 296 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 - Ależ skąd. - Zamknij drzwi. 297 00:17:06,500 --> 00:17:08,416 Dobrze, nie śpisz już. 298 00:17:09,875 --> 00:17:11,375 Zaglądałam do ciebie. 299 00:17:11,458 --> 00:17:13,750 Lekarz mówił, że niedługo się obudzisz. 300 00:17:13,833 --> 00:17:14,666 Gdzie jestem? 301 00:17:14,750 --> 00:17:17,083 Poważnie? Nie pamiętasz, że tu przyszedłeś? 302 00:17:19,333 --> 00:17:20,500 Kurwa. 303 00:17:20,583 --> 00:17:22,125 Straciłeś dużo krwi. 304 00:17:22,208 --> 00:17:23,333 Pamiętam, Madge. 305 00:17:23,416 --> 00:17:26,583 Ale miałaś mnie umieścić w pokoju nr 12. 306 00:17:26,666 --> 00:17:29,208 Chciałam ci wyjaśnić, ale odpływałeś. 307 00:17:29,291 --> 00:17:30,958 Numer 12 jest zajęty. 308 00:17:31,041 --> 00:17:34,291 Co żeś się napalił na ten konkretny pokój? 309 00:17:34,375 --> 00:17:36,166 Wszystkie są takie same. 310 00:17:36,250 --> 00:17:38,708 - A jest teraz otwarty? - Nie. 311 00:17:38,791 --> 00:17:40,125 Jest tam jakaś parka. 312 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 Mają jeszcze 45 minut. 313 00:17:43,708 --> 00:17:45,458 Chcesz swoje wiadomości? 314 00:17:46,416 --> 00:17:47,958 Jedna jest od Stana Deversa. 315 00:17:48,041 --> 00:17:49,500 Ma dla ciebie robotę. 316 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 Nie skończyłem poprzedniej. 317 00:17:53,083 --> 00:17:53,958 Myślałam... 318 00:17:54,666 --> 00:17:56,666 Mówiłeś, że wykiwała was jakaś laska. 319 00:17:56,750 --> 00:17:58,958 - Zabrała kasę. - Tak. 320 00:18:00,000 --> 00:18:01,375 To się zdarza, prawda? 321 00:18:02,125 --> 00:18:03,208 Pechowy dzień. 322 00:18:04,416 --> 00:18:05,541 Pewnie. Dla niej. 323 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 - Pomóż mi wstać... - Tak czy inaczej, musisz odpocząć. 324 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 I nie martw się o „pokój 12”. 325 00:18:12,958 --> 00:18:14,500 Ten jest równie dobry. 326 00:18:30,500 --> 00:18:32,083 Wypad. Ale już. 327 00:18:32,833 --> 00:18:33,750 - Już! - Ktoś ty? 328 00:18:58,833 --> 00:19:00,125 Jesteś chamski. 329 00:19:00,875 --> 00:19:02,375 Często to słyszę. 330 00:19:16,208 --> 00:19:18,041 Ja pierdolę! Serio? 331 00:19:19,125 --> 00:19:20,208 Stała kwota. 332 00:19:20,875 --> 00:19:23,166 I bonus za lekarza i inne wydatki. 333 00:19:23,750 --> 00:19:25,708 Odbierz moje wiadomości za kilka dni. 334 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 - Zawsze miło cię widzieć. - Dzięki. 335 00:19:28,916 --> 00:19:29,875 Cholera. 336 00:19:35,833 --> 00:19:37,250 On ma moje spodnie. 337 00:20:00,000 --> 00:20:00,833 Parker. 338 00:20:01,833 --> 00:20:03,416 Nie spodziewałam się tu ciebie. 339 00:20:03,791 --> 00:20:05,208 Mnóstwo dzieciaków. 340 00:20:06,833 --> 00:20:09,666 Philly i ja nie mogliśmy mieć własnych, więc... 341 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 zrobił ten domek. 342 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Zadziałało. 343 00:20:15,791 --> 00:20:17,083 Nie ma go z tobą? 344 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 Gdzie on jest? 345 00:20:32,125 --> 00:20:33,708 Ostrzegałam go. 346 00:20:35,291 --> 00:20:36,208 Ostrzegałam. 347 00:20:51,708 --> 00:20:53,750 Była z nami pewna kobieta. 348 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 Phill ją wprowadził. 349 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 Nazywa się Zen. 350 00:20:58,291 --> 00:20:59,875 Wykiwała nas, Grace. 351 00:20:59,958 --> 00:21:01,125 Zastrzeliła Philla. 352 00:21:05,500 --> 00:21:07,333 On cię podziwiał. 353 00:21:07,416 --> 00:21:08,625 Wiesz o tym? 354 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 - Nie wiedziałem. - Tak. 355 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 Przez mafię. 356 00:21:13,666 --> 00:21:16,250 Uważał cię za kogoś wyjątkowego, 357 00:21:16,333 --> 00:21:19,500 bo walczyłeś z nimi i przeżyłeś. 358 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Nie walczyłem z Ekipą. 359 00:21:22,666 --> 00:21:24,833 Obrobiłem ich przez przypadek. 360 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 Jak zwał... Była niezła chryja, 361 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 a ty odszedłeś. 362 00:21:30,333 --> 00:21:31,666 A teraz wróciłeś. 363 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Cały i zdrowy. 364 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 Trudno mnie zlikwidować. 365 00:21:35,750 --> 00:21:37,375 Karaluchy też. 366 00:21:40,083 --> 00:21:41,541 Grace, proszę. 367 00:21:42,333 --> 00:21:44,125 Łup wyniósł 400 tysięcy. 368 00:21:44,208 --> 00:21:47,375 Pomóż mi znaleźć tę Zen, a odpalę ci trochę. 369 00:21:47,458 --> 00:21:48,958 Odpalisz mi trochę? 370 00:21:49,041 --> 00:21:50,375 Phill miałby jedną siódmą, 371 00:21:50,458 --> 00:21:52,000 - gdyby nie... - Boże. 372 00:21:52,083 --> 00:21:54,166 Czy ty ze mną negocjujesz? 373 00:21:55,458 --> 00:21:56,958 Nigdy nie przestajesz, co? 374 00:21:57,500 --> 00:22:00,416 Nawet gdybyś wygrał na loterii, co byś zrobił? 375 00:22:01,666 --> 00:22:03,041 Nie. Powiedz. 376 00:22:03,666 --> 00:22:06,125 Wygrałeś kasę na całe życie. 377 00:22:06,208 --> 00:22:08,875 Co robisz? Kupisz dom nad oceanem? 378 00:22:08,958 --> 00:22:10,666 - Świetny pomysł. - Naprawdę? 379 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Skończyłbyś kraść? 380 00:22:12,083 --> 00:22:14,208 - Tego się nie dowiemy. - Ponieważ? 381 00:22:14,291 --> 00:22:16,541 Bo tylko idioci kupują los na loterii. 382 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Był taki jeden gość. 383 00:22:30,875 --> 00:22:33,833 Pracuje w Jersey City w zaopatrzeniu. 384 00:22:34,791 --> 00:22:36,416 Nazywa się Reggie Riley. 385 00:22:40,875 --> 00:22:41,791 Dzięki, Grace. 386 00:22:43,791 --> 00:22:44,666 Parker. 387 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Zabijasz ludzi, prawda? 388 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Gdy to konieczne. 389 00:22:51,958 --> 00:22:53,208 Nie dla zasady. 390 00:22:54,041 --> 00:22:56,583 To ściąga uwagę i zwykle niczego nie rozwiązuje. 391 00:22:58,416 --> 00:22:59,791 Zabij ją dla mnie. 392 00:23:01,291 --> 00:23:02,333 Zrobisz to? 393 00:23:08,958 --> 00:23:10,791 {\an8}TEATR W STODOLE GROFIELDA 394 00:23:10,875 --> 00:23:15,750 {\an8}W pełni pana rozumiem, panie Skarbówka. 395 00:23:15,833 --> 00:23:17,166 Ale o coś pana spytam. 396 00:23:18,625 --> 00:23:22,250 Czy nie powinienem generować dochodu, 397 00:23:22,333 --> 00:23:24,583 żeby płacić podatek dochodowy? 398 00:23:25,333 --> 00:23:28,583 Panie Grofield, nie może pan prowadzić teatru 399 00:23:28,666 --> 00:23:30,958 ze stratą pięć lat z rzędu. 400 00:23:31,041 --> 00:23:32,291 To niemożliwe. 401 00:23:32,375 --> 00:23:34,208 - Widział pan już sztukę? - Nie. 402 00:23:35,041 --> 00:23:39,833 Obstawiam, że zdecydowana większość panu podobnych powiedziałaby to samo. 403 00:23:39,916 --> 00:23:41,666 Skoro traci pan tyle pieniędzy, 404 00:23:41,750 --> 00:23:44,750 w jaki sposób co lato otwiera pan teatr? 405 00:23:45,291 --> 00:23:46,458 Przez głupotę. 406 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 To żadna odpowiedź. 407 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 A jednak. 408 00:23:49,708 --> 00:23:50,791 Prawie zawsze. 409 00:23:53,500 --> 00:23:55,166 Grofield, telefon do ciebie. 410 00:23:55,250 --> 00:23:56,583 Dzięki Bogu. 411 00:23:56,666 --> 00:23:59,083 Załatwię panu bilety. Spokojna głowa. 412 00:23:59,166 --> 00:24:00,958 Popcorn, strefa dla VIP-ów. 413 00:24:01,041 --> 00:24:02,583 Utrzymajmy dobre relacje. 414 00:24:03,375 --> 00:24:04,666 Idziemy naprzód. 415 00:24:04,750 --> 00:24:06,750 Dlaczego to ściągasz? 416 00:24:06,833 --> 00:24:08,333 A mamy to powiesić? 417 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 Świetne nastawienie. 418 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Doskonała robota. Scena jest super... 419 00:24:12,958 --> 00:24:14,166 Jesteście ze mną? 420 00:24:14,250 --> 00:24:16,708 - Tak! - Tak? Dobrze. 421 00:24:16,791 --> 00:24:18,208 Tu jest telefon. 422 00:24:19,041 --> 00:24:20,041 Ten drugi. 423 00:24:20,125 --> 00:24:21,291 Na kartę. 424 00:24:23,333 --> 00:24:26,000 Trochę więcej dyskrecji. Dziękuję. 425 00:24:26,625 --> 00:24:29,916 Tu niedoceniany aktor Allan Grofield, możesz mówić. 426 00:24:30,000 --> 00:24:30,875 To ja, 427 00:24:30,958 --> 00:24:32,166 jestem w Jersey City. 428 00:24:32,875 --> 00:24:34,291 Mamy drobny problem. 429 00:24:34,833 --> 00:24:37,583 Jesteś w Jersey City. W tym tkwi problem. 430 00:24:37,666 --> 00:24:38,958 Szukam jednego faceta. 431 00:24:39,041 --> 00:24:41,625 Reggie Riley z zaopatrzenia. Kojarzysz go? 432 00:24:41,708 --> 00:24:43,125 Muszę z nim pogadać. 433 00:24:43,208 --> 00:24:45,083 Ale pogadać, pogadać? 434 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Bo czasami ludzie po rozmowie z tobą szybko stygną. 435 00:24:48,583 --> 00:24:50,708 - Będę delikatny. - Jak bardzo? 436 00:24:51,125 --> 00:24:51,958 Bardzo. 437 00:24:52,041 --> 00:24:53,916 Mam pytanie o jedną pannę. 438 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 O pannę. 439 00:24:55,083 --> 00:24:57,041 Czy to pytanie miłosne? 440 00:24:57,125 --> 00:25:00,208 - Wytłukła mi cała ostatnią ekipę. - Cholera. 441 00:25:00,291 --> 00:25:02,416 A nie był z tobą Philly Webb? 442 00:25:02,500 --> 00:25:05,041 Skup się, dobra? Reggie. 443 00:25:05,125 --> 00:25:07,250 Rozejrzę się i zobaczę. 444 00:25:07,333 --> 00:25:08,708 Jeśli będę ci potrzebny, 445 00:25:08,791 --> 00:25:11,208 zadzwoń. Od razu przylecę. 446 00:25:11,291 --> 00:25:12,750 Jakby co, zadzwonię. 447 00:25:12,833 --> 00:25:14,500 Gdzie są świerszczyki? 448 00:25:14,583 --> 00:25:17,208 Znowu ty? Co zabrałeś? 449 00:25:18,000 --> 00:25:19,708 - Kilka batoników. - Ej! 450 00:25:33,291 --> 00:25:34,125 Pa, skarbie. 451 00:25:35,166 --> 00:25:36,125 Pa, skarbie. 452 00:25:37,625 --> 00:25:38,833 Pa, Reggie. 453 00:25:45,541 --> 00:25:47,875 Wiesz, jaki jest problem z francuskim żarciem? 454 00:25:47,958 --> 00:25:49,166 Zalega w bebechach. 455 00:25:49,250 --> 00:25:51,708 Trzeba je zalać czymś mocnym, żeby przepalić. 456 00:25:53,291 --> 00:25:55,166 To też wypali ci dziurę w bebechach. 457 00:25:55,250 --> 00:25:57,333 Coś za jeden? Gdzie Jimmy? 458 00:25:57,416 --> 00:25:58,500 Twój kierowca? 459 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 Odpoczywa. 460 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Zabiłeś go? 461 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Na pięści by cię położył. 462 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Jasne. 463 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Musiałeś go wykiwać. 464 00:26:04,666 --> 00:26:07,333 Wykiwałem. Skończymy już o Jimmym? 465 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 - Powiedz, że żyje. - Żyje. 466 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 Nie wierzę ci. 467 00:26:10,125 --> 00:26:11,875 Ma broń przy kostce. Tak. 468 00:26:11,958 --> 00:26:13,375 Na pewno ci to umknęło. 469 00:26:13,458 --> 00:26:15,375 Oby strzelił ci prosto w łeb. 470 00:26:15,458 --> 00:26:17,083 Też zaczynam tego chcieć. 471 00:26:17,166 --> 00:26:20,708 Szukam kogoś. Kobiety. Przedstawiłeś ją Philly’emu Webbowi? 472 00:26:20,791 --> 00:26:22,833 - Mówisz o Zen? - Bingo. 473 00:26:22,916 --> 00:26:25,166 Jego żona pytała o nią. 474 00:26:25,250 --> 00:26:26,791 Ale to ty chcesz wiedzieć. 475 00:26:27,625 --> 00:26:29,291 Należała do mojej matki! 476 00:26:29,791 --> 00:26:31,958 Zen. Co możesz mi o niej powiedzieć? 477 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 Robiłem z nią interesy tylko kilka razy. 478 00:26:34,416 --> 00:26:35,750 Jest jakąś komandoską. 479 00:26:35,833 --> 00:26:38,250 Z elitarnej gwardii dyktatora z południa. 480 00:26:38,333 --> 00:26:40,875 - Elitarnej? - Tak, oddział zabójców. 481 00:26:40,958 --> 00:26:44,125 Okropne zjeby. Powiedziałem Zen, żeby wypierdalali ode mnie. 482 00:26:44,208 --> 00:26:45,791 Dzwoniłeś do Zen? 483 00:26:45,875 --> 00:26:46,916 - Tak. - Kiedy? 484 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 Jakoś przed obiadem. 485 00:26:48,291 --> 00:26:50,250 Powiedziałem, że ktoś o nią pyta. 486 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 - To wszystko wyjaśnia. - Niby co? 487 00:26:52,416 --> 00:26:53,625 Ktoś nas śledzi. 488 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 - Ktoś nas... - Śledzi. 489 00:26:56,208 --> 00:26:58,416 Czarny SUV, trzy auta za nami. 490 00:26:58,500 --> 00:26:59,625 Zen ich wysłała. 491 00:26:59,708 --> 00:27:01,625 Chwila. To ludzie Zen? 492 00:27:01,708 --> 00:27:03,583 Sądzi, że ją wydam? 493 00:27:03,666 --> 00:27:04,916 Chryste, zrób coś. 494 00:27:05,000 --> 00:27:06,083 No nie wiem. 495 00:27:06,166 --> 00:27:07,666 Powiem ci, gdzie jest. 496 00:27:07,750 --> 00:27:11,375 W nieukończonym budynku w mieście. Znam adres. Podam ci go. 497 00:27:11,458 --> 00:27:13,833 Czemu nie ma tu Jimmy’ego? Przysięgam... 498 00:28:50,833 --> 00:28:51,666 Moja noga. 499 00:28:51,750 --> 00:28:53,125 Ty gnoju. 500 00:29:02,666 --> 00:29:03,875 Otwórz drzwi. 501 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Daj kluczyki. 502 00:29:21,250 --> 00:29:24,791 Nieukończony budynek. Jedziemy tam. 503 00:29:39,708 --> 00:29:40,833 Cześć, Bosco. 504 00:29:41,583 --> 00:29:43,333 Zapowiadali na dzisiaj śnieg. 505 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Bo mam, kurwa, czas na gadkę o pogodzie. 506 00:29:46,541 --> 00:29:48,333 Dziś się stąd zwijam. 507 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Dzisiaj? 508 00:29:49,833 --> 00:29:51,208 Zatem masz plany? 509 00:29:51,291 --> 00:29:53,666 Mogę je tu mieć za godzinę. 510 00:29:53,750 --> 00:29:56,166 Szczegółowo opisują skok? 511 00:29:56,250 --> 00:29:59,000 Bardzo szczegółowo. Wszystko, czego potrzeba. 512 00:29:59,083 --> 00:30:00,791 Czas wyliczony co do minuty. 513 00:30:00,875 --> 00:30:05,958 Możesz o tym nie wiedzieć, ale dobrze robisz, Bosco. 514 00:30:06,041 --> 00:30:07,625 Jebać dobro. 515 00:30:07,708 --> 00:30:09,541 Chcę resztę pieniędzy. 516 00:30:09,625 --> 00:30:10,958 Słucham? 517 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Nie tak się umawialiśmy. 518 00:30:14,625 --> 00:30:17,208 Nie odpalę ci działki, póki nie wykonam skoku. 519 00:30:19,625 --> 00:30:22,875 Kiedy oddam ci plany, co cię powstrzyma przed zabiciem mnie? 520 00:30:26,416 --> 00:30:27,250 Cóż... 521 00:30:30,791 --> 00:30:31,750 Zaufanie. 522 00:30:35,416 --> 00:30:37,083 Tylko tak to wypali. 523 00:30:40,333 --> 00:30:42,750 A dlaczego miałbym ci ufać? 524 00:30:42,833 --> 00:30:44,000 Ja bym nie ufał. 525 00:30:44,083 --> 00:30:45,791 - Kurwa. - A ty to kto? 526 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 - Jak tu wszedłeś? - Stul ryj i siadaj. 527 00:30:49,208 --> 00:30:50,375 Tu nie ma mebli. 528 00:30:50,458 --> 00:30:51,583 Na podłodze. 529 00:30:52,250 --> 00:30:53,833 Mam problem z kolanem... 530 00:30:53,916 --> 00:30:54,750 Zamilcz. 531 00:30:56,041 --> 00:30:57,708 Masz jedną szansę. 532 00:30:57,791 --> 00:30:58,708 Gdzie moja kasa? 533 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Wydałam ją. 534 00:31:00,791 --> 00:31:02,666 Teraz mnie zabijesz, prawda? 535 00:31:02,750 --> 00:31:04,541 Inaczej mój plan weźmie w łeb. 536 00:31:05,208 --> 00:31:06,708 Uspokójmy się, co? 537 00:31:06,791 --> 00:31:09,375 Pogadajmy o tym. Tylko... 538 00:31:12,041 --> 00:31:13,375 Chryste! 539 00:31:14,291 --> 00:31:15,333 Boże. 540 00:31:20,000 --> 00:31:21,416 Wiesz, co żeś narobił? 541 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Mniej więcej. 542 00:31:23,208 --> 00:31:26,500 Masz jakiekolwiek jebane pojęcie, co zrobiłeś? 543 00:31:26,583 --> 00:31:27,416 Śmiało. 544 00:31:28,083 --> 00:31:29,000 Zastrzel mnie. 545 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 Był mi potrzebny żywy, kretynie. 546 00:31:32,666 --> 00:31:35,416 Cały wysiłek i kasa, wszystko w pizdu. 547 00:31:35,500 --> 00:31:37,083 Wszystko, kurwa! 548 00:31:37,166 --> 00:31:38,500 Nie mam już nic. 549 00:31:39,000 --> 00:31:40,750 Cała forsa? 550 00:31:40,833 --> 00:31:42,375 Tak. Cała. 551 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Wyrzucona w błoto. 552 00:31:45,125 --> 00:31:46,291 Masz nową robotę, 553 00:31:46,375 --> 00:31:48,666 a te 400 tysięcy to kapitał początkowy? 554 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 To była duża robota, 555 00:31:50,291 --> 00:31:53,208 dopóki nie zabiłeś jedynego kontaktu. 556 00:31:55,166 --> 00:31:56,083 Nie! 557 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 Dupek! 558 00:31:59,708 --> 00:32:01,083 Znowu go zabiłeś? 559 00:32:01,916 --> 00:32:03,000 Ostatni raz, na bank. 560 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Kurwa. 561 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Co to był za wielki skok? 562 00:32:05,875 --> 00:32:07,833 - To nieistotne. - Mów. Proszę. 563 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Dżentelmen się znalazł. Nie chcę. 564 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Chcę śniegu. 565 00:32:16,083 --> 00:32:16,916 Szlag. 566 00:32:18,333 --> 00:32:19,458 Co to za skok? 567 00:32:22,333 --> 00:32:23,583 Furgonetka z banku. 568 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Cztery miliony. 569 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Bosco znał trasy. 570 00:32:27,375 --> 00:32:29,250 Kody. Ale jak już mówiłam... 571 00:32:29,333 --> 00:32:31,375 Kłamiesz. Dlaczego? 572 00:32:34,083 --> 00:32:35,333 W porządku. 573 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 I tak mnie zabijesz, co nie? 574 00:32:37,791 --> 00:32:41,708 Mieliśmy okraść posiadłość jednego bogacza. 575 00:32:42,375 --> 00:32:45,541 Obrazy, relikwie warte miliony. 576 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Czemu się ze mnie śmiejesz? 577 00:32:47,541 --> 00:32:50,708 Ciekawi mnie, czemu kłamiesz. Ale nie aż tak bardzo. 578 00:32:50,791 --> 00:32:53,041 Ostatnia szansa. Co to za skok? 579 00:32:57,500 --> 00:33:00,666 Okradniemy cały kraj. 580 00:33:03,333 --> 00:33:04,375 Jak? 581 00:33:06,416 --> 00:33:08,375 Cztery miesiące temu dokonano odkrycia 582 00:33:08,458 --> 00:33:10,583 u wybrzeży mojego kraju. 583 00:33:10,666 --> 00:33:14,625 Znalezisko archeologiczne warte więcej niż całe nasze PKB. 584 00:33:16,208 --> 00:33:18,875 Zatopiony skarb, Parker. 585 00:33:19,708 --> 00:33:22,541 Nazwa statku to Dama z Arintero. 586 00:33:23,208 --> 00:33:25,208 Hiszpański galeon z XV wieku. 587 00:33:25,875 --> 00:33:28,375 Miliard dolarów dla naszego kraju znikąd. 588 00:33:29,041 --> 00:33:30,166 Zastanów się. 589 00:33:30,250 --> 00:33:32,666 To rozwiązałoby ubóstwo i głód. 590 00:33:32,750 --> 00:33:35,166 Problemem jest El presidente. 591 00:33:36,333 --> 00:33:39,416 Skorumpowany gnój, Ignacio De La Paz. 592 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 Nakarmić naród? 593 00:33:41,916 --> 00:33:42,875 Nie. 594 00:33:43,583 --> 00:33:46,125 Zabierze ten skarb dla siebie. 595 00:33:46,208 --> 00:33:50,416 {\an8}Jego plan zakłada wysłanie skarbu do Ameryki w ramach „misji dobrej woli”. 596 00:33:50,500 --> 00:33:51,875 Żeby ludzie to widzieli. 597 00:33:51,958 --> 00:33:54,666 Wystawi go na pokaz w budynku ONZ. 598 00:33:54,750 --> 00:33:56,583 A kiedy będzie na widoku, 599 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 wynajmie złodzieja. 600 00:33:58,291 --> 00:34:00,041 Żeby wyglądał na ofiarę. 601 00:34:00,125 --> 00:34:01,958 Weźmie swoją część i zwieje. 602 00:34:02,041 --> 00:34:03,666 Doprowadzi kraj do bankructwa. 603 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 Chyba że ukradniemy go pierwsi. 604 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 To jest mój skok. 605 00:34:09,750 --> 00:34:12,000 Martwisz się 400 tysiącami dolarów? 606 00:34:12,625 --> 00:34:15,166 Ja mówię o złocie, nieoszlifowanych kamieniach. 607 00:34:15,250 --> 00:34:17,375 Nie wspominając o samej Damie. 608 00:34:18,208 --> 00:34:20,375 Ja nakarmię lud, ty się wzbogacisz. 609 00:34:21,583 --> 00:34:22,791 Zainteresowany? 610 00:34:24,125 --> 00:34:26,083 Kogo do tego zatrudni? 611 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 Miejscową grupę. 612 00:34:27,250 --> 00:34:29,625 Jakaś Ekipa. 613 00:34:34,833 --> 00:34:37,000 Chryste, to kupa szmalu. 614 00:34:37,083 --> 00:34:39,875 Zgadza się. Zostaw to. 615 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 Mam już rezerwacje, 616 00:34:44,958 --> 00:34:47,250 większość małych ma już kupców. 617 00:34:48,000 --> 00:34:49,583 A co z Damą? 618 00:34:49,666 --> 00:34:51,750 - Gołą laską? - Tak. 619 00:34:51,833 --> 00:34:52,875 To główna nagroda. 620 00:34:52,958 --> 00:34:54,458 Pójdzie za 500 milionów. 621 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 Weźmie ją Phineas Paul. 622 00:34:56,375 --> 00:34:58,500 Ten koleś ma za dużo forsy. 623 00:34:58,583 --> 00:34:59,666 Ugryź się w język 624 00:34:59,750 --> 00:35:00,958 i całuj mnie po dupie. 625 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Wszystko zgodnie z planem? 626 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 No cóż, było małe potknięcie. 627 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Ale... 628 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 zna pan Bosco? 629 00:35:10,083 --> 00:35:11,958 Zaginął. 630 00:35:12,041 --> 00:35:14,583 Ale jego część planu jest już wykonana. 631 00:35:14,666 --> 00:35:17,875 Dlatego zakładam, że to żaden... kłopot. 632 00:35:18,541 --> 00:35:21,541 Bosco zaginął, a ty zamierzasz... 633 00:35:21,625 --> 00:35:22,541 nic nie robić? 634 00:35:22,625 --> 00:35:24,541 W sumie mógłbym spróbować... 635 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 Znajdź Bosco. 636 00:35:27,416 --> 00:35:28,916 To zabawne, że gdy tu wchodzę, 637 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 wyzywa mnie pan i każe spieprzać. 638 00:35:31,250 --> 00:35:33,458 - Spieprzaj. - Już spieprzam. 639 00:35:41,291 --> 00:35:42,958 Najdroższy, muszę wyznać, 640 00:35:43,041 --> 00:35:46,500 że nie wiem, co tu robimy. Nie mogę tego pojąć. 641 00:35:46,583 --> 00:35:49,083 Przecież nie zjadła ostatniego kawałka pizzy. 642 00:35:49,166 --> 00:35:50,208 Zabiła Philly’ego. 643 00:35:50,291 --> 00:35:51,333 Wiem o tym. 644 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 A czemu ty jej nie zabiłeś? 645 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Zrobię to, ale nie teraz. 646 00:35:55,250 --> 00:35:57,875 Sztuka odwlekania. Znam to doskonale. 647 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 Tak robię z dentystą. Z tą różnicą, 648 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 - że on nie chce mnie zabić. - Tak zakładasz. 649 00:36:05,125 --> 00:36:07,000 - To ona? - Tak. 650 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 No proszę, 651 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 pan cyngiel i jego kumpel Grover. 652 00:36:11,750 --> 00:36:13,916 Nazywam się Grofield. Dziękuję. 653 00:36:14,833 --> 00:36:16,125 Wolę Grover. 654 00:36:17,583 --> 00:36:18,458 Co? 655 00:36:19,083 --> 00:36:22,416 Nie pytałem, co wolisz. Mówiłem, że jestem Grofield. 656 00:36:25,541 --> 00:36:26,958 Oni są czyści. 657 00:36:28,791 --> 00:36:29,833 Panowie, 658 00:36:30,208 --> 00:36:31,958 pułkownik Fabrizio Ortiz. 659 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Mój szef. 660 00:36:33,958 --> 00:36:35,166 Jesteście przestępcami, 661 00:36:35,250 --> 00:36:37,416 - którzy chcą nam pomóc w misji. - Nie. 662 00:36:37,958 --> 00:36:41,458 Jesteście amatorami, którzy ukradli kasę na robotę, którą spieprzyłaś. 663 00:36:41,541 --> 00:36:44,083 A ty zabójcą, który zamordował trzech naszych. 664 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 Nie świadczy to o nich najlepiej. 665 00:36:48,791 --> 00:36:51,375 Słyszałeś o Damie z Arintero? 666 00:36:51,458 --> 00:36:54,375 Tak. Stary wrak wypełniony złotem. 667 00:36:54,458 --> 00:36:56,083 Wartym miliard czy jakoś tak. 668 00:36:56,166 --> 00:36:57,500 Może nawet więcej. 669 00:36:58,000 --> 00:37:00,208 Arintero nie była zwykłym statkiem. 670 00:37:00,291 --> 00:37:02,250 Jej historia jest pełna legend. 671 00:37:02,333 --> 00:37:04,083 - W XV-wiecznej Hisz... - Daruj se. 672 00:37:04,791 --> 00:37:06,666 Opowiedz mu o planie. 673 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Chcę wiedzieć. 674 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 - Musi zrozumieć wagę... - Nie musi. 675 00:37:10,250 --> 00:37:11,083 Ten skarb będzie 676 00:37:11,166 --> 00:37:13,041 w Nowym Jorku jutro. Masz czas. 677 00:37:15,166 --> 00:37:16,041 Wchodzimy w to. 678 00:37:16,791 --> 00:37:18,458 Ale chcemy 30 procent. 679 00:37:18,541 --> 00:37:19,375 Trzydzieści? 680 00:37:20,666 --> 00:37:22,458 To 300 milionów. 681 00:37:22,541 --> 00:37:24,416 Nie mamy czasu, Pułkowniku. 682 00:37:24,500 --> 00:37:27,333 Bez nich nam się nie uda. 683 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Kto to jest? 684 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Spójrzcie. 685 00:37:40,458 --> 00:37:41,791 Jaja sobie robicie. 686 00:37:41,875 --> 00:37:43,166 Masa papierowa. 687 00:37:43,250 --> 00:37:45,291 Podoba mi się, serio. 688 00:37:45,375 --> 00:37:47,125 Mogłaby być ładnym breloczkiem. 689 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 Bawią się w rękodzieło. 690 00:37:50,458 --> 00:37:51,708 Jak widzicie, 691 00:37:51,791 --> 00:37:54,166 tworzymy replikę błogosławionej Damy. 692 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 Zauważyłem. 693 00:37:56,000 --> 00:37:56,916 Po co? 694 00:37:57,416 --> 00:38:01,166 Żeby podmienić oryginał. W ten sposób ukryjemy kradzież. 695 00:38:01,250 --> 00:38:03,416 To najmniejsze z naszych zmartwień. 696 00:38:04,458 --> 00:38:05,500 Dobrze. 697 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 Może się pospieszyłem. 698 00:38:09,416 --> 00:38:11,750 Opowiedz nam o naszych zmartwieniach. 699 00:38:11,833 --> 00:38:13,541 Numero uno, 700 00:38:13,625 --> 00:38:15,000 kradniemy z budynku ONZ. 701 00:38:15,083 --> 00:38:17,916 Najpilniej strzeżonego budynku na tej planecie. 702 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Przygotowania zajmą miesiące. 703 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 Ale nie musimy tego kraść z budynku. 704 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 Złodzieje prezydenta robią to już za nas. 705 00:38:31,083 --> 00:38:32,500 Chyba nie rozumiem. 706 00:38:32,583 --> 00:38:36,083 Niech jego ludzie się namęczą, a my skroimy ich. 707 00:38:39,458 --> 00:38:40,583 Rozumiem. 708 00:38:41,291 --> 00:38:42,583 Obrobimy rabusiów. 709 00:38:45,833 --> 00:38:47,125 Exacto-mundo. 710 00:38:47,208 --> 00:38:48,125 Jest takie słowo? 711 00:38:48,208 --> 00:38:49,458 Tak, świetnie. 712 00:38:51,041 --> 00:38:52,708 Pracuję nad hiszpańskim. 713 00:38:54,708 --> 00:38:56,291 Jak noga? 714 00:38:56,375 --> 00:38:58,416 Chód masz całkiem niezły. 715 00:39:00,750 --> 00:39:03,208 Zanim przyjdzie ci coś do głowy, 716 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 Zen jest pod moją opieką. 717 00:39:05,625 --> 00:39:07,125 Więc łapy z daleka. 718 00:39:07,208 --> 00:39:08,958 Czaję. To urocza dziewczyna. 719 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Nawet znamię na tyłku ma w kształcie róży. 720 00:39:11,833 --> 00:39:13,000 Mateo, nie. 721 00:39:16,291 --> 00:39:17,958 Niczego nie zatajamy. 722 00:39:18,583 --> 00:39:20,125 Żadnych słoni w aucie. 723 00:39:20,208 --> 00:39:21,125 Słucham? 724 00:39:21,208 --> 00:39:22,291 Dobra. 725 00:39:22,375 --> 00:39:25,291 Grupa, która jest tutaj i pomaga prezydentowi 726 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 „ukraść skarb”. Kim oni są? 727 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 To Ekipa. Tak. 728 00:39:28,875 --> 00:39:31,416 Lozini. On jest słoniem. 729 00:39:31,500 --> 00:39:33,208 - Dobra. - Tak. 730 00:39:33,291 --> 00:39:36,291 - Jakieś pytania? - Nie, żadnych pytań. Dzięki. 731 00:39:36,875 --> 00:39:38,125 W porządku. 732 00:39:38,666 --> 00:39:42,250 Choć w sumie... Jedno malutkie pytanie. 733 00:39:43,416 --> 00:39:45,916 - Wal. - Pojebało cię? 734 00:39:46,000 --> 00:39:48,375 Co ty odwalasz? Nie możemy bruździć Loziniemu. 735 00:39:48,458 --> 00:39:49,375 Zawarłeś umowę. 736 00:39:49,458 --> 00:39:51,833 Nawet nie powinno cię być w Nowym Jorku. 737 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 Co? 738 00:39:53,208 --> 00:39:55,375 WITAMY W STANIE NOWY JORK 739 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 Już po mnie. Jestem trupem. 740 00:39:57,250 --> 00:39:58,958 Już po czarnuchu i białasie. 741 00:39:59,041 --> 00:40:00,750 Wyluzuj. Będzie dobrze. 742 00:40:00,833 --> 00:40:02,750 Nawet się nie zorientują. 743 00:40:02,833 --> 00:40:05,166 Boże. Ale ta mała suka, Zen, 744 00:40:05,250 --> 00:40:07,250 zabije cię przy pierwszej okazji. 745 00:40:07,333 --> 00:40:08,666 - Wiesz o tym. - Wiem. 746 00:40:08,750 --> 00:40:11,875 Spoko. Znasz mnie. Chodzę tylko po grubym lodzie. 747 00:40:11,958 --> 00:40:13,791 W tym problem. Chodzisz po lodzie. 748 00:40:13,875 --> 00:40:15,541 Tak, jeśli dobrze płacą. 749 00:40:17,083 --> 00:40:18,666 Touché. 750 00:40:18,875 --> 00:40:20,625 Trzysta milionów to... 751 00:40:20,708 --> 00:40:23,291 To dużo. Nie... Jezu. 752 00:40:24,041 --> 00:40:24,875 Jezu. 753 00:40:25,708 --> 00:40:28,083 To od czego zaczynamy? 754 00:40:45,250 --> 00:40:46,916 - Hej. - Masz coś? 755 00:40:47,000 --> 00:40:48,416 Jednego z poruczników. 756 00:40:48,500 --> 00:40:51,875 Dość elegancki facet, którego obserwuję. 757 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 Jedziemy. Już. 758 00:40:54,041 --> 00:40:55,125 Kincaid? 759 00:40:55,208 --> 00:40:57,125 Spotkał się z jakimiś karkami. 760 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 Co robią? 761 00:40:59,000 --> 00:41:00,333 Nie wiem. 762 00:41:00,416 --> 00:41:02,458 Sprawdzę, dokąd jadą. 763 00:41:03,125 --> 00:41:06,000 Możemy mieć drugą szansę na te plany skoku. 764 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 Możemy pogadać z kimś jeszcze. Z chłopakiem. 765 00:41:08,833 --> 00:41:10,875 A na razie śledź Kincaida. 766 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Dobra. 767 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Jest tu. Chłopak Bosco. 768 00:41:19,125 --> 00:41:20,875 Popytałam. Jest właścicielem. 769 00:41:20,958 --> 00:41:22,083 Mieszka na górze. 770 00:41:22,708 --> 00:41:23,583 To wszystko? 771 00:41:23,666 --> 00:41:25,583 Podobno lubi słonie. 772 00:41:27,125 --> 00:41:29,250 Powinnam pogadać z nim sama. 773 00:41:29,333 --> 00:41:31,958 Zna mnie i nie traktuje jako zagrożenie. 774 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 Czasami musisz mi zaufać. 775 00:41:34,791 --> 00:41:36,416 Tylko w ten sposób to... 776 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 Widziałem, jak bez powodu zastrzeliłaś pięć osób. 777 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 Nie ufam ci. 778 00:41:41,708 --> 00:41:43,708 I ci nie zaufam. 779 00:41:43,791 --> 00:41:45,166 A jeśli czegoś spróbujesz, 780 00:41:45,250 --> 00:41:48,041 strzelę ci w brzuch i pozwolę ci się wykrwawić. 781 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 To nie było bez powodu. 782 00:41:49,750 --> 00:41:50,666 Zapomniałem. 783 00:41:50,750 --> 00:41:53,750 Walczysz o swój kraj czy coś równie głupiego. 784 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Chcesz, żeby się udało? 785 00:41:55,875 --> 00:41:57,458 Lepiej mnie nie prowokuj. 786 00:42:16,041 --> 00:42:18,000 Tam jest. Nick. 787 00:42:18,083 --> 00:42:19,625 Co mu powiesz? 788 00:42:19,708 --> 00:42:22,958 Że Bosco nie żyje i że musimy znaleźć plany. 789 00:42:23,041 --> 00:42:24,750 Nie mów mu o Bosco. 790 00:42:24,833 --> 00:42:25,875 Dlaczego nie? 791 00:42:25,958 --> 00:42:27,833 Zeświruje. Był jego chłopakiem. 792 00:42:29,000 --> 00:42:30,541 Poznałem Bosco. Przeżyje. 793 00:42:30,625 --> 00:42:32,250 Nie mów mu o Bosco. Pozwól... 794 00:42:33,166 --> 00:42:35,000 Niczego nie próbuję, 795 00:42:35,083 --> 00:42:36,791 ale daj mi to zacząć, dobra? 796 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 W łagodny sposób... 797 00:42:39,833 --> 00:42:41,208 zanim wejdzie „Parker”. 798 00:42:43,541 --> 00:42:44,625 Dziękuję. 799 00:42:49,833 --> 00:42:50,875 Nick. 800 00:42:51,875 --> 00:42:54,125 Świetna miejscówa. 801 00:42:54,208 --> 00:42:56,750 Wręcz oszałamiająca. 802 00:42:56,833 --> 00:42:58,208 Czy powinienem cię znać? 803 00:42:58,291 --> 00:42:59,333 Tak, jestem Lisa. 804 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 Słuchaj, Bosco... 805 00:43:01,208 --> 00:43:02,208 Nie żyje. 806 00:43:03,458 --> 00:43:04,291 Co? 807 00:43:06,916 --> 00:43:07,833 Dałem ci szansę. 808 00:43:07,916 --> 00:43:09,291 Jaja sobie robisz? 809 00:43:09,375 --> 00:43:11,125 Nie mamy czasu. Hej. 810 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Nie. 811 00:43:13,291 --> 00:43:14,375 Nie! 812 00:43:15,250 --> 00:43:17,500 - Nie! - O cholera. 813 00:43:17,583 --> 00:43:19,875 Nie! 814 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 - Nie. Żadnego płaczu. - Widzisz? 815 00:43:22,000 --> 00:43:23,833 - Super. Co teraz? - Nie rób tego. 816 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 - I coś narobił? - Spokój. 817 00:43:25,791 --> 00:43:28,291 Nie! 818 00:43:29,416 --> 00:43:30,291 Już dobrze. 819 00:43:32,583 --> 00:43:33,666 W porządku. 820 00:43:33,750 --> 00:43:35,958 Nic nie rozumiem. 821 00:43:36,041 --> 00:43:38,958 Co się stało? Widziałem się z nim wczoraj. 822 00:43:39,041 --> 00:43:41,083 Więcej go nie zobaczysz. Więc... 823 00:43:41,166 --> 00:43:42,500 Ręce na stół. 824 00:43:42,583 --> 00:43:43,958 Dałaś się nabrać? 825 00:43:44,041 --> 00:43:45,291 Ma tam schowaną broń. 826 00:43:45,375 --> 00:43:47,125 Bosco miał nasze dokumenty. 827 00:43:47,208 --> 00:43:49,750 Plany. Gdzie one są? U niego ich nie ma. 828 00:43:50,375 --> 00:43:51,750 Jeśli były ważne, 829 00:43:51,833 --> 00:43:54,041 pewnie są na górze 830 00:43:54,125 --> 00:43:55,875 z Panem Bluey. 831 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 Z kim, kurwa? 832 00:43:57,916 --> 00:43:59,083 Pan Bluey? 833 00:44:11,291 --> 00:44:12,166 Idziemy. 834 00:44:16,125 --> 00:44:18,041 Odzyskajcie je! 835 00:44:18,125 --> 00:44:19,916 Szlag. Dobra. 836 00:44:26,291 --> 00:44:27,833 Oby to było ważne. 837 00:44:27,916 --> 00:44:31,416 Cześć. Ludzie Kincaida atakują jakiś... 838 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 Nie wiem, chyba jakiś klub. 839 00:44:38,041 --> 00:44:39,041 Wstawać! Jazda! 840 00:44:40,125 --> 00:44:41,625 O cholera. Tak. 841 00:44:41,708 --> 00:44:43,916 Chyba już to wiesz. Dobra. 842 00:44:46,375 --> 00:44:47,666 Dziękuję, Grofield. 843 00:44:47,750 --> 00:44:49,958 Serio. Dziękuję, że dzwonisz. 844 00:44:50,041 --> 00:44:51,541 Wysyłasz sygnały w kosmos, 845 00:44:51,625 --> 00:44:54,625 żeby dostarczyć mi tę cenną informację. Muszę lecieć. 846 00:44:54,708 --> 00:44:57,291 Nie musisz tak tego opisywać. Szlag. 847 00:44:57,375 --> 00:44:59,375 - Jazda! - Ruchy! Tam. 848 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Idź. 849 00:45:01,458 --> 00:45:02,375 Chodź tu. 850 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 Ty też, dupku. 851 00:45:06,208 --> 00:45:08,000 Cała gotówka jest wasza. 852 00:45:08,083 --> 00:45:09,125 Weźcie wszystko... 853 00:45:10,458 --> 00:45:11,583 Jebać kasę. 854 00:45:11,666 --> 00:45:12,666 Gdzie jest Bosco? 855 00:45:14,166 --> 00:45:15,500 Pytam ponownie. 856 00:45:16,041 --> 00:45:17,500 Bosco zaginął. 857 00:45:17,583 --> 00:45:19,250 Gdzie on jest? 858 00:45:24,166 --> 00:45:26,208 - O kurwa. - Co się dzieje? 859 00:45:26,291 --> 00:45:27,500 Coś zrobiłem. 860 00:45:27,583 --> 00:45:29,375 Dostał chyba zawału. 861 00:45:29,458 --> 00:45:31,250 Pomóż mi z nim. Ruchy. 862 00:45:31,333 --> 00:45:32,208 Kurwa. 863 00:45:36,666 --> 00:45:37,500 Jestem lekarką. 864 00:45:38,875 --> 00:45:39,708 Mogę pomóc. 865 00:45:40,375 --> 00:45:41,208 Proszę. 866 00:45:41,541 --> 00:45:42,375 Cofnijcie się. 867 00:45:43,500 --> 00:45:44,416 Dobra. 868 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Mogę pomóc. 869 00:45:56,916 --> 00:45:57,750 Zen! 870 00:45:57,833 --> 00:45:59,583 Chodź. Idziemy do Pana Bluey! 871 00:46:00,416 --> 00:46:01,750 Co ty wyprawiasz? 872 00:46:01,833 --> 00:46:03,416 Dogonię cię. Idź! 873 00:46:13,541 --> 00:46:15,250 Co jest, do cholery? 874 00:46:30,958 --> 00:46:31,875 Nie. 875 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Pan Bluey? 876 00:46:34,791 --> 00:46:36,291 To jakieś żarty. 877 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Pieprzony Pan Bluey. 878 00:47:05,125 --> 00:47:06,166 Zły moment. 879 00:47:06,250 --> 00:47:07,208 Co ty nie powiesz. 880 00:47:07,291 --> 00:47:09,750 Gliny będą za dwie minuty. Musimy spadać. 881 00:47:09,833 --> 00:47:10,958 I jest też Kincaid. 882 00:47:11,041 --> 00:47:13,333 - Nie może cię zobaczyć. - Daj mi chwilę. 883 00:47:18,041 --> 00:47:19,291 PLANY – BUDYNEK ONZ 884 00:47:57,125 --> 00:47:57,958 Parker! 885 00:48:04,250 --> 00:48:05,166 Parker. 886 00:48:09,166 --> 00:48:10,333 Bądź cicho. 887 00:48:16,958 --> 00:48:18,291 Było blisko. 888 00:48:18,791 --> 00:48:19,666 Pewnie. 889 00:48:36,916 --> 00:48:37,833 Ja pierdolę! 890 00:48:40,916 --> 00:48:41,750 Cholera. 891 00:48:46,208 --> 00:48:48,000 Nic mi nie jest. Dziękuję. 892 00:48:50,083 --> 00:48:52,541 Czy Kincaid cię widział? Rozpoznał cię? 893 00:48:52,625 --> 00:48:54,041 Zająłem się nim. 894 00:48:54,125 --> 00:48:54,958 To dobrze. 895 00:48:55,041 --> 00:48:57,291 Bo inaczej to byłby koniec roboty. 896 00:48:57,375 --> 00:48:59,125 Właściciel klubu nie przeżył. 897 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Zrobiłaś, co mogłaś. 898 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Gdzie są plany? 899 00:49:06,416 --> 00:49:07,583 Pan Bluey. 900 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 Gdzie? 901 00:49:20,000 --> 00:49:21,583 Pan Lozini. 902 00:49:21,666 --> 00:49:22,916 Właśnie zasnął. 903 00:49:23,000 --> 00:49:25,250 Posiedzę z nim chwilkę. 904 00:49:25,541 --> 00:49:26,958 Proszę go nie budzić. 905 00:49:27,041 --> 00:49:29,583 Biedak ma szczęście, że żyje. 906 00:49:35,666 --> 00:49:37,791 SZYBKIEGO POWROTU DO ZDROWIA 907 00:49:38,416 --> 00:49:39,250 Dobra. 908 00:49:40,375 --> 00:49:41,916 Zajebię cię... 909 00:49:42,000 --> 00:49:44,583 Uspokój się. Zrobisz sobie krzywdę. 910 00:49:44,666 --> 00:49:46,208 Myślałem, że wciąż spadam. 911 00:49:47,416 --> 00:49:48,375 Co się stało? 912 00:49:49,416 --> 00:49:50,333 Pojechaliśmy 913 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 szukać Bosco. 914 00:49:53,166 --> 00:49:54,458 Ale... 915 00:49:54,541 --> 00:49:56,083 nie mogliśmy go znaleźć. 916 00:49:57,208 --> 00:49:58,916 Ale znaleźliśmy Parkera. 917 00:50:01,291 --> 00:50:02,125 Co? 918 00:50:02,666 --> 00:50:03,958 Bo, 919 00:50:04,041 --> 00:50:05,666 jak widać, jest tutaj. 920 00:50:05,750 --> 00:50:07,375 Niech to szlag... 921 00:50:09,875 --> 00:50:13,166 Powinienem był wkroczyć, gdy tylko o nim usłyszałem. 922 00:50:13,250 --> 00:50:15,333 Wyrzucił mnie przez okno. 923 00:50:15,416 --> 00:50:17,958 Przez pieprzone okno. 924 00:50:20,916 --> 00:50:22,333 Musisz to zobaczyć. 925 00:50:24,208 --> 00:50:25,458 Jakieś gnojki. 926 00:50:25,541 --> 00:50:28,041 Próbuję... Nic nie widzę. 927 00:50:28,125 --> 00:50:30,291 Wiesz, czemu są niebezpieczni? 928 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 Bo wiedzą, że są przestępcami. 929 00:50:33,958 --> 00:50:35,000 Dlatego. 930 00:50:38,083 --> 00:50:40,916 Złagodnieliśmy, ot co. 931 00:50:41,416 --> 00:50:42,958 Uderzają w nas, 932 00:50:43,041 --> 00:50:44,833 a my, zamiast sięgać po kij, 933 00:50:45,750 --> 00:50:48,333 składamy cholerny wniosek o odszkodowanie. 934 00:50:48,416 --> 00:50:50,708 Panie Lozini, tam jest trochę zupy. 935 00:50:50,791 --> 00:50:54,166 - Nakarmi mnie pan? - Zapomnieliśmy, że jesteśmy przestępcami. 936 00:50:57,500 --> 00:50:59,333 Ale tamci goście pamiętają. 937 00:51:02,833 --> 00:51:04,791 Parker także. 938 00:51:05,916 --> 00:51:09,708 {\an8}BROOKLYN, NOWY JORK 939 00:51:09,791 --> 00:51:13,291 {\an8}ZBIÓRKA EKIPY PARKERA 940 00:51:16,375 --> 00:51:18,041 Parker już jedzie. 941 00:51:18,791 --> 00:51:20,416 Podać ci coś do picia, Stan? 942 00:51:20,958 --> 00:51:22,916 Możesz już pić? Żartuję. 943 00:51:24,208 --> 00:51:25,083 Chcesz coś? 944 00:51:25,166 --> 00:51:26,708 - Nie, dzięki. - Dobra. 945 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Brenda, czy to jest Kandinsky? 946 00:51:29,416 --> 00:51:30,250 Tamten? 947 00:51:30,333 --> 00:51:31,916 Nie. To... 948 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 z Bed, Bath and Beyond. 949 00:51:37,625 --> 00:51:39,458 Stan. Podać ci coś do picia? 950 00:51:39,541 --> 00:51:40,916 Możesz już pić? 951 00:51:41,000 --> 00:51:42,166 - To moje słowa. - Tak? 952 00:51:42,250 --> 00:51:43,250 Tak. Chciałam... 953 00:51:43,333 --> 00:51:45,208 - Sprawdziłaś jego dowód? - Nie. 954 00:51:45,291 --> 00:51:46,875 Zawsze musisz mnie przebić. 955 00:51:46,958 --> 00:51:48,833 - Nie próbuję... - Jesteście zabawni. 956 00:51:48,916 --> 00:51:50,083 To oni. 957 00:51:50,166 --> 00:51:52,166 Słyszałem od Parkera, 958 00:51:52,250 --> 00:51:54,791 że śmiało poczynasz sobie za kółkiem. 959 00:51:54,875 --> 00:51:56,916 Kiedyś ścigałem się gokartami. 960 00:51:57,000 --> 00:51:59,791 I działasz na panienki jak magnes? 961 00:52:00,333 --> 00:52:01,166 Nie. 962 00:52:01,583 --> 00:52:02,416 Skądże. 963 00:52:03,583 --> 00:52:05,000 Nie widzę tego. 964 00:52:05,083 --> 00:52:06,333 Cześć, Parker. 965 00:52:06,416 --> 00:52:07,708 Wyglądasz jak gówno. 966 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Dziękuję. 967 00:52:08,875 --> 00:52:10,041 Siema, Grofield. 968 00:52:10,125 --> 00:52:11,333 - Dziękuję. - Wejdź. 969 00:52:11,416 --> 00:52:12,541 Ktoś nowy. 970 00:52:12,625 --> 00:52:15,250 - Grofield, jak tam aktorstwo? - Doskonale. 971 00:52:15,333 --> 00:52:17,666 W sumie dopiero rozpoczęliśmy 972 00:52:17,750 --> 00:52:20,375 nowy sezon eksperymentalnego teatru. 973 00:52:20,458 --> 00:52:23,125 Tak zwane sztuki bez widowni. 974 00:52:23,208 --> 00:52:24,083 Bez ludzi? 975 00:52:24,666 --> 00:52:25,583 Tak. 976 00:52:25,666 --> 00:52:27,916 Nie chcę o tym rozmawiać. 977 00:52:28,000 --> 00:52:30,083 Tak jakoś na to wpadłem, ale... 978 00:52:30,166 --> 00:52:32,000 - Kto to? - To Stan. 979 00:52:32,083 --> 00:52:33,541 Stan, poznaj Grofielda. 980 00:52:33,625 --> 00:52:34,583 Stan. 981 00:52:34,666 --> 00:52:35,625 Grofield. 982 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Dziwny jest. 983 00:52:36,791 --> 00:52:38,166 - Czemu? - Sam nie wiem. 984 00:52:38,250 --> 00:52:40,083 To pewnie przez te włosy, nie... 985 00:52:40,166 --> 00:52:42,333 Dziwactwo zdecydowanie widzę. 986 00:52:43,000 --> 00:52:46,958 Ten skarb reprezentuje nasze dziedzictwo i naszą przyszłość. 987 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 DE LA PAZ NA SESJI ONZ 988 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Dobra, chodźcie tu. 989 00:52:49,875 --> 00:52:52,250 To wielki dzień dla moich ludzi. 990 00:52:52,333 --> 00:52:54,750 Z tego rodzą się marzenia. 991 00:52:55,375 --> 00:52:56,916 Kłamliwy bydlak. 992 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Oplułeś mi dywan. Kim jesteś? 993 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 Co to za typ? 994 00:53:00,583 --> 00:53:02,708 Poczekaj. Nie ma Mateo i Tomasa. 995 00:53:02,791 --> 00:53:04,791 - Nie są zaproszeni. - Słucham? 996 00:53:04,875 --> 00:53:06,375 Odwołujesz moich ludzi? 997 00:53:06,708 --> 00:53:07,666 Nie ufam im. 998 00:53:07,750 --> 00:53:09,500 Masz problem? Gadaj z szefem. 999 00:53:09,583 --> 00:53:11,833 - To jej szef. - Dobra. 1000 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Myślałam, że gadam z szefem. 1001 00:53:16,458 --> 00:53:18,333 - Pasuje? - Jak najbardziej. 1002 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 Zaczynaj. 1003 00:53:19,625 --> 00:53:20,458 Dobra. 1004 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 {\an8}Towar jest teraz tutaj, w piwnicy zgromadzenia ogólnego. 1005 00:53:24,833 --> 00:53:26,750 Za niecałe 24 godziny już nie. 1006 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Ekipa go zabierze. 1007 00:53:28,125 --> 00:53:30,291 Wiemy, jak to zrobią? Przy takiej ochronie? 1008 00:53:30,375 --> 00:53:31,583 Poniżej biegną tory. 1009 00:53:31,666 --> 00:53:33,708 Była tam stacja. Jest nieużywana. 1010 00:53:34,625 --> 00:53:37,583 Być może mają kogoś w środku, nie jesteśmy pewni. 1011 00:53:38,250 --> 00:53:40,791 Nas nie obchodzi to, jak to ukradną. 1012 00:53:40,875 --> 00:53:43,416 Gdy już teleportują towar na stację, 1013 00:53:43,500 --> 00:53:45,083 wtedy wkroczymy. 1014 00:53:45,166 --> 00:53:47,958 Chwila. Mówisz, że oni mają teleporter? 1015 00:53:49,666 --> 00:53:51,750 Wiesz co? To brzmi totalnie głupio. 1016 00:53:51,833 --> 00:53:53,875 Nawet dla mnie to totalna głupota. 1017 00:53:53,958 --> 00:53:55,625 Żartowałeś sobie tylko. 1018 00:53:55,708 --> 00:53:58,250 Rozumiem. Mów dalej. 1019 00:53:58,333 --> 00:53:59,958 - Nie rób tak więcej. - Okej. 1020 00:54:00,583 --> 00:54:02,833 Kiedy będą mieli towar, 1021 00:54:03,500 --> 00:54:05,000 wchodzą plany Bosco. 1022 00:54:05,500 --> 00:54:07,708 Planują go wywieźć śmieciarką. 1023 00:54:07,791 --> 00:54:10,000 To zautomatyzowany, nocny pociąg. 1024 00:54:10,083 --> 00:54:11,750 Na stacjach ludzie ładują śmieci. 1025 00:54:11,833 --> 00:54:12,833 Ale nie jutro. 1026 00:54:12,916 --> 00:54:15,166 Jutro nie zatrzymuje się nigdzie 1027 00:54:15,250 --> 00:54:16,750 aż do samego Flushing. 1028 00:54:16,833 --> 00:54:18,875 Ekipa kontroluje tam wysypisko. 1029 00:54:18,958 --> 00:54:20,416 Wtedy wchodzicie z Brendą. 1030 00:54:20,500 --> 00:54:23,625 Do centrum kontroli przy stacji Bryant Park. 1031 00:54:23,708 --> 00:54:26,083 Każdej nocy o 1.00 zmienia się zespół. 1032 00:54:26,166 --> 00:54:29,250 Zadbamy, żeby ich ludzie tam nie dotarli. 1033 00:54:29,333 --> 00:54:30,250 W środku 1034 00:54:30,333 --> 00:54:32,500 musicie rozpędzić nasz pociąg. 1035 00:54:32,583 --> 00:54:35,666 Czekaj. Przerwę ci na chwilę. 1036 00:54:35,750 --> 00:54:39,125 Bierzesz dwoje nie-aktorów do zagrania ludzi z MTA, 1037 00:54:39,208 --> 00:54:40,875 kiedy masz wyszkolonego aktora? 1038 00:54:40,958 --> 00:54:43,166 Sprawdziliście tło tych postaci? 1039 00:54:43,250 --> 00:54:44,625 Ich życie rodzinne? 1040 00:54:44,708 --> 00:54:46,375 - Sprawdziliście... - Grofield. 1041 00:54:46,458 --> 00:54:49,541 Mam dla ciebie rolę. Zagrasz milczącego, kurwa, faceta. 1042 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 Wiesz, co robić. 1043 00:54:51,416 --> 00:54:52,250 Uspokój się. 1044 00:54:53,333 --> 00:54:54,291 Wyrzuć to z siebie. 1045 00:54:54,375 --> 00:54:55,875 - Kurwa! - Bardzo dobrze. 1046 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 Dobra. 1047 00:54:57,041 --> 00:55:00,041 To instrukcja obsługi tej konkretnej płyty sterującej. 1048 00:55:00,125 --> 00:55:01,291 Nauczcie się jej. 1049 00:55:01,375 --> 00:55:03,291 Co więcej, według planów Bosco, 1050 00:55:03,375 --> 00:55:05,208 Ekipa ma tam swojego gościa. 1051 00:55:05,791 --> 00:55:07,166 Nazywa się Glasscock. 1052 00:55:08,166 --> 00:55:09,041 Ty skurwielu. 1053 00:55:11,708 --> 00:55:13,166 Jaja sobie robisz? 1054 00:55:14,916 --> 00:55:17,333 Mów dalej, stary. 1055 00:55:17,416 --> 00:55:18,708 Świetnie ci idzie. 1056 00:55:21,416 --> 00:55:24,375 Gdy przyspieszycie pociąg, zostanie jeszcze jedno. 1057 00:55:24,833 --> 00:55:27,250 Bezpiecznik wbudowany w tory na stacji. 1058 00:55:28,958 --> 00:55:31,958 Ma włączyć hamulce zbyt szybko jadących pociągów. 1059 00:55:36,541 --> 00:55:38,750 Prędkość docelowa: 110 km/h. 1060 00:55:39,791 --> 00:55:41,000 Przy tej prędkości 1061 00:55:41,083 --> 00:55:42,375 pociąg wyleci z torów, 1062 00:55:42,458 --> 00:55:43,666 spadnie tutaj 1063 00:55:43,750 --> 00:55:45,500 i wbije się w tamtą hałdę. 1064 00:55:45,583 --> 00:55:47,916 Działamy szybko, bierzemy pudła, duże też. 1065 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Ciężarówka będzie czekać. 1066 00:55:50,041 --> 00:55:52,500 - Stan, załatw nam ją. - Żaden problem. 1067 00:55:53,125 --> 00:55:55,291 Będziemy mieć dziesięć minut na załadunek. 1068 00:55:55,375 --> 00:55:57,375 Mnóstwo czasu. Pytania? 1069 00:56:00,250 --> 00:56:02,041 Spotykamy się jutro o 17. 1070 00:56:05,500 --> 00:56:06,708 Imprezka u nas? 1071 00:56:23,083 --> 00:56:24,375 Pokój na nazwisko... 1072 00:56:24,458 --> 00:56:26,708 To pan, panie Willis? 1073 00:56:26,791 --> 00:56:28,166 Idź na przerwę. 1074 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 Kopę lat. 1075 00:56:30,291 --> 00:56:32,333 Chyba trzy, jeśli dobrze pamiętam. 1076 00:56:32,416 --> 00:56:34,416 Tak. Czy mój stały pokój jest wolny? 1077 00:56:34,500 --> 00:56:35,375 Numer 12. 1078 00:56:35,458 --> 00:56:37,791 Jeśli nie, przeniosę obecnych lokatorów. 1079 00:56:38,791 --> 00:56:39,791 Mamy szczęście. 1080 00:56:48,583 --> 00:56:50,125 Dobry wieczór, panie Willis. 1081 00:56:50,791 --> 00:56:51,708 Szampana? 1082 00:56:53,291 --> 00:56:54,500 Co ty tu robisz? 1083 00:56:54,583 --> 00:56:56,833 Kontakt tylko w nagłych wypadkach. 1084 00:56:56,916 --> 00:56:57,916 Mówiłem wyraźnie. 1085 00:56:58,458 --> 00:57:00,166 Mam pokój w głębi korytarza. 1086 00:57:00,666 --> 00:57:02,000 Przeszkadza ci to? 1087 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 To idź do niego. 1088 00:57:04,125 --> 00:57:05,083 Cóż... 1089 00:57:06,958 --> 00:57:08,916 To jest nagły wypadek. 1090 00:57:09,000 --> 00:57:09,958 Powiedzieć ci? 1091 00:57:17,083 --> 00:57:18,291 Suwak mi się zaciął. 1092 00:57:18,958 --> 00:57:20,666 Tego się obawiałem. 1093 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 PERU ŻĄDA WRAKU 1094 00:57:23,833 --> 00:57:24,916 Na pierwszej stronie. 1095 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Umiesz czytać? 1096 00:57:27,500 --> 00:57:29,166 Nie, oglądam tylko obrazki. 1097 00:57:29,250 --> 00:57:30,958 Nie znasz tej historii, prawda? 1098 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 O Damie z Arintero? 1099 00:57:33,291 --> 00:57:34,125 Co... 1100 00:57:34,208 --> 00:57:35,250 Dawno temu... 1101 00:57:35,333 --> 00:57:37,041 Boże, uwielbiacie tę bajkę. 1102 00:57:37,125 --> 00:57:38,791 W XV wieku... 1103 00:57:38,875 --> 00:57:40,625 Spodoba ci się. Usiądź. 1104 00:57:40,708 --> 00:57:43,041 Większość Hiszpanii została podbita, 1105 00:57:43,500 --> 00:57:47,666 aż do walki przyłączył się tajemniczy rycerz z León. 1106 00:57:48,625 --> 00:57:50,041 Nikt nie wiedział, kim był, 1107 00:57:50,916 --> 00:57:53,541 aż do czasu bitwy pod Toro, 1108 00:57:53,625 --> 00:57:55,916 podczas której żołnierz machnął mieczem, 1109 00:57:56,500 --> 00:57:59,958 rozdarł jego pancerz i odsłonił... 1110 00:58:01,250 --> 00:58:02,625 kobiece piersi. 1111 00:58:06,416 --> 00:58:07,958 Jakaś transpłciowość. 1112 00:58:09,041 --> 00:58:11,375 Nie. Żadna transpłciowość. 1113 00:58:12,791 --> 00:58:13,958 Chodzi o to, 1114 00:58:14,041 --> 00:58:15,291 że ona była hrabiną. 1115 00:58:15,375 --> 00:58:19,333 Odrzuciła wszystko, pozycję, bogactwa, kobiecość, 1116 00:58:19,416 --> 00:58:21,875 by walczyć jako mężczyzna 1117 00:58:21,958 --> 00:58:24,583 za coś większego niż ona sama. 1118 00:58:24,666 --> 00:58:26,375 - To Dama z Arintero. - Tak. 1119 00:58:26,458 --> 00:58:28,250 Dlatego nazwali tak statek. 1120 00:58:28,333 --> 00:58:29,875 Z powodu awarii garderoby. 1121 00:58:29,958 --> 00:58:31,166 Wystających cycków. 1122 00:58:32,958 --> 00:58:35,208 Takie historie ukształtowały mnie. 1123 00:58:36,791 --> 00:58:38,541 A co ukształtowało ciebie? 1124 00:58:38,625 --> 00:58:40,583 Ukradłem coś i mi się upiekło. 1125 00:58:41,166 --> 00:58:42,375 Proste. 1126 00:58:42,458 --> 00:58:44,166 - Ty jesteś prosty. - Tak. 1127 00:58:44,250 --> 00:58:46,583 Nie każdy jest oszustem jak ty. 1128 00:58:46,666 --> 00:58:49,250 Dla niektórych, jak Ortiz, chodzi bardziej... 1129 00:58:49,333 --> 00:58:50,375 O skarb. Dobra? 1130 00:58:50,458 --> 00:58:52,666 Przestań pieprzyć o szlachetnych bandytach. 1131 00:58:52,750 --> 00:58:54,583 On kradnie cholerny skarb. 1132 00:58:54,666 --> 00:58:56,708 Od ludzi, którzy ukradli go pierwsi. 1133 00:58:57,208 --> 00:58:59,500 Sami oszuści jak ja. Tylko lepsi. 1134 00:58:59,583 --> 00:59:01,125 Dzięki. To było przekonujące. 1135 00:59:01,208 --> 00:59:02,666 Opowiem ci coś jeszcze. 1136 00:59:03,416 --> 00:59:05,875 Ty, ja, to wszystko, 1137 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 to musi się udać. 1138 00:59:07,333 --> 00:59:09,708 Nie mogę ryzykować, że stchórzysz. 1139 00:59:10,875 --> 00:59:12,625 Przyszłaś dodać mi otuchy? 1140 00:59:14,583 --> 00:59:15,416 Mateo, nie! 1141 00:59:20,041 --> 00:59:21,041 On? 1142 00:59:21,125 --> 00:59:22,083 Jak mogłaś? 1143 00:59:40,750 --> 00:59:42,500 Zobacz, kto się obudził. 1144 00:59:42,583 --> 00:59:44,833 Mój konkurent. 1145 00:59:44,916 --> 00:59:46,541 Myślisz, że jest mu zimno? 1146 00:59:46,625 --> 00:59:48,583 Chyba trochę tak. 1147 00:59:53,166 --> 00:59:54,333 Tak sobie myślę, 1148 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 że na takim zimnie... 1149 00:59:56,791 --> 00:59:57,916 Kurwa. 1150 00:59:58,000 --> 01:00:00,916 Umrze z wyziębienia za jakieś pół godziny? 1151 01:00:01,541 --> 01:00:02,750 A to wielka szkoda, 1152 01:00:03,375 --> 01:00:06,125 bo Ekipa przyjedzie po twoje dupsko za godzinę. 1153 01:00:06,208 --> 01:00:07,083 Co? 1154 01:00:07,541 --> 01:00:08,958 Tak, zgadza się. 1155 01:00:09,791 --> 01:00:11,208 Podzwoniliśmy. 1156 01:00:11,791 --> 01:00:13,375 - Szukali cię. - Ekipa? 1157 01:00:13,833 --> 01:00:14,875 Przyjadą tutaj? 1158 01:00:16,333 --> 01:00:17,958 Naprawdę jesteście tak głupi? 1159 01:00:18,708 --> 01:00:22,125 Myślicie, że kiedy oddacie im mnie, pozwolą wam odejść? 1160 01:00:22,208 --> 01:00:23,791 Oni nie chcą nas, a ciebie. 1161 01:00:23,875 --> 01:00:25,208 Już wiedzą, co robię. 1162 01:00:25,291 --> 01:00:27,041 Wami też się zainteresują. 1163 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 - My nic nie robimy. - Pewnie, głąbie. 1164 01:00:29,791 --> 01:00:33,458 Powiedz im to, a będą cię torturować, żeby się upewnić. 1165 01:00:33,541 --> 01:00:35,416 Chyba o czymś zapominasz. 1166 01:00:36,083 --> 01:00:37,375 Nas tu nie będzie. 1167 01:00:37,833 --> 01:00:38,708 Żegnaj. 1168 01:00:39,250 --> 01:00:40,375 Korzystaj z pogody. 1169 01:00:47,916 --> 01:00:48,875 Są wcześniej. 1170 01:00:49,875 --> 01:00:51,000 To nic nie znaczy. 1171 01:00:52,791 --> 01:00:53,750 Skoro takiś pewny, 1172 01:00:54,458 --> 01:00:55,583 idź sprawdzić. 1173 01:01:00,583 --> 01:01:01,458 Mateo... 1174 01:01:02,208 --> 01:01:04,041 Słuchaj, dałeś ciała. 1175 01:01:04,125 --> 01:01:06,250 Ale mogę to naprawić. 1176 01:01:06,333 --> 01:01:08,916 Rozkuj mnie, a załatwimy ich razem. 1177 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Że co, dupku? 1178 01:01:10,083 --> 01:01:12,083 Znam ich. Wiem, jak działają. 1179 01:01:12,166 --> 01:01:13,416 Chcieliśmy cię zabić. 1180 01:01:13,500 --> 01:01:14,416 Tak. 1181 01:01:14,500 --> 01:01:17,625 Próbowaliście. Nie jestem zły. Spójrz na mnie. 1182 01:01:17,708 --> 01:01:20,208 Chowanie uraz nie jest moim sposobem na interesy. 1183 01:01:25,625 --> 01:01:26,750 Robi się późno. 1184 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 Znalazłam cię. 1185 01:01:37,916 --> 01:01:39,083 Mój mały zdrajca. 1186 01:01:40,166 --> 01:01:41,166 Zdrajca? 1187 01:01:41,250 --> 01:01:43,250 Narażasz cały nasz kraj, 1188 01:01:43,333 --> 01:01:45,166 bo masz mnie za swoją dziewczynę? 1189 01:01:45,250 --> 01:01:46,416 Jak nas znalazłaś? 1190 01:01:46,500 --> 01:01:47,708 Nie wyłączyłeś telefonu 1191 01:01:47,791 --> 01:01:50,500 po wysłaniu mi tych złośliwych SMS-ów. 1192 01:01:51,375 --> 01:01:52,541 Co zrobiłaś Tomasowi? 1193 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 Jeszcze nic, ale chyba odstrzelę mu fiuta. 1194 01:01:55,833 --> 01:01:56,791 Będzie zabawnie. 1195 01:01:57,458 --> 01:01:58,791 Słyszeliśmy jego krzyk. 1196 01:01:58,875 --> 01:02:00,041 O czym ty mówisz? 1197 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 Myślałam, że to wy. 1198 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Padnij! 1199 01:02:11,583 --> 01:02:12,666 Ekipa. 1200 01:02:13,291 --> 01:02:14,208 Miałeś rację. 1201 01:02:15,083 --> 01:02:15,958 Właśnie... 1202 01:02:16,416 --> 01:02:17,625 uratowałeś mi życie. 1203 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Nie ma za co. 1204 01:02:26,458 --> 01:02:27,291 Skurwiel. 1205 01:02:30,500 --> 01:02:31,708 To naprawdę ty. 1206 01:02:34,208 --> 01:02:36,375 - Zabij mnie, jeśli chcesz. - Dobra. 1207 01:02:38,416 --> 01:02:39,250 Chodź. 1208 01:02:55,291 --> 01:02:57,458 Do jasnej cholery. Co się dzieje? 1209 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 Miałeś się zgłaszać. 1210 01:02:59,541 --> 01:03:01,083 Czy Parker naprawdę tam był? 1211 01:03:01,458 --> 01:03:02,625 Tak. 1212 01:03:02,708 --> 01:03:03,583 Był. 1213 01:03:05,625 --> 01:03:07,916 W mordę jeża. 1214 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Parker. 1215 01:03:09,583 --> 01:03:10,875 Cóż za niespodzianka. 1216 01:03:12,083 --> 01:03:13,291 A dwóch moich ludzi? 1217 01:03:13,833 --> 01:03:14,791 Niech no zerknę. 1218 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Tak, nie żyją. 1219 01:03:18,291 --> 01:03:19,833 Mieliśmy umowę, dupku. 1220 01:03:19,916 --> 01:03:21,541 Trzymasz się z dala od miasta, 1221 01:03:21,625 --> 01:03:22,750 a ja cię nie zabiję. 1222 01:03:22,833 --> 01:03:24,458 To takie, kurwa, trudne? 1223 01:03:24,541 --> 01:03:26,125 Powtórzysz to pierwsze? 1224 01:03:27,500 --> 01:03:30,083 Powinienem był cię załatwić trzy lata temu. 1225 01:03:30,166 --> 01:03:32,541 Pozwalam ci żyć, tak? 1226 01:03:32,625 --> 01:03:37,208 Odpuściłem ci, bo zabiłeś mojego szefa, co akurat było mi na rękę. 1227 01:03:37,291 --> 01:03:38,208 Gówno prawda. 1228 01:03:38,291 --> 01:03:40,166 Dopadłem jego, więc mogłem i ciebie. 1229 01:03:40,250 --> 01:03:41,625 Srałeś w gacie ze strachu. 1230 01:03:42,708 --> 01:03:44,541 Bałem się? Ciebie? 1231 01:03:46,041 --> 01:03:47,958 Prowadzę Ekipę, suko. 1232 01:03:48,041 --> 01:03:50,458 Ludzie znikają na mój znak. 1233 01:03:50,541 --> 01:03:52,125 Stoi za mną cała armia. 1234 01:03:52,208 --> 01:03:54,250 Minus dwóch ludzi. 1235 01:03:54,333 --> 01:03:56,666 W dupie to mam, dzieciaku. 1236 01:03:56,750 --> 01:04:00,125 Zobaczmy, czy ogarniesz to resztką swojego mózgu. 1237 01:04:00,208 --> 01:04:02,875 Jesteś samotnym psychopatą. 1238 01:04:03,333 --> 01:04:05,958 Nie zdołasz zniszczyć całej organizacji. 1239 01:04:06,041 --> 01:04:07,375 To niemożliwe. 1240 01:04:07,875 --> 01:04:10,166 Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno. 1241 01:04:10,250 --> 01:04:12,041 Dobra, w porządku. 1242 01:04:12,125 --> 01:04:13,708 Do rana będziesz martwy. 1243 01:04:14,375 --> 01:04:15,291 Byłbym zapomniał. 1244 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 Ten twój genialny wybryk, który zaplanowałeś... 1245 01:04:18,250 --> 01:04:20,041 Wyprzedzam cię na każdym kroku. 1246 01:04:20,125 --> 01:04:24,083 Możesz o nim zapomnieć. Koniec z tym. 1247 01:04:24,708 --> 01:04:25,583 Z czym? 1248 01:04:25,666 --> 01:04:27,125 Ze skokiem. 1249 01:04:27,208 --> 01:04:29,333 Przyspieszyłem go, arogancki kutasie. 1250 01:04:29,416 --> 01:04:30,875 Nie odbędzie się jutro. 1251 01:04:30,958 --> 01:04:33,041 Odbywa się teraz. Przegrałeś. 1252 01:04:34,291 --> 01:04:35,333 Co... 1253 01:04:35,416 --> 01:04:36,458 Szlag. 1254 01:04:36,708 --> 01:04:37,541 Chodź. 1255 01:04:38,958 --> 01:04:39,875 Szlag. 1256 01:04:39,958 --> 01:04:41,625 - Dawaj. - Trzymam cię. 1257 01:04:41,708 --> 01:04:43,916 - Musimy iść. - Trzymam cię. 1258 01:04:44,000 --> 01:04:45,625 Doprowadź mnie do auta. 1259 01:05:00,458 --> 01:05:01,291 Cholera. 1260 01:05:02,416 --> 01:05:04,333 Najdroższa mamusiu. 1261 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 Tak? 1262 01:05:07,250 --> 01:05:10,375 Skok odbywa się teraz. Wszystko przyspieszono o dobę. 1263 01:05:10,458 --> 01:05:12,166 Lubię, jak mówisz „kochanie”. 1264 01:05:12,791 --> 01:05:14,375 - Niegrzeczna. - Grofield. 1265 01:05:14,458 --> 01:05:16,000 Jesteś tam? 1266 01:05:16,500 --> 01:05:17,875 Szlag. Parker. 1267 01:05:18,875 --> 01:05:20,291 Cześć, Parker. Jak leci? 1268 01:05:20,375 --> 01:05:22,500 Skok odbywa się teraz! 1269 01:05:22,583 --> 01:05:24,583 Ruszajcie. Wszyscy tam jeszcze są? 1270 01:05:24,958 --> 01:05:28,750 Gotowy? Dasz radę. Otwieraj gardło! 1271 01:05:30,166 --> 01:05:32,000 - Tak. Jesteśmy... - Brawo! 1272 01:05:32,083 --> 01:05:34,666 Jesteśmy gotowi. Byliśmy... A ty? 1273 01:05:35,833 --> 01:05:37,500 To jakieś żarty. 1274 01:05:37,583 --> 01:05:39,666 - Po staremu, tak? - Nie po staremu, 1275 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 bo dziś to nie jutro. 1276 01:05:41,125 --> 01:05:43,333 Pamiętaj, zmieniają się o 1.00. 1277 01:05:43,416 --> 01:05:45,750 - Jeśli się spóźnicie... - Morda. Jedź. 1278 01:05:45,833 --> 01:05:47,416 Bierz króliczka. Bierz ją. 1279 01:05:47,500 --> 01:05:48,958 - I kicać mi tu. - Gbur. 1280 01:05:49,041 --> 01:05:51,000 - Kicać! - To nie było miłe. 1281 01:05:53,125 --> 01:05:54,000 Stan! 1282 01:05:55,875 --> 01:05:56,750 Stan! 1283 01:05:57,250 --> 01:05:59,000 - Cześć. - Hej. 1284 01:05:59,083 --> 01:06:00,291 Ciężarówka! 1285 01:06:00,958 --> 01:06:02,750 Tak. Ciężarówka. 1286 01:06:02,833 --> 01:06:04,041 - Jasne. - Żyjesz? 1287 01:06:04,125 --> 01:06:05,708 Obudziłeś się? Bania pracuje? 1288 01:06:06,333 --> 01:06:07,291 Dasz radę? 1289 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 Myślisz, że kradnę na trzeźwo? 1290 01:06:10,750 --> 01:06:12,458 Jezu, ale ci wali z gęby. 1291 01:06:12,541 --> 01:06:13,583 Ogarnij się. 1292 01:06:13,666 --> 01:06:15,958 Pozbieraj się do kupy i nie pij na... 1293 01:06:16,791 --> 01:06:19,291 Sukinsyn! Nie widzisz, że idę? 1294 01:06:21,416 --> 01:06:23,541 Wybacz, ustawiłam na maksa. 1295 01:06:23,625 --> 01:06:24,791 W porządku. 1296 01:06:24,875 --> 01:06:27,375 Ogrzeję dłonie nad płonącym wrakiem. 1297 01:06:28,041 --> 01:06:29,500 Lubiłeś moją jazdę. 1298 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 Kurwa! Cholera. 1299 01:06:35,916 --> 01:06:37,791 Skąd on to wziął? Z dziecięcego? 1300 01:06:37,875 --> 01:06:38,958 Nie martw się tym. 1301 01:06:39,041 --> 01:06:42,208 Jeśli tak tam wejdziesz, na pewno nas wpuszczą. 1302 01:06:42,291 --> 01:06:43,166 Serio? 1303 01:06:51,875 --> 01:06:53,583 Witaj na Brooklynie. 1304 01:06:54,833 --> 01:06:56,583 Głupek ze mnie. Nie pomyślałem... 1305 01:06:59,541 --> 01:07:01,416 Za późno. Już się zmieniają. 1306 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Bez obaw. Załatwię to. 1307 01:07:05,708 --> 01:07:07,083 - Dobra. - Dziękuję. 1308 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 Ej, wy. Otwierać. 1309 01:07:10,666 --> 01:07:12,208 Tu kierownik Lewis. 1310 01:07:12,541 --> 01:07:14,166 To kwestia bezpieczeństwa. 1311 01:07:15,250 --> 01:07:16,208 Bezpieczeństwa? 1312 01:07:16,291 --> 01:07:19,125 Tak. Otwórz, to o wszystkim wam powiemy. 1313 01:07:19,208 --> 01:07:21,458 Nie możemy, panie... 1314 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 - Lewis. Tak. - Lewis? 1315 01:07:23,375 --> 01:07:24,750 Nie bez żadnego papierka. 1316 01:07:24,833 --> 01:07:26,583 Posłuchajcie. 1317 01:07:27,166 --> 01:07:29,833 Macie tam kogoś o nazwisku Glasscock. 1318 01:07:29,916 --> 01:07:31,083 On coś knuje. 1319 01:07:31,166 --> 01:07:33,625 Z jakiegoś powodu przekierował śmieciarkę. 1320 01:07:33,708 --> 01:07:35,500 Nie wierzycie? To sprawdźcie. 1321 01:07:35,583 --> 01:07:37,250 O czym oni mówią? 1322 01:07:37,916 --> 01:07:39,041 Boże. 1323 01:07:39,833 --> 01:07:40,833 Kurde. 1324 01:07:41,458 --> 01:07:44,250 Jezu, Glasscock, co ty robisz? 1325 01:07:44,333 --> 01:07:45,416 - Broń. - On ma broń. 1326 01:07:45,500 --> 01:07:47,041 Tego nie przewidziałem. 1327 01:07:47,125 --> 01:07:47,958 Najwyraźniej. 1328 01:07:48,541 --> 01:07:49,708 Skąd wiedziałeś? 1329 01:07:49,791 --> 01:07:51,625 - Spokojnie. - Szlag! 1330 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 - Będzie dobrze. - Do tyłu. 1331 01:07:53,166 --> 01:07:55,625 Cofnąć się, wszyscy! Ale już! 1332 01:07:55,708 --> 01:07:56,541 Ręce do góry. 1333 01:07:56,625 --> 01:07:58,416 Podnieś ręce. Do góry! 1334 01:07:59,333 --> 01:08:00,416 Jasna cholera! 1335 01:08:00,500 --> 01:08:01,708 Świetny plan. 1336 01:08:01,791 --> 01:08:02,625 Naprawdę chytry. 1337 01:08:02,708 --> 01:08:04,125 Czy to wartość dodana? 1338 01:08:16,458 --> 01:08:18,041 - Hej! - Kurwa. 1339 01:08:19,041 --> 01:08:20,000 Wypad z auta! 1340 01:08:20,708 --> 01:08:21,750 Ej... Nie... 1341 01:08:22,541 --> 01:08:23,541 Chryste! 1342 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 Joey... Wszędzie napaskudził. 1343 01:08:26,916 --> 01:08:28,166 Idź po kluczyk. 1344 01:08:28,250 --> 01:08:29,375 Po prostu wysiądź... 1345 01:08:31,250 --> 01:08:32,625 Nie. 1346 01:08:32,708 --> 01:08:33,625 Dupku. 1347 01:08:34,333 --> 01:08:35,333 Nie rób tego. 1348 01:08:36,000 --> 01:08:37,166 Nie dotykaj... 1349 01:08:38,250 --> 01:08:39,208 Co się szczerzysz? 1350 01:08:39,291 --> 01:08:41,833 Daj spokój! Hej! 1351 01:08:59,333 --> 01:09:01,291 To tylko pieprzony pociąg ze śmieciami. 1352 01:09:01,375 --> 01:09:03,166 Nie chciałem ich forsy. 1353 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Zaoferowali mi ją. 1354 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 „Pewnie, że potrzebuję. Mam rachunki”. 1355 01:09:11,791 --> 01:09:14,541 - Brawo, kierowniku Lewis! - Tak! 1356 01:09:14,625 --> 01:09:15,666 Tak! 1357 01:09:15,750 --> 01:09:17,583 Kto wcisnął guzik? Ty? 1358 01:09:17,666 --> 01:09:18,708 Tak, to ja. 1359 01:09:19,375 --> 01:09:21,166 - Świetnie! - Dziękuję. 1360 01:09:21,250 --> 01:09:22,500 - Rewelka. - Dzięki. 1361 01:09:22,583 --> 01:09:23,666 Dziękuję. 1362 01:09:23,750 --> 01:09:25,375 A teraz ręce do góry 1363 01:09:25,458 --> 01:09:27,291 i podejdźcie do ściany. 1364 01:09:27,375 --> 01:09:29,750 Przejmujemy ten pociąg. 1365 01:09:32,083 --> 01:09:33,208 Ed, co jest? 1366 01:09:33,291 --> 01:09:34,250 Ruszać się. 1367 01:09:34,333 --> 01:09:35,750 Słyszeliście. Do tyłu. 1368 01:09:36,208 --> 01:09:38,208 Czy ktoś nas wkręca, czy... 1369 01:09:41,125 --> 01:09:41,958 Patrz wyżej. 1370 01:09:42,041 --> 01:09:43,333 Niech ktoś się zgłosi. 1371 01:09:45,083 --> 01:09:46,333 Gdzie są wszyscy? 1372 01:09:46,583 --> 01:09:47,958 {\an8}Zastrzelicie nas? 1373 01:09:49,208 --> 01:09:51,166 W sumie, może, nie wiem. 1374 01:09:51,250 --> 01:09:52,791 I dlatego jest tak fajnie. 1375 01:09:52,875 --> 01:09:54,083 - Co nie, misiu? - Tak. 1376 01:09:54,166 --> 01:09:55,291 Tak. Dobra. Wybacz. 1377 01:09:55,375 --> 01:09:57,458 Musiałam cię wyciszyć. Weszliśmy i... 1378 01:09:57,541 --> 01:09:59,208 Nie. Wszystko tu jest źle. 1379 01:09:59,291 --> 01:10:00,500 To nie ta tablica. 1380 01:10:00,583 --> 01:10:01,958 Może coś pomieszałeś. 1381 01:10:02,041 --> 01:10:03,833 Pomieszać? Ja? Dobra. 1382 01:10:03,916 --> 01:10:05,708 Podczas roboty w Trent to ty 1383 01:10:05,791 --> 01:10:07,250 pomyliłaś sześć z dziewięć. 1384 01:10:07,333 --> 01:10:09,250 Rozpędzenie pociągu trwa. 1385 01:10:09,333 --> 01:10:11,416 - Zróbcie to teraz. - Działamy. 1386 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Powinna być podkreślona. 1387 01:10:13,416 --> 01:10:14,458 Co, szóstka? 1388 01:10:14,541 --> 01:10:17,041 Trent leży w Ameryce, nie w Europie. 1389 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 Słusznie. Możesz śmiało... 1390 01:10:18,666 --> 01:10:19,833 Klawisze po prawej. 1391 01:10:19,916 --> 01:10:21,166 - Co? - Co? 1392 01:10:21,250 --> 01:10:23,208 To niedawno zamontowana tablica. 1393 01:10:23,291 --> 01:10:24,500 Bruno Mars mówi, 1394 01:10:24,583 --> 01:10:25,666 że to te po prawej. 1395 01:10:25,750 --> 01:10:27,083 - Dobra... - Cholera, Lou. 1396 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 Czemu im pomagasz? 1397 01:10:28,750 --> 01:10:30,041 Rozwiedzeni rodzice. 1398 01:10:30,125 --> 01:10:31,416 Nie znoszę kłótni. 1399 01:10:33,125 --> 01:10:34,958 - W porządku. - Do końca. 1400 01:10:35,708 --> 01:10:36,625 Dobra. 1401 01:10:42,958 --> 01:10:44,958 Załatwione. Prędkość wzrasta. 1402 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 Mamy 50 km/h. 1403 01:10:49,041 --> 01:10:50,291 Pięćdziesiąt pięć km/h. 1404 01:10:50,375 --> 01:10:51,375 Nie mów „km/h”. 1405 01:10:51,458 --> 01:10:52,291 Do dechy. 1406 01:10:52,375 --> 01:10:54,583 {\an8}Musi jechać dwukrotnie szybciej. 1407 01:10:54,666 --> 01:10:55,666 {\an8}65 KM/H 1408 01:11:01,916 --> 01:11:03,875 Grofield, powiedz, że jesteś. 1409 01:11:12,750 --> 01:11:13,583 Cześć. 1410 01:11:14,041 --> 01:11:15,500 Właśnie parkuję. 1411 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Grofield? 1412 01:11:23,000 --> 01:11:24,125 Jesteś tam? 1413 01:11:25,125 --> 01:11:27,166 Co u ciebie, stary? Jak się masz? 1414 01:11:27,250 --> 01:11:29,791 Pociąg się zbliża. Zaraz go zobaczysz. Gotowe? 1415 01:11:31,083 --> 01:11:32,083 Szlag. 1416 01:11:35,708 --> 01:11:36,541 Nie! 1417 01:11:36,625 --> 01:11:38,666 Ja pierdolę! 1418 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Jebać to! 1419 01:11:40,416 --> 01:11:41,416 Jasna cholera! 1420 01:11:41,500 --> 01:11:44,541 Do dalej! Kurwa! 1421 01:11:44,625 --> 01:11:46,083 Mamy 80. 1422 01:11:47,250 --> 01:11:48,166 Dziewięćdziesiąt. 1423 01:11:48,250 --> 01:11:49,708 Na styk. 1424 01:11:49,791 --> 01:11:52,041 Zen i ja dojeżdżamy. Grofield, gotowe? 1425 01:11:52,125 --> 01:11:53,625 No dalej! 1426 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Tak! 1427 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Tak! 1428 01:12:12,916 --> 01:12:15,333 Parker, pociąg minął dźwignię. 1429 01:12:15,416 --> 01:12:16,375 Udało mu się. 1430 01:12:16,458 --> 01:12:18,250 Mamy 95. 1431 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 To jest to. Zaczynamy. 1432 01:12:37,583 --> 01:12:39,583 105 KM/H 1433 01:12:58,875 --> 01:13:00,750 Ludzie. Pociąg? 1434 01:13:00,833 --> 01:13:02,291 Nie wypadł z torów. 1435 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 Jechał za wolno. 1436 01:13:03,833 --> 01:13:05,083 Mamy go zatrzymać? 1437 01:13:06,833 --> 01:13:07,875 Nie. 1438 01:13:07,958 --> 01:13:09,250 Rozpędź go na maksa. 1439 01:13:09,333 --> 01:13:10,875 Dalej jest kolejny zakręt. 1440 01:13:11,916 --> 01:13:13,083 Dobra, widzę. 1441 01:13:13,166 --> 01:13:15,000 Na rogu 23. i Court. 1442 01:13:15,083 --> 01:13:16,250 Ma 90 stopni. 1443 01:13:16,333 --> 01:13:18,833 Wszyscy słyszeli? Jazda na róg 23. i Court. 1444 01:13:19,333 --> 01:13:21,000 Ed, będzie kolejna dźwignia. 1445 01:13:21,083 --> 01:13:21,958 Już to ogarnąłem. 1446 01:13:22,041 --> 01:13:24,458 Po drugiej stronie ulicy od poczty 1447 01:13:24,541 --> 01:13:25,791 tuż przed zakrętem. 1448 01:13:26,875 --> 01:13:29,083 Znam skrót przez Dutch Kills Green, 1449 01:13:29,166 --> 01:13:30,333 powinienem zdążyć. 1450 01:13:30,916 --> 01:13:31,916 Nie. 1451 01:13:32,333 --> 01:13:34,000 Nie! Hej! 1452 01:13:34,958 --> 01:13:37,166 To tu go zostawiłem. Gapa ze mnie. 1453 01:13:44,333 --> 01:13:45,541 Już jadę. 1454 01:13:45,625 --> 01:13:46,833 Na róg Court i... 1455 01:13:53,333 --> 01:13:54,500 Ja pierdolę! 1456 01:14:02,375 --> 01:14:03,958 No dobra. Gdzie jesteśmy? 1457 01:14:09,541 --> 01:14:11,958 Dobra. Gdzie ta dźwignia. 1458 01:14:16,166 --> 01:14:17,125 Kurwa. 1459 01:14:17,208 --> 01:14:18,291 Co to było? 1460 01:14:20,708 --> 01:14:22,625 Chyba przejechałem Grofielda. 1461 01:14:22,708 --> 01:14:24,458 Co? Stan, powtórz. 1462 01:14:25,750 --> 01:14:26,708 Jesteś tam? 1463 01:14:31,250 --> 01:14:32,500 Jezu. Co, do... 1464 01:14:42,708 --> 01:14:44,666 Prędkość jest odpowiednia, 1465 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 ale szybko zbliża się do hamulca. 1466 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 Grofield? Co się dzieje? 1467 01:14:50,791 --> 01:14:52,500 Gdzie, do diabła, jesteś? 1468 01:15:14,500 --> 01:15:15,625 Teraz albo nigdy. 1469 01:15:26,833 --> 01:15:28,541 Tak! 1470 01:15:40,583 --> 01:15:41,625 O nie. 1471 01:15:41,708 --> 01:15:44,208 Nie tak to planowaliśmy. Za wysoko. 1472 01:15:55,958 --> 01:15:57,458 Szlag! Do tyłu! 1473 01:16:55,541 --> 01:16:57,416 - Kurwa. - Idziemy. 1474 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 Pieprzony psychol. Wyluzuj. 1475 01:17:11,333 --> 01:17:12,458 Tutaj, szybko. 1476 01:17:16,541 --> 01:17:18,000 Gdzie jest Stan? 1477 01:17:18,416 --> 01:17:20,666 Napruty jak messerschmitt. 1478 01:17:25,000 --> 01:17:25,916 Gotowy? 1479 01:17:48,625 --> 01:17:49,541 Co, do chuja? 1480 01:18:00,458 --> 01:18:02,125 Lozini zwinął skarb wcześniej. 1481 01:18:02,541 --> 01:18:03,625 Na tamtej stacji. 1482 01:18:03,958 --> 01:18:05,625 Pociąg odjechał bez niego. 1483 01:18:06,208 --> 01:18:07,125 Nie. 1484 01:18:07,750 --> 01:18:08,625 Coś jest nie tak. 1485 01:18:09,291 --> 01:18:10,791 Po co obstawialiby pociąg? 1486 01:18:11,541 --> 01:18:13,125 Albo przewozili kamienie? 1487 01:18:13,208 --> 01:18:14,083 Szlag. 1488 01:18:14,458 --> 01:18:16,250 Bo ścigają Parkera. 1489 01:18:16,333 --> 01:18:17,541 Próbują go wrobić. 1490 01:18:18,958 --> 01:18:19,875 Szlag. 1491 01:18:21,458 --> 01:18:23,416 Spadamy. Ruchy! 1492 01:18:25,250 --> 01:18:26,625 - Szlag. - Dobra. 1493 01:18:34,958 --> 01:18:36,541 Sukinsyn. Tak! 1494 01:18:36,625 --> 01:18:37,458 Pobawimy się? 1495 01:18:39,750 --> 01:18:41,125 Rzućcie broń. 1496 01:18:43,208 --> 01:18:44,250 Zen, padnij! 1497 01:18:49,083 --> 01:18:50,125 Grover, teraz! 1498 01:19:11,708 --> 01:19:13,041 Auto jest do dupy! 1499 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 Gliny. 1500 01:19:29,250 --> 01:19:30,166 Jasna cholera. 1501 01:19:35,666 --> 01:19:37,375 Cześć. To ja. 1502 01:19:38,291 --> 01:19:40,083 Chodźcie. Spadamy stąd. 1503 01:19:41,750 --> 01:19:42,625 Szlag. 1504 01:19:43,833 --> 01:19:46,375 - Niezła ciężarówka, Stan. - Ruchy. 1505 01:19:46,458 --> 01:19:47,666 Jazda. Zabierz nas... 1506 01:19:49,125 --> 01:19:50,458 Wsiadaj do wozu. 1507 01:19:50,541 --> 01:19:53,416 Wsiadaj. Dobra, oddychaj. 1508 01:20:05,625 --> 01:20:07,208 To, co widać za mną, 1509 01:20:07,291 --> 01:20:10,125 to pozostałości pociągu z linii numer siedem, 1510 01:20:10,208 --> 01:20:14,708 który dziś w nocy wypadł z torów. 1511 01:20:14,791 --> 01:20:16,166 Ludzie. 1512 01:20:16,791 --> 01:20:18,083 Spójrzcie na to. 1513 01:20:19,500 --> 01:20:21,166 To niby wy? 1514 01:20:23,666 --> 01:20:25,458 Wyłącz to gówno, Stan. 1515 01:20:26,125 --> 01:20:28,166 I podciągnij spodnie. 1516 01:20:29,208 --> 01:20:30,333 Dobra, sorki. 1517 01:20:37,666 --> 01:20:39,041 Tak szybko wychodzisz? 1518 01:20:39,833 --> 01:20:41,333 Słaba ta impreza. 1519 01:20:41,416 --> 01:20:43,125 I muszę przekazać złe wieści 1520 01:20:43,208 --> 01:20:45,291 pewnym ludziom, których masz w dupie. 1521 01:20:47,750 --> 01:20:50,041 Nie ukradłem czegoś dla samej kradzieży. 1522 01:20:50,791 --> 01:20:51,625 Słucham? 1523 01:20:52,333 --> 01:20:53,666 W hotelu. 1524 01:20:53,750 --> 01:20:55,916 Pytałaś, jak zostałem złodziejem. 1525 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Mam historię. 1526 01:20:57,791 --> 01:20:58,625 Nie, dzięki. 1527 01:20:58,708 --> 01:21:01,708 Ja twojej wysłuchałem. Przynajmniej wysłuchaj mojej. 1528 01:21:02,791 --> 01:21:03,625 Jest dobra. 1529 01:21:06,791 --> 01:21:07,666 Miałem osiem lat. 1530 01:21:08,166 --> 01:21:11,041 Raz ukradłem tylko butelkę bourbona. 1531 01:21:12,000 --> 01:21:13,583 To były łobuzy, starsi. 1532 01:21:13,666 --> 01:21:14,541 Więksi ode mnie. 1533 01:21:14,625 --> 01:21:17,250 Pracowali dla dilera zioła, Maury’ego. 1534 01:21:17,333 --> 01:21:19,000 Wredna moczymorda. 1535 01:21:19,083 --> 01:21:22,041 Tamte dzieciaki jeździły z jego przesyłkami. 1536 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 Któregoś dnia 1537 01:21:23,458 --> 01:21:25,500 grałem w kosza z kumplami. 1538 01:21:25,583 --> 01:21:26,833 Zjawiły się te zbiry. 1539 01:21:26,916 --> 01:21:29,875 Największy, Cal, kazał nam spieprzać, bo to ich boisko. 1540 01:21:30,583 --> 01:21:32,708 Zdzielił kumpla, że aż odpłynął. 1541 01:21:35,250 --> 01:21:37,000 Niewiele miałem tamtego lata, 1542 01:21:37,083 --> 01:21:39,208 ale miałem piłkę, którą zabrali. 1543 01:21:39,291 --> 01:21:40,583 Niech zgadnę. 1544 01:21:40,666 --> 01:21:41,750 Zabiłeś ich. 1545 01:21:42,083 --> 01:21:43,083 Mając osiem lat? 1546 01:21:43,916 --> 01:21:44,750 Nie. 1547 01:21:45,666 --> 01:21:46,583 Ale czekałem. 1548 01:21:47,083 --> 01:21:48,041 I obserwowałem. 1549 01:21:49,000 --> 01:21:51,208 Co piątek ten cały Cal 1550 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 odwiedzał dziewczynę, którą znałem. 1551 01:21:53,750 --> 01:21:55,375 Brał jej rower do Maury’ego, 1552 01:21:56,083 --> 01:21:57,250 przez co płakała. 1553 01:21:58,208 --> 01:22:00,333 Postanowiłem coś z tym zrobić. 1554 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 I co zrobiłeś? 1555 01:22:02,541 --> 01:22:03,583 Otarłeś jej łzy? 1556 01:22:03,666 --> 01:22:05,333 Nie, zniszczyłem jej rower. 1557 01:22:08,208 --> 01:22:09,666 Więc gdy znowu przyszedł, 1558 01:22:09,750 --> 01:22:11,541 - nie było roweru. - Nie. 1559 01:22:11,625 --> 01:22:12,750 Spóźnił się. 1560 01:22:12,833 --> 01:22:14,375 A Maury go stłukł. 1561 01:22:14,875 --> 01:22:16,000 Złamał mu rękę. 1562 01:22:16,083 --> 01:22:18,041 To nie miało być o złodzieju? 1563 01:22:18,125 --> 01:22:18,958 Jest. 1564 01:22:19,541 --> 01:22:20,958 Butelka bourbona, tak? 1565 01:22:21,708 --> 01:22:25,208 Zadbałem o to, żeby ta moczymorda miała tamtego dnia co chlać. 1566 01:22:26,625 --> 01:22:29,625 I kiedy ten Cal leżał z rozwaloną ręką... 1567 01:22:29,708 --> 01:22:30,916 Ty grałeś w kosza. 1568 01:22:31,000 --> 01:22:32,250 Przez całe lato. 1569 01:22:33,041 --> 01:22:34,041 Miałem osiem lat 1570 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 i byłem gnojem z planem. 1571 01:22:36,291 --> 01:22:37,250 Wciąż jestem. 1572 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 Odłożysz torbę? 1573 01:22:40,333 --> 01:22:41,583 To nie koniec. 1574 01:22:48,333 --> 01:22:49,375 Mam pomysł. 1575 01:22:51,083 --> 01:22:52,208 Masz pomysł? 1576 01:22:53,333 --> 01:22:55,541 Nie sądzisz, że trochę na to za późno? 1577 01:22:56,791 --> 01:22:57,625 Jesteś zły. 1578 01:22:58,375 --> 01:23:00,708 Masz prawo, więc mów, co masz do powiedzenia. 1579 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Zupełnie nic. 1580 01:23:03,291 --> 01:23:05,500 Może Stan się zastanawia, 1581 01:23:05,583 --> 01:23:07,625 czemu ma w nodze twoją kulkę. 1582 01:23:07,708 --> 01:23:09,500 A może ciekawi go, 1583 01:23:09,583 --> 01:23:11,041 dlaczego skłamałeś o tym, 1584 01:23:11,125 --> 01:23:12,916 że Ekipa wie, że tu jesteś. 1585 01:23:13,000 --> 01:23:14,166 Spoko. Gówno się... 1586 01:23:14,250 --> 01:23:15,583 Stul ryj, Stan. 1587 01:23:15,666 --> 01:23:17,458 Sam mi to mówiłeś. 1588 01:23:17,541 --> 01:23:19,541 Że w klubie załatwiłeś Kincaida. 1589 01:23:19,625 --> 01:23:20,666 Pamiętasz? 1590 01:23:20,750 --> 01:23:22,833 „Zająłem się nim”. To twoje słowa. 1591 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 Chyba przeżył. 1592 01:23:24,083 --> 01:23:25,583 Chyba, kurwa, tak. 1593 01:23:25,666 --> 01:23:28,000 Nie to, że ma całkowitą rację, ale... 1594 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Jebać tę choinkę. 1595 01:23:30,375 --> 01:23:33,625 Twoja mała wtopa kosztowała nas kupę forsy. 1596 01:23:33,708 --> 01:23:35,625 Jaki pomysł, Parker? 1597 01:23:35,708 --> 01:23:37,083 Co robić dalej. 1598 01:23:39,666 --> 01:23:40,750 Co za skurwiel. 1599 01:23:40,833 --> 01:23:42,083 - Dowcipniś. - Dalej? 1600 01:23:42,166 --> 01:23:44,583 Nie ma żadnego „dalej”. To koniec. 1601 01:23:44,666 --> 01:23:46,625 Przegraliśmy. Pokonali nas. 1602 01:23:46,708 --> 01:23:47,750 Ciebie pokonali. 1603 01:23:47,833 --> 01:23:49,166 To do ciebie niepodobne. 1604 01:23:49,250 --> 01:23:50,916 Ty stąpasz po grubym lodzie. 1605 01:23:51,416 --> 01:23:52,333 Pamiętasz? 1606 01:23:53,125 --> 01:23:54,541 Wciągnąłeś policję, ich. 1607 01:23:54,625 --> 01:23:56,166 Już nie mówiąc o Lozinim. 1608 01:23:56,250 --> 01:23:58,000 Jak cienki ma być twój lód? 1609 01:23:59,583 --> 01:24:01,458 Masz rację. To głupota. 1610 01:24:02,500 --> 01:24:04,166 Ale ja się nie poddam. 1611 01:24:05,375 --> 01:24:06,208 Dobra. 1612 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Opowiadaj. 1613 01:24:08,333 --> 01:24:10,416 Wiemy, że Ekipa ma już kupców. 1614 01:24:10,500 --> 01:24:13,291 Że złoto i klejnoty zostały już rozproszone. 1615 01:24:13,375 --> 01:24:14,625 A czego nie wiemy? 1616 01:24:14,708 --> 01:24:16,541 Mogą podzielić skarb. 1617 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 Ale nie podzielą galionu. 1618 01:24:19,916 --> 01:24:21,583 Damy z Arintero. 1619 01:24:21,958 --> 01:24:23,958 Nie bez utraty jej wartości. 1620 01:24:24,041 --> 01:24:26,083 Jest jak zwykłe dzieło sztuki. 1621 01:24:26,166 --> 01:24:29,041 Musi być nietknięta. Idealna. 1622 01:24:29,125 --> 01:24:32,416 I pewnie jest warta połowę całości skarbu. 1623 01:24:32,500 --> 01:24:34,916 Sama jedna - 400, 500 milionów. 1624 01:24:35,541 --> 01:24:36,791 Musimy ją tylko znaleźć. 1625 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 No dobra. 1626 01:24:39,750 --> 01:24:42,375 Ale musimy... 1627 01:24:42,458 --> 01:24:44,333 poznać nazwisko kupca. 1628 01:24:44,416 --> 01:24:47,166 Ktoś wie, kim jest ten szczęśliwy miliarder? 1629 01:24:47,250 --> 01:24:48,666 Właściwie to nie. 1630 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 Ale wiem, kogo pytać. 1631 01:24:51,791 --> 01:24:53,166 Kogo? 1632 01:24:53,750 --> 01:24:56,208 Gościa, który nas wydymał, nie zdychając. 1633 01:24:56,291 --> 01:24:57,250 Kincaida. 1634 01:24:58,291 --> 01:24:59,375 O tak. 1635 01:24:59,458 --> 01:25:00,333 Daj bucha. 1636 01:25:00,416 --> 01:25:01,250 Panie Kincaid? 1637 01:25:02,208 --> 01:25:04,625 - Coś tu nie gra. - To znaczy? 1638 01:25:04,708 --> 01:25:07,375 Ludzie na dole patrzą w górę. 1639 01:25:07,458 --> 01:25:08,875 Gapią się. 1640 01:25:09,541 --> 01:25:11,916 Wy i wasze torby z zakupami. 1641 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 Wy i wasze telefony, nagrywacie i robicie zdjęcia. 1642 01:25:15,083 --> 01:25:17,166 Róbcie je, kiedy, kurwa, skoczę! 1643 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 Pieprzeni Knicksi. 1644 01:25:20,708 --> 01:25:22,416 Wierzyłem. 1645 01:25:22,500 --> 01:25:24,041 Obstawiłem z sercem. 1646 01:25:24,958 --> 01:25:26,250 Tak. 1647 01:25:26,333 --> 01:25:27,208 Dzwonili z holu. 1648 01:25:27,291 --> 01:25:29,750 Jakiś dupek gada, że skoczy z dachu. 1649 01:25:30,666 --> 01:25:31,875 To rusz się, Terry! 1650 01:25:31,958 --> 01:25:33,333 Idź to sprawdzić! 1651 01:25:33,416 --> 01:25:35,041 Nie mam domu! 1652 01:25:35,125 --> 01:25:36,166 Żony! 1653 01:25:36,666 --> 01:25:38,541 Oddałem wszystko. 1654 01:25:38,625 --> 01:25:39,625 I... Szlag. 1655 01:25:43,083 --> 01:25:45,125 Straciłem wszystko. 1656 01:25:45,208 --> 01:25:46,791 - Kolego. - Nie zbliżaj się! 1657 01:25:46,875 --> 01:25:48,791 Spoko, brachu. Coś za jeden? 1658 01:25:48,875 --> 01:25:50,375 Jak chcesz, to skacz. 1659 01:25:50,458 --> 01:25:52,291 Traf w jakiegoś glinę. Wisi mi to. 1660 01:25:55,583 --> 01:25:57,250 Ślicznie, Randall. Gotowy? 1661 01:25:57,333 --> 01:25:58,625 Wyjście z postaci 1662 01:25:58,708 --> 01:26:00,708 - chwilę mi zajmuje. - Otrząśnij się. 1663 01:26:02,166 --> 01:26:04,166 Załóż to. 1664 01:26:04,250 --> 01:26:05,166 No dalej. 1665 01:26:06,458 --> 01:26:07,791 Pozbądźmy się go. 1666 01:26:22,833 --> 01:26:24,583 Wesołych Świąt, Parker. 1667 01:26:26,000 --> 01:26:27,333 Wesołych Świąt, Grofield. 1668 01:26:30,291 --> 01:26:31,333 Wchodzimy. 1669 01:26:31,875 --> 01:26:32,750 Tak. 1670 01:26:37,208 --> 01:26:38,666 Policja. Otwierać. 1671 01:26:39,041 --> 01:26:39,958 O co chodzi? 1672 01:26:40,041 --> 01:26:41,625 Ktoś skoczył z budynku. 1673 01:26:41,708 --> 01:26:43,416 Mamy kilka pytań. 1674 01:26:44,750 --> 01:26:47,416 - Przepraszamy za najście. - Spokojnie. 1675 01:26:47,500 --> 01:26:48,958 Prosto do pokoju. Dalej. 1676 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 - Otwieraj... - Hej. 1677 01:26:50,166 --> 01:26:51,666 Otwórz drzwi. 1678 01:26:51,750 --> 01:26:52,666 Już. 1679 01:26:56,041 --> 01:26:57,916 Wyluzuj, stary. 1680 01:26:58,000 --> 01:27:00,083 Nie skrzywdzimy cię. Znaczy, zrobimy to, 1681 01:27:00,166 --> 01:27:01,791 więc nas nie zmuszaj. 1682 01:27:01,875 --> 01:27:03,708 Tam. Idź. Jazda. 1683 01:27:03,791 --> 01:27:04,916 Parker, proszę. 1684 01:27:05,000 --> 01:27:07,166 Błagam ciebie i tego pana... 1685 01:27:07,250 --> 01:27:09,583 Powiedz, kto kupuje Damę z Arintero. 1686 01:27:09,666 --> 01:27:11,666 Kroi się duża transakcja, 1687 01:27:11,750 --> 01:27:13,708 do tego w krypto. Odpalę ci... 1688 01:27:13,791 --> 01:27:15,333 Kto jest kupcem, Kincaid? 1689 01:27:16,625 --> 01:27:19,541 - Powiem ci, ale nie rób tego. - Czego? 1690 01:27:19,625 --> 01:27:21,166 Nie zrzucaj mnie z budynku. 1691 01:27:21,250 --> 01:27:23,125 Dlaczego miałbym to zrobić? 1692 01:27:23,208 --> 01:27:25,083 Bo raz wyrzuciłeś mnie przez okno. 1693 01:27:25,166 --> 01:27:27,041 - I spójrz na mnie. - Wyluzuj. 1694 01:27:27,125 --> 01:27:29,125 Obiecuję, że cię nie zrzucę. 1695 01:27:29,208 --> 01:27:31,416 Uważam, że i tak to zrobisz. 1696 01:27:31,500 --> 01:27:32,750 Nie. Obiecuję. 1697 01:27:32,833 --> 01:27:34,833 Nic a nic ci nie wierzę. 1698 01:27:34,916 --> 01:27:36,666 Nie zrobię tego. Obiecuję. 1699 01:27:37,500 --> 01:27:39,500 Co z Terrym? Co mu zrobiliście? 1700 01:27:39,583 --> 01:27:41,083 - Terry? - Tracimy czas. 1701 01:27:41,166 --> 01:27:42,833 To ten, który poleciał z dachu. 1702 01:27:42,916 --> 01:27:45,083 - Wy... - To znaczy... Kurna. 1703 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 - Brawo. - Daj spokój, stary. 1704 01:27:49,041 --> 01:27:51,041 Szlag. To nic nie da. 1705 01:27:51,125 --> 01:27:52,625 - Po co to było? - Nie wiem. 1706 01:27:52,708 --> 01:27:54,458 Powiedziałem mu tylko prawdę. 1707 01:27:54,541 --> 01:27:55,500 Ej, ty. 1708 01:27:55,583 --> 01:27:57,666 Nie wiesz przypadkiem, kim jest... 1709 01:27:57,750 --> 01:28:00,041 Kto kupuje tę cholerną Damę? 1710 01:28:00,583 --> 01:28:01,416 Tak, wiem. 1711 01:28:03,166 --> 01:28:04,000 Co? 1712 01:28:04,083 --> 01:28:06,208 Te głąby gadają tylko o tym. 1713 01:28:06,291 --> 01:28:07,666 To ten dupek miliarder. 1714 01:28:07,750 --> 01:28:08,583 Dupek miliarder? 1715 01:28:08,666 --> 01:28:10,791 Musisz to trochę zawęzić. 1716 01:28:10,875 --> 01:28:11,958 Jak on się nazywa? 1717 01:28:16,333 --> 01:28:18,208 Phineas Paul. To ten. 1718 01:28:19,166 --> 01:28:21,041 - Sprzedają tę Damę jemu. - Kurczę. 1719 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 - Łatwo poszło. - Tak, dziękuję. 1720 01:28:23,875 --> 01:28:24,791 Proszę. 1721 01:28:24,875 --> 01:28:26,625 Trudno go będzie znaleźć. 1722 01:28:26,708 --> 01:28:28,666 Sprawdźcie w Valentino's. 1723 01:28:28,750 --> 01:28:30,625 Właśnie wrzucił zdjęcie steka. 1724 01:28:31,333 --> 01:28:32,583 Soczysty. 1725 01:28:35,375 --> 01:28:37,250 - Pomocna jesteś. - Chodź. 1726 01:28:37,333 --> 01:28:40,291 - Wybacz, że tym celowałem. Dzięki. - Nie ma za co. 1727 01:28:40,375 --> 01:28:41,208 Jezu. 1728 01:28:41,291 --> 01:28:43,583 Znasz powiedzenie „wynaleźć koło na nowo”? 1729 01:28:44,458 --> 01:28:46,625 Moi inżynierowie wierzą, że to możliwe. 1730 01:28:46,708 --> 01:28:48,333 Mówię poważnie, Mark. 1731 01:28:48,416 --> 01:28:49,833 Nie słuchasz mnie. 1732 01:28:49,916 --> 01:28:51,458 Pomyśl o tym. 1733 01:28:51,541 --> 01:28:53,750 Gdybyś objął prawem autorskim koło... 1734 01:28:55,625 --> 01:28:56,541 Jak stek? 1735 01:29:00,333 --> 01:29:01,208 Był dobry. 1736 01:29:02,791 --> 01:29:03,625 Czy ja... 1737 01:29:03,708 --> 01:29:04,791 Dama z Arintero. 1738 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 Chcę ją. 1739 01:29:06,250 --> 01:29:07,250 A pan jest... 1740 01:29:07,333 --> 01:29:08,250 Niecierpliwy. 1741 01:29:09,000 --> 01:29:09,833 Gdzie jest? 1742 01:29:15,541 --> 01:29:16,375 Wielkie nieba. 1743 01:29:17,083 --> 01:29:17,958 Ale twardziel. 1744 01:29:19,583 --> 01:29:21,416 Masz jakiekolwiek pojęcie, 1745 01:29:21,500 --> 01:29:22,833 do kogo mówisz? 1746 01:29:22,916 --> 01:29:24,291 Nie odpowiedziałeś mi. 1747 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Nie muszę, kretynie. 1748 01:29:25,791 --> 01:29:28,291 Jestem jedną z najważniejszych osób na Ziemi. 1749 01:29:28,791 --> 01:29:31,416 To nie jest jakaś uliczka pełna szczurów. 1750 01:29:31,500 --> 01:29:33,083 Za wysokie progi. 1751 01:29:33,166 --> 01:29:35,750 Teraz masz do czynienia z inną klasą ludzi. 1752 01:29:37,208 --> 01:29:39,583 Więc odłóż to. Nie użyjesz jej. 1753 01:29:40,750 --> 01:29:42,041 Jezu Chryste! 1754 01:29:42,583 --> 01:29:43,916 Zabiłeś Marka Cubana. 1755 01:29:44,000 --> 01:29:45,041 Pierwsze słyszę. 1756 01:29:45,125 --> 01:29:46,333 - Idziemy. - Dobra. 1757 01:29:46,916 --> 01:29:47,750 Ruchy. 1758 01:29:51,083 --> 01:29:52,500 - Kamery? - W porządku. 1759 01:29:52,583 --> 01:29:53,583 Dobra. Idziemy. 1760 01:29:55,375 --> 01:29:56,708 Cześć, Richie Rich. 1761 01:29:56,791 --> 01:29:58,833 To jedna z ważniejszych osób na Ziemi. 1762 01:29:59,875 --> 01:30:00,833 Posłuchaj mnie. 1763 01:30:00,916 --> 01:30:02,500 Możemy o tym pogadać? 1764 01:30:03,250 --> 01:30:05,416 Pomyliliście się. Tak? 1765 01:30:05,500 --> 01:30:06,833 Usiądź sobie tutaj. 1766 01:30:07,375 --> 01:30:08,625 Właśnie tak. 1767 01:30:08,708 --> 01:30:09,833 Popełniacie błąd. 1768 01:30:09,916 --> 01:30:11,750 Chcecie Loziniego i De La Paza. 1769 01:30:12,291 --> 01:30:14,916 To oni sprzedają mi Damę z Arintero. 1770 01:30:15,000 --> 01:30:16,500 Skąd znasz De La Paza? 1771 01:30:16,583 --> 01:30:18,083 Przez Justina Biebera. 1772 01:30:18,166 --> 01:30:19,250 - Biebera? - Tak. 1773 01:30:19,333 --> 01:30:21,125 Jak miło. A co z Damą? 1774 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 Nie mam jej. Jeszcze nie. 1775 01:30:26,541 --> 01:30:27,541 Więc się żegnamy. 1776 01:30:29,250 --> 01:30:30,291 Zabijamy kogoś? 1777 01:30:30,375 --> 01:30:31,791 - Tak jakby. - Spoko. 1778 01:30:31,875 --> 01:30:33,166 Strzał w brzuch. Da radę. 1779 01:30:33,250 --> 01:30:34,458 - W brzuch? - Tak. 1780 01:30:34,541 --> 01:30:37,833 Chwila, wiem, gdzie ją trzymają. 1781 01:30:38,625 --> 01:30:40,625 W prywatnym skarbcu Ekipy. 1782 01:30:40,708 --> 01:30:42,000 W Green Brook. 1783 01:30:42,083 --> 01:30:43,500 Mogę pokazać na mapie, ale... 1784 01:30:43,583 --> 01:30:46,500 Super, mamy jebać się z mapą. O czym ty gadasz? 1785 01:30:46,583 --> 01:30:49,333 - Rozjebie ciebie i mapę! - Wyluzuj, Grofield. 1786 01:30:49,416 --> 01:30:51,208 Powiedziałeś „ale”. Jakie „ale”? 1787 01:30:51,291 --> 01:30:52,333 To było dobre. 1788 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Nie zdobędziecie jej. 1789 01:30:53,916 --> 01:30:56,208 Nawet jeśli wysadzicie drzwi skarbca, 1790 01:30:56,291 --> 01:30:58,750 Dama jest chroniona w specjalnej klatce. 1791 01:30:58,833 --> 01:31:01,208 Produkuje je moja firma. 1792 01:31:01,291 --> 01:31:03,416 Stop wolframowo-węglowy. 1793 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 Cięcie zajęłoby kilka dni. 1794 01:31:05,583 --> 01:31:07,708 Wierzcie mi, nawet ja tam nie wejdę 1795 01:31:07,791 --> 01:31:09,416 przed otwarciem zamka czasowego. 1796 01:31:09,500 --> 01:31:10,541 A kiedy się otworzy? 1797 01:31:10,625 --> 01:31:13,125 Klatka otworzy się jutro o 8.00 rano. 1798 01:31:13,208 --> 01:31:15,291 Green Brook Private Vault? 1799 01:31:15,791 --> 01:31:17,958 Jak na ironię, mają swoją stronę. 1800 01:31:19,833 --> 01:31:21,333 W którym jest skarbcu? 1801 01:31:21,708 --> 01:31:22,625 Pierwszym. 1802 01:31:22,708 --> 01:31:25,333 Ale jak mówiłem, nawet jeśli go wysadzicie, 1803 01:31:25,416 --> 01:31:27,125 nie dostaniecie się do klatki. 1804 01:31:27,833 --> 01:31:29,500 Jest nie do przejścia. 1805 01:31:33,041 --> 01:31:35,666 - Nie będzie problemu. - Co mówi? Będzie problem? 1806 01:31:35,750 --> 01:31:37,083 - Nie będzie. - Nie będzie? 1807 01:31:37,166 --> 01:31:38,500 - Nie. - Super. 1808 01:31:42,250 --> 01:31:44,833 REKWIZYTY U PEPE 1809 01:31:51,375 --> 01:31:53,416 Naprawdę mnie porywacie? 1810 01:31:53,500 --> 01:31:54,416 Nie. Znaczy, tak. 1811 01:31:54,500 --> 01:31:57,000 Znaczy, już cię porwaliśmy. 1812 01:31:57,958 --> 01:31:59,250 Teraz cię trzymamy. 1813 01:32:01,416 --> 01:32:02,583 Przerywamy cię. 1814 01:32:06,375 --> 01:32:07,833 - Słaby dostęp. - Tak. 1815 01:32:07,916 --> 01:32:09,791 Nie dopracujemy szczegółów. 1816 01:32:10,625 --> 01:32:12,166 To jakieś szaleństwo. 1817 01:32:12,250 --> 01:32:14,166 Martwi mnie też ten śnieg. 1818 01:32:14,250 --> 01:32:16,291 Skutery nie uciągną takiej wagi. 1819 01:32:16,375 --> 01:32:18,166 To załatwmy osiem reniferów. 1820 01:32:18,250 --> 01:32:19,791 Dziewięć z Rudolfem. 1821 01:32:19,875 --> 01:32:21,375 To nas zdradzi. 1822 01:32:21,458 --> 01:32:22,666 Mam coś idealnego. 1823 01:32:23,875 --> 01:32:24,833 Znasz Mike’a Carlo? 1824 01:32:24,916 --> 01:32:26,958 Kierowca. Zna się na broni. 1825 01:32:27,041 --> 01:32:29,041 I projektuje własne wyścigówki. 1826 01:32:29,125 --> 01:32:30,125 Totalnie odjechane. 1827 01:32:30,208 --> 01:32:32,208 Spotkaliśmy się niedawno. 1828 01:32:32,291 --> 01:32:35,458 Sukinsyn miał w garażu to. 1829 01:32:36,166 --> 01:32:37,541 Co to, kurna, jest? 1830 01:32:37,625 --> 01:32:38,791 Dzwoń do niego. 1831 01:32:39,666 --> 01:32:40,875 Tak. Dzwoń do niego. 1832 01:32:41,583 --> 01:32:42,833 Zadzwonisz do niego? 1833 01:32:43,875 --> 01:32:45,500 I mówię lasce. Tej niskiej. 1834 01:32:45,583 --> 01:32:48,041 „Nie interesowała mnie tamta żyrafa”. 1835 01:32:48,125 --> 01:32:49,500 Ta zaczyna się wkurzać. 1836 01:32:49,583 --> 01:32:51,166 Zabolało mnie to. 1837 01:32:52,458 --> 01:32:54,083 Stan, gdzie jego kaptur? 1838 01:32:55,291 --> 01:32:57,875 - Nie dało się pogadać. - Nie mam na to czasu. 1839 01:32:57,958 --> 01:32:59,500 To naprawdę ciekawy facet. 1840 01:33:02,041 --> 01:33:04,041 Noga mnie rwie. 1841 01:33:09,250 --> 01:33:10,833 Mam wziąć więcej tabletek? 1842 01:33:10,916 --> 01:33:16,208 TEREN PRYWATNY 1843 01:33:18,791 --> 01:33:19,875 Kurde, następna. 1844 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 Co ci ludzie sobie myślą? 1845 01:33:24,000 --> 01:33:25,083 Tam jest ciemno. 1846 01:33:25,166 --> 01:33:26,083 Idź do domu. 1847 01:33:29,041 --> 01:33:29,875 O mój... 1848 01:33:32,083 --> 01:33:33,000 Jasny gwint! 1849 01:33:33,083 --> 01:33:35,125 Nic jej nie jest. Auto ją minęło. 1850 01:33:35,208 --> 01:33:36,708 - Widziałem to. - Tak. 1851 01:33:36,791 --> 01:33:37,833 Trafił w kamerę. 1852 01:33:37,916 --> 01:33:39,541 Ktoś musi iść to sprawdzić. 1853 01:33:39,625 --> 01:33:41,000 Tak. 1854 01:33:45,375 --> 01:33:46,208 Moja szyja! 1855 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Moje plecy! 1856 01:33:49,208 --> 01:33:50,125 Jasna cholera. 1857 01:33:51,916 --> 01:33:54,000 Hej, kolego. 1858 01:33:54,083 --> 01:33:55,166 Nic ci nie jest? 1859 01:33:58,166 --> 01:33:59,708 Worek z lodem 1860 01:34:00,041 --> 01:34:01,000 pomoże. 1861 01:34:08,500 --> 01:34:09,375 W porządku. 1862 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Nadal nic. 1863 01:34:13,708 --> 01:34:14,916 Znowu zapomniałeś kodu? 1864 01:34:16,625 --> 01:34:18,875 Rączki, odwróć się. Ruchy. 1865 01:34:22,125 --> 01:34:23,541 Mamy opóźnienie. 1866 01:34:26,708 --> 01:34:27,625 Phineas... 1867 01:34:27,708 --> 01:34:28,791 Dokąd to, stary? 1868 01:34:31,458 --> 01:34:32,500 Phineas! 1869 01:34:33,375 --> 01:34:34,333 Phineas! 1870 01:34:35,000 --> 01:34:36,375 To żadna zagadka. 1871 01:34:36,458 --> 01:34:37,791 Tylko nauka. 1872 01:34:37,875 --> 01:34:39,708 Reakcja whisky i tabletek. 1873 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Jak my. 1874 01:34:43,000 --> 01:34:44,291 Noga mniej boli. 1875 01:35:06,583 --> 01:35:08,041 Stój! 1876 01:35:10,458 --> 01:35:13,625 - Nie jesteś tym bogatym dupkiem? - To ja. Pożyczysz telefon? 1877 01:35:14,333 --> 01:35:15,708 A pożyczysz mi portfel? 1878 01:35:16,208 --> 01:35:17,833 To nagły wypadek. 1879 01:35:17,916 --> 01:35:19,625 Naprawdę potrzebuję telefonu. 1880 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Dziękuję. 1881 01:35:22,208 --> 01:35:23,708 Podrzuć mnie gdzieś. 1882 01:35:27,083 --> 01:35:28,166 Co? 1883 01:35:28,250 --> 01:35:31,458 Phineas, nie. Zajmę się tym. 1884 01:35:31,541 --> 01:35:33,083 Wracaj do siebie, 1885 01:35:33,166 --> 01:35:34,583 wyślę tam swoich ludzi. 1886 01:35:34,666 --> 01:35:35,583 Tak. 1887 01:35:36,750 --> 01:35:39,166 Kurwa. Dzwoń do kogoś z Green Brook, 1888 01:35:39,250 --> 01:35:40,500 ale już. 1889 01:35:40,791 --> 01:35:41,708 Co się dzieje? 1890 01:35:41,791 --> 01:35:43,625 Dama z Arintero. 1891 01:35:43,708 --> 01:35:45,333 Musimy jej dopilnować. 1892 01:35:45,416 --> 01:35:47,333 Jest w skarbcu. Nikt tam nie wejdzie. 1893 01:35:47,416 --> 01:35:48,416 Wiem. 1894 01:35:48,500 --> 01:35:50,416 Nawet my tam nie wejdziemy do rana. 1895 01:35:50,875 --> 01:35:52,083 Nikt nie odbiera. 1896 01:35:52,708 --> 01:35:55,000 Wiedziałem, kurwa! 1897 01:35:58,583 --> 01:35:59,416 Ładnie tu. 1898 01:36:00,250 --> 01:36:01,250 Skarbonka. 1899 01:36:07,041 --> 01:36:08,750 Prawie jesteśmy. Ruszaj się. 1900 01:36:09,250 --> 01:36:10,333 To jakiś nowy? 1901 01:36:10,416 --> 01:36:12,666 Jesteś nowy? Szybciej! 1902 01:36:12,750 --> 01:36:14,041 Bez takiej spiny. 1903 01:36:14,125 --> 01:36:15,583 Nikt nie wejdzie do Damy. 1904 01:36:15,666 --> 01:36:16,708 To niemożliwe. 1905 01:36:16,791 --> 01:36:19,416 Nie, jeśli chodzi o Parkera. 1906 01:36:22,416 --> 01:36:23,291 Mam. 1907 01:36:32,125 --> 01:36:33,333 - Gotowy? - Tak. 1908 01:36:46,333 --> 01:36:47,250 Cholera. 1909 01:36:49,333 --> 01:36:51,166 Macie towarzystwo. Czas wiać. 1910 01:36:57,791 --> 01:36:59,416 Szefie, czekaj. 1911 01:37:02,291 --> 01:37:03,958 Otworzyli klatkę. 1912 01:37:04,041 --> 01:37:05,625 Jasna cholera! 1913 01:37:05,958 --> 01:37:06,916 Jak? 1914 01:37:08,041 --> 01:37:09,250 Jak? 1915 01:37:12,708 --> 01:37:13,708 Co jest? 1916 01:37:14,458 --> 01:37:16,000 Co jest, kurwa? 1917 01:37:26,458 --> 01:37:29,166 Auta. Przyprowadźcie te pieprzone auta! 1918 01:37:30,583 --> 01:37:33,458 Przyprowadźcie pieprzone auta. 1919 01:37:42,875 --> 01:37:43,708 Jasne. 1920 01:37:44,708 --> 01:37:47,000 Klatka nie do otwarcia, kurna. 1921 01:37:47,750 --> 01:37:48,583 Zen, jesteś? 1922 01:37:48,666 --> 01:37:50,750 Tak, jestem waszym aniołem stróżem. 1923 01:37:51,125 --> 01:37:52,416 Skoro o tym mowa, 1924 01:37:53,000 --> 01:37:55,083 nie mieliście ich wyprzedzić? 1925 01:37:55,166 --> 01:37:57,250 - A co? - Bo widzę światła. 1926 01:37:58,166 --> 01:37:59,291 Przed wami. 1927 01:37:59,375 --> 01:38:00,583 Przed... Szlag. 1928 01:38:20,958 --> 01:38:21,791 Sukinsyn! 1929 01:38:25,291 --> 01:38:26,791 - Co to było? - Szlag! 1930 01:38:27,791 --> 01:38:29,375 - Trzymaj równo. - Dobra. 1931 01:38:29,458 --> 01:38:30,916 Chwila! 1932 01:38:50,041 --> 01:38:50,958 Parker, żyjesz? 1933 01:39:44,708 --> 01:39:45,625 Szlag. 1934 01:39:45,708 --> 01:39:47,125 - Hej. - Z drogi! 1935 01:39:58,666 --> 01:40:00,500 Ty skurkowańcu! 1936 01:40:11,333 --> 01:40:12,291 O cholera. 1937 01:40:29,583 --> 01:40:30,416 O kurwa! 1938 01:40:47,666 --> 01:40:48,666 Kurwa! 1939 01:41:21,875 --> 01:41:23,166 I pojechała. 1940 01:41:23,250 --> 01:41:24,625 Poleciała w pizdu. 1941 01:41:30,541 --> 01:41:31,375 Kurwa! 1942 01:41:31,458 --> 01:41:32,750 Ja pierdolę! 1943 01:41:37,250 --> 01:41:38,166 Tak? 1944 01:41:38,250 --> 01:41:39,500 Mamy Damę. 1945 01:41:39,583 --> 01:41:41,750 Wymienimy się wcześniej. Teraz. 1946 01:41:41,833 --> 01:41:43,916 Że co? Jest środek nocy. 1947 01:41:44,000 --> 01:41:46,208 - Klatka otworzy się o... - Ósmej rano. 1948 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 Wiem, ale wiesz co? 1949 01:41:48,250 --> 01:41:49,208 Jest otwarta. 1950 01:41:49,291 --> 01:41:50,583 To niemożliwe. 1951 01:41:50,916 --> 01:41:54,166 - Parker uczynił to możliwym. - Parker? 1952 01:41:55,166 --> 01:41:56,833 Słuchaj... Nie jestem gotowy. 1953 01:41:56,916 --> 01:41:57,875 Nie jesteś gotowy? 1954 01:41:58,458 --> 01:41:59,708 Bardzo przepraszam. 1955 01:41:59,791 --> 01:42:01,625 Może za tydzień... Pierdol się. 1956 01:42:01,708 --> 01:42:03,750 Za późno, moi ludzie są u ciebie. 1957 01:42:04,250 --> 01:42:05,458 Co za kutas. 1958 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 Co? 1959 01:42:16,208 --> 01:42:19,166 Lozini wie, że akcje sprzedadzą się rano. 1960 01:42:19,250 --> 01:42:21,541 Nie będę mieć forsy do 7.30. 1961 01:42:21,625 --> 01:42:23,875 Więc chcemy ją do 7.31. 1962 01:42:41,291 --> 01:42:42,583 Witaj, kochana. 1963 01:42:44,625 --> 01:42:45,791 Zostaliśmy sami. 1964 01:43:13,083 --> 01:43:15,791 Cholera. 1965 01:43:24,208 --> 01:43:26,625 REKWIZYTY U PEPE 1966 01:43:30,083 --> 01:43:31,875 Ty skurwielu! 1967 01:43:37,166 --> 01:43:39,750 El Presidente, wcześnie pan wstał. 1968 01:43:42,208 --> 01:43:43,916 Jesteś trupem, cabron. 1969 01:43:44,000 --> 01:43:46,250 Dlaczego? Nie rozumiem, amigo. 1970 01:43:46,333 --> 01:43:47,708 To jakiś żart? 1971 01:43:47,791 --> 01:43:49,041 A czy ja się śmieję? 1972 01:43:49,416 --> 01:43:52,250 Może sprzedaż Damy dwa razy uznałeś za dobry żart. 1973 01:43:52,625 --> 01:43:55,416 Użyjesz taniej podróby i mnie wykiwasz? 1974 01:43:56,083 --> 01:43:59,250 Chwileczkę. Do tyłu. Jakiej podróby? 1975 01:43:59,333 --> 01:44:00,500 Przestanę mówić. 1976 01:44:00,583 --> 01:44:02,791 Nie będę marnował tchu na trupa. 1977 01:44:02,875 --> 01:44:05,083 Chwila. To nie byłem ja! 1978 01:44:05,166 --> 01:44:07,208 To musiał być Parker. 1979 01:44:07,291 --> 01:44:09,166 Musiał podmienić... 1980 01:44:18,041 --> 01:44:19,875 Wracamy do Green Brook. 1981 01:44:19,958 --> 01:44:21,416 Do skarbca? Po co? 1982 01:44:21,500 --> 01:44:23,791 Bo tam jest Dama z Arintero. 1983 01:44:23,875 --> 01:44:25,541 Nie opuściła skarbca. 1984 01:44:27,125 --> 01:44:29,708 Stan, jestem z ciebie dumny. 1985 01:44:29,791 --> 01:44:31,875 Mógłbym być aktorem, poważnie. 1986 01:44:31,958 --> 01:44:33,375 Ten cały Phineas 1987 01:44:33,458 --> 01:44:35,958 łyknął jak pelikan, że się nawaliłem. 1988 01:44:36,041 --> 01:44:37,833 Był tak zaangażowany. 1989 01:44:37,916 --> 01:44:39,458 - Jak mówiłeś... - Stan. 1990 01:44:39,541 --> 01:44:41,083 ...wymyślić tło postaci. 1991 01:44:45,791 --> 01:44:46,625 Taśma. 1992 01:44:50,375 --> 01:44:51,208 Dobra. 1993 01:44:52,416 --> 01:44:54,083 - Chcesz czynić honory? - No. 1994 01:44:55,208 --> 01:44:56,500 Wesołych Świąt. 1995 01:45:29,125 --> 01:45:30,375 Niech Stan podjeżdża. 1996 01:45:30,458 --> 01:45:32,458 - Widzimy się na rampie. - Dobra. 1997 01:45:38,333 --> 01:45:39,750 Hej, Stan. 1998 01:45:39,833 --> 01:45:41,125 A tego gdzie wcięło? 1999 01:45:42,458 --> 01:45:43,541 Patrz. 2000 01:45:45,000 --> 01:45:46,833 O nie. 2001 01:45:47,208 --> 01:45:48,625 Szlag. 2002 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Dawaj klamkę. Już. 2003 01:45:59,875 --> 01:46:00,750 Spokojnie. 2004 01:46:04,625 --> 01:46:05,916 Niewiarygodne. 2005 01:46:06,458 --> 01:46:09,041 Zabezpieczenia warte miliony. 2006 01:46:09,125 --> 01:46:12,333 A ty pokonałeś je dzięki szablonowi i puszce farby. 2007 01:46:13,375 --> 01:46:14,666 Tak zrobiłeś, co nie? 2008 01:46:15,166 --> 01:46:18,208 Przemalowałeś cyfry z lewej na prawą, 2009 01:46:18,291 --> 01:46:21,166 żeby skarbiec nr 3 stał się skarbcem nr 1 2010 01:46:21,708 --> 01:46:24,458 i wysadziłeś drzwi pustego skarbca. 2011 01:46:25,250 --> 01:46:28,875 I po bardzo przekonującej pogoni 2012 01:46:29,625 --> 01:46:31,416 pozwoliłeś mi odzyskać Damę. 2013 01:46:32,125 --> 01:46:33,625 I uznać, że wygrałem. 2014 01:46:38,583 --> 01:46:40,916 I pojechała. Poleciała w pizdu. 2015 01:46:41,000 --> 01:46:43,625 Ja pierdolę! Sukinsyn! 2016 01:46:45,083 --> 01:46:46,833 Coś mnie jeszcze gryzie. 2017 01:46:47,875 --> 01:46:50,125 Skąd wiedziałeś, że wezmę ją do Phineasa? 2018 01:46:50,208 --> 01:46:51,041 Nie wiedziałem. 2019 01:46:51,541 --> 01:46:54,291 Wiedziałem tylko, że nie wrócisz z nią tutaj. 2020 01:46:54,375 --> 01:46:55,708 Sprytne. 2021 01:46:56,416 --> 01:46:57,708 Jednakże ostatecznie 2022 01:46:57,791 --> 01:46:59,291 nie udało się, co? 2023 01:46:59,375 --> 01:47:00,750 Zamek czasowy. 2024 01:47:00,833 --> 01:47:02,125 Problemem była 8.00 rano. 2025 01:47:02,208 --> 01:47:03,166 O 7.00? Spoko. 2026 01:47:03,666 --> 01:47:04,875 Już bym zniknął. 2027 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Ta dodatkowa godzina. 2028 01:47:06,916 --> 01:47:08,791 Tak w życiu bywa. 2029 01:47:08,875 --> 01:47:10,333 Czasami się przegrywa. 2030 01:47:10,416 --> 01:47:11,458 Pewnie. 2031 01:47:12,291 --> 01:47:13,250 Czasami. 2032 01:47:16,875 --> 01:47:18,083 No dobra. 2033 01:47:18,166 --> 01:47:19,791 Co to niby miało znaczyć? 2034 01:47:20,541 --> 01:47:22,041 Ekipa jest bez kasy. 2035 01:47:23,208 --> 01:47:25,416 Od jakiegoś czasu was sprawdzam. 2036 01:47:25,875 --> 01:47:28,250 Robię drobne roboty w lokalach Ekipy. 2037 01:47:28,666 --> 01:47:30,666 Ostatnio to był ten tor wyścigowy. 2038 01:47:30,750 --> 01:47:32,083 Meadow View Downs. 2039 01:47:32,166 --> 01:47:35,041 Każda akcja dawała mniej, niż się spodziewałem. 2040 01:47:35,125 --> 01:47:37,125 Domyśliłem się, że macie kłopoty. 2041 01:47:37,208 --> 01:47:38,708 Gospodarka leży, 2042 01:47:38,791 --> 01:47:40,541 a wy jesteście firmą. 2043 01:47:41,041 --> 01:47:43,583 Ale potem dałeś ciała i wziąłeś De La Paza. 2044 01:47:43,666 --> 01:47:46,916 Wiedziałem, że bez Damy Ekipa zbankrutuje. 2045 01:47:51,541 --> 01:47:52,833 Nie dostaniesz jej. 2046 01:47:54,083 --> 01:47:54,958 Przyjrzyj się. 2047 01:48:02,083 --> 01:48:03,208 Ja pierdolę. 2048 01:48:05,166 --> 01:48:06,625 Jesteś szalony. 2049 01:48:09,125 --> 01:48:10,500 Mocniej nie umiesz? 2050 01:48:12,750 --> 01:48:13,583 Coraz lepiej. 2051 01:48:24,916 --> 01:48:27,000 Kurwa, Zen, strzeliłaś przez drzwi! 2052 01:48:27,083 --> 01:48:29,125 - Mogłaś mnie trafić. - Celowałam wysoko. 2053 01:48:29,625 --> 01:48:31,000 - Co? - Mierzyliśmy wysoko. 2054 01:48:31,083 --> 01:48:32,541 Widzieliśmy, że ledwo stoisz. 2055 01:48:32,625 --> 01:48:35,083 - Tak. - Stoję. Teraz. Widzisz? 2056 01:48:35,166 --> 01:48:36,875 Chcesz ciasteczko, ziomuś? Ruchy. 2057 01:48:38,791 --> 01:48:40,000 Szlag! Co znowu? 2058 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Dawaj, dawaj! 2059 01:48:45,791 --> 01:48:48,125 Słyszysz? Moi ludzie załatwiają twoich. 2060 01:48:48,208 --> 01:48:49,666 - Mogę ci to... - Właściwie 2061 01:48:49,750 --> 01:48:51,375 to elitarny oddział De La Paza. 2062 01:48:55,458 --> 01:48:56,875 Zen, laska ode mnie? 2063 01:48:57,208 --> 01:48:58,625 Była jedną z nich. 2064 01:48:58,708 --> 01:49:01,083 Dowiedziała się, że będziesz tu dzisiaj. 2065 01:49:01,166 --> 01:49:02,083 Coś ty zrobił? 2066 01:49:02,416 --> 01:49:05,750 Zastanów się przez chwilę. 2067 01:49:07,166 --> 01:49:08,541 Jakoś się dogadamy. 2068 01:49:08,625 --> 01:49:09,916 Mieliśmy już umowę. 2069 01:49:10,000 --> 01:49:12,208 To nie musi się tak kończyć. 2070 01:49:12,750 --> 01:49:13,666 Musi. 2071 01:49:56,708 --> 01:49:59,291 Pięćset milionów dolarów. 2072 01:49:59,666 --> 01:50:01,625 Mogliśmy dobić targu. 2073 01:50:03,875 --> 01:50:07,625 Ale nie tego chciałeś, co? 2074 01:50:14,333 --> 01:50:17,708 Mówiłeś, że nie da się zniszczyć całej organizacji. 2075 01:50:19,375 --> 01:50:20,375 Właśnie to zrobiłem. 2076 01:50:21,583 --> 01:50:23,666 Jasny szlag. 2077 01:50:25,458 --> 01:50:26,708 Dlaczego? 2078 01:50:29,791 --> 01:50:31,833 Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno. 2079 01:50:53,541 --> 01:50:54,375 Niezły strzał. 2080 01:50:54,458 --> 01:50:55,916 Co się dzieje? Jest cała? 2081 01:51:46,041 --> 01:51:46,875 Wychodzisz? 2082 01:51:47,791 --> 01:51:48,666 Tak. 2083 01:51:49,875 --> 01:51:50,875 - Spoko. - Lecę. 2084 01:51:51,875 --> 01:51:53,041 Będą inne roboty. 2085 01:51:53,125 --> 01:51:54,083 Tak. 2086 01:51:55,375 --> 01:51:56,250 Szlag. 2087 01:51:57,750 --> 01:51:58,916 Byłbym zapomniał. 2088 01:51:59,458 --> 01:52:00,291 Co? 2089 01:52:01,083 --> 01:52:02,500 Pozostałości Damy. 2090 01:52:02,583 --> 01:52:03,416 Co? 2091 01:52:04,125 --> 01:52:05,666 To pokryje wasze wydatki. 2092 01:52:06,166 --> 01:52:07,375 Swoje już wziąłem. 2093 01:52:07,458 --> 01:52:08,291 To dla was. 2094 01:52:09,041 --> 01:52:10,083 - Boże! - Co? 2095 01:52:10,166 --> 01:52:12,458 Gdybym wiedziała, zrobiłabym dobrą kawę. 2096 01:52:12,541 --> 01:52:13,625 A nie taką lurę. 2097 01:52:13,708 --> 01:52:15,083 Tylko podziel po równo. 2098 01:52:15,166 --> 01:52:16,875 Jasne. To jakieś dwa miliony. 2099 01:52:16,958 --> 01:52:18,000 Napisz do mnie. 2100 01:52:18,083 --> 01:52:19,375 Chwileczkę. 2101 01:52:19,458 --> 01:52:22,000 Nie możesz po tym ot tak sobie wyjść. 2102 01:52:22,083 --> 01:52:24,500 - Dzięki, Parker. - Bardzo dziękuję. 2103 01:52:24,583 --> 01:52:26,750 Jeden dla ciebie. Jeden. 2104 01:52:26,833 --> 01:52:27,708 Nie. 2105 01:52:43,875 --> 01:52:45,333 A ten tu czego? 2106 01:52:45,833 --> 01:52:47,458 Zaklepałeś boisko czy coś? 2107 01:52:48,458 --> 01:52:50,250 Nie. Jest wasze. 2108 01:52:50,333 --> 01:52:51,208 Tak! 2109 01:53:18,500 --> 01:53:22,375 To szokujące nagranie wyciekło do mediów przez anonimowe źródło, 2110 01:53:22,458 --> 01:53:24,875 na którym miliarder Phineas Paul 2111 01:53:24,958 --> 01:53:28,291 wiąże się ze skompromitowanym dyktatorem Ignacio De La Pazem 2112 01:53:28,375 --> 01:53:30,500 i poniedziałkową kradzieżą. 2113 01:53:31,083 --> 01:53:32,333 Popełniacie błąd. 2114 01:53:32,416 --> 01:53:34,750 Chcecie Loziniego i De La Paza. 2115 01:53:34,833 --> 01:53:37,333 To oni sprzedają mi Damę z Arintero. 2116 01:53:37,916 --> 01:53:40,125 {\an8}Późniejszy nalot na magazyn 2117 01:53:40,208 --> 01:53:41,875 {\an8}należący do pana Loziniego 2118 01:53:41,958 --> 01:53:45,375 {\an8}zakończył się odzyskaniem skradzionych relikwii wartych miliony. 2119 01:53:45,458 --> 01:53:47,125 Wracają już do domu. 2120 01:53:47,208 --> 01:53:48,500 SKARB CZĘŚCIOWO ODZYSKANY 2121 01:53:48,583 --> 01:53:51,250 To dzięki tobie, prawda? 2122 01:54:01,958 --> 01:54:03,083 Dziękuję. 2123 01:54:05,791 --> 01:54:07,416 Rozmawiałam z Ortizem. 2124 01:54:07,500 --> 01:54:09,500 Pełni obowiązki prezydenta. 2125 01:54:09,583 --> 01:54:11,208 De La Paz wyleciał. 2126 01:54:11,291 --> 01:54:14,500 W końcu mamy przywódcę, który chce nakarmić nasz lud. 2127 01:54:15,708 --> 01:54:16,875 Nie do wiary. 2128 01:54:17,875 --> 01:54:19,041 Przyjedź go zobaczyć. 2129 01:54:19,916 --> 01:54:20,958 Mój kraj. 2130 01:54:21,541 --> 01:54:22,666 Spodobałby ci się. 2131 01:54:23,250 --> 01:54:24,708 Pieniądze wiele tam mogą. 2132 01:54:26,208 --> 01:54:28,708 Mógłbyś kraść o połowę mniej. 2133 01:54:33,666 --> 01:54:34,916 Kupilibyśmy duży dom, 2134 01:54:35,458 --> 01:54:36,625 mielibyśmy psa. 2135 01:54:36,708 --> 01:54:38,000 Nie mogę z tobą jechać. 2136 01:54:38,500 --> 01:54:39,375 Dlaczego nie? 2137 01:54:40,333 --> 01:54:41,875 Nie jestem dobrą złodziejką? 2138 01:54:41,958 --> 01:54:43,000 Jesteś świetna. 2139 01:54:43,625 --> 01:54:44,791 Masz talent. 2140 01:54:44,875 --> 01:54:46,166 Więc o co chodzi? 2141 01:54:47,250 --> 01:54:49,416 Problemem nie jest ostatnia robota. 2142 01:54:51,875 --> 01:54:53,291 Tylko ta poprzednia, 2143 01:54:56,875 --> 01:54:57,875 na torze wyścigowym, 2144 01:54:59,041 --> 01:55:00,500 która nie poszła dobrze. 2145 01:55:01,000 --> 01:55:02,958 Chyba nie nadążam. 2146 01:55:05,333 --> 01:55:06,458 Zabiłaś moją ekipę. 2147 01:55:07,625 --> 01:55:09,166 Zastrzeliłaś kumpla. 2148 01:55:10,041 --> 01:55:11,750 Kiedy krwawił na podłodze. 2149 01:55:12,458 --> 01:55:14,250 Jeśli przymknę na to oko, 2150 01:55:14,333 --> 01:55:17,083 jak mówiłem, zaszkodzi to interesom. 2151 01:55:17,166 --> 01:55:18,958 Nie zbliżaj się do łóżka. 2152 01:55:20,041 --> 01:55:22,208 Wiem o broni pod materacem. 2153 01:55:24,375 --> 01:55:25,208 Dobra. 2154 01:55:29,958 --> 01:55:30,791 Więc... 2155 01:55:32,708 --> 01:55:33,541 Bez psa? 2156 01:55:38,791 --> 01:55:40,333 To takie zabawne. 2157 01:55:41,416 --> 01:55:42,708 Kiedy cię poznałam, 2158 01:55:43,875 --> 01:55:44,791 przyznaję, 2159 01:55:45,750 --> 01:55:47,541 udawałam, że cię lubię. 2160 01:55:47,916 --> 01:55:50,375 Żeby skok jakoś się udał. 2161 01:55:52,375 --> 01:55:54,208 A potem, niespodziewanie, 2162 01:55:55,791 --> 01:55:57,041 stało się coś dziwnego. 2163 01:55:57,416 --> 01:55:59,083 Po jakimś czasie zrozumiałam, 2164 01:56:00,541 --> 01:56:02,083 że nie muszę już udawać. 2165 01:56:04,791 --> 01:56:05,916 Ale ja tak. 2166 01:56:16,791 --> 01:56:18,250 Za dobro ogółu. 2167 01:56:33,500 --> 01:56:37,916 PROSZĘ NIE PRZESZKADZAĆ 2168 01:56:51,083 --> 01:56:52,125 {\an8}Z OSTATNIEJ CHWILI 2169 01:56:52,208 --> 01:56:54,666 {\an8}ORTIZ ZASTĘPUJE DE LA PAZA 2170 01:56:55,875 --> 01:56:57,750 Lepiej jej nie zawiedź, dupku. 2171 01:57:08,541 --> 01:57:10,291 To więcej niż jedna siódma. 2172 01:57:11,500 --> 01:57:12,541 Znacznie więcej. 2173 01:57:13,416 --> 01:57:14,625 Tyle zdobyłem. 2174 01:57:16,250 --> 01:57:18,000 Zakładałam, 2175 01:57:18,083 --> 01:57:19,708 że już cię nie zobaczę. 2176 01:57:19,791 --> 01:57:20,916 To było niemiłe. 2177 01:57:21,000 --> 01:57:23,375 Nie szkodzi. Nie znasz mnie. 2178 01:57:27,041 --> 01:57:28,041 A dziewczyna? 2179 01:57:29,625 --> 01:57:30,541 Zen? 2180 01:57:33,583 --> 01:57:35,416 Tej obietnicy też dotrzymałem. 2181 01:57:37,125 --> 01:57:39,250 Oby to ci w czymś pomogło. 2182 01:57:40,791 --> 01:57:43,333 Trzy, dwa, jeden! 2183 01:57:44,916 --> 01:57:47,083 SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU 2184 01:57:57,583 --> 01:57:59,500 Co zrobisz ze swoją działką? 2185 01:58:00,041 --> 01:58:01,625 Chyba pojadę do domu, 2186 01:58:01,708 --> 01:58:03,208 rozbuduję teatr, 2187 01:58:03,291 --> 01:58:06,041 może pobawię się w lalkarstwo, wiesz, marionetki. 2188 01:58:06,125 --> 01:58:07,500 To przyciągnie widzów. 2189 01:58:07,583 --> 01:58:08,541 Hejter z ciebie. 2190 01:58:09,541 --> 01:58:11,291 - Do siego roku! - Co tam, stary? 2191 01:58:12,833 --> 01:58:15,208 Przynajmniej ja mam pasję. 2192 01:58:15,666 --> 01:58:17,375 Tak. Odstraszanie widowni, 2193 01:58:17,458 --> 01:58:19,250 żeby kraść, by utrzymać teatr. 2194 01:58:19,333 --> 01:58:21,416 A może po prostu lubisz kraść? 2195 01:58:21,500 --> 01:58:23,708 Tylko z tobą, przyjacielu. 2196 01:58:23,791 --> 01:58:25,333 Spójrz, gdzie jesteśmy! 2197 01:58:25,416 --> 01:58:27,291 Mamy Nowy Rok! 2198 01:58:27,375 --> 01:58:29,791 Odzyskaliśmy Nowy Jork. Tak jak chciałeś. 2199 01:58:29,875 --> 01:58:31,375 Nie cieszy cię to? 2200 01:58:31,458 --> 01:58:32,625 Tak, jest super. 2201 01:58:32,708 --> 01:58:34,750 Po wszystkim, przez co przeszliśmy? 2202 01:58:34,833 --> 01:58:38,666 - „Tak, jest super. W porządku”. - Nie przepadam za Nowym Jorkiem. 2203 01:58:40,083 --> 01:58:40,916 No co? 2204 01:58:42,791 --> 01:58:43,625 Co? 2205 01:58:44,333 --> 01:58:45,625 Co z tobą nie tak? 2206 01:58:45,708 --> 01:58:46,750 ARINTERO JUŻ W KINACH 2207 01:58:46,833 --> 01:58:47,958 {\an8}Ze mną? 2208 01:58:48,041 --> 01:58:49,458 {\an8}To ty kupujesz kukiełki. 2209 01:58:50,375 --> 01:58:51,291 {\an8}Touché. 2210 01:58:52,916 --> 01:58:54,791 {\an8}KONIEC 2211 01:58:54,875 --> 01:58:56,583 {\an8}Koniec, skurwiele. 2212 02:05:07,291 --> 02:05:09,291 Napisy: Grzegorz Marczyk 2213 02:05:09,375 --> 02:05:11,375 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska