1
00:00:08,200 --> 00:00:19,309
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,392
این یارو واقعاً دردسرسازه
3
00:00:21,416 --> 00:00:22,642
باشه، خیلیخب
4
00:00:22,666 --> 00:00:24,559
آره خب، زود قاتی میکنه
5
00:00:24,583 --> 00:00:26,809
با حماقتهاش گند میزنه به همه چی
6
00:00:26,833 --> 00:00:28,559
آره، میفهمم، ولی نمیتونی بکُشیش
7
00:00:28,583 --> 00:00:29,892
تونستنش رو که میتونم
8
00:00:29,916 --> 00:00:31,226
منظورم این نیست نمیتونی
9
00:00:31,250 --> 00:00:34,642
.میگم نباید بکُشیش
.فامیلِ زنِ اِد مککیـه
10
00:00:34,666 --> 00:00:36,267
برندا؟ -
آره -
11
00:00:36,291 --> 00:00:37,517
فامیلِ برنداست
12
00:00:37,541 --> 00:00:39,142
خیلیخب
13
00:00:39,166 --> 00:00:41,291
اول سعی میکنیم با صحبت حلش کنیم
14
00:00:42,375 --> 00:00:43,642
مگه وقتمون تنگ نیست؟
15
00:00:43,666 --> 00:00:47,101
واقعاً وقت واسه این مسخرهبازیها داریم؟
16
00:00:47,125 --> 00:00:50,599
اون واسه چی اینجاست دقیقاً؟
17
00:00:50,624 --> 00:00:52,100
اون؟
18
00:00:52,125 --> 00:00:54,851
...اینجاست چون به نظر ما -
به نظر ما»؟» -
19
00:00:54,875 --> 00:00:56,515
ما»؟ منظورت خودت و این دلقک هستید؟»
20
00:00:56,540 --> 00:00:58,517
مادرجنده از غیب سر رسیده و
21
00:00:58,541 --> 00:01:00,601
هیچی نشده نظرش هم واسمون مهمـه؟
22
00:01:00,632 --> 00:01:03,060
تا جایی که یادمـه این سرقت
نقشهی تو بود، فیلی
23
00:01:03,085 --> 00:01:05,092
آهای، بچهجون، بیا اینجا
24
00:01:05,117 --> 00:01:06,142
لعنتی
25
00:01:06,166 --> 00:01:07,560
نه، نه. ببین
26
00:01:07,585 --> 00:01:10,025
یه لطفی در حق خودت بکن، باشه؟
27
00:01:10,050 --> 00:01:12,883
درِ گالهتو ببند
28
00:01:14,122 --> 00:01:15,848
باشه؟
29
00:01:15,958 --> 00:01:17,083
خب؟
30
00:01:19,125 --> 00:01:20,934
گوش کن
31
00:01:20,958 --> 00:01:22,426
من نمیشناسمت، عوضی
32
00:01:22,451 --> 00:01:23,851
جالب اینجاست که تو هم منو نمیشناسی
33
00:01:23,875 --> 00:01:27,250
به نفعتـه با من در نیفتی
34
00:01:29,083 --> 00:01:32,000
برو پرس و جو کن. اسمم ناکسـه
35
00:01:34,375 --> 00:01:35,976
چه جالب
36
00:01:36,000 --> 00:01:37,916
اسم من هم پارکره
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,708
...خیلیخب، تو
38
00:01:42,708 --> 00:01:44,416
پارکری؟
39
00:01:46,500 --> 00:01:48,309
ببین داداش، من نمیخوام دردسر درست کنم
40
00:01:48,333 --> 00:01:49,934
فقط دارم وظیفهام رو انجام میدم
41
00:01:49,958 --> 00:01:52,059
وظیفهات؟
42
00:01:52,083 --> 00:01:54,226
همین که سرپرست رو تهدید میکردی که
بهش شلیک میکنی؟
43
00:01:54,250 --> 00:01:55,726
خب، داشت حاضرجوابی میکرد
44
00:01:55,750 --> 00:01:57,976
آره، ولی نمیتونیم بهش شلیک کنیم که
45
00:01:58,000 --> 00:01:59,726
خودت که خوب میدونی
46
00:01:59,750 --> 00:02:02,892
حالا هم فهمیده بلوف زدی و
بهش شلیک نمیکنی
47
00:02:02,916 --> 00:02:05,853
کی گفته بلوف زدم؟
48
00:02:05,878 --> 00:02:07,020
ای خدا
49
00:02:07,045 --> 00:02:10,351
پس نقشهات این بود به تنها کسی که
واسه تموم کردنِ این سرقت نیاز داریم
50
00:02:10,375 --> 00:02:11,851
شلیک کنی؟
51
00:02:11,875 --> 00:02:14,184
چون اینجوری یعنی دیوونهای
52
00:02:14,208 --> 00:02:15,517
بالاخره کدومشی؟
53
00:02:15,541 --> 00:02:18,517
احمقی یا دیوونه؟
54
00:02:18,541 --> 00:02:21,309
شلیک... به هیچکس شلیک نمیکنم
55
00:02:21,333 --> 00:02:23,017
.اصلاً تفنگ نمیخوام
.بیا دستِ تو باشه
56
00:02:23,041 --> 00:02:24,809
نه، نه، نه -
نه، جدی میگم، بیا بگیرش، لطفاً -
57
00:02:24,833 --> 00:02:27,472
.نمیخوایم مثل برگِ چغندر بیمصرف باشی
.میخوایم از مغزت کار بکِشی
58
00:02:27,497 --> 00:02:28,558
خیلیخب، ازش کار میکِشم
59
00:02:28,583 --> 00:02:30,892
نه، مغز که نداری. میتونی تظاهر کنی
60
00:02:30,916 --> 00:02:35,809
،پس هر کاری که خواستی بکنی
،قبلش بگو اگه یه آدم باهوش بود چیکار میکرد
61
00:02:35,833 --> 00:02:37,642
بعدش همون کار رو بکن، باشه؟
62
00:02:37,666 --> 00:02:39,226
باشه، چشم. گرفتم
63
00:02:39,250 --> 00:02:40,976
اون تفنگِ تخمی رو هم غلاف کن. حله؟
64
00:02:41,000 --> 00:02:42,059
باشه، حله
65
00:02:42,090 --> 00:02:43,476
گرفتی؟ -
آره، گرفتم -
66
00:02:43,501 --> 00:02:44,867
خیلیخب، عالیـه -
فهمیدم -
67
00:02:44,892 --> 00:02:45,944
خوبـه. این مسئله هم حل شد
68
00:02:45,969 --> 00:02:47,015
آره
69
00:02:47,040 --> 00:02:49,290
بریم -
خیلیخب -
70
00:02:50,750 --> 00:02:51,833
چیزی نیست
71
00:02:56,291 --> 00:02:57,458
چیزی نمونده
72
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
آقای سرپرست -
بگیر بشین -
73
00:03:12,833 --> 00:03:14,517
کدومشونـه؟
74
00:03:14,541 --> 00:03:15,833
چی؟
75
00:03:16,916 --> 00:03:20,392
،تو احمق نیستی
این پولها هم مالِ تو نیست
76
00:03:20,416 --> 00:03:22,809
،بهتون یاد دادن موقع سرقت
پولها رو رد کنید بره
77
00:03:22,833 --> 00:03:25,642
پس یعنی سعی داری جلو یکی
خودی نشون بدی
78
00:03:25,666 --> 00:03:26,976
حدس میزنم یه دختر باشه
79
00:03:27,000 --> 00:03:29,554
نه. نه، خواهش میکنم. ببین
80
00:03:29,579 --> 00:03:31,250
میخوام بگیرمش
81
00:03:31,275 --> 00:03:33,640
نمیتونم جلوی همه اینقدر راحت سر خم کنم
82
00:03:34,375 --> 00:03:36,125
قفل اول باز شد
83
00:03:37,169 --> 00:03:38,808
خیلیخب، باشه. برو اونو بزن
84
00:03:38,833 --> 00:03:40,267
چی؟
85
00:03:40,291 --> 00:03:42,059
بچهه رو
86
00:03:42,083 --> 00:03:44,666
بزنش. اون تو رو نمیزنه
87
00:03:46,750 --> 00:03:49,392
بعدش صندوق رو واسم باز میکنی -
جدی؟ -
88
00:03:49,416 --> 00:03:51,392
،بیدردسر بازش میکنی
89
00:03:51,417 --> 00:03:54,525
،بدون کدِ خطر و آژیرِ تأخیری
بعدش با هم رفیق میشیم
90
00:03:54,806 --> 00:03:57,101
میدونی که زنده لازمت داریم
91
00:03:57,125 --> 00:04:01,809
ولی مسئله اینـه که به این آدما
اصلاً نیازی نداریم
92
00:04:01,833 --> 00:04:03,291
یالا
93
00:04:09,500 --> 00:04:10,809
چه مرگتـه، داداش؟
94
00:04:10,833 --> 00:04:12,059
!رایان، کسخل
95
00:04:12,083 --> 00:04:14,708
چه گوهی میخوری؟
!هممون رو به کُشتن میدی
96
00:04:16,250 --> 00:04:18,250
آره، خیلی به هم میاید
97
00:04:23,708 --> 00:04:26,476
جو، چرا مثل بقیه جلو پارک نمیکنیم؟
98
00:04:26,500 --> 00:04:28,684
عین بقیه ۱۵ دلار
پول پارکینگ بدیم؟
99
00:04:28,708 --> 00:04:31,125
بابا اینجا کار میکنه. پارتیبازی میکنه
100
00:04:32,458 --> 00:04:35,089
آهای. نه، اون ماشینها نباید اونجا باشن
101
00:04:35,114 --> 00:04:36,856
خدایی؟
حالا که چی؟
102
00:04:36,881 --> 00:04:39,989
میخوای صاحبهاشون رو پیدا کنی و
پونزده دلار ازشون بگیری؟
103
00:04:40,872 --> 00:04:55,872
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
104
00:04:58,958 --> 00:05:01,142
یالا، یالا -
بزن بریم، پارکر -
105
00:05:01,166 --> 00:05:03,642
ای خدا
106
00:05:03,666 --> 00:05:04,875
وای
107
00:05:13,916 --> 00:05:15,017
خدایا
108
00:05:15,041 --> 00:05:16,684
لعنتی
109
00:05:16,708 --> 00:05:18,559
یکی داره از اینجا دزدی میکنه
110
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
چی؟
111
00:05:21,337 --> 00:05:22,434
نه، نه، نه، نه
112
00:05:22,458 --> 00:05:24,726
.یک دلاری و پنج دلاری برندار
.فقط اسکناسهای درشت
113
00:05:24,750 --> 00:05:26,642
باید زنگ بزنیم پلیس -
چی؟ -
114
00:05:26,666 --> 00:05:29,601
.نه، نه، نه
.به کسی زنگ نمیزنیم
115
00:05:29,625 --> 00:05:30,892
چی میگی واسه خودت؟
116
00:05:30,916 --> 00:05:32,041
متوجه نیستی؟
117
00:05:33,583 --> 00:05:34,791
بهتر از این نمیشه
118
00:05:35,875 --> 00:05:37,000
میرم به دزدها بزنم
119
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
نه
120
00:05:46,041 --> 00:05:48,416
.گفتم که
.حتی دست به تفنگ هم نشدم
121
00:05:49,583 --> 00:05:50,684
!تفنگ
122
00:05:50,708 --> 00:05:52,388
!کیر توش! پلیس
123
00:05:53,250 --> 00:05:54,458
!این چه کوفتی بود؟
124
00:05:57,625 --> 00:05:59,375
بلند نشو -
!لعنتی -
125
00:06:00,291 --> 00:06:01,891
جو، چه غلطی میکنی؟
126
00:06:04,000 --> 00:06:05,375
فیل رو بردار و سوار ماشین شو
127
00:06:14,125 --> 00:06:15,916
!بخواب، بخواب، بخواب
128
00:06:20,208 --> 00:06:21,708
!واقعاً کسخلی
129
00:06:24,750 --> 00:06:26,333
!وای
130
00:06:28,416 --> 00:06:29,750
!برو کنار، برو کنار
131
00:06:39,750 --> 00:06:42,184
!از سر راه برو کنار -
...آروم باشید و سر جاتون -
132
00:06:42,208 --> 00:06:43,642
!برو، برو، برو، برو
133
00:06:43,666 --> 00:06:44,791
!آهای
134
00:07:37,541 --> 00:07:39,625
خدایا
135
00:07:45,916 --> 00:07:47,125
...پولهای کوفتی رو
136
00:07:48,125 --> 00:07:49,583
بده من
137
00:07:58,291 --> 00:07:59,726
یعنی چی؟
138
00:07:59,750 --> 00:08:01,392
این مالِ شما
139
00:08:01,416 --> 00:08:02,736
قایمش کن تا پلیس ازت نگیرتش
140
00:08:07,541 --> 00:08:08,726
وضعت چقدر خرابـه، فیلی؟
141
00:08:08,750 --> 00:08:10,267
لامصب خورده به ترقوهام
142
00:08:10,291 --> 00:08:11,750
!مراقب باش، زِن! کیر توش
143
00:08:15,583 --> 00:08:18,423
خیلیخب، جلوتر یه میانبر هست -
بذار رانندگیشو بکنه. خودش بلده -
144
00:08:19,060 --> 00:08:34,060
« ترجمه از علی محمدخانی، سینا صداقت و نهـال »
.:: iredprincess & SinCities & AliMK_Sub ::.
145
00:08:37,166 --> 00:08:39,101
مجبور شدم این سرقت رو انتخاب کنم
146
00:08:39,125 --> 00:08:40,934
خیلی سنگین بود، پسر
147
00:08:40,958 --> 00:08:42,017
نایی برامون نمونده
148
00:08:42,041 --> 00:08:44,017
سال دیگه میریم سراغِ آسونه. یالا
149
00:08:44,041 --> 00:08:45,851
لعنتی
150
00:08:45,875 --> 00:08:47,309
الانـه که بالا بیارم. وایسا
151
00:08:47,333 --> 00:08:48,642
یالا
152
00:08:48,666 --> 00:08:49,892
باید بشینم
153
00:08:49,916 --> 00:08:51,309
میدونستید تو اینترنت غوغا کردید؟
154
00:08:52,088 --> 00:08:54,175
یه بخش توئیتر هست که
کامل مربوط به اسبهاست
155
00:08:54,200 --> 00:08:55,433
چسب
156
00:08:55,458 --> 00:08:57,392
میخوان سر به تنتون نباشه
157
00:08:57,416 --> 00:08:58,934
محکم ببندش -
منو ببین، خب؟ -
158
00:08:58,958 --> 00:09:00,184
خیلیخب -
قراره درد بگیره -
159
00:09:00,208 --> 00:09:02,351
آخ! زود تمومش کن
160
00:09:02,375 --> 00:09:03,809
به نظر خیلی وخیم نمیاد
161
00:09:03,833 --> 00:09:05,434
یه دکترِ قابلاعتماد سراغ دارم
162
00:09:05,458 --> 00:09:07,434
فیلی چند ساعت دووم میاره؟
163
00:09:07,458 --> 00:09:09,226
بیهوش که نشدم، مرتیکه
164
00:09:09,250 --> 00:09:10,309
از خودم بپرس
165
00:09:10,333 --> 00:09:11,767
«میگم، فیلی، چند ساعت دووم میاری؟»
166
00:09:11,791 --> 00:09:14,142
«آره، میارم. برو درت رو بذار»
167
00:09:14,166 --> 00:09:15,976
زنده میمونم
168
00:09:16,000 --> 00:09:18,184
همش چهرهی پسره میاد جلوی چشمم -
ناکس؟ -
169
00:09:18,208 --> 00:09:20,184
آره، سخت بود -
آره -
170
00:09:20,208 --> 00:09:22,107
ممکن بود هر کدوممون جاش باشیم
171
00:09:22,132 --> 00:09:24,684
آهای، کونی، پس من چیام؟
172
00:09:24,708 --> 00:09:26,583
من بودم دیگه
173
00:09:27,759 --> 00:09:29,235
بریز
174
00:09:29,291 --> 00:09:32,809
دلم میخواد بدونم اون کسکش از کجا پیداش شد؟
175
00:09:32,833 --> 00:09:35,309
.با خشابِ پُر هم اومده بود
کی بود اصلاً؟
176
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
یه مبتدی
177
00:09:37,708 --> 00:09:39,434
دستشویی کجاست؟
178
00:09:39,458 --> 00:09:41,809
اونجاست. در نداره
179
00:09:41,833 --> 00:09:42,976
شرمنده
180
00:09:43,000 --> 00:09:44,640
به زنه توی ماشین چی گفتی؟
181
00:09:45,958 --> 00:09:48,601
.وقتی کلهتو بردی داخل ماشین
.یه چیزی بهش گفتی
182
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
بهش ده هزار دلار دادم
183
00:09:54,250 --> 00:09:55,434
چه کار قشنگی
184
00:09:55,458 --> 00:09:58,392
تلافیِ شلیک به سرِ دوستپسرش؟
185
00:09:58,416 --> 00:10:00,500
آره، قصدم همین بود
186
00:10:03,791 --> 00:10:05,392
آره
187
00:10:05,416 --> 00:10:07,184
پول رو گرفت
188
00:10:07,208 --> 00:10:12,476
حالا شاید وقتی پلیسها
ازش بازجویی کنن، چیزی نگه
189
00:10:12,500 --> 00:10:13,809
باور کنید به نفعمونـه
190
00:10:13,833 --> 00:10:16,559
چرا که نه؟ به شرطی که از سهم تو کمش کنیم
191
00:10:16,583 --> 00:10:19,215
امروز رگِ لاشیبازیِ همتون زده بالا
192
00:10:20,916 --> 00:10:22,142
به جز تو
193
00:10:22,166 --> 00:10:24,661
ممنون، پیری -
آره، کیر توش -
194
00:10:24,721 --> 00:10:35,601
:در تلگرام
@IRedSub & @SubSin & @AliMK_Sub
195
00:10:35,625 --> 00:10:38,017
،من زورِ بازوم زیاده
...حسابکتابم خیلی خوب نیست. این
196
00:10:38,041 --> 00:10:40,392
از کلهات دود بلند شد. بدش من
197
00:10:40,416 --> 00:10:42,267
ریاضیِ سوم دبستانـه
198
00:10:42,291 --> 00:10:44,101
اصلاً میفهمید چی نوشته؟
199
00:10:44,125 --> 00:10:45,434
این کسشعرها چیـه؟
200
00:10:45,458 --> 00:10:47,934
ببینید، سرقت خوبی بود
201
00:10:47,958 --> 00:10:51,684
به گمونم نفری ۶۰ هزارتایی گیرمون اومد
202
00:10:51,708 --> 00:10:52,892
فکر میکردم بیشتر باشه
203
00:10:52,916 --> 00:10:55,239
آره، من هم همیشه همین فکر رو میکنم
204
00:10:55,916 --> 00:10:58,059
فکر نکنم راضی بشید که
سهمتون رو بدید به من، نه؟
205
00:10:58,083 --> 00:11:00,017
هی، پیاده شو با هم بریم، خب؟ -
نه؟ -
206
00:11:00,041 --> 00:11:01,206
آهای. الان اینجاییم -
خندیدم -
207
00:11:01,231 --> 00:11:02,517
زندهایم. خب؟
208
00:11:02,541 --> 00:11:03,851
میدونم، پیری -
آروم باشید -
209
00:11:03,875 --> 00:11:06,739
همین مهمـه، بقیهاش خامهی روی کیکـه -
صرفاً یه درخواست بود -
210
00:11:07,375 --> 00:11:09,684
من اول میرم حموم
211
00:11:09,708 --> 00:11:11,726
زِن، آبِ گرم رو تموم نکنی ها
212
00:11:11,751 --> 00:11:12,851
!وای! زِن
213
00:11:12,875 --> 00:11:13,851
آهای
214
00:11:13,875 --> 00:11:15,017
!آهای -
چیـه؟ -
215
00:11:15,041 --> 00:11:16,517
دو هفتهست اینجاییم
216
00:11:16,541 --> 00:11:17,934
...فقط -
یحتمل کیرتون رو هم دیدم -
217
00:11:17,958 --> 00:11:19,601
کسی کیرِ اونو ندیده
218
00:11:19,625 --> 00:11:21,517
هستن کسایی که کیرم رو دیدن
219
00:11:21,541 --> 00:11:24,851
خیلیخب، اگه خجالت میکِشید
روتون رو اونور کنید
220
00:11:24,875 --> 00:11:26,309
آره، پسر، یکم حیا داشته باشید
221
00:11:26,333 --> 00:11:28,059
بیخیال، ادب و احترام یادتون ندادن؟
222
00:11:28,083 --> 00:11:29,267
من هم دل دارم خب
223
00:11:29,291 --> 00:11:30,809
من که با کمال میل نگاه میکنم
224
00:11:30,833 --> 00:11:33,473
،وقتی خودش دلش میخواد لخت بشه
خب بذارید لخت بشه
225
00:11:35,333 --> 00:11:36,726
!تفنگ
226
00:11:36,750 --> 00:11:37,958
!یه تفنگ بده من، لامصب
227
00:11:41,333 --> 00:11:42,500
!جنده
228
00:11:43,250 --> 00:11:44,291
برای هدفِ والاتر
229
00:11:51,041 --> 00:11:52,208
...آخه چرا
230
00:14:16,208 --> 00:14:19,583
♪ Peggy Lee - Ring Those Christmas Bells ♪
231
00:14:21,083 --> 00:14:23,291
!کیرم دهنت -
!کونی -
232
00:14:28,583 --> 00:14:30,434
سلام
233
00:14:30,458 --> 00:14:32,517
سلام، خوش برگشتی
234
00:14:32,541 --> 00:14:34,226
سلام، آقای کینکِید
235
00:14:34,250 --> 00:14:36,351
میترسیدیم زنده نمونی
236
00:14:36,375 --> 00:14:38,226
یه عملِ تونل کارپالِ ساده بود
237
00:14:38,250 --> 00:14:39,309
آره
238
00:14:39,333 --> 00:14:41,726
یه چیزی برات گرفتم که
حالت خیلی بهتر شه
239
00:14:43,500 --> 00:14:44,934
ممنون -
قربونت -
240
00:14:44,958 --> 00:14:46,976
کارت هدیهست -
آخی -
241
00:14:47,000 --> 00:14:49,059
داخلش بیتکوینـه
242
00:14:49,083 --> 00:14:50,601
عجب، عالیـه
243
00:14:50,625 --> 00:14:53,601
...هنوزم با دوستپسرت هستی یا
244
00:14:53,625 --> 00:14:55,184
آره، هستم -
خب -
245
00:14:55,208 --> 00:14:56,559
...چی -
دیگه باید باهاش کات کنی -
246
00:14:56,583 --> 00:14:58,218
چرا؟
247
00:14:58,243 --> 00:14:59,601
باید برم دیدنِ رئیس
248
00:14:59,625 --> 00:15:02,006
راستش، آقای لوزینی امروز
سرش خیلی شلوغـه
249
00:15:02,031 --> 00:15:03,476
...بپرسم ببینم -
نه، نه. بپرسی؟ -
250
00:15:03,500 --> 00:15:05,351
نه بابا. باید ببینمش
251
00:15:05,375 --> 00:15:06,934
چه خبرها، باسکو؟
252
00:15:06,958 --> 00:15:08,375
خوشتیپ شدی
253
00:15:09,458 --> 00:15:11,434
ببخشید، آقای لوزینی
254
00:15:11,458 --> 00:15:12,767
وقت داری؟
255
00:15:12,791 --> 00:15:15,976
اگه اومدی بازم بگی که
باید بیتکوین بخرم، نه
256
00:15:16,000 --> 00:15:17,684
.داداش، جدی باید بخری
.آینده تو بیتکوینـه
257
00:15:17,708 --> 00:15:20,309
ولی نه، میخواستم در مورد
یه چیز دیگه بهت بگم
258
00:15:20,333 --> 00:15:22,934
داشتم در مورد اون حادثهی
...موقع اسبسواریِ آخرهفته تحقیق میکردم
259
00:15:22,958 --> 00:15:26,059
پیستِ مِدوویو داونز. شنیدم ازش دزدی شده
260
00:15:26,083 --> 00:15:28,333
خواهش میکنم، تعارف نکن
261
00:15:30,125 --> 00:15:34,226
یه یارویی هست که میگه موقع سرقت
توی قسمت خزانه بوده و
262
00:15:34,250 --> 00:15:38,333
قسم میخوره که یکی از دزدها پارکر بوده
263
00:15:41,291 --> 00:15:42,392
پارکر؟
264
00:15:42,416 --> 00:15:43,791
آره
265
00:15:48,583 --> 00:15:50,017
مطمئنـه؟
266
00:15:50,041 --> 00:15:53,309
خب، چهرهشو ندیده ولی صداشو شناخته
267
00:15:53,333 --> 00:15:56,017
صداش؟ ولمون کن بابا
268
00:15:56,041 --> 00:15:58,267
نه، نه. قدیما با پارکر روبرو شده و
269
00:15:58,291 --> 00:16:01,856
،بدجوری ازش ضربه خورده
الانم قسم میخوره که خودش بوده
270
00:16:03,875 --> 00:16:04,958
ذلهام کردید
271
00:16:06,041 --> 00:16:09,166
چرا حالا بعد از سه سال؟
272
00:16:10,666 --> 00:16:12,517
مجبورم خودم دست به کار بشم
273
00:16:12,541 --> 00:16:15,767
،ببین، با نهایت احترام، قربان
274
00:16:15,791 --> 00:16:19,392
،وقتی شما دست به کار میشی
معمولاً کلی خسارت بهمون وارد میشه
275
00:16:19,416 --> 00:16:22,133
واقعاً؟ نظر کارشناسانهاتـه؟
276
00:16:22,158 --> 00:16:24,502
به نظرم بهتره پا روی دُم شیر نذاریم
277
00:16:24,527 --> 00:16:26,860
مخصوصاً وقتی مطمئن نیستیم
278
00:16:30,125 --> 00:16:33,476
باشه. تا وقتی که پارکر
،پاش رو توی نیویورک نذاره
279
00:16:33,500 --> 00:16:35,434
قرارش با «اوتفیت» سر جاش میمونه
280
00:16:35,458 --> 00:16:36,683
موافقم، پسر
281
00:16:36,708 --> 00:16:38,333
خوشحال شدم
282
00:16:39,500 --> 00:16:40,976
ردیفش میکنم، رئیس
283
00:16:41,000 --> 00:16:42,226
خوبـه
284
00:16:42,250 --> 00:16:44,715
وگرنهها خسارتهای اولیه رو تخمهات میبینن
285
00:16:44,740 --> 00:16:46,216
«...خسارتهای اولیه رو»
286
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
حرف خندهداری زدم؟
287
00:16:48,927 --> 00:16:50,760
خندهدار نبود -
در رو ببند -
288
00:16:52,966 --> 00:16:55,418
« مسافرخونه »
289
00:17:06,166 --> 00:17:08,134
خوبـه. بیدار شدی
290
00:17:09,083 --> 00:17:11,059
مُدام بهت سر میزدم
291
00:17:11,083 --> 00:17:13,767
دکتر گفته بود احتمالاً
امروز بعد از ظهر به هوش میای
292
00:17:13,791 --> 00:17:15,434
من کجام؟ -
خدایی؟ -
293
00:17:15,458 --> 00:17:17,166
یادت نیست اومدی اینجا؟
294
00:17:18,750 --> 00:17:20,226
کیر توش
295
00:17:20,250 --> 00:17:22,226
گمونم خونِ زیادی از دست دادی
296
00:17:22,250 --> 00:17:23,351
نه، یادمـه، مَج
297
00:17:23,375 --> 00:17:26,642
ولی بهت گفته بودم اتاق ۱۲ رو بده بهم
298
00:17:26,666 --> 00:17:29,226
خب، همونجا که داشتی از هوش میرفتی
بهت گفتم که
299
00:17:29,250 --> 00:17:31,031
اتاق ۱۲ رو قبلاً گرفتن
300
00:17:31,056 --> 00:17:34,267
اصلاً نمیفهمم چرا گیر دادی به اون اتاق
301
00:17:34,291 --> 00:17:35,843
همهی اتاقها مثل همدیگهان
302
00:17:35,868 --> 00:17:37,517
خب، اتاق ۱۲ الان خالیـه؟
303
00:17:37,541 --> 00:17:40,184
نه. یه دختر و پسری اونجان
304
00:17:40,208 --> 00:17:42,890
پسره پول ۴۵ دقیقهی دیگه رو هم داده
305
00:17:43,664 --> 00:17:45,476
پیغامهات رو میخوای؟
306
00:17:45,500 --> 00:17:48,017
یه پیغام از استن دیورز داری
307
00:17:48,041 --> 00:17:49,517
گفت واست یه کارِ جدید داره
308
00:17:49,541 --> 00:17:51,375
سرقت قبلی هنوز تموم نشده
309
00:17:52,875 --> 00:17:54,559
...خیال میکردم
310
00:17:54,583 --> 00:17:57,684
گفتی یه دختره بهتون نارو زده و
کل پولها رو قاپیده
311
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
آره
312
00:18:00,041 --> 00:18:02,017
پیش میاد دیگه، نه؟
313
00:18:02,041 --> 00:18:03,851
بدشانسی بود
314
00:18:03,875 --> 00:18:06,267
آره، اون بدشانسی آورد
315
00:18:06,291 --> 00:18:09,726
بگذریم، بگیر استراحت کن
316
00:18:09,750 --> 00:18:12,684
فکر اتاق ۱۲ رو هم از سرت بیرون کن
317
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
هیچ فرقی با اینجا نداره
318
00:18:29,833 --> 00:18:31,017
برید بیرون
319
00:18:31,041 --> 00:18:32,642
!بزنید به چاک -
کیر توش -
320
00:18:32,666 --> 00:18:33,786
!برید بیرون -
تو کی هستی؟ -
321
00:18:58,541 --> 00:19:00,184
میدونستی این کارت خیلی زشتـه؟
322
00:19:00,208 --> 00:19:02,375
آره، زیاد بهم میگن
323
00:19:16,333 --> 00:19:18,017
پشمام. خدایی؟
324
00:19:18,041 --> 00:19:19,184
خیلیخب
325
00:19:19,208 --> 00:19:20,809
این دستمزدِ همیشگی
326
00:19:20,833 --> 00:19:23,726
اینم پول دکتر و باقیِ هزینهها
327
00:19:23,750 --> 00:19:25,803
چند روز دیگه زنگ میزنم و
بقیهی پیغامهام رو میگیرم، خب؟
328
00:19:25,828 --> 00:19:28,208
همیشه از دیدنت خوشحال میشم -
آره -
329
00:19:35,708 --> 00:19:37,333
شلوار من پاشـه
330
00:19:58,250 --> 00:20:00,833
پارکر
331
00:20:01,916 --> 00:20:03,517
انتظار نداشتم اینجا ببینمت
332
00:20:03,541 --> 00:20:05,267
چقدر بچه اینجاست
333
00:20:05,291 --> 00:20:09,559
من و فیلی بچهدار نمیشدیم
...واسه همین
334
00:20:09,583 --> 00:20:10,809
یه خونهدرختی ساخت
335
00:20:10,833 --> 00:20:12,708
جواب داده
336
00:20:15,833 --> 00:20:17,125
همراهت نیست؟
337
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
کجاست؟
338
00:20:32,041 --> 00:20:34,267
...بهش گفته بودم. من
339
00:20:34,291 --> 00:20:36,291
بهش هشدار داده بودم
340
00:20:52,007 --> 00:20:54,233
توی این سرقته یه زنه همراهمون بود
341
00:20:54,375 --> 00:20:57,166
.فیل آورده بودش
.اسمش زِن بود
342
00:20:58,250 --> 00:21:01,083
.بهمون نارو زد، گریس
.به فیل شلیک کرد
343
00:21:05,500 --> 00:21:07,392
واقعاً تو رو تحسین میکرد
344
00:21:07,416 --> 00:21:09,101
میدونستی؟
345
00:21:09,125 --> 00:21:11,309
نه، نمیدونستم -
آره -
346
00:21:11,333 --> 00:21:12,892
به خاطر قضیهی مافیا
347
00:21:13,681 --> 00:21:16,306
...خیال میکرد کَسِ خاصی هستی چون
348
00:21:16,418 --> 00:21:19,582
باهاشون رو در رو شدی و زنده موندی
349
00:21:19,869 --> 00:21:22,642
...من با اوتفیت رو در رو نشدم. من
350
00:21:22,666 --> 00:21:24,809
ازشون دزدی کردم. اتفاقی
351
00:21:24,833 --> 00:21:29,114
حالا هر چی. مهم اینـه اوضاع حسابی
قاراشمیش شد و تو هم جون سالم به در بردی
352
00:21:30,450 --> 00:21:32,517
حالا هم باز اینجایی
353
00:21:32,541 --> 00:21:33,684
صحیح و سالم
354
00:21:33,708 --> 00:21:35,726
آره، خب، بلدم چطوری زنده بمونم
355
00:21:35,961 --> 00:21:37,586
سوسکها هم همینطور
356
00:21:40,125 --> 00:21:42,267
گریس، خواهش میکنم
357
00:21:42,291 --> 00:21:44,059
ببین، پوله ۴۰۰ هزار دلار بود
358
00:21:44,083 --> 00:21:47,392
،کمکم کن این دختره زِن رو پیدا کنم
من هم یکمش رو میدم بهت
359
00:21:47,416 --> 00:21:49,309
یکمش رو میدی بهم؟
360
00:21:49,333 --> 00:21:51,990
اگه همه چی خوب پیش میرفت
...یک هفتمش گیرِ فیل میومد، پس
361
00:21:52,015 --> 00:21:54,265
الان واقعاً داری باهام چونه میزنی؟
362
00:21:55,291 --> 00:21:56,916
دستبردار نیستی، نه؟
363
00:21:58,000 --> 00:22:00,492
،اصلاً فرض کن امروز برندهی لاتاری شدی
با پولش چیکار میکنی؟
364
00:22:00,508 --> 00:22:01,562
ها؟
365
00:22:01,687 --> 00:22:03,509
نه، نه، بگو ببینم -
کیر توش -
366
00:22:03,534 --> 00:22:06,059
اونقدر پول گیرت اومده که
تا آخر عمرت رو کفاف میده
367
00:22:06,083 --> 00:22:07,409
باهاش چیکار میکنی؟
368
00:22:07,434 --> 00:22:08,867
یه خونه کنار ساحل میخری؟
369
00:22:08,892 --> 00:22:10,743
آره، به نظر عالیـه -
جدی؟ -
370
00:22:10,833 --> 00:22:12,142
دیگه سرقت رو میذاری کنار؟
371
00:22:12,166 --> 00:22:14,135
ببین، هیچوقت نمیفهمیم، خب؟ -
اونوقت چرا؟ -
372
00:22:14,160 --> 00:22:16,799
!چون فقط کسخلها تو لاتاری ثبتنام میکنن
373
00:22:28,291 --> 00:22:30,309
یه یارویی هست
374
00:22:30,412 --> 00:22:32,805
توی جرزی سیتی کار میکنه
375
00:22:32,830 --> 00:22:34,601
بخش تدارکاتـه
376
00:22:34,718 --> 00:22:36,676
اسمش رجی رایلیـه
377
00:22:40,250 --> 00:22:42,000
ممنون، گریس
378
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
پارکر
379
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
تو آدم میکُشی، درستـه؟
380
00:22:50,000 --> 00:22:51,892
اگه لازم باشه، آره
381
00:22:51,916 --> 00:22:54,142
به طور کلی، نه
382
00:22:54,166 --> 00:22:56,583
سر و صدای زیادی به پا میکنه و
معمولاً دردی رو دوا نمیکنه
383
00:22:58,333 --> 00:22:59,791
برای من بکُشش
384
00:23:01,250 --> 00:23:03,166
این کار رو میکنی؟
385
00:23:08,942 --> 00:23:10,935
♪ The Brian Setzer Orchestra - Zat You, Santa Claus? ♪
« ایندیانا، مید گروو »
386
00:23:10,960 --> 00:23:13,351
نه، کاملاً میفهمم چی میگی
« سالنِ تئاترِ گروفیلد »
387
00:23:13,375 --> 00:23:16,083
جدی میگم، آقای مالیاتچی
388
00:23:16,108 --> 00:23:18,558
یه سؤال
389
00:23:18,583 --> 00:23:22,267
نباید قبل از اینکه مالیاتی ازم گرفته بشه
390
00:23:22,291 --> 00:23:25,309
درآمدی کسب کنم؟
391
00:23:25,333 --> 00:23:30,559
آقای گروفیلد، گردوندنِ تئاتری که
پنج سالـه پُشت سر هم ضرر میده منطقی نیست
392
00:23:30,583 --> 00:23:32,309
خب -
اصلاً غیرممکنـه -
393
00:23:32,333 --> 00:23:34,226
نمایشهای اینجا رو دیدید؟ -
خیر -
394
00:23:34,250 --> 00:23:39,851
خب، شرط میبندم که اکثریت قریب به اتفاق
همکارهاتون هم همین رو میگن
395
00:23:39,875 --> 00:23:44,767
،وقتی این همه ضرر میدی
چرا تابستونِ هر سال تئاتر رو باز میکنی؟
396
00:23:44,791 --> 00:23:46,517
حماقت
397
00:23:46,541 --> 00:23:47,892
این که نشد جواب
398
00:23:47,916 --> 00:23:49,642
چرا نشه؟
399
00:23:49,666 --> 00:23:50,750
تقریباً همیشه جوابـه
400
00:23:53,500 --> 00:23:55,184
گروفیلد، پُشتخطی داری
401
00:23:55,208 --> 00:23:56,267
خدا رو شکر
402
00:23:56,291 --> 00:23:57,726
خیلیخب، رفیق، بهت بلیت مجانی میدم
403
00:23:57,750 --> 00:23:58,851
غصهشو نخور. حواسم هست
404
00:23:58,875 --> 00:24:00,976
پففیل، جایگاهِ ویژه، همه چی
405
00:24:01,000 --> 00:24:02,976
خوشقدم باشی
406
00:24:03,000 --> 00:24:04,726
ادامه میدیم
407
00:24:04,750 --> 00:24:06,892
آهای، چرا داری میاریش پایین؟
408
00:24:06,916 --> 00:24:08,309
داریم وصلش میکنیم
409
00:24:08,333 --> 00:24:10,809
ایول، به این میگن روحیه
410
00:24:10,833 --> 00:24:12,934
.کارتون حرف نداره
.خیلی با دِکور حال میکنم
411
00:24:12,958 --> 00:24:14,142
!شما هم همنظرید یا نه؟
412
00:24:14,166 --> 00:24:16,684
!آره -
آره؟! خوبـه -
413
00:24:16,708 --> 00:24:18,017
گوشی ایناهاشش
414
00:24:18,041 --> 00:24:20,017
اون یکی
415
00:24:20,041 --> 00:24:21,250
یه بار مصرفه
416
00:24:23,208 --> 00:24:26,017
دفعهی بعد بیشتر حواست باشه. ممنون
417
00:24:26,041 --> 00:24:29,809
.بازیگر نابغه و ناشناخته، آلن گروفیلد
.بفرمایید
418
00:24:29,833 --> 00:24:30,934
سلام، منم
419
00:24:30,958 --> 00:24:32,767
توی جرزی سیتیام
420
00:24:32,791 --> 00:24:34,809
بگینگی به مشکل خوردم
421
00:24:34,833 --> 00:24:37,642
.خب، رفتی جرزی سیتی، پسر
.مشکلت همینجاست
422
00:24:37,666 --> 00:24:39,434
دنبال یه یارویی میگردم
423
00:24:39,458 --> 00:24:41,684
.رجی رایلی. تو بخش تدارکاتـه
میشناسیش؟
424
00:24:41,708 --> 00:24:43,101
آره، میخوام باهاش صحبت کنم
425
00:24:43,125 --> 00:24:45,476
خیلیخب، منظورت واقعاً صحبتـه؟
426
00:24:45,500 --> 00:24:48,517
چون بعضی وقتا که با ملت صحبت میکنی
سر از سردخونه در میارن
427
00:24:48,541 --> 00:24:49,934
با ملایمت رفتار میکنم
428
00:24:49,958 --> 00:24:51,976
چقدر؟ -
خیلی -
429
00:24:52,000 --> 00:24:53,851
فقط میخوام در مورد یه دختره ازش بپرسم
430
00:24:53,875 --> 00:24:55,017
یه دختره
431
00:24:55,041 --> 00:24:57,101
پس قضیه عشق و عاشقیـه؟
432
00:24:57,125 --> 00:24:58,892
تو سرقت قبلی کل افرادم رو کُشت
433
00:24:58,916 --> 00:25:00,351
پشمام
434
00:25:00,375 --> 00:25:02,434
وایسا، فیلی وب هم همراهت بود؟
435
00:25:02,458 --> 00:25:05,059
از بحث اصلی دور نشو، گروفیلد، باشه؟ رجی
436
00:25:05,083 --> 00:25:07,267
،تحقیق میکنم
ببینم چی دستگیرم میشه
437
00:25:07,291 --> 00:25:09,767
،ولی پسر، اگه به کمکم نیاز داشتی
حتماً بهم زنگ بزن
438
00:25:09,791 --> 00:25:11,226
با کمال میل میام
439
00:25:11,250 --> 00:25:12,892
نه، کاری داشتم زنگ میزنم
440
00:25:12,916 --> 00:25:14,392
آهای، مجلههای بزرگسالتون کجاست؟
441
00:25:14,416 --> 00:25:16,101
!آهای، بازم تو. آهای -
...چی -
442
00:25:16,125 --> 00:25:17,934
!چی برداشت؟
443
00:25:17,958 --> 00:25:19,791
چندتا آبنبات -
!آهای -
444
00:25:24,875 --> 00:25:27,083
♪ James Brown - Soulful Christmas ♪
445
00:25:33,291 --> 00:25:35,017
خداحافظ، عزیزم
446
00:25:35,041 --> 00:25:38,250
خداحافظ، عزیزم -
خداحافظ، رجی -
447
00:25:45,541 --> 00:25:47,726
جیمی، میدونی مشکل غذاهای فرانسوی چیـه؟
448
00:25:47,750 --> 00:25:49,023
خیلی سنگینن
449
00:25:49,164 --> 00:25:51,820
باید معدهی فیل رو داشته باشی که
بتونی هضمشون کنی
450
00:25:53,250 --> 00:25:55,193
الان یه تیر میزنم راحت هضم شن
451
00:25:55,218 --> 00:25:57,350
تو کدوم خری هستی؟ جیمی کجاست؟
452
00:25:57,375 --> 00:25:59,559
رانندهات؟ داره استراحت میکنه
453
00:25:59,583 --> 00:26:00,642
کُشتیش؟
454
00:26:00,666 --> 00:26:02,226
قطع به یقین نامردی زدیش
455
00:26:02,250 --> 00:26:03,309
تو راست میگی
456
00:26:03,333 --> 00:26:05,559
حتماً یه جوری گولش زدی، نه؟ -
آره، گولش زدم -
457
00:26:05,583 --> 00:26:07,142
میشه اینقدر در مورد جیمی زر نزنی؟
458
00:26:07,166 --> 00:26:08,934
فقط بگو حالش خوبـه یا نه -
حالش خوبـه -
459
00:26:08,958 --> 00:26:10,017
باور نمیکنم
460
00:26:10,041 --> 00:26:11,976
.جیمی به مُچ پاش اسلحه بسته
.آره، درست شنیدی
461
00:26:12,000 --> 00:26:13,059
شرط میبندم نفهمیده بودی
462
00:26:13,083 --> 00:26:15,434
امیدوارم یه تیر خالی کنه تو کلهی تخمیات
463
00:26:15,458 --> 00:26:17,017
ای خدا، کاش بزنه راحت شم
464
00:26:17,041 --> 00:26:19,142
دنبال یه نفر میگردم. یه زن
465
00:26:19,166 --> 00:26:20,726
تو به فیلی وب معرفیش کردی
466
00:26:20,750 --> 00:26:22,851
زِن رو میگی؟ -
آ باریکلا -
467
00:26:22,875 --> 00:26:25,093
زنِ فیلی زنگ زده بود در موردش سؤال میکرد
468
00:26:25,118 --> 00:26:26,809
ولی در واقع تو بودی که
داشتی میپرسیدی، نه؟
469
00:26:26,833 --> 00:26:29,434
!کیر توش! مالِ مامانم بود
470
00:26:29,458 --> 00:26:31,101
زِن
471
00:26:31,125 --> 00:26:32,684
ازش چیا میدونی؟ -
خیلیخب -
472
00:26:32,708 --> 00:26:34,184
فقط چند بار باهاش کار کردم
473
00:26:34,208 --> 00:26:35,892
تکاوری چیزیـه
474
00:26:35,916 --> 00:26:38,337
قبلاً توی آمریکای جنوبی
عضو گارد ویژهی یه دیکتاتوری چیزی بوده
475
00:26:38,362 --> 00:26:39,422
گارد ویژه؟
476
00:26:39,447 --> 00:26:41,767
.آره، یه گروه از قاتلهای حرفهای
.کسکشها خیلی ترسناکن
477
00:26:41,791 --> 00:26:43,851
به زِن گفتم دیگه کاری به کارم نداشته باشه
478
00:26:43,875 --> 00:26:45,017
وایسا
479
00:26:45,041 --> 00:26:46,434
به زِن زنگ زدی؟ -
آره -
480
00:26:46,458 --> 00:26:47,851
کِی؟ -
چمیدونم، قبلِ شام -
481
00:26:47,875 --> 00:26:50,267
ببین، گفتم یکی در موردش سؤال میپرسه و
دنبالش میگرده
482
00:26:50,291 --> 00:26:52,351
خب، پس بگو چرا -
پس بگو چرا چی؟ -
483
00:26:52,375 --> 00:26:54,684
دارن تعقیبمون میکنن، ابله -
...دارن تعـ -
484
00:26:54,708 --> 00:26:56,184
تعقیبمون میکنن
485
00:26:56,208 --> 00:26:58,351
شاسیبلندِ مشکی، سهتا ماشین عقبتر
486
00:26:58,375 --> 00:26:59,642
زِن فرستادتشون
487
00:26:59,666 --> 00:27:01,642
وایسا ببینم. اونا رو زِن فرستاده؟
488
00:27:01,666 --> 00:27:03,351
به نظرت فکر میکنه
من قراره لوش بدم؟
489
00:27:03,375 --> 00:27:05,809
یا خدا، یه کاری بکن -
چرا باید کاری بکنم؟ -
490
00:27:05,833 --> 00:27:07,434
خیلیخب، بهت میگم کجاست، باشه؟
491
00:27:07,458 --> 00:27:09,226
توی یه ساختمونِ در حال ساخت همینجا تو جرزیـه
492
00:27:09,250 --> 00:27:11,267
.آدرسش رو دارم
بهت میگم، خب؟
493
00:27:11,291 --> 00:27:12,642
ای خدا، کاش جیمی الان اینجا بود
494
00:27:12,666 --> 00:27:14,346
...به خدا قسم، من
495
00:28:50,666 --> 00:28:51,726
!پام
496
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
کونی
497
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
در رو باز کن
498
00:29:07,416 --> 00:29:09,166
سوئیچ رو بده من
499
00:29:20,875 --> 00:29:23,267
ساختمون، همونی که در حال ساختـه
500
00:29:23,291 --> 00:29:25,250
باید برم اونجا
501
00:29:39,666 --> 00:29:41,559
سلام، باسکو
502
00:29:41,583 --> 00:29:43,517
گفتن به زودی برف میاد
503
00:29:43,541 --> 00:29:46,523
من وقت ندارم در مورد
آب و هوا صحبت کنم، زنیکه
504
00:29:46,548 --> 00:29:48,351
از اینجا میرم، همین امشب
505
00:29:48,375 --> 00:29:49,976
امشب؟
506
00:29:50,000 --> 00:29:51,226
پس نقشهها رو آوردی؟
507
00:29:51,250 --> 00:29:53,726
میتونم بگم تا یه ساعت دیگه
بیارنشون همینجا
508
00:29:53,750 --> 00:29:56,309
تمام جزئیاتِ سرقت داخلشونـه؟
509
00:29:56,333 --> 00:29:59,017
.تا ریزجزئیاتش هست
.هر چیزی که لازم داری
510
00:29:59,041 --> 00:30:00,892
زمانبندیها دقیقه به دقیقه چیده شده
511
00:30:00,916 --> 00:30:03,684
،شاید خودت الان متوجه نباشی
512
00:30:03,708 --> 00:30:05,976
ولی داری کار خوبی میکنی، باسکو
513
00:30:06,000 --> 00:30:07,809
کیرم تو کار خوب
514
00:30:07,833 --> 00:30:09,559
بقیهی پولم رو میخوام
515
00:30:09,583 --> 00:30:11,250
ببخشید؟
516
00:30:12,333 --> 00:30:14,476
خب، قرارمون این نبود
517
00:30:14,500 --> 00:30:17,208
تا سرقت تموم نشده که نمیتونم سهمت رو بدم
518
00:30:19,500 --> 00:30:23,291
چی باعث میشه که به محضِ تحویلِ نقشهها
از پشت بهم خنجر نزنی؟
519
00:30:26,333 --> 00:30:27,750
...خب
520
00:30:30,750 --> 00:30:32,416
اعتماد
521
00:30:35,298 --> 00:30:37,257
تنها راهش همینـه
522
00:30:40,208 --> 00:30:42,726
آخه چرا باید بهت اعتماد کنم؟
523
00:30:42,750 --> 00:30:44,017
من بودم اعتماد نمیکردم
524
00:30:44,041 --> 00:30:45,226
وای، کیر توش
525
00:30:45,250 --> 00:30:46,809
جنابعالی؟
چطوری اومدی داخل؟
526
00:30:46,833 --> 00:30:48,226
خفه شو و بتمرگ
527
00:30:48,250 --> 00:30:50,434
صندلی نیست
528
00:30:50,458 --> 00:30:51,601
بتمرگ رو زمین
529
00:30:51,625 --> 00:30:53,101
...باشه، ولی خب زانوم یه مشکلی
530
00:30:53,125 --> 00:30:54,708
خفه شو
531
00:30:56,041 --> 00:30:58,726
.یه فرصت بیشتر نداری
پولِ من کجاست؟
532
00:30:58,750 --> 00:31:00,017
خرجش کردم
533
00:31:00,041 --> 00:31:02,684
میخوای منو بکُشی، نه؟
534
00:31:02,708 --> 00:31:04,559
اگه نکُشمت واسه کار و کاسبیم بده
535
00:31:04,583 --> 00:31:06,767
.هی، هی، هی
.یه لحظه آروم باش
536
00:31:06,791 --> 00:31:08,767
بیا با صحبت حلش کنیم، خب؟
537
00:31:08,791 --> 00:31:09,875
...فقط
538
00:31:11,708 --> 00:31:14,309
!یا خدا
539
00:31:14,333 --> 00:31:15,708
خدای من
540
00:31:19,958 --> 00:31:21,434
هیچ میدونی چیکار کردی؟
541
00:31:21,458 --> 00:31:23,184
خب، بگینگی
542
00:31:23,208 --> 00:31:26,517
هیچ میدونی چه گوهی خوردی؟
543
00:31:26,541 --> 00:31:28,958
!یالا. شلیک کن
544
00:31:29,625 --> 00:31:32,267
!زنده لازمش داشتم، اسکل
545
00:31:32,291 --> 00:31:35,101
تمام زحمات و پولهایی که خرج کردم به گا رفت
546
00:31:35,125 --> 00:31:37,017
!حالا دستم به هیچ جایی بند نیست
547
00:31:37,041 --> 00:31:38,517
حالا دیگه هیچی ندارم
548
00:31:38,541 --> 00:31:40,767
وایسا. کلِ پول؟
549
00:31:40,791 --> 00:31:42,434
آره، کلش
550
00:31:42,458 --> 00:31:45,059
حروم شد رفت
551
00:31:45,231 --> 00:31:48,972
چهارصد هزار دلار خرجِ یه سرقتِ جدید کردی؟
552
00:31:48,997 --> 00:31:51,226
هدف قلمبهسلمبهای بود تا اینکه
553
00:31:51,250 --> 00:31:53,028
...جنابعالی زدی تنها رابطم رو
554
00:31:55,192 --> 00:31:56,590
...نزن
555
00:31:57,574 --> 00:31:58,965
!لاشی
556
00:31:59,541 --> 00:32:01,351
!دوباره زدیش؟
557
00:32:01,375 --> 00:32:03,017
قول میدم بار آخرم باشه
558
00:32:03,041 --> 00:32:04,184
!کیر توش
559
00:32:04,208 --> 00:32:05,851
این هدف گندهای که میگی چی هست؟
560
00:32:05,875 --> 00:32:07,839
حالا دیگه مهم نیست، نه؟ -
حالا تو بگو -
561
00:32:07,864 --> 00:32:09,161
بیا -
چه آقای متشخصی. ممنون -
562
00:32:09,186 --> 00:32:10,477
مال خودت! نمیخوامش
563
00:32:11,875 --> 00:32:13,598
برف میخواستم
564
00:32:18,291 --> 00:32:20,833
چی رو میخواستی بدزدی؟
565
00:32:22,333 --> 00:32:23,934
کامیون حمل پول
566
00:32:23,958 --> 00:32:25,726
چهار میلیون دلار
567
00:32:25,750 --> 00:32:28,392
،مسیرها و رمزها دستِ باسکو بود
568
00:32:28,416 --> 00:32:30,267
...ولی همونطور که گفتم -
داری خالی میبندی -
569
00:32:30,291 --> 00:32:31,708
چرا داری دروغ میگی؟
570
00:32:34,000 --> 00:32:35,517
خیلیخب، باشه
571
00:32:35,541 --> 00:32:37,226
تو که بهرحال منو میکُشی، نه؟
572
00:32:37,851 --> 00:32:42,267
نقشهمون دزدی از عمارتِ یه خرپول بود
573
00:32:42,291 --> 00:32:45,809
نقاشی، عتیقه، کلی خرت و پرت
به ارزش میلیونها دلار
574
00:32:45,833 --> 00:32:47,476
چرا نیشت بازه؟
575
00:32:47,500 --> 00:32:49,184
واسم جالبـه که چرا داری دروغ میگی
576
00:32:49,208 --> 00:32:50,809
ولی اونقدر هم جالب نیست
577
00:32:50,833 --> 00:32:53,375
بار آخر میپرسم. هدفتون چی بود؟
578
00:32:57,500 --> 00:33:00,708
میخواستیم از کل یه کشور دزدی کنیم
579
00:33:03,375 --> 00:33:04,541
چطوری؟
580
00:33:06,416 --> 00:33:08,267
،چهار ماه پیش
توی ساحلِ کشورِ من
581
00:33:08,291 --> 00:33:10,559
یه چیزی پیدا شد
582
00:33:10,583 --> 00:33:14,798
یه یافتهی باستانی که ارزشش از
کل اقتصاد کشورمون بیشتر بود
583
00:33:16,267 --> 00:33:19,618
گنجِ غرقشده، پارکر
584
00:33:19,666 --> 00:33:23,142
اسم کشتیِ غرقشده «بانوی آرینترو»ئـه
585
00:33:23,166 --> 00:33:25,828
یه گالئونِ اسپانیایی مربوط به قرن پونزدهم
586
00:33:25,853 --> 00:33:28,835
یه شبـه یه میلیارد دلار
میرفت تو جیب کشورمون
587
00:33:28,875 --> 00:33:32,726
،فکرش رو بکن
فقر و قحطی ریشهکَن میشد
588
00:33:32,750 --> 00:33:35,579
مشکل رئیسجمهورمونـه
589
00:33:36,250 --> 00:33:40,267
یه آشغالِ فاسد به اسمِ ایگناسیو دلاپاز
590
00:33:40,291 --> 00:33:41,892
به مردمش غذا بده؟
591
00:33:41,916 --> 00:33:43,517
خیر
592
00:33:43,541 --> 00:33:46,142
میخواد کلش رو صاحب بشه
593
00:33:46,166 --> 00:33:50,559
نقشهاش اینـه گنج رو به نشونهی
حُسن نیت بفرسته آمریکا تا
594
00:33:50,583 --> 00:33:54,726
توی سازمان ملل به نمایش بذارتش و
مطمئن شه که همه ببیننش
595
00:33:54,750 --> 00:33:56,744
،بعدش وقتی در معرض دیدِ همهست
596
00:33:56,769 --> 00:33:58,351
یه نفر رو میفرسته تا ازش بدزدتش
597
00:33:58,375 --> 00:33:59,976
اینجوری، میشه قربانیِ ماجرا
598
00:34:00,000 --> 00:34:01,101
،سهمش رو برمیداره
599
00:34:01,125 --> 00:34:03,916
،بعدش هم میزنه به چاک
یه کشورِ کامل رو ورشکسته میکنه
600
00:34:04,916 --> 00:34:07,934
مگه اینکه ما قبل از اون بدزدیمش
601
00:34:07,958 --> 00:34:09,684
هدفمون اینـه، پارکر
602
00:34:09,708 --> 00:34:12,434
نگرانِ ۴۰۰ هزار دلاری؟
603
00:34:12,458 --> 00:34:15,017
،بحث ما طلا و الماسهای نتراشیدهست
604
00:34:15,041 --> 00:34:18,059
مجسمهی خود بانو رو که دیگه نگم
605
00:34:18,083 --> 00:34:21,101
،من مردمِ کشور رو سیر میکنم
تو هم ثروتمند میشی
606
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
نظرتـه؟
607
00:34:24,291 --> 00:34:26,142
کی رو اجیر کرده که سرقت رو انجام بدن؟
608
00:34:26,166 --> 00:34:29,583
یه گروه محلی به اسم اوتفیت
609
00:34:35,025 --> 00:34:37,058
یا خدا، چه پولی دستمون رو بگیره
610
00:34:37,083 --> 00:34:38,767
آره. همینطوره
611
00:34:38,791 --> 00:34:39,833
دست نزن
612
00:34:41,416 --> 00:34:43,684
،اینا رو از قبل نشون کردن
613
00:34:43,708 --> 00:34:47,267
بیشترِ قطعات کوچیک الان خریدار دارن
614
00:34:47,291 --> 00:34:49,548
خود مجسمه چی؟
615
00:34:49,573 --> 00:34:51,183
همون داف لخته رو میگی؟
616
00:34:51,208 --> 00:34:52,809
آره -
اون جنس اصلیـه -
617
00:34:52,833 --> 00:34:54,392
بالای پونصد میلیون فروخته شد
618
00:34:54,416 --> 00:34:56,417
اونم به فینیاس پال
619
00:34:56,442 --> 00:34:58,517
یارو پولش از پارو بالا میره
620
00:34:58,541 --> 00:35:00,934
حرف اضافی نزن و بیا دستم رو ببوس
621
00:35:00,958 --> 00:35:02,434
هنوز همه چی طبق برنامهست؟
622
00:35:02,458 --> 00:35:06,434
خب، یه مشکل کوچیک پیش اومده
623
00:35:06,458 --> 00:35:08,309
...ولی
624
00:35:08,333 --> 00:35:09,892
باسکو رو که میشناسی؟
625
00:35:09,916 --> 00:35:12,101
غیبش زده
626
00:35:12,125 --> 00:35:15,017
،ولی کارش رو انجام داده
627
00:35:15,041 --> 00:35:18,476
پس با خودم گفتم مسئلهی خیلی مهمی نیست
628
00:35:18,500 --> 00:35:22,601
باسکو غیبش زده اونوقت
قصد داری دست روی دست بذاری؟
629
00:35:22,625 --> 00:35:24,559
...خب، اگه بخوای میتونم
630
00:35:24,583 --> 00:35:26,166
برو باسکو رو پیدا کن
631
00:35:27,708 --> 00:35:29,892
جالبـه که هر بار میام اینجا
،بهم بد و بیراه میگی
632
00:35:29,916 --> 00:35:31,684
بعدش میگی بزن به چاک -
بزن به چاک -
633
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
...باشه... دارم میرم
634
00:35:41,208 --> 00:35:45,059
،پارکرِ عزیز، باید اعتراف کنم
نمیدونم چرا اینجاییم
635
00:35:45,083 --> 00:35:46,559
درک نمیکنم
636
00:35:46,583 --> 00:35:49,184
تیکهی آخر پیتزا رو که نخورده، داداش
637
00:35:49,208 --> 00:35:51,267
فیلی رو کُشته -
خودم میدونم -
638
00:35:51,291 --> 00:35:53,101
مگه نگفتی میکُشیش؟
639
00:35:53,125 --> 00:35:54,767
میکُشمش، ولی بعداً
640
00:35:54,791 --> 00:35:56,684
هُنر رندانهی پُشتِ گوش انداختن
641
00:35:56,708 --> 00:35:58,734
.خودم از بَرَم
.همیشه رو دندونپزشکم پیادهاش میکنم
642
00:35:58,759 --> 00:36:00,851
،ولی یه فرقی هست
اون نمیخواد منو بکُشه
643
00:36:00,875 --> 00:36:02,791
از کجا معلوم؟
644
00:36:04,750 --> 00:36:07,250
خودشـه؟ -
آره -
645
00:36:08,333 --> 00:36:09,517
عجب
646
00:36:09,541 --> 00:36:11,684
آقای دستبهماشه و رفیقش گرور تشریف آوردن
647
00:36:11,708 --> 00:36:14,714
اسمم گروفیلده. مچکرم
648
00:36:14,739 --> 00:36:16,531
گرور باحالتره
649
00:36:17,750 --> 00:36:20,351
چی؟ مگه پرسیدم کدوم باحالتره؟
650
00:36:20,375 --> 00:36:22,833
گفتم اسمم گروفیلده
651
00:36:25,541 --> 00:36:26,916
اینا خودیان
652
00:36:28,875 --> 00:36:32,017
آقایون، سرهنگ فابریتسیو اورتیس
653
00:36:32,041 --> 00:36:33,726
رئیسم
654
00:36:33,750 --> 00:36:37,037
پس اون مجرمایی که میخوان
توی مأموریتمون کمکمون کنن شمایید؟
655
00:36:37,062 --> 00:36:38,101
نوچ
656
00:36:38,126 --> 00:36:41,646
شما اون ناشیهایی هستید که ۴۰۰ هزارتایِ منو
واسه سرقتی که تو از قبل ریدی توش دزدیدید
657
00:36:41,671 --> 00:36:44,142
تو هم اون قاتل بیرحمی هستی که
سهتا از افرادِ ما رو کُشت
658
00:36:44,166 --> 00:36:47,314
خب، به نظرم یه تجدیدنظری
توی جذب افرادتون بکنید، نه؟
659
00:36:47,509 --> 00:36:48,750
سلام
660
00:36:48,775 --> 00:36:51,392
اسم بانوی آرینترو رو شنیدی؟
661
00:36:51,416 --> 00:36:54,392
،آره. همون کشتیِ غرقشده
پُر از طلا
662
00:36:54,416 --> 00:36:56,101
غلط نکنم میلیاردی میارزید
663
00:36:56,125 --> 00:36:57,601
بلکم بیشتر
664
00:36:57,625 --> 00:37:00,184
آرینترو یه کشتی عادی نبود
665
00:37:00,208 --> 00:37:02,267
سرگذشتش پُر از افسانههای متعدده
666
00:37:02,291 --> 00:37:03,521
...توی قرن پونزدهمِ اسپانیا
667
00:37:03,546 --> 00:37:04,767
بیخیالش
668
00:37:04,792 --> 00:37:06,612
داستان تعریف نکن. فقط نقشه رو بگو
669
00:37:06,637 --> 00:37:07,664
میخوام بدونم
670
00:37:07,689 --> 00:37:08,898
...باید بدونه که اهمیتِ این
671
00:37:08,923 --> 00:37:10,039
نه، لازم نیست
672
00:37:10,187 --> 00:37:12,201
.یه گنجی هست
.فردا قراره تو نیویورک باشه
673
00:37:12,226 --> 00:37:13,382
همینقدر کافیـه
674
00:37:14,875 --> 00:37:16,684
ببینید، ما هستیم
675
00:37:16,708 --> 00:37:18,476
ولی سی درصد میخوایم
676
00:37:18,500 --> 00:37:20,184
سی درصد؟
677
00:37:20,208 --> 00:37:22,041
میشه سیصد میلیون
678
00:37:22,431 --> 00:37:24,476
وقت نداریم، سرهنگ
679
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
بدون اینا از پسش برنمیایم
680
00:37:31,875 --> 00:37:33,041
اون چیـه؟
681
00:37:38,749 --> 00:37:40,350
نگاهش کن
682
00:37:40,375 --> 00:37:41,809
گرفتی ما رو؟
683
00:37:41,833 --> 00:37:44,559
خمیر کاغذیـه؟ -
آره. حقیقتشو بخوای -
684
00:37:44,583 --> 00:37:47,218
.قشنگـه ها
.جاسوئیچیِ قشنگی میشه
685
00:37:47,243 --> 00:37:49,517
یه فروشگاهِ کوچیکِ هنر و
صنایعدستی راه انداختن
686
00:37:50,298 --> 00:37:51,767
،همونطور که میبینید
687
00:37:51,791 --> 00:37:54,184
داریم یه بدل از بانوی مقدس درست میکنیم
688
00:37:54,208 --> 00:37:55,976
متوجه شدم
689
00:37:56,000 --> 00:37:57,226
چرا؟
690
00:37:57,250 --> 00:37:59,226
تا با اصلیه عوضش کنیم
691
00:37:59,250 --> 00:38:01,226
اینجوری میتونیم دزدی رو قایم کنیم
692
00:38:01,375 --> 00:38:03,500
الان نگرانیهای خیلی مهمتری از
قایم کردنِ دزدی داریم
693
00:38:04,583 --> 00:38:05,978
خیلیخب
694
00:38:06,632 --> 00:38:08,340
شاید یکم عجله کردم
695
00:38:09,416 --> 00:38:11,767
بگو ببینم، باید نگرانِ چی باشیم؟
696
00:38:11,791 --> 00:38:14,892
،اول اینکه
،داریم از سازمان ملل میدزدیم
697
00:38:14,916 --> 00:38:17,934
ایمنترین ساختمون رو کلِ این کرهی خاکی
698
00:38:17,958 --> 00:38:20,083
چندین ماه باید نقشه بکِشیم
699
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
ولی لازم نیست از سازمان ملل بدزدیمش
700
00:38:27,333 --> 00:38:29,708
سارقینِ رئیسجمهور زحمتش رو میکِشن
701
00:38:30,791 --> 00:38:32,728
نمیفهمم چی میگی
702
00:38:32,753 --> 00:38:35,814
،میذاریم بخش سختش رو اونجا انجام بدن
بعدش از اونا میدزدیمش
703
00:38:38,708 --> 00:38:40,684
که اینطور
704
00:38:40,708 --> 00:38:43,041
به دزدها میزنیم
705
00:38:45,958 --> 00:38:47,767
.دقیقاً
درست گفتم؟
706
00:38:47,791 --> 00:38:49,500
آره. آفرین
707
00:38:51,000 --> 00:38:53,458
دارم رو اسپانیاییام کار میکنم
708
00:38:54,541 --> 00:38:57,517
آهای، پات چطوره؟
راهرفتنت که انگار مشکلی نداره
709
00:38:57,541 --> 00:38:58,750
آهای
710
00:39:00,625 --> 00:39:03,351
،قبل از اینکه خیال ورت داره
711
00:39:03,375 --> 00:39:05,434
باید بگم زِن با منـه
712
00:39:05,458 --> 00:39:07,142
پس نزدیکش نشو
713
00:39:07,166 --> 00:39:08,851
گرفتم. دختر خوبیـه
714
00:39:08,875 --> 00:39:11,789
حتی ماهگرفتگیِ روی کونش هم
شبیه گُلِ رُز میمونه، نه؟
715
00:39:11,817 --> 00:39:13,650
متئو، نه
716
00:39:16,250 --> 00:39:18,017
ببین، ما همه چی رو به هم میگیم
717
00:39:18,041 --> 00:39:20,184
چیزی رو از هم مخفی نمیکنیم
718
00:39:20,208 --> 00:39:22,142
جانم؟ -
باشه. خیلیخب -
719
00:39:22,166 --> 00:39:25,203
گروهی که توی نیویورک دارن به
رئیسجمهور کمک میکنن تا
720
00:39:25,228 --> 00:39:27,309
گنج رو بدزده... کیان؟
721
00:39:27,333 --> 00:39:29,767
اوتفیت. آره. لوزینیـه
722
00:39:29,791 --> 00:39:31,476
لوزینی همون رازیـه که بهت نگفتم
723
00:39:31,500 --> 00:39:33,226
لوزیـ... خیلیخب -
آره -
724
00:39:33,250 --> 00:39:34,267
سؤال؟
725
00:39:34,291 --> 00:39:36,309
...نه، نه. سؤال ندارم. چیزه
726
00:39:36,333 --> 00:39:38,184
خیلیخب -
خوبـه -
727
00:39:38,208 --> 00:39:42,892
راستش، یه سؤال کوچیک دارم
728
00:39:42,916 --> 00:39:43,976
بپرس
729
00:39:44,000 --> 00:39:45,976
!مغز خر خوردی؟
730
00:39:46,000 --> 00:39:48,392
چه غلطی داری میکنی، داداش؟
نباید با لوزینی سرشاخ بشی
731
00:39:48,416 --> 00:39:49,476
باهاش یه قراری گذاشتی
732
00:39:49,500 --> 00:39:51,380
اصلاً حتی نباید توی نیویورک باشی
733
00:39:52,000 --> 00:39:53,083
چی؟ چیـه؟
734
00:39:53,108 --> 00:39:54,937
« به نیویورک خوش اومدید »
735
00:39:55,416 --> 00:39:56,684
کارم زاره
736
00:39:56,708 --> 00:39:59,017
کارم زاره. کارم زاره.
کارِ داداشت بدجوری زاره!
737
00:39:59,041 --> 00:40:00,809
آروم باش. چیزی نمیشه
738
00:40:00,833 --> 00:40:02,708
قبل از اینکه بفهمن من اونجام
وارد و خارج میشیم
739
00:40:02,732 --> 00:40:04,017
خدای من. الکی که نیست، داداش،
740
00:40:04,041 --> 00:40:07,101
اون زنیکهی پتیاره، زِن، توی اولین فرصتی که
گیرش بیاد دورت میزنه و میکُشتت
741
00:40:07,125 --> 00:40:08,267
- خودت این رو میدونی
- میدونم
742
00:40:08,291 --> 00:40:10,184
نگران نباش. من رو که میشناسی. خب؟
743
00:40:10,208 --> 00:40:11,934
- من جایی نمیخوابم که زیرش آب بره
- میدونم
744
00:40:11,958 --> 00:40:13,809
مشکل همینـه، پی. روی یخ راه میری
745
00:40:13,833 --> 00:40:15,500
اگه پولِ خوبی بگیرم این کار رو میکنم
746
00:40:17,250 --> 00:40:18,851
لعنتی. گل گفتی
747
00:40:18,875 --> 00:40:21,642
۳۰۰ میلیون، این... این کلی پولـه
748
00:40:21,666 --> 00:40:23,309
خدایا
749
00:40:23,333 --> 00:40:25,351
خدایا
750
00:40:25,375 --> 00:40:28,625
خب، از کجا شروع کنیم؟
751
00:40:34,708 --> 00:40:36,250
♪ Barthezz Brain - Step Back ♪
752
00:40:45,333 --> 00:40:46,976
- سلام
- خبری شد؟
753
00:40:47,000 --> 00:40:48,767
آره، یکی از نایبهاشون،
754
00:40:48,791 --> 00:40:52,017
مرد نسبتاً خوشتیپی که تعقیب میکردم...
755
00:40:52,041 --> 00:40:53,976
بریم. بریم
756
00:40:54,000 --> 00:40:55,142
کینکید؟
757
00:40:55,166 --> 00:40:57,142
آره، الان اومد پیش چندتا گردنکلفت
758
00:40:57,166 --> 00:40:58,351
چیکار میکنن؟
759
00:40:58,375 --> 00:41:00,726
نمیدونم
760
00:41:00,750 --> 00:41:02,517
تعقیبشون میکنم ببینم کجا میرن
761
00:41:02,541 --> 00:41:06,059
آره، خب، فکر کنم شاید یه شانسِ دیگه
برای گیر آوردن نقشههای سرقت داشته باشیم
762
00:41:06,083 --> 00:41:08,392
یکی دیگه هست که میتونیم باهاش حرف بزنیم.
دوستپسرِ باسکو.
763
00:41:08,416 --> 00:41:10,583
توی این مدت، حواست به کینکید باشه
764
00:41:14,708 --> 00:41:16,125
خیلیخب
765
00:41:17,166 --> 00:41:18,976
دوستپسرِ باسکو اینجاست
766
00:41:19,000 --> 00:41:22,642
پرس و جو کردم. اون صاحب اینجاست،
طبقهی بالا زندگی میکنه
767
00:41:22,666 --> 00:41:25,541
- فقط همین؟
- بهم گفتن به فیلها علاقه داره
768
00:41:27,125 --> 00:41:29,309
ببین، فکر کنم باید تنها باهاش حرف بزنم
769
00:41:29,333 --> 00:41:32,601
فقط دارم میگم، قبلاً همدیگه رو دیدیم،
من تهدید نیستم
770
00:41:32,625 --> 00:41:34,726
بیخیال، بالاخره که باید
یه جایی بهم اعتماد کنی
771
00:41:34,750 --> 00:41:36,375
این تنها راهشـه
772
00:41:38,041 --> 00:41:40,101
جلوی چشمم بیخود به پنج نفر شلیک کردی
773
00:41:40,125 --> 00:41:41,476
من بهت اعتماد ندارم
774
00:41:41,500 --> 00:41:43,601
قرار هم نیست بهت اعتماد کنم
775
00:41:43,625 --> 00:41:45,226
و اگه دوباره سعی کنی من رو کنترل کنی،
776
00:41:45,250 --> 00:41:48,059
یه گلوله خالی میکنم توی شکمِ واموندهات
و میذارم از خونریزی بمیری
777
00:41:48,083 --> 00:41:50,726
- بیخود انجامش ندادم
- آهان، یادم رفت
778
00:41:50,750 --> 00:41:53,767
داشتی برای کشورت میجنگیدی.
یا چیزی به همون اندازه احمقانه.
779
00:41:53,791 --> 00:41:55,309
ببین، میخوای به هدفت برسی؟
780
00:41:55,333 --> 00:41:57,458
دور و بر من مواظب رفتارت باش
781
00:42:15,208 --> 00:42:18,101
اوناهاش اونجاست. نیک
782
00:42:18,125 --> 00:42:19,684
میخوای بهش چی بگی؟
783
00:42:19,708 --> 00:42:23,017
بهش میگم باسکو مُرده و باید همین الان
نقشهها رو پیدا کنیم
784
00:42:23,041 --> 00:42:24,642
نمیتونی بهش بگی باسکو مُرده
785
00:42:24,666 --> 00:42:26,434
- واسه چی نمیتونم؟
- هول میکنه
786
00:42:26,458 --> 00:42:27,791
باسکو دوستپسرش بود
787
00:42:28,875 --> 00:42:30,476
من باسکو رو دیدم. چیزیش نمیشه
788
00:42:30,500 --> 00:42:32,208
بهش نگو باسکو مُرده. فقط بذار من...
789
00:42:33,291 --> 00:42:35,142
کنترلت هم نمیکنم
790
00:42:35,166 --> 00:42:36,851
ولی بذار من شروع کنم، باشه؟
791
00:42:36,875 --> 00:42:38,375
یواشیواش بهش نزدیک شم
792
00:42:39,375 --> 00:42:41,375
قبل از اینکه پارکر بازی در بیاری
793
00:42:43,541 --> 00:42:45,541
ممنون
794
00:42:46,625 --> 00:42:49,059
795
00:42:49,083 --> 00:42:51,851
سلام. نیک. وای!
796
00:42:51,875 --> 00:42:54,184
عاشق این دم و دستگاهیام که بهم زدی
797
00:42:54,208 --> 00:42:56,309
عجب مکانِ خفنی
798
00:42:56,333 --> 00:42:58,226
من باید شما رو بشناسم؟
799
00:42:58,250 --> 00:42:59,392
آره، من لیسام
800
00:42:59,416 --> 00:43:01,142
هی، باسکو رو که میشناسی؟
801
00:43:01,166 --> 00:43:02,684
مُرده
802
00:43:02,708 --> 00:43:04,250
چی؟
803
00:43:06,697 --> 00:43:07,851
بهت یه فرصت دادم
804
00:43:07,875 --> 00:43:10,406
- شوخیت گرفته، لامصب؟
- چیـه؟ فکر میکنی کل روز وقت داریم؟
805
00:43:10,431 --> 00:43:11,484
- نه
- هی
806
00:43:11,509 --> 00:43:13,184
نه
807
00:43:13,208 --> 00:43:15,184
نه
808
00:43:15,208 --> 00:43:17,101
نه!
809
00:43:17,125 --> 00:43:19,934
- لعنتی
- نه!
810
00:43:19,958 --> 00:43:21,934
- نه، نه، نه. گریه نکن
- دیدی؟
811
00:43:21,958 --> 00:43:23,851
- عالی شد. خیلی عالیـه. ریدی
- این کار رو نکن. هی
812
00:43:23,875 --> 00:43:25,184
- ببین چیکار کردی
- یالا، آروم باش
813
00:43:25,208 --> 00:43:28,250
نه! نه!
814
00:43:29,416 --> 00:43:31,625
چیزی نیست
815
00:43:33,333 --> 00:43:35,851
- چیزی نیست
- ولی نمیفهمم
816
00:43:35,875 --> 00:43:38,809
چه اتفاقی افتاد؟ من همین دیروز دیدمش
817
00:43:38,833 --> 00:43:41,142
خب، دیگه قرار نیست ببینیش، پس...
818
00:43:41,166 --> 00:43:42,559
دستهات رو بذار روی میز
819
00:43:42,583 --> 00:43:45,309
این مسخرهبازی رو باور میکنی؟
اون زیر یه تفنگ قایم کرده
820
00:43:45,333 --> 00:43:47,892
یه سری اسناد و نقشههای ما دستِ باسکو بود
821
00:43:47,916 --> 00:43:49,767
اونا کجان؟ توی خونهاش نیستن
822
00:43:49,791 --> 00:43:54,142
اگه مهم بودن، پس احتمالاً طبقهی بالا هستن
823
00:43:54,166 --> 00:43:55,892
پیش آقای آبی
824
00:43:55,916 --> 00:43:57,892
آقای آبی دیگه کدوم خریـه؟
825
00:43:57,916 --> 00:43:59,041
آقای آبی؟
826
00:44:11,333 --> 00:44:12,833
برو
827
00:44:15,916 --> 00:44:17,726
برش گردونید. برش گردونید!
828
00:44:17,750 --> 00:44:19,958
لعنتی. خیلیخب
829
00:44:26,625 --> 00:44:27,851
بهتره خبرِ خوبی باشه
830
00:44:27,875 --> 00:44:31,476
هی پی، افراد کینکید ریختن توی یه...
831
00:44:31,500 --> 00:44:33,220
نمیدونم... یه جور کلابی چیزیـه
832
00:44:37,166 --> 00:44:39,125
برو پایین! یالا!
833
00:44:40,125 --> 00:44:41,642
لعنتی. آره
834
00:44:41,666 --> 00:44:44,208
انگار خودت در جریان هستی.
خیلیخب، عه...
835
00:44:45,833 --> 00:44:48,059
ممنون، گروفیلد
836
00:44:48,083 --> 00:44:49,976
نه، ممنون. ممنون که زنگ زدی
837
00:44:50,000 --> 00:44:51,434
زمین و زمان رو به هم دوختی که
838
00:44:51,458 --> 00:44:53,125
این اطلاعاتِ فوقالعاده مفید رو بهم بدی
839
00:44:53,149 --> 00:44:54,684
حالا باید برم
840
00:44:54,708 --> 00:44:57,309
خیلیخب، لعنتی.
حالا لازم نیست اینجوری بگی. ریدم.
841
00:44:57,333 --> 00:44:59,375
- برید! برید اون طرف!
- برو! برو! برو!
842
00:45:00,708 --> 00:45:02,291
بیا اینجا
843
00:45:03,500 --> 00:45:05,208
تو هم همینطور، عوضی
844
00:45:06,208 --> 00:45:07,892
تنها پولهای نقدمون مالِ شما
845
00:45:07,916 --> 00:45:09,309
برشون دارید. همه رو بردارید...
846
00:45:09,333 --> 00:45:10,976
بذار درِ کوزه آبشو بخور
847
00:45:11,000 --> 00:45:12,625
باسکو کجاست؟
848
00:45:14,250 --> 00:45:15,517
حالا بیا دوباره امتحان کنیم
849
00:45:15,541 --> 00:45:17,559
باسکو، گُم و گور شده
850
00:45:17,583 --> 00:45:19,916
کجاست؟
851
00:45:24,000 --> 00:45:25,267
کیر توش
852
00:45:25,291 --> 00:45:27,559
- هی، چی شده؟
- یه کاری کردم
853
00:45:27,583 --> 00:45:28,892
فکر کنم داره سکتهی قلبی میکنه
854
00:45:28,916 --> 00:45:31,267
کمکم کن بیارمش پایین. یالا
855
00:45:31,291 --> 00:45:32,226
کیر توش
856
00:45:32,250 --> 00:45:33,708
کیر توش
857
00:45:36,291 --> 00:45:37,458
من دکترم
858
00:45:38,875 --> 00:45:40,309
میتونم کمک کنم
859
00:45:40,333 --> 00:45:42,333
لطفاً برید عقب
860
00:45:43,708 --> 00:45:45,791
خیلیخب؟ میتونم کمک کنم
861
00:45:56,875 --> 00:45:58,559
زِن! یالا!
862
00:45:58,583 --> 00:45:59,583
باید آقای آبی رو پیدا کنیم!
863
00:46:00,458 --> 00:46:01,809
زِن، داری چه غلطی میکنی؟
864
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
پشت سرت میام. برو!
865
00:46:13,625 --> 00:46:15,291
اینا چه غلطی دارن میکنن؟
866
00:46:30,208 --> 00:46:32,476
نه
867
00:46:32,500 --> 00:46:34,684
آقای آبی؟
868
00:46:34,708 --> 00:46:36,291
نه، نمیتونی جدی باشی
869
00:46:52,333 --> 00:46:54,250
آقای آبی لامصب
870
00:47:05,166 --> 00:47:07,267
- وقتِ بدیـه
- آره، همین رو بگو
871
00:47:07,291 --> 00:47:09,809
پلیسها دو دقیقهی دیگه میرسن.
باید بزنیم به چاک.
872
00:47:09,833 --> 00:47:11,851
- در ضمن کینکید اینجاست. نباید تو رو ببینه
- چی؟
873
00:47:11,875 --> 00:47:13,375
- خیلیخب؟
- خب، یه لحظه بهم وقت بده
874
00:47:52,208 --> 00:47:54,291
لعنتی
875
00:47:56,083 --> 00:47:58,416
لعنتی!
876
00:48:04,125 --> 00:48:05,500
پارکر
877
00:48:09,041 --> 00:48:10,416
ساکت باش
878
00:48:16,500 --> 00:48:18,559
نزدیک بود، نه؟
879
00:48:18,583 --> 00:48:19,666
البته که همینطور بود
880
00:48:41,250 --> 00:48:42,583
لعنتی
881
00:48:46,000 --> 00:48:47,625
نه، من خوبم. من خوبم. ممنون
882
00:48:48,708 --> 00:48:49,976
- سلام
- سلام
883
00:48:50,000 --> 00:48:52,809
کینکید. تو رو دید؟ شناختت؟
884
00:48:52,833 --> 00:48:54,851
- آره، حسابش رو رسیدم
- خیلیخب، خوبـه
885
00:48:54,875 --> 00:48:57,267
چون کل کار کوفتی میرفت رو هوا
886
00:48:57,291 --> 00:48:58,934
صاحب کلاب زنده نموند
887
00:48:58,958 --> 00:49:00,767
خب، هر کاری میتونستی کردی، دکتر
888
00:49:00,791 --> 00:49:02,471
نقشهها کجان؟
889
00:49:06,458 --> 00:49:08,458
آقای آبی
890
00:49:16,750 --> 00:49:17,791
کجاست؟
891
00:49:20,125 --> 00:49:21,684
آقای لوزینی
892
00:49:21,708 --> 00:49:23,017
تازه خوابیده
893
00:49:23,041 --> 00:49:25,309
خب، فقط یه دقیقه کنارش میشینم
894
00:49:25,333 --> 00:49:26,892
سعی کنید بیدارش نکنید
895
00:49:26,916 --> 00:49:28,601
بیچاره شانس آورده که زندهست
896
00:49:28,625 --> 00:49:29,833
آره
897
00:49:37,833 --> 00:49:39,375
خیلیخب
898
00:49:40,416 --> 00:49:41,976
- مثل سگ میکُشـ...
- هی
899
00:49:42,000 --> 00:49:44,642
خیلیخب، آروم باش.
.یه بلایی سرِ خودت میاری
900
00:49:44,666 --> 00:49:47,059
هنوز داشتم سقوط میکردم
901
00:49:47,083 --> 00:49:48,434
چه اتفاقی افتاد؟
902
00:49:48,458 --> 00:49:53,059
رفتیم... دنبال باسکو بگردیم
903
00:49:53,083 --> 00:49:56,125
ولی نتونستیم باسکو رو پیدا کنیم
904
00:49:57,125 --> 00:49:59,166
به جاش پارکر رو پیدا کردیم
905
00:50:01,083 --> 00:50:02,226
چی؟
906
00:50:02,250 --> 00:50:05,684
چون معلومـه که اون اینجاست
907
00:50:05,708 --> 00:50:07,416
خدا لعنتش کنه
908
00:50:09,791 --> 00:50:12,976
باید به محض اینکه اسمش رو شنیدم
مداخله میکردم
909
00:50:13,000 --> 00:50:15,392
قربان، اون من رو از پنجره پرت کرد بیرون
910
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
از پنجرهی لامصب پرتم کرد بیرون
911
00:50:20,833 --> 00:50:22,541
باید این رو ببینی
912
00:50:24,166 --> 00:50:25,517
یه مشت دلهدزد
913
00:50:25,541 --> 00:50:28,059
سعی دارم ببینم. واقعاً نمیبینم
914
00:50:28,083 --> 00:50:30,642
میخوای بدونی چرا خطرناکن؟
915
00:50:30,666 --> 00:50:33,851
چون اونا میدونن تبهکارن
916
00:50:33,875 --> 00:50:35,125
علتش اینـه
917
00:50:38,083 --> 00:50:40,934
ما ضعیف شدیم
918
00:50:40,958 --> 00:50:44,851
وقتی ضربه میخوریم
به جای دست به چماق شدن،
919
00:50:44,875 --> 00:50:48,184
درخواستِ خسارت از بیمه ثبت میکنیم
920
00:50:48,208 --> 00:50:50,726
آقای لوزینی، یکم سوپ اونجاست
921
00:50:50,750 --> 00:50:54,250
- میتونی یکم بهم بدی...
- ما فراموش کردیم تبهکاریم
922
00:50:57,458 --> 00:50:59,500
ولی اون یاروها که پایینن فراموش نکردن
923
00:51:02,833 --> 00:51:04,916
و پارکر هم فراموش نکرده
924
00:51:05,942 --> 00:51:09,733
« نیویورک، بروکلین »
925
00:51:09,757 --> 00:51:13,300
« خیابان لوریمر - پلاک ۷۴۷ »
« جلسهی تیم پارکر »
926
00:51:16,291 --> 00:51:18,059
خب، پارکر توی راهـه
927
00:51:18,083 --> 00:51:20,559
چیزی میل داری برات بیارم، استن؟
928
00:51:20,583 --> 00:51:21,667
سنت به مشروب خوردن میرسه؟
929
00:51:21,691 --> 00:51:23,166
شوخی میکنم
930
00:51:24,041 --> 00:51:25,101
چیزی میخوای؟
931
00:51:25,125 --> 00:51:26,726
- نه، میل ندارم، مرسی
- باشه
932
00:51:26,750 --> 00:51:29,267
هی، برندا، اون تابلوی نقاشی
اثرِ کاندینسکیـه؟
933
00:51:29,291 --> 00:51:31,267
- اون؟ او... نه، نه
- آره
934
00:51:31,291 --> 00:51:33,333
اون رو از ارزانسرا خریدم
935
00:51:36,166 --> 00:51:37,434
سلام
936
00:51:37,458 --> 00:51:39,517
استن. چیزی میل داری برات بیارم؟
937
00:51:39,541 --> 00:51:40,976
سنت به مشروب خوردن میرسه؟
938
00:51:41,000 --> 00:51:42,125
- من الان این رو گفتم
- واقعاً؟
939
00:51:42,149 --> 00:51:43,226
آره، الان این رو گفتم.
الان همین شوخی رو کردم.
940
00:51:43,250 --> 00:51:44,767
- ولی کارت شناساییاش رو چک کردی؟
- کارتش رو چک نکردم
941
00:51:44,791 --> 00:51:46,934
همیشه باید بهم رودست بزنی، نه؟
942
00:51:46,958 --> 00:51:48,892
- سعی ندارم...
- شماها خیلی بامزهاید
943
00:51:48,916 --> 00:51:50,142
باید خودشون باشن
944
00:51:50,166 --> 00:51:52,434
خب استن، از پارکر شنیدم
945
00:51:52,458 --> 00:51:54,809
که تو رانندهی با دل و جرأتی هستی، هان؟
946
00:51:54,833 --> 00:51:56,476
آره، قدیمها توی مسابقهی کارتینگ شرکت میکردم
947
00:51:56,500 --> 00:51:59,267
و مثل گربه دخترکُش هم که هستی؟
948
00:51:59,291 --> 00:52:00,767
نه، نه
949
00:52:00,791 --> 00:52:02,375
میو. نه
950
00:52:03,458 --> 00:52:05,059
بعید میدونم
951
00:52:05,083 --> 00:52:06,642
سلام، پارکر
952
00:52:06,666 --> 00:52:08,017
- سلام
- داغون به نظر میای
953
00:52:08,041 --> 00:52:09,392
- خب، ممنون
- سلام، گروفیلد
954
00:52:09,416 --> 00:52:11,267
- سلام، سلام. ممنون
- بیا تو، بیا تو
955
00:52:11,291 --> 00:52:12,601
اوه، تو تازهواردی
956
00:52:12,625 --> 00:52:14,142
هی، بازیگری چطوره، گروفیلد؟
957
00:52:14,166 --> 00:52:15,809
عالیـه. آره
958
00:52:15,833 --> 00:52:20,476
راستش تازه فصلِ جدید
تئاتر آزمایشی رو شروع کردیم
959
00:52:20,500 --> 00:52:23,184
میدونی، اسمش نمایشهای بدون مخاطبـه
960
00:52:23,208 --> 00:52:25,517
- نمایش بدون تماشاگر؟
- آره
961
00:52:25,541 --> 00:52:28,017
نمیخوام زیاد در موردش حرف بزنم
962
00:52:28,041 --> 00:52:29,434
یه جورایی اتفاقی وارد شدم، ولی...
963
00:52:29,458 --> 00:52:31,226
این کیـه؟
964
00:52:31,250 --> 00:52:33,642
این استنـه. استن، این گروفیلده
965
00:52:33,666 --> 00:52:35,684
- استن
- گروفیلد
966
00:52:35,708 --> 00:52:37,101
مَشنگ میزنه
967
00:52:37,125 --> 00:52:38,226
- مَشنگـه
- نمیدونم چیـه
968
00:52:38,250 --> 00:52:40,059
به خاطر مدل موهاشـه یا چی
969
00:52:40,083 --> 00:52:42,392
مَشنگ بودنش رو موافقم.
قطعاً موافقم که مَشنگ میزنه.
970
00:52:42,416 --> 00:52:44,726
این ارمغان که نماد...
971
00:52:44,750 --> 00:52:48,309
میراث و آیندهی ماست
972
00:52:48,333 --> 00:52:49,892
خیلیخب، جمع شید
973
00:52:49,916 --> 00:52:52,351
امروز روز بزرگی برای مردمِ منـه
974
00:52:52,375 --> 00:52:55,392
این ارمغانی از جنسِ رؤیاهاست
975
00:52:55,416 --> 00:52:57,017
حرومزادهی دروغگو
976
00:52:57,041 --> 00:52:59,434
هی، اون فرشِ منـه. تو کی هستی؟
977
00:52:59,458 --> 00:53:00,601
این یارو دیگه کدوم خریـه؟
978
00:53:00,625 --> 00:53:02,601
صبر کنید. هنوز متئو و توماس نیومدن
979
00:53:02,625 --> 00:53:04,851
- اونا دعوت نیستن. کنار گذاشته شدن
- ببخشید؟
980
00:53:04,875 --> 00:53:06,684
آدمهام رو کنار میذاری؟
981
00:53:06,708 --> 00:53:10,059
بهشون اعتماد ندارم. یعنی، اگه مشکلی داری،
با رئیست حرف بزن
982
00:53:10,083 --> 00:53:11,184
- اوه، اون رئیسشـه
- خیلیخب
983
00:53:11,208 --> 00:53:12,559
- فهمیدم. خیلیخب
- باشه
984
00:53:12,583 --> 00:53:14,500
فکر میکردم دارم با رئیسم حرف میزنم
985
00:53:16,458 --> 00:53:18,434
- پس مشکلی نیست؟
- هیچ مشکلی نیست
986
00:53:18,458 --> 00:53:19,601
شروع کن
987
00:53:19,625 --> 00:53:21,017
خیلیخب
988
00:53:21,041 --> 00:53:24,851
الان، جنسها اینجا توی زیرزمین مجمع عمومیان
989
00:53:24,875 --> 00:53:26,767
ولی کمتر از ۲۴ ساعت دیگه،
قرار نیست اونجا باشن
990
00:53:26,791 --> 00:53:28,101
اوتفیت اونا رو میدزده
991
00:53:28,125 --> 00:53:29,976
میدونیم چطور قراره انجامش بدن؟
یعنی، با اون همه تدابیر امنیتی...
992
00:53:30,000 --> 00:53:31,684
خط ۷ مترو. از زیرِ سازمان ملل رد میشه
993
00:53:31,708 --> 00:53:33,908
قبلاً اونجا ایستگاه مترو بود.
حالا یه ایستگاه متروکهست.
994
00:53:34,375 --> 00:53:36,809
شاید یه نفوذی دارن که
راه رو براشون باز میکنه
995
00:53:36,833 --> 00:53:38,059
مطمئن نیستیم
996
00:53:38,083 --> 00:53:40,851
هر طور که موفق میشن بدزدنش
اصلاً برای ما مهم نیست
997
00:53:40,875 --> 00:53:43,476
وقتی که جنسها رو به ایستگاه تلهپورت کردن،
998
00:53:43,500 --> 00:53:45,017
ما وارد عمل میشیم
999
00:53:45,041 --> 00:53:46,101
صبر کن، صبر کن
1000
00:53:46,125 --> 00:53:48,245
پس داری میگی این یاروها تلهپورتر دارن؟
1001
00:53:49,500 --> 00:53:52,059
میدونی چیـه؟ این خیلی احمقانه به نظر میاد
1002
00:53:52,083 --> 00:53:53,934
یعنی، حتی توی ذهنم احمقانه به نظر میاد
1003
00:53:53,958 --> 00:53:55,684
داشتی استعاری حرف میزدی
1004
00:53:55,708 --> 00:53:58,351
فهمیدم. فهمیدم. ادامه بده. ادامه بده
1005
00:53:58,375 --> 00:54:00,642
- دیگه این کار رو نکن
- چشم
1006
00:54:00,666 --> 00:54:05,059
بگذریم، وقتی مال رو گیر آوردن،
نقشههای باسکو وارد عمل میشن
1007
00:54:05,083 --> 00:54:07,392
طرحشون اینـه که با یه قطار زباله خارجش کنن
1008
00:54:07,416 --> 00:54:09,476
قطاره خودکاره، آخرشب کار میکنه،
1009
00:54:09,500 --> 00:54:11,975
ایستگاه به ایستگاه میچرخه و
خدمه آشغالهای روز رو بارش میکنن
1010
00:54:11,999 --> 00:54:12,934
فردا نه
1011
00:54:12,958 --> 00:54:16,726
فردا قراره تمام ایستگاهها رو رد کنه و
مستقیم بره فلاشینگ
1012
00:54:16,750 --> 00:54:18,601
اونجا یه محل دفع زباله هست که
تحت کنترل اوتفیتـه
1013
00:54:18,625 --> 00:54:20,476
اونجا تو و برندا وارد عمل میشید
1014
00:54:20,500 --> 00:54:23,060
شما قراره وارد برج مراقبت
توی ایستگاه برایانت پارک بشید
1015
00:54:24,041 --> 00:54:26,142
هر شب ساعت ۱ شیفت عوض میشه
1016
00:54:26,166 --> 00:54:29,434
اون شب، مطمئن میشیم گروه همیشگی
جای دیگه گرفتار باشن
1017
00:54:29,458 --> 00:54:32,059
وقتی وارد شدید، باید کنترل قطار رو
دست بگیرید و سرعتش رو زیاد کنید
1018
00:54:32,083 --> 00:54:33,184
صبر کن، صبر کن، صبر کن
1019
00:54:33,208 --> 00:54:35,726
بذار یه لحظه یه نکتهای رو بگم
1020
00:54:35,750 --> 00:54:39,142
میخوای دوتا غیربازیگر نقش کارمندهای
سازمان مترو رو بازی کنن
1021
00:54:39,166 --> 00:54:40,851
- وقتی یه هنرپیشهی حرفهای اینجا داری؟
- گروفیلد...
1022
00:54:40,875 --> 00:54:43,167
یعنی، شماها اصلاً سابقهی
این شخصیتها رو بررسی کردید؟
1023
00:54:43,191 --> 00:54:44,458
زندگی خانوادگیشون چی؟
1024
00:54:44,482 --> 00:54:45,517
- گروفیلد، گروفیلد!
- سابقهی...
1025
00:54:45,541 --> 00:54:47,517
هی، هی، هی! برای تو هم یه نقش دارم، خب؟
1026
00:54:47,541 --> 00:54:49,601
تو نقش کسی رو بازی میکنی که
خفهخون میگیره
1027
00:54:49,625 --> 00:54:50,851
میدونی چیکار کنی
1028
00:54:50,875 --> 00:54:51,875
آروم باش
1029
00:54:53,291 --> 00:54:55,017
- بریز بیرون، بریزش بیرون
- کیر توش!
1030
00:54:55,041 --> 00:54:57,017
آفرین. خیلیخب
1031
00:54:57,041 --> 00:55:00,101
این دفترچهی راهنمای سازمان مترو
برای اون پنلِ کنترل بهخصوصـه
1032
00:55:00,125 --> 00:55:01,392
آره، بخونیدش
1033
00:55:01,416 --> 00:55:03,417
ضمناً، طبق نقشههای باسکو،
1034
00:55:03,441 --> 00:55:05,441
اوتفیت یکی از کارمندهای اونجا رو خریده
1035
00:55:05,791 --> 00:55:08,017
اسمش گلسکاکـه
(یعنی کیرشیشهای)
1036
00:55:08,041 --> 00:55:09,041
حرومزاده
1037
00:55:12,000 --> 00:55:13,166
داری شوخی میکنی؟
1038
00:55:14,958 --> 00:55:17,267
فقط ادامه بده، داداش.
ادامه بده، ادامه بده.
1039
00:55:17,291 --> 00:55:18,708
کارت عالیـه
1040
00:55:21,125 --> 00:55:24,434
وقتی حرکتِ قطار رو سریعتر کردید،
فقط باید ترتیب یه چیز رو بدیم:
1041
00:55:24,458 --> 00:55:27,333
یه ترمزِ اضطراری که داخل ریلهای ایستگاه
کار گذاشته شده
1042
00:55:28,958 --> 00:55:32,000
برای متوقف کردنِ هر قطاری که سرعتش
بیش از یه حد خاص باشه طراحی شده
1043
00:55:36,083 --> 00:55:38,375
هدف ۱۱۰ کیلومتر بر ساعتـه
1044
00:55:39,666 --> 00:55:42,434
با این سرعت، از ریل پرت میشه بیرون،
1045
00:55:42,458 --> 00:55:45,559
این پایین سقوط میکنه و
میره توی اون خاکها
1046
00:55:45,583 --> 00:55:47,976
سریع وارد میشیم، جعبهها و
جعبه بزرگه رو برمیداریم
1047
00:55:48,000 --> 00:55:51,392
یه کامیون باری هم تدارک میبینیم.
استن، باید یکی واسمون جور کنی.
1048
00:55:51,416 --> 00:55:52,559
مشکلی نیست
1049
00:55:52,583 --> 00:55:54,934
باید ده دقیقهی کامل برای بار زدن و
راه افتادن داشته باشیم
1050
00:55:54,958 --> 00:55:56,017
وقتِ خیلی زیادیـه
1051
00:55:56,041 --> 00:55:57,500
سؤالی دارید؟
1052
00:56:00,208 --> 00:56:02,048
خیلیخب، فردا ساعت ۵ عصر
دوباره همدیگه رو میبینیم
1053
00:56:05,333 --> 00:56:06,875
بریم خونهی ما پارتی کنیم؟
1054
00:56:23,000 --> 00:56:25,059
یه اتاق میخوام. اسمم...
1055
00:56:25,083 --> 00:56:26,726
آقای ویلیس، خودتونید؟
1056
00:56:26,750 --> 00:56:29,017
و تو میتونی بری استراحت کنی
1057
00:56:29,041 --> 00:56:32,392
سالهاست که ندیدمتون.
شاید سه سال، اگه درست یادم باشه.
1058
00:56:32,416 --> 00:56:34,892
- درستـه. اتاق همیشگیام خالیـه؟
- اتاق ۱۲
1059
00:56:34,916 --> 00:56:38,101
اگه خالی نباشه،
ساکنِ فعلی رو جابجا میکنم
1060
00:56:38,125 --> 00:56:40,166
به نظر میاد شانس آوردیم
1061
00:56:48,625 --> 00:56:50,601
عصر بخیر، آقای ویلیس
1062
00:56:50,625 --> 00:56:51,708
شامپاین؟
1063
00:56:53,083 --> 00:56:54,226
تو اینجا چیکار میکنی؟
1064
00:56:54,250 --> 00:56:56,934
گفتم فقط اگه کار اضطراری داشتی
باهام تماس بگیر
1065
00:56:56,958 --> 00:56:58,392
حرفم واضح بود
1066
00:56:58,416 --> 00:57:00,517
انتهای راهرو اتاق گرفتم
1067
00:57:00,541 --> 00:57:02,142
ناراحت که نمیشی، نه؟
1068
00:57:02,166 --> 00:57:04,017
خب، اگه توی اتاقت باشی نه
1069
00:57:04,041 --> 00:57:05,083
خب...
1070
00:57:06,958 --> 00:57:08,976
یه کار اضطراری دارم
1071
00:57:09,000 --> 00:57:10,416
میخوای بشنوی؟
1072
00:57:17,083 --> 00:57:18,351
زیپ لباسم گیر کرده
1073
00:57:18,375 --> 00:57:20,750
آره، از همین میترسیدم
1074
00:57:22,916 --> 00:57:24,392
خبرِ گنج توی صفحهی اولـه
1075
00:57:26,291 --> 00:57:27,476
اوه، خوندن هم بلدی؟
1076
00:57:27,500 --> 00:57:29,517
نه، فقط به عکسهاش نگاه میکنم
1077
00:57:29,541 --> 00:57:31,351
تو اون داستان رو نمیدونی، مگه نه؟
1078
00:57:31,375 --> 00:57:33,517
داستانِ بانوی آرینترو
1079
00:57:33,541 --> 00:57:35,309
روزی روزگاری...
1080
00:57:35,333 --> 00:57:36,767
خدای من، شماها عاشق این داستانید
1081
00:57:36,791 --> 00:57:38,892
توی قرن پانزدهم...
1082
00:57:38,916 --> 00:57:40,726
عاشقش میشی. گوش کن
1083
00:57:40,750 --> 00:57:43,434
بیشتر سرزمینِ اسپانیا فتح شده بود
1084
00:57:43,458 --> 00:57:47,526
تا اینکه یه شوالیهی مرموز
اهل لئون به جنگ ملحق شد
1085
00:57:47,550 --> 00:57:48,642
وای
1086
00:57:48,666 --> 00:57:50,892
هیچکس نمیدونست اون کیـه
1087
00:57:50,916 --> 00:57:53,517
تا اینکه توی نبرد تورو،
1088
00:57:53,541 --> 00:57:59,059
یه سرباز دیگه بهش شمشیر زد،
زرهش رو پاره کرد
1089
00:57:59,083 --> 00:58:03,041
و سینهی زنی رو نمایان کرد
1090
00:58:04,750 --> 00:58:06,434
وای
1091
00:58:06,458 --> 00:58:08,559
خب، پس طرف ترنس بوده
1092
00:58:08,583 --> 00:58:11,333
نه، طرف ترنس نبوده
1093
00:58:12,750 --> 00:58:16,476
میدونی، منظور اینـه که اون کُنتس بود
و از همه چی گذشت
1094
00:58:16,500 --> 00:58:19,392
مقام، ثروت و زنانگیاش رو فدا کرد...
1095
00:58:19,416 --> 00:58:24,434
تا به عنوان یه مرد برای چیزی
بزرگتر از خودش بجنگه
1096
00:58:24,458 --> 00:58:26,434
- همون بانوی آرینتروئـه؟
- آره
1097
00:58:26,458 --> 00:58:27,934
برای همین هم اسمش رو روی کِشتی گذاشتن
1098
00:58:27,958 --> 00:58:29,517
- آره
- به خاطر ایراد لباس
1099
00:58:29,541 --> 00:58:31,708
- آره
- بیرون افتادن ممهها
1100
00:58:32,916 --> 00:58:35,500
همچین داستانهایی شخصیتم رو
توی بچگی شکل دادن
1101
00:58:36,833 --> 00:58:38,642
شخصیتِ تو رو چی شکل داده، پارکر؟
1102
00:58:38,666 --> 00:58:41,184
خب، من یه چیزی دزدیدم و قسر در رفتم
1103
00:58:41,208 --> 00:58:42,434
خیلی ساده بود
1104
00:58:42,458 --> 00:58:44,267
- تو واقعاً سادهای
- آره
1105
00:58:44,291 --> 00:58:46,476
میدونی، همه مثل تو شیّاد نیستن
1106
00:58:46,500 --> 00:58:49,351
هدفِ بعضیها مثل اورتیس از این کار بیشتر...
1107
00:58:49,375 --> 00:58:50,434
گنجـه. خیلیخب؟
1108
00:58:50,458 --> 00:58:52,434
در مورد دزد شریف کُسشعر تحویلم نده
1109
00:58:52,458 --> 00:58:55,101
اون داره گنج کوفتی رو میدزده
1110
00:58:55,125 --> 00:58:57,142
از کسایی که قبل از اون گنج رو دزدیدن
1111
00:58:57,166 --> 00:58:58,601
اونا همشون عینِ من شیّادن
1112
00:58:58,625 --> 00:58:59,684
فقط توی این کار بهترن
1113
00:58:59,708 --> 00:59:01,226
ولی بابتِ داستان ممنونم.
خیلی قانعکننده بود.
1114
00:59:01,250 --> 00:59:03,309
خب، یه داستانِ دیگه برات دارم
1115
00:59:03,333 --> 00:59:07,309
رابطهی من و تو و این کار
باید به سرانجام برسه
1116
00:59:07,333 --> 00:59:10,434
نمیتونم بذارم دمِ آخری
دلسرد شی و جا بزنی
1117
00:59:10,458 --> 00:59:11,601
آهان، فهمیدم
1118
00:59:11,625 --> 00:59:13,666
اومدی دلم رو گرم کنی، ها؟
1119
00:59:14,250 --> 00:59:15,416
متئو، نه!
1120
00:59:20,083 --> 00:59:22,333
اون؟! چطور تونستی؟
1121
00:59:23,390 --> 00:59:28,633
«دیجــــی موویـــــز»
1122
00:59:39,250 --> 00:59:40,309
سلام
1123
00:59:40,333 --> 00:59:42,601
ببین کی برگشته، توماس
1124
00:59:42,625 --> 00:59:44,851
رقیبِ عشقیام
1125
00:59:44,875 --> 00:59:46,601
هی، به نظرت سردشه؟
1126
00:59:46,625 --> 00:59:48,875
آره. یه ذره سردشـه
1127
00:59:53,041 --> 00:59:56,375
دارم فکر میکنم یعنی اینجوری سردشـه؟
1128
00:59:58,000 --> 01:00:01,101
چقدر دیگه از سرما میمیری، نیم ساعت؟
1129
01:00:01,125 --> 01:00:03,351
که واقعاً حیف میشه
1130
01:00:03,375 --> 01:00:05,434
چون اوتفیت یه ساعت دیگه میاد دنبالت
1131
01:00:05,458 --> 01:00:07,309
چی؟
1132
01:00:07,333 --> 01:00:09,351
آره، درستـه
1133
01:00:09,375 --> 01:00:11,559
ما بهشون زنگ زدیم
1134
01:00:11,583 --> 01:00:12,851
اونا دنبالت میگشتن
1135
01:00:12,875 --> 01:00:14,833
اوتفیت؟ میان اینجا؟
1136
01:00:16,000 --> 01:00:18,684
شماها واقعاً اینقدر احمقید؟
1137
01:00:18,708 --> 01:00:22,184
واقعاً فکر میکنید اگه من رو بهشون بدید،
اوتفیت میذاره برید؟
1138
01:00:22,208 --> 01:00:23,851
اونا ما رو نمیخوان. تو رو میخوان
1139
01:00:23,875 --> 01:00:25,601
اونا الان میدونن من دارم چیکار میکنم
1140
01:00:25,625 --> 01:00:27,125
یعنی میخوان بدونن شما چیکار میکنید
1141
01:00:27,149 --> 01:00:28,684
ما هیچ کاری نمیکنیم
1142
01:00:28,708 --> 01:00:30,684
حتماً، کُسخلِ احمق.
.همین رو بهشون بگید
1143
01:00:30,708 --> 01:00:33,517
بازم شکنجهتون میکنن که مطمئن بشن
1144
01:00:33,541 --> 01:00:35,726
فکر کنم یه چیزی رو یادت رفته
1145
01:00:35,750 --> 01:00:37,726
ما قرار نیست اینجا باشیم
1146
01:00:37,750 --> 01:00:39,958
- خداحافظ. از هوا لذت ببر
- نه
1147
01:00:47,916 --> 01:00:50,017
خب زود رسیدن
1148
01:00:50,041 --> 01:00:51,375
مهم نیست
1149
01:00:53,125 --> 01:00:55,750
اگه اینقدر مطمئنی، برو ببین چه خبره
1150
01:01:00,583 --> 01:01:03,309
متئو. گوش کن
1151
01:01:03,333 --> 01:01:06,476
تو گند زدی، ولی من میتونم درستش کنم. باشه؟
1152
01:01:06,500 --> 01:01:08,726
فقط دستهام رو باز کن
و با هم دخلشون رو میاریم
1153
01:01:08,750 --> 01:01:10,101
چی گفتی، عوضی؟
1154
01:01:10,125 --> 01:01:12,184
من اونا رو میشناسم،
میدونم چطور کار میکنن
1155
01:01:12,208 --> 01:01:14,184
- ما الان ولت کردیم بمیریم
- آره
1156
01:01:14,208 --> 01:01:17,184
شما سعی کردید من رو بکشید، خب؟
من ازتون گذشتم
1157
01:01:17,208 --> 01:01:20,250
به من نگاه کن. کینه به دل گرفتن
روش کارِ من نیست
1158
01:01:23,583 --> 01:01:25,684
هی!
1159
01:01:25,708 --> 01:01:26,791
داره دیر میشه
1160
01:01:35,958 --> 01:01:37,976
پیدات کردم
1161
01:01:38,000 --> 01:01:39,142
خائن کوچولوی من
1162
01:01:39,166 --> 01:01:41,267
خائن؟
1163
01:01:41,291 --> 01:01:45,226
کل کشورمون رو به خطر انداختی
چون فکر میکنی من دوستدخترتم؟
1164
01:01:45,250 --> 01:01:46,542
آره، چطور پیدامون کردی؟
1165
01:01:46,566 --> 01:01:48,042
گوشیات رو روشن گذاشتی
1166
01:01:48,066 --> 01:01:50,559
وقتی برام پیامهای نیشدار میفرستادی
1167
01:01:50,583 --> 01:01:52,726
چه بلایی سرِ توماس آوردی؟
1168
01:01:52,750 --> 01:01:55,226
هنوز هیچی، ولی فکر کنم
به کیرش شلیک میکنم
1169
01:01:55,250 --> 01:01:57,267
باحال به نظر میاد
1170
01:01:57,291 --> 01:01:58,892
ولی ما صدای دادش رو شنیدیم
1171
01:01:58,916 --> 01:02:00,101
از چی حرف میزنی؟
1172
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
فکر کردم صدای شماها بود
1173
01:02:04,791 --> 01:02:06,416
سرت رو بدزد!
1174
01:02:10,958 --> 01:02:12,726
اوتفیت
1175
01:02:12,750 --> 01:02:14,208
حق با تو بود
1176
01:02:15,000 --> 01:02:17,625
تو الان... تو الان جونم رو نجات دادی
1177
01:02:18,583 --> 01:02:19,583
قابلت رو نداشت
1178
01:02:26,541 --> 01:02:27,875
لاشی
1179
01:02:29,875 --> 01:02:31,916
واقعاً خودتی
1180
01:02:33,708 --> 01:02:35,642
اگه میخوای من رو بکش
1181
01:02:35,666 --> 01:02:37,375
باشه
1182
01:02:50,197 --> 01:02:51,337
« لوزینی »
1183
01:02:54,916 --> 01:02:57,351
لعنتی. اونجا چه خبره؟
1184
01:02:57,375 --> 01:02:59,142
بهت گفتم بهم گزارش بده
1185
01:02:59,166 --> 01:03:01,101
پارکر واقعاً اونجا بود؟
1186
01:03:01,125 --> 01:03:03,541
آره. اینجا بود
1187
01:03:05,666 --> 01:03:07,976
خب، ریدم به این بخت و اقبال تخمی
1188
01:03:08,000 --> 01:03:09,517
پارکر
1189
01:03:09,541 --> 01:03:11,851
عجب سورپرایزی
1190
01:03:11,875 --> 01:03:13,351
و دوتا آدمم؟
1191
01:03:13,375 --> 01:03:14,809
بذار نگاه کنم
1192
01:03:14,833 --> 01:03:16,041
آره، مُردن
1193
01:03:17,125 --> 01:03:19,809
هی. ما یه قراری داشتیم، عوضی
1194
01:03:19,833 --> 01:03:22,642
تو پا توی شهر من نمیذاری، من هم نمیکشمت
1195
01:03:22,666 --> 01:03:24,476
این چقدر سختـه، لعنتی؟
1196
01:03:24,500 --> 01:03:26,517
بخشِ اولش چی بود؟
1197
01:03:26,541 --> 01:03:30,142
باید همون سه سال پیش میکشتمت
1198
01:03:30,166 --> 01:03:31,892
من گذاشتم زنده بمونی
1199
01:03:31,916 --> 01:03:32,976
خب؟
1200
01:03:33,000 --> 01:03:37,226
ازت گذشتم چون رئیسم رو کشتی،
که اعتراف میکنم برام خیلی خوب بود
1201
01:03:37,250 --> 01:03:40,184
کُسشعره. من اون رو کشتم.
یعنی میتونستم تو رو هم بکشم.
1202
01:03:40,208 --> 01:03:41,684
از ترس ریده بودی به خودت
1203
01:03:41,708 --> 01:03:43,392
من ترسیده بودم؟
1204
01:03:43,416 --> 01:03:44,726
از تو؟
1205
01:03:44,750 --> 01:03:45,976
هی
1206
01:03:46,000 --> 01:03:47,976
من اوتفیت رو میگردونم، کُسخل
1207
01:03:48,000 --> 01:03:50,851
با یه اشاره آدمها رو غیب میکنم
1208
01:03:50,875 --> 01:03:52,142
من یه ارتش دارم لامصب!
1209
01:03:52,166 --> 01:03:53,851
تا جایی که میدونم دو نفرشون کم شده
1210
01:03:53,875 --> 01:03:56,726
انگار به یه ورمـه، بچهننه
1211
01:03:56,750 --> 01:04:00,267
بذار ببینیم میتونی این رو توی
باقیِ مغز پوکت نگه داری
1212
01:04:00,291 --> 01:04:03,142
تو یه روانیِ تنهایی
1213
01:04:03,166 --> 01:04:05,892
نمیتونی یه سازمانِ کامل رو نابود کنی
1214
01:04:05,916 --> 01:04:07,392
امکان نداره
1215
01:04:07,416 --> 01:04:10,184
کسی برای من تعیینتکلیف نمیکنه
1216
01:04:10,208 --> 01:04:11,517
باشه، عالیـه، اشکالی نداره
1217
01:04:11,541 --> 01:04:13,226
پس تا صبح میمیری
1218
01:04:13,250 --> 01:04:15,309
داشت یادم میرفت
1219
01:04:15,333 --> 01:04:18,142
اون شیطنتِ زیرکانه که
براش نقشه میکشیدی؟
1220
01:04:18,166 --> 01:04:20,101
من تمام این مدت ازت جلوتر بودم
1221
01:04:20,125 --> 01:04:23,101
پس میتونی فراموشش کنی، رفیق
1222
01:04:23,125 --> 01:04:24,351
تمومـه
1223
01:04:24,375 --> 01:04:25,601
چی تمومـه؟
1224
01:04:25,625 --> 01:04:27,142
سرقت
1225
01:04:27,166 --> 01:04:29,684
کار رو جلو انداختم، عوضیِ مغرور
1226
01:04:29,708 --> 01:04:30,892
دیگه فردا انجام نمیشه
1227
01:04:30,916 --> 01:04:33,333
الان انجام میشه. باختی
1228
01:04:35,250 --> 01:04:36,559
ریدم توش
1229
01:04:36,583 --> 01:04:38,559
یالا
1230
01:04:38,583 --> 01:04:39,892
لعنتی. یالا!
1231
01:04:39,916 --> 01:04:41,392
هی! یواش، هی.
گرفتمت. هوات رو دارم.
1232
01:04:41,416 --> 01:04:42,767
باید همین الان بریم
1233
01:04:42,791 --> 01:04:43,934
هوات رو دارم. بریم
1234
01:04:43,958 --> 01:04:46,541
- من رو به ماشینِ تخمی برسون
- آره
1235
01:05:00,250 --> 01:05:01,601
لعنتی
1236
01:05:01,625 --> 01:05:04,666
وای، مامانجون
1237
01:05:06,333 --> 01:05:08,309
- بله؟
- سرقت الان انجام میشه
1238
01:05:08,333 --> 01:05:09,934
همه چی ۲۴ ساعت جلو افتاده
1239
01:05:09,958 --> 01:05:12,767
وقتی ورووجک صدام میکنی
دیوونه میشم، دختر
1240
01:05:12,791 --> 01:05:14,392
گروفیلد؟
1241
01:05:14,416 --> 01:05:16,351
گروفیلد، اونجایی؟
1242
01:05:16,375 --> 01:05:18,809
لعنتی. هی، پارکر
1243
01:05:18,833 --> 01:05:20,351
سلام، پارکر. اوضاع چطوره؟
1244
01:05:20,375 --> 01:05:22,226
سرقت همین الان انجام میشه
1245
01:05:22,250 --> 01:05:25,267
باید راه بیفتید. بچهها هنوز اونجان؟
1246
01:05:25,291 --> 01:05:26,851
حاضری؟ حالا، یادت باشه
1247
01:05:26,875 --> 01:05:28,708
خیلیخب، برو بریم. برو بریم...
1248
01:05:30,041 --> 01:05:31,392
آره. آره
1249
01:05:31,416 --> 01:05:33,101
ما آمادهایم. آره، آمادهایم
1250
01:05:33,125 --> 01:05:34,934
ما آماده بودیم. تو آمادهای؟
1251
01:05:34,958 --> 01:05:37,517
شوخیت گرفته لعنتی
1252
01:05:37,541 --> 01:05:38,809
همه چی مثل قبلـه، خب؟
1253
01:05:38,833 --> 01:05:41,059
خب، مثل قبل نیست چون فردا نیست
1254
01:05:41,083 --> 01:05:43,351
یادتون باشه، تعویض شیفت
ساعت ۱ اتفاق میفته، خب؟
1255
01:05:43,375 --> 01:05:45,767
- پس اگه از دستش بدید...
- خفهخون بگیر تا از دستش ندیم! برو
1256
01:05:45,791 --> 01:05:47,851
- برو!
- اِد، خرگوش برفیات رو ببر. ببرش
1257
01:05:47,875 --> 01:05:49,934
- هی، حرفت خیلی زشتـه
- یالا، برید پی کارتون!
1258
01:05:49,958 --> 01:05:50,958
اصلاً قشنگ نیست
1259
01:05:53,125 --> 01:05:54,791
استن!
1260
01:05:55,875 --> 01:05:57,601
استن. سلام
1261
01:05:57,625 --> 01:05:59,059
اوه، سلام
1262
01:05:59,083 --> 01:06:00,250
کامیون باری!
1263
01:06:00,833 --> 01:06:02,476
آره. کامیون. آره
1264
01:06:02,500 --> 01:06:04,726
- آره، آره، آره
- اینجایی، داداش؟ بیداری؟
1265
01:06:04,750 --> 01:06:07,333
از پسش برمیای؟ میتونی کار رو در بیاری؟
1266
01:06:07,958 --> 01:06:10,167
فکر میکنی تا حالا وقتی مست بودم
کامیون ندزدیدم؟
1267
01:06:10,500 --> 01:06:12,184
لعنتی، نفست بوی گند میده، داداش!
1268
01:06:12,208 --> 01:06:13,517
خودت رو جمع و جور کن، خب؟
1269
01:06:13,541 --> 01:06:14,934
باید خودت رو جمع و جور کنی
1270
01:06:14,958 --> 01:06:16,059
و دیگه مشروب نخوری...
1271
01:06:16,083 --> 01:06:17,934
- از وسط راه برو کنار!
- مادرجنده!
1272
01:06:17,958 --> 01:06:19,375
مگه کوری؟!
1273
01:06:21,000 --> 01:06:23,559
شرمنده، بخاری روی آخرین درجهست
1274
01:06:23,583 --> 01:06:24,767
اشکالی نداره
1275
01:06:24,791 --> 01:06:27,392
وقتی تصادف کردیم دستهام رو
روی آتیشِ لاشهی ماشین گرم میکنم
1276
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
قبلاً رانندگیام رو دوست داشتی
1277
01:06:33,083 --> 01:06:35,101
- خیلیخب. لعنتی. ریدم توش
- خیلیخب
1278
01:06:35,125 --> 01:06:37,226
پارکر این رو از کجا آورده،
فروشگاه پوشاک بچه؟
1279
01:06:37,250 --> 01:06:39,226
بهتره زیاد نگرانش نباشی، عزیزم
1280
01:06:39,250 --> 01:06:42,101
اگه با اون سر و شکل بری اونجا،
قطعاً راهمون میدن
1281
01:06:42,125 --> 01:06:43,166
اوه، واقعاً؟
1282
01:06:47,125 --> 01:06:48,559
هی!
1283
01:06:48,583 --> 01:06:50,500
هی!
1284
01:06:51,791 --> 01:06:53,791
آره. به بروکلین خوش اومدی
1285
01:06:54,958 --> 01:06:56,541
من خیلی احمقم.
چرا به فکرم نرسید...
1286
01:07:00,208 --> 01:07:01,559
خیلی دیر کردیم.
قبلاً شیفت عوض شده.
1287
01:07:01,583 --> 01:07:03,208
نگران نباش. من ردیفش میکنم
1288
01:07:06,083 --> 01:07:07,166
- خیلیخب
- ممنون
1289
01:07:09,416 --> 01:07:10,517
تو که اونجایی، درو باز کن
1290
01:07:10,541 --> 01:07:12,226
سرپرست لوئیس هستم
1291
01:07:12,250 --> 01:07:14,892
اینجا یه مسئلهی امنیتی داریم
1292
01:07:14,916 --> 01:07:16,476
- مسئلهی امنیتی؟
- آره
1293
01:07:16,500 --> 01:07:19,142
درو باز کن و همه چی رو بهت توضیح میدیم
1294
01:07:19,166 --> 01:07:21,476
خب، نمیتونیم، آقای...
1295
01:07:21,500 --> 01:07:23,351
- لوئیس هستم. آره
- لوئیس
1296
01:07:23,375 --> 01:07:24,767
بدون دستورِ کتبی مناسب نمیشه
1297
01:07:24,791 --> 01:07:27,267
گوش کنید، باشه؟
1298
01:07:27,291 --> 01:07:30,059
اون تو یکی به اسمِ گلسکاک دارید
1299
01:07:30,083 --> 01:07:31,142
این یارو یه نقشهای داره
1300
01:07:31,166 --> 01:07:33,642
به یه دلیلی، مسیرِ یه قطار زباله رو تغییر داده
1301
01:07:33,666 --> 01:07:35,517
اگه باور نمیکنید، پنل رو چک کنید
1302
01:07:35,541 --> 01:07:36,934
از چی حرف میزنن؟
1303
01:07:36,958 --> 01:07:38,541
نمیدونم، خب...
1304
01:07:40,916 --> 01:07:42,226
- وای، وای!
- خدایا
1305
01:07:42,250 --> 01:07:44,309
گلسکاک، خدایا. چه غلطی میکنی؟
1306
01:07:44,333 --> 01:07:45,476
- تفنگ. تفنگ
- اون تفنگ داره. درستـه
1307
01:07:45,500 --> 01:07:47,976
- خیلیخب، انتظارش رو نداشتم
- نه، معلومـه
1308
01:07:48,000 --> 01:07:49,767
از کجا میدونستی لعنتی؟
1309
01:07:49,791 --> 01:07:51,517
- سخت نگیر. سخت نگیر
- لعنتی!
1310
01:07:51,541 --> 01:07:52,892
- همه چی درست میشه
- برو عقب، برو عقب
1311
01:07:52,916 --> 01:07:55,642
خیلیخب، همه برید عقب!
فقط برید عقب، خب؟
1312
01:07:55,666 --> 01:07:57,226
دستها بالا! دستهات رو ببر بالا!
1313
01:07:57,250 --> 01:07:58,434
دستهات رو ببر بالا!
1314
01:07:58,458 --> 01:08:00,476
خدا لعنتش کنه
1315
01:08:00,500 --> 01:08:02,684
- خیلیخب
- نقشهی خوبی بود، اِد. واقعاً حیلهگرانه بود
1316
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
ارزشی داشت؟
1317
01:08:14,333 --> 01:08:16,184
هی
1318
01:08:16,208 --> 01:08:17,517
هی!
1319
01:08:17,541 --> 01:08:19,017
لعنتی. وای!
1320
01:08:19,041 --> 01:08:20,601
از کامیونم بیا پایین
1321
01:08:20,625 --> 01:08:22,601
هی. نه
1322
01:08:22,625 --> 01:08:25,309
خدایا
1323
01:08:25,333 --> 01:08:26,851
ببین، جوئی، نگاه کن،
گند زد به کامیون!
1324
01:08:26,875 --> 01:08:28,226
سوئیچ رو میاری؟
1325
01:08:28,250 --> 01:08:29,642
فقط بیا پایین...
1326
01:08:29,666 --> 01:08:31,351
آخه امروز از بین تمام روزها
1327
01:08:31,375 --> 01:08:34,267
نه، نه، نه، نه. عوضی
1328
01:08:34,291 --> 01:08:35,351
اون کار رو نکن
1329
01:08:35,375 --> 01:08:37,184
نه، نه، نه. نکن
1330
01:08:37,208 --> 01:08:39,267
نکن... به من لبخند نزن
1331
01:08:39,291 --> 01:08:41,101
یالا! هی! هی!
1332
01:08:41,125 --> 01:08:42,245
هی، هی!
1333
01:08:59,166 --> 01:09:01,309
فقط یه قطار زبالهی کوفتیـه، خب؟
1334
01:09:01,333 --> 01:09:03,184
نمیخواستم پولشون رو قبول کنم.
فقط...
1335
01:09:03,208 --> 01:09:05,726
اونا بهم پیشنهادش کردن و من هم گفتم:
«حتماً، پول لازم دارم»
1336
01:09:05,750 --> 01:09:07,916
«کلی قبض دارم...»
1337
01:09:10,833 --> 01:09:13,517
آفرین، سرپرست لوئیس!
1338
01:09:13,541 --> 01:09:15,684
- ایول!
- آره!
1339
01:09:15,708 --> 01:09:17,642
کی دکمه رو فشار داد؟ تو؟
1340
01:09:17,666 --> 01:09:18,767
آره، من بودم
1341
01:09:18,791 --> 01:09:20,101
احسنت
1342
01:09:20,125 --> 01:09:21,226
ممنون. لطف داری
1343
01:09:21,250 --> 01:09:22,517
- خیلی ممنون
- معرکه بود
1344
01:09:22,541 --> 01:09:23,583
ممنون
1345
01:09:23,607 --> 01:09:27,167
حالا لطفاً دستهاتون رو ببرید بالا
و همه برید بچسبید به دیوار
1346
01:09:27,191 --> 01:09:28,809
ما کنترل این قطار زباله رو دست میگیریم
1347
01:09:28,833 --> 01:09:30,791
خب؟
1348
01:09:31,916 --> 01:09:33,226
چه غلطی میکنی؟
1349
01:09:33,250 --> 01:09:34,767
- یالا، بریم
- شنیدید چی گفت
1350
01:09:34,791 --> 01:09:36,184
برید عقب
1351
01:09:36,208 --> 01:09:38,583
داره ازمون دزدی میشه یا چی؟
1352
01:09:40,833 --> 01:09:42,017
چشمهات رو درویش کن
1353
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
یکی جواب بده
1354
01:09:44,541 --> 01:09:46,351
بچهها کدوم گوریان؟
1355
01:09:46,375 --> 01:09:47,476
به ما شلیک میکنید؟
1356
01:09:47,500 --> 01:09:49,184
وای
1357
01:09:49,208 --> 01:09:50,559
یعنی، شاید آره
1358
01:09:50,583 --> 01:09:52,642
نمیدونم، ولی همین اینقدر هیجانانگیزش میکنه
1359
01:09:52,666 --> 01:09:54,101
- درستـه، عزیزم؟
- آره
1360
01:09:54,125 --> 01:09:55,601
آره. باشه، شرمنده
1361
01:09:55,625 --> 01:09:57,476
قبلاً مجبور شدیم صدات رو قطع کنیم
ولی الان وارد شدیم. تقریباً...
1362
01:09:57,500 --> 01:09:59,267
نه، نه، نه. اینجا همه چی اشتباهـه
1363
01:09:59,291 --> 01:10:00,559
پنل مطابقت نداره
1364
01:10:00,583 --> 01:10:01,892
خب، شاید برعکس یاد گرفتی
1365
01:10:01,916 --> 01:10:03,351
برعکس؟ من؟
1366
01:10:03,375 --> 01:10:06,142
باشه. توی سرقتِ ترنتون،
تو بودی که ۷ رو ۸ میخوندی
1367
01:10:06,166 --> 01:10:07,267
پس، فقط دارم میگم
1368
01:10:07,291 --> 01:10:09,267
گوش کن، سرعت دادن به قطار زمان میبره
1369
01:10:09,291 --> 01:10:11,434
- باید همین الان اتفاق بیفته
- آره، آره، داریم روش کار میکنیم
1370
01:10:11,458 --> 01:10:13,101
خب، باید زیرِ عدده خط میکشیدن
1371
01:10:13,125 --> 01:10:14,851
خیلیخب، زیرِ ۷؟ شرمنده
1372
01:10:14,875 --> 01:10:16,559
تا جایی که میدونم ترنتون
توی آمریکاست نه اروپا
1373
01:10:16,583 --> 01:10:17,934
اوه، نکتهی خوبیـه.
هی، راستی، لطفاً راحت باش...
1374
01:10:17,958 --> 01:10:19,851
صفحه کلید سمتِ راستـه
1375
01:10:19,875 --> 01:10:21,226
- چی؟
- چی؟
1376
01:10:21,250 --> 01:10:23,267
اون پنل تازهست.
چند هفته پیش گرفتیمش.
1377
01:10:23,291 --> 01:10:24,309
بفرما
1378
01:10:24,333 --> 01:10:25,892
هی، برونو مارس میگه سمتِ راستیهست
1379
01:10:25,916 --> 01:10:27,101
- خیلیخب، باشه
- لعنت بهت، لو
1380
01:10:27,125 --> 01:10:28,684
چرا به این جماعت کمک میکنی؟
1381
01:10:28,708 --> 01:10:29,934
فرزند طلاقم
1382
01:10:29,958 --> 01:10:31,375
تحمل جر و بحث ندارم
1383
01:10:33,125 --> 01:10:34,976
- بفرما
- تا آخر، تا آخر
1384
01:10:35,000 --> 01:10:36,642
خیلیخب
1385
01:10:36,666 --> 01:10:38,250
وای!
1386
01:10:42,875 --> 01:10:45,017
خیلیخب، پارکر، ردیفش کردیم.
سرعت داره بالا میره.
1387
01:10:45,041 --> 01:10:46,750
رسیدیم به ۴۸ کیلومتر بر ساعت
1388
01:10:48,583 --> 01:10:50,351
۵۶ کیلومتر بر ساعت
1389
01:10:50,375 --> 01:10:51,642
اینقدر نگو کیلومتر بر ساعت
1390
01:10:51,666 --> 01:10:52,767
به حداکثر برسونیدش
1391
01:10:52,791 --> 01:10:54,591
باید حین ورود به پیچ دو برابرش باشه
1392
01:11:01,583 --> 01:11:03,892
گروفیلد، لطفاً بهم بگو به موقعیت رسیدی
1393
01:11:03,916 --> 01:11:05,416
وای، وای، وای!
1394
01:11:12,750 --> 01:11:14,017
خیلیخب
1395
01:11:14,041 --> 01:11:15,958
آره. تازه جا پارک پیدا کردم
1396
01:11:22,000 --> 01:11:22,976
گروفیلد؟
1397
01:11:23,000 --> 01:11:24,184
گروفیلد، پشت خطی؟
1398
01:11:24,208 --> 01:11:25,976
سلام. چه خبر، داداش؟
1399
01:11:26,000 --> 01:11:27,226
هی، حالت چطوره؟
1400
01:11:27,250 --> 01:11:28,684
قطار داره میاد. باید بتونی ببینیش
1401
01:11:28,708 --> 01:11:29,750
ردیفـه؟
1402
01:11:30,958 --> 01:11:32,250
ریدم توش
1403
01:11:34,041 --> 01:11:36,517
خیلیخب، برو. برو. نه، نه!
1404
01:11:36,541 --> 01:11:38,601
لعنتی! ریدم توش!
1405
01:11:38,625 --> 01:11:40,601
آشغال لعنتی
1406
01:11:40,625 --> 01:11:42,059
لعنتی! یالا، یالا
1407
01:11:42,083 --> 01:11:44,559
یالا! یالا! لعنتی
1408
01:11:44,583 --> 01:11:46,976
پارکر، رسیدیم به سرعت ۸۰تا
1409
01:11:47,000 --> 01:11:48,226
۸۸تا
1410
01:11:48,250 --> 01:11:49,642
لعنتی، قراره نزدیک باشه
1411
01:11:49,666 --> 01:11:52,059
من و زِن تقریباً رسیدیم.
گروفیلد، ردیفش کردی؟
1412
01:11:52,083 --> 01:11:53,559
یالا! یالا!
1413
01:11:57,375 --> 01:11:59,666
یالا!
1414
01:12:05,125 --> 01:12:07,791
آره! آره!
1415
01:12:12,666 --> 01:12:15,392
پارکر، قطار از ترمز اضطراری رد شد
1416
01:12:15,416 --> 01:12:16,434
گروفیلد انجامش داد
1417
01:12:16,458 --> 01:12:18,208
سرعتش رسید به ۹۶تا
1418
01:12:27,750 --> 01:12:29,666
خیلیخب، همینجاست. برو بریم
1419
01:12:37,750 --> 01:12:39,683
« ۱۰۵ کیلومتر بر ساعت »
1420
01:12:55,333 --> 01:12:56,375
عه...
1421
01:12:57,875 --> 01:13:00,767
بچهها؟ قطار...
1422
01:13:00,791 --> 01:13:02,351
رد شد. از دستش دادیم
1423
01:13:02,375 --> 01:13:03,726
سرعتش کافی نبود
1424
01:13:03,750 --> 01:13:05,041
خیلیخب، نگهش داریم؟
1425
01:13:06,833 --> 01:13:08,101
نه. نه
1426
01:13:08,125 --> 01:13:09,267
ادامه بدید، با نهایتِ سرعت ممکن
1427
01:13:09,291 --> 01:13:10,892
جلوتر یه پیچ دیگه هست
1428
01:13:10,916 --> 01:13:13,142
آره. آره، خیلیخب، میبینمش
1429
01:13:13,166 --> 01:13:15,017
توی تقاطع خیابون ۲۳ و کورتـه
1430
01:13:15,041 --> 01:13:16,226
یه پیچ ۹۰ درجهست
1431
01:13:16,250 --> 01:13:18,851
همه شنیدن؟ تقاطع خیابون ۲۳ و کورت.
خودتون رو برسونید. یالا.
1432
01:13:18,875 --> 01:13:21,726
- اِد، باید یه ترمز اضطراری دیگه باشه
- نه، قبلاً فکرش رو کردم
1433
01:13:21,750 --> 01:13:25,750
درست قبل از رسیدن به پیچ
روبروی ادارهی پُستـه
1434
01:13:27,666 --> 01:13:30,434
اگه از داچ کیلز گرین میانبر بزنم
زودتر به اونجا میرسم
1435
01:13:30,458 --> 01:13:31,934
نه
1436
01:13:31,958 --> 01:13:33,517
نه، نه، نه، نه! هی!
1437
01:13:33,541 --> 01:13:34,934
هی
1438
01:13:34,958 --> 01:13:36,309
پس اینجا جا گذاشته بودمش
1439
01:13:36,333 --> 01:13:37,958
چقدر احمقم
1440
01:13:44,250 --> 01:13:45,559
توی راهم، بچهها
1441
01:13:45,583 --> 01:13:48,041
تقاطع خیابون کورت و... و...
1442
01:13:53,666 --> 01:13:54,958
هی! چه غلطی میکنی؟!
1443
01:14:01,833 --> 01:14:03,017
خیلیخب
1444
01:14:03,041 --> 01:14:04,601
کجایی؟
1445
01:14:04,625 --> 01:14:06,541
کجا؟
1446
01:14:09,375 --> 01:14:11,958
خیلیخب، ترمز اضطراری. ترمز اضطراری
1447
01:14:15,750 --> 01:14:17,101
کیر توش
1448
01:14:17,125 --> 01:14:18,250
اون چی بود؟
1449
01:14:19,333 --> 01:14:22,684
بچهها، فکر کنم زدم به گروفیلد
1450
01:14:22,708 --> 01:14:24,809
چیکار کردی؟ استن، دوباره بگو؟
1451
01:14:24,833 --> 01:14:26,708
استن، صدام رو داری؟
1452
01:14:42,583 --> 01:14:44,726
این دفعه سرعت تقریباً درست به نظر میاد
1453
01:14:44,750 --> 01:14:46,958
قطار داره به سرعت به ترمز اضطراری نزدیک میشه
1454
01:14:48,125 --> 01:14:49,351
گروفیلد؟
1455
01:14:49,375 --> 01:14:50,767
لعنتی. چه خبره؟
1456
01:14:50,791 --> 01:14:52,875
گروفیلد، کدوم گوری هستی؟
1457
01:15:14,333 --> 01:15:15,625
یا الان یا هیچوقت!
1458
01:15:26,750 --> 01:15:28,541
ایول! ایول!
1459
01:15:40,625 --> 01:15:41,684
نه
1460
01:15:41,708 --> 01:15:44,458
نقشهمون این نبود.
ارتفاعش خیلی زیاده لعنتی!
1461
01:15:50,708 --> 01:15:53,208
یا خدا!
1462
01:15:55,625 --> 01:15:57,458
پشمام. ترمز، ترمز، ترمز!
1463
01:16:12,083 --> 01:16:13,208
سگ توش
1464
01:16:55,500 --> 01:16:57,351
- گندش بزنن
- بریم
1465
01:16:57,375 --> 01:16:58,684
مرتیکهی روانی
1466
01:16:58,708 --> 01:16:59,875
یه نفس بگیر
1467
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
یالا. بیاید بالا، بدویید
1468
01:17:16,291 --> 01:17:18,226
استن کدوم گوریـه؟
1469
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
مست و پاتیلـه
1470
01:17:48,708 --> 01:17:49,916
یعنی چی؟
1471
01:18:00,583 --> 01:18:02,392
لوزینی طلا و جواهرات رو زودتر برداشته
1472
01:18:02,416 --> 01:18:03,684
توی ایستگاه متروکه
1473
01:18:03,708 --> 01:18:05,767
قطار وامونده بدون طلا و جواهرات راه افتاده
1474
01:18:05,791 --> 01:18:07,434
نه
1475
01:18:07,458 --> 01:18:08,684
یه جای کار میلنگه
1476
01:18:08,708 --> 01:18:11,476
چرا باید یه قطار خالی رو راه بندازن؟
1477
01:18:11,500 --> 01:18:12,934
یا با سنگ و کلوخ پُرش کنن؟
1478
01:18:12,958 --> 01:18:14,142
یا خدا!
1479
01:18:14,166 --> 01:18:16,059
خب معلومـه، چون دنبالِ پارکرن دیگه
1480
01:18:16,083 --> 01:18:17,809
براش تله گذاشتن
1481
01:18:17,833 --> 01:18:19,958
لعنتی
1482
01:18:21,500 --> 01:18:23,416
باید بریم. فوراً. برو کنار!
1483
01:18:24,666 --> 01:18:26,625
لعنتی! خیلیخب
1484
01:18:34,958 --> 01:18:36,517
تخمسگ! باشه!
1485
01:18:36,541 --> 01:18:38,041
بازیت گرفته؟!
1486
01:18:39,750 --> 01:18:42,059
اسلحههاتون رو بندازید
1487
01:18:42,083 --> 01:18:44,208
زِن، بخواب!
1488
01:18:46,083 --> 01:18:47,541
نه!
1489
01:18:48,625 --> 01:18:50,083
گرور، برو!
1490
01:19:11,416 --> 01:19:13,041
ماشینه رسماً به گا رفته!
1491
01:19:15,208 --> 01:19:16,288
پلیس
1492
01:19:29,166 --> 01:19:30,166
پشمام
1493
01:19:35,291 --> 01:19:37,476
سلام. سلام، منم
1494
01:19:37,500 --> 01:19:40,041
بیاید بریم
1495
01:19:41,625 --> 01:19:42,892
لعنتی
1496
01:19:42,916 --> 01:19:45,476
عجب ماشینِ خفنی، استن
1497
01:19:45,500 --> 01:19:47,625
یالا، بریم دیگه.
ما رو از این جهنمدره نجات بده!
1498
01:19:48,333 --> 01:19:49,976
- لعنتی
- بتمرگ توی ماشین دیگه!
1499
01:19:50,000 --> 01:19:51,226
وای، لعنتی
1500
01:19:51,250 --> 01:19:52,392
بیا تو، بیا، بیا!
1501
01:19:52,416 --> 01:19:54,250
خیلیخب، نفس عمیق بکش
1502
01:20:05,583 --> 01:20:08,101
چیزی که پشت سرِ من میبینید،
1503
01:20:08,125 --> 01:20:10,309
باقیماندهی قطار باربری خط ۷ هست که
1504
01:20:10,333 --> 01:20:14,226
حوالی سال ۱ بامدادِ امروز
از ریل خارج شد
1505
01:20:14,250 --> 01:20:16,726
هی، هی، بچهها
1506
01:20:16,750 --> 01:20:18,767
اینجا رو نگاه کنید
1507
01:20:18,791 --> 01:20:21,250
این مثلاً شمایید؟
1508
01:20:23,666 --> 01:20:26,017
بیصاحاب رو خاموشش کن، استن
1509
01:20:26,041 --> 01:20:27,916
شلوار واموندهات رو هم بکش بالا
1510
01:20:29,125 --> 01:20:30,791
باشه، شرمنده
1511
01:20:37,583 --> 01:20:39,809
به این زودی داری میری؟
1512
01:20:39,833 --> 01:20:41,392
همچین مهمونی جالبی نبود
1513
01:20:41,416 --> 01:20:43,184
تازه، باید برم خونه و
خبرهای بد رو
1514
01:20:43,208 --> 01:20:45,328
به کسایی بدم که نه تا حالا دیدیشون و
نه برات مهمـه چه بلایی سرشون میاد
1515
01:20:46,333 --> 01:20:47,684
ببین
1516
01:20:47,708 --> 01:20:50,601
من چیزی ندزدیدم که
بخوام از زیرش قسر در برم
1517
01:20:50,625 --> 01:20:51,642
چی؟
1518
01:20:51,666 --> 01:20:53,684
توی هتل
1519
01:20:53,708 --> 01:20:55,809
ازم پرسیدی چطوری دزد شدم.
راستشو نگفتم.
1520
01:20:55,833 --> 01:20:56,892
یه داستانی پشتش هست
1521
01:20:56,916 --> 01:20:58,559
نه، مرسی
1522
01:20:58,583 --> 01:21:01,833
بیخیال، من پایِ داستانِ کوفتی تو نشستم.
حالا تو هم یه دقیقه وایسا بگم دیگه.
1523
01:21:02,833 --> 01:21:04,000
پشیمون نمیشی
1524
01:21:06,666 --> 01:21:07,726
هشت سالم بود
1525
01:21:07,750 --> 01:21:11,809
تا اون موقع، فقط یه بار
یه بطری ویسکی بوربن کِش رفته بودم
1526
01:21:11,833 --> 01:21:14,559
چندتا قلدر بودن،
بچههای بزرگتر و گُندهتر از من
1527
01:21:14,583 --> 01:21:17,309
نوچههای یه موادفروش به اسم موری بودن
1528
01:21:17,333 --> 01:21:19,851
عوضیترین دائمالخمر شهر بود
1529
01:21:19,875 --> 01:21:21,976
این بچهها توی محل براش جنس پخش میکردن
1530
01:21:22,000 --> 01:21:25,434
خلاصه، یه روز که داشتم با
رفقام بسکتبال بازی میکردم
1531
01:21:25,458 --> 01:21:26,809
سر و کلهی این قلدرها پیداشون میشه
1532
01:21:26,833 --> 01:21:29,892
گُندهشون، کَل، بهمون گفت سیکتیر کنیم و
اونجا زمین بازی اونـه
1533
01:21:29,916 --> 01:21:32,708
یه مُشت خوابوند تو صورت رفیقم و
رفیقم بیهوش شد
1534
01:21:35,208 --> 01:21:37,142
ببین، تنها دلخوشیِ من تو اون تابستون
1535
01:21:37,166 --> 01:21:39,267
بسکتبال بود که
اونا همون رو هم ازم گرفتن
1536
01:21:39,291 --> 01:21:41,767
فهمیدم. زدی کُشتیشون
1537
01:21:41,791 --> 01:21:43,851
تو هشت سالگی؟
1538
01:21:43,875 --> 01:21:45,559
نه
1539
01:21:45,583 --> 01:21:47,059
ولی صبر کردم
1540
01:21:47,083 --> 01:21:48,892
زیر نظر گرفتمشون
1541
01:21:48,916 --> 01:21:53,642
هر جمعه، اون یارو کَل میرفت
پیش یه دختره که میشناختمش
1542
01:21:53,666 --> 01:21:56,101
دوچرخهاش رو میدزدید که بره پیش موری
1543
01:21:56,125 --> 01:21:58,059
گریهی دختره رو درمیآورد
1544
01:21:58,083 --> 01:22:00,351
تصمیم گرفتم یه حرکتی بزنم
1545
01:22:00,375 --> 01:22:02,392
چیکار کردی؟
1546
01:22:02,416 --> 01:22:03,684
اشکهاشو پاک کردی؟
1547
01:22:03,708 --> 01:22:05,333
نه، زدم دوچرخه رو خرد و خاکشیر کردم
1548
01:22:07,083 --> 01:22:09,726
تا اون بیشعور که میاد سراغش،
دوچرخهای گیرش نیاد
1549
01:22:09,750 --> 01:22:11,559
دوچرخهای گیرش نمیاد و
1550
01:22:11,583 --> 01:22:12,767
دیر میرسه پیشِ موری
1551
01:22:12,791 --> 01:22:14,392
از موری هم کتک مُفصلی میخوره و
1552
01:22:14,416 --> 01:22:15,892
دستش میشکنه
1553
01:22:15,916 --> 01:22:17,892
ببخشید ولی مگه نمیخواستی
داستان دزدی کردنت رو تعریف کنی؟
1554
01:22:17,916 --> 01:22:18,976
چرا
1555
01:22:19,000 --> 01:22:21,559
ویسکیه رو که یادتـه؟
1556
01:22:21,583 --> 01:22:25,166
خودم یه بطری پُر گذاشتم تو ماشینِ
اون عوضیِ دائمالخمر
1557
01:22:26,833 --> 01:22:29,267
پس وقتی کَل با دستِ شکسته
افتاده بود گوشهی خونه...
1558
01:22:29,291 --> 01:22:30,976
تو بسکتبال بازی میکردی
1559
01:22:31,000 --> 01:22:32,851
اون هم کلِ تابستون
1560
01:22:32,875 --> 01:22:36,142
تو هشت سالگی هم
واسه خودم نقشه میکشیدم
1561
01:22:36,166 --> 01:22:37,541
هنوز هم همونم
1562
01:22:38,708 --> 01:22:41,583
ساک رو میذاری زمین؟
این ماجرا هنوز تموم نشده
1563
01:22:48,125 --> 01:22:49,333
یه فکری دارم
1564
01:22:50,416 --> 01:22:53,309
وای، یه فکری داره، بچهها
1565
01:22:53,333 --> 01:22:55,573
به نظرت یکم برای این حرفها دیر نیست؟
1566
01:22:56,583 --> 01:22:58,351
شما ناراحتید
1567
01:22:58,375 --> 01:23:00,726
کاملاً هم حق دارید،
پس هر چی دوست دارید بگید
1568
01:23:00,750 --> 01:23:03,142
من که گوه بخورم چیزی بگم
1569
01:23:03,166 --> 01:23:05,392
ولی شاید استن بخواد بدونه
1570
01:23:05,416 --> 01:23:07,642
چرا گلولهای که اسم تو روش حک شده،
خورده تو پاش
1571
01:23:07,666 --> 01:23:11,017
شاید هم کنجکاوه بدونه
چرا دروغ گفتی و
1572
01:23:11,041 --> 01:23:12,851
بهمون نگفتی اوتفیت خبر داره تو اینجایی
1573
01:23:12,875 --> 01:23:14,059
نه بابا، من خوبم. جدی میگم
1574
01:23:14,083 --> 01:23:15,601
- خفهخون بگیر، استن
- پیش میاد دیگه. باشه
1575
01:23:15,625 --> 01:23:17,476
بعدشم، خودت بهم گفتی، رفیق. گفتی...
1576
01:23:17,500 --> 01:23:19,559
گفتی ترتیب کینکید رو توی کلاب دادی
1577
01:23:19,583 --> 01:23:22,017
یادت میاد؟
خودت گفتی حسابش رو رسیدی
1578
01:23:22,041 --> 01:23:24,059
- دقیقاً همین از دهنت دراومد
- مثل اینکه نمُرده
1579
01:23:24,083 --> 01:23:25,642
کُسکش خوب هم نمُرده
1580
01:23:25,666 --> 01:23:27,684
رک و پوستکَنده بگم، پارکر،
این دستهگلِ جنابعالی...
1581
01:23:27,708 --> 01:23:30,309
ریدم تو این درختِ کیری
1582
01:23:30,333 --> 01:23:32,893
این دستهگلِ جنابعالی
برای بقیهمون کُلی پول آب خورد
1583
01:23:33,375 --> 01:23:35,684
چه فکری داری، پارکر؟
1584
01:23:35,708 --> 01:23:37,416
برای قدم بعدیمون
1585
01:23:39,625 --> 01:23:42,101
- حرومزاده رو نگاه. خیلی بانمکی
- کدوم قدم بعدی، پارکر؟
1586
01:23:42,125 --> 01:23:44,434
قدم بعدیای در کار نیست. تموم شد
1587
01:23:44,458 --> 01:23:46,142
ما باختیم. شکست خوردیم
1588
01:23:46,166 --> 01:23:47,392
تو شکست خوردی
1589
01:23:47,416 --> 01:23:49,184
از تو بعیده، پارکر
1590
01:23:49,208 --> 01:23:51,392
تو جایی نمیخوابی که زیرش آب بره
1591
01:23:51,416 --> 01:23:53,101
یادت که نرفته؟
1592
01:23:53,125 --> 01:23:56,184
الان پای پلیس اومده وسط،
لوزینی هم که به جای خود
1593
01:23:56,208 --> 01:23:59,226
دیگه چقدر باید زیرت آب بره؟
1594
01:23:59,250 --> 01:24:02,267
راست میگید. حماقت محضـه
1595
01:24:02,291 --> 01:24:04,767
منتها من در هر صورت پا پس نمیکِشم
1596
01:24:04,791 --> 01:24:07,184
باشه
1597
01:24:07,208 --> 01:24:08,309
بگو چطوری
1598
01:24:08,333 --> 01:24:10,559
ببینید، ما میدونیم اوتفیت از قبل
برای جنسها مشتری پیدا کرده
1599
01:24:10,583 --> 01:24:13,351
خبر داریم که طلاها و جواهرات،
همشون تا حالا پخش و پَلا شدن
1600
01:24:13,375 --> 01:24:14,976
یه حرف جدید بزن
1601
01:24:15,000 --> 01:24:17,392
شاید بتونن طلا و جواهرات رو پخش کنن،
1602
01:24:17,416 --> 01:24:19,809
ولی مجسمه رو که نمیتونن کاریش کنن
1603
01:24:19,833 --> 01:24:21,601
خودِ بانوی آرینترو
1604
01:24:21,625 --> 01:24:24,017
اگه این کار رو بکنن، ارزشش از بین میره
1605
01:24:24,041 --> 01:24:26,101
بیخیال بابا، اون هم اثر هنری محسوب میشه
1606
01:24:26,125 --> 01:24:27,976
باید دستنخورده و سالم باشه
1607
01:24:28,000 --> 01:24:29,184
بیعیب و نقص
1608
01:24:29,208 --> 01:24:32,517
یحتمل ارزشش به تنهایی، نصفِ کل پولـه
1609
01:24:32,541 --> 01:24:34,934
خودش تکی چهارصد پونصد میلیون دلار میارزه
1610
01:24:34,958 --> 01:24:37,601
فقط باید پیداش کنیم
1611
01:24:37,625 --> 01:24:39,559
آره، باشه، باشه
1612
01:24:39,583 --> 01:24:42,351
ولی چیزه...
1613
01:24:42,375 --> 01:24:44,309
باید بدونیم خریدارش کیـه
1614
01:24:44,333 --> 01:24:47,226
کسی این میلیاردر خوششانس رو نمیشناسه؟
1615
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
نه والا
1616
01:24:49,958 --> 01:24:51,476
ولی یه آشنا دارم که
میتونیم ازش بپرسیم
1617
01:24:51,500 --> 01:24:53,125
کی هست حالا؟
1618
01:24:53,708 --> 01:24:56,267
همون بابایی که نمُرد و
همه چی رو به گا داد
1619
01:24:56,291 --> 01:24:57,892
کینکید
1620
01:24:57,916 --> 01:24:59,767
ایول، منو بشور، قشنگم
1621
01:24:59,791 --> 01:25:01,976
آقای کینکید
1622
01:25:02,000 --> 01:25:03,309
یه چیزی سرِ جاش نیست
1623
01:25:03,333 --> 01:25:05,017
منظورت چیـه؟
1624
01:25:05,041 --> 01:25:07,392
مردم از توی خیابون پارک اَونیو
دارن بالا رو نگاه میکنن
1625
01:25:07,416 --> 01:25:09,517
انگار زُل زدن به یه چیزی
1626
01:25:09,541 --> 01:25:11,976
با شماهام که کیسهی خرید دستتونـه!
1627
01:25:12,000 --> 01:25:14,851
شماهایی که دارید با
دوربینهای کوفتیتون فیلم و عکس میگیرید!
1628
01:25:14,875 --> 01:25:17,125
خب، وقتی پریدم پایین هم عکس بگیرید!
1629
01:25:18,416 --> 01:25:20,392
نیکسِ وامونده!
1630
01:25:20,416 --> 01:25:22,267
بهش ایمان داشتم
1631
01:25:22,291 --> 01:25:24,559
با ایمان قلبی روش شرط بستم
1632
01:25:24,583 --> 01:25:26,059
آره، باشه
1633
01:25:26,083 --> 01:25:27,267
از لابی زنگ زدن
1634
01:25:27,291 --> 01:25:29,791
یه عوضی رفته رو پشتبوم
میگه میخواد بپره
1635
01:25:30,458 --> 01:25:31,851
یکم دست بجنبون، تری!
1636
01:25:31,875 --> 01:25:33,392
برو بالا ببین چه خبره!
1637
01:25:33,416 --> 01:25:36,184
دیگه نه خونه دارم، نه زن!
1638
01:25:36,208 --> 01:25:38,559
همه چیم رو باختم
1639
01:25:38,583 --> 01:25:40,583
چیز... ای وای!
1640
01:25:43,041 --> 01:25:45,767
- تموم دار و ندارم رو باختم!
- رفیق؟
1641
01:25:45,791 --> 01:25:46,809
نزدیک من نیا ها!
1642
01:25:46,833 --> 01:25:48,809
آروم باش، داداش.
فقط میخوام بدونم کی هستی.
1643
01:25:48,833 --> 01:25:50,434
اصلاً برو بپر
1644
01:25:50,458 --> 01:25:52,642
بیزحمت خودت رو بنداز روی یه پلیس.
به یه وَرم هم نیست والا.
1645
01:25:52,666 --> 01:25:55,226
ایول!
1646
01:25:55,250 --> 01:25:57,267
کارت عالی بود، براندو. حاضری؟
1647
01:25:57,291 --> 01:25:59,017
آره، الان سریع از نقش میام بیرون
1648
01:25:59,041 --> 01:26:00,041
خودت رو جمع کن
1649
01:26:02,166 --> 01:26:04,226
اینو بپوش حالا
1650
01:26:04,250 --> 01:26:06,601
یالا
1651
01:26:06,625 --> 01:26:07,809
یالا، بیا از شرش خلاص شیم
1652
01:26:22,708 --> 01:26:24,541
کریسمس مبارک، پارکر
1653
01:26:25,625 --> 01:26:27,625
کریسمس مبارک، گروفیلد
1654
01:26:30,041 --> 01:26:31,726
این علامتمونـه
1655
01:26:31,750 --> 01:26:32,958
آره
1656
01:26:37,125 --> 01:26:38,684
پلیس! در رو باز کنید لطفاً!
1657
01:26:38,708 --> 01:26:39,976
مشکل چیـه؟
1658
01:26:40,000 --> 01:26:42,642
جناب، یه نفر از ساختمون پریده پایین.
باید یه چندتا سؤال بپرسیم.
1659
01:26:42,666 --> 01:26:43,666
باز کنید
1660
01:26:44,666 --> 01:26:46,267
- بله، شرمنده مزاحم شدیم، جناب
- خیلیخب، آروم باشید
1661
01:26:46,291 --> 01:26:47,517
- برگرد
- باشه، باشه
1662
01:26:47,541 --> 01:26:48,642
- مستقیم برو توی اتاق
- همینجوری برو
1663
01:26:48,666 --> 01:26:49,976
- یالا، درِ کوفتی رو باز کن
- هی، هی، هی
1664
01:26:50,000 --> 01:26:51,684
در رو باز کن. در رو باز کن
1665
01:26:51,708 --> 01:26:53,791
باریکلا
1666
01:26:56,041 --> 01:26:57,976
بابا آروم. ببینید
1667
01:26:58,000 --> 01:26:59,392
ما کاری به کارتون نداریم
1668
01:26:59,416 --> 01:27:01,809
البته، کار که داریم، ولی دلمون نمیخواد.
پس مجبورمون نکنید. برو اون طرف.
1669
01:27:01,833 --> 01:27:03,767
- برو، برو، برو
- خیلیخب
1670
01:27:03,791 --> 01:27:07,184
تو رو خدا، پارکر، التماست رو میکنم و
شما، آقای محترم. من، من...
1671
01:27:07,208 --> 01:27:09,601
هیس، فقط بهم بگو ببینم
خریدارِ مجسمهی بانوی آرینترو کیـه
1672
01:27:09,625 --> 01:27:11,934
قراره یه معاملهی بزرگی انجام بدم
1673
01:27:11,958 --> 01:27:13,726
مربوط به ارز دیجیتالـه،
سهم شما رو هم...
1674
01:27:13,750 --> 01:27:15,333
خریدار کیـه، کینکید؟
1675
01:27:16,625 --> 01:27:18,517
بهتون میگم. فقط نکنید
1676
01:27:18,541 --> 01:27:19,684
چیکار؟
1677
01:27:19,708 --> 01:27:21,184
منو از ساختمون پرت نکنید پایین
1678
01:27:21,208 --> 01:27:23,184
پرتت کنم پایین؟ مگه مرض داریم؟
1679
01:27:23,208 --> 01:27:24,267
قبلاً این کار رو باهام کردی دیگه!
1680
01:27:24,291 --> 01:27:25,601
منو از پنجره پرت کردی بیرون.
نمیبینی به چه روزی افتادم؟
1681
01:27:25,625 --> 01:27:27,726
- سیاه و کبودم
- ببین، آروم باش. قول میدم، خب؟
1682
01:27:27,750 --> 01:27:29,101
نمیخوام از ساختمون پرتت کنم پایین
1683
01:27:29,125 --> 01:27:31,434
ولی تو این کار رو میکنی
1684
01:27:31,458 --> 01:27:32,767
نه، قول میدم دیگه
1685
01:27:32,791 --> 01:27:34,892
اصلاً حرفت رو باور نمیکنم
1686
01:27:34,916 --> 01:27:36,684
به خدا پرتت نمیکنم پایین
1687
01:27:36,708 --> 01:27:38,309
تری چی شد؟
1688
01:27:38,333 --> 01:27:39,559
باهاش چیکار کردید؟
1689
01:27:39,583 --> 01:27:41,017
- تری کیـه دیگه؟
- داره وقتمون رو تلف میکنه
1690
01:27:41,041 --> 01:27:42,892
همون الاغی رو میگه که
از ساختمون پرت کردیم پایین
1691
01:27:42,916 --> 01:27:45,101
چیزه... ریدم
1692
01:27:45,125 --> 01:27:46,184
انداختیدش...
1693
01:27:46,208 --> 01:27:47,934
- هی، هی، هی!
- خسته نباشی
1694
01:27:47,958 --> 01:27:49,017
بیخیال بابا
1695
01:27:49,041 --> 01:27:50,976
گندش بزن. اینجوری به جایی نمیرسیم
1696
01:27:51,000 --> 01:27:52,559
- فازت چیـه دقیقاً؟
- من چمیدونم
1697
01:27:52,583 --> 01:27:54,351
فقط خواستم راستش رو گفته باشم
1698
01:27:54,375 --> 01:27:55,559
هی، دختر
1699
01:27:55,583 --> 01:27:57,559
احیاناً شما نمیدونی کجا...
1700
01:27:57,583 --> 01:28:00,059
خریدارِ بانوی گوربهگورشده کیـه؟
1701
01:28:00,083 --> 01:28:01,083
چرا، میدونم
1702
01:28:02,958 --> 01:28:04,017
چی؟
1703
01:28:04,041 --> 01:28:06,184
این کسخلها دائماً دارن
دربارهی همون صحبت میکنن
1704
01:28:06,208 --> 01:28:07,684
منظورم همون میلیاردر عوضیهست،
میشنایدش دیگه؟
1705
01:28:07,708 --> 01:28:10,017
کدوم میلیارد عوضیه؟
فکر کنم باید دقیقتر بهش اشاره کنی
1706
01:28:10,041 --> 01:28:12,375
آم، اسمش چی بود؟
1707
01:28:16,083 --> 01:28:18,226
فینیاس پال. خودشـه
1708
01:28:18,250 --> 01:28:19,142
عجب
1709
01:28:19,166 --> 01:28:20,976
- میخوان مجسمهه رو به اون بفروشن
- پشمام
1710
01:28:21,000 --> 01:28:22,184
عین آب خوردن بود
1711
01:28:22,208 --> 01:28:23,809
آره، خدایی دمت گرم
1712
01:28:23,833 --> 01:28:25,309
- آره
- خب، پیدا کردنِ همچین آدمی
1713
01:28:25,333 --> 01:28:26,601
خیلی سختـه
1714
01:28:26,625 --> 01:28:28,601
خب، یه سر برید رستوران ولنتینو
1715
01:28:28,625 --> 01:28:31,142
همین الان عکس استیکش رو پُست کرده
1716
01:28:31,166 --> 01:28:33,017
به نظر آبدار میاد
1717
01:28:33,041 --> 01:28:35,226
عجب
1718
01:28:35,250 --> 01:28:36,934
- پاشو بریم
- دمت گرم، دخترهی...
1719
01:28:36,958 --> 01:28:38,892
- هی
- ببخشید اینو گرفتم سمتت. دستت درد نکنه
1720
01:28:38,916 --> 01:28:41,517
- خواهش میکنم
- برگام
1721
01:28:41,541 --> 01:28:44,392
شنیدی میگن «آزموده را آزمودن خطاست»؟
1722
01:28:44,416 --> 01:28:46,392
مهندسهای من
خلافش رو قبول دارن
1723
01:28:46,416 --> 01:28:48,351
نه، مارک، جدی میگم
1724
01:28:48,375 --> 01:28:49,976
نه، نه، انگار به عمق ماجرا پی نبُردی
1725
01:28:50,000 --> 01:28:51,351
تصورش کن
1726
01:28:51,375 --> 01:28:53,250
اگه میتونستی امتیاز انحصاریِ
یه ایدهی بکر رو ثبت کنی...
1727
01:28:55,625 --> 01:28:57,000
استیک چطور بود؟
1728
01:28:58,958 --> 01:29:00,875
خوب
1729
01:29:02,458 --> 01:29:03,642
بنده شما رو...
1730
01:29:03,666 --> 01:29:05,767
بانوی آرینترو. اونو میخوام
1731
01:29:05,791 --> 01:29:07,309
اونوقت شما؟
1732
01:29:07,333 --> 01:29:09,791
آقای بیحوصله. کجاست؟
1733
01:29:10,916 --> 01:29:12,041
وای
1734
01:29:15,500 --> 01:29:17,059
یا خدا
1735
01:29:17,083 --> 01:29:19,434
قلدرجون
1736
01:29:19,458 --> 01:29:22,892
هیچ میدونی داری با کی حرف میزنی؟
1737
01:29:22,916 --> 01:29:24,351
این جوابِ سؤالم نبود
1738
01:29:24,375 --> 01:29:25,726
به من چه، گوساله
1739
01:29:25,750 --> 01:29:28,309
من یکی از معتبرترین
آدمهای این سیارهی کوفتیام
1740
01:29:28,333 --> 01:29:31,142
اینجا چاله میدون نیست
1741
01:29:31,166 --> 01:29:32,476
جنابعالی به ما نمیخوری
1742
01:29:32,500 --> 01:29:36,726
الان با یه قشر دیگه از مردم سر و کار داری
1743
01:29:36,750 --> 01:29:39,541
پس اون تفنگ رو بنداز کنار.
به کارت نمیاد.
1744
01:29:40,750 --> 01:29:42,476
خدای بزرگ!
1745
01:29:42,500 --> 01:29:43,934
به مارک کیوبن شلیک کردی!
1746
01:29:43,958 --> 01:29:45,101
نمیشناسم
1747
01:29:45,125 --> 01:29:46,351
- راه بیفت
- چی...
1748
01:29:46,375 --> 01:29:47,708
برو
1749
01:29:51,041 --> 01:29:52,434
- دوربینها؟
- ردیفن
1750
01:29:52,458 --> 01:29:53,541
یالا، راه بیفت
1751
01:29:55,333 --> 01:29:56,642
سلام، آقای پولدار
1752
01:29:56,666 --> 01:29:58,476
اون یکی از معتبرترین آدمهای این سیارهست
1753
01:29:58,500 --> 01:29:59,809
عجب
1754
01:29:59,833 --> 01:30:01,976
میشه در موردش صحبت کنیم؟
1755
01:30:02,000 --> 01:30:04,142
فکر کنم آدم اشتباهی رو گرفتید
1756
01:30:04,166 --> 01:30:05,809
آره
1757
01:30:05,833 --> 01:30:07,392
همینجا بشین
1758
01:30:07,416 --> 01:30:08,559
آفرین
1759
01:30:08,583 --> 01:30:10,351
دارید اشتباه میکنید
1760
01:30:10,375 --> 01:30:12,059
شما باید دنبال لوزینی و دِلاپاز باشید
1761
01:30:12,083 --> 01:30:14,934
اونا قراره بانوی آرینترو رو بهم بفروشن
1762
01:30:14,958 --> 01:30:16,559
دِلاپاز رو از کجا میشناسی؟
1763
01:30:16,583 --> 01:30:18,101
جاستین بیبر ما رو به هم معرفی کرد
1764
01:30:18,125 --> 01:30:19,267
- جاستین بیبر؟
- آره
1765
01:30:19,291 --> 01:30:21,583
- عجب
- چه خوب. بانو رو چطور؟
1766
01:30:24,708 --> 01:30:26,476
هنوز به دستِ من نرسیده
1767
01:30:26,500 --> 01:30:28,767
پس به کارمون نمیای
1768
01:30:28,791 --> 01:30:30,226
قراره به کسی شلیک کنیم؟
1769
01:30:30,250 --> 01:30:31,476
- به نظر که اینطوریـه، آره
- نگران نباش
1770
01:30:31,500 --> 01:30:33,226
فقط یه تیر میزنم تو شیکمش. چیزیش نمیشه
1771
01:30:33,250 --> 01:30:34,642
- تو شیکمش؟ خیلیخب
- آره
1772
01:30:34,666 --> 01:30:35,851
وایسید، وایسید، وایسید
1773
01:30:35,875 --> 01:30:37,851
میدونم کجا نگهش میدارن
1774
01:30:37,875 --> 01:30:40,934
توی یه خزانهی شخصی که مال اوتفیتـه
1775
01:30:40,958 --> 01:30:43,517
توی گرین بروک.
میتونم روی نقشه بهتون نشون بدم، ولی...
1776
01:30:43,541 --> 01:30:45,309
عالیـه، حالا باید با یه نقشهی کوفتی هم
سر و کله بزنیم!
1777
01:30:45,333 --> 01:30:46,517
چی داری میگی؟!
1778
01:30:46,541 --> 01:30:48,392
- هم خودتو پاره میکنم، هم اون نقشهی وامونده رو!
- هی، هی، هی
1779
01:30:48,416 --> 01:30:49,476
گروفیلد، آروم باش
1780
01:30:49,500 --> 01:30:51,226
داشتی میگفتی... ولی چی؟
1781
01:30:51,250 --> 01:30:52,767
خوشم اومد
1782
01:30:52,791 --> 01:30:53,851
دستتون بهش نمیرسه
1783
01:30:53,875 --> 01:30:56,059
حتی اگه به طریقی
درِ خزانه رو منفجر کنید،
1784
01:30:56,083 --> 01:30:58,767
بانو توی یه محفظه امنیتی مخصوص محافظت میشه
1785
01:30:58,791 --> 01:31:01,226
اتفاقاً محصول شرکت خودمـه
1786
01:31:01,250 --> 01:31:03,642
آلیاژ تنگستن کربنـه
1787
01:31:03,666 --> 01:31:05,017
چندین روز طول میکشه بخواید ببُریدش
1788
01:31:05,041 --> 01:31:09,476
باور کنید، هیچ احدی، حتی خودِ من هم
تا قفل زمانیش باز نشه، نمیتونم ازش رد شم
1789
01:31:09,500 --> 01:31:10,559
کِی باز میشه؟
1790
01:31:10,583 --> 01:31:13,184
محفظه فردا ۸ صبح باز میشه
1791
01:31:13,208 --> 01:31:15,767
خزانههای شخصی گرین بروک؟
1792
01:31:15,791 --> 01:31:18,250
از قضا، وبسایت هم دارن
1793
01:31:19,833 --> 01:31:21,351
میدونی تو کدوم خزانهست؟
1794
01:31:21,375 --> 01:31:22,684
خزانهی یک
1795
01:31:22,708 --> 01:31:27,434
ولی گفتم که، حتی اگه خزانه رو منفجر کنید،
باز هم نمیتونید واردِ محفظه بشید
1796
01:31:27,458 --> 01:31:29,458
باور کنید، غیرقابلنفوذه
1797
01:31:32,833 --> 01:31:34,601
والا فکر نکنم داستانی پیش بیاد
1798
01:31:34,625 --> 01:31:35,809
چی؟ گفت داستانی پیش میاد؟
1799
01:31:35,833 --> 01:31:37,017
- گفت فکر نکنم
- آها، فکر نکنه
1800
01:31:37,041 --> 01:31:39,125
- آره، فکر نکنه
- خیلیخب، حلـه
1801
01:31:51,291 --> 01:31:53,309
پس واقعاً منو دزدیدید؟
1802
01:31:53,333 --> 01:31:57,017
نه. خب، چرا، دزدیدن که دزدیدیمت
1803
01:31:57,041 --> 01:31:59,208
الان فقط مهمونِ مایی
1804
01:32:01,250 --> 01:32:02,875
در واقع، داریم ازت مهمانداری میکنیم
1805
01:32:06,208 --> 01:32:07,892
- دسترسی محدوده
- آره
1806
01:32:07,916 --> 01:32:09,750
نمیتونیم خیلی ریسک کنیم. نظرتون چیـه؟
1807
01:32:10,333 --> 01:32:12,601
به نظرم دیوونگی محضـه
1808
01:32:12,625 --> 01:32:14,517
یه نگرانی دیگه هم دارم، چون اونجا پُرِ برفـه
1809
01:32:14,541 --> 01:32:16,309
برفروها از پسِ وزنش برنمیان
1810
01:32:16,333 --> 01:32:17,851
نظرتون چیـه هشتتا گوزن شمالی بگیریم؟
1811
01:32:17,875 --> 01:32:19,559
با احتساب رودولف، میشن نُهتا
1812
01:32:19,583 --> 01:32:20,976
صبر کن ببینم، اینطوری لو میریم
1813
01:32:21,000 --> 01:32:23,642
فهمیدم چیکار کنیم
1814
01:32:23,666 --> 01:32:24,892
مایک کارلو رو میشناسید؟
1815
01:32:24,916 --> 01:32:27,017
آره، رانندهه که کارش با اسلحه هم خوبـه
1816
01:32:27,041 --> 01:32:30,142
ماشینهای مسابقهاش رو هم خودش میسازه.
چیزمیزهای عجیبغریبی سرِ هم میکنه.
1817
01:32:30,166 --> 01:32:36,059
چند وقت پیش دیدمش و
حرومزاده از اینا تو پارکینگش داشت
1818
01:32:36,083 --> 01:32:37,892
- این دیگه چه کوفتیـه؟
- آره
1819
01:32:37,916 --> 01:32:39,559
یه زنگ بهش بزن
1820
01:32:39,583 --> 01:32:41,476
آره، یه زنگ بهش بزن
1821
01:32:41,500 --> 01:32:43,726
یه زنگ بهش میزنی؟
1822
01:32:43,750 --> 01:32:46,184
خلاصه برگشتم به دختر قد کوتاهه گفتم که
1823
01:32:46,208 --> 01:32:49,559
به رفیقِ زرافهاش علاقهای ندارم.
اون هم کولیبازی درآورد.
1824
01:32:49,583 --> 01:32:51,184
وای، خیلی دردناکـه
1825
01:32:51,208 --> 01:32:54,434
هی، استن. چشمبندش کو پس؟
1826
01:32:54,458 --> 01:32:56,101
- نمیتونستیم راحت گپ بزنیم
- اصلاً میدونی چیـه؟
1827
01:32:56,125 --> 01:32:57,892
وقت واسه این حرفها ندارم
1828
01:32:57,916 --> 01:32:59,625
محض اطلاعتون باید بگم که
خیلی آدم خوشمشربیـه
1829
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
پام بدجور تیر میکِشه
1830
01:33:09,041 --> 01:33:10,833
یه چندتا قرص دیگه بندازم بالا؟
1831
01:33:10,858 --> 01:33:14,193
« گرین بروک »
1832
01:33:18,625 --> 01:33:19,833
لعنتی، یکی دیگه
1833
01:33:20,916 --> 01:33:23,601
خداوکیلی این جماعت چه مرگشونـه؟
1834
01:33:23,625 --> 01:33:26,375
هوا تاریکـه. برید خونههاتون دیگه
1835
01:33:32,041 --> 01:33:34,101
- یا خدا!
- نه، نه، نه، گمونم حالش خوبـه
1836
01:33:34,125 --> 01:33:35,309
- گمونم وَنه بهش نخورد
- آره
1837
01:33:35,333 --> 01:33:37,851
- دیدم از کنارش رد شد
- آره، فقط به دوربین خورد
1838
01:33:37,875 --> 01:33:39,559
یکیمون بره ببینه کسی چیزیش شده یا نه
1839
01:33:39,583 --> 01:33:41,125
- آره
- آره
1840
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
گردنم
1841
01:33:47,333 --> 01:33:48,476
کمرم!
1842
01:33:48,500 --> 01:33:50,500
یا خدا!
1843
01:33:51,875 --> 01:33:54,101
هی، هی، هی،
داداش، داداش
1844
01:33:54,125 --> 01:33:55,125
رفیق، روبراهی؟
1845
01:33:57,375 --> 01:34:00,958
یه کیسه یخ... جوابـه
1846
01:34:08,458 --> 01:34:10,309
امن و امانـه
1847
01:34:10,333 --> 01:34:11,666
هنوز قطعـه
1848
01:34:12,916 --> 01:34:15,000
باز رمز رو یادت رفت؟
1849
01:34:16,291 --> 01:34:19,458
دستها بالا. برگرد. یالا، راه بیفت
1850
01:34:22,041 --> 01:34:23,684
- وقت نداریم
- آره
1851
01:34:23,708 --> 01:34:26,267
♪ Majestic and Boney M. Sing - Rasputin ♪
1852
01:34:26,291 --> 01:34:29,083
وای، آره. کجا داری میری، داداش؟
1853
01:34:31,458 --> 01:34:34,726
فینیاس! فینیاس!
1854
01:34:34,750 --> 01:34:36,392
هیچ رمز و رازی در کار نیست
1855
01:34:36,416 --> 01:34:37,809
علمـه
1856
01:34:37,833 --> 01:34:40,958
ویسکی و قرصها، عینِ خودمون،
دارن کارشون رو میکنن
1857
01:34:42,416 --> 01:34:44,291
راستی، پام بهتر شده ها
1858
01:34:45,541 --> 01:34:47,517
♪ The Journeymen - ۵۰۰ Miles ♪
1859
01:35:03,500 --> 01:35:04,684
آهای!
1860
01:35:04,708 --> 01:35:06,684
آهای! آی، آی، آی
1861
01:35:06,708 --> 01:35:08,601
وایسا، وایسا، وایسا، آره
1862
01:35:08,625 --> 01:35:10,351
سلام. سلام
1863
01:35:10,375 --> 01:35:12,184
سلام، تو همون عوضی پولداره نیستی؟
1864
01:35:12,208 --> 01:35:13,642
خودمم. میشه گوشیت رو قرض بدی؟
1865
01:35:13,666 --> 01:35:15,726
میشه شما کیف پولت رو قرض بدی؟
1866
01:35:15,750 --> 01:35:17,517
بامزه بود. ببین، الان پای مرگ و زندگی وسطـه
1867
01:35:17,541 --> 01:35:19,083
واقعاً به گوشیت نیاز دارم
1868
01:35:20,416 --> 01:35:21,684
ممنونم
1869
01:35:21,708 --> 01:35:24,291
بهت میگم کجا پیادهام کنی
1870
01:35:27,083 --> 01:35:29,101
چی؟ نه... فینیاس، نه
1871
01:35:29,125 --> 01:35:31,767
نه... نه، نه، من ردیفش میکنم
1872
01:35:31,791 --> 01:35:34,684
فقط برگرد خونهات.
چندتا از آدمهام رو میفرستم پیشت.
1873
01:35:34,708 --> 01:35:36,184
آره
1874
01:35:36,208 --> 01:35:37,934
کیرم دهنت
1875
01:35:37,958 --> 01:35:40,517
یکی از نگهبانهای خزانهی
گرین بروک رو برام بگیر. بدو
1876
01:35:40,541 --> 01:35:42,142
چی شده؟
1877
01:35:42,166 --> 01:35:43,601
بانوی آرینترو
1878
01:35:43,625 --> 01:35:45,351
باید مطمئن بشیم چیزیش نشده باشه
1879
01:35:45,375 --> 01:35:47,101
توی خزانهست.
دستِ کسی بهش نمیرسه.
1880
01:35:47,125 --> 01:35:48,434
میدونم
1881
01:35:48,458 --> 01:35:50,476
حتی خودمون هم تا صبح
نمیتونیم بهش دست بزنیم
1882
01:35:50,500 --> 01:35:52,142
کسی توی خزانه جواب نمیده
1883
01:35:52,166 --> 01:35:53,226
میدونستم
1884
01:35:53,250 --> 01:35:54,958
به خدا که میدونستم!
1885
01:35:57,041 --> 01:36:00,142
جون
1886
01:36:00,166 --> 01:36:01,625
قلکبازی
1887
01:36:06,291 --> 01:36:08,059
دیگه چیزی نمونده
1888
01:36:08,083 --> 01:36:09,184
بریم
1889
01:36:09,208 --> 01:36:10,684
این جدیده؟
1890
01:36:10,708 --> 01:36:12,726
تو جدیدی؟ تندتر برو!
1891
01:36:12,750 --> 01:36:15,184
آروم باش.
هیچکس دستش به بانو نمیرسه.
1892
01:36:15,208 --> 01:36:16,642
- محال ممکنـه
- خیلیخب
1893
01:36:16,666 --> 01:36:19,708
آره، یادت نره طرف حسابمون پارکره
1894
01:36:22,083 --> 01:36:23,250
آره
1895
01:36:31,583 --> 01:36:33,333
- خیلیخب
- خیلیخب
1896
01:36:46,333 --> 01:36:47,541
پشمام
1897
01:36:49,291 --> 01:36:51,125
آره، مهمون اومده. وقت رفتنـه
1898
01:36:57,791 --> 01:36:59,291
رئیس، وایسا. صبر کن
1899
01:37:02,208 --> 01:37:03,892
محفظه رو باز کردن
1900
01:37:03,916 --> 01:37:05,642
خدا لعنتشون کنه!
1901
01:37:05,666 --> 01:37:07,851
چطوری...
1902
01:37:07,875 --> 01:37:09,208
چطوری آخه؟!
1903
01:37:12,416 --> 01:37:14,309
چی شد؟
1904
01:37:14,333 --> 01:37:16,500
صدای چه کوفتی بود؟!
1905
01:37:26,375 --> 01:37:29,333
ماشین. ماشینهای کیری رو بیارید!
1906
01:37:30,458 --> 01:37:33,583
آره، ماشینهای کیری رو بیارید
1907
01:37:42,041 --> 01:37:43,500
ایول
1908
01:37:44,708 --> 01:37:46,767
عن تو قفس غیرقابلنفوذت بابا
1909
01:37:46,791 --> 01:37:48,601
هی، زِن، با مایی؟
1910
01:37:48,625 --> 01:37:50,767
آره، گرور، من فرشتهی نجاتتونم
1911
01:37:50,791 --> 01:37:52,976
حالا که حرفش شد،
1912
01:37:53,000 --> 01:37:54,809
مگه قرار نبود ما از اینا جلو بزنیم؟
1913
01:37:54,833 --> 01:37:55,892
چطور مگه؟
1914
01:37:55,916 --> 01:37:58,142
چون چراغ ماشین میبینم
1915
01:37:58,166 --> 01:37:59,309
جلو روتون
1916
01:37:59,333 --> 01:38:00,541
جلو... سگ توش
1917
01:38:20,375 --> 01:38:21,750
مادرسگ!
1918
01:38:24,750 --> 01:38:28,059
- اون دیگه چه مرضی بود؟
- لعنتی. محکم بشین
1919
01:38:28,083 --> 01:38:29,392
- تا میتونی فرمون رو صاف نگه دار، خب؟
- باشه، باشه. وایسا
1920
01:38:29,416 --> 01:38:31,976
وایسا، وایسا، وای!
1921
01:38:49,541 --> 01:38:50,916
پارکر، خوبی؟!
1922
01:39:29,666 --> 01:39:31,559
♪ Michael Bublé - It's Beginning to Look a Lot Like Christmas ♪
1923
01:39:36,625 --> 01:39:37,750
وای!
1924
01:39:44,500 --> 01:39:45,684
پشمام!
1925
01:39:45,708 --> 01:39:46,833
- هی!
- برو کنار، کنار، کنار!
1926
01:39:58,708 --> 01:40:00,791
هی، مرتیکهی کسکش!
1927
01:40:10,958 --> 01:40:12,291
یا خدا
1928
01:40:15,541 --> 01:40:17,083
هی!
1929
01:40:29,166 --> 01:40:30,416
کیری
1930
01:40:47,000 --> 01:40:48,250
یا پیغمبر!
1931
01:41:07,166 --> 01:41:08,916
نه
1932
01:41:21,791 --> 01:41:24,750
رفت. لعنتی جدا شد!
1933
01:41:30,541 --> 01:41:33,458
کیری! کیرم توش!
1934
01:41:37,125 --> 01:41:38,226
الو؟
1935
01:41:38,250 --> 01:41:39,559
بانو دستِ ماست
1936
01:41:39,583 --> 01:41:41,767
معامله رو زودتر انجام میدیم،
یعنی همین الان
1937
01:41:41,791 --> 01:41:44,017
صبر کن ببینم، چی؟
این وقتِ شب؟
1938
01:41:44,041 --> 01:41:46,267
- محفظه که باز نمیشه تا...
- هشت صبح
1939
01:41:46,291 --> 01:41:48,059
میدونم، آره. خب، اگه گفتی چی شده؟
1940
01:41:48,083 --> 01:41:49,267
باز شده
1941
01:41:49,291 --> 01:41:50,601
محال ممکنـه
1942
01:41:50,625 --> 01:41:53,226
پس پارکر معجزه کرده
1943
01:41:53,250 --> 01:41:55,101
پارکر؟
1944
01:41:55,125 --> 01:41:57,892
- ببین، من آمادگی ندارم
- که آمادگی نداری؟
1945
01:41:57,916 --> 01:42:00,684
شرمنده، میخوای بندازیمش سهشنبه، سرِ فرصت؟
1946
01:42:00,708 --> 01:42:02,142
کیرم دهنت! زیادی دیره
1947
01:42:02,166 --> 01:42:03,892
آدمهام دم درِ خونهاتن
1948
01:42:03,916 --> 01:42:05,517
مرتیکهی کیری
1949
01:42:05,541 --> 01:42:07,041
چی...
1950
01:42:16,125 --> 01:42:19,101
لوزینی میدونه که پول سهام
فردا صبح میاد دستتون
1951
01:42:19,125 --> 01:42:21,559
تا ۷:۳۰ پول به دستم نمیرسه
1952
01:42:21,583 --> 01:42:23,875
پس تا ۷:۳۱ منتظر میمونیم
1953
01:42:41,208 --> 01:42:42,833
خوش اومدی، قشنگم
1954
01:42:44,375 --> 01:42:46,250
حالا دیگه فقط خودمم و خودت
1955
01:43:12,916 --> 01:43:15,956
پشمام، پشمام، پشمام
1956
01:43:24,458 --> 01:43:26,356
« کارآگاه بدلسازی پِپِه »
1957
01:43:30,039 --> 01:43:32,247
حرومزاده!
1958
01:43:36,708 --> 01:43:39,750
سلام، سلام، آقای رئیسجمهور، چه سحرخیز
1959
01:43:41,916 --> 01:43:43,601
اشهدت رو بخون، حرومی
1960
01:43:43,625 --> 01:43:47,017
چرا؟ صبر کن ببینم، نگرفتم چی شد، رفیق.
چی... چی شده؟
1961
01:43:47,041 --> 01:43:49,059
- شوخیـه؟
- به نظرت خندهداره؟
1962
01:43:49,083 --> 01:43:52,267
پس فکر کردی اگه دوبار بانوی من رو بفروشی،
شوخی قشنگی از آب درمیاد
1963
01:43:52,291 --> 01:43:55,976
گفتی تقلبی بفرستی برام و خرم کنی و
به ریشم بخندی
1964
01:43:56,000 --> 01:43:57,851
وایسا ببینم، یه لحظه
1965
01:43:57,875 --> 01:44:00,559
- صبر کن، چی؟ تقلبی؟ کدوم تقلبی؟
- من دیگه حرفی ندارم
1966
01:44:00,583 --> 01:44:02,809
با یه مُرده حرف بزنم که چی؟
1967
01:44:02,833 --> 01:44:05,142
نه، نه! وایسا! کار من نبود
1968
01:44:05,166 --> 01:44:07,184
کارِ پارکر بود. جز این نمیتونه باشه
1969
01:44:07,208 --> 01:44:09,958
لابد جابجاشون کرده...
1970
01:44:18,041 --> 01:44:19,767
برمیگردیم گرین بروک
1971
01:44:19,791 --> 01:44:21,392
گرین بروک؟ چرا؟
1972
01:44:21,416 --> 01:44:23,892
چون بانوی آرینترو اونجاست
1973
01:44:23,916 --> 01:44:25,500
اصلاً از اونجا درنیومده
1974
01:44:27,125 --> 01:44:29,767
استن، خیلی بهت افتخار میکنم، داداش
1975
01:44:29,791 --> 01:44:31,642
نه، جدی میگم.
من توانایی بازیگرشدن رو دارم.
1976
01:44:31,666 --> 01:44:36,017
اون یارو فینیاس، قشنگ باورش شد مستم
1977
01:44:36,041 --> 01:44:37,892
- بدجور تو نقشم فرو رفته بودم، رفیق
- خفه شو
1978
01:44:37,916 --> 01:44:39,517
- من کار دارم، استن، خب؟
- همونطور که خودت گفتی، باید...
1979
01:44:39,541 --> 01:44:41,101
یه پیشینهی داستانی برای خودم میساختم دیگه
1980
01:44:44,750 --> 01:44:46,583
چسب
1981
01:44:50,250 --> 01:44:52,226
- خیلیخب
- وایسا، وایسا
1982
01:44:52,250 --> 01:44:53,833
میخوای افتخارش رو بدم بهت؟
1983
01:44:54,875 --> 01:44:56,208
کریسمس مبارک
1984
01:45:10,458 --> 01:45:11,833
هو هو هو!
1985
01:45:29,291 --> 01:45:31,267
استن و کامیون رو بیار،
تو بارانداز میبینمتون
1986
01:45:31,291 --> 01:45:32,625
باشه
1987
01:45:38,083 --> 01:45:39,642
استن، آهای
1988
01:45:39,666 --> 01:45:41,083
این استن کدوم قبرستونیـه؟
1989
01:45:42,166 --> 01:45:43,601
آهای
1990
01:45:43,625 --> 01:45:47,017
نه، نه، نه، نه
1991
01:45:47,041 --> 01:45:48,541
بخشکی شانس
1992
01:45:58,125 --> 01:46:00,375
یالا، تفنگت. بنداز ببینم. آروم
1993
01:46:04,625 --> 01:46:06,476
فوقالعادهست
1994
01:46:06,500 --> 01:46:08,934
میلیونها دلار سیستم امنیتی رو
1995
01:46:08,958 --> 01:46:13,184
با یه شابلون و یه اسپری رنگ دور زدی
1996
01:46:13,208 --> 01:46:15,059
مگه همین کار رو نکردید؟
1997
01:46:15,083 --> 01:46:17,851
شمارهها رو
از چپ به راست دوباره رنگ زدید تا
1998
01:46:17,875 --> 01:46:20,642
خزانهی یک بشه سه و
1999
01:46:20,666 --> 01:46:24,851
بعد هم درِ یه خزانهی خالی رو منفجر کردید و
2000
01:46:24,875 --> 01:46:29,476
بعد از یه تعقیب و گریزِ کاملاً متقاعدکننده،
2001
01:46:29,500 --> 01:46:32,017
گذاشتید بانو رو پس بگیرم
2002
01:46:32,041 --> 01:46:33,583
گذاشتید فکر کنم بُرد با من بوده
2003
01:46:36,500 --> 01:46:38,559
رفت
2004
01:46:38,583 --> 01:46:40,934
لعنتی جدا شد!
2005
01:46:40,958 --> 01:46:42,309
کیری، کیری!
2006
01:46:42,333 --> 01:46:44,351
پدرسگ
2007
01:46:44,375 --> 01:46:46,791
فقط یه چیزی رو مُخمـه
2008
01:46:47,583 --> 01:46:50,142
از کجا میدونستید میبرمش پیش فینیاس؟
2009
01:46:50,166 --> 01:46:51,642
نمیدونستم
2010
01:46:51,666 --> 01:46:54,309
فقط میدونستم بعد اینکه به خزانه نفوذ کردم،
هر جا ببریش، اینجا نمیاریش
2011
01:46:54,333 --> 01:46:56,309
مرحبا
2012
01:46:56,333 --> 01:46:59,309
ولی آخرش که کارساز نشد، درست میگم؟
2013
01:46:59,333 --> 01:47:00,642
مشکل قفل زمانی بود
2014
01:47:00,666 --> 01:47:02,017
میدونستم ۸ صبح خیلی دیره
2015
01:47:02,041 --> 01:47:03,642
ساعت ۷ بود، عالی میشد
2016
01:47:03,666 --> 01:47:05,476
تا حالا رفته بودم
2017
01:47:05,500 --> 01:47:06,892
همش به خاطر این یه ساعت اضافهست
2018
01:47:06,916 --> 01:47:08,767
زندگیـه دیگه
2019
01:47:08,791 --> 01:47:10,351
گاهی وقتا باید باخت داد
2020
01:47:10,375 --> 01:47:12,184
درستـه
2021
01:47:12,208 --> 01:47:13,500
گاهی وقتا
2022
01:47:16,916 --> 01:47:18,017
خیلیخب
2023
01:47:18,041 --> 01:47:19,791
منظورت از این حرف چیـه؟
2024
01:47:20,375 --> 01:47:22,934
اوتفیت به پیسی خورده، مگه نه؟
2025
01:47:22,958 --> 01:47:25,809
چند وقتی میشه که پیگیرتونم
2026
01:47:25,833 --> 01:47:28,267
سرقتهای کوچیک از جاهایی که
میدونستم تحتکنترل اوتفیتـه
2027
01:47:28,291 --> 01:47:30,767
سرقت پیست اسبدوانی کوچیکترینش بود
2028
01:47:30,791 --> 01:47:32,101
مِدوویو داونز؟
2029
01:47:32,125 --> 01:47:35,017
هر بار کمتر از تصوراتم، کاسب میشدم
2030
01:47:35,041 --> 01:47:37,142
این بود که شک کردم یه جای کارتون میلنگه
2031
01:47:37,166 --> 01:47:40,726
اقتصاد خرابـه و شما هم
هر چی نباشه، یه سازمانید دیگه
2032
01:47:40,750 --> 01:47:44,226
بعدش هم گند بالا آوردید و
دِلاپاز رو قبول کردید دیگه فهمیدم
2033
01:47:44,250 --> 01:47:46,875
گمونم بدون بانوی آرینترو
اوتفیت ورشکست میشه
2034
01:47:51,375 --> 01:47:53,250
محالـه بذارم بیفته دستت
2035
01:47:53,833 --> 01:47:55,500
خودت نگاه کن
2036
01:48:01,333 --> 01:48:03,333
یا خدا
2037
01:48:05,000 --> 01:48:06,791
تو دیوونهای
2038
01:48:09,000 --> 01:48:10,458
تهِ زورت همین بود؟
2039
01:48:12,791 --> 01:48:14,000
بهتر شد
2040
01:48:25,333 --> 01:48:26,892
زِن، چه مرگتـه؟
از پشت در شلیک میکنن آخه؟
2041
01:48:26,916 --> 01:48:29,142
- به من میخورد چی؟
- بالا رو هدف میگیریم
2042
01:48:29,166 --> 01:48:31,059
- چی؟
- بالا رو هدف میگیریم
2043
01:48:31,083 --> 01:48:32,559
از دوربین دیدیم انگار نمیتونستی از جات پاشی
2044
01:48:32,583 --> 01:48:34,726
آره، خب، الان که سرِ پام. میبینی؟
2045
01:48:34,750 --> 01:48:37,070
- وایسا، ولی تو گفتی...
- جایزهات رو میخوای یا نه، داداش؟ برو
2046
01:48:37,791 --> 01:48:39,559
لعنتی! این دیگه چی بود؟
2047
01:48:39,583 --> 01:48:41,000
برید. برید. برید
2048
01:48:45,875 --> 01:48:48,184
میشنوی؟
آدمهام دارن تیمت رو قلع و قمع میکنن
2049
01:48:48,208 --> 01:48:51,333
- میتونم بگم بس کنن...
- در اصل، اینا گارد ویژهی دِلاپازن
2050
01:48:55,166 --> 01:48:58,517
زِن، یکی از افراد تیمم،
قبلاً عضوشون بوده
2051
01:48:58,541 --> 01:49:00,642
باهاشون تماس گرفت و
بهشون گفت که تو صبح میای اینجا
2052
01:49:00,666 --> 01:49:02,101
تو چیکار کردی؟
2053
01:49:02,125 --> 01:49:05,833
فقط... یه لحظه فکر کن، پارکر
2054
01:49:07,208 --> 01:49:09,892
میتونیم یه جوری حلش کنیم.
قبلاً معامله کردیم.
2055
01:49:09,916 --> 01:49:12,226
لازم نیست اینطوری تموم بشه
2056
01:49:12,250 --> 01:49:13,625
معلومـه که لازمـه
2057
01:49:18,000 --> 01:49:20,333
نه
2058
01:49:56,875 --> 01:49:59,309
پونصد میلیون دلار
2059
01:49:59,333 --> 01:50:01,666
میتونستیم یه جوری توافق کنیم
2060
01:50:03,750 --> 01:50:07,583
ولی نقشهات اصلاً این نبود، نه؟
2061
01:50:14,666 --> 01:50:17,708
تو گفتی محالـه بشه یه سازمان رو
به کُل نابود کرد
2062
01:50:19,333 --> 01:50:20,958
من هم این کار رو کردم
2063
01:50:21,583 --> 01:50:24,041
لعنت بهت
2064
01:50:25,416 --> 01:50:27,416
چرا؟
2065
01:50:29,666 --> 01:50:31,875
کسی برای من تعیینتکلیف نمیکنه
2066
01:50:53,000 --> 01:50:55,017
- خوب زدی
- چه خبره؟
2067
01:50:55,041 --> 01:50:56,625
حالش خوبـه؟
2068
01:51:45,750 --> 01:51:46,892
داری میری؟
2069
01:51:46,916 --> 01:51:48,583
آره، دارم میرم
2070
01:51:49,583 --> 01:51:50,833
- خداحافظ
- باید برم
2071
01:51:51,916 --> 01:51:53,517
- کارهای دیگه هم هست
- آره
2072
01:51:53,541 --> 01:51:54,750
آره
2073
01:51:55,375 --> 01:51:57,434
ای وای
2074
01:51:57,458 --> 01:51:59,267
نزدیک بود یادم بره
2075
01:51:59,291 --> 01:52:00,892
چی رو؟
2076
01:52:00,916 --> 01:52:02,142
باقیموندهی بانو رو
2077
01:52:02,166 --> 01:52:03,767
چی؟
2078
01:52:03,791 --> 01:52:06,142
اقلاً خرجی که کردید رو درمیاره
2079
01:52:06,166 --> 01:52:08,559
من سهم خودم رو برداشتم. مابقیش مالِ شما
2080
01:52:08,583 --> 01:52:10,142
- پارکر
- چیـه؟
2081
01:52:10,166 --> 01:52:12,351
اگه میدونستم،
قهوه خوبه رو دم میکردم
2082
01:52:12,375 --> 01:52:14,059
این یکی آشغالـه
2083
01:52:14,083 --> 01:52:15,601
- مساوی تقسیمش کنید ها، خب؟
- باشه، پسر
2084
01:52:15,625 --> 01:52:16,892
تقریباً دو میلیون دلار ازش درمیاد
2085
01:52:16,916 --> 01:52:18,392
- بهم پیام بده
- خیلیخب، وایسا، وایسا
2086
01:52:18,416 --> 01:52:20,809
نمیشه که همینطوری بذاری و بری
2087
01:52:20,833 --> 01:52:22,476
- ممنون، پارکر
- دستت طلا، پارکر
2088
01:52:22,500 --> 01:52:24,017
- خیلی ممنونم
- دمت گرم
2089
01:52:24,041 --> 01:52:25,517
- باشه... یکی مال تو
- وایسا، وایسا
2090
01:52:25,541 --> 01:52:27,666
- یکی مال تو. یکی مال تو. نه
- نه، نه، نه
2091
01:52:43,666 --> 01:52:44,892
این اینجا چیکار میکنه؟
2092
01:52:44,916 --> 01:52:47,517
شما اینجا رو رزرو کردید یا چی؟
2093
01:52:47,541 --> 01:52:49,101
نه
2094
01:52:49,125 --> 01:52:51,166
- بازی کنید، راحت باشید
- ایول
2095
01:53:15,375 --> 01:53:18,101
فایل صوتی جدیدی که به دست ما رسیده،
کاملاً محکومکنندهست
2096
01:53:18,125 --> 01:53:21,017
این فایل صوتی تکاندهنده که
2097
01:53:21,041 --> 01:53:24,642
از ارتباط میلیاردر معروف، فینیاس پال،
2098
01:53:24,666 --> 01:53:28,351
با دیکتاتور سابق، ایگناسیو دِلاپاز
2099
01:53:28,375 --> 01:53:30,017
در ماجرای سرقت از سازمان ملل پرده برمیدارد
2100
01:53:31,125 --> 01:53:32,309
دارید اشتباه میکنید
2101
01:53:32,333 --> 01:53:34,809
شما باید دنبال لوزینی و دِلاپاز باشید
2102
01:53:34,833 --> 01:53:37,351
اونا قراره بانوی آرینترو رو بهم بفروشن
2103
01:53:37,375 --> 01:53:41,226
به دنیال انتشار این فایل صوتی،
پلیس به انباری متعلق به آقای لوزینی یورش برد
2104
01:53:41,250 --> 01:53:45,351
در این عملیات، میلیونها دلار از
عتیقههای مسروقه کشف و ضبط شد
2105
01:53:45,375 --> 01:53:47,375
دارن برمیگردن خونه
2106
01:53:48,458 --> 01:53:50,017
کارِ توئـه
2107
01:53:50,041 --> 01:53:51,250
نه؟
2108
01:54:01,833 --> 01:54:03,333
ممنونم
2109
01:54:06,208 --> 01:54:07,517
با اورتیس صحبت کردم
2110
01:54:07,541 --> 01:54:09,559
شده رئیسجمهور موقت
2111
01:54:09,583 --> 01:54:11,267
کارِ دلاپاز تمومـه
2112
01:54:11,291 --> 01:54:14,541
بالاخره رهبری گیرمون اومده که
میخواد شکم مردممون رو سیر کنه
2113
01:54:15,583 --> 01:54:17,392
باورم نمیشه
2114
01:54:17,416 --> 01:54:19,809
حتماً یه روز باید بیای
2115
01:54:19,833 --> 01:54:21,434
به کشورم
2116
01:54:21,458 --> 01:54:22,684
عاشقش میشی
2117
01:54:22,708 --> 01:54:24,791
اونجا پول خیلی پُربرکتـه
2118
01:54:25,791 --> 01:54:29,431
اونجا نصفِ اینجا دزدی کنیم، کافیـه.
.سلامتی
2119
01:54:33,708 --> 01:54:36,684
میتونیم یه خونهی بزرگ بخریم،
سگ داشته باشیم
2120
01:54:36,708 --> 01:54:38,059
نمیتونم باهات بیام
2121
01:54:38,083 --> 01:54:40,309
چرا؟
2122
01:54:40,333 --> 01:54:41,934
سارقِ بهدردبخوری نیستم؟
2123
01:54:41,958 --> 01:54:43,351
کارت حرف نداره
2124
01:54:43,375 --> 01:54:44,809
فوت و فنش دستتـه
2125
01:54:44,833 --> 01:54:46,125
خیلیخب، پس مشکل چیـه؟
2126
01:54:47,208 --> 01:54:49,416
مشکل، این سرقت نیست
2127
01:54:51,875 --> 01:54:53,916
بلکه سرقت قبلیهست
2128
01:54:56,541 --> 01:54:58,684
پیست اسبدوانی
2129
01:54:58,708 --> 01:55:00,517
همچین هم خوب پیش نرفت
2130
01:55:00,541 --> 01:55:03,166
متوجه منظورت نمیشم. یعنی چی؟
2131
01:55:05,000 --> 01:55:06,416
تو کلِ تیمم رو کشتی
2132
01:55:07,500 --> 01:55:09,767
به دوستم فیلی شلیک کردی
2133
01:55:09,791 --> 01:55:11,767
وقتی غرق خون بود،
بهش شلیک کردی
2134
01:55:11,791 --> 01:55:14,267
اگه من از همچین چیزی بگذرم،
2135
01:55:14,291 --> 01:55:17,017
خب، همونطور که قبلاً گفتم،
برای کار و کاسبیم خوب نیست
2136
01:55:17,041 --> 01:55:18,916
از تخت فاصله بگیر
2137
01:55:20,000 --> 01:55:22,833
میدونم زیر تشک تفنگـه
2138
01:55:24,250 --> 01:55:25,791
باشه
2139
01:55:29,625 --> 01:55:31,000
پس...
2140
01:55:32,625 --> 01:55:33,875
سگ بی سگ؟
2141
01:55:38,791 --> 01:55:41,309
خیلی جالبـه
2142
01:55:41,333 --> 01:55:43,892
روزی که دیدمت،
2143
01:55:43,916 --> 01:55:47,559
قبولـه، تظاهر کردم که ازت خوشم میاد
2144
01:55:47,583 --> 01:55:50,333
مجبور بودم این نقشه رو عملی کنم
2145
01:55:52,291 --> 01:55:54,583
ولی بعدش یه اتفاق عجیبی افتاد
2146
01:55:55,750 --> 01:55:57,101
خودبهخود
2147
01:55:57,125 --> 01:55:59,726
یکم که گذشت، فهمیدم
2148
01:55:59,750 --> 01:56:02,083
دیگه تظاهر نمیکنم
2149
01:56:04,666 --> 01:56:06,333
من تظاهر میکردم
2150
01:56:16,833 --> 01:56:18,333
برای یه هدف والاتر
2151
01:56:24,250 --> 01:56:34,250
« ترجمه از علی محمدخانی، سینا صداقت و نهـال »
.:: iredprincess & SinCities & AliMK_Sub ::.
2152
01:56:34,555 --> 01:56:36,070
« لطفاً مزاحم نشوید »
2153
01:56:51,083 --> 01:56:54,955
« اورتیس، رئیسجمهور موقت و جایگزین دِلاپاز شد »
2154
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
ناامیدش کنی، من میدونم و تو، مردک
2155
01:56:58,187 --> 01:57:08,187
:در تلگرام
@IRedSub & @SubSin & @AliMK_Sub
2156
01:57:08,458 --> 01:57:10,976
بیشتر از یک هفتمـه
2157
01:57:11,000 --> 01:57:13,267
خیلی بیشتره
2158
01:57:13,291 --> 01:57:15,375
تموم چیزیـه که تونستم جور کنم
2159
01:57:16,208 --> 01:57:19,684
فکر میکردم دیگه هیچوقت نبینمت
2160
01:57:19,708 --> 01:57:20,892
انگار در موردت بیانصافی کردم
2161
01:57:20,916 --> 01:57:23,333
نه، عیب نداره.
تو که خیلی منو نمیشناسی.
2162
01:57:27,041 --> 01:57:28,375
دختره چی شد؟
2163
01:57:29,375 --> 01:57:30,500
زِن؟
2164
01:57:33,583 --> 01:57:35,583
سر قولم موندم
2165
01:57:37,125 --> 01:57:39,125
امیدوارم دردی ازت دوا کنه
2166
01:57:40,625 --> 01:57:43,500
سه! دو! یک!
2167
01:57:43,611 --> 01:57:44,891
« سال نو مبارک »
2168
01:57:44,916 --> 01:57:47,476
♪ Bruce Springsteen and E Street Band - Auld Lang Syne ♪
2169
01:57:47,635 --> 01:57:57,476
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
2170
01:57:57,500 --> 01:57:59,892
میخوای با سهمت چیکار کنی؟
2171
01:57:59,916 --> 01:58:03,267
برنامه داشتم برگردم خونه و
تئاتر رو گسترش بدم
2172
01:58:03,291 --> 01:58:06,101
شاید هم یه نمایش عروسکی راه بندازم،
از این خیمهشببازیها
2173
01:58:06,125 --> 01:58:07,434
آره، حتماً سالن پُر میشه
2174
01:58:07,458 --> 01:58:09,476
ضد حال نزن دیگه! سلام!
2175
01:58:09,500 --> 01:58:11,226
- رفیق، حال و احوال، داداش؟
- سال نو مبارک!
2176
01:58:11,250 --> 01:58:12,767
آره
2177
01:58:12,791 --> 01:58:15,267
اقلاً شور و اشتیاق دارم
2178
01:58:15,291 --> 01:58:19,142
آره، اینقدر تماشاچیها رو فراری میدی که
مجبوری دزدی کنی تا خرج تئاترت دربیاد
2179
01:58:19,166 --> 01:58:21,267
تا حالا با خودت فکر کردی که
شاید عشقِ دزدی هستی؟
2180
01:58:21,291 --> 01:58:23,767
خب، فقط وقتی با توئم، داداشم
2181
01:58:23,791 --> 01:58:25,309
ببین کجاییم، پسر
2182
01:58:25,333 --> 01:58:27,934
شب سال نوئـه، رفیق. توی نیویورکیم
2183
01:58:27,958 --> 01:58:29,809
پسش گرفتیم، داداش،
به خواستهات رسیدی
2184
01:58:29,833 --> 01:58:31,392
از همین راضی نیستی؟
2185
01:58:31,416 --> 01:58:33,059
- چرا، عالیـه
- چی...
2186
01:58:33,083 --> 01:58:34,684
بعدِ این همه فلاکتی که کشیدی؟
2187
01:58:34,708 --> 01:58:36,267
«چرا، عالیـه. چرا، خوبـه»
2188
01:58:36,291 --> 01:58:38,750
فقط خیلی با نیویورک حال نمیکنم
2189
01:58:39,958 --> 01:58:42,642
چیـه؟
2190
01:58:42,666 --> 01:58:44,017
چی؟
2191
01:58:44,041 --> 01:58:46,767
تو یه مرضی داری، داداش
2192
01:58:46,791 --> 01:58:49,267
من یه مرضی دارم؟
جنابعالی دوره افتادی عروسک بخری
2193
01:58:49,291 --> 01:58:51,767
خیلیخب، تو راست میگی
2194
01:58:51,791 --> 01:58:54,642
♪ Aloe Blacc - I Need a Dollar ♪
2195
01:58:54,666 --> 01:58:56,458
تموم شد، لاشیها
2196
01:58:56,482 --> 01:59:06,482
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.