1
00:00:54,680 --> 00:00:57,475
Ovo mi je najbolji dio svakog dana.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,271
Uvijek sam želio biti tata.
Samo mi je trebalo 46 godina.
3
00:01:02,939 --> 00:01:05,733
Kad me ljudi pitaju zašto,
kažem im da odjebu.
4
00:01:06,776 --> 00:01:08,903
Ili da još nisam upoznao onu pravu.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Evo je. Leah.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,535
Nosi drugo, a i dalje izgleda sjajno.
7
00:01:15,535 --> 00:01:20,081
Ona tvrdi da sam kasno postao otac
jer sam imao nesretno djetinjstvo.
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
Ali neću cmizdriti oko toga.
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,502
To rade vegani.
10
00:01:25,253 --> 00:01:29,298
Samo ću se potruditi da su mi djeca
spremna na sve što svijet pruža.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Usporite.
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Nažalost, više nemam pojma što je to.
13
00:01:37,098 --> 00:01:41,060
Smiješno, ne smijem ostaviti
dijete u autu i skoknuti u dućan,
14
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
ali mu u tom dućanu
smijem kupiti hranu punu hormona
15
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
od koje dobije bradu u trećem razredu.
16
00:01:47,942 --> 00:01:51,529
Ali svi imaju važnijeg posla,
recimo, drkati na porniće.
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Stari.
18
00:01:53,239 --> 00:01:55,366
Pa, gdje si mi ti, Jackie?
19
00:01:55,867 --> 00:01:57,034
- Jebem ti.
- Ustaj.
20
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Ubit ću ga.
21
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hej! Daj mi štap!
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Prijatelju, što je bilo? Jesi dobro?
23
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin me gurnuo.
24
00:02:10,298 --> 00:02:11,424
Znam.
25
00:02:11,924 --> 00:02:14,427
Tako to ide kad ste grubi.
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,511
Da vidim.
27
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Coline, daj štap!
28
00:02:16,762 --> 00:02:19,348
Nije strašno. Utrljaj malo zemlje.
29
00:02:21,601 --> 00:02:22,435
Eto ga.
30
00:02:23,144 --> 00:02:27,064
Možda bi trebalo barem dezinficirati ranu.
Mogla bi se inficirati.
31
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Tko si ti?
- Ja sam Hunter Louis.
32
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Lisin muž. Tek smo se doselili.
Hvala na pozivu.
33
00:02:34,530 --> 00:02:39,410
- Jesi li liječnik ili samo hipohondar?
- To svi znaju. Rane se dezinficiraju.
34
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Ma nemoj? Odgajam muškarca, a ne pičkicu.
35
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
Cijenim brigu.
36
00:02:43,998 --> 00:02:46,209
Samo ti pijuckaj svoje pićence
37
00:02:46,209 --> 00:02:49,086
i pohvali se na Twitteru
kako si bio junak.
38
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Dobro.
39
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Tata, rekao si ružnu riječ.
40
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Da, znam. Ponekad se i to mora.
41
00:02:57,428 --> 00:03:00,598
Nemoj reći mami. Ubit će me.
Volim te. Hajde. Diži se.
42
00:03:01,098 --> 00:03:02,516
Samo malo, Jack! Čekaj!
43
00:03:04,352 --> 00:03:05,895
Colin ti želi nešto reći.
44
00:03:06,437 --> 00:03:09,982
- On je mene prvi gurnuo!
- Ne! Ne zanima me.
45
00:03:09,982 --> 00:03:14,820
Ne možeš prijatelja udariti štapom!
Ispričajmo se. Reci Nateu da ti je žao.
46
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
Neću!
47
00:03:16,447 --> 00:03:20,701
Daj! Nemoj plakati. U redu je, stari.
Reci da ti je žao.
48
00:03:20,701 --> 00:03:24,372
Samo te molim da se ispričaš.
Ne moraš vrištati. Sranje.
49
00:03:25,539 --> 00:03:28,251
Dobro, polako. Što je bilo? Zašto urla?
50
00:03:28,251 --> 00:03:31,337
Udario je Natea štapom
i rekao sam mu da se ispriča.
51
00:03:35,716 --> 00:03:39,595
Sad osjećaš ono što osjećaš.
52
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Izbaci to iz sebe.
53
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- Mislim da...
- Ne moraš razmišljati, Connore.
54
00:03:49,021 --> 00:03:51,190
Nego poštovati autonomiju svog sina
55
00:03:51,190 --> 00:03:56,070
da bi shvatio kako prelazak ove granice
utječe na njegov moral koji je u razvoju.
56
00:03:56,821 --> 00:03:58,406
Želim svoj štap!
57
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
Gdje je štap?
58
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Ondje.
59
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack! Kako je Nateu u školi?
60
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Super, nadolazi. Kako je vašem malcu?
61
00:04:09,834 --> 00:04:12,253
Sjajno! Savršen je.
62
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Da?
63
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Daj, stari. Ja...
64
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Ne!
- Hej!
65
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Isuse!
66
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Ubit ću te! Idemo nešto popiti.
67
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Koliko je ono jebeno tužno?
- Sam si je kriv.
68
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Točno.
69
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- Ne!
- Prestani.
70
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
Jesi li vidio? Taj je klinac manijak.
71
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
Da, potpuno je lud.
72
00:04:38,612 --> 00:04:42,241
- Razgovarat ću s Carom. Pretjerao je.
- Nemoj ništa govoriti.
73
00:04:42,241 --> 00:04:44,702
Ma, lijepo ćemo porazgovarati.
74
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- Kao dvije mame. Tako to ide.
- Mike, treba li nešto reći?
75
00:04:49,123 --> 00:04:53,085
Tri temeljna pravila prijateljstva.
Ne spominji politiku, religiju
76
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
i ne govori
kako se trebaju odgajati djeca.
77
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Oprosti, nisam znala
da imaš svoju savjetodavnu rubriku.
78
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
79
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Djevojka, bivša žena.
80
00:05:08,184 --> 00:05:11,187
- Ima smisla, dušo.
- Nekako. Ne baš.
81
00:05:12,980 --> 00:05:14,065
Što joj to znači?
82
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Ma samo te zajebava.
83
00:05:16,525 --> 00:05:18,069
Sretni smo zbog vas.
84
00:05:18,569 --> 00:05:21,322
Samo se pitamo kad ćeš oženiti Britney.
85
00:05:21,322 --> 00:05:24,575
Rekao sam vam da ona ne želi brak
i ne želi djecu.
86
00:05:25,451 --> 00:05:28,704
Samo me želi ševiti i ići u teretanu.
87
00:05:29,205 --> 00:05:32,124
Kvragu, Mike. Našao si jebenog jednoroga.
88
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
Što je?
89
00:05:41,217 --> 00:05:42,426
Igram za svoj tim.
90
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Dobro si, stari?
91
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
STAR(C)I
92
00:05:53,145 --> 00:05:55,106
FRANKOV RESTORAN
93
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
KUGLANA
94
00:06:04,907 --> 00:06:05,866
TROJKA KLASICI
95
00:06:05,866 --> 00:06:09,286
Ovu smo tvrtku moji prijatelji i ja
osnovali prije 23 g.
96
00:06:09,286 --> 00:06:11,497
Izrađujemo kvalitetne retro dresove.
97
00:06:11,497 --> 00:06:16,335
Ali nagovorili su me da prodam tvrtku
kako bi mi sin mogao ići u privatni vrtić
98
00:06:16,335 --> 00:06:18,921
gdje djeca izgledaju
kao voditelji vijesti.
99
00:06:19,422 --> 00:06:23,092
To je protiv mojih načela,
ali učinio bih sve za svog malog.
100
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Stari, što radiš?
101
00:06:25,761 --> 00:06:28,180
Izgledaš kao da si pregazio psa. Dođi.
102
00:06:28,848 --> 00:06:31,058
- Ovo je sjajan dan za nas.
- Stvarno?
103
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
Postajemo zaposlenici vlastite tvrtke.
104
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Nije prvi put da netko prodaje tvrtku
i ostaje raditi u njoj.
105
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
To je kao da si otkrio zemlju
koja je već naseljena.
106
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Baš tako.
107
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Trebao si se žaliti
prije nego što smo potpisali ugovor.
108
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Žalio sam se.
- Ali ti se žališ na sve.
109
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Nije točno.
110
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Opusti se. Bit će super.
111
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Lako je tebi govoriti. Ni brige ni pameti.
112
00:06:57,626 --> 00:06:59,628
Istina. Ne plaćaš alimentaciju.
113
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
- Sredio si fakultet.
- Da.
114
00:07:01,422 --> 00:07:04,300
Što ćeš sad? Iznajmljivati njihove sobe?
115
00:07:05,968 --> 00:07:08,971
Samo se vi rugajte.
Vidjet ćete što imam u planu.
116
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Da, vidjet ćemo.
117
00:07:10,473 --> 00:07:11,932
STARA ŠKOLA NE STARI
118
00:07:11,932 --> 00:07:13,225
Pozor, partijaneri!
119
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
- 'Jutro svima.
- 'Jutro!
120
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Dobro jutro.
121
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, što ima, curo?
122
00:07:18,314 --> 00:07:19,356
Dobro jutro.
123
00:07:19,940 --> 00:07:24,487
Jesi li čula novu stvar Lil Baby?
Sinoć je izašla na Twitteru.
124
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
- Ne.
- Što? Hajde. Daj ovamo.
125
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Ne bih. Hvala.
126
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- O, Bože.
- Evo njega opet.
127
00:07:32,203 --> 00:07:34,580
Nemoj propuštati stvari Lil Baby.
128
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
Čujem da i Big Baby nešto izdaje.
Bit će vrh!
129
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
130
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
Da, jesi ga skužila?
131
00:07:41,295 --> 00:07:42,546
Mislim da nisam.
132
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Molim? Strava je.
133
00:07:44,798 --> 00:07:47,551
Da, strava lik.
134
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Daj, Connore.
135
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Dobro. Moram ići.
- Dobro.
136
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
Jedna ljubav. Jedna ljubav, curo.
137
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Nikad neće misliti da si kul.
138
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Ja jesam kul. Ti se osjećaš ugroženo.
139
00:08:03,067 --> 00:08:04,693
Svi se osjećaju ugroženo.
140
00:08:04,693 --> 00:08:07,655
Dobro, dosta s time.
Moramo zadiviti ovog tipa.
141
00:08:09,490 --> 00:08:12,952
Misliš na malca za kojeg sad radimo?
142
00:08:14,078 --> 00:08:15,955
Jack, daj mu šansu.
143
00:08:15,955 --> 00:08:19,124
Kažu da je Aspen vođa
koji voli surađivati.
144
00:08:20,376 --> 00:08:24,338
Onaj tip? Izgleda kao da je
u mjuziklu o domarima.
145
00:08:24,838 --> 00:08:27,174
Budi dobar. Novi ga vlasnici vole.
146
00:08:27,174 --> 00:08:30,261
Ako želimo plaću, moramo zadržati posao.
147
00:08:30,261 --> 00:08:34,014
Gospodo. Kakva čast. Aspen Bell.
148
00:08:34,014 --> 00:08:35,391
Mike.
149
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Hej! Connore.
- Dođi.
150
00:08:38,227 --> 00:08:40,563
- Jack. Dobro.
- Bok. Ne treba.
151
00:08:40,563 --> 00:08:44,066
Dobro. Udobno se smjestite.
152
00:08:44,984 --> 00:08:48,946
Čovječe. Trojka koja je stvorila Trojku.
153
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Nije lako ući u vaše cipele.
154
00:08:51,782 --> 00:08:55,911
Pređimo na stvar. Ovo je vaša tvrtka.
155
00:08:56,620 --> 00:08:57,955
Vi ste je stvorili.
156
00:08:58,455 --> 00:09:01,959
Želim da znate
da do boli poštujem sve što ste učinili.
157
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Retro dresovi?
158
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Niste samo pokrenuli trend,
nego ste ga i usavršili.
159
00:09:08,132 --> 00:09:10,175
Prozračnost ove tkanine.
160
00:09:11,176 --> 00:09:15,931
- Kao da su ga šili bogovi.
- A šile su ga marljive žene u Koreatownu.
161
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Ali hvala. Jako smo ponosni.
162
00:09:20,102 --> 00:09:23,772
Tako i treba.
Budite ponosni na sve što ste stvorili.
163
00:09:24,440 --> 00:09:27,651
Želim da znate
da su vam moja vrata uvijek otvorena.
164
00:09:28,569 --> 00:09:32,323
Ali malo ću vam pasti po kostima.
Volim promjene.
165
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
Takav sam.
166
00:09:34,992 --> 00:09:37,870
- Što to znači?
- Znači da ćemo promijeniti smjer.
167
00:09:39,163 --> 00:09:44,084
Sad smo moderni brend odjeće 21. stoljeća
koji je rodno i ugljično neutralan.
168
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
Prvi je korak k tome
otpisivanje svih rođenih prije 1988. g.
169
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Zašto? Svi?
170
00:09:53,761 --> 00:09:56,221
Koji kurac? To je pola tvrtke.
171
00:09:56,722 --> 00:09:59,099
- Smiri se.
- Ti se smiri!
172
00:09:59,099 --> 00:10:02,061
- Idemo.
- Damien ima 35? Kako dobro izgleda!
173
00:10:02,561 --> 00:10:05,981
Otkaz se mora najaviti!
Ne možeš ih samo izbaciti.
174
00:10:05,981 --> 00:10:09,360
- Ne diraj me.
- Uložili su život u ovu tvrtku!
175
00:10:09,360 --> 00:10:13,947
I sad imaju profil na platformi
za nezaposlene. Začas će imati novi posao.
176
00:10:13,947 --> 00:10:17,076
Gle, živimo u dobu rasta.
177
00:10:18,202 --> 00:10:23,874
Jack, promjene i rast događaju se brže
nego u doba kad si ti bio mlad.
178
00:10:24,458 --> 00:10:28,253
Pogledaj mene. Imam 28 godina
i već sam radio za 15 startup-a.
179
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
- Misliš da je to za pohvalu?
- Apsolutno.
180
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
Za uspjeh nije važno kako se osjećaš.
181
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Želim da ljudi dolaze nasmiješeni izvana,
182
00:10:38,806 --> 00:10:41,475
ali želim da imaju pancirke iznutra.
183
00:10:43,018 --> 00:10:46,188
Ako je to previše,
ne zanima me koliko ste dugo ovdje.
184
00:10:47,189 --> 00:10:48,482
Letiš.
185
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Je li to prijetnja?
186
00:10:51,527 --> 00:10:53,946
Ne. To je transparentno rukovodstvo.
187
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Stalo mi je do tebe.
188
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Volio bih da posjetiš jednu ženu.
189
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
Stara je prijateljica moje mame.
Uspješno pomaže ljudima
190
00:11:03,956 --> 00:11:09,795
koji su u sličnoj situaciji morali
suzbiti svoje agresivne nagone.
191
00:11:12,172 --> 00:11:13,424
Šalješ me psihijatru?
192
00:11:13,924 --> 00:11:15,426
Cijenim te.
193
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
„Cijenim te.”
194
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Jebeni sociopatski hipsterski kreten.
195
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Prijetiš mi u vlastitoj zgradi?
196
00:11:26,228 --> 00:11:30,607
Razbit ću te, iznijeti u crnoj vreći
i nitko te više neće vidjeti.
197
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
Zaboga!
198
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Hajde! Zakasnit ću.
199
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Samo sjedi, jebote.
200
00:11:40,993 --> 00:11:42,870
Gle ovu šupčinu.
201
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
Jebeni 30-godišnjak vozi
dječju igračku nasred ulice!
202
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Miči se!
203
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Što je ovo? Nekakav ples?
Snima se za YouTube?
204
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
O, Bože! Koliko si jebeno egocentričan?
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Cesta je svačija!
206
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Hej, slažem se!
207
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Idi onda na jebeni pločnik
gdje i pripadaš!
208
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
Ti to meni? Sad si opak?
209
00:12:10,981 --> 00:12:13,233
Kamo ćeš, pizdo?
210
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Što je?
211
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
Nikada ne stanu na znak zaustavljanja.
212
00:12:23,243 --> 00:12:26,872
Kad ih udari auto,
onda je to nepredvidiva tragedija!
213
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Griješim li?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Da.
215
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Toksično.
216
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Pogledaj ovo. Naravno.
217
00:12:42,930 --> 00:12:46,475
Nevjerojatno. Svaki dan
dolazi 500 ljudi, a ima 20 mjesta.
218
00:12:46,475 --> 00:12:48,811
Koliko košta parkiralište?
219
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Što ovdje piše?
220
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Neću to čitati, jebote.
221
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Jebeš to. Nabrzinu ću.
222
00:13:01,782 --> 00:13:04,159
Dakle, čitate djeci svaku večer?
223
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Imamo 17...
224
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Oprostite. Gospodine?
225
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Što je?
226
00:13:08,330 --> 00:13:11,708
- Zakasnili ste po dijete.
- Žao mi je. Nije bilo parkinga.
227
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Tata!
- Nate! Hej, prijatelju.
228
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
Što ima?
229
00:13:20,926 --> 00:13:23,011
- Nedostajao si mi.
- I ti meni.
230
00:13:23,011 --> 00:13:24,805
- Kako je bilo u školi?
- Dobro.
231
00:13:25,305 --> 00:13:29,101
- Zakasnili ste po dijete.
- Rekao sam vam da nije bilo parkinga.
232
00:13:29,852 --> 00:13:34,606
- Oprostite. Ne prihvaćamo izlike.
- Nije izlika. To se dogodilo.
233
00:13:35,107 --> 00:13:37,317
Zakasnio sam samo dvije minute.
234
00:13:37,317 --> 00:13:39,862
- Jeste li pročitali školski vodič?
- Jesam.
235
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Što je?
236
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Plaćate dolar za svaku minutu kašnjenja.
237
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Naravno.
238
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Dobro.
239
00:13:56,044 --> 00:13:58,714
- Imam samo pet.
- Prvi je prekršaj besplatan.
240
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Zašto mi to niste rekli
prije nego što sam spustio dijete?
241
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Da ste pročitali vodič
umjesto laganja da ste ga pročitali,
242
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
ne bih vam ništa morala reći.
243
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
- Imate neki problem, gospođice?
- Zapravo...
244
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
Ako vam nešto smeta, recite mi to nasamo.
245
00:14:17,065 --> 00:14:21,361
Nemojte me blatiti pred djetetom.
Plaćam da školujete mog sina, ne mene.
246
00:14:22,279 --> 00:14:27,284
U školi Mala srca i umovi vjerujemo
da se obrazovanje širi u dom.
247
00:14:27,284 --> 00:14:32,205
- Ma nemoj? Fantastično.
- Opet, znali biste to da ste uzeli vodič...
248
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Isuse Kriste! Pročitao sam jebeni vodič!
249
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Dobro, mala, zdepasta pizdo?
250
00:14:38,253 --> 00:14:39,087
Čovječe.
251
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
O, moj Bože.
252
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Idemo, Nate.
253
00:14:48,680 --> 00:14:50,474
Tata, što je pizda?
254
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
Netko koga je briga
što kasniš dvije sekunde.
255
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Bok.
256
00:14:56,229 --> 00:14:58,774
Evo nas, prijatelju. Što ćemo sad raditi?
257
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Zaboraviti što se dogodilo
i pojesti sladoled.
258
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Tako je.
259
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
Je li to bilo dobro?
260
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Najbolji si. Brzo ćemo te počistiti.
261
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Da, dobro.
262
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Sad samo nabaci osmijeh u kući. Sjajno.
263
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Mamice!
264
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
Hej! Kako si, prijatelju?
265
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- Kako je bilo na sastanku?
- Dobro! A u vrtiću?
266
00:15:26,468 --> 00:15:28,512
Uobičajeno, ništa posebno.
267
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
Želiš li gledati Puppy Dog Pals?
268
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
- Puppy Dog Pals!
- To!
269
00:15:34,393 --> 00:15:35,477
Jack.
270
00:15:36,478 --> 00:15:40,232
Ništa posebno? Upravo sam se čula
s dr. Lois Shmieckle-Turner.
271
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Ajoj.
272
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Kako je ništa posebno to što si rekao
ravnateljici da je zdepasta p...
273
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Za način na koji mi se obraćala
to je normalan odgovor.
274
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Za koga?
- Bilo koga s dostojanstvom!
275
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Stišaj se.
276
00:15:55,580 --> 00:15:57,165
Bilo koga s dostojanstvom.
277
00:15:57,791 --> 00:16:02,045
Ponašala se kao da sam neki ološ
jer sam minutu zakasnio po dijete.
278
00:16:02,045 --> 00:16:04,589
Zaboga, ovo nema veze s dostojanstvom!
279
00:16:05,090 --> 00:16:08,176
Itekako ima veze
s akademskom budućnosti našeg sina.
280
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Imaš li pojma koliko je moćna
dr. Louis Shmieckel-Turner?
281
00:16:12,222 --> 00:16:16,810
Njezina preporuka iz vrtića
određuje hoće li Nate upasti u Livade.
282
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Neka onda ide u drugi privatni vrtić.
283
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Bez obzira kamo će ići,
ona piše preporuku.
284
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Onda državni vrtić.
Nije bio tako loš i besplatan je.
285
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Jesi li ti ozbiljan?
Bio je užasan i priznao si to...
286
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Priznao si da je loš.
287
00:16:31,867 --> 00:16:34,327
Ti si rekao da je loš. Dobro?
288
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Prošli smo ovo.
Provjerili smo sve podatke.
289
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Jebeni podaci više.
Tvoja generacija i podaci.
290
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Što?
- Stalno neki podaci.
291
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Evo ti podatak.
292
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
Dobro je
kad ti se ne udovolji svakoj potrebi.
293
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Ja sam išao u državni vrtić.
- Pa vrijeđaš ravnateljicu.
294
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Pa se znam zauzeti za sebe.
295
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Moraš ovo popraviti. I moraš s nekime
razgovarati o svom bijesu.
296
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Opet ona o jebenoj terapiji.
297
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Dobro.
- Uvijek terapija.
298
00:17:01,980 --> 00:17:04,191
Samo ti živi u bijesu.
299
00:17:04,191 --> 00:17:06,568
Ali sutra ćeš otići u vrtić
300
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
i ispričat ćeš se.
301
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Dobro. Misliš da se toga bojim?
Idem odmah.
302
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
- Sjajno.
- Nije prva osoba kojoj sam to rekao.
303
00:17:21,333 --> 00:17:23,460
Bez brige. Izgladit ću sve.
304
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Hvala što ste došli.
305
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Hvala što ste pristali na sastanak.
306
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Dr. Shmieckel-Turner, samo sam...
307
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Molim vas, Zovite me dr. L.
308
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Dr. L., samo želim reći...
- Nemojte sad ništa reći.
309
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Dobro.
310
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Samo malo.
311
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Pred cijelim vrtićem?
312
00:17:57,828 --> 00:18:01,540
Ovo smatramo više zajednicom nego vrtićem.
313
00:18:02,040 --> 00:18:08,547
Čvrsto vjerujemo
u restorativnu pravdu ili gacacu.
314
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Uobičajena praksa u Ruandi
koja je bila posebno učinkovita
315
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
nakon njihovog genocida.
316
00:18:17,514 --> 00:18:19,558
Pridružite se ostalim roditeljima.
317
00:18:20,392 --> 00:18:21,268
Dobro.
318
00:18:23,687 --> 00:18:25,647
Dobro. Čovječe!
319
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Sjajan odaziv.
320
00:18:31,111 --> 00:18:32,237
Dobro.
321
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Sad vidim da su me jučer obuzele emocije
322
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
i volio bih
da sam malo drukčije birao riječi.
323
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
Dobro?
324
00:18:43,456 --> 00:18:47,419
Žao mi je što je vas šestero čulo,
a onda ste rekli svima ostalima.
325
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
Djeco, ako ste čuli što sam rekao,
nije u redu izgovoriti te riječi.
326
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Pogriješio sam. Dobro?
327
00:18:56,887 --> 00:19:00,056
Eto. Uživajte
i nastavite koristiti papirne slamke.
328
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Znam da se raskvase,
ali navodno pomažu kornjačama.
329
00:19:03,185 --> 00:19:05,937
Ne. Jack.
330
00:19:07,898 --> 00:19:10,650
Da. Cijenimo riječi,
331
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
ali proces ozdravljenja tek je počeo.
332
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Da, Judy.
- Da, hvala.
333
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Htjela bih samo izraziti
koliko sam užasno povrijeđena.
334
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
G. Kelly, razumijete li
da je upotreba riječi p...
335
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
kao rasistička riječ c... za žene?
336
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Naravno, potpuno isto.
337
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
Osim 400 godina ropstva
i stalnog sustavnog ugnjetavanja,
338
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
mislim da ste totalno u pravu.
339
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
Da, Mimi.
340
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Iako nisam bila ondje,
341
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
sama činjenica da se netko
tako izrazio pred djecom...
342
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Isuse Kriste.
343
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Briane, izvoli.
344
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Kao roditelj djeteta
i netko s kronično sporim metabolizmom,
345
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
tko voli sebe...
346
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Bravo, Briane.
347
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
To što ste joj rekli da je zdepasta
baš je uznemirilo mene i moju obitelj.
348
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Ozbiljno?
349
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Da.
350
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
Posramljivanje fizičkog izgleda
podsjeća me
351
00:20:21,596 --> 00:20:25,183
na osjećaj kad mi kažu
da moje tijelo nije dovoljno dobro.
352
00:20:25,684 --> 00:20:30,105
Dobro. Razumijem to
i žao mi je što ste se tako osjećali.
353
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Želim dodati, a mislim da se mnogi slažu,
354
00:20:32,691 --> 00:20:36,778
naša država
ima ogroman problem s pretilošću.
355
00:20:36,778 --> 00:20:39,239
Ne utječe samo na njega i njegovo dijete.
356
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
Teret koji pretili ljudi stavljaju
na naš zdravstveni sustav,
357
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
a kamo li svoje voljene koje napuste,
358
00:20:45,620 --> 00:20:47,497
zbilja je očajan.
359
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Mislim da bismo kao zajednica
trebali moći razgovarati o tome.
360
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Poslužiti im salate
kad dovedu djecu, recimo.
361
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
Čovječe! To bi bilo sjajno!
362
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Dobro. Možda ne sad.
363
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Privodi kraju. Hvala.
364
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Samo bih htio reći da mi je zaista žao
zbog svog ponašanja jučer.
365
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
To je nedopustivo u ovoj zajednici. Dobro?
366
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Oprostite. Ugodno vam jutro želim.
367
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Dobro, zahvalimo svi Jacku.
368
00:21:19,612 --> 00:21:23,325
Nije lako priznati kad pogriješimo.
369
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Ovo će biti dug put.
370
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
Ali znam da ćemo ga svi podržati.
371
00:21:39,174 --> 00:21:40,592
VRTIĆ MALA SRCA I UMOVI
372
00:21:40,592 --> 00:21:44,846
Koji kurac? Kakav „daleki put”?
Put je gotov. Ispričao sam joj se.
373
00:21:44,846 --> 00:21:47,223
A i slabićima koji nisu ni bili ondje.
374
00:21:48,058 --> 00:21:51,019
Pisat će Nateovu preporuku
tek za tri mjeseca.
375
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
- Pa?
- Pa!
376
00:21:54,189 --> 00:21:57,108
Imaš vremena
dokazati joj da si dobar tata.
377
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Ali zašto?
378
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
U preporuci će pisati o Nateu,
ali i o nama kao roditeljima.
379
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
Isuse Kriste! Uvijek nešto s tim ljudima!
380
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Do kad ćemo plesati kako oni sviraju?
381
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
Ne znam, Jack, ali stvorio si problem.
382
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
Hoćeš li se uozbiljiti i riješiti ovo
ili ću dobiti dvije bebe?
383
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Onda?
- Dobro.
384
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Bit ću dobar i lijepo ću plesati. Dobro?
385
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Hvala. Želim ti dobar dan.
386
00:22:37,732 --> 00:22:40,485
Bok, dušo. Pripremila sam odreske,
387
00:22:40,485 --> 00:22:43,196
a na stolu te čeka Manhattan.
388
00:22:44,447 --> 00:22:46,324
Kvragu, dušo. Dobro izgledaš.
389
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Za mnom.
390
00:22:51,663 --> 00:22:52,914
Ovo mi je trebalo.
391
00:22:52,914 --> 00:22:55,500
Znam kako se brinuti za svog muškarca.
392
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
Hajde. Sjedni.
393
00:22:57,919 --> 00:22:59,963
Popij nešto. Opusti se.
394
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
Zašto? Što je bilo?
395
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Ništa.
396
00:23:08,721 --> 00:23:13,560
Dobro, moram ti nešto reći,
ali moraš obećati da se nećeš ljutiti.
397
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Predugo sam studirao pravo
da bih pristao na takvo što.
398
00:23:17,856 --> 00:23:19,190
Što se događa?
399
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Pa...
400
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
kasni mi.
401
00:23:30,493 --> 00:23:32,120
Nema šanse. To je nemoguće.
402
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Ni ja nisam mogla vjerovati.
403
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
TRUDNOĆA
NIJE TRUDNOĆA
404
00:23:44,549 --> 00:23:46,676
Odradio sam vazektomiju i vadim ga.
405
00:23:46,676 --> 00:23:49,345
Znam. Ne znam kako se to dogodilo, ali...
406
00:23:51,431 --> 00:23:52,724
Možda postoji razlog.
407
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Piški opet.
408
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
- Molim?
- Piški opet.
409
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Piškila sam tri puta.
410
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Moje nije, odradi test.
411
00:24:16,039 --> 00:24:19,167
Gledaj to ovako. Imaš vrlo jaku spermu.
412
00:24:21,085 --> 00:24:22,128
Budi ponosan.
413
00:24:23,922 --> 00:24:28,968
Ozbiljno, u našim godinama
sperma je katastrofa,
414
00:24:28,968 --> 00:24:32,931
ali tvoji su spermići očito neuništivi.
415
00:24:32,931 --> 00:24:35,767
Probili su se kroz vazektomiju
u predejakulatu.
416
00:24:35,767 --> 00:24:37,477
- Nečuveno.
- Hajde.
417
00:24:37,477 --> 00:24:39,687
Sperma iz Hrabrog srca.
418
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Stari, ti si crni William Wallace.
419
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Predejakiulat!
420
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Pardon.
421
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, bit će sjajno.
Zapamti, djeca te održavaju mladima.
422
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Nije točno. Moja su me djeca skoro ubila.
423
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Ma daj.
424
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
Sjećaš se divote kad postaneš tata?
425
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Miris glave novorođenčeta je najbolji.
426
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Smiješni su, Mike.
427
00:25:00,291 --> 00:25:03,294
Govore svašta smiješno.
Prdci su im smiješni.
428
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Čim se probudi odmah prdi.
429
00:25:06,297 --> 00:25:08,216
Mokri prdac. Presmiješno.
430
00:25:08,216 --> 00:25:09,342
Preslatko!
431
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
I budu sretni kad dođeš kući.
432
00:25:12,178 --> 00:25:17,058
Gdje to još ima? Uđeš,
a svi trče, vrište i zovu te?
433
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Osjećaš se kao zvijezda.
434
00:25:19,060 --> 00:25:21,729
- Točno. Ne umru za 12 godina kao psi.
- Da.
435
00:25:22,939 --> 00:25:23,856
Nadam se.
436
00:25:23,856 --> 00:25:26,776
Mike, bit će sjajno.
Svi ćemo biti tate zajedno.
437
00:25:26,776 --> 00:25:27,694
Da.
438
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, ostario si deset godina
otkako se Nate rodio.
439
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connore, ne znam što je s tobom
jer ti ne stariš.
440
00:25:38,079 --> 00:25:40,373
- Hvala, kompa.
- To nije kompliment.
441
00:25:40,957 --> 00:25:43,376
Ne znam kakvim se botoksom pucaš.
442
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
Ali to će te ubiti.
443
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Dobro, stari. Polako. Dobro?
Nisi mene napumpao.
444
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Samo... Ako ne želiš dijete, neka pobaci.
445
00:25:54,137 --> 00:25:55,346
Riješi ga se.
446
00:25:56,472 --> 00:25:58,600
Ne vjerujem u to. To je za bijelce.
447
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
- Što to znači?
- Molim?
448
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Ne znam. Emotivan sam.
449
00:26:04,022 --> 00:26:07,358
Rekla je da ne želi djecu.
450
00:26:08,526 --> 00:26:10,153
Što ću sad, jebote?
451
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
- Imam srčani udar.
- Nemaš.
452
00:26:13,489 --> 00:26:16,534
- Može malo vode?
- Dobit ću srčani.
453
00:26:16,534 --> 00:26:19,746
Nećeš dobiti srčani. Ideš u teretanu.
454
00:26:20,330 --> 00:26:22,290
Ljudi iz teretane nemaju srčane.
455
00:26:22,790 --> 00:26:25,793
Osim onog tipa s trčanja.
Umro je od srčanog udara.
456
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
- Da.
- Sjećaš se onog tipa?
457
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Dobro jutro svima.
- 'Jutro, dr. L.
458
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Prijatelju, vidimo se. Zabavi se. Dobro?
459
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
To je za mene?
460
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
To je za cijelu zajednicu. Drvo masline.
461
00:26:42,226 --> 00:26:45,313
Može i po suši i vječni je simbol mira.
462
00:26:45,813 --> 00:26:50,360
Učinilo mi se da bi moglo potaknuti
socio-emocionalni razvoj djece.
463
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Kod kuće to razvijamo kod Natea.
464
00:26:53,780 --> 00:26:55,865
Zadivljena sam.
465
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
Ali ovo je stablo nekompatibilno
s našim ekosustavom.
466
00:27:00,870 --> 00:27:02,497
Kukci koje bi privuklo
467
00:27:02,497 --> 00:27:05,291
naštetili bi cijelom biljnom svijetu.
468
00:27:09,462 --> 00:27:13,466
Ovo je baš smiješna situacija.
469
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Što je?
470
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Nekako mi je baš prikladno
što si donio biljnu verziju sebe.
471
00:27:21,391 --> 00:27:25,895
Jack, cijenim trud.
Znam koliko ti je ovo teško.
472
00:27:26,896 --> 00:27:30,942
Srećom, ovdje sam da te usmjeravam.
473
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Ako želiš poslušati moj savjet.
Jesi li otvoren za tu opciju?
474
00:27:37,657 --> 00:27:39,742
- Trebam izgovorenu potvrdu.
- Da.
475
00:27:41,119 --> 00:27:42,078
Prošećimo.
476
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
Kao što vidiš, ovo je
tako dinamično i hirovito mjesto.
477
00:27:49,794 --> 00:27:53,381
Pokretač nove generacije sjajnih vođa.
478
00:27:53,965 --> 00:27:54,882
Poput Natea.
479
00:27:56,426 --> 00:28:01,389
Ali nikada se neće vinuti u visine
bez dovoljno goriva.
480
00:28:02,890 --> 00:28:04,976
Bliži se prikupljanje sredstava,
481
00:28:04,976 --> 00:28:07,979
a s obzirom na tvoje iskustvo u prodaji,
482
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
mislim da bi bio sjajan voditelj.
483
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- Ja?
- Što misliš?
484
00:28:16,529 --> 00:28:18,698
Vidim kako ovaj vrtić funkcionira.
485
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
TERETANA
486
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Hajde, jebote, dolaziš do deset.
487
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Hajde!
- Mogu.
488
00:28:30,960 --> 00:28:32,295
- Jesi li pičkica?
- Ne.
489
00:28:32,295 --> 00:28:33,838
- Jesi li?
- Ti si pičkica.
490
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Ti si pičkica, hajde!
491
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Što je? Imaš menstruaciju?
Hajde. Pogledaj me.
492
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Pogledaj me!
- Gledam.
493
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
To je to. Hajde. Još jedan.
494
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Hajde! Radiš sam!
495
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Dobro. Spuštaj.
496
00:28:49,854 --> 00:28:52,482
Daj pet, dvaput. Jebeš pilates.
497
00:28:54,192 --> 00:28:55,067
Dobra serija.
498
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- Hoćeš li mi pomoći s ovim?
- Neću, jebote.
499
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- Daj. To je samo sastanak.
- Rekao sam ne.
500
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
A kad sam se ja pretvarao da sam ti tata
s onom ženskom?
501
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- Ne sjećam se tog incidenta.
- Stvarno? Baš zanimljivo.
502
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Eno Mikea.
503
00:29:15,671 --> 00:29:17,632
- Je li to Britneyn auto?
- Nije.
504
00:29:17,632 --> 00:29:19,967
Gle tablice. Počastio se.
505
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Znaš što? Možemo se kladiti.
506
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
Nema više ni djeteta ni Britney.
507
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
- Ne. Misliš?
- Pedeset dolara.
508
00:29:26,849 --> 00:29:28,100
Pedeset? Stotinu.
509
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
- Stotka?
- Stotka?
510
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- Stotka!
- Stotka!
511
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Sredi se.
- Dobro.
512
00:29:33,689 --> 00:29:34,524
- Hej!
- Hej.
513
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
- Vidi tko je stigao
- Što ima?
514
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- Kako si, stari?
- Što ima?
515
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Dobro izgledaš.
- Imaš novi auto?
516
00:29:42,240 --> 00:29:46,911
Ford Fusion, puna oprema. Grijana sjedala,
Bluetooth, dvostruki krov.
517
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Dostavljen na kućni prag.
Hoćeš ga provozati?
518
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Ja? Ma, ne. Iznajmit ću ga
u Tampi idući put.
519
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
I dalje ćeš dobiti dijete s Britney?
520
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Zašto ne bih?
521
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
Ne znam.
Sve mi ovo upućuje na to da si odustao.
522
00:30:03,094 --> 00:30:06,305
Zašto ne mogu odgajati klinca
i imati auto iz snova?
523
00:30:06,848 --> 00:30:09,767
I uzeti Boyz II Men stroj
za fliper na eBayu.
524
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Neki kažu da je to nemoguće.
525
00:30:12,603 --> 00:30:15,147
Jebeš te ljude jer ja ću uspjeti.
526
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Dobro.
527
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
- Jebote.
- Idemo, dečki.
528
00:30:19,610 --> 00:30:22,613
- Dobro. Plati ili dođi na sastanak.
- Jebem ti.
529
00:30:25,575 --> 00:30:28,077
Da, mogu nam srediti besplatan prostor.
530
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
Moj prijatelj Mitch ima veleprodaju pića.
531
00:30:30,705 --> 00:30:34,125
Cuga će biti jeftinija,
ostaje nam zabava i dražba.
532
00:30:34,792 --> 00:30:36,085
Ali koja je tema?
533
00:30:36,085 --> 00:30:38,588
Tema? Svatko uzima Uber.
534
00:30:38,588 --> 00:30:41,048
Razvalimo se. Odmorimo se od djece.
535
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Mislim da je u pravu, treba nam tema.
536
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
Da, definitivno trebamo temu.
537
00:30:45,845 --> 00:30:48,514
Prošle je godine bila
Portorikanska parada.
538
00:30:48,514 --> 00:30:51,225
- To je bilo sjajno.
- Bio je Tito Puente Jr.
539
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
A zabava iz 80-ih?
540
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Sjajna ideja!
541
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Volim osamdesete.
- Najbolje su.
542
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Topići, kabrioleti i kokain.
543
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Prstenjačenje danima. Poroci Miamija!
544
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Tu je počelo sa sakoima preko majica.
545
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Bez čarapa. Zarolane hlače.
546
00:31:08,159 --> 00:31:09,952
- Da.
- Bum. Furaj.
547
00:31:09,952 --> 00:31:12,246
Idemo li u prošlost ili na zabavu?
548
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Uvijek sam za zabavu.
- I ja.
549
00:31:15,666 --> 00:31:17,001
A „We are the world“?
550
00:31:17,001 --> 00:31:19,378
Zanimljiva pjesma. Zar ne?
551
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
Inkluzivna je.
552
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
Ima veze s Afrikom.
U vrtiću imamo puno crne djece.
553
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Da, pa, donekle je inkluzivna.
554
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Otprilike,
ali neki od nas nisu ni bili rođeni tada.
555
00:31:34,936 --> 00:31:37,897
Zašto bismo gledali unatrag?
556
00:31:37,897 --> 00:31:41,692
Cijela je vibra vrtića i ove zajednice
557
00:31:41,692 --> 00:31:44,820
gledanje naprijed,
a mislim da se to ne slaže.
558
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
Znam! Sjedinjene rodne države.
559
00:31:47,949 --> 00:31:50,826
- To je to. Bože, sjajno!
- Znam. Super.
560
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Možemo imati trans konobare.
Bilo bi sjajno!
561
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Čekajte.
Na zabavi će biti različiti ljudi.
562
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Možda bi trebalo biti
malo više konvencionalno.
563
00:32:00,920 --> 00:32:05,675
- A što je konvencionalno?
- Ne znam, ali bar pun transića?
564
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- O, Bože!
- Transić? Ne smiješ to govoriti!
565
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
A kako se kaže?
566
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
- Trans?
- Trans?
567
00:32:11,847 --> 00:32:16,686
Dobro. Bio sam blizu.
Trans, transić. Kao Mike, Mikey.
568
00:32:16,686 --> 00:32:18,771
- Mikey!
- Da.
569
00:32:19,438 --> 00:32:21,315
Mene zovu riđi, boli me kurac.
570
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
Nisam ništa loše mislio. Trans.
571
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Ako samo progledamo
kroz Jackovu zastarjelu logiku,
572
00:32:28,572 --> 00:32:31,117
shvatit ćemo da nas on želi spojiti.
573
00:32:31,117 --> 00:32:34,829
Trudi se unaprijediti nas,
a ne rastaviti. Dobro?
574
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Mogu li samo...
575
00:32:36,163 --> 00:32:41,669
Postoji li razlog zbog kojeg uvijek
dvojica bijelaca dominiraju raspravom?
576
00:32:43,587 --> 00:32:44,755
Misliš na nas?
577
00:32:45,256 --> 00:32:47,675
Ako se ne varam, i ti si bijelac, kompa.
578
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
Trebali biste pogledati rezultate
mog DNK testa.
579
00:32:51,345 --> 00:32:54,223
Tri posto moje loze iz Šri Lanke
580
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
ne sviđa se taj tvoj ton.
581
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Osvijesti svoju privilegiju.
582
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
- Da osvijestim privilegiju?
- Da.
583
00:33:01,397 --> 00:33:04,400
Dobro, možemo prijeći na dražbu?
584
00:33:05,609 --> 00:33:06,694
Ovaj nije bijelac?
585
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Zbunjen sam.
586
00:33:14,702 --> 00:33:17,038
{\an8}TROJKA ORIGINALS
587
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
O, Bože! Pogledaj ovo.
Svaki dan postaje sve veća tragedija.
588
00:33:25,796 --> 00:33:27,298
Gdje ste, partijaneri!
589
00:33:33,345 --> 00:33:34,680
Bok, ekipa.
590
00:33:35,181 --> 00:33:39,310
Jeste li vidjeli onaj TikTok
gdje par mijenja odjeću?
591
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
Što?
592
00:33:41,937 --> 00:33:44,231
Ne, nisam na TikToku.
593
00:33:44,231 --> 00:33:46,650
Što? Imaš android?
594
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
- Da. Zapravo, imam.
- Da. I ja.
595
00:33:50,237 --> 00:33:52,490
Softver otvorenog koda.
Potpuno prilagodljiv.
596
00:33:52,490 --> 00:33:54,992
- Da!
- Zar ne? To te ja pitam.
597
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Jebote.
598
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Hej. Jeste li osjetili potres jutros?
599
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Bez brige.
600
00:34:04,835 --> 00:34:06,295
To su bile moje misli.
601
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Slava.
602
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Nekoć je pripadala samo talentima.
603
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Ali sad živimo u vremenu
604
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
u kojem svi vjeruju da zaslužuju slavu.
605
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Mjehurić je slave velik.
I samo što nije prsnuo.
606
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Već se vide pukotine.
607
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Slavni objavljuju
da odlaze na odmor od mreža
608
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
tako što se uslikaju
i objave to na mrežama. Ludnica.
609
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
A mi ćemo se obogatiti
610
00:34:40,746 --> 00:34:44,583
tako što ćemo
odbijanje slave učiniti slavnim.
611
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Naći ćemo ambasadora.
612
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Nekoga tko iskreno ne žudi za slavom.
613
00:34:52,258 --> 00:34:55,511
Predstavljamo Eda Camerona.
614
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
On je LeBron James nepoznatih.
615
00:35:00,349 --> 00:35:02,560
Živi u pustinji u Novom Meksiku.
616
00:35:02,560 --> 00:35:04,311
Ne ovisi ni o kome.
617
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
Koliko znamo,
nije bio u kontaktu s ljudima
618
00:35:07,314 --> 00:35:09,066
od kasnih 1980-ih.
619
00:35:09,567 --> 00:35:10,818
Kako ste ga našli?
620
00:35:11,443 --> 00:35:17,116
Nije bilo lako. No 1976. prijavio se
na tombolu u lokalnoj crkvi.
621
00:35:17,825 --> 00:35:22,371
Informacija je prodana trgovačkom lancu
koji ju je prodao glazbenom web shopu,
622
00:35:22,371 --> 00:35:24,874
a oni tvrtki J. P. Morgan Chase.
623
00:35:25,374 --> 00:35:28,502
Njih su hakirali
i informacija je otišla na crni web.
624
00:35:28,502 --> 00:35:29,795
Bilo je malo teže...
625
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Nije toliko važno
kako smo došli do njegovih podataka.
626
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Nije važno.
627
00:35:34,550 --> 00:35:36,969
Važno je kako ćemo ga dovesti.
628
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
Imam tri riječi za vas.
Jack, Mike i Connor, naši osnivači.
629
00:35:43,017 --> 00:35:44,560
Samo malo. Što?
630
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Želiš da ga mi dovedemo?
631
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Da. S mojim prijateljem Travom.
632
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Zašto s Travisom?
633
00:35:51,233 --> 00:35:53,402
Dobro pitanje, Connore. Cijenim te.
634
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Ovaj je tip odlučio živjeti usred ničega.
635
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
Da.
636
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Kako ćemo ga onda uvjeriti
da postane slavan?
637
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
U tome je stvar, Jack.
638
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
Misliš li da je Steve Jobs izumio stvari?
639
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
- Da. Itekako.
- Da.
640
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- iPad.
- Ne.
641
00:36:14,590 --> 00:36:18,802
Govorio je stvari, a drugi su radili.
642
00:36:19,678 --> 00:36:21,222
Ja sam danas nešto rekao
643
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
i sad želim da vi to uradite.
644
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Hej, Jack, što misliš, što nas čeka?
645
00:36:39,865 --> 00:36:42,368
Misliš da će znati engleski?
646
00:36:42,368 --> 00:36:44,161
Kad se uopće izolirao?
647
00:36:44,161 --> 00:36:45,788
Negdje 1988.
648
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- Ozbiljno?
- Da.
649
00:36:47,915 --> 00:36:50,209
Vjerojatno još drka na Samanthu Fox.
650
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
U redu, ozbiljno pitanje.
651
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Bi li radije jebao Samanthu Fox
u najboljim godinama,
652
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
ali dok nosi masku Barbare Bush?
653
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
Ili bi jebao Barbaru Bush, negdje 1988.,
654
00:37:07,226 --> 00:37:10,396
ali dok te Samantha gleda,
655
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
ravno u oči, gola?
656
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Ta je dobra.
- Hvala.
657
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Uvijek nešto zakompliciraš.
658
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Odabrat ću kombinaciju.
659
00:37:19,613 --> 00:37:23,659
Mislim, Samantha Fox je bomba,
ali ako dobijem obje...
660
00:37:23,659 --> 00:37:25,119
Gledam Samanthu,
661
00:37:25,119 --> 00:37:27,830
a mislim da je Barbara Bush bila fina.
662
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Nikad nisam bio tako blizu
toj razini moći.
663
00:37:30,666 --> 00:37:32,126
Da smo u Ovalnom uredu,
664
00:37:32,126 --> 00:37:34,586
malo se čujem s Rusima.
665
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Oralni ured.
666
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- Da, stari!
- Kužiš?
667
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Gle nas, dečke. Družimo se.
668
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Seremo po ženama. Da, super. Baš ste fora.
669
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
Što, vrijeđamo li te?
670
00:37:47,558 --> 00:37:49,226
Ne, mene ne vrijeđate.
671
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Meni su samo muškarci koji mrze žene
nekako ocrtani.
672
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Isuse Kriste. Imamo feminista u autu.
673
00:37:56,942 --> 00:37:59,111
Samo pazim na vas.
674
00:38:00,237 --> 00:38:02,281
Bez uvrede, ali ispadate malo...
675
00:38:03,824 --> 00:38:05,743
Malo stari, staromodni.
676
00:38:06,410 --> 00:38:07,578
Želimo napredovati.
677
00:38:07,578 --> 00:38:11,040
Napredovati? Dobra ideja.
Kao tvoja generacija, zar ne?
678
00:38:11,040 --> 00:38:13,542
Snimajte se dok prevrćete boce s vodom.
679
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
Nevjerojatan napredak.
680
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Ako se mogu ubaciti...
681
00:38:17,379 --> 00:38:22,259
Travise, zvuči kao da misliš
da je tvoja generacija
682
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
naprednija od naše generacije.
683
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Čekaj, ti me stvarno to pitaš? Naravno!
684
00:38:31,393 --> 00:38:32,770
Travise, voliš li rap?
685
00:38:33,771 --> 00:38:35,814
Da, slušam sve vrste glazbe.
686
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
Slušaš li pravu glazbu
ili samo ovo mrmljanje?
687
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Slušam pravu glazbu.
688
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Stvarno? Što to?
689
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Velikane. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
690
00:38:47,201 --> 00:38:48,327
N.W.A.?
691
00:38:48,827 --> 00:38:51,372
Dobro, Travis poznaje temelje.
692
00:38:52,748 --> 00:38:55,626
Pogledao film, poslušao pjesme iz njega.
693
00:38:55,626 --> 00:38:58,796
Vjerojatno znaš i tko je Yella Boy.
Čovječe!
694
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Voliš ih slušati u autu?
695
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Da, ponekad i ja repam.
696
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Što uradiš kad kažu riječ na c?
697
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
I dalje pjevaš ili?
698
00:39:16,730 --> 00:39:21,527
Ne, ja...
699
00:39:21,527 --> 00:39:22,653
Slušam.
700
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Samo slušaš?
- Da. Slušam.
701
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Pauziraš pjesmu u mozgu? Govorimo o N.W.A.
702
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Sam si. Prozori su podignuti.
703
00:39:32,830 --> 00:39:35,207
Voziš se autocestom. U tome si!
704
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
I ti meni kažeš da prekineš repanje?
705
00:39:39,128 --> 00:39:40,921
- Da.
- Sereš! Nemoguće je.
706
00:39:40,921 --> 00:39:42,131
N.W.A.!
707
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Rekao si da ih voliš.
- Volim.
708
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Voliš li ih?
- Volim.
709
00:39:46,135 --> 00:39:48,429
- I prekineš repati?
- Ne, izgovorim to!
710
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Želim čuti kako to kaže.
Pusti N.W.A „Straight Outta Compton”.
711
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Daj, čovječe. Ne želim.
712
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Zašto ne? Govoriš to kad me nema,
ali ne želiš kad sam tu.
713
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Sad mislim da to govoriš
onako kako ja ne bih htio čuti.
714
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Neka se zna da ja ne želim ovo raditi.
715
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Pjevaj prokletu pjesmu!
716
00:40:18,083 --> 00:40:18,917
Polako.
717
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
Ravno iz Comptona
Luđak po imenu Ice Cube
718
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
Iz...
719
00:40:24,673 --> 00:40:27,009
Kad me spuštaju, cijevi se prepuštaju
720
00:40:27,009 --> 00:40:29,303
Na moj okidač tijela samo pljušte tlu
721
00:40:29,303 --> 00:40:31,722
I ti, mali, ako kreneš jebat' me
722
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
Policija će morat' doći po mene
723
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
Jer mrtav si, tek tad ću predat' se
724
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
K'o propalica koja važna pravi se
725
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
C... Ne.
726
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
Jebote! Ne želim to reći.
727
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Dobro. Ne bi ni trebao.
728
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
Ali u ime dr. Drea i produkcije,
hvala na kupnji.
729
00:40:54,453 --> 00:40:58,832
Mike, samo da znaš,
kad ja slušam hip-hop, nikad to ne kažem.
730
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Stvarno? A kad kažeš?
731
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Dobro, ljudi, dosta.
- Jack!
732
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Sranje.
- Sranje.
733
00:41:09,676 --> 00:41:11,178
- Sranje.
- Koji kurac?
734
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
Ne znam. Ali mrtvo je.
735
00:41:17,809 --> 00:41:19,061
Što onaj tip radi?
736
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Jebote, to je on.
737
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
Tko?
738
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- Ne.
739
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Zajebavaš me?
740
00:41:35,077 --> 00:41:36,828
Kamo ideš? Vraćaj se.
741
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Bok.
742
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Kako si?
743
00:41:46,755 --> 00:41:48,674
Oprosti. Je li to tvoj pasanac?
744
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Sad je moj.
745
00:41:58,850 --> 00:42:00,435
Hvala brzoj cesti.
746
00:42:00,435 --> 00:42:01,812
Čekaj!
747
00:42:04,106 --> 00:42:06,567
Možda je ovo čudno pitanje,
748
00:42:07,484 --> 00:42:09,486
ali jesi li ti Ed Cameron?
749
00:42:11,363 --> 00:42:12,406
Tko pita?
750
00:42:14,408 --> 00:42:15,367
Jack Kelly.
751
00:42:20,664 --> 00:42:22,291
Došli smo razgovarati.
752
00:42:30,632 --> 00:42:32,384
Niste valjda gomila pedera?
753
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Hej, Cara.
754
00:42:37,889 --> 00:42:39,182
- Da.
- Hej.
755
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
- Oprosti. Bok, Joanna.
- Vidimo se. Idemo, dušo.
756
00:42:42,060 --> 00:42:45,731
- Baš sam te htjela uhvatiti.
- Kako ide drugo tromjesečje?
757
00:42:45,731 --> 00:42:47,649
Teže je nego s Nateom.
758
00:42:47,649 --> 00:42:50,360
Znaš što? Pa i vidi se. Izgledaš izmučeno.
759
00:42:51,320 --> 00:42:52,613
Još vježbaš?
760
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Da.
761
00:42:55,449 --> 00:42:58,160
Uglavnom,
bliži se darivanje Britneyine bebe
762
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
mislim da bismo trebale...
763
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Coline, polako.
Teta Leah ima bebu u trbuhu.
764
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Bok, bebo!
765
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Coline! Ne smiješ to raditi,
razumiješ li me?
766
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Ima malo viška energije.
767
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Nemaš pravo vrištati na moje dijete.
768
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Pokušavala sam se zaštititi.
769
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Ima pet godina. Drukčije ne zna.
- E, pa, trebao bi znati.
770
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Kažeš da sam loša majka?
771
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Kažem da imaš zanimljive tehnike odgoja.
772
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Porod kod kuće,
bez epiduralne, 4% masnoće.
773
00:43:32,110 --> 00:43:33,445
Vidi se iz priloženog.
774
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Da ponekad pojedeš nešto,
i sise bi se vidjele iz priloženog.
775
00:43:38,742 --> 00:43:39,785
Da.
776
00:43:41,912 --> 00:43:44,456
Jedva čekam vidjeti Aspenov izraz lica
777
00:43:44,456 --> 00:43:47,626
kad nam čestita
što smo pronašli onog luđaka.
778
00:43:51,254 --> 00:43:53,382
Gad će nam svima prenijeti stjenice.
779
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Hej, Travise.
- Hej.
780
00:43:57,719 --> 00:44:02,474
{\an8}- Već su ga stavili na majicu?
- Prototip, ali baš je strava, zar ne?
781
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Aspen je sinoć bio na ayahuasca obredu
782
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}i dobio je ludu viziju.
783
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Memovi, majice, NFT-ovi.
784
00:44:10,315 --> 00:44:12,109
Ne razumijem te riječi.
785
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Mislim, tip je ludi genij.
Kampanja će zapaliti svijet.
786
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Što god ti kažeš.
787
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
Oprostite što kasnim.
788
00:44:20,242 --> 00:44:22,744
Connore, vidi. Tip je već na majici!
789
00:44:23,704 --> 00:44:24,705
Nevjerojatno.
790
00:44:27,541 --> 00:44:30,711
- Što ćeš ondje?
- Mogu sjediti gdje god želim.
791
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Zašto me ne gledaš?
- Ti meni reci.
792
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Gospodo.
793
00:44:39,344 --> 00:44:42,055
Uspjeli ste. Razvalili ste, ozbiljno.
794
00:44:42,764 --> 00:44:45,642
Sad vidim
zašto ova tvrtka postoji 23 godine.
795
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
Eto, nisu ovi starci
tako zakržljali kao što si mislio.
796
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Da.
797
00:44:52,607 --> 00:44:54,776
Morat ćemo razgovarati o autu.
798
00:44:55,527 --> 00:45:01,491
- Ima samo ogrebotinu. Osigurani smo.
- Za auto smo osigurani, ali za ovo ne.
799
00:45:01,992 --> 00:45:05,454
Može pitanje? Je li Caitlyn Jenner
zadržala Bruceov kurac?
800
00:45:05,954 --> 00:45:07,914
- U staklenci?
- Otkud ti ovo?
801
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
Ne, nego na sebi?
802
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Caitlyn ima i sise i kurac
pa zato nije ni „on” ni „ona”?
803
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Aha, razumijem.
804
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
Ne kažem da bih povalio Caitlyn,
805
00:45:16,089 --> 00:45:20,552
ali s njom je bolje gledati tekmu.
Jebote, to je Bruce Jenner.
806
00:45:20,552 --> 00:45:25,640
Što mislite tko prvi nazove Caitlyn
svaki put kad počnu Ljetne olimpijske
807
00:45:25,640 --> 00:45:27,434
i pita je želi li gledati.
808
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Jebeno mi je žao vaših žena.
809
00:45:33,565 --> 00:45:35,817
Travise, jesi li se ikad ženio?
810
00:45:35,817 --> 00:45:37,527
- Nisam.
- Eto.
811
00:45:37,527 --> 00:45:40,071
Zašto ne kažeš marincu kako je u bitci?
812
00:45:40,739 --> 00:45:43,700
Jesi li namjestio kameru?
Jebeni cinkarošu.
813
00:45:43,700 --> 00:45:44,618
Ne.
814
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav nije umiješan.
Ovo je od tvrtke za iznajmljivanje auta.
815
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
U zamjenu traže
osobne podatke naših korisnika.
816
00:45:51,917 --> 00:45:53,210
Šališ se?
817
00:45:53,210 --> 00:45:54,878
To je ekonomija podataka.
818
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Sve snimaju da se osiguraju.
819
00:45:57,547 --> 00:46:00,884
Kad sam ovo vidio... Ne mogu ništa učiniti.
820
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Moram vas otpisati.
821
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Otpisati nas?
Daje nam otkaz zbog tog sranja?
822
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Samo smo se zajebavali!
823
00:46:08,266 --> 00:46:09,935
To ne može biti legalno.
824
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Zapravo jest u Novom Meksiku.
825
00:46:15,023 --> 00:46:18,026
Dobro, daj nam otkaz.
Svejedno nam moraš platiti.
826
00:46:18,527 --> 00:46:20,237
Zapravo, ne moram.
827
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Jer ste svojim ponašanjem
prekršili odredbe o ponašanju iz ugovora.
828
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Kakvu odredbu?
829
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
O čemu govori?
830
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Dakle, sav je vaš kapital obračunat
831
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
i vraćen je generalnom fondu.
832
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Koji kurac?
833
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Morate odmah napustiti zgradu,
ako nije problem.
834
00:46:37,379 --> 00:46:40,006
- Idemo.
- A evo i drotova.
835
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
Oni te čuvaju dok radiš prljave poslove?
836
00:46:42,509 --> 00:46:45,554
- Da, dobri su dečki.
- Jebeno nevjerojatno.
837
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Smeće malo pokvareno.
838
00:46:48,265 --> 00:46:49,349
Čovječe!
839
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Daj.
840
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Jako lijepo.
841
00:46:52,853 --> 00:46:53,854
- Podigni to.
- Da.
842
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Upsić, jel' da?
843
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
I ti letiš, Travise. I ti.
844
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Molim?
845
00:47:04,656 --> 00:47:06,575
Nisam se slagao s njima.
846
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Jasno sam...
847
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
I sranje...
848
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
- Je li to moj stan?
- Da.
849
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
Otkud ti ovo, Aspene?
850
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Kamera ti je u TV-u. Može biti svašta.
851
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
U lancu mi zlato
852
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
U prstenu mi zlato
853
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
U satu mi je zlato
854
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
Samo gledaj, ništa zato Crnjo
855
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
Samo gledaj, ništa zato
856
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
Samo gledaj, ništa zato Crnjo...
857
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justine.
- Daj, čovječe!
858
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
Aspene, daj. Samo sam se nabrijavao.
859
00:47:36,980 --> 00:47:39,357
Spremao sam se započeti dan, jebote.
860
00:47:39,858 --> 00:47:41,902
Spremao sam se započeti dan!
861
00:47:42,527 --> 00:47:44,154
Što je odredba o ponašanju?
862
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
To je odredba u svakom ugovoru o radu,
863
00:47:47,699 --> 00:47:50,201
ali nikad nisam čuo da se koristi
864
00:47:50,201 --> 00:47:53,663
u kontekstu tajnog snimanja nekoga
u autu u drugoj državi.
865
00:47:53,663 --> 00:47:56,291
Kako si nam mogao dozvoliti
da to potpišemo
866
00:47:56,291 --> 00:47:58,793
kad znaš kakve smo budale?
867
00:47:58,793 --> 00:48:02,213
Misliš, kakva si ti budala?
Slušaj me sad, šupčino.
868
00:48:02,213 --> 00:48:05,842
Da nije ovo, bilo bi nešto drugo.
Zahvaljujući tebi,
869
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
sad ću raditi do 85. godine!
870
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Mike, nećeš mene okriviti za ovo.
871
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Već 23 godine ništa ne propuštaš,
872
00:48:13,516 --> 00:48:17,520
ali toliko si se napalio
na svoj jebeni Ford Fusion,
873
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
i doveo si nas do ovoga.
874
00:48:19,648 --> 00:48:21,274
Sumnjaš u moju sposobnost?
875
00:48:21,274 --> 00:48:25,612
- Ne, nego tvoju motivaciju.
- Dajte, ljudi. Zajedno smo u ovome.
876
00:48:26,237 --> 00:48:29,866
Nismo više. Dosta mi te je, Jack.
I tebe i tvoje jezičine.
877
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Ma daj, Mike.
878
00:48:33,578 --> 00:48:34,746
Zašto me ne gledaš?
879
00:48:34,746 --> 00:48:37,040
Bez brige. Gledat ću što želim.
880
00:48:37,040 --> 00:48:40,835
- Koji ti je kurac?
- Jack, ne možemo se sad družiti.
881
00:48:41,336 --> 00:48:45,090
Doći će vrijeme u budućnosti
kad ćemo se opet moći družiti,
882
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
ali sada ne smijemo.
Previše je jebeno čudno.
883
00:48:49,302 --> 00:48:52,639
- O čemu ti pričaš, jebote?
- Pitaj svoju ženu.
884
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Hej, dušo.
885
00:48:57,310 --> 00:48:58,812
Htjela si jebati Connora?
886
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Molim? O čemu govoriš?
887
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Zašto se zbog tebe ne smijemo družiti?
888
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- Nisam...
- Odgovori mi, Leah.
889
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Zaboga.
890
00:49:09,406 --> 00:49:15,161
Cara i ja smo se posvađale.
Rekla sam joj da usrano odgaja dijete.
891
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
- Jesam li ti rekao da to ne činiš?
- Jesi. Žao mi je.
892
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Jako mi je žao. Ali...
893
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Stvarno misliš
da bih ja htjela jebati Connora?
894
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- Ne, to je bilo glupo.
- Mislim, daj...
895
00:49:30,093 --> 00:49:32,303
- Pod stresom sam.
- Što se događa?
896
00:49:32,303 --> 00:49:33,596
Dobio sam otkaz.
897
00:49:34,097 --> 00:49:36,683
- Molim?
- Dobio sam otkaz.
898
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Što?
- I ja i svi.
899
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
Dušo. O, ne. Što se dogodilo?
900
00:49:40,895 --> 00:49:42,188
Ne znam. Ja...
901
00:49:42,897 --> 00:49:45,608
Pričali smo sranja na putu
i došlo je do ureda.
902
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Što si govorio?
903
00:49:49,654 --> 00:49:53,992
Što se već priča u iznajmljenom autu
kad ne znaš da te snimaju.
904
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Mogu li pogoditi?
905
00:49:57,454 --> 00:49:58,788
Radije nemoj.
906
00:50:00,540 --> 00:50:01,916
Nije bilo tako strašno.
907
00:50:03,126 --> 00:50:07,464
Iznevjerio sam tebe i djecu
i sad Nate ne može u privatni vrtić.
908
00:50:07,464 --> 00:50:12,802
- Osjećam se užasno. Smislit ću...
- Znaš što? Nate će ići u privatnu školu.
909
00:50:13,428 --> 00:50:17,474
Makar imali četiri hipoteke
i ja radila svaki dan
910
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
dok mi ne pukne vodenjak,
moj sin neće zaostajati
911
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
jer njegov otac
ima samokontrolu dvogodišnjaka.
912
00:50:24,355 --> 00:50:26,816
Nije do samokontrole, do privatnosti je.
913
00:50:39,454 --> 00:50:43,708
Dragi Jack, zadnjih mi je nekoliko mjeseci
kao vječnost.
914
00:50:45,085 --> 00:50:46,002
Nedostaješ mi.
915
00:50:47,003 --> 00:50:48,379
I naša bratska veza.
916
00:50:49,214 --> 00:50:53,968
Borba za zajednički cilj,
druženje, zajebavanje.
917
00:50:54,677 --> 00:50:56,846
Iako je često bilo na moj račun.
918
00:50:57,347 --> 00:50:59,516
Jenner se okreće. Pušta je.
919
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner osvaja zlato!
920
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}Ne moraš znati što se događa,
da budeš ono što se događa.
921
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}Kolekcija Eda Camerona.
922
00:51:13,696 --> 00:51:15,240
Mike se drži.
923
00:51:15,740 --> 00:51:20,078
Ima dobar posao
i mislim da napokon prihvaća
924
00:51:20,078 --> 00:51:21,454
da će opet biti tata.
925
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Čini se sretnim, ali znaš Mikea.
926
00:51:26,334 --> 00:51:27,585
Ne govori mnogo.
927
00:51:30,839 --> 00:51:33,091
Nije lako biti nezaposlen.
928
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Ali često gledam Joela Osteena.
929
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Kad zanemariš sva ta sranja o Bogu,
tip šalje pozitivnu poruku.
930
00:51:42,058 --> 00:51:44,018
A kosa mu je ludilo.
931
00:51:44,769 --> 00:51:47,105
Ispričao je priču o tri pastira.
932
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Jebote.
933
00:52:10,628 --> 00:52:13,339
Dragi Jack, nedostaješ mi, stari.
934
00:52:13,840 --> 00:52:16,301
Znaš da sam bio zanemareno dijete.
935
00:52:16,801 --> 00:52:19,179
Samo ja i legići, ako me razumiješ.
936
00:52:22,348 --> 00:52:23,349
Što radiš?
937
00:52:25,476 --> 00:52:26,519
Ništa. Samo...
938
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Pišem haiku. Ali...
939
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
Glupo je.
940
00:52:38,865 --> 00:52:40,241
Idemo u krevet.
941
00:52:41,075 --> 00:52:42,160
Tako sam umoran.
942
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}TEMATSKA ZABAVA BEZ TEME
943
00:52:53,880 --> 00:52:54,714
Izvolite.
944
00:52:54,714 --> 00:52:55,757
- Hvala.
- Hvala.
945
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- Jack!
- Hej.
946
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Sjajna zabava. Čini se da svi uživaju.
947
00:53:01,554 --> 00:53:02,472
Hvala.
948
00:53:03,097 --> 00:53:06,809
Moram te pohvaliti.
Predvidio si da će svaka tema
949
00:53:06,809 --> 00:53:09,604
koju odredi odbor bijelaca
biti neobjektivna.
950
00:53:10,230 --> 00:53:12,899
Tvoj razvoj mi veseli dušu.
951
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Samo sam slušao grupu.
952
00:53:16,569 --> 00:53:21,449
Gle ti to. Zabava povodom bijelaca
koji ne vrijeđaju nikoga veliki je hit.
953
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
I ja sam iznenađena. Čestitam, Jack.
954
00:53:26,371 --> 00:53:27,580
Hvala, dr. L.
955
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
Ali ne zaboravi, zabava će biti uspješna
onoliko koliko pomogne djeci.
956
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
MALA SRCA I UMOVI
30 000 DOLARA
957
00:53:34,796 --> 00:53:35,838
Sretno.
958
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Hvala.
959
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Sretno.
960
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hej. Znaš što? Pusti je.
961
00:53:45,139 --> 00:53:47,517
Ma, da, ovo će se samo prodati.
962
00:53:47,517 --> 00:53:50,478
Ako ne, stavit ćemo glupi nakit na dražbu.
963
00:53:50,979 --> 00:53:52,855
Samo se usredotoči.
964
00:53:52,855 --> 00:53:54,357
- Da.
- Misli na Natea.
965
00:53:54,357 --> 00:53:58,987
Uključi svoj šarm u koji sam se zaljubila
i žalim za time svaki dan.
966
00:53:59,779 --> 00:54:02,031
Uspjet ćeš, kao uvijek. zar ne?
967
00:54:02,031 --> 00:54:05,118
- Da. Dobro.
- Connor mi je dao poruku.
968
00:54:05,118 --> 00:54:08,871
Zapravo, nekome je dao
da proslijedi meni da je ja dam tebi.
969
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Ne znam.
970
00:54:10,581 --> 00:54:11,958
Bit ćeš sjajan.
971
00:54:12,458 --> 00:54:13,584
- Volim te.
- Hvala.
972
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Dragi Jack, ovo je grozno.
Ali tu sam za tebe.
973
00:54:19,007 --> 00:54:22,343
Napisao bih još,
ali već me udaraju bomboni.
974
00:54:28,057 --> 00:54:29,058
Što radiš?
975
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Radim ovo, curo.
Sjećaš se toga? Što? Cure.
976
00:54:42,780 --> 00:54:46,284
Dame i gospodo, samo brzinski podsjetnik.
977
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
Ostalo je samo 45 minuta naše tihe dražbe.
978
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Još imate vremena licitirati
za neke sjajne predmete.
979
00:54:53,124 --> 00:54:56,878
Među njima su i umjetnine
koje su izradile vaša djeca
980
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
kako bi skupila novac za vrtić.
981
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
SKUPINA SKAKAVAC GALERIJA
982
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Nije izrabljivanje djece
ako je cilj ispravan, zar ne?
983
00:55:04,719 --> 00:55:06,721
Pogledajmo mjerač dr. L.
984
00:55:06,721 --> 00:55:09,891
Bližimo se cilju od 30 000 dolara.
985
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
Dakle, počinje dražba uživo.
986
00:55:12,769 --> 00:55:16,397
Na redu je nešto veoma posebno.
987
00:55:16,397 --> 00:55:17,982
Znam što sad mislite.
988
00:55:17,982 --> 00:55:22,028
„Jack, kako ćeš nadmašiti
dva mjesta na parteru
989
00:55:22,028 --> 00:55:23,821
za koncert Adele u Forumu?”
990
00:55:23,821 --> 00:55:28,951
E, pa, dame i gospodo, pripremite tablice.
Reći ću vam nešto.
991
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
Spremamo se licitirati... Pripremite se.
992
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
Licitirat ćemo za dva puna sata
993
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
individualne terapije s jednom, jedinom
994
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
dr. Lois Shmieckel-Turner!
995
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Eno je!
996
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Dva sata za prikupljanje
roditeljskog znanja
997
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
od jedne od vodećih odgojiteljica
južne Kalifornije.
998
00:55:54,435 --> 00:55:58,106
Ovo mi je ludo. Rekli su mi da
počnem s 1500 dolara.
999
00:55:58,106 --> 00:56:00,149
Ne znam što je.
1000
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
Stari Jackie večeras je pomalo lud.
1001
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
Možda je do silne zabave
na tematskoj zabavi bez teme,
1002
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
ali malo ću poludjeti.
1003
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Neću početi s 1500 dolara.
1004
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
Počet ću s 2000 dolara!
1005
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
Da! Tko će se zabavljati sa mnom?
1006
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
Da čujem 2100 dolara? Tko ima 2100 dolara?
Imam 2100 dolara.
1007
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
Da čujem 2200 dolara? Tko ima 2200 dolara?
1008
00:56:28,094 --> 00:56:33,933
Brian Dodson! Krupni Brian.
Ne posramljujem te. Izgledaš sjajno.
1009
00:56:33,933 --> 00:56:37,103
Dame, pogledajte ovog tipa.
Znam da je oženjen, ali...
1010
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
Ne škodi baciti pogled.
1011
00:56:38,938 --> 00:56:41,399
Čujem li 2300 dolara?
1012
00:56:41,399 --> 00:56:46,571
Joanna Wilkerson, koja traži dadilju
i osobnu asistenticu, ako znate koga.
1013
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Dobro. 2400 dolara. Trebam 2400 dolara.
1014
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Natrag velikom Brianu.
1015
00:56:53,035 --> 00:56:55,621
Bože! Ovdje se vodi prava borba.
1016
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
I ja se bacam u borbu.
1017
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Ne nudim 2500 dolara.
Ne nudim ni 2600, 2700, 2800 dolara.
1018
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Vinut ću se u nebo.
1019
00:57:04,130 --> 00:57:06,215
Nudim 3000 dolara!
1020
00:57:09,135 --> 00:57:10,178
Da!
1021
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
Ide 3000 dolara! Tko me prati?
1022
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Tko nudi 3200 dolara?
Da čujem 3200 dolara.
1023
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
Sjajan broj. O.J. Simpson. Plašimo ljude.
1024
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Dobro. Marcus Allen.
Tko plaća 3200 dolara? Hajde.
1025
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Dobro. Stari Jack,
malo je to previše. Može 3100 dolara?
1026
00:57:29,071 --> 00:57:30,865
Tko nudi 3100 dolara?
1027
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
Imamo 3100?
1028
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Dajte, ljudi.
Vidio sam mnogo Tesla na parkingu.
1029
00:57:41,709 --> 00:57:45,254
Ako vam je auto tih,
vi ne morate biti. 3100 dolara.
1030
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
Stvarno?
Pustit ćete mi ovo za 3000 dolara?
1031
00:57:49,800 --> 00:57:52,637
Samo da znate, uzimam.
1032
00:57:52,637 --> 00:57:56,390
Jedanput 3000 dolara. Dvaput.
1033
00:57:57,475 --> 00:58:00,353
Posljednji put, 3000 dolara!
1034
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Prodano Jacku Kellyju!
1035
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Ubit ću se, jebote.
1036
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
To! Jack Kelly!
1037
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
Time je ovaj dio dražbe završen.
1038
00:58:22,166 --> 00:58:24,502
Imamo još samo nekoliko ponuda.
1039
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
Ne puštajte tablice. Doći ćemo do cilja.
1040
00:58:27,380 --> 00:58:31,634
Zabavite se. Nastavite piti.
Uskoro se vraćam za posljednje predmete.
1041
00:58:31,634 --> 00:58:33,135
Uživajte.
1042
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack.
1043
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Moram ti zahvaliti
na velikodušnoj donaciji.
1044
00:58:54,240 --> 00:58:59,245
I iskreno sam iznenađena
što želiš provesti dva sata sa mnom.
1045
00:59:00,204 --> 00:59:02,123
Da. Pun sam iznenađenja.
1046
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Jesi.
1047
00:59:03,374 --> 00:59:07,086
Čula sam da si izgubio i posao i tvrtku.
1048
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Kako ti i tvoja obitelj
podnosite ovaj problem?
1049
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Dobro.
1050
00:59:14,093 --> 00:59:16,554
Imamo hrpu literature koja može pomoći
1051
00:59:16,554 --> 00:59:19,223
u ovom teškom razdoblju.
1052
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Slušaj, dr. L.
1053
00:59:21,392 --> 00:59:23,936
Ne trebaš glumiti više.
1054
00:59:24,437 --> 00:59:25,396
Imaš moj novac.
1055
00:59:26,022 --> 00:59:29,233
Moje će dijete dobiti preporuku
i sve je u redu.
1056
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
Jack, nadam se da ne
insinuiraš da je tvoja donacija
1057
00:59:33,112 --> 00:59:36,574
kupiti preporuku tvom djetetu.
1058
00:59:37,158 --> 00:59:39,035
Ne bih to nikad učinio.
1059
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Znaš, Jack,
ne krivim te zbog toga kakav si.
1060
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Zaslijepljen si životom punim privilegija.
1061
00:59:50,087 --> 00:59:54,467
Da je tako, ne bih se dva sata
pretvarao da želim razgovarati s tobom.
1062
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Molim?
1063
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
Čula si me.
1064
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- Valjda jesam.
- Dobro.
1065
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
Uzet ću to u obzir
kad budem pisala preporuku.
1066
01:00:02,516 --> 01:00:05,561
Siguran sam da hoćeš. To ti je praksa?
1067
01:00:05,561 --> 01:00:08,648
Zajebati nedužno dijete jer ti ja smetam?
1068
01:00:08,648 --> 01:00:12,860
Hej.
Vas ste dvoje već počeli razgovarati. Ja...
1069
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Nadam se da ovo ne ulazi u naša dva sata.
1070
01:00:16,989 --> 01:00:18,366
Zdravo, gđo Kelly.
1071
01:00:20,117 --> 01:00:21,118
Laku noć, Jack.
1072
01:00:26,082 --> 01:00:27,333
Što si joj rekao?
1073
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
Nisam ništa učinio. Došla je ovamo.
Počela me provocirati, Leah.
1074
01:00:32,004 --> 01:00:34,465
Što si joj rekao?
1075
01:00:34,465 --> 01:00:36,133
Naravno. Što sam rekao?
1076
01:00:36,133 --> 01:00:39,553
Što je Jack rekao?
Možeš li jednom navijati za mene?
1077
01:00:40,179 --> 01:00:43,015
Bacio sam tri soma
da ne moramo provesti dva sata
1078
01:00:43,015 --> 01:00:44,850
s tim jebenim egomanijakom.
1079
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
I ti me pitaš što sam rekao.
1080
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
Rekao sam ono što svi već misle,
1081
01:00:49,689 --> 01:00:51,607
ali nemaju muda reći.
1082
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Sjajno. Sad ćeš plakati.
1083
01:00:57,113 --> 01:00:58,614
Da. Sjajno.
1084
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Šupak si.
1085
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
Ja sam šupak?
Zašto sam onda sve ovo učinio?
1086
01:01:06,288 --> 01:01:08,708
Ljuta si? Što je, Leah? Jer sam iskren?
1087
01:01:09,792 --> 01:01:10,710
Je li, Leah?
1088
01:01:13,421 --> 01:01:15,297
Koji kurac gledate?
1089
01:01:16,424 --> 01:01:17,883
Mogu ja biti poput vas.
1090
01:01:18,759 --> 01:01:23,264
Praviti se da vam je stalo. A nije.
Samo pokušavate ne upasti u nevolje.
1091
01:01:23,264 --> 01:01:25,850
To nije u redu s vašom generacijom.
1092
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Dobro, boomeru.
1093
01:01:27,643 --> 01:01:29,103
Generacija X!
1094
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Zabušantu.
1095
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Izvolite.
1096
01:02:06,182 --> 01:02:07,433
Isuse Kriste.
1097
01:02:08,642 --> 01:02:09,560
Leah.
1098
01:02:11,020 --> 01:02:11,937
Leah!
1099
01:02:13,439 --> 01:02:14,565
Leah, otvori vrata.
1100
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1101
01:02:23,240 --> 01:02:24,784
Leah, daj, otvori vrata.
1102
01:02:26,243 --> 01:02:27,369
Znam da me čuješ.
1103
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Isuse Kriste.
1104
01:02:38,088 --> 01:02:39,048
Popravit ću to.
1105
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Koji ti je kurac?
1106
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Što je meni? Zaključala si!
1107
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Znam. Zašto si ušao?
1108
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Živim ovdje.
1109
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack, ne možeš sad biti u ovoj kući.
1110
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Dobro, svejedno. Spavat ću na kauču.
1111
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Ne. Dosta mi je.
Dosta mi je tvojih ispada.
1112
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Dosta mi je toga što ne možeš
razumjeti svoju razinu bijesa
1113
01:03:06,325 --> 01:03:08,702
i što to negativno utječe na obitelj.
1114
01:03:08,702 --> 01:03:11,914
Žao mi je.
Večeras sam malo pretjerao. Samo...
1115
01:03:11,914 --> 01:03:14,583
Ne.
1116
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Ne možeš ovo stalno ponavljati.
1117
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
Misliš da će isprika popraviti sve,
ali neće, dobro?
1118
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
Jebeno si me osramotio večeras.
A i svog sina.
1119
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
Ne mogu se više
raspravljati o ovome s tobom!
1120
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
Što to govoriš?
1121
01:03:36,897 --> 01:03:38,607
Samo idi, Jack.
1122
01:03:39,400 --> 01:03:42,444
Jer sad ne znam
želim li odgajati djecu s tobom.
1123
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- Dobro?
- Isuse! Stvarno?
1124
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
Došlo je do toga?
1125
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Da, došlo je do toga, Jack!
1126
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- Zbog tog sranja?
- Točno!
1127
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
Rekao sam ti da će tako biti!
1128
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
A ja sam budala koja glumata!
1129
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Spakiraj torbu!
1130
01:04:01,547 --> 01:04:03,465
- Dušo. Žao mi je.
- Prijatelju.
1131
01:04:05,593 --> 01:04:08,137
Dođi. Jesmo li te probudili?
1132
01:04:09,013 --> 01:04:11,473
Mama, zašto tata odlazi?
1133
01:04:13,934 --> 01:04:16,020
Tata ima puno posla.
1134
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
Kad ćeš završiti, tata?
1135
01:04:24,153 --> 01:04:25,321
Ne znam baš.
1136
01:04:29,700 --> 01:04:31,827
Idemo natrag u krevet, može?
1137
01:04:32,328 --> 01:04:33,162
Dobro.
1138
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Sranje.
1139
01:05:16,330 --> 01:05:17,665
Rekla sam bez luka.
1140
01:05:23,212 --> 01:05:24,797
Oprostite, gospodine.
1141
01:05:26,507 --> 01:05:27,841
Zabranjeno je pušenje.
1142
01:05:30,928 --> 01:05:31,971
A što ti radiš?
1143
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Ovo je električna cigareta.
1144
01:05:36,183 --> 01:05:37,267
U čemu je razlika?
1145
01:05:37,810 --> 01:05:41,355
Ljudima ovo moje ne smrdi na kilometar.
1146
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Vidim što radiš. To se zove pušenje.
1147
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Ti izgasi svoju pa ću i ja svoju.
1148
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
Ne želim igrati tu kartu,
ali ovo je moj hotel.
1149
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motel.
1150
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Molim?
- Ovo je motel.
1151
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Otvoreno dvorište.
Serijski mi ubojica može ući u sobu.
1152
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Hoteli imaju predvorja.
1153
01:06:02,543 --> 01:06:05,212
Ovo je motel. Prestani se folirati.
1154
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Samo brzinski. Što je s tobom, jebote?
1155
01:06:12,052 --> 01:06:15,264
Zanima te? Živim u svijetu gdje tip
1156
01:06:15,264 --> 01:06:18,142
koji puši kaže da ja ne smijem pušiti.
1157
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Eto, to je sa mnom, ukratko.
1158
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Ukratko, ovo nije pušenje.
1159
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Pušenje je, prijatelju,
1160
01:06:24,356 --> 01:06:27,317
kad ti dim izlazi iz usta.
1161
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Miči se odavde
dok te nisam bacio u jebeni bazen.
1162
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Ne reagiram na hiperbole!
1163
01:06:32,990 --> 01:06:36,660
- Dobro. Ne znam što to znači.
- Ako se želiš tući, nastavi.
1164
01:06:36,660 --> 01:06:38,871
Hiperbola! Znam hotelske riječi.
1165
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Dame. Što radimo ovdje?
1166
01:06:41,957 --> 01:06:44,668
Lijep je dan. Opustite se. Vidi pogleda!
1167
01:06:45,252 --> 01:06:46,920
Mogu li nešto pitati?
1168
01:06:47,796 --> 01:06:50,758
- Reci.
- Jesu li električne cigare pušenje?
1169
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Apsolutno. I uništavaju ovu zemlju.
1170
01:06:53,969 --> 01:06:56,638
Hvala! Eto, toliko od mene.
1171
01:06:57,139 --> 01:06:58,891
Kao i oni jebeni imigranti.
1172
01:07:02,102 --> 01:07:03,395
Koliko će ih još ući?
1173
01:07:10,360 --> 01:07:11,487
Sad ima još mjesta.
1174
01:07:14,448 --> 01:07:16,033
Jedva čekam darivanje.
1175
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
Super što ćemo biti svi zajedno.
1176
01:07:18,202 --> 01:07:20,537
- Zabavit ćemo se, zar ne?
- Definitivno.
1177
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Dušo, pogledaj me.
1178
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Znam da se bojiš. I ja se bojim.
1179
01:07:29,421 --> 01:07:30,964
Ne mogu živjeti u strahu.
1180
01:07:31,465 --> 01:07:33,842
Moram ti reći što trebam
ako želimo uspjeti.
1181
01:07:35,385 --> 01:07:40,432
Želim službenu vezu.
I ne samo zbog bebe, nego i zbog nas.
1182
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Volim te, Mike. I želim da se vjenčamo.
1183
01:07:46,814 --> 01:07:49,274
Znam da ne možeš odmah ovo procesuirati...
1184
01:07:50,109 --> 01:07:50,984
Dobro.
1185
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Dobro?
1186
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Da.
1187
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Pa, zagrli me, jebote.
1188
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Kamo ideš?
1189
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Nikamo. Idem se prijaviti za glasovanje.
1190
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
Bok! Dobili ste moju mamu. Nije ovdje.
1191
01:08:34,278 --> 01:08:36,989
- Reci im da ostave poruku.
- Ostavite poruku.
1192
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
NEUROZNANOST
KAREN WEBER - TERAPEUTICA
1193
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- Vaš sendvič.
- Da.
1194
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Pomfrit je jako hrskav.
Frape od Oreo keksa.
1195
01:09:02,723 --> 01:09:04,391
- I pivo od korijenja.
- Hvala.
1196
01:09:25,287 --> 01:09:26,413
Sigurno želiš ovo?
1197
01:09:27,664 --> 01:09:29,041
Nemam što drugo.
1198
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
- Kako mi nedostaje kokain.
- Odakle ti to, jebote?
1199
01:09:35,923 --> 01:09:37,257
Ne brini se, Jackie.
1200
01:09:37,257 --> 01:09:42,221
Znam tipa. A sad razvalimo grad svjetla!
1201
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu.
1202
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Još smo u Pomoni, smiri se.
1203
01:09:47,684 --> 01:09:49,978
Ti se smiri! Za 90 minuta
1204
01:09:49,978 --> 01:09:52,981
žena će mi vidjeti
da moja sestra čuva djecu.
1205
01:09:52,981 --> 01:09:56,652
Možda je ovo od kokaina,
ali boli me kurac.
1206
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Moj se Mikey ženi.
1207
01:10:00,864 --> 01:10:03,617
Što je to bilo? Nema više nitko u autu?
1208
01:10:04,117 --> 01:10:06,995
Nema, opusti se. Rupa na cesti.
1209
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Rupa na cesti.
1210
01:10:10,874 --> 01:10:12,167
Dobro sam.
1211
01:10:13,126 --> 01:10:14,503
Ti ga čuvaš ovaj put.
1212
01:10:50,205 --> 01:10:53,333
- Utrnulo mi je stopalo.
- Ja ću voziti!
1213
01:10:53,333 --> 01:10:54,418
Nema šanse.
1214
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Kad me ovo uhvati...
Je li ti ovo sigurno u redu?
1215
01:11:02,592 --> 01:11:03,510
Dobro je.
1216
01:11:07,014 --> 01:11:08,098
Posrećit će mi se.
1217
01:11:16,940 --> 01:11:17,899
Jebeš Vegas.
1218
01:11:18,650 --> 01:11:21,570
Sve posjeduju ljudi
koji su započeli Halliburton.
1219
01:11:22,571 --> 01:11:23,864
Vidi ovo! Sjajno je!
1220
01:11:24,364 --> 01:11:27,492
Ako već moram, radije ću gubiti novac
kod domorodaca.
1221
01:11:27,492 --> 01:11:29,411
Tako je, monetarna pravda.
1222
01:11:29,411 --> 01:11:31,955
Ovaj kokain ne valja. Moram kenjati.
1223
01:11:32,581 --> 01:11:35,459
- Vidimo se kod kladionice?
- Dobro. Vidimo se.
1224
01:11:37,419 --> 01:11:38,462
Gdje je Mike?
1225
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
Britney? Ja sam.
1226
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara.
1227
01:11:52,976 --> 01:11:56,646
Ne budi tako iznenađena.
Britney i ja smo veoma bliske.
1228
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Ne moramo se čuti svaki dan
da održavamo odnos.
1229
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Da. Naravno.
1230
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Žao mi je što sam kritizirala
tvoj način odgoja.
1231
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Pretjerala sam.
Možemo li prijeći preko toga?
1232
01:12:14,206 --> 01:12:17,709
Ja već jesam.
Pretpostavljala sam da si i ti.
1233
01:12:19,669 --> 01:12:20,504
Upravo jesam.
1234
01:12:21,088 --> 01:12:23,507
Uđi, Britney nas zaista treba.
1235
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Da.
1236
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
O, ne!
1237
01:12:27,928 --> 01:12:29,554
- Nema više oklada.
- Evo ga.
1238
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Polako. Što radimo ovdje?
1239
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, daj mi za pet somova.
1240
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Ne. Što radiš?
1241
01:12:38,230 --> 01:12:40,107
U redu je. Red je da dobijem.
1242
01:12:40,857 --> 01:12:44,653
Kockao si se četiri puta u životu.
Kako je red da dobiješ?
1243
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Dobro, Jack.
1244
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Ja sam konzervativan.
1245
01:12:49,408 --> 01:12:52,786
Vozim limuzinu sa sedam zračnih jastuka.
1246
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
Odradio sam vazektomiju. Pogodi što?
1247
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Zatrudnjela je.
1248
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Onda sam izgubio posao, tvrtku, mirovinu,
1249
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
a sve zato što sam se odlučio
na slobodni govor
1250
01:13:06,425 --> 01:13:08,802
u prokletom unajmljenom autu!
1251
01:13:09,302 --> 01:13:13,056
Dakle, da, Jack.
Mislim da je red da dobijem!
1252
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Dobro. Oprosti.
1253
01:13:15,475 --> 01:13:19,062
Pogledaj ljude, Mike.
Svi misle da je red da dobiju.
1254
01:13:20,605 --> 01:13:23,859
Pogledaj onu jadnu staricu.
Izgleda kao ronilac.
1255
01:13:25,652 --> 01:13:28,155
Hej, je li ono Aspen Bell?
1256
01:13:31,491 --> 01:13:32,659
Nema šanse.
1257
01:13:36,037 --> 01:13:37,164
Sranje. To je on.
1258
01:13:37,789 --> 01:13:39,916
- Znao sam da će mi se posrećiti.
- Idemo.
1259
01:14:08,361 --> 01:14:09,488
- Stani!
- Sranje!
1260
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- Oprostite.
- Pardon.
1261
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Hej!
- Hej, stari! Što ima?
1262
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Jebote! Koji kurac?
1263
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Da, šupčino!
1264
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Gledaj nas, govno jedno!
1265
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Zajebavao si krive starce.
1266
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Bacaš novac od tvrtke
koju smo mi izgradili?
1267
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Imaš apartman, šupčino?
1268
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Ne, ovdje sam na seminaru o ponašanju.
1269
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Super, jer si jebeni šupak!
1270
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Samo malo. Kakav seminar o ponašanju?
1271
01:14:37,974 --> 01:14:41,144
Znate da domoroce
vrijeđa izraz „duhovna životinja”?
1272
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
U nevolji si zbog majica Eda Camerona?
1273
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Suspendiran na neodređeno vrijeme.
1274
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
Tako milenijalci kažu „otkaz”.
1275
01:14:51,404 --> 01:14:53,031
Eto ti kad se praviš važan!
1276
01:14:53,031 --> 01:14:56,409
- Baš ironično!
- Kakav je osjećaj dobiti otkaz za ništa?
1277
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
„Cijenim te!” Ajme. O, Bože!
1278
01:14:59,704 --> 01:15:01,081
- Što je sad?
- Isuse!
1279
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
- Objavili su me na jebenom Twitteru.
- Dobro, polako.
1280
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Stavili su moju adresu na Reddit.
1281
01:15:07,963 --> 01:15:09,297
I cura me ostavila.
1282
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Da, ali niste mu vidjele izraz lica.
1283
01:15:17,556 --> 01:15:19,474
Mislim da će me ostaviti.
1284
01:15:20,100 --> 01:15:23,061
- Vjeruj mi. Neće.
- Kako znaš?
1285
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Connor stalno ima takav izraz lica.
1286
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Ništa ne znači.
- Mora nešto značiti.
1287
01:15:28,400 --> 01:15:29,693
Evo što znači.
1288
01:15:29,693 --> 01:15:32,737
Znači da nas trebaju.
Znaju to i to im smeta.
1289
01:15:34,614 --> 01:15:35,448
Molim te.
1290
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
Ne traži savjet od mene.
1291
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
Udala sam se za potpunog luđaka.
1292
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
Znaš li da se pokušao tući
s cijelim redom studenata
1293
01:15:45,208 --> 01:15:47,919
u kinu na našem drugom spoju?
1294
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
Uspjelo je. Skroz me šarmirao.
Dala sam mu da mi dira sise.
1295
01:15:53,883 --> 01:15:58,305
Nadala sam se da ću dobiti više,
ali Cara je u pravu.
1296
01:15:58,805 --> 01:16:03,268
Kad je riječ o dečkima, nema puno slojeva.
1297
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
Uglavnom, želim reći
1298
01:16:08,148 --> 01:16:10,692
da to jedino u životu
ispunjava očekivanja.
1299
01:16:11,192 --> 01:16:13,987
Ništa u karijeri nije ni blizu toga.
1300
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
Ako to osjećaš prema Hanni, reci joj.
1301
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
U životu je samo važno
imati osobu koju voliš i koja tebe voli.
1302
01:16:22,329 --> 01:16:24,789
Samo je to važno. To i djeca.
1303
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Isuse Kriste! Gle to jebeno dupe!
1304
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Čovječe!
1305
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Pođi sa mnom.
1306
01:16:35,300 --> 01:16:36,676
Ne, hvala. Ne treba.
1307
01:16:36,676 --> 01:16:40,555
To mi nije rekao tvoj prijatelj.
Platio je dva plesa.
1308
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu!
1309
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
U Palm Desertu smo!
1310
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Mama ti je u Palm Desertu, pičkice!
1311
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
Da! „Mama ti je u Palm Desertu, pičkice!”
1312
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Vidi ga! Nismo prijatelji!
1313
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Hajde.
1314
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Hej, ti si na redu, frizurice!
1315
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Morat ćeš se poprilično smiriti.
1316
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
U redu je. Stvarno. Pusti ga, Randy.
1317
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
U redu je, Randy. Pusti me.
1318
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Daj ovamo.
1319
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Čekam te!
1320
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy!
1321
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Žao mi je.
1322
01:17:17,509 --> 01:17:18,551
U redu je.
1323
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
I ja bih se prepao sebe.
1324
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Da, u odličnoj si formi.
1325
01:17:23,723 --> 01:17:27,602
Da? Hvala lijepa.
Trudim se. I ti si u odličnoj formi.
1326
01:17:27,602 --> 01:17:28,812
Imaš sjajnu kožu.
1327
01:17:29,479 --> 01:17:31,606
- Hvala.
- Koliko imaš godina?
1328
01:17:32,440 --> 01:17:33,775
Ne smijem ti reći.
1329
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Pogodi koliko ja imam godina!
1330
01:17:37,946 --> 01:17:38,905
Četrdeset devet.
1331
01:17:38,905 --> 01:17:39,989
Molim?
1332
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
Kako znaš?
1333
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
Vidim ti po vratu.
1334
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Kako si?
1335
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Mislim da sam maloprije imao živčani slom,
1336
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
ali sad sam u redu.
1337
01:17:59,676 --> 01:18:04,222
To je baš strašno. Bez brige, tatice.
1338
01:18:04,931 --> 01:18:06,349
Nemoj me zvati „tatice”.
1339
01:18:07,600 --> 01:18:09,978
- Kako ću te zvati?
- Zovi me Mike.
1340
01:18:10,478 --> 01:18:11,896
To nije zabavno.
1341
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Zvat ću te Vraški Mike.
1342
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Vraški Mike.
1343
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Jebeš ovo, čovječe.
Izgledam kao da imam 49 godina?
1344
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Četrdeset sedam.
1345
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
Čovječe, jebi se!
1346
01:18:36,004 --> 01:18:39,299
Vidiš onog tipa? To je 49-godišnjak.
1347
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Da ti kažem nešto.
1348
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Bio sam toliko sjajan u tvojim godinama.
1349
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Hodao sam s dvije cure istovremeno,
1350
01:18:48,892 --> 01:18:52,479
obje su se zvale Amy
i znale su jedna za drugu.
1351
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
I bile su sretne što me dijele!
1352
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Družio sam se s dečkima kad sam htio.
1353
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Jeo sam što sam htio,
pio pivo po cijeli dan,
1354
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
spavao dok više nisam bio umoran.
1355
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Jednom mi je Julio Iglesias
prišao u zračnoj luci,
1356
01:19:07,202 --> 01:19:11,664
uvjeren da sam njegov sin, Enrique.
Eto kakva mi je bila vibra!
1357
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
A nisam se ni trudio, jebote.
1358
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
To je presmiješno.
1359
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Ja sam bio presmiješan.
1360
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Da vidimo te dolare, dečki.
1361
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
Ja sam Vraški Mike!
To mi je zaštitni znak!
1362
01:19:32,143 --> 01:19:32,977
Ne znam.
1363
01:19:34,687 --> 01:19:36,815
U životu sam se suočio s mnogo toga.
1364
01:19:38,107 --> 01:19:41,528
Ali strah od gubitka obitelji
nešto je najgore.
1365
01:19:45,615 --> 01:19:48,743
Samo vrtim scenarije
o tome što bi se moglo dogoditi.
1366
01:19:49,327 --> 01:19:51,329
Viđam dijete svaki drugi vikend.
1367
01:19:52,539 --> 01:19:54,874
Žena će mi se udati za nekog ortopeda.
1368
01:19:55,583 --> 01:19:57,001
Jebeni normalni šupak.
1369
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Ne znam. Možda je Leah u pravu.
1370
01:20:06,177 --> 01:20:10,473
Možda nisam za ovo.
Volim biti tata i sve to.
1371
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
Jebote, ona me zove. Začepi!
1372
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, bok! Slušaj, žao mi je
zbog svega što sam rekao.
1373
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Što?
1374
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Tko je to?
1375
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
Mike! Britney je zvala.
1376
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah rađa.
1377
01:20:33,621 --> 01:20:35,498
Hvala Bogu! Usrao sam se.
1378
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Čestitam!
1379
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Dame, moj će Jack opet postati otac.
1380
01:20:44,299 --> 01:20:46,676
- To je prekrasno!
- Hvala.
1381
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Bit ćeš sjajan otac.
1382
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Cijenim to.
1383
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Drago mi je zbog tebe.
- Hvala.
1384
01:20:53,266 --> 01:20:55,518
Beba je malo uranila, malo ludim.
1385
01:20:55,518 --> 01:20:57,228
- Idemo odavde.
- Samo ti idi.
1386
01:20:57,812 --> 01:21:00,356
- Ja ću ostati.
- O čemu ti pričaš, jebote?
1387
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Ne vraćam se.
1388
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Ovo sam sad ja. Vraški Mike!
1389
01:21:07,655 --> 01:21:09,824
Vraški Mike? Tko je Vraški Mike?
1390
01:21:10,408 --> 01:21:12,243
Vraški Mike? Vraški si pijan!
1391
01:21:13,119 --> 01:21:16,497
Mike, kod kuće imaš situaciju
s kojom se moraš nositi
1392
01:21:16,497 --> 01:21:19,500
jer si jebeni muškarac.
Gledaj me. Muškarac si.
1393
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Daj, Mike.
1394
01:21:26,591 --> 01:21:28,134
Potpuno si u pravu, Jack.
1395
01:21:30,053 --> 01:21:31,137
Volim te, čovječe.
1396
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
I ja tebe.
1397
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Hej, stari. To ti je treće piće
u pet minuta. Jesi li dobro?
1398
01:21:42,899 --> 01:21:46,027
Hej, stari. Reći ću ti nešto.
1399
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Nikad ne broji tuđa pića.
1400
01:21:51,741 --> 01:21:52,867
I još nešto.
1401
01:21:55,119 --> 01:21:56,829
Nemoj se nikad vjenčati.
1402
01:22:04,504 --> 01:22:07,131
Connore? Jebote, jesi li dobro?
1403
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
Što ću sad? Koji kurac? Jebote!
1404
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
Sranje!
1405
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Hej! Rekao sam ti da se smiriš!
- Čekaj!
1406
01:22:18,393 --> 01:22:19,852
- Sranje!
- Koji kurac?
1407
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Guši se!
1408
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
Sranje!
1409
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
- Polako!
- S nama je.
1410
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
Sranje!
1411
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Ja nisam s njima!
1412
01:22:30,321 --> 01:22:31,948
Opa! Barbara!
1413
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
Moja žena rađa!
1414
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Makni se!
1415
01:22:37,704 --> 01:22:40,873
- Čestitam što ćeš postati otac.
- Kamo ideš?
1416
01:22:44,043 --> 01:22:45,712
Dame i dalje plešu.
1417
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
Connore!
1418
01:22:46,879 --> 01:22:48,548
Ne obazirite se na tuču.
1419
01:22:48,548 --> 01:22:51,801
Nisam s njima! Recite im da nisam s vama!
1420
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Jesi li dobro, stari?
1421
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
- Dobro si?
- Vratio sam se!
1422
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connore! Sranje!
1423
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
Hej!
1424
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Da, tako je! TikTok uživo!
1425
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Dokumentiram prekomjernu silu
na ove jadne, bespomoćne očeve.
1426
01:23:12,780 --> 01:23:16,659
- Uzmi kameru!
- Ljudi, bježite!
1427
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
Jebote! Sranje! Bože!
Ja sam nedužan promatrač!
1428
01:23:20,788 --> 01:23:22,165
Moramo ići!
1429
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
Pusti me! Ne diraj me! Moram piškiti!
1430
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
Arabella je na pozornici broj dva.
1431
01:23:35,553 --> 01:23:38,681
Ljudi, previše sam pijan.
Može li itko od vas voziti?
1432
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Jebote.
1433
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
- Dobro.
- Koji je od vas Connor?
1434
01:23:54,906 --> 01:23:56,824
- Richie?
- Kako znaš moje ime?
1435
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
- Kažu na telefon.
- Slika je drukčija.
1436
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Smijemo li pomaknuti palice za golf?
1437
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
Ne smijete.
1438
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Zašto?
1439
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Zato što je to cijela kolekcija
drvenih palica Leea Trevina.
1440
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Zato ćeš začepiti,
sjesti na prednje sjedalo
1441
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
i prestati jebeno cviliti.
1442
01:24:18,346 --> 01:24:21,641
- Jesi li sad sretan?
- Što se mene tiče, može. Idemo.
1443
01:24:25,937 --> 01:24:28,898
Isuse! Da vidim gdje nas šaljete.
1444
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
Zaboga! Bolnica Memorial?
1445
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
To je u centru Los Angelesa. To je 160 km.
1446
01:24:36,572 --> 01:24:40,493
- Žena mi rađa. Idemo!
- Čekaj, koliko imaš godina?
1447
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Pedeset jednu.
1448
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
Još možeš ispaliti hitac.
To je super. Sviđa mi se.
1449
01:24:46,707 --> 01:24:49,669
Hvala. Čovječe, što si ti nazvao?
1450
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Mogu nazvati drugog vozača.
- Razumijem vas.
1451
01:25:29,792 --> 01:25:32,086
Kvragu, jebena kurvo!
1452
01:25:34,964 --> 01:25:36,716
Jebena kanalizacija.
1453
01:25:37,216 --> 01:25:39,719
Zato sam napustio ovaj prokleti grad.
1454
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Svako plavokoso govno
sa snom mora doći ovamo,
1455
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
popušiti kurac da bi vodila jebeni kviz.
1456
01:25:50,646 --> 01:25:53,983
- Richie, propustit ću rođenje djeteta.
- Koga briga?
1457
01:25:54,817 --> 01:25:59,030
Znaš gdje sam ja bio
kad se moje derište rodilo? U baru.
1458
01:25:59,822 --> 01:26:03,326
Pio sam pivo, jeo školjke.
Tako se to tada radilo.
1459
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
Idemo!
1460
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, možemo li okrenuti?
1461
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Pokušavam se okrenuti
od svoje 36. godine, stari.
1462
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
Ne može!
1463
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
Čuj, najveća mi je pogreška u životu bila...
1464
01:26:17,757 --> 01:26:20,468
Jebena šupčino!
1465
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
Cijela parada! Molim vas, samo naprijed!
1466
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
Kad ste posljednji put vidjeli
da jedan od tih gadova stane na znak stop?
1467
01:26:43,449 --> 01:26:46,869
- Kamo ideš? Čekaj.
- Hej, Jack! Što radiš?
1468
01:26:46,869 --> 01:26:50,373
Jebote. Nula zvjezdica, Richie. Nula!
1469
01:26:51,457 --> 01:26:53,459
Idi izbjegavaj vojsku, seronjo!
1470
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
Dobra ideja.
1471
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- Što da radim?
- Uslikaj.
1472
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Uslikao sam.
- To je to.
1473
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Kako ću ga upaliti?
1474
01:27:03,219 --> 01:27:06,597
Kao jebeni skateboard.
Samo gurni. Hajde! Električni je!
1475
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
- Skači.
- Ne vozi.
1476
01:27:08,432 --> 01:27:09,392
Udari!
1477
01:27:09,392 --> 01:27:10,935
- Što?
- Udari!
1478
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Uspio sam!
1479
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Hajde, idemo!
1480
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Imam preklopni mobitel.
- Koji kurac?
1481
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Što? Ne želim da me prate!
1482
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Koga boli briga gdje si? Hajde!
1483
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Sranje!
1484
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Polako!
1485
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- To!
- Isuse!
1486
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Opa! Ovo je sjajno.
1487
01:27:33,457 --> 01:27:34,750
Cesta je svačija!
1488
01:27:35,251 --> 01:27:36,294
Idemo prvi!
1489
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Hajde!
1490
01:27:56,063 --> 01:27:57,565
Porodiljno?
1491
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Hvala.
1492
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack?
1493
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Dobra fora.
1494
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Propustio sam?
1495
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Propustio sam, jebote.
1496
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Tata!
1497
01:28:24,925 --> 01:28:26,093
Bok, prijatelju.
1498
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Tata, dobio sam sestru.
1499
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Tako je.
1500
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Ti plačeš?
1501
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Malo.
1502
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
Zašto?
1503
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Zabrljao sam, prijatelju.
1504
01:28:46,864 --> 01:28:48,949
U redu je. Utrljaj malo zemlje.
1505
01:28:51,243 --> 01:28:54,538
Da, malo zemlje. Najbolji si, prijatelju.
1506
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Ne, ti si najbolji.
1507
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, želiš se sabrati i upoznati kćer?
1508
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Želim.
1509
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Donio sam ti ovo.
1510
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
Prelijepa je. Bok, princezo.
1511
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
Samo trenutak.
Ne dirajte je sa šljokicama.
1512
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Da.
1513
01:29:27,863 --> 01:29:30,866
Leah, znam da si ljuta na mene
i imaš pravo biti.
1514
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
Ali moraš znati da te volim do smrti.
1515
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
I žao mi je što sam dozvolio
da sve ono stane između nas.
1516
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Znam da moram raditi na sebi,
ali moraš znati
1517
01:29:46,715 --> 01:29:50,719
da neću širiti bijes na djecu
i nećeš to morati podnositi.
1518
01:29:53,264 --> 01:29:55,141
Potražit ću pomoć.
1519
01:29:57,309 --> 01:29:59,019
Potražit ću stručnu pomoć.
1520
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
To si shvatio u striptiz klubu?
1521
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Da.
1522
01:30:08,779 --> 01:30:09,613
Jesam.
1523
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Još jedan razlog za terapiju.
1524
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Imam prvi termin u utorak.
1525
01:30:32,970 --> 01:30:35,431
Imaš sreće što stvaramo lijepe bebe.
1526
01:30:37,266 --> 01:30:38,893
Da. Mogu li je vidjeti?
1527
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Da.
- Dobro.
1528
01:30:43,731 --> 01:30:46,484
- Upoznaj tatu.
- Hej, princezo.
1529
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Morat ću premjestiti
maramice na tvoj ormarić?
1530
01:30:53,824 --> 01:30:55,117
Vjerojatno.
1531
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Pogledaj te oči.
1532
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Hej. O, Bože.
1533
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Prelijepa je. Ljepotice.
1534
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Kako ćemo je nazvati?
1535
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Mislila sam...
- Gdje ti je vera?
1536
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Da. Vjerojatno je
negdje u donjem dijelu crijeva.
1537
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
Vera ti je negdje u tijelu?
1538
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- Metal je. Izaći će.
- Da.
1539
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Koji kurac, Connore?
1540
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Dobro, nastavite vani.
1541
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
Zapravo, svi koji nisu uža obitelj
neka izađu.
1542
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Idemo.
1543
01:31:37,493 --> 01:31:38,994
Beba je prekrasna.
1544
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Hvala, Mike.
1545
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Pa...
1546
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
Želiš li mi nešto reći
o vašem malom putovanju?
1547
01:31:48,420 --> 01:31:50,756
Ne. Sve u redu.
1548
01:31:52,383 --> 01:31:53,842
Nema više Vraškog Mikea.
1549
01:31:56,011 --> 01:31:57,137
Tko je Vraški Mike?
1550
01:31:57,888 --> 01:31:59,139
Ne znam.
1551
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
Ali znam da je u posljednjih 17 sati
donosio neke odluke
1552
01:32:04,770 --> 01:32:07,064
i ne sviđa mi se kako je sve ispalo.
1553
01:32:07,940 --> 01:32:09,942
Ali samo znaj da te volim i...
1554
01:32:10,651 --> 01:32:14,488
Znaš, u vijestima je puno sranja.
1555
01:32:15,239 --> 01:32:19,493
Nije ovo samo zato što sam pijan,
nego, jebote...
1556
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, hoćeš li mi učiniti tu čast
i udati se za mene?
1557
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michaele Jahime Richardsu.
1558
01:32:33,549 --> 01:32:36,885
Neću odgovoriti na to pitanje
usred bolnice!
1559
01:32:37,678 --> 01:32:40,889
- Moja greška.
- Ustaj! Isuse, ustani! Hajde!
1560
01:32:40,889 --> 01:32:43,183
Otuširaj se, kupi prsten, potrudi se!
1561
01:32:43,183 --> 01:32:45,185
Bar me odvedi na rebarca.
1562
01:32:47,730 --> 01:32:49,023
Može li na odrezak?
1563
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Volim odreske.
1564
01:32:59,241 --> 01:33:03,037
- Dosta mi je tvojih jebenih izlika.
- Nije izlika, Cara.
1565
01:33:03,037 --> 01:33:06,999
Stvarno me boli, jebote,
a ti to ne možeš razumjeti
1566
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
zbog svog hladnog,
nemilosrdnog svjetonazora.
1567
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
Misliš da sam hladna?
1568
01:33:14,673 --> 01:33:18,802
Dušo, kad raširiš noge,
čujem himnu Istočne Njemačke.
1569
01:33:21,388 --> 01:33:23,182
Napokon malo jebenih emocija!
1570
01:33:26,477 --> 01:33:29,188
Želiš li mi reći
da više ne želiš biti sa mnom?
1571
01:33:30,147 --> 01:33:31,940
Ne, dušo.
1572
01:33:32,775 --> 01:33:36,236
Samo ti kažem
da više ne želim ovako živjeti.
1573
01:33:37,029 --> 01:33:39,073
Volio bih te se manje bojati.
1574
01:33:40,366 --> 01:33:43,369
I ne želim planirati svaku minutu života.
1575
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
Volio bih ponekad jesti i ugljikohidrate.
1576
01:33:47,373 --> 01:33:51,794
A kad smo kod toga,
bi li te ubilo da mi ga nekad popušiš?
1577
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
Bez filtera.
1578
01:33:59,927 --> 01:34:01,345
Jesi li vidjela, jebote?
1579
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
Bez filtera! To znači...
1580
01:34:04,682 --> 01:34:07,142
- Znači da je istina!
- Dobro, Connore.
1581
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
Bez filtera!
1582
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
Inače, znači da nije laž.
1583
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
To sam i mislio!
1584
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Jebote.
1585
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Ovo mi je i dalje
najbolji dio svakog dana.
1586
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
Sad je sve bolje.
1587
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Poslali smo Natea u državni vrtić,
1588
01:34:30,582 --> 01:34:34,002
priredili zabavu i skupili hrpu novca.
1589
01:34:35,629 --> 01:34:38,549
Nije baš cijeli program
kao u privatnom vrtiću
1590
01:34:38,549 --> 01:34:41,885
ali svejedno igraju nogomet
i možeš pokupiti dijete
1591
01:34:41,885 --> 01:34:43,303
kad god dođeš.
1592
01:34:44,638 --> 01:34:46,932
Nismo dobili dva sata s dr. Lois.
1593
01:34:47,516 --> 01:34:51,895
Oprala je novac koji smo prikupili
kako bi se zaštitila od dužnika.
1594
01:34:52,479 --> 01:34:54,815
{\an8}Ali ona je bjelkinja, pa neće u zatvor.
1595
01:34:54,815 --> 01:34:56,400
{\an8}ČITANJE, PISANJE I PRONEVJERA?
1596
01:34:56,400 --> 01:34:57,985
{\an8}Vjerojatno piše knjigu.
1597
01:34:58,485 --> 01:35:00,237
{\an8}A Ed Cameron se pronašao.
1598
01:35:00,237 --> 01:35:01,905
{\an8}POZIVNICA ZA ŠESTI LIPNJA
1599
01:35:02,197 --> 01:35:06,160
{\an8}Izašao je iz ormara
i oženio onog slatkog iz Judas Priesta.
1600
01:35:06,160 --> 01:35:07,244
{\an8}ZARUČENI SMO!
1601
01:35:07,870 --> 01:35:10,414
{\an8}Mike je tužio vlasnike Trojke
za dobnu diskriminaciju
1602
01:35:10,414 --> 01:35:12,207
{\an8}i vratilo nam nešto kapitala.
1603
01:35:13,542 --> 01:35:15,461
Connor je spiskao sve na zatezanje vrata.
1604
01:35:15,961 --> 01:35:16,879
Lijepo!
1605
01:35:16,879 --> 01:35:20,048
Život je dobar.
Idem na terapiju, radim na sebi.
1606
01:35:21,091 --> 01:35:23,260
Leah kaže da vidi promjenu.
1607
01:35:24,011 --> 01:35:26,013
Više ne dam da mi sve smeta.
1608
01:35:26,513 --> 01:35:27,765
Oprostite. Gospodine.
1609
01:35:28,891 --> 01:35:30,142
Je li vam to pametno?
1610
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Bacate loptu s bebom na prsima?
1611
01:35:39,568 --> 01:35:42,696
Nije mi to palo na pamet.
Hvala vam. Cijenim to.
1612
01:35:44,114 --> 01:35:45,949
Nema problema.
1613
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Ugodan dan.
1614
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Jebena šupčino.
1615
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Sranje. Dobro si, stari?
1616
01:36:15,103 --> 01:36:16,188
Prohodaj.
1617
01:36:26,990 --> 01:36:28,867
Pokušajmo sad deset zaredom.
1618
01:36:28,867 --> 01:36:30,536
To je bilo ludo.
1619
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
Lijepo si bacio! Bravo!
1620
01:36:41,171 --> 01:36:42,840
I opet.
1621
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
Lopta do prve baze!
1622
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
Isuse.
1623
01:37:51,116 --> 01:37:53,285
STAR(C)I
1624
01:42:04,161 --> 01:42:06,163
Prijevod titlova: Jelena Rozić