1 00:00:54,680 --> 00:00:57,475 Ovo mi je najbolji dio svakog dana. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 Uvijek sam želio biti tata. Samo mi je trebalo 46 godina. 3 00:01:02,939 --> 00:01:05,733 Kad me ljudi pitaju zašto, kažem im da odjebu. 4 00:01:06,776 --> 00:01:08,903 Ili da još nisam upoznao onu pravu. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Evo je. Leah. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 Nosi drugo, a i dalje izgleda sjajno. 7 00:01:15,535 --> 00:01:20,081 Ona tvrdi da sam kasno postao otac jer sam imao nesretno djetinjstvo. 8 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Ali neću cmizdriti oko toga. 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,502 To rade vegani. 10 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 Samo ću se potruditi da su mi djeca spremna na sve što svijet pruža. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Usporite. 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Nažalost, više nemam pojma što je to. 13 00:01:37,098 --> 00:01:41,060 Smiješno, ne smijem ostaviti dijete u autu i skoknuti u dućan, 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 ali mu u tom dućanu smijem kupiti hranu punu hormona 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 od koje dobije bradu u trećem razredu. 16 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 Ali svi imaju važnijeg posla, recimo, drkati na porniće. 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Stari. 18 00:01:53,239 --> 00:01:55,366 Pa, gdje si mi ti, Jackie? 19 00:01:55,867 --> 00:01:57,034 - Jebem ti. - Ustaj. 20 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Ubit ću ga. 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hej! Daj mi štap! 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Prijatelju, što je bilo? Jesi dobro? 23 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin me gurnuo. 24 00:02:10,298 --> 00:02:11,424 Znam. 25 00:02:11,924 --> 00:02:14,427 Tako to ide kad ste grubi. 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 Da vidim. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Coline, daj štap! 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,348 Nije strašno. Utrljaj malo zemlje. 29 00:02:21,601 --> 00:02:22,435 Eto ga. 30 00:02:23,144 --> 00:02:27,064 Možda bi trebalo barem dezinficirati ranu. Mogla bi se inficirati. 31 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Tko si ti? - Ja sam Hunter Louis. 32 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Lisin muž. Tek smo se doselili. Hvala na pozivu. 33 00:02:34,530 --> 00:02:39,410 - Jesi li liječnik ili samo hipohondar? - To svi znaju. Rane se dezinficiraju. 34 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Ma nemoj? Odgajam muškarca, a ne pičkicu. 35 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 Cijenim brigu. 36 00:02:43,998 --> 00:02:46,209 Samo ti pijuckaj svoje pićence 37 00:02:46,209 --> 00:02:49,086 i pohvali se na Twitteru kako si bio junak. 38 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Dobro. 39 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Tata, rekao si ružnu riječ. 40 00:02:54,759 --> 00:02:56,928 Da, znam. Ponekad se i to mora. 41 00:02:57,428 --> 00:03:00,598 Nemoj reći mami. Ubit će me. Volim te. Hajde. Diži se. 42 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 Samo malo, Jack! Čekaj! 43 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Colin ti želi nešto reći. 44 00:03:06,437 --> 00:03:09,982 - On je mene prvi gurnuo! - Ne! Ne zanima me. 45 00:03:09,982 --> 00:03:14,820 Ne možeš prijatelja udariti štapom! Ispričajmo se. Reci Nateu da ti je žao. 46 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 Neću! 47 00:03:16,447 --> 00:03:20,701 Daj! Nemoj plakati. U redu je, stari. Reci da ti je žao. 48 00:03:20,701 --> 00:03:24,372 Samo te molim da se ispričaš. Ne moraš vrištati. Sranje. 49 00:03:25,539 --> 00:03:28,251 Dobro, polako. Što je bilo? Zašto urla? 50 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 Udario je Natea štapom i rekao sam mu da se ispriča. 51 00:03:35,716 --> 00:03:39,595 Sad osjećaš ono što osjećaš. 52 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Izbaci to iz sebe. 53 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - Mislim da... - Ne moraš razmišljati, Connore. 54 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 Nego poštovati autonomiju svog sina 55 00:03:51,190 --> 00:03:56,070 da bi shvatio kako prelazak ove granice utječe na njegov moral koji je u razvoju. 56 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Želim svoj štap! 57 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 Gdje je štap? 58 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Ondje. 59 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack! Kako je Nateu u školi? 60 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Super, nadolazi. Kako je vašem malcu? 61 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Sjajno! Savršen je. 62 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Da? 63 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Daj, stari. Ja... 64 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Ne! - Hej! 65 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Isuse! 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Ubit ću te! Idemo nešto popiti. 67 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Koliko je ono jebeno tužno? - Sam si je kriv. 68 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Točno. 69 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - Ne! - Prestani. 70 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 Jesi li vidio? Taj je klinac manijak. 71 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 Da, potpuno je lud. 72 00:04:38,612 --> 00:04:42,241 - Razgovarat ću s Carom. Pretjerao je. - Nemoj ništa govoriti. 73 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 Ma, lijepo ćemo porazgovarati. 74 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - Kao dvije mame. Tako to ide. - Mike, treba li nešto reći? 75 00:04:49,123 --> 00:04:53,085 Tri temeljna pravila prijateljstva. Ne spominji politiku, religiju 76 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 i ne govori kako se trebaju odgajati djeca. 77 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Oprosti, nisam znala da imaš svoju savjetodavnu rubriku. 78 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 79 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Djevojka, bivša žena. 80 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 - Ima smisla, dušo. - Nekako. Ne baš. 81 00:05:12,980 --> 00:05:14,065 Što joj to znači? 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 Ma samo te zajebava. 83 00:05:16,525 --> 00:05:18,069 Sretni smo zbog vas. 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,322 Samo se pitamo kad ćeš oženiti Britney. 85 00:05:21,322 --> 00:05:24,575 Rekao sam vam da ona ne želi brak i ne želi djecu. 86 00:05:25,451 --> 00:05:28,704 Samo me želi ševiti i ići u teretanu. 87 00:05:29,205 --> 00:05:32,124 Kvragu, Mike. Našao si jebenog jednoroga. 88 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 Što je? 89 00:05:41,217 --> 00:05:42,426 Igram za svoj tim. 90 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Dobro si, stari? 91 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 STAR(C)I 92 00:05:53,145 --> 00:05:55,106 FRANKOV RESTORAN 93 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 KUGLANA 94 00:06:04,907 --> 00:06:05,866 TROJKA KLASICI 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 Ovu smo tvrtku moji prijatelji i ja osnovali prije 23 g. 96 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 Izrađujemo kvalitetne retro dresove. 97 00:06:11,497 --> 00:06:16,335 Ali nagovorili su me da prodam tvrtku kako bi mi sin mogao ići u privatni vrtić 98 00:06:16,335 --> 00:06:18,921 gdje djeca izgledaju kao voditelji vijesti. 99 00:06:19,422 --> 00:06:23,092 To je protiv mojih načela, ali učinio bih sve za svog malog. 100 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Stari, što radiš? 101 00:06:25,761 --> 00:06:28,180 Izgledaš kao da si pregazio psa. Dođi. 102 00:06:28,848 --> 00:06:31,058 - Ovo je sjajan dan za nas. - Stvarno? 103 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Postajemo zaposlenici vlastite tvrtke. 104 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Nije prvi put da netko prodaje tvrtku i ostaje raditi u njoj. 105 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 To je kao da si otkrio zemlju koja je već naseljena. 106 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Baš tako. 107 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Trebao si se žaliti prije nego što smo potpisali ugovor. 108 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Žalio sam se. - Ali ti se žališ na sve. 109 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Nije točno. 110 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Opusti se. Bit će super. 111 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Lako je tebi govoriti. Ni brige ni pameti. 112 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Istina. Ne plaćaš alimentaciju. 113 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 - Sredio si fakultet. - Da. 114 00:07:01,422 --> 00:07:04,300 Što ćeš sad? Iznajmljivati njihove sobe? 115 00:07:05,968 --> 00:07:08,971 Samo se vi rugajte. Vidjet ćete što imam u planu. 116 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Da, vidjet ćemo. 117 00:07:10,473 --> 00:07:11,932 STARA ŠKOLA NE STARI 118 00:07:11,932 --> 00:07:13,225 Pozor, partijaneri! 119 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 - 'Jutro svima. - 'Jutro! 120 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Dobro jutro. 121 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, što ima, curo? 122 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 Dobro jutro. 123 00:07:19,940 --> 00:07:24,487 Jesi li čula novu stvar Lil Baby? Sinoć je izašla na Twitteru. 124 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - Ne. - Što? Hajde. Daj ovamo. 125 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Ne bih. Hvala. 126 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - O, Bože. - Evo njega opet. 127 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 Nemoj propuštati stvari Lil Baby. 128 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 Čujem da i Big Baby nešto izdaje. Bit će vrh! 129 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 130 00:07:38,292 --> 00:07:40,544 Da, jesi ga skužila? 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,546 Mislim da nisam. 132 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Molim? Strava je. 133 00:07:44,798 --> 00:07:47,551 Da, strava lik. 134 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Daj, Connore. 135 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Dobro. Moram ići. - Dobro. 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Jedna ljubav. Jedna ljubav, curo. 137 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Nikad neće misliti da si kul. 138 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Ja jesam kul. Ti se osjećaš ugroženo. 139 00:08:03,067 --> 00:08:04,693 Svi se osjećaju ugroženo. 140 00:08:04,693 --> 00:08:07,655 Dobro, dosta s time. Moramo zadiviti ovog tipa. 141 00:08:09,490 --> 00:08:12,952 Misliš na malca za kojeg sad radimo? 142 00:08:14,078 --> 00:08:15,955 Jack, daj mu šansu. 143 00:08:15,955 --> 00:08:19,124 Kažu da je Aspen vođa koji voli surađivati. 144 00:08:20,376 --> 00:08:24,338 Onaj tip? Izgleda kao da je u mjuziklu o domarima. 145 00:08:24,838 --> 00:08:27,174 Budi dobar. Novi ga vlasnici vole. 146 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 Ako želimo plaću, moramo zadržati posao. 147 00:08:30,261 --> 00:08:34,014 Gospodo. Kakva čast. Aspen Bell. 148 00:08:34,014 --> 00:08:35,391 Mike. 149 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Hej! Connore. - Dođi. 150 00:08:38,227 --> 00:08:40,563 - Jack. Dobro. - Bok. Ne treba. 151 00:08:40,563 --> 00:08:44,066 Dobro. Udobno se smjestite. 152 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 Čovječe. Trojka koja je stvorila Trojku. 153 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Nije lako ući u vaše cipele. 154 00:08:51,782 --> 00:08:55,911 Pređimo na stvar. Ovo je vaša tvrtka. 155 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Vi ste je stvorili. 156 00:08:58,455 --> 00:09:01,959 Želim da znate da do boli poštujem sve što ste učinili. 157 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Retro dresovi? 158 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Niste samo pokrenuli trend, nego ste ga i usavršili. 159 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 Prozračnost ove tkanine. 160 00:09:11,176 --> 00:09:15,931 - Kao da su ga šili bogovi. - A šile su ga marljive žene u Koreatownu. 161 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Ali hvala. Jako smo ponosni. 162 00:09:20,102 --> 00:09:23,772 Tako i treba. Budite ponosni na sve što ste stvorili. 163 00:09:24,440 --> 00:09:27,651 Želim da znate da su vam moja vrata uvijek otvorena. 164 00:09:28,569 --> 00:09:32,323 Ali malo ću vam pasti po kostima. Volim promjene. 165 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Takav sam. 166 00:09:34,992 --> 00:09:37,870 - Što to znači? - Znači da ćemo promijeniti smjer. 167 00:09:39,163 --> 00:09:44,084 Sad smo moderni brend odjeće 21. stoljeća koji je rodno i ugljično neutralan. 168 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 Prvi je korak k tome otpisivanje svih rođenih prije 1988. g. 169 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Zašto? Svi? 170 00:09:53,761 --> 00:09:56,221 Koji kurac? To je pola tvrtke. 171 00:09:56,722 --> 00:09:59,099 - Smiri se. - Ti se smiri! 172 00:09:59,099 --> 00:10:02,061 - Idemo. - Damien ima 35? Kako dobro izgleda! 173 00:10:02,561 --> 00:10:05,981 Otkaz se mora najaviti! Ne možeš ih samo izbaciti. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,360 - Ne diraj me. - Uložili su život u ovu tvrtku! 175 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 I sad imaju profil na platformi za nezaposlene. Začas će imati novi posao. 176 00:10:13,947 --> 00:10:17,076 Gle, živimo u dobu rasta. 177 00:10:18,202 --> 00:10:23,874 Jack, promjene i rast događaju se brže nego u doba kad si ti bio mlad. 178 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Pogledaj mene. Imam 28 godina i već sam radio za 15 startup-a. 179 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - Misliš da je to za pohvalu? - Apsolutno. 180 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 Za uspjeh nije važno kako se osjećaš. 181 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Želim da ljudi dolaze nasmiješeni izvana, 182 00:10:38,806 --> 00:10:41,475 ali želim da imaju pancirke iznutra. 183 00:10:43,018 --> 00:10:46,188 Ako je to previše, ne zanima me koliko ste dugo ovdje. 184 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 Letiš. 185 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Je li to prijetnja? 186 00:10:51,527 --> 00:10:53,946 Ne. To je transparentno rukovodstvo. 187 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Stalo mi je do tebe. 188 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Volio bih da posjetiš jednu ženu. 189 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 Stara je prijateljica moje mame. Uspješno pomaže ljudima 190 00:11:03,956 --> 00:11:09,795 koji su u sličnoj situaciji morali suzbiti svoje agresivne nagone. 191 00:11:12,172 --> 00:11:13,424 Šalješ me psihijatru? 192 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 Cijenim te. 193 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 „Cijenim te.” 194 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Jebeni sociopatski hipsterski kreten. 195 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Prijetiš mi u vlastitoj zgradi? 196 00:11:26,228 --> 00:11:30,607 Razbit ću te, iznijeti u crnoj vreći i nitko te više neće vidjeti. 197 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Zaboga! 198 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Hajde! Zakasnit ću. 199 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Samo sjedi, jebote. 200 00:11:40,993 --> 00:11:42,870 Gle ovu šupčinu. 201 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 Jebeni 30-godišnjak vozi dječju igračku nasred ulice! 202 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Miči se! 203 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Što je ovo? Nekakav ples? Snima se za YouTube? 204 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 O, Bože! Koliko si jebeno egocentričan? 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 Cesta je svačija! 206 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Hej, slažem se! 207 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Idi onda na jebeni pločnik gdje i pripadaš! 208 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Ti to meni? Sad si opak? 209 00:12:10,981 --> 00:12:13,233 Kamo ćeš, pizdo? 210 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Što je? 211 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 Nikada ne stanu na znak zaustavljanja. 212 00:12:23,243 --> 00:12:26,872 Kad ih udari auto, onda je to nepredvidiva tragedija! 213 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Griješim li? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Da. 215 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Toksično. 216 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Pogledaj ovo. Naravno. 217 00:12:42,930 --> 00:12:46,475 Nevjerojatno. Svaki dan dolazi 500 ljudi, a ima 20 mjesta. 218 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Koliko košta parkiralište? 219 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Što ovdje piše? 220 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Neću to čitati, jebote. 221 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Jebeš to. Nabrzinu ću. 222 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 Dakle, čitate djeci svaku večer? 223 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Imamo 17... 224 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Oprostite. Gospodine? 225 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Što je? 226 00:13:08,330 --> 00:13:11,708 - Zakasnili ste po dijete. - Žao mi je. Nije bilo parkinga. 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Tata! - Nate! Hej, prijatelju. 228 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 Što ima? 229 00:13:20,926 --> 00:13:23,011 - Nedostajao si mi. - I ti meni. 230 00:13:23,011 --> 00:13:24,805 - Kako je bilo u školi? - Dobro. 231 00:13:25,305 --> 00:13:29,101 - Zakasnili ste po dijete. - Rekao sam vam da nije bilo parkinga. 232 00:13:29,852 --> 00:13:34,606 - Oprostite. Ne prihvaćamo izlike. - Nije izlika. To se dogodilo. 233 00:13:35,107 --> 00:13:37,317 Zakasnio sam samo dvije minute. 234 00:13:37,317 --> 00:13:39,862 - Jeste li pročitali školski vodič? - Jesam. 235 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Što je? 236 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 Plaćate dolar za svaku minutu kašnjenja. 237 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Naravno. 238 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Dobro. 239 00:13:56,044 --> 00:13:58,714 - Imam samo pet. - Prvi je prekršaj besplatan. 240 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Zašto mi to niste rekli prije nego što sam spustio dijete? 241 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Da ste pročitali vodič umjesto laganja da ste ga pročitali, 242 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 ne bih vam ništa morala reći. 243 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 - Imate neki problem, gospođice? - Zapravo... 244 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Ako vam nešto smeta, recite mi to nasamo. 245 00:14:17,065 --> 00:14:21,361 Nemojte me blatiti pred djetetom. Plaćam da školujete mog sina, ne mene. 246 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 U školi Mala srca i umovi vjerujemo da se obrazovanje širi u dom. 247 00:14:27,284 --> 00:14:32,205 - Ma nemoj? Fantastično. - Opet, znali biste to da ste uzeli vodič... 248 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Isuse Kriste! Pročitao sam jebeni vodič! 249 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Dobro, mala, zdepasta pizdo? 250 00:14:38,253 --> 00:14:39,087 Čovječe. 251 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 O, moj Bože. 252 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Idemo, Nate. 253 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Tata, što je pizda? 254 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 Netko koga je briga što kasniš dvije sekunde. 255 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Bok. 256 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 Evo nas, prijatelju. Što ćemo sad raditi? 257 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Zaboraviti što se dogodilo i pojesti sladoled. 258 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Tako je. 259 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 Je li to bilo dobro? 260 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Najbolji si. Brzo ćemo te počistiti. 261 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Da, dobro. 262 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Sad samo nabaci osmijeh u kući. Sjajno. 263 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Mamice! 264 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Hej! Kako si, prijatelju? 265 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - Kako je bilo na sastanku? - Dobro! A u vrtiću? 266 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 Uobičajeno, ništa posebno. 267 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Želiš li gledati Puppy Dog Pals? 268 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - Puppy Dog Pals! - To! 269 00:15:34,393 --> 00:15:35,477 Jack. 270 00:15:36,478 --> 00:15:40,232 Ništa posebno? Upravo sam se čula s dr. Lois Shmieckle-Turner. 271 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Ajoj. 272 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Kako je ništa posebno to što si rekao ravnateljici da je zdepasta p... 273 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Za način na koji mi se obraćala to je normalan odgovor. 274 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Za koga? - Bilo koga s dostojanstvom! 275 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Stišaj se. 276 00:15:55,580 --> 00:15:57,165 Bilo koga s dostojanstvom. 277 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Ponašala se kao da sam neki ološ jer sam minutu zakasnio po dijete. 278 00:16:02,045 --> 00:16:04,589 Zaboga, ovo nema veze s dostojanstvom! 279 00:16:05,090 --> 00:16:08,176 Itekako ima veze s akademskom budućnosti našeg sina. 280 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Imaš li pojma koliko je moćna dr. Louis Shmieckel-Turner? 281 00:16:12,222 --> 00:16:16,810 Njezina preporuka iz vrtića određuje hoće li Nate upasti u Livade. 282 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Neka onda ide u drugi privatni vrtić. 283 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Bez obzira kamo će ići, ona piše preporuku. 284 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Onda državni vrtić. Nije bio tako loš i besplatan je. 285 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Jesi li ti ozbiljan? Bio je užasan i priznao si to... 286 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Priznao si da je loš. 287 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 Ti si rekao da je loš. Dobro? 288 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Prošli smo ovo. Provjerili smo sve podatke. 289 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Jebeni podaci više. Tvoja generacija i podaci. 290 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Što? - Stalno neki podaci. 291 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Evo ti podatak. 292 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 Dobro je kad ti se ne udovolji svakoj potrebi. 293 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Ja sam išao u državni vrtić. - Pa vrijeđaš ravnateljicu. 294 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Pa se znam zauzeti za sebe. 295 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Moraš ovo popraviti. I moraš s nekime razgovarati o svom bijesu. 296 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Opet ona o jebenoj terapiji. 297 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Dobro. - Uvijek terapija. 298 00:17:01,980 --> 00:17:04,191 Samo ti živi u bijesu. 299 00:17:04,191 --> 00:17:06,568 Ali sutra ćeš otići u vrtić 300 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 i ispričat ćeš se. 301 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Dobro. Misliš da se toga bojim? Idem odmah. 302 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - Sjajno. - Nije prva osoba kojoj sam to rekao. 303 00:17:21,333 --> 00:17:23,460 Bez brige. Izgladit ću sve. 304 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Hvala što ste došli. 305 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 Hvala što ste pristali na sastanak. 306 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Dr. Shmieckel-Turner, samo sam... 307 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Molim vas, Zovite me dr. L. 308 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Dr. L., samo želim reći... - Nemojte sad ništa reći. 309 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Dobro. 310 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Samo malo. 311 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Pred cijelim vrtićem? 312 00:17:57,828 --> 00:18:01,540 Ovo smatramo više zajednicom nego vrtićem. 313 00:18:02,040 --> 00:18:08,547 Čvrsto vjerujemo u restorativnu pravdu ili gacacu. 314 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Uobičajena praksa u Ruandi koja je bila posebno učinkovita 315 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 nakon njihovog genocida. 316 00:18:17,514 --> 00:18:19,558 Pridružite se ostalim roditeljima. 317 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Dobro. 318 00:18:23,687 --> 00:18:25,647 Dobro. Čovječe! 319 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Sjajan odaziv. 320 00:18:31,111 --> 00:18:32,237 Dobro. 321 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Sad vidim da su me jučer obuzele emocije 322 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 i volio bih da sam malo drukčije birao riječi. 323 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 Dobro? 324 00:18:43,456 --> 00:18:47,419 Žao mi je što je vas šestero čulo, a onda ste rekli svima ostalima. 325 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 Djeco, ako ste čuli što sam rekao, nije u redu izgovoriti te riječi. 326 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Pogriješio sam. Dobro? 327 00:18:56,887 --> 00:19:00,056 Eto. Uživajte i nastavite koristiti papirne slamke. 328 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Znam da se raskvase, ali navodno pomažu kornjačama. 329 00:19:03,185 --> 00:19:05,937 Ne. Jack. 330 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Da. Cijenimo riječi, 331 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 ali proces ozdravljenja tek je počeo. 332 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Da, Judy. - Da, hvala. 333 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Htjela bih samo izraziti koliko sam užasno povrijeđena. 334 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 G. Kelly, razumijete li da je upotreba riječi p... 335 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 kao rasistička riječ c... za žene? 336 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Naravno, potpuno isto. 337 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 Osim 400 godina ropstva i stalnog sustavnog ugnjetavanja, 338 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 mislim da ste totalno u pravu. 339 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 Da, Mimi. 340 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Iako nisam bila ondje, 341 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 sama činjenica da se netko tako izrazio pred djecom... 342 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Isuse Kriste. 343 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Briane, izvoli. 344 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Kao roditelj djeteta i netko s kronično sporim metabolizmom, 345 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 tko voli sebe... 346 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Bravo, Briane. 347 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 To što ste joj rekli da je zdepasta baš je uznemirilo mene i moju obitelj. 348 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Ozbiljno? 349 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Da. 350 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 Posramljivanje fizičkog izgleda podsjeća me 351 00:20:21,596 --> 00:20:25,183 na osjećaj kad mi kažu da moje tijelo nije dovoljno dobro. 352 00:20:25,684 --> 00:20:30,105 Dobro. Razumijem to i žao mi je što ste se tako osjećali. 353 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Želim dodati, a mislim da se mnogi slažu, 354 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 naša država ima ogroman problem s pretilošću. 355 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Ne utječe samo na njega i njegovo dijete. 356 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Teret koji pretili ljudi stavljaju na naš zdravstveni sustav, 357 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 a kamo li svoje voljene koje napuste, 358 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 zbilja je očajan. 359 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Mislim da bismo kao zajednica trebali moći razgovarati o tome. 360 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Poslužiti im salate kad dovedu djecu, recimo. 361 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 Čovječe! To bi bilo sjajno! 362 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Dobro. Možda ne sad. 363 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Privodi kraju. Hvala. 364 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Samo bih htio reći da mi je zaista žao zbog svog ponašanja jučer. 365 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 To je nedopustivo u ovoj zajednici. Dobro? 366 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Oprostite. Ugodno vam jutro želim. 367 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Dobro, zahvalimo svi Jacku. 368 00:21:19,612 --> 00:21:23,325 Nije lako priznati kad pogriješimo. 369 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Ovo će biti dug put. 370 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 Ali znam da ćemo ga svi podržati. 371 00:21:39,174 --> 00:21:40,592 VRTIĆ MALA SRCA I UMOVI 372 00:21:40,592 --> 00:21:44,846 Koji kurac? Kakav „daleki put”? Put je gotov. Ispričao sam joj se. 373 00:21:44,846 --> 00:21:47,223 A i slabićima koji nisu ni bili ondje. 374 00:21:48,058 --> 00:21:51,019 Pisat će Nateovu preporuku tek za tri mjeseca. 375 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 - Pa? - Pa! 376 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 Imaš vremena dokazati joj da si dobar tata. 377 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Ali zašto? 378 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 U preporuci će pisati o Nateu, ali i o nama kao roditeljima. 379 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 Isuse Kriste! Uvijek nešto s tim ljudima! 380 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Do kad ćemo plesati kako oni sviraju? 381 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 Ne znam, Jack, ali stvorio si problem. 382 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 Hoćeš li se uozbiljiti i riješiti ovo ili ću dobiti dvije bebe? 383 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Onda? - Dobro. 384 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Bit ću dobar i lijepo ću plesati. Dobro? 385 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Hvala. Želim ti dobar dan. 386 00:22:37,732 --> 00:22:40,485 Bok, dušo. Pripremila sam odreske, 387 00:22:40,485 --> 00:22:43,196 a na stolu te čeka Manhattan. 388 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Kvragu, dušo. Dobro izgledaš. 389 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Za mnom. 390 00:22:51,663 --> 00:22:52,914 Ovo mi je trebalo. 391 00:22:52,914 --> 00:22:55,500 Znam kako se brinuti za svog muškarca. 392 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 Hajde. Sjedni. 393 00:22:57,919 --> 00:22:59,963 Popij nešto. Opusti se. 394 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 Zašto? Što je bilo? 395 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Ništa. 396 00:23:08,721 --> 00:23:13,560 Dobro, moram ti nešto reći, ali moraš obećati da se nećeš ljutiti. 397 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Predugo sam studirao pravo da bih pristao na takvo što. 398 00:23:17,856 --> 00:23:19,190 Što se događa? 399 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Pa... 400 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 kasni mi. 401 00:23:30,493 --> 00:23:32,120 Nema šanse. To je nemoguće. 402 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Ni ja nisam mogla vjerovati. 403 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 TRUDNOĆA NIJE TRUDNOĆA 404 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Odradio sam vazektomiju i vadim ga. 405 00:23:46,676 --> 00:23:49,345 Znam. Ne znam kako se to dogodilo, ali... 406 00:23:51,431 --> 00:23:52,724 Možda postoji razlog. 407 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Piški opet. 408 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - Molim? - Piški opet. 409 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Piškila sam tri puta. 410 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Moje nije, odradi test. 411 00:24:16,039 --> 00:24:19,167 Gledaj to ovako. Imaš vrlo jaku spermu. 412 00:24:21,085 --> 00:24:22,128 Budi ponosan. 413 00:24:23,922 --> 00:24:28,968 Ozbiljno, u našim godinama sperma je katastrofa, 414 00:24:28,968 --> 00:24:32,931 ali tvoji su spermići očito neuništivi. 415 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 Probili su se kroz vazektomiju u predejakulatu. 416 00:24:35,767 --> 00:24:37,477 - Nečuveno. - Hajde. 417 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 Sperma iz Hrabrog srca. 418 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Stari, ti si crni William Wallace. 419 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Predejakiulat! 420 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Pardon. 421 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, bit će sjajno. Zapamti, djeca te održavaju mladima. 422 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Nije točno. Moja su me djeca skoro ubila. 423 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Ma daj. 424 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 Sjećaš se divote kad postaneš tata? 425 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Miris glave novorođenčeta je najbolji. 426 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Smiješni su, Mike. 427 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 Govore svašta smiješno. Prdci su im smiješni. 428 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Čim se probudi odmah prdi. 429 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 Mokri prdac. Presmiješno. 430 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 Preslatko! 431 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 I budu sretni kad dođeš kući. 432 00:25:12,178 --> 00:25:17,058 Gdje to još ima? Uđeš, a svi trče, vrište i zovu te? 433 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Osjećaš se kao zvijezda. 434 00:25:19,060 --> 00:25:21,729 - Točno. Ne umru za 12 godina kao psi. - Da. 435 00:25:22,939 --> 00:25:23,856 Nadam se. 436 00:25:23,856 --> 00:25:26,776 Mike, bit će sjajno. Svi ćemo biti tate zajedno. 437 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 Da. 438 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, ostario si deset godina otkako se Nate rodio. 439 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connore, ne znam što je s tobom jer ti ne stariš. 440 00:25:38,079 --> 00:25:40,373 - Hvala, kompa. - To nije kompliment. 441 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 Ne znam kakvim se botoksom pucaš. 442 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 Ali to će te ubiti. 443 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Dobro, stari. Polako. Dobro? Nisi mene napumpao. 444 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Samo... Ako ne želiš dijete, neka pobaci. 445 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 Riješi ga se. 446 00:25:56,472 --> 00:25:58,600 Ne vjerujem u to. To je za bijelce. 447 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - Što to znači? - Molim? 448 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Ne znam. Emotivan sam. 449 00:26:04,022 --> 00:26:07,358 Rekla je da ne želi djecu. 450 00:26:08,526 --> 00:26:10,153 Što ću sad, jebote? 451 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 - Imam srčani udar. - Nemaš. 452 00:26:13,489 --> 00:26:16,534 - Može malo vode? - Dobit ću srčani. 453 00:26:16,534 --> 00:26:19,746 Nećeš dobiti srčani. Ideš u teretanu. 454 00:26:20,330 --> 00:26:22,290 Ljudi iz teretane nemaju srčane. 455 00:26:22,790 --> 00:26:25,793 Osim onog tipa s trčanja. Umro je od srčanog udara. 456 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - Da. - Sjećaš se onog tipa? 457 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Dobro jutro svima. - 'Jutro, dr. L. 458 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Prijatelju, vidimo se. Zabavi se. Dobro? 459 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 To je za mene? 460 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 To je za cijelu zajednicu. Drvo masline. 461 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Može i po suši i vječni je simbol mira. 462 00:26:45,813 --> 00:26:50,360 Učinilo mi se da bi moglo potaknuti socio-emocionalni razvoj djece. 463 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Kod kuće to razvijamo kod Natea. 464 00:26:53,780 --> 00:26:55,865 Zadivljena sam. 465 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 Ali ovo je stablo nekompatibilno s našim ekosustavom. 466 00:27:00,870 --> 00:27:02,497 Kukci koje bi privuklo 467 00:27:02,497 --> 00:27:05,291 naštetili bi cijelom biljnom svijetu. 468 00:27:09,462 --> 00:27:13,466 Ovo je baš smiješna situacija. 469 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Što je? 470 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Nekako mi je baš prikladno što si donio biljnu verziju sebe. 471 00:27:21,391 --> 00:27:25,895 Jack, cijenim trud. Znam koliko ti je ovo teško. 472 00:27:26,896 --> 00:27:30,942 Srećom, ovdje sam da te usmjeravam. 473 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Ako želiš poslušati moj savjet. Jesi li otvoren za tu opciju? 474 00:27:37,657 --> 00:27:39,742 - Trebam izgovorenu potvrdu. - Da. 475 00:27:41,119 --> 00:27:42,078 Prošećimo. 476 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 Kao što vidiš, ovo je tako dinamično i hirovito mjesto. 477 00:27:49,794 --> 00:27:53,381 Pokretač nove generacije sjajnih vođa. 478 00:27:53,965 --> 00:27:54,882 Poput Natea. 479 00:27:56,426 --> 00:28:01,389 Ali nikada se neće vinuti u visine bez dovoljno goriva. 480 00:28:02,890 --> 00:28:04,976 Bliži se prikupljanje sredstava, 481 00:28:04,976 --> 00:28:07,979 a s obzirom na tvoje iskustvo u prodaji, 482 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 mislim da bi bio sjajan voditelj. 483 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - Ja? - Što misliš? 484 00:28:16,529 --> 00:28:18,698 Vidim kako ovaj vrtić funkcionira. 485 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 TERETANA 486 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Hajde, jebote, dolaziš do deset. 487 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Hajde! - Mogu. 488 00:28:30,960 --> 00:28:32,295 - Jesi li pičkica? - Ne. 489 00:28:32,295 --> 00:28:33,838 - Jesi li? - Ti si pičkica. 490 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Ti si pičkica, hajde! 491 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Što je? Imaš menstruaciju? Hajde. Pogledaj me. 492 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Pogledaj me! - Gledam. 493 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 To je to. Hajde. Još jedan. 494 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Hajde! Radiš sam! 495 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Dobro. Spuštaj. 496 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Daj pet, dvaput. Jebeš pilates. 497 00:28:54,192 --> 00:28:55,067 Dobra serija. 498 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - Hoćeš li mi pomoći s ovim? - Neću, jebote. 499 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - Daj. To je samo sastanak. - Rekao sam ne. 500 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 A kad sam se ja pretvarao da sam ti tata s onom ženskom? 501 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - Ne sjećam se tog incidenta. - Stvarno? Baš zanimljivo. 502 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Eno Mikea. 503 00:29:15,671 --> 00:29:17,632 - Je li to Britneyn auto? - Nije. 504 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 Gle tablice. Počastio se. 505 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Znaš što? Možemo se kladiti. 506 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 Nema više ni djeteta ni Britney. 507 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - Ne. Misliš? - Pedeset dolara. 508 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Pedeset? Stotinu. 509 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - Stotka? - Stotka? 510 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - Stotka! - Stotka! 511 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Sredi se. - Dobro. 512 00:29:33,689 --> 00:29:34,524 - Hej! - Hej. 513 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 - Vidi tko je stigao - Što ima? 514 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - Kako si, stari? - Što ima? 515 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Dobro izgledaš. - Imaš novi auto? 516 00:29:42,240 --> 00:29:46,911 Ford Fusion, puna oprema. Grijana sjedala, Bluetooth, dvostruki krov. 517 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Dostavljen na kućni prag. Hoćeš ga provozati? 518 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Ja? Ma, ne. Iznajmit ću ga u Tampi idući put. 519 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 I dalje ćeš dobiti dijete s Britney? 520 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Zašto ne bih? 521 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 Ne znam. Sve mi ovo upućuje na to da si odustao. 522 00:30:03,094 --> 00:30:06,305 Zašto ne mogu odgajati klinca i imati auto iz snova? 523 00:30:06,848 --> 00:30:09,767 I uzeti Boyz II Men stroj za fliper na eBayu. 524 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Neki kažu da je to nemoguće. 525 00:30:12,603 --> 00:30:15,147 Jebeš te ljude jer ja ću uspjeti. 526 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Dobro. 527 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - Jebote. - Idemo, dečki. 528 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 - Dobro. Plati ili dođi na sastanak. - Jebem ti. 529 00:30:25,575 --> 00:30:28,077 Da, mogu nam srediti besplatan prostor. 530 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 Moj prijatelj Mitch ima veleprodaju pića. 531 00:30:30,705 --> 00:30:34,125 Cuga će biti jeftinija, ostaje nam zabava i dražba. 532 00:30:34,792 --> 00:30:36,085 Ali koja je tema? 533 00:30:36,085 --> 00:30:38,588 Tema? Svatko uzima Uber. 534 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 Razvalimo se. Odmorimo se od djece. 535 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Mislim da je u pravu, treba nam tema. 536 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 Da, definitivno trebamo temu. 537 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 Prošle je godine bila Portorikanska parada. 538 00:30:48,514 --> 00:30:51,225 - To je bilo sjajno. - Bio je Tito Puente Jr. 539 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 A zabava iz 80-ih? 540 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Sjajna ideja! 541 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Volim osamdesete. - Najbolje su. 542 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Topići, kabrioleti i kokain. 543 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Prstenjačenje danima. Poroci Miamija! 544 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Tu je počelo sa sakoima preko majica. 545 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Bez čarapa. Zarolane hlače. 546 00:31:08,159 --> 00:31:09,952 - Da. - Bum. Furaj. 547 00:31:09,952 --> 00:31:12,246 Idemo li u prošlost ili na zabavu? 548 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Uvijek sam za zabavu. - I ja. 549 00:31:15,666 --> 00:31:17,001 A „We are the world“? 550 00:31:17,001 --> 00:31:19,378 Zanimljiva pjesma. Zar ne? 551 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 Inkluzivna je. 552 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 Ima veze s Afrikom. U vrtiću imamo puno crne djece. 553 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Da, pa, donekle je inkluzivna. 554 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Otprilike, ali neki od nas nisu ni bili rođeni tada. 555 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 Zašto bismo gledali unatrag? 556 00:31:37,897 --> 00:31:41,692 Cijela je vibra vrtića i ove zajednice 557 00:31:41,692 --> 00:31:44,820 gledanje naprijed, a mislim da se to ne slaže. 558 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 Znam! Sjedinjene rodne države. 559 00:31:47,949 --> 00:31:50,826 - To je to. Bože, sjajno! - Znam. Super. 560 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Možemo imati trans konobare. Bilo bi sjajno! 561 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Čekajte. Na zabavi će biti različiti ljudi. 562 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Možda bi trebalo biti malo više konvencionalno. 563 00:32:00,920 --> 00:32:05,675 - A što je konvencionalno? - Ne znam, ali bar pun transića? 564 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - O, Bože! - Transić? Ne smiješ to govoriti! 565 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 A kako se kaže? 566 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - Trans? - Trans? 567 00:32:11,847 --> 00:32:16,686 Dobro. Bio sam blizu. Trans, transić. Kao Mike, Mikey. 568 00:32:16,686 --> 00:32:18,771 - Mikey! - Da. 569 00:32:19,438 --> 00:32:21,315 Mene zovu riđi, boli me kurac. 570 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 Nisam ništa loše mislio. Trans. 571 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Ako samo progledamo kroz Jackovu zastarjelu logiku, 572 00:32:28,572 --> 00:32:31,117 shvatit ćemo da nas on želi spojiti. 573 00:32:31,117 --> 00:32:34,829 Trudi se unaprijediti nas, a ne rastaviti. Dobro? 574 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Mogu li samo... 575 00:32:36,163 --> 00:32:41,669 Postoji li razlog zbog kojeg uvijek dvojica bijelaca dominiraju raspravom? 576 00:32:43,587 --> 00:32:44,755 Misliš na nas? 577 00:32:45,256 --> 00:32:47,675 Ako se ne varam, i ti si bijelac, kompa. 578 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 Trebali biste pogledati rezultate mog DNK testa. 579 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 Tri posto moje loze iz Šri Lanke 580 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 ne sviđa se taj tvoj ton. 581 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Osvijesti svoju privilegiju. 582 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - Da osvijestim privilegiju? - Da. 583 00:33:01,397 --> 00:33:04,400 Dobro, možemo prijeći na dražbu? 584 00:33:05,609 --> 00:33:06,694 Ovaj nije bijelac? 585 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Zbunjen sam. 586 00:33:14,702 --> 00:33:17,038 {\an8}TROJKA ORIGINALS 587 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 O, Bože! Pogledaj ovo. Svaki dan postaje sve veća tragedija. 588 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 Gdje ste, partijaneri! 589 00:33:33,345 --> 00:33:34,680 Bok, ekipa. 590 00:33:35,181 --> 00:33:39,310 Jeste li vidjeli onaj TikTok gdje par mijenja odjeću? 591 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Što? 592 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 Ne, nisam na TikToku. 593 00:33:44,231 --> 00:33:46,650 Što? Imaš android? 594 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - Da. Zapravo, imam. - Da. I ja. 595 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 Softver otvorenog koda. Potpuno prilagodljiv. 596 00:33:52,490 --> 00:33:54,992 - Da! - Zar ne? To te ja pitam. 597 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Jebote. 598 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Hej. Jeste li osjetili potres jutros? 599 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Bez brige. 600 00:34:04,835 --> 00:34:06,295 To su bile moje misli. 601 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Slava. 602 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Nekoć je pripadala samo talentima. 603 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Ali sad živimo u vremenu 604 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 u kojem svi vjeruju da zaslužuju slavu. 605 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Mjehurić je slave velik. I samo što nije prsnuo. 606 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Već se vide pukotine. 607 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Slavni objavljuju da odlaze na odmor od mreža 608 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 tako što se uslikaju i objave to na mrežama. Ludnica. 609 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 A mi ćemo se obogatiti 610 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 tako što ćemo odbijanje slave učiniti slavnim. 611 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Naći ćemo ambasadora. 612 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Nekoga tko iskreno ne žudi za slavom. 613 00:34:52,258 --> 00:34:55,511 Predstavljamo Eda Camerona. 614 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 On je LeBron James nepoznatih. 615 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 Živi u pustinji u Novom Meksiku. 616 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 Ne ovisi ni o kome. 617 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 Koliko znamo, nije bio u kontaktu s ljudima 618 00:35:07,314 --> 00:35:09,066 od kasnih 1980-ih. 619 00:35:09,567 --> 00:35:10,818 Kako ste ga našli? 620 00:35:11,443 --> 00:35:17,116 Nije bilo lako. No 1976. prijavio se na tombolu u lokalnoj crkvi. 621 00:35:17,825 --> 00:35:22,371 Informacija je prodana trgovačkom lancu koji ju je prodao glazbenom web shopu, 622 00:35:22,371 --> 00:35:24,874 a oni tvrtki J. P. Morgan Chase. 623 00:35:25,374 --> 00:35:28,502 Njih su hakirali i informacija je otišla na crni web. 624 00:35:28,502 --> 00:35:29,795 Bilo je malo teže... 625 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Nije toliko važno kako smo došli do njegovih podataka. 626 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Nije važno. 627 00:35:34,550 --> 00:35:36,969 Važno je kako ćemo ga dovesti. 628 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Imam tri riječi za vas. Jack, Mike i Connor, naši osnivači. 629 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 Samo malo. Što? 630 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Želiš da ga mi dovedemo? 631 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Da. S mojim prijateljem Travom. 632 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Zašto s Travisom? 633 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 Dobro pitanje, Connore. Cijenim te. 634 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Ovaj je tip odlučio živjeti usred ničega. 635 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 Da. 636 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Kako ćemo ga onda uvjeriti da postane slavan? 637 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 U tome je stvar, Jack. 638 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 Misliš li da je Steve Jobs izumio stvari? 639 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - Da. Itekako. - Da. 640 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - iPad. - Ne. 641 00:36:14,590 --> 00:36:18,802 Govorio je stvari, a drugi su radili. 642 00:36:19,678 --> 00:36:21,222 Ja sam danas nešto rekao 643 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 i sad želim da vi to uradite. 644 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Hej, Jack, što misliš, što nas čeka? 645 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 Misliš da će znati engleski? 646 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 Kad se uopće izolirao? 647 00:36:44,161 --> 00:36:45,788 Negdje 1988. 648 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - Ozbiljno? - Da. 649 00:36:47,915 --> 00:36:50,209 Vjerojatno još drka na Samanthu Fox. 650 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 U redu, ozbiljno pitanje. 651 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Bi li radije jebao Samanthu Fox u najboljim godinama, 652 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 ali dok nosi masku Barbare Bush? 653 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 Ili bi jebao Barbaru Bush, negdje 1988., 654 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 ali dok te Samantha gleda, 655 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 ravno u oči, gola? 656 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Ta je dobra. - Hvala. 657 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Uvijek nešto zakompliciraš. 658 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Odabrat ću kombinaciju. 659 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 Mislim, Samantha Fox je bomba, ali ako dobijem obje... 660 00:37:23,659 --> 00:37:25,119 Gledam Samanthu, 661 00:37:25,119 --> 00:37:27,830 a mislim da je Barbara Bush bila fina. 662 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Nikad nisam bio tako blizu toj razini moći. 663 00:37:30,666 --> 00:37:32,126 Da smo u Ovalnom uredu, 664 00:37:32,126 --> 00:37:34,586 malo se čujem s Rusima. 665 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Oralni ured. 666 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - Da, stari! - Kužiš? 667 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Gle nas, dečke. Družimo se. 668 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Seremo po ženama. Da, super. Baš ste fora. 669 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 Što, vrijeđamo li te? 670 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 Ne, mene ne vrijeđate. 671 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Meni su samo muškarci koji mrze žene nekako ocrtani. 672 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Isuse Kriste. Imamo feminista u autu. 673 00:37:56,942 --> 00:37:59,111 Samo pazim na vas. 674 00:38:00,237 --> 00:38:02,281 Bez uvrede, ali ispadate malo... 675 00:38:03,824 --> 00:38:05,743 Malo stari, staromodni. 676 00:38:06,410 --> 00:38:07,578 Želimo napredovati. 677 00:38:07,578 --> 00:38:11,040 Napredovati? Dobra ideja. Kao tvoja generacija, zar ne? 678 00:38:11,040 --> 00:38:13,542 Snimajte se dok prevrćete boce s vodom. 679 00:38:14,084 --> 00:38:15,419 Nevjerojatan napredak. 680 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Ako se mogu ubaciti... 681 00:38:17,379 --> 00:38:22,259 Travise, zvuči kao da misliš da je tvoja generacija 682 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 naprednija od naše generacije. 683 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Čekaj, ti me stvarno to pitaš? Naravno! 684 00:38:31,393 --> 00:38:32,770 Travise, voliš li rap? 685 00:38:33,771 --> 00:38:35,814 Da, slušam sve vrste glazbe. 686 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 Slušaš li pravu glazbu ili samo ovo mrmljanje? 687 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Slušam pravu glazbu. 688 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Stvarno? Što to? 689 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Velikane. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 690 00:38:47,201 --> 00:38:48,327 N.W.A.? 691 00:38:48,827 --> 00:38:51,372 Dobro, Travis poznaje temelje. 692 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 Pogledao film, poslušao pjesme iz njega. 693 00:38:55,626 --> 00:38:58,796 Vjerojatno znaš i tko je Yella Boy. Čovječe! 694 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Voliš ih slušati u autu? 695 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Da, ponekad i ja repam. 696 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Što uradiš kad kažu riječ na c? 697 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 I dalje pjevaš ili? 698 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 Ne, ja... 699 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 Slušam. 700 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Samo slušaš? - Da. Slušam. 701 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Pauziraš pjesmu u mozgu? Govorimo o N.W.A. 702 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Sam si. Prozori su podignuti. 703 00:39:32,830 --> 00:39:35,207 Voziš se autocestom. U tome si! 704 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 I ti meni kažeš da prekineš repanje? 705 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - Da. - Sereš! Nemoguće je. 706 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 N.W.A.! 707 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Rekao si da ih voliš. - Volim. 708 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Voliš li ih? - Volim. 709 00:39:46,135 --> 00:39:48,429 - I prekineš repati? - Ne, izgovorim to! 710 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Želim čuti kako to kaže. Pusti N.W.A „Straight Outta Compton”. 711 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Daj, čovječe. Ne želim. 712 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Zašto ne? Govoriš to kad me nema, ali ne želiš kad sam tu. 713 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Sad mislim da to govoriš onako kako ja ne bih htio čuti. 714 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Neka se zna da ja ne želim ovo raditi. 715 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Pjevaj prokletu pjesmu! 716 00:40:18,083 --> 00:40:18,917 Polako. 717 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 Ravno iz Comptona Luđak po imenu Ice Cube 718 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 Iz... 719 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 Kad me spuštaju, cijevi se prepuštaju 720 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 Na moj okidač tijela samo pljušte tlu 721 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 I ti, mali, ako kreneš jebat' me 722 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 Policija će morat' doći po mene 723 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 Jer mrtav si, tek tad ću predat' se 724 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 K'o propalica koja važna pravi se 725 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 C... Ne. 726 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 Jebote! Ne želim to reći. 727 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Dobro. Ne bi ni trebao. 728 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 Ali u ime dr. Drea i produkcije, hvala na kupnji. 729 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 Mike, samo da znaš, kad ja slušam hip-hop, nikad to ne kažem. 730 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Stvarno? A kad kažeš? 731 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Dobro, ljudi, dosta. - Jack! 732 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Sranje. - Sranje. 733 00:41:09,676 --> 00:41:11,178 - Sranje. - Koji kurac? 734 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 Ne znam. Ali mrtvo je. 735 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Što onaj tip radi? 736 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Jebote, to je on. 737 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 Tko? 738 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - Ne. 739 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Zajebavaš me? 740 00:41:35,077 --> 00:41:36,828 Kamo ideš? Vraćaj se. 741 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Bok. 742 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Kako si? 743 00:41:46,755 --> 00:41:48,674 Oprosti. Je li to tvoj pasanac? 744 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Sad je moj. 745 00:41:58,850 --> 00:42:00,435 Hvala brzoj cesti. 746 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 Čekaj! 747 00:42:04,106 --> 00:42:06,567 Možda je ovo čudno pitanje, 748 00:42:07,484 --> 00:42:09,486 ali jesi li ti Ed Cameron? 749 00:42:11,363 --> 00:42:12,406 Tko pita? 750 00:42:14,408 --> 00:42:15,367 Jack Kelly. 751 00:42:20,664 --> 00:42:22,291 Došli smo razgovarati. 752 00:42:30,632 --> 00:42:32,384 Niste valjda gomila pedera? 753 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Hej, Cara. 754 00:42:37,889 --> 00:42:39,182 - Da. - Hej. 755 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 - Oprosti. Bok, Joanna. - Vidimo se. Idemo, dušo. 756 00:42:42,060 --> 00:42:45,731 - Baš sam te htjela uhvatiti. - Kako ide drugo tromjesečje? 757 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 Teže je nego s Nateom. 758 00:42:47,649 --> 00:42:50,360 Znaš što? Pa i vidi se. Izgledaš izmučeno. 759 00:42:51,320 --> 00:42:52,613 Još vježbaš? 760 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Da. 761 00:42:55,449 --> 00:42:58,160 Uglavnom, bliži se darivanje Britneyine bebe 762 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 mislim da bismo trebale... 763 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Coline, polako. Teta Leah ima bebu u trbuhu. 764 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Bok, bebo! 765 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Coline! Ne smiješ to raditi, razumiješ li me? 766 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Ima malo viška energije. 767 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Nemaš pravo vrištati na moje dijete. 768 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Pokušavala sam se zaštititi. 769 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Ima pet godina. Drukčije ne zna. - E, pa, trebao bi znati. 770 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Kažeš da sam loša majka? 771 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Kažem da imaš zanimljive tehnike odgoja. 772 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Porod kod kuće, bez epiduralne, 4% masnoće. 773 00:43:32,110 --> 00:43:33,445 Vidi se iz priloženog. 774 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Da ponekad pojedeš nešto, i sise bi se vidjele iz priloženog. 775 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 Da. 776 00:43:41,912 --> 00:43:44,456 Jedva čekam vidjeti Aspenov izraz lica 777 00:43:44,456 --> 00:43:47,626 kad nam čestita što smo pronašli onog luđaka. 778 00:43:51,254 --> 00:43:53,382 Gad će nam svima prenijeti stjenice. 779 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Hej, Travise. - Hej. 780 00:43:57,719 --> 00:44:02,474 {\an8}- Već su ga stavili na majicu? - Prototip, ali baš je strava, zar ne? 781 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Aspen je sinoć bio na ayahuasca obredu 782 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}i dobio je ludu viziju. 783 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Memovi, majice, NFT-ovi. 784 00:44:10,315 --> 00:44:12,109 Ne razumijem te riječi. 785 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Mislim, tip je ludi genij. Kampanja će zapaliti svijet. 786 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Što god ti kažeš. 787 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 Oprostite što kasnim. 788 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 Connore, vidi. Tip je već na majici! 789 00:44:23,704 --> 00:44:24,705 Nevjerojatno. 790 00:44:27,541 --> 00:44:30,711 - Što ćeš ondje? - Mogu sjediti gdje god želim. 791 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Zašto me ne gledaš? - Ti meni reci. 792 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Gospodo. 793 00:44:39,344 --> 00:44:42,055 Uspjeli ste. Razvalili ste, ozbiljno. 794 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 Sad vidim zašto ova tvrtka postoji 23 godine. 795 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 Eto, nisu ovi starci tako zakržljali kao što si mislio. 796 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Da. 797 00:44:52,607 --> 00:44:54,776 Morat ćemo razgovarati o autu. 798 00:44:55,527 --> 00:45:01,491 - Ima samo ogrebotinu. Osigurani smo. - Za auto smo osigurani, ali za ovo ne. 799 00:45:01,992 --> 00:45:05,454 Može pitanje? Je li Caitlyn Jenner zadržala Bruceov kurac? 800 00:45:05,954 --> 00:45:07,914 - U staklenci? - Otkud ti ovo? 801 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Ne, nego na sebi? 802 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Caitlyn ima i sise i kurac pa zato nije ni „on” ni „ona”? 803 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Aha, razumijem. 804 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 Ne kažem da bih povalio Caitlyn, 805 00:45:16,089 --> 00:45:20,552 ali s njom je bolje gledati tekmu. Jebote, to je Bruce Jenner. 806 00:45:20,552 --> 00:45:25,640 Što mislite tko prvi nazove Caitlyn svaki put kad počnu Ljetne olimpijske 807 00:45:25,640 --> 00:45:27,434 i pita je želi li gledati. 808 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Jebeno mi je žao vaših žena. 809 00:45:33,565 --> 00:45:35,817 Travise, jesi li se ikad ženio? 810 00:45:35,817 --> 00:45:37,527 - Nisam. - Eto. 811 00:45:37,527 --> 00:45:40,071 Zašto ne kažeš marincu kako je u bitci? 812 00:45:40,739 --> 00:45:43,700 Jesi li namjestio kameru? Jebeni cinkarošu. 813 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 Ne. 814 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav nije umiješan. Ovo je od tvrtke za iznajmljivanje auta. 815 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 U zamjenu traže osobne podatke naših korisnika. 816 00:45:51,917 --> 00:45:53,210 Šališ se? 817 00:45:53,210 --> 00:45:54,878 To je ekonomija podataka. 818 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Sve snimaju da se osiguraju. 819 00:45:57,547 --> 00:46:00,884 Kad sam ovo vidio... Ne mogu ništa učiniti. 820 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Moram vas otpisati. 821 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Otpisati nas? Daje nam otkaz zbog tog sranja? 822 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Samo smo se zajebavali! 823 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 To ne može biti legalno. 824 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Zapravo jest u Novom Meksiku. 825 00:46:15,023 --> 00:46:18,026 Dobro, daj nam otkaz. Svejedno nam moraš platiti. 826 00:46:18,527 --> 00:46:20,237 Zapravo, ne moram. 827 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Jer ste svojim ponašanjem prekršili odredbe o ponašanju iz ugovora. 828 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Kakvu odredbu? 829 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 O čemu govori? 830 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Dakle, sav je vaš kapital obračunat 831 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 i vraćen je generalnom fondu. 832 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Koji kurac? 833 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Morate odmah napustiti zgradu, ako nije problem. 834 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 - Idemo. - A evo i drotova. 835 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 Oni te čuvaju dok radiš prljave poslove? 836 00:46:42,509 --> 00:46:45,554 - Da, dobri su dečki. - Jebeno nevjerojatno. 837 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Smeće malo pokvareno. 838 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 Čovječe! 839 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Daj. 840 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Jako lijepo. 841 00:46:52,853 --> 00:46:53,854 - Podigni to. - Da. 842 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Upsić, jel' da? 843 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 I ti letiš, Travise. I ti. 844 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Molim? 845 00:47:04,656 --> 00:47:06,575 Nisam se slagao s njima. 846 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Jasno sam... 847 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 I sranje... 848 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 - Je li to moj stan? - Da. 849 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 Otkud ti ovo, Aspene? 850 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Kamera ti je u TV-u. Može biti svašta. 851 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 U lancu mi zlato 852 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 U prstenu mi zlato 853 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 U satu mi je zlato 854 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 Samo gledaj, ništa zato Crnjo 855 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 Samo gledaj, ništa zato 856 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 Samo gledaj, ništa zato Crnjo... 857 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justine. - Daj, čovječe! 858 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 Aspene, daj. Samo sam se nabrijavao. 859 00:47:36,980 --> 00:47:39,357 Spremao sam se započeti dan, jebote. 860 00:47:39,858 --> 00:47:41,902 Spremao sam se započeti dan! 861 00:47:42,527 --> 00:47:44,154 Što je odredba o ponašanju? 862 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 To je odredba u svakom ugovoru o radu, 863 00:47:47,699 --> 00:47:50,201 ali nikad nisam čuo da se koristi 864 00:47:50,201 --> 00:47:53,663 u kontekstu tajnog snimanja nekoga u autu u drugoj državi. 865 00:47:53,663 --> 00:47:56,291 Kako si nam mogao dozvoliti da to potpišemo 866 00:47:56,291 --> 00:47:58,793 kad znaš kakve smo budale? 867 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 Misliš, kakva si ti budala? Slušaj me sad, šupčino. 868 00:48:02,213 --> 00:48:05,842 Da nije ovo, bilo bi nešto drugo. Zahvaljujući tebi, 869 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 sad ću raditi do 85. godine! 870 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Mike, nećeš mene okriviti za ovo. 871 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Već 23 godine ništa ne propuštaš, 872 00:48:13,516 --> 00:48:17,520 ali toliko si se napalio na svoj jebeni Ford Fusion, 873 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 i doveo si nas do ovoga. 874 00:48:19,648 --> 00:48:21,274 Sumnjaš u moju sposobnost? 875 00:48:21,274 --> 00:48:25,612 - Ne, nego tvoju motivaciju. - Dajte, ljudi. Zajedno smo u ovome. 876 00:48:26,237 --> 00:48:29,866 Nismo više. Dosta mi te je, Jack. I tebe i tvoje jezičine. 877 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Ma daj, Mike. 878 00:48:33,578 --> 00:48:34,746 Zašto me ne gledaš? 879 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 Bez brige. Gledat ću što želim. 880 00:48:37,040 --> 00:48:40,835 - Koji ti je kurac? - Jack, ne možemo se sad družiti. 881 00:48:41,336 --> 00:48:45,090 Doći će vrijeme u budućnosti kad ćemo se opet moći družiti, 882 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 ali sada ne smijemo. Previše je jebeno čudno. 883 00:48:49,302 --> 00:48:52,639 - O čemu ti pričaš, jebote? - Pitaj svoju ženu. 884 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Hej, dušo. 885 00:48:57,310 --> 00:48:58,812 Htjela si jebati Connora? 886 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Molim? O čemu govoriš? 887 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Zašto se zbog tebe ne smijemo družiti? 888 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - Nisam... - Odgovori mi, Leah. 889 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Zaboga. 890 00:49:09,406 --> 00:49:15,161 Cara i ja smo se posvađale. Rekla sam joj da usrano odgaja dijete. 891 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - Jesam li ti rekao da to ne činiš? - Jesi. Žao mi je. 892 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Jako mi je žao. Ali... 893 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Stvarno misliš da bih ja htjela jebati Connora? 894 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - Ne, to je bilo glupo. - Mislim, daj... 895 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 - Pod stresom sam. - Što se događa? 896 00:49:32,303 --> 00:49:33,596 Dobio sam otkaz. 897 00:49:34,097 --> 00:49:36,683 - Molim? - Dobio sam otkaz. 898 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Što? - I ja i svi. 899 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 Dušo. O, ne. Što se dogodilo? 900 00:49:40,895 --> 00:49:42,188 Ne znam. Ja... 901 00:49:42,897 --> 00:49:45,608 Pričali smo sranja na putu i došlo je do ureda. 902 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Što si govorio? 903 00:49:49,654 --> 00:49:53,992 Što se već priča u iznajmljenom autu kad ne znaš da te snimaju. 904 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Mogu li pogoditi? 905 00:49:57,454 --> 00:49:58,788 Radije nemoj. 906 00:50:00,540 --> 00:50:01,916 Nije bilo tako strašno. 907 00:50:03,126 --> 00:50:07,464 Iznevjerio sam tebe i djecu i sad Nate ne može u privatni vrtić. 908 00:50:07,464 --> 00:50:12,802 - Osjećam se užasno. Smislit ću... - Znaš što? Nate će ići u privatnu školu. 909 00:50:13,428 --> 00:50:17,474 Makar imali četiri hipoteke i ja radila svaki dan 910 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 dok mi ne pukne vodenjak, moj sin neće zaostajati 911 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 jer njegov otac ima samokontrolu dvogodišnjaka. 912 00:50:24,355 --> 00:50:26,816 Nije do samokontrole, do privatnosti je. 913 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 Dragi Jack, zadnjih mi je nekoliko mjeseci kao vječnost. 914 00:50:45,085 --> 00:50:46,002 Nedostaješ mi. 915 00:50:47,003 --> 00:50:48,379 I naša bratska veza. 916 00:50:49,214 --> 00:50:53,968 Borba za zajednički cilj, druženje, zajebavanje. 917 00:50:54,677 --> 00:50:56,846 Iako je često bilo na moj račun. 918 00:50:57,347 --> 00:50:59,516 Jenner se okreće. Pušta je. 919 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner osvaja zlato! 920 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}Ne moraš znati što se događa, da budeš ono što se događa. 921 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}Kolekcija Eda Camerona. 922 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 Mike se drži. 923 00:51:15,740 --> 00:51:20,078 Ima dobar posao i mislim da napokon prihvaća 924 00:51:20,078 --> 00:51:21,454 da će opet biti tata. 925 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Čini se sretnim, ali znaš Mikea. 926 00:51:26,334 --> 00:51:27,585 Ne govori mnogo. 927 00:51:30,839 --> 00:51:33,091 Nije lako biti nezaposlen. 928 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Ali često gledam Joela Osteena. 929 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Kad zanemariš sva ta sranja o Bogu, tip šalje pozitivnu poruku. 930 00:51:42,058 --> 00:51:44,018 A kosa mu je ludilo. 931 00:51:44,769 --> 00:51:47,105 Ispričao je priču o tri pastira. 932 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Jebote. 933 00:52:10,628 --> 00:52:13,339 Dragi Jack, nedostaješ mi, stari. 934 00:52:13,840 --> 00:52:16,301 Znaš da sam bio zanemareno dijete. 935 00:52:16,801 --> 00:52:19,179 Samo ja i legići, ako me razumiješ. 936 00:52:22,348 --> 00:52:23,349 Što radiš? 937 00:52:25,476 --> 00:52:26,519 Ništa. Samo... 938 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Pišem haiku. Ali... 939 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 Glupo je. 940 00:52:38,865 --> 00:52:40,241 Idemo u krevet. 941 00:52:41,075 --> 00:52:42,160 Tako sam umoran. 942 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}TEMATSKA ZABAVA BEZ TEME 943 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 Izvolite. 944 00:52:54,714 --> 00:52:55,757 - Hvala. - Hvala. 945 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - Jack! - Hej. 946 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Sjajna zabava. Čini se da svi uživaju. 947 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 Hvala. 948 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Moram te pohvaliti. Predvidio si da će svaka tema 949 00:53:06,809 --> 00:53:09,604 koju odredi odbor bijelaca biti neobjektivna. 950 00:53:10,230 --> 00:53:12,899 Tvoj razvoj mi veseli dušu. 951 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Samo sam slušao grupu. 952 00:53:16,569 --> 00:53:21,449 Gle ti to. Zabava povodom bijelaca koji ne vrijeđaju nikoga veliki je hit. 953 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 I ja sam iznenađena. Čestitam, Jack. 954 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 Hvala, dr. L. 955 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 Ali ne zaboravi, zabava će biti uspješna onoliko koliko pomogne djeci. 956 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 MALA SRCA I UMOVI 30 000 DOLARA 957 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 Sretno. 958 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Hvala. 959 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Sretno. 960 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hej. Znaš što? Pusti je. 961 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 Ma, da, ovo će se samo prodati. 962 00:53:47,517 --> 00:53:50,478 Ako ne, stavit ćemo glupi nakit na dražbu. 963 00:53:50,979 --> 00:53:52,855 Samo se usredotoči. 964 00:53:52,855 --> 00:53:54,357 - Da. - Misli na Natea. 965 00:53:54,357 --> 00:53:58,987 Uključi svoj šarm u koji sam se zaljubila i žalim za time svaki dan. 966 00:53:59,779 --> 00:54:02,031 Uspjet ćeš, kao uvijek. zar ne? 967 00:54:02,031 --> 00:54:05,118 - Da. Dobro. - Connor mi je dao poruku. 968 00:54:05,118 --> 00:54:08,871 Zapravo, nekome je dao da proslijedi meni da je ja dam tebi. 969 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Ne znam. 970 00:54:10,581 --> 00:54:11,958 Bit ćeš sjajan. 971 00:54:12,458 --> 00:54:13,584 - Volim te. - Hvala. 972 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Dragi Jack, ovo je grozno. Ali tu sam za tebe. 973 00:54:19,007 --> 00:54:22,343 Napisao bih još, ali već me udaraju bomboni. 974 00:54:28,057 --> 00:54:29,058 Što radiš? 975 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Radim ovo, curo. Sjećaš se toga? Što? Cure. 976 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 Dame i gospodo, samo brzinski podsjetnik. 977 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 Ostalo je samo 45 minuta naše tihe dražbe. 978 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Još imate vremena licitirati za neke sjajne predmete. 979 00:54:53,124 --> 00:54:56,878 Među njima su i umjetnine koje su izradile vaša djeca 980 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 kako bi skupila novac za vrtić. 981 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 SKUPINA SKAKAVAC GALERIJA 982 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Nije izrabljivanje djece ako je cilj ispravan, zar ne? 983 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 Pogledajmo mjerač dr. L. 984 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 Bližimo se cilju od 30 000 dolara. 985 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 Dakle, počinje dražba uživo. 986 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 Na redu je nešto veoma posebno. 987 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 Znam što sad mislite. 988 00:55:17,982 --> 00:55:22,028 „Jack, kako ćeš nadmašiti dva mjesta na parteru 989 00:55:22,028 --> 00:55:23,821 za koncert Adele u Forumu?” 990 00:55:23,821 --> 00:55:28,951 E, pa, dame i gospodo, pripremite tablice. Reći ću vam nešto. 991 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 Spremamo se licitirati... Pripremite se. 992 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 Licitirat ćemo za dva puna sata 993 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 individualne terapije s jednom, jedinom 994 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 dr. Lois Shmieckel-Turner! 995 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Eno je! 996 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Dva sata za prikupljanje roditeljskog znanja 997 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 od jedne od vodećih odgojiteljica južne Kalifornije. 998 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 Ovo mi je ludo. Rekli su mi da počnem s 1500 dolara. 999 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 Ne znam što je. 1000 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 Stari Jackie večeras je pomalo lud. 1001 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 Možda je do silne zabave na tematskoj zabavi bez teme, 1002 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 ali malo ću poludjeti. 1003 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Neću početi s 1500 dolara. 1004 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 Počet ću s 2000 dolara! 1005 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 Da! Tko će se zabavljati sa mnom? 1006 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 Da čujem 2100 dolara? Tko ima 2100 dolara? Imam 2100 dolara. 1007 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 Da čujem 2200 dolara? Tko ima 2200 dolara? 1008 00:56:28,094 --> 00:56:33,933 Brian Dodson! Krupni Brian. Ne posramljujem te. Izgledaš sjajno. 1009 00:56:33,933 --> 00:56:37,103 Dame, pogledajte ovog tipa. Znam da je oženjen, ali... 1010 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 Ne škodi baciti pogled. 1011 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 Čujem li 2300 dolara? 1012 00:56:41,399 --> 00:56:46,571 Joanna Wilkerson, koja traži dadilju i osobnu asistenticu, ako znate koga. 1013 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Dobro. 2400 dolara. Trebam 2400 dolara. 1014 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Natrag velikom Brianu. 1015 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 Bože! Ovdje se vodi prava borba. 1016 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 I ja se bacam u borbu. 1017 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Ne nudim 2500 dolara. Ne nudim ni 2600, 2700, 2800 dolara. 1018 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Vinut ću se u nebo. 1019 00:57:04,130 --> 00:57:06,215 Nudim 3000 dolara! 1020 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 Da! 1021 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 Ide 3000 dolara! Tko me prati? 1022 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Tko nudi 3200 dolara? Da čujem 3200 dolara. 1023 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 Sjajan broj. O.J. Simpson. Plašimo ljude. 1024 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Dobro. Marcus Allen. Tko plaća 3200 dolara? Hajde. 1025 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Dobro. Stari Jack, malo je to previše. Može 3100 dolara? 1026 00:57:29,071 --> 00:57:30,865 Tko nudi 3100 dolara? 1027 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 Imamo 3100? 1028 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Dajte, ljudi. Vidio sam mnogo Tesla na parkingu. 1029 00:57:41,709 --> 00:57:45,254 Ako vam je auto tih, vi ne morate biti. 3100 dolara. 1030 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 Stvarno? Pustit ćete mi ovo za 3000 dolara? 1031 00:57:49,800 --> 00:57:52,637 Samo da znate, uzimam. 1032 00:57:52,637 --> 00:57:56,390 Jedanput 3000 dolara. Dvaput. 1033 00:57:57,475 --> 00:58:00,353 Posljednji put, 3000 dolara! 1034 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Prodano Jacku Kellyju! 1035 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Ubit ću se, jebote. 1036 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 To! Jack Kelly! 1037 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 Time je ovaj dio dražbe završen. 1038 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 Imamo još samo nekoliko ponuda. 1039 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Ne puštajte tablice. Doći ćemo do cilja. 1040 00:58:27,380 --> 00:58:31,634 Zabavite se. Nastavite piti. Uskoro se vraćam za posljednje predmete. 1041 00:58:31,634 --> 00:58:33,135 Uživajte. 1042 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack. 1043 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Moram ti zahvaliti na velikodušnoj donaciji. 1044 00:58:54,240 --> 00:58:59,245 I iskreno sam iznenađena što želiš provesti dva sata sa mnom. 1045 00:59:00,204 --> 00:59:02,123 Da. Pun sam iznenađenja. 1046 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Jesi. 1047 00:59:03,374 --> 00:59:07,086 Čula sam da si izgubio i posao i tvrtku. 1048 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Kako ti i tvoja obitelj podnosite ovaj problem? 1049 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Dobro. 1050 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 Imamo hrpu literature koja može pomoći 1051 00:59:16,554 --> 00:59:19,223 u ovom teškom razdoblju. 1052 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Slušaj, dr. L. 1053 00:59:21,392 --> 00:59:23,936 Ne trebaš glumiti više. 1054 00:59:24,437 --> 00:59:25,396 Imaš moj novac. 1055 00:59:26,022 --> 00:59:29,233 Moje će dijete dobiti preporuku i sve je u redu. 1056 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 Jack, nadam se da ne insinuiraš da je tvoja donacija 1057 00:59:33,112 --> 00:59:36,574 kupiti preporuku tvom djetetu. 1058 00:59:37,158 --> 00:59:39,035 Ne bih to nikad učinio. 1059 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Znaš, Jack, ne krivim te zbog toga kakav si. 1060 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Zaslijepljen si životom punim privilegija. 1061 00:59:50,087 --> 00:59:54,467 Da je tako, ne bih se dva sata pretvarao da želim razgovarati s tobom. 1062 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Molim? 1063 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 Čula si me. 1064 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - Valjda jesam. - Dobro. 1065 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 Uzet ću to u obzir kad budem pisala preporuku. 1066 01:00:02,516 --> 01:00:05,561 Siguran sam da hoćeš. To ti je praksa? 1067 01:00:05,561 --> 01:00:08,648 Zajebati nedužno dijete jer ti ja smetam? 1068 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 Hej. Vas ste dvoje već počeli razgovarati. Ja... 1069 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Nadam se da ovo ne ulazi u naša dva sata. 1070 01:00:16,989 --> 01:00:18,366 Zdravo, gđo Kelly. 1071 01:00:20,117 --> 01:00:21,118 Laku noć, Jack. 1072 01:00:26,082 --> 01:00:27,333 Što si joj rekao? 1073 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 Nisam ništa učinio. Došla je ovamo. Počela me provocirati, Leah. 1074 01:00:32,004 --> 01:00:34,465 Što si joj rekao? 1075 01:00:34,465 --> 01:00:36,133 Naravno. Što sam rekao? 1076 01:00:36,133 --> 01:00:39,553 Što je Jack rekao? Možeš li jednom navijati za mene? 1077 01:00:40,179 --> 01:00:43,015 Bacio sam tri soma da ne moramo provesti dva sata 1078 01:00:43,015 --> 01:00:44,850 s tim jebenim egomanijakom. 1079 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 I ti me pitaš što sam rekao. 1080 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 Rekao sam ono što svi već misle, 1081 01:00:49,689 --> 01:00:51,607 ali nemaju muda reći. 1082 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Sjajno. Sad ćeš plakati. 1083 01:00:57,113 --> 01:00:58,614 Da. Sjajno. 1084 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Šupak si. 1085 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 Ja sam šupak? Zašto sam onda sve ovo učinio? 1086 01:01:06,288 --> 01:01:08,708 Ljuta si? Što je, Leah? Jer sam iskren? 1087 01:01:09,792 --> 01:01:10,710 Je li, Leah? 1088 01:01:13,421 --> 01:01:15,297 Koji kurac gledate? 1089 01:01:16,424 --> 01:01:17,883 Mogu ja biti poput vas. 1090 01:01:18,759 --> 01:01:23,264 Praviti se da vam je stalo. A nije. Samo pokušavate ne upasti u nevolje. 1091 01:01:23,264 --> 01:01:25,850 To nije u redu s vašom generacijom. 1092 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Dobro, boomeru. 1093 01:01:27,643 --> 01:01:29,103 Generacija X! 1094 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Zabušantu. 1095 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Izvolite. 1096 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 Isuse Kriste. 1097 01:02:08,642 --> 01:02:09,560 Leah. 1098 01:02:11,020 --> 01:02:11,937 Leah! 1099 01:02:13,439 --> 01:02:14,565 Leah, otvori vrata. 1100 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1101 01:02:23,240 --> 01:02:24,784 Leah, daj, otvori vrata. 1102 01:02:26,243 --> 01:02:27,369 Znam da me čuješ. 1103 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Isuse Kriste. 1104 01:02:38,088 --> 01:02:39,048 Popravit ću to. 1105 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Koji ti je kurac? 1106 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Što je meni? Zaključala si! 1107 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Znam. Zašto si ušao? 1108 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Živim ovdje. 1109 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack, ne možeš sad biti u ovoj kući. 1110 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Dobro, svejedno. Spavat ću na kauču. 1111 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Ne. Dosta mi je. Dosta mi je tvojih ispada. 1112 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Dosta mi je toga što ne možeš razumjeti svoju razinu bijesa 1113 01:03:06,325 --> 01:03:08,702 i što to negativno utječe na obitelj. 1114 01:03:08,702 --> 01:03:11,914 Žao mi je. Večeras sam malo pretjerao. Samo... 1115 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 Ne. 1116 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Ne možeš ovo stalno ponavljati. 1117 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 Misliš da će isprika popraviti sve, ali neće, dobro? 1118 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 Jebeno si me osramotio večeras. A i svog sina. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 Ne mogu se više raspravljati o ovome s tobom! 1120 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 Što to govoriš? 1121 01:03:36,897 --> 01:03:38,607 Samo idi, Jack. 1122 01:03:39,400 --> 01:03:42,444 Jer sad ne znam želim li odgajati djecu s tobom. 1123 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - Dobro? - Isuse! Stvarno? 1124 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 Došlo je do toga? 1125 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Da, došlo je do toga, Jack! 1126 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - Zbog tog sranja? - Točno! 1127 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 Rekao sam ti da će tako biti! 1128 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 A ja sam budala koja glumata! 1129 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Spakiraj torbu! 1130 01:04:01,547 --> 01:04:03,465 - Dušo. Žao mi je. - Prijatelju. 1131 01:04:05,593 --> 01:04:08,137 Dođi. Jesmo li te probudili? 1132 01:04:09,013 --> 01:04:11,473 Mama, zašto tata odlazi? 1133 01:04:13,934 --> 01:04:16,020 Tata ima puno posla. 1134 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 Kad ćeš završiti, tata? 1135 01:04:24,153 --> 01:04:25,321 Ne znam baš. 1136 01:04:29,700 --> 01:04:31,827 Idemo natrag u krevet, može? 1137 01:04:32,328 --> 01:04:33,162 Dobro. 1138 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Sranje. 1139 01:05:16,330 --> 01:05:17,665 Rekla sam bez luka. 1140 01:05:23,212 --> 01:05:24,797 Oprostite, gospodine. 1141 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 Zabranjeno je pušenje. 1142 01:05:30,928 --> 01:05:31,971 A što ti radiš? 1143 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Ovo je električna cigareta. 1144 01:05:36,183 --> 01:05:37,267 U čemu je razlika? 1145 01:05:37,810 --> 01:05:41,355 Ljudima ovo moje ne smrdi na kilometar. 1146 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Vidim što radiš. To se zove pušenje. 1147 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Ti izgasi svoju pa ću i ja svoju. 1148 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 Ne želim igrati tu kartu, ali ovo je moj hotel. 1149 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motel. 1150 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Molim? - Ovo je motel. 1151 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Otvoreno dvorište. Serijski mi ubojica može ući u sobu. 1152 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Hoteli imaju predvorja. 1153 01:06:02,543 --> 01:06:05,212 Ovo je motel. Prestani se folirati. 1154 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Samo brzinski. Što je s tobom, jebote? 1155 01:06:12,052 --> 01:06:15,264 Zanima te? Živim u svijetu gdje tip 1156 01:06:15,264 --> 01:06:18,142 koji puši kaže da ja ne smijem pušiti. 1157 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Eto, to je sa mnom, ukratko. 1158 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Ukratko, ovo nije pušenje. 1159 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Pušenje je, prijatelju, 1160 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 kad ti dim izlazi iz usta. 1161 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Miči se odavde dok te nisam bacio u jebeni bazen. 1162 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Ne reagiram na hiperbole! 1163 01:06:32,990 --> 01:06:36,660 - Dobro. Ne znam što to znači. - Ako se želiš tući, nastavi. 1164 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 Hiperbola! Znam hotelske riječi. 1165 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Dame. Što radimo ovdje? 1166 01:06:41,957 --> 01:06:44,668 Lijep je dan. Opustite se. Vidi pogleda! 1167 01:06:45,252 --> 01:06:46,920 Mogu li nešto pitati? 1168 01:06:47,796 --> 01:06:50,758 - Reci. - Jesu li električne cigare pušenje? 1169 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Apsolutno. I uništavaju ovu zemlju. 1170 01:06:53,969 --> 01:06:56,638 Hvala! Eto, toliko od mene. 1171 01:06:57,139 --> 01:06:58,891 Kao i oni jebeni imigranti. 1172 01:07:02,102 --> 01:07:03,395 Koliko će ih još ući? 1173 01:07:10,360 --> 01:07:11,487 Sad ima još mjesta. 1174 01:07:14,448 --> 01:07:16,033 Jedva čekam darivanje. 1175 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 Super što ćemo biti svi zajedno. 1176 01:07:18,202 --> 01:07:20,537 - Zabavit ćemo se, zar ne? - Definitivno. 1177 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Dušo, pogledaj me. 1178 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Znam da se bojiš. I ja se bojim. 1179 01:07:29,421 --> 01:07:30,964 Ne mogu živjeti u strahu. 1180 01:07:31,465 --> 01:07:33,842 Moram ti reći što trebam ako želimo uspjeti. 1181 01:07:35,385 --> 01:07:40,432 Želim službenu vezu. I ne samo zbog bebe, nego i zbog nas. 1182 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Volim te, Mike. I želim da se vjenčamo. 1183 01:07:46,814 --> 01:07:49,274 Znam da ne možeš odmah ovo procesuirati... 1184 01:07:50,109 --> 01:07:50,984 Dobro. 1185 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Dobro? 1186 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Da. 1187 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Pa, zagrli me, jebote. 1188 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Kamo ideš? 1189 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Nikamo. Idem se prijaviti za glasovanje. 1190 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 Bok! Dobili ste moju mamu. Nije ovdje. 1191 01:08:34,278 --> 01:08:36,989 - Reci im da ostave poruku. - Ostavite poruku. 1192 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 NEUROZNANOST KAREN WEBER - TERAPEUTICA 1193 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - Vaš sendvič. - Da. 1194 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Pomfrit je jako hrskav. Frape od Oreo keksa. 1195 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 - I pivo od korijenja. - Hvala. 1196 01:09:25,287 --> 01:09:26,413 Sigurno želiš ovo? 1197 01:09:27,664 --> 01:09:29,041 Nemam što drugo. 1198 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - Kako mi nedostaje kokain. - Odakle ti to, jebote? 1199 01:09:35,923 --> 01:09:37,257 Ne brini se, Jackie. 1200 01:09:37,257 --> 01:09:42,221 Znam tipa. A sad razvalimo grad svjetla! 1201 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu. 1202 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Još smo u Pomoni, smiri se. 1203 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 Ti se smiri! Za 90 minuta 1204 01:09:49,978 --> 01:09:52,981 žena će mi vidjeti da moja sestra čuva djecu. 1205 01:09:52,981 --> 01:09:56,652 Možda je ovo od kokaina, ali boli me kurac. 1206 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Moj se Mikey ženi. 1207 01:10:00,864 --> 01:10:03,617 Što je to bilo? Nema više nitko u autu? 1208 01:10:04,117 --> 01:10:06,995 Nema, opusti se. Rupa na cesti. 1209 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Rupa na cesti. 1210 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Dobro sam. 1211 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 Ti ga čuvaš ovaj put. 1212 01:10:50,205 --> 01:10:53,333 - Utrnulo mi je stopalo. - Ja ću voziti! 1213 01:10:53,333 --> 01:10:54,418 Nema šanse. 1214 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Kad me ovo uhvati... Je li ti ovo sigurno u redu? 1215 01:11:02,592 --> 01:11:03,510 Dobro je. 1216 01:11:07,014 --> 01:11:08,098 Posrećit će mi se. 1217 01:11:16,940 --> 01:11:17,899 Jebeš Vegas. 1218 01:11:18,650 --> 01:11:21,570 Sve posjeduju ljudi koji su započeli Halliburton. 1219 01:11:22,571 --> 01:11:23,864 Vidi ovo! Sjajno je! 1220 01:11:24,364 --> 01:11:27,492 Ako već moram, radije ću gubiti novac kod domorodaca. 1221 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 Tako je, monetarna pravda. 1222 01:11:29,411 --> 01:11:31,955 Ovaj kokain ne valja. Moram kenjati. 1223 01:11:32,581 --> 01:11:35,459 - Vidimo se kod kladionice? - Dobro. Vidimo se. 1224 01:11:37,419 --> 01:11:38,462 Gdje je Mike? 1225 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 Britney? Ja sam. 1226 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara. 1227 01:11:52,976 --> 01:11:56,646 Ne budi tako iznenađena. Britney i ja smo veoma bliske. 1228 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Ne moramo se čuti svaki dan da održavamo odnos. 1229 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Da. Naravno. 1230 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Žao mi je što sam kritizirala tvoj način odgoja. 1231 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Pretjerala sam. Možemo li prijeći preko toga? 1232 01:12:14,206 --> 01:12:17,709 Ja već jesam. Pretpostavljala sam da si i ti. 1233 01:12:19,669 --> 01:12:20,504 Upravo jesam. 1234 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 Uđi, Britney nas zaista treba. 1235 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Da. 1236 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 O, ne! 1237 01:12:27,928 --> 01:12:29,554 - Nema više oklada. - Evo ga. 1238 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Polako. Što radimo ovdje? 1239 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, daj mi za pet somova. 1240 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Ne. Što radiš? 1241 01:12:38,230 --> 01:12:40,107 U redu je. Red je da dobijem. 1242 01:12:40,857 --> 01:12:44,653 Kockao si se četiri puta u životu. Kako je red da dobiješ? 1243 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Dobro, Jack. 1244 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Ja sam konzervativan. 1245 01:12:49,408 --> 01:12:52,786 Vozim limuzinu sa sedam zračnih jastuka. 1246 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 Odradio sam vazektomiju. Pogodi što? 1247 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Zatrudnjela je. 1248 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Onda sam izgubio posao, tvrtku, mirovinu, 1249 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 a sve zato što sam se odlučio na slobodni govor 1250 01:13:06,425 --> 01:13:08,802 u prokletom unajmljenom autu! 1251 01:13:09,302 --> 01:13:13,056 Dakle, da, Jack. Mislim da je red da dobijem! 1252 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Dobro. Oprosti. 1253 01:13:15,475 --> 01:13:19,062 Pogledaj ljude, Mike. Svi misle da je red da dobiju. 1254 01:13:20,605 --> 01:13:23,859 Pogledaj onu jadnu staricu. Izgleda kao ronilac. 1255 01:13:25,652 --> 01:13:28,155 Hej, je li ono Aspen Bell? 1256 01:13:31,491 --> 01:13:32,659 Nema šanse. 1257 01:13:36,037 --> 01:13:37,164 Sranje. To je on. 1258 01:13:37,789 --> 01:13:39,916 - Znao sam da će mi se posrećiti. - Idemo. 1259 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 - Stani! - Sranje! 1260 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - Oprostite. - Pardon. 1261 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Hej! - Hej, stari! Što ima? 1262 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Jebote! Koji kurac? 1263 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Da, šupčino! 1264 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Gledaj nas, govno jedno! 1265 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Zajebavao si krive starce. 1266 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Bacaš novac od tvrtke koju smo mi izgradili? 1267 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Imaš apartman, šupčino? 1268 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Ne, ovdje sam na seminaru o ponašanju. 1269 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Super, jer si jebeni šupak! 1270 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Samo malo. Kakav seminar o ponašanju? 1271 01:14:37,974 --> 01:14:41,144 Znate da domoroce vrijeđa izraz „duhovna životinja”? 1272 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 U nevolji si zbog majica Eda Camerona? 1273 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Suspendiran na neodređeno vrijeme. 1274 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 Tako milenijalci kažu „otkaz”. 1275 01:14:51,404 --> 01:14:53,031 Eto ti kad se praviš važan! 1276 01:14:53,031 --> 01:14:56,409 - Baš ironično! - Kakav je osjećaj dobiti otkaz za ništa? 1277 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 „Cijenim te!” Ajme. O, Bože! 1278 01:14:59,704 --> 01:15:01,081 - Što je sad? - Isuse! 1279 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 - Objavili su me na jebenom Twitteru. - Dobro, polako. 1280 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Stavili su moju adresu na Reddit. 1281 01:15:07,963 --> 01:15:09,297 I cura me ostavila. 1282 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Da, ali niste mu vidjele izraz lica. 1283 01:15:17,556 --> 01:15:19,474 Mislim da će me ostaviti. 1284 01:15:20,100 --> 01:15:23,061 - Vjeruj mi. Neće. - Kako znaš? 1285 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Connor stalno ima takav izraz lica. 1286 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Ništa ne znači. - Mora nešto značiti. 1287 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 Evo što znači. 1288 01:15:29,693 --> 01:15:32,737 Znači da nas trebaju. Znaju to i to im smeta. 1289 01:15:34,614 --> 01:15:35,448 Molim te. 1290 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 Ne traži savjet od mene. 1291 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 Udala sam se za potpunog luđaka. 1292 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 Znaš li da se pokušao tući s cijelim redom studenata 1293 01:15:45,208 --> 01:15:47,919 u kinu na našem drugom spoju? 1294 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 Uspjelo je. Skroz me šarmirao. Dala sam mu da mi dira sise. 1295 01:15:53,883 --> 01:15:58,305 Nadala sam se da ću dobiti više, ali Cara je u pravu. 1296 01:15:58,805 --> 01:16:03,268 Kad je riječ o dečkima, nema puno slojeva. 1297 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 Uglavnom, želim reći 1298 01:16:08,148 --> 01:16:10,692 da to jedino u životu ispunjava očekivanja. 1299 01:16:11,192 --> 01:16:13,987 Ništa u karijeri nije ni blizu toga. 1300 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 Ako to osjećaš prema Hanni, reci joj. 1301 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 U životu je samo važno imati osobu koju voliš i koja tebe voli. 1302 01:16:22,329 --> 01:16:24,789 Samo je to važno. To i djeca. 1303 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Isuse Kriste! Gle to jebeno dupe! 1304 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Čovječe! 1305 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Pođi sa mnom. 1306 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 Ne, hvala. Ne treba. 1307 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 To mi nije rekao tvoj prijatelj. Platio je dva plesa. 1308 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu! 1309 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 U Palm Desertu smo! 1310 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Mama ti je u Palm Desertu, pičkice! 1311 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 Da! „Mama ti je u Palm Desertu, pičkice!” 1312 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Vidi ga! Nismo prijatelji! 1313 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Hajde. 1314 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Hej, ti si na redu, frizurice! 1315 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Morat ćeš se poprilično smiriti. 1316 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 U redu je. Stvarno. Pusti ga, Randy. 1317 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 U redu je, Randy. Pusti me. 1318 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Daj ovamo. 1319 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Čekam te! 1320 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy! 1321 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Žao mi je. 1322 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 U redu je. 1323 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 I ja bih se prepao sebe. 1324 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Da, u odličnoj si formi. 1325 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 Da? Hvala lijepa. Trudim se. I ti si u odličnoj formi. 1326 01:17:27,602 --> 01:17:28,812 Imaš sjajnu kožu. 1327 01:17:29,479 --> 01:17:31,606 - Hvala. - Koliko imaš godina? 1328 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 Ne smijem ti reći. 1329 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Pogodi koliko ja imam godina! 1330 01:17:37,946 --> 01:17:38,905 Četrdeset devet. 1331 01:17:38,905 --> 01:17:39,989 Molim? 1332 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 Kako znaš? 1333 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 Vidim ti po vratu. 1334 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Kako si? 1335 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Mislim da sam maloprije imao živčani slom, 1336 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 ali sad sam u redu. 1337 01:17:59,676 --> 01:18:04,222 To je baš strašno. Bez brige, tatice. 1338 01:18:04,931 --> 01:18:06,349 Nemoj me zvati „tatice”. 1339 01:18:07,600 --> 01:18:09,978 - Kako ću te zvati? - Zovi me Mike. 1340 01:18:10,478 --> 01:18:11,896 To nije zabavno. 1341 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Zvat ću te Vraški Mike. 1342 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Vraški Mike. 1343 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Jebeš ovo, čovječe. Izgledam kao da imam 49 godina? 1344 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Četrdeset sedam. 1345 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 Čovječe, jebi se! 1346 01:18:36,004 --> 01:18:39,299 Vidiš onog tipa? To je 49-godišnjak. 1347 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Da ti kažem nešto. 1348 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Bio sam toliko sjajan u tvojim godinama. 1349 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Hodao sam s dvije cure istovremeno, 1350 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 obje su se zvale Amy i znale su jedna za drugu. 1351 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 I bile su sretne što me dijele! 1352 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Družio sam se s dečkima kad sam htio. 1353 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Jeo sam što sam htio, pio pivo po cijeli dan, 1354 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 spavao dok više nisam bio umoran. 1355 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Jednom mi je Julio Iglesias prišao u zračnoj luci, 1356 01:19:07,202 --> 01:19:11,664 uvjeren da sam njegov sin, Enrique. Eto kakva mi je bila vibra! 1357 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 A nisam se ni trudio, jebote. 1358 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 To je presmiješno. 1359 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Ja sam bio presmiješan. 1360 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Da vidimo te dolare, dečki. 1361 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 Ja sam Vraški Mike! To mi je zaštitni znak! 1362 01:19:32,143 --> 01:19:32,977 Ne znam. 1363 01:19:34,687 --> 01:19:36,815 U životu sam se suočio s mnogo toga. 1364 01:19:38,107 --> 01:19:41,528 Ali strah od gubitka obitelji nešto je najgore. 1365 01:19:45,615 --> 01:19:48,743 Samo vrtim scenarije o tome što bi se moglo dogoditi. 1366 01:19:49,327 --> 01:19:51,329 Viđam dijete svaki drugi vikend. 1367 01:19:52,539 --> 01:19:54,874 Žena će mi se udati za nekog ortopeda. 1368 01:19:55,583 --> 01:19:57,001 Jebeni normalni šupak. 1369 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Ne znam. Možda je Leah u pravu. 1370 01:20:06,177 --> 01:20:10,473 Možda nisam za ovo. Volim biti tata i sve to. 1371 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 Jebote, ona me zove. Začepi! 1372 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, bok! Slušaj, žao mi je zbog svega što sam rekao. 1373 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Što? 1374 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Tko je to? 1375 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 Mike! Britney je zvala. 1376 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah rađa. 1377 01:20:33,621 --> 01:20:35,498 Hvala Bogu! Usrao sam se. 1378 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Čestitam! 1379 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Dame, moj će Jack opet postati otac. 1380 01:20:44,299 --> 01:20:46,676 - To je prekrasno! - Hvala. 1381 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Bit ćeš sjajan otac. 1382 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Cijenim to. 1383 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Drago mi je zbog tebe. - Hvala. 1384 01:20:53,266 --> 01:20:55,518 Beba je malo uranila, malo ludim. 1385 01:20:55,518 --> 01:20:57,228 - Idemo odavde. - Samo ti idi. 1386 01:20:57,812 --> 01:21:00,356 - Ja ću ostati. - O čemu ti pričaš, jebote? 1387 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Ne vraćam se. 1388 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Ovo sam sad ja. Vraški Mike! 1389 01:21:07,655 --> 01:21:09,824 Vraški Mike? Tko je Vraški Mike? 1390 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 Vraški Mike? Vraški si pijan! 1391 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 Mike, kod kuće imaš situaciju s kojom se moraš nositi 1392 01:21:16,497 --> 01:21:19,500 jer si jebeni muškarac. Gledaj me. Muškarac si. 1393 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Daj, Mike. 1394 01:21:26,591 --> 01:21:28,134 Potpuno si u pravu, Jack. 1395 01:21:30,053 --> 01:21:31,137 Volim te, čovječe. 1396 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 I ja tebe. 1397 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Hej, stari. To ti je treće piće u pet minuta. Jesi li dobro? 1398 01:21:42,899 --> 01:21:46,027 Hej, stari. Reći ću ti nešto. 1399 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Nikad ne broji tuđa pića. 1400 01:21:51,741 --> 01:21:52,867 I još nešto. 1401 01:21:55,119 --> 01:21:56,829 Nemoj se nikad vjenčati. 1402 01:22:04,504 --> 01:22:07,131 Connore? Jebote, jesi li dobro? 1403 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 Što ću sad? Koji kurac? Jebote! 1404 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 Sranje! 1405 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Hej! Rekao sam ti da se smiriš! - Čekaj! 1406 01:22:18,393 --> 01:22:19,852 - Sranje! - Koji kurac? 1407 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Guši se! 1408 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 Sranje! 1409 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - Polako! - S nama je. 1410 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 Sranje! 1411 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Ja nisam s njima! 1412 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 Opa! Barbara! 1413 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 Moja žena rađa! 1414 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Makni se! 1415 01:22:37,704 --> 01:22:40,873 - Čestitam što ćeš postati otac. - Kamo ideš? 1416 01:22:44,043 --> 01:22:45,712 Dame i dalje plešu. 1417 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 Connore! 1418 01:22:46,879 --> 01:22:48,548 Ne obazirite se na tuču. 1419 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 Nisam s njima! Recite im da nisam s vama! 1420 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Jesi li dobro, stari? 1421 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - Dobro si? - Vratio sam se! 1422 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connore! Sranje! 1423 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 Hej! 1424 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Da, tako je! TikTok uživo! 1425 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Dokumentiram prekomjernu silu na ove jadne, bespomoćne očeve. 1426 01:23:12,780 --> 01:23:16,659 - Uzmi kameru! - Ljudi, bježite! 1427 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 Jebote! Sranje! Bože! Ja sam nedužan promatrač! 1428 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 Moramo ići! 1429 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 Pusti me! Ne diraj me! Moram piškiti! 1430 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 Arabella je na pozornici broj dva. 1431 01:23:35,553 --> 01:23:38,681 Ljudi, previše sam pijan. Može li itko od vas voziti? 1432 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Jebote. 1433 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - Dobro. - Koji je od vas Connor? 1434 01:23:54,906 --> 01:23:56,824 - Richie? - Kako znaš moje ime? 1435 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 - Kažu na telefon. - Slika je drukčija. 1436 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Smijemo li pomaknuti palice za golf? 1437 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 Ne smijete. 1438 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Zašto? 1439 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Zato što je to cijela kolekcija drvenih palica Leea Trevina. 1440 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Zato ćeš začepiti, sjesti na prednje sjedalo 1441 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 i prestati jebeno cviliti. 1442 01:24:18,346 --> 01:24:21,641 - Jesi li sad sretan? - Što se mene tiče, može. Idemo. 1443 01:24:25,937 --> 01:24:28,898 Isuse! Da vidim gdje nas šaljete. 1444 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 Zaboga! Bolnica Memorial? 1445 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 To je u centru Los Angelesa. To je 160 km. 1446 01:24:36,572 --> 01:24:40,493 - Žena mi rađa. Idemo! - Čekaj, koliko imaš godina? 1447 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Pedeset jednu. 1448 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 Još možeš ispaliti hitac. To je super. Sviđa mi se. 1449 01:24:46,707 --> 01:24:49,669 Hvala. Čovječe, što si ti nazvao? 1450 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Mogu nazvati drugog vozača. - Razumijem vas. 1451 01:25:29,792 --> 01:25:32,086 Kvragu, jebena kurvo! 1452 01:25:34,964 --> 01:25:36,716 Jebena kanalizacija. 1453 01:25:37,216 --> 01:25:39,719 Zato sam napustio ovaj prokleti grad. 1454 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Svako plavokoso govno sa snom mora doći ovamo, 1455 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 popušiti kurac da bi vodila jebeni kviz. 1456 01:25:50,646 --> 01:25:53,983 - Richie, propustit ću rođenje djeteta. - Koga briga? 1457 01:25:54,817 --> 01:25:59,030 Znaš gdje sam ja bio kad se moje derište rodilo? U baru. 1458 01:25:59,822 --> 01:26:03,326 Pio sam pivo, jeo školjke. Tako se to tada radilo. 1459 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 Idemo! 1460 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, možemo li okrenuti? 1461 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Pokušavam se okrenuti od svoje 36. godine, stari. 1462 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 Ne može! 1463 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 Čuj, najveća mi je pogreška u životu bila... 1464 01:26:17,757 --> 01:26:20,468 Jebena šupčino! 1465 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 Cijela parada! Molim vas, samo naprijed! 1466 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 Kad ste posljednji put vidjeli da jedan od tih gadova stane na znak stop? 1467 01:26:43,449 --> 01:26:46,869 - Kamo ideš? Čekaj. - Hej, Jack! Što radiš? 1468 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 Jebote. Nula zvjezdica, Richie. Nula! 1469 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 Idi izbjegavaj vojsku, seronjo! 1470 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 Dobra ideja. 1471 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - Što da radim? - Uslikaj. 1472 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Uslikao sam. - To je to. 1473 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Kako ću ga upaliti? 1474 01:27:03,219 --> 01:27:06,597 Kao jebeni skateboard. Samo gurni. Hajde! Električni je! 1475 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - Skači. - Ne vozi. 1476 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 Udari! 1477 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - Što? - Udari! 1478 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Uspio sam! 1479 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Hajde, idemo! 1480 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Imam preklopni mobitel. - Koji kurac? 1481 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Što? Ne želim da me prate! 1482 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Koga boli briga gdje si? Hajde! 1483 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Sranje! 1484 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Polako! 1485 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - To! - Isuse! 1486 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Opa! Ovo je sjajno. 1487 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 Cesta je svačija! 1488 01:27:35,251 --> 01:27:36,294 Idemo prvi! 1489 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Hajde! 1490 01:27:56,063 --> 01:27:57,565 Porodiljno? 1491 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Hvala. 1492 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack? 1493 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Dobra fora. 1494 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Propustio sam? 1495 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Propustio sam, jebote. 1496 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Tata! 1497 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 Bok, prijatelju. 1498 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Tata, dobio sam sestru. 1499 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Tako je. 1500 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Ti plačeš? 1501 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Malo. 1502 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 Zašto? 1503 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Zabrljao sam, prijatelju. 1504 01:28:46,864 --> 01:28:48,949 U redu je. Utrljaj malo zemlje. 1505 01:28:51,243 --> 01:28:54,538 Da, malo zemlje. Najbolji si, prijatelju. 1506 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Ne, ti si najbolji. 1507 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, želiš se sabrati i upoznati kćer? 1508 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Želim. 1509 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Donio sam ti ovo. 1510 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 Prelijepa je. Bok, princezo. 1511 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 Samo trenutak. Ne dirajte je sa šljokicama. 1512 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Da. 1513 01:29:27,863 --> 01:29:30,866 Leah, znam da si ljuta na mene i imaš pravo biti. 1514 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 Ali moraš znati da te volim do smrti. 1515 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 I žao mi je što sam dozvolio da sve ono stane između nas. 1516 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Znam da moram raditi na sebi, ali moraš znati 1517 01:29:46,715 --> 01:29:50,719 da neću širiti bijes na djecu i nećeš to morati podnositi. 1518 01:29:53,264 --> 01:29:55,141 Potražit ću pomoć. 1519 01:29:57,309 --> 01:29:59,019 Potražit ću stručnu pomoć. 1520 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 To si shvatio u striptiz klubu? 1521 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Da. 1522 01:30:08,779 --> 01:30:09,613 Jesam. 1523 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Još jedan razlog za terapiju. 1524 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Imam prvi termin u utorak. 1525 01:30:32,970 --> 01:30:35,431 Imaš sreće što stvaramo lijepe bebe. 1526 01:30:37,266 --> 01:30:38,893 Da. Mogu li je vidjeti? 1527 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Da. - Dobro. 1528 01:30:43,731 --> 01:30:46,484 - Upoznaj tatu. - Hej, princezo. 1529 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Morat ću premjestiti maramice na tvoj ormarić? 1530 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 Vjerojatno. 1531 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Pogledaj te oči. 1532 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Hej. O, Bože. 1533 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Prelijepa je. Ljepotice. 1534 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Kako ćemo je nazvati? 1535 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Mislila sam... - Gdje ti je vera? 1536 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Da. Vjerojatno je negdje u donjem dijelu crijeva. 1537 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 Vera ti je negdje u tijelu? 1538 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - Metal je. Izaći će. - Da. 1539 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Koji kurac, Connore? 1540 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Dobro, nastavite vani. 1541 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 Zapravo, svi koji nisu uža obitelj neka izađu. 1542 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Idemo. 1543 01:31:37,493 --> 01:31:38,994 Beba je prekrasna. 1544 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Hvala, Mike. 1545 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Pa... 1546 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 Želiš li mi nešto reći o vašem malom putovanju? 1547 01:31:48,420 --> 01:31:50,756 Ne. Sve u redu. 1548 01:31:52,383 --> 01:31:53,842 Nema više Vraškog Mikea. 1549 01:31:56,011 --> 01:31:57,137 Tko je Vraški Mike? 1550 01:31:57,888 --> 01:31:59,139 Ne znam. 1551 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 Ali znam da je u posljednjih 17 sati donosio neke odluke 1552 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 i ne sviđa mi se kako je sve ispalo. 1553 01:32:07,940 --> 01:32:09,942 Ali samo znaj da te volim i... 1554 01:32:10,651 --> 01:32:14,488 Znaš, u vijestima je puno sranja. 1555 01:32:15,239 --> 01:32:19,493 Nije ovo samo zato što sam pijan, nego, jebote... 1556 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, hoćeš li mi učiniti tu čast i udati se za mene? 1557 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michaele Jahime Richardsu. 1558 01:32:33,549 --> 01:32:36,885 Neću odgovoriti na to pitanje usred bolnice! 1559 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 - Moja greška. - Ustaj! Isuse, ustani! Hajde! 1560 01:32:40,889 --> 01:32:43,183 Otuširaj se, kupi prsten, potrudi se! 1561 01:32:43,183 --> 01:32:45,185 Bar me odvedi na rebarca. 1562 01:32:47,730 --> 01:32:49,023 Može li na odrezak? 1563 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Volim odreske. 1564 01:32:59,241 --> 01:33:03,037 - Dosta mi je tvojih jebenih izlika. - Nije izlika, Cara. 1565 01:33:03,037 --> 01:33:06,999 Stvarno me boli, jebote, a ti to ne možeš razumjeti 1566 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 zbog svog hladnog, nemilosrdnog svjetonazora. 1567 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 Misliš da sam hladna? 1568 01:33:14,673 --> 01:33:18,802 Dušo, kad raširiš noge, čujem himnu Istočne Njemačke. 1569 01:33:21,388 --> 01:33:23,182 Napokon malo jebenih emocija! 1570 01:33:26,477 --> 01:33:29,188 Želiš li mi reći da više ne želiš biti sa mnom? 1571 01:33:30,147 --> 01:33:31,940 Ne, dušo. 1572 01:33:32,775 --> 01:33:36,236 Samo ti kažem da više ne želim ovako živjeti. 1573 01:33:37,029 --> 01:33:39,073 Volio bih te se manje bojati. 1574 01:33:40,366 --> 01:33:43,369 I ne želim planirati svaku minutu života. 1575 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 Volio bih ponekad jesti i ugljikohidrate. 1576 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 A kad smo kod toga, bi li te ubilo da mi ga nekad popušiš? 1577 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 Bez filtera. 1578 01:33:59,927 --> 01:34:01,345 Jesi li vidjela, jebote? 1579 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 Bez filtera! To znači... 1580 01:34:04,682 --> 01:34:07,142 - Znači da je istina! - Dobro, Connore. 1581 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 Bez filtera! 1582 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 Inače, znači da nije laž. 1583 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 To sam i mislio! 1584 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 Jebote. 1585 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Ovo mi je i dalje najbolji dio svakog dana. 1586 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 Sad je sve bolje. 1587 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Poslali smo Natea u državni vrtić, 1588 01:34:30,582 --> 01:34:34,002 priredili zabavu i skupili hrpu novca. 1589 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 Nije baš cijeli program kao u privatnom vrtiću 1590 01:34:38,549 --> 01:34:41,885 ali svejedno igraju nogomet i možeš pokupiti dijete 1591 01:34:41,885 --> 01:34:43,303 kad god dođeš. 1592 01:34:44,638 --> 01:34:46,932 Nismo dobili dva sata s dr. Lois. 1593 01:34:47,516 --> 01:34:51,895 Oprala je novac koji smo prikupili kako bi se zaštitila od dužnika. 1594 01:34:52,479 --> 01:34:54,815 {\an8}Ali ona je bjelkinja, pa neće u zatvor. 1595 01:34:54,815 --> 01:34:56,400 {\an8}ČITANJE, PISANJE I PRONEVJERA? 1596 01:34:56,400 --> 01:34:57,985 {\an8}Vjerojatno piše knjigu. 1597 01:34:58,485 --> 01:35:00,237 {\an8}A Ed Cameron se pronašao. 1598 01:35:00,237 --> 01:35:01,905 {\an8}POZIVNICA ZA ŠESTI LIPNJA 1599 01:35:02,197 --> 01:35:06,160 {\an8}Izašao je iz ormara i oženio onog slatkog iz Judas Priesta. 1600 01:35:06,160 --> 01:35:07,244 {\an8}ZARUČENI SMO! 1601 01:35:07,870 --> 01:35:10,414 {\an8}Mike je tužio vlasnike Trojke za dobnu diskriminaciju 1602 01:35:10,414 --> 01:35:12,207 {\an8}i vratilo nam nešto kapitala. 1603 01:35:13,542 --> 01:35:15,461 Connor je spiskao sve na zatezanje vrata. 1604 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 Lijepo! 1605 01:35:16,879 --> 01:35:20,048 Život je dobar. Idem na terapiju, radim na sebi. 1606 01:35:21,091 --> 01:35:23,260 Leah kaže da vidi promjenu. 1607 01:35:24,011 --> 01:35:26,013 Više ne dam da mi sve smeta. 1608 01:35:26,513 --> 01:35:27,765 Oprostite. Gospodine. 1609 01:35:28,891 --> 01:35:30,142 Je li vam to pametno? 1610 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Bacate loptu s bebom na prsima? 1611 01:35:39,568 --> 01:35:42,696 Nije mi to palo na pamet. Hvala vam. Cijenim to. 1612 01:35:44,114 --> 01:35:45,949 Nema problema. 1613 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Ugodan dan. 1614 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Jebena šupčino. 1615 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Sranje. Dobro si, stari? 1616 01:36:15,103 --> 01:36:16,188 Prohodaj. 1617 01:36:26,990 --> 01:36:28,867 Pokušajmo sad deset zaredom. 1618 01:36:28,867 --> 01:36:30,536 To je bilo ludo. 1619 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 Lijepo si bacio! Bravo! 1620 01:36:41,171 --> 01:36:42,840 I opet. 1621 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 Lopta do prve baze! 1622 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 Isuse. 1623 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 STAR(C)I 1624 01:42:04,161 --> 01:42:06,163 Prijevod titlova: Jelena Rozić