1
00:00:54,680 --> 00:00:57,475
Dit is elke dag
het beste moment van mijn dag.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,271
Ik wilde altijd al vader worden.
Het heeft alleen 46 jaar geduurd.
3
00:01:02,939 --> 00:01:06,275
Als mensen vragen waarom,
zeg ik dat ze de pot op kunnen.
4
00:01:06,776 --> 00:01:09,320
Of dat ik de juiste nog niet had ontmoet.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Daar is ze, Leah.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
De tweede is op komst
en ze ziet er nog super uit.
7
00:01:15,493 --> 00:01:20,081
Volgens haar kreeg ik pas laat kinderen
omdat ik een ongelukkige jeugd had.
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
Maar ik zeur niet.
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,710
Dat doen veganisten.
10
00:01:25,253 --> 00:01:29,298
Ik ga mijn kinderen klaarstomen
voor wat deze wereld te bieden heeft.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Rustig aan.
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
Helaas weet ik niet meer wat dat is.
13
00:01:37,098 --> 00:01:41,060
Ik mag mijn kind niet in de auto laten
en snel een boodschap doen...
14
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
...maar zij mogen eten
met zoveel hormonen verkopen...
15
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
...dat hij binnenkort een baard heeft.
16
00:01:47,942 --> 00:01:51,529
Maar dat boeit niemand wat.
Ze zijn te druk bezig met porno.
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Hé, gast.
18
00:01:53,114 --> 00:01:55,366
Hoe gaat ie, Jack?
19
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
Verdomde...
- Jouw beurt.
20
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Ik maak die klootzak af.
21
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hé, geef me de stok.
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Hé, wat is er gebeurd? Gaat het?
23
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin heeft me geduwd.
24
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Ja, dat weet ik.
25
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Bij wilde spelletjes
gebeuren zulke dingen.
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,511
Laat eens zien.
27
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Geef me de stok.
28
00:02:16,762 --> 00:02:19,640
Niets ernstigs.
Wrijf er wat aarde op, jochie.
29
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Zo ja.
30
00:02:23,144 --> 00:02:27,481
Laat er een dokter naar kijken
of doe er wat spray op tegen ontstekingen.
31
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
Wie ben jij?
- Ik ben Hunter Louis.
32
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
De man van Lisa.
Bedankt dat ik mocht komen.
33
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
Ben je een dokter
of heb je dat van internet?
34
00:02:37,241 --> 00:02:39,410
Het is algemeen bekend.
35
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Ik wil een man van hem maken,
geen verdomd kneusje.
36
00:02:42,663 --> 00:02:46,209
Bedankt voor de bezorgdheid,
maar drink je hard seltzer op...
37
00:02:46,209 --> 00:02:49,420
...en post
een of andere heldendaad op Twitter.
38
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Oké.
39
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Je hebt een grof woord gezegd.
40
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Dat weet ik, jochie. Maar soms moet dat.
41
00:02:57,345 --> 00:03:01,015
Zeg het niet tegen mama,
anders maakt ze me af. Kom, sta op.
42
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
Wacht, Jack.
43
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin wil iets tegen je zeggen.
44
00:03:06,354 --> 00:03:09,982
Hij is begonnen met duwen.
- Dat kan me niet schelen. Oké?
45
00:03:09,982 --> 00:03:14,820
Je mag niemand slaan. Zeker vrienden niet.
Zeg Nate dat het je spijt.
46
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
Nee.
47
00:03:16,447 --> 00:03:17,448
Hé, kom op.
48
00:03:18,324 --> 00:03:20,534
Vooruit. Zeg dat het je spijt.
49
00:03:20,534 --> 00:03:23,412
Ik wil dat je excuses aanbiedt.
Draai niet door.
50
00:03:23,412 --> 00:03:24,372
Verdomme.
51
00:03:25,539 --> 00:03:28,251
Wat is er aan de hand?
Waarom schreeuwt hij?
52
00:03:28,251 --> 00:03:31,379
Hij heeft Nate geslagen.
Ik wil dat hij sorry zegt.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
Wat je nu voelt,
is gewoon wat je voelt, oké?
54
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Gooi het eruit.
55
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
Ik denk niet...
- Ik wil niet dat je denkt, Connor.
56
00:03:49,021 --> 00:03:51,524
Je moet zijn zelfstandigheid respecteren...
57
00:03:51,524 --> 00:03:56,320
...en hem ervan bewust laten worden
hoe dit zijn moreel kompas beïnvloedt.
58
00:03:56,821 --> 00:03:58,406
Ik wil mijn stok.
59
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
De stok. Waar is hij?
60
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Hij is...
61
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack, hoe gaat het met Nate op school?
62
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Super. Hij gaat goed vooruit.
Hoe gaat het met jouw kleine?
63
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Hij is geweldig. Hij is perfect.
64
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Ja?
65
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Kom op, gast. Ik...
66
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
Nee.
- Ho...
67
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Jezus.
68
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Ik maak je af. We halen wat te drinken.
69
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
Wat triest, zeg.
- Dat was zijn eigen schuld.
70
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Zeg dat wel.
71
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
Nee.
- Hou op.
72
00:04:34,025 --> 00:04:38,612
Zag je dat? Die jongen is bezeten.
- Hij is gestoord.
73
00:04:38,612 --> 00:04:42,241
Ik zeg er wat van. Dit gaat te ver.
- Nee. Zeg niets.
74
00:04:42,241 --> 00:04:47,163
Ik ga alleen even rustig met haar praten.
Van moeder tot moeder. Zo doen we dat.
75
00:04:47,163 --> 00:04:48,539
Wat denk jij ervan?
76
00:04:49,123 --> 00:04:53,085
Er zijn drie regels in de vriendschap:
geen politiek, geen religie...
77
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
...en zeg niet
hoe iemand z'n kind moet opvoeden.
78
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Sorry, Mike, ik wist niet
dat je een talkshow op tv had.
79
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
80
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Vriendin, ex-vrouw.
81
00:05:08,184 --> 00:05:11,187
Hij heeft alles op orde, schat.
- Niet echt.
82
00:05:12,980 --> 00:05:14,440
Wat bedoelde ze daarmee?
83
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Ze loopt je te stangen.
84
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
We zijn blij voor jullie.
85
00:05:18,110 --> 00:05:21,322
We vragen ons alleen af
wanneer je nu eens trouwt.
86
00:05:21,322 --> 00:05:24,950
Je weet dat ze niet wil trouwen
en geen kinderen wil.
87
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Ze wil alleen neuken
en naar de sportschool.
88
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
Verdomme,
je hebt een speld in de hooiberg gevonden.
89
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
Wat?
90
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
Het is een teamsport.
91
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Gaat het?
92
00:06:05,908 --> 00:06:09,286
Mijn vrienden en ik
zijn deze zaak 23 jaar terug begonnen.
93
00:06:09,286 --> 00:06:11,497
We maken hoogwaardige retroshirts.
94
00:06:11,497 --> 00:06:16,335
Ik werd overgehaald de zaak te verkopen
zodat mijn zoon naar een privéschool kon...
95
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
...waar de kinderen
gekleed zijn als nieuwslezers.
96
00:06:19,255 --> 00:06:23,092
Het druist in tegen mijn principes,
maar ik doe alles voor hem.
97
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Gast, wat doe je nu?
98
00:06:25,761 --> 00:06:28,681
Je kijkt alsof je net
een hond hebt aangereden.
99
00:06:28,681 --> 00:06:30,266
Dit is een geweldige dag.
100
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
Is dat zo?
101
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
We gaan zo in dienst
bij ons eigen bedrijf.
102
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Een bedrijf verkopen
en daar als eigenaar blijven werken...
103
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
...is iets wat al
sinds mensenheugenis gebeurt.
104
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Zie je wel.
105
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
En had geklaagd voor we de deal sloten.
106
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
Dat heb ik gedaan.
- Je klaagt over alles.
107
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Niet waar.
108
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Rustig maar. Het wordt geweldig.
109
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Jij hebt makkelijk praten.
Jij bent al binnen.
110
00:06:57,626 --> 00:07:01,422
Je betaalt geen alimentatie meer
en de universiteit is geregeld.
111
00:07:01,422 --> 00:07:04,467
Wat ga je nu doen?
Hun kamers via Airbnb verhuren?
112
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
Lach maar.
Wacht tot je mijn volgende idee ziet.
113
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Ja, we zullen zien.
114
00:07:10,473 --> 00:07:11,599
OLD SCHOOL BLIJFT IN
115
00:07:11,599 --> 00:07:13,225
Alles oké, feestbeesten?
116
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
Goedemorgen.
- Dag, jongens.
117
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Goedemorgen.
118
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, alles kits achter de rits?
119
00:07:18,314 --> 00:07:19,356
Dag, Connor.
120
00:07:19,940 --> 00:07:25,279
Hé, heb je die vette song gehoord
die Lil Baby op Twitter heeft gedropt?
121
00:07:25,279 --> 00:07:28,157
Kom op, boksen.
- Nee, laat maar. Dank je.
122
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
O, God.
- Daar gaat hij weer.
123
00:07:32,203 --> 00:07:34,580
Volg Lil Baby en de andere baby's.
124
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
Ik heb gehoord
dat de nieuwe Big Baby dope is.
125
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
Big Baby?
- Ja, al eens naar geluisterd?
126
00:07:41,253 --> 00:07:42,546
Ik geloof het niet.
127
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Wat? Hij is flex.
128
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
Echt flex. Flexerdeflex.
129
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Connor, kom op.
130
00:07:49,512 --> 00:07:54,975
Oke dan, ik moet ervandoor.
One love, meid. One love, allemaal.
131
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Ze zal je nooit cool vinden.
132
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Ik ben cool.
Sorry dat je je bedreigd voelt.
133
00:08:03,067 --> 00:08:04,902
Iedereen voelt zich bedreigd.
134
00:08:04,902 --> 00:08:08,030
Hou allebei op.
We moeten indruk op die gast maken.
135
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
Op die eikel van een baas
die twee keer zo jong als wij is?
136
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
Je moet hem een kans geven.
137
00:08:15,955 --> 00:08:19,583
Ze zeggen dat Aspen
een collaboratieve managementstijl heeft.
138
00:08:20,376 --> 00:08:24,672
Die vent? Hij lijkt regelrecht
uit een musical over conciërges te komen.
139
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
Gedraag je. De eigenaars zijn dol op hem.
140
00:08:27,174 --> 00:08:30,344
We krijgen alleen betaald
als we onze banen behouden.
141
00:08:30,344 --> 00:08:33,973
Heren. Wat een eer. Aspen Bell.
142
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
Mike.
143
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
Hé. Connor.
- Mag ik er ook eentje?
144
00:08:38,227 --> 00:08:39,144
Jack.
145
00:08:39,144 --> 00:08:40,521
Hoe gaat het?
- Goed.
146
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Oké, jongens. Ga zitten.
Maak het jullie gemakkelijk.
147
00:08:44,984 --> 00:08:48,946
Wauw, het drietal achter Trifecta.
148
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Dat is een solide basis.
149
00:08:51,782 --> 00:08:56,870
Laten we maar meteen beginnen.
Dit is jullie bedrijf, toch?
150
00:08:56,870 --> 00:09:01,959
Jullie hebben het opgebouwd
en ik heb er hartstikke veel respect voor.
151
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Retroshirts.
152
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
Jullie hebben de trend in gang gezet
en geperfectioneerd.
153
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
Het ademende vermogen van deze stof.
154
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Genaaid door de goden.
155
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Nee. Door hardwerkende vrouwen
in Koreatown.
156
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Maar bedankt. We zijn er erg trots op.
157
00:09:20,102 --> 00:09:23,939
Terecht. Jullie mogen trots zijn
op wat jullie hebben bereikt.
158
00:09:24,440 --> 00:09:28,444
Ik wil jullie zeggen
dat jullie altijd bij me terechtkunnen.
159
00:09:28,444 --> 00:09:33,490
Maar ik ga de stoorzender uithangen.
Dat zit nu eenmaal in mijn bloed.
160
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Wat betekent dat?
161
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Dat we een omslag maken.
162
00:09:39,163 --> 00:09:44,084
We zijn nu een genderneutraal,
klimaatneutraal, 21e-eeuws lifestylemerk.
163
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
En daarvoor moeten we iedereen laten gaan
die voor 1988 is geboren.
164
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Waarom? Wij allemaal?
165
00:09:53,761 --> 00:09:56,472
Wat krijgen we nu?
Dat is het halve bedrijf.
166
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
Rustig aan, jongen.
- Doe zelf rustig aan.
167
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
Is Damien 35? Shit, hij ziet er goed uit.
168
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
En de opzegtermijn?
Je kunt ze niet zo op straat zetten.
169
00:10:05,981 --> 00:10:09,360
Blijf van me af.
- Ze hebben hun ziel in de zaak gestopt.
170
00:10:09,360 --> 00:10:13,947
We hebben ze aangemeld bij ZipRecruiter.
Ze vinden zo een nieuwe baan.
171
00:10:13,947 --> 00:10:17,493
We leven in een exponentieel tijdperk.
172
00:10:18,202 --> 00:10:23,874
Veranderingen en groei
gaan nu sneller dan toen je jong was.
173
00:10:24,458 --> 00:10:28,253
Ik ben 28 en heb al
voor 15 verschillende start-ups gewerkt.
174
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
Is dat iets om over op te scheppen?
- Jazeker.
175
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
Succes maalt niet om wat je voelt.
176
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Ik wil dat mensen hier vrolijk heen komen...
177
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
...maar ik wil wel
dat ze een kogelvrije ziel hebben.
178
00:10:42,935 --> 00:10:46,772
Als dat teveel gevraagd is,
boeit het niet hoe lang je hier werkt.
179
00:10:47,272 --> 00:10:48,899
Dan vlieg je de deur uit.
180
00:10:50,359 --> 00:10:54,405
Is dat een dreigement?
- Nee. Het is transparant leiderschap.
181
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Ik geef om je.
182
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Ik ken een vrouw
bij wie je eens langs moet gaan.
183
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
Een vriendin van mijn moeder.
Ze slaagt er erg goed in...
184
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
...om mensen in jouw situatie te helpen
om hun agressie in de hand te houden.
185
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Moet ik naar een psychiater?
186
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Ik waardeer je.
187
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
'Ik waardeer je.'
188
00:11:21,807 --> 00:11:26,228
Verdomde psychopathische hipsterklootzak.
Me bedreigen in mijn eigen pand?
189
00:11:26,228 --> 00:11:31,024
Ik ros je af, gooi je in een zak met was
en dan zien ze je nooit meer terug.
190
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
Mijn God.
191
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Schiet op. Ik kom te laat.
192
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Hij staat gewoon stil.
193
00:11:40,993 --> 00:11:43,120
Moet je die klootzak zien.
194
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
Een verdomde 30-jarige man
die op speelgoed midden op straat rijdt.
195
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Aan de kant.
196
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Wat nu weer? Is hij aan het freestylen?
Maakt hij een YouTube-video?
197
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
Mijn God. Wat ben jij een egoïst.
198
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Deel de weg.
199
00:12:00,387 --> 00:12:04,808
Daar ben ik het mee eens.
Ga op de stoep rijden waar je thuishoort.
200
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
Is die voor mij bedoeld? Ben je nu stoer?
201
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Waar ga je heen, hoerenjong?
202
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Wat?
203
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
Hebben jullie ze ooit
bij een stopbord zien stoppen?
204
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
En als ze aangereden worden,
doet iedereen alsof het een ramp is.
205
00:12:28,207 --> 00:12:29,166
Of vergis ik me?
206
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Ja.
207
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Toxisch.
208
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Kijk nu. Dat kan er ook nog wel bij.
209
00:12:42,930 --> 00:12:46,391
Ongelooflijk.
Twintig plekken voor vijfhonderd mensen.
210
00:12:46,391 --> 00:12:48,811
Zo duur is een parkeerplaats toch niet?
211
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Wat staat daar?
212
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Ik lees al die verdomde onzin niet.
213
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Jammer dan. Ik ben zo weer terug.
214
00:13:01,782 --> 00:13:05,410
Lezen jullie je kinderen elke avond voor?
- We doen zeventien...
215
00:13:05,410 --> 00:13:08,330
Pardon, meneer?
- Ja?
216
00:13:08,330 --> 00:13:12,251
Je bent te laat.
- Sorry. Er waren geen parkeerplekken.
217
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
Papa.
- Nate. Hé, knul.
218
00:13:17,881 --> 00:13:23,011
Hoe is het? Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
219
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
Hoe was het op school?
- Goed.
220
00:13:25,222 --> 00:13:29,101
Je bent te laat.
- Ik zei dat ik geen plek kon vinden.
221
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
We accepteren geen smoesjes.
222
00:13:32,354 --> 00:13:37,359
Dat was geen smoesje. Het was echt waar.
En ik was maar twee minuten te laat, toch?
223
00:13:37,359 --> 00:13:39,903
Heb je het schoolreglement gelezen?
- Ja.
224
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Wat?
225
00:13:47,244 --> 00:13:51,081
Een dollar per minuut dat je te laat bent.
- Natuurlijk.
226
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Oké.
227
00:13:56,044 --> 00:13:59,131
Meer heb ik niet.
- De eerste keer is het gratis.
228
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Echt? Waarom zei je dat niet
voor ik mijn kind neerzette?
229
00:14:03,385 --> 00:14:09,182
Als je het reglement echt had gelezen,
had ik je helemaal niets hoeven te zeggen.
230
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
Is er een probleem?
- Nou...
231
00:14:13,186 --> 00:14:18,567
Als er wat is, neem je me apart.
Lees me niet de les waar mijn kind bij is.
232
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Je geeft hem onderwijs. Niet mij.
233
00:14:22,279 --> 00:14:27,284
Wij geloven op deze school
dat onderwijs thuis voortgezet wordt.
234
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
O ja? Geweldig.
- En nogmaals, dat zou je weten...
235
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
...als je het reglement...
236
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Jezus Christus,
ik heb het reglement gelezen.
237
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Oké, stumperig kutwijf.
238
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Mijn God.
239
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
We gaan, Nate.
240
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Papa, wat is een kutwijf?
241
00:14:50,390 --> 00:14:53,560
Iemand die zeurt
omdat je twee seconden te laat bent.
242
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Alles oké?
243
00:14:56,229 --> 00:14:58,732
Oké, we zijn thuis. En wat doen we nu?
244
00:14:58,732 --> 00:15:01,735
Ik vergeet wat er gebeurd is
en eet mijn ijsje op.
245
00:15:01,735 --> 00:15:02,945
Precies.
246
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
En? Was het lekker?
247
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Je bent geweldig.
We vegen je mondje even snel af.
248
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Oké, zo is het goed.
249
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
En wees vrolijk
als je naar binnen gaat, oké? Super.
250
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Mama.
251
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
Hé, hoe gaat het, knul?
252
00:15:23,423 --> 00:15:25,509
Hoe was je vergadering?
- Goed.
253
00:15:25,509 --> 00:15:28,595
Hoe ging het ophalen?
- Super, niets bijzonders.
254
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
Wil je Puppyvriendjes kijken?
255
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
Puppyvriendjes.
- Ja. Jippie.
256
00:15:34,393 --> 00:15:40,232
Jack. Niets bijzonders?
Lois Shmieckel-Turner heeft net gebeld.
257
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
O jee.
258
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Is het niets bijzonders
als je het schoolhoofd een 'k-wijf' noemt?
259
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Gezien haar toontje
was dat een normale reactie.
260
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
Voor wie?
- Iedereen met wat waardigheid.
261
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Niet zo hard.
262
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Iedereen met wat waardigheid.
263
00:15:57,791 --> 00:16:02,045
Ze bekte me af als een nietsnut
omdat ik anderhalve minuut te laat was.
264
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Mijn God,
dit draait niet om jouw waardigheid.
265
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Dit draait om de academische toekomst
van onze zoon.
266
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Weet je wel hoe machtig
dr. Lois Shmieckel-Turner is?
267
00:16:12,222 --> 00:16:16,810
Haar aanbeveling bepaalt
of Nate naar De Weiden mag.
268
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Dan maar een andere privéschool.
269
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Ze schrijft een aanbeveling
voor elke school.
270
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Dan maar de gewone school.
Hij was oké. En gratis.
271
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Dat meen je niet. Die school was slecht.
Dat heb je zelf toegegeven.
272
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Die school was slecht.
273
00:16:31,867 --> 00:16:34,327
Dat heb je zelf gezegd, oké?
274
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
We hebben dit al eerder besproken
en alle data bekeken.
275
00:16:37,748 --> 00:16:42,753
Jezus, daar heb je haar weer met die data.
Jouw generatie en data.
276
00:16:42,753 --> 00:16:47,507
Ik heb wat data voor je. Het is goed
als niet aan elke behoefte wordt voldaan.
277
00:16:47,507 --> 00:16:50,677
Ik zat ook op zo'n school.
- Leerde je daar zo praten?
278
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Nee, ik leerde voor mezelf opkomen.
279
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Je moet dit goedmaken. En je moet
met iemand praten over je woedeaanvallen.
280
00:16:57,893 --> 00:17:01,396
Jezus, ze begint weer over therapie.
Altijd maar therapie.
281
00:17:01,396 --> 00:17:04,191
Jij je zin. Sla je er maar weer doorheen.
282
00:17:04,191 --> 00:17:08,445
Maar morgen ga je naar school
en ga je je excuses aanbieden.
283
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Prima. Denk je dat ik daar bang voor ben?
Ik ga er nu meteen heen.
284
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
Super.
- Ze is niet de eerste die ik zo noemde.
285
00:17:21,333 --> 00:17:23,877
Geen zorgen. Ik los dit wel op.
286
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Bedankt voor jullie komst.
287
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Bedankt dat je tijd voor ons had. Echt.
288
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
Dr. Shmieckel-Turner, ik...
- Noem me alsjeblieft dr. L.
289
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
Dr. L, ik wilde je zeggen...
- Nee. Wacht voor je wat zegt.
290
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Oké.
291
00:17:51,488 --> 00:17:55,992
Ho eens even.
Moet dit waar de hele school bij is?
292
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
We beschouwen dit eerder
als een dorp dan een school.
293
00:18:01,957 --> 00:18:08,547
En we zijn echte aanhangers
van herstelrecht, oftewel gacaca.
294
00:18:09,756 --> 00:18:16,555
Een gebruikelijke praktijk in Rwanda
die doeltreffend was na de genocide.
295
00:18:17,264 --> 00:18:19,558
Ga bij de andere ouders staan.
296
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
Wat een opkomst.
297
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Goed...
298
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Ik geloof dat ik gisteren
mijn emoties niet onder controle had...
299
00:18:37,993 --> 00:18:42,956
...en dat ik alles
wat anders had kunnen formuleren, oké?
300
00:18:43,456 --> 00:18:47,794
En het spijt me dat zes mensen dit hoorden
en het de andere 40 vertelden.
301
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
En voor de kinderen die het hoorden:
zulke woorden mag je nooit gebruiken.
302
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Dat was heel erg fout van me, oké?
303
00:18:56,803 --> 00:19:00,056
Dat was het. Fijne ochtend
en gebruik papieren rietjes.
304
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Ze worden klef,
maar ze zijn goed voor schildpadden.
305
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
Nee. Jack.
306
00:19:07,898 --> 00:19:10,775
We waarderen wat je zei...
307
00:19:11,526 --> 00:19:14,529
...maar het genezingsproces
is nog maar net begonnen.
308
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
Judy.
- Bedankt.
309
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Ik wil alleen maar even zeggen
hoe gekwetst ik ben.
310
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Meneer Kelly, begrijp je wel
dat het gebruik van het K-woord...
311
00:19:26,541 --> 00:19:29,211
...voor vrouwen even erg is als het N-woord?
312
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ja, dat is het vast.
313
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
Op 400 jaar slavernij en voortdurende
systematische onderdrukking na...
314
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
...heb je een heel goed punt.
315
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
Ga je gang, Mimi.
316
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Ook al was ik er niet bij...
317
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
...alleen al weten dat die taal
in het bijzijn van kinderen werd gebruikt...
318
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Jezus Christus.
319
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Ga je gang, Brian.
320
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Als ouder en als iemand
met een chronisch trage stofwisseling...
321
00:20:05,747 --> 00:20:08,875
...maar die van zijn lichaam houdt...
- Bravo, Brian.
322
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
...vormde het woord 'stumperig'
een trigger voor mij en mijn hele familie.
323
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Echt?
324
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Ja.
325
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
Elke vorm van bodyshaming
herinnert me eraan...
326
00:20:21,596 --> 00:20:25,600
...hoe het voelt om te horen
dat mijn lichaam niet goed genoeg is.
327
00:20:25,600 --> 00:20:30,105
Oké. Dat begrijp ik
en het spijt me dat ik je dat gevoel gaf.
328
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Maar jullie zijn het vast met me eens...
329
00:20:32,691 --> 00:20:36,778
...dat we in dit land veel problemen
met overgewicht hebben, nietwaar?
330
00:20:36,778 --> 00:20:39,239
En niet alleen zij lijden eronder.
331
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
De last die onfitte mensen
voor ons gezondheidssysteem vormen...
332
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
...naast het verdriet bij nabestaanden...
333
00:20:45,620 --> 00:20:47,497
Het is echt hartverscheurend.
334
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Ik vind dat we daar als gemeenschap
over moeten kunnen praten.
335
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
We zouden een saladebar
bij de poort kunnen openen.
336
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
O, dat zou ik geweldig vinden.
337
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Oké. Misschien niet nu.
338
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
'Rond af, graag'.
339
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Ik wil alleen zeggen
dat ik echt spijt heb van gisteren.
340
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
Zulke dingen horen niet thuis
in deze gemeenschap, oké?
341
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Het spijt me. Fijne ochtend. Dag.
342
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Oké, laten we Jack bedanken.
343
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Het is niet makkelijk
om toe te geven dat we het mis hadden.
344
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Dit wordt een lang proces.
345
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
Maar ik weet zeker
dat we hem allemaal zullen steunen.
346
00:21:39,174 --> 00:21:40,008
KLEUTERSCHOOL
347
00:21:40,008 --> 00:21:42,802
Ze kan de pot op.
Hoezo, 'een lang proces'?
348
00:21:42,802 --> 00:21:47,432
Ik heb excuses aangeboden aan haar
en aan zwakkelingen die er niet bij waren.
349
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
Ze schrijft Nates aanbeveling
over drie maanden pas.
350
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
En?
- En...
351
00:21:54,105 --> 00:21:57,108
Tijd zat om te bewijzen
dat je een goede vader bent.
352
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Waarom zou ik?
353
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Omdat die aanbeveling evengoed
over Nate als over ons als ouders gaat.
354
00:22:03,406 --> 00:22:09,079
Jezus Christus, komt er ooit een eind aan?
Moeten we nog lang ja en amen zeggen?
355
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
Geen idee,
maar jij hebt dit probleem veroorzaakt.
356
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
Dus wees een man en los het op
of regel ik twee fopspeentjes?
357
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
Nou?
- Oké.
358
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Ik zal aardig doen
en ja en amen zeggen, oké?
359
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Bedankt. Nog een fijne dag.
360
00:22:37,732 --> 00:22:43,196
Hoi, ik heb wat buffelsteaks gebakken
en er staat een Manhattan op tafel.
361
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
Shit, wat zie jij er goed uit.
362
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Kom maar mee.
363
00:22:51,663 --> 00:22:52,914
Net wat ik nodig had.
364
00:22:52,914 --> 00:22:55,583
Ik weet hoe ik voor mijn man moet zorgen.
365
00:22:56,209 --> 00:23:00,338
Vooruit, ga maar zitten.
Drink wat. Ontspan je lekker.
366
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
Wat is er gebeurd?
367
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Niets.
368
00:23:08,721 --> 00:23:12,976
Oké, ik moet je iets vertellen,
maar beloof dat je niet boos wordt.
369
00:23:14,436 --> 00:23:17,856
Ik heb te lang rechten gestudeerd
om daarmee in te stemmen.
370
00:23:17,856 --> 00:23:19,274
Wat is er aan de hand?
371
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Het zit zo...
372
00:23:23,236 --> 00:23:24,195
Ik ben overtijd.
373
00:23:30,493 --> 00:23:32,412
Dat kan niet. Dat is onmogelijk.
374
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Ik kon het ook niet geloven.
375
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
ZWANGER
376
00:23:44,549 --> 00:23:49,554
Ik ben gesteriliseerd en trek terug.
- Weet ik. Ik weet niet hoe het gebeurd is...
377
00:23:51,389 --> 00:23:53,433
...maar misschien is er een reden.
378
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Plas nog eens.
379
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
Wat?
- Plas nog eens.
380
00:23:58,938 --> 00:24:03,067
Al drie keer gedaan.
- Ik ben de vader niet, laat een test doen.
381
00:24:16,039 --> 00:24:19,375
Bekijk het van de andere kant.
Je hebt heel sterk sperma.
382
00:24:21,085 --> 00:24:22,295
Je mag trots zijn.
383
00:24:23,922 --> 00:24:29,177
Echt. Het sperma van jongens
van onze leeftijd is vaak astmatisch...
384
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
...maar dat van jou
is net Bruce Willis in Unbreakable.
385
00:24:32,931 --> 00:24:35,767
Voorvocht dat zich
door een sterilisatie knokt.
386
00:24:35,767 --> 00:24:37,602
Dat is ongehoord.
- Kom op.
387
00:24:37,602 --> 00:24:41,773
Dat is Braveheart-achtig.
- Je bent net een zwarte William Wallace.
388
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Voorvocht.
389
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Sorry.
390
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Dit wordt geweldig.
En onthoud: kinderen houden je jong.
391
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Echt niet.
Die van mij werden bijna mijn dood.
392
00:24:52,283 --> 00:24:55,870
Kom op, ben je vergeten
hoe mooi het was om vader te worden?
393
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
De geur van het hoofd
van een pasgeboren baby.
394
00:24:58,706 --> 00:25:00,208
Ze zijn grappig.
395
00:25:00,208 --> 00:25:03,294
Ze zeggen grappige dingen
en vinden scheten grappig.
396
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Hij komt aanrennen:
'Trek eens aan mijn vinger.'
397
00:25:06,297 --> 00:25:08,216
Een natte scheet. Grappig.
398
00:25:08,216 --> 00:25:09,342
Het is schattig.
399
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
En als je thuiskomt,
zijn ze blij je te zien.
400
00:25:12,178 --> 00:25:17,058
Hoe vaak kom je nu ergens binnen
en rennen mensen schreeuwend op je af?
401
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Je voelt je beroemd.
402
00:25:19,060 --> 00:25:23,856
Precies. En ze gaan niet dood na 12 jaar.
Zoals een hond. Hopelijk.
403
00:25:23,856 --> 00:25:27,694
Dit wordt super. En we beleven het samen.
- Ja.
404
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, je bent tien jaar ouder geworden
sinds Nate werd geboren.
405
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, ik weet niet wat er mis is met je.
Jij wordt nooit ouder.
406
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
Bedankt.
- Dat was geen compliment.
407
00:25:40,957 --> 00:25:45,295
Ik weet niet wat voor botox je gebruikt,
maar het wordt je dood.
408
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Rustig aan, oké?
Ik heb haar niet zwanger gemaakt.
409
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Als je de baby niet wilt,
laat je gewoon abortus plegen.
410
00:25:54,137 --> 00:25:55,346
Spoel hem door.
411
00:25:56,472 --> 00:25:58,600
Dat is iets voor witte mensen.
412
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
Hoe bedoel je?
- Wat?
413
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Geen idee. Ik ben emotioneel.
414
00:26:04,022 --> 00:26:10,278
Ze zei dat ze geen kinderen wilde.
Wat moet ik nu in godsnaam?
415
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
Ik krijg een hartaanval.
- Niet.
416
00:26:13,489 --> 00:26:16,451
Mag ik wat water? Haal rustig adem.
417
00:26:16,451 --> 00:26:20,246
Je krijgt geen hartaanval.
Je gaat naar de sportschool.
418
00:26:20,246 --> 00:26:22,707
Wie sport, krijgt geen hartaanval.
419
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Behalve die jogger
die aan een hartaanval stierf.
420
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
Ja.
- Herinner je je hem nog?
421
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
Goedemorgen, allemaal.
- Goedemorgen, dr. L.
422
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Hé, knul, tot ziens. Veel plezier, oké?
423
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
Is die voor mij?
424
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Voor de hele gemeenschap.
Het is een olijfboom.
425
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Heeft weinig water nodig.
En een eeuwig symbool van vrede.
426
00:26:45,730 --> 00:26:50,360
Het leek me goed
voor hun sociaal-emotionele groei.
427
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
We werken er thuis veel aan met Nate.
428
00:26:53,696 --> 00:26:55,865
Ik ben onder de indruk.
429
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
Maar deze boom
past niet binnen ons ecosysteem.
430
00:27:00,870 --> 00:27:05,458
De insecten die hij aantrekt,
zouden schadelijk zijn voor alle planten.
431
00:27:09,462 --> 00:27:13,466
Dit is een grappig moment.
Jij en ik hebben een...
432
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Wat?
433
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Ik vind het zo toepasselijk dat je
de plantenversie van jezelf bij je hebt.
434
00:27:21,391 --> 00:27:25,978
Ik waardeer je inzet.
Ik weet hoe zwaar dit voor je is.
435
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
Gelukkig ben ik hier om je te begeleiden.
436
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Als je mijn advies wilt opvolgen.
Zou je daarvoor openstaan?
437
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Ik heb mondelinge bevestiging nodig.
- Ja.
438
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Loop met me mee.
439
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
Zoals je ziet,
is dit een erg dynamische en speelse plek.
440
00:27:49,794 --> 00:27:53,381
Een lanceerplatform
voor de volgende generatie grote leiders.
441
00:27:53,965 --> 00:27:54,966
Zoals Nate.
442
00:27:56,426 --> 00:28:01,472
Maar ze zullen zonder voldoende brandstof
de stratosfeer nooit bereiken.
443
00:28:02,890 --> 00:28:07,979
Ons jaarlijkse benefiet komt eraan
en gezien je ervaring in de verkoop...
444
00:28:08,730 --> 00:28:11,357
...zou je een geweldige voorzitter
kunnen zijn.
445
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
Ik?
- Hoe denk je daarover?
446
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
Ik begin te begrijpen hoe alles werkt.
447
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
SPORTSCHOOL FLEX
448
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Vooruit. Je gaat door tot tien.
449
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
Hup.
- Het lukt me.
450
00:28:30,960 --> 00:28:33,004
Ben je een kneusje?
- Nee.
451
00:28:33,004 --> 00:28:36,299
Je bent zelf een kneusje.
- Jij bent een kneusje. Hup.
452
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Kom op, ben je ongesteld of zo?
Vooruit, kijk me aan.
453
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
Kijk me aan.
- Ik kijk.
454
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Zo ja. Vooruit. Nog een keer.
455
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Vooruit. Dat doe je allemaal zelf.
456
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Oké. Vooruit, naar beneden.
457
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
High five. Twee keer.
Pilates kan de pot op.
458
00:28:54,192 --> 00:28:55,401
Dat was goed werk.
459
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
Ga je me helpen?
- Echt niet.
460
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
Toe nou, het is maar een benefiet.
- Ik zei nee.
461
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
Ik speelde je vader
nadat je loog over je leeftijd.
462
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
Ik herinner me dat incident niet.
- Echt niet? Dat komt goed uit.
463
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Daar is Mike.
464
00:29:15,671 --> 00:29:17,632
Is dat Britneys auto?
- Vast niet.
465
00:29:17,632 --> 00:29:19,967
Kijk naar de nummerplaten. Carmax.
466
00:29:19,967 --> 00:29:24,972
Weet je wat? Ik durf te wedden
dat er geen baby en geen Britney meer is.
467
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
Denk je?
- Vijftig dollar.
468
00:29:26,849 --> 00:29:28,100
Vijftig? Honderd.
469
00:29:28,100 --> 00:29:31,395
Honderd?
- Honderd.
470
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
Oké. Doe normaal.
471
00:29:34,607 --> 00:29:36,651
Daar is hij eindelijk.
- Hoe is het?
472
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
Hoe gaat het?
- Alles oké, gast?
473
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
Je ziet er goed uit.
- Nieuwe auto?
474
00:29:42,240 --> 00:29:46,911
Ford Fusion SEL, met alle extra's.
Stoelverwarming, bluetooth, zonnedak.
475
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Direct aan huis afgeleverd.
Wil je een ritje maken?
476
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Nee. Ik huur er wel een
als ik weer in Tampa ben.
477
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Jullie houden de baby nog steeds, toch?
478
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Ja, waarom niet?
479
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
Alles wijst erop
dat je van gedachten bent veranderd.
480
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
Waarom kan ik geen kind opvoeden
en een droomauto hebben?
481
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
En een Boyz 2 Men-flipperkast
op eBay kopen?
482
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Mensen zeggen dat dat niet kan.
483
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
Die mensen kunnen de pot op,
ik doe het gewoon.
484
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Oké.
485
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
Verdomme.
- Aan de slag.
486
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
Oké. Dok of kom naar de vergadering.
487
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Klootzak.
488
00:30:25,575 --> 00:30:28,077
De veteranen lenen ons de ruimte gratis.
489
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
En mijn maat heeft een drankengroothandel.
490
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
Drank tegen kostprijs,
nu alleen het vermaak en de veiling nog.
491
00:30:34,709 --> 00:30:36,085
Wat is het thema?
492
00:30:36,085 --> 00:30:41,048
Het thema? Iedereen neemt een Über
en we worden zat zonder kinderen erbij.
493
00:30:41,048 --> 00:30:45,845
Nee. We hebben een thema nodig.
- Ja, absoluut.
494
00:30:45,845 --> 00:30:48,556
Vorig jaar was het
de Puerto Ricaanse parade.
495
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Het was geweldig.
- We hadden Tito Puente Jr.
496
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
En een jaren 80-themafeest?
497
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Dat is een goed idee.
498
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
Ik ben er dol op.
- Een supertijd.
499
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Tanktops, cabrio's en coke, gast.
500
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Dagenlang vingeren. Miami Vice.
501
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Dat vormde het begin
van jasjes met een T-shirt eronder.
502
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Geen sokken.
Je vouwt de broek om en rolt hem op.
503
00:31:08,159 --> 00:31:09,452
Ja.
- Boem. En pijpen.
504
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
Mijmeren we of plannen we een feestje?
505
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
Ik ben altijd in voor een feestje.
- Ik ook.
506
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
En 'We Are the World'?
Dat is een interessant liedje.
507
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
En het is inclusief.
508
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
Het gaat over Afrika.
We hebben veel zwarte kinderen.
509
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Wat... Goed, het is min of meer inclusief.
510
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Maar sommigen van ons
waren niet eens geboren in de jaren 80.
511
00:31:34,936 --> 00:31:37,897
Waarom zouden we ons
op het verleden richten?
512
00:31:37,897 --> 00:31:41,275
De hele sfeer op deze school
en in de hele gemeenschap...
513
00:31:41,275 --> 00:31:44,820
...is gericht op vooruit kijken,
het past er gewoon niet bij.
514
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Ik weet wat.
De Verenigde Staten van gender.
515
00:31:47,865 --> 00:31:50,826
Bingo. Mijn God, geweldig.
- Ja. Super, hè?
516
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Met een transgenderbediening.
Dat zou super zijn.
517
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Er komen veel verschillende mensen
naar het feest.
518
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Misschien moeten we het
wat meer mainstream houden.
519
00:32:00,920 --> 00:32:02,129
Hoezo, mainstream?
520
00:32:02,129 --> 00:32:05,675
We moeten zorgen
dat het geen travestietenbar wordt.
521
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
Mijn God.
- Travestiet? Dat woord mag je niet zeggen.
522
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
Wat moet je dan zeggen?
523
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
Transgender.
524
00:32:11,847 --> 00:32:16,435
Bijna goed. Transgender, travestiet.
Net als Mike en Mikey.
525
00:32:16,435 --> 00:32:17,395
Mikey.
526
00:32:17,395 --> 00:32:21,315
Precies. Mensen noemen mij rossig
en dat kan me geen reet schelen.
527
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
Ik bedoelde er niets mee.
528
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Ik denk dat als we door
zijn ouderwetse gedachten heen kijken...
529
00:32:28,572 --> 00:32:31,075
...we zien dat Jack ons wil verenigen.
530
00:32:31,075 --> 00:32:33,786
Hij wil ons vooruit helpen,
niet polariseren.
531
00:32:34,912 --> 00:32:36,163
Even één ding.
532
00:32:36,163 --> 00:32:41,669
Is er een reden waarom twee witte mannen
het gesprek hier in deze ruimte beheersen?
533
00:32:43,587 --> 00:32:47,675
Doel je op ons?
Ik geloof dat jij ook een witte man bent.
534
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
Bekijk de resultaten
van mijn etniciteitstest maar.
535
00:32:51,345 --> 00:32:57,226
De drie procent die Sri Lankaans is,
waardeert je toontje op dit moment niet.
536
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Je moet je privileges checken.
537
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
Mijn privileges checken?
- Jazeker.
538
00:33:01,397 --> 00:33:04,734
Oké. Laten we ons op de veiling richten.
539
00:33:05,609 --> 00:33:06,986
Is dat geen witte vent?
540
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Ik ben in de war.
541
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
Mijn God. Moet je deze plek zien.
Alles wordt met de dag deprimerender.
542
00:33:25,796 --> 00:33:27,298
Alles oké, feestbeesten?
543
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
Alles oké, maten?
544
00:33:35,097 --> 00:33:40,519
Hebben jullie dat TikTok-filmpje gezien
van dat stel dat kleren uitwisselt?
545
00:33:41,937 --> 00:33:44,231
Nee, ik zit niet op TikTok.
546
00:33:44,231 --> 00:33:46,776
Wat? Heb je een androidtelefoon of zo?
547
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
Ja. Eerlijk gezegd wel.
- Ik ook.
548
00:33:50,237 --> 00:33:52,490
Open source en volledig aanpasbaar.
549
00:33:52,490 --> 00:33:55,159
Precies.
- Jij snapt het.
550
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Verdomme.
551
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Hé, hebben jullie vanochtend
die aardbeving gevoeld?
552
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Geen zorgen.
553
00:34:04,794 --> 00:34:06,295
Dat waren mijn gedachten.
554
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Beroemdheid.
555
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Dat was enkel voor mensen met talent.
556
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Maar nu leven we in een tijd...
557
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
...waarin iedereen het denkt te verdienen
om beroemd te zijn.
558
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
De roembubbel is groot, vrienden.
En hij staat op ontploffen.
559
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Je ziet de scheuren al.
560
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Sterren zeggen
even van sociale media te gaan...
561
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
...door een selfie
op sociale media te plaatsen. Krankzinnig.
562
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
En wij gaan
krankzinnig veel geld verdienen...
563
00:34:40,746 --> 00:34:44,583
...door van niet beroemd willen zijn
de nieuwe roem te maken.
564
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
We hebben een merkambassadeur nodig.
565
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Iemand die echt niet naar roem hunkert.
566
00:34:52,258 --> 00:34:55,636
Dit is Ed Cameron.
567
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
De LeBron James van het niet-beroemd zijn.
568
00:35:00,349 --> 00:35:02,560
Hij woont op dor land in New Mexico.
569
00:35:02,560 --> 00:35:04,311
Hij leeft volledig autonoom...
570
00:35:04,311 --> 00:35:09,483
...en heeft sinds eind jaren 80 weinig
of geen contact met de buitenwereld.
571
00:35:09,483 --> 00:35:12,528
Hoe heb je hem gevonden?
- Dat was niet eenvoudig.
572
00:35:12,528 --> 00:35:17,116
Maar in 1976 schreef hij zich in
voor een loterij bij een lokale parochie.
573
00:35:17,825 --> 00:35:22,246
De info werd verkocht aan Mammoth Mart
en doorverkocht aan Tape Club...
574
00:35:22,246 --> 00:35:25,082
...dat hem weer verkocht
aan JP Morgen Chase.
575
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Ze werden gehackt
en de info belandde op het dark web...
576
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
...dus dat was lastiger...
577
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Het is niet echt belangrijk
hoe we aan zijn informatie komen.
578
00:35:33,632 --> 00:35:37,178
Daar gaat het niet om.
- Het gaat erom hoe we hem overhalen.
579
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
En ik heb drie woorden voor je.
Jack, Mike, Connor. De grondleggers.
580
00:35:43,017 --> 00:35:46,562
Ho eens even. Wat?
- Wil je dat we samen met hem gaan praten?
581
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Ja. Samen met mijn maat Trav.
582
00:35:49,940 --> 00:35:53,402
Waarom komt Travis mee?
- Goede vraag. Ik waardeer je.
583
00:35:53,402 --> 00:35:57,114
Hij besloot in de wildernis te gaan wonen.
- Ja.
584
00:35:57,114 --> 00:36:00,034
Hoe moeten we hem overhalen
om beroemd te worden?
585
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
Dat wordt jullie taak, Jack.
586
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
Denk je dat Steve Jobs
dingen heeft uitgevonden?
587
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
Ja. Heel wat dingen.
- Ja.
588
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
De iPad.
- Nee.
589
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Hij zei dingen
en daarna voerden andere mensen het uit.
590
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Ik heb vandaag dingen gezegd...
591
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
...en ik wil dat jullie
die dingen gaan uitvoeren.
592
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Wat denk je dat ons te wachten staat?
593
00:36:39,865 --> 00:36:44,161
Denk je dat die gast Engels spreekt?
- Wanneer is hij daar gaan wonen?
594
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
In 1988.
595
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Echt waar?
- Ja.
596
00:36:47,915 --> 00:36:50,542
Hij geilt vast nog steeds op Samantha Fox.
597
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
Ik heb een serieuze vraag.
598
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Zou je liever Samantha Fox
in haar beste jaren neuken...
599
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
...met een masker van Barbara Bush op...
600
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
...of zou je liever
Barbara Bush zo rond 1988 neuken...
601
00:37:07,226 --> 00:37:12,648
...terwijl Samantha naar je kijkt,
oogcontact met je maakt en naakt is?
602
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
Dat is een goede vraag.
- Bedankt.
603
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Altijd weer iets onverwachts.
604
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Ik denk dat ik voor de combo ga.
605
00:37:19,613 --> 00:37:21,865
Samantha Fox is hartstikke knap...
606
00:37:21,865 --> 00:37:25,202
...maar als ik ze allebei krijg,
kan ik Samantha bekijken...
607
00:37:25,202 --> 00:37:27,830
En Barbara Bush was een nette vrouw.
608
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Ik ben nog nooit
zo dicht bij de macht geweest.
609
00:37:30,666 --> 00:37:34,586
Seks in het Oval Office,
iemand bellen met de rode telefoon.
610
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
De ovaalvormige opening.
611
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
Ja, gast.
- Snap je hem?
612
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Een stel jongens
die lekker samen rondhangen.
613
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Vrouwen beledigen.
Zo cool. Jullie zijn echt vet.
614
00:37:45,973 --> 00:37:49,226
Voel je je beledigd?
- Nee. Ik niet.
615
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Ik vind dit misogyne gedrag bij mannen
in een groep alleen een beetje cliché.
616
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Jezus Christus. We hebben een feminist.
617
00:37:56,942 --> 00:37:59,737
Ik zeg dit gewoon voor jullie, oké?
618
00:38:00,237 --> 00:38:02,531
Dit is niet beledigend bedoeld...
619
00:38:03,741 --> 00:38:06,327
...maar jullie
komen oud en wereldvreemd over.
620
00:38:06,327 --> 00:38:11,040
Probeer te veranderen.
- Net als jouw generatie, zeker?
621
00:38:11,040 --> 00:38:14,001
Jullie filmen je
tijdens het bottle flippen.
622
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Wat een vooruitgang.
623
00:38:15,419 --> 00:38:16,837
Als ik wat mag zeggen...
624
00:38:17,379 --> 00:38:22,259
Travis, het klinkt alsof je denkt
dat jouw generatie...
625
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
...verder geëvolueerd is dan de onze.
626
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Mijn God, was dat een echte vraag?
Absoluut.
627
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
Travis, hou je van rap?
628
00:38:33,771 --> 00:38:36,315
Ik luister naar allerlei soorten muziek.
629
00:38:36,315 --> 00:38:39,360
Naar oude rap
of luister je naar dat gemompel?
630
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Nee, oude rap.
631
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Echt? Hoe oud?
632
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
De grootheden.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
633
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A?
634
00:38:48,744 --> 00:38:51,372
Oké, Travis luistert naar erg oude rap.
635
00:38:52,706 --> 00:38:55,626
Hij heeft de film gezien
en de soundtrack gekocht.
636
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Je weet vast wie Yella Boy is.
637
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Zing je graag mee in de auto?
638
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Ja, ik rap soms mee.
639
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Wat als het N-woord valt?
640
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
Blijf je dan meezingen?
641
00:39:16,730 --> 00:39:20,192
Nee, ik...
642
00:39:20,192 --> 00:39:22,653
Dan luister ik.
643
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
Luister je dan?
- Ja. Ik luister.
644
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Heb je een pauzeknop in je hoofd?
We hebben het over N.W.A.
645
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Je bent alleen. De ramen zijn dicht.
646
00:39:32,830 --> 00:39:35,332
Je rijdt op de snelweg. Je geniet ervan.
647
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
Wil je me wijsmaken
dat je dan stopt met zingen?
648
00:39:39,128 --> 00:39:42,131
Ja.
- Onzin. Dat kan niemand. Het is N.W.A.
649
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
Je zei dat je dol op ze was.
650
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
Ben je dol op ze?
- Ja.
651
00:39:46,135 --> 00:39:48,512
En je stopt met zingen?
- Ik zing het.
652
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Ik wil horen hoe hij het zingt.
Zet 'Straight Outta Compton' op.
653
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Kom op, ik wil dit niet doen.
654
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Je zegt het als ik er niet ben,
maar niet in mijn bijzijn?
655
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Ik denk dat je het zegt
op een manier die me niet aanstaat.
656
00:40:12,035 --> 00:40:15,789
Ik zeg dat ik dit niet wil doen.
- Zing dat verdomde liedje.
657
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Oké. Rustig maar.
658
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
rechtstreeks uit Compton
een geschifte gozer, Ice Cube
659
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
van de...
660
00:40:24,590 --> 00:40:29,386
Als ze me dwarszitten, pak ik een geweer
haal ik de trekker over en schiet ze neer
661
00:40:29,386 --> 00:40:33,891
als iemand met me kloot
moet de politie me komen halen, idioot
662
00:40:33,891 --> 00:40:38,937
ik maak je af, iedereen krijgt meppen
die waardeloze klootzakken die opscheppen
663
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
N... Nee.
664
00:40:43,317 --> 00:40:45,652
Ik wil het niet zeggen.
665
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Goed. Het is normaal dat je dat niet wilt.
666
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
Maar namens dr. Dre en de rest,
bedankt voor het kopen van zijn plaat.
667
00:40:54,453 --> 00:40:58,832
Hé, even voor de goede orde,
als ik ernaar luister, zeg ik het nooit.
668
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Wanneer dan wel?
669
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
Kom op. We houden erover op.
- Jack.
670
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Shit.
671
00:41:09,676 --> 00:41:11,178
Shit, Jack.
- Wat was dat?
672
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
Geen idee. Maar het is nu dood.
673
00:41:17,809 --> 00:41:19,061
Wat doet die vent nu?
674
00:41:28,946 --> 00:41:30,447
Ik geloof dat hij het is.
675
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
Wie?
676
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
Ed Cameron.
- Nee.
677
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
Dat meen je niet.
678
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Wat doe je? Stap in.
679
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Hoi.
680
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Alles oké?
681
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Pardon. Was dat jouw gordeldier?
682
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Nu wel.
683
00:41:58,850 --> 00:42:01,812
De snelweg biedt voedsel.
- Wacht.
684
00:42:04,106 --> 00:42:09,486
Dit lijkt misschien een rare vraag,
maar ben jij toevallig Ed Cameron?
685
00:42:11,363 --> 00:42:12,614
Wie vraagt dat?
686
00:42:14,408 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
687
00:42:20,664 --> 00:42:22,791
We zijn hier om met je praten.
688
00:42:30,632 --> 00:42:32,968
Jullie zijn toch geen stel mietjes, hè?
689
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Hé, Cara.
690
00:42:39,266 --> 00:42:40,392
Sorry.
691
00:42:40,392 --> 00:42:42,060
Dag, Joanna.
- Kom mee.
692
00:42:42,060 --> 00:42:45,731
Ik hoopte al dat ik je zou zien.
- Hoe gaat de zwangerschap?
693
00:42:45,731 --> 00:42:47,649
Het is zwaarder dan met Nate.
694
00:42:47,649 --> 00:42:50,360
Dat is te zien. Je ziet er wat pips uit.
695
00:42:51,320 --> 00:42:52,738
Sport je nog?
696
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Ja.
697
00:42:55,324 --> 00:42:58,160
Ik wilde het hebben
over Britneys babyshower...
698
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
...en ik dacht dat we...
699
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Colin. Wees voorzichtig.
Tante Leah heeft daar een baby.
700
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Hoi, baby.
701
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Colin. Dat mag je niet doen. Snap je dat?
702
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Hij heeft wat extra energie...
703
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
...maar dan mag je nog niet
tegen hem schreeuwen.
704
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Ik probeerde mezelf enkel te beschermen.
705
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
Hij is vijf. Hij weet niet beter.
- Hij hoort beter te weten.
706
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Noem je me een slechte moeder?
707
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Ik geloof dat je
interessante opvoedingstechnieken hebt.
708
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Thuisbevalling,
geen ruggenprik, 4% lichaamsvet.
709
00:43:32,152 --> 00:43:33,403
Ik roer mijn kaken.
710
00:43:33,403 --> 00:43:37,491
Had er maar meer mee gegeten,
dan had je je tieten er niet afgezweet.
711
00:43:38,742 --> 00:43:39,785
Zo zit het.
712
00:43:41,912 --> 00:43:47,626
Ik wil Aspen wel eens zien als hij ons
met het vinden van die dwaas feliciteert.
713
00:43:51,213 --> 00:43:53,715
We krijgen zo nog vlooien van die eikel.
714
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
Hé, Travis.
- Hoi.
715
00:43:57,052 --> 00:43:58,637
{\an8}ED IS MIJN SPIRITUELE DIER
716
00:43:58,637 --> 00:43:59,930
{\an8}Hebben ze al shirts?
717
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Het is een prototype, maar te gek, toch?
718
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Aspen was gisteravond
bij een ayahuascaceremonie...
719
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}...en had een geschift visioen.
720
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Memes, T-shirts, NFT's.
721
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
Geen idee wat dat betekent.
722
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Die gast is een verdomd genie.
Deze campagne wordt geweldig.
723
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Als jij het zegt.
724
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
Sorry dat ik te laat ben.
725
00:44:20,242 --> 00:44:22,744
Ze hebben hem al op een T-shirt staan.
726
00:44:23,704 --> 00:44:24,913
Ongelooflijk.
727
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
Wat doe je daarginds?
- Ik mag gaan zitten waar ik wil.
728
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
Kijk je me expres niet aan?
- Wat denk je zelf?
729
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Heren.
730
00:44:39,344 --> 00:44:42,264
Het is gelukt.
Jullie waren geweldig. Echt.
731
00:44:42,764 --> 00:44:45,642
Ik begrijp nu
waarom de zaak al 23 jaar bestaat.
732
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
Ja, blijkbaar zat er nog wat meer leven
in die oudjes dan je dacht.
733
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Ja.
734
00:44:52,607 --> 00:44:55,444
Maar we moeten het
over de huurauto hebben.
735
00:44:55,444 --> 00:45:01,491
Een kras op de bumper. We zijn verzekerd.
- De auto is verzekerd. Maar dit niet.
736
00:45:01,992 --> 00:45:05,871
Hé, ik heb een vraag.
Heeft Caitlyn Jenner haar pik nog?
737
00:45:05,871 --> 00:45:07,914
In een potje?
- Hoe kom je hieraan?
738
00:45:07,914 --> 00:45:12,461
Nee, ik vraag of ze hem nog heeft.
Tieten en een lul. Zeg je daarom 'hen'?
739
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Oké, ik snap het.
740
00:45:13,712 --> 00:45:16,131
Ik zeg niet dat ik haar zou neuken...
741
00:45:16,131 --> 00:45:20,552
...maar er is geen beter persoon
om sport mee te kijken. Bruce Jenner.
742
00:45:20,552 --> 00:45:23,346
Elke vier jaar,
tijdens de Olympische Spelen...
743
00:45:23,346 --> 00:45:27,642
...bellen mensen haar vast om te vragen
of ze naar de tienkamp wil kijken.
744
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Ik heb echt medelijden met jullie vrouwen.
745
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
Travis, ooit getrouwd geweest?
746
00:45:35,776 --> 00:45:37,527
Nee.
- Daar heb je het al.
747
00:45:37,527 --> 00:45:40,071
Ga een marinier uitleggen
hoe hij moet vechten.
748
00:45:40,739 --> 00:45:44,618
Heb jij die camera geplaatst? Verrader.
- Nee.
749
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav had er niets mee te maken.
Het was het autoverhuurbedrijf.
750
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
We kregen de beelden
in ruil voor alle persoonlijke info.
751
00:45:51,917 --> 00:45:54,878
Meen je dat?
- Dit is een informatie-economie.
752
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Ze nemen alles op voor de veiligheid.
753
00:45:57,547 --> 00:46:02,969
En zodra ik het zag, kon ik niet anders.
Ik moet jullie laten gaan.
754
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Ons 'laten gaan'?
Ontslaat hij ons vanwege die onzin?
755
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
We kletsten wat in een auto.
756
00:46:08,266 --> 00:46:09,935
Dat is niet legaal.
757
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Dat is het wel. In New Mexico.
758
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Oké, we zijn ontslagen.
Maar je moet ons nog wel betalen.
759
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Eerlijk gezegd niet.
760
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Omdat jullie gedrag in strijd was
met de moraliteitclausule in het contract.
761
00:46:24,783 --> 00:46:28,203
De moraliteitsclausule?
- Waar heeft hij het over?
762
00:46:28,203 --> 00:46:33,458
Al jullie aandelen zijn geliquideerd
en het geld gaat naar het algemene fonds.
763
00:46:33,458 --> 00:46:37,379
Wat krijgen we nu?
- Jullie moeten onmiddellijk vertrekken.
764
00:46:37,379 --> 00:46:40,006
Meekomen.
- Kijk. De parkeerpolitie is er.
765
00:46:40,006 --> 00:46:44,052
Laat je ze al het vuile werk opknappen?
- Ja. Het zijn goede jongens.
766
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Niet te geloven.
767
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Vijfenvijftig kilo vers aan de haak.
768
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Kom op.
769
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Erg aardig van je.
770
00:46:52,853 --> 00:46:53,854
Raap je hem op?
771
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Jakkes, zeg.
772
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Jij ook, Travis.
773
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Wat?
774
00:47:04,614 --> 00:47:07,742
Ik heb nergens mee ingestemd.
Ik keurde het af.
775
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
o shit...
776
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
Is dat in mijn flat?
- Ja.
777
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
Waarom heb jij deze beelden?
778
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Je hebt een tv met een camera.
779
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
goud in mijn ketting
780
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
goud in mijn ring
781
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
goud in mijn horloge
782
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
kijk maar als je het niet gelooft, neger
783
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
kijk maar als je het niet gelooft
784
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
kijk maar als je het niet gelooft, neger
785
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
Justin.
- Kom op.
786
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
Aspen, ik was me aan het oppeppen.
787
00:47:36,980 --> 00:47:39,733
Ik pepte me op om aan de dag te beginnen.
788
00:47:39,733 --> 00:47:41,902
Ik pepte me op voor de dag.
789
00:47:42,527 --> 00:47:44,362
Wat is een moraliteitsclausule?
790
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Een clausule in elk zakelijk contract...
791
00:47:47,699 --> 00:47:53,663
...maar ik wist niet dat ze gebruikt werden
om je stiekem te filmen in een huurauto.
792
00:47:53,663 --> 00:47:58,793
Waarom zou je drie idioten zoals wij
nu zo'n clausule laten ondertekenen?
793
00:47:58,793 --> 00:48:04,382
Een idioot zoals jij, bedoel je.
Anders was het wel wat anders geweest.
794
00:48:04,382 --> 00:48:07,802
En dankzij jou
moet ik nu werken tot ik 85 ben.
795
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Schuif dit niet op mij af.
796
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Je wilde 23 jaar lang niets hebben...
797
00:48:13,516 --> 00:48:17,520
...maar nu wilde je zo graag
die Ford Fusion van je hebben...
798
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
...dat wij eronder leden.
799
00:48:19,648 --> 00:48:22,901
Betwijfel je mijn bekwaamheid?
- Nee. Je motivatie.
800
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
Jongens, kom op, oké?
We zitten in hetzelfde schuitje.
801
00:48:26,154 --> 00:48:29,866
Niet meer. Ik ben je beu, Jack.
Jij met je grote mond.
802
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Kom op, Mike.
803
00:48:33,328 --> 00:48:37,040
Waarom kijk je me niet aan?
- Hou op. Ik kijk waar ik wil.
804
00:48:37,040 --> 00:48:41,252
Wat is er in godsnaam mis met je?
- Jack, we kunnen nu niet samen zijn.
805
00:48:41,252 --> 00:48:45,090
Er zal ooit een moment komen
waarop dat weer kan...
806
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
...maar niet nu, oké?
Het is gewoon te vreemd.
807
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
Waar heb je het over?
808
00:48:51,221 --> 00:48:53,056
Vraag dat maar aan je vrouw.
809
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Hé, schatje.
810
00:48:57,310 --> 00:48:58,937
Wilde je Connor neuken?
811
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Wat? Waar heb je het over?
812
00:49:02,023 --> 00:49:06,861
Vanwege jou mag ik niet meer bij hem zijn.
Waarom is dat zo, Leah?
813
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Mijn God.
814
00:49:09,406 --> 00:49:15,161
Cara en ik hadden ruzie bij het ophalen.
Ik zei dat ze haar kind niet kon opvoeden.
815
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
Ik had gezegd dat je dat niet moest doen.
- Ja. Het spijt me.
816
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Het spijt me erg. Maar...
817
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Denk je echt
dat ik Connor zou willen neuken?
818
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
Nee, dat was dom.
- Kom op, wat denk je wel niet?
819
00:49:30,093 --> 00:49:32,303
Ik ben emotioneel.
- Wat is er?
820
00:49:32,303 --> 00:49:33,596
Ik ben ontslagen.
821
00:49:34,097 --> 00:49:36,683
Wat?
- Ik ben vandaag ontslagen.
822
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
Wat?
- Wij allemaal.
823
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
O nee, lieverd. Wat is er gebeurd?
824
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
Geen idee.
825
00:49:42,897 --> 00:49:45,900
Ze hebben gehoord
wat we onderweg gezegd hebben.
826
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Wat heb je gezegd?
827
00:49:49,654 --> 00:49:54,451
Dingen die je zegt in een huurauto
als je niet weet dat je gefilmd wordt.
828
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Mag ik raden?
829
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Liever niet.
830
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Zo erg was het niet.
831
00:50:03,126 --> 00:50:07,464
Maar ik heb jullie teleurgesteld
en nu kan Nate niet naar een privéschool.
832
00:50:07,464 --> 00:50:09,716
Ik voel me rot. Ik bedenk wel wat.
833
00:50:09,716 --> 00:50:12,927
Weet je wat,
Nate gaat wel naar een privéschool.
834
00:50:13,428 --> 00:50:17,474
Ook al hebben we vier hypotheken
en moet ik elke dag werken...
835
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
...tot mijn vliezen breken,
Nate raakt niet achterop...
836
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
...omdat je de zelfbeheersing
van een tweejarige hebt.
837
00:50:24,272 --> 00:50:27,233
Het draait niet om zelfbeheersing,
maar om privacy.
838
00:50:39,454 --> 00:50:43,708
Beste Jack, de laatste maanden
voelden als een eeuwigheid.
839
00:50:45,085 --> 00:50:46,252
Ik mis je.
840
00:50:46,961 --> 00:50:48,713
Ik mis onze broederschap.
841
00:50:49,214 --> 00:50:54,177
Vechten voor een gemeenschappelijk doel,
de kameraadschap, het getreiter...
842
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
...ook al was ik vaak het slachtoffer.
843
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
Jenner spint en slingert hem weg.
844
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner heeft goud gewonnen.
845
00:51:04,896 --> 00:51:07,065
Je hoeft niet te weten wat hip is...
846
00:51:07,065 --> 00:51:09,734
...om zelf hip te zijn.
847
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}De Ed Cameron-collectie.
848
00:51:13,696 --> 00:51:15,240
Mike redt zich wel.
849
00:51:15,740 --> 00:51:18,868
Hij heeft een goede baan
bij een advocatenkantoor.
850
00:51:18,868 --> 00:51:21,788
Hij went aan het idee
dat hij weer vader wordt.
851
00:51:22,664 --> 00:51:26,334
En hij lijkt gelukkig, maar je kent Mike.
852
00:51:26,334 --> 00:51:28,044
Hij is geen prater.
853
00:51:30,839 --> 00:51:33,258
Werkloos zijn is niet makkelijk.
854
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Maar ik heb veel naar Joel Osteen gekeken.
855
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Op al die shit over God na
heeft hij een positieve boodschap.
856
00:51:42,058 --> 00:51:44,144
En zijn kapsel is dope.
857
00:51:44,644 --> 00:51:47,355
Hij vertelde over drie schapenherders...
858
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Verdomme.
859
00:52:10,628 --> 00:52:11,504
Beste Jack...
860
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
Ik mis je, jongen.
861
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
Zoals je weet, had ik een eenzame jeugd.
862
00:52:16,801 --> 00:52:19,596
Veel Lego, als je begrijpt wat ik bedoel...
863
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Wat ben je aan het doen?
864
00:52:25,476 --> 00:52:26,603
Niets. Ik...
865
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Ik maak alleen een haiku af...
866
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
Hij is stom.
867
00:52:38,865 --> 00:52:40,658
Laten we naar bed gaan, schat.
868
00:52:41,159 --> 00:52:42,160
Ik ben zo moe.
869
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
HET THEMAFEEST ZONDER THEMA
870
00:52:53,880 --> 00:52:54,714
Alsjeblieft.
871
00:52:54,714 --> 00:52:56,132
Bedankt.
872
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
Jack.
- Hé.
873
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Geweldig feest.
Iedereen lijkt te genieten.
874
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
Bedankt.
- Mijn complimenten.
875
00:53:03,973 --> 00:53:06,809
Inzien dat elk thema dat uitgekozen wordt...
876
00:53:06,809 --> 00:53:10,146
...door een voornamelijk wit comité
partijdig zou zijn...
877
00:53:10,146 --> 00:53:12,899
Je vooruitgang doet me echt goed.
878
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Ik heb gewoon naar de groep geluisterd.
879
00:53:16,569 --> 00:53:21,449
Dat een feest over witte mensen
die niemand kwetsen zo aan zou slaan...
880
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
Ik ben ook een beetje verbaasd.
Gefeliciteerd, Jack.
881
00:53:26,371 --> 00:53:27,580
Bedankt, dr. L.
882
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
Maar onthoud dat alles draait
om wat het de kinderen oplevert.
883
00:53:34,879 --> 00:53:35,838
Succes.
884
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Bedankt.
885
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Veel geluk.
886
00:53:42,929 --> 00:53:47,517
Hé, maak je geen zorgen om haar.
- Het volgende item verkoopt zichzelf.
887
00:53:47,517 --> 00:53:50,895
En anders kunnen we altijd nog
onze rotsieraden veilen.
888
00:53:50,895 --> 00:53:54,607
Je moet je concentreren. Denk aan Nate.
- Ja.
889
00:53:54,607 --> 00:53:58,987
Gebruik die charme
waarop ik helaas verliefd ben geworden.
890
00:53:59,612 --> 00:54:02,031
Je gaat scoren, zoals altijd, toch?
891
00:54:02,031 --> 00:54:04,993
Oké. Goed.
- Connor heeft me een briefje gegeven.
892
00:54:04,993 --> 00:54:08,871
Of liever, hij heeft het
iemand anders aan mij laten geven.
893
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Geen idee.
894
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Je zult het geweldig doen.
895
00:54:12,333 --> 00:54:14,002
Ik hou van je.
- Bedankt.
896
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Beste Jack, dit is een klotesituatie.
Maar ik sta voor je klaar.
897
00:54:19,007 --> 00:54:23,094
Ik zou meer willen schrijven,
maar de gummieberen beginnen te werken.
898
00:54:28,057 --> 00:54:29,350
Wat doe je?
899
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Ik doe zo, meid.
Weet je nog, vroeger? Meisjes.
900
00:54:42,780 --> 00:54:46,284
Oké, dames en heren,
even snel een kleine herinnering.
901
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
Er is nog maar 45 minuten
om een bod uit te brengen.
902
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Er is nog genoeg tijd
om te bieden op geweldige items...
903
00:54:53,124 --> 00:54:58,880
...waaronder kunstwerken van jullie kinderen
om geld in te zamelen voor de school.
904
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
KUNSTGALERIJ
905
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Het is geen kinderarbeid
als het voor een goed doel is.
906
00:55:04,719 --> 00:55:09,891
Als we naar de dr. L-meter kijken,
naderen we ons doel van 30.000 dollar.
907
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
We beginnen nu aan de live-veiling.
908
00:55:12,769 --> 00:55:16,356
Het volgende item is heel bijzonder.
909
00:55:16,356 --> 00:55:17,982
Ik weet wat jullie denken.
910
00:55:17,982 --> 00:55:23,821
Jack, wat gaat er nu boven twee tickets
voor Adele in The Forum?
911
00:55:23,821 --> 00:55:28,951
Dames en heren, hou de bordjes goed vast,
want ik zal eens wat zeggen.
912
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
We gaan zo meteen bieden...
Maak je borst maar nat.
913
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
We gaan zo bieden
op een gesprek van twee uur aan één stuk...
914
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
...onder vier ogen met de enige echte...
915
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
...dr. Lois Shmieckel-Turner.
916
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Ja, daar is ze.
917
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Twee uur om een heel leven
aan kennis op ouderlijk vlak op te doen...
918
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
...van een van de beste leraressen
in Zuid-Californië.
919
00:55:54,435 --> 00:55:58,106
Dit vind ik geschift.
Ik moest beginnen met 1500 dollar.
920
00:55:58,106 --> 00:56:03,069
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar de ouwe Jackie is in een rare bui.
921
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
Omdat we zo genieten
op dit themafeest zonder een thema...
922
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
...ga ik eens een beetje gek doen.
923
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Ik begin niet bij 1500 dollar.
924
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
Ik begin bij 2000 dollar.
925
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
Ja. Wie wil er lol met me maken?
926
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
2100 dollar? Wie biedt 2100 dollar?
Ik heb 2100 dollar.
927
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
2100 dollar. Hoor ik 2200 dollar?
Wie biedt 2200 dollar?
928
00:56:28,094 --> 00:56:33,933
Brian Dodson. Dikke Brian.
Geen bodyshaming. Je ziet er super uit.
929
00:56:33,933 --> 00:56:35,768
Dames, moet je hem zien.
930
00:56:35,768 --> 00:56:38,354
Hij is bezet,
maar een blik kan geen kwaad.
931
00:56:38,938 --> 00:56:41,441
Hoor ik 2300 dollar?
Wie biedt 2300 dollar?
932
00:56:41,441 --> 00:56:46,571
Joanna Wilkerson, die een oppas zoekt
die ook een persoonlijke assistent is.
933
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Oké. Ik heb 2400 dollar nodig.
Wie biedt 2400 dollar?
934
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson. Terug naar de grote Brian.
935
00:56:53,035 --> 00:56:57,415
Mijn God. We hebben hier een echt gevecht
en ik spring ertussen.
936
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Ik ga niet om 2500,
2600, 2700 of 2800 dollar vragen.
937
00:57:01,586 --> 00:57:06,382
Ik neem de lift naar het penthouse.
Ik ga voor 3000 dollar.
938
00:57:10,261 --> 00:57:13,347
3000 dollar, jongens. Wie doet er mee?
939
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Wie biedt er 3200 dollar?
Laat me 3200 dollar horen.
940
00:57:16,767 --> 00:57:20,480
32. Supernummer. OJ Simpson.
Ik maak de witte mensen bang.
941
00:57:20,480 --> 00:57:23,816
Oké. Marcus Allen.
Wie gaat er voor 3200 dollar? Kom op.
942
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Ik ben wat te ver gegaan.
Wat dachten jullie van 3100 dollar?
943
00:57:29,071 --> 00:57:31,240
3100 dollar. Wie biedt 3100 dollar?
944
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
3100 dollar?
945
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Kom op, ik heb buiten veel Tesla's gezien.
946
00:57:41,709 --> 00:57:45,671
Je hoeft nog niet stil te zijn,
ook al is je auto stil. 3100 dollar.
947
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
Laten jullie me
ermee aan de haal gaan voor 3000 dollar?
948
00:57:49,800 --> 00:57:52,595
Want ik zeg het meteen: dat zal ik doen.
949
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
3000 dollar? Eenmaal, andermaal...
950
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
3000 dollar? Voor de laatste keer.
951
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Verkocht aan Jack Kelly.
952
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Ik ga mezelf van kant maken.
953
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Ja. Jack Kelly.
954
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
Dat was het einde
van dit deel van de veiling.
955
00:58:22,166 --> 00:58:24,502
Er zijn nog maar een paar items over.
956
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
Hou die bordjes vast.
We gaan ons doel halen.
957
00:58:27,380 --> 00:58:31,634
Vermaak je. Blijf drinken.
Ik ben zo terug voor de laatste spullen.
958
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Veel plezier.
959
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack.
960
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Ik moet je bedanken voor je gulle donatie.
961
00:58:54,240 --> 00:58:58,661
En ik ben verbaasd
dat je twee uur met me wilt doorbrengen.
962
00:59:00,162 --> 00:59:02,123
Ja. Ik zit vol verrassingen.
963
00:59:02,123 --> 00:59:07,503
Ja, dat klopt, want ik hoorde
dat je je baan en je bedrijf kwijt bent.
964
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Hoe gaan jij en je familie
met die tegenslag om?
965
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Prima.
966
00:59:14,093 --> 00:59:19,223
Want we hebben heel veel boeken
die je door zo'n moment kunnen helpen.
967
00:59:19,223 --> 00:59:24,353
Luister, dr. L,
hou maar op met al dat toneelspel, oké?
968
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Ik heb je geld gegeven.
969
00:59:25,855 --> 00:59:29,609
Nu krijgt mijn kind een goede aanbeveling
en is alles opgelost.
970
00:59:30,109 --> 00:59:36,657
Hopelijk insinueer je niet dat je donatie
je kind aan een aanbeveling zal helpen.
971
00:59:37,158 --> 00:59:39,327
Dat zou ik nooit doen. Nee.
972
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Ik neem het je niet kwalijk
dat je zo bent.
973
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Je bent verblind
door een leven vol privileges.
974
00:59:50,004 --> 00:59:54,467
Dan zou ik niet twee uur hoeven te doen
alsof ik met je wil praten.
975
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Pardon?
976
00:59:55,509 --> 00:59:56,594
Je hoorde me wel.
977
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
Ik geloof het wel.
- Goed.
978
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
Dat zal ik meenemen
bij de aanbeveling voor Nate.
979
01:00:02,516 --> 01:00:05,519
Vast wel. Zo gaat dat bij jou.
980
01:00:05,519 --> 01:00:08,689
Een onschuldig kind naaien
vanwege problemen met mij.
981
01:00:08,689 --> 01:00:12,860
Hé, jullie zijn al aan het praten.
982
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Ik hoop dat dit niet afgaat
van de twee uur.
983
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Dag, mevrouw Kelly.
984
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Fijne avond, Jack.
985
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
Wat heb je gezegd?
986
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
Ik heb niets gedaan. Ze kwam hierheen
en begon het erin te wrijven.
987
01:00:32,004 --> 01:00:36,133
Wat heb je gezegd?
- Natuurlijk. Ik heb weer wat fouts gezegd.
988
01:00:36,133 --> 01:00:39,553
Wat heeft Jack gezegd?
Kun je ooit mijn kant kiezen?
989
01:00:40,096 --> 01:00:44,850
Ik heb net drie mille die we niet hebben
aan twee uur met die egoïst besteed.
990
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
En jij vraagt wat Jack heeft gezegd.
991
01:00:47,061 --> 01:00:52,024
Ik heb gezegd wat iedereen hier denkt,
maar niet durft te zeggen.
992
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Geweldig. Nu ga je huilen, hè?
993
01:00:58,072 --> 01:00:59,198
Geweldig.
994
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Je bent een eikel.
995
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
O ja? Waarom heb ik
dit dan allemaal gedaan?
996
01:01:06,288 --> 01:01:10,710
Ben je nu boos?
Omdat ik eerlijk ben? Hè, Leah?
997
01:01:13,421 --> 01:01:15,673
Wat staan jullie nu te staren?
998
01:01:16,424 --> 01:01:20,678
Ik kan best net als jullie zijn
en doen alsof ik er wat om geef.
999
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Jullie willen alleen geen problemen.
1000
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
Dat is het probleem van jullie generatie.
1001
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Oké, boomer.
1002
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
Generatie X.
1003
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Lapzwans.
1004
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Alsjeblieft.
1005
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Jezus Christus.
1006
01:02:08,642 --> 01:02:11,395
Leah.
1007
01:02:13,439 --> 01:02:14,815
Doe open.
1008
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1009
01:02:23,240 --> 01:02:25,034
Kom op, doe open.
1010
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Ik weet dat je me hoort.
1011
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Jezus Christus.
1012
01:02:38,088 --> 01:02:39,089
Ik maak hem wel.
1013
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Wat mankeert jou toch?
1014
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Hoezo? Je hebt me buitengesloten.
1015
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Dat weet ik. Dus wat doe je hier?
1016
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Ik woon hier.
1017
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack, ik wil je hier nu niet zien.
1018
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Oké, prima. Ik slaap wel op de bank.
1019
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Nee. Ik ben het beu.
Ik ben je uitbarstingen beu.
1020
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Ik ben je onvermogen beu
om in te zien hoe woedend je bent...
1021
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
...en welke gevolgen dat heeft voor ons.
1022
01:03:08,661 --> 01:03:11,914
Het spijt me.
Ik heb me vanavond wat laten gaan.
1023
01:03:11,914 --> 01:03:18,546
Nee. Je kunt dit niet steeds weer doen...
1024
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
...en denken dat excuses aanbieden
alles oplost, want dat doet het niet.
1025
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
Je hebt me vanavond vernederd.
En je hebt je zoon vernederd.
1026
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
En ik ben het zat
om er ruzie met je over te maken.
1027
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
Wat wil je zeggen?
1028
01:03:36,897 --> 01:03:42,444
Ik wil dat je vertrekt, want ik weet niet
of ik de kinderen met je wil opvoeden.
1029
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
Oké?
- Jezus. Echt?
1030
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
Maak je het zo serieus?
1031
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Ja, ik maak het zo serieus.
1032
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
Vanwege die onzin?
- Precies.
1033
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
Ik zei al dat dit zou gebeuren.
1034
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
En ik danste daar naar haar pijpen.
1035
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Pak je spullen.
1036
01:04:01,547 --> 01:04:03,465
Schat, het spijt me.
- Hé, knul.
1037
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Kom hier. Hebben we je wakker gemaakt?
1038
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Mama, waarom vertrekt papa?
1039
01:04:13,934 --> 01:04:16,353
Papa heeft veel werk te doen.
1040
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
Wanneer ben je daar klaar mee, papa?
1041
01:04:24,153 --> 01:04:25,738
Dat weet ik niet, knul.
1042
01:04:29,700 --> 01:04:33,329
Hé, laten we je terug naar bed brengen.
- Oké.
1043
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
O, shit.
1044
01:05:16,246 --> 01:05:17,665
Ik wilde zonder ui.
1045
01:05:23,337 --> 01:05:24,880
Neem me niet kwalijk.
1046
01:05:26,465 --> 01:05:27,841
Je mag hier niet roken.
1047
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
Wat doe jij dan?
1048
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Ik ben aan het vapen.
1049
01:05:36,183 --> 01:05:37,726
Wat is het verschil?
1050
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
Dat mensen het niet
tien blokken verderop kunnen ruiken.
1051
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Maar ik zie het. Dat noem je roken.
1052
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Ik maak hem niet uit voor jij dat doet.
1053
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
Ik speel niet de baas,
maar dit is mijn hotel.
1054
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motel.
1055
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
Wat?
- Het is een motel.
1056
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Een open binnenplaats.
Een seriemoordenaar kan zo aankloppen.
1057
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
In een hotel
had hij door de lobby gemoeten.
1058
01:06:02,543 --> 01:06:05,754
Het is een motel.
Dus doe niet zo uit de hoogte.
1059
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Hé, even een vraagje.
Wat is er mis met jou?
1060
01:06:12,052 --> 01:06:13,554
Wat er mis is?
1061
01:06:13,554 --> 01:06:18,100
Ik leef in een wereld waarin
een rokende man me verbiedt om te roken.
1062
01:06:18,100 --> 01:06:20,019
Da's in het kort mijn probleem.
1063
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
In het kort rook ik niet.
1064
01:06:22,563 --> 01:06:27,317
Je rookt wel, maat,
want er komt verdomme rook uit je mond.
1065
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Waarom rot je niet op
voor ik je in dat zwembad smijt?
1066
01:06:31,321 --> 01:06:34,533
Ik reageer niet op hyperbolen.
- Geen idee wat dat zijn.
1067
01:06:34,533 --> 01:06:38,871
Ga door als je een pak slaag wilt.
- Hyperbolen. Grote hotelwoorden.
1068
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Meiden, waar zijn jullie mee bezig?
1069
01:06:41,957 --> 01:06:45,169
Het is mooi weer.
Relax. Geniet van het uitzicht.
1070
01:06:45,169 --> 01:06:46,920
Mag ik je even iets vragen?
1071
01:06:47,796 --> 01:06:48,714
Wat?
1072
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Denk je dat vapen roken is?
1073
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Absoluut.
En dit land gaat eraan ten onder.
1074
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Bedankt. Dat was alles.
1075
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
En aan die verdomde immigranten.
1076
01:07:02,102 --> 01:07:03,395
Het land zit vol.
1077
01:07:10,360 --> 01:07:11,695
Dat lucht op.
1078
01:07:14,364 --> 01:07:16,033
Ik heb zin in de babyshower.
1079
01:07:16,033 --> 01:07:19,369
Leuk dat mannen welkom zijn, hè?
Het wordt leuk, toch?
1080
01:07:19,369 --> 01:07:20,954
Zeker.
1081
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Kijk me aan, schat.
1082
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Ik weet dat je bang bent. Ik ook.
1083
01:07:29,421 --> 01:07:34,009
Maar ik kan die angst niet meer aan.
Je moet weten waar ik behoefte aan heb.
1084
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
Ik wil onze relatie officieel maken.
Voor de baby, maar ook voor ons.
1085
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Ik hou van je, Mike.
En ik wil met je trouwen.
1086
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
Ik weet dat je wat tijd nodig hebt
om dit te verwerken...
1087
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Oké.
1088
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Oké?
1089
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Ja.
1090
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Kun je me dan in godsnaam omhelzen of zo?
Verdomme.
1091
01:08:07,876 --> 01:08:08,836
Waar ga je heen?
1092
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Ik ga me inschrijven om te stemmen.
1093
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
Hoi. Dit is het nummer van mijn mama.
Ze is er niet.
1094
01:08:34,278 --> 01:08:36,989
Zeg dat ze wat inspreken.
- Spreek wat in.
1095
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
NEUROWETENSCHAP
KAREN WEBER - THERAPEUT
1096
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
Pastrami, met liefde opgediend.
1097
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Extra krokante friet
en een milkshake met oreokoekjes.
1098
01:09:02,723 --> 01:09:04,391
En een root beer.
- Bedankt.
1099
01:09:25,287 --> 01:09:26,914
Wil je dit echt doen?
1100
01:09:27,664 --> 01:09:29,374
Er valt niets anders te doen.
1101
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
God, wat mis ik de coke.
- Hoe kom je daaraan?
1102
01:09:35,923 --> 01:09:37,382
Maak je geen zorgen.
1103
01:09:37,382 --> 01:09:42,221
Ik ken iemand.
Laten we de stad op stelten gaan zetten.
1104
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
We zwijgen over wat er in Vegas gebeurt.
1105
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Maar we zijn nog in Pomona,
dus doe rustig.
1106
01:09:47,684 --> 01:09:48,936
Doe zelf rustig.
1107
01:09:48,936 --> 01:09:52,981
Ik heb 90 minuten voor mijn vrouw ziet
dat mijn zus op de kids past.
1108
01:09:52,981 --> 01:09:56,902
Het komt vast door de coke,
maar dat kan me geen reet schelen.
1109
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Mikey hier gaat trouwen.
1110
01:10:00,864 --> 01:10:04,034
Wat was dat? Is er hier nog iemand?
1111
01:10:04,034 --> 01:10:06,995
Rustig maar. Het was een hobbel op de weg.
1112
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Het is de weg.
1113
01:10:10,874 --> 01:10:12,167
Alles is oké.
1114
01:10:13,001 --> 01:10:14,503
Deze keer let jij op hem.
1115
01:10:50,205 --> 01:10:51,707
Mijn voet slaapt.
1116
01:10:51,707 --> 01:10:53,333
Zal ik het overnemen?
1117
01:10:53,333 --> 01:10:54,710
Echt niet.
1118
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Zodra ik last van ischias krijg...
Weet je zeker dat het oké is?
1119
01:11:02,592 --> 01:11:03,719
Ja, prima.
1120
01:11:06,930 --> 01:11:08,432
Ik voel dat ik geluk heb.
1121
01:11:16,898 --> 01:11:17,899
Fuck Vegas.
1122
01:11:18,650 --> 01:11:21,945
Al die casino's
zijn van de oprichters van Halliburton.
1123
01:11:22,446 --> 01:11:24,281
Kijk nu. Deze plek is geweldig.
1124
01:11:24,281 --> 01:11:27,492
Ik verlies mijn geld liever
in een inheems casino.
1125
01:11:27,492 --> 01:11:31,955
Ja, financiële gerechtigheid.
Deze coke is slecht. Ik moet schijten.
1126
01:11:31,955 --> 01:11:35,667
Zie ik je bij de bookmakers?
- Oké. Tot zo.
1127
01:11:37,419 --> 01:11:38,920
Waar is Mike in godsnaam?
1128
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
Britney? Ik ben het.
1129
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara.
1130
01:11:52,976 --> 01:11:56,772
Kijk niet zo verbaasd.
Britney en ik zijn heel close.
1131
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Het is niet zo dat we elkaar
elke dag moeten spreken.
1132
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Goed. Oké.
1133
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Het spijt me echt
dat ik je bekritiseerde als ouder.
1134
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Ik ben echt te ver gegaan.
Kunnen we er een streep onder zetten?
1135
01:12:14,206 --> 01:12:17,918
Dat heb ik al gedaan.
Ik dacht dat jij dat ook al gedaan had.
1136
01:12:19,669 --> 01:12:21,004
Zojuist.
1137
01:12:21,004 --> 01:12:24,424
Kom binnen, want Britney heeft ons nodig.
- Oké.
1138
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
O nee.
1139
01:12:27,928 --> 01:12:29,930
Niet meer inzetten.
- Daar is hij.
1140
01:12:30,430 --> 01:12:32,391
Rustig. Wat zijn we aan het doen?
1141
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, geef me
voor 5000 dollar aan fiches.
1142
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Nee. Wat doe je nu?
1143
01:12:38,230 --> 01:12:40,107
Ik heb nog wat geluk tegoed.
1144
01:12:40,857 --> 01:12:44,778
Je hebt vier keer in je leven gegokt.
Je hebt helemaal niks tegoed.
1145
01:12:45,278 --> 01:12:48,490
Oké. Ik ben behoudend.
1146
01:12:49,408 --> 01:12:52,786
Ik rijd een vierdeurssedan
met zeven airbags.
1147
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
Ik liet me steriliseren en wat denk je?
1148
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Ze werd toch zwanger.
1149
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Toen raakte ik mijn baan,
mijn zaak en mijn pensioen kwijt...
1150
01:13:03,296 --> 01:13:06,466
...enkel en alleen
omdat ik besloot vrijuit te spreken...
1151
01:13:06,466 --> 01:13:09,219
...achter in een verdomde huurauto.
1152
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Dus ja, ik heb wat geluk tegoed.
1153
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Oké. Sorry.
1154
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Maar kijk eens om je heen.
Iedereen denkt dat hier.
1155
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Moet je die arme vrouw zien.
Net alsof ze aan het duiken is.
1156
01:13:25,652 --> 01:13:28,113
Hé, is dat Aspen Bell?
1157
01:13:31,533 --> 01:13:32,534
Dat meen je niet.
1158
01:13:36,037 --> 01:13:37,289
Hij is het echt.
1159
01:13:37,789 --> 01:13:39,916
Zie je, het geluk lacht me toe.
- Kom.
1160
01:14:09,571 --> 01:14:11,490
Sorry.
1161
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
Hé, man. Alles oké?
1162
01:14:16,411 --> 01:14:18,705
Shit, wat krijgen we nu?
- Klootzak.
1163
01:14:18,705 --> 01:14:23,543
Kijk ons aan als we praten, stuk stront.
- Je naaide de verkeerde vaders, vriend.
1164
01:14:23,543 --> 01:14:26,630
Vergok je geld van de zaak
die wij opgebouwd hebben?
1165
01:14:26,630 --> 01:14:28,131
Heb je een suite?
1166
01:14:28,131 --> 01:14:30,800
Ik ben hier voor gevoeligheidstraining.
1167
01:14:30,800 --> 01:14:33,553
Die heb je hard nodig.
Want je bent een eikel.
1168
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Wacht even, wat is gevoeligheidstraining?
1169
01:14:37,933 --> 01:14:41,144
Wist je dat ze niet willen
dat je spiritueel dier zegt?
1170
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
Kreeg je problemen vanwege die T-shirts?
1171
01:14:46,274 --> 01:14:50,529
Voor onbepaalde tijd geschorst.
- Dat is millennialtaal voor 'ontslagen'.
1172
01:14:51,112 --> 01:14:54,074
Je verdiende loon, klootzak.
- Wat ironisch.
1173
01:14:54,074 --> 01:14:58,286
Hoe voelt zo'n ontslag om niets?
'Ik waardeer je.'
1174
01:14:58,286 --> 01:15:00,497
O jee.
- Wat is er aan de hand?
1175
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
Ze hebben me op Twitter gepost.
- Oké, relax.
1176
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Ze hebben mijn adres op Reddit gezet.
1177
01:15:07,963 --> 01:15:09,798
En mijn vriendin is bij me weg.
1178
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Je hebt die blik in zijn ogen niet gezien.
1179
01:15:17,556 --> 01:15:21,893
Ik denk dat hij me niet meer wil.
- Neem het van mij aan. Dat wil hij wel.
1180
01:15:21,893 --> 01:15:25,397
Hoe weet je dat?
- Connor heeft altijd zo'n blik.
1181
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
Die blik heeft niets te betekenen.
- Jawel.
1182
01:15:28,400 --> 01:15:32,862
Het betekent dat ze ons nodig hebben
en ze dat weten. Dat zit ze dwars.
1183
01:15:34,614 --> 01:15:38,577
Kom op, zeg.
Vraag mij niet om goede raad, oké?
1184
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
Ik ben met een dwaas getrouwd.
1185
01:15:41,830 --> 01:15:47,919
Hij zocht op onze tweede date ruzie
met een hele rij studenten.
1186
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
En ik viel in katzwijm
en liet hem mijn tieten aanraken.
1187
01:15:53,883 --> 01:15:58,597
Ik hoopte op meer, maar Cara heeft gelijk.
1188
01:15:58,597 --> 01:16:03,351
Ik geloof dat mannen simpelweg
niet meerdere kanten hebben.
1189
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
Wat ik probeer te zeggen...
1190
01:16:08,148 --> 01:16:11,109
...is dat het een van de weinige dingen is
die de moeite waard is.
1191
01:16:11,109 --> 01:16:13,987
Niets wat je op je werk bereikt,
kan ertegenop...
1192
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
...dus als je zo over Hannah denkt,
moet je dat haar vertellen.
1193
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
Want het enige wat telt in het leven,
is van elkaar houden.
1194
01:16:22,329 --> 01:16:25,081
Dat is het enige wat telt.
Dat en je kinderen.
1195
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Jezus, moet je haar kont zien.
1196
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Mijn God. Ja.
1197
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Kom met me mee.
1198
01:16:35,300 --> 01:16:36,676
Nee, dank je.
1199
01:16:36,676 --> 01:16:40,555
Je vriend heeft anders
voor twee lapdances betaald.
1200
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
We zwijgen over wat in Vegas gebeurt.
1201
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
We zijn in Palm Desert, gast.
1202
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Rot op met je Palm Desert, kneusje.
1203
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
Ja. 'Rot op met je Palm Desert, kneusje.'
1204
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Jongen, wij zijn geen vrienden.
1205
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Kom mee.
1206
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Hé, het is zo jouw beurt.
1207
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Ik wil graag dat je flink dimt.
1208
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Het is oké. Hij is in orde, Randy.
1209
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
Het is oké, Randy. Ik ben in orde.
1210
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Boksen.
1211
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Boksen maar.
1212
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy.
1213
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Het spijt me.
1214
01:17:17,509 --> 01:17:18,551
Het geeft niet.
1215
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
Ik zou ook geïntimideerd zijn.
1216
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Ja, je ziet er echt fit uit.
1217
01:17:23,723 --> 01:17:27,519
O ja? Bedankt.
Ik werk hard. Jij ziet er ook fit uit.
1218
01:17:27,519 --> 01:17:28,812
Je huid is super.
1219
01:17:29,479 --> 01:17:31,606
Bedankt.
- Hoe oud ben je?
1220
01:17:32,440 --> 01:17:33,775
Dat zeg ik niet.
1221
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Hoe oud denk je dat ik ben?
1222
01:17:37,946 --> 01:17:39,406
Negenenveertig.
- Wat?
1223
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
Hoe weet je dat?
1224
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
Je nek.
1225
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Hoe gaat het?
1226
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Ik geloof dat ik net
een zenuwinzinking heb gehad...
1227
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
...maar nu ben ik in orde.
1228
01:17:59,676 --> 01:18:04,222
Dat is gruwelijk eng.
Maar maak je geen zorgen, daddy.
1229
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
Noem me niet daddy.
1230
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
Hoe moet ik je dan noemen?
- Noem me Mike.
1231
01:18:10,395 --> 01:18:12,021
Dat is niet leuk.
1232
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Ik noem je Gruwelijke Mike.
1233
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Gruwelijke Mike.
1234
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Wat een klotetent.
Ik lijk geen 49. Lijk ik 49?
1235
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Zevenenveertig.
1236
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
Rot op.
1237
01:18:36,004 --> 01:18:39,299
Zie je die vent daar?
Dat is een 49-jarige man.
1238
01:18:42,469 --> 01:18:43,720
Ik zal je wat zeggen.
1239
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Je weet niet
hoe cool ik was op jouw leeftijd.
1240
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Ik had tegelijkertijd twee vriendinnen.
1241
01:18:48,892 --> 01:18:52,479
Ze heetten allebei Amy
en ze wisten van elkaar af.
1242
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
En ze vonden het super om me te delen.
1243
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Ik ging op stap wanneer ik wilde...
1244
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
...at wat ik maar wilde,
dronk de hele dag bier...
1245
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
...en sliep tot ik niet meer moe was.
1246
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Op een dag kwam Julio Iglesias
op een vliegveld naar me toe...
1247
01:19:07,202 --> 01:19:11,664
...en dacht dat ik zijn zoon Enrique was.
Ik straalde echt wat uit.
1248
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
Het was een makkie.
Het was echt een makkie.
1249
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
Dat is belachelijk.
1250
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Ik was belachelijk.
1251
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Kom op met die dollars, jongens.
1252
01:19:25,386 --> 01:19:28,306
Ik ben Gruwelijke Mike.
Ik geef je een like.
1253
01:19:28,306 --> 01:19:30,809
Gruwelijke Mike. Ik geef je een like.
1254
01:19:32,143 --> 01:19:33,144
Ik weet het niet.
1255
01:19:34,687 --> 01:19:37,106
Ik heb veel meegemaakt in mijn leven.
1256
01:19:38,107 --> 01:19:41,820
De angst om mijn familie te verliezen
is het allerergst.
1257
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Ik blijf me maar inbeelden
wat er zou kunnen gebeuren.
1258
01:19:49,327 --> 01:19:51,412
Mijn kind om het weekend zien.
1259
01:19:52,539 --> 01:19:54,916
Mijn vrouw die trouwt met een orthopeed.
1260
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Een nuchtere lul.
1261
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Ik weet het niet.
Misschien heeft ze wel gelijk.
1262
01:20:06,177 --> 01:20:10,849
Misschien is het niets voor mij.
Al vind ik het super om vader te zijn.
1263
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
Dat is ze. Kop dicht.
1264
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Hoi, Leah.
Ik heb zo'n spijt van wat ik gezegd heb.
1265
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Wat?
1266
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Met wie spreek ik?
1267
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
Mike. Britney heeft gebeld.
1268
01:20:31,578 --> 01:20:35,957
Leah is aan het bevallen.
- Godzijdank. Je liet me schrikken.
1269
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Proficiat.
1270
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Dames, mijn vriend Jack
wordt voor de tweede keer vader.
1271
01:20:44,299 --> 01:20:47,176
Dat is geweldig.
- Bedankt.
1272
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Je wordt zo'n goede vader.
1273
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Dat waardeer ik.
1274
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
Ik ben echt blij voor je.
- Bedankt.
1275
01:20:53,266 --> 01:20:56,477
Het is een paar weken te vroeg.
Ik flip. We gaan.
1276
01:20:56,477 --> 01:21:00,356
Ga maar vast. Ik blijf.
- Waar heb je het over?
1277
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Ik ga niet terug.
1278
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Dit ben ik nu. Gruwelijke Mike.
1279
01:21:07,655 --> 01:21:12,243
Gruwelijke Mike? Wie is dat nu weer?
Je bent gruwelijk van de kaart.
1280
01:21:13,119 --> 01:21:18,124
Je kunt de situatie thuis oplossen,
want je bent een man.
1281
01:21:18,124 --> 01:21:19,500
Je bent een man.
1282
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, kom op.
1283
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
Je hebt helemaal gelijk.
1284
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Ik hou van je, man.
1285
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Ik ook van jou.
1286
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Hé, man. Dat is je derde cocktail
in vijf minuten tijd. Gaat het wel?
1287
01:21:42,899 --> 01:21:46,152
'Hé, man.' Ik zal je eens wat vertellen.
1288
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Tel nooit wat een ander drinkt.
1289
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
En nog iets.
1290
01:21:55,036 --> 01:21:57,080
Ga in godsnaam nooit trouwen.
1291
01:22:04,504 --> 01:22:05,380
Connor?
1292
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Wat krijgen we nu? Gaat het?
1293
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
Wat moet ik doen? Shit. Verdomme.
1294
01:22:15,515 --> 01:22:18,393
Hé, je moest rustig aan doen.
- Wacht.
1295
01:22:18,393 --> 01:22:20,061
Shit.
- Ben je gek geworden?
1296
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Hij stikt.
1297
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
O, shit.
1298
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
We kennen hem.
1299
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
Shit.
1300
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Ik ken ze niet.
1301
01:22:30,321 --> 01:22:31,948
Wauw, Barbara.
1302
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
Mijn vrouw is aan het bevallen.
1303
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Ga van me af.
1304
01:22:37,704 --> 01:22:41,290
Proficiat dat je weer vader bent geworden.
- Waar ga je heen?
1305
01:22:43,876 --> 01:22:45,712
De dames dansen nog steeds.
1306
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
Connor.
1307
01:22:46,879 --> 01:22:48,589
Let niet op dat akkefietje.
1308
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Ik ken ze niet.
Zeg dat ik jullie niet ken.
1309
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Alles oké, maat?
1310
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
Alles oké?
- Ik kan weer ademen.
1311
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connor.
1312
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
Hé.
1313
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Jazeker. TikTok Live, klootzakken.
1314
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Ik film het buitensporige geweld
tegen deze arme, weerloze vaders.
1315
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Pak die telefoon.
1316
01:23:14,240 --> 01:23:16,659
Jongens, rennen.
1317
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
Verdomme. Ik ben maar een omstander.
1318
01:23:20,788 --> 01:23:22,165
We moeten gaan, Mike.
1319
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
Laat me gaan. Ik moet plassen.
1320
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
Dat is Arabella op het tweede podium.
1321
01:23:35,553 --> 01:23:38,723
Jongens, ik ben te dronken.
Kan een van jullie rijden?
1322
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Verdomme.
1323
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
Oké...
- Ik hoop dat een van jullie Connor is.
1324
01:23:54,906 --> 01:23:56,824
Ben jij Richie?
- Hoe weet je dat?
1325
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
O ja, dat zeggen ze.
- Hij ziet er anders uit.
1326
01:23:59,619 --> 01:24:03,289
Mogen we de golfclubs weghalen?
- Nee. Dat mag niet.
1327
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Waarom niet?
1328
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Omdat het een Lee Trevino-set
met houten clubhoofden is.
1329
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Dus hou je kop, kom voorin zitten...
1330
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
...en wees niet zo'n mietje.
1331
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
Nu tevreden?
1332
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
Ik vind het prima. We gaan.
1333
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
Eens kijken waar jullie ons heen sturen.
1334
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
O, in hemelsnaam,
naar het Memorial Hospital?
1335
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
Dat is in het centrum van LA.
160 kilometer.
1336
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
Mijn vrouw is aan het bevallen. Rijden.
1337
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Wacht, hoe oud ben je?
1338
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Eenenvijftig.
1339
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
En je kunt nog steeds een schot afvuren.
Heel cool. Dat bevalt me wel.
1340
01:24:46,707 --> 01:24:47,875
Bedankt.
1341
01:24:47,875 --> 01:24:50,962
Welke app heb je gebruikt?
- Zal ik nog eens bellen?
1342
01:24:50,962 --> 01:24:52,547
Ik spreek Engels.
1343
01:25:21,033 --> 01:25:26,038
biep, boep, ik zag de hele groep
op het tapijt in de woonkamer dansen
1344
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
flip flop, ze dansten de bop...
1345
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
Verdomme, hoer dat je bent.
1346
01:25:34,964 --> 01:25:37,133
Wat een klotestad.
1347
01:25:37,133 --> 01:25:39,719
Daarom heb ik deze klotestad verlaten.
1348
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Elk dom blondje met een droom
moet zo nodig hierheen komen...
1349
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
...om iemand te pijpen
om een spelshow te mogen presenteren.
1350
01:25:50,646 --> 01:25:53,983
Ik mis de geboorte van mijn kind.
- Wat boeit dat nu?
1351
01:25:54,817 --> 01:25:59,322
Ik was in een bar in de straat
toen mijn rotkind geboren werd.
1352
01:25:59,822 --> 01:26:03,576
Een biertje, gefrituurde mosselen,
want zo ging dat toen.
1353
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
Doorrijden.
1354
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, kunnen we omdraaien of zo?
1355
01:26:08,164 --> 01:26:12,376
Ik probeer dat al sinds mijn 36e, knul,
maar dat kan niet.
1356
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
De grootste fout die ik ooit heb gemaakt...
1357
01:26:17,757 --> 01:26:20,509
Verdomde bruinwerker.
1358
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
Verdomme, het is een parade.
Ja, ga gerust je gang.
1359
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
Heb je zo'n klootzak
ooit zien stoppen voor een stopbord?
1360
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
Waar ga je heen? Wacht.
1361
01:26:44,909 --> 01:26:46,869
Jack. Wat doe je nu?
- Jack.
1362
01:26:46,869 --> 01:26:50,373
Verdomme. Je krijgt nul sterren, Richie.
1363
01:26:51,457 --> 01:26:53,459
Ga dienstweigeren, klootzak.
1364
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
Dat is een goed idee.
1365
01:26:57,964 --> 01:26:59,882
Hoe moet dit?
- Maak een foto.
1366
01:26:59,882 --> 01:27:01,842
Heb ik gedaan.
- Dan is het oké.
1367
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Hoe werken ze?
1368
01:27:03,219 --> 01:27:06,722
Zoals een skateboard.
Gewoon steppen. Ze zijn elektrisch.
1369
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
Hup.
- Hij werkt niet.
1370
01:27:08,432 --> 01:27:10,935
Druk op dat ding.
- Op welk ding?
1371
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Gelukt.
1372
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Vooruit, we gaan.
1373
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
Ik heb een klaptelefoon.
- Wat?
1374
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Ik wil niet dat ze me traceren.
1375
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Het kan niemand wat schelen
waar je bent. Kom op.
1376
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
O, shit.
1377
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Rustig aan.
1378
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
Jezus Christus.
1379
01:27:26,617 --> 01:27:28,452
Wauw, ze zijn geweldig.
1380
01:27:28,452 --> 01:27:30,288
Ze zijn echt geweldig.
1381
01:27:33,457 --> 01:27:35,167
Deel de weg.
1382
01:27:35,167 --> 01:27:36,669
Wij gaan voorop.
1383
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Snel.
1384
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
De kraamafdeling?
1385
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Bedankt.
1386
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack?
1387
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Goed idee.
1388
01:28:10,703 --> 01:28:11,620
Ben ik te laat?
1389
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Ik ben verdomme te laat. Ik ben te laat.
1390
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Papa.
1391
01:28:24,925 --> 01:28:28,596
Hé, knul, hoe gaat het?
- Papa, ik heb een klein zusje.
1392
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Ja, dat klopt.
1393
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Huil je?
1394
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Een beetje.
1395
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
Waarom?
1396
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Omdat ik het verknald heb.
Ik heb het verknald.
1397
01:28:46,864 --> 01:28:48,949
Geeft niet. Wrijf er wat aarde op.
1398
01:28:51,243 --> 01:28:54,538
Ja, wrijf er wat aarde op, hè?
Je bent super.
1399
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Nee, jij bent super.
1400
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, wil je je vermannen
en je dochter ontmoeten?
1401
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Ja.
1402
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Deze zijn voor jou.
1403
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
Ze is prachtig. Kom, prinsesje.
1404
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
Wacht even.
Geen huid-op-huidcontact met glitter.
1405
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Uiteraard.
1406
01:29:27,863 --> 01:29:31,325
Ik weet dat je heel boos op me bent
en dat is terecht.
1407
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
Maar ik hou voor eeuwig van je.
1408
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
En het spijt me
dat ik alles zo heb laten lopen.
1409
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Ik weet dat ik aan mezelf moet werken,
maar ik wil zeggen...
1410
01:29:46,632 --> 01:29:50,719
...dat ik mijn woede
niet los zal laten op de kinderen.
1411
01:29:53,264 --> 01:29:55,266
Ik ga hulp zoeken.
1412
01:29:57,226 --> 01:29:59,437
Ik zoek professionele hulp.
1413
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
En dat heb je allemaal
in een stripclub beseft?
1414
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Ja.
1415
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Dat klopt.
1416
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Vast nog een reden voor therapie.
1417
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Ik heb dinsdag mijn eerste afspraak.
1418
01:30:32,928 --> 01:30:35,431
Je hebt geluk dat we mooie baby's krijgen.
1419
01:30:37,266 --> 01:30:39,059
Ja. Mag ik haar zien?
1420
01:30:43,731 --> 01:30:46,567
Dit is je vader.
- Hé, prinsesje.
1421
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Moeten de tissues
naar jouw kant van het bed?
1422
01:30:53,824 --> 01:30:55,117
Waarschijnlijk wel.
1423
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Moet je die ogen zien.
1424
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Hé. Mijn God.
1425
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Ze is prachtig. Moet je jou nu zien.
1426
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Hoe noemen we haar?
1427
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
Ik dacht aan...
- Waar is je trouwring?
1428
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
O ja. Hij zit vast ergens in mijn darmen.
1429
01:31:19,308 --> 01:31:23,437
Zit je trouwring in je lijf?
- Hij is van metaal. Hij komt er wel uit.
1430
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Wat krijgen we nu, Connor?
1431
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Oké, bespreek dat buiten maar.
1432
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
Iedereen die geen familielid is,
gaat naar buiten.
1433
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Daar gaat ie.
1434
01:31:37,368 --> 01:31:38,994
Het is een prachtige baby.
1435
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Bedankt, Mike.
1436
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Goed...
1437
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
Is er iets wat je wil vertellen
over je tripje?
1438
01:31:48,420 --> 01:31:50,756
Nee. Niet echt.
1439
01:31:52,299 --> 01:31:53,842
Geen Gruwelijke Mike meer.
1440
01:31:56,011 --> 01:31:57,137
Wie is dat?
1441
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
Dat weet ik niet echt.
1442
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
Maar ik weet dat hij de afgelopen 17 uur
beslissingen heeft genomen...
1443
01:32:04,770 --> 01:32:07,648
...en ik de uitkomst daarvan
maar niets vond.
1444
01:32:07,648 --> 01:32:09,942
Maar weet dat ik van je hou...
1445
01:32:10,651 --> 01:32:14,488
Er is veel waanzinnigs gaande op aarde.
1446
01:32:15,239 --> 01:32:19,785
En dit komt niet alleen door de drank,
maar ik wil gewoon...
1447
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, wil je me de eer geven
om mijn bruid te worden?
1448
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1449
01:32:33,549 --> 01:32:37,177
Ik beantwoord die vraag
niet midden in een ziekenhuis.
1450
01:32:37,678 --> 01:32:40,889
Mijn fout.
- Jezus, sta op. Kom op.
1451
01:32:40,889 --> 01:32:45,686
Neem een douche, koop een ring,
en neem me mee naar een restaurant of zo.
1452
01:32:47,730 --> 01:32:49,565
Wat vind je van een steakhouse?
1453
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Daar ben ik dol op.
1454
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
Ik ben je smoesjes zo zat.
- Het is geen smoesje, Cara.
1455
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Ik heb echt pijn.
Dat is iets wat je niet begrijpt...
1456
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
...met je kille,
koelbloedige manier van denken.
1457
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
Vind je me kil?
1458
01:33:14,673 --> 01:33:18,802
Als je je benen opent,
hoor ik het Oost-Duitse volkslied.
1459
01:33:21,388 --> 01:33:23,390
Eindelijk een klein beetje emotie.
1460
01:33:26,477 --> 01:33:29,480
Probeer je me te vertellen
dat je bij me weg wilt?
1461
01:33:30,230 --> 01:33:36,528
Nee, schat. Ik wil alleen zeggen
dat ik niet meer zo wil leven.
1462
01:33:37,029 --> 01:33:39,281
Ik wil minder bang voor je zijn.
1463
01:33:40,324 --> 01:33:43,619
En ik wil niet
dat elke minuut van mijn leven gepland is.
1464
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
En ik wil af en toe koolhydraten eten.
1465
01:33:47,373 --> 01:33:51,794
En is een pijpbeurt op z'n tijd
nu echt te veel gevraagd?
1466
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
Wollah.
1467
01:33:59,927 --> 01:34:01,553
Zag je dat?
1468
01:34:02,054 --> 01:34:05,766
'Wollah.' Dat betekent dat het waar is.
1469
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
Oké, Connor.
1470
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
Wollah.
1471
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
Het betekent: ik zweer het.
1472
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
Dat wilde ik zeggen.
1473
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
O, verdomme.
1474
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Dit is nog steeds elke dag
het beste moment van mijn dag.
1475
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
En het gaat nu beter.
1476
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Nate gaat naar de openbare school...
1477
01:34:30,582 --> 01:34:34,420
...en we organiseerden een groot feest
om veel geld op te halen.
1478
01:34:35,629 --> 01:34:38,549
Sommige lesprogramma's
zijn er minder goed...
1479
01:34:38,549 --> 01:34:43,804
...maar ze spelen American football
en je kunt ze ophalen zodra je er bent.
1480
01:34:44,638 --> 01:34:47,433
We hebben die twee uur
met dr. Lois nooit gehad.
1481
01:34:47,433 --> 01:34:51,895
Ze had geld van het benefiet verduisterd
om haar schulden af te lossen.
1482
01:34:52,479 --> 01:34:56,400
{\an8}Maar ze is een witte vrouw,
dus gaat ze niet naar de gevangenis.
1483
01:34:56,400 --> 01:34:58,402
{\an8}Ze krijgt vast een boekendeal.
1484
01:34:58,402 --> 01:35:02,114
{\an8}En die gekke Ed Cameron
kwam er eindelijk achter wie hij was.
1485
01:35:02,114 --> 01:35:06,368
{\an8}Hij kwam uit de kast en trouwde
met de knappe man van Judas Priest.
1486
01:35:07,870 --> 01:35:12,583
{\an8}Na aangifte van leeftijdsdiscriminatie
kregen we een deel van ons geld terug.
1487
01:35:13,542 --> 01:35:15,461
Connor liet zijn nek liften.
1488
01:35:15,961 --> 01:35:16,879
Mooi.
1489
01:35:16,879 --> 01:35:20,257
Het leven is goed.
En ik heb in therapie gezeten.
1490
01:35:21,091 --> 01:35:23,510
Leah zegt dat ik erg veranderd ben.
1491
01:35:24,011 --> 01:35:26,430
Ik trek me dingen minder aan dan vroeger.
1492
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
Pardon, meneer.
1493
01:35:28,724 --> 01:35:30,142
Denk je dat dat slim is?
1494
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Een bal gooien met een baby op je borst?
1495
01:35:39,568 --> 01:35:42,696
Daar had ik niet aan gedacht.
Bedankt voor de info.
1496
01:35:44,114 --> 01:35:45,949
Geen dank.
1497
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Fijne dag.
1498
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Klootzak.
1499
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Mijn hemel. Gaat het, gast?
1500
01:36:15,103 --> 01:36:16,396
Loop de pijn eruit.
1501
01:36:26,990 --> 01:36:30,536
Laten we tien op een rij proberen.
Dat was geschift, hè?
1502
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
Mooie worp. Goed gedaan.
1503
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Nog een mooie worp.
1504
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
De bal naar het eerste honk.
1505
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
Jezus.
1506
01:42:03,952 --> 01:42:06,163
Ondertiteld door: Robby van den Hoek