1 00:00:54,680 --> 00:00:57,475 Dit is elke dag het beste moment van mijn dag. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 Ik wilde altijd al vader worden. Het heeft alleen 46 jaar geduurd. 3 00:01:02,939 --> 00:01:06,275 Als mensen vragen waarom, zeg ik dat ze de pot op kunnen. 4 00:01:06,776 --> 00:01:09,320 Of dat ik de juiste nog niet had ontmoet. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Daar is ze, Leah. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 De tweede is op komst en ze ziet er nog super uit. 7 00:01:15,493 --> 00:01:20,081 Volgens haar kreeg ik pas laat kinderen omdat ik een ongelukkige jeugd had. 8 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Maar ik zeur niet. 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 Dat doen veganisten. 10 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 Ik ga mijn kinderen klaarstomen voor wat deze wereld te bieden heeft. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Rustig aan. 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 Helaas weet ik niet meer wat dat is. 13 00:01:37,098 --> 00:01:41,060 Ik mag mijn kind niet in de auto laten en snel een boodschap doen... 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 ...maar zij mogen eten met zoveel hormonen verkopen... 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 ...dat hij binnenkort een baard heeft. 16 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 Maar dat boeit niemand wat. Ze zijn te druk bezig met porno. 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Hé, gast. 18 00:01:53,114 --> 00:01:55,366 Hoe gaat ie, Jack? 19 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 Verdomde... - Jouw beurt. 20 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Ik maak die klootzak af. 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hé, geef me de stok. 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Hé, wat is er gebeurd? Gaat het? 23 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin heeft me geduwd. 24 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Ja, dat weet ik. 25 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Bij wilde spelletjes gebeuren zulke dingen. 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 Laat eens zien. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Geef me de stok. 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 Niets ernstigs. Wrijf er wat aarde op, jochie. 29 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Zo ja. 30 00:02:23,144 --> 00:02:27,481 Laat er een dokter naar kijken of doe er wat spray op tegen ontstekingen. 31 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 Wie ben jij? - Ik ben Hunter Louis. 32 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 De man van Lisa. Bedankt dat ik mocht komen. 33 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 Ben je een dokter of heb je dat van internet? 34 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 Het is algemeen bekend. 35 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Ik wil een man van hem maken, geen verdomd kneusje. 36 00:02:42,663 --> 00:02:46,209 Bedankt voor de bezorgdheid, maar drink je hard seltzer op... 37 00:02:46,209 --> 00:02:49,420 ...en post een of andere heldendaad op Twitter. 38 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Oké. 39 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Je hebt een grof woord gezegd. 40 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Dat weet ik, jochie. Maar soms moet dat. 41 00:02:57,345 --> 00:03:01,015 Zeg het niet tegen mama, anders maakt ze me af. Kom, sta op. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 Wacht, Jack. 43 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin wil iets tegen je zeggen. 44 00:03:06,354 --> 00:03:09,982 Hij is begonnen met duwen. - Dat kan me niet schelen. Oké? 45 00:03:09,982 --> 00:03:14,820 Je mag niemand slaan. Zeker vrienden niet. Zeg Nate dat het je spijt. 46 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 Nee. 47 00:03:16,447 --> 00:03:17,448 Hé, kom op. 48 00:03:18,324 --> 00:03:20,534 Vooruit. Zeg dat het je spijt. 49 00:03:20,534 --> 00:03:23,412 Ik wil dat je excuses aanbiedt. Draai niet door. 50 00:03:23,412 --> 00:03:24,372 Verdomme. 51 00:03:25,539 --> 00:03:28,251 Wat is er aan de hand? Waarom schreeuwt hij? 52 00:03:28,251 --> 00:03:31,379 Hij heeft Nate geslagen. Ik wil dat hij sorry zegt. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 Wat je nu voelt, is gewoon wat je voelt, oké? 54 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Gooi het eruit. 55 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 Ik denk niet... - Ik wil niet dat je denkt, Connor. 56 00:03:49,021 --> 00:03:51,524 Je moet zijn zelfstandigheid respecteren... 57 00:03:51,524 --> 00:03:56,320 ...en hem ervan bewust laten worden hoe dit zijn moreel kompas beïnvloedt. 58 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Ik wil mijn stok. 59 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 De stok. Waar is hij? 60 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Hij is... 61 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack, hoe gaat het met Nate op school? 62 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Super. Hij gaat goed vooruit. Hoe gaat het met jouw kleine? 63 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Hij is geweldig. Hij is perfect. 64 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Ja? 65 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Kom op, gast. Ik... 66 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 Nee. - Ho... 67 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Jezus. 68 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Ik maak je af. We halen wat te drinken. 69 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 Wat triest, zeg. - Dat was zijn eigen schuld. 70 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Zeg dat wel. 71 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 Nee. - Hou op. 72 00:04:34,025 --> 00:04:38,612 Zag je dat? Die jongen is bezeten. - Hij is gestoord. 73 00:04:38,612 --> 00:04:42,241 Ik zeg er wat van. Dit gaat te ver. - Nee. Zeg niets. 74 00:04:42,241 --> 00:04:47,163 Ik ga alleen even rustig met haar praten. Van moeder tot moeder. Zo doen we dat. 75 00:04:47,163 --> 00:04:48,539 Wat denk jij ervan? 76 00:04:49,123 --> 00:04:53,085 Er zijn drie regels in de vriendschap: geen politiek, geen religie... 77 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 ...en zeg niet hoe iemand z'n kind moet opvoeden. 78 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Sorry, Mike, ik wist niet dat je een talkshow op tv had. 79 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 80 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Vriendin, ex-vrouw. 81 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 Hij heeft alles op orde, schat. - Niet echt. 82 00:05:12,980 --> 00:05:14,440 Wat bedoelde ze daarmee? 83 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 Ze loopt je te stangen. 84 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 We zijn blij voor jullie. 85 00:05:18,110 --> 00:05:21,322 We vragen ons alleen af wanneer je nu eens trouwt. 86 00:05:21,322 --> 00:05:24,950 Je weet dat ze niet wil trouwen en geen kinderen wil. 87 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Ze wil alleen neuken en naar de sportschool. 88 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 Verdomme, je hebt een speld in de hooiberg gevonden. 89 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 Wat? 90 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 Het is een teamsport. 91 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Gaat het? 92 00:06:05,908 --> 00:06:09,286 Mijn vrienden en ik zijn deze zaak 23 jaar terug begonnen. 93 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 We maken hoogwaardige retroshirts. 94 00:06:11,497 --> 00:06:16,335 Ik werd overgehaald de zaak te verkopen zodat mijn zoon naar een privéschool kon... 95 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 ...waar de kinderen gekleed zijn als nieuwslezers. 96 00:06:19,255 --> 00:06:23,092 Het druist in tegen mijn principes, maar ik doe alles voor hem. 97 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Gast, wat doe je nu? 98 00:06:25,761 --> 00:06:28,681 Je kijkt alsof je net een hond hebt aangereden. 99 00:06:28,681 --> 00:06:30,266 Dit is een geweldige dag. 100 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 Is dat zo? 101 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 We gaan zo in dienst bij ons eigen bedrijf. 102 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Een bedrijf verkopen en daar als eigenaar blijven werken... 103 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 ...is iets wat al sinds mensenheugenis gebeurt. 104 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Zie je wel. 105 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 En had geklaagd voor we de deal sloten. 106 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 Dat heb ik gedaan. - Je klaagt over alles. 107 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Niet waar. 108 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Rustig maar. Het wordt geweldig. 109 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Jij hebt makkelijk praten. Jij bent al binnen. 110 00:06:57,626 --> 00:07:01,422 Je betaalt geen alimentatie meer en de universiteit is geregeld. 111 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 Wat ga je nu doen? Hun kamers via Airbnb verhuren? 112 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 Lach maar. Wacht tot je mijn volgende idee ziet. 113 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Ja, we zullen zien. 114 00:07:10,473 --> 00:07:11,599 OLD SCHOOL BLIJFT IN 115 00:07:11,599 --> 00:07:13,225 Alles oké, feestbeesten? 116 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 Goedemorgen. - Dag, jongens. 117 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Goedemorgen. 118 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, alles kits achter de rits? 119 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 Dag, Connor. 120 00:07:19,940 --> 00:07:25,279 Hé, heb je die vette song gehoord die Lil Baby op Twitter heeft gedropt? 121 00:07:25,279 --> 00:07:28,157 Kom op, boksen. - Nee, laat maar. Dank je. 122 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 O, God. - Daar gaat hij weer. 123 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 Volg Lil Baby en de andere baby's. 124 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 Ik heb gehoord dat de nieuwe Big Baby dope is. 125 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 Big Baby? - Ja, al eens naar geluisterd? 126 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 Ik geloof het niet. 127 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Wat? Hij is flex. 128 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 Echt flex. Flexerdeflex. 129 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Connor, kom op. 130 00:07:49,512 --> 00:07:54,975 Oke dan, ik moet ervandoor. One love, meid. One love, allemaal. 131 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Ze zal je nooit cool vinden. 132 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Ik ben cool. Sorry dat je je bedreigd voelt. 133 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Iedereen voelt zich bedreigd. 134 00:08:04,902 --> 00:08:08,030 Hou allebei op. We moeten indruk op die gast maken. 135 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 Op die eikel van een baas die twee keer zo jong als wij is? 136 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 Je moet hem een kans geven. 137 00:08:15,955 --> 00:08:19,583 Ze zeggen dat Aspen een collaboratieve managementstijl heeft. 138 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 Die vent? Hij lijkt regelrecht uit een musical over conciërges te komen. 139 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 Gedraag je. De eigenaars zijn dol op hem. 140 00:08:27,174 --> 00:08:30,344 We krijgen alleen betaald als we onze banen behouden. 141 00:08:30,344 --> 00:08:33,973 Heren. Wat een eer. Aspen Bell. 142 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 Mike. 143 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 Hé. Connor. - Mag ik er ook eentje? 144 00:08:38,227 --> 00:08:39,144 Jack. 145 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 Hoe gaat het? - Goed. 146 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Oké, jongens. Ga zitten. Maak het jullie gemakkelijk. 147 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 Wauw, het drietal achter Trifecta. 148 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Dat is een solide basis. 149 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Laten we maar meteen beginnen. Dit is jullie bedrijf, toch? 150 00:08:56,870 --> 00:09:01,959 Jullie hebben het opgebouwd en ik heb er hartstikke veel respect voor. 151 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Retroshirts. 152 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 Jullie hebben de trend in gang gezet en geperfectioneerd. 153 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 Het ademende vermogen van deze stof. 154 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Genaaid door de goden. 155 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Nee. Door hardwerkende vrouwen in Koreatown. 156 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Maar bedankt. We zijn er erg trots op. 157 00:09:20,102 --> 00:09:23,939 Terecht. Jullie mogen trots zijn op wat jullie hebben bereikt. 158 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 Ik wil jullie zeggen dat jullie altijd bij me terechtkunnen. 159 00:09:28,444 --> 00:09:33,490 Maar ik ga de stoorzender uithangen. Dat zit nu eenmaal in mijn bloed. 160 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Wat betekent dat? 161 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Dat we een omslag maken. 162 00:09:39,163 --> 00:09:44,084 We zijn nu een genderneutraal, klimaatneutraal, 21e-eeuws lifestylemerk. 163 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 En daarvoor moeten we iedereen laten gaan die voor 1988 is geboren. 164 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Waarom? Wij allemaal? 165 00:09:53,761 --> 00:09:56,472 Wat krijgen we nu? Dat is het halve bedrijf. 166 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 Rustig aan, jongen. - Doe zelf rustig aan. 167 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 Is Damien 35? Shit, hij ziet er goed uit. 168 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 En de opzegtermijn? Je kunt ze niet zo op straat zetten. 169 00:10:05,981 --> 00:10:09,360 Blijf van me af. - Ze hebben hun ziel in de zaak gestopt. 170 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 We hebben ze aangemeld bij ZipRecruiter. Ze vinden zo een nieuwe baan. 171 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 We leven in een exponentieel tijdperk. 172 00:10:18,202 --> 00:10:23,874 Veranderingen en groei gaan nu sneller dan toen je jong was. 173 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Ik ben 28 en heb al voor 15 verschillende start-ups gewerkt. 174 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 Is dat iets om over op te scheppen? - Jazeker. 175 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 Succes maalt niet om wat je voelt. 176 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Ik wil dat mensen hier vrolijk heen komen... 177 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 ...maar ik wil wel dat ze een kogelvrije ziel hebben. 178 00:10:42,935 --> 00:10:46,772 Als dat teveel gevraagd is, boeit het niet hoe lang je hier werkt. 179 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Dan vlieg je de deur uit. 180 00:10:50,359 --> 00:10:54,405 Is dat een dreigement? - Nee. Het is transparant leiderschap. 181 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Ik geef om je. 182 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Ik ken een vrouw bij wie je eens langs moet gaan. 183 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 Een vriendin van mijn moeder. Ze slaagt er erg goed in... 184 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 ...om mensen in jouw situatie te helpen om hun agressie in de hand te houden. 185 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Moet ik naar een psychiater? 186 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Ik waardeer je. 187 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 'Ik waardeer je.' 188 00:11:21,807 --> 00:11:26,228 Verdomde psychopathische hipsterklootzak. Me bedreigen in mijn eigen pand? 189 00:11:26,228 --> 00:11:31,024 Ik ros je af, gooi je in een zak met was en dan zien ze je nooit meer terug. 190 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Mijn God. 191 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Schiet op. Ik kom te laat. 192 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Hij staat gewoon stil. 193 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 Moet je die klootzak zien. 194 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 Een verdomde 30-jarige man die op speelgoed midden op straat rijdt. 195 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Aan de kant. 196 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Wat nu weer? Is hij aan het freestylen? Maakt hij een YouTube-video? 197 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 Mijn God. Wat ben jij een egoïst. 198 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 Deel de weg. 199 00:12:00,387 --> 00:12:04,808 Daar ben ik het mee eens. Ga op de stoep rijden waar je thuishoort. 200 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Is die voor mij bedoeld? Ben je nu stoer? 201 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Waar ga je heen, hoerenjong? 202 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Wat? 203 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 Hebben jullie ze ooit bij een stopbord zien stoppen? 204 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 En als ze aangereden worden, doet iedereen alsof het een ramp is. 205 00:12:28,207 --> 00:12:29,166 Of vergis ik me? 206 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Ja. 207 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Toxisch. 208 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Kijk nu. Dat kan er ook nog wel bij. 209 00:12:42,930 --> 00:12:46,391 Ongelooflijk. Twintig plekken voor vijfhonderd mensen. 210 00:12:46,391 --> 00:12:48,811 Zo duur is een parkeerplaats toch niet? 211 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Wat staat daar? 212 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Ik lees al die verdomde onzin niet. 213 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Jammer dan. Ik ben zo weer terug. 214 00:13:01,782 --> 00:13:05,410 Lezen jullie je kinderen elke avond voor? - We doen zeventien... 215 00:13:05,410 --> 00:13:08,330 Pardon, meneer? - Ja? 216 00:13:08,330 --> 00:13:12,251 Je bent te laat. - Sorry. Er waren geen parkeerplekken. 217 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 Papa. - Nate. Hé, knul. 218 00:13:17,881 --> 00:13:23,011 Hoe is het? Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 219 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 Hoe was het op school? - Goed. 220 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 Je bent te laat. - Ik zei dat ik geen plek kon vinden. 221 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 We accepteren geen smoesjes. 222 00:13:32,354 --> 00:13:37,359 Dat was geen smoesje. Het was echt waar. En ik was maar twee minuten te laat, toch? 223 00:13:37,359 --> 00:13:39,903 Heb je het schoolreglement gelezen? - Ja. 224 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Wat? 225 00:13:47,244 --> 00:13:51,081 Een dollar per minuut dat je te laat bent. - Natuurlijk. 226 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Oké. 227 00:13:56,044 --> 00:13:59,131 Meer heb ik niet. - De eerste keer is het gratis. 228 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Echt? Waarom zei je dat niet voor ik mijn kind neerzette? 229 00:14:03,385 --> 00:14:09,182 Als je het reglement echt had gelezen, had ik je helemaal niets hoeven te zeggen. 230 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 Is er een probleem? - Nou... 231 00:14:13,186 --> 00:14:18,567 Als er wat is, neem je me apart. Lees me niet de les waar mijn kind bij is. 232 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Je geeft hem onderwijs. Niet mij. 233 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Wij geloven op deze school dat onderwijs thuis voortgezet wordt. 234 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 O ja? Geweldig. - En nogmaals, dat zou je weten... 235 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 ...als je het reglement... 236 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Jezus Christus, ik heb het reglement gelezen. 237 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Oké, stumperig kutwijf. 238 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Mijn God. 239 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 We gaan, Nate. 240 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Papa, wat is een kutwijf? 241 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 Iemand die zeurt omdat je twee seconden te laat bent. 242 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Alles oké? 243 00:14:56,229 --> 00:14:58,732 Oké, we zijn thuis. En wat doen we nu? 244 00:14:58,732 --> 00:15:01,735 Ik vergeet wat er gebeurd is en eet mijn ijsje op. 245 00:15:01,735 --> 00:15:02,945 Precies. 246 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 En? Was het lekker? 247 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Je bent geweldig. We vegen je mondje even snel af. 248 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Oké, zo is het goed. 249 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 En wees vrolijk als je naar binnen gaat, oké? Super. 250 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Mama. 251 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Hé, hoe gaat het, knul? 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,509 Hoe was je vergadering? - Goed. 253 00:15:25,509 --> 00:15:28,595 Hoe ging het ophalen? - Super, niets bijzonders. 254 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Wil je Puppyvriendjes kijken? 255 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 Puppyvriendjes. - Ja. Jippie. 256 00:15:34,393 --> 00:15:40,232 Jack. Niets bijzonders? Lois Shmieckel-Turner heeft net gebeld. 257 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 O jee. 258 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Is het niets bijzonders als je het schoolhoofd een 'k-wijf' noemt? 259 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Gezien haar toontje was dat een normale reactie. 260 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 Voor wie? - Iedereen met wat waardigheid. 261 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Niet zo hard. 262 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Iedereen met wat waardigheid. 263 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Ze bekte me af als een nietsnut omdat ik anderhalve minuut te laat was. 264 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Mijn God, dit draait niet om jouw waardigheid. 265 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Dit draait om de academische toekomst van onze zoon. 266 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Weet je wel hoe machtig dr. Lois Shmieckel-Turner is? 267 00:16:12,222 --> 00:16:16,810 Haar aanbeveling bepaalt of Nate naar De Weiden mag. 268 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Dan maar een andere privéschool. 269 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Ze schrijft een aanbeveling voor elke school. 270 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Dan maar de gewone school. Hij was oké. En gratis. 271 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Dat meen je niet. Die school was slecht. Dat heb je zelf toegegeven. 272 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Die school was slecht. 273 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 Dat heb je zelf gezegd, oké? 274 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 We hebben dit al eerder besproken en alle data bekeken. 275 00:16:37,748 --> 00:16:42,753 Jezus, daar heb je haar weer met die data. Jouw generatie en data. 276 00:16:42,753 --> 00:16:47,507 Ik heb wat data voor je. Het is goed als niet aan elke behoefte wordt voldaan. 277 00:16:47,507 --> 00:16:50,677 Ik zat ook op zo'n school. - Leerde je daar zo praten? 278 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Nee, ik leerde voor mezelf opkomen. 279 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Je moet dit goedmaken. En je moet met iemand praten over je woedeaanvallen. 280 00:16:57,893 --> 00:17:01,396 Jezus, ze begint weer over therapie. Altijd maar therapie. 281 00:17:01,396 --> 00:17:04,191 Jij je zin. Sla je er maar weer doorheen. 282 00:17:04,191 --> 00:17:08,445 Maar morgen ga je naar school en ga je je excuses aanbieden. 283 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Prima. Denk je dat ik daar bang voor ben? Ik ga er nu meteen heen. 284 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 Super. - Ze is niet de eerste die ik zo noemde. 285 00:17:21,333 --> 00:17:23,877 Geen zorgen. Ik los dit wel op. 286 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Bedankt voor jullie komst. 287 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 Bedankt dat je tijd voor ons had. Echt. 288 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 Dr. Shmieckel-Turner, ik... - Noem me alsjeblieft dr. L. 289 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 Dr. L, ik wilde je zeggen... - Nee. Wacht voor je wat zegt. 290 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Oké. 291 00:17:51,488 --> 00:17:55,992 Ho eens even. Moet dit waar de hele school bij is? 292 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 We beschouwen dit eerder als een dorp dan een school. 293 00:18:01,957 --> 00:18:08,547 En we zijn echte aanhangers van herstelrecht, oftewel gacaca. 294 00:18:09,756 --> 00:18:16,555 Een gebruikelijke praktijk in Rwanda die doeltreffend was na de genocide. 295 00:18:17,264 --> 00:18:19,558 Ga bij de andere ouders staan. 296 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 Wat een opkomst. 297 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Goed... 298 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Ik geloof dat ik gisteren mijn emoties niet onder controle had... 299 00:18:37,993 --> 00:18:42,956 ...en dat ik alles wat anders had kunnen formuleren, oké? 300 00:18:43,456 --> 00:18:47,794 En het spijt me dat zes mensen dit hoorden en het de andere 40 vertelden. 301 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 En voor de kinderen die het hoorden: zulke woorden mag je nooit gebruiken. 302 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Dat was heel erg fout van me, oké? 303 00:18:56,803 --> 00:19:00,056 Dat was het. Fijne ochtend en gebruik papieren rietjes. 304 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Ze worden klef, maar ze zijn goed voor schildpadden. 305 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 Nee. Jack. 306 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 We waarderen wat je zei... 307 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 ...maar het genezingsproces is nog maar net begonnen. 308 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 Judy. - Bedankt. 309 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Ik wil alleen maar even zeggen hoe gekwetst ik ben. 310 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Meneer Kelly, begrijp je wel dat het gebruik van het K-woord... 311 00:19:26,541 --> 00:19:29,211 ...voor vrouwen even erg is als het N-woord? 312 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ja, dat is het vast. 313 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 Op 400 jaar slavernij en voortdurende systematische onderdrukking na... 314 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 ...heb je een heel goed punt. 315 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 Ga je gang, Mimi. 316 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Ook al was ik er niet bij... 317 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 ...alleen al weten dat die taal in het bijzijn van kinderen werd gebruikt... 318 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Jezus Christus. 319 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Ga je gang, Brian. 320 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Als ouder en als iemand met een chronisch trage stofwisseling... 321 00:20:05,747 --> 00:20:08,875 ...maar die van zijn lichaam houdt... - Bravo, Brian. 322 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 ...vormde het woord 'stumperig' een trigger voor mij en mijn hele familie. 323 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Echt? 324 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Ja. 325 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 Elke vorm van bodyshaming herinnert me eraan... 326 00:20:21,596 --> 00:20:25,600 ...hoe het voelt om te horen dat mijn lichaam niet goed genoeg is. 327 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 Oké. Dat begrijp ik en het spijt me dat ik je dat gevoel gaf. 328 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Maar jullie zijn het vast met me eens... 329 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 ...dat we in dit land veel problemen met overgewicht hebben, nietwaar? 330 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 En niet alleen zij lijden eronder. 331 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 De last die onfitte mensen voor ons gezondheidssysteem vormen... 332 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 ...naast het verdriet bij nabestaanden... 333 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 Het is echt hartverscheurend. 334 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Ik vind dat we daar als gemeenschap over moeten kunnen praten. 335 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 We zouden een saladebar bij de poort kunnen openen. 336 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 O, dat zou ik geweldig vinden. 337 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Oké. Misschien niet nu. 338 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 'Rond af, graag'. 339 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Ik wil alleen zeggen dat ik echt spijt heb van gisteren. 340 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 Zulke dingen horen niet thuis in deze gemeenschap, oké? 341 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Het spijt me. Fijne ochtend. Dag. 342 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Oké, laten we Jack bedanken. 343 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Het is niet makkelijk om toe te geven dat we het mis hadden. 344 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Dit wordt een lang proces. 345 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 Maar ik weet zeker dat we hem allemaal zullen steunen. 346 00:21:39,174 --> 00:21:40,008 KLEUTERSCHOOL 347 00:21:40,008 --> 00:21:42,802 Ze kan de pot op. Hoezo, 'een lang proces'? 348 00:21:42,802 --> 00:21:47,432 Ik heb excuses aangeboden aan haar en aan zwakkelingen die er niet bij waren. 349 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Ze schrijft Nates aanbeveling over drie maanden pas. 350 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 En? - En... 351 00:21:54,105 --> 00:21:57,108 Tijd zat om te bewijzen dat je een goede vader bent. 352 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Waarom zou ik? 353 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Omdat die aanbeveling evengoed over Nate als over ons als ouders gaat. 354 00:22:03,406 --> 00:22:09,079 Jezus Christus, komt er ooit een eind aan? Moeten we nog lang ja en amen zeggen? 355 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 Geen idee, maar jij hebt dit probleem veroorzaakt. 356 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 Dus wees een man en los het op of regel ik twee fopspeentjes? 357 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 Nou? - Oké. 358 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Ik zal aardig doen en ja en amen zeggen, oké? 359 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Bedankt. Nog een fijne dag. 360 00:22:37,732 --> 00:22:43,196 Hoi, ik heb wat buffelsteaks gebakken en er staat een Manhattan op tafel. 361 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Shit, wat zie jij er goed uit. 362 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Kom maar mee. 363 00:22:51,663 --> 00:22:52,914 Net wat ik nodig had. 364 00:22:52,914 --> 00:22:55,583 Ik weet hoe ik voor mijn man moet zorgen. 365 00:22:56,209 --> 00:23:00,338 Vooruit, ga maar zitten. Drink wat. Ontspan je lekker. 366 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 Wat is er gebeurd? 367 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Niets. 368 00:23:08,721 --> 00:23:12,976 Oké, ik moet je iets vertellen, maar beloof dat je niet boos wordt. 369 00:23:14,436 --> 00:23:17,856 Ik heb te lang rechten gestudeerd om daarmee in te stemmen. 370 00:23:17,856 --> 00:23:19,274 Wat is er aan de hand? 371 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Het zit zo... 372 00:23:23,236 --> 00:23:24,195 Ik ben overtijd. 373 00:23:30,493 --> 00:23:32,412 Dat kan niet. Dat is onmogelijk. 374 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Ik kon het ook niet geloven. 375 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 ZWANGER 376 00:23:44,549 --> 00:23:49,554 Ik ben gesteriliseerd en trek terug. - Weet ik. Ik weet niet hoe het gebeurd is... 377 00:23:51,389 --> 00:23:53,433 ...maar misschien is er een reden. 378 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Plas nog eens. 379 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 Wat? - Plas nog eens. 380 00:23:58,938 --> 00:24:03,067 Al drie keer gedaan. - Ik ben de vader niet, laat een test doen. 381 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 Bekijk het van de andere kant. Je hebt heel sterk sperma. 382 00:24:21,085 --> 00:24:22,295 Je mag trots zijn. 383 00:24:23,922 --> 00:24:29,177 Echt. Het sperma van jongens van onze leeftijd is vaak astmatisch... 384 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 ...maar dat van jou is net Bruce Willis in Unbreakable. 385 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 Voorvocht dat zich door een sterilisatie knokt. 386 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 Dat is ongehoord. - Kom op. 387 00:24:37,602 --> 00:24:41,773 Dat is Braveheart-achtig. - Je bent net een zwarte William Wallace. 388 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Voorvocht. 389 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Sorry. 390 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Dit wordt geweldig. En onthoud: kinderen houden je jong. 391 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Echt niet. Die van mij werden bijna mijn dood. 392 00:24:52,283 --> 00:24:55,870 Kom op, ben je vergeten hoe mooi het was om vader te worden? 393 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 De geur van het hoofd van een pasgeboren baby. 394 00:24:58,706 --> 00:25:00,208 Ze zijn grappig. 395 00:25:00,208 --> 00:25:03,294 Ze zeggen grappige dingen en vinden scheten grappig. 396 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Hij komt aanrennen: 'Trek eens aan mijn vinger.' 397 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 Een natte scheet. Grappig. 398 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 Het is schattig. 399 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 En als je thuiskomt, zijn ze blij je te zien. 400 00:25:12,178 --> 00:25:17,058 Hoe vaak kom je nu ergens binnen en rennen mensen schreeuwend op je af? 401 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Je voelt je beroemd. 402 00:25:19,060 --> 00:25:23,856 Precies. En ze gaan niet dood na 12 jaar. Zoals een hond. Hopelijk. 403 00:25:23,856 --> 00:25:27,694 Dit wordt super. En we beleven het samen. - Ja. 404 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, je bent tien jaar ouder geworden sinds Nate werd geboren. 405 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, ik weet niet wat er mis is met je. Jij wordt nooit ouder. 406 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 Bedankt. - Dat was geen compliment. 407 00:25:40,957 --> 00:25:45,295 Ik weet niet wat voor botox je gebruikt, maar het wordt je dood. 408 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Rustig aan, oké? Ik heb haar niet zwanger gemaakt. 409 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Als je de baby niet wilt, laat je gewoon abortus plegen. 410 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 Spoel hem door. 411 00:25:56,472 --> 00:25:58,600 Dat is iets voor witte mensen. 412 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 Hoe bedoel je? - Wat? 413 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Geen idee. Ik ben emotioneel. 414 00:26:04,022 --> 00:26:10,278 Ze zei dat ze geen kinderen wilde. Wat moet ik nu in godsnaam? 415 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 Ik krijg een hartaanval. - Niet. 416 00:26:13,489 --> 00:26:16,451 Mag ik wat water? Haal rustig adem. 417 00:26:16,451 --> 00:26:20,246 Je krijgt geen hartaanval. Je gaat naar de sportschool. 418 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 Wie sport, krijgt geen hartaanval. 419 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Behalve die jogger die aan een hartaanval stierf. 420 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 Ja. - Herinner je je hem nog? 421 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 Goedemorgen, allemaal. - Goedemorgen, dr. L. 422 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Hé, knul, tot ziens. Veel plezier, oké? 423 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Is die voor mij? 424 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Voor de hele gemeenschap. Het is een olijfboom. 425 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Heeft weinig water nodig. En een eeuwig symbool van vrede. 426 00:26:45,730 --> 00:26:50,360 Het leek me goed voor hun sociaal-emotionele groei. 427 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 We werken er thuis veel aan met Nate. 428 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 Ik ben onder de indruk. 429 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 Maar deze boom past niet binnen ons ecosysteem. 430 00:27:00,870 --> 00:27:05,458 De insecten die hij aantrekt, zouden schadelijk zijn voor alle planten. 431 00:27:09,462 --> 00:27:13,466 Dit is een grappig moment. Jij en ik hebben een... 432 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Wat? 433 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Ik vind het zo toepasselijk dat je de plantenversie van jezelf bij je hebt. 434 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 Ik waardeer je inzet. Ik weet hoe zwaar dit voor je is. 435 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 Gelukkig ben ik hier om je te begeleiden. 436 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Als je mijn advies wilt opvolgen. Zou je daarvoor openstaan? 437 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Ik heb mondelinge bevestiging nodig. - Ja. 438 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Loop met me mee. 439 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 Zoals je ziet, is dit een erg dynamische en speelse plek. 440 00:27:49,794 --> 00:27:53,381 Een lanceerplatform voor de volgende generatie grote leiders. 441 00:27:53,965 --> 00:27:54,966 Zoals Nate. 442 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 Maar ze zullen zonder voldoende brandstof de stratosfeer nooit bereiken. 443 00:28:02,890 --> 00:28:07,979 Ons jaarlijkse benefiet komt eraan en gezien je ervaring in de verkoop... 444 00:28:08,730 --> 00:28:11,357 ...zou je een geweldige voorzitter kunnen zijn. 445 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 Ik? - Hoe denk je daarover? 446 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 Ik begin te begrijpen hoe alles werkt. 447 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 SPORTSCHOOL FLEX 448 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Vooruit. Je gaat door tot tien. 449 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 Hup. - Het lukt me. 450 00:28:30,960 --> 00:28:33,004 Ben je een kneusje? - Nee. 451 00:28:33,004 --> 00:28:36,299 Je bent zelf een kneusje. - Jij bent een kneusje. Hup. 452 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Kom op, ben je ongesteld of zo? Vooruit, kijk me aan. 453 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 Kijk me aan. - Ik kijk. 454 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Zo ja. Vooruit. Nog een keer. 455 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Vooruit. Dat doe je allemaal zelf. 456 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Oké. Vooruit, naar beneden. 457 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 High five. Twee keer. Pilates kan de pot op. 458 00:28:54,192 --> 00:28:55,401 Dat was goed werk. 459 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 Ga je me helpen? - Echt niet. 460 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 Toe nou, het is maar een benefiet. - Ik zei nee. 461 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 Ik speelde je vader nadat je loog over je leeftijd. 462 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 Ik herinner me dat incident niet. - Echt niet? Dat komt goed uit. 463 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Daar is Mike. 464 00:29:15,671 --> 00:29:17,632 Is dat Britneys auto? - Vast niet. 465 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 Kijk naar de nummerplaten. Carmax. 466 00:29:19,967 --> 00:29:24,972 Weet je wat? Ik durf te wedden dat er geen baby en geen Britney meer is. 467 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 Denk je? - Vijftig dollar. 468 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Vijftig? Honderd. 469 00:29:28,100 --> 00:29:31,395 Honderd? - Honderd. 470 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 Oké. Doe normaal. 471 00:29:34,607 --> 00:29:36,651 Daar is hij eindelijk. - Hoe is het? 472 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 Hoe gaat het? - Alles oké, gast? 473 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 Je ziet er goed uit. - Nieuwe auto? 474 00:29:42,240 --> 00:29:46,911 Ford Fusion SEL, met alle extra's. Stoelverwarming, bluetooth, zonnedak. 475 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Direct aan huis afgeleverd. Wil je een ritje maken? 476 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Nee. Ik huur er wel een als ik weer in Tampa ben. 477 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Jullie houden de baby nog steeds, toch? 478 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Ja, waarom niet? 479 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 Alles wijst erop dat je van gedachten bent veranderd. 480 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 Waarom kan ik geen kind opvoeden en een droomauto hebben? 481 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 En een Boyz 2 Men-flipperkast op eBay kopen? 482 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Mensen zeggen dat dat niet kan. 483 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 Die mensen kunnen de pot op, ik doe het gewoon. 484 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Oké. 485 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 Verdomme. - Aan de slag. 486 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Oké. Dok of kom naar de vergadering. 487 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Klootzak. 488 00:30:25,575 --> 00:30:28,077 De veteranen lenen ons de ruimte gratis. 489 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 En mijn maat heeft een drankengroothandel. 490 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 Drank tegen kostprijs, nu alleen het vermaak en de veiling nog. 491 00:30:34,709 --> 00:30:36,085 Wat is het thema? 492 00:30:36,085 --> 00:30:41,048 Het thema? Iedereen neemt een Über en we worden zat zonder kinderen erbij. 493 00:30:41,048 --> 00:30:45,845 Nee. We hebben een thema nodig. - Ja, absoluut. 494 00:30:45,845 --> 00:30:48,556 Vorig jaar was het de Puerto Ricaanse parade. 495 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Het was geweldig. - We hadden Tito Puente Jr. 496 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 En een jaren 80-themafeest? 497 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Dat is een goed idee. 498 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 Ik ben er dol op. - Een supertijd. 499 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Tanktops, cabrio's en coke, gast. 500 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Dagenlang vingeren. Miami Vice. 501 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Dat vormde het begin van jasjes met een T-shirt eronder. 502 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Geen sokken. Je vouwt de broek om en rolt hem op. 503 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 Ja. - Boem. En pijpen. 504 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 Mijmeren we of plannen we een feestje? 505 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 Ik ben altijd in voor een feestje. - Ik ook. 506 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 En 'We Are the World'? Dat is een interessant liedje. 507 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 En het is inclusief. 508 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 Het gaat over Afrika. We hebben veel zwarte kinderen. 509 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Wat... Goed, het is min of meer inclusief. 510 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Maar sommigen van ons waren niet eens geboren in de jaren 80. 511 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 Waarom zouden we ons op het verleden richten? 512 00:31:37,897 --> 00:31:41,275 De hele sfeer op deze school en in de hele gemeenschap... 513 00:31:41,275 --> 00:31:44,820 ...is gericht op vooruit kijken, het past er gewoon niet bij. 514 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Ik weet wat. De Verenigde Staten van gender. 515 00:31:47,865 --> 00:31:50,826 Bingo. Mijn God, geweldig. - Ja. Super, hè? 516 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Met een transgenderbediening. Dat zou super zijn. 517 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Er komen veel verschillende mensen naar het feest. 518 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Misschien moeten we het wat meer mainstream houden. 519 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 Hoezo, mainstream? 520 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 We moeten zorgen dat het geen travestietenbar wordt. 521 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 Mijn God. - Travestiet? Dat woord mag je niet zeggen. 522 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 Wat moet je dan zeggen? 523 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 Transgender. 524 00:32:11,847 --> 00:32:16,435 Bijna goed. Transgender, travestiet. Net als Mike en Mikey. 525 00:32:16,435 --> 00:32:17,395 Mikey. 526 00:32:17,395 --> 00:32:21,315 Precies. Mensen noemen mij rossig en dat kan me geen reet schelen. 527 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 Ik bedoelde er niets mee. 528 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Ik denk dat als we door zijn ouderwetse gedachten heen kijken... 529 00:32:28,572 --> 00:32:31,075 ...we zien dat Jack ons wil verenigen. 530 00:32:31,075 --> 00:32:33,786 Hij wil ons vooruit helpen, niet polariseren. 531 00:32:34,912 --> 00:32:36,163 Even één ding. 532 00:32:36,163 --> 00:32:41,669 Is er een reden waarom twee witte mannen het gesprek hier in deze ruimte beheersen? 533 00:32:43,587 --> 00:32:47,675 Doel je op ons? Ik geloof dat jij ook een witte man bent. 534 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 Bekijk de resultaten van mijn etniciteitstest maar. 535 00:32:51,345 --> 00:32:57,226 De drie procent die Sri Lankaans is, waardeert je toontje op dit moment niet. 536 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Je moet je privileges checken. 537 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 Mijn privileges checken? - Jazeker. 538 00:33:01,397 --> 00:33:04,734 Oké. Laten we ons op de veiling richten. 539 00:33:05,609 --> 00:33:06,986 Is dat geen witte vent? 540 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Ik ben in de war. 541 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 Mijn God. Moet je deze plek zien. Alles wordt met de dag deprimerender. 542 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 Alles oké, feestbeesten? 543 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 Alles oké, maten? 544 00:33:35,097 --> 00:33:40,519 Hebben jullie dat TikTok-filmpje gezien van dat stel dat kleren uitwisselt? 545 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 Nee, ik zit niet op TikTok. 546 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 Wat? Heb je een androidtelefoon of zo? 547 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 Ja. Eerlijk gezegd wel. - Ik ook. 548 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 Open source en volledig aanpasbaar. 549 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 Precies. - Jij snapt het. 550 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Verdomme. 551 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Hé, hebben jullie vanochtend die aardbeving gevoeld? 552 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Geen zorgen. 553 00:34:04,794 --> 00:34:06,295 Dat waren mijn gedachten. 554 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Beroemdheid. 555 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Dat was enkel voor mensen met talent. 556 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Maar nu leven we in een tijd... 557 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 ...waarin iedereen het denkt te verdienen om beroemd te zijn. 558 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 De roembubbel is groot, vrienden. En hij staat op ontploffen. 559 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Je ziet de scheuren al. 560 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Sterren zeggen even van sociale media te gaan... 561 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 ...door een selfie op sociale media te plaatsen. Krankzinnig. 562 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 En wij gaan krankzinnig veel geld verdienen... 563 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 ...door van niet beroemd willen zijn de nieuwe roem te maken. 564 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 We hebben een merkambassadeur nodig. 565 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Iemand die echt niet naar roem hunkert. 566 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 Dit is Ed Cameron. 567 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 De LeBron James van het niet-beroemd zijn. 568 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 Hij woont op dor land in New Mexico. 569 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 Hij leeft volledig autonoom... 570 00:35:04,311 --> 00:35:09,483 ...en heeft sinds eind jaren 80 weinig of geen contact met de buitenwereld. 571 00:35:09,483 --> 00:35:12,528 Hoe heb je hem gevonden? - Dat was niet eenvoudig. 572 00:35:12,528 --> 00:35:17,116 Maar in 1976 schreef hij zich in voor een loterij bij een lokale parochie. 573 00:35:17,825 --> 00:35:22,246 De info werd verkocht aan Mammoth Mart en doorverkocht aan Tape Club... 574 00:35:22,246 --> 00:35:25,082 ...dat hem weer verkocht aan JP Morgen Chase. 575 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Ze werden gehackt en de info belandde op het dark web... 576 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 ...dus dat was lastiger... 577 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Het is niet echt belangrijk hoe we aan zijn informatie komen. 578 00:35:33,632 --> 00:35:37,178 Daar gaat het niet om. - Het gaat erom hoe we hem overhalen. 579 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 En ik heb drie woorden voor je. Jack, Mike, Connor. De grondleggers. 580 00:35:43,017 --> 00:35:46,562 Ho eens even. Wat? - Wil je dat we samen met hem gaan praten? 581 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Ja. Samen met mijn maat Trav. 582 00:35:49,940 --> 00:35:53,402 Waarom komt Travis mee? - Goede vraag. Ik waardeer je. 583 00:35:53,402 --> 00:35:57,114 Hij besloot in de wildernis te gaan wonen. - Ja. 584 00:35:57,114 --> 00:36:00,034 Hoe moeten we hem overhalen om beroemd te worden? 585 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 Dat wordt jullie taak, Jack. 586 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 Denk je dat Steve Jobs dingen heeft uitgevonden? 587 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 Ja. Heel wat dingen. - Ja. 588 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 De iPad. - Nee. 589 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Hij zei dingen en daarna voerden andere mensen het uit. 590 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 Ik heb vandaag dingen gezegd... 591 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 ...en ik wil dat jullie die dingen gaan uitvoeren. 592 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Wat denk je dat ons te wachten staat? 593 00:36:39,865 --> 00:36:44,161 Denk je dat die gast Engels spreekt? - Wanneer is hij daar gaan wonen? 594 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 In 1988. 595 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Echt waar? - Ja. 596 00:36:47,915 --> 00:36:50,542 Hij geilt vast nog steeds op Samantha Fox. 597 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 Ik heb een serieuze vraag. 598 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Zou je liever Samantha Fox in haar beste jaren neuken... 599 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 ...met een masker van Barbara Bush op... 600 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 ...of zou je liever Barbara Bush zo rond 1988 neuken... 601 00:37:07,226 --> 00:37:12,648 ...terwijl Samantha naar je kijkt, oogcontact met je maakt en naakt is? 602 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 Dat is een goede vraag. - Bedankt. 603 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Altijd weer iets onverwachts. 604 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Ik denk dat ik voor de combo ga. 605 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Samantha Fox is hartstikke knap... 606 00:37:21,865 --> 00:37:25,202 ...maar als ik ze allebei krijg, kan ik Samantha bekijken... 607 00:37:25,202 --> 00:37:27,830 En Barbara Bush was een nette vrouw. 608 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Ik ben nog nooit zo dicht bij de macht geweest. 609 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 Seks in het Oval Office, iemand bellen met de rode telefoon. 610 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 De ovaalvormige opening. 611 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 Ja, gast. - Snap je hem? 612 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Een stel jongens die lekker samen rondhangen. 613 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Vrouwen beledigen. Zo cool. Jullie zijn echt vet. 614 00:37:45,973 --> 00:37:49,226 Voel je je beledigd? - Nee. Ik niet. 615 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Ik vind dit misogyne gedrag bij mannen in een groep alleen een beetje cliché. 616 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Jezus Christus. We hebben een feminist. 617 00:37:56,942 --> 00:37:59,737 Ik zeg dit gewoon voor jullie, oké? 618 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Dit is niet beledigend bedoeld... 619 00:38:03,741 --> 00:38:06,327 ...maar jullie komen oud en wereldvreemd over. 620 00:38:06,327 --> 00:38:11,040 Probeer te veranderen. - Net als jouw generatie, zeker? 621 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 Jullie filmen je tijdens het bottle flippen. 622 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Wat een vooruitgang. 623 00:38:15,419 --> 00:38:16,837 Als ik wat mag zeggen... 624 00:38:17,379 --> 00:38:22,259 Travis, het klinkt alsof je denkt dat jouw generatie... 625 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 ...verder geëvolueerd is dan de onze. 626 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Mijn God, was dat een echte vraag? Absoluut. 627 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 Travis, hou je van rap? 628 00:38:33,771 --> 00:38:36,315 Ik luister naar allerlei soorten muziek. 629 00:38:36,315 --> 00:38:39,360 Naar oude rap of luister je naar dat gemompel? 630 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Nee, oude rap. 631 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Echt? Hoe oud? 632 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 De grootheden. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 633 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A? 634 00:38:48,744 --> 00:38:51,372 Oké, Travis luistert naar erg oude rap. 635 00:38:52,706 --> 00:38:55,626 Hij heeft de film gezien en de soundtrack gekocht. 636 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Je weet vast wie Yella Boy is. 637 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Zing je graag mee in de auto? 638 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Ja, ik rap soms mee. 639 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Wat als het N-woord valt? 640 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 Blijf je dan meezingen? 641 00:39:16,730 --> 00:39:20,192 Nee, ik... 642 00:39:20,192 --> 00:39:22,653 Dan luister ik. 643 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 Luister je dan? - Ja. Ik luister. 644 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Heb je een pauzeknop in je hoofd? We hebben het over N.W.A. 645 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Je bent alleen. De ramen zijn dicht. 646 00:39:32,830 --> 00:39:35,332 Je rijdt op de snelweg. Je geniet ervan. 647 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 Wil je me wijsmaken dat je dan stopt met zingen? 648 00:39:39,128 --> 00:39:42,131 Ja. - Onzin. Dat kan niemand. Het is N.W.A. 649 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 Je zei dat je dol op ze was. 650 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 Ben je dol op ze? - Ja. 651 00:39:46,135 --> 00:39:48,512 En je stopt met zingen? - Ik zing het. 652 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Ik wil horen hoe hij het zingt. Zet 'Straight Outta Compton' op. 653 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Kom op, ik wil dit niet doen. 654 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Je zegt het als ik er niet ben, maar niet in mijn bijzijn? 655 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Ik denk dat je het zegt op een manier die me niet aanstaat. 656 00:40:12,035 --> 00:40:15,789 Ik zeg dat ik dit niet wil doen. - Zing dat verdomde liedje. 657 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Oké. Rustig maar. 658 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 rechtstreeks uit Compton een geschifte gozer, Ice Cube 659 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 van de... 660 00:40:24,590 --> 00:40:29,386 Als ze me dwarszitten, pak ik een geweer haal ik de trekker over en schiet ze neer 661 00:40:29,386 --> 00:40:33,891 als iemand met me kloot moet de politie me komen halen, idioot 662 00:40:33,891 --> 00:40:38,937 ik maak je af, iedereen krijgt meppen die waardeloze klootzakken die opscheppen 663 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 N... Nee. 664 00:40:43,317 --> 00:40:45,652 Ik wil het niet zeggen. 665 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Goed. Het is normaal dat je dat niet wilt. 666 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 Maar namens dr. Dre en de rest, bedankt voor het kopen van zijn plaat. 667 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 Hé, even voor de goede orde, als ik ernaar luister, zeg ik het nooit. 668 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Wanneer dan wel? 669 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 Kom op. We houden erover op. - Jack. 670 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Shit. 671 00:41:09,676 --> 00:41:11,178 Shit, Jack. - Wat was dat? 672 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 Geen idee. Maar het is nu dood. 673 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Wat doet die vent nu? 674 00:41:28,946 --> 00:41:30,447 Ik geloof dat hij het is. 675 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 Wie? 676 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 Ed Cameron. - Nee. 677 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 Dat meen je niet. 678 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Wat doe je? Stap in. 679 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Hoi. 680 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Alles oké? 681 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Pardon. Was dat jouw gordeldier? 682 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Nu wel. 683 00:41:58,850 --> 00:42:01,812 De snelweg biedt voedsel. - Wacht. 684 00:42:04,106 --> 00:42:09,486 Dit lijkt misschien een rare vraag, maar ben jij toevallig Ed Cameron? 685 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 Wie vraagt dat? 686 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 687 00:42:20,664 --> 00:42:22,791 We zijn hier om met je praten. 688 00:42:30,632 --> 00:42:32,968 Jullie zijn toch geen stel mietjes, hè? 689 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Hé, Cara. 690 00:42:39,266 --> 00:42:40,392 Sorry. 691 00:42:40,392 --> 00:42:42,060 Dag, Joanna. - Kom mee. 692 00:42:42,060 --> 00:42:45,731 Ik hoopte al dat ik je zou zien. - Hoe gaat de zwangerschap? 693 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 Het is zwaarder dan met Nate. 694 00:42:47,649 --> 00:42:50,360 Dat is te zien. Je ziet er wat pips uit. 695 00:42:51,320 --> 00:42:52,738 Sport je nog? 696 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Ja. 697 00:42:55,324 --> 00:42:58,160 Ik wilde het hebben over Britneys babyshower... 698 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 ...en ik dacht dat we... 699 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Colin. Wees voorzichtig. Tante Leah heeft daar een baby. 700 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Hoi, baby. 701 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Colin. Dat mag je niet doen. Snap je dat? 702 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Hij heeft wat extra energie... 703 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 ...maar dan mag je nog niet tegen hem schreeuwen. 704 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Ik probeerde mezelf enkel te beschermen. 705 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 Hij is vijf. Hij weet niet beter. - Hij hoort beter te weten. 706 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Noem je me een slechte moeder? 707 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Ik geloof dat je interessante opvoedingstechnieken hebt. 708 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Thuisbevalling, geen ruggenprik, 4% lichaamsvet. 709 00:43:32,152 --> 00:43:33,403 Ik roer mijn kaken. 710 00:43:33,403 --> 00:43:37,491 Had er maar meer mee gegeten, dan had je je tieten er niet afgezweet. 711 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 Zo zit het. 712 00:43:41,912 --> 00:43:47,626 Ik wil Aspen wel eens zien als hij ons met het vinden van die dwaas feliciteert. 713 00:43:51,213 --> 00:43:53,715 We krijgen zo nog vlooien van die eikel. 714 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 Hé, Travis. - Hoi. 715 00:43:57,052 --> 00:43:58,637 {\an8}ED IS MIJN SPIRITUELE DIER 716 00:43:58,637 --> 00:43:59,930 {\an8}Hebben ze al shirts? 717 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Het is een prototype, maar te gek, toch? 718 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Aspen was gisteravond bij een ayahuascaceremonie... 719 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}...en had een geschift visioen. 720 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Memes, T-shirts, NFT's. 721 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 Geen idee wat dat betekent. 722 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Die gast is een verdomd genie. Deze campagne wordt geweldig. 723 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Als jij het zegt. 724 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 Sorry dat ik te laat ben. 725 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 Ze hebben hem al op een T-shirt staan. 726 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 Ongelooflijk. 727 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 Wat doe je daarginds? - Ik mag gaan zitten waar ik wil. 728 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 Kijk je me expres niet aan? - Wat denk je zelf? 729 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Heren. 730 00:44:39,344 --> 00:44:42,264 Het is gelukt. Jullie waren geweldig. Echt. 731 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 Ik begrijp nu waarom de zaak al 23 jaar bestaat. 732 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 Ja, blijkbaar zat er nog wat meer leven in die oudjes dan je dacht. 733 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Ja. 734 00:44:52,607 --> 00:44:55,444 Maar we moeten het over de huurauto hebben. 735 00:44:55,444 --> 00:45:01,491 Een kras op de bumper. We zijn verzekerd. - De auto is verzekerd. Maar dit niet. 736 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 Hé, ik heb een vraag. Heeft Caitlyn Jenner haar pik nog? 737 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 In een potje? - Hoe kom je hieraan? 738 00:45:07,914 --> 00:45:12,461 Nee, ik vraag of ze hem nog heeft. Tieten en een lul. Zeg je daarom 'hen'? 739 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Oké, ik snap het. 740 00:45:13,712 --> 00:45:16,131 Ik zeg niet dat ik haar zou neuken... 741 00:45:16,131 --> 00:45:20,552 ...maar er is geen beter persoon om sport mee te kijken. Bruce Jenner. 742 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 Elke vier jaar, tijdens de Olympische Spelen... 743 00:45:23,346 --> 00:45:27,642 ...bellen mensen haar vast om te vragen of ze naar de tienkamp wil kijken. 744 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Ik heb echt medelijden met jullie vrouwen. 745 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 Travis, ooit getrouwd geweest? 746 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 Nee. - Daar heb je het al. 747 00:45:37,527 --> 00:45:40,071 Ga een marinier uitleggen hoe hij moet vechten. 748 00:45:40,739 --> 00:45:44,618 Heb jij die camera geplaatst? Verrader. - Nee. 749 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav had er niets mee te maken. Het was het autoverhuurbedrijf. 750 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 We kregen de beelden in ruil voor alle persoonlijke info. 751 00:45:51,917 --> 00:45:54,878 Meen je dat? - Dit is een informatie-economie. 752 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Ze nemen alles op voor de veiligheid. 753 00:45:57,547 --> 00:46:02,969 En zodra ik het zag, kon ik niet anders. Ik moet jullie laten gaan. 754 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Ons 'laten gaan'? Ontslaat hij ons vanwege die onzin? 755 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 We kletsten wat in een auto. 756 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 Dat is niet legaal. 757 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Dat is het wel. In New Mexico. 758 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Oké, we zijn ontslagen. Maar je moet ons nog wel betalen. 759 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Eerlijk gezegd niet. 760 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Omdat jullie gedrag in strijd was met de moraliteitclausule in het contract. 761 00:46:24,783 --> 00:46:28,203 De moraliteitsclausule? - Waar heeft hij het over? 762 00:46:28,203 --> 00:46:33,458 Al jullie aandelen zijn geliquideerd en het geld gaat naar het algemene fonds. 763 00:46:33,458 --> 00:46:37,379 Wat krijgen we nu? - Jullie moeten onmiddellijk vertrekken. 764 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 Meekomen. - Kijk. De parkeerpolitie is er. 765 00:46:40,006 --> 00:46:44,052 Laat je ze al het vuile werk opknappen? - Ja. Het zijn goede jongens. 766 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Niet te geloven. 767 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Vijfenvijftig kilo vers aan de haak. 768 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Kom op. 769 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Erg aardig van je. 770 00:46:52,853 --> 00:46:53,854 Raap je hem op? 771 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Jakkes, zeg. 772 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Jij ook, Travis. 773 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Wat? 774 00:47:04,614 --> 00:47:07,742 Ik heb nergens mee ingestemd. Ik keurde het af. 775 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 o shit... 776 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 Is dat in mijn flat? - Ja. 777 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 Waarom heb jij deze beelden? 778 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Je hebt een tv met een camera. 779 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 goud in mijn ketting 780 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 goud in mijn ring 781 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 goud in mijn horloge 782 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 kijk maar als je het niet gelooft, neger 783 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 kijk maar als je het niet gelooft 784 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 kijk maar als je het niet gelooft, neger 785 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 Justin. - Kom op. 786 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 Aspen, ik was me aan het oppeppen. 787 00:47:36,980 --> 00:47:39,733 Ik pepte me op om aan de dag te beginnen. 788 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 Ik pepte me op voor de dag. 789 00:47:42,527 --> 00:47:44,362 Wat is een moraliteitsclausule? 790 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 Een clausule in elk zakelijk contract... 791 00:47:47,699 --> 00:47:53,663 ...maar ik wist niet dat ze gebruikt werden om je stiekem te filmen in een huurauto. 792 00:47:53,663 --> 00:47:58,793 Waarom zou je drie idioten zoals wij nu zo'n clausule laten ondertekenen? 793 00:47:58,793 --> 00:48:04,382 Een idioot zoals jij, bedoel je. Anders was het wel wat anders geweest. 794 00:48:04,382 --> 00:48:07,802 En dankzij jou moet ik nu werken tot ik 85 ben. 795 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Schuif dit niet op mij af. 796 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Je wilde 23 jaar lang niets hebben... 797 00:48:13,516 --> 00:48:17,520 ...maar nu wilde je zo graag die Ford Fusion van je hebben... 798 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 ...dat wij eronder leden. 799 00:48:19,648 --> 00:48:22,901 Betwijfel je mijn bekwaamheid? - Nee. Je motivatie. 800 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 Jongens, kom op, oké? We zitten in hetzelfde schuitje. 801 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 Niet meer. Ik ben je beu, Jack. Jij met je grote mond. 802 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Kom op, Mike. 803 00:48:33,328 --> 00:48:37,040 Waarom kijk je me niet aan? - Hou op. Ik kijk waar ik wil. 804 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 Wat is er in godsnaam mis met je? - Jack, we kunnen nu niet samen zijn. 805 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 Er zal ooit een moment komen waarop dat weer kan... 806 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 ...maar niet nu, oké? Het is gewoon te vreemd. 807 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 Waar heb je het over? 808 00:48:51,221 --> 00:48:53,056 Vraag dat maar aan je vrouw. 809 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Hé, schatje. 810 00:48:57,310 --> 00:48:58,937 Wilde je Connor neuken? 811 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Wat? Waar heb je het over? 812 00:49:02,023 --> 00:49:06,861 Vanwege jou mag ik niet meer bij hem zijn. Waarom is dat zo, Leah? 813 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Mijn God. 814 00:49:09,406 --> 00:49:15,161 Cara en ik hadden ruzie bij het ophalen. Ik zei dat ze haar kind niet kon opvoeden. 815 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 Ik had gezegd dat je dat niet moest doen. - Ja. Het spijt me. 816 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Het spijt me erg. Maar... 817 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Denk je echt dat ik Connor zou willen neuken? 818 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 Nee, dat was dom. - Kom op, wat denk je wel niet? 819 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 Ik ben emotioneel. - Wat is er? 820 00:49:32,303 --> 00:49:33,596 Ik ben ontslagen. 821 00:49:34,097 --> 00:49:36,683 Wat? - Ik ben vandaag ontslagen. 822 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 Wat? - Wij allemaal. 823 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 O nee, lieverd. Wat is er gebeurd? 824 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 Geen idee. 825 00:49:42,897 --> 00:49:45,900 Ze hebben gehoord wat we onderweg gezegd hebben. 826 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Wat heb je gezegd? 827 00:49:49,654 --> 00:49:54,451 Dingen die je zegt in een huurauto als je niet weet dat je gefilmd wordt. 828 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Mag ik raden? 829 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Liever niet. 830 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Zo erg was het niet. 831 00:50:03,126 --> 00:50:07,464 Maar ik heb jullie teleurgesteld en nu kan Nate niet naar een privéschool. 832 00:50:07,464 --> 00:50:09,716 Ik voel me rot. Ik bedenk wel wat. 833 00:50:09,716 --> 00:50:12,927 Weet je wat, Nate gaat wel naar een privéschool. 834 00:50:13,428 --> 00:50:17,474 Ook al hebben we vier hypotheken en moet ik elke dag werken... 835 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 ...tot mijn vliezen breken, Nate raakt niet achterop... 836 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 ...omdat je de zelfbeheersing van een tweejarige hebt. 837 00:50:24,272 --> 00:50:27,233 Het draait niet om zelfbeheersing, maar om privacy. 838 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 Beste Jack, de laatste maanden voelden als een eeuwigheid. 839 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 Ik mis je. 840 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Ik mis onze broederschap. 841 00:50:49,214 --> 00:50:54,177 Vechten voor een gemeenschappelijk doel, de kameraadschap, het getreiter... 842 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 ...ook al was ik vaak het slachtoffer. 843 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 Jenner spint en slingert hem weg. 844 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner heeft goud gewonnen. 845 00:51:04,896 --> 00:51:07,065 Je hoeft niet te weten wat hip is... 846 00:51:07,065 --> 00:51:09,734 ...om zelf hip te zijn. 847 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}De Ed Cameron-collectie. 848 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 Mike redt zich wel. 849 00:51:15,740 --> 00:51:18,868 Hij heeft een goede baan bij een advocatenkantoor. 850 00:51:18,868 --> 00:51:21,788 Hij went aan het idee dat hij weer vader wordt. 851 00:51:22,664 --> 00:51:26,334 En hij lijkt gelukkig, maar je kent Mike. 852 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 Hij is geen prater. 853 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 Werkloos zijn is niet makkelijk. 854 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Maar ik heb veel naar Joel Osteen gekeken. 855 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Op al die shit over God na heeft hij een positieve boodschap. 856 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 En zijn kapsel is dope. 857 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Hij vertelde over drie schapenherders... 858 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Verdomme. 859 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 Beste Jack... 860 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 Ik mis je, jongen. 861 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 Zoals je weet, had ik een eenzame jeugd. 862 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 Veel Lego, als je begrijpt wat ik bedoel... 863 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Wat ben je aan het doen? 864 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 Niets. Ik... 865 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Ik maak alleen een haiku af... 866 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 Hij is stom. 867 00:52:38,865 --> 00:52:40,658 Laten we naar bed gaan, schat. 868 00:52:41,159 --> 00:52:42,160 Ik ben zo moe. 869 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 HET THEMAFEEST ZONDER THEMA 870 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 Alsjeblieft. 871 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 Bedankt. 872 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 Jack. - Hé. 873 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Geweldig feest. Iedereen lijkt te genieten. 874 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 Bedankt. - Mijn complimenten. 875 00:53:03,973 --> 00:53:06,809 Inzien dat elk thema dat uitgekozen wordt... 876 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 ...door een voornamelijk wit comité partijdig zou zijn... 877 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 Je vooruitgang doet me echt goed. 878 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Ik heb gewoon naar de groep geluisterd. 879 00:53:16,569 --> 00:53:21,449 Dat een feest over witte mensen die niemand kwetsen zo aan zou slaan... 880 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 Ik ben ook een beetje verbaasd. Gefeliciteerd, Jack. 881 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 Bedankt, dr. L. 882 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 Maar onthoud dat alles draait om wat het de kinderen oplevert. 883 00:53:34,879 --> 00:53:35,838 Succes. 884 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Bedankt. 885 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Veel geluk. 886 00:53:42,929 --> 00:53:47,517 Hé, maak je geen zorgen om haar. - Het volgende item verkoopt zichzelf. 887 00:53:47,517 --> 00:53:50,895 En anders kunnen we altijd nog onze rotsieraden veilen. 888 00:53:50,895 --> 00:53:54,607 Je moet je concentreren. Denk aan Nate. - Ja. 889 00:53:54,607 --> 00:53:58,987 Gebruik die charme waarop ik helaas verliefd ben geworden. 890 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 Je gaat scoren, zoals altijd, toch? 891 00:54:02,031 --> 00:54:04,993 Oké. Goed. - Connor heeft me een briefje gegeven. 892 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 Of liever, hij heeft het iemand anders aan mij laten geven. 893 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Geen idee. 894 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Je zult het geweldig doen. 895 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 Ik hou van je. - Bedankt. 896 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Beste Jack, dit is een klotesituatie. Maar ik sta voor je klaar. 897 00:54:19,007 --> 00:54:23,094 Ik zou meer willen schrijven, maar de gummieberen beginnen te werken. 898 00:54:28,057 --> 00:54:29,350 Wat doe je? 899 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Ik doe zo, meid. Weet je nog, vroeger? Meisjes. 900 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 Oké, dames en heren, even snel een kleine herinnering. 901 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 Er is nog maar 45 minuten om een bod uit te brengen. 902 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Er is nog genoeg tijd om te bieden op geweldige items... 903 00:54:53,124 --> 00:54:58,880 ...waaronder kunstwerken van jullie kinderen om geld in te zamelen voor de school. 904 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 KUNSTGALERIJ 905 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Het is geen kinderarbeid als het voor een goed doel is. 906 00:55:04,719 --> 00:55:09,891 Als we naar de dr. L-meter kijken, naderen we ons doel van 30.000 dollar. 907 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 We beginnen nu aan de live-veiling. 908 00:55:12,769 --> 00:55:16,356 Het volgende item is heel bijzonder. 909 00:55:16,356 --> 00:55:17,982 Ik weet wat jullie denken. 910 00:55:17,982 --> 00:55:23,821 Jack, wat gaat er nu boven twee tickets voor Adele in The Forum? 911 00:55:23,821 --> 00:55:28,951 Dames en heren, hou de bordjes goed vast, want ik zal eens wat zeggen. 912 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 We gaan zo meteen bieden... Maak je borst maar nat. 913 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 We gaan zo bieden op een gesprek van twee uur aan één stuk... 914 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 ...onder vier ogen met de enige echte... 915 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 ...dr. Lois Shmieckel-Turner. 916 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Ja, daar is ze. 917 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Twee uur om een heel leven aan kennis op ouderlijk vlak op te doen... 918 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 ...van een van de beste leraressen in Zuid-Californië. 919 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 Dit vind ik geschift. Ik moest beginnen met 1500 dollar. 920 00:55:58,106 --> 00:56:03,069 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar de ouwe Jackie is in een rare bui. 921 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 Omdat we zo genieten op dit themafeest zonder een thema... 922 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 ...ga ik eens een beetje gek doen. 923 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Ik begin niet bij 1500 dollar. 924 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 Ik begin bij 2000 dollar. 925 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 Ja. Wie wil er lol met me maken? 926 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 2100 dollar? Wie biedt 2100 dollar? Ik heb 2100 dollar. 927 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 2100 dollar. Hoor ik 2200 dollar? Wie biedt 2200 dollar? 928 00:56:28,094 --> 00:56:33,933 Brian Dodson. Dikke Brian. Geen bodyshaming. Je ziet er super uit. 929 00:56:33,933 --> 00:56:35,768 Dames, moet je hem zien. 930 00:56:35,768 --> 00:56:38,354 Hij is bezet, maar een blik kan geen kwaad. 931 00:56:38,938 --> 00:56:41,441 Hoor ik 2300 dollar? Wie biedt 2300 dollar? 932 00:56:41,441 --> 00:56:46,571 Joanna Wilkerson, die een oppas zoekt die ook een persoonlijke assistent is. 933 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Oké. Ik heb 2400 dollar nodig. Wie biedt 2400 dollar? 934 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson. Terug naar de grote Brian. 935 00:56:53,035 --> 00:56:57,415 Mijn God. We hebben hier een echt gevecht en ik spring ertussen. 936 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Ik ga niet om 2500, 2600, 2700 of 2800 dollar vragen. 937 00:57:01,586 --> 00:57:06,382 Ik neem de lift naar het penthouse. Ik ga voor 3000 dollar. 938 00:57:10,261 --> 00:57:13,347 3000 dollar, jongens. Wie doet er mee? 939 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Wie biedt er 3200 dollar? Laat me 3200 dollar horen. 940 00:57:16,767 --> 00:57:20,480 32. Supernummer. OJ Simpson. Ik maak de witte mensen bang. 941 00:57:20,480 --> 00:57:23,816 Oké. Marcus Allen. Wie gaat er voor 3200 dollar? Kom op. 942 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Ik ben wat te ver gegaan. Wat dachten jullie van 3100 dollar? 943 00:57:29,071 --> 00:57:31,240 3100 dollar. Wie biedt 3100 dollar? 944 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 3100 dollar? 945 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Kom op, ik heb buiten veel Tesla's gezien. 946 00:57:41,709 --> 00:57:45,671 Je hoeft nog niet stil te zijn, ook al is je auto stil. 3100 dollar. 947 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 Laten jullie me ermee aan de haal gaan voor 3000 dollar? 948 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 Want ik zeg het meteen: dat zal ik doen. 949 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 3000 dollar? Eenmaal, andermaal... 950 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 3000 dollar? Voor de laatste keer. 951 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Verkocht aan Jack Kelly. 952 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Ik ga mezelf van kant maken. 953 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Ja. Jack Kelly. 954 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 Dat was het einde van dit deel van de veiling. 955 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 Er zijn nog maar een paar items over. 956 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Hou die bordjes vast. We gaan ons doel halen. 957 00:58:27,380 --> 00:58:31,634 Vermaak je. Blijf drinken. Ik ben zo terug voor de laatste spullen. 958 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Veel plezier. 959 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack. 960 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Ik moet je bedanken voor je gulle donatie. 961 00:58:54,240 --> 00:58:58,661 En ik ben verbaasd dat je twee uur met me wilt doorbrengen. 962 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 Ja. Ik zit vol verrassingen. 963 00:59:02,123 --> 00:59:07,503 Ja, dat klopt, want ik hoorde dat je je baan en je bedrijf kwijt bent. 964 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Hoe gaan jij en je familie met die tegenslag om? 965 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Prima. 966 00:59:14,093 --> 00:59:19,223 Want we hebben heel veel boeken die je door zo'n moment kunnen helpen. 967 00:59:19,223 --> 00:59:24,353 Luister, dr. L, hou maar op met al dat toneelspel, oké? 968 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Ik heb je geld gegeven. 969 00:59:25,855 --> 00:59:29,609 Nu krijgt mijn kind een goede aanbeveling en is alles opgelost. 970 00:59:30,109 --> 00:59:36,657 Hopelijk insinueer je niet dat je donatie je kind aan een aanbeveling zal helpen. 971 00:59:37,158 --> 00:59:39,327 Dat zou ik nooit doen. Nee. 972 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Ik neem het je niet kwalijk dat je zo bent. 973 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Je bent verblind door een leven vol privileges. 974 00:59:50,004 --> 00:59:54,467 Dan zou ik niet twee uur hoeven te doen alsof ik met je wil praten. 975 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Pardon? 976 00:59:55,509 --> 00:59:56,594 Je hoorde me wel. 977 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 Ik geloof het wel. - Goed. 978 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 Dat zal ik meenemen bij de aanbeveling voor Nate. 979 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 Vast wel. Zo gaat dat bij jou. 980 01:00:05,519 --> 01:00:08,689 Een onschuldig kind naaien vanwege problemen met mij. 981 01:00:08,689 --> 01:00:12,860 Hé, jullie zijn al aan het praten. 982 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Ik hoop dat dit niet afgaat van de twee uur. 983 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Dag, mevrouw Kelly. 984 01:00:20,117 --> 01:00:21,410 Fijne avond, Jack. 985 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 Wat heb je gezegd? 986 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 Ik heb niets gedaan. Ze kwam hierheen en begon het erin te wrijven. 987 01:00:32,004 --> 01:00:36,133 Wat heb je gezegd? - Natuurlijk. Ik heb weer wat fouts gezegd. 988 01:00:36,133 --> 01:00:39,553 Wat heeft Jack gezegd? Kun je ooit mijn kant kiezen? 989 01:00:40,096 --> 01:00:44,850 Ik heb net drie mille die we niet hebben aan twee uur met die egoïst besteed. 990 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 En jij vraagt wat Jack heeft gezegd. 991 01:00:47,061 --> 01:00:52,024 Ik heb gezegd wat iedereen hier denkt, maar niet durft te zeggen. 992 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Geweldig. Nu ga je huilen, hè? 993 01:00:58,072 --> 01:00:59,198 Geweldig. 994 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Je bent een eikel. 995 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 O ja? Waarom heb ik dit dan allemaal gedaan? 996 01:01:06,288 --> 01:01:10,710 Ben je nu boos? Omdat ik eerlijk ben? Hè, Leah? 997 01:01:13,421 --> 01:01:15,673 Wat staan jullie nu te staren? 998 01:01:16,424 --> 01:01:20,678 Ik kan best net als jullie zijn en doen alsof ik er wat om geef. 999 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Jullie willen alleen geen problemen. 1000 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 Dat is het probleem van jullie generatie. 1001 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Oké, boomer. 1002 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Generatie X. 1003 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Lapzwans. 1004 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Alsjeblieft. 1005 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Jezus Christus. 1006 01:02:08,642 --> 01:02:11,395 Leah. 1007 01:02:13,439 --> 01:02:14,815 Doe open. 1008 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1009 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 Kom op, doe open. 1010 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Ik weet dat je me hoort. 1011 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Jezus Christus. 1012 01:02:38,088 --> 01:02:39,089 Ik maak hem wel. 1013 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Wat mankeert jou toch? 1014 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Hoezo? Je hebt me buitengesloten. 1015 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Dat weet ik. Dus wat doe je hier? 1016 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Ik woon hier. 1017 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack, ik wil je hier nu niet zien. 1018 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Oké, prima. Ik slaap wel op de bank. 1019 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Nee. Ik ben het beu. Ik ben je uitbarstingen beu. 1020 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Ik ben je onvermogen beu om in te zien hoe woedend je bent... 1021 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 ...en welke gevolgen dat heeft voor ons. 1022 01:03:08,661 --> 01:03:11,914 Het spijt me. Ik heb me vanavond wat laten gaan. 1023 01:03:11,914 --> 01:03:18,546 Nee. Je kunt dit niet steeds weer doen... 1024 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 ...en denken dat excuses aanbieden alles oplost, want dat doet het niet. 1025 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 Je hebt me vanavond vernederd. En je hebt je zoon vernederd. 1026 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 En ik ben het zat om er ruzie met je over te maken. 1027 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 Wat wil je zeggen? 1028 01:03:36,897 --> 01:03:42,444 Ik wil dat je vertrekt, want ik weet niet of ik de kinderen met je wil opvoeden. 1029 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 Oké? - Jezus. Echt? 1030 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 Maak je het zo serieus? 1031 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Ja, ik maak het zo serieus. 1032 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 Vanwege die onzin? - Precies. 1033 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 Ik zei al dat dit zou gebeuren. 1034 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 En ik danste daar naar haar pijpen. 1035 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Pak je spullen. 1036 01:04:01,547 --> 01:04:03,465 Schat, het spijt me. - Hé, knul. 1037 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Kom hier. Hebben we je wakker gemaakt? 1038 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Mama, waarom vertrekt papa? 1039 01:04:13,934 --> 01:04:16,353 Papa heeft veel werk te doen. 1040 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 Wanneer ben je daar klaar mee, papa? 1041 01:04:24,153 --> 01:04:25,738 Dat weet ik niet, knul. 1042 01:04:29,700 --> 01:04:33,329 Hé, laten we je terug naar bed brengen. - Oké. 1043 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 O, shit. 1044 01:05:16,246 --> 01:05:17,665 Ik wilde zonder ui. 1045 01:05:23,337 --> 01:05:24,880 Neem me niet kwalijk. 1046 01:05:26,465 --> 01:05:27,841 Je mag hier niet roken. 1047 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 Wat doe jij dan? 1048 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Ik ben aan het vapen. 1049 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 Wat is het verschil? 1050 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 Dat mensen het niet tien blokken verderop kunnen ruiken. 1051 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Maar ik zie het. Dat noem je roken. 1052 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Ik maak hem niet uit voor jij dat doet. 1053 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 Ik speel niet de baas, maar dit is mijn hotel. 1054 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motel. 1055 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 Wat? - Het is een motel. 1056 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Een open binnenplaats. Een seriemoordenaar kan zo aankloppen. 1057 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 In een hotel had hij door de lobby gemoeten. 1058 01:06:02,543 --> 01:06:05,754 Het is een motel. Dus doe niet zo uit de hoogte. 1059 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Hé, even een vraagje. Wat is er mis met jou? 1060 01:06:12,052 --> 01:06:13,554 Wat er mis is? 1061 01:06:13,554 --> 01:06:18,100 Ik leef in een wereld waarin een rokende man me verbiedt om te roken. 1062 01:06:18,100 --> 01:06:20,019 Da's in het kort mijn probleem. 1063 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 In het kort rook ik niet. 1064 01:06:22,563 --> 01:06:27,317 Je rookt wel, maat, want er komt verdomme rook uit je mond. 1065 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Waarom rot je niet op voor ik je in dat zwembad smijt? 1066 01:06:31,321 --> 01:06:34,533 Ik reageer niet op hyperbolen. - Geen idee wat dat zijn. 1067 01:06:34,533 --> 01:06:38,871 Ga door als je een pak slaag wilt. - Hyperbolen. Grote hotelwoorden. 1068 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Meiden, waar zijn jullie mee bezig? 1069 01:06:41,957 --> 01:06:45,169 Het is mooi weer. Relax. Geniet van het uitzicht. 1070 01:06:45,169 --> 01:06:46,920 Mag ik je even iets vragen? 1071 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 Wat? 1072 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Denk je dat vapen roken is? 1073 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Absoluut. En dit land gaat eraan ten onder. 1074 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Bedankt. Dat was alles. 1075 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 En aan die verdomde immigranten. 1076 01:07:02,102 --> 01:07:03,395 Het land zit vol. 1077 01:07:10,360 --> 01:07:11,695 Dat lucht op. 1078 01:07:14,364 --> 01:07:16,033 Ik heb zin in de babyshower. 1079 01:07:16,033 --> 01:07:19,369 Leuk dat mannen welkom zijn, hè? Het wordt leuk, toch? 1080 01:07:19,369 --> 01:07:20,954 Zeker. 1081 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Kijk me aan, schat. 1082 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Ik weet dat je bang bent. Ik ook. 1083 01:07:29,421 --> 01:07:34,009 Maar ik kan die angst niet meer aan. Je moet weten waar ik behoefte aan heb. 1084 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 Ik wil onze relatie officieel maken. Voor de baby, maar ook voor ons. 1085 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Ik hou van je, Mike. En ik wil met je trouwen. 1086 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 Ik weet dat je wat tijd nodig hebt om dit te verwerken... 1087 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Oké. 1088 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Oké? 1089 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Ja. 1090 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Kun je me dan in godsnaam omhelzen of zo? Verdomme. 1091 01:08:07,876 --> 01:08:08,836 Waar ga je heen? 1092 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Ik ga me inschrijven om te stemmen. 1093 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 Hoi. Dit is het nummer van mijn mama. Ze is er niet. 1094 01:08:34,278 --> 01:08:36,989 Zeg dat ze wat inspreken. - Spreek wat in. 1095 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 NEUROWETENSCHAP KAREN WEBER - THERAPEUT 1096 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 Pastrami, met liefde opgediend. 1097 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Extra krokante friet en een milkshake met oreokoekjes. 1098 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 En een root beer. - Bedankt. 1099 01:09:25,287 --> 01:09:26,914 Wil je dit echt doen? 1100 01:09:27,664 --> 01:09:29,374 Er valt niets anders te doen. 1101 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 God, wat mis ik de coke. - Hoe kom je daaraan? 1102 01:09:35,923 --> 01:09:37,382 Maak je geen zorgen. 1103 01:09:37,382 --> 01:09:42,221 Ik ken iemand. Laten we de stad op stelten gaan zetten. 1104 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 We zwijgen over wat er in Vegas gebeurt. 1105 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Maar we zijn nog in Pomona, dus doe rustig. 1106 01:09:47,684 --> 01:09:48,936 Doe zelf rustig. 1107 01:09:48,936 --> 01:09:52,981 Ik heb 90 minuten voor mijn vrouw ziet dat mijn zus op de kids past. 1108 01:09:52,981 --> 01:09:56,902 Het komt vast door de coke, maar dat kan me geen reet schelen. 1109 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Mikey hier gaat trouwen. 1110 01:10:00,864 --> 01:10:04,034 Wat was dat? Is er hier nog iemand? 1111 01:10:04,034 --> 01:10:06,995 Rustig maar. Het was een hobbel op de weg. 1112 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Het is de weg. 1113 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Alles is oké. 1114 01:10:13,001 --> 01:10:14,503 Deze keer let jij op hem. 1115 01:10:50,205 --> 01:10:51,707 Mijn voet slaapt. 1116 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 Zal ik het overnemen? 1117 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 Echt niet. 1118 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Zodra ik last van ischias krijg... Weet je zeker dat het oké is? 1119 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 Ja, prima. 1120 01:11:06,930 --> 01:11:08,432 Ik voel dat ik geluk heb. 1121 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 Fuck Vegas. 1122 01:11:18,650 --> 01:11:21,945 Al die casino's zijn van de oprichters van Halliburton. 1123 01:11:22,446 --> 01:11:24,281 Kijk nu. Deze plek is geweldig. 1124 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 Ik verlies mijn geld liever in een inheems casino. 1125 01:11:27,492 --> 01:11:31,955 Ja, financiële gerechtigheid. Deze coke is slecht. Ik moet schijten. 1126 01:11:31,955 --> 01:11:35,667 Zie ik je bij de bookmakers? - Oké. Tot zo. 1127 01:11:37,419 --> 01:11:38,920 Waar is Mike in godsnaam? 1128 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 Britney? Ik ben het. 1129 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara. 1130 01:11:52,976 --> 01:11:56,772 Kijk niet zo verbaasd. Britney en ik zijn heel close. 1131 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Het is niet zo dat we elkaar elke dag moeten spreken. 1132 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Goed. Oké. 1133 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Het spijt me echt dat ik je bekritiseerde als ouder. 1134 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Ik ben echt te ver gegaan. Kunnen we er een streep onder zetten? 1135 01:12:14,206 --> 01:12:17,918 Dat heb ik al gedaan. Ik dacht dat jij dat ook al gedaan had. 1136 01:12:19,669 --> 01:12:21,004 Zojuist. 1137 01:12:21,004 --> 01:12:24,424 Kom binnen, want Britney heeft ons nodig. - Oké. 1138 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 O nee. 1139 01:12:27,928 --> 01:12:29,930 Niet meer inzetten. - Daar is hij. 1140 01:12:30,430 --> 01:12:32,391 Rustig. Wat zijn we aan het doen? 1141 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, geef me voor 5000 dollar aan fiches. 1142 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Nee. Wat doe je nu? 1143 01:12:38,230 --> 01:12:40,107 Ik heb nog wat geluk tegoed. 1144 01:12:40,857 --> 01:12:44,778 Je hebt vier keer in je leven gegokt. Je hebt helemaal niks tegoed. 1145 01:12:45,278 --> 01:12:48,490 Oké. Ik ben behoudend. 1146 01:12:49,408 --> 01:12:52,786 Ik rijd een vierdeurssedan met zeven airbags. 1147 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 Ik liet me steriliseren en wat denk je? 1148 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Ze werd toch zwanger. 1149 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Toen raakte ik mijn baan, mijn zaak en mijn pensioen kwijt... 1150 01:13:03,296 --> 01:13:06,466 ...enkel en alleen omdat ik besloot vrijuit te spreken... 1151 01:13:06,466 --> 01:13:09,219 ...achter in een verdomde huurauto. 1152 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Dus ja, ik heb wat geluk tegoed. 1153 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Oké. Sorry. 1154 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Maar kijk eens om je heen. Iedereen denkt dat hier. 1155 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Moet je die arme vrouw zien. Net alsof ze aan het duiken is. 1156 01:13:25,652 --> 01:13:28,113 Hé, is dat Aspen Bell? 1157 01:13:31,533 --> 01:13:32,534 Dat meen je niet. 1158 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 Hij is het echt. 1159 01:13:37,789 --> 01:13:39,916 Zie je, het geluk lacht me toe. - Kom. 1160 01:14:09,571 --> 01:14:11,490 Sorry. 1161 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 Hé, man. Alles oké? 1162 01:14:16,411 --> 01:14:18,705 Shit, wat krijgen we nu? - Klootzak. 1163 01:14:18,705 --> 01:14:23,543 Kijk ons aan als we praten, stuk stront. - Je naaide de verkeerde vaders, vriend. 1164 01:14:23,543 --> 01:14:26,630 Vergok je geld van de zaak die wij opgebouwd hebben? 1165 01:14:26,630 --> 01:14:28,131 Heb je een suite? 1166 01:14:28,131 --> 01:14:30,800 Ik ben hier voor gevoeligheidstraining. 1167 01:14:30,800 --> 01:14:33,553 Die heb je hard nodig. Want je bent een eikel. 1168 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Wacht even, wat is gevoeligheidstraining? 1169 01:14:37,933 --> 01:14:41,144 Wist je dat ze niet willen dat je spiritueel dier zegt? 1170 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 Kreeg je problemen vanwege die T-shirts? 1171 01:14:46,274 --> 01:14:50,529 Voor onbepaalde tijd geschorst. - Dat is millennialtaal voor 'ontslagen'. 1172 01:14:51,112 --> 01:14:54,074 Je verdiende loon, klootzak. - Wat ironisch. 1173 01:14:54,074 --> 01:14:58,286 Hoe voelt zo'n ontslag om niets? 'Ik waardeer je.' 1174 01:14:58,286 --> 01:15:00,497 O jee. - Wat is er aan de hand? 1175 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 Ze hebben me op Twitter gepost. - Oké, relax. 1176 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Ze hebben mijn adres op Reddit gezet. 1177 01:15:07,963 --> 01:15:09,798 En mijn vriendin is bij me weg. 1178 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Je hebt die blik in zijn ogen niet gezien. 1179 01:15:17,556 --> 01:15:21,893 Ik denk dat hij me niet meer wil. - Neem het van mij aan. Dat wil hij wel. 1180 01:15:21,893 --> 01:15:25,397 Hoe weet je dat? - Connor heeft altijd zo'n blik. 1181 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 Die blik heeft niets te betekenen. - Jawel. 1182 01:15:28,400 --> 01:15:32,862 Het betekent dat ze ons nodig hebben en ze dat weten. Dat zit ze dwars. 1183 01:15:34,614 --> 01:15:38,577 Kom op, zeg. Vraag mij niet om goede raad, oké? 1184 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 Ik ben met een dwaas getrouwd. 1185 01:15:41,830 --> 01:15:47,919 Hij zocht op onze tweede date ruzie met een hele rij studenten. 1186 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 En ik viel in katzwijm en liet hem mijn tieten aanraken. 1187 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 Ik hoopte op meer, maar Cara heeft gelijk. 1188 01:15:58,597 --> 01:16:03,351 Ik geloof dat mannen simpelweg niet meerdere kanten hebben. 1189 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 Wat ik probeer te zeggen... 1190 01:16:08,148 --> 01:16:11,109 ...is dat het een van de weinige dingen is die de moeite waard is. 1191 01:16:11,109 --> 01:16:13,987 Niets wat je op je werk bereikt, kan ertegenop... 1192 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 ...dus als je zo over Hannah denkt, moet je dat haar vertellen. 1193 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 Want het enige wat telt in het leven, is van elkaar houden. 1194 01:16:22,329 --> 01:16:25,081 Dat is het enige wat telt. Dat en je kinderen. 1195 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Jezus, moet je haar kont zien. 1196 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Mijn God. Ja. 1197 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Kom met me mee. 1198 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 Nee, dank je. 1199 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 Je vriend heeft anders voor twee lapdances betaald. 1200 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 We zwijgen over wat in Vegas gebeurt. 1201 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 We zijn in Palm Desert, gast. 1202 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Rot op met je Palm Desert, kneusje. 1203 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 Ja. 'Rot op met je Palm Desert, kneusje.' 1204 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Jongen, wij zijn geen vrienden. 1205 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Kom mee. 1206 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Hé, het is zo jouw beurt. 1207 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Ik wil graag dat je flink dimt. 1208 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Het is oké. Hij is in orde, Randy. 1209 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 Het is oké, Randy. Ik ben in orde. 1210 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Boksen. 1211 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Boksen maar. 1212 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy. 1213 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Het spijt me. 1214 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 Het geeft niet. 1215 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 Ik zou ook geïntimideerd zijn. 1216 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Ja, je ziet er echt fit uit. 1217 01:17:23,723 --> 01:17:27,519 O ja? Bedankt. Ik werk hard. Jij ziet er ook fit uit. 1218 01:17:27,519 --> 01:17:28,812 Je huid is super. 1219 01:17:29,479 --> 01:17:31,606 Bedankt. - Hoe oud ben je? 1220 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 Dat zeg ik niet. 1221 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Hoe oud denk je dat ik ben? 1222 01:17:37,946 --> 01:17:39,406 Negenenveertig. - Wat? 1223 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 Hoe weet je dat? 1224 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 Je nek. 1225 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Hoe gaat het? 1226 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Ik geloof dat ik net een zenuwinzinking heb gehad... 1227 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 ...maar nu ben ik in orde. 1228 01:17:59,676 --> 01:18:04,222 Dat is gruwelijk eng. Maar maak je geen zorgen, daddy. 1229 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 Noem me niet daddy. 1230 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 Hoe moet ik je dan noemen? - Noem me Mike. 1231 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 Dat is niet leuk. 1232 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Ik noem je Gruwelijke Mike. 1233 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Gruwelijke Mike. 1234 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Wat een klotetent. Ik lijk geen 49. Lijk ik 49? 1235 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Zevenenveertig. 1236 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 Rot op. 1237 01:18:36,004 --> 01:18:39,299 Zie je die vent daar? Dat is een 49-jarige man. 1238 01:18:42,469 --> 01:18:43,720 Ik zal je wat zeggen. 1239 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Je weet niet hoe cool ik was op jouw leeftijd. 1240 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Ik had tegelijkertijd twee vriendinnen. 1241 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 Ze heetten allebei Amy en ze wisten van elkaar af. 1242 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 En ze vonden het super om me te delen. 1243 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Ik ging op stap wanneer ik wilde... 1244 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 ...at wat ik maar wilde, dronk de hele dag bier... 1245 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 ...en sliep tot ik niet meer moe was. 1246 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Op een dag kwam Julio Iglesias op een vliegveld naar me toe... 1247 01:19:07,202 --> 01:19:11,664 ...en dacht dat ik zijn zoon Enrique was. Ik straalde echt wat uit. 1248 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 Het was een makkie. Het was echt een makkie. 1249 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 Dat is belachelijk. 1250 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Ik was belachelijk. 1251 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Kom op met die dollars, jongens. 1252 01:19:25,386 --> 01:19:28,306 Ik ben Gruwelijke Mike. Ik geef je een like. 1253 01:19:28,306 --> 01:19:30,809 Gruwelijke Mike. Ik geef je een like. 1254 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 Ik weet het niet. 1255 01:19:34,687 --> 01:19:37,106 Ik heb veel meegemaakt in mijn leven. 1256 01:19:38,107 --> 01:19:41,820 De angst om mijn familie te verliezen is het allerergst. 1257 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Ik blijf me maar inbeelden wat er zou kunnen gebeuren. 1258 01:19:49,327 --> 01:19:51,412 Mijn kind om het weekend zien. 1259 01:19:52,539 --> 01:19:54,916 Mijn vrouw die trouwt met een orthopeed. 1260 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Een nuchtere lul. 1261 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Ik weet het niet. Misschien heeft ze wel gelijk. 1262 01:20:06,177 --> 01:20:10,849 Misschien is het niets voor mij. Al vind ik het super om vader te zijn. 1263 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 Dat is ze. Kop dicht. 1264 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Hoi, Leah. Ik heb zo'n spijt van wat ik gezegd heb. 1265 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Wat? 1266 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Met wie spreek ik? 1267 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 Mike. Britney heeft gebeld. 1268 01:20:31,578 --> 01:20:35,957 Leah is aan het bevallen. - Godzijdank. Je liet me schrikken. 1269 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Proficiat. 1270 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Dames, mijn vriend Jack wordt voor de tweede keer vader. 1271 01:20:44,299 --> 01:20:47,176 Dat is geweldig. - Bedankt. 1272 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Je wordt zo'n goede vader. 1273 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Dat waardeer ik. 1274 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 Ik ben echt blij voor je. - Bedankt. 1275 01:20:53,266 --> 01:20:56,477 Het is een paar weken te vroeg. Ik flip. We gaan. 1276 01:20:56,477 --> 01:21:00,356 Ga maar vast. Ik blijf. - Waar heb je het over? 1277 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Ik ga niet terug. 1278 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Dit ben ik nu. Gruwelijke Mike. 1279 01:21:07,655 --> 01:21:12,243 Gruwelijke Mike? Wie is dat nu weer? Je bent gruwelijk van de kaart. 1280 01:21:13,119 --> 01:21:18,124 Je kunt de situatie thuis oplossen, want je bent een man. 1281 01:21:18,124 --> 01:21:19,500 Je bent een man. 1282 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, kom op. 1283 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 Je hebt helemaal gelijk. 1284 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Ik hou van je, man. 1285 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Ik ook van jou. 1286 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Hé, man. Dat is je derde cocktail in vijf minuten tijd. Gaat het wel? 1287 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 'Hé, man.' Ik zal je eens wat vertellen. 1288 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Tel nooit wat een ander drinkt. 1289 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 En nog iets. 1290 01:21:55,036 --> 01:21:57,080 Ga in godsnaam nooit trouwen. 1291 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 Connor? 1292 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Wat krijgen we nu? Gaat het? 1293 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 Wat moet ik doen? Shit. Verdomme. 1294 01:22:15,515 --> 01:22:18,393 Hé, je moest rustig aan doen. - Wacht. 1295 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 Shit. - Ben je gek geworden? 1296 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Hij stikt. 1297 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 O, shit. 1298 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 We kennen hem. 1299 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 Shit. 1300 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Ik ken ze niet. 1301 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 Wauw, Barbara. 1302 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 Mijn vrouw is aan het bevallen. 1303 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Ga van me af. 1304 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 Proficiat dat je weer vader bent geworden. - Waar ga je heen? 1305 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 De dames dansen nog steeds. 1306 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 Connor. 1307 01:22:46,879 --> 01:22:48,589 Let niet op dat akkefietje. 1308 01:22:48,589 --> 01:22:51,801 Ik ken ze niet. Zeg dat ik jullie niet ken. 1309 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Alles oké, maat? 1310 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 Alles oké? - Ik kan weer ademen. 1311 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connor. 1312 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 Hé. 1313 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Jazeker. TikTok Live, klootzakken. 1314 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Ik film het buitensporige geweld tegen deze arme, weerloze vaders. 1315 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Pak die telefoon. 1316 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 Jongens, rennen. 1317 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 Verdomme. Ik ben maar een omstander. 1318 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 We moeten gaan, Mike. 1319 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 Laat me gaan. Ik moet plassen. 1320 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 Dat is Arabella op het tweede podium. 1321 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 Jongens, ik ben te dronken. Kan een van jullie rijden? 1322 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Verdomme. 1323 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 Oké... - Ik hoop dat een van jullie Connor is. 1324 01:23:54,906 --> 01:23:56,824 Ben jij Richie? - Hoe weet je dat? 1325 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 O ja, dat zeggen ze. - Hij ziet er anders uit. 1326 01:23:59,619 --> 01:24:03,289 Mogen we de golfclubs weghalen? - Nee. Dat mag niet. 1327 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Waarom niet? 1328 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Omdat het een Lee Trevino-set met houten clubhoofden is. 1329 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Dus hou je kop, kom voorin zitten... 1330 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 ...en wees niet zo'n mietje. 1331 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 Nu tevreden? 1332 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 Ik vind het prima. We gaan. 1333 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 Eens kijken waar jullie ons heen sturen. 1334 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 O, in hemelsnaam, naar het Memorial Hospital? 1335 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 Dat is in het centrum van LA. 160 kilometer. 1336 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 Mijn vrouw is aan het bevallen. Rijden. 1337 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Wacht, hoe oud ben je? 1338 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Eenenvijftig. 1339 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 En je kunt nog steeds een schot afvuren. Heel cool. Dat bevalt me wel. 1340 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 Bedankt. 1341 01:24:47,875 --> 01:24:50,962 Welke app heb je gebruikt? - Zal ik nog eens bellen? 1342 01:24:50,962 --> 01:24:52,547 Ik spreek Engels. 1343 01:25:21,033 --> 01:25:26,038 biep, boep, ik zag de hele groep op het tapijt in de woonkamer dansen 1344 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 flip flop, ze dansten de bop... 1345 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 Verdomme, hoer dat je bent. 1346 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 Wat een klotestad. 1347 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 Daarom heb ik deze klotestad verlaten. 1348 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Elk dom blondje met een droom moet zo nodig hierheen komen... 1349 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 ...om iemand te pijpen om een spelshow te mogen presenteren. 1350 01:25:50,646 --> 01:25:53,983 Ik mis de geboorte van mijn kind. - Wat boeit dat nu? 1351 01:25:54,817 --> 01:25:59,322 Ik was in een bar in de straat toen mijn rotkind geboren werd. 1352 01:25:59,822 --> 01:26:03,576 Een biertje, gefrituurde mosselen, want zo ging dat toen. 1353 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 Doorrijden. 1354 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, kunnen we omdraaien of zo? 1355 01:26:08,164 --> 01:26:12,376 Ik probeer dat al sinds mijn 36e, knul, maar dat kan niet. 1356 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 De grootste fout die ik ooit heb gemaakt... 1357 01:26:17,757 --> 01:26:20,509 Verdomde bruinwerker. 1358 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 Verdomme, het is een parade. Ja, ga gerust je gang. 1359 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 Heb je zo'n klootzak ooit zien stoppen voor een stopbord? 1360 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 Waar ga je heen? Wacht. 1361 01:26:44,909 --> 01:26:46,869 Jack. Wat doe je nu? - Jack. 1362 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 Verdomme. Je krijgt nul sterren, Richie. 1363 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 Ga dienstweigeren, klootzak. 1364 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 Dat is een goed idee. 1365 01:26:57,964 --> 01:26:59,882 Hoe moet dit? - Maak een foto. 1366 01:26:59,882 --> 01:27:01,842 Heb ik gedaan. - Dan is het oké. 1367 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Hoe werken ze? 1368 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 Zoals een skateboard. Gewoon steppen. Ze zijn elektrisch. 1369 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 Hup. - Hij werkt niet. 1370 01:27:08,432 --> 01:27:10,935 Druk op dat ding. - Op welk ding? 1371 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Gelukt. 1372 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Vooruit, we gaan. 1373 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 Ik heb een klaptelefoon. - Wat? 1374 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Ik wil niet dat ze me traceren. 1375 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Het kan niemand wat schelen waar je bent. Kom op. 1376 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 O, shit. 1377 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Rustig aan. 1378 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 Jezus Christus. 1379 01:27:26,617 --> 01:27:28,452 Wauw, ze zijn geweldig. 1380 01:27:28,452 --> 01:27:30,288 Ze zijn echt geweldig. 1381 01:27:33,457 --> 01:27:35,167 Deel de weg. 1382 01:27:35,167 --> 01:27:36,669 Wij gaan voorop. 1383 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Snel. 1384 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 De kraamafdeling? 1385 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Bedankt. 1386 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack? 1387 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Goed idee. 1388 01:28:10,703 --> 01:28:11,620 Ben ik te laat? 1389 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Ik ben verdomme te laat. Ik ben te laat. 1390 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Papa. 1391 01:28:24,925 --> 01:28:28,596 Hé, knul, hoe gaat het? - Papa, ik heb een klein zusje. 1392 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Ja, dat klopt. 1393 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Huil je? 1394 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Een beetje. 1395 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 Waarom? 1396 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Omdat ik het verknald heb. Ik heb het verknald. 1397 01:28:46,864 --> 01:28:48,949 Geeft niet. Wrijf er wat aarde op. 1398 01:28:51,243 --> 01:28:54,538 Ja, wrijf er wat aarde op, hè? Je bent super. 1399 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Nee, jij bent super. 1400 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, wil je je vermannen en je dochter ontmoeten? 1401 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Ja. 1402 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Deze zijn voor jou. 1403 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 Ze is prachtig. Kom, prinsesje. 1404 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 Wacht even. Geen huid-op-huidcontact met glitter. 1405 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Uiteraard. 1406 01:29:27,863 --> 01:29:31,325 Ik weet dat je heel boos op me bent en dat is terecht. 1407 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 Maar ik hou voor eeuwig van je. 1408 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 En het spijt me dat ik alles zo heb laten lopen. 1409 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Ik weet dat ik aan mezelf moet werken, maar ik wil zeggen... 1410 01:29:46,632 --> 01:29:50,719 ...dat ik mijn woede niet los zal laten op de kinderen. 1411 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 Ik ga hulp zoeken. 1412 01:29:57,226 --> 01:29:59,437 Ik zoek professionele hulp. 1413 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 En dat heb je allemaal in een stripclub beseft? 1414 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Ja. 1415 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Dat klopt. 1416 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Vast nog een reden voor therapie. 1417 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Ik heb dinsdag mijn eerste afspraak. 1418 01:30:32,928 --> 01:30:35,431 Je hebt geluk dat we mooie baby's krijgen. 1419 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 Ja. Mag ik haar zien? 1420 01:30:43,731 --> 01:30:46,567 Dit is je vader. - Hé, prinsesje. 1421 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Moeten de tissues naar jouw kant van het bed? 1422 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 Waarschijnlijk wel. 1423 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Moet je die ogen zien. 1424 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Hé. Mijn God. 1425 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Ze is prachtig. Moet je jou nu zien. 1426 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Hoe noemen we haar? 1427 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 Ik dacht aan... - Waar is je trouwring? 1428 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 O ja. Hij zit vast ergens in mijn darmen. 1429 01:31:19,308 --> 01:31:23,437 Zit je trouwring in je lijf? - Hij is van metaal. Hij komt er wel uit. 1430 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Wat krijgen we nu, Connor? 1431 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Oké, bespreek dat buiten maar. 1432 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 Iedereen die geen familielid is, gaat naar buiten. 1433 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Daar gaat ie. 1434 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 Het is een prachtige baby. 1435 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Bedankt, Mike. 1436 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Goed... 1437 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 Is er iets wat je wil vertellen over je tripje? 1438 01:31:48,420 --> 01:31:50,756 Nee. Niet echt. 1439 01:31:52,299 --> 01:31:53,842 Geen Gruwelijke Mike meer. 1440 01:31:56,011 --> 01:31:57,137 Wie is dat? 1441 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 Dat weet ik niet echt. 1442 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 Maar ik weet dat hij de afgelopen 17 uur beslissingen heeft genomen... 1443 01:32:04,770 --> 01:32:07,648 ...en ik de uitkomst daarvan maar niets vond. 1444 01:32:07,648 --> 01:32:09,942 Maar weet dat ik van je hou... 1445 01:32:10,651 --> 01:32:14,488 Er is veel waanzinnigs gaande op aarde. 1446 01:32:15,239 --> 01:32:19,785 En dit komt niet alleen door de drank, maar ik wil gewoon... 1447 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, wil je me de eer geven om mijn bruid te worden? 1448 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1449 01:32:33,549 --> 01:32:37,177 Ik beantwoord die vraag niet midden in een ziekenhuis. 1450 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 Mijn fout. - Jezus, sta op. Kom op. 1451 01:32:40,889 --> 01:32:45,686 Neem een douche, koop een ring, en neem me mee naar een restaurant of zo. 1452 01:32:47,730 --> 01:32:49,565 Wat vind je van een steakhouse? 1453 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Daar ben ik dol op. 1454 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 Ik ben je smoesjes zo zat. - Het is geen smoesje, Cara. 1455 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Ik heb echt pijn. Dat is iets wat je niet begrijpt... 1456 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 ...met je kille, koelbloedige manier van denken. 1457 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 Vind je me kil? 1458 01:33:14,673 --> 01:33:18,802 Als je je benen opent, hoor ik het Oost-Duitse volkslied. 1459 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 Eindelijk een klein beetje emotie. 1460 01:33:26,477 --> 01:33:29,480 Probeer je me te vertellen dat je bij me weg wilt? 1461 01:33:30,230 --> 01:33:36,528 Nee, schat. Ik wil alleen zeggen dat ik niet meer zo wil leven. 1462 01:33:37,029 --> 01:33:39,281 Ik wil minder bang voor je zijn. 1463 01:33:40,324 --> 01:33:43,619 En ik wil niet dat elke minuut van mijn leven gepland is. 1464 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 En ik wil af en toe koolhydraten eten. 1465 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 En is een pijpbeurt op z'n tijd nu echt te veel gevraagd? 1466 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 Wollah. 1467 01:33:59,927 --> 01:34:01,553 Zag je dat? 1468 01:34:02,054 --> 01:34:05,766 'Wollah.' Dat betekent dat het waar is. 1469 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 Oké, Connor. 1470 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 Wollah. 1471 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 Het betekent: ik zweer het. 1472 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 Dat wilde ik zeggen. 1473 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 O, verdomme. 1474 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Dit is nog steeds elke dag het beste moment van mijn dag. 1475 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 En het gaat nu beter. 1476 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Nate gaat naar de openbare school... 1477 01:34:30,582 --> 01:34:34,420 ...en we organiseerden een groot feest om veel geld op te halen. 1478 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 Sommige lesprogramma's zijn er minder goed... 1479 01:34:38,549 --> 01:34:43,804 ...maar ze spelen American football en je kunt ze ophalen zodra je er bent. 1480 01:34:44,638 --> 01:34:47,433 We hebben die twee uur met dr. Lois nooit gehad. 1481 01:34:47,433 --> 01:34:51,895 Ze had geld van het benefiet verduisterd om haar schulden af te lossen. 1482 01:34:52,479 --> 01:34:56,400 {\an8}Maar ze is een witte vrouw, dus gaat ze niet naar de gevangenis. 1483 01:34:56,400 --> 01:34:58,402 {\an8}Ze krijgt vast een boekendeal. 1484 01:34:58,402 --> 01:35:02,114 {\an8}En die gekke Ed Cameron kwam er eindelijk achter wie hij was. 1485 01:35:02,114 --> 01:35:06,368 {\an8}Hij kwam uit de kast en trouwde met de knappe man van Judas Priest. 1486 01:35:07,870 --> 01:35:12,583 {\an8}Na aangifte van leeftijdsdiscriminatie kregen we een deel van ons geld terug. 1487 01:35:13,542 --> 01:35:15,461 Connor liet zijn nek liften. 1488 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 Mooi. 1489 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 Het leven is goed. En ik heb in therapie gezeten. 1490 01:35:21,091 --> 01:35:23,510 Leah zegt dat ik erg veranderd ben. 1491 01:35:24,011 --> 01:35:26,430 Ik trek me dingen minder aan dan vroeger. 1492 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 Pardon, meneer. 1493 01:35:28,724 --> 01:35:30,142 Denk je dat dat slim is? 1494 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Een bal gooien met een baby op je borst? 1495 01:35:39,568 --> 01:35:42,696 Daar had ik niet aan gedacht. Bedankt voor de info. 1496 01:35:44,114 --> 01:35:45,949 Geen dank. 1497 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Fijne dag. 1498 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Klootzak. 1499 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Mijn hemel. Gaat het, gast? 1500 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 Loop de pijn eruit. 1501 01:36:26,990 --> 01:36:30,536 Laten we tien op een rij proberen. Dat was geschift, hè? 1502 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 Mooie worp. Goed gedaan. 1503 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Nog een mooie worp. 1504 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 De bal naar het eerste honk. 1505 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 Jezus. 1506 01:42:03,952 --> 01:42:06,163 Ondertiteld door: Robby van den Hoek