1 00:00:22,732 --> 00:00:24,734 [notes de guitare électrique] 2 00:00:28,112 --> 00:00:29,947 [musique rock instrumentale] 3 00:00:54,472 --> 00:00:57,934 [homme] Vous voyez, ça, ? C'est mon moment préféré et de loin. 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,560 J'ai toujours voulu être papa. 5 00:00:59,560 --> 00:01:02,313 J'ai juste mis 46 ans à réaliser mon rêve. 6 00:01:02,814 --> 00:01:05,817 Quand les gens me demandent, je leur dis d'aller se faire foutre, 7 00:01:06,734 --> 00:01:08,903 ou que j'avais pas trouvé la bonne personne. 8 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 La voilà, Leah. 9 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 Elle attend notre deuxième. Elle est toujours aussi belle. 10 00:01:15,535 --> 00:01:20,081 Elle dit que si j'ai mis autant de temps, c'est car j'ai eu une enfance malheureuse. 11 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Mais je vais pas chialer là-dessus. 12 00:01:23,251 --> 00:01:24,669 C'est un truc de végan. 13 00:01:25,169 --> 00:01:28,714 Je dois m'assurer que mes gosses soient prêts à affronter le monde. 14 00:01:29,382 --> 00:01:31,509 [l'enfant crie] 15 00:01:31,509 --> 00:01:32,927 [homme 2] On court pas ! 16 00:01:32,927 --> 00:01:36,305 [homme 1] Encore faudrait-il que je me reconnaisse dans ce monde. 17 00:01:36,889 --> 00:01:40,685 Je ne peux plus laisser mon fils dans la voiture quand je vais en courses, 18 00:01:40,685 --> 00:01:43,980 mais la supérette peut vendre de la bouffe tellement dopée 19 00:01:43,980 --> 00:01:46,566 qu'il commencera à se raser dès l'école primaire. 20 00:01:47,817 --> 00:01:48,734 Mais on s'en fout, 21 00:01:48,734 --> 00:01:51,529 les gens sont trop occupés à se branler devant du porno. 22 00:01:51,529 --> 00:01:52,905 Salut, mon pote. 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,949 Dis à Jack ce que tu viens de me dire. 24 00:01:54,949 --> 00:01:56,617 - [cri d'enfant] - Bordel ! 25 00:01:56,617 --> 00:01:58,786 - Au boulot. - Je vais buter ce petit con. 26 00:01:58,786 --> 00:01:59,954 [cri d'enfant] 27 00:01:59,954 --> 00:02:03,291 - [l'enfant crie] - Hé ! Donne-moi ce bâton ! 28 00:02:05,626 --> 00:02:08,129 Ça va, mon pote ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 C'est Colin, il m'a fait tomber. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Ouais, j'ai vu, je sais. 31 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Je l'avais dit, si tu chahutais, tu te ferais mal. 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,012 Fais-moi voir. 33 00:02:16,846 --> 00:02:19,515 C'est rien, mets de la terre dessus, ça va passer. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,435 Voilà, comme ça. 35 00:02:23,144 --> 00:02:27,481 Vous devriez aller voir le médecin ou désinfecter, pour éviter une infection. 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Vous êtes qui ? - Hunter Louis, 37 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 le mari de Lisa, on vient d'emménager. Merci pour l'invitation. 38 00:02:34,530 --> 00:02:36,908 T'es médecin ou t'as un diplôme sur Internet ? 39 00:02:36,908 --> 00:02:39,493 Ça se sait, la blessure doit rester propre. 40 00:02:39,493 --> 00:02:42,663 Ah ouais ? J'essaye d'en faire un mec, pas une tafiole. 41 00:02:42,663 --> 00:02:46,167 Merci pour l'info, va essayer d'aller convaincre quelqu'un d'autre 42 00:02:46,167 --> 00:02:49,295 ou d'aller poster sur Twitter, là où t'es le héros de ta vie. 43 00:02:50,046 --> 00:02:52,006 [sarcastique] Euk, OK. 44 00:02:52,715 --> 00:02:54,592 Papa, t'as dit un vilain mot. 45 00:02:54,592 --> 00:02:57,136 Je sais, mon pote. Parfois, on n'a pas le choix. 46 00:02:57,136 --> 00:03:00,723 Dis rien à ta mère ou elle va me tuer. Allez, je t'aime fort. Debout. 47 00:03:00,723 --> 00:03:02,934 [homme] Jack, attends ! 48 00:03:02,934 --> 00:03:04,060 [essoufflé] 49 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 Colin aimerait te dire quelque chose. 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 C'est lui qui m'a poussé ! 51 00:03:07,730 --> 00:03:09,899 [il le coupe] Non, je m'en fous ! 52 00:03:09,899 --> 00:03:13,027 On tape pas avec un bâton, et sûrement pas nos amis. 53 00:03:13,027 --> 00:03:14,820 Tu vas dire pardon à ton copain. 54 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 [en hurlant] Non ! 55 00:03:16,447 --> 00:03:17,448 Arrête ça ! 56 00:03:17,448 --> 00:03:20,618 C'est rien du tout, chéri ! Dis-lui que t'es désolé ! 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 Je te demande de t'excuser, pas la peine de criser. 58 00:03:23,412 --> 00:03:24,372 Fait chier. 59 00:03:24,372 --> 00:03:25,581 - [il crie] - [femme] Hé ! 60 00:03:25,581 --> 00:03:28,251 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi il crie comme ça ? 61 00:03:28,251 --> 00:03:31,420 Il a tapé Nate et je lui demande de s'excuser. 62 00:03:35,508 --> 00:03:37,176 Ce que tu ressens en ce moment, 63 00:03:37,718 --> 00:03:39,637 c'est ce que tu ressens, d'accord ? 64 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Laisse-le sortir. 65 00:03:44,058 --> 00:03:46,018 [Colin hurle] 66 00:03:46,018 --> 00:03:49,021 - Je pense pas que ça aide... - J'ai pas besoin que tu penses 67 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 mais que tu respectes ton fils et son autonomie, 68 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 qu'il comprenne ce qu'il a fait 69 00:03:53,109 --> 00:03:56,737 et comment ç'affecte l'évolution de son code moral, c'est compliqué ? 70 00:03:56,737 --> 00:03:58,406 [énervé] Je veux mon bâton. 71 00:03:58,406 --> 00:04:00,449 [elle claque des doigts] Où il est ? 72 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Il est... 73 00:04:03,869 --> 00:04:06,289 Jack, comment Nate se débrouille à l'école ? 74 00:04:06,289 --> 00:04:08,291 [hésitant] Super, il progresse. 75 00:04:08,291 --> 00:04:09,834 Comment ça va, Colin ? 76 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 C'est super. Il est parfait. 77 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Ouais... 78 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 S'il te plaît, mon pote... 79 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Non ! - [cris effrayés] 80 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Seigneur ! 81 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Tu continues, je te tue. On va boire un truc. 82 00:04:27,518 --> 00:04:29,395 Putain, c'est vraiment pathétique. 83 00:04:30,021 --> 00:04:32,231 - Il est seul responsable. - C'est clair. 84 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - [Colin crie] - [Connor] Arrête ! 85 00:04:34,025 --> 00:04:35,609 Tu as vu ça ? 86 00:04:35,609 --> 00:04:38,612 - Ce gosse est un psychopathe ! - Ouais, il est dingue. 87 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 Je vais en parler à Cara. Ça va trop loin. 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,991 Tu vas rien dire du tout. 89 00:04:41,991 --> 00:04:45,328 Je vais pas péter les plombs. Je vais juste lui parler, mon amour. 90 00:04:45,328 --> 00:04:48,539 - De maman à maman. - Tu crois qu'elle devrait lui parler ? 91 00:04:49,123 --> 00:04:50,708 Il y a trois règles en amitié. 92 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 Ne jamais parler politique, religion, 93 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 et ne jamais dire à un parent comment élever ses gosses. 94 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Pardon, je savais pas que tu avais une si grande expertise sur le sujet. 95 00:05:01,344 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 96 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Copine, ex-femme. 97 00:05:07,683 --> 00:05:10,811 - C'est béton, comme argument. - J'en suis pas vraiment sûre. 98 00:05:12,021 --> 00:05:12,897 [il rit] 99 00:05:12,897 --> 00:05:14,273 Ça voulait dire quoi ? 100 00:05:14,774 --> 00:05:16,525 Elle a dit ça pour t'emmerder. 101 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 On est super heureux pour vous. 102 00:05:18,444 --> 00:05:21,322 On se demande juste quand tu comptes épouser Britney. 103 00:05:21,322 --> 00:05:24,658 Je te l'ai déjà dit. Elle veut pas de mariage ni d'enfants. 104 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Ce qu'elle veut, c'est baiser avec moi, et aller à la salle de sport. 105 00:05:29,080 --> 00:05:30,706 Putain de merde, Mike. 106 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 T'es une saloperie de licorne. 107 00:05:33,834 --> 00:05:35,378 [il crie et tombe au sol] 108 00:05:35,378 --> 00:05:37,963 [musique rock lointaine] 109 00:05:39,131 --> 00:05:40,007 Quoi ? 110 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 Je lui apprends la vie. 111 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Ça va, gamin ? 112 00:05:46,597 --> 00:05:50,726 [musique rock] 113 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 [la musique rock continue] 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,866 [la musique s'atténue] 115 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 [Jack] C'est la boîte qu'on a fondée il y a 23 ans. 116 00:06:08,452 --> 00:06:11,497 On fait des répliques de maillots de sport vintages. 117 00:06:11,497 --> 00:06:13,416 Mais on m'a persuadé de vendre 118 00:06:13,416 --> 00:06:15,626 pour envoyer mon fils en école privée 119 00:06:15,626 --> 00:06:18,379 où tous les gosses sont habillés en présentateurs télé. 120 00:06:19,296 --> 00:06:22,883 Ça va à l'encontre de mes principes, mais je ferais tout pour mon gamin. 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,677 Mec, qu'est-ce que tu fous ? 122 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 On dirait que t'as tué un chien. 123 00:06:27,346 --> 00:06:30,266 Amène-toi. C'est un putain de grand jour pour nous. 124 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 T'en es sûr ? 125 00:06:32,893 --> 00:06:35,771 On va devenir employés de notre propre entreprise. 126 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Jack, vendre un business et rester au sein de la boîte, 127 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 c'est plus vieux que découvrir un pays qui est déjà habité. 128 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Voilà ! 129 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Si tu voulais te plaindre, il fallait le faire avant de signer. 130 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - [Jack] Je me suis plaint. - Tu te plains tout le temps. 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 [Jack] N'importe quoi. 132 00:06:52,496 --> 00:06:54,874 Détends-toi. Ça va bien se passer. 133 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Facile à dire pour toi. T'as plus aucune obligation. 134 00:06:57,626 --> 00:07:01,422 Ouais, t'as plus de pension alimentaire et t'as de quoi payer l'université. 135 00:07:01,422 --> 00:07:04,133 Tu vas faire quoi ? Louer leurs piaules, radin ? 136 00:07:04,133 --> 00:07:05,718 [rire sarcastique] 137 00:07:05,718 --> 00:07:08,762 Moquez-vous, mais attendez de voir ce que je mijote. 138 00:07:08,762 --> 00:07:10,473 On a trop hâte de voir. 139 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 Ça va, les meilleurs employés du monde ? 140 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 [Jack] Bonjour tout le monde. 141 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 [employés] Bonjour. 142 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, ça va comme tu veux ? 143 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 Bonjour, Connor. 144 00:07:19,940 --> 00:07:20,816 Yo, 145 00:07:20,816 --> 00:07:24,236 t'as écouté le nouveau morceau de Lil Baby sur Twitter hier soir ? 146 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 - Non. - De la balle. 147 00:07:25,279 --> 00:07:28,157 - Vas-y, fais-moi un petit bump. - Ça va aller, merci. 148 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Seigneur. - [Mike] C'est reparti pour un tour. 149 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 Passe pas à côté de Lil Baby ou des autres Baby. 150 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 Big Baby prépare un drop. Il va tout défoncer. 151 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby ? 152 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 [Connor bégaye] Tu l'as déjà repéré aussi ? 153 00:07:41,170 --> 00:07:42,546 Ça me dit rien du tout. 154 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Quoi ? Il est frais ! 155 00:07:44,131 --> 00:07:45,466 - Oh. - [Connor] Ouais. 156 00:07:45,466 --> 00:07:47,760 Il est trop frais, il est frais de ouf. 157 00:07:47,760 --> 00:07:49,512 - [rires] - [Mike] Connor, amène-toi. 158 00:07:49,512 --> 00:07:50,638 Ouais ! 159 00:07:50,638 --> 00:07:52,306 - Je m'arrache. - [Monica] D'accord. 160 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Peace and love. Paix et amour, meuf. Peace and love ! 161 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 [conversations en fond] 162 00:07:58,479 --> 00:08:00,356 Elle te trouvera jamais cool. 163 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Je suis cool, Jack. Désolé que tu te sentes menacé. 164 00:08:03,067 --> 00:08:04,777 Tout le monde se sent menacé. 165 00:08:04,777 --> 00:08:07,947 Allez, mettez-la en veilleuse. Faut impressionner notre homme. 166 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 Le petit con qui a la moitié de notre âge et qu'on doit appeler patron ? 167 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 Si j'étais toi, je lui laisserais une chance. 168 00:08:15,955 --> 00:08:19,124 On dit qu'Aspen est le genre à diriger de façon collaborative. 169 00:08:20,292 --> 00:08:21,168 Ce gars-là ? 170 00:08:22,086 --> 00:08:24,672 [Jack] Il sort d'une comédie musicale sur les concierges. 171 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 [Mike] Essaie d'être sympa, nos acheteurs l'adorent. 172 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Et si on veut être payés, mieux vaut garder notre job. 173 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 Bonjour, messieurs. 174 00:08:32,263 --> 00:08:33,973 C'est un honneur. Aspen Bell. 175 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 - Mike ! - [il rit] 176 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Connor ! Ouais. - Moi aussi j'y ai droit ? 177 00:08:38,227 --> 00:08:40,396 - Jack ! - Salut, comment ça va ? 178 00:08:40,396 --> 00:08:44,066 - Ça fait rien. - OK, asseyez-vous bien confortablement. 179 00:08:44,984 --> 00:08:49,154 Ouah ! Le trio de choc à l'origine de Trifecta. 180 00:08:49,154 --> 00:08:51,782 Je passe après trois monstres sacrés du métier, 181 00:08:51,782 --> 00:08:55,953 alors autant nous y mettre tout de suite. Écoutez, ici, c'est votre entreprise. 182 00:08:56,537 --> 00:08:58,289 Je comprends, vous l'avez créée. 183 00:08:58,289 --> 00:09:01,959 Sachez que je respecte à mort ce que vous avez accompli. 184 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 [Aspen] Avec vos maillots vintages, 185 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}vous avez pas juste lancé une mode, vous l'avez perfectionnée. 186 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 [Aspen] Ce tissu respirant est trop dingue. 187 00:09:10,593 --> 00:09:12,636 Il a été cousu par les dieux. 188 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Plutôt par des femmes qui bossent dur dans le quartier de Koreatown. 189 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 [Il se racle la gorge] 190 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Mais merci, on est vraiment fiers. 191 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Vous avez raison, 192 00:09:21,061 --> 00:09:24,231 vous pouvez être fiers de ce que vous avez accompli jusqu'ici. 193 00:09:24,231 --> 00:09:28,444 Sachez que la porte de mon bureau vous sera toujours ouverte, OK ? 194 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 Mais je vais devoir casser quelques œufs, parce que je suis un perturbateur. 195 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 C'est dans mon ADN. 196 00:09:34,908 --> 00:09:37,870 - Ça veut dire quoi ? - Qu'on va faire bouger les lignes. 197 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 Donc, à compter d'aujourd'hui, 198 00:09:40,497 --> 00:09:44,084 on va vendre des vêtements du 21e siècle non genrés et neutres en carbone. 199 00:09:44,084 --> 00:09:45,961 La première étape pour y arriver 200 00:09:45,961 --> 00:09:49,131 est de rendre leur liberté aux employés nés avant 1988. 201 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 [protestations] 202 00:09:51,717 --> 00:09:53,052 [employée] Non ! 203 00:09:53,052 --> 00:09:56,430 C'est quoi ce bordel ? Ça fait genre la moitié de la boîte ! 204 00:09:56,430 --> 00:09:59,099 - [Mike] Calme-toi. - [Jack] Me dis pas de me calmer ! 205 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 Damien a 35 balais ? Il en fait dix ans de moins, cet enfoiré. 206 00:10:02,478 --> 00:10:04,647 Et les deux semaines de préavis, alors ? 207 00:10:05,189 --> 00:10:06,940 Vous pouvez pas les virer comme ça. 208 00:10:06,940 --> 00:10:09,360 Ces gens ont mis leurs tripes dans cette boîte. 209 00:10:09,360 --> 00:10:11,362 On les a inscrits sur des sites d'emploi. 210 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 Ils vont trouver du taf en deux-deux. 211 00:10:13,781 --> 00:10:17,493 On vit dans une ère à la croissance exponentielle, aujourd'hui. 212 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - Hmm. - Jack, le changement, l'évolution, 213 00:10:19,912 --> 00:10:23,874 ces cycles se renouvellent bien plus vite que quand vous étiez plus jeunes. 214 00:10:24,750 --> 00:10:28,253 J'ai à peine 28 ans, j'ai déjà bossé pour une quinzaine de startups. 215 00:10:29,630 --> 00:10:32,758 - Vous croyez que c'est un bon point ? - [Aspen] Absolument. 216 00:10:32,758 --> 00:10:35,678 Le succès se fout de savoir ce que vous ressentez. 217 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Je veux que mes employés viennent bosser avec le sourire, 218 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 mais qu'ils aient l'âme enveloppée dans du Kevlar renforcé. 219 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Et si c'est trop demander, 220 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 peu importe votre temps passé ici, 221 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 je vous mettrai à la porte. 222 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 C'est une menace ? 223 00:10:51,527 --> 00:10:54,113 Du tout. Je suis transparent, c'est mon leadership. 224 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Je veux parier sur vous. 225 00:10:56,865 --> 00:11:00,452 Vous savez quoi ? Il y a une femme que j'aimerais que vous rencontriez. 226 00:11:00,452 --> 00:11:03,372 C'est une vieille amie de ma mère, experte dans son domaine. 227 00:11:03,956 --> 00:11:06,458 Elle bosse avec des personnes dans votre situation, 228 00:11:06,458 --> 00:11:10,212 elle les aide à réfréner leurs pulsions agressives. 229 00:11:10,212 --> 00:11:11,338 [il glousse] 230 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Vous voulez que j'aille voir une psy ? 231 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Je vous apprécie beaucoup. 232 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 [riff de guitare lent] 233 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 [en imitant Aspen] Je vous apprécie beaucoup. 234 00:11:21,807 --> 00:11:24,184 Enfoiré de sociopathe de hipster de mon cul. 235 00:11:24,184 --> 00:11:26,395 Je rêve où tu me menaces sur mon terrain ? 236 00:11:26,395 --> 00:11:28,731 Je vais t'assommer, te foutre dans un sac 237 00:11:28,731 --> 00:11:30,941 et te faire disparaître de la circulation. 238 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 - C'est pas vrai. - [klaxon] 239 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 [Jack] Putain, je vais être en retard ! 240 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 [la musique continue] 241 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Il était temps que tu bouges ! 242 00:11:39,658 --> 00:11:43,036 [Jack, agacé] Oh, regardez-moi ce petit con ! 243 00:11:43,036 --> 00:11:45,539 Un putain de trentenaire qui se balade sur un jouet 244 00:11:45,539 --> 00:11:47,583 genre seul au monde au milieu de la rue ! 245 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 - [klaxon] - Putain, dégage ! 246 00:11:50,002 --> 00:11:51,336 [Jack] Il fait quoi ? 247 00:11:51,336 --> 00:11:53,881 Il se croit à la patinoire ? Il fait une vidéo YouTube ? 248 00:11:54,381 --> 00:11:57,843 C'est pas vrai, enfoiré d'égoïste, pense à autre chose qu'à toi ! 249 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 [klaxon] 250 00:11:59,303 --> 00:12:00,387 Partagez la route ! 251 00:12:00,387 --> 00:12:03,223 Je suis d'accord, mets-toi sur le putain de trottoir 252 00:12:03,223 --> 00:12:04,808 et arrête de faire chier ! 253 00:12:06,059 --> 00:12:09,480 C'est pour moi, ça ? Tu veux te la jouer gros dur, c'est ça ? 254 00:12:09,480 --> 00:12:10,898 [freinage brusque, klaxon] 255 00:12:10,898 --> 00:12:14,193 Où tu vas, espèce d'enfoiré de suceur de bites, hein ? 256 00:12:14,193 --> 00:12:15,778 [la musique s'arrête] 257 00:12:17,988 --> 00:12:18,947 Quoi ? 258 00:12:19,948 --> 00:12:23,243 Vous avez déjà vu un de ces connards respecter un stop, sérieux ? 259 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Ils se font renverser et ils font croire que c'est une tragédie. 260 00:12:28,207 --> 00:12:29,166 Je me plante ? 261 00:12:30,000 --> 00:12:30,959 Euh, oui. 262 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Trop toxique. 263 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 [la musique reprend] 264 00:12:39,802 --> 00:12:42,012 [Jack] Et allez, ça continue, évidemment. 265 00:12:42,930 --> 00:12:46,391 Y a 500 parents qui viennent chaque jour et 20 putains d'emplacements. 266 00:12:46,391 --> 00:12:48,811 Combien faut payer pour un parking digne de ce nom ? 267 00:12:50,312 --> 00:12:51,647 C'est écrit quoi ? 268 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Je vais pas perdre mon temps à lire ces conneries. 269 00:12:55,150 --> 00:12:57,069 [Jack] Merde, j'en ai pour deux minutes. 270 00:12:59,822 --> 00:13:01,698 [la musique s'arrête] 271 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 J'espère que vous racontez des histoires chaque soir. 272 00:13:05,494 --> 00:13:07,412 Excusez-moi, monsieur ! 273 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Ouais ? 274 00:13:08,330 --> 00:13:11,708 - Vous étiez en retard, aujourd'hui. - Désolé, y avait plus de place. 275 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 - Papa ! - Ça va, mon petit pote ? 276 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 Viens par là ! 277 00:13:18,131 --> 00:13:19,174 Comment ça va ? 278 00:13:19,174 --> 00:13:20,801 - [Nate] Ça va. - OK, super. 279 00:13:20,801 --> 00:13:23,011 - Tu m'as manqué, fiston. - Toi aussi. 280 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 - C'était comment, l'école ? - [Nate] Bien. 281 00:13:24,930 --> 00:13:29,101 - Vous étiez en retard, pour votre enfant. - Ouais, y avait pas de place. 282 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 Je suis navrée, mais on n'accepte pas les excuses. 283 00:13:31,728 --> 00:13:34,815 C'était pas une excuse. C'est ce qui s'est passé. 284 00:13:34,815 --> 00:13:37,192 Et puis, j'avais que deux minutes de retard. 285 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 - Avez-vous lu le règlement ? - [peu assuré] Ouais. 286 00:13:42,197 --> 00:13:44,408 [silence gêné] 287 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Quoi ? 288 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 C'est un dollar par minute de retard. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Ça m'aurait étonné. 290 00:13:51,623 --> 00:13:52,708 D'accord. 291 00:13:53,709 --> 00:13:54,626 [il souffle] 292 00:13:56,044 --> 00:13:58,714 - Voilà 5 $. - On ne compte pas la 1re infraction. 293 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 C'est vrai ? Pourquoi vous l'avez pas dit avant que je pose mon fils ? 294 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Si vous aviez vraiment lu le règlement au lieu de vouloir me le faire croire, 295 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 je n'aurais pas eu à vous interpeller. 296 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 - Elle a un problème, la miss ? - Eh bien... 297 00:14:13,186 --> 00:14:14,605 Si vous aviez un souci, 298 00:14:14,605 --> 00:14:17,190 vous auriez pu me prendre à part pour en discuter, 299 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 au lieu de m'humilier. 300 00:14:18,567 --> 00:14:21,361 Je vous paie pour éduquer mon fils, pas moi, OK ? 301 00:14:21,361 --> 00:14:24,156 Sauf que, voyez-vous, à L'école du Cœur et de l'Esprit, 302 00:14:24,156 --> 00:14:27,284 nous pensons que l'éducation va jusqu'au foyer des bambins. 303 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Ben voyons, fantastique ! - Mais vous le sauriez 304 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 si vous aviez ouvert le règlement... 305 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Putain, je l'ai lu, votre saloperie de règlement, 306 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 espèce de salope boursouflée ! 307 00:14:36,752 --> 00:14:38,170 [Jack s'arrête net] 308 00:14:38,170 --> 00:14:39,504 Ouah ! 309 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Oh, mon Dieu. 310 00:14:46,595 --> 00:14:47,596 Nate, on y va. 311 00:14:48,221 --> 00:14:50,599 [Nate] Papa, ça veut dire quoi, salope ? 312 00:14:50,599 --> 00:14:53,560 [Jack] C'est quelqu'un qui t'emmerde pour un retard de 30 s. 313 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Salut, ça va ? 314 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 [musique tendue] 315 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 [Jack] On est arrivés. On fait quoi, maintenant ? 316 00:14:58,774 --> 00:15:01,485 [Nate] Je termine ma glace et on oublie tout ça. 317 00:15:01,485 --> 00:15:02,945 [Jack] Oui, t'es un chef. 318 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Alors mon pote, c'était bon ? 319 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 T'es le meilleur de la Terre. On va te nettoyer rapidos. 320 00:15:10,494 --> 00:15:12,037 [il chantonne] 321 00:15:12,037 --> 00:15:13,997 Un peu là, et là aussi. 322 00:15:13,997 --> 00:15:15,749 Ouais, voilà, c'est cool. Allez ! 323 00:15:15,749 --> 00:15:19,127 On rentre dans la joie et la bonne humeur, d'accord ? Génial. 324 00:15:19,127 --> 00:15:21,713 - Maman ! - Mais qui voilà ? 325 00:15:21,713 --> 00:15:23,423 Comment ça va, mon chéri ? 326 00:15:23,423 --> 00:15:25,509 - Ta réunion, ç'a été ? - [Leah] Super. 327 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 - Et à l'école, rien de particulier ? - [Jack] Non, calme plat. 328 00:15:28,929 --> 00:15:30,889 Tu veux regarder Le monde de Bingo et Rolly ? 329 00:15:30,889 --> 00:15:33,767 [Jack et Nate] Le monde de Bingo et Rolly, ouais ! 330 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 [Leah se gratte la gorge] Jack. 331 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Le calme plat ? 332 00:15:37,646 --> 00:15:40,232 J'ai parlé avec le Dr Lois-Shmieckel-Turner. 333 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Et merde. 334 00:15:41,817 --> 00:15:45,112 C'est le calme plat d'avoir insulté la directrice de l'école 335 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 avec le mot "S" ? 336 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Si tu avais vu comme elle m'a parlé, tu aurais trouvé ça approprié. 337 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Pour qui ? - N'importe qui avec de la dignité ! 338 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 [tout bas] Baisse d'un ton ! 339 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 [tout bas] N'importe qui avec de la dignité ! 340 00:15:57,833 --> 00:15:59,501 Elle m'a parlé comme à un père indigne 341 00:15:59,501 --> 00:16:02,045 parce que j'étais en retard pour récupérer mon gamin. 342 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Mon Dieu, ça n'a absolument rien à voir avec ta dignité. 343 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 En revanche, ç'a à voir avec l'avenir scolaire de ton fils. 344 00:16:08,176 --> 00:16:13,140 Tu as une idée du pouvoir du docteur Lois Shmieckel-Turner dans son domaine ? 345 00:16:13,140 --> 00:16:16,810 Ses lettres de recommandation sont essentielles pour entrer à Meadows. 346 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Pas grave, il ira dans une autre école privée. 347 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Elle écrit une lettre, peu importe l'école ! 348 00:16:22,065 --> 00:16:23,233 Il ira dans le public. 349 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 L'école qu'on a visitée était bien, et gratuite. 350 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Non, mais tu te fous de moi ? 351 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 Elle était horrible, c'est toi-même qui l'as dit. 352 00:16:29,531 --> 00:16:31,867 - Chut ! - [Leah] Cette école était catastrophique, 353 00:16:31,867 --> 00:16:34,202 ce sont les mots que tu as employés, OK ? 354 00:16:34,202 --> 00:16:37,748 On a déjà parlé de tout ça, on a même analysé toutes les data. 355 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Ça suffit, avec tes data. Ta génération est obsédée par les data. 356 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 [Jack] Data par-ci, par-là ! 357 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 J'en ai une de data, pour toi : 358 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 avoir des obstacles à franchir, ça peut être une bonne chose. 359 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Je m'en suis bien sorti. - Tu y as appris à parler aux profs ? 360 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 Non, à me défendre tout seul. 361 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 T'as intérêt à arranger ça. 362 00:16:55,348 --> 00:16:57,893 Et tu dois voir quelqu'un pour parler de ta colère. 363 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Putain, ça suffit avec ça ! 364 00:16:59,603 --> 00:17:01,396 C'est reparti pour un tour. 365 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Super ! Passe en force dès que tu peux, 366 00:17:03,440 --> 00:17:06,610 mais crois-moi, demain, tu vas retourner à l'école de ton fils 367 00:17:06,610 --> 00:17:08,445 et tu vas aller t'excuser. 368 00:17:08,445 --> 00:17:09,780 OK, je vais y aller. 369 00:17:10,280 --> 00:17:12,699 J'ai pas peur ! J'y vais maintenant, si tu veux. 370 00:17:13,450 --> 00:17:14,367 Génial. 371 00:17:14,868 --> 00:17:17,370 C'est pas la première personne à qui je dis ce mot. 372 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 - [les enfants jouent] - [musique tendue] 373 00:17:21,249 --> 00:17:24,419 - T'inquiète. Je m'occupe de la situation. - J'espère bien. 374 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 Jack, Leah, merci à vous d'être venus. 375 00:17:28,757 --> 00:17:31,968 Merci d'avoir accepté de nous recevoir, c'est très gentil. 376 00:17:31,968 --> 00:17:34,638 - Dr Shmieckel-Turner, je veux... - Je vous en prie. 377 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 Appelez-moi docteur L. 378 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Dr L, je tenais à vous dire... - Non, attendez quelques secondes. 379 00:17:41,895 --> 00:17:42,813 [Jack] Oh ? 380 00:17:51,154 --> 00:17:52,948 [avec surprise] Attendez... 381 00:17:53,698 --> 00:17:55,659 On va faire ça devant toute l'école ? 382 00:17:56,284 --> 00:17:57,327 [hésitante] 383 00:17:57,327 --> 00:18:01,790 Ici, on se voit tous plutôt comme une sorte de village qu'une école. 384 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Et nous croyons fermement dans le pouvoir et la pratique d'une justice réparatrice, 385 00:18:06,336 --> 00:18:08,880 ou gacaca. 386 00:18:09,548 --> 00:18:13,760 Des tribunaux populaires au Rwanda qui se sont avérés très efficaces 387 00:18:13,760 --> 00:18:16,555 pour gérer les terribles conséquences de leur génocide. 388 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 Leah, s'il vous plaît, allez rejoindre les autres parents. 389 00:18:19,516 --> 00:18:21,268 [surprise] Oh, oui. 390 00:18:23,436 --> 00:18:25,397 OK. Ouah, c'est... 391 00:18:26,314 --> 00:18:27,399 [Jack] Y a du monde. 392 00:18:28,233 --> 00:18:30,402 [silence] 393 00:18:30,402 --> 00:18:32,320 Euh, très bien. 394 00:18:33,488 --> 00:18:35,782 Au sujet de ce qui s'est passé, j'ai... 395 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 je me suis laissé emporter par mes émotions, hier. 396 00:18:38,785 --> 00:18:42,622 J'aurais préféré choisir mes mots avec plus de discernement, d'accord ? 397 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Désolé que six d'entre vous aient entendu ça 398 00:18:45,834 --> 00:18:47,961 et l'aient répété aux 40 autres parents. 399 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 Et pour les enfants qui m'ont entendu, 400 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 il ne faut jamais prononcer ces mots. 401 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 OK ? Je n'aurais pas dû, j'ai eu tort, d'accord ? 402 00:18:56,720 --> 00:19:00,056 Voilà. Bonne matinée, et surtout, utilisez des pailles en papier. 403 00:19:00,056 --> 00:19:03,143 Ça ramollit vite, mais c'est mieux pour les tortues. 404 00:19:03,143 --> 00:19:06,104 - Merci. - OK, non. Jack. 405 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 Oui, nous vous remercions pour votre intervention, 406 00:19:10,984 --> 00:19:14,529 mais le processus de guérison vient tout juste de commencer. 407 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Oui, Judy ? - [Judy] Merci. 408 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Je voudrais juste vous faire part de l'immense blessure que je ressens. 409 00:19:22,412 --> 00:19:26,249 M. Kelly, est-ce que vous réalisez qu'utiliser cette insulte, 410 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 c'est comme le mot en "N" pour la population féminine ? 411 00:19:31,087 --> 00:19:34,549 [hésitant] Oui, sûrement, je suis sûr que c'est pareil. 412 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 Si on oublie 400 ans d'esclavagisme et un système nourri d'oppression, 413 00:19:38,595 --> 00:19:41,097 oui, vous avancez un argument solide. 414 00:19:42,933 --> 00:19:44,309 Oui, Mimi ? 415 00:19:44,309 --> 00:19:46,478 [émue] Même si je n'étais pas là, 416 00:19:46,478 --> 00:19:48,730 le simple fait de savoir qu'un tel langage 417 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 a pu être employé comme ça, devant un enfant... 418 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Sérieux, c'est pas vrai... 419 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 S'il vous plaît. Brian. 420 00:20:00,617 --> 00:20:01,493 Ouais. 421 00:20:01,493 --> 00:20:05,413 En tant que parent d'élève et que personne ayant un très lent métabolisme, 422 00:20:05,413 --> 00:20:06,831 mais qui aime mon corps... 423 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 - Oh ! - On est fiers de toi, Brian ! 424 00:20:09,668 --> 00:20:12,045 Le fait d'avoir utilisé le mot "boursouflé", 425 00:20:12,045 --> 00:20:14,589 ça nous a affectés, moi et toute ma famille. 426 00:20:14,589 --> 00:20:15,507 [rire gêné] 427 00:20:16,299 --> 00:20:17,259 Vous êtes sérieux ? 428 00:20:17,259 --> 00:20:20,428 Ouais. Insulter le physique d'une femme ou d'un homme, 429 00:20:20,428 --> 00:20:22,389 ça me rappelle ce que ça fait 430 00:20:22,389 --> 00:20:25,016 quand on dit que votre corps est pas dans la norme. 431 00:20:25,016 --> 00:20:26,768 [Jack] D'accord, je vois. 432 00:20:26,768 --> 00:20:30,105 Je comprends, et je suis vraiment désolé de vous avoir offensé. 433 00:20:30,105 --> 00:20:32,732 Je voudrais ajouter, et beaucoup seront d'accord, 434 00:20:32,732 --> 00:20:35,527 que l'obésité est un énorme problème dans notre pays. 435 00:20:36,152 --> 00:20:39,239 Parce que ça ne touche pas seulement ce papa et son enfant. 436 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Le poids que ces personnes malades font peser sur notre système de santé, 437 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 sans parler des proches qu'ils laissent... 438 00:20:45,412 --> 00:20:47,497 [Jack] C'est vraiment tragique. 439 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Et en tant que communauté, on devrait pouvoir en discuter ensemble. 440 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 On pourrait mettre un bar à salades devant l'école, non ? 441 00:20:54,379 --> 00:20:56,673 Ouais, carrément, j'adore l'idée ! 442 00:20:56,673 --> 00:20:57,882 [claquement de doigts] 443 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 Bon, peut-être pas dans l'immédiat. 444 00:21:01,886 --> 00:21:03,847 Bon, il faut que je termine, merci. 445 00:21:03,847 --> 00:21:07,809 Je voudrais ajouter que je suis désolé pour mes mots d'hier. 446 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Ils n'ont aucune place au sein de cette communauté, OK ? 447 00:21:10,729 --> 00:21:14,274 OK ? Je suis désolé. Bonne matinée à tous, bonne journée. 448 00:21:14,274 --> 00:21:15,483 Hé ! 449 00:21:15,483 --> 00:21:16,776 OK. 450 00:21:16,776 --> 00:21:19,612 J'aimerais que vous remerciiez tous Jack. 451 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Ce n'est pas toujours facile d'admettre qu'on a pu avoir tort. 452 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 Je sais que le chemin sera long, ce sera un long cheminement. 453 00:21:28,997 --> 00:21:32,500 Mais nous serons tous à ses côtés afin de le soutenir à chaque étape. 454 00:21:32,500 --> 00:21:34,586 [musique instrumentale douce] 455 00:21:34,586 --> 00:21:36,796 [applaudissements] 456 00:21:40,091 --> 00:21:41,509 C'est quoi cette merde ? 457 00:21:41,509 --> 00:21:43,553 Pourquoi elle a dit "un long chemin" ? 458 00:21:43,553 --> 00:21:45,597 J'ai demandé pardon à des gens perchés 459 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 qui n'étaient même pas là. 460 00:21:48,058 --> 00:21:51,269 Elle écrira sa lettre de recommandation que dans trois mois. 461 00:21:51,978 --> 00:21:53,480 - Et alors ? - Ça veut dire 462 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 que tu as le temps de lui prouver que tu es un bon père. 463 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Pourquoi je dois faire ça ? 464 00:21:58,568 --> 00:22:03,323 Parce que cette recommandation est autant pour Nate que nous, en tant que parents. 465 00:22:03,323 --> 00:22:06,451 Sérieux, quand est-ce qu'ils vont arrêter de nous emmerder ? 466 00:22:06,451 --> 00:22:09,079 Combien de fois on va jouer au chien obéissant ? 467 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 J'en sais rien, mais c'est toi qui as créé ce problème. 468 00:22:12,082 --> 00:22:14,209 Tu comptes le régler comme un adulte 469 00:22:14,209 --> 00:22:16,878 ou est-ce qu'il faut que j'achète une 2e tétine ? 470 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 [il rit] 471 00:22:18,380 --> 00:22:20,340 - J'attends. - Très bien. 472 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Je vais me tenir à carreau et être un bon toutou obéissant. 473 00:22:24,094 --> 00:22:25,553 Merci. Bonne journée. 474 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 [musique douce à la guitare] 475 00:22:32,602 --> 00:22:34,020 [chant des grillons] 476 00:22:37,649 --> 00:22:40,402 Bonsoir, chéri. J'ai préparé des steaks 477 00:22:40,402 --> 00:22:43,196 et il y a un Manhattan qui t'attend sur la table. 478 00:22:44,447 --> 00:22:45,949 La vache, ma puce, t'es canon. 479 00:22:45,949 --> 00:22:47,033 [elle glousse] 480 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 [Britney] Suis-moi. 481 00:22:51,579 --> 00:22:52,872 [Mike] Pile ce qu'il me fallait. 482 00:22:52,872 --> 00:22:55,542 Disons que je sais comment m'occuper de mon homme. 483 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 - [Mike glousse] - Vas-y, assieds-toi. 484 00:22:57,877 --> 00:23:00,338 Prends un verre. Installe-toi et détends-toi. 485 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 Qu'est-ce qu'il y a ? 486 00:23:02,966 --> 00:23:04,717 [chants des grillons] 487 00:23:04,717 --> 00:23:05,635 Y a rien. 488 00:23:07,303 --> 00:23:08,430 Non... 489 00:23:08,430 --> 00:23:10,682 Bon, il faut que je te dise quelque chose, 490 00:23:10,682 --> 00:23:12,976 mais promets-moi de pas péter les plombs. 491 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 J'ai passé trop de temps en fac de droit pour dire oui comme ça. 492 00:23:17,856 --> 00:23:19,190 Qu'est-ce qui t'arrive ? 493 00:23:21,234 --> 00:23:22,360 [hésitante] Bah... 494 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 j'ai du retard. 495 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 [il rit] 496 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 C'est pas ça, c'est impossible. 497 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Moi non plus, j'y croyais pas. 498 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 ENCEINTE PAS ENCEINTE 499 00:23:44,549 --> 00:23:46,301 J'ai eu une vasectomie et je me retire. 500 00:23:46,301 --> 00:23:49,554 Oui, je sais. Je sais pas comment ç'a pu arriver, mais... 501 00:23:51,389 --> 00:23:52,974 y a peut-être une bonne raison. 502 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Pisse encore. 503 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - Quoi ? - Pisse encore ! 504 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Je l'ai déjà fait. Trois fois. 505 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 C'est pas le mien, tu vas faire un test. 506 00:24:07,947 --> 00:24:10,033 [musique jazz] 507 00:24:13,703 --> 00:24:15,163 [les verres tintent en fond] 508 00:24:16,039 --> 00:24:19,334 Vois le côté positif. T'as un excellent sperme. 509 00:24:21,002 --> 00:24:22,086 Tu peux en être fier. 510 00:24:23,588 --> 00:24:25,507 C'est clair, les gars de notre âge, 511 00:24:25,507 --> 00:24:29,219 ils ont un sperme qui est plutôt genre asthmatique, tu vois. 512 00:24:29,219 --> 00:24:32,889 Mais ta semence, c'est Bruce Willis dans Incassable. 513 00:24:32,889 --> 00:24:35,767 T'es passé à travers une vasectomie avec du pré-cum, 514 00:24:35,767 --> 00:24:37,560 - c'est ultra rare. - Je crois pas. 515 00:24:37,560 --> 00:24:39,687 Elle est en mode Braveheart, ta purée. 516 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 [Connor] T'es un William Wallace noir. 517 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 [en criant] Super sperme ! 518 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Désolé. 519 00:24:45,151 --> 00:24:49,113 Mike, ça va être génial. Les gosses ça entretient la jeunesse. 520 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Non, pas du tout. Mes gosses ont failli avoir ma peau. 521 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 [Jack] Arrête un peu. 522 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 T'as oublié la beauté de devenir père ? 523 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Sentir le crâne de ton bébé, y a pas mieux que ça. 524 00:24:58,706 --> 00:25:00,208 C'est des comiques. 525 00:25:00,208 --> 00:25:03,294 Ils disent des trucs hilarants. Rien qu'un pet les fait rire. 526 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Dès qu'il est debout, il me dit : "Tire mon doigt !" 527 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 Et hop, pet foireux. Trop drôle. 528 00:25:08,049 --> 00:25:09,342 C'est trop mignon. 529 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 [Jack] Quand tu rentres, ils sont contents de te voir. 530 00:25:12,178 --> 00:25:14,931 Y a combien d'endroits où tu entres et où les gens 531 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 pètent les plombs en criant ton nom ? 532 00:25:17,058 --> 00:25:19,561 Tu rentres chez toi, t'es une célébrité. 533 00:25:19,561 --> 00:25:21,854 Et ils meurent pas à 12 ans, comme un chien. 534 00:25:22,897 --> 00:25:23,856 Enfin, on espère. 535 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Ça va être top, mon pote. On va faire ça tous ensemble. 536 00:25:26,651 --> 00:25:27,610 Ouais. 537 00:25:27,610 --> 00:25:28,570 Jack... 538 00:25:29,445 --> 00:25:31,614 T'as pris dix ans depuis que Nate est né. 539 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, je sais pas ce que tu fabriques parce que t'as arrêté de vieillir. 540 00:25:38,079 --> 00:25:40,248 - Merci. - [Mike] C'était pas un compliment. 541 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 Je sais pas si c'est du Botox que tu t'injectes, 542 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 mais ça finira par te tuer. 543 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 OK, mon pote, on se calme ! C'est pas moi qui t'ai mis enceinte. 544 00:25:50,133 --> 00:25:54,053 Et si tu veux pas du bébé, t'as qu'à lui dire d'avorter. 545 00:25:54,053 --> 00:25:55,346 Fous-le aux chiottes. 546 00:25:55,972 --> 00:25:58,600 Je crois pas à ces trucs-là. C'est pour les blancs. 547 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 Ça veut dire quoi ? 548 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 J'en sais rien. Je suis pas rationnel. 549 00:26:03,730 --> 00:26:04,939 [Mike] Elle m'avait dit 550 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 qu'elle voulait pas d'enfants. 551 00:26:08,651 --> 00:26:10,153 Qu'est-ce que je vais faire ? 552 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 Je vais faire une crise cardiaque. 553 00:26:13,489 --> 00:26:15,783 On peut avoir un peu d'eau, s'il vous plaît ? 554 00:26:15,783 --> 00:26:18,036 - Je vais faire une crise cardiaque. - Non. 555 00:26:18,036 --> 00:26:20,246 Tu peux pas, tu fais du sport. 556 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 On fait pas d'infarctus quand on fait du sport. 557 00:26:22,707 --> 00:26:25,668 À part ce joggeur, il est mort d'une crise cardiaque. 558 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 - Ouais. - Tu te rappelles ? 559 00:26:27,545 --> 00:26:29,047 [sonnerie d'école] 560 00:26:29,047 --> 00:26:31,257 [Lois] Bonjour, tout le monde. 561 00:26:31,257 --> 00:26:32,550 Bonjour, Dr L. 562 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 [Jack] Bonne journée, chéri. À ce soir. Amuse-toi bien, d'accord ? 563 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Est-ce que c'est pour moi ? 564 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 C'est pour toute la communauté. Ouais, c'est un olivier. 565 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Ça adore la sécheresse. Et c'est un symbole de paix universel. 566 00:26:45,730 --> 00:26:50,276 C'est pour cultiver la croissance émotionnelle et sociale des enfants. 567 00:26:50,276 --> 00:26:52,695 Avec ma femme, on travaille beaucoup là-dessus. 568 00:26:53,738 --> 00:26:56,157 Eh bien, je suis impressionnée. 569 00:26:56,157 --> 00:26:59,661 Mais ce végétal est incompatible avec notre écosystème. 570 00:27:00,578 --> 00:27:03,581 Les insectes qu'il attire seraient extrêmement préjudiciables 571 00:27:03,581 --> 00:27:05,375 à toutes les plantes de l'école. 572 00:27:05,958 --> 00:27:08,211 [Lois rit] 573 00:27:09,462 --> 00:27:11,130 C'est un drôle de moment. 574 00:27:11,130 --> 00:27:13,466 Oui, vous et moi qui avons une... 575 00:27:13,466 --> 00:27:14,884 [il rit] Une quoi ? 576 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 C'est si approprié, vous avez apporté la version végétale de vous-même. 577 00:27:21,391 --> 00:27:23,267 Jack, j'apprécie tous vos efforts. 578 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Je sais combien tout cela doit être difficile pour vous. 579 00:27:26,854 --> 00:27:28,231 Mais fort heureusement, 580 00:27:28,231 --> 00:27:30,942 je suis là pour vous guider sur le chemin, 581 00:27:30,942 --> 00:27:32,985 si vous êtes ouvert à mes conseils. 582 00:27:32,985 --> 00:27:35,530 Est-ce que ça pourrait vous intéresser ? 583 00:27:37,407 --> 00:27:40,159 - J'ai besoin d'une confirmation verbale. - Oui. 584 00:27:40,910 --> 00:27:42,120 Bon, venez avec moi. 585 00:27:43,413 --> 00:27:46,916 Comme vous le voyez, notre petit paradis est un endroit dynamique 586 00:27:46,916 --> 00:27:48,710 et rempli de magie, aussi. 587 00:27:49,794 --> 00:27:53,840 Une rampe de lancement pour la prochaine génération des leaders de ce monde, 588 00:27:53,840 --> 00:27:54,966 comme Nate. 589 00:27:56,175 --> 00:27:58,678 Mais ils ne peuvent atteindre la stratosphère 590 00:27:58,678 --> 00:28:01,681 s'il n'y a pas de carburant dans leur fusée. 591 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Notre gala de bienfaisance annuel approche 592 00:28:05,017 --> 00:28:07,979 et au vu de votre très grande expérience de la vente, 593 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 vous seriez parfait en maître de cérémonie. 594 00:28:12,024 --> 00:28:13,484 [il rit, surpris] Moi ? 595 00:28:13,484 --> 00:28:14,819 Qu'en dites-vous ? 596 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 Que je comprends comment fonctionne l'école. 597 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 [musique pop rythmée] 598 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Allez, tu peux arriver à dix, putain ! 599 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 Motivation ! 600 00:28:30,960 --> 00:28:33,838 [en criant] Est-ce que t'es une meuf ? Regarde-moi ! 601 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 [Connor] T'es une putain de meuf. Plus haut ! 602 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 T'as tes règles ou quoi ? 603 00:28:37,675 --> 00:28:39,677 - [Jack crie de douleur] - Regarde-moi. 604 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 [Connor] Regarde-moi ! 605 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 - Plus fort ! Un de plus. - [Jack respire avec peine] 606 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 [Connor] Un petit dernier. C'est toi qui fais tout. 607 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Voilà, on arrête. On pose. 608 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 - Tape-m'en cinq. À mort le Pilates ! - [Jack expire] 609 00:28:52,899 --> 00:28:55,193 [il souffle] C'était une bonne séance. 610 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - Tu comptes m'aider avec cette histoire ? - Non ! 611 00:29:01,240 --> 00:29:03,701 Allez ! C'est juste une réunion pour le gala. 612 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 J'ai dit non ! 613 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 Et quand j'ai joué ton père parce que t'avais menti à une meuf ? 614 00:29:09,624 --> 00:29:11,167 J'ai aucun souvenir de ça. 615 00:29:11,167 --> 00:29:13,461 Ben voyons, t'as la mémoire sélective. 616 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Voilà Mike. 617 00:29:15,296 --> 00:29:17,507 - [Jack] C'est celle de Britney ? - [Connor] Non. 618 00:29:17,507 --> 00:29:19,967 [Connor] Regarde les plaques. C'est une occase ? 619 00:29:19,967 --> 00:29:22,261 Tu sais quoi ? Je suis prêt à parier 620 00:29:22,261 --> 00:29:24,972 qu'il y a plus de bébé et qu'il y a plus de Britney. 621 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - T'en es sûr ? - Cinquante balles. 622 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Je monte à cent. 623 00:29:27,892 --> 00:29:29,018 Un billet de cent. 624 00:29:29,018 --> 00:29:31,395 [ensemble] Un petit billet de cent. 625 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Reste cool. - OK. 626 00:29:33,689 --> 00:29:36,651 - Yo ! - Salut, content de te voir ! 627 00:29:36,651 --> 00:29:39,529 - [Jack] Viens par là ! - [Connor] T'as l'air en forme. 628 00:29:39,529 --> 00:29:41,280 Tu t'es acheté une bagnole ? 629 00:29:42,240 --> 00:29:44,116 Ford Fusion S.E.L. suréquipée, 630 00:29:44,116 --> 00:29:46,911 sièges chauffants, Bluetooth, deux toits ouvrants. 631 00:29:46,911 --> 00:29:50,039 Livrée devant ma porte. Tu veux aller faire un petit tour ? 632 00:29:50,039 --> 00:29:53,167 Non, j'en louerai une la prochaine fois que j'irai à Tampa. 633 00:29:53,751 --> 00:29:56,671 Et sinon, avec Britney, vous gardez le petit ? 634 00:29:57,463 --> 00:29:59,674 Ouais, pourquoi on le garderait pas ? 635 00:29:59,674 --> 00:30:02,468 On dirait que tu prends un nouveau départ. 636 00:30:03,094 --> 00:30:06,556 Je pourrais pas élever le gosse et avoir la bagnole de mes rêves ? 637 00:30:06,556 --> 00:30:09,767 Et je me suis payé un flippeur Boyz II Men sur eBay. 638 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Y en a qui disent que c'est impossible. 639 00:30:12,603 --> 00:30:15,147 J'emmerde l'impossible parce que je vais le faire. 640 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Je vais tout faire. 641 00:30:17,859 --> 00:30:19,610 [Mike] Bon, on s'y met, les gars ? 642 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 - Bon, tu payes ou tu payes ? - Barre-toi. 643 00:30:23,197 --> 00:30:24,240 [rire satisfait] 644 00:30:25,366 --> 00:30:28,077 Je peux avoir la salle gratos par l'asso des Anciens combattants. 645 00:30:28,077 --> 00:30:30,496 Mon pote Mitch vend de l'alcool avec sa boîte. 646 00:30:30,496 --> 00:30:31,831 On a la binouze à prix coutant, 647 00:30:31,831 --> 00:30:34,458 il reste l'organisation de l'animation et des enchères. 648 00:30:34,458 --> 00:30:36,085 Mais c'est quoi, le thème ? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,588 J'en sais rien. Tout le monde prend un Uber 650 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 et on se met minable, à nous la soirée sans gamins. 651 00:30:41,048 --> 00:30:42,842 Elle a raison. Il faut un thème. 652 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 [Joanna] Oui, il va clairement nous falloir un thème. 653 00:30:45,845 --> 00:30:48,556 L'an dernier, c'était la Fête Nationale portoricaine. 654 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 On a fait venir Tito Puente Junior... 655 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 Les années 80, ça peut le faire. 656 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 [Connor] Super idée. 657 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - J'adore cette période. - C'est de la balle. 658 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Les débardeurs et les rails de poudreuse ! 659 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Doigter des meufs toute la journée, Don Johnson. 660 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 C'est lui qui a lancé la mode des vestes par-dessus le t-shirt. 661 00:31:05,072 --> 00:31:08,284 Et pas de chaussettes. Tu te rappelles ? On faisait un ourlet. 662 00:31:08,284 --> 00:31:09,952 - Ouais, c'était... - Home run. 663 00:31:09,952 --> 00:31:12,246 On continue le cours d'histoire ou on organise ? 664 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Je suis toujours prêt à faire la fête. - Moi aussi. 665 00:31:15,541 --> 00:31:18,878 Pourquoi pas "We are the world" ? C'est une super chanson. 666 00:31:19,462 --> 00:31:21,756 Et c'est ultra inclusif. 667 00:31:21,756 --> 00:31:25,009 Ça parle de l'Afrique. Y a plein de gamins noirs à l'école. 668 00:31:26,135 --> 00:31:31,265 Oui, plus ou moins, on peut dire qu'en quelque sorte, c'est inclusif. 669 00:31:31,265 --> 00:31:35,394 Ou quasi inclusif. Mais certains ici n'étaient même pas nés dans les années 80. 670 00:31:35,394 --> 00:31:38,773 Ça serait bizarre d'avoir un thème orienté vers le passé. 671 00:31:38,773 --> 00:31:41,442 La vibe de l'école et de toute notre communauté, 672 00:31:41,442 --> 00:31:44,820 c'est de regarder vers l'avenir, donc pas sûre que ça le fasse. 673 00:31:44,820 --> 00:31:47,657 J'ai trouvé. Pourquoi pas les États-Unis du genre ? 674 00:31:47,657 --> 00:31:50,826 Plus la peine de chercher. Mon Dieu, j'adore l'idée. 675 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Et on pourrait recruter des serveurs trans, ça serait génial. 676 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 On va avoir des invités d'horizons vraiment différents. 677 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 On devrait essayer de rester un peu plus mainstream. 678 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 - Ça veut dire quoi ? - [Jack] Je sais pas, 679 00:32:04,006 --> 00:32:05,675 que ça soit pas la fête au travelo. 680 00:32:05,675 --> 00:32:07,385 [femme] Travelo ? Ça va pas ? 681 00:32:07,385 --> 00:32:10,554 - Vous pouvez pas dire ça ! - Qu'est-ce que je dois dire ? 682 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 [ensemble] Trans ! 683 00:32:11,847 --> 00:32:13,808 OK, j'étais pas si loin. 684 00:32:13,808 --> 00:32:15,309 Trans, travelo. 685 00:32:15,309 --> 00:32:17,311 - C'est comme Mike et Mikey. - Mikey ! 686 00:32:17,311 --> 00:32:21,315 [il rit] Franchement, on me traite de rouquin et je m'en fous. 687 00:32:22,566 --> 00:32:24,193 Je voulais insulter personne. 688 00:32:24,193 --> 00:32:27,989 Si on parvenait à percer le flou autour de Jack et sa logique préhistorique 689 00:32:27,989 --> 00:32:31,033 on se rendrait compte qu'il essaie de nous rassembler, OK ? 690 00:32:31,033 --> 00:32:34,829 De nous faire aller de l'avant, et non de nous opposer les uns les autres. 691 00:32:34,829 --> 00:32:37,665 Je voudrais juste... Est-ce qu'il y a une raison 692 00:32:37,665 --> 00:32:41,669 pour que ce soit deux hommes blancs qui dominent la discussion dans la pièce ? 693 00:32:43,462 --> 00:32:45,172 C'était une pique contre nous ? 694 00:32:45,172 --> 00:32:47,591 Sauf erreur, t'es aussi un homme blanc. 695 00:32:47,591 --> 00:32:51,220 Je devrais vous faire lire les résultats de mon test ADN, 696 00:32:51,220 --> 00:32:54,223 parce que mes 3 % d'origine sri-lankaise 697 00:32:54,223 --> 00:32:56,726 sont très choqués par ce que vous venez de dire. 698 00:32:57,309 --> 00:32:59,228 Soyez conscients de vos privilèges. 699 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - De mes privilèges ? - Oui, c'est ça ! 700 00:33:01,397 --> 00:33:04,525 On devrait peut-être se concentrer sur l'enchère muette ? 701 00:33:05,651 --> 00:33:06,902 Il est pas blanc, lui ? 702 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 C'est un peu confus. 703 00:33:09,655 --> 00:33:12,908 [musique hip-hop rythmée] 704 00:33:18,456 --> 00:33:20,458 Merde, regarde-moi ce bordel. 705 00:33:20,458 --> 00:33:22,960 [Jack] Cet endroit est de plus en plus déprimant. 706 00:33:25,796 --> 00:33:27,381 Ça va, les meilleurs employés du monde ? 707 00:33:27,381 --> 00:33:30,259 [Monica et l'homme rient ensemble] 708 00:33:32,553 --> 00:33:34,472 Comment ça va, les copains ? 709 00:33:35,181 --> 00:33:39,310 Vous avez maté la vidéo TikTok où un couple s'échange ses fringues ? 710 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 What ? 711 00:33:41,937 --> 00:33:44,148 Non, je suis pas sur TikTok. 712 00:33:44,148 --> 00:33:46,650 Quoi ? C'est un Android, ton téléphone, ou quoi ? 713 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - Ouais, je suis sur Android. - Moi aussi. 714 00:33:50,237 --> 00:33:52,198 C'est de l'open source customisable. 715 00:33:52,198 --> 00:33:55,159 - Exact. - Ouais, c'est de la bombe, Android ! 716 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Merde ! 717 00:33:56,952 --> 00:33:58,579 - [musique épique] - [Aspen] Yo ! 718 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 Vous avez senti le séisme, ce matin ? 719 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Vous inquiétez pas. 720 00:34:04,835 --> 00:34:06,712 C'était mon cerveau en ébullition. 721 00:34:06,712 --> 00:34:08,756 - [rires] - C'est quoi son délire ? 722 00:34:08,756 --> 00:34:09,882 Être une star, 723 00:34:10,883 --> 00:34:13,344 jusqu'ici, c'était pour les gens avec du talent. 724 00:34:13,844 --> 00:34:16,013 Mais aujourd'hui, nous vivons dans une ère 725 00:34:16,013 --> 00:34:19,809 où absolument tout le monde pense qu'il mérite de devenir célèbre. 726 00:34:22,520 --> 00:34:25,189 La bulle du star-système est énorme, mes amis. 727 00:34:25,189 --> 00:34:28,400 Et elle va bientôt exploser. On commence à en voir les signes. 728 00:34:28,400 --> 00:34:31,362 Des célébrités annoncent une pause sur les réseaux sociaux, 729 00:34:31,362 --> 00:34:34,907 prennent un selfie et le postent sur leur profil. 730 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 [Aspen] N'importe quoi. 731 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Et en surfant sur cette mode, on va se faire un sacré paquet de blé. 732 00:34:40,704 --> 00:34:43,040 On va transformer le refus de célébrité 733 00:34:43,040 --> 00:34:45,000 en nouvelle célébrité. 734 00:34:45,000 --> 00:34:47,294 [Aspen] Pour ça, il nous faut un ambassadeur. 735 00:34:47,294 --> 00:34:49,255 Quelqu'un qui au plus profond de lui 736 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 ne recherche ni la fortune ni la gloire. 737 00:34:52,258 --> 00:34:55,427 Je vous présente Ed Cameron. 738 00:34:56,345 --> 00:34:59,557 Lui, c'est le LeBron James de la non-célébrité. 739 00:35:00,349 --> 00:35:02,476 Il vit sur un lopin de terre au Nouveau-Mexique. 740 00:35:02,476 --> 00:35:04,228 Il est autosuffisant, 741 00:35:04,228 --> 00:35:06,772 et de ce qu'on sait, il n'a quasi eu aucun contact 742 00:35:06,772 --> 00:35:09,483 avec qui que ce soit depuis la fin des années 80. 743 00:35:09,483 --> 00:35:10,985 Vous l'avez trouvé comment ? 744 00:35:11,485 --> 00:35:14,238 Ç'a pas été facile, mais en 1976, 745 00:35:14,238 --> 00:35:17,283 il a participé à une tombola à l'église de son village. 746 00:35:17,825 --> 00:35:19,743 L'info a été vendue à une chaîne de magasins, 747 00:35:19,743 --> 00:35:22,246 puis ensuite à Columbia Record, puis Tape Club, 748 00:35:22,246 --> 00:35:25,082 qui l'a revendue dans la foulée à J.P. Morgan Chase. 749 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Et ils se sont fait hacker, et l'info a terminé sur le dark web. 750 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 C'était un peu plus dur. 751 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 C'est pas important de savoir comment on a mis la main sur ces informations. 752 00:35:33,632 --> 00:35:35,426 - Non. - [Aspen] L'important, 753 00:35:35,426 --> 00:35:37,595 c'est comment le convaincre d'intégrer le projet. 754 00:35:37,595 --> 00:35:39,555 Et j'ai trois mots pour vous : 755 00:35:39,555 --> 00:35:42,933 Jack, Mike, Connor, les pères fondateurs, boum ! 756 00:35:42,933 --> 00:35:44,560 [surpris] Ouah, quoi ? 757 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Vous voulez qu'on aille pitcher ce type ? 758 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Ouais, avec mon pote Travis ! 759 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Pourquoi il nous accompagne ? 760 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 Bonne question, j'apprécie ton opinion. 761 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Ce type a choisi d'aller vivre au milieu de nulle part. 762 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 [Mike] Ouais. 763 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Comment on doit le convaincre de devenir une célébrité ? 764 00:36:00,034 --> 00:36:02,119 - Ah ! - [rires] 765 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 C'est là qu'est tout le boulot. 766 00:36:06,999 --> 00:36:08,792 [Aspen] Tu crois vraiment 767 00:36:08,792 --> 00:36:12,087 que Steve Jobs a inventé des trucs ? 768 00:36:12,087 --> 00:36:14,590 - Un sacré paquet de trucs. - [Aspen] Non ! 769 00:36:14,590 --> 00:36:16,425 Il a dit des trucs, 770 00:36:16,425 --> 00:36:18,886 et d'autres personnes leur ont donné vie. 771 00:36:19,678 --> 00:36:21,847 [Aspen] Donc aujourd'hui, j'ai dit des trucs 772 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 et je veux que vous trois, 773 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 vous alliez leur donner vie. 774 00:36:26,310 --> 00:36:30,105 [musique rock instrumentale] 775 00:36:37,488 --> 00:36:39,657 [Mike] Je sens qu'on va tomber sur un spécimen. 776 00:36:39,657 --> 00:36:42,201 On sait même pas s'il parle encore notre langue. 777 00:36:42,201 --> 00:36:45,788 - [Connor] Quand est-ce qu'il a disparu ? - En 1988. 778 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - T'es sérieux ? - Ouais. 779 00:36:47,915 --> 00:36:50,376 Il doit encore se branler sur Samantha Fox. 780 00:36:50,376 --> 00:36:51,543 [rires] 781 00:36:51,543 --> 00:36:53,170 J'ai une vraie question. 782 00:36:53,170 --> 00:36:54,255 Tu choisirais quoi ? 783 00:36:55,381 --> 00:36:57,508 Baiser Samantha Fox quand elle était jeune, 784 00:36:57,508 --> 00:37:01,262 mais attention, avec un masque de Barbara Bush sur la tronche. 785 00:37:01,262 --> 00:37:04,556 Ou alors, baiser Barbara Bush, 786 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 dans sa période 88. 787 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 Mais avec la belle Samantha juste à côté, qui te regarde, 788 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 qui te regarde et entièrement nue. 789 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Ouah, c'est difficile, ça ! - [Connor] Merci. 790 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 [Jack] Tu fais toujours dans l'original. 791 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Je choisirais le combo de la mort. 792 00:37:19,613 --> 00:37:22,491 Samantha Fox est super canon, mais si je peux 793 00:37:22,491 --> 00:37:25,202 baiser les deux en même temps, avoir Samantha qui me regarde 794 00:37:25,202 --> 00:37:27,830 et Barbara Bush, qui était genre propre sur elle... 795 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Et ce serait trop cool d'être aussi proche du pouvoir. 796 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 On niquerait dans le Bureau ovale, je décrocherais le téléphone rouge. 797 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Plutôt le Bureau anal, alors. 798 00:37:36,130 --> 00:37:37,506 [ils rient] 799 00:37:37,506 --> 00:37:39,258 Vous avez saisi ? 800 00:37:39,258 --> 00:37:42,511 Une bande de potes virils, qui se vannent et qui s'amusent 801 00:37:42,511 --> 00:37:45,973 à rabaisser et insulter les femmes. Trop cool, vous êtes au top. 802 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 Est-ce qu'on t'a insulté ? 803 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 [Travis] Loin de là, mais je trouve 804 00:37:49,226 --> 00:37:52,938 que ce comportement misogyne dès que plusieurs mecs sont en groupe, 805 00:37:52,938 --> 00:37:54,481 c'est un peu cliché. 806 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Merde, on a un féministe dans la voiture. 807 00:37:56,942 --> 00:37:59,153 Je m'inquiète pour vous, c'est tout, OK ? 808 00:38:00,070 --> 00:38:02,656 Le prenez pas mal, mais vous passez un peu pour des... 809 00:38:03,657 --> 00:38:05,617 Des vieux, quoi. Déconnectés. 810 00:38:06,410 --> 00:38:07,453 Il faut évoluer. 811 00:38:07,453 --> 00:38:10,914 Ouais, évoluer, chouette idée. Comme ta génération, c'est ça ? 812 00:38:10,914 --> 00:38:13,917 Qui filme des saltos arrière de bouteille d'eau. 813 00:38:13,917 --> 00:38:15,419 C'est clairement du progrès. 814 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Si je peux me permettre, 815 00:38:17,379 --> 00:38:20,883 Travis, j'ai l'impression que ce que tu dis, c'est que, 816 00:38:20,883 --> 00:38:24,678 tu penses que ta génération est plus évoluée que notre génération ? 817 00:38:24,678 --> 00:38:27,264 [il rit de bon cœur] 818 00:38:27,264 --> 00:38:30,476 Merde, c'était une vraie question ? Bien sûr, c'est évident. 819 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 Est-ce que t'aimes le rap ? 820 00:38:33,771 --> 00:38:35,731 Ouais, j'écoute toute sorte de musique. 821 00:38:36,273 --> 00:38:39,360 Et t'écoutes du vrai son, ou ce nouveau pseudo rap de merde ? 822 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 J'écoute du vrai son. 823 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Genre quoi ? 824 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Les classiques, Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A... 825 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A. ? 826 00:38:48,744 --> 00:38:51,789 [Mike] Je vois que mon pote Travis sait de quoi il parle. 827 00:38:52,581 --> 00:38:54,958 T'as vu le film et t'as acheté la B.O. 828 00:38:54,958 --> 00:38:57,961 Et j'imagine que tu sais qui est Yella Boy, c'est ça ? 829 00:38:57,961 --> 00:38:59,046 Ouah. 830 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Et ça t'arrive de chanter quand tu mets du rap dans ta caisse ? 831 00:39:02,674 --> 00:39:05,052 Ouais, je rappe en même temps des fois. 832 00:39:05,052 --> 00:39:07,262 Tu fais quoi quand ils disent le mot en N ? 833 00:39:12,976 --> 00:39:14,812 [il hésite] 834 00:39:14,812 --> 00:39:16,647 Tu continues de chanter avec eux ? 835 00:39:16,647 --> 00:39:19,233 [hésitant] Euh, non, je... 836 00:39:20,275 --> 00:39:22,653 Je... J'écoute. 837 00:39:22,653 --> 00:39:24,780 - T'écoutes ? - [ils rient] 838 00:39:24,780 --> 00:39:26,115 [Travis] C'est ça, j'écoute. 839 00:39:26,115 --> 00:39:28,450 Donc, t'as un bouton pause dans le cerveau ? 840 00:39:28,450 --> 00:39:29,701 C'est N.W.A. ! 841 00:39:29,701 --> 00:39:32,746 OK, donc t'es seul dans ta voiture, les vitres fermées, 842 00:39:32,746 --> 00:39:35,332 tranquille sur l'autoroute, à fond dans la zic. 843 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 Et tu vas me faire croire que tu stoppes le flow ? 844 00:39:39,128 --> 00:39:41,088 - Exact. - Tu mens, personne fait ça, 845 00:39:41,088 --> 00:39:42,131 c'est N.W.A. ! 846 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - T'as dit que tu les aimais ! - C'est vrai. 847 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Tu les aimes vraiment ? - Je les adore ! 848 00:39:46,135 --> 00:39:48,470 - Et t'arrêtes ton flow ? - Non, je continue ! 849 00:39:48,470 --> 00:39:49,555 [cri de surprise] 850 00:39:52,474 --> 00:39:53,767 Je veux voir comment il le dit. 851 00:39:54,435 --> 00:39:56,395 Mets du N.W.A., Straight Outta Compton. 852 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 S'il te plaît, mec. J'ai pas envie de chanter. 853 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Pourquoi ? Tu le dis quand je suis pas là, mais pas quand je suis là ? 854 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Ça me donne l'impression que tu le chantes d'une façon qui me plairait pas. 855 00:40:06,947 --> 00:40:10,492 [musique : "Straight Outta Compton" de N.W.A.] 856 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Je tiens à dire que je fais ça contre mon gré. 857 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 [il crie] Chante cette chanson ! 858 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 OK, ça va, on va juste se détendre. 859 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 ♪ Straight outta Compton Crazy motherfucker named Ice Cube ♪ 860 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 ♪ From the... ♪ 861 00:40:23,338 --> 00:40:24,590 [il s'arrête] 862 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 ♪ When I'm called off, I get a sawed-off ♪ 863 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 ♪ Pull the trigger And the bodies get hauled off ♪ 864 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 ♪ You too, boy, if ya fuck with me ♪ 865 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 ♪ The police are gonna have to come And get me ♪ 866 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 ♪ Off yo ass 'Cause that's how I'm goin' out ♪ 867 00:40:36,477 --> 00:40:38,979 ♪ The punk motherfuckers That's showin' out... ♪ 868 00:40:38,979 --> 00:40:40,022 [il s'arrête] Non ! 869 00:40:40,022 --> 00:40:41,940 - Merde ! - [ils rient] 870 00:40:41,940 --> 00:40:45,652 J'ai pas envie de le dire, mec, sérieux, j'ai pas envie. 871 00:40:45,652 --> 00:40:48,363 Bien ! C'est bien que tu veuilles pas le dire. 872 00:40:48,363 --> 00:40:50,574 Mais de la part de Dr. Dre et compagnie, 873 00:40:51,241 --> 00:40:52,868 merci d'avoir acheté leur zic. 874 00:40:54,203 --> 00:40:55,913 Mike, je veux que tu saches 875 00:40:55,913 --> 00:40:58,832 que quand j'écoute du hip-hop, je le dis jamais non plus. 876 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Tu le dis quand ? 877 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Bon, c'est terminé vos conneries. - Jack ! 878 00:41:05,172 --> 00:41:06,757 - [impact] - [les freins crissent] 879 00:41:06,757 --> 00:41:07,883 [Jack] Merde ! 880 00:41:08,592 --> 00:41:09,593 Merde. 881 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 Putain, c'était quoi, ça ? 882 00:41:12,262 --> 00:41:13,263 [le tatou glapit] 883 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 [Jack] J'en sais rien, mais c'est mort. 884 00:41:16,767 --> 00:41:17,726 [musique de western] 885 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 [Travis] Il fait quoi ? 886 00:41:26,568 --> 00:41:28,320 [la musique continue] 887 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Je crois que c'est notre type. 888 00:41:30,447 --> 00:41:31,448 [Mike] Qui ça ? 889 00:41:31,990 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - [Travis] Non ! 890 00:41:33,492 --> 00:41:36,828 - [Connor] Tu te fous de moi ? - [Mike] Remonte dans la voiture ! 891 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 [Jack] Bonjour. 892 00:41:40,707 --> 00:41:41,792 Comment ça va ? 893 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Je suis désolé, ce tatou vous appartient ? 894 00:41:53,011 --> 00:41:54,513 Maintenant, il m'appartient. 895 00:41:58,225 --> 00:42:00,435 L'autoroute m'apporte ma pitance. 896 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 Attendez ! 897 00:42:03,355 --> 00:42:06,608 Ça va peut-être vous paraître bizarre comme question, mais... 898 00:42:07,442 --> 00:42:09,486 Vous seriez pas Ed Cameron, des fois ? 899 00:42:11,280 --> 00:42:12,447 Qui le demande ? 900 00:42:13,115 --> 00:42:14,241 Oh, 901 00:42:14,241 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 902 00:42:19,746 --> 00:42:22,457 On est venus jusqu'ici pour vous rencontrer. 903 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Vous êtes pas des tapettes, au moins ? 904 00:42:33,677 --> 00:42:34,886 [la musique s'arrête] 905 00:42:34,886 --> 00:42:36,638 [conversations en fond] 906 00:42:36,638 --> 00:42:37,889 Salut, Cara ! 907 00:42:37,889 --> 00:42:40,100 [Leah] Bonjour, désolée de vous interrompre. 908 00:42:40,100 --> 00:42:42,060 - À plus tard. - Viens, ma chérie. 909 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 J'espérais qu'on allait se croiser. 910 00:42:44,104 --> 00:42:45,731 Comment se passe le 2e trimestre ? 911 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 Je trouve ça plus dur qu'avec Nate. 912 00:42:47,649 --> 00:42:50,360 Ouais, j'avais remarqué. Je te trouve un peu pâlotte. 913 00:42:51,278 --> 00:42:53,405 - Tu continues le sport ? - [rire gêné] 914 00:42:53,405 --> 00:42:54,364 Oui. 915 00:42:55,324 --> 00:42:58,160 - Je voulais parler de la baby shower... - [Colin hurle] 916 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 Je me disais qu'on pourrait... 917 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Colin, fais attention, d'accord ? Tante Leah a un bébé dans le ventre. 918 00:43:04,416 --> 00:43:05,751 Bonjour, bébé. 919 00:43:05,751 --> 00:43:06,918 [en criant] Colin ! 920 00:43:06,918 --> 00:43:09,212 - Tu n'as pas le droit ! - Hé ! 921 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 OK, il a un trop-plein d'énergie. 922 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Ça te donne pas le droit de crier sur mon fils ! 923 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Je voulais juste nous protéger, moi et mon enfant. 924 00:43:16,428 --> 00:43:18,347 Il a cinq ans, il contrôle pas ses émotions. 925 00:43:18,347 --> 00:43:20,140 Tu crois pas qu'il devrait ? 926 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Tu me traites de mauvaise mère ? 927 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Non, je trouve juste ta technique parentale intéressante. 928 00:43:26,938 --> 00:43:27,898 [raille] 929 00:43:27,898 --> 00:43:31,318 Accouchement à domicile, pas de péridurale, 4 % de matière grasse. 930 00:43:32,069 --> 00:43:33,445 La preuve est sur la balance. 931 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Si tu te concentrais moins sur ta balance, t'aurais le temps d'éduquer ton fils. 932 00:43:38,700 --> 00:43:40,202 - [Leah] Ouais. - [rire choqué] 933 00:43:40,202 --> 00:43:41,662 [musique tranquille] 934 00:43:41,662 --> 00:43:44,122 J'ai hâte de voir la tronche d'Aspen 935 00:43:44,122 --> 00:43:47,626 quand il va nous féliciter d'avoir réussi à faire venir l'autre taré. 936 00:43:47,626 --> 00:43:49,711 [musique de western] 937 00:43:50,671 --> 00:43:53,632 C'est sûr, cet enfoiré va nous refiler des punaises de lit. 938 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Salut, Travis. - Yo ! 939 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 {\an8}Vous l'avez déjà foutu sur un t-shirt ? 940 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}C'est un prototype, mais le résultat est canon, hein ? 941 00:44:02,474 --> 00:44:05,769 {\an8}Hier, Aspen s'est fait un trip à l'ayahuasca lors d'une cérémonie 942 00:44:05,769 --> 00:44:07,646 {\an8}et il a eu une putain de vision. 943 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Des memes, des t-shirts, des NFT, aussi. 944 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 J'ai absolument rien compris. 945 00:44:13,318 --> 00:44:15,404 [Travis] Ce type est un putain de génie. 946 00:44:15,404 --> 00:44:18,448 - Cette campagne va être de la bombe. - Si tu le dis. 947 00:44:18,448 --> 00:44:20,117 Salut, désolé du retard. 948 00:44:20,117 --> 00:44:22,744 T'as vu ça, ils ont déjà foutu Ed sur un t-shirt. 949 00:44:23,704 --> 00:44:24,830 C'est pas croyable. 950 00:44:28,125 --> 00:44:30,836 - Pourquoi t'es aussi loin ? - Je me mets où je veux. 951 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Pourquoi tu me regardes pas ? - D'après toi ? 952 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 [Aspen] Bonjour, messieurs ! 953 00:44:37,384 --> 00:44:38,427 [il rit] 954 00:44:39,344 --> 00:44:42,264 Vous avez réussi. Vous avez grave assuré. 955 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 Je comprends comment cette boîte a pu prospérer 23 ans. 956 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 À croire que les vieux singes avaient plus de grimaces en réserve que prévu. 957 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 C'est clair. 958 00:44:51,356 --> 00:44:52,524 [il rit] 959 00:44:52,524 --> 00:44:54,860 Par contre, on va parler de la voiture de loc. 960 00:44:54,860 --> 00:44:57,279 C'est qu'une égratignure. On a une assurance. 961 00:44:57,279 --> 00:44:59,114 On a une assurance pour la voiture, 962 00:44:59,948 --> 00:45:01,491 mais on en a pas pour ça. 963 00:45:01,992 --> 00:45:05,370 Je me demande si Caitlyn Jenner a gardé la bite de Bruce ? 964 00:45:05,370 --> 00:45:07,914 - [Mike] Dans un bocal ? - Où vous avez eu ça ? 965 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 [Jack] Elle l'a encore ? 966 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Est-ce qu'elle a des nichons et une bite ? C'est pour ça qu'on doit dire "iel" ? 967 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 [Mike] Je vois. 968 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 Je dis pas que je coucherais avec Caitlyn, 969 00:45:16,089 --> 00:45:19,342 mais y a pas de meilleure personne pour mater un match. 970 00:45:19,342 --> 00:45:20,552 C'est Bruce Jenner ! 971 00:45:20,552 --> 00:45:23,013 À chaque fois que les JO se repointent, 972 00:45:23,013 --> 00:45:25,599 je me demande qui est la 1re personne à appeler Caitlyn 973 00:45:25,599 --> 00:45:27,642 pour regarder les épreuves de décathlon. 974 00:45:27,642 --> 00:45:30,562 [ils rient ensemble] 975 00:45:30,562 --> 00:45:33,565 [Travis] Je me sens super mal pour vos femmes, les gars. 976 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 J'ai une question. T'as déjà été marié ? 977 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 - Jamais. - Je me disais, aussi. 978 00:45:37,527 --> 00:45:40,071 Va voir un marine et explique-lui la guerre ! 979 00:45:40,739 --> 00:45:42,824 C'est toi qui l'as installée ? Balance ! 980 00:45:42,824 --> 00:45:44,618 [surpris] Ouah, non ! 981 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Travis n'a rien à voir avec ça, OK ? Ça vient de la boîte de location. 982 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Ils nous l'ont envoyée en échange des données personnelles de nos clients. 983 00:45:51,917 --> 00:45:53,168 Vous vous foutez de moi ? 984 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 Les data sont au cœur de l'économie. 985 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 C'est pour des questions de sécurité et de responsabilité. 986 00:45:58,256 --> 00:46:01,092 Maintenant que je l'ai vue, je suis pieds et poings liés. 987 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Je vais devoir vous libérer. 988 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Nous libérer ? Je rêve ou il nous vire pour une broutille ? 989 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 C'est juste des potes qui déconnent ! 990 00:46:08,266 --> 00:46:12,479 - C'est pas possible que ça soit légal. - Si, c'est légal, au Nouveau-Mexique. 991 00:46:12,479 --> 00:46:13,772 [il rit] 992 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 OK, d'accord, vous nous renvoyez. Vous devez quand même nous payer. 993 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Non, il se trouve que non. 994 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Par votre comportement, vous avez violé la clause de moralité de votre contrat. 995 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 De quoi il parle ? 996 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 Je peux savoir de quoi il parle ? 997 00:46:28,203 --> 00:46:31,164 En conséquence, vos parts ont été liquidées 998 00:46:31,164 --> 00:46:33,458 et directement reversées au fond commun. 999 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Merde ! 1000 00:46:34,376 --> 00:46:36,962 Vous avez 5 min pour partir, si ça vous dérange pas. 1001 00:46:36,962 --> 00:46:40,006 - Allez, on y va. - On a prévenu la fausse flicaille ? 1002 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 Tu te caches derrière eux, ils font le sale boulot. 1003 00:46:42,509 --> 00:46:45,428 - Ouais, c'est des gentils. - Putain, j'y crois pas. 1004 00:46:45,428 --> 00:46:48,765 Je te prends quand tu veux, avec tes 50 kg tous mouillés, connard. 1005 00:46:48,765 --> 00:46:49,850 Hé ! 1006 00:46:50,350 --> 00:46:52,769 - Faites pas d'histoire. - Super mature, mec ! 1007 00:46:52,769 --> 00:46:54,646 - Tu peux ramasser ? - Ouais. 1008 00:46:56,189 --> 00:46:57,399 Ça craint, pas vrai ? 1009 00:46:57,399 --> 00:46:58,525 [il rit] 1010 00:46:58,525 --> 00:47:01,611 C'est valable aussi pour toi. Tu dégages. 1011 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Quoi ? 1012 00:47:04,614 --> 00:47:07,742 Je suis contre tout ce qui s'est dit, je l'ai exprimé... 1013 00:47:07,742 --> 00:47:10,620 [musique : "All Gold Everything" de Trinidad James] 1014 00:47:10,620 --> 00:47:12,497 - C'est mon appartement ? - Ouais. 1015 00:47:12,497 --> 00:47:14,624 ♪ Yeah... ♪ 1016 00:47:14,624 --> 00:47:16,418 Comment tu as chopé cette vidéo ? 1017 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 [Aspen] T'as une télé avec caméra. Ça devait arriver. 1018 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 ♪ Gold all in my chain ♪ 1019 00:47:20,255 --> 00:47:22,549 ♪ Gold all in my ring ♪ 1020 00:47:22,549 --> 00:47:24,551 ♪ Gold all in my watch ♪ 1021 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 ♪ Don't believe me, just watch, nigga ♪ 1022 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 ♪ Don't believe me, just watch ♪ 1023 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 [la bouche pleine] ♪ Don't believe me, just watch, nigga ♪ 1024 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justin ? - Arrête, mec. 1025 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 J'étais juste dans la vibe, sérieux ! 1026 00:47:36,980 --> 00:47:39,441 Je me mettais en condition pour commencer la journée. 1027 00:47:39,441 --> 00:47:41,902 C'était juste pour me mettre en condition ! 1028 00:47:42,527 --> 00:47:44,279 C'est quoi, cette clause de moralité ? 1029 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 Une clause standard dans tous les contrats, 1030 00:47:47,699 --> 00:47:50,118 mais je l'avais jamais entendue utilisée dans le cadre 1031 00:47:50,118 --> 00:47:53,663 d'une vidéo faite à l'insu des passagers d'une location dans un autre État. 1032 00:47:53,663 --> 00:47:55,999 Pourquoi avoir fait signer cette clause 1033 00:47:55,999 --> 00:47:58,793 à trois têtes de cons comme nous, vu comment on est ? 1034 00:47:58,793 --> 00:48:00,378 Tu veux dire comment tu es ? 1035 00:48:00,378 --> 00:48:02,213 Je vais te dire un truc, enfoiré. 1036 00:48:02,213 --> 00:48:05,717 Sans ça, ça aurait été autre chose, et maintenant, grâce à toi 1037 00:48:05,717 --> 00:48:07,802 je vais devoir bosser jusqu'à ma mort ! 1038 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Tu vas pas me mettre ça sur le dos, je suis pas seul responsable. 1039 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Pendant 23 ans, t'as absolument rien loupé, 1040 00:48:13,516 --> 00:48:17,354 mais t'avais tellement envie de te payer ta merde de Ford Fusion suréquipée 1041 00:48:17,354 --> 00:48:19,022 que t'as pas fait ton boulot. 1042 00:48:19,648 --> 00:48:22,901 - Tu remets en cause mes compétences ? - Plutôt tes motivations. 1043 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 On devrait se calmer, là. On est tous dans la même galère. 1044 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 [Mike] Plus maintenant. C'est terminé, ras le cul de ta grande gueule. 1045 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Oh, allez... Mike ! 1046 00:48:33,370 --> 00:48:34,746 Pourquoi tu me regardes pas ? 1047 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 C'est pas le moment. Je fais ce que je veux. 1048 00:48:37,040 --> 00:48:38,500 C'est quoi ton problème ? 1049 00:48:38,500 --> 00:48:41,252 On peut pas traîner ensemble, pour l'instant. 1050 00:48:41,252 --> 00:48:44,965 Y aura un moment plus tard où on pourra se voir plus facilement, 1051 00:48:44,965 --> 00:48:47,258 mais pour l'instant, c'est pas possible, OK ? 1052 00:48:48,009 --> 00:48:49,302 C'est trop bizarre, là. 1053 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 J'ai aucune idée de quoi tu parles. 1054 00:48:51,221 --> 00:48:52,639 Demande à ta femme. 1055 00:48:52,639 --> 00:48:53,640 [musique triste] 1056 00:48:53,640 --> 00:48:54,975 [la porte s'ouvre] 1057 00:48:54,975 --> 00:48:57,227 - [Leah] Bonsoir, chéri. - [la musique s'arrête] 1058 00:48:57,227 --> 00:48:59,354 - T'as voulu coucher avec Connor ? - Quoi ? 1059 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Quoi ? Mais de quoi tu parles ? 1060 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Connor dit que c'est ta faute si on peut plus se voir. 1061 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 T'as une réponse ? Je suis curieux de l'entendre. 1062 00:49:06,861 --> 00:49:08,071 Oh, mon Dieu... 1063 00:49:09,406 --> 00:49:12,200 Cara et moi, on s'est pris la tête devant l'école, ce matin. 1064 00:49:12,200 --> 00:49:15,161 Je l'ai traitée de mauvaise mère qui sait pas éduquer son fils. 1065 00:49:15,161 --> 00:49:16,705 - Oh ! - [Leah] Voilà. 1066 00:49:16,705 --> 00:49:20,291 - Je t'avais dit de surtout pas faire ça. - Je sais, je suis désolée. 1067 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Je suis vraiment désolée mais... 1068 00:49:23,169 --> 00:49:24,754 Tu crois sincèrement 1069 00:49:24,754 --> 00:49:28,091 - que j'aurais voulu coucher avec Connor ? - Non ! 1070 00:49:28,091 --> 00:49:30,093 C'était stupide, j'ai pas réfléchi. 1071 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 Je suis pas rationnel. 1072 00:49:31,386 --> 00:49:34,014 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai perdu mon boulot. 1073 00:49:34,014 --> 00:49:36,599 - Quoi ? - J'ai perdu mon boulot aujourd'hui. 1074 00:49:36,599 --> 00:49:38,852 - Comment ça ? Mon chéri... - Et les potes aussi. 1075 00:49:38,852 --> 00:49:40,895 Oh non ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 1076 00:49:40,895 --> 00:49:42,814 - J'en sais rien... - Oh, chéri. 1077 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 On a dit des trucs pendant le road trip, c'est remonté au bureau. 1078 00:49:47,986 --> 00:49:49,571 Qu'est-ce que vous avez dit ? 1079 00:49:49,571 --> 00:49:50,864 Tu vois le genre, 1080 00:49:51,364 --> 00:49:54,325 des trucs que tu dis dans une location quand tu sais pas que t'es filmé. 1081 00:49:55,326 --> 00:49:56,745 Je peux essayer de deviner ? 1082 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 J'apprécierais que tu évites. 1083 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Y avait rien de méchant. 1084 00:50:03,126 --> 00:50:07,297 Mais je vous ai déçus, les enfants et toi, et c'est foutu pour l'école privée. 1085 00:50:07,297 --> 00:50:09,507 Je me sens vraiment super mal, mais... 1086 00:50:09,507 --> 00:50:12,927 Non, arrête. Tu sais quoi ? Nate ira en école privée, tu entends ? 1087 00:50:13,428 --> 00:50:15,847 Peu importe si on doit hypothéquer dix fois la maison 1088 00:50:15,847 --> 00:50:18,391 et que je dois travailler jusqu'à perdre les eaux, 1089 00:50:18,391 --> 00:50:20,560 mais il ne subira pas le comportement de son père 1090 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 qui a autant de self-control qu'un enfant de deux ans. 1091 00:50:24,355 --> 00:50:26,733 C'est pas du self-control, c'est le droit à la vie privée. 1092 00:50:36,910 --> 00:50:38,995 [musique triste] 1093 00:50:38,995 --> 00:50:40,163 [Connor] Mon cher Jack, 1094 00:50:40,872 --> 00:50:43,708 les derniers mois m'ont paru durer une putain d'éternité. 1095 00:50:44,959 --> 00:50:46,127 Tu me manques. 1096 00:50:46,961 --> 00:50:48,421 Notre lien me manque. 1097 00:50:49,214 --> 00:50:51,841 Se battre pour un objectif commun, l'esprit de camaraderie, 1098 00:50:52,675 --> 00:50:53,885 les blagues à la con, 1099 00:50:54,469 --> 00:50:57,263 même si elles étaient le plus souvent à mes dépens. 1100 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 [en vidéo] Jenner entre en scène. Il lance le disque. 1101 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner remporte la médaille d'or ! 1102 00:51:02,102 --> 00:51:03,353 [hurlement de coyote] 1103 00:51:04,896 --> 00:51:07,065 {\an8}Vous avez pas besoin de faire attention 1104 00:51:07,065 --> 00:51:09,734 {\an8}pour être l'objet de toutes les attentions. 1105 00:51:09,734 --> 00:51:12,153 {\an8}- [voix de femme] Collection Ed Cameron. - [cri d'aigle] 1106 00:51:12,153 --> 00:51:15,031 - [la musique reprend] - [Connor] Mike s'accroche comme il peut. 1107 00:51:15,782 --> 00:51:18,493 Il a trouvé un bon poste dans un cabinet de second rang 1108 00:51:18,493 --> 00:51:21,246 et il commence à avoir hâte d'être à nouveau papa. 1109 00:51:22,622 --> 00:51:26,126 Et il a l'air heureux. Mais, enfin, tu connais Mike, 1110 00:51:26,126 --> 00:51:27,794 il est plutôt du genre taiseux. 1111 00:51:30,797 --> 00:51:32,841 C'est pas évident de se retrouver au chômage. 1112 00:51:33,883 --> 00:51:37,387 Je me suis mis à regarder pas mal de vidéos de ce type, Joel Osteen. 1113 00:51:38,388 --> 00:51:39,472 Faut faire le tri, 1114 00:51:39,472 --> 00:51:42,058 mais au-delà des bondieuseries, son message est positif. 1115 00:51:42,058 --> 00:51:43,977 Et il a des cheveux de ouf, en plus. 1116 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Il a raconté l'histoire de trois bergers... 1117 00:51:46,479 --> 00:51:47,730 [Cara tousse] 1118 00:51:52,735 --> 00:51:55,029 [musique mystérieuse] 1119 00:52:05,248 --> 00:52:06,374 Merde ! 1120 00:52:07,208 --> 00:52:08,168 [il soupire] 1121 00:52:10,503 --> 00:52:13,756 - [musique triste] - Mon cher Jack, tu me manques, mon pote. 1122 00:52:13,756 --> 00:52:15,842 Mes parents s'occupaient pas beaucoup de moi. 1123 00:52:16,342 --> 00:52:19,596 - J'ai passé du temps avec mes Lego... - [la porte s'ouvre] 1124 00:52:19,596 --> 00:52:21,347 [musique sinistre] 1125 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Qu'est-ce que tu fais ? 1126 00:52:24,893 --> 00:52:26,686 [il bafouille] Rien du tout, juste... 1127 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 J'étais en train... 1128 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 J'essayais d'écrire un haïku. 1129 00:52:31,107 --> 00:52:33,067 [le papier s'embrase] 1130 00:52:33,067 --> 00:52:34,527 C'est ridicule, je sais. 1131 00:52:34,527 --> 00:52:35,820 Oh, merde. 1132 00:52:38,865 --> 00:52:40,116 On va se coucher, chérie ? 1133 00:52:40,992 --> 00:52:42,076 Je suis crevé. 1134 00:52:42,785 --> 00:52:44,996 OK, c'est... OK. 1135 00:52:44,996 --> 00:52:48,124 {\an8}SOIRÉE À THÈME SANS THÈME 1136 00:52:48,124 --> 00:52:51,294 - [musique jazz] - [conversations animées] 1137 00:52:54,255 --> 00:52:55,798 - Merci. - Merci. 1138 00:52:56,424 --> 00:52:58,134 - C'est pas mal. - [femme] Jack ! 1139 00:52:58,134 --> 00:52:59,761 - Salut. - C'est une super soirée. 1140 00:52:59,761 --> 00:53:01,554 Tout le monde a l'air de s'éclater. 1141 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 - Merci. - [homme] Il faut que je te félicite. 1142 00:53:03,973 --> 00:53:06,809 Avoir eu l'intelligence de comprendre que tout thème 1143 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 choisi par un comité blanc serait forcément biaisé, c'est... 1144 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 Ton évolution fait vraiment plaisir à voir. 1145 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Je me suis contenté d'écouter le groupe. 1146 00:53:15,485 --> 00:53:16,486 [Jack rit] 1147 00:53:16,486 --> 00:53:19,697 Qui aurait cru qu'une soirée pour des blancs qui ont offensé personne 1148 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 serait une telle réussite ? 1149 00:53:21,449 --> 00:53:23,368 Je suis très surprise, moi aussi. 1150 00:53:23,910 --> 00:53:25,536 Félicitations, Jack. 1151 00:53:25,536 --> 00:53:27,288 Merci, docteur L. 1152 00:53:27,288 --> 00:53:30,250 Mais n'oubliez pas, on ne pourra mesurer cette réussite 1153 00:53:30,250 --> 00:53:32,210 qu'à l'impact qu'elle aura sur les enfants. 1154 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 ÉCOLE DU CŒUR ET DE L'ESPRIT 1155 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 Bonne chance. 1156 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Merci. 1157 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Bon courage. 1158 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hé, essaie de pas faire attention à elle. 1159 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 T'as raison. Le prochain item va se vendre tout seul 1160 00:53:47,517 --> 00:53:50,353 et si ça foire, on pourra vendre nos bijoux à la con. 1161 00:53:50,979 --> 00:53:52,855 Reste concentré sur l'objectif. 1162 00:53:52,855 --> 00:53:54,357 Et pense à Nate. 1163 00:53:54,357 --> 00:53:55,900 Va falloir user de tes charmes, 1164 00:53:55,900 --> 00:53:59,529 ceux qui m'ont fait tomber amoureuse, ce que je regrette chaque jour. 1165 00:53:59,529 --> 00:54:01,698 Tu vas faire un malheur, comme toujours. 1166 00:54:01,698 --> 00:54:03,241 T'as raison, c'est clair. 1167 00:54:03,241 --> 00:54:04,993 Oh, Connor m'a donné un mot. 1168 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 En fait, il l'a donné à quelqu'un d'autre qui me l'a donné pour que je te le donne. 1169 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Cherche pas. 1170 00:54:10,498 --> 00:54:13,584 - Tout va bien se passer, j'en suis sûre. - D'accord, merci. 1171 00:54:14,711 --> 00:54:17,297 [Connor] Mon cher Jack, la situation est vraiment naze. 1172 00:54:17,297 --> 00:54:18,715 Mais je suis là pour toi. 1173 00:54:18,715 --> 00:54:20,341 Je voudrais t'écrire plus de trucs, 1174 00:54:20,341 --> 00:54:22,552 mais mes nounours au CBD commencent à agir. 1175 00:54:22,552 --> 00:54:24,679 [musique triste] 1176 00:54:26,180 --> 00:54:27,849 [la musique s'estompe] 1177 00:54:27,849 --> 00:54:29,225 Qu'est-ce que tu fais ? 1178 00:54:29,225 --> 00:54:31,185 - [musique pop] - Je bouge mon corps. 1179 00:54:31,185 --> 00:54:35,106 Tu te rappelles comment ça faisait ? C'est trop chaud. 1180 00:54:42,780 --> 00:54:46,117 Mesdames et messieurs, je prends le micro afin de vous rappeler 1181 00:54:46,117 --> 00:54:49,829 qu'il ne reste que 45 min pour participer à notre enchère muette, 1182 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 ce qui vous laisse le temps de mettre des sous sur des lots exceptionnels, 1183 00:54:53,124 --> 00:54:56,544 tels que des œuvres d'art créées par vos chères têtes blondes 1184 00:54:56,544 --> 00:54:58,880 afin de récolter de l'argent pour leur école. 1185 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 [applaudissements] 1186 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 C'est pas du travail d'enfants si c'est pour la bonne cause, pas vrai ? 1187 00:55:03,676 --> 00:55:04,635 [rires] 1188 00:55:04,635 --> 00:55:06,721 On va jeter un œil au Docteur L-O-mètre. 1189 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 On se rapproche doucement de notre objectif de 30 000 $, 1190 00:55:09,891 --> 00:55:12,643 c'est la transition parfaite pour notre enchère muette. 1191 00:55:12,643 --> 00:55:16,397 Le prochain item proposé ce soir est particulièrement spécial. 1192 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 Je sais ce que vous vous dites : 1193 00:55:17,982 --> 00:55:21,903 "Jack, comment tu comptes faire mieux que deux places 1194 00:55:21,903 --> 00:55:23,821 "pour le concert d'Adele au Forum ?" 1195 00:55:23,821 --> 00:55:27,408 Eh bien, mesdames et messieurs, commencez à sortir vos panneaux. 1196 00:55:27,408 --> 00:55:28,951 Vous allez halluciner. 1197 00:55:28,951 --> 00:55:31,913 Vous vous apprêtez à enchérir... Vous êtes pas prêts. 1198 00:55:31,913 --> 00:55:35,750 Vous allez enchérir sur deux heures de rendez-vous sans interruption 1199 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 en tête-à-tête absolu et ultime avec la seule et l'unique, 1200 00:55:38,544 --> 00:55:42,131 le docteur Lois Schmieckel-Turner ! 1201 00:55:42,131 --> 00:55:43,549 [acclamations du public] 1202 00:55:43,549 --> 00:55:45,718 Voilà notre super star ! 1203 00:55:45,718 --> 00:55:48,888 Deux heures afin de glaner une vie entière de conseils 1204 00:55:48,888 --> 00:55:50,264 pour devenir un bon parent, 1205 00:55:50,264 --> 00:55:54,310 venus d'une des plus grandes spécialistes de l'éducation de toute la Californie. 1206 00:55:54,310 --> 00:55:58,106 Le truc dingue, c'est qu'on m'a demandé de démarrer l'enchère à 1 500 $, 1207 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 mais je sais pas ce qui m'arrive, 1208 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 votre maître de cérémonie se sent pousser des ailes. 1209 00:56:03,069 --> 00:56:05,029 Vu que je m'amuse comme un fou à cette soirée 1210 00:56:05,029 --> 00:56:07,240 au thème plus flou qu'un lendemain de cuite, 1211 00:56:07,240 --> 00:56:09,242 je vais pousser le bouchon plus loin. 1212 00:56:09,242 --> 00:56:11,828 Je vais pas commencer les enchères à 1 500 $, 1213 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 non, je vais les commencer à 2 000 $ ! 1214 00:56:15,123 --> 00:56:17,125 - [exclamations] - [Jack] Qui veut jouer ? 1215 00:56:17,125 --> 00:56:21,796 Est-ce que j'entends 2 100 quelque part ? Qui est prêt à monter à 2 100 ? 1216 00:56:21,796 --> 00:56:23,381 Ouais, 2 100 par ici ! 1217 00:56:23,381 --> 00:56:25,258 Deux mille cent. J'entends 2 200 ? 1218 00:56:25,258 --> 00:56:28,094 Deux mille deux cents. Qui veut monter à 2 200 ? 1219 00:56:28,094 --> 00:56:31,139 [Jack] Brian Dodson ! Un beau morceau, le Brian. 1220 00:56:31,139 --> 00:56:33,933 Pas de body shaming ce soir. T'es fantastique. 1221 00:56:33,933 --> 00:56:36,644 Regardez cette carrure ! Je sais qu'il est marié, 1222 00:56:36,644 --> 00:56:38,354 mais vous pouvez vous rincer l'œil. 1223 00:56:38,354 --> 00:56:39,897 - [rires] - [Jack] J'entends 300 ? 1224 00:56:39,897 --> 00:56:41,399 Qui me dit 2 300 ? 1225 00:56:41,399 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, qui a besoin d'une nounou qui fait aussi secrétaire. 1226 00:56:45,194 --> 00:56:47,780 Si vous connaissez une perle... Allez, 2 400 ! 1227 00:56:47,780 --> 00:56:49,740 Qui monte à 2 400 ? 1228 00:56:49,740 --> 00:56:52,452 [Jack] Brian Dodson. Big Brian est dans la place, ce soir. 1229 00:56:52,452 --> 00:56:55,621 On a droit à une vraie guerre des enchères. 1230 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 Mais le feu, j'adore jouer avec ! 1231 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Je vais pas monter à 2 500, ni à 2 600, 2 700 ou 2 800. 1232 00:57:01,586 --> 00:57:03,921 Je prends l'ascenseur jusqu'au toit-terrasse. 1233 00:57:03,921 --> 00:57:06,174 Oui, je monte à 3 000 $ ! 1234 00:57:06,174 --> 00:57:09,051 [le public acclame] 1235 00:57:09,051 --> 00:57:10,178 Ouais ! 1236 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 Trois mille dollars, bébé. Qui veut m'affronter ? 1237 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Qui va monter à 3 200 ? Ouais 32, 0, 0. 1238 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 Le 32, c'est un grand numéro O.J. Simpson, la terreur des blancs ! 1239 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Ouais. Marcus Allen. Qui va monter à 3 200 ? C'est le moment. 1240 00:57:23,816 --> 00:57:24,775 [silence] 1241 00:57:24,775 --> 00:57:27,278 Jack, t'es allé trop loin, t'as fait le foufou. 1242 00:57:27,278 --> 00:57:29,071 Que diriez-vous de 3 100 ? 1243 00:57:29,071 --> 00:57:32,283 Trois mille cent. Qui veut monter à 3 100, hein ? 1244 00:57:32,283 --> 00:57:33,576 [silence] 1245 00:57:34,202 --> 00:57:35,203 Et 3 100 par là ? 1246 00:57:37,121 --> 00:57:40,291 Je les ai vues, vos Tesla, garées sur le parking devant. 1247 00:57:41,209 --> 00:57:44,128 Votre voiture est silencieuse, ne le soyez pas aussi ! 1248 00:57:44,128 --> 00:57:45,171 Trois mille cent. 1249 00:57:45,755 --> 00:57:47,215 Vous êtes sérieux ? 1250 00:57:47,215 --> 00:57:49,800 Vous allez me laisser partir avec ce lot pour 3 000 $ ? 1251 00:57:49,800 --> 00:57:52,553 Parce que je le prends, je vous le dis ! Direct ! 1252 00:57:52,553 --> 00:57:56,807 Trois mille dollars. Trois mille dollars une fois, deux fois... 1253 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 Trois mille dollars, dernière chance. 1254 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Adjugé vendu à Jack Kelly. 1255 00:58:02,980 --> 00:58:05,107 [la foule l'acclame] 1256 00:58:05,107 --> 00:58:06,567 [rire gêné] 1257 00:58:06,567 --> 00:58:08,653 - [homme] Excellent ! - [acclamations] 1258 00:58:08,653 --> 00:58:10,696 Merde, je vais me tirer une balle. 1259 00:58:11,614 --> 00:58:14,283 - Je vous remercie tous ! - [acclamations] 1260 00:58:14,283 --> 00:58:16,285 Ouais, Jack Kelly ! 1261 00:58:16,285 --> 00:58:19,330 - [homme] Trop fort, ce Jack ! - [acclamations] 1262 00:58:19,330 --> 00:58:22,166 Sur ces bonnes paroles, c'est la fin de cette partie des enchères. 1263 00:58:22,166 --> 00:58:24,460 Il reste encore quelques items à acquérir. 1264 00:58:24,460 --> 00:58:27,338 Gardez vos panneaux, on va atteindre notre objectif. 1265 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Amusez-vous, sirotez vos cocktails, 1266 00:58:29,298 --> 00:58:31,634 je reviens pour les tout derniers lots. 1267 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 En attendant, éclatez-vous. 1268 00:58:33,803 --> 00:58:35,805 [acclamations] 1269 00:58:38,224 --> 00:58:40,685 - [femme] T'as assuré ! - [conversations animées] 1270 00:58:40,685 --> 00:58:43,312 [musique lounge] 1271 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 [Lois] Jack. 1272 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Je tiens à vous remercier pour votre généreuse contribution. 1273 00:58:54,240 --> 00:58:58,661 Je suis un peu surprise que vous vouliez passer deux heures entières avec moi. 1274 00:59:00,162 --> 00:59:03,374 - Je suis plein de surprises. - [Lois] Je vous contredirai pas. 1275 00:59:03,374 --> 00:59:07,295 Surtout qu'on m'a dit que vous aviez perdu votre job et votre entreprise. 1276 00:59:09,088 --> 00:59:12,174 Comment vous et votre famille gérez cet accident de parcours ? 1277 00:59:13,217 --> 00:59:14,093 On se débrouille. 1278 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 Nous avons un tas de livres pour vous aider... 1279 00:59:16,554 --> 00:59:19,223 Je sais combien ce doit être difficile à vivre. 1280 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Écoutez, Docteur L. 1281 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 Vous pouvez arrêter, OK ? Arrêtez votre petit jeu. 1282 00:59:24,353 --> 00:59:25,771 Vous avez eu mon fric. 1283 00:59:25,771 --> 00:59:28,190 J'imagine que mon gosse va avoir sa recommandation 1284 00:59:28,190 --> 00:59:29,609 et que tout va bien se passer. 1285 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 J'espère que vous n'insinuez pas que votre don charitable 1286 00:59:33,112 --> 00:59:36,782 va vous permettre d'acheter une lettre de recommandation ? 1287 00:59:36,782 --> 00:59:39,118 [sarcastique] Je ne ferais jamais ça, non. 1288 00:59:40,661 --> 00:59:44,624 Vous savez, Jack, ce n'est pas votre faute si vous êtes comme ça. 1289 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Vous êtes aveuglé par une vie entière de privilèges. 1290 00:59:50,004 --> 00:59:52,465 Si j'étais privilégié, je passerais pas 2 h 1291 00:59:52,465 --> 00:59:54,467 à faire semblant d'avoir envie de vous parler. 1292 00:59:54,467 --> 00:59:56,510 - Excusez-moi ? - Vous m'avez compris. 1293 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - [Lois] Je crois. - [Jack] Parfait. 1294 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 Et j'en tiendrai compte pour ma lettre de recommandation. 1295 01:00:01,724 --> 01:00:05,561 Ça m'étonne pas. Pas du tout. C'est votre mode opératoire ? 1296 01:00:05,561 --> 01:00:08,564 Foutre en l'air un gosse innocent à cause d'une dispute avec moi ? 1297 01:00:08,564 --> 01:00:09,482 [Leah] Hé ! 1298 01:00:10,191 --> 01:00:12,860 Je vois que vous êtes en grande discussion. 1299 01:00:12,860 --> 01:00:14,111 [elle hésite] 1300 01:00:14,111 --> 01:00:16,989 J'espère que ça ne compte pas dans notre session de 2 h. 1301 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Bonsoir, Mme Kelly. 1302 01:00:19,909 --> 01:00:21,410 Bonsoir, Jack. 1303 01:00:25,665 --> 01:00:27,541 Je peux savoir ce que tu lui as dit ? 1304 01:00:28,042 --> 01:00:32,004 J'ai rien fait. Elle est venue me voir pour remuer le couteau dans la plaie. 1305 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 [elle crie] Je veux savoir ce que tu lui as dit ! 1306 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 Bien sûr, qu'est-ce que j'ai dit ? 1307 01:00:36,133 --> 01:00:40,012 Qu'est-ce que Jack a dit ? Ça t'arrive, d'être de mon côté, Leah ? 1308 01:00:40,012 --> 01:00:42,348 Je viens de lâcher 3 000 balles qu'on n'a pas 1309 01:00:42,348 --> 01:00:44,850 pour passer deux heures avec cette enfoirée d'égocentrique 1310 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 et tu me demandes ce que Jack a dit ? 1311 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 J'ai dit ce que tout le monde ici pense très fort 1312 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 mais que personne n'a les couilles de dire. 1313 01:00:52,024 --> 01:00:53,901 [silence gêné] 1314 01:00:54,819 --> 01:00:57,113 Génial, maintenant tu vas pleurer ? 1315 01:00:57,113 --> 01:00:59,031 - Ouais, super. - [elle renifle] 1316 01:01:00,491 --> 01:01:01,951 T'es un vrai connard. 1317 01:01:02,576 --> 01:01:03,577 Je suis un connard ? 1318 01:01:03,577 --> 01:01:05,746 Tu peux me dire pourquoi j'ai fait tout ça ? 1319 01:01:06,288 --> 01:01:09,625 T'es en colère ? C'est quoi, le problème ? Je suis trop honnête ? 1320 01:01:09,625 --> 01:01:11,669 - C'est ça, Leah ? - [la porte claque] 1321 01:01:13,421 --> 01:01:15,548 Je peux savoir ce que vous regardez ? 1322 01:01:16,424 --> 01:01:18,092 Je pourrais faire comme vous. 1323 01:01:18,592 --> 01:01:20,678 Jouer l'empathie quand vous en avez rien à carrer. 1324 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Ce que vous voulez, c'est éviter d'avoir des emmerdes. 1325 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 C'est ça, le foutu problème de toute votre génération. 1326 01:01:26,517 --> 01:01:29,186 - [femme] OK, boomer. - Je suis de la génération X. 1327 01:01:29,854 --> 01:01:30,938 [homme] Slacker ! 1328 01:01:35,693 --> 01:01:37,945 [musique triste] 1329 01:01:40,406 --> 01:01:41,323 [Jack] Et voilà. 1330 01:01:41,824 --> 01:01:42,908 Allez. 1331 01:01:48,539 --> 01:01:49,623 [Jack soupire] 1332 01:01:58,048 --> 01:02:01,010 - [la musique continue] - [tintement des clés] 1333 01:02:06,182 --> 01:02:07,516 Putain, c'est une blague. 1334 01:02:08,559 --> 01:02:09,518 [tout bas] Leah. 1335 01:02:10,519 --> 01:02:11,604 Leah ! 1336 01:02:13,439 --> 01:02:14,732 Ouvre-moi la porte. 1337 01:02:19,111 --> 01:02:20,196 [sonnette] 1338 01:02:21,155 --> 01:02:22,198 Leah. 1339 01:02:23,240 --> 01:02:24,950 S'il te plaît, ouvre-moi la porte. 1340 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Je sais que tu m'entends. 1341 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 C'est pas vrai, putain. 1342 01:02:37,755 --> 01:02:38,923 Je la réparerai. 1343 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Qu'est-ce que tu fous, ça va pas ? 1344 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 "Ça va pas ?" Tu m'as enfermé dehors. 1345 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Je sais, qu'est-ce que tu fais à l'intérieur ? 1346 01:02:48,766 --> 01:02:50,601 - J'habite ici. - [elle soupire] Jack, 1347 01:02:50,601 --> 01:02:53,938 tu comprends pas que je veux pas te voir dans la maison pour l'instant ? 1348 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 OK, comme tu veux. Je dormirai dans le salon. 1349 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Non, j'en ai plus qu'assez des accès de colère ! 1350 01:03:00,069 --> 01:03:02,488 [Leah bafouille] J'en ai plus qu'assez de ton... 1351 01:03:02,488 --> 01:03:06,325 De ton incapacité à comprendre et à gérer toute cette rage intérieure, 1352 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 et l'impact négatif que ça a sur notre famille. 1353 01:03:08,661 --> 01:03:11,288 Je suis désolé, d'accord ? Je me suis emporté ce soir. 1354 01:03:11,288 --> 01:03:13,707 - J'ai juste... - Non, non ! 1355 01:03:13,707 --> 01:03:16,669 Ça suffit, c'est chaque fois la même excuse avec toi, 1356 01:03:16,669 --> 01:03:18,546 et encore, et encore ! 1357 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 Si tu crois que tu vas régler la situation en t'excusant, tu te trompes complètement. 1358 01:03:23,467 --> 01:03:25,761 Tu t'es foutu de moi ce soir, tu m'as humiliée. 1359 01:03:25,761 --> 01:03:27,638 Et tu as aussi humilié ton fils ! 1360 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 Et j'en ai plus que marre de me prendre la tête pour ça avec toi. 1361 01:03:34,812 --> 01:03:36,272 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1362 01:03:36,897 --> 01:03:38,858 Je veux que tu quittes la maison, Jack. 1363 01:03:39,358 --> 01:03:42,444 Là, je suis pas sûre d'avoir envie d'élever mes enfants avec toi. 1364 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - OK ? - Leah, t'es sérieuse ? 1365 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - Oui ! - Tu veux en arriver à ce niveau ? 1366 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Oui, je veux vraiment en arriver à ce putain de niveau ! 1367 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 À cause de cette putain de soirée ? 1368 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 [Leah] À cause de ce qui s'est passé, ouais. 1369 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 - Je fais ça pour notre famille ! - J'en ai plus qu'assez ! 1370 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Prends tes affaires ! 1371 01:04:01,046 --> 01:04:03,424 - Oh chéri... Je suis désolée. - Salut, mon pote. 1372 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Viens me voir. C'est nous qui t'avons réveillé ? 1373 01:04:08,888 --> 01:04:11,640 Maman, pourquoi papa il doit partir ? 1374 01:04:13,726 --> 01:04:16,186 Parce que papa a beaucoup de travail, mon chéri. 1375 01:04:18,272 --> 01:04:20,774 C'est quand que tu finis ton travail, papa ? 1376 01:04:22,359 --> 01:04:23,444 [il hésite] 1377 01:04:24,028 --> 01:04:25,613 Je sais pas encore, mon pote. 1378 01:04:25,613 --> 01:04:27,698 [musique triste] 1379 01:04:29,700 --> 01:04:32,036 Hé, tu veux que je te remette au lit ? 1380 01:04:32,036 --> 01:04:33,245 D'accord ? 1381 01:04:37,750 --> 01:04:39,752 [il souffle] 1382 01:04:42,755 --> 01:04:45,382 [la musique continue] 1383 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Ah, merde. 1384 01:05:08,781 --> 01:05:12,660 [la femme rote] 1385 01:05:16,246 --> 01:05:18,666 J'avais demandé sans oignons. [elle rit] 1386 01:05:22,962 --> 01:05:24,713 [homme] Excusez-moi, monsieur. 1387 01:05:26,298 --> 01:05:27,841 C'est interdit de fumer, ici. 1388 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 Là, vous faites quoi ? 1389 01:05:33,681 --> 01:05:35,599 [il bafouille] Je vapote. 1390 01:05:36,183 --> 01:05:37,226 Y a une différence ? 1391 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 Ouais, les gens sentent pas la fumée de ma cigarette à dix rues d'ici. 1392 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Ouais, moi je vois ce que je vois. Ça s'appelle fumer, d'accord ? 1393 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Tant que vous l'éteindrez pas, je l'éteindrai pas non plus. 1394 01:05:48,862 --> 01:05:51,740 Je veux pas jouer au dictateur, mais ici, c'est mon hôtel. 1395 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motel. 1396 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Quoi ? - C'est un motel. 1397 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Avec une cour ouverte. Un tueur en série pourrait venir frapper à ma porte. 1398 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Si c'était un hôtel, il devrait passer par le lobby. 1399 01:06:02,251 --> 01:06:05,629 C'est un motel. Donc arrêtez de péter plus haut que votre cul. 1400 01:06:07,339 --> 01:06:08,590 Petite question. 1401 01:06:09,299 --> 01:06:12,052 [hésitant] C'est quoi, votre putain de problème ? 1402 01:06:12,052 --> 01:06:14,972 Mon problème, c'est que je vis dans un monde 1403 01:06:14,972 --> 01:06:18,142 où un gars qui fume me dit que j'ai pas le droit de fumer. 1404 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Voilà, en résumé, mon problème. 1405 01:06:20,019 --> 01:06:22,521 Ouais, sauf qu'en résumé, ça s'appelle pas fumer. 1406 01:06:22,521 --> 01:06:24,231 Si, on appelle ça fumer, 1407 01:06:24,231 --> 01:06:27,484 à cause de cette fumée de merde que je vois sortir de ta bouche. 1408 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Arrête de me les briser avant que je te balance dans la piscine. 1409 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Je réponds pas aux hyperboles. 1410 01:06:32,990 --> 01:06:35,701 - Ça veut dire quoi ? - Si vous voulez que je vous botte le cul, 1411 01:06:35,701 --> 01:06:38,454 - continuez de m'insulter. - Hyperbole ! Il se prend... 1412 01:06:38,454 --> 01:06:41,957 [femme au sandwich] Hé, les filles ! Qu'est-ce que vous foutez ? 1413 01:06:41,957 --> 01:06:45,002 C'est une belle journée, faut se détendre, profiter de la vue. 1414 01:06:45,002 --> 01:06:46,920 [Jack] Je peux vous poser une question ? 1415 01:06:47,629 --> 01:06:48,714 Ouais, laquelle ? 1416 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Pour vous, vapoter, c'est fumer ? 1417 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Ouais, carrément, ouais. Et c'est la ruine de ce pays. 1418 01:06:53,969 --> 01:06:56,930 Merci. Vous voyez ? Merci, j'ai plus rien à ajouter. 1419 01:06:56,930 --> 01:06:59,058 Ouais, comme ces putain d'immigrés. 1420 01:07:00,392 --> 01:07:01,810 [silence gêné] 1421 01:07:01,810 --> 01:07:04,104 [femme] Faudrait penser à fermer les vannes. 1422 01:07:06,190 --> 01:07:08,192 [flatulence] 1423 01:07:09,485 --> 01:07:11,487 [femme, soulagée] Ça fait de la place. 1424 01:07:12,821 --> 01:07:14,239 [des enfants jouent au loin] 1425 01:07:14,239 --> 01:07:18,202 J'ai hâte d'être à la baby shower. C'est super qu'on la fasse ensemble. 1426 01:07:18,202 --> 01:07:20,954 - On va bien s'amuser. - Ouais, j'en suis sûr. 1427 01:07:23,707 --> 01:07:25,042 Bébé, regarde-moi. 1428 01:07:26,585 --> 01:07:28,587 Je sais que tu as peur, OK ? Moi aussi. 1429 01:07:29,338 --> 01:07:31,298 Mais je ne veux plus vivre comme ça. 1430 01:07:31,298 --> 01:07:33,801 Je veux que tu saches ce que je veux, ou ça marchera pas. 1431 01:07:33,801 --> 01:07:35,302 [musique douce] 1432 01:07:35,302 --> 01:07:38,847 Je veux officialiser notre union. Et pas uniquement pour le bébé. 1433 01:07:39,556 --> 01:07:40,516 Mais pour nous. 1434 01:07:42,184 --> 01:07:46,230 - Je t'aime, Mike. Et je veux t'épouser. - [la musique s'intensifie] 1435 01:07:46,230 --> 01:07:50,025 [Britney, au loin] Il va te falloir du temps pour digérer l'info... 1436 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 OK. 1437 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 OK ? 1438 01:07:53,987 --> 01:07:54,822 Ouais. 1439 01:07:56,698 --> 01:08:00,327 Est-ce que tu peux me prendre dans tes bras, putain de merde ? 1440 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Tu vas où ? 1441 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 [Mike] Nulle part. Je vais m'enregistrer au bureau de vote. 1442 01:08:12,005 --> 01:08:13,298 [la porte se ferme] 1443 01:08:14,716 --> 01:08:15,759 [elle soupire] 1444 01:08:17,261 --> 01:08:20,722 [musique mélancolique] 1445 01:08:20,722 --> 01:08:22,808 [conversations des clients] 1446 01:08:29,815 --> 01:08:32,401 [Nate] Bonjour, vous êtes sur le répondeur de maman. 1447 01:08:32,401 --> 01:08:33,569 Elle est pas là. 1448 01:08:34,194 --> 01:08:37,322 - [Leah] Dis-leur de laisser un message. - [Nate] Laissez un message. 1449 01:08:37,322 --> 01:08:38,615 [tonalité] 1450 01:08:43,245 --> 01:08:46,540 [ils rient ensemble] 1451 01:08:47,958 --> 01:08:49,960 [la musique continue] 1452 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 PSYCHOLOGUE 1453 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 [serveuse] Votre sandwich au pastrami, 1454 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 avec frites extra croustillantes, et un milk-shake aux cookies. 1455 01:09:02,139 --> 01:09:04,308 - Et votre boisson. - Merci. 1456 01:09:05,976 --> 01:09:08,187 [la musique continue] 1457 01:09:16,862 --> 01:09:18,363 [la musique s'arrête] 1458 01:09:25,245 --> 01:09:26,747 T'es sûr de vouloir le faire ? 1459 01:09:27,581 --> 01:09:29,208 Y a aucune autre option. 1460 01:09:30,334 --> 01:09:31,877 [reniflement] 1461 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - La coke m'avait manqué. - Où t'as trouvé ça ? 1462 01:09:35,923 --> 01:09:37,966 T'occupe pas de ça, j'ai des contacts. 1463 01:09:37,966 --> 01:09:42,221 [il renifle] Maintenant, on va passer une soirée de dingue et on va tout péter. 1464 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Ce qui se passe à Vegas reste à Vegas, pas vrai ? 1465 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 On est encore à Pomona, tu peux économiser tes forces. 1466 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 Toi, économise tes forces ! J'ai moins d'1h30 1467 01:09:49,978 --> 01:09:52,773 avant que ma femme rentre et voie que ma sœur garde les enfants. 1468 01:09:52,773 --> 01:09:57,402 Là, peut-être que c'est la coke qui parle, mais je m'en branle total. 1469 01:09:57,402 --> 01:10:00,197 - Mon pote Mikey va se marier. - [impact] 1470 01:10:00,197 --> 01:10:02,115 [il renifle] C'était quoi, ça ? 1471 01:10:02,115 --> 01:10:03,617 Y a qui d'autre dans la bagnole ? 1472 01:10:04,117 --> 01:10:06,995 Y a que nous, détends-toi. On a pris un nid-de-poule. 1473 01:10:06,995 --> 01:10:08,914 - Chut ! - C'était un nid-de-poule. 1474 01:10:10,290 --> 01:10:12,167 [il renifle] OK, on oublie. 1475 01:10:12,167 --> 01:10:14,503 - [Connor renifle] - Tu le surveilles, cette fois. 1476 01:10:14,503 --> 01:10:15,504 [cri de joie] 1477 01:10:16,129 --> 01:10:17,089 [cri de joie] 1478 01:10:17,089 --> 01:10:19,800 [musique : "Eye of the Tiger" de Paul Anka] 1479 01:10:27,266 --> 01:10:30,477 [la musique continue] 1480 01:10:30,477 --> 01:10:32,771 [il renifle et il geint] 1481 01:10:40,862 --> 01:10:43,740 [la musique continue] 1482 01:10:44,449 --> 01:10:45,409 [cri de joie] 1483 01:10:50,205 --> 01:10:53,000 - [Jack] J'ai des fourmis. - [Connor] Je peux conduire ? 1484 01:10:53,000 --> 01:10:54,209 [Jack] Même pas en rêve. 1485 01:10:56,003 --> 01:10:57,671 [Jack soupire, en peine] 1486 01:10:58,380 --> 01:11:01,008 Je suis plus bon à rien quand ma sciatique me reprend. 1487 01:11:01,008 --> 01:11:03,635 - T'es sûr que ça te dérange pas ? - Non, ça va. 1488 01:11:07,014 --> 01:11:08,181 Je me sens en veine. 1489 01:11:09,099 --> 01:11:12,019 [musique : "Lady Love" de Lou Rawls] 1490 01:11:16,565 --> 01:11:18,567 Que Vegas aille se faire foutre. 1491 01:11:18,567 --> 01:11:21,945 Ces casinos sont tous détenus par les gars qui ont lancé Halliburton. 1492 01:11:22,446 --> 01:11:24,281 Regardez-moi ça, c'est trop classe. 1493 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 Si je dois perdre de l'argent, je préfère que les Amérindiens profitent. 1494 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 J'adore l'idée de justice monétaire. 1495 01:11:29,411 --> 01:11:31,955 Cette coke est dégueulasse, faut que j'aille chier. 1496 01:11:31,955 --> 01:11:35,125 - Je vous retrouve aux paris sportifs ? - On fait comme ça. 1497 01:11:37,419 --> 01:11:38,795 Où est passé Mike ? 1498 01:11:44,676 --> 01:11:46,386 [Leah] Britney ? C'est moi. 1499 01:11:50,515 --> 01:11:52,893 - [musique tendue] - Cara ! 1500 01:11:52,893 --> 01:11:54,436 Tu as l'air surprise. 1501 01:11:54,436 --> 01:11:56,772 Britney et moi, on est ultra proches. 1502 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Pas besoin de se parler tous les jours pour se prouver notre lien. 1503 01:12:00,901 --> 01:12:01,943 Je vois. 1504 01:12:01,943 --> 01:12:04,029 [hésitante] Bien sûr... 1505 01:12:04,529 --> 01:12:08,367 Écoute, je suis sincèrement désolée d'avoir critiqué ta façon d'élever Colin, 1506 01:12:08,367 --> 01:12:11,244 c'était totalement déplacé de ma part. 1507 01:12:11,953 --> 01:12:14,206 Est-ce qu'on pourrait passer à autre chose ? 1508 01:12:14,206 --> 01:12:17,834 C'est de l'histoire ancienne. Je pensais que ça l'était pour toi aussi. 1509 01:12:19,669 --> 01:12:20,504 Ça l'est. 1510 01:12:21,088 --> 01:12:24,049 Tu veux entrer ? Je crois que Britney a besoin de nous. 1511 01:12:25,592 --> 01:12:27,928 [Leah] Oh, non ! 1512 01:12:27,928 --> 01:12:29,971 - [croupier] Rien ne va plus. - [Jack] Te voilà. 1513 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Calmos, qu'est-ce qui se passe ? 1514 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, tu m'en donnes pour 5 000 ? 1515 01:12:35,185 --> 01:12:38,063 Non, attends, je peux savoir ce que tu fous, là ? 1516 01:12:38,063 --> 01:12:40,774 T'inquiète, il était plus que temps. 1517 01:12:40,774 --> 01:12:44,736 Mike, t'as joué quatre fois dans ta vie. Je peux savoir ce que tu racontes ? 1518 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Bon, écoute, Jack. 1519 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Je suis conservateur. 1520 01:12:49,282 --> 01:12:52,786 Je conduis une berline familiale à cinq portes avec sept airbags. 1521 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 J'ai eu une vasectomie. Et devine quoi ? 1522 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Elle est tombée enceinte. 1523 01:12:58,375 --> 01:13:00,377 Ensuite j'ai perdu mon job, 1524 01:13:00,377 --> 01:13:03,296 mon entreprise, le blé pour ma retraite. 1525 01:13:03,296 --> 01:13:06,299 Tout ça parce que j'ai exercé ma liberté d'expression 1526 01:13:06,299 --> 01:13:09,219 sur la banquette arrière d'une voiture de location. 1527 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Donc, ouais, Jack, je crois qu'il était plus que temps ! 1528 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 OK. Désolé. 1529 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Mais regarde un peu autour de toi. Tous ces gens se racontent la même chose. 1530 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 [Jack] Regarde cette pauvre dame. On dirait qu'elle fait de la plongée. 1531 01:13:25,652 --> 01:13:28,363 [Mike] Hé, je rêve ou c'est Aspen Bell ? 1532 01:13:31,491 --> 01:13:32,909 C'est une putain de blague. 1533 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 Putain, c'est bien lui. 1534 01:13:37,789 --> 01:13:39,749 - Je t'avais dit que j'étais en veine. - Viens. 1535 01:13:39,749 --> 01:13:42,627 [musique : "Root Down" des Beastie Boys] 1536 01:13:56,892 --> 01:14:00,312 [la musique continue] 1537 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 [Connor] Putain, merde ! 1538 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - [Jack] Désolé. - [femme] Ça va pas ? 1539 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 [Mike] Quoi de neuf ? 1540 01:14:16,411 --> 01:14:18,705 - C'est quoi ce bordel ? - Ça va, enfoiré ? 1541 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Regarde-nous, bureaucrate de chiotte ! 1542 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Tu t'es frotté aux mauvaises personnes, frangin. 1543 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Tu claques la tune que tu t'es faite sur le business qu'on a bâti ? 1544 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Tu t'es réservé une suite ? 1545 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Non, je suis là pour un stage de sensibilisation. 1546 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 C'est l'idée du siècle, t'es un putain de connard ! 1547 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Attendez un peu. "Un stage de sensibilisation" ? 1548 01:14:38,141 --> 01:14:41,144 Vous saviez que les Amérindiens détestent le terme "animal totem" ? 1549 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 T'as eu des problèmes à cause de Ed Cameron et des t-shirts ? 1550 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Exclu pour une durée indéfinie, ils ont dit. 1551 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 - C'est du millénial pour "viré". - [rires] 1552 01:14:50,529 --> 01:14:53,031 C'est ce qui arrive aux saloperies de putain d'enfoirés. 1553 01:14:53,031 --> 01:14:54,074 Quelle ironie ! 1554 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 Ça fait quoi de se faire virer pour un motif à la con ? 1555 01:14:56,409 --> 01:14:59,120 - "J'apprécie ton opinion." Merde. - [Aspen pleure] 1556 01:14:59,120 --> 01:15:01,373 - Putain. - Qu'est-ce qui se passe ? 1557 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 - [Aspen] Ces traîtres ont tout publié. - Calme-toi. 1558 01:15:04,960 --> 01:15:07,879 Ces bâtards ont posté mon adresse sur Reddit. 1559 01:15:07,879 --> 01:15:09,506 Et ma copine m'a largué. 1560 01:15:09,506 --> 01:15:12,884 [Aspen sanglote] 1561 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 [Britney] T'as pas vu sa tête quand je lui ai dit ça. 1562 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Je crois pas qu'il ait encore envie d'être avec moi. 1563 01:15:19,975 --> 01:15:22,978 - Crois-moi, il en a envie. - Comment tu le sais ? 1564 01:15:23,645 --> 01:15:25,397 Connor fait cette tête-là tout le temps, 1565 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - ça veut rien dire. - Ça veut bien dire quelque chose. 1566 01:15:28,400 --> 01:15:31,861 Ça veut dire qu'ils ont besoin de nous, et ils en sont conscients. 1567 01:15:31,861 --> 01:15:33,113 Ça les dérange. 1568 01:15:34,614 --> 01:15:35,657 Non, pitié. 1569 01:15:36,157 --> 01:15:38,118 Ne me demande pas de conseils. 1570 01:15:38,660 --> 01:15:40,704 J'ai épousé un psychopathe colérique. 1571 01:15:42,330 --> 01:15:45,208 Vous savez qu'il a voulu se battre avec un rang entier d'étudiants 1572 01:15:45,208 --> 01:15:47,919 au ARcLight Cinema à notre deuxième rendez-vous ? 1573 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 Et ç'a marché. Il m'a subjuguée, je l'ai laissé toucher mes nibards. 1574 01:15:52,215 --> 01:15:53,800 [elles rient] 1575 01:15:53,800 --> 01:15:56,303 Je crois que j'espérais un truc de plus, mais... 1576 01:15:57,512 --> 01:15:58,680 Cara a raison. 1577 01:15:58,680 --> 01:16:00,557 En ce qui me concerne, les mecs, 1578 01:16:01,600 --> 01:16:03,351 y a rarement 50 nuances de gris. 1579 01:16:04,144 --> 01:16:07,022 Pour résumer, ce que j'essaie de te dire, c'est que 1580 01:16:08,148 --> 01:16:10,525 c'est l'une des seules choses qui en vaut la peine. 1581 01:16:11,192 --> 01:16:13,987 Rien de ce que tu vivras dans ta carrière ne pourra s'en rapprocher. 1582 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 Si c'est ce que tu ressens pour Hannah, tu devrais aller le lui dire. 1583 01:16:17,866 --> 01:16:19,743 C'est la seule chose qui compte, 1584 01:16:19,743 --> 01:16:22,329 d'aimer quelqu'un et d'être aimé en retour. 1585 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 Y a que ça qui compte. Ça, et les gosses. 1586 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Putain, la vache, regarde-moi ce cul. 1587 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 [Aspen] C'est clair. 1588 01:16:30,337 --> 01:16:33,131 - [musique techno] - [DJ] C'est la fête du mardi soir ! 1589 01:16:33,131 --> 01:16:34,549 Viens avec moi. 1590 01:16:35,300 --> 01:16:36,926 Non, merci, j'en ai pas besoin. 1591 01:16:36,926 --> 01:16:40,555 C'est pas ce que m'a dit ton pote. Il a payé pour deux danses. 1592 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Tout ce qui se passe à Vegas reste à Vegas, mon pote. 1593 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 On est à Palm Desert, mon pote. 1594 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 C'est ta mère qu'est à Palm Desert, espèce de gonzesse. 1595 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 C'est ta mère qui est à Palm Desert, espèce de gonzesse. 1596 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Redescends, mec, on est pas des potes. 1597 01:16:52,901 --> 01:16:54,402 [danseuse] Allez, viens. 1598 01:16:54,402 --> 01:16:56,279 - [Jack soupire] - [elle rit] 1599 01:16:56,279 --> 01:16:58,573 Tu vas y passer bientôt, le chevelu. 1600 01:16:58,573 --> 01:17:00,283 [la musique continue] 1601 01:17:00,283 --> 01:17:03,870 Monsieur, je vais devoir vous demander de baisser le volume. 1602 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Non, c'est rien, je t'assure. Il est cool, Randy. 1603 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 Ouais, c'est rien Randy. Je suis cool. 1604 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Un petit bump ? 1605 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Rien qu'un petit, pour... 1606 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy ? 1607 01:17:15,423 --> 01:17:17,008 [danseuse] Je suis désolée. 1608 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 Ça fait rien. 1609 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 À sa place, je serais intimidé par moi. 1610 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Ouais, toi t'es vraiment en super forme. 1611 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 Merci. Je travaille dur pour ça. T'es en super forme, toi aussi. 1612 01:17:27,602 --> 01:17:28,812 T'as une peau magnifique. 1613 01:17:29,479 --> 01:17:30,647 Merci. 1614 01:17:30,647 --> 01:17:33,650 - Tu peux me dire quel âge t'as ? - Non, j'ai pas le droit. 1615 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Et tu crois que j'ai quel âge, moi ? 1616 01:17:37,946 --> 01:17:39,406 - Quarante-neuf. - Quoi ? 1617 01:17:39,406 --> 01:17:40,990 [la musique continue] 1618 01:17:40,990 --> 01:17:42,325 Comment tu le sais ? 1619 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 Ton cou. 1620 01:17:46,871 --> 01:17:50,542 [DJ] Et voici la sublime Tyler qui monte sur la scène principale. 1621 01:17:50,542 --> 01:17:51,835 [la musique continue] 1622 01:17:51,835 --> 01:17:53,461 Tu passes une bonne soirée ? 1623 01:17:54,337 --> 01:17:56,631 J'ai fait une crise d'angoisse tout à l'heure, 1624 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 mais ça va mieux maintenant. 1625 01:17:59,092 --> 01:18:01,052 Ç'a dû être ultra effrayant. 1626 01:18:01,970 --> 01:18:04,222 T'inquiète, t'es en sécurité, Daddy. 1627 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 Évite de m'appeler Daddy. 1628 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - Comment je dois t'appeler ? - Appelle-moi Mike. 1629 01:18:10,395 --> 01:18:11,896 C'est pas original. 1630 01:18:13,189 --> 01:18:16,818 Non, je crois que je vais t'appeler Ultra Mike. 1631 01:18:16,818 --> 01:18:18,486 [elle gémit] 1632 01:18:18,486 --> 01:18:21,239 Ultra Mike. 1633 01:18:21,239 --> 01:18:22,532 [elle rit] 1634 01:18:22,532 --> 01:18:24,367 [musique hip-pop] 1635 01:18:27,287 --> 01:18:28,663 Il est pourri, cet endroit. 1636 01:18:29,247 --> 01:18:31,708 J'ai pas l'air d'avoir 49 ans. Tu me donnes quel âge ? 1637 01:18:31,708 --> 01:18:33,293 Quarante-sept. 1638 01:18:33,293 --> 01:18:35,003 Mais va te faire foutre, toi. 1639 01:18:36,004 --> 01:18:39,424 Tu vois le type qui est assis là ? Ça, c'est un type qui a 49 balais. 1640 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Je vais te dire un truc. 1641 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 T'as aucune idée du dieu vivant que j'étais à ton âge. 1642 01:18:46,473 --> 01:18:48,266 J'avais deux meufs en même temps. 1643 01:18:48,975 --> 01:18:52,479 Et les deux s'appelaient Amy. Elles étaient au courant toutes les deux 1644 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 et elles adoraient. Elles kiffaient de me partager. 1645 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Je traînais avec mes potes quand je voulais. 1646 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Je mangeais ce que je voulais, je descendais des bières toute la journée, 1647 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 et je dormais juste pour récupérer. 1648 01:19:03,031 --> 01:19:07,118 Y a même une fois, Julio Iglesias est venu me voir à l'aéroport. 1649 01:19:07,118 --> 01:19:09,287 Il croyait que j'étais son fils Enrique. 1650 01:19:09,287 --> 01:19:12,081 Voilà la putain de vibe que je dégageais, à l'époque. 1651 01:19:12,081 --> 01:19:14,959 C'était naturel. J'ai jamais eu à me forcer. 1652 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 [il glousse] C'est ridicule. 1653 01:19:19,881 --> 01:19:21,341 C'est moi qui étais ridicule. 1654 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 [DJ] Allez les gars, balancez vos billets ! 1655 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 ♪ Je suis Ultra Mike C'est moi le patron ♪ 1656 01:19:31,851 --> 01:19:32,977 J'en sais rien. 1657 01:19:34,521 --> 01:19:37,106 J'en ai vécu, des trucs flippants, dans ma vie. 1658 01:19:37,899 --> 01:19:41,528 Mais la peur de perdre ma famille est pire que tout ce que j'ai affronté. 1659 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Mon cerveau part en vrille et imagine ce qui pourrait se passer. 1660 01:19:49,327 --> 01:19:51,412 Genre voir mes gosses qu'un week-end sur deux. 1661 01:19:52,539 --> 01:19:55,083 Ma femme remariée avec un enfoiré d'orthopédiste. 1662 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Un enculé jamais en colère. 1663 01:19:57,877 --> 01:19:59,838 [la musique continue] 1664 01:20:01,923 --> 01:20:04,884 Ouais, je sais pas. Peut-être que Leah a raison. 1665 01:20:05,552 --> 01:20:07,470 Je suis pas fait pour cette vie-là. 1666 01:20:08,680 --> 01:20:10,849 Pourtant, j'adore être père, avoir des enfants. 1667 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 C'est elle. Tu la fermes, compris ? 1668 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, salut ! Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit... 1669 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Quoi ? 1670 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Vous êtes qui ? 1671 01:20:24,529 --> 01:20:26,781 - [Mike chantonne] - [les filles s'exclament] 1672 01:20:26,781 --> 01:20:29,784 Mike ! Britney a appelé ! 1673 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah va accoucher. 1674 01:20:32,662 --> 01:20:35,957 [soulagé] Dieu soit loué mec, tu m'as trop fait flipper. 1675 01:20:36,791 --> 01:20:37,917 Félicitations. 1676 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Mesdames, mon pote Jack ici présent va être papa pour la seconde fois. 1677 01:20:43,214 --> 01:20:47,594 - [en s'exclamant] C'est super ! Génial. - Merci. 1678 01:20:47,594 --> 01:20:49,429 Vous allez être un excellent père. 1679 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Merci, c'est gentil. 1680 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Je suis content pour toi. - [Jack] Merci. 1681 01:20:53,266 --> 01:20:56,477 Mais c'était prévu dans deux semaines, je flippe, on se tire. 1682 01:20:56,477 --> 01:20:58,563 Tu peux y aller. Je reste ici. 1683 01:20:58,563 --> 01:21:00,356 Qu'est-ce que tu racontes ? 1684 01:21:01,900 --> 01:21:03,234 J'y retournerai pas, OK ? 1685 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Ça, c'est moi, maintenant. Ultra Mike. 1686 01:21:07,113 --> 01:21:09,824 Ultra Mike ? Putain, je peux savoir qui c'est ? 1687 01:21:09,824 --> 01:21:12,243 - [rires] - Mike, t'es surtout ultra bourré. 1688 01:21:12,243 --> 01:21:13,536 [Mike chantonne] 1689 01:21:13,536 --> 01:21:16,789 T'as des trucs à régler à la maison que tu vas aller régler 1690 01:21:16,789 --> 01:21:19,500 parce que t'es un vrai mec. Regarde-moi. T'es un vrai mec. 1691 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, je t'en prie. 1692 01:21:26,591 --> 01:21:28,134 C'est vrai, t'as raison, Jack. 1693 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Je t'aime, mon pote. 1694 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Je t'aime aussi, mec. 1695 01:21:33,264 --> 01:21:34,474 [gémissement attendri] 1696 01:21:34,474 --> 01:21:36,476 [la musique hip-hop continue] 1697 01:21:37,185 --> 01:21:41,314 [Aspen] Connor, c'est ton troisième gimlet en moins de cinq minutes. 1698 01:21:41,314 --> 01:21:42,815 T'es sûr que ça va ? 1699 01:21:42,815 --> 01:21:46,152 Hé, mec. Laisse-moi te donner un conseil d'ami. 1700 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Compte jamais les verres d'un pote. 1701 01:21:51,699 --> 01:21:53,034 Et encore un conseil. 1702 01:21:54,953 --> 01:21:56,913 Surtout, il faut jamais te marier. 1703 01:22:03,670 --> 01:22:05,380 - [il s'étouffe] - [Aspen] Connor ? 1704 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Connor, qu'est-ce que tu fous ? 1705 01:22:07,131 --> 01:22:08,466 [il s'étouffe] 1706 01:22:08,466 --> 01:22:12,303 - Putain, je fais quoi ? Merde. - [Connor s'étouffe] 1707 01:22:12,303 --> 01:22:14,514 [DJ] Et voilà Kimberley sur la scène deux. 1708 01:22:14,514 --> 01:22:15,431 Putain ! 1709 01:22:15,431 --> 01:22:17,809 [Randy] Je vous avais dit de la mettre en veilleuse. 1710 01:22:17,809 --> 01:22:19,769 - [Aspen] Attendez ! - Fait chier ! 1711 01:22:20,561 --> 01:22:21,980 [Aspen] C'est rien, ça va aller. 1712 01:22:21,980 --> 01:22:24,857 [Jack] Hop, hop, hop ! C'est rien, on se détend, là. 1713 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 - [Mike] Merde ! - [Jack crie] 1714 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Je suis pas avec eux ! 1715 01:22:29,570 --> 01:22:31,948 - [elle crie] - [DJ] Ça cogne dur ! 1716 01:22:31,948 --> 01:22:33,908 [Connor s'étouffe] 1717 01:22:33,908 --> 01:22:35,868 Ma femme est en train d'accoucher. 1718 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Arrêtez ! 1719 01:22:37,704 --> 01:22:40,790 - Félicitations pour ton gosse. - [étouffé] Où est-ce que tu vas ? 1720 01:22:41,374 --> 01:22:43,292 [il hurle de douleur] 1721 01:22:43,292 --> 01:22:45,712 [DJ] Messieurs, l'action se passe sur scène. 1722 01:22:45,712 --> 01:22:48,548 [Jack, inquiet] Connor ! 1723 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 Je suis pas avec eux. Dites-lui que je suis pas avec vous ! 1724 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Ça va, mon pote ? 1725 01:22:53,177 --> 01:22:54,595 [halètements et grognements] 1726 01:22:55,555 --> 01:22:57,724 - [Jack] Ça va ? - C'est passé ! 1727 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 [Jack] Connor ? Oh, merde ! 1728 01:23:00,184 --> 01:23:02,645 [Jack, Connor et Mike crient de douleur] 1729 01:23:02,645 --> 01:23:04,272 [Aspen] Hé ! 1730 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 C'est bien ce que vous croyez. Un TikTok Live, putains d'enfoirés ! 1731 01:23:07,817 --> 01:23:10,570 Le net est témoin de votre usage excessif de la force 1732 01:23:10,570 --> 01:23:12,780 contre ces pauvres pères sans défense. 1733 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Prenez-lui son téléphone ! 1734 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 Putain, les gars, tirez-vous, sérieux ! 1735 01:23:17,410 --> 01:23:20,788 Merde, je suis innocent ! Je suis qu'un témoin innocent ! 1736 01:23:20,788 --> 01:23:23,332 - [Jack] On se tire. - [Aspen] J'ai rien fait ! 1737 01:23:23,332 --> 01:23:25,793 [Aspen] Lâchez-moi. Je dois aller aux toilettes. 1738 01:23:25,793 --> 01:23:29,172 - [DJ] Et voici la belle Arabella... - [Jack] Dépêchez-vous ! 1739 01:23:32,216 --> 01:23:34,218 [essoufflé] 1740 01:23:35,428 --> 01:23:38,723 Je suis complètement bourré. Y en a un qui peut conduire ? 1741 01:23:38,723 --> 01:23:40,600 [essoufflés] 1742 01:23:40,600 --> 01:23:42,810 [musique douce] 1743 01:23:42,810 --> 01:23:43,936 Oh, merde ! 1744 01:23:46,022 --> 01:23:47,065 [klaxon] 1745 01:23:47,815 --> 01:23:50,401 [long klaxon] 1746 01:23:51,110 --> 01:23:52,236 [Jack] Ça va. 1747 01:23:52,236 --> 01:23:54,822 J'espère que l'un d'entre vous s'appelle Connor. 1748 01:23:54,822 --> 01:23:56,824 - Richie ? - Comment vous le savez ? 1749 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 - C'est écrit sur le téléphone. - [Connor] C'est vous en photo ? 1750 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Ça vous embête si j'enlève vos clubs de golfs à l'arrière ? 1751 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 Ouais, ça m'embête. 1752 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Pourquoi ? 1753 01:24:05,708 --> 01:24:09,420 Parce que c'est un set entier de clubs Lee Trevino. 1754 01:24:09,420 --> 01:24:11,089 Ils ont des têtes en bois. 1755 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Vous allez fermer votre gueule, poser votre cul sur mon siège avant, 1756 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 et arrêter de faire votre putain de mijaurée. 1757 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 [Mike] C'est une blague ? 1758 01:24:19,597 --> 01:24:21,682 [Connor] Perso ça me va. En voiture. 1759 01:24:21,682 --> 01:24:22,934 [Richie] En voiture. 1760 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 [Richie] Faudrait peut-être que je regarde votre destination. 1761 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 Putain, vous êtes dingues ? Memorial Hospital ? 1762 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 C'est dans le centre de L.A... C'est à 150 bornes d'ici ! 1763 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 Je sais, ma femme accouche, faut se bouger le cul. 1764 01:24:38,991 --> 01:24:42,161 - Une seconde, quel âge vous avez ? - Cinquante-et-un. 1765 01:24:42,161 --> 01:24:44,831 Vous arrivez encore à tirer à balles réelles ? 1766 01:24:44,831 --> 01:24:47,875 - C'est cool, ça me plaît bien. - [Jack] Merci. 1767 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 C'est quoi, l'appli que t'as utilisée ? 1768 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Je peux réserver un autre chauffeur. - Je vous ai entendu. 1769 01:24:52,547 --> 01:24:55,341 [musique : "Splish Splash" de Bobby Darin] 1770 01:25:06,561 --> 01:25:09,397 [la musique continue] 1771 01:25:18,865 --> 01:25:20,950 [klaxon] 1772 01:25:20,950 --> 01:25:26,038 ♪ Bing bang, I saw the whole gang Dancing on my living room rug ♪ 1773 01:25:27,373 --> 01:25:29,709 ♪ Flip flop, they was doing the bop... ♪ 1774 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 Saloperie d'enfoiré de gros con ! 1775 01:25:32,086 --> 01:25:34,005 [klaxons au loin] 1776 01:25:34,005 --> 01:25:37,133 [Richie] Putain, on se croirait dans un dépotoir. 1777 01:25:37,133 --> 01:25:39,427 [Richie] C'est pour ça que j'ai quitté cette ville. 1778 01:25:39,427 --> 01:25:44,390 À croire que tous les connards idéalistes à mèches doivent se retrouver ici 1779 01:25:44,390 --> 01:25:45,850 à sucer des bites 1780 01:25:45,850 --> 01:25:50,021 et réaliser leur rêve à la con de devenir animateur télé. 1781 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Je vais manquer la naissance de mon gosse ! 1782 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Tout le monde s'en branle. 1783 01:25:54,775 --> 01:25:57,486 Vous savez où j'étais, quand mon connard de fils est né ? 1784 01:25:57,486 --> 01:25:59,280 De l'autre côté de la rue, au bar, 1785 01:25:59,780 --> 01:26:03,367 à boire une bière et bouffer des beignets. C'était comme ça, à l'époque. 1786 01:26:03,367 --> 01:26:05,077 - [klaxon] - [homme] Avancez ! 1787 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Vous pourriez pas faire demi-tour ou trouver une autre route ? 1788 01:26:08,164 --> 01:26:11,667 Ça fait depuis mes 36 ans que j'essaie de faire demi-tour, mon pote. 1789 01:26:11,667 --> 01:26:12,960 Impossible. 1790 01:26:13,836 --> 01:26:16,964 Vous savez, la plus grosse erreur que j'ai faite dans ma vie... 1791 01:26:16,964 --> 01:26:20,509 Trou du cul de saloperie d'enfoiré de mes deux ! 1792 01:26:20,509 --> 01:26:23,429 [Richie] Putain, mais c'est un défilé, ou quoi ? 1793 01:26:23,429 --> 01:26:25,348 [Richie] Allez-y, continuez ! 1794 01:26:26,557 --> 01:26:30,853 C'est quand la dernière fois que vous avez vu un de ces petits connards 1795 01:26:30,853 --> 01:26:33,022 respecter un stop dans la rue ? 1796 01:26:35,024 --> 01:26:37,693 [musique recueillie] 1797 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 [Richie] Où vous allez ? 1798 01:26:44,909 --> 01:26:46,577 - Jack, tu fais quoi ? - Jack ! 1799 01:26:46,577 --> 01:26:49,288 - Rien à foutre, je vous fous zéro étoile. - [klaxon] 1800 01:26:49,288 --> 01:26:50,373 Zéro étoile ! 1801 01:26:50,873 --> 01:26:53,459 Espèce d'enfoirés de saloperie de déserteurs ! 1802 01:26:55,378 --> 01:26:57,964 C'est une super idée. Excellente idée, Jack. 1803 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - Qu'est-ce que je fais ? - Prends une photo. 1804 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Comme ça ? - Ouais, c'est bon. 1805 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Comment ça fonctionne ? 1806 01:27:03,219 --> 01:27:06,639 [Connor] Comme un skate, pousse avec le pied, c'est électrique. 1807 01:27:06,639 --> 01:27:08,432 - [Connor] Accélère ! - Ça marche pas. 1808 01:27:08,432 --> 01:27:10,935 - [Connor] Appuie sur le truc. - Quel truc ? 1809 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Ça y est, j'ai trouvé ! 1810 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Dépêche, prends-en une. 1811 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - J'ai un clapet. - C'est une blague ? 1812 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Je veux pas que des enfoirés me pistent. 1813 01:27:17,733 --> 01:27:21,445 On s'en fout, de savoir où t'es ! Magne-toi, monte avec moi. 1814 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 [Jack] Putain de merde. On se calme. 1815 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 On se calme. 1816 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - [klaxon] - C'était chaud. 1817 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 C'est génial, ce truc ! Ces trottinettes, c'est vraiment génial. 1818 01:27:30,288 --> 01:27:32,415 [musique enjouée] 1819 01:27:32,415 --> 01:27:33,374 [klaxon] 1820 01:27:33,374 --> 01:27:34,750 Partagez la route ! 1821 01:27:35,251 --> 01:27:37,086 - On va gagner. - Oh, maman ! 1822 01:27:37,086 --> 01:27:39,755 [cri de joie] 1823 01:27:39,755 --> 01:27:42,091 [la musique continue] 1824 01:27:50,725 --> 01:27:51,809 Vite ! 1825 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 La maternité ? 1826 01:27:58,232 --> 01:27:59,567 Merci. 1827 01:27:59,567 --> 01:28:00,693 Salut. 1828 01:28:02,278 --> 01:28:03,237 Jack ? 1829 01:28:04,989 --> 01:28:06,240 - Bon réflexe. - [rire] 1830 01:28:06,240 --> 01:28:08,159 [la musique s'estompe] 1831 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Je l'ai manqué ? 1832 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 - Putain, je l'ai manqué. Je l'ai manqué. - [essoufflés] 1833 01:28:19,462 --> 01:28:21,213 Papa ! 1834 01:28:24,884 --> 01:28:26,093 Ça va, mon pote ? 1835 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Papa, je viens d'avoir une petite sœur. 1836 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Oui, je vois ça. 1837 01:28:31,390 --> 01:28:32,433 Tu pleures ? 1838 01:28:34,477 --> 01:28:36,312 [sanglote] 1839 01:28:36,312 --> 01:28:38,397 Un petit peu. 1840 01:28:39,565 --> 01:28:40,649 Pourquoi ? 1841 01:28:41,192 --> 01:28:44,737 [en sanglotant] Parce que j'ai merdé, mon pote. J'ai merdé. 1842 01:28:46,697 --> 01:28:49,367 Ça fait rien, t'as qu'à mettre un peu de terre dessus. 1843 01:28:50,159 --> 01:28:51,160 [il rit] 1844 01:28:51,160 --> 01:28:52,995 Un peu de terre dessus, bonne idée. 1845 01:28:52,995 --> 01:28:54,622 [il renifle] T'es le meilleur. 1846 01:28:55,373 --> 01:28:57,041 Non, c'est toi, le meilleur. 1847 01:28:57,041 --> 01:28:59,752 [musique émouvante] 1848 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, tu comptes te ressaisir et venir dire bonjour à ta fille ? 1849 01:29:05,841 --> 01:29:06,717 Ouais. 1850 01:29:09,387 --> 01:29:11,639 [la musique continue] 1851 01:29:13,265 --> 01:29:15,643 Tiens, je t'ai apporté ça. 1852 01:29:15,643 --> 01:29:17,395 [le bébé pleure doucement] 1853 01:29:18,521 --> 01:29:19,605 Elle est magnifique. 1854 01:29:20,731 --> 01:29:21,732 Salut, princesse. 1855 01:29:21,732 --> 01:29:25,027 Attendez. Pas de peau à peau avec les paillettes. 1856 01:29:25,694 --> 01:29:26,862 Oui, c'est vrai. 1857 01:29:27,863 --> 01:29:31,033 Je sais que tu es en colère. T'as toutes les raisons de l'être. 1858 01:29:31,033 --> 01:29:32,034 [renifle] 1859 01:29:32,660 --> 01:29:34,954 Mais je veux que tu saches que je t'aime à la folie. 1860 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Et je suis vraiment désolé d'avoir laissé les choses s'envenimer entre nous. 1861 01:29:42,378 --> 01:29:46,549 Je sais que je dois travailler sur moi, mais je veux que tu saches 1862 01:29:46,549 --> 01:29:48,676 que je contaminerai pas les enfants avec ma colère 1863 01:29:48,676 --> 01:29:50,719 et que t'auras plus à affronter ça. 1864 01:29:50,719 --> 01:29:53,180 [la musique continue] 1865 01:29:53,180 --> 01:29:55,474 Je vais demander de l'aide. Je vais le faire. 1866 01:29:56,725 --> 01:29:59,061 Je vais aller consulter un professionnel. 1867 01:29:59,603 --> 01:30:01,230 [il renifle] 1868 01:30:01,230 --> 01:30:04,275 Et tu en es arrivé à cette conclusion dans un strip club ? 1869 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Ouais. 1870 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Ouais, c'est ça. 1871 01:30:11,407 --> 01:30:12,491 [il soupire] 1872 01:30:12,491 --> 01:30:14,702 Preuve de plus que j'ai besoin de thérapie. 1873 01:30:14,702 --> 01:30:17,037 - [Jack renifle] - [l'infirmière acquiesce] 1874 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Juste pour info, j'ai mon premier RDV mardi. 1875 01:30:32,803 --> 01:30:35,431 Tu as de la chance qu'on fasse de magnifiques bébés. 1876 01:30:35,431 --> 01:30:37,183 [il rit] 1877 01:30:37,183 --> 01:30:39,059 Ouais. Je peux la voir ? 1878 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 OK. 1879 01:30:40,561 --> 01:30:42,646 [la musique continue] 1880 01:30:43,564 --> 01:30:46,567 - C'est ton papa, ma chérie. - Salut, princesse. Salut, toi. 1881 01:30:46,567 --> 01:30:48,652 [le bébé gazouille] 1882 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Tu veux des mouchoirs ? J'en ai dans mon sac. 1883 01:30:53,741 --> 01:30:55,117 [ému] Oui, c'est probable. 1884 01:30:56,035 --> 01:30:57,536 [sanglot ému] 1885 01:30:57,536 --> 01:30:59,622 - Regarde ses yeux. - [Leah] Ouais. 1886 01:31:02,458 --> 01:31:03,334 Viens me voir. 1887 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 [Jack] Hé ! Oh, mon Dieu. 1888 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 [Jack] Elle est magnifique. Regarde-la. 1889 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Comment on va l'appeler ? 1890 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - J'en sais rien... - [Cara] Où est ton alliance ? 1891 01:31:15,346 --> 01:31:19,225 C'est vrai. Probablement quelque part dans mon gros intestin. 1892 01:31:19,225 --> 01:31:21,519 Ton alliance est à l'intérieur de toi ? 1893 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 [Connor] C'est du métal. Ça ressortira. 1894 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 [en criant] C'est quoi, ce bordel ? 1895 01:31:25,439 --> 01:31:27,233 [apaisante] OK ! 1896 01:31:27,233 --> 01:31:29,944 Je vous propose de continuer votre conversation dehors. 1897 01:31:29,944 --> 01:31:33,822 D'ailleurs, tous ceux qui ne sont pas membres de la famille, vous sortez. 1898 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 [Mike] Allez, on y va. 1899 01:31:37,284 --> 01:31:38,994 Vous avez fait un magnifique bébé. 1900 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Merci, Mike. 1901 01:31:40,746 --> 01:31:42,164 Alors ? 1902 01:31:43,707 --> 01:31:46,794 Tu as quelque chose à me dire à propos de votre petit voyage ? 1903 01:31:48,337 --> 01:31:50,673 Non. C'est bon. 1904 01:31:52,341 --> 01:31:53,842 Terminé, Ultra Mike. 1905 01:31:55,886 --> 01:31:57,054 C'est qui, Ultra Mike ? 1906 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 J'en suis pas très sûr. 1907 01:32:00,432 --> 01:32:04,770 Mais il a pris plusieurs décisions au cours des 17 dernières heures 1908 01:32:04,770 --> 01:32:07,398 et je suis pas fan de la façon dont les choses ont tourné. 1909 01:32:07,398 --> 01:32:10,067 Mais je veux que tu saches que je t'aime, d'accord ? 1910 01:32:10,651 --> 01:32:14,488 Y a plein de trucs horribles qui se passent dans le monde, 1911 01:32:14,488 --> 01:32:16,991 et je sais pas si c'est l'influence de l'alcool, 1912 01:32:17,866 --> 01:32:19,785 mais j'ai juste une putain de... 1913 01:32:20,995 --> 01:32:22,705 [Mike soupire] 1914 01:32:24,582 --> 01:32:25,499 [Mike] Britney... 1915 01:32:26,500 --> 01:32:29,503 Voudrais-tu me faire l'honneur de devenir ma femme ? 1916 01:32:30,671 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1917 01:32:33,549 --> 01:32:37,052 Je répondrai pas à cette question dans un couloir d'hôpital ! 1918 01:32:37,678 --> 01:32:40,389 - [Mike] Désolé. - Allez, debout. Dépêche-toi ! 1919 01:32:40,389 --> 01:32:43,058 Va prendre une douche, acheter une bague. Fais un effort ! 1920 01:32:43,058 --> 01:32:45,561 Et emmène-moi au moins chez Tony Roma ! 1921 01:32:47,521 --> 01:32:49,315 Qu'est-ce que tu dirais de Ruth's Chris ? 1922 01:32:51,066 --> 01:32:53,485 C'est vrai que j'adore Ruth's Chris. 1923 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - J'en ai marre de tes putains d'excuses. - Quoi ? C'est pas une excuse ! 1924 01:33:02,995 --> 01:33:04,830 Et ça me fait super mal, 1925 01:33:04,830 --> 01:33:08,000 ce qui pour toi est un concept étranger comme tu bloques la douleur 1926 01:33:08,000 --> 01:33:10,377 avec ton cerveau reptilien et ton cœur de glace. 1927 01:33:12,713 --> 01:33:14,590 Tu trouves que j'ai un cœur de glace ? 1928 01:33:14,590 --> 01:33:16,383 Ma puce, quand t'écartes les cuisses, 1929 01:33:16,383 --> 01:33:19,678 j'entends un chœur de soldats chanter l'hymne national est-allemand. 1930 01:33:20,596 --> 01:33:23,474 [rire satisfait] Enfin, le début d'une putain d'émotion. 1931 01:33:26,435 --> 01:33:29,355 T'es en train de me dire que tu veux plus être avec moi ? 1932 01:33:30,105 --> 01:33:32,191 Non ! Non, mon amour. 1933 01:33:32,775 --> 01:33:36,528 Mais je ne veux plus vivre ma vie de cette manière, c'est terminé. 1934 01:33:37,029 --> 01:33:39,156 J'aimerais avoir un peu moins peur de toi. 1935 01:33:40,199 --> 01:33:43,577 Et ne pas avoir à me dire que chaque minute de ma vie est planifiée. 1936 01:33:44,119 --> 01:33:47,206 Et puis, pouvoir manger des féculents, de temps en temps. 1937 01:33:47,206 --> 01:33:48,582 Et en parlant de nutrition, 1938 01:33:49,166 --> 01:33:51,794 tu crois que me faire une pipe ou deux, ça te tuerait ? 1939 01:33:52,503 --> 01:33:53,379 Trop dar, mec. 1940 01:33:57,800 --> 01:33:59,843 [cri de surprise] 1941 01:33:59,843 --> 01:34:01,553 Est-ce que t'as entendu ça ? 1942 01:34:02,054 --> 01:34:04,598 "Trop dar, mec" ? Je sais ce que ça veut dire ! 1943 01:34:04,598 --> 01:34:05,766 Ça veut dire trop fort. 1944 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 OK, Connor. 1945 01:34:07,142 --> 01:34:10,396 - [Connor] C'est trop dar ! - [musique victorieuse] 1946 01:34:10,396 --> 01:34:12,356 {\an8}Pour info, on dit plutôt "trop frais". 1947 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 C'est ce que je voulais dire. C'est ce que je voulais dire ! 1948 01:34:16,026 --> 01:34:17,569 [la musique s'arrête] 1949 01:34:17,569 --> 01:34:18,487 Trop frais. 1950 01:34:18,487 --> 01:34:21,407 [musique rock instrumentale] 1951 01:34:22,241 --> 01:34:25,953 [Jack] Vous voyez, ça ? Plus que jamais, c'est le moment que je préfère. 1952 01:34:26,453 --> 01:34:27,705 Ça va mieux, à la maison. 1953 01:34:28,288 --> 01:34:29,998 On a inscrit Nate à l'école publique 1954 01:34:29,998 --> 01:34:33,877 et on a organisé un super gala qui a permis de lever une montagne de blé. 1955 01:34:33,877 --> 01:34:35,462 [ensemble] Santé ! 1956 01:34:35,462 --> 01:34:38,424 [Jack] Possible que certains cours soient pas au niveau d'une école privée, 1957 01:34:38,424 --> 01:34:41,510 mais il y a du football américain et on peut récupérer nos gosses 1958 01:34:41,510 --> 01:34:43,220 sans attendre un putain de signal. 1959 01:34:44,471 --> 01:34:46,807 On n'a jamais eu nos deux heures avec le Dr Lois. 1960 01:34:47,349 --> 01:34:49,601 Elle aurait détourné les fonds qu'on a récoltés 1961 01:34:49,601 --> 01:34:51,895 pour régler ses dettes auprès de ses créanciers. 1962 01:34:52,479 --> 01:34:55,733 {\an8}Au final, ça reste une femme blanche, donc elle ira pas en taule. 1963 01:34:55,733 --> 01:34:57,818 {\an8}Elle signera sûrement un contrat pour un bouquin. 1964 01:34:58,485 --> 01:35:01,739 {\an8}Pendant ce temps, ce taré de Ed Cameron a trouvé sa voie. 1965 01:35:01,739 --> 01:35:04,533 {\an8}Il a fait son coming-out et il a épousé un vieux classe, 1966 01:35:04,533 --> 01:35:06,076 {\an8}le chanteur des Judas Priest. 1967 01:35:07,327 --> 01:35:10,706 {\an8}Mike a poursuivi les proprios de Trifecta pour discrimination liée à l'âge 1968 01:35:10,706 --> 01:35:12,458 {\an8}et on a pu récupérer des actifs. 1969 01:35:13,000 --> 01:35:15,127 Que Connor a claqués dans un lifting du cou. 1970 01:35:16,670 --> 01:35:17,921 C'est la belle vie. 1971 01:35:17,921 --> 01:35:20,257 Je continue ma thérapie, je travaille sur moi. 1972 01:35:21,258 --> 01:35:23,635 Leah dit qu'elle commence à voir du changement. 1973 01:35:23,635 --> 01:35:25,846 Apparemment, je serais moins soupe au lait. 1974 01:35:25,846 --> 01:35:27,765 [cycliste] Excusez-moi. Monsieur ? 1975 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 Vous croyez que c'est prudent, 1976 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 d'envoyer des balles avec un bébé dans un porte-bébé ? 1977 01:35:34,688 --> 01:35:35,981 Hmm ? 1978 01:35:39,526 --> 01:35:41,153 Vous savez, j'y avais pas pensé. 1979 01:35:41,153 --> 01:35:43,489 Merci pour l'information, c'est gentil. 1980 01:35:44,072 --> 01:35:45,908 Ouais, y a pas de souci. 1981 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Bonne journée. 1982 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Espèce d'enculé. 1983 01:35:53,081 --> 01:35:55,459 [musique : "Apeman" des Kinks] 1984 01:36:03,550 --> 01:36:05,636 [Jack] Allez, mon pote. Bravo ! 1985 01:36:05,636 --> 01:36:08,305 - [impact violent] - [la musique s'arrête] 1986 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Oh putain, merde ! Ça va aller ? 1987 01:36:13,018 --> 01:36:14,353 [la musique reprend] 1988 01:36:14,353 --> 01:36:16,814 [Jack] Marchez un peu, ça va passer. 1989 01:36:20,484 --> 01:36:21,652 [homme] Merde. 1990 01:36:26,865 --> 01:36:28,992 [Jack] Essaie d'en faire dix de suite. 1991 01:36:28,992 --> 01:36:30,536 Il a fait un triple salto ! 1992 01:36:31,703 --> 01:36:33,705 [la musique continue] 1993 01:36:36,041 --> 01:36:38,794 C'était un bon lancer, ça. Tu maîtrises, mon grand. 1994 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Vas-y, tu peux y arriver. 1995 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 Allonge bien le bras et relance tout de suite. 1996 01:36:50,722 --> 01:36:52,432 Allez, vas-y. 1997 01:36:52,432 --> 01:36:54,434 Tu finiras par jouer chez les pros. 1998 01:36:55,394 --> 01:36:57,104 Attends, j'étais pas prêt, là. 1999 01:37:02,568 --> 01:37:03,569 Ouais. 2000 01:37:10,659 --> 01:37:12,870 [la musique continue] 2001 01:37:47,279 --> 01:37:49,281 [voix d'homme, en anglais] Oh, Jesus ! 2002 01:37:50,616 --> 01:37:53,076 [musique rock instrumentale] 2003 01:40:08,253 --> 01:40:10,589 [la musique rock instrumentale s'estompe] 2004 01:40:12,507 --> 01:40:15,010 [musique instrumentale éthérée] 2005 01:42:01,449 --> 01:42:03,827 [la musique instrumentale éthérée s'estompe]