1
00:00:22,732 --> 00:00:24,734
[notes de guitare électrique]
2
00:00:28,112 --> 00:00:29,947
[musique rock instrumentale]
3
00:00:54,472 --> 00:00:57,934
[homme] Vous voyez, ça, ?
C'est mon moment préféré et de loin.
4
00:00:57,934 --> 00:00:59,560
J'ai toujours voulu être papa.
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,313
J'ai juste mis 46 ans à réaliser mon rêve.
6
00:01:02,814 --> 00:01:05,817
Quand les gens me demandent,
je leur dis d'aller se faire foutre,
7
00:01:06,734 --> 00:01:08,903
ou que j'avais pas trouvé
la bonne personne.
8
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
La voilà, Leah.
9
00:01:12,406 --> 00:01:15,535
Elle attend notre deuxième.
Elle est toujours aussi belle.
10
00:01:15,535 --> 00:01:20,081
Elle dit que si j'ai mis autant de temps,
c'est car j'ai eu une enfance malheureuse.
11
00:01:21,290 --> 00:01:23,251
Mais je vais pas chialer là-dessus.
12
00:01:23,251 --> 00:01:24,669
C'est un truc de végan.
13
00:01:25,169 --> 00:01:28,714
Je dois m'assurer que mes gosses
soient prêts à affronter le monde.
14
00:01:29,382 --> 00:01:31,509
[l'enfant crie]
15
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
[homme 2] On court pas !
16
00:01:32,927 --> 00:01:36,305
[homme 1] Encore faudrait-il
que je me reconnaisse dans ce monde.
17
00:01:36,889 --> 00:01:40,685
Je ne peux plus laisser mon fils
dans la voiture quand je vais en courses,
18
00:01:40,685 --> 00:01:43,980
mais la supérette peut vendre
de la bouffe tellement dopée
19
00:01:43,980 --> 00:01:46,566
qu'il commencera à se raser
dès l'école primaire.
20
00:01:47,817 --> 00:01:48,734
Mais on s'en fout,
21
00:01:48,734 --> 00:01:51,529
les gens sont trop occupés
à se branler devant du porno.
22
00:01:51,529 --> 00:01:52,905
Salut, mon pote.
23
00:01:52,905 --> 00:01:54,949
Dis à Jack ce que tu viens de me dire.
24
00:01:54,949 --> 00:01:56,617
- [cri d'enfant]
- Bordel !
25
00:01:56,617 --> 00:01:58,786
- Au boulot.
- Je vais buter ce petit con.
26
00:01:58,786 --> 00:01:59,954
[cri d'enfant]
27
00:01:59,954 --> 00:02:03,291
- [l'enfant crie]
- Hé ! Donne-moi ce bâton !
28
00:02:05,626 --> 00:02:08,129
Ça va, mon pote ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
29
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
C'est Colin, il m'a fait tomber.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Ouais, j'ai vu, je sais.
31
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Je l'avais dit,
si tu chahutais, tu te ferais mal.
32
00:02:14,427 --> 00:02:16,012
Fais-moi voir.
33
00:02:16,846 --> 00:02:19,515
C'est rien, mets de la terre dessus,
ça va passer.
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,435
Voilà, comme ça.
35
00:02:23,144 --> 00:02:27,481
Vous devriez aller voir le médecin
ou désinfecter, pour éviter une infection.
36
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Vous êtes qui ?
- Hunter Louis,
37
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
le mari de Lisa, on vient d'emménager.
Merci pour l'invitation.
38
00:02:34,530 --> 00:02:36,908
T'es médecin
ou t'as un diplôme sur Internet ?
39
00:02:36,908 --> 00:02:39,493
Ça se sait,
la blessure doit rester propre.
40
00:02:39,493 --> 00:02:42,663
Ah ouais ? J'essaye d'en faire un mec,
pas une tafiole.
41
00:02:42,663 --> 00:02:46,167
Merci pour l'info, va essayer
d'aller convaincre quelqu'un d'autre
42
00:02:46,167 --> 00:02:49,295
ou d'aller poster sur Twitter,
là où t'es le héros de ta vie.
43
00:02:50,046 --> 00:02:52,006
[sarcastique] Euk, OK.
44
00:02:52,715 --> 00:02:54,592
Papa, t'as dit un vilain mot.
45
00:02:54,592 --> 00:02:57,136
Je sais, mon pote.
Parfois, on n'a pas le choix.
46
00:02:57,136 --> 00:03:00,723
Dis rien à ta mère ou elle va me tuer.
Allez, je t'aime fort. Debout.
47
00:03:00,723 --> 00:03:02,934
[homme] Jack, attends !
48
00:03:02,934 --> 00:03:04,060
[essoufflé]
49
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
Colin aimerait te dire quelque chose.
50
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
C'est lui qui m'a poussé !
51
00:03:07,730 --> 00:03:09,899
[il le coupe] Non, je m'en fous !
52
00:03:09,899 --> 00:03:13,027
On tape pas avec un bâton,
et sûrement pas nos amis.
53
00:03:13,027 --> 00:03:14,820
Tu vas dire pardon à ton copain.
54
00:03:14,820 --> 00:03:16,447
[en hurlant] Non !
55
00:03:16,447 --> 00:03:17,448
Arrête ça !
56
00:03:17,448 --> 00:03:20,618
C'est rien du tout, chéri !
Dis-lui que t'es désolé !
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,412
Je te demande de t'excuser,
pas la peine de criser.
58
00:03:23,412 --> 00:03:24,372
Fait chier.
59
00:03:24,372 --> 00:03:25,581
- [il crie]
- [femme] Hé !
60
00:03:25,581 --> 00:03:28,251
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi il crie comme ça ?
61
00:03:28,251 --> 00:03:31,420
Il a tapé Nate
et je lui demande de s'excuser.
62
00:03:35,508 --> 00:03:37,176
Ce que tu ressens en ce moment,
63
00:03:37,718 --> 00:03:39,637
c'est ce que tu ressens, d'accord ?
64
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Laisse-le sortir.
65
00:03:44,058 --> 00:03:46,018
[Colin hurle]
66
00:03:46,018 --> 00:03:49,021
- Je pense pas que ça aide...
- J'ai pas besoin que tu penses
67
00:03:49,021 --> 00:03:51,190
mais que tu respectes
ton fils et son autonomie,
68
00:03:51,190 --> 00:03:53,109
qu'il comprenne ce qu'il a fait
69
00:03:53,109 --> 00:03:56,737
et comment ç'affecte l'évolution
de son code moral, c'est compliqué ?
70
00:03:56,737 --> 00:03:58,406
[énervé] Je veux mon bâton.
71
00:03:58,406 --> 00:04:00,449
[elle claque des doigts] Où il est ?
72
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Il est...
73
00:04:03,869 --> 00:04:06,289
Jack, comment Nate se débrouille
à l'école ?
74
00:04:06,289 --> 00:04:08,291
[hésitant] Super, il progresse.
75
00:04:08,291 --> 00:04:09,834
Comment ça va, Colin ?
76
00:04:09,834 --> 00:04:11,836
C'est super. Il est parfait.
77
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
Ouais...
78
00:04:19,593 --> 00:04:20,928
S'il te plaît, mon pote...
79
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Non !
- [cris effrayés]
80
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Seigneur !
81
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Tu continues, je te tue.
On va boire un truc.
82
00:04:27,518 --> 00:04:29,395
Putain, c'est vraiment pathétique.
83
00:04:30,021 --> 00:04:32,231
- Il est seul responsable.
- C'est clair.
84
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- [Colin crie]
- [Connor] Arrête !
85
00:04:34,025 --> 00:04:35,609
Tu as vu ça ?
86
00:04:35,609 --> 00:04:38,612
- Ce gosse est un psychopathe !
- Ouais, il est dingue.
87
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
Je vais en parler à Cara. Ça va trop loin.
88
00:04:40,656 --> 00:04:41,991
Tu vas rien dire du tout.
89
00:04:41,991 --> 00:04:45,328
Je vais pas péter les plombs.
Je vais juste lui parler, mon amour.
90
00:04:45,328 --> 00:04:48,539
- De maman à maman.
- Tu crois qu'elle devrait lui parler ?
91
00:04:49,123 --> 00:04:50,708
Il y a trois règles en amitié.
92
00:04:50,708 --> 00:04:53,085
Ne jamais parler politique, religion,
93
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
et ne jamais dire à un parent
comment élever ses gosses.
94
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Pardon, je savais pas que tu avais
une si grande expertise sur le sujet.
95
00:05:01,344 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
96
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Copine, ex-femme.
97
00:05:07,683 --> 00:05:10,811
- C'est béton, comme argument.
- J'en suis pas vraiment sûre.
98
00:05:12,021 --> 00:05:12,897
[il rit]
99
00:05:12,897 --> 00:05:14,273
Ça voulait dire quoi ?
100
00:05:14,774 --> 00:05:16,525
Elle a dit ça pour t'emmerder.
101
00:05:16,525 --> 00:05:18,444
On est super heureux pour vous.
102
00:05:18,444 --> 00:05:21,322
On se demande juste
quand tu comptes épouser Britney.
103
00:05:21,322 --> 00:05:24,658
Je te l'ai déjà dit.
Elle veut pas de mariage ni d'enfants.
104
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Ce qu'elle veut, c'est baiser avec moi,
et aller à la salle de sport.
105
00:05:29,080 --> 00:05:30,706
Putain de merde, Mike.
106
00:05:30,706 --> 00:05:32,333
T'es une saloperie de licorne.
107
00:05:33,834 --> 00:05:35,378
[il crie et tombe au sol]
108
00:05:35,378 --> 00:05:37,963
[musique rock lointaine]
109
00:05:39,131 --> 00:05:40,007
Quoi ?
110
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
Je lui apprends la vie.
111
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Ça va, gamin ?
112
00:05:46,597 --> 00:05:50,726
[musique rock]
113
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
[la musique rock continue]
114
00:06:04,115 --> 00:06:05,866
[la musique s'atténue]
115
00:06:05,866 --> 00:06:08,452
[Jack] C'est la boîte
qu'on a fondée il y a 23 ans.
116
00:06:08,452 --> 00:06:11,497
On fait des répliques
de maillots de sport vintages.
117
00:06:11,497 --> 00:06:13,416
Mais on m'a persuadé de vendre
118
00:06:13,416 --> 00:06:15,626
pour envoyer mon fils en école privée
119
00:06:15,626 --> 00:06:18,379
où tous les gosses sont habillés
en présentateurs télé.
120
00:06:19,296 --> 00:06:22,883
Ça va à l'encontre de mes principes,
mais je ferais tout pour mon gamin.
121
00:06:22,883 --> 00:06:24,677
Mec, qu'est-ce que tu fous ?
122
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
On dirait que t'as tué un chien.
123
00:06:27,346 --> 00:06:30,266
Amène-toi.
C'est un putain de grand jour pour nous.
124
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
T'en es sûr ?
125
00:06:32,893 --> 00:06:35,771
On va devenir employés
de notre propre entreprise.
126
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Jack, vendre un business
et rester au sein de la boîte,
127
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
c'est plus vieux que découvrir
un pays qui est déjà habité.
128
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Voilà !
129
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Si tu voulais te plaindre,
il fallait le faire avant de signer.
130
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- [Jack] Je me suis plaint.
- Tu te plains tout le temps.
131
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
[Jack] N'importe quoi.
132
00:06:52,496 --> 00:06:54,874
Détends-toi. Ça va bien se passer.
133
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Facile à dire pour toi.
T'as plus aucune obligation.
134
00:06:57,626 --> 00:07:01,422
Ouais, t'as plus de pension alimentaire
et t'as de quoi payer l'université.
135
00:07:01,422 --> 00:07:04,133
Tu vas faire quoi ?
Louer leurs piaules, radin ?
136
00:07:04,133 --> 00:07:05,718
[rire sarcastique]
137
00:07:05,718 --> 00:07:08,762
Moquez-vous, mais attendez
de voir ce que je mijote.
138
00:07:08,762 --> 00:07:10,473
On a trop hâte de voir.
139
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
Ça va, les meilleurs employés du monde ?
140
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
[Jack] Bonjour tout le monde.
141
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
[employés] Bonjour.
142
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, ça va comme tu veux ?
143
00:07:18,314 --> 00:07:19,356
Bonjour, Connor.
144
00:07:19,940 --> 00:07:20,816
Yo,
145
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
t'as écouté le nouveau morceau
de Lil Baby sur Twitter hier soir ?
146
00:07:24,236 --> 00:07:25,279
- Non.
- De la balle.
147
00:07:25,279 --> 00:07:28,157
- Vas-y, fais-moi un petit bump.
- Ça va aller, merci.
148
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Seigneur.
- [Mike] C'est reparti pour un tour.
149
00:07:32,203 --> 00:07:34,580
Passe pas à côté de Lil Baby
ou des autres Baby.
150
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
Big Baby prépare un drop.
Il va tout défoncer.
151
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby ?
152
00:07:38,292 --> 00:07:40,669
[Connor bégaye]
Tu l'as déjà repéré aussi ?
153
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
Ça me dit rien du tout.
154
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Quoi ? Il est frais !
155
00:07:44,131 --> 00:07:45,466
- Oh.
- [Connor] Ouais.
156
00:07:45,466 --> 00:07:47,760
Il est trop frais, il est frais de ouf.
157
00:07:47,760 --> 00:07:49,512
- [rires]
- [Mike] Connor, amène-toi.
158
00:07:49,512 --> 00:07:50,638
Ouais !
159
00:07:50,638 --> 00:07:52,306
- Je m'arrache.
- [Monica] D'accord.
160
00:07:52,306 --> 00:07:55,392
Peace and love. Paix et amour, meuf.
Peace and love !
161
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
[conversations en fond]
162
00:07:58,479 --> 00:08:00,356
Elle te trouvera jamais cool.
163
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Je suis cool, Jack.
Désolé que tu te sentes menacé.
164
00:08:03,067 --> 00:08:04,777
Tout le monde se sent menacé.
165
00:08:04,777 --> 00:08:07,947
Allez, mettez-la en veilleuse.
Faut impressionner notre homme.
166
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
Le petit con qui a la moitié de notre âge
et qu'on doit appeler patron ?
167
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
Si j'étais toi,
je lui laisserais une chance.
168
00:08:15,955 --> 00:08:19,124
On dit qu'Aspen est le genre
à diriger de façon collaborative.
169
00:08:20,292 --> 00:08:21,168
Ce gars-là ?
170
00:08:22,086 --> 00:08:24,672
[Jack] Il sort d'une comédie musicale
sur les concierges.
171
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
[Mike] Essaie d'être sympa,
nos acheteurs l'adorent.
172
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Et si on veut être payés,
mieux vaut garder notre job.
173
00:08:30,177 --> 00:08:31,387
Bonjour, messieurs.
174
00:08:32,263 --> 00:08:33,973
C'est un honneur. Aspen Bell.
175
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
- Mike !
- [il rit]
176
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Connor ! Ouais.
- Moi aussi j'y ai droit ?
177
00:08:38,227 --> 00:08:40,396
- Jack !
- Salut, comment ça va ?
178
00:08:40,396 --> 00:08:44,066
- Ça fait rien.
- OK, asseyez-vous bien confortablement.
179
00:08:44,984 --> 00:08:49,154
Ouah ! Le trio de choc
à l'origine de Trifecta.
180
00:08:49,154 --> 00:08:51,782
Je passe après
trois monstres sacrés du métier,
181
00:08:51,782 --> 00:08:55,953
alors autant nous y mettre tout de suite.
Écoutez, ici, c'est votre entreprise.
182
00:08:56,537 --> 00:08:58,289
Je comprends, vous l'avez créée.
183
00:08:58,289 --> 00:09:01,959
Sachez que je respecte à mort
ce que vous avez accompli.
184
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
[Aspen] Avec vos maillots vintages,
185
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}vous avez pas juste lancé une mode,
vous l'avez perfectionnée.
186
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
[Aspen] Ce tissu respirant
est trop dingue.
187
00:09:10,593 --> 00:09:12,636
Il a été cousu par les dieux.
188
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Plutôt par des femmes qui bossent dur
dans le quartier de Koreatown.
189
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
[Il se racle la gorge]
190
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Mais merci, on est vraiment fiers.
191
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Vous avez raison,
192
00:09:21,061 --> 00:09:24,231
vous pouvez être fiers
de ce que vous avez accompli jusqu'ici.
193
00:09:24,231 --> 00:09:28,444
Sachez que la porte de mon bureau
vous sera toujours ouverte, OK ?
194
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
Mais je vais devoir casser quelques œufs,
parce que je suis un perturbateur.
195
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
C'est dans mon ADN.
196
00:09:34,908 --> 00:09:37,870
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'on va faire bouger les lignes.
197
00:09:38,912 --> 00:09:40,497
Donc, à compter d'aujourd'hui,
198
00:09:40,497 --> 00:09:44,084
on va vendre des vêtements du 21e siècle
non genrés et neutres en carbone.
199
00:09:44,084 --> 00:09:45,961
La première étape pour y arriver
200
00:09:45,961 --> 00:09:49,131
est de rendre leur liberté
aux employés nés avant 1988.
201
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
[protestations]
202
00:09:51,717 --> 00:09:53,052
[employée] Non !
203
00:09:53,052 --> 00:09:56,430
C'est quoi ce bordel ?
Ça fait genre la moitié de la boîte !
204
00:09:56,430 --> 00:09:59,099
- [Mike] Calme-toi.
- [Jack] Me dis pas de me calmer !
205
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
Damien a 35 balais ?
Il en fait dix ans de moins, cet enfoiré.
206
00:10:02,478 --> 00:10:04,647
Et les deux semaines de préavis, alors ?
207
00:10:05,189 --> 00:10:06,940
Vous pouvez pas les virer comme ça.
208
00:10:06,940 --> 00:10:09,360
Ces gens ont mis
leurs tripes dans cette boîte.
209
00:10:09,360 --> 00:10:11,362
On les a inscrits sur des sites d'emploi.
210
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
Ils vont trouver du taf en deux-deux.
211
00:10:13,781 --> 00:10:17,493
On vit dans une ère à la croissance
exponentielle, aujourd'hui.
212
00:10:17,493 --> 00:10:19,912
- Hmm.
- Jack, le changement, l'évolution,
213
00:10:19,912 --> 00:10:23,874
ces cycles se renouvellent bien plus vite
que quand vous étiez plus jeunes.
214
00:10:24,750 --> 00:10:28,253
J'ai à peine 28 ans, j'ai déjà bossé
pour une quinzaine de startups.
215
00:10:29,630 --> 00:10:32,758
- Vous croyez que c'est un bon point ?
- [Aspen] Absolument.
216
00:10:32,758 --> 00:10:35,678
Le succès se fout de savoir
ce que vous ressentez.
217
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Je veux que mes employés
viennent bosser avec le sourire,
218
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
mais qu'ils aient l'âme enveloppée
dans du Kevlar renforcé.
219
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Et si c'est trop demander,
220
00:10:44,311 --> 00:10:46,438
peu importe votre temps passé ici,
221
00:10:47,189 --> 00:10:48,482
je vous mettrai à la porte.
222
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
C'est une menace ?
223
00:10:51,527 --> 00:10:54,113
Du tout. Je suis transparent,
c'est mon leadership.
224
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Je veux parier sur vous.
225
00:10:56,865 --> 00:11:00,452
Vous savez quoi ? Il y a une femme
que j'aimerais que vous rencontriez.
226
00:11:00,452 --> 00:11:03,372
C'est une vieille amie de ma mère,
experte dans son domaine.
227
00:11:03,956 --> 00:11:06,458
Elle bosse avec des personnes
dans votre situation,
228
00:11:06,458 --> 00:11:10,212
elle les aide à réfréner
leurs pulsions agressives.
229
00:11:10,212 --> 00:11:11,338
[il glousse]
230
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Vous voulez que j'aille voir une psy ?
231
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Je vous apprécie beaucoup.
232
00:11:16,719 --> 00:11:18,011
[riff de guitare lent]
233
00:11:18,011 --> 00:11:21,223
[en imitant Aspen]
Je vous apprécie beaucoup.
234
00:11:21,807 --> 00:11:24,184
Enfoiré de sociopathe
de hipster de mon cul.
235
00:11:24,184 --> 00:11:26,395
Je rêve où tu me menaces sur mon terrain ?
236
00:11:26,395 --> 00:11:28,731
Je vais t'assommer, te foutre dans un sac
237
00:11:28,731 --> 00:11:30,941
et te faire disparaître de la circulation.
238
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
- C'est pas vrai.
- [klaxon]
239
00:11:33,235 --> 00:11:35,404
[Jack] Putain, je vais être en retard !
240
00:11:35,404 --> 00:11:36,572
[la musique continue]
241
00:11:36,572 --> 00:11:38,240
Il était temps que tu bouges !
242
00:11:39,658 --> 00:11:43,036
[Jack, agacé]
Oh, regardez-moi ce petit con !
243
00:11:43,036 --> 00:11:45,539
Un putain de trentenaire
qui se balade sur un jouet
244
00:11:45,539 --> 00:11:47,583
genre seul au monde au milieu de la rue !
245
00:11:47,583 --> 00:11:49,334
- [klaxon]
- Putain, dégage !
246
00:11:50,002 --> 00:11:51,336
[Jack] Il fait quoi ?
247
00:11:51,336 --> 00:11:53,881
Il se croit à la patinoire ?
Il fait une vidéo YouTube ?
248
00:11:54,381 --> 00:11:57,843
C'est pas vrai, enfoiré d'égoïste,
pense à autre chose qu'à toi !
249
00:11:57,843 --> 00:11:59,303
[klaxon]
250
00:11:59,303 --> 00:12:00,387
Partagez la route !
251
00:12:00,387 --> 00:12:03,223
Je suis d'accord,
mets-toi sur le putain de trottoir
252
00:12:03,223 --> 00:12:04,808
et arrête de faire chier !
253
00:12:06,059 --> 00:12:09,480
C'est pour moi, ça ?
Tu veux te la jouer gros dur, c'est ça ?
254
00:12:09,480 --> 00:12:10,898
[freinage brusque, klaxon]
255
00:12:10,898 --> 00:12:14,193
Où tu vas, espèce d'enfoiré
de suceur de bites, hein ?
256
00:12:14,193 --> 00:12:15,778
[la musique s'arrête]
257
00:12:17,988 --> 00:12:18,947
Quoi ?
258
00:12:19,948 --> 00:12:23,243
Vous avez déjà vu un de ces connards
respecter un stop, sérieux ?
259
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Ils se font renverser
et ils font croire que c'est une tragédie.
260
00:12:28,207 --> 00:12:29,166
Je me plante ?
261
00:12:30,000 --> 00:12:30,959
Euh, oui.
262
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Trop toxique.
263
00:12:36,465 --> 00:12:38,842
[la musique reprend]
264
00:12:39,802 --> 00:12:42,012
[Jack] Et allez, ça continue, évidemment.
265
00:12:42,930 --> 00:12:46,391
Y a 500 parents qui viennent chaque jour
et 20 putains d'emplacements.
266
00:12:46,391 --> 00:12:48,811
Combien faut payer
pour un parking digne de ce nom ?
267
00:12:50,312 --> 00:12:51,647
C'est écrit quoi ?
268
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Je vais pas perdre mon temps
à lire ces conneries.
269
00:12:55,150 --> 00:12:57,069
[Jack] Merde, j'en ai pour deux minutes.
270
00:12:59,822 --> 00:13:01,698
[la musique s'arrête]
271
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
J'espère que vous racontez
des histoires chaque soir.
272
00:13:05,494 --> 00:13:07,412
Excusez-moi, monsieur !
273
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Ouais ?
274
00:13:08,330 --> 00:13:11,708
- Vous étiez en retard, aujourd'hui.
- Désolé, y avait plus de place.
275
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
- Papa !
- Ça va, mon petit pote ?
276
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
Viens par là !
277
00:13:18,131 --> 00:13:19,174
Comment ça va ?
278
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
- [Nate] Ça va.
- OK, super.
279
00:13:20,801 --> 00:13:23,011
- Tu m'as manqué, fiston.
- Toi aussi.
280
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
- C'était comment, l'école ?
- [Nate] Bien.
281
00:13:24,930 --> 00:13:29,101
- Vous étiez en retard, pour votre enfant.
- Ouais, y avait pas de place.
282
00:13:29,101 --> 00:13:31,728
Je suis navrée,
mais on n'accepte pas les excuses.
283
00:13:31,728 --> 00:13:34,815
C'était pas une excuse.
C'est ce qui s'est passé.
284
00:13:34,815 --> 00:13:37,192
Et puis,
j'avais que deux minutes de retard.
285
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
- Avez-vous lu le règlement ?
- [peu assuré] Ouais.
286
00:13:42,197 --> 00:13:44,408
[silence gêné]
287
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Quoi ?
288
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
C'est un dollar par minute de retard.
289
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Ça m'aurait étonné.
290
00:13:51,623 --> 00:13:52,708
D'accord.
291
00:13:53,709 --> 00:13:54,626
[il souffle]
292
00:13:56,044 --> 00:13:58,714
- Voilà 5 $.
- On ne compte pas la 1re infraction.
293
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
C'est vrai ? Pourquoi vous l'avez
pas dit avant que je pose mon fils ?
294
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Si vous aviez vraiment lu le règlement
au lieu de vouloir me le faire croire,
295
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
je n'aurais pas eu à vous interpeller.
296
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
- Elle a un problème, la miss ?
- Eh bien...
297
00:14:13,186 --> 00:14:14,605
Si vous aviez un souci,
298
00:14:14,605 --> 00:14:17,190
vous auriez pu me prendre à part
pour en discuter,
299
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
au lieu de m'humilier.
300
00:14:18,567 --> 00:14:21,361
Je vous paie pour éduquer mon fils,
pas moi, OK ?
301
00:14:21,361 --> 00:14:24,156
Sauf que, voyez-vous,
à L'école du Cœur et de l'Esprit,
302
00:14:24,156 --> 00:14:27,284
nous pensons que l'éducation
va jusqu'au foyer des bambins.
303
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- Ben voyons, fantastique !
- Mais vous le sauriez
304
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
si vous aviez ouvert le règlement...
305
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Putain, je l'ai lu,
votre saloperie de règlement,
306
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
espèce de salope boursouflée !
307
00:14:36,752 --> 00:14:38,170
[Jack s'arrête net]
308
00:14:38,170 --> 00:14:39,504
Ouah !
309
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Oh, mon Dieu.
310
00:14:46,595 --> 00:14:47,596
Nate, on y va.
311
00:14:48,221 --> 00:14:50,599
[Nate] Papa, ça veut dire quoi, salope ?
312
00:14:50,599 --> 00:14:53,560
[Jack] C'est quelqu'un qui t'emmerde
pour un retard de 30 s.
313
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Salut, ça va ?
314
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
[musique tendue]
315
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
[Jack] On est arrivés.
On fait quoi, maintenant ?
316
00:14:58,774 --> 00:15:01,485
[Nate] Je termine ma glace
et on oublie tout ça.
317
00:15:01,485 --> 00:15:02,945
[Jack] Oui, t'es un chef.
318
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Alors mon pote, c'était bon ?
319
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
T'es le meilleur de la Terre.
On va te nettoyer rapidos.
320
00:15:10,494 --> 00:15:12,037
[il chantonne]
321
00:15:12,037 --> 00:15:13,997
Un peu là, et là aussi.
322
00:15:13,997 --> 00:15:15,749
Ouais, voilà, c'est cool. Allez !
323
00:15:15,749 --> 00:15:19,127
On rentre dans la joie
et la bonne humeur, d'accord ? Génial.
324
00:15:19,127 --> 00:15:21,713
- Maman !
- Mais qui voilà ?
325
00:15:21,713 --> 00:15:23,423
Comment ça va, mon chéri ?
326
00:15:23,423 --> 00:15:25,509
- Ta réunion, ç'a été ?
- [Leah] Super.
327
00:15:25,509 --> 00:15:28,387
- Et à l'école, rien de particulier ?
- [Jack] Non, calme plat.
328
00:15:28,929 --> 00:15:30,889
Tu veux regarder
Le monde de Bingo et Rolly ?
329
00:15:30,889 --> 00:15:33,767
[Jack et Nate]
Le monde de Bingo et Rolly, ouais !
330
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
[Leah se gratte la gorge] Jack.
331
00:15:36,478 --> 00:15:37,646
Le calme plat ?
332
00:15:37,646 --> 00:15:40,232
J'ai parlé
avec le Dr Lois-Shmieckel-Turner.
333
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Et merde.
334
00:15:41,817 --> 00:15:45,112
C'est le calme plat d'avoir insulté
la directrice de l'école
335
00:15:45,112 --> 00:15:46,238
avec le mot "S" ?
336
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Si tu avais vu comme elle m'a parlé,
tu aurais trouvé ça approprié.
337
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Pour qui ?
- N'importe qui avec de la dignité !
338
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
[tout bas] Baisse d'un ton !
339
00:15:55,080 --> 00:15:57,290
[tout bas] N'importe qui
avec de la dignité !
340
00:15:57,833 --> 00:15:59,501
Elle m'a parlé comme à un père indigne
341
00:15:59,501 --> 00:16:02,045
parce que j'étais en retard
pour récupérer mon gamin.
342
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Mon Dieu, ça n'a absolument
rien à voir avec ta dignité.
343
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
En revanche, ç'a à voir
avec l'avenir scolaire de ton fils.
344
00:16:08,176 --> 00:16:13,140
Tu as une idée du pouvoir du docteur
Lois Shmieckel-Turner dans son domaine ?
345
00:16:13,140 --> 00:16:16,810
Ses lettres de recommandation
sont essentielles pour entrer à Meadows.
346
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Pas grave, il ira
dans une autre école privée.
347
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Elle écrit une lettre,
peu importe l'école !
348
00:16:22,065 --> 00:16:23,233
Il ira dans le public.
349
00:16:23,233 --> 00:16:25,235
L'école qu'on a visitée était bien,
et gratuite.
350
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
Non, mais tu te fous de moi ?
351
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
Elle était horrible,
c'est toi-même qui l'as dit.
352
00:16:29,531 --> 00:16:31,867
- Chut !
- [Leah] Cette école était catastrophique,
353
00:16:31,867 --> 00:16:34,202
ce sont les mots que tu as employés, OK ?
354
00:16:34,202 --> 00:16:37,748
On a déjà parlé de tout ça,
on a même analysé toutes les data.
355
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Ça suffit, avec tes data.
Ta génération est obsédée par les data.
356
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
[Jack] Data par-ci, par-là !
357
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
J'en ai une de data, pour toi :
358
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
avoir des obstacles à franchir,
ça peut être une bonne chose.
359
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Je m'en suis bien sorti.
- Tu y as appris à parler aux profs ?
360
00:16:50,677 --> 00:16:52,721
Non, à me défendre tout seul.
361
00:16:52,721 --> 00:16:54,639
T'as intérêt à arranger ça.
362
00:16:55,348 --> 00:16:57,893
Et tu dois voir quelqu'un
pour parler de ta colère.
363
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Putain, ça suffit avec ça !
364
00:16:59,603 --> 00:17:01,396
C'est reparti pour un tour.
365
00:17:01,396 --> 00:17:03,440
Super ! Passe en force dès que tu peux,
366
00:17:03,440 --> 00:17:06,610
mais crois-moi, demain,
tu vas retourner à l'école de ton fils
367
00:17:06,610 --> 00:17:08,445
et tu vas aller t'excuser.
368
00:17:08,445 --> 00:17:09,780
OK, je vais y aller.
369
00:17:10,280 --> 00:17:12,699
J'ai pas peur !
J'y vais maintenant, si tu veux.
370
00:17:13,450 --> 00:17:14,367
Génial.
371
00:17:14,868 --> 00:17:17,370
C'est pas la première personne
à qui je dis ce mot.
372
00:17:18,455 --> 00:17:21,249
- [les enfants jouent]
- [musique tendue]
373
00:17:21,249 --> 00:17:24,419
- T'inquiète. Je m'occupe de la situation.
- J'espère bien.
374
00:17:25,587 --> 00:17:28,757
Jack, Leah, merci à vous d'être venus.
375
00:17:28,757 --> 00:17:31,968
Merci d'avoir accepté de nous recevoir,
c'est très gentil.
376
00:17:31,968 --> 00:17:34,638
- Dr Shmieckel-Turner, je veux...
- Je vous en prie.
377
00:17:34,638 --> 00:17:36,223
Appelez-moi docteur L.
378
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Dr L, je tenais à vous dire...
- Non, attendez quelques secondes.
379
00:17:41,895 --> 00:17:42,813
[Jack] Oh ?
380
00:17:51,154 --> 00:17:52,948
[avec surprise] Attendez...
381
00:17:53,698 --> 00:17:55,659
On va faire ça devant toute l'école ?
382
00:17:56,284 --> 00:17:57,327
[hésitante]
383
00:17:57,327 --> 00:18:01,790
Ici, on se voit tous plutôt
comme une sorte de village qu'une école.
384
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Et nous croyons fermement dans le pouvoir
et la pratique d'une justice réparatrice,
385
00:18:06,336 --> 00:18:08,880
ou gacaca.
386
00:18:09,548 --> 00:18:13,760
Des tribunaux populaires au Rwanda
qui se sont avérés très efficaces
387
00:18:13,760 --> 00:18:16,555
pour gérer les terribles conséquences
de leur génocide.
388
00:18:16,555 --> 00:18:19,516
Leah, s'il vous plaît,
allez rejoindre les autres parents.
389
00:18:19,516 --> 00:18:21,268
[surprise] Oh, oui.
390
00:18:23,436 --> 00:18:25,397
OK. Ouah, c'est...
391
00:18:26,314 --> 00:18:27,399
[Jack] Y a du monde.
392
00:18:28,233 --> 00:18:30,402
[silence]
393
00:18:30,402 --> 00:18:32,320
Euh, très bien.
394
00:18:33,488 --> 00:18:35,782
Au sujet de ce qui s'est passé, j'ai...
395
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
je me suis laissé emporter
par mes émotions, hier.
396
00:18:38,785 --> 00:18:42,622
J'aurais préféré choisir mes mots avec
plus de discernement, d'accord ?
397
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Désolé que six d'entre vous
aient entendu ça
398
00:18:45,834 --> 00:18:47,961
et l'aient répété aux 40 autres parents.
399
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
Et pour les enfants qui m'ont entendu,
400
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
il ne faut jamais prononcer ces mots.
401
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
OK ? Je n'aurais pas dû,
j'ai eu tort, d'accord ?
402
00:18:56,720 --> 00:19:00,056
Voilà. Bonne matinée, et surtout,
utilisez des pailles en papier.
403
00:19:00,056 --> 00:19:03,143
Ça ramollit vite,
mais c'est mieux pour les tortues.
404
00:19:03,143 --> 00:19:06,104
- Merci.
- OK, non. Jack.
405
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
Oui, nous vous remercions
pour votre intervention,
406
00:19:10,984 --> 00:19:14,529
mais le processus de guérison
vient tout juste de commencer.
407
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Oui, Judy ?
- [Judy] Merci.
408
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Je voudrais juste vous faire part
de l'immense blessure que je ressens.
409
00:19:22,412 --> 00:19:26,249
M. Kelly, est-ce que vous réalisez
qu'utiliser cette insulte,
410
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
c'est comme le mot en "N"
pour la population féminine ?
411
00:19:31,087 --> 00:19:34,549
[hésitant] Oui, sûrement,
je suis sûr que c'est pareil.
412
00:19:35,091 --> 00:19:38,595
Si on oublie 400 ans d'esclavagisme
et un système nourri d'oppression,
413
00:19:38,595 --> 00:19:41,097
oui, vous avancez un argument solide.
414
00:19:42,933 --> 00:19:44,309
Oui, Mimi ?
415
00:19:44,309 --> 00:19:46,478
[émue] Même si je n'étais pas là,
416
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
le simple fait de savoir qu'un tel langage
417
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
a pu être employé comme ça,
devant un enfant...
418
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Sérieux, c'est pas vrai...
419
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
S'il vous plaît. Brian.
420
00:20:00,617 --> 00:20:01,493
Ouais.
421
00:20:01,493 --> 00:20:05,413
En tant que parent d'élève et que personne
ayant un très lent métabolisme,
422
00:20:05,413 --> 00:20:06,831
mais qui aime mon corps...
423
00:20:06,831 --> 00:20:08,875
- Oh !
- On est fiers de toi, Brian !
424
00:20:09,668 --> 00:20:12,045
Le fait d'avoir utilisé
le mot "boursouflé",
425
00:20:12,045 --> 00:20:14,589
ça nous a affectés,
moi et toute ma famille.
426
00:20:14,589 --> 00:20:15,507
[rire gêné]
427
00:20:16,299 --> 00:20:17,259
Vous êtes sérieux ?
428
00:20:17,259 --> 00:20:20,428
Ouais. Insulter le physique
d'une femme ou d'un homme,
429
00:20:20,428 --> 00:20:22,389
ça me rappelle ce que ça fait
430
00:20:22,389 --> 00:20:25,016
quand on dit que votre corps
est pas dans la norme.
431
00:20:25,016 --> 00:20:26,768
[Jack] D'accord, je vois.
432
00:20:26,768 --> 00:20:30,105
Je comprends, et je suis
vraiment désolé de vous avoir offensé.
433
00:20:30,105 --> 00:20:32,732
Je voudrais ajouter,
et beaucoup seront d'accord,
434
00:20:32,732 --> 00:20:35,527
que l'obésité
est un énorme problème dans notre pays.
435
00:20:36,152 --> 00:20:39,239
Parce que ça ne touche pas seulement
ce papa et son enfant.
436
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
Le poids que ces personnes malades
font peser sur notre système de santé,
437
00:20:43,118 --> 00:20:45,412
sans parler des proches qu'ils laissent...
438
00:20:45,412 --> 00:20:47,497
[Jack] C'est vraiment tragique.
439
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Et en tant que communauté,
on devrait pouvoir en discuter ensemble.
440
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
On pourrait mettre un bar à salades
devant l'école, non ?
441
00:20:54,379 --> 00:20:56,673
Ouais, carrément, j'adore l'idée !
442
00:20:56,673 --> 00:20:57,882
[claquement de doigts]
443
00:20:59,426 --> 00:21:01,303
Bon, peut-être pas dans l'immédiat.
444
00:21:01,886 --> 00:21:03,847
Bon, il faut que je termine, merci.
445
00:21:03,847 --> 00:21:07,809
Je voudrais ajouter que je suis désolé
pour mes mots d'hier.
446
00:21:07,809 --> 00:21:10,729
Ils n'ont aucune place
au sein de cette communauté, OK ?
447
00:21:10,729 --> 00:21:14,274
OK ? Je suis désolé.
Bonne matinée à tous, bonne journée.
448
00:21:14,274 --> 00:21:15,483
Hé !
449
00:21:15,483 --> 00:21:16,776
OK.
450
00:21:16,776 --> 00:21:19,612
J'aimerais que vous remerciiez tous Jack.
451
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Ce n'est pas toujours facile
d'admettre qu'on a pu avoir tort.
452
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
Je sais que le chemin sera long,
ce sera un long cheminement.
453
00:21:28,997 --> 00:21:32,500
Mais nous serons tous à ses côtés
afin de le soutenir à chaque étape.
454
00:21:32,500 --> 00:21:34,586
[musique instrumentale douce]
455
00:21:34,586 --> 00:21:36,796
[applaudissements]
456
00:21:40,091 --> 00:21:41,509
C'est quoi cette merde ?
457
00:21:41,509 --> 00:21:43,553
Pourquoi elle a dit "un long chemin" ?
458
00:21:43,553 --> 00:21:45,597
J'ai demandé pardon à des gens perchés
459
00:21:45,597 --> 00:21:47,140
qui n'étaient même pas là.
460
00:21:48,058 --> 00:21:51,269
Elle écrira sa lettre de recommandation
que dans trois mois.
461
00:21:51,978 --> 00:21:53,480
- Et alors ?
- Ça veut dire
462
00:21:54,189 --> 00:21:57,108
que tu as le temps
de lui prouver que tu es un bon père.
463
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Pourquoi je dois faire ça ?
464
00:21:58,568 --> 00:22:03,323
Parce que cette recommandation est autant
pour Nate que nous, en tant que parents.
465
00:22:03,323 --> 00:22:06,451
Sérieux, quand est-ce qu'ils vont
arrêter de nous emmerder ?
466
00:22:06,451 --> 00:22:09,079
Combien de fois on va jouer
au chien obéissant ?
467
00:22:09,079 --> 00:22:12,082
J'en sais rien, mais c'est toi
qui as créé ce problème.
468
00:22:12,082 --> 00:22:14,209
Tu comptes le régler comme un adulte
469
00:22:14,209 --> 00:22:16,878
ou est-ce qu'il faut
que j'achète une 2e tétine ?
470
00:22:16,878 --> 00:22:18,380
[il rit]
471
00:22:18,380 --> 00:22:20,340
- J'attends.
- Très bien.
472
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Je vais me tenir à carreau
et être un bon toutou obéissant.
473
00:22:24,094 --> 00:22:25,553
Merci. Bonne journée.
474
00:22:26,304 --> 00:22:28,431
[musique douce à la guitare]
475
00:22:32,602 --> 00:22:34,020
[chant des grillons]
476
00:22:37,649 --> 00:22:40,402
Bonsoir, chéri. J'ai préparé des steaks
477
00:22:40,402 --> 00:22:43,196
et il y a un Manhattan
qui t'attend sur la table.
478
00:22:44,447 --> 00:22:45,949
La vache, ma puce, t'es canon.
479
00:22:45,949 --> 00:22:47,033
[elle glousse]
480
00:22:49,577 --> 00:22:50,703
[Britney] Suis-moi.
481
00:22:51,579 --> 00:22:52,872
[Mike] Pile ce qu'il me fallait.
482
00:22:52,872 --> 00:22:55,542
Disons que je sais
comment m'occuper de mon homme.
483
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
- [Mike glousse]
- Vas-y, assieds-toi.
484
00:22:57,877 --> 00:23:00,338
Prends un verre.
Installe-toi et détends-toi.
485
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
Qu'est-ce qu'il y a ?
486
00:23:02,966 --> 00:23:04,717
[chants des grillons]
487
00:23:04,717 --> 00:23:05,635
Y a rien.
488
00:23:07,303 --> 00:23:08,430
Non...
489
00:23:08,430 --> 00:23:10,682
Bon, il faut que je te dise quelque chose,
490
00:23:10,682 --> 00:23:12,976
mais promets-moi de pas péter les plombs.
491
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
J'ai passé trop de temps en fac de droit
pour dire oui comme ça.
492
00:23:17,856 --> 00:23:19,190
Qu'est-ce qui t'arrive ?
493
00:23:21,234 --> 00:23:22,360
[hésitante] Bah...
494
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
j'ai du retard.
495
00:23:24,195 --> 00:23:25,280
[il rit]
496
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
C'est pas ça, c'est impossible.
497
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Moi non plus, j'y croyais pas.
498
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
ENCEINTE
PAS ENCEINTE
499
00:23:44,549 --> 00:23:46,301
J'ai eu une vasectomie et je me retire.
500
00:23:46,301 --> 00:23:49,554
Oui, je sais.
Je sais pas comment ç'a pu arriver, mais...
501
00:23:51,389 --> 00:23:52,974
y a peut-être une bonne raison.
502
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Pisse encore.
503
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
- Quoi ?
- Pisse encore !
504
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Je l'ai déjà fait. Trois fois.
505
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
C'est pas le mien, tu vas faire un test.
506
00:24:07,947 --> 00:24:10,033
[musique jazz]
507
00:24:13,703 --> 00:24:15,163
[les verres tintent en fond]
508
00:24:16,039 --> 00:24:19,334
Vois le côté positif.
T'as un excellent sperme.
509
00:24:21,002 --> 00:24:22,086
Tu peux en être fier.
510
00:24:23,588 --> 00:24:25,507
C'est clair, les gars de notre âge,
511
00:24:25,507 --> 00:24:29,219
ils ont un sperme
qui est plutôt genre asthmatique, tu vois.
512
00:24:29,219 --> 00:24:32,889
Mais ta semence,
c'est Bruce Willis dans Incassable.
513
00:24:32,889 --> 00:24:35,767
T'es passé à travers une vasectomie
avec du pré-cum,
514
00:24:35,767 --> 00:24:37,560
- c'est ultra rare.
- Je crois pas.
515
00:24:37,560 --> 00:24:39,687
Elle est en mode Braveheart, ta purée.
516
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
[Connor] T'es un William Wallace noir.
517
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
[en criant] Super sperme !
518
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Désolé.
519
00:24:45,151 --> 00:24:49,113
Mike, ça va être génial.
Les gosses ça entretient la jeunesse.
520
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Non, pas du tout.
Mes gosses ont failli avoir ma peau.
521
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
[Jack] Arrête un peu.
522
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
T'as oublié la beauté de devenir père ?
523
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Sentir le crâne de ton bébé,
y a pas mieux que ça.
524
00:24:58,706 --> 00:25:00,208
C'est des comiques.
525
00:25:00,208 --> 00:25:03,294
Ils disent des trucs hilarants.
Rien qu'un pet les fait rire.
526
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Dès qu'il est debout,
il me dit : "Tire mon doigt !"
527
00:25:06,297 --> 00:25:08,049
Et hop, pet foireux. Trop drôle.
528
00:25:08,049 --> 00:25:09,342
C'est trop mignon.
529
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
[Jack] Quand tu rentres,
ils sont contents de te voir.
530
00:25:12,178 --> 00:25:14,931
Y a combien d'endroits où tu entres
et où les gens
531
00:25:14,931 --> 00:25:17,058
pètent les plombs en criant ton nom ?
532
00:25:17,058 --> 00:25:19,561
Tu rentres chez toi, t'es une célébrité.
533
00:25:19,561 --> 00:25:21,854
Et ils meurent pas à 12 ans,
comme un chien.
534
00:25:22,897 --> 00:25:23,856
Enfin, on espère.
535
00:25:23,856 --> 00:25:26,651
Ça va être top, mon pote.
On va faire ça tous ensemble.
536
00:25:26,651 --> 00:25:27,610
Ouais.
537
00:25:27,610 --> 00:25:28,570
Jack...
538
00:25:29,445 --> 00:25:31,614
T'as pris dix ans depuis que Nate est né.
539
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, je sais pas ce que tu fabriques
parce que t'as arrêté de vieillir.
540
00:25:38,079 --> 00:25:40,248
- Merci.
- [Mike] C'était pas un compliment.
541
00:25:40,957 --> 00:25:43,376
Je sais pas si c'est du Botox
que tu t'injectes,
542
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
mais ça finira par te tuer.
543
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
OK, mon pote, on se calme !
C'est pas moi qui t'ai mis enceinte.
544
00:25:50,133 --> 00:25:54,053
Et si tu veux pas du bébé,
t'as qu'à lui dire d'avorter.
545
00:25:54,053 --> 00:25:55,346
Fous-le aux chiottes.
546
00:25:55,972 --> 00:25:58,600
Je crois pas à ces trucs-là.
C'est pour les blancs.
547
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
Ça veut dire quoi ?
548
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
J'en sais rien.
Je suis pas rationnel.
549
00:26:03,730 --> 00:26:04,939
[Mike] Elle m'avait dit
550
00:26:06,065 --> 00:26:07,734
qu'elle voulait pas d'enfants.
551
00:26:08,651 --> 00:26:10,153
Qu'est-ce que je vais faire ?
552
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
Je vais faire une crise cardiaque.
553
00:26:13,489 --> 00:26:15,783
On peut avoir un peu d'eau,
s'il vous plaît ?
554
00:26:15,783 --> 00:26:18,036
- Je vais faire une crise cardiaque.
- Non.
555
00:26:18,036 --> 00:26:20,246
Tu peux pas, tu fais du sport.
556
00:26:20,246 --> 00:26:22,707
On fait pas d'infarctus
quand on fait du sport.
557
00:26:22,707 --> 00:26:25,668
À part ce joggeur,
il est mort d'une crise cardiaque.
558
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
- Ouais.
- Tu te rappelles ?
559
00:26:27,545 --> 00:26:29,047
[sonnerie d'école]
560
00:26:29,047 --> 00:26:31,257
[Lois] Bonjour, tout le monde.
561
00:26:31,257 --> 00:26:32,550
Bonjour, Dr L.
562
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
[Jack] Bonne journée, chéri.
À ce soir. Amuse-toi bien, d'accord ?
563
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
Est-ce que c'est pour moi ?
564
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
C'est pour toute la communauté.
Ouais, c'est un olivier.
565
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Ça adore la sécheresse.
Et c'est un symbole de paix universel.
566
00:26:45,730 --> 00:26:50,276
C'est pour cultiver la croissance
émotionnelle et sociale des enfants.
567
00:26:50,276 --> 00:26:52,695
Avec ma femme,
on travaille beaucoup là-dessus.
568
00:26:53,738 --> 00:26:56,157
Eh bien, je suis impressionnée.
569
00:26:56,157 --> 00:26:59,661
Mais ce végétal est incompatible
avec notre écosystème.
570
00:27:00,578 --> 00:27:03,581
Les insectes qu'il attire seraient
extrêmement préjudiciables
571
00:27:03,581 --> 00:27:05,375
à toutes les plantes de l'école.
572
00:27:05,958 --> 00:27:08,211
[Lois rit]
573
00:27:09,462 --> 00:27:11,130
C'est un drôle de moment.
574
00:27:11,130 --> 00:27:13,466
Oui, vous et moi qui avons une...
575
00:27:13,466 --> 00:27:14,884
[il rit] Une quoi ?
576
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
C'est si approprié, vous avez apporté
la version végétale de vous-même.
577
00:27:21,391 --> 00:27:23,267
Jack, j'apprécie tous vos efforts.
578
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Je sais combien tout cela
doit être difficile pour vous.
579
00:27:26,854 --> 00:27:28,231
Mais fort heureusement,
580
00:27:28,231 --> 00:27:30,942
je suis là pour vous guider sur le chemin,
581
00:27:30,942 --> 00:27:32,985
si vous êtes ouvert à mes conseils.
582
00:27:32,985 --> 00:27:35,530
Est-ce que ça pourrait vous intéresser ?
583
00:27:37,407 --> 00:27:40,159
- J'ai besoin d'une confirmation verbale.
- Oui.
584
00:27:40,910 --> 00:27:42,120
Bon, venez avec moi.
585
00:27:43,413 --> 00:27:46,916
Comme vous le voyez, notre petit paradis
est un endroit dynamique
586
00:27:46,916 --> 00:27:48,710
et rempli de magie, aussi.
587
00:27:49,794 --> 00:27:53,840
Une rampe de lancement pour la prochaine
génération des leaders de ce monde,
588
00:27:53,840 --> 00:27:54,966
comme Nate.
589
00:27:56,175 --> 00:27:58,678
Mais ils ne peuvent atteindre
la stratosphère
590
00:27:58,678 --> 00:28:01,681
s'il n'y a pas de carburant
dans leur fusée.
591
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Notre gala de bienfaisance annuel approche
592
00:28:05,017 --> 00:28:07,979
et au vu de votre très grande
expérience de la vente,
593
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
vous seriez parfait
en maître de cérémonie.
594
00:28:12,024 --> 00:28:13,484
[il rit, surpris] Moi ?
595
00:28:13,484 --> 00:28:14,819
Qu'en dites-vous ?
596
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
Que je comprends
comment fonctionne l'école.
597
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
[musique pop rythmée]
598
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Allez, tu peux arriver à dix, putain !
599
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
Motivation !
600
00:28:30,960 --> 00:28:33,838
[en criant] Est-ce que t'es une meuf ?
Regarde-moi !
601
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
[Connor] T'es une putain de meuf.
Plus haut !
602
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
T'as tes règles ou quoi ?
603
00:28:37,675 --> 00:28:39,677
- [Jack crie de douleur]
- Regarde-moi.
604
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
[Connor] Regarde-moi !
605
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
- Plus fort ! Un de plus.
- [Jack respire avec peine]
606
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
[Connor] Un petit dernier.
C'est toi qui fais tout.
607
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Voilà, on arrête. On pose.
608
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
- Tape-m'en cinq. À mort le Pilates !
- [Jack expire]
609
00:28:52,899 --> 00:28:55,193
[il souffle] C'était une bonne séance.
610
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- Tu comptes m'aider avec cette histoire ?
- Non !
611
00:29:01,240 --> 00:29:03,701
Allez ! C'est juste une réunion
pour le gala.
612
00:29:03,701 --> 00:29:04,827
J'ai dit non !
613
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
Et quand j'ai joué ton père
parce que t'avais menti à une meuf ?
614
00:29:09,624 --> 00:29:11,167
J'ai aucun souvenir de ça.
615
00:29:11,167 --> 00:29:13,461
Ben voyons, t'as la mémoire sélective.
616
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Voilà Mike.
617
00:29:15,296 --> 00:29:17,507
- [Jack] C'est celle de Britney ?
- [Connor] Non.
618
00:29:17,507 --> 00:29:19,967
[Connor] Regarde les plaques.
C'est une occase ?
619
00:29:19,967 --> 00:29:22,261
Tu sais quoi ? Je suis prêt à parier
620
00:29:22,261 --> 00:29:24,972
qu'il y a plus de bébé
et qu'il y a plus de Britney.
621
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
- T'en es sûr ?
- Cinquante balles.
622
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Je monte à cent.
623
00:29:27,892 --> 00:29:29,018
Un billet de cent.
624
00:29:29,018 --> 00:29:31,395
[ensemble] Un petit billet de cent.
625
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Reste cool.
- OK.
626
00:29:33,689 --> 00:29:36,651
- Yo !
- Salut, content de te voir !
627
00:29:36,651 --> 00:29:39,529
- [Jack] Viens par là !
- [Connor] T'as l'air en forme.
628
00:29:39,529 --> 00:29:41,280
Tu t'es acheté une bagnole ?
629
00:29:42,240 --> 00:29:44,116
Ford Fusion S.E.L. suréquipée,
630
00:29:44,116 --> 00:29:46,911
sièges chauffants, Bluetooth,
deux toits ouvrants.
631
00:29:46,911 --> 00:29:50,039
Livrée devant ma porte.
Tu veux aller faire un petit tour ?
632
00:29:50,039 --> 00:29:53,167
Non, j'en louerai une
la prochaine fois que j'irai à Tampa.
633
00:29:53,751 --> 00:29:56,671
Et sinon, avec Britney,
vous gardez le petit ?
634
00:29:57,463 --> 00:29:59,674
Ouais, pourquoi on le garderait pas ?
635
00:29:59,674 --> 00:30:02,468
On dirait que tu prends un nouveau départ.
636
00:30:03,094 --> 00:30:06,556
Je pourrais pas élever le gosse
et avoir la bagnole de mes rêves ?
637
00:30:06,556 --> 00:30:09,767
Et je me suis payé un flippeur
Boyz II Men sur eBay.
638
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Y en a qui disent que c'est impossible.
639
00:30:12,603 --> 00:30:15,147
J'emmerde l'impossible
parce que je vais le faire.
640
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Je vais tout faire.
641
00:30:17,859 --> 00:30:19,610
[Mike] Bon, on s'y met, les gars ?
642
00:30:19,610 --> 00:30:22,613
- Bon, tu payes ou tu payes ?
- Barre-toi.
643
00:30:23,197 --> 00:30:24,240
[rire satisfait]
644
00:30:25,366 --> 00:30:28,077
Je peux avoir la salle gratos
par l'asso des Anciens combattants.
645
00:30:28,077 --> 00:30:30,496
Mon pote Mitch
vend de l'alcool avec sa boîte.
646
00:30:30,496 --> 00:30:31,831
On a la binouze à prix coutant,
647
00:30:31,831 --> 00:30:34,458
il reste l'organisation
de l'animation et des enchères.
648
00:30:34,458 --> 00:30:36,085
Mais c'est quoi, le thème ?
649
00:30:36,085 --> 00:30:38,588
J'en sais rien.
Tout le monde prend un Uber
650
00:30:38,588 --> 00:30:41,048
et on se met minable,
à nous la soirée sans gamins.
651
00:30:41,048 --> 00:30:42,842
Elle a raison. Il faut un thème.
652
00:30:43,426 --> 00:30:45,845
[Joanna] Oui, il va clairement
nous falloir un thème.
653
00:30:45,845 --> 00:30:48,556
L'an dernier,
c'était la Fête Nationale portoricaine.
654
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
On a fait venir Tito Puente Junior...
655
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
Les années 80, ça peut le faire.
656
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
[Connor] Super idée.
657
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- J'adore cette période.
- C'est de la balle.
658
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Les débardeurs et les rails de poudreuse !
659
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Doigter des meufs toute la journée,
Don Johnson.
660
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
C'est lui qui a lancé la mode
des vestes par-dessus le t-shirt.
661
00:31:05,072 --> 00:31:08,284
Et pas de chaussettes.
Tu te rappelles ? On faisait un ourlet.
662
00:31:08,284 --> 00:31:09,952
- Ouais, c'était...
- Home run.
663
00:31:09,952 --> 00:31:12,246
On continue le cours d'histoire
ou on organise ?
664
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Je suis toujours prêt à faire la fête.
- Moi aussi.
665
00:31:15,541 --> 00:31:18,878
Pourquoi pas "We are the world" ?
C'est une super chanson.
666
00:31:19,462 --> 00:31:21,756
Et c'est ultra inclusif.
667
00:31:21,756 --> 00:31:25,009
Ça parle de l'Afrique.
Y a plein de gamins noirs à l'école.
668
00:31:26,135 --> 00:31:31,265
Oui, plus ou moins, on peut dire
qu'en quelque sorte, c'est inclusif.
669
00:31:31,265 --> 00:31:35,394
Ou quasi inclusif. Mais certains ici
n'étaient même pas nés dans les années 80.
670
00:31:35,394 --> 00:31:38,773
Ça serait bizarre
d'avoir un thème orienté vers le passé.
671
00:31:38,773 --> 00:31:41,442
La vibe de l'école
et de toute notre communauté,
672
00:31:41,442 --> 00:31:44,820
c'est de regarder vers l'avenir,
donc pas sûre que ça le fasse.
673
00:31:44,820 --> 00:31:47,657
J'ai trouvé.
Pourquoi pas les États-Unis du genre ?
674
00:31:47,657 --> 00:31:50,826
Plus la peine de chercher.
Mon Dieu, j'adore l'idée.
675
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Et on pourrait recruter
des serveurs trans, ça serait génial.
676
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
On va avoir des invités
d'horizons vraiment différents.
677
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
On devrait essayer
de rester un peu plus mainstream.
678
00:32:00,878 --> 00:32:03,422
- Ça veut dire quoi ?
- [Jack] Je sais pas,
679
00:32:04,006 --> 00:32:05,675
que ça soit pas la fête au travelo.
680
00:32:05,675 --> 00:32:07,385
[femme] Travelo ? Ça va pas ?
681
00:32:07,385 --> 00:32:10,554
- Vous pouvez pas dire ça !
- Qu'est-ce que je dois dire ?
682
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
[ensemble] Trans !
683
00:32:11,847 --> 00:32:13,808
OK, j'étais pas si loin.
684
00:32:13,808 --> 00:32:15,309
Trans, travelo.
685
00:32:15,309 --> 00:32:17,311
- C'est comme Mike et Mikey.
- Mikey !
686
00:32:17,311 --> 00:32:21,315
[il rit] Franchement, on me traite
de rouquin et je m'en fous.
687
00:32:22,566 --> 00:32:24,193
Je voulais insulter personne.
688
00:32:24,193 --> 00:32:27,989
Si on parvenait à percer le flou
autour de Jack et sa logique préhistorique
689
00:32:27,989 --> 00:32:31,033
on se rendrait compte
qu'il essaie de nous rassembler, OK ?
690
00:32:31,033 --> 00:32:34,829
De nous faire aller de l'avant,
et non de nous opposer les uns les autres.
691
00:32:34,829 --> 00:32:37,665
Je voudrais juste...
Est-ce qu'il y a une raison
692
00:32:37,665 --> 00:32:41,669
pour que ce soit deux hommes blancs
qui dominent la discussion dans la pièce ?
693
00:32:43,462 --> 00:32:45,172
C'était une pique contre nous ?
694
00:32:45,172 --> 00:32:47,591
Sauf erreur, t'es aussi un homme blanc.
695
00:32:47,591 --> 00:32:51,220
Je devrais vous faire lire
les résultats de mon test ADN,
696
00:32:51,220 --> 00:32:54,223
parce que mes 3 % d'origine sri-lankaise
697
00:32:54,223 --> 00:32:56,726
sont très choqués
par ce que vous venez de dire.
698
00:32:57,309 --> 00:32:59,228
Soyez conscients de vos privilèges.
699
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
- De mes privilèges ?
- Oui, c'est ça !
700
00:33:01,397 --> 00:33:04,525
On devrait peut-être
se concentrer sur l'enchère muette ?
701
00:33:05,651 --> 00:33:06,902
Il est pas blanc, lui ?
702
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
C'est un peu confus.
703
00:33:09,655 --> 00:33:12,908
[musique hip-hop rythmée]
704
00:33:18,456 --> 00:33:20,458
Merde, regarde-moi ce bordel.
705
00:33:20,458 --> 00:33:22,960
[Jack] Cet endroit
est de plus en plus déprimant.
706
00:33:25,796 --> 00:33:27,381
Ça va, les meilleurs employés du monde ?
707
00:33:27,381 --> 00:33:30,259
[Monica et l'homme rient ensemble]
708
00:33:32,553 --> 00:33:34,472
Comment ça va, les copains ?
709
00:33:35,181 --> 00:33:39,310
Vous avez maté la vidéo TikTok
où un couple s'échange ses fringues ?
710
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
What ?
711
00:33:41,937 --> 00:33:44,148
Non, je suis pas sur TikTok.
712
00:33:44,148 --> 00:33:46,650
Quoi ? C'est un Android,
ton téléphone, ou quoi ?
713
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
- Ouais, je suis sur Android.
- Moi aussi.
714
00:33:50,237 --> 00:33:52,198
C'est de l'open source customisable.
715
00:33:52,198 --> 00:33:55,159
- Exact.
- Ouais, c'est de la bombe, Android !
716
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Merde !
717
00:33:56,952 --> 00:33:58,579
- [musique épique]
- [Aspen] Yo !
718
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
Vous avez senti le séisme, ce matin ?
719
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Vous inquiétez pas.
720
00:34:04,835 --> 00:34:06,712
C'était mon cerveau en ébullition.
721
00:34:06,712 --> 00:34:08,756
- [rires]
- C'est quoi son délire ?
722
00:34:08,756 --> 00:34:09,882
Être une star,
723
00:34:10,883 --> 00:34:13,344
jusqu'ici,
c'était pour les gens avec du talent.
724
00:34:13,844 --> 00:34:16,013
Mais aujourd'hui, nous vivons dans une ère
725
00:34:16,013 --> 00:34:19,809
où absolument tout le monde pense
qu'il mérite de devenir célèbre.
726
00:34:22,520 --> 00:34:25,189
La bulle du star-système est énorme,
mes amis.
727
00:34:25,189 --> 00:34:28,400
Et elle va bientôt exploser.
On commence à en voir les signes.
728
00:34:28,400 --> 00:34:31,362
Des célébrités annoncent
une pause sur les réseaux sociaux,
729
00:34:31,362 --> 00:34:34,907
prennent un selfie
et le postent sur leur profil.
730
00:34:34,907 --> 00:34:36,075
[Aspen] N'importe quoi.
731
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Et en surfant sur cette mode,
on va se faire un sacré paquet de blé.
732
00:34:40,704 --> 00:34:43,040
On va transformer le refus de célébrité
733
00:34:43,040 --> 00:34:45,000
en nouvelle célébrité.
734
00:34:45,000 --> 00:34:47,294
[Aspen] Pour ça,
il nous faut un ambassadeur.
735
00:34:47,294 --> 00:34:49,255
Quelqu'un qui au plus profond de lui
736
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
ne recherche ni la fortune ni la gloire.
737
00:34:52,258 --> 00:34:55,427
Je vous présente Ed Cameron.
738
00:34:56,345 --> 00:34:59,557
Lui, c'est le LeBron James
de la non-célébrité.
739
00:35:00,349 --> 00:35:02,476
Il vit sur un lopin de terre
au Nouveau-Mexique.
740
00:35:02,476 --> 00:35:04,228
Il est autosuffisant,
741
00:35:04,228 --> 00:35:06,772
et de ce qu'on sait,
il n'a quasi eu aucun contact
742
00:35:06,772 --> 00:35:09,483
avec qui que ce soit
depuis la fin des années 80.
743
00:35:09,483 --> 00:35:10,985
Vous l'avez trouvé comment ?
744
00:35:11,485 --> 00:35:14,238
Ç'a pas été facile, mais en 1976,
745
00:35:14,238 --> 00:35:17,283
il a participé à une tombola
à l'église de son village.
746
00:35:17,825 --> 00:35:19,743
L'info a été vendue
à une chaîne de magasins,
747
00:35:19,743 --> 00:35:22,246
puis ensuite à Columbia Record,
puis Tape Club,
748
00:35:22,246 --> 00:35:25,082
qui l'a revendue dans la foulée
à J.P. Morgan Chase.
749
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Et ils se sont fait hacker,
et l'info a terminé sur le dark web.
750
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
C'était un peu plus dur.
751
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
C'est pas important de savoir comment
on a mis la main sur ces informations.
752
00:35:33,632 --> 00:35:35,426
- Non.
- [Aspen] L'important,
753
00:35:35,426 --> 00:35:37,595
c'est comment le convaincre
d'intégrer le projet.
754
00:35:37,595 --> 00:35:39,555
Et j'ai trois mots pour vous :
755
00:35:39,555 --> 00:35:42,933
Jack, Mike, Connor,
les pères fondateurs, boum !
756
00:35:42,933 --> 00:35:44,560
[surpris] Ouah, quoi ?
757
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Vous voulez qu'on aille pitcher ce type ?
758
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Ouais, avec mon pote Travis !
759
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Pourquoi il nous accompagne ?
760
00:35:51,233 --> 00:35:53,402
Bonne question, j'apprécie ton opinion.
761
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Ce type a choisi d'aller vivre
au milieu de nulle part.
762
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
[Mike] Ouais.
763
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Comment on doit le convaincre
de devenir une célébrité ?
764
00:36:00,034 --> 00:36:02,119
- Ah !
- [rires]
765
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
C'est là qu'est tout le boulot.
766
00:36:06,999 --> 00:36:08,792
[Aspen] Tu crois vraiment
767
00:36:08,792 --> 00:36:12,087
que Steve Jobs a inventé des trucs ?
768
00:36:12,087 --> 00:36:14,590
- Un sacré paquet de trucs.
- [Aspen] Non !
769
00:36:14,590 --> 00:36:16,425
Il a dit des trucs,
770
00:36:16,425 --> 00:36:18,886
et d'autres personnes leur ont donné vie.
771
00:36:19,678 --> 00:36:21,847
[Aspen] Donc aujourd'hui,
j'ai dit des trucs
772
00:36:21,847 --> 00:36:23,724
et je veux que vous trois,
773
00:36:24,725 --> 00:36:26,310
vous alliez leur donner vie.
774
00:36:26,310 --> 00:36:30,105
[musique rock instrumentale]
775
00:36:37,488 --> 00:36:39,657
[Mike] Je sens qu'on va tomber
sur un spécimen.
776
00:36:39,657 --> 00:36:42,201
On sait même pas
s'il parle encore notre langue.
777
00:36:42,201 --> 00:36:45,788
- [Connor] Quand est-ce qu'il a disparu ?
- En 1988.
778
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- T'es sérieux ?
- Ouais.
779
00:36:47,915 --> 00:36:50,376
Il doit encore se branler
sur Samantha Fox.
780
00:36:50,376 --> 00:36:51,543
[rires]
781
00:36:51,543 --> 00:36:53,170
J'ai une vraie question.
782
00:36:53,170 --> 00:36:54,255
Tu choisirais quoi ?
783
00:36:55,381 --> 00:36:57,508
Baiser Samantha Fox
quand elle était jeune,
784
00:36:57,508 --> 00:37:01,262
mais attention, avec un masque
de Barbara Bush sur la tronche.
785
00:37:01,262 --> 00:37:04,556
Ou alors, baiser Barbara Bush,
786
00:37:04,556 --> 00:37:06,100
dans sa période 88.
787
00:37:07,226 --> 00:37:10,396
Mais avec la belle Samantha
juste à côté, qui te regarde,
788
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
qui te regarde et entièrement nue.
789
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Ouah, c'est difficile, ça !
- [Connor] Merci.
790
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
[Jack] Tu fais toujours dans l'original.
791
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Je choisirais le combo de la mort.
792
00:37:19,613 --> 00:37:22,491
Samantha Fox est super canon,
mais si je peux
793
00:37:22,491 --> 00:37:25,202
baiser les deux en même temps,
avoir Samantha qui me regarde
794
00:37:25,202 --> 00:37:27,830
et Barbara Bush,
qui était genre propre sur elle...
795
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Et ce serait trop cool
d'être aussi proche du pouvoir.
796
00:37:30,666 --> 00:37:34,586
On niquerait dans le Bureau ovale,
je décrocherais le téléphone rouge.
797
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Plutôt le Bureau anal, alors.
798
00:37:36,130 --> 00:37:37,506
[ils rient]
799
00:37:37,506 --> 00:37:39,258
Vous avez saisi ?
800
00:37:39,258 --> 00:37:42,511
Une bande de potes virils,
qui se vannent et qui s'amusent
801
00:37:42,511 --> 00:37:45,973
à rabaisser et insulter les femmes.
Trop cool, vous êtes au top.
802
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
Est-ce qu'on t'a insulté ?
803
00:37:47,558 --> 00:37:49,226
[Travis] Loin de là, mais je trouve
804
00:37:49,226 --> 00:37:52,938
que ce comportement misogyne
dès que plusieurs mecs sont en groupe,
805
00:37:52,938 --> 00:37:54,481
c'est un peu cliché.
806
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Merde, on a un féministe dans la voiture.
807
00:37:56,942 --> 00:37:59,153
Je m'inquiète pour vous, c'est tout, OK ?
808
00:38:00,070 --> 00:38:02,656
Le prenez pas mal,
mais vous passez un peu pour des...
809
00:38:03,657 --> 00:38:05,617
Des vieux, quoi. Déconnectés.
810
00:38:06,410 --> 00:38:07,453
Il faut évoluer.
811
00:38:07,453 --> 00:38:10,914
Ouais, évoluer, chouette idée.
Comme ta génération, c'est ça ?
812
00:38:10,914 --> 00:38:13,917
Qui filme des saltos arrière
de bouteille d'eau.
813
00:38:13,917 --> 00:38:15,419
C'est clairement du progrès.
814
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Si je peux me permettre,
815
00:38:17,379 --> 00:38:20,883
Travis, j'ai l'impression
que ce que tu dis, c'est que,
816
00:38:20,883 --> 00:38:24,678
tu penses que ta génération
est plus évoluée que notre génération ?
817
00:38:24,678 --> 00:38:27,264
[il rit de bon cœur]
818
00:38:27,264 --> 00:38:30,476
Merde, c'était une vraie question ?
Bien sûr, c'est évident.
819
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
Est-ce que t'aimes le rap ?
820
00:38:33,771 --> 00:38:35,731
Ouais, j'écoute toute sorte de musique.
821
00:38:36,273 --> 00:38:39,360
Et t'écoutes du vrai son,
ou ce nouveau pseudo rap de merde ?
822
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
J'écoute du vrai son.
823
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Genre quoi ?
824
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Les classiques,
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A...
825
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A. ?
826
00:38:48,744 --> 00:38:51,789
[Mike] Je vois que mon pote Travis
sait de quoi il parle.
827
00:38:52,581 --> 00:38:54,958
T'as vu le film et t'as acheté la B.O.
828
00:38:54,958 --> 00:38:57,961
Et j'imagine que tu sais
qui est Yella Boy, c'est ça ?
829
00:38:57,961 --> 00:38:59,046
Ouah.
830
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Et ça t'arrive de chanter
quand tu mets du rap dans ta caisse ?
831
00:39:02,674 --> 00:39:05,052
Ouais, je rappe en même temps des fois.
832
00:39:05,052 --> 00:39:07,262
Tu fais quoi
quand ils disent le mot en N ?
833
00:39:12,976 --> 00:39:14,812
[il hésite]
834
00:39:14,812 --> 00:39:16,647
Tu continues de chanter avec eux ?
835
00:39:16,647 --> 00:39:19,233
[hésitant] Euh, non, je...
836
00:39:20,275 --> 00:39:22,653
Je... J'écoute.
837
00:39:22,653 --> 00:39:24,780
- T'écoutes ?
- [ils rient]
838
00:39:24,780 --> 00:39:26,115
[Travis] C'est ça, j'écoute.
839
00:39:26,115 --> 00:39:28,450
Donc, t'as un bouton pause
dans le cerveau ?
840
00:39:28,450 --> 00:39:29,701
C'est N.W.A. !
841
00:39:29,701 --> 00:39:32,746
OK, donc t'es seul dans ta voiture,
les vitres fermées,
842
00:39:32,746 --> 00:39:35,332
tranquille sur l'autoroute,
à fond dans la zic.
843
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
Et tu vas me faire croire
que tu stoppes le flow ?
844
00:39:39,128 --> 00:39:41,088
- Exact.
- Tu mens, personne fait ça,
845
00:39:41,088 --> 00:39:42,131
c'est N.W.A. !
846
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- T'as dit que tu les aimais !
- C'est vrai.
847
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Tu les aimes vraiment ?
- Je les adore !
848
00:39:46,135 --> 00:39:48,470
- Et t'arrêtes ton flow ?
- Non, je continue !
849
00:39:48,470 --> 00:39:49,555
[cri de surprise]
850
00:39:52,474 --> 00:39:53,767
Je veux voir comment il le dit.
851
00:39:54,435 --> 00:39:56,395
Mets du N.W.A., Straight Outta Compton.
852
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
S'il te plaît, mec.
J'ai pas envie de chanter.
853
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Pourquoi ? Tu le dis quand je suis pas là,
mais pas quand je suis là ?
854
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Ça me donne l'impression que tu le chantes
d'une façon qui me plairait pas.
855
00:40:06,947 --> 00:40:10,492
[musique : "Straight Outta Compton"
de N.W.A.]
856
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Je tiens à dire
que je fais ça contre mon gré.
857
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
[il crie] Chante cette chanson !
858
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
OK, ça va, on va juste se détendre.
859
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
♪ Straight outta Compton
Crazy motherfucker named Ice Cube ♪
860
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
♪ From the... ♪
861
00:40:23,338 --> 00:40:24,590
[il s'arrête]
862
00:40:24,590 --> 00:40:27,009
♪ When I'm called off, I get a sawed-off ♪
863
00:40:27,009 --> 00:40:29,303
♪ Pull the trigger
And the bodies get hauled off ♪
864
00:40:29,303 --> 00:40:31,722
♪ You too, boy, if ya fuck with me ♪
865
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
♪ The police are gonna have to come
And get me ♪
866
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
♪ Off yo ass
'Cause that's how I'm goin' out ♪
867
00:40:36,477 --> 00:40:38,979
♪ The punk motherfuckers
That's showin' out... ♪
868
00:40:38,979 --> 00:40:40,022
[il s'arrête] Non !
869
00:40:40,022 --> 00:40:41,940
- Merde !
- [ils rient]
870
00:40:41,940 --> 00:40:45,652
J'ai pas envie de le dire, mec,
sérieux, j'ai pas envie.
871
00:40:45,652 --> 00:40:48,363
Bien ! C'est bien
que tu veuilles pas le dire.
872
00:40:48,363 --> 00:40:50,574
Mais de la part de Dr. Dre et compagnie,
873
00:40:51,241 --> 00:40:52,868
merci d'avoir acheté leur zic.
874
00:40:54,203 --> 00:40:55,913
Mike, je veux que tu saches
875
00:40:55,913 --> 00:40:58,832
que quand j'écoute du hip-hop,
je le dis jamais non plus.
876
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Tu le dis quand ?
877
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Bon, c'est terminé vos conneries.
- Jack !
878
00:41:05,172 --> 00:41:06,757
- [impact]
- [les freins crissent]
879
00:41:06,757 --> 00:41:07,883
[Jack] Merde !
880
00:41:08,592 --> 00:41:09,593
Merde.
881
00:41:09,593 --> 00:41:11,595
Putain, c'était quoi, ça ?
882
00:41:12,262 --> 00:41:13,263
[le tatou glapit]
883
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
[Jack] J'en sais rien, mais c'est mort.
884
00:41:16,767 --> 00:41:17,726
[musique de western]
885
00:41:17,726 --> 00:41:18,977
[Travis] Il fait quoi ?
886
00:41:26,568 --> 00:41:28,320
[la musique continue]
887
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Je crois que c'est notre type.
888
00:41:30,447 --> 00:41:31,448
[Mike] Qui ça ?
889
00:41:31,990 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- [Travis] Non !
890
00:41:33,492 --> 00:41:36,828
- [Connor] Tu te fous de moi ?
- [Mike] Remonte dans la voiture !
891
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
[Jack] Bonjour.
892
00:41:40,707 --> 00:41:41,792
Comment ça va ?
893
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Je suis désolé, ce tatou vous appartient ?
894
00:41:53,011 --> 00:41:54,513
Maintenant, il m'appartient.
895
00:41:58,225 --> 00:42:00,435
L'autoroute m'apporte ma pitance.
896
00:42:00,435 --> 00:42:01,812
Attendez !
897
00:42:03,355 --> 00:42:06,608
Ça va peut-être vous paraître bizarre
comme question, mais...
898
00:42:07,442 --> 00:42:09,486
Vous seriez pas Ed Cameron, des fois ?
899
00:42:11,280 --> 00:42:12,447
Qui le demande ?
900
00:42:13,115 --> 00:42:14,241
Oh,
901
00:42:14,241 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
902
00:42:19,746 --> 00:42:22,457
On est venus jusqu'ici
pour vous rencontrer.
903
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Vous êtes pas des tapettes, au moins ?
904
00:42:33,677 --> 00:42:34,886
[la musique s'arrête]
905
00:42:34,886 --> 00:42:36,638
[conversations en fond]
906
00:42:36,638 --> 00:42:37,889
Salut, Cara !
907
00:42:37,889 --> 00:42:40,100
[Leah] Bonjour,
désolée de vous interrompre.
908
00:42:40,100 --> 00:42:42,060
- À plus tard.
- Viens, ma chérie.
909
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
J'espérais qu'on allait se croiser.
910
00:42:44,104 --> 00:42:45,731
Comment se passe le 2e trimestre ?
911
00:42:45,731 --> 00:42:47,649
Je trouve ça plus dur qu'avec Nate.
912
00:42:47,649 --> 00:42:50,360
Ouais, j'avais remarqué.
Je te trouve un peu pâlotte.
913
00:42:51,278 --> 00:42:53,405
- Tu continues le sport ?
- [rire gêné]
914
00:42:53,405 --> 00:42:54,364
Oui.
915
00:42:55,324 --> 00:42:58,160
- Je voulais parler de la baby shower...
- [Colin hurle]
916
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
Je me disais qu'on pourrait...
917
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Colin, fais attention, d'accord ?
Tante Leah a un bébé dans le ventre.
918
00:43:04,416 --> 00:43:05,751
Bonjour, bébé.
919
00:43:05,751 --> 00:43:06,918
[en criant] Colin !
920
00:43:06,918 --> 00:43:09,212
- Tu n'as pas le droit !
- Hé !
921
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
OK, il a un trop-plein d'énergie.
922
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Ça te donne pas le droit
de crier sur mon fils !
923
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Je voulais juste nous protéger,
moi et mon enfant.
924
00:43:16,428 --> 00:43:18,347
Il a cinq ans,
il contrôle pas ses émotions.
925
00:43:18,347 --> 00:43:20,140
Tu crois pas qu'il devrait ?
926
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Tu me traites de mauvaise mère ?
927
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Non, je trouve juste
ta technique parentale intéressante.
928
00:43:26,938 --> 00:43:27,898
[raille]
929
00:43:27,898 --> 00:43:31,318
Accouchement à domicile,
pas de péridurale, 4 % de matière grasse.
930
00:43:32,069 --> 00:43:33,445
La preuve est sur la balance.
931
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Si tu te concentrais moins sur ta balance,
t'aurais le temps d'éduquer ton fils.
932
00:43:38,700 --> 00:43:40,202
- [Leah] Ouais.
- [rire choqué]
933
00:43:40,202 --> 00:43:41,662
[musique tranquille]
934
00:43:41,662 --> 00:43:44,122
J'ai hâte de voir la tronche d'Aspen
935
00:43:44,122 --> 00:43:47,626
quand il va nous féliciter
d'avoir réussi à faire venir l'autre taré.
936
00:43:47,626 --> 00:43:49,711
[musique de western]
937
00:43:50,671 --> 00:43:53,632
C'est sûr, cet enfoiré
va nous refiler des punaises de lit.
938
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Salut, Travis.
- Yo !
939
00:43:57,719 --> 00:43:59,930
{\an8}Vous l'avez déjà foutu sur un t-shirt ?
940
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}C'est un prototype,
mais le résultat est canon, hein ?
941
00:44:02,474 --> 00:44:05,769
{\an8}Hier, Aspen s'est fait un trip
à l'ayahuasca lors d'une cérémonie
942
00:44:05,769 --> 00:44:07,646
{\an8}et il a eu une putain de vision.
943
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Des memes, des t-shirts, des NFT, aussi.
944
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
J'ai absolument rien compris.
945
00:44:13,318 --> 00:44:15,404
[Travis] Ce type est un putain de génie.
946
00:44:15,404 --> 00:44:18,448
- Cette campagne va être de la bombe.
- Si tu le dis.
947
00:44:18,448 --> 00:44:20,117
Salut, désolé du retard.
948
00:44:20,117 --> 00:44:22,744
T'as vu ça,
ils ont déjà foutu Ed sur un t-shirt.
949
00:44:23,704 --> 00:44:24,830
C'est pas croyable.
950
00:44:28,125 --> 00:44:30,836
- Pourquoi t'es aussi loin ?
- Je me mets où je veux.
951
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Pourquoi tu me regardes pas ?
- D'après toi ?
952
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
[Aspen] Bonjour, messieurs !
953
00:44:37,384 --> 00:44:38,427
[il rit]
954
00:44:39,344 --> 00:44:42,264
Vous avez réussi. Vous avez grave assuré.
955
00:44:42,764 --> 00:44:45,642
Je comprends comment cette boîte
a pu prospérer 23 ans.
956
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
À croire que les vieux singes avaient
plus de grimaces en réserve que prévu.
957
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
C'est clair.
958
00:44:51,356 --> 00:44:52,524
[il rit]
959
00:44:52,524 --> 00:44:54,860
Par contre, on va parler
de la voiture de loc.
960
00:44:54,860 --> 00:44:57,279
C'est qu'une égratignure.
On a une assurance.
961
00:44:57,279 --> 00:44:59,114
On a une assurance pour la voiture,
962
00:44:59,948 --> 00:45:01,491
mais on en a pas pour ça.
963
00:45:01,992 --> 00:45:05,370
Je me demande si Caitlyn Jenner
a gardé la bite de Bruce ?
964
00:45:05,370 --> 00:45:07,914
- [Mike] Dans un bocal ?
- Où vous avez eu ça ?
965
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
[Jack] Elle l'a encore ?
966
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Est-ce qu'elle a des nichons et une bite ?
C'est pour ça qu'on doit dire "iel" ?
967
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
[Mike] Je vois.
968
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
Je dis pas que je coucherais avec Caitlyn,
969
00:45:16,089 --> 00:45:19,342
mais y a pas de meilleure personne
pour mater un match.
970
00:45:19,342 --> 00:45:20,552
C'est Bruce Jenner !
971
00:45:20,552 --> 00:45:23,013
À chaque fois que les JO se repointent,
972
00:45:23,013 --> 00:45:25,599
je me demande qui est
la 1re personne à appeler Caitlyn
973
00:45:25,599 --> 00:45:27,642
pour regarder les épreuves de décathlon.
974
00:45:27,642 --> 00:45:30,562
[ils rient ensemble]
975
00:45:30,562 --> 00:45:33,565
[Travis] Je me sens super mal
pour vos femmes, les gars.
976
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
J'ai une question. T'as déjà été marié ?
977
00:45:35,776 --> 00:45:37,527
- Jamais.
- Je me disais, aussi.
978
00:45:37,527 --> 00:45:40,071
Va voir un marine
et explique-lui la guerre !
979
00:45:40,739 --> 00:45:42,824
C'est toi qui l'as installée ? Balance !
980
00:45:42,824 --> 00:45:44,618
[surpris] Ouah, non !
981
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Travis n'a rien à voir avec ça, OK ?
Ça vient de la boîte de location.
982
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Ils nous l'ont envoyée en échange
des données personnelles de nos clients.
983
00:45:51,917 --> 00:45:53,168
Vous vous foutez de moi ?
984
00:45:53,168 --> 00:45:54,878
Les data sont au cœur de l'économie.
985
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
C'est pour des questions
de sécurité et de responsabilité.
986
00:45:58,256 --> 00:46:01,092
Maintenant que je l'ai vue,
je suis pieds et poings liés.
987
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Je vais devoir vous libérer.
988
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Nous libérer ? Je rêve
ou il nous vire pour une broutille ?
989
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
C'est juste des potes qui déconnent !
990
00:46:08,266 --> 00:46:12,479
- C'est pas possible que ça soit légal.
- Si, c'est légal, au Nouveau-Mexique.
991
00:46:12,479 --> 00:46:13,772
[il rit]
992
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
OK, d'accord, vous nous renvoyez.
Vous devez quand même nous payer.
993
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Non, il se trouve que non.
994
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Par votre comportement, vous avez violé
la clause de moralité de votre contrat.
995
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
De quoi il parle ?
996
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
Je peux savoir de quoi il parle ?
997
00:46:28,203 --> 00:46:31,164
En conséquence,
vos parts ont été liquidées
998
00:46:31,164 --> 00:46:33,458
et directement reversées au fond commun.
999
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Merde !
1000
00:46:34,376 --> 00:46:36,962
Vous avez 5 min pour partir,
si ça vous dérange pas.
1001
00:46:36,962 --> 00:46:40,006
- Allez, on y va.
- On a prévenu la fausse flicaille ?
1002
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
Tu te caches derrière eux,
ils font le sale boulot.
1003
00:46:42,509 --> 00:46:45,428
- Ouais, c'est des gentils.
- Putain, j'y crois pas.
1004
00:46:45,428 --> 00:46:48,765
Je te prends quand tu veux,
avec tes 50 kg tous mouillés, connard.
1005
00:46:48,765 --> 00:46:49,850
Hé !
1006
00:46:50,350 --> 00:46:52,769
- Faites pas d'histoire.
- Super mature, mec !
1007
00:46:52,769 --> 00:46:54,646
- Tu peux ramasser ?
- Ouais.
1008
00:46:56,189 --> 00:46:57,399
Ça craint, pas vrai ?
1009
00:46:57,399 --> 00:46:58,525
[il rit]
1010
00:46:58,525 --> 00:47:01,611
C'est valable aussi pour toi. Tu dégages.
1011
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Quoi ?
1012
00:47:04,614 --> 00:47:07,742
Je suis contre tout ce qui s'est dit,
je l'ai exprimé...
1013
00:47:07,742 --> 00:47:10,620
[musique : "All Gold Everything"
de Trinidad James]
1014
00:47:10,620 --> 00:47:12,497
- C'est mon appartement ?
- Ouais.
1015
00:47:12,497 --> 00:47:14,624
♪ Yeah... ♪
1016
00:47:14,624 --> 00:47:16,418
Comment tu as chopé cette vidéo ?
1017
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
[Aspen] T'as une télé avec caméra.
Ça devait arriver.
1018
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
♪ Gold all in my chain ♪
1019
00:47:20,255 --> 00:47:22,549
♪ Gold all in my ring ♪
1020
00:47:22,549 --> 00:47:24,551
♪ Gold all in my watch ♪
1021
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
♪ Don't believe me, just watch, nigga ♪
1022
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
♪ Don't believe me, just watch ♪
1023
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
[la bouche pleine]
♪ Don't believe me, just watch, nigga ♪
1024
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justin ?
- Arrête, mec.
1025
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
J'étais juste dans la vibe, sérieux !
1026
00:47:36,980 --> 00:47:39,441
Je me mettais en condition
pour commencer la journée.
1027
00:47:39,441 --> 00:47:41,902
C'était juste
pour me mettre en condition !
1028
00:47:42,527 --> 00:47:44,279
C'est quoi, cette clause de moralité ?
1029
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Une clause standard
dans tous les contrats,
1030
00:47:47,699 --> 00:47:50,118
mais je l'avais jamais entendue
utilisée dans le cadre
1031
00:47:50,118 --> 00:47:53,663
d'une vidéo faite à l'insu des passagers
d'une location dans un autre État.
1032
00:47:53,663 --> 00:47:55,999
Pourquoi avoir fait signer cette clause
1033
00:47:55,999 --> 00:47:58,793
à trois têtes de cons comme nous,
vu comment on est ?
1034
00:47:58,793 --> 00:48:00,378
Tu veux dire comment tu es ?
1035
00:48:00,378 --> 00:48:02,213
Je vais te dire un truc, enfoiré.
1036
00:48:02,213 --> 00:48:05,717
Sans ça, ça aurait été autre chose,
et maintenant, grâce à toi
1037
00:48:05,717 --> 00:48:07,802
je vais devoir bosser jusqu'à ma mort !
1038
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Tu vas pas me mettre ça sur le dos,
je suis pas seul responsable.
1039
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Pendant 23 ans,
t'as absolument rien loupé,
1040
00:48:13,516 --> 00:48:17,354
mais t'avais tellement envie de te payer
ta merde de Ford Fusion suréquipée
1041
00:48:17,354 --> 00:48:19,022
que t'as pas fait ton boulot.
1042
00:48:19,648 --> 00:48:22,901
- Tu remets en cause mes compétences ?
- Plutôt tes motivations.
1043
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
On devrait se calmer, là.
On est tous dans la même galère.
1044
00:48:26,154 --> 00:48:29,866
[Mike] Plus maintenant. C'est terminé,
ras le cul de ta grande gueule.
1045
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Oh, allez... Mike !
1046
00:48:33,370 --> 00:48:34,746
Pourquoi tu me regardes pas ?
1047
00:48:34,746 --> 00:48:37,040
C'est pas le moment.
Je fais ce que je veux.
1048
00:48:37,040 --> 00:48:38,500
C'est quoi ton problème ?
1049
00:48:38,500 --> 00:48:41,252
On peut pas traîner ensemble,
pour l'instant.
1050
00:48:41,252 --> 00:48:44,965
Y aura un moment plus tard
où on pourra se voir plus facilement,
1051
00:48:44,965 --> 00:48:47,258
mais pour l'instant,
c'est pas possible, OK ?
1052
00:48:48,009 --> 00:48:49,302
C'est trop bizarre, là.
1053
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
J'ai aucune idée de quoi tu parles.
1054
00:48:51,221 --> 00:48:52,639
Demande à ta femme.
1055
00:48:52,639 --> 00:48:53,640
[musique triste]
1056
00:48:53,640 --> 00:48:54,975
[la porte s'ouvre]
1057
00:48:54,975 --> 00:48:57,227
- [Leah] Bonsoir, chéri.
- [la musique s'arrête]
1058
00:48:57,227 --> 00:48:59,354
- T'as voulu coucher avec Connor ?
- Quoi ?
1059
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Quoi ? Mais de quoi tu parles ?
1060
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Connor dit que c'est ta faute
si on peut plus se voir.
1061
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
T'as une réponse ?
Je suis curieux de l'entendre.
1062
00:49:06,861 --> 00:49:08,071
Oh, mon Dieu...
1063
00:49:09,406 --> 00:49:12,200
Cara et moi, on s'est pris la tête
devant l'école, ce matin.
1064
00:49:12,200 --> 00:49:15,161
Je l'ai traitée de mauvaise mère
qui sait pas éduquer son fils.
1065
00:49:15,161 --> 00:49:16,705
- Oh !
- [Leah] Voilà.
1066
00:49:16,705 --> 00:49:20,291
- Je t'avais dit de surtout pas faire ça.
- Je sais, je suis désolée.
1067
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Je suis vraiment désolée mais...
1068
00:49:23,169 --> 00:49:24,754
Tu crois sincèrement
1069
00:49:24,754 --> 00:49:28,091
- que j'aurais voulu coucher avec Connor ?
- Non !
1070
00:49:28,091 --> 00:49:30,093
C'était stupide, j'ai pas réfléchi.
1071
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
Je suis pas rationnel.
1072
00:49:31,386 --> 00:49:34,014
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai perdu mon boulot.
1073
00:49:34,014 --> 00:49:36,599
- Quoi ?
- J'ai perdu mon boulot aujourd'hui.
1074
00:49:36,599 --> 00:49:38,852
- Comment ça ? Mon chéri...
- Et les potes aussi.
1075
00:49:38,852 --> 00:49:40,895
Oh non ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
1076
00:49:40,895 --> 00:49:42,814
- J'en sais rien...
- Oh, chéri.
1077
00:49:42,814 --> 00:49:45,692
On a dit des trucs pendant le road trip,
c'est remonté au bureau.
1078
00:49:47,986 --> 00:49:49,571
Qu'est-ce que vous avez dit ?
1079
00:49:49,571 --> 00:49:50,864
Tu vois le genre,
1080
00:49:51,364 --> 00:49:54,325
des trucs que tu dis dans une location
quand tu sais pas que t'es filmé.
1081
00:49:55,326 --> 00:49:56,745
Je peux essayer de deviner ?
1082
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
J'apprécierais que tu évites.
1083
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Y avait rien de méchant.
1084
00:50:03,126 --> 00:50:07,297
Mais je vous ai déçus, les enfants et toi,
et c'est foutu pour l'école privée.
1085
00:50:07,297 --> 00:50:09,507
Je me sens vraiment super mal, mais...
1086
00:50:09,507 --> 00:50:12,927
Non, arrête. Tu sais quoi ?
Nate ira en école privée, tu entends ?
1087
00:50:13,428 --> 00:50:15,847
Peu importe si on doit
hypothéquer dix fois la maison
1088
00:50:15,847 --> 00:50:18,391
et que je dois travailler
jusqu'à perdre les eaux,
1089
00:50:18,391 --> 00:50:20,560
mais il ne subira pas
le comportement de son père
1090
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
qui a autant de self-control
qu'un enfant de deux ans.
1091
00:50:24,355 --> 00:50:26,733
C'est pas du self-control,
c'est le droit à la vie privée.
1092
00:50:36,910 --> 00:50:38,995
[musique triste]
1093
00:50:38,995 --> 00:50:40,163
[Connor] Mon cher Jack,
1094
00:50:40,872 --> 00:50:43,708
les derniers mois
m'ont paru durer une putain d'éternité.
1095
00:50:44,959 --> 00:50:46,127
Tu me manques.
1096
00:50:46,961 --> 00:50:48,421
Notre lien me manque.
1097
00:50:49,214 --> 00:50:51,841
Se battre pour un objectif commun,
l'esprit de camaraderie,
1098
00:50:52,675 --> 00:50:53,885
les blagues à la con,
1099
00:50:54,469 --> 00:50:57,263
même si elles étaient
le plus souvent à mes dépens.
1100
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
[en vidéo] Jenner entre en scène.
Il lance le disque.
1101
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner remporte la médaille d'or !
1102
00:51:02,102 --> 00:51:03,353
[hurlement de coyote]
1103
00:51:04,896 --> 00:51:07,065
{\an8}Vous avez pas besoin de faire attention
1104
00:51:07,065 --> 00:51:09,734
{\an8}pour être l'objet
de toutes les attentions.
1105
00:51:09,734 --> 00:51:12,153
{\an8}- [voix de femme] Collection Ed Cameron.
- [cri d'aigle]
1106
00:51:12,153 --> 00:51:15,031
- [la musique reprend]
- [Connor] Mike s'accroche comme il peut.
1107
00:51:15,782 --> 00:51:18,493
Il a trouvé un bon poste
dans un cabinet de second rang
1108
00:51:18,493 --> 00:51:21,246
et il commence à avoir hâte
d'être à nouveau papa.
1109
00:51:22,622 --> 00:51:26,126
Et il a l'air heureux.
Mais, enfin, tu connais Mike,
1110
00:51:26,126 --> 00:51:27,794
il est plutôt du genre taiseux.
1111
00:51:30,797 --> 00:51:32,841
C'est pas évident
de se retrouver au chômage.
1112
00:51:33,883 --> 00:51:37,387
Je me suis mis à regarder pas mal
de vidéos de ce type, Joel Osteen.
1113
00:51:38,388 --> 00:51:39,472
Faut faire le tri,
1114
00:51:39,472 --> 00:51:42,058
mais au-delà des bondieuseries,
son message est positif.
1115
00:51:42,058 --> 00:51:43,977
Et il a des cheveux de ouf, en plus.
1116
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Il a raconté l'histoire de trois bergers...
1117
00:51:46,479 --> 00:51:47,730
[Cara tousse]
1118
00:51:52,735 --> 00:51:55,029
[musique mystérieuse]
1119
00:52:05,248 --> 00:52:06,374
Merde !
1120
00:52:07,208 --> 00:52:08,168
[il soupire]
1121
00:52:10,503 --> 00:52:13,756
- [musique triste]
- Mon cher Jack, tu me manques, mon pote.
1122
00:52:13,756 --> 00:52:15,842
Mes parents s'occupaient
pas beaucoup de moi.
1123
00:52:16,342 --> 00:52:19,596
- J'ai passé du temps avec mes Lego...
- [la porte s'ouvre]
1124
00:52:19,596 --> 00:52:21,347
[musique sinistre]
1125
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Qu'est-ce que tu fais ?
1126
00:52:24,893 --> 00:52:26,686
[il bafouille] Rien du tout, juste...
1127
00:52:27,270 --> 00:52:28,313
J'étais en train...
1128
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
J'essayais d'écrire un haïku.
1129
00:52:31,107 --> 00:52:33,067
[le papier s'embrase]
1130
00:52:33,067 --> 00:52:34,527
C'est ridicule, je sais.
1131
00:52:34,527 --> 00:52:35,820
Oh, merde.
1132
00:52:38,865 --> 00:52:40,116
On va se coucher, chérie ?
1133
00:52:40,992 --> 00:52:42,076
Je suis crevé.
1134
00:52:42,785 --> 00:52:44,996
OK, c'est... OK.
1135
00:52:44,996 --> 00:52:48,124
{\an8}SOIRÉE À THÈME SANS THÈME
1136
00:52:48,124 --> 00:52:51,294
- [musique jazz]
- [conversations animées]
1137
00:52:54,255 --> 00:52:55,798
- Merci.
- Merci.
1138
00:52:56,424 --> 00:52:58,134
- C'est pas mal.
- [femme] Jack !
1139
00:52:58,134 --> 00:52:59,761
- Salut.
- C'est une super soirée.
1140
00:52:59,761 --> 00:53:01,554
Tout le monde a l'air de s'éclater.
1141
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
- Merci.
- [homme] Il faut que je te félicite.
1142
00:53:03,973 --> 00:53:06,809
Avoir eu l'intelligence de comprendre
que tout thème
1143
00:53:06,809 --> 00:53:10,146
choisi par un comité blanc
serait forcément biaisé, c'est...
1144
00:53:10,146 --> 00:53:12,899
Ton évolution
fait vraiment plaisir à voir.
1145
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Je me suis contenté d'écouter le groupe.
1146
00:53:15,485 --> 00:53:16,486
[Jack rit]
1147
00:53:16,486 --> 00:53:19,697
Qui aurait cru qu'une soirée
pour des blancs qui ont offensé personne
1148
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
serait une telle réussite ?
1149
00:53:21,449 --> 00:53:23,368
Je suis très surprise, moi aussi.
1150
00:53:23,910 --> 00:53:25,536
Félicitations, Jack.
1151
00:53:25,536 --> 00:53:27,288
Merci, docteur L.
1152
00:53:27,288 --> 00:53:30,250
Mais n'oubliez pas,
on ne pourra mesurer cette réussite
1153
00:53:30,250 --> 00:53:32,210
qu'à l'impact
qu'elle aura sur les enfants.
1154
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
ÉCOLE DU CŒUR ET DE L'ESPRIT
1155
00:53:34,796 --> 00:53:35,838
Bonne chance.
1156
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Merci.
1157
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Bon courage.
1158
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hé, essaie de pas faire attention à elle.
1159
00:53:45,139 --> 00:53:47,517
T'as raison. Le prochain item
va se vendre tout seul
1160
00:53:47,517 --> 00:53:50,353
et si ça foire, on pourra vendre
nos bijoux à la con.
1161
00:53:50,979 --> 00:53:52,855
Reste concentré sur l'objectif.
1162
00:53:52,855 --> 00:53:54,357
Et pense à Nate.
1163
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Va falloir user de tes charmes,
1164
00:53:55,900 --> 00:53:59,529
ceux qui m'ont fait tomber amoureuse,
ce que je regrette chaque jour.
1165
00:53:59,529 --> 00:54:01,698
Tu vas faire un malheur, comme toujours.
1166
00:54:01,698 --> 00:54:03,241
T'as raison, c'est clair.
1167
00:54:03,241 --> 00:54:04,993
Oh, Connor m'a donné un mot.
1168
00:54:04,993 --> 00:54:08,871
En fait, il l'a donné à quelqu'un d'autre
qui me l'a donné pour que je te le donne.
1169
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Cherche pas.
1170
00:54:10,498 --> 00:54:13,584
- Tout va bien se passer, j'en suis sûre.
- D'accord, merci.
1171
00:54:14,711 --> 00:54:17,297
[Connor] Mon cher Jack,
la situation est vraiment naze.
1172
00:54:17,297 --> 00:54:18,715
Mais je suis là pour toi.
1173
00:54:18,715 --> 00:54:20,341
Je voudrais t'écrire plus de trucs,
1174
00:54:20,341 --> 00:54:22,552
mais mes nounours au CBD
commencent à agir.
1175
00:54:22,552 --> 00:54:24,679
[musique triste]
1176
00:54:26,180 --> 00:54:27,849
[la musique s'estompe]
1177
00:54:27,849 --> 00:54:29,225
Qu'est-ce que tu fais ?
1178
00:54:29,225 --> 00:54:31,185
- [musique pop]
- Je bouge mon corps.
1179
00:54:31,185 --> 00:54:35,106
Tu te rappelles comment ça faisait ?
C'est trop chaud.
1180
00:54:42,780 --> 00:54:46,117
Mesdames et messieurs,
je prends le micro afin de vous rappeler
1181
00:54:46,117 --> 00:54:49,829
qu'il ne reste que 45 min
pour participer à notre enchère muette,
1182
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
ce qui vous laisse le temps de mettre
des sous sur des lots exceptionnels,
1183
00:54:53,124 --> 00:54:56,544
tels que des œuvres d'art
créées par vos chères têtes blondes
1184
00:54:56,544 --> 00:54:58,880
afin de récolter de l'argent
pour leur école.
1185
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
[applaudissements]
1186
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
C'est pas du travail d'enfants
si c'est pour la bonne cause, pas vrai ?
1187
00:55:03,676 --> 00:55:04,635
[rires]
1188
00:55:04,635 --> 00:55:06,721
On va jeter un œil au Docteur L-O-mètre.
1189
00:55:06,721 --> 00:55:09,891
On se rapproche doucement
de notre objectif de 30 000 $,
1190
00:55:09,891 --> 00:55:12,643
c'est la transition parfaite
pour notre enchère muette.
1191
00:55:12,643 --> 00:55:16,397
Le prochain item proposé ce soir
est particulièrement spécial.
1192
00:55:16,397 --> 00:55:17,982
Je sais ce que vous vous dites :
1193
00:55:17,982 --> 00:55:21,903
"Jack, comment tu comptes faire mieux
que deux places
1194
00:55:21,903 --> 00:55:23,821
"pour le concert d'Adele au Forum ?"
1195
00:55:23,821 --> 00:55:27,408
Eh bien, mesdames et messieurs,
commencez à sortir vos panneaux.
1196
00:55:27,408 --> 00:55:28,951
Vous allez halluciner.
1197
00:55:28,951 --> 00:55:31,913
Vous vous apprêtez à enchérir...
Vous êtes pas prêts.
1198
00:55:31,913 --> 00:55:35,750
Vous allez enchérir sur deux heures
de rendez-vous sans interruption
1199
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
en tête-à-tête absolu et ultime
avec la seule et l'unique,
1200
00:55:38,544 --> 00:55:42,131
le docteur Lois Schmieckel-Turner !
1201
00:55:42,131 --> 00:55:43,549
[acclamations du public]
1202
00:55:43,549 --> 00:55:45,718
Voilà notre super star !
1203
00:55:45,718 --> 00:55:48,888
Deux heures afin de glaner
une vie entière de conseils
1204
00:55:48,888 --> 00:55:50,264
pour devenir un bon parent,
1205
00:55:50,264 --> 00:55:54,310
venus d'une des plus grandes spécialistes
de l'éducation de toute la Californie.
1206
00:55:54,310 --> 00:55:58,106
Le truc dingue, c'est qu'on m'a demandé
de démarrer l'enchère à 1 500 $,
1207
00:55:58,106 --> 00:56:00,149
mais je sais pas ce qui m'arrive,
1208
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
votre maître de cérémonie
se sent pousser des ailes.
1209
00:56:03,069 --> 00:56:05,029
Vu que je m'amuse comme un fou
à cette soirée
1210
00:56:05,029 --> 00:56:07,240
au thème plus flou
qu'un lendemain de cuite,
1211
00:56:07,240 --> 00:56:09,242
je vais pousser le bouchon plus loin.
1212
00:56:09,242 --> 00:56:11,828
Je vais pas commencer
les enchères à 1 500 $,
1213
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
non, je vais les commencer à 2 000 $ !
1214
00:56:15,123 --> 00:56:17,125
- [exclamations]
- [Jack] Qui veut jouer ?
1215
00:56:17,125 --> 00:56:21,796
Est-ce que j'entends 2 100 quelque part ?
Qui est prêt à monter à 2 100 ?
1216
00:56:21,796 --> 00:56:23,381
Ouais, 2 100 par ici !
1217
00:56:23,381 --> 00:56:25,258
Deux mille cent. J'entends 2 200 ?
1218
00:56:25,258 --> 00:56:28,094
Deux mille deux cents.
Qui veut monter à 2 200 ?
1219
00:56:28,094 --> 00:56:31,139
[Jack] Brian Dodson !
Un beau morceau, le Brian.
1220
00:56:31,139 --> 00:56:33,933
Pas de body shaming ce soir.
T'es fantastique.
1221
00:56:33,933 --> 00:56:36,644
Regardez cette carrure !
Je sais qu'il est marié,
1222
00:56:36,644 --> 00:56:38,354
mais vous pouvez vous rincer l'œil.
1223
00:56:38,354 --> 00:56:39,897
- [rires]
- [Jack] J'entends 300 ?
1224
00:56:39,897 --> 00:56:41,399
Qui me dit 2 300 ?
1225
00:56:41,399 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, qui a besoin
d'une nounou qui fait aussi secrétaire.
1226
00:56:45,194 --> 00:56:47,780
Si vous connaissez une perle...
Allez, 2 400 !
1227
00:56:47,780 --> 00:56:49,740
Qui monte à 2 400 ?
1228
00:56:49,740 --> 00:56:52,452
[Jack] Brian Dodson.
Big Brian est dans la place, ce soir.
1229
00:56:52,452 --> 00:56:55,621
On a droit
à une vraie guerre des enchères.
1230
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
Mais le feu, j'adore jouer avec !
1231
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Je vais pas monter
à 2 500, ni à 2 600, 2 700 ou 2 800.
1232
00:57:01,586 --> 00:57:03,921
Je prends l'ascenseur
jusqu'au toit-terrasse.
1233
00:57:03,921 --> 00:57:06,174
Oui, je monte à 3 000 $ !
1234
00:57:06,174 --> 00:57:09,051
[le public acclame]
1235
00:57:09,051 --> 00:57:10,178
Ouais !
1236
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
Trois mille dollars, bébé.
Qui veut m'affronter ?
1237
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Qui va monter à 3 200 ? Ouais 32, 0, 0.
1238
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
Le 32, c'est un grand numéro
O.J. Simpson, la terreur des blancs !
1239
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Ouais. Marcus Allen.
Qui va monter à 3 200 ? C'est le moment.
1240
00:57:23,816 --> 00:57:24,775
[silence]
1241
00:57:24,775 --> 00:57:27,278
Jack, t'es allé trop loin,
t'as fait le foufou.
1242
00:57:27,278 --> 00:57:29,071
Que diriez-vous de 3 100 ?
1243
00:57:29,071 --> 00:57:32,283
Trois mille cent.
Qui veut monter à 3 100, hein ?
1244
00:57:32,283 --> 00:57:33,576
[silence]
1245
00:57:34,202 --> 00:57:35,203
Et 3 100 par là ?
1246
00:57:37,121 --> 00:57:40,291
Je les ai vues, vos Tesla,
garées sur le parking devant.
1247
00:57:41,209 --> 00:57:44,128
Votre voiture est silencieuse,
ne le soyez pas aussi !
1248
00:57:44,128 --> 00:57:45,171
Trois mille cent.
1249
00:57:45,755 --> 00:57:47,215
Vous êtes sérieux ?
1250
00:57:47,215 --> 00:57:49,800
Vous allez me laisser partir
avec ce lot pour 3 000 $ ?
1251
00:57:49,800 --> 00:57:52,553
Parce que je le prends,
je vous le dis ! Direct !
1252
00:57:52,553 --> 00:57:56,807
Trois mille dollars.
Trois mille dollars une fois, deux fois...
1253
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
Trois mille dollars, dernière chance.
1254
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Adjugé vendu à Jack Kelly.
1255
00:58:02,980 --> 00:58:05,107
[la foule l'acclame]
1256
00:58:05,107 --> 00:58:06,567
[rire gêné]
1257
00:58:06,567 --> 00:58:08,653
- [homme] Excellent !
- [acclamations]
1258
00:58:08,653 --> 00:58:10,696
Merde, je vais me tirer une balle.
1259
00:58:11,614 --> 00:58:14,283
- Je vous remercie tous !
- [acclamations]
1260
00:58:14,283 --> 00:58:16,285
Ouais, Jack Kelly !
1261
00:58:16,285 --> 00:58:19,330
- [homme] Trop fort, ce Jack !
- [acclamations]
1262
00:58:19,330 --> 00:58:22,166
Sur ces bonnes paroles,
c'est la fin de cette partie des enchères.
1263
00:58:22,166 --> 00:58:24,460
Il reste encore quelques items à acquérir.
1264
00:58:24,460 --> 00:58:27,338
Gardez vos panneaux,
on va atteindre notre objectif.
1265
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Amusez-vous, sirotez vos cocktails,
1266
00:58:29,298 --> 00:58:31,634
je reviens pour les tout derniers lots.
1267
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
En attendant, éclatez-vous.
1268
00:58:33,803 --> 00:58:35,805
[acclamations]
1269
00:58:38,224 --> 00:58:40,685
- [femme] T'as assuré !
- [conversations animées]
1270
00:58:40,685 --> 00:58:43,312
[musique lounge]
1271
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
[Lois] Jack.
1272
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Je tiens à vous remercier
pour votre généreuse contribution.
1273
00:58:54,240 --> 00:58:58,661
Je suis un peu surprise que vous vouliez
passer deux heures entières avec moi.
1274
00:59:00,162 --> 00:59:03,374
- Je suis plein de surprises.
- [Lois] Je vous contredirai pas.
1275
00:59:03,374 --> 00:59:07,295
Surtout qu'on m'a dit que vous aviez
perdu votre job et votre entreprise.
1276
00:59:09,088 --> 00:59:12,174
Comment vous et votre famille
gérez cet accident de parcours ?
1277
00:59:13,217 --> 00:59:14,093
On se débrouille.
1278
00:59:14,093 --> 00:59:16,554
Nous avons un tas de livres
pour vous aider...
1279
00:59:16,554 --> 00:59:19,223
Je sais combien
ce doit être difficile à vivre.
1280
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Écoutez, Docteur L.
1281
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
Vous pouvez arrêter, OK ?
Arrêtez votre petit jeu.
1282
00:59:24,353 --> 00:59:25,771
Vous avez eu mon fric.
1283
00:59:25,771 --> 00:59:28,190
J'imagine que mon gosse
va avoir sa recommandation
1284
00:59:28,190 --> 00:59:29,609
et que tout va bien se passer.
1285
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
J'espère que vous n'insinuez pas
que votre don charitable
1286
00:59:33,112 --> 00:59:36,782
va vous permettre d'acheter
une lettre de recommandation ?
1287
00:59:36,782 --> 00:59:39,118
[sarcastique] Je ne ferais jamais ça, non.
1288
00:59:40,661 --> 00:59:44,624
Vous savez, Jack, ce n'est pas votre faute
si vous êtes comme ça.
1289
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Vous êtes aveuglé
par une vie entière de privilèges.
1290
00:59:50,004 --> 00:59:52,465
Si j'étais privilégié,
je passerais pas 2 h
1291
00:59:52,465 --> 00:59:54,467
à faire semblant
d'avoir envie de vous parler.
1292
00:59:54,467 --> 00:59:56,510
- Excusez-moi ?
- Vous m'avez compris.
1293
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- [Lois] Je crois.
- [Jack] Parfait.
1294
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
Et j'en tiendrai compte
pour ma lettre de recommandation.
1295
01:00:01,724 --> 01:00:05,561
Ça m'étonne pas. Pas du tout.
C'est votre mode opératoire ?
1296
01:00:05,561 --> 01:00:08,564
Foutre en l'air un gosse innocent
à cause d'une dispute avec moi ?
1297
01:00:08,564 --> 01:00:09,482
[Leah] Hé !
1298
01:00:10,191 --> 01:00:12,860
Je vois que vous êtes
en grande discussion.
1299
01:00:12,860 --> 01:00:14,111
[elle hésite]
1300
01:00:14,111 --> 01:00:16,989
J'espère que ça ne compte pas
dans notre session de 2 h.
1301
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Bonsoir, Mme Kelly.
1302
01:00:19,909 --> 01:00:21,410
Bonsoir, Jack.
1303
01:00:25,665 --> 01:00:27,541
Je peux savoir ce que tu lui as dit ?
1304
01:00:28,042 --> 01:00:32,004
J'ai rien fait. Elle est venue me voir
pour remuer le couteau dans la plaie.
1305
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
[elle crie] Je veux savoir
ce que tu lui as dit !
1306
01:00:34,340 --> 01:00:36,133
Bien sûr, qu'est-ce que j'ai dit ?
1307
01:00:36,133 --> 01:00:40,012
Qu'est-ce que Jack a dit ?
Ça t'arrive, d'être de mon côté, Leah ?
1308
01:00:40,012 --> 01:00:42,348
Je viens de lâcher 3 000 balles
qu'on n'a pas
1309
01:00:42,348 --> 01:00:44,850
pour passer deux heures
avec cette enfoirée d'égocentrique
1310
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
et tu me demandes ce que Jack a dit ?
1311
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
J'ai dit ce que tout le monde ici
pense très fort
1312
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
mais que personne
n'a les couilles de dire.
1313
01:00:52,024 --> 01:00:53,901
[silence gêné]
1314
01:00:54,819 --> 01:00:57,113
Génial, maintenant tu vas pleurer ?
1315
01:00:57,113 --> 01:00:59,031
- Ouais, super.
- [elle renifle]
1316
01:01:00,491 --> 01:01:01,951
T'es un vrai connard.
1317
01:01:02,576 --> 01:01:03,577
Je suis un connard ?
1318
01:01:03,577 --> 01:01:05,746
Tu peux me dire
pourquoi j'ai fait tout ça ?
1319
01:01:06,288 --> 01:01:09,625
T'es en colère ? C'est quoi, le problème ?
Je suis trop honnête ?
1320
01:01:09,625 --> 01:01:11,669
- C'est ça, Leah ?
- [la porte claque]
1321
01:01:13,421 --> 01:01:15,548
Je peux savoir ce que vous regardez ?
1322
01:01:16,424 --> 01:01:18,092
Je pourrais faire comme vous.
1323
01:01:18,592 --> 01:01:20,678
Jouer l'empathie
quand vous en avez rien à carrer.
1324
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Ce que vous voulez,
c'est éviter d'avoir des emmerdes.
1325
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
C'est ça, le foutu problème
de toute votre génération.
1326
01:01:26,517 --> 01:01:29,186
- [femme] OK, boomer.
- Je suis de la génération X.
1327
01:01:29,854 --> 01:01:30,938
[homme] Slacker !
1328
01:01:35,693 --> 01:01:37,945
[musique triste]
1329
01:01:40,406 --> 01:01:41,323
[Jack] Et voilà.
1330
01:01:41,824 --> 01:01:42,908
Allez.
1331
01:01:48,539 --> 01:01:49,623
[Jack soupire]
1332
01:01:58,048 --> 01:02:01,010
- [la musique continue]
- [tintement des clés]
1333
01:02:06,182 --> 01:02:07,516
Putain, c'est une blague.
1334
01:02:08,559 --> 01:02:09,518
[tout bas] Leah.
1335
01:02:10,519 --> 01:02:11,604
Leah !
1336
01:02:13,439 --> 01:02:14,732
Ouvre-moi la porte.
1337
01:02:19,111 --> 01:02:20,196
[sonnette]
1338
01:02:21,155 --> 01:02:22,198
Leah.
1339
01:02:23,240 --> 01:02:24,950
S'il te plaît, ouvre-moi la porte.
1340
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Je sais que tu m'entends.
1341
01:02:31,290 --> 01:02:32,458
C'est pas vrai, putain.
1342
01:02:37,755 --> 01:02:38,923
Je la réparerai.
1343
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Qu'est-ce que tu fous, ça va pas ?
1344
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
"Ça va pas ?" Tu m'as enfermé dehors.
1345
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Je sais,
qu'est-ce que tu fais à l'intérieur ?
1346
01:02:48,766 --> 01:02:50,601
- J'habite ici.
- [elle soupire] Jack,
1347
01:02:50,601 --> 01:02:53,938
tu comprends pas que je veux pas
te voir dans la maison pour l'instant ?
1348
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
OK, comme tu veux.
Je dormirai dans le salon.
1349
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Non, j'en ai plus qu'assez
des accès de colère !
1350
01:03:00,069 --> 01:03:02,488
[Leah bafouille]
J'en ai plus qu'assez de ton...
1351
01:03:02,488 --> 01:03:06,325
De ton incapacité à comprendre
et à gérer toute cette rage intérieure,
1352
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
et l'impact négatif que ça a
sur notre famille.
1353
01:03:08,661 --> 01:03:11,288
Je suis désolé, d'accord ?
Je me suis emporté ce soir.
1354
01:03:11,288 --> 01:03:13,707
- J'ai juste...
- Non, non !
1355
01:03:13,707 --> 01:03:16,669
Ça suffit, c'est chaque fois
la même excuse avec toi,
1356
01:03:16,669 --> 01:03:18,546
et encore, et encore !
1357
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
Si tu crois que tu vas régler la situation
en t'excusant, tu te trompes complètement.
1358
01:03:23,467 --> 01:03:25,761
Tu t'es foutu de moi ce soir,
tu m'as humiliée.
1359
01:03:25,761 --> 01:03:27,638
Et tu as aussi humilié ton fils !
1360
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
Et j'en ai plus que marre
de me prendre la tête pour ça avec toi.
1361
01:03:34,812 --> 01:03:36,272
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1362
01:03:36,897 --> 01:03:38,858
Je veux que tu quittes la maison, Jack.
1363
01:03:39,358 --> 01:03:42,444
Là, je suis pas sûre d'avoir envie
d'élever mes enfants avec toi.
1364
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- OK ?
- Leah, t'es sérieuse ?
1365
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
- Oui !
- Tu veux en arriver à ce niveau ?
1366
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Oui, je veux vraiment en arriver
à ce putain de niveau !
1367
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
À cause de cette putain de soirée ?
1368
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
[Leah] À cause
de ce qui s'est passé, ouais.
1369
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
- Je fais ça pour notre famille !
- J'en ai plus qu'assez !
1370
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Prends tes affaires !
1371
01:04:01,046 --> 01:04:03,424
- Oh chéri... Je suis désolée.
- Salut, mon pote.
1372
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Viens me voir.
C'est nous qui t'avons réveillé ?
1373
01:04:08,888 --> 01:04:11,640
Maman, pourquoi papa il doit partir ?
1374
01:04:13,726 --> 01:04:16,186
Parce que papa
a beaucoup de travail, mon chéri.
1375
01:04:18,272 --> 01:04:20,774
C'est quand
que tu finis ton travail, papa ?
1376
01:04:22,359 --> 01:04:23,444
[il hésite]
1377
01:04:24,028 --> 01:04:25,613
Je sais pas encore, mon pote.
1378
01:04:25,613 --> 01:04:27,698
[musique triste]
1379
01:04:29,700 --> 01:04:32,036
Hé, tu veux que je te remette au lit ?
1380
01:04:32,036 --> 01:04:33,245
D'accord ?
1381
01:04:37,750 --> 01:04:39,752
[il souffle]
1382
01:04:42,755 --> 01:04:45,382
[la musique continue]
1383
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Ah, merde.
1384
01:05:08,781 --> 01:05:12,660
[la femme rote]
1385
01:05:16,246 --> 01:05:18,666
J'avais demandé sans oignons.
[elle rit]
1386
01:05:22,962 --> 01:05:24,713
[homme] Excusez-moi, monsieur.
1387
01:05:26,298 --> 01:05:27,841
C'est interdit de fumer, ici.
1388
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
Là, vous faites quoi ?
1389
01:05:33,681 --> 01:05:35,599
[il bafouille] Je vapote.
1390
01:05:36,183 --> 01:05:37,226
Y a une différence ?
1391
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
Ouais, les gens sentent pas
la fumée de ma cigarette à dix rues d'ici.
1392
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Ouais, moi je vois ce que je vois.
Ça s'appelle fumer, d'accord ?
1393
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Tant que vous l'éteindrez pas,
je l'éteindrai pas non plus.
1394
01:05:48,862 --> 01:05:51,740
Je veux pas jouer au dictateur,
mais ici, c'est mon hôtel.
1395
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motel.
1396
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Quoi ?
- C'est un motel.
1397
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Avec une cour ouverte. Un tueur en série
pourrait venir frapper à ma porte.
1398
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Si c'était un hôtel,
il devrait passer par le lobby.
1399
01:06:02,251 --> 01:06:05,629
C'est un motel. Donc arrêtez
de péter plus haut que votre cul.
1400
01:06:07,339 --> 01:06:08,590
Petite question.
1401
01:06:09,299 --> 01:06:12,052
[hésitant] C'est quoi,
votre putain de problème ?
1402
01:06:12,052 --> 01:06:14,972
Mon problème,
c'est que je vis dans un monde
1403
01:06:14,972 --> 01:06:18,142
où un gars qui fume me dit
que j'ai pas le droit de fumer.
1404
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Voilà, en résumé, mon problème.
1405
01:06:20,019 --> 01:06:22,521
Ouais, sauf qu'en résumé,
ça s'appelle pas fumer.
1406
01:06:22,521 --> 01:06:24,231
Si, on appelle ça fumer,
1407
01:06:24,231 --> 01:06:27,484
à cause de cette fumée de merde
que je vois sortir de ta bouche.
1408
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Arrête de me les briser
avant que je te balance dans la piscine.
1409
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Je réponds pas aux hyperboles.
1410
01:06:32,990 --> 01:06:35,701
- Ça veut dire quoi ?
- Si vous voulez que je vous botte le cul,
1411
01:06:35,701 --> 01:06:38,454
- continuez de m'insulter.
- Hyperbole ! Il se prend...
1412
01:06:38,454 --> 01:06:41,957
[femme au sandwich] Hé, les filles !
Qu'est-ce que vous foutez ?
1413
01:06:41,957 --> 01:06:45,002
C'est une belle journée,
faut se détendre, profiter de la vue.
1414
01:06:45,002 --> 01:06:46,920
[Jack] Je peux vous poser une question ?
1415
01:06:47,629 --> 01:06:48,714
Ouais, laquelle ?
1416
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Pour vous, vapoter, c'est fumer ?
1417
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Ouais, carrément, ouais.
Et c'est la ruine de ce pays.
1418
01:06:53,969 --> 01:06:56,930
Merci. Vous voyez ?
Merci, j'ai plus rien à ajouter.
1419
01:06:56,930 --> 01:06:59,058
Ouais, comme ces putain d'immigrés.
1420
01:07:00,392 --> 01:07:01,810
[silence gêné]
1421
01:07:01,810 --> 01:07:04,104
[femme] Faudrait penser
à fermer les vannes.
1422
01:07:06,190 --> 01:07:08,192
[flatulence]
1423
01:07:09,485 --> 01:07:11,487
[femme, soulagée] Ça fait de la place.
1424
01:07:12,821 --> 01:07:14,239
[des enfants jouent au loin]
1425
01:07:14,239 --> 01:07:18,202
J'ai hâte d'être à la baby shower.
C'est super qu'on la fasse ensemble.
1426
01:07:18,202 --> 01:07:20,954
- On va bien s'amuser.
- Ouais, j'en suis sûr.
1427
01:07:23,707 --> 01:07:25,042
Bébé, regarde-moi.
1428
01:07:26,585 --> 01:07:28,587
Je sais que tu as peur, OK ? Moi aussi.
1429
01:07:29,338 --> 01:07:31,298
Mais je ne veux plus vivre comme ça.
1430
01:07:31,298 --> 01:07:33,801
Je veux que tu saches ce que je veux,
ou ça marchera pas.
1431
01:07:33,801 --> 01:07:35,302
[musique douce]
1432
01:07:35,302 --> 01:07:38,847
Je veux officialiser notre union.
Et pas uniquement pour le bébé.
1433
01:07:39,556 --> 01:07:40,516
Mais pour nous.
1434
01:07:42,184 --> 01:07:46,230
- Je t'aime, Mike. Et je veux t'épouser.
- [la musique s'intensifie]
1435
01:07:46,230 --> 01:07:50,025
[Britney, au loin] Il va te falloir
du temps pour digérer l'info...
1436
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
OK.
1437
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
OK ?
1438
01:07:53,987 --> 01:07:54,822
Ouais.
1439
01:07:56,698 --> 01:08:00,327
Est-ce que tu peux me prendre
dans tes bras, putain de merde ?
1440
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Tu vas où ?
1441
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
[Mike] Nulle part.
Je vais m'enregistrer au bureau de vote.
1442
01:08:12,005 --> 01:08:13,298
[la porte se ferme]
1443
01:08:14,716 --> 01:08:15,759
[elle soupire]
1444
01:08:17,261 --> 01:08:20,722
[musique mélancolique]
1445
01:08:20,722 --> 01:08:22,808
[conversations des clients]
1446
01:08:29,815 --> 01:08:32,401
[Nate] Bonjour, vous êtes
sur le répondeur de maman.
1447
01:08:32,401 --> 01:08:33,569
Elle est pas là.
1448
01:08:34,194 --> 01:08:37,322
- [Leah] Dis-leur de laisser un message.
- [Nate] Laissez un message.
1449
01:08:37,322 --> 01:08:38,615
[tonalité]
1450
01:08:43,245 --> 01:08:46,540
[ils rient ensemble]
1451
01:08:47,958 --> 01:08:49,960
[la musique continue]
1452
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
PSYCHOLOGUE
1453
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
[serveuse] Votre sandwich au pastrami,
1454
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
avec frites extra croustillantes,
et un milk-shake aux cookies.
1455
01:09:02,139 --> 01:09:04,308
- Et votre boisson.
- Merci.
1456
01:09:05,976 --> 01:09:08,187
[la musique continue]
1457
01:09:16,862 --> 01:09:18,363
[la musique s'arrête]
1458
01:09:25,245 --> 01:09:26,747
T'es sûr de vouloir le faire ?
1459
01:09:27,581 --> 01:09:29,208
Y a aucune autre option.
1460
01:09:30,334 --> 01:09:31,877
[reniflement]
1461
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
- La coke m'avait manqué.
- Où t'as trouvé ça ?
1462
01:09:35,923 --> 01:09:37,966
T'occupe pas de ça, j'ai des contacts.
1463
01:09:37,966 --> 01:09:42,221
[il renifle] Maintenant, on va passer
une soirée de dingue et on va tout péter.
1464
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Ce qui se passe à Vegas
reste à Vegas, pas vrai ?
1465
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
On est encore à Pomona,
tu peux économiser tes forces.
1466
01:09:47,684 --> 01:09:49,978
Toi, économise tes forces !
J'ai moins d'1h30
1467
01:09:49,978 --> 01:09:52,773
avant que ma femme rentre
et voie que ma sœur garde les enfants.
1468
01:09:52,773 --> 01:09:57,402
Là, peut-être que c'est la coke qui parle,
mais je m'en branle total.
1469
01:09:57,402 --> 01:10:00,197
- Mon pote Mikey va se marier.
- [impact]
1470
01:10:00,197 --> 01:10:02,115
[il renifle] C'était quoi, ça ?
1471
01:10:02,115 --> 01:10:03,617
Y a qui d'autre dans la bagnole ?
1472
01:10:04,117 --> 01:10:06,995
Y a que nous, détends-toi.
On a pris un nid-de-poule.
1473
01:10:06,995 --> 01:10:08,914
- Chut !
- C'était un nid-de-poule.
1474
01:10:10,290 --> 01:10:12,167
[il renifle] OK, on oublie.
1475
01:10:12,167 --> 01:10:14,503
- [Connor renifle]
- Tu le surveilles, cette fois.
1476
01:10:14,503 --> 01:10:15,504
[cri de joie]
1477
01:10:16,129 --> 01:10:17,089
[cri de joie]
1478
01:10:17,089 --> 01:10:19,800
[musique : "Eye of the Tiger"
de Paul Anka]
1479
01:10:27,266 --> 01:10:30,477
[la musique continue]
1480
01:10:30,477 --> 01:10:32,771
[il renifle et il geint]
1481
01:10:40,862 --> 01:10:43,740
[la musique continue]
1482
01:10:44,449 --> 01:10:45,409
[cri de joie]
1483
01:10:50,205 --> 01:10:53,000
- [Jack] J'ai des fourmis.
- [Connor] Je peux conduire ?
1484
01:10:53,000 --> 01:10:54,209
[Jack] Même pas en rêve.
1485
01:10:56,003 --> 01:10:57,671
[Jack soupire, en peine]
1486
01:10:58,380 --> 01:11:01,008
Je suis plus bon à rien
quand ma sciatique me reprend.
1487
01:11:01,008 --> 01:11:03,635
- T'es sûr que ça te dérange pas ?
- Non, ça va.
1488
01:11:07,014 --> 01:11:08,181
Je me sens en veine.
1489
01:11:09,099 --> 01:11:12,019
[musique : "Lady Love" de Lou Rawls]
1490
01:11:16,565 --> 01:11:18,567
Que Vegas aille se faire foutre.
1491
01:11:18,567 --> 01:11:21,945
Ces casinos sont tous détenus
par les gars qui ont lancé Halliburton.
1492
01:11:22,446 --> 01:11:24,281
Regardez-moi ça, c'est trop classe.
1493
01:11:24,281 --> 01:11:27,492
Si je dois perdre de l'argent,
je préfère que les Amérindiens profitent.
1494
01:11:27,492 --> 01:11:29,411
J'adore l'idée de justice monétaire.
1495
01:11:29,411 --> 01:11:31,955
Cette coke est dégueulasse,
faut que j'aille chier.
1496
01:11:31,955 --> 01:11:35,125
- Je vous retrouve aux paris sportifs ?
- On fait comme ça.
1497
01:11:37,419 --> 01:11:38,795
Où est passé Mike ?
1498
01:11:44,676 --> 01:11:46,386
[Leah] Britney ? C'est moi.
1499
01:11:50,515 --> 01:11:52,893
- [musique tendue]
- Cara !
1500
01:11:52,893 --> 01:11:54,436
Tu as l'air surprise.
1501
01:11:54,436 --> 01:11:56,772
Britney et moi, on est ultra proches.
1502
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Pas besoin de se parler tous les jours
pour se prouver notre lien.
1503
01:12:00,901 --> 01:12:01,943
Je vois.
1504
01:12:01,943 --> 01:12:04,029
[hésitante] Bien sûr...
1505
01:12:04,529 --> 01:12:08,367
Écoute, je suis sincèrement désolée
d'avoir critiqué ta façon d'élever Colin,
1506
01:12:08,367 --> 01:12:11,244
c'était totalement déplacé de ma part.
1507
01:12:11,953 --> 01:12:14,206
Est-ce qu'on pourrait
passer à autre chose ?
1508
01:12:14,206 --> 01:12:17,834
C'est de l'histoire ancienne.
Je pensais que ça l'était pour toi aussi.
1509
01:12:19,669 --> 01:12:20,504
Ça l'est.
1510
01:12:21,088 --> 01:12:24,049
Tu veux entrer ?
Je crois que Britney a besoin de nous.
1511
01:12:25,592 --> 01:12:27,928
[Leah] Oh, non !
1512
01:12:27,928 --> 01:12:29,971
- [croupier] Rien ne va plus.
- [Jack] Te voilà.
1513
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Calmos, qu'est-ce qui se passe ?
1514
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, tu m'en donnes pour 5 000 ?
1515
01:12:35,185 --> 01:12:38,063
Non, attends,
je peux savoir ce que tu fous, là ?
1516
01:12:38,063 --> 01:12:40,774
T'inquiète, il était plus que temps.
1517
01:12:40,774 --> 01:12:44,736
Mike, t'as joué quatre fois dans ta vie.
Je peux savoir ce que tu racontes ?
1518
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Bon, écoute, Jack.
1519
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Je suis conservateur.
1520
01:12:49,282 --> 01:12:52,786
Je conduis une berline familiale
à cinq portes avec sept airbags.
1521
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
J'ai eu une vasectomie. Et devine quoi ?
1522
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Elle est tombée enceinte.
1523
01:12:58,375 --> 01:13:00,377
Ensuite j'ai perdu mon job,
1524
01:13:00,377 --> 01:13:03,296
mon entreprise, le blé pour ma retraite.
1525
01:13:03,296 --> 01:13:06,299
Tout ça parce que j'ai exercé
ma liberté d'expression
1526
01:13:06,299 --> 01:13:09,219
sur la banquette arrière
d'une voiture de location.
1527
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Donc, ouais, Jack,
je crois qu'il était plus que temps !
1528
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
OK. Désolé.
1529
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Mais regarde un peu autour de toi.
Tous ces gens se racontent la même chose.
1530
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
[Jack] Regarde cette pauvre dame.
On dirait qu'elle fait de la plongée.
1531
01:13:25,652 --> 01:13:28,363
[Mike] Hé, je rêve ou c'est Aspen Bell ?
1532
01:13:31,491 --> 01:13:32,909
C'est une putain de blague.
1533
01:13:36,037 --> 01:13:37,289
Putain, c'est bien lui.
1534
01:13:37,789 --> 01:13:39,749
- Je t'avais dit que j'étais en veine.
- Viens.
1535
01:13:39,749 --> 01:13:42,627
[musique : "Root Down" des Beastie Boys]
1536
01:13:56,892 --> 01:14:00,312
[la musique continue]
1537
01:14:08,361 --> 01:14:09,488
[Connor] Putain, merde !
1538
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- [Jack] Désolé.
- [femme] Ça va pas ?
1539
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
[Mike] Quoi de neuf ?
1540
01:14:16,411 --> 01:14:18,705
- C'est quoi ce bordel ?
- Ça va, enfoiré ?
1541
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Regarde-nous, bureaucrate de chiotte !
1542
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Tu t'es frotté
aux mauvaises personnes, frangin.
1543
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Tu claques la tune que tu t'es faite
sur le business qu'on a bâti ?
1544
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Tu t'es réservé une suite ?
1545
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Non, je suis là
pour un stage de sensibilisation.
1546
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
C'est l'idée du siècle,
t'es un putain de connard !
1547
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Attendez un peu.
"Un stage de sensibilisation" ?
1548
01:14:38,141 --> 01:14:41,144
Vous saviez que les Amérindiens
détestent le terme "animal totem" ?
1549
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
T'as eu des problèmes
à cause de Ed Cameron et des t-shirts ?
1550
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Exclu pour une durée indéfinie,
ils ont dit.
1551
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
- C'est du millénial pour "viré".
- [rires]
1552
01:14:50,529 --> 01:14:53,031
C'est ce qui arrive aux saloperies
de putain d'enfoirés.
1553
01:14:53,031 --> 01:14:54,074
Quelle ironie !
1554
01:14:54,074 --> 01:14:56,409
Ça fait quoi de se faire virer
pour un motif à la con ?
1555
01:14:56,409 --> 01:14:59,120
- "J'apprécie ton opinion." Merde.
- [Aspen pleure]
1556
01:14:59,120 --> 01:15:01,373
- Putain.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1557
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
- [Aspen] Ces traîtres ont tout publié.
- Calme-toi.
1558
01:15:04,960 --> 01:15:07,879
Ces bâtards ont posté
mon adresse sur Reddit.
1559
01:15:07,879 --> 01:15:09,506
Et ma copine m'a largué.
1560
01:15:09,506 --> 01:15:12,884
[Aspen sanglote]
1561
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
[Britney] T'as pas vu sa tête
quand je lui ai dit ça.
1562
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Je crois pas qu'il ait encore envie
d'être avec moi.
1563
01:15:19,975 --> 01:15:22,978
- Crois-moi, il en a envie.
- Comment tu le sais ?
1564
01:15:23,645 --> 01:15:25,397
Connor fait cette tête-là tout le temps,
1565
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- ça veut rien dire.
- Ça veut bien dire quelque chose.
1566
01:15:28,400 --> 01:15:31,861
Ça veut dire qu'ils ont besoin de nous,
et ils en sont conscients.
1567
01:15:31,861 --> 01:15:33,113
Ça les dérange.
1568
01:15:34,614 --> 01:15:35,657
Non, pitié.
1569
01:15:36,157 --> 01:15:38,118
Ne me demande pas de conseils.
1570
01:15:38,660 --> 01:15:40,704
J'ai épousé un psychopathe colérique.
1571
01:15:42,330 --> 01:15:45,208
Vous savez qu'il a voulu se battre
avec un rang entier d'étudiants
1572
01:15:45,208 --> 01:15:47,919
au ARcLight Cinema
à notre deuxième rendez-vous ?
1573
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
Et ç'a marché. Il m'a subjuguée,
je l'ai laissé toucher mes nibards.
1574
01:15:52,215 --> 01:15:53,800
[elles rient]
1575
01:15:53,800 --> 01:15:56,303
Je crois que j'espérais
un truc de plus, mais...
1576
01:15:57,512 --> 01:15:58,680
Cara a raison.
1577
01:15:58,680 --> 01:16:00,557
En ce qui me concerne, les mecs,
1578
01:16:01,600 --> 01:16:03,351
y a rarement 50 nuances de gris.
1579
01:16:04,144 --> 01:16:07,022
Pour résumer,
ce que j'essaie de te dire, c'est que
1580
01:16:08,148 --> 01:16:10,525
c'est l'une des seules choses
qui en vaut la peine.
1581
01:16:11,192 --> 01:16:13,987
Rien de ce que tu vivras dans ta carrière
ne pourra s'en rapprocher.
1582
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
Si c'est ce que tu ressens pour Hannah,
tu devrais aller le lui dire.
1583
01:16:17,866 --> 01:16:19,743
C'est la seule chose qui compte,
1584
01:16:19,743 --> 01:16:22,329
d'aimer quelqu'un
et d'être aimé en retour.
1585
01:16:22,329 --> 01:16:24,956
Y a que ça qui compte. Ça, et les gosses.
1586
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Putain, la vache, regarde-moi ce cul.
1587
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
[Aspen] C'est clair.
1588
01:16:30,337 --> 01:16:33,131
- [musique techno]
- [DJ] C'est la fête du mardi soir !
1589
01:16:33,131 --> 01:16:34,549
Viens avec moi.
1590
01:16:35,300 --> 01:16:36,926
Non, merci, j'en ai pas besoin.
1591
01:16:36,926 --> 01:16:40,555
C'est pas ce que m'a dit ton pote.
Il a payé pour deux danses.
1592
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Tout ce qui se passe à Vegas
reste à Vegas, mon pote.
1593
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
On est à Palm Desert, mon pote.
1594
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
C'est ta mère qu'est à Palm Desert,
espèce de gonzesse.
1595
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
C'est ta mère qui est à Palm Desert,
espèce de gonzesse.
1596
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Redescends, mec, on est pas des potes.
1597
01:16:52,901 --> 01:16:54,402
[danseuse] Allez, viens.
1598
01:16:54,402 --> 01:16:56,279
- [Jack soupire]
- [elle rit]
1599
01:16:56,279 --> 01:16:58,573
Tu vas y passer bientôt, le chevelu.
1600
01:16:58,573 --> 01:17:00,283
[la musique continue]
1601
01:17:00,283 --> 01:17:03,870
Monsieur, je vais devoir vous demander
de baisser le volume.
1602
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Non, c'est rien, je t'assure.
Il est cool, Randy.
1603
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
Ouais, c'est rien Randy. Je suis cool.
1604
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Un petit bump ?
1605
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Rien qu'un petit, pour...
1606
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy ?
1607
01:17:15,423 --> 01:17:17,008
[danseuse] Je suis désolée.
1608
01:17:17,509 --> 01:17:18,551
Ça fait rien.
1609
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
À sa place, je serais intimidé par moi.
1610
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Ouais, toi t'es vraiment en super forme.
1611
01:17:23,723 --> 01:17:27,602
Merci. Je travaille dur pour ça.
T'es en super forme, toi aussi.
1612
01:17:27,602 --> 01:17:28,812
T'as une peau magnifique.
1613
01:17:29,479 --> 01:17:30,647
Merci.
1614
01:17:30,647 --> 01:17:33,650
- Tu peux me dire quel âge t'as ?
- Non, j'ai pas le droit.
1615
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Et tu crois que j'ai quel âge, moi ?
1616
01:17:37,946 --> 01:17:39,406
- Quarante-neuf.
- Quoi ?
1617
01:17:39,406 --> 01:17:40,990
[la musique continue]
1618
01:17:40,990 --> 01:17:42,325
Comment tu le sais ?
1619
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
Ton cou.
1620
01:17:46,871 --> 01:17:50,542
[DJ] Et voici la sublime Tyler
qui monte sur la scène principale.
1621
01:17:50,542 --> 01:17:51,835
[la musique continue]
1622
01:17:51,835 --> 01:17:53,461
Tu passes une bonne soirée ?
1623
01:17:54,337 --> 01:17:56,631
J'ai fait une crise d'angoisse
tout à l'heure,
1624
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
mais ça va mieux maintenant.
1625
01:17:59,092 --> 01:18:01,052
Ç'a dû être ultra effrayant.
1626
01:18:01,970 --> 01:18:04,222
T'inquiète, t'es en sécurité, Daddy.
1627
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
Évite de m'appeler Daddy.
1628
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
- Comment je dois t'appeler ?
- Appelle-moi Mike.
1629
01:18:10,395 --> 01:18:11,896
C'est pas original.
1630
01:18:13,189 --> 01:18:16,818
Non, je crois
que je vais t'appeler Ultra Mike.
1631
01:18:16,818 --> 01:18:18,486
[elle gémit]
1632
01:18:18,486 --> 01:18:21,239
Ultra Mike.
1633
01:18:21,239 --> 01:18:22,532
[elle rit]
1634
01:18:22,532 --> 01:18:24,367
[musique hip-pop]
1635
01:18:27,287 --> 01:18:28,663
Il est pourri, cet endroit.
1636
01:18:29,247 --> 01:18:31,708
J'ai pas l'air d'avoir 49 ans.
Tu me donnes quel âge ?
1637
01:18:31,708 --> 01:18:33,293
Quarante-sept.
1638
01:18:33,293 --> 01:18:35,003
Mais va te faire foutre, toi.
1639
01:18:36,004 --> 01:18:39,424
Tu vois le type qui est assis là ?
Ça, c'est un type qui a 49 balais.
1640
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Je vais te dire un truc.
1641
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
T'as aucune idée du dieu vivant
que j'étais à ton âge.
1642
01:18:46,473 --> 01:18:48,266
J'avais deux meufs en même temps.
1643
01:18:48,975 --> 01:18:52,479
Et les deux s'appelaient Amy.
Elles étaient au courant toutes les deux
1644
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
et elles adoraient.
Elles kiffaient de me partager.
1645
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Je traînais avec mes potes
quand je voulais.
1646
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Je mangeais ce que je voulais,
je descendais des bières toute la journée,
1647
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
et je dormais juste pour récupérer.
1648
01:19:03,031 --> 01:19:07,118
Y a même une fois, Julio Iglesias
est venu me voir à l'aéroport.
1649
01:19:07,118 --> 01:19:09,287
Il croyait que j'étais son fils Enrique.
1650
01:19:09,287 --> 01:19:12,081
Voilà la putain de vibe
que je dégageais, à l'époque.
1651
01:19:12,081 --> 01:19:14,959
C'était naturel.
J'ai jamais eu à me forcer.
1652
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
[il glousse] C'est ridicule.
1653
01:19:19,881 --> 01:19:21,341
C'est moi qui étais ridicule.
1654
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
[DJ] Allez les gars,
balancez vos billets !
1655
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
♪ Je suis Ultra Mike
C'est moi le patron ♪
1656
01:19:31,851 --> 01:19:32,977
J'en sais rien.
1657
01:19:34,521 --> 01:19:37,106
J'en ai vécu, des trucs flippants,
dans ma vie.
1658
01:19:37,899 --> 01:19:41,528
Mais la peur de perdre ma famille
est pire que tout ce que j'ai affronté.
1659
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Mon cerveau part en vrille
et imagine ce qui pourrait se passer.
1660
01:19:49,327 --> 01:19:51,412
Genre voir mes gosses
qu'un week-end sur deux.
1661
01:19:52,539 --> 01:19:55,083
Ma femme remariée
avec un enfoiré d'orthopédiste.
1662
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Un enculé jamais en colère.
1663
01:19:57,877 --> 01:19:59,838
[la musique continue]
1664
01:20:01,923 --> 01:20:04,884
Ouais, je sais pas.
Peut-être que Leah a raison.
1665
01:20:05,552 --> 01:20:07,470
Je suis pas fait pour cette vie-là.
1666
01:20:08,680 --> 01:20:10,849
Pourtant, j'adore être père,
avoir des enfants.
1667
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
C'est elle. Tu la fermes, compris ?
1668
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, salut ! Je suis vraiment désolé
pour ce que j'ai dit...
1669
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Quoi ?
1670
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Vous êtes qui ?
1671
01:20:24,529 --> 01:20:26,781
- [Mike chantonne]
- [les filles s'exclament]
1672
01:20:26,781 --> 01:20:29,784
Mike ! Britney a appelé !
1673
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah va accoucher.
1674
01:20:32,662 --> 01:20:35,957
[soulagé] Dieu soit loué mec,
tu m'as trop fait flipper.
1675
01:20:36,791 --> 01:20:37,917
Félicitations.
1676
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Mesdames, mon pote Jack ici présent
va être papa pour la seconde fois.
1677
01:20:43,214 --> 01:20:47,594
- [en s'exclamant] C'est super ! Génial.
- Merci.
1678
01:20:47,594 --> 01:20:49,429
Vous allez être un excellent père.
1679
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Merci, c'est gentil.
1680
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Je suis content pour toi.
- [Jack] Merci.
1681
01:20:53,266 --> 01:20:56,477
Mais c'était prévu dans deux semaines,
je flippe, on se tire.
1682
01:20:56,477 --> 01:20:58,563
Tu peux y aller. Je reste ici.
1683
01:20:58,563 --> 01:21:00,356
Qu'est-ce que tu racontes ?
1684
01:21:01,900 --> 01:21:03,234
J'y retournerai pas, OK ?
1685
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Ça, c'est moi, maintenant. Ultra Mike.
1686
01:21:07,113 --> 01:21:09,824
Ultra Mike ?
Putain, je peux savoir qui c'est ?
1687
01:21:09,824 --> 01:21:12,243
- [rires]
- Mike, t'es surtout ultra bourré.
1688
01:21:12,243 --> 01:21:13,536
[Mike chantonne]
1689
01:21:13,536 --> 01:21:16,789
T'as des trucs à régler à la maison
que tu vas aller régler
1690
01:21:16,789 --> 01:21:19,500
parce que t'es un vrai mec.
Regarde-moi. T'es un vrai mec.
1691
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, je t'en prie.
1692
01:21:26,591 --> 01:21:28,134
C'est vrai, t'as raison, Jack.
1693
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Je t'aime, mon pote.
1694
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Je t'aime aussi, mec.
1695
01:21:33,264 --> 01:21:34,474
[gémissement attendri]
1696
01:21:34,474 --> 01:21:36,476
[la musique hip-hop continue]
1697
01:21:37,185 --> 01:21:41,314
[Aspen] Connor, c'est ton troisième gimlet
en moins de cinq minutes.
1698
01:21:41,314 --> 01:21:42,815
T'es sûr que ça va ?
1699
01:21:42,815 --> 01:21:46,152
Hé, mec. Laisse-moi
te donner un conseil d'ami.
1700
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Compte jamais les verres d'un pote.
1701
01:21:51,699 --> 01:21:53,034
Et encore un conseil.
1702
01:21:54,953 --> 01:21:56,913
Surtout, il faut jamais te marier.
1703
01:22:03,670 --> 01:22:05,380
- [il s'étouffe]
- [Aspen] Connor ?
1704
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Connor, qu'est-ce que tu fous ?
1705
01:22:07,131 --> 01:22:08,466
[il s'étouffe]
1706
01:22:08,466 --> 01:22:12,303
- Putain, je fais quoi ? Merde.
- [Connor s'étouffe]
1707
01:22:12,303 --> 01:22:14,514
[DJ] Et voilà Kimberley sur la scène deux.
1708
01:22:14,514 --> 01:22:15,431
Putain !
1709
01:22:15,431 --> 01:22:17,809
[Randy] Je vous avais dit
de la mettre en veilleuse.
1710
01:22:17,809 --> 01:22:19,769
- [Aspen] Attendez !
- Fait chier !
1711
01:22:20,561 --> 01:22:21,980
[Aspen] C'est rien, ça va aller.
1712
01:22:21,980 --> 01:22:24,857
[Jack] Hop, hop, hop !
C'est rien, on se détend, là.
1713
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
- [Mike] Merde !
- [Jack crie]
1714
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Je suis pas avec eux !
1715
01:22:29,570 --> 01:22:31,948
- [elle crie]
- [DJ] Ça cogne dur !
1716
01:22:31,948 --> 01:22:33,908
[Connor s'étouffe]
1717
01:22:33,908 --> 01:22:35,868
Ma femme est en train d'accoucher.
1718
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Arrêtez !
1719
01:22:37,704 --> 01:22:40,790
- Félicitations pour ton gosse.
- [étouffé] Où est-ce que tu vas ?
1720
01:22:41,374 --> 01:22:43,292
[il hurle de douleur]
1721
01:22:43,292 --> 01:22:45,712
[DJ] Messieurs,
l'action se passe sur scène.
1722
01:22:45,712 --> 01:22:48,548
[Jack, inquiet] Connor !
1723
01:22:48,548 --> 01:22:51,801
Je suis pas avec eux.
Dites-lui que je suis pas avec vous !
1724
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Ça va, mon pote ?
1725
01:22:53,177 --> 01:22:54,595
[halètements et grognements]
1726
01:22:55,555 --> 01:22:57,724
- [Jack] Ça va ?
- C'est passé !
1727
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
[Jack] Connor ? Oh, merde !
1728
01:23:00,184 --> 01:23:02,645
[Jack, Connor et Mike crient de douleur]
1729
01:23:02,645 --> 01:23:04,272
[Aspen] Hé !
1730
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
C'est bien ce que vous croyez.
Un TikTok Live, putains d'enfoirés !
1731
01:23:07,817 --> 01:23:10,570
Le net est témoin
de votre usage excessif de la force
1732
01:23:10,570 --> 01:23:12,780
contre ces pauvres pères sans défense.
1733
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Prenez-lui son téléphone !
1734
01:23:14,240 --> 01:23:16,659
Putain, les gars, tirez-vous, sérieux !
1735
01:23:17,410 --> 01:23:20,788
Merde, je suis innocent !
Je suis qu'un témoin innocent !
1736
01:23:20,788 --> 01:23:23,332
- [Jack] On se tire.
- [Aspen] J'ai rien fait !
1737
01:23:23,332 --> 01:23:25,793
[Aspen] Lâchez-moi.
Je dois aller aux toilettes.
1738
01:23:25,793 --> 01:23:29,172
- [DJ] Et voici la belle Arabella...
- [Jack] Dépêchez-vous !
1739
01:23:32,216 --> 01:23:34,218
[essoufflé]
1740
01:23:35,428 --> 01:23:38,723
Je suis complètement bourré.
Y en a un qui peut conduire ?
1741
01:23:38,723 --> 01:23:40,600
[essoufflés]
1742
01:23:40,600 --> 01:23:42,810
[musique douce]
1743
01:23:42,810 --> 01:23:43,936
Oh, merde !
1744
01:23:46,022 --> 01:23:47,065
[klaxon]
1745
01:23:47,815 --> 01:23:50,401
[long klaxon]
1746
01:23:51,110 --> 01:23:52,236
[Jack] Ça va.
1747
01:23:52,236 --> 01:23:54,822
J'espère que l'un d'entre vous
s'appelle Connor.
1748
01:23:54,822 --> 01:23:56,824
- Richie ?
- Comment vous le savez ?
1749
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
- C'est écrit sur le téléphone.
- [Connor] C'est vous en photo ?
1750
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Ça vous embête si j'enlève
vos clubs de golfs à l'arrière ?
1751
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
Ouais, ça m'embête.
1752
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Pourquoi ?
1753
01:24:05,708 --> 01:24:09,420
Parce que c'est un set entier
de clubs Lee Trevino.
1754
01:24:09,420 --> 01:24:11,089
Ils ont des têtes en bois.
1755
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Vous allez fermer votre gueule,
poser votre cul sur mon siège avant,
1756
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
et arrêter de faire
votre putain de mijaurée.
1757
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
[Mike] C'est une blague ?
1758
01:24:19,597 --> 01:24:21,682
[Connor] Perso ça me va. En voiture.
1759
01:24:21,682 --> 01:24:22,934
[Richie] En voiture.
1760
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
[Richie] Faudrait peut-être
que je regarde votre destination.
1761
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
Putain, vous êtes dingues ?
Memorial Hospital ?
1762
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
C'est dans le centre de L.A...
C'est à 150 bornes d'ici !
1763
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
Je sais, ma femme accouche,
faut se bouger le cul.
1764
01:24:38,991 --> 01:24:42,161
- Une seconde, quel âge vous avez ?
- Cinquante-et-un.
1765
01:24:42,161 --> 01:24:44,831
Vous arrivez encore
à tirer à balles réelles ?
1766
01:24:44,831 --> 01:24:47,875
- C'est cool, ça me plaît bien.
- [Jack] Merci.
1767
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
C'est quoi, l'appli que t'as utilisée ?
1768
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Je peux réserver un autre chauffeur.
- Je vous ai entendu.
1769
01:24:52,547 --> 01:24:55,341
[musique : "Splish Splash" de Bobby Darin]
1770
01:25:06,561 --> 01:25:09,397
[la musique continue]
1771
01:25:18,865 --> 01:25:20,950
[klaxon]
1772
01:25:20,950 --> 01:25:26,038
♪ Bing bang, I saw the whole gang
Dancing on my living room rug ♪
1773
01:25:27,373 --> 01:25:29,709
♪ Flip flop, they was doing the bop... ♪
1774
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
Saloperie d'enfoiré de gros con !
1775
01:25:32,086 --> 01:25:34,005
[klaxons au loin]
1776
01:25:34,005 --> 01:25:37,133
[Richie] Putain, on se croirait
dans un dépotoir.
1777
01:25:37,133 --> 01:25:39,427
[Richie] C'est pour ça
que j'ai quitté cette ville.
1778
01:25:39,427 --> 01:25:44,390
À croire que tous les connards idéalistes
à mèches doivent se retrouver ici
1779
01:25:44,390 --> 01:25:45,850
à sucer des bites
1780
01:25:45,850 --> 01:25:50,021
et réaliser leur rêve à la con
de devenir animateur télé.
1781
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Je vais manquer
la naissance de mon gosse !
1782
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
Tout le monde s'en branle.
1783
01:25:54,775 --> 01:25:57,486
Vous savez où j'étais,
quand mon connard de fils est né ?
1784
01:25:57,486 --> 01:25:59,280
De l'autre côté de la rue, au bar,
1785
01:25:59,780 --> 01:26:03,367
à boire une bière et bouffer des beignets.
C'était comme ça, à l'époque.
1786
01:26:03,367 --> 01:26:05,077
- [klaxon]
- [homme] Avancez !
1787
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Vous pourriez pas faire demi-tour
ou trouver une autre route ?
1788
01:26:08,164 --> 01:26:11,667
Ça fait depuis mes 36 ans
que j'essaie de faire demi-tour, mon pote.
1789
01:26:11,667 --> 01:26:12,960
Impossible.
1790
01:26:13,836 --> 01:26:16,964
Vous savez, la plus grosse erreur
que j'ai faite dans ma vie...
1791
01:26:16,964 --> 01:26:20,509
Trou du cul
de saloperie d'enfoiré de mes deux !
1792
01:26:20,509 --> 01:26:23,429
[Richie] Putain,
mais c'est un défilé, ou quoi ?
1793
01:26:23,429 --> 01:26:25,348
[Richie] Allez-y, continuez !
1794
01:26:26,557 --> 01:26:30,853
C'est quand la dernière fois que
vous avez vu un de ces petits connards
1795
01:26:30,853 --> 01:26:33,022
respecter un stop dans la rue ?
1796
01:26:35,024 --> 01:26:37,693
[musique recueillie]
1797
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
[Richie] Où vous allez ?
1798
01:26:44,909 --> 01:26:46,577
- Jack, tu fais quoi ?
- Jack !
1799
01:26:46,577 --> 01:26:49,288
- Rien à foutre, je vous fous zéro étoile.
- [klaxon]
1800
01:26:49,288 --> 01:26:50,373
Zéro étoile !
1801
01:26:50,873 --> 01:26:53,459
Espèce d'enfoirés
de saloperie de déserteurs !
1802
01:26:55,378 --> 01:26:57,964
C'est une super idée.
Excellente idée, Jack.
1803
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- Qu'est-ce que je fais ?
- Prends une photo.
1804
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Comme ça ?
- Ouais, c'est bon.
1805
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Comment ça fonctionne ?
1806
01:27:03,219 --> 01:27:06,639
[Connor] Comme un skate,
pousse avec le pied, c'est électrique.
1807
01:27:06,639 --> 01:27:08,432
- [Connor] Accélère !
- Ça marche pas.
1808
01:27:08,432 --> 01:27:10,935
- [Connor] Appuie sur le truc.
- Quel truc ?
1809
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Ça y est, j'ai trouvé !
1810
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Dépêche, prends-en une.
1811
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- J'ai un clapet.
- C'est une blague ?
1812
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Je veux pas que des enfoirés me pistent.
1813
01:27:17,733 --> 01:27:21,445
On s'en fout, de savoir où t'es !
Magne-toi, monte avec moi.
1814
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
[Jack] Putain de merde.
On se calme.
1815
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
On se calme.
1816
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- [klaxon]
- C'était chaud.
1817
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
C'est génial, ce truc !
Ces trottinettes, c'est vraiment génial.
1818
01:27:30,288 --> 01:27:32,415
[musique enjouée]
1819
01:27:32,415 --> 01:27:33,374
[klaxon]
1820
01:27:33,374 --> 01:27:34,750
Partagez la route !
1821
01:27:35,251 --> 01:27:37,086
- On va gagner.
- Oh, maman !
1822
01:27:37,086 --> 01:27:39,755
[cri de joie]
1823
01:27:39,755 --> 01:27:42,091
[la musique continue]
1824
01:27:50,725 --> 01:27:51,809
Vite !
1825
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
La maternité ?
1826
01:27:58,232 --> 01:27:59,567
Merci.
1827
01:27:59,567 --> 01:28:00,693
Salut.
1828
01:28:02,278 --> 01:28:03,237
Jack ?
1829
01:28:04,989 --> 01:28:06,240
- Bon réflexe.
- [rire]
1830
01:28:06,240 --> 01:28:08,159
[la musique s'estompe]
1831
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Je l'ai manqué ?
1832
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
- Putain, je l'ai manqué. Je l'ai manqué.
- [essoufflés]
1833
01:28:19,462 --> 01:28:21,213
Papa !
1834
01:28:24,884 --> 01:28:26,093
Ça va, mon pote ?
1835
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Papa, je viens d'avoir une petite sœur.
1836
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Oui, je vois ça.
1837
01:28:31,390 --> 01:28:32,433
Tu pleures ?
1838
01:28:34,477 --> 01:28:36,312
[sanglote]
1839
01:28:36,312 --> 01:28:38,397
Un petit peu.
1840
01:28:39,565 --> 01:28:40,649
Pourquoi ?
1841
01:28:41,192 --> 01:28:44,737
[en sanglotant] Parce que j'ai merdé,
mon pote. J'ai merdé.
1842
01:28:46,697 --> 01:28:49,367
Ça fait rien, t'as qu'à mettre
un peu de terre dessus.
1843
01:28:50,159 --> 01:28:51,160
[il rit]
1844
01:28:51,160 --> 01:28:52,995
Un peu de terre dessus, bonne idée.
1845
01:28:52,995 --> 01:28:54,622
[il renifle] T'es le meilleur.
1846
01:28:55,373 --> 01:28:57,041
Non, c'est toi, le meilleur.
1847
01:28:57,041 --> 01:28:59,752
[musique émouvante]
1848
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, tu comptes te ressaisir
et venir dire bonjour à ta fille ?
1849
01:29:05,841 --> 01:29:06,717
Ouais.
1850
01:29:09,387 --> 01:29:11,639
[la musique continue]
1851
01:29:13,265 --> 01:29:15,643
Tiens, je t'ai apporté ça.
1852
01:29:15,643 --> 01:29:17,395
[le bébé pleure doucement]
1853
01:29:18,521 --> 01:29:19,605
Elle est magnifique.
1854
01:29:20,731 --> 01:29:21,732
Salut, princesse.
1855
01:29:21,732 --> 01:29:25,027
Attendez.
Pas de peau à peau avec les paillettes.
1856
01:29:25,694 --> 01:29:26,862
Oui, c'est vrai.
1857
01:29:27,863 --> 01:29:31,033
Je sais que tu es en colère.
T'as toutes les raisons de l'être.
1858
01:29:31,033 --> 01:29:32,034
[renifle]
1859
01:29:32,660 --> 01:29:34,954
Mais je veux que tu saches
que je t'aime à la folie.
1860
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Et je suis vraiment désolé d'avoir laissé
les choses s'envenimer entre nous.
1861
01:29:42,378 --> 01:29:46,549
Je sais que je dois travailler sur moi,
mais je veux que tu saches
1862
01:29:46,549 --> 01:29:48,676
que je contaminerai pas les enfants
avec ma colère
1863
01:29:48,676 --> 01:29:50,719
et que t'auras plus à affronter ça.
1864
01:29:50,719 --> 01:29:53,180
[la musique continue]
1865
01:29:53,180 --> 01:29:55,474
Je vais demander de l'aide.
Je vais le faire.
1866
01:29:56,725 --> 01:29:59,061
Je vais aller consulter un professionnel.
1867
01:29:59,603 --> 01:30:01,230
[il renifle]
1868
01:30:01,230 --> 01:30:04,275
Et tu en es arrivé à cette conclusion
dans un strip club ?
1869
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Ouais.
1870
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Ouais, c'est ça.
1871
01:30:11,407 --> 01:30:12,491
[il soupire]
1872
01:30:12,491 --> 01:30:14,702
Preuve de plus
que j'ai besoin de thérapie.
1873
01:30:14,702 --> 01:30:17,037
- [Jack renifle]
- [l'infirmière acquiesce]
1874
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Juste pour info,
j'ai mon premier RDV mardi.
1875
01:30:32,803 --> 01:30:35,431
Tu as de la chance
qu'on fasse de magnifiques bébés.
1876
01:30:35,431 --> 01:30:37,183
[il rit]
1877
01:30:37,183 --> 01:30:39,059
Ouais. Je peux la voir ?
1878
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
OK.
1879
01:30:40,561 --> 01:30:42,646
[la musique continue]
1880
01:30:43,564 --> 01:30:46,567
- C'est ton papa, ma chérie.
- Salut, princesse. Salut, toi.
1881
01:30:46,567 --> 01:30:48,652
[le bébé gazouille]
1882
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Tu veux des mouchoirs ?
J'en ai dans mon sac.
1883
01:30:53,741 --> 01:30:55,117
[ému] Oui, c'est probable.
1884
01:30:56,035 --> 01:30:57,536
[sanglot ému]
1885
01:30:57,536 --> 01:30:59,622
- Regarde ses yeux.
- [Leah] Ouais.
1886
01:31:02,458 --> 01:31:03,334
Viens me voir.
1887
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
[Jack] Hé ! Oh, mon Dieu.
1888
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
[Jack] Elle est magnifique. Regarde-la.
1889
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Comment on va l'appeler ?
1890
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- J'en sais rien...
- [Cara] Où est ton alliance ?
1891
01:31:15,346 --> 01:31:19,225
C'est vrai. Probablement quelque part
dans mon gros intestin.
1892
01:31:19,225 --> 01:31:21,519
Ton alliance est à l'intérieur de toi ?
1893
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
[Connor] C'est du métal. Ça ressortira.
1894
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
[en criant] C'est quoi, ce bordel ?
1895
01:31:25,439 --> 01:31:27,233
[apaisante] OK !
1896
01:31:27,233 --> 01:31:29,944
Je vous propose
de continuer votre conversation dehors.
1897
01:31:29,944 --> 01:31:33,822
D'ailleurs, tous ceux qui ne sont pas
membres de la famille, vous sortez.
1898
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
[Mike] Allez, on y va.
1899
01:31:37,284 --> 01:31:38,994
Vous avez fait un magnifique bébé.
1900
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Merci, Mike.
1901
01:31:40,746 --> 01:31:42,164
Alors ?
1902
01:31:43,707 --> 01:31:46,794
Tu as quelque chose à me dire
à propos de votre petit voyage ?
1903
01:31:48,337 --> 01:31:50,673
Non. C'est bon.
1904
01:31:52,341 --> 01:31:53,842
Terminé, Ultra Mike.
1905
01:31:55,886 --> 01:31:57,054
C'est qui, Ultra Mike ?
1906
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
J'en suis pas très sûr.
1907
01:32:00,432 --> 01:32:04,770
Mais il a pris plusieurs décisions
au cours des 17 dernières heures
1908
01:32:04,770 --> 01:32:07,398
et je suis pas fan
de la façon dont les choses ont tourné.
1909
01:32:07,398 --> 01:32:10,067
Mais je veux que tu saches
que je t'aime, d'accord ?
1910
01:32:10,651 --> 01:32:14,488
Y a plein de trucs horribles
qui se passent dans le monde,
1911
01:32:14,488 --> 01:32:16,991
et je sais pas
si c'est l'influence de l'alcool,
1912
01:32:17,866 --> 01:32:19,785
mais j'ai juste une putain de...
1913
01:32:20,995 --> 01:32:22,705
[Mike soupire]
1914
01:32:24,582 --> 01:32:25,499
[Mike] Britney...
1915
01:32:26,500 --> 01:32:29,503
Voudrais-tu me faire l'honneur
de devenir ma femme ?
1916
01:32:30,671 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1917
01:32:33,549 --> 01:32:37,052
Je répondrai pas à cette question
dans un couloir d'hôpital !
1918
01:32:37,678 --> 01:32:40,389
- [Mike] Désolé.
- Allez, debout. Dépêche-toi !
1919
01:32:40,389 --> 01:32:43,058
Va prendre une douche, acheter une bague.
Fais un effort !
1920
01:32:43,058 --> 01:32:45,561
Et emmène-moi au moins chez Tony Roma !
1921
01:32:47,521 --> 01:32:49,315
Qu'est-ce que tu dirais de Ruth's Chris ?
1922
01:32:51,066 --> 01:32:53,485
C'est vrai que j'adore Ruth's Chris.
1923
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- J'en ai marre de tes putains d'excuses.
- Quoi ? C'est pas une excuse !
1924
01:33:02,995 --> 01:33:04,830
Et ça me fait super mal,
1925
01:33:04,830 --> 01:33:08,000
ce qui pour toi est un concept étranger
comme tu bloques la douleur
1926
01:33:08,000 --> 01:33:10,377
avec ton cerveau reptilien
et ton cœur de glace.
1927
01:33:12,713 --> 01:33:14,590
Tu trouves que j'ai un cœur de glace ?
1928
01:33:14,590 --> 01:33:16,383
Ma puce, quand t'écartes les cuisses,
1929
01:33:16,383 --> 01:33:19,678
j'entends un chœur de soldats
chanter l'hymne national est-allemand.
1930
01:33:20,596 --> 01:33:23,474
[rire satisfait] Enfin,
le début d'une putain d'émotion.
1931
01:33:26,435 --> 01:33:29,355
T'es en train de me dire
que tu veux plus être avec moi ?
1932
01:33:30,105 --> 01:33:32,191
Non ! Non, mon amour.
1933
01:33:32,775 --> 01:33:36,528
Mais je ne veux plus vivre ma vie
de cette manière, c'est terminé.
1934
01:33:37,029 --> 01:33:39,156
J'aimerais avoir un peu moins peur de toi.
1935
01:33:40,199 --> 01:33:43,577
Et ne pas avoir à me dire
que chaque minute de ma vie est planifiée.
1936
01:33:44,119 --> 01:33:47,206
Et puis, pouvoir manger des féculents,
de temps en temps.
1937
01:33:47,206 --> 01:33:48,582
Et en parlant de nutrition,
1938
01:33:49,166 --> 01:33:51,794
tu crois que me faire
une pipe ou deux, ça te tuerait ?
1939
01:33:52,503 --> 01:33:53,379
Trop dar, mec.
1940
01:33:57,800 --> 01:33:59,843
[cri de surprise]
1941
01:33:59,843 --> 01:34:01,553
Est-ce que t'as entendu ça ?
1942
01:34:02,054 --> 01:34:04,598
"Trop dar, mec" ?
Je sais ce que ça veut dire !
1943
01:34:04,598 --> 01:34:05,766
Ça veut dire trop fort.
1944
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
OK, Connor.
1945
01:34:07,142 --> 01:34:10,396
- [Connor] C'est trop dar !
- [musique victorieuse]
1946
01:34:10,396 --> 01:34:12,356
{\an8}Pour info, on dit plutôt "trop frais".
1947
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
C'est ce que je voulais dire.
C'est ce que je voulais dire !
1948
01:34:16,026 --> 01:34:17,569
[la musique s'arrête]
1949
01:34:17,569 --> 01:34:18,487
Trop frais.
1950
01:34:18,487 --> 01:34:21,407
[musique rock instrumentale]
1951
01:34:22,241 --> 01:34:25,953
[Jack] Vous voyez, ça ? Plus que jamais,
c'est le moment que je préfère.
1952
01:34:26,453 --> 01:34:27,705
Ça va mieux, à la maison.
1953
01:34:28,288 --> 01:34:29,998
On a inscrit Nate à l'école publique
1954
01:34:29,998 --> 01:34:33,877
et on a organisé un super gala
qui a permis de lever une montagne de blé.
1955
01:34:33,877 --> 01:34:35,462
[ensemble] Santé !
1956
01:34:35,462 --> 01:34:38,424
[Jack] Possible que certains cours
soient pas au niveau d'une école privée,
1957
01:34:38,424 --> 01:34:41,510
mais il y a du football américain
et on peut récupérer nos gosses
1958
01:34:41,510 --> 01:34:43,220
sans attendre un putain de signal.
1959
01:34:44,471 --> 01:34:46,807
On n'a jamais eu nos deux heures
avec le Dr Lois.
1960
01:34:47,349 --> 01:34:49,601
Elle aurait détourné les fonds
qu'on a récoltés
1961
01:34:49,601 --> 01:34:51,895
pour régler ses dettes
auprès de ses créanciers.
1962
01:34:52,479 --> 01:34:55,733
{\an8}Au final, ça reste une femme blanche,
donc elle ira pas en taule.
1963
01:34:55,733 --> 01:34:57,818
{\an8}Elle signera sûrement
un contrat pour un bouquin.
1964
01:34:58,485 --> 01:35:01,739
{\an8}Pendant ce temps,
ce taré de Ed Cameron a trouvé sa voie.
1965
01:35:01,739 --> 01:35:04,533
{\an8}Il a fait son coming-out
et il a épousé un vieux classe,
1966
01:35:04,533 --> 01:35:06,076
{\an8}le chanteur des Judas Priest.
1967
01:35:07,327 --> 01:35:10,706
{\an8}Mike a poursuivi les proprios de Trifecta
pour discrimination liée à l'âge
1968
01:35:10,706 --> 01:35:12,458
{\an8}et on a pu récupérer des actifs.
1969
01:35:13,000 --> 01:35:15,127
Que Connor a claqués
dans un lifting du cou.
1970
01:35:16,670 --> 01:35:17,921
C'est la belle vie.
1971
01:35:17,921 --> 01:35:20,257
Je continue ma thérapie,
je travaille sur moi.
1972
01:35:21,258 --> 01:35:23,635
Leah dit qu'elle commence
à voir du changement.
1973
01:35:23,635 --> 01:35:25,846
Apparemment, je serais
moins soupe au lait.
1974
01:35:25,846 --> 01:35:27,765
[cycliste] Excusez-moi. Monsieur ?
1975
01:35:28,766 --> 01:35:30,142
Vous croyez que c'est prudent,
1976
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
d'envoyer des balles
avec un bébé dans un porte-bébé ?
1977
01:35:34,688 --> 01:35:35,981
Hmm ?
1978
01:35:39,526 --> 01:35:41,153
Vous savez, j'y avais pas pensé.
1979
01:35:41,153 --> 01:35:43,489
Merci pour l'information, c'est gentil.
1980
01:35:44,072 --> 01:35:45,908
Ouais, y a pas de souci.
1981
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Bonne journée.
1982
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Espèce d'enculé.
1983
01:35:53,081 --> 01:35:55,459
[musique : "Apeman" des Kinks]
1984
01:36:03,550 --> 01:36:05,636
[Jack] Allez, mon pote. Bravo !
1985
01:36:05,636 --> 01:36:08,305
- [impact violent]
- [la musique s'arrête]
1986
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Oh putain, merde ! Ça va aller ?
1987
01:36:13,018 --> 01:36:14,353
[la musique reprend]
1988
01:36:14,353 --> 01:36:16,814
[Jack] Marchez un peu, ça va passer.
1989
01:36:20,484 --> 01:36:21,652
[homme] Merde.
1990
01:36:26,865 --> 01:36:28,992
[Jack] Essaie d'en faire dix de suite.
1991
01:36:28,992 --> 01:36:30,536
Il a fait un triple salto !
1992
01:36:31,703 --> 01:36:33,705
[la musique continue]
1993
01:36:36,041 --> 01:36:38,794
C'était un bon lancer, ça.
Tu maîtrises, mon grand.
1994
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Vas-y, tu peux y arriver.
1995
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
Allonge bien le bras
et relance tout de suite.
1996
01:36:50,722 --> 01:36:52,432
Allez, vas-y.
1997
01:36:52,432 --> 01:36:54,434
Tu finiras par jouer chez les pros.
1998
01:36:55,394 --> 01:36:57,104
Attends, j'étais pas prêt, là.
1999
01:37:02,568 --> 01:37:03,569
Ouais.
2000
01:37:10,659 --> 01:37:12,870
[la musique continue]
2001
01:37:47,279 --> 01:37:49,281
[voix d'homme, en anglais] Oh, Jesus !
2002
01:37:50,616 --> 01:37:53,076
[musique rock instrumentale]
2003
01:40:08,253 --> 01:40:10,589
[la musique rock instrumentale s'estompe]
2004
01:40:12,507 --> 01:40:15,010
[musique instrumentale éthérée]
2005
01:42:01,449 --> 01:42:03,827
[la musique instrumentale éthérée
s'estompe]