1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
[E-Gitarren-Klang]
2
00:00:28,112 --> 00:00:29,947
[instrumentale Rockmusik spielt]
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
[Mann 1] Das ist der beste Teil
meines Tages, und zwar jeden Tag.
4
00:00:57,934 --> 00:00:59,560
Ich wollte immer Vater werden.
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,772
Hat ja auch nur 46 Jahre gedauert,
bis es so weit war.
6
00:01:02,772 --> 00:01:06,067
Wenn mich die Leute fragen, wieso?
Dann sag ich: "Verpisst euch!"
7
00:01:06,067 --> 00:01:08,319
Oder ich erzähl ihnen,
dass ich vorher noch nicht
8
00:01:08,319 --> 00:01:09,904
die richtige Frau gefunden hatte.
9
00:01:09,904 --> 00:01:11,572
Ah, da ist sie ja, Leah.
10
00:01:11,572 --> 00:01:15,493
Sie hat gerade unser Zweites in der Röhre,
und sie sieht immer noch toll aus.
11
00:01:15,993 --> 00:01:20,081
Sie meint, ich hätte so lange gebraucht,
weil ich eine unglückliche Kindheit hatte.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
Aber ich will nicht rumjammern.
13
00:01:23,251 --> 00:01:24,877
Das machen nur Veganer.
14
00:01:24,877 --> 00:01:26,212
Ich will, dass meine Kinder
15
00:01:26,212 --> 00:01:28,798
auf alle Herausforderungen des Lebens
vorbereitet sind.
16
00:01:28,798 --> 00:01:31,509
[johlt und schreit]
17
00:01:31,509 --> 00:01:33,302
- [Mann 2] Mach langsam.
- [schreit weiter]
18
00:01:33,302 --> 00:01:36,806
[Mann 1] Blöderweise weiß ich nicht,
welche Herausforderungen das sein könnten.
19
00:01:36,806 --> 00:01:39,559
Z. B. schaff ich's nicht,
meinen Jungen im Auto zu lassen,
20
00:01:39,559 --> 00:01:41,102
um in den Supermarkt zu springen.
21
00:01:41,102 --> 00:01:44,355
Aber in dem Laden ködern sie ihn mit Zeug,
das so voll mit Hormonen ist,
22
00:01:44,355 --> 00:01:46,566
dass er schon in der 3. Klasse
einen Bart hätte.
23
00:01:47,483 --> 00:01:49,694
Den anderen ist's egal,
die sind damit beschäftigt,
24
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
sich einen
auf Internetpornos runterzuholen.
25
00:01:51,529 --> 00:01:52,530
Danke, Mann.
26
00:01:53,197 --> 00:01:56,033
- Sag Jackie-Boy, was du loswerden willst.
- [Junge kreischt]
27
00:01:56,033 --> 00:01:58,786
Dieser blöde Mistkerl,
ich bring diesen Scheißer um.
28
00:01:58,786 --> 00:01:59,954
[Junge schreit weiter]
29
00:01:59,954 --> 00:02:03,708
[Mann 2] Hey! Gib mir den Stock.
Gib mir den Stock. Los, gib ihn mir!
30
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Hey, mein Freund. Was ist? Ist irgendwas?
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin hat mich hingeschubst.
32
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Ja, ich hab's gesehen.
33
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Du weißt, wenn du wild rumtobst,
können dir wilde Sachen passieren.
34
00:02:14,427 --> 00:02:15,761
Lass mal sehen, zeig mal.
35
00:02:16,846 --> 00:02:20,057
Ah, das ist nicht so schlimm.
Mach 'n bisschen Erde drauf.
36
00:02:21,601 --> 00:02:22,518
So ist's gut.
37
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
Du solltest ihn untersuchen lassen
oder antibiotische Salbe drauf tun.
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
Sonst entzündet sich's.
39
00:02:29,442 --> 00:02:31,611
- Wer bist du?
- Ich bin, äh, Hunter Lewis.
40
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Lisas Mann, wir wohnen da drüben.
Danke für die Einladung.
41
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
Bist du 'n Arzt
oder so 'n Internet-Medizin-Besserwisser?
42
00:02:37,241 --> 00:02:39,493
Ist nur Allgemeinwissen.
Man muss Wunden reinigen.
43
00:02:39,493 --> 00:02:42,663
Echt? Ich will 'nen Mann aus ihm machen,
keine beschissene Pussy.
44
00:02:42,663 --> 00:02:44,123
Vielen Dank für deinen Rat.
45
00:02:44,123 --> 00:02:46,209
Hol dir doch noch ein veganes Würstchen,
46
00:02:46,209 --> 00:02:49,503
und verbreite die Geschichte
von deiner Heldentat über Twitter.
47
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
Daddy, du hast ein böses Wort benutzt.
48
00:02:54,717 --> 00:02:57,220
Ja, ich weiß, mein Großer.
Manchmal muss man das.
49
00:02:57,220 --> 00:03:00,014
Sag's nicht deiner Mutter.
Die bringt mich um. Hab dich lieb.
50
00:03:00,014 --> 00:03:01,015
Na komm, steh auf.
51
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
[Mann 2] Wart mal, Jack, warte.
52
00:03:02,934 --> 00:03:04,227
[keucht]
53
00:03:04,227 --> 00:03:06,103
Colin will deinem Jungen was sagen.
54
00:03:06,103 --> 00:03:08,606
- Aber Dad, er hat damit angefangen...
- Nein, nein, nein.
55
00:03:08,606 --> 00:03:09,941
Ganz egal, verstehst du?
56
00:03:09,941 --> 00:03:13,027
Man schlägt keinen mit einem Stock,
erst recht nicht Freunde.
57
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
Jetzt entschuldigen wir uns.
Sag, dass es dir leidtut.
58
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
[schreit] Nein!
59
00:03:16,447 --> 00:03:18,741
- [Mann 2] Komm schon, nicht schreien.
- [Colin] Nein!
60
00:03:18,741 --> 00:03:20,701
- Nein!
- Sag, dass es dir leidtut.
61
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Ich bitte dich doch nur,
dich zu entschuldigen.
62
00:03:23,412 --> 00:03:25,623
- Oh, Scheiße.
- [Frau 1] Hey, hey!
63
00:03:25,623 --> 00:03:28,251
Ok, ok. Was ist hier los?
Wieso schreit er so rum?
64
00:03:28,251 --> 00:03:30,753
Er schlug Nate mit einem Stock.
Er soll sich entschuldigen.
65
00:03:30,753 --> 00:03:31,796
[schnippt mit Finger]
66
00:03:35,716 --> 00:03:40,346
Was du jetzt fühlst,
ist das, was du gerade fühlst, ok?
67
00:03:41,764 --> 00:03:43,349
Lass es raus.
68
00:03:44,058 --> 00:03:46,018
[Colin schreit gellend]
69
00:03:46,018 --> 00:03:46,936
Ich denke nicht...
70
00:03:46,936 --> 00:03:49,021
[Frau 1] Du solltest jetzt nicht denken,
71
00:03:49,021 --> 00:03:51,274
sondern die Autonomie
deines Sohnes respektieren.
72
00:03:51,274 --> 00:03:53,818
Lass ihn erfahren,
wie sich die Überschreitung der Grenze
73
00:03:53,818 --> 00:03:56,988
auf seinen sich
weiterentwickelnden Moralkodex auswirkt.
74
00:03:56,988 --> 00:03:58,406
Ich will meinen Stock!
75
00:03:58,406 --> 00:04:00,908
[schnippt mit Finger]
Der Stock... Wo ist er?
76
00:04:00,908 --> 00:04:01,826
Er ist...
77
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack. Wie macht sich Nate im Kindergarten?
78
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Echt toll, ja, er macht sich gut.
Und, äh, wie macht sich euer Racker?
79
00:04:09,834 --> 00:04:12,003
Einfach fantastisch. Perfekt.
80
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Ja?
81
00:04:19,593 --> 00:04:21,429
Komm schon, Mann, ich...
82
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- [Colin] Nein!
- Hey, hey!
83
00:04:23,889 --> 00:04:24,807
Verflucht.
84
00:04:24,807 --> 00:04:28,102
Ich bring dich um, das schwör ich.
Komm, gehen wir was trinken.
85
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Wie traurig ist das denn?
- Selber schuld.
86
00:04:31,147 --> 00:04:32,356
[Jack] Kannst du laut sagen.
87
00:04:32,356 --> 00:04:34,025
- [Colin] Nein!
- [Connor] Hör auf.
88
00:04:34,025 --> 00:04:35,943
Habt ihr das gesehen?
89
00:04:35,943 --> 00:04:38,612
- Der ist ja komplett irre.
- Ja, völlig durchgeknallt.
90
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Ich red mit Cara.
91
00:04:39,572 --> 00:04:42,241
- Das kann so nicht weitergehen.
- Misch dich da nicht ein.
92
00:04:42,241 --> 00:04:44,076
Entspann dich, flipp nicht aus.
93
00:04:44,076 --> 00:04:47,079
Ich will nur mit ihr reden.
Von Mom zu Mom. So machen das Mütter.
94
00:04:47,079 --> 00:04:48,539
Mike, soll sie sich einmischen?
95
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Es gibt drei Regeln in Freundschaften:
96
00:04:50,791 --> 00:04:53,085
Rede nie über Politik,
erst recht nicht über Religion,
97
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
und erklär niemandem,
wie man seine Kinder erzieht.
98
00:04:55,880 --> 00:04:58,424
Oh, tut mir leid, Mike,
hatte ganz vergessen,
99
00:04:58,424 --> 00:05:00,593
dass du
'ne eigene Nachmittags-Talkshow hast.
100
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard. Duke.
101
00:05:03,721 --> 00:05:06,766
Meine Freundin, meine Ex-Frau.
102
00:05:07,683 --> 00:05:10,895
- Überzeugend, oder?
- Mh, na ja, ich weiß nicht.
103
00:05:12,063 --> 00:05:12,897
[lacht]
104
00:05:12,897 --> 00:05:14,065
Was meint sie damit?
105
00:05:14,774 --> 00:05:16,525
Ach, sie will nur etwas stänkern.
106
00:05:16,525 --> 00:05:18,361
Wir freuen uns doch für euch.
107
00:05:18,361 --> 00:05:21,322
Wir fragen uns nur, wann du
Britney zu einer ehrbaren Frau machst.
108
00:05:21,322 --> 00:05:22,490
Sagte ich doch schon,
109
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
sie will nicht heiraten
und will auch keine Kinder.
110
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Alles, was sie will, ist, mit mir vögeln
und in die Muckibude gehen.
111
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
Scheiße, Mike.
Das ist ja wie 'n Sechser im Lotto.
112
00:05:33,042 --> 00:05:35,378
- [Junge keucht]
- [Colin schreit]
113
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
[Jack] Was denn?
114
00:05:41,217 --> 00:05:42,676
Das ist 'n Mannschaftssport.
115
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Alles klar, Kumpel?
116
00:05:46,597 --> 00:05:49,934
["You've Got Another Thing Comin"
von Judas Priest]
117
00:06:05,699 --> 00:06:07,952
[Jack] Das ist die Firma,
die meine Freunde und ich
118
00:06:07,952 --> 00:06:09,203
vor 23 Jahren gründeten.
119
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
Wir stellen hochwertige Retro-Shirts her.
120
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
Aber jemand überredete mich zu verkaufen,
121
00:06:13,582 --> 00:06:16,335
um meinen Sohn
auf eine Privatschule schicken zu können,
122
00:06:16,335 --> 00:06:19,171
wo alle Kinder wie Nachrichtensprecher
herausgeputzt sind.
123
00:06:19,171 --> 00:06:23,092
Das widerspricht allem, woran ich glaube,
aber für mein Kind tu ich alles.
124
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Alter, was ist denn los?
125
00:06:25,511 --> 00:06:28,681
Du siehst aus, als hättest du grad
'nen Hund überfahren. Komm schon.
126
00:06:28,681 --> 00:06:30,266
Heute ist 'n super Tag für uns.
127
00:06:30,266 --> 00:06:31,183
Ach ja?
128
00:06:32,893 --> 00:06:36,021
Wir werden gerade normale Angestellte
in unserer eigenen Firma.
129
00:06:36,021 --> 00:06:39,316
Jack...
in seinem eigenen Laden weiterzuarbeiten,
130
00:06:39,316 --> 00:06:42,820
ist so alt, wie ein Land zu besetzen,
in dem bereits Menschen leben.
131
00:06:42,820 --> 00:06:43,737
Da hast du's.
132
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Abgesehen davon hättest du
vor der Unterschrift rummeckern müssen.
133
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Das hab ich, vergessen?
- Nein, aber du meckerst über alles.
134
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
[Jack] Das stimmt ja gar nicht.
135
00:06:52,538 --> 00:06:54,874
Entspann dich, alles wird gut.
136
00:06:54,874 --> 00:06:57,668
Du hast gut reden,
du hast ja nichts mehr an der Backe.
137
00:06:57,668 --> 00:07:01,255
Du musst keinen Unterhalt mehr zahlen,
kein College, das dich aussaugt.
138
00:07:01,255 --> 00:07:04,508
Vermietest du die Kinderzimmer
jetzt über Airbnb, du Geizkragen?
139
00:07:04,508 --> 00:07:06,719
[lacht sarkastisch]
Lacht nur, ihr Wichser.
140
00:07:06,719 --> 00:07:08,888
Wartet, bis ihr seht,
was ich als Nächstes vorhabe.
141
00:07:08,888 --> 00:07:10,598
Na, da bin ich aber gespannt.
142
00:07:10,598 --> 00:07:11,599
OLDSCHOOL WIRD NIE ALT
143
00:07:11,599 --> 00:07:13,225
Was geht ab, Party-People?
144
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
- [Jack] Guten Morgen!
- [Frau 1] Morgen.
145
00:07:15,227 --> 00:07:16,145
[Frau 2] Morgen.
146
00:07:16,145 --> 00:07:19,356
- Monica, wie läuft's, Süße?
- Guten Morgen, Connor.
147
00:07:19,940 --> 00:07:22,693
Yo, hast du schon in Lil Babys
neuen Track reingehört,
148
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
den er gestern auf Twitter gepostet hat?
149
00:07:24,778 --> 00:07:28,157
- Wow? Boom. Na komm, Faust drauf.
- Ist schon ok, danke.
150
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Oh Gott.
- [Mike] Er kann's einfach nicht lassen.
151
00:07:32,203 --> 00:07:35,206
Lil Baby darf man nicht unterschätzen.
Keins von den Babys.
152
00:07:35,206 --> 00:07:37,374
Big Baby bringt auch was raus. Voll geil.
153
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
154
00:07:38,292 --> 00:07:42,546
- Ja, hast du von dem noch nichts gehört?
- Ich kann mich nicht erinnern.
155
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Was? Mann, der ist voll geil.
156
00:07:44,131 --> 00:07:47,885
- Oh.
- Ja, echt voll geil. Oberaffengeil.
157
00:07:47,885 --> 00:07:49,512
- [lacht]
- [Mike] Komm schon, Connor.
158
00:07:49,512 --> 00:07:50,638
Ist ja gut.
159
00:07:51,222 --> 00:07:52,264
Ich muss dann mal.
160
00:07:52,264 --> 00:07:54,058
- One Love, Süße.
- Ok.
161
00:07:54,058 --> 00:07:55,392
[Connor] One Love, Leute!
162
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
- [Schritte entfernen sich]
- [seufzt tief]
163
00:07:58,479 --> 00:08:01,398
- Spar dir das. Die findet dich nie cool.
- Ich bin cool.
164
00:08:01,398 --> 00:08:04,860
- Sorry, wenn du dich bedroht fühlst.
- Alle fühlen sich dadurch bedroht.
165
00:08:04,860 --> 00:08:07,863
Jetzt reißt euch zusammen.
Wir müssen den Typ beeindrucken.
166
00:08:09,323 --> 00:08:11,992
Meinst du mit "Typ" den Schwachkopf,
der halb so alt ist wie wir
167
00:08:11,992 --> 00:08:13,494
und für den wir jetzt arbeiten?
168
00:08:14,036 --> 00:08:16,080
Lass gut sein, gib ihm doch 'ne Chance.
169
00:08:16,080 --> 00:08:19,667
Anscheinend pflegt dieser Aspen
einen sehr kooperativen Führungsstil.
170
00:08:20,334 --> 00:08:21,168
Der da?
171
00:08:21,794 --> 00:08:24,672
Der sieht aus, als spielt er
in einem Musical über Hausmeister mit.
172
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
[Mike] Sei nett zu ihm, Jack.
Die neuen Inhaber lieben ihn.
173
00:08:27,174 --> 00:08:30,386
Und wir bekommen nur unser Geld,
wenn wir unsere Jobs behalten.
174
00:08:30,386 --> 00:08:33,013
Gentlemen, ist mir 'ne Ehre.
175
00:08:33,013 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
176
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
- Mike.
- Aha.
177
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Hey! Connor. Ja.
- Oh, komm her, Mann. Ah!
178
00:08:38,227 --> 00:08:40,938
- Jack. Alles klar.
- Hey, wie geht's? Schon gut.
179
00:08:40,938 --> 00:08:44,066
Ok, äh, Leute, setzt euch doch,
macht's euch bequem.
180
00:08:44,984 --> 00:08:46,068
Wow!
181
00:08:46,569 --> 00:08:49,238
- [Jack stöhnt]
- Die drei Macher von Trifecta.
182
00:08:49,238 --> 00:08:51,782
Breite Schultern,
auf die man sich stellen kann, Männer.
183
00:08:51,782 --> 00:08:53,284
Kommen wir gleich zur Sache.
184
00:08:53,284 --> 00:08:56,370
Das hier ist eure Firma.
185
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Ihr habt sie aufgebaut.
186
00:08:58,205 --> 00:09:01,959
Ich hab echt einen Scheiß-Respekt vor dem,
was ihr hier geschaffen habt.
187
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Ich meine, Retro-Shirts?
188
00:09:04,336 --> 00:09:07,256
{\an8}Ihr habt daraus
nicht nur einen Trend gemacht.
189
00:09:07,256 --> 00:09:10,593
{\an8}Ihr habt es perfektioniert.
Die Atmungsaktivität dieses Stoffes.
190
00:09:10,593 --> 00:09:13,137
So was Besonderes können nur Götter nähen.
191
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
In Wahrheit nähten es
hart arbeitende Frauen in Koreatown.
192
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
[schnaubt]
193
00:09:17,641 --> 00:09:20,102
Aber vielen Dank.
Wir sind auch ziemlich stolz darauf.
194
00:09:20,102 --> 00:09:21,270
Das solltet ihr auch.
195
00:09:21,270 --> 00:09:24,231
Ihr solltet verdammt stolz darauf sein,
was hier entstand.
196
00:09:24,231 --> 00:09:25,691
Und ich will, dass ihr wisst,
197
00:09:25,691 --> 00:09:28,235
dass meine Tür natürlich
ständig offen für euch steht.
198
00:09:28,235 --> 00:09:30,571
Trotzdem muss ich
etwas Porzellan zerschlagen.
199
00:09:30,571 --> 00:09:33,490
Weil... Ich bin ein Unruhestifter.
Liegt in meiner DNA.
200
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Was meinst du?
201
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Es gibt einen kompletten Kurswechsel.
202
00:09:37,870 --> 00:09:40,664
[seufzt] Wir sind im 21. Jahrhundert.
203
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
Das wird ein gender- und klimaneutraler
Lifestyle-Klamottenhersteller.
204
00:09:44,084 --> 00:09:46,920
Und der erste Schritt
ist die Freistellung aller,
205
00:09:46,920 --> 00:09:49,423
die vor 1988 geboren wurden.
206
00:09:49,423 --> 00:09:51,717
[Stimmengewirr]
207
00:09:53,135 --> 00:09:56,513
Mal langsam. Was soll die Scheiße?
Das ist die Hälfte unserer Leute.
208
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
- [Mike] Beruhige dich.
- [Jack] Beruhig dich doch selber.
209
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
Damien ist schon 35?
Scheiße, Mann, sieht der gut aus.
210
00:10:02,478 --> 00:10:04,730
Was ist
mit den zwei Wochen Kündigungsfrist?
211
00:10:04,730 --> 00:10:06,732
Du kannst sie nicht einfach rausschmeißen.
212
00:10:06,732 --> 00:10:09,360
Die Menschen steckten
ihr Herz und ihre Seele in diese Firma.
213
00:10:09,360 --> 00:10:13,906
Wir meldeten sie bei einem Jobportal an.
Die haben im Handumdrehen einen neuen Job.
214
00:10:13,906 --> 00:10:17,493
Wisst ihr,
wir leben in einer exponentiellen Zeit.
215
00:10:17,493 --> 00:10:18,410
Hm.
216
00:10:18,410 --> 00:10:21,955
Jack, Veränderung und Wachstum,
das geht inzwischen viel schneller
217
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
als damals in deiner Jugend.
218
00:10:23,874 --> 00:10:24,917
Sieh mich an,
219
00:10:24,917 --> 00:10:28,837
ich bin 28 und hab bereits
für 15 verschiedene Start-ups gearbeitet.
220
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
- Kann man mit so was heute angeben?
- [Aspen] Absolut.
221
00:10:32,466 --> 00:10:35,761
Den Erfolg interessiert es nicht,
wie man sich fühlt.
222
00:10:35,761 --> 00:10:38,931
Natürlich sollen die Menschen hier
mit einem Lächeln arbeiten,
223
00:10:38,931 --> 00:10:41,892
aber ich will auch,
dass sie Kevlar in ihren Seelen haben.
224
00:10:42,601 --> 00:10:44,895
Ist das zu viel verlangt,
interessiert es mich nicht,
225
00:10:44,895 --> 00:10:46,730
wie lange hier einer arbeitet.
226
00:10:47,356 --> 00:10:48,899
Dann fliegt er eben raus.
227
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Ist das 'ne Drohung?
228
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
Nein, nicht doch,
das ist 'ne transparent Leadership.
229
00:10:54,905 --> 00:10:56,657
Hey, ihr liegt mir am Herzen.
230
00:10:56,657 --> 00:10:59,326
Ich fänd's klasse, wenn du mal
zu dieser wunderbaren Frau gehst.
231
00:10:59,326 --> 00:11:00,869
Eine Freundin meiner Mutter.
232
00:11:00,869 --> 00:11:03,372
Sie hat schon vielen Menschen
in eurer Situation
233
00:11:03,372 --> 00:11:08,502
sehr erfolgreich dabei geholfen,
ihre Aggressionen, ähm,
234
00:11:08,502 --> 00:11:10,212
in den Griff zu kriegen.
235
00:11:10,212 --> 00:11:11,130
[schnaubt]
236
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Ich soll zu 'ner Psychiaterin?
237
00:11:13,841 --> 00:11:15,592
Ja, weil ich dich so schätze.
238
00:11:16,719 --> 00:11:18,220
[lässige Lounge-Musik spielt]
239
00:11:18,220 --> 00:11:21,724
"Weil ich dich so schätze.
Weil ich dich so schätze."
240
00:11:21,724 --> 00:11:24,268
Beschissener,
soziopathischer Hipster-Wichser.
241
00:11:24,268 --> 00:11:26,395
Der wagt es,
mir in meiner eigenen Firma zu drohen.
242
00:11:26,395 --> 00:11:28,564
Ich schlag dich
und steck dich in 'nen Wäschesack.
243
00:11:28,564 --> 00:11:31,108
Dann muss ich deine Scheißvisage
nie wieder sehen.
244
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
- Oh mein Gott.
- [hupt hektisch]
245
00:11:33,819 --> 00:11:35,738
Fahr schon, ich komm sonst zu spät!
246
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Schläft einfach vor sich hin.
247
00:11:39,908 --> 00:11:43,537
[stöhnt] Schon wieder eins
von diesen blöden Arschlöchern.
248
00:11:43,537 --> 00:11:44,997
Ein beschissener 30-Jähriger,
249
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
der aufm Kinderspielzeug rumfährt
und die Straße blockiert.
250
00:11:47,583 --> 00:11:49,334
- [hupt]
- Ey, weg da!
251
00:11:50,043 --> 00:11:53,839
Was soll denn das? Bist du 'n Freestyler?
Machst du etwa 'n YouTube-Video?
252
00:11:54,465 --> 00:11:55,299
Mein Gott,
253
00:11:55,299 --> 00:11:57,843
was für ein selbstverliebtes Arschloch
bist du denn?
254
00:11:57,843 --> 00:11:59,094
[hupt erneut]
255
00:11:59,094 --> 00:12:00,387
Die Straße gehört allen.
256
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Ich bin anderer Meinung.
257
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Fahr auf dem Scheißbürgersteig,
wo du verdammt noch mal hingehörst!
258
00:12:06,059 --> 00:12:09,480
Oh, war der für mich?
Jetzt machst du 'nen Harten, was? Hä?
259
00:12:09,480 --> 00:12:10,898
- [Reifen quietschen]
- [hupt]
260
00:12:10,898 --> 00:12:14,193
Jetzt haust du schnell ab,
du kleiner Schwanzlutscher, hä?
261
00:12:14,193 --> 00:12:15,277
[Musik bricht ab]
262
00:12:18,030 --> 00:12:18,864
Was?
263
00:12:19,823 --> 00:12:22,951
Sahen Sie einen dieser Mistkerle
schon mal an der Ampel stoppen?
264
00:12:22,951 --> 00:12:24,495
Werden sie dann angefahren,
265
00:12:24,495 --> 00:12:27,498
tun sie so, als sei das
eine unvorhersehbare Katastrophe.
266
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Lieg ich falsch?
267
00:12:30,083 --> 00:12:30,918
Ja.
268
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Toxisch.
269
00:12:40,010 --> 00:12:42,846
[Jack stöhnt]
Jetzt sieh dir das an, war ja klar.
270
00:12:42,846 --> 00:12:46,475
Hier kommen jeden Tag 500 Leute her,
und sie haben beschissene 20 Parkplätze.
271
00:12:46,475 --> 00:12:48,811
Wie viel muss man denn hier
für einen bezahlen?
272
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Und was steht da?
273
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Kein Bock, den ganzen Müll durchzulesen.
274
00:12:54,024 --> 00:12:56,985
- [Bremsen quietschen]
- Scheiß drauf. Bleib ja nicht lange.
275
00:13:01,782 --> 00:13:04,243
Lesen Sie alle Ihren Kindern
denn abends was vor?
276
00:13:04,243 --> 00:13:07,412
- [Frau] Wir machen am 17...
- Oh, entschuldigen Sie bitte, Sir.
277
00:13:07,412 --> 00:13:09,665
- Ja?
- Sie kommen zu spät zum Abholen.
278
00:13:09,665 --> 00:13:12,084
Oh, tut mir leid,
aber es gab keinen Parkplatz.
279
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Daddy! Daddy!
- Nate. Na, mein Großer.
280
00:13:16,630 --> 00:13:19,049
Oh! Na, wie geht's?
281
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
- [Nate] Mh.
- Was gibt's Neues?
282
00:13:21,051 --> 00:13:23,011
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch.
283
00:13:23,011 --> 00:13:25,305
- Wie war's denn heute, hä? Oh.
- Schön.
284
00:13:25,305 --> 00:13:29,101
- Sie haben ihn zu spät abgeholt.
- Wie ich sagte, es gab keinen Parkplatz.
285
00:13:29,685 --> 00:13:32,312
Tut mir leid,
aber wir akzeptieren keine Ausreden.
286
00:13:32,312 --> 00:13:34,648
Das war keine Ausrede. So war's einfach.
287
00:13:34,648 --> 00:13:37,359
Außerdem waren's
höchstens zwei Minuten, stimmt's, Kumpel?
288
00:13:37,359 --> 00:13:39,653
- Kennen Sie denn unseren Leitfaden?
- Ja.
289
00:13:45,909 --> 00:13:47,160
Was?
290
00:13:47,160 --> 00:13:49,371
Es kostet 1 $ für jede Minute.
291
00:13:49,955 --> 00:13:51,540
Großer Gott.
292
00:13:51,540 --> 00:13:52,749
[stöhnt] Ok.
293
00:13:55,961 --> 00:13:58,922
- Hier sind 5 $.
- Oh nein, der erste Verstoß kostet nichts.
294
00:13:59,840 --> 00:14:00,674
Ach wirklich?
295
00:14:00,674 --> 00:14:03,385
Und wieso sagen Sie mir das erst,
nachdem ich Nate absetzte?
296
00:14:03,385 --> 00:14:05,637
Na ja, hätten Sie den Leitfaden
wirklich gelesen,
297
00:14:05,637 --> 00:14:09,182
anstatt es nur zu behaupten,
dann bräuchte ich Ihnen nichts sagen.
298
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
- Gibt's irgendein Problem, Miss?
- Eigentlich...
299
00:14:13,186 --> 00:14:17,107
Sollten Sie ein Problem mit mir haben,
sprechen Sie unter vier Augen mit mir,
300
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
statt mich vor meinem Sohn runterzumachen.
301
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Ich zahle,
damit Sie ihn erziehen, nicht mich.
302
00:14:21,361 --> 00:14:24,615
Oh, wissen Sie, wir hier
bei Little Hearts and Minds glauben,
303
00:14:24,615 --> 00:14:27,284
dass die Erziehung schon zu Hause beginnt.
304
00:14:27,284 --> 00:14:28,869
- Ach, tatsächlich?
- Wie ich sagte.
305
00:14:28,869 --> 00:14:32,205
Wenn Sie unseren Leitfaden mal
in die Hand genommen hätten...
306
00:14:32,205 --> 00:14:35,042
Himmel, ich las den Scheißleitfaden,
verdammt noch mal!
307
00:14:35,042 --> 00:14:36,752
Ok, Sie blöde, plumpe Fotze?
308
00:14:38,253 --> 00:14:39,504
Wow!
309
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Oh mein Gott.
310
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Los, komm, Nate.
311
00:14:48,639 --> 00:14:50,474
[Nate] Daddy, was ist eine Fotze?
312
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
[Jack] Jemand, der dich anscheißt,
weil du zwei Sekunden zu spät kamst.
313
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Hi, wie geht's?
314
00:14:56,104 --> 00:14:58,857
Ok, Kumpel, wir sind zu Hause.
Was haben wir vereinbart?
315
00:14:58,857 --> 00:15:01,777
[Nate] Wir vergessen, was passiert ist,
und ich ess mein Eis.
316
00:15:01,777 --> 00:15:02,945
[Jack] So machen wir das.
317
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Und? War das gut?
318
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Du bist der Beste, mein Großer.
Dann machen wir dich mal sauber.
319
00:15:10,827 --> 00:15:13,664
Ba, ba, ba, ba, baa.
Dup, dup, dup, dup, dup.
320
00:15:13,664 --> 00:15:14,957
Ja, ok, cool.
321
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Also, wir gehen jetzt rein und sind
einfach nur fröhlich, klar? Super.
322
00:15:19,127 --> 00:15:20,253
Mommy!
323
00:15:20,253 --> 00:15:23,423
Oh, hey! Geht's dir gut, Schatz?
324
00:15:23,423 --> 00:15:26,718
- Na, wie war dein Meeting?
- Oh, das war gut. Wie war's beim Abholen?
325
00:15:26,718 --> 00:15:28,637
Ah, gut, keine Zwischenfälle.
326
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
[lacht]
Hey, willst du Welpenfreunde sehen?
327
00:15:31,098 --> 00:15:33,934
- Welpenfreunde!
- Welpenfreunde. Super, ja!
328
00:15:33,934 --> 00:15:35,352
[Leah räuspert sich] Jack.
329
00:15:36,478 --> 00:15:37,688
Keine Zwischenfälle?
330
00:15:37,688 --> 00:15:40,232
Doktor Lois Shmieckel-Turner
hat grade angerufen.
331
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Oh Mann.
332
00:15:41,817 --> 00:15:45,028
Du findest also, dass, wenn du
Nates Direktorin eine blöde "F" nennst,
333
00:15:45,028 --> 00:15:46,238
kein Zwischenfall ist?
334
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
So wie sie mit mir geredet hat,
war das eine ganz normale Reaktion.
335
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Für wen?
- Jeden mit einem Fünkchen Würde.
336
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
[flüstert] Nicht so laut.
337
00:15:55,580 --> 00:15:57,708
[leiser]
Für jeden mit einem Fünkchen Würde.
338
00:15:57,708 --> 00:15:59,751
Die redete mit mir,
als wäre ich ein Rabenvater,
339
00:15:59,751 --> 00:16:02,045
nur weil ich
eineinhalb Minuten zu spät war.
340
00:16:02,045 --> 00:16:04,715
Oh mein Gott,
es geht hier nicht um deine Würde.
341
00:16:04,715 --> 00:16:08,176
Es geht einzig und allein
um die schulische Zukunft unseres Sohnes.
342
00:16:08,176 --> 00:16:09,636
Ist dir eigentlich bewusst,
343
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
welche Macht
Doktor Lois Shmieckel-Turner besitzt?
344
00:16:12,806 --> 00:16:14,683
Ihre Empfehlung entscheidet darüber,
345
00:16:14,683 --> 00:16:16,810
ob wir ihn
auf die Meadows schicken dürfen.
346
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Dann schicken wir ihn
auf eine andere Privatschule.
347
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Ihre Empfehlung bezieht sich
nicht nur auf eine spezielle Schule.
348
00:16:22,065 --> 00:16:23,525
Dann 'ne staatliche Schule.
349
00:16:23,525 --> 00:16:25,736
Die wir uns ansahen,
war doch super und umsonst.
350
00:16:25,736 --> 00:16:28,363
Soll das 'n Witz sein?
Diese Schule war furchtbar.
351
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
- Du hast selber...
- Sch...
352
00:16:30,490 --> 00:16:33,744
[flüstert] Die war absolut furchtbar,
und das hast du selber zugegeben.
353
00:16:33,744 --> 00:16:37,748
Ok, das haben wir schon alles durchgekaut.
Wir haben uns alle Daten angesehen.
354
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Herrgott, diese beschissenen Daten.
Deine Generation und die Daten.
355
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Was?
- Daten, Daten, Daten.
356
00:16:42,753 --> 00:16:44,629
Ich nenn dir mal 'n paar Daten, ok?
357
00:16:44,629 --> 00:16:47,132
Nicht alles zu kriegen,
was man will, ist gut.
358
00:16:47,132 --> 00:16:48,967
Ich war auf 'ner Staatlichen
und wurde was.
359
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
Lerntest du, wie man mit Rektoren redet?
360
00:16:50,677 --> 00:16:54,890
- Nein, dort lernte ich, mich zu behaupten.
- Bring das gefälligst wieder in Ordnung.
361
00:16:55,390 --> 00:16:57,893
Und rede endlich mit jemandem
über deine Aggressionen.
362
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Herrgott, die Therapie.
Jetzt geht das wieder los.
363
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Ok, toll.
- Immer diese Scheißtherapie.
364
00:17:01,980 --> 00:17:04,191
Kämpf ruhig weiter
gegen den Rest der Welt.
365
00:17:04,191 --> 00:17:08,445
Aber morgen fährst du in den Kindergarten
und wirst dich brav entschuldigen.
366
00:17:08,445 --> 00:17:09,863
Gut, von mir aus.
367
00:17:09,863 --> 00:17:12,699
Denkst du, ich hab Schiss davor?
Ich kann sofort hinfahren.
368
00:17:13,366 --> 00:17:14,201
Typisch.
369
00:17:14,868 --> 00:17:16,995
Sie ist nicht die Erste,
die ich so nannte.
370
00:17:18,455 --> 00:17:20,457
[skurrile Musik]
371
00:17:21,333 --> 00:17:23,627
Keine Angst, ich bieg das wieder hin.
372
00:17:25,629 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Danke, dass Sie gekommen sind.
373
00:17:28,757 --> 00:17:30,884
Wir freuen uns,
dass Sie sich für uns Zeit nehmen.
374
00:17:30,884 --> 00:17:32,219
- Vielen Dank.
- Mhm.
375
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
- Doktor Shmieckel-Turner, ich will nur...
- Oh bitte, nennen Sie mich Doktor L.
376
00:17:36,807 --> 00:17:40,811
- Doktor L, ich will Ihnen nur sagen...
- Nein, heben Sie sich das für später auf.
377
00:17:42,020 --> 00:17:43,814
- [Jack] Ok.
- [Lois] Äh...
378
00:17:44,564 --> 00:17:45,398
[Jack] Oh.
379
00:17:51,404 --> 00:17:53,073
Oh, warten Sie, Moment mal, wow.
380
00:17:53,698 --> 00:17:55,992
Wollen wir das
vor dem ganzen Kindergarten machen?
381
00:17:55,992 --> 00:17:57,744
Ähm... [schnauft]
382
00:17:57,744 --> 00:18:00,664
Für uns ist das hier
mehr eine Dorfgemeinschaft
383
00:18:00,664 --> 00:18:01,957
als ein Kindergarten.
384
00:18:01,957 --> 00:18:06,419
Und wir glauben fest
an das Verfahren der Wiedergutmachung,
385
00:18:06,419 --> 00:18:08,755
oder auch Gacaca.
386
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Eine weitverbreitete Praktik in Ruanda,
387
00:18:11,633 --> 00:18:14,177
welche sich dort
nach dem schrecklichen Völkermord
388
00:18:14,177 --> 00:18:16,555
als besonders wirkungsvoll erwiesen hat.
389
00:18:17,264 --> 00:18:19,641
Bitte gesellen Sie sich doch
zu den anderen Eltern.
390
00:18:19,641 --> 00:18:21,143
Oh... Oh, ok.
391
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Ok. [lacht] Wow.
392
00:18:26,439 --> 00:18:28,150
Ganz schön viel Publikum.
393
00:18:28,150 --> 00:18:30,527
[Krähen krächzen, sonst völlige Stille]
394
00:18:30,527 --> 00:18:32,154
Ähm, in Ordnung, ähm...
395
00:18:33,363 --> 00:18:34,990
Ja, rückblickend will ich sagen,
396
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
dass, äh, es gestern etwas
mit mir durchgegangen ist und, ähm...
397
00:18:39,661 --> 00:18:43,248
Ich wünschte, ich hätte meine Worte
etwas besser gewählt, verstehen Sie?
398
00:18:43,248 --> 00:18:46,042
Und es tut mir leid,
dass sechs das mit anhören mussten
399
00:18:46,042 --> 00:18:48,461
und es den anderen 40 erzählt haben.
400
00:18:48,461 --> 00:18:50,755
Und, äh, für alle Kinder, die das hörten:
401
00:18:50,755 --> 00:18:53,592
Es ist natürlich niemals ok,
solche Worte zu gebrauchen.
402
00:18:53,592 --> 00:18:56,469
Das war absolut falsch von mir.
Alles klar?
403
00:18:56,469 --> 00:19:00,056
Das war's, einen schönen Vormittag.
Benutzen Sie Papierstrohhalme.
404
00:19:00,056 --> 00:19:03,101
Ja, die weichen auf,
aber sie sind gut für die Schildkröten.
405
00:19:03,101 --> 00:19:06,021
- Vielen Dank.
- Ok. Nein, nein. Jack. Jack. Jack.
406
00:19:07,480 --> 00:19:10,775
[seufzt] Ja, ähm, wir...
Wir wissen Ihre Worte zu schätzen.
407
00:19:11,484 --> 00:19:15,280
Aber der Prozess der Heilung
hat gerade erst begonnen.
408
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Ja. Judy.
- [Judy] Ja, danke.
409
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Ähm, ich möchte Ihnen nur mitteilen,
wie sehr mich Ihre Worte verletzt haben.
410
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Mr. Kelly, ist Ihnen eigentlich klar,
dass, wenn Sie das F-Wort benutzen,
411
00:19:26,541 --> 00:19:29,211
es das Gleiche ist wie das N-Wort,
nur bei Frauen?
412
00:19:31,296 --> 00:19:35,008
Ja. Ja, Sie haben recht. Absolut recht.
413
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Na ja, neben 400 Jahren Sklaverei
414
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
und ständiger systematischer
Unterdrückung hierzulande
415
00:19:39,304 --> 00:19:41,640
sprachen Sie
einen wirklich wichtigen Punkt an.
416
00:19:42,933 --> 00:19:44,517
Ja. Mimi.
417
00:19:44,517 --> 00:19:47,479
[mit zittriger Stimme]
Ich bin zwar nicht dabei gewesen,
418
00:19:47,479 --> 00:19:48,813
aber schon die Tatsache,
419
00:19:48,813 --> 00:19:51,733
dass solche Worte
vor den Kindern verwendet worden sind...
420
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
[schluchzt]
421
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
- Ach du große Güte.
- [seufzt]
422
00:19:55,070 --> 00:19:55,987
[wimmert leise]
423
00:19:58,448 --> 00:19:59,824
Bitte. Brian.
424
00:20:01,576 --> 00:20:05,372
Als Vater eines Kindes und jemand
mit chronisch niedrigem Stoffwechsel,
425
00:20:05,372 --> 00:20:06,957
der aber seinen Körper liebt...
426
00:20:06,957 --> 00:20:08,875
Oh, sehr gut, Brian.
427
00:20:09,834 --> 00:20:12,128
...war Ihre Verwendung des Ausdrucks "plump"
428
00:20:12,128 --> 00:20:14,589
ein absolut schlimmer Trigger
für meine ganze Familie.
429
00:20:14,589 --> 00:20:15,507
[lacht]
430
00:20:16,341 --> 00:20:17,259
Ist das Ihr Ernst?
431
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Ja.
432
00:20:18,802 --> 00:20:21,680
Jede Art von Body-Shaming
erinnert mich daran,
433
00:20:21,680 --> 00:20:25,308
wie ich mich fühle, wenn man mir sagt,
dass mein Körper nicht gut genug ist.
434
00:20:25,308 --> 00:20:26,768
[Jack] Oh, so ist das.
435
00:20:26,768 --> 00:20:30,105
Ich versteh das, und es tut mir leid,
dass ich das verursacht hab.
436
00:20:30,105 --> 00:20:33,108
Aber wir sind uns alle einig,
dass wir in unserem Land
437
00:20:33,108 --> 00:20:35,527
ein großes Problem mit Übergewicht haben,
oder nicht?
438
00:20:35,527 --> 00:20:36,861
Stimmt doch.
439
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Das betrifft nicht nur
den Mann und sein Kind.
440
00:20:38,947 --> 00:20:40,282
Ich meine die Belastung,
441
00:20:40,282 --> 00:20:43,201
die übergewichtige Menschen
für das Gesundheitssystem bedeuten.
442
00:20:43,201 --> 00:20:45,954
Ganz zu schweigen von den Angehörigen,
die sie hinterlassen.
443
00:20:45,954 --> 00:20:47,497
Das ist echt herzzerreißend.
444
00:20:47,497 --> 00:20:51,751
Ich finde, als Gemeinschaft
sollten wir darüber reden können.
445
00:20:51,751 --> 00:20:54,379
Sollten wir eine Salatbar
an der Essensausgabe einrichten?
446
00:20:54,379 --> 00:20:57,465
- Hey, Mann, das fänd ich so was von super!
- [Finger schnippt]
447
00:20:59,301 --> 00:21:01,303
Na ja, was soll's? Muss nicht sofort sein.
448
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Ich soll Schluss machen. Danke.
449
00:21:03,847 --> 00:21:05,557
Ich möchte nur noch sagen,
450
00:21:05,557 --> 00:21:08,018
dass mir mein gestriges Verhalten
aufrichtig leid tut.
451
00:21:08,018 --> 00:21:12,063
So etwas hat hier nichts zu suchen, ok?
Alles klar, es tut mir leid.
452
00:21:12,063 --> 00:21:15,692
- Noch einen schönen Vormittag. Guten Tag.
- Ja. Ah, ah, ah...
453
00:21:15,692 --> 00:21:19,612
Ok. Ok, jetzt danken wir alle Jack.
454
00:21:19,612 --> 00:21:23,491
Es fällt nicht leicht, zuzugeben,
dass wir etwas falsch gemacht haben.
455
00:21:23,491 --> 00:21:24,576
[sanfte Musik]
456
00:21:24,576 --> 00:21:28,705
[seufzt] Und vor ihm liegt noch
ein langes, sehr langes Stück Weg.
457
00:21:28,705 --> 00:21:29,622
Aber ich weiß,
458
00:21:29,622 --> 00:21:32,625
dass wir alle unser Bestes geben,
um ihm dabei zu helfen.
459
00:21:34,169 --> 00:21:36,171
[schwacher Applaus]
460
00:21:38,631 --> 00:21:39,841
[sanfte Musik verklingt]
461
00:21:39,841 --> 00:21:42,510
Was soll der Mist?
Was meint sie mit "langem Weg"?
462
00:21:42,510 --> 00:21:43,845
Der Weg liegt hinter mir.
463
00:21:43,845 --> 00:21:47,974
Ich hab mich bei ihr und Schwachmaten,
die nicht mal dabei waren, entschuldigt.
464
00:21:47,974 --> 00:21:51,144
Sie schreibt Nates Empfehlung
zum Glück erst in drei Monaten.
465
00:21:51,978 --> 00:21:53,438
- Und?
- Und?
466
00:21:54,147 --> 00:21:57,275
Es bleibt noch viel Zeit, ihr zu beweisen,
dass du ein guter Dad bist.
467
00:21:57,275 --> 00:21:58,693
Und wieso ist das wichtig?
468
00:21:58,693 --> 00:22:01,654
Weil es bei dieser Empfehlung
nicht nur um Nate geht,
469
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
sondern auch um uns als Eltern.
470
00:22:03,323 --> 00:22:06,576
[stöhnt] Herr im Himmel,
das nimmt kein Ende mit diesen Pennern.
471
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Über wie viele Stöckchen
soll ich denn noch springen?
472
00:22:09,079 --> 00:22:12,374
Keine Ahnung, Jack,
aber du hast dieses Problem verursacht.
473
00:22:12,374 --> 00:22:14,542
Sei ein Mann und schaff es aus der Welt.
474
00:22:14,542 --> 00:22:16,878
Oder muss ich dir
auch noch 'nen Schnuller kaufen?
475
00:22:16,878 --> 00:22:18,380
[lacht gequält]
476
00:22:18,380 --> 00:22:20,173
- Also?
- In Ordnung.
477
00:22:20,173 --> 00:22:23,134
Ich werde brav sein
und über alle Stöckchen springen, ok?
478
00:22:23,134 --> 00:22:26,221
Mhm. Danke. Hab einen schönen Tag.
479
00:22:26,221 --> 00:22:28,306
[sanfte Musik]
480
00:22:37,690 --> 00:22:38,650
[Britney] Hi, Baby.
481
00:22:39,234 --> 00:22:40,735
Ich hab Büffelsteaks gegrillt,
482
00:22:40,735 --> 00:22:43,196
und dann wartet da noch
ein Manhattan auf dich.
483
00:22:44,447 --> 00:22:46,574
- Du siehst verdammt gut aus.
- [lacht leise]
484
00:22:46,574 --> 00:22:48,368
[sanfte Musik]
485
00:22:49,702 --> 00:22:50,703
[Britney] Folge mir.
486
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Das ist genau, was ich jetzt brauche.
487
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Ich weiß halt,
wie man sich um seinen Mann kümmert.
488
00:22:56,126 --> 00:22:57,919
Na los, setz dich.
489
00:22:57,919 --> 00:22:59,838
Mach's dir gemütlich und trink was.
490
00:23:01,005 --> 00:23:02,966
- [Stuhl quietscht]
- Was ist passiert?
491
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Nichts.
492
00:23:07,303 --> 00:23:08,138
Ni...
493
00:23:08,680 --> 00:23:10,598
Ok, ich muss dir was erzählen, stimmt.
494
00:23:10,598 --> 00:23:13,560
Aber du musst mir versprechen,
dass du nicht wütend wirst.
495
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Ich habe zu lange Jura studiert,
um so was zu versprechen.
496
00:23:17,856 --> 00:23:19,065
Was ist los?
497
00:23:21,234 --> 00:23:22,068
Na ja,
498
00:23:23,236 --> 00:23:24,195
ich bin überfällig.
499
00:23:24,195 --> 00:23:25,113
[lacht]
500
00:23:26,906 --> 00:23:28,908
- [in der Ferne bellt Hund]
- [Mike] Äh.
501
00:23:30,577 --> 00:23:32,412
Baby, das ist absolut unmöglich.
502
00:23:33,079 --> 00:23:35,123
Ich konnte es erst auch nicht glauben.
503
00:23:44,883 --> 00:23:46,217
Ich hatte eine Vasektomie.
504
00:23:46,217 --> 00:23:49,554
Ich... Ich weiß... Ich weiß auch nicht,
wie das passiert ist, aber...
505
00:23:51,389 --> 00:23:53,016
Vielleicht gibt es einen Grund.
506
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Pinkel noch mal.
507
00:23:57,145 --> 00:23:59,439
- Was?
- Pinkel noch einmal!
508
00:23:59,439 --> 00:24:00,857
Hab ich schon. Dreimal sogar.
509
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Na schön, von mir ist es nicht.
Machen wir 'nen Test.
510
00:24:06,154 --> 00:24:08,448
[Doo-Wop-Instrumental-Musik]
511
00:24:16,039 --> 00:24:19,250
Ich meine, sieh's doch mal so.
Du hast krass starke Spermien.
512
00:24:21,085 --> 00:24:22,170
Sei doch stolz drauf.
513
00:24:23,796 --> 00:24:27,509
Mal ehrlich, bei Männern in unserem Alter
sind die Spermien meistens
514
00:24:27,509 --> 00:24:29,177
schon asthmatisch.
515
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
Aber deine sind
wie Bruce Willis in Unbreakable, Mann.
516
00:24:32,931 --> 00:24:35,475
Ja, eine Vasektomie
mit Vorsaft zu durchbrechen...
517
00:24:35,475 --> 00:24:37,477
- Ich meine, das ist doch Wahnsinn.
- Komm schon.
518
00:24:37,477 --> 00:24:39,521
Das ist echtes Braveheart-Sperma.
519
00:24:39,521 --> 00:24:41,773
Du bist wie ein Schwarzer William Wallace.
520
00:24:41,773 --> 00:24:43,358
[brüllt] Vorsaft!
521
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Sorry.
522
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Mike, das ist doch super.
523
00:24:47,070 --> 00:24:49,113
Und du weißt:
Kinder halten einen Mann jung.
524
00:24:49,113 --> 00:24:50,198
Nein, tun sie nicht.
525
00:24:50,823 --> 00:24:53,618
- Meine hätten mich fast umgebracht.
- [Jack] Komm schon.
526
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
Vater zu werden,
ist doch was Wunderschönes.
527
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Der Geruch eines Babyköpfchens
ist einfach wundervoll.
528
00:24:58,706 --> 00:25:01,793
Und sie sind witzig, Mike.
Richtig komisch, sagen witziges Zeug.
529
00:25:01,793 --> 00:25:03,294
Sie finden Fürze witzig.
530
00:25:03,294 --> 00:25:06,214
Gleich morgens kommen sie in dein Bett:
"Zieh an meinem Finger."
531
00:25:06,214 --> 00:25:08,049
- Feuchter Furz. Witzig.
- [lacht]
532
00:25:08,049 --> 00:25:09,342
Ist doch niedlich, oder?
533
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Außerdem freuen sie sich,
wenn du nach Hause kommst.
534
00:25:12,178 --> 00:25:14,597
Wo sonst flippt jemand aus,
wenn er dich sieht,
535
00:25:14,597 --> 00:25:17,058
rennt auf dich zu
und schreit laut deinen Namen?
536
00:25:17,058 --> 00:25:18,768
Du denkst, du bist berühmt.
537
00:25:18,768 --> 00:25:20,812
Ja, genau.
Und sie sterben nicht nach 12 Jahren.
538
00:25:20,812 --> 00:25:22,230
- Ganz genau.
- Wie ein Hund.
539
00:25:23,022 --> 00:25:23,856
Hoffentlich.
540
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Das wird toll.
Wir drei alten Säcke kriegen das hin.
541
00:25:26,776 --> 00:25:27,694
Ja.
542
00:25:27,694 --> 00:25:28,611
Jack.
543
00:25:29,529 --> 00:25:32,532
Seit Nates Geburt
siehst du zehn Jahre älter aus.
544
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, ich weiß nicht, was mit dir ist,
aber du siehst immer gleich aus.
545
00:25:38,037 --> 00:25:40,873
- Danke, mein Freund.
- [Mike] Das war kein Kompliment.
546
00:25:40,873 --> 00:25:43,668
Ich weiß nicht, was für 'nen Botox-Scheiß
du dir reinziehst,
547
00:25:43,668 --> 00:25:45,295
aber es tötet dich.
548
00:25:45,295 --> 00:25:49,716
Ja, Alter, bleib locker.
Wer ist denn von uns schwanger, hm?
549
00:25:50,300 --> 00:25:54,095
Wenn... Wenn du das Baby nicht willst,
dann lass es abtreiben.
550
00:25:54,095 --> 00:25:55,346
Ja, genau.
551
00:25:55,972 --> 00:25:58,600
Pff, nichts für mich.
Das ist so 'ne Weißen-Scheiße.
552
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
- Was soll das heißen?
- Was?
553
00:26:00,018 --> 00:26:02,478
Weiß nicht,
ich bin eben der emotionale Typ.
554
00:26:02,478 --> 00:26:03,938
[stöhnt leise]
555
00:26:03,938 --> 00:26:05,440
Sie hat doch gesagt,
556
00:26:06,024 --> 00:26:07,525
sie will keine Kinder.
557
00:26:08,651 --> 00:26:09,861
Verdammt, und jetzt?
558
00:26:11,696 --> 00:26:13,823
- Ich glaub, ich krieg 'nen Herzinfarkt.
- Nein.
559
00:26:13,823 --> 00:26:15,700
Wir hätten gern etwas Wasser hier, Wasser!
560
00:26:15,700 --> 00:26:17,785
- Atmen.
- Ich krieg gleich 'nen Herzinfarkt.
561
00:26:17,785 --> 00:26:20,330
Du kriegst keinen Herzinfarkt.
Du gehst ins Gym.
562
00:26:20,330 --> 00:26:22,582
Wer Sport macht,
kriegt keinen Herzinfarkt.
563
00:26:22,582 --> 00:26:25,710
Außer dieser eine, der Jogger.
Den hat 'n Herzinfarkt erwischt.
564
00:26:25,710 --> 00:26:27,545
- Ja. Ja.
- Du weißt, wen ich meine?
565
00:26:27,545 --> 00:26:29,047
[Glocke klingelt]
566
00:26:29,047 --> 00:26:31,257
[Lois] Guten Morgen, alle zusammen!
567
00:26:31,257 --> 00:26:32,550
Morgen, Doktor L.
568
00:26:32,550 --> 00:26:34,052
- Oh!
- [Jack] Hey, mein Großer.
569
00:26:34,052 --> 00:26:35,845
Bis später, viel Spaß. Ok?
570
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
[Frau lacht]
571
00:26:37,430 --> 00:26:39,182
Ist das für mich?
572
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Oh, der ist für die ganze Gemeinschaft.
Ja, ein Olivenbaum.
573
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Der braucht sehr wenig Wasser
und ist ein uraltes Symbol für Frieden.
574
00:26:45,730 --> 00:26:47,649
Ich dachte, es wäre eine gute Sache,
575
00:26:47,649 --> 00:26:50,360
um das soziale
und emotionale Wachstum zu fördern.
576
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Auch etwas,
woran wir viel mit Nate arbeiten.
577
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Na so was, ich bin beeindruckt.
578
00:26:56,324 --> 00:26:59,661
Aber dieser Baum ist nicht kompatibel
mit unserem Ökosystem.
579
00:27:00,703 --> 00:27:02,580
Die Insekten, die er anlocken würde,
580
00:27:02,580 --> 00:27:05,875
wären schädlich
für unsere ganze Pflanzenwelt.
581
00:27:05,875 --> 00:27:08,211
[Lois kichert]
582
00:27:08,211 --> 00:27:11,506
- Ach, das ist wahnsinnig komisch.
- [Jack lacht]
583
00:27:11,506 --> 00:27:13,257
Sie und ich haben gerade...
584
00:27:13,257 --> 00:27:14,884
[lacht] Was?
585
00:27:14,884 --> 00:27:16,803
Ich finde es nur so absolut passend,
586
00:27:16,803 --> 00:27:19,347
dass Sie die Pflanzenversion
von sich mitbrachten.
587
00:27:21,099 --> 00:27:23,267
Jack,
ich weiß Ihre Bemühungen zu schätzen.
588
00:27:23,267 --> 00:27:26,104
Ich kann mir gut vorstellen,
wie schwer Ihnen das fällt.
589
00:27:26,896 --> 00:27:30,942
Aber Sie haben Glück,
denn ich bin ja hier, um Sie zu lenken.
590
00:27:30,942 --> 00:27:32,985
Wenn Sie bereit sind,
sich lenken zu lassen.
591
00:27:32,985 --> 00:27:35,530
Wären Sie dafür
möglicherweise empfänglich?
592
00:27:37,281 --> 00:27:40,159
- Ich brauche eine klare Bestätigung.
- Ja.
593
00:27:40,743 --> 00:27:42,495
Na, dann kommen Sie mal mit. Ja?
594
00:27:43,329 --> 00:27:48,251
Wie Sie sehen können, ist dieser Ort
sehr prosperierend und fantasievoll.
595
00:27:49,794 --> 00:27:53,881
Eine Startrampe für die nächste Generation
großer Führungspersönlichkeiten.
596
00:27:53,881 --> 00:27:54,799
So wie Nate.
597
00:27:56,342 --> 00:27:59,053
Aber sie werden
die Stratosphäre nie erreichen,
598
00:27:59,053 --> 00:28:01,347
wenn es an Treibstoff mangelt.
599
00:28:02,890 --> 00:28:05,643
Unsere jährliche Benefizveranstaltung
steht bald an,
600
00:28:05,643 --> 00:28:08,604
und da Sie sich
in puncto Vertrieb gut auskennen,
601
00:28:08,604 --> 00:28:11,107
könnte ich Sie mir
als Vorsitzenden vorstellen.
602
00:28:12,024 --> 00:28:14,819
- [lacht] Ich?
- Na, warum nicht?
603
00:28:16,195 --> 00:28:18,698
Langsam versteh ich,
wie diese Schule funktioniert.
604
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
["Turn the Lights Up"
ertönt aus Lautsprechern]
605
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Hau rein, die zehn schaffst du! Scheiße.
606
00:28:29,876 --> 00:28:31,544
- Streng dich an!
- Ist ja gut.
607
00:28:31,544 --> 00:28:33,004
- Willst du 'ne Pussy sein?
- Nein.
608
00:28:33,004 --> 00:28:34,881
- Nein, du bist 'ne Pussy.
- Sieh mich an.
609
00:28:34,881 --> 00:28:36,299
Mach schon. Streng dich an.
610
00:28:36,299 --> 00:28:38,885
Was ist los mit dir?
Hast du deine Tage? Quäl dich!
611
00:28:38,885 --> 00:28:41,012
- Sieh mich an! Sieh mich an!
- Mach ich doch.
612
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Ja, genau so. Los, los, noch einen.
Noch mal. Und noch mal.
613
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Los, komm schon. Den schaffst du alleine.
- [schreit] Fuck!
614
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Na also. Ich helf dir, runter damit.
615
00:28:49,854 --> 00:28:52,356
High-Five, zweimal. Ah!
Scheiß auf Pilates!
616
00:28:52,356 --> 00:28:53,483
[Jack stöhnt]
617
00:28:53,483 --> 00:28:55,485
- [Connor] Wuh!
- Das war ein gutes Set.
618
00:28:55,985 --> 00:28:57,737
[atmet schwer]
619
00:28:57,737 --> 00:28:58,654
[ächzt]
620
00:28:58,654 --> 00:29:01,240
- Hilfst du mir bei der Sache, oder was?
- Bist du irre?
621
00:29:01,240 --> 00:29:02,241
Jetzt komm schon.
622
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
- Ist doch nur 'ne einfache Vorbesprechung.
- Ich sagte Nein.
623
00:29:04,827 --> 00:29:06,412
Aber ich musste deinen Dad spielen,
624
00:29:06,412 --> 00:29:08,873
weil du die Kleine wegen deines Alters
angeschwindelt hast.
625
00:29:09,457 --> 00:29:13,544
- An so was kann ich mich nicht erinnern.
- Natürlich, klar, das ist wieder typisch.
626
00:29:13,544 --> 00:29:14,712
Hey, da kommt Mike.
627
00:29:15,338 --> 00:29:16,798
[Jack] Ist das Britneys Karre?
628
00:29:16,798 --> 00:29:19,967
[Connor] Sieh mal das Nummernschild.
Da ließ es jemand bei CarMax krachen.
629
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Und, Alter, ich wette zwei zu eins,
630
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
es gibt kein Baby mehr,
und auch keine Britney.
631
00:29:24,972 --> 00:29:27,058
- Nein, meinst du wirklich?
- Ja. 50 Mäuse.
632
00:29:27,058 --> 00:29:28,100
50? 100?
633
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
- 100. Zino?
- Zino?
634
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- Zino!
- Zino!
635
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Lass dir nichts anmerken.
- Ok.
636
00:29:33,689 --> 00:29:35,691
- Yo, yo, yo, ya.
- [Jack] Ey!
637
00:29:35,691 --> 00:29:36,651
Alles locker, Jungs?
638
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- [Jack] Alles gut?
- [Connor] Was geht ab, Mann?
639
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Alles bestens.
- Was ist, hast du 'n neues Auto?
640
00:29:41,280 --> 00:29:44,408
Sch. Ein Ford Fusion SEL, mit allen Extras.
641
00:29:44,408 --> 00:29:46,911
Sitzheizung, Bluetooth, Doppelschiebedach.
642
00:29:46,911 --> 00:29:50,206
Stellten sie mir direkt vor die Haustür.
Willst du 'ne Runde drehen?
643
00:29:50,206 --> 00:29:51,457
Ich? Nein, vielen Dank.
644
00:29:51,457 --> 00:29:53,751
Ich miet mir einen,
wenn ich wieder in Tampa bin.
645
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Hey, und du bekommst
immer noch das Kind mit Britney?
646
00:29:57,463 --> 00:29:59,674
Ja, wieso fragst du so blöd?
647
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
Es wirkt so, als hättest du die
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte.
648
00:30:03,094 --> 00:30:06,806
Wieso kann ich kein Kind kriegen
und gleichzeitig mein Traumauto fahren
649
00:30:06,806 --> 00:30:09,767
und mir einen Boyz-II-Men-Flipper
ersteigern auf Ebay?
650
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Manche finden das unmöglich.
651
00:30:12,603 --> 00:30:16,148
Und wenn schon, scheiß auf diese Penner.
Ich mach's einfach. Hä?
652
00:30:16,148 --> 00:30:17,108
Ok.
653
00:30:17,859 --> 00:30:19,610
- Lasst uns mal loslegen.
- Fuck.
654
00:30:19,610 --> 00:30:22,947
- Siehst du? Geld her, oder du hilfst mir.
- Fick dich, Mann.
655
00:30:22,947 --> 00:30:24,240
[lacht hämisch]
656
00:30:25,366 --> 00:30:28,077
Den Saal kann ich mir kostenlos
vom Veteranenverband besorgen.
657
00:30:28,077 --> 00:30:30,621
Mein Kumpel Mitch
hat einen Spirituosen-Großhandel.
658
00:30:30,621 --> 00:30:32,123
Da kriegen wir preiswert Alkohol.
659
00:30:32,123 --> 00:30:34,625
Dann wären nur noch
das Unterhaltungsprogramm und die Auktion.
660
00:30:34,625 --> 00:30:36,085
Äh, aber was ist das Motto?
661
00:30:36,085 --> 00:30:38,421
Was das Motto ist?
Alle kommen mit 'nem Uber.
662
00:30:38,421 --> 00:30:41,132
Und wir besaufen uns.
Kleiner Urlaub von den Kindern.
663
00:30:41,132 --> 00:30:43,426
Sie hat schon recht,
wir brauchen ein Motto.
664
00:30:43,426 --> 00:30:45,845
[Frau 1]
Wir brauchen auf jeden Fall ein Motto.
665
00:30:45,845 --> 00:30:48,389
Letztes Jahr war es
die "Puerto Rican Day Parade".
666
00:30:48,389 --> 00:30:51,142
- Wir hatten Tito Puente Jr. hier.
- [Frau 2] Es war super.
667
00:30:51,142 --> 00:30:54,478
- Wie wär's mit 'ner '80er-Jahre-Party?
- [Connor] Das wär doch was.
668
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Ich steh auf die 80er.
- Die sind die Besten.
669
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Tank-Tops, T-Tops
und jede Menge Koks, Baby.
670
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Und fummeln, tagelang. Miami Vice!
671
00:31:01,485 --> 00:31:04,989
Damit hat's angefangen. Ihr wisst schon,
dass man ein T-Shirt unterm Sakko trägt.
672
00:31:04,989 --> 00:31:06,282
- Die erfanden's.
- Keine Socken.
673
00:31:06,282 --> 00:31:08,367
Und unten die Hosen,
die hat man hochgekrempelt.
674
00:31:08,367 --> 00:31:09,452
- Keine So...
- Boom, Hummer.
675
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
Schwelgen wir in eurer Kindheit,
oder planen wir eine Party?
676
00:31:12,246 --> 00:31:13,581
Ich bin immer für 'ne Party.
677
00:31:13,581 --> 00:31:14,916
- Ich auch.
- [Connor] Oder?
678
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
Und wie wär's mit "We Are the World"?
Das ist doch 'n toller Song, oder?
679
00:31:19,378 --> 00:31:21,756
Und, äh, er ist sogar inklusiv.
680
00:31:21,756 --> 00:31:25,009
Es geht um Afrika.
Wir haben viele Schwarze Kinder hier.
681
00:31:26,218 --> 00:31:28,888
Äh, wa... Ich... ich meine, ich...
682
00:31:28,888 --> 00:31:31,849
Es ist schon irgendwie inklusiv,
so in der Art.
683
00:31:31,849 --> 00:31:35,561
Aber die meisten von uns waren
noch nicht mal geboren in den 80ern.
684
00:31:35,561 --> 00:31:36,812
Wisst ihr,
685
00:31:36,812 --> 00:31:39,482
der ganze Vibe in dieser Einrichtung
686
00:31:39,482 --> 00:31:43,110
und unserer Gemeinschaft
ist vorwärts gerichtet.
687
00:31:43,110 --> 00:31:44,904
Ich glaube, das passt nicht zu uns.
688
00:31:44,904 --> 00:31:47,657
Ich hab's.
Wie wär's mit "United States of Gender"?
689
00:31:47,657 --> 00:31:50,743
Das ist es. Oh Gott, das ist fantastisch.
690
00:31:50,743 --> 00:31:53,079
Wir könnten
ein transsexuelles Kellnerteam haben.
691
00:31:53,079 --> 00:31:53,996
Wär doch toll.
692
00:31:53,996 --> 00:31:57,041
Ok, Moment, Leute.
Es kommen sehr unterschiedliche Menschen.
693
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Deshalb wäre vielleicht
ein bisschen mehr Mainstream besser.
694
00:32:00,086 --> 00:32:03,422
- Hm. Was ist denn für dich Mainstream?
- [Jack] Keine Ahnung.
695
00:32:04,090 --> 00:32:06,258
- Jedenfalls keine Transenbar.
- [Connor] Ups.
696
00:32:06,258 --> 00:32:07,385
[Frau] Transen?
697
00:32:07,385 --> 00:32:08,886
Dieses Wort darf man nicht benutzen!
698
00:32:08,886 --> 00:32:10,846
- Was soll man sonst sagen?
- [räuspert sich]
699
00:32:10,846 --> 00:32:11,847
[alle] Trans!
700
00:32:11,847 --> 00:32:16,477
Ah, in Ordnung, ich war doch dicht dran.
Trans, Transe. Das ist wie Mike, Mikey.
701
00:32:16,477 --> 00:32:18,604
- Mikey!
- Ja. [lacht]
702
00:32:19,313 --> 00:32:21,732
Mir ist es doch auch egal,
wenn man mich Glatze nennt.
703
00:32:22,817 --> 00:32:24,443
Ich mein's nicht böse. Dann Trans.
704
00:32:24,443 --> 00:32:25,611
Würden wir versuchen,
705
00:32:25,611 --> 00:32:28,572
den Nebel von Jacks antiquierter Logik
zu durchdringen,
706
00:32:28,572 --> 00:32:31,158
stellten wir fest,
dass Jack uns zusammenbringen will.
707
00:32:31,158 --> 00:32:34,829
Er will uns nur nach vorne bringen
und nicht polarisieren, ok?
708
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
[Mann] Darf ich? Ich will nur...
709
00:32:36,163 --> 00:32:39,458
Gibt es einen Grund dafür,
wieso hier zwei weiße Männer
710
00:32:39,458 --> 00:32:41,669
die Diskussion in diesem Raum dominieren?
711
00:32:43,587 --> 00:32:45,089
War das an uns gerichtet?
712
00:32:45,089 --> 00:32:48,050
Wenn ich mich nicht irre,
bist du auch ein weißer Mann, mein Freund.
713
00:32:48,050 --> 00:32:51,512
Dann wirf einen Blick in
meine brandaktuelle Abstammungs-Analyse.
714
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Denn meiner 3%igen
sri-lankischen Abstammung
715
00:32:54,807 --> 00:32:57,226
gefällt dein Tonfall
grade ganz und gar nicht.
716
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Also check mal deine Privilegien, ja.
717
00:32:59,228 --> 00:33:01,689
- Meine Privilegien?
- Genau, check deine Privilegien.
718
00:33:01,689 --> 00:33:04,775
Wieso befassen wir uns nicht
mit der stillen Auktion?
719
00:33:05,568 --> 00:33:06,777
Der ist doch weiß, oder?
720
00:33:07,361 --> 00:33:08,779
[flüstert] Ich bin verwirrt.
721
00:33:09,655 --> 00:33:11,157
[Hip-Hop-Musik]
722
00:33:18,456 --> 00:33:20,458
Oh mein Gott, jetzt sieh dir das mal an.
723
00:33:21,500 --> 00:33:23,627
Hier wird's von Tag zu Tag deprimierender.
724
00:33:25,796 --> 00:33:28,424
- Was geht ab, Party-People?
- Ist doch klar gewesen.
725
00:33:28,424 --> 00:33:30,259
- [lacht]
- [lacht] Ja, genau.
726
00:33:30,259 --> 00:33:32,470
[Mann]
War voll komisch. Was die sich immer...
727
00:33:32,470 --> 00:33:35,097
Ah! Was geht, Leute?
728
00:33:35,097 --> 00:33:37,308
Yo, schon das neue TikTok-Video gecheckt?
729
00:33:37,308 --> 00:33:40,519
Ich meine das Pärchen,
das seine Sache tauscht? Geil.
730
00:33:40,519 --> 00:33:44,231
[lacht verlegen] Äh, nein,
ich bin eigentlich nicht auf TikTok.
731
00:33:44,231 --> 00:33:46,734
Was? Hast du etwa 'n Android-Handy?
732
00:33:47,401 --> 00:33:50,154
- Ja, stell dir vor, das hab ich.
- Ja, ich hab auch eins.
733
00:33:50,154 --> 00:33:52,656
Es ist Open-Source-Software,
komplett konfigurierbar.
734
00:33:52,656 --> 00:33:54,658
- Genau! Ja!
- Oder? Genau das mein ich.
735
00:33:56,077 --> 00:33:56,952
Fuck.
736
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Yo. Habt ihr heute das Erdbeben gespürt?
Habt ihr?
737
00:34:01,290 --> 00:34:02,792
[hektische Musik]
738
00:34:02,792 --> 00:34:03,709
Keine Angst.
739
00:34:04,585 --> 00:34:06,712
- Das waren nur meine Gedanken.
- [Gelächter]
740
00:34:06,712 --> 00:34:08,756
- Spinnt der?
- [unverständlich]
741
00:34:09,340 --> 00:34:10,174
Fame
742
00:34:10,966 --> 00:34:13,135
war früher nur
den Talentierten vorbehalten.
743
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Aber heute leben wir in einer Zeit,
744
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
in der jeder glaubt,
er hätte es verdient, berühmt zu werden.
745
00:34:21,435 --> 00:34:22,436
[Raunen]
746
00:34:22,436 --> 00:34:25,189
Die Fame-Bubble ist riesig, meine Freunde.
747
00:34:25,189 --> 00:34:28,400
Und sie ist dabei zu platzen.
Man kann die Risse schon sehen.
748
00:34:28,400 --> 00:34:31,821
Promis verkünden, dass sie in Kürze
eine Social-Media-Pause machen,
749
00:34:31,821 --> 00:34:34,907
indem sie ein Selfie schießen
und es auf Social Media posten.
750
00:34:34,907 --> 00:34:36,075
Das ist doch irre.
751
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Und das bedeutet,
wir werden eine irre Menge Geld machen.
752
00:34:40,704 --> 00:34:42,957
Wir machen aus
dem "Nicht berühmt sein wollen"
753
00:34:42,957 --> 00:34:44,416
das "Neue Berühmt".
754
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Wir brauchen nur noch
einen Markenbotschafter.
755
00:34:47,294 --> 00:34:52,174
Jemand, der absolut nicht
an Fame interessiert ist.
756
00:34:52,174 --> 00:34:55,761
Ich stell euch jetzt Ed Cameron vor.
757
00:34:56,470 --> 00:34:59,431
Er ist der LeBron James
des Nichtberühmtseins
758
00:34:59,431 --> 00:35:02,560
und lebt auf einem kleinen Stück Land
in New Mexico.
759
00:35:02,560 --> 00:35:04,145
Er lebt völlig autark.
760
00:35:04,145 --> 00:35:07,064
Und soweit wir wissen,
hatte er seit Ende der 80er-Jahre
761
00:35:07,064 --> 00:35:09,483
wenig bis gar keinen Kontakt zu Menschen.
762
00:35:09,483 --> 00:35:12,528
- Wie seid ihr auf ihn gekommen?
- [Travis] Na ja, war nicht leicht.
763
00:35:12,528 --> 00:35:15,990
Aber 1976 hat er
bei einem Gewinnspiel mitgemacht.
764
00:35:15,990 --> 00:35:17,741
In einer der Kirchen da.
765
00:35:17,741 --> 00:35:20,244
Die Info darüber
wurde an Mammoth Mart verkauft
766
00:35:20,244 --> 00:35:22,413
und weiter an
den Columbia Record And Tape Club,
767
00:35:22,413 --> 00:35:25,249
der sie später
an die JP Morgan Chase Bank verkauft hat.
768
00:35:25,249 --> 00:35:27,376
Und die wurden dann gehackt.
769
00:35:27,376 --> 00:35:29,795
Die Info verschwand im Darknet,
was es 'n bisschen schw...
770
00:35:29,795 --> 00:35:33,048
Es tut nichts zur Sache, wie wir
an seine persönlichen Daten rankamen.
771
00:35:33,048 --> 00:35:34,341
Hm, vollkommen richtig.
772
00:35:34,341 --> 00:35:37,595
[Aspen] Wichtig ist nur,
wie kriegen wir ihn hierher?
773
00:35:37,595 --> 00:35:39,597
Die Lösung besteht aus drei Worten:
774
00:35:39,597 --> 00:35:42,933
Jack, Mike, Connor, die Masterminds.
[imitiert Explosion]
775
00:35:42,933 --> 00:35:44,476
Moment, halt mal. Was?
776
00:35:44,476 --> 00:35:46,562
Wir sollen losziehen
und den Kerl überreden?
777
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Ja. Ja, mit meinem Kumpel Travis.
778
00:35:48,480 --> 00:35:49,940
[schnalzt]
779
00:35:49,940 --> 00:35:53,402
- Wieso soll Travis mit?
- Gute Frage. Ich weiß dich zu schätzen.
780
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Mal langsam, dieser Typ zog doch
aus freien Stücken in die Pampa.
781
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
[Mike] Ja.
782
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Wie sollen wir ihn jetzt davon überzeugen,
berühmt zu werden?
783
00:36:00,034 --> 00:36:01,577
Ah!
784
00:36:01,577 --> 00:36:02,661
[lacht]
785
00:36:03,621 --> 00:36:06,916
- [Fernbedienung klappert]
- Das ist eure Aufgabe, Jack.
786
00:36:06,916 --> 00:36:08,375
Was glaubst du?
787
00:36:09,376 --> 00:36:12,087
Hat Steve Jobs irgendwas erfunden?
788
00:36:12,087 --> 00:36:13,672
- Ja, ziemlich viel sogar.
- Ja.
789
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
[Aspen] Nein.
790
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Nein, er hat nur was gesagt,
und andere Menschen haben es umgesetzt.
791
00:36:19,678 --> 00:36:26,018
Heute hab ich was gesagt,
und ich will, dass ihr es umsetzt, klar?
792
00:36:26,018 --> 00:36:28,020
[instrumentale Rockmusik setzt ein]
793
00:36:28,020 --> 00:36:29,230
[Apfel knackt]
794
00:36:37,488 --> 00:36:39,949
[Mike]
Jack, was glaubst du, was uns da erwartet?
795
00:36:39,949 --> 00:36:42,159
Vielleicht kann der Typ
gar nicht mehr sprechen.
796
00:36:42,159 --> 00:36:44,161
[Connor]
Wann verschwand er von der Bildfläche?
797
00:36:44,161 --> 00:36:46,956
- 1988.
- Wirklich?
798
00:36:46,956 --> 00:36:50,251
Ja. [lacht] Holt sich sicher noch einen
auf Samantha Fox runter.
799
00:36:50,251 --> 00:36:53,170
- [Mike lacht] Ja, Mann.
- Dazu hätte ich 'ne ernste Frage.
800
00:36:53,170 --> 00:36:54,171
Was ist besser:
801
00:36:55,381 --> 00:36:58,092
Ficken mit Samantha Fox
in ihren besten Jahren,
802
00:36:58,092 --> 00:37:01,262
während sie dabei
eine Barbara-Bush-Maske trägt.
803
00:37:01,262 --> 00:37:06,350
Oder Barbara Bush ficken, circa 1988?
804
00:37:07,226 --> 00:37:10,396
Und dabei sieht dich Samantha direkt an.
805
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
Voller Blickkontakt,
und sie ist total nackt.
806
00:37:12,648 --> 00:37:15,401
- Oh, wow, das wär's.
- [Connor] Danke.
807
00:37:15,401 --> 00:37:17,569
[Jack]
Bei dir ist immer was Spezielles dabei.
808
00:37:17,569 --> 00:37:20,155
Ich würde mich für
die gemischte Platte entscheiden.
809
00:37:20,155 --> 00:37:23,617
Samantha Fox ist verdammt heiß,
aber wenn ich beide haben könnte,
810
00:37:23,617 --> 00:37:25,119
könnte ich Samantha ansehen,
811
00:37:25,119 --> 00:37:27,955
und Barbara Bush
war wirklich 'ne tolle Frau, oder?
812
00:37:27,955 --> 00:37:30,666
Ich war zwar noch nie
in einer solchen Machtposition,
813
00:37:30,666 --> 00:37:32,209
um es im Oval Office zu treiben.
814
00:37:32,209 --> 00:37:34,586
Aber ich könnt am roten Telefon hören,
wer dran ist.
815
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Die ovale Öffnung?
816
00:37:36,130 --> 00:37:37,506
[alle lachen]
817
00:37:37,506 --> 00:37:39,300
- Ja, Alter!
- Du hast es verstanden.
818
00:37:39,300 --> 00:37:42,678
Wenn Kerle reisen, hm,
und mal einen rauslassen.
819
00:37:42,678 --> 00:37:45,973
Über Frauen lästern, echt cool.
Ihr seid zu geil, Leute.
820
00:37:45,973 --> 00:37:49,226
- Was denn, haben wir dich beleidigt?
- [Travis] Nein, absolut nicht.
821
00:37:49,226 --> 00:37:51,979
Ich finde nur,
dieses misogyne Verhalten unter Männern
822
00:37:51,979 --> 00:37:54,481
ist irgendwie, äh, von gestern.
823
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Ach du Scheiße,
wir haben 'ne Feministin an Bord.
824
00:37:56,942 --> 00:37:59,278
Ich mein's doch nur gut mit euch. Ok?
825
00:38:00,195 --> 00:38:02,531
Kein Vorwurf, ihr wirkt halt ein bisschen
826
00:38:03,782 --> 00:38:06,327
alt, ich meine, altmodisch.
827
00:38:06,327 --> 00:38:07,828
Wir entwickeln uns weiter.
828
00:38:07,828 --> 00:38:10,914
Weiterentwickeln? Gute Idee.
So wie deine Generation, ja?
829
00:38:10,914 --> 00:38:14,001
Ihr filmt euch, während ihr Wasserflaschen
durch die Gegend schmeißt.
830
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Bemerkenswerter Fortschritt.
831
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Ach, und übrigens...
832
00:38:17,379 --> 00:38:20,758
Travis, es klingt so,
als wolltest du sagen,
833
00:38:20,758 --> 00:38:24,678
dass du eure Generation
für fortschrittlicher als unsere hältst.
834
00:38:24,678 --> 00:38:26,472
[Travis lacht]
835
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Hast du das wirklich ernst gemeint?
Ja, auf jeden Fall, ja.
836
00:38:31,477 --> 00:38:33,187
Travis, stehst du auf Rap-Musik?
837
00:38:33,187 --> 00:38:36,273
Hm, aber natürlich.
Ich höre alle Arten von Musik.
838
00:38:36,273 --> 00:38:39,360
Auch das echte Zeug,
nicht diese Mumble-Rap-Scheiße.
839
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Das echte Zeug.
840
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Ehrlich, was denn?
841
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Pff, du weißt, die Klassiker.
Wu-Tang, Biggie, Nas, ähm... N.W.A.
842
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A?
843
00:38:48,744 --> 00:38:51,789
Mein Freund Travis geht back to the roots.
844
00:38:52,706 --> 00:38:55,626
Hat den Film gesehen,
den Soundtrack gekauft.
845
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Am Ende weißt du sogar, wer Yella Boy ist.
846
00:38:57,961 --> 00:38:58,879
Wow!
847
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Bist du einer von denen,
die im Auto singen?
848
00:39:02,674 --> 00:39:05,052
Ja, manchmal rappe ich mit, ja.
849
00:39:05,052 --> 00:39:07,262
Was machst du,
wenn sie das N-Wort benutzen?
850
00:39:14,186 --> 00:39:16,647
- [lacht]
- Singst du noch mit, oder?
851
00:39:16,647 --> 00:39:18,107
Nein, ich, ähm...
852
00:39:18,107 --> 00:39:19,650
Ich...
853
00:39:20,275 --> 00:39:22,653
Ich... hör nur zu.
854
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Du hörst zu?
- [Travis] Ja, so mach ich's. Ich... hör zu.
855
00:39:26,115 --> 00:39:28,575
Wie jetzt,
hast du 'ne Pausentaste im Kopf?
856
00:39:28,575 --> 00:39:29,701
Das ist N.W.A.
857
00:39:29,701 --> 00:39:32,788
Du bist ganz allein.
Die Fenster sind oben.
858
00:39:32,788 --> 00:39:35,249
Du fährst den Highway entlang
und fühlst es.
859
00:39:36,208 --> 00:39:39,128
Willst du etwa sagen,
dass du deinen Flow abbrichst?
860
00:39:39,128 --> 00:39:40,170
- Genau.
- Bullshit!
861
00:39:40,170 --> 00:39:42,131
Das kann niemand. Das ist N.W.A.
862
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Du sagtest, du fährst auf die ab.
- Tu ich.
863
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Fährst du auf sie ab?
- Ja, doch!
864
00:39:46,135 --> 00:39:49,721
- Und du unterbrichst deinen Flow?
- Nein, ich singe mit. [keucht]
865
00:39:52,641 --> 00:39:56,311
Also, das hör ich mir an.
Spiel mal N.W.A, "Straight Outta Compton".
866
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Komm schon, Mann,
ich hab keinen Bock auf so was.
867
00:39:58,814 --> 00:40:00,983
Wieso nicht?
Du singst es, wenn ich nicht dabei bin?
868
00:40:00,983 --> 00:40:02,401
Aber nicht, wenn ich dabei bin.
869
00:40:02,401 --> 00:40:03,819
Da kommt mir der Verdacht,
870
00:40:03,819 --> 00:40:06,780
du singst es so,
wie ich es aber leider nicht hören will.
871
00:40:06,780 --> 00:40:10,492
["Straight Outta Compton"
von N.W.A. setzt ein]
872
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Ich weise noch mal darauf hin,
dass ich das nicht will.
873
00:40:14,329 --> 00:40:16,874
- [brüllt] Sing den verdammten Song!
- Ok.
874
00:40:16,874 --> 00:40:18,917
Jetzt chill mal.
875
00:40:23,422 --> 00:40:24,798
[Song läuft weiter]
876
00:40:39,021 --> 00:40:40,022
N... Nein.
877
00:40:40,022 --> 00:40:42,107
[lachen]
878
00:40:42,107 --> 00:40:45,652
Fuck! Ich will das nicht sagen, Mann.
Ich will das nicht.
879
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Gut. Das sollst du auch nicht wollen.
880
00:40:48,447 --> 00:40:50,824
Aber im Namen
von Dr. Dre und seinen Kumpels:
881
00:40:51,450 --> 00:40:53,327
Danke, dass du den Scheiß kauftest.
882
00:40:54,369 --> 00:40:56,038
Hey, Mike, nur damit du's weißt,
883
00:40:56,038 --> 00:40:58,832
wenn ich Hip-Hop höre,
sage ich's auch nicht, Bro.
884
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Ehrlich? Wann sagst du's?
885
00:41:02,044 --> 00:41:04,171
- [Connor] Äh...
- Ok, Leute. Kommt schon.
886
00:41:04,171 --> 00:41:05,672
- Jack! Jack!
- [Schlag]
887
00:41:05,672 --> 00:41:06,757
[Reifen quietschen]
888
00:41:06,757 --> 00:41:08,509
[Connor] Scheiße.
889
00:41:08,509 --> 00:41:09,593
Scheiße.
890
00:41:09,593 --> 00:41:11,595
- Was zum Teufel war das?
- [Travis] Scheiße.
891
00:41:11,595 --> 00:41:13,347
[Gürteltier röchelt]
892
00:41:13,347 --> 00:41:16,016
[Mike] Keine Ahnung. Aber es ist tot.
893
00:41:16,558 --> 00:41:19,478
- [Western-Filmmusik]
- [Travis] Wo kommt der denn jetzt her?
894
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Ich fürchte, das ist der Typ.
895
00:41:30,447 --> 00:41:31,907
[Connor] Wer?
896
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- [Travis] Ah-ah.
897
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
- Willst du mich verarschen?
- Nein.
898
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
[Mike] Wo willst du hin? Komm rein.
899
00:41:38,747 --> 00:41:39,581
[Jack] Hi.
900
00:41:40,958 --> 00:41:41,833
Wie geht's Ihnen?
901
00:41:46,755 --> 00:41:49,049
Äh, entschuldigen Sie.
War das Ihr Gürteltier?
902
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Jetzt schon.
903
00:41:58,767 --> 00:42:00,936
Der Highway ernährt mich.
904
00:42:00,936 --> 00:42:02,729
Oh, warten Sie, Moment mal, bitte.
905
00:42:03,981 --> 00:42:06,149
Äh, die Frage klingt vielleicht komisch,
906
00:42:06,149 --> 00:42:09,486
aber Sie sind nicht zufällig
Ed Cameron, oder?
907
00:42:11,280 --> 00:42:12,447
Wer will das wissen?
908
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Oh. Jack Kelly.
909
00:42:19,746 --> 00:42:22,457
Ähm, wir sind hier, um mit Ihnen zu reden.
910
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Ihr seid doch nicht 'n Haufen Schwuchteln?
911
00:42:34,970 --> 00:42:37,889
- [Frau] Wir müssen noch einkaufen gehen.
- Hey, Cara.
912
00:42:37,889 --> 00:42:39,266
- Ja.
- [Leah] Hey.
913
00:42:39,266 --> 00:42:40,517
Ich seh dich später.
914
00:42:40,517 --> 00:42:42,060
- Bis später, Joanna.
- Komm.
915
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Ich hatte gehofft, dich hier zu sehen.
916
00:42:44,104 --> 00:42:47,649
- Wie läuft das zweite Trimester?
- Es ist härter als damals bei Nate.
917
00:42:47,649 --> 00:42:51,236
Ja, sieht man dir auch an.
Du wirkst ein bisschen gereizt.
918
00:42:51,236 --> 00:42:53,405
- Machst du noch Sport?
- [lacht nervös]
919
00:42:53,405 --> 00:42:54,323
Ja.
920
00:42:54,323 --> 00:42:57,659
Äh... Ich wollte gern
über Britneys Baby-Party mit dir reden...
921
00:42:57,659 --> 00:43:00,871
- [Colin grölt]
- Ich dachte, wir sollten... Au! Hey, Colin.
922
00:43:00,871 --> 00:43:04,416
Du musst etwas vorsichtig sein,
Tante Leah hat ein Baby hier drin.
923
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Hallo, Baby!
924
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Oh! Colin! So was darfst du nicht machen.
Hast du mich verstanden?
925
00:43:09,212 --> 00:43:11,340
Hey, kann sein,
dass er zu viel Energie hat,
926
00:43:11,340 --> 00:43:14,051
aber das gibt dir nicht das Recht,
mein Kind anzuschreien.
927
00:43:14,051 --> 00:43:16,428
Ich hab nur versucht,
meinen Bauch zu beschützen.
928
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Er ist fünf. Er weiß nicht, was er tut.
- Findest du nicht, das sollte er?
929
00:43:21,016 --> 00:43:23,310
Willst du sagen,
ich bin eine schlechte Mutter?
930
00:43:23,310 --> 00:43:25,979
Ich will nur sagen,
dass deine Erziehungsmethoden, ähm,
931
00:43:25,979 --> 00:43:26,938
interessant sind.
932
00:43:26,938 --> 00:43:28,023
[schnaubt höhnisch]
933
00:43:28,023 --> 00:43:31,318
Hausgeburt, ohne Spritze, 4 % Körperfett.
934
00:43:32,069 --> 00:43:33,445
Ich kann mich sehen lassen.
935
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Du solltest dein Gehirn anschalten,
statt nur deine Tittis zu straffen.
936
00:43:38,784 --> 00:43:40,202
- Ja.
- [keucht]
937
00:43:41,912 --> 00:43:44,289
Ich freu mich schon
auf Aspens Gesichtsausdruck,
938
00:43:44,289 --> 00:43:47,626
wenn er uns dazu gratuliert,
dass wir diesen Irren gefunden haben.
939
00:43:50,671 --> 00:43:53,173
Von dem Wichser
kriegen wir alle noch Wanzen.
940
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Hey, Travis.
- Yo.
941
00:43:57,636 --> 00:43:59,930
{\an8}Ach du Scheiße,
er ist schon auf einem T-Shirt?
942
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Ist nur 'n Prototyp,
aber echt geil, richtig?
943
00:44:03,183 --> 00:44:05,727
{\an8}Aspen war gestern
bei einer Ayahuasca-Zeremonie
944
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}und hatte diese total irre Vision.
945
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Memes, T-Shirts, NFTs.
946
00:44:10,315 --> 00:44:12,192
Keine Ahnung, was du damit meinst.
947
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Der Typ ist ein verdammtes Genie.
Diese Kampagne wird der Hammer.
948
00:44:17,447 --> 00:44:20,033
- Wenn du das sagst.
- Hey, sorry, ich bin zu spät.
949
00:44:20,033 --> 00:44:22,744
Hast du gesehen?
Der Typ ist auf einem T-Shirt drauf.
950
00:44:23,704 --> 00:44:24,621
Ich fass es nicht.
951
00:44:27,541 --> 00:44:28,959
Was sitzt du denn da drüben?
952
00:44:29,543 --> 00:44:31,211
Ich sitze, wo ich will.
953
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Ein Grund, wieso du mich nicht ansiehst?
- Keine Ahnung.
954
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
[Aspen] Gentlemen.
955
00:44:37,384 --> 00:44:39,302
[lacht]
956
00:44:39,302 --> 00:44:42,472
Also, geht doch.
Ihr habt's tatsächlich hingekriegt.
957
00:44:42,472 --> 00:44:45,767
Jetzt versteh ich auch,
wieso es diese Firma seit 23 Jahren gibt.
958
00:44:45,767 --> 00:44:48,395
Siehst du, die alten Säcke
haben ein paar mehr Körner,
959
00:44:48,395 --> 00:44:49,730
als du dir vorstelltest.
960
00:44:50,313 --> 00:44:51,356
[lacht] Ja.
961
00:44:51,940 --> 00:44:54,943
Aber wir müssen über den Mietwagen reden.
962
00:44:54,943 --> 00:44:57,779
Ist nur 'n Kratzer, nichts Schlimmes.
Wir sind doch versichert.
963
00:44:57,779 --> 00:45:01,908
Ja, das Auto hat eine Versicherung.
Aber dagegen sind wir nicht versichert.
964
00:45:01,908 --> 00:45:03,285
Ich will euch mal was fragen:
965
00:45:03,285 --> 00:45:05,370
Behielt Caitlyn Jenner
den Schwanz von Bruce?
966
00:45:05,370 --> 00:45:07,414
- [Mike] Im Gurkenglas?
- Wo hast du das her?
967
00:45:07,414 --> 00:45:09,040
- [Jack] Ob sie ihn noch hat.
- Sch.
968
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Also hat Caitlyn Titten und 'nen Schwanz?
Wie rede ich sie nun an?
969
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
[Mike] Jetzt versteh ich.
970
00:45:13,712 --> 00:45:15,964
Ich will nicht sagen,
dass ich sie vögeln würde,
971
00:45:15,964 --> 00:45:19,050
aber lieber würd ich mir
mit ihr ein Football-Spiel ansehen.
972
00:45:19,050 --> 00:45:20,552
Sie ist immer noch Bruce Jenner.
973
00:45:20,552 --> 00:45:22,345
Ich frag mich, wer wohl alle vier Jahre,
974
00:45:22,345 --> 00:45:25,432
wenn Olympische Sommerspiele anstehen,
bei ihr anruft und fragt:
975
00:45:25,432 --> 00:45:27,893
"Willst du im 100-m-Eierlauf antreten?"
976
00:45:27,893 --> 00:45:30,562
[lacht spöttisch]
977
00:45:30,562 --> 00:45:33,565
[Travis] Echt, Leute,
eure Frauen tun mir verdammt leid.
978
00:45:33,565 --> 00:45:35,817
Warst du schon mal verheiratet, Travis?
979
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
- Nein, war ich nicht.
- Da hast du's.
980
00:45:37,652 --> 00:45:40,655
Wieso erklärst du einem Marine nicht,
wie es ist, an der Front zu kämpfen?
981
00:45:40,655 --> 00:45:42,824
Du Scheißspitzel
hast 'ne Kamera installiert?
982
00:45:42,824 --> 00:45:44,618
Wow. Nein, nein, nein, nein.
983
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav hat nichts damit zu tun, ok?
Das kam direkt von der Autovermietung.
984
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Im Tausch dafür wollten sie
von unseren Kunden die persönlichen Daten.
985
00:45:51,917 --> 00:45:54,878
- Willst du uns verarschen?
- Wir sind eine Informationsgesellschaft.
986
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Sie zeichnen alles auf
wegen der Sicherheit und Haftung.
987
00:45:57,547 --> 00:45:59,674
Wow, als ich das gesehen hab...
988
00:45:59,674 --> 00:46:02,969
Mir sind die Hände gebunden, echt.
Ich fürchte, ihr müsst abhauen.
989
00:46:02,969 --> 00:46:05,138
Was, abhauen? Hat er uns gerade gefeuert?
990
00:46:05,138 --> 00:46:08,266
Wegen diesem Schwachsinn?
Typen, die im Auto Scheiße labern.
991
00:46:08,266 --> 00:46:09,935
Das ist auf keinen Fall legal.
992
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Doch ist es, in New Mexico.
993
00:46:12,312 --> 00:46:13,772
[lacht]
994
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Ok, dann hören wir eben auf.
Das Geld kriegen wir trotzdem.
995
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Also, ich glaub, eher nicht.
996
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Ihr habt gegen die Moralklausel
im Vertrag verstoßen. Ja, ja...
997
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Moralklausel?
998
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
Was? Wovon spricht er?
999
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Das heißt,
alle eure Anteile wurden liquidiert
1000
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
und ins Firmenkapital überführt.
1001
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Wa... Wie?
1002
00:46:34,376 --> 00:46:37,212
[Aspen] Verlasst das Firmengelände,
falls ihr nichts dagegen habt.
1003
00:46:37,212 --> 00:46:39,923
- Los, Leute.
- Ah, sieh an, die Politessen kommen. Hä?
1004
00:46:39,923 --> 00:46:42,509
Du versteckst dich
und lässt sie die Drecksarbeit machen.
1005
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Ja, das sind gute Jungs.
1006
00:46:44,052 --> 00:46:45,303
Ist denn das zu fassen?
1007
00:46:45,303 --> 00:46:47,556
Du eingebildetes,
verficktes Stück Scheiße.
1008
00:46:47,556 --> 00:46:49,349
[schnaubt] Wow!
1009
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
- [Aspen] Was soll das?
- Wow, geht's jetzt besser, Mann?
1010
00:46:52,769 --> 00:46:54,479
- Travis, bitte hinstellen.
- Ja.
1011
00:46:56,481 --> 00:46:58,525
Krass, oder? [lacht]
1012
00:46:58,525 --> 00:47:01,611
Du auch, Travis. Du auch.
1013
00:47:01,611 --> 00:47:02,529
Was?
1014
00:47:04,489 --> 00:47:07,742
Oh, ich war nicht damit einverstanden,
was im Auto passierte.
1015
00:47:07,742 --> 00:47:10,620
["All Gold Everything" von Trinidad James]
1016
00:47:10,620 --> 00:47:12,497
- Das ist ja meine Wohnung.
- Ja.
1017
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
Woher hast du diese Aufnahmen?
1018
00:47:16,418 --> 00:47:18,628
[Aspen]
Fernseher mit Kamera. Für alle Fälle.
1019
00:47:33,059 --> 00:47:34,728
- Justin.
- Komm schon, Mann!
1020
00:47:34,728 --> 00:47:36,271
- Los, raus.
- Komm schon, Mann.
1021
00:47:36,271 --> 00:47:39,691
Ich hab mich nur motiviert.
Ich wollte nur in meinen Tag starten.
1022
00:47:39,691 --> 00:47:41,902
Scheiße,
ich wollte nur in den Tag starten.
1023
00:47:42,485 --> 00:47:44,321
Was zur Hölle ist eine Moralklausel?
1024
00:47:45,196 --> 00:47:47,866
Das ist 'ne Standardklausel
in allen Arbeitsverträgen.
1025
00:47:47,866 --> 00:47:51,286
Aber ich hörte noch nie davon,
dass sie wegen eines Spitzel-Videos
1026
00:47:51,286 --> 00:47:53,663
in einem anderen Bundesstaat
angewendet wurde.
1027
00:47:53,663 --> 00:47:57,542
Warum hast du uns drei Schwachköpfe
eine Moralklausel unterschreiben lassen?
1028
00:47:57,542 --> 00:47:58,793
Du weißt, wie wir sind.
1029
00:47:58,793 --> 00:48:02,339
Du meinst eher, wie du bist?
Hör mal, blöder Wichser, ich sag dir was.
1030
00:48:02,339 --> 00:48:04,549
Wenn nicht so, dann wär's anders passiert.
1031
00:48:04,549 --> 00:48:07,802
Und dank dir darf ich jetzt arbeiten...
[brüllt] ...bis ich 85 bin!
1032
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Oh nein, das schiebst du mir nicht
in die Schuhe. So läuft das nicht.
1033
00:48:11,181 --> 00:48:13,600
23 Jahre lang
hast du's dir immer gut gehen lassen,
1034
00:48:13,600 --> 00:48:14,935
aber du hattest es eilig,
1035
00:48:14,935 --> 00:48:17,520
dir diesen vollausgestatteten Ford Fusion
zu kaufen
1036
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
und uns hängen zu lassen.
1037
00:48:19,648 --> 00:48:21,274
Du stellst meine Kompetenz infrage?
1038
00:48:21,274 --> 00:48:22,901
Nein, aber deine Motivation.
1039
00:48:22,901 --> 00:48:25,654
Leute, hört auf, ok?
Es betrifft uns doch alle.
1040
00:48:25,654 --> 00:48:26,738
[Mike] Jetzt nicht mehr.
1041
00:48:26,738 --> 00:48:29,950
Ich hab die Schnauze voll von dir, Jack.
Dir und deiner großen Klappe.
1042
00:48:29,950 --> 00:48:31,368
Komm schon, Mike.
1043
00:48:33,411 --> 00:48:37,040
- Wieso siehst du mich nicht mehr an?
- Ich kann hinsehen, wo ich will.
1044
00:48:37,040 --> 00:48:39,876
- Was ist los mit dir?
- Jack, hör auf, es geht gerade nicht.
1045
00:48:39,876 --> 00:48:41,127
Ich meine, jetzt gerade.
1046
00:48:41,127 --> 00:48:45,006
In der Zukunft wird es eine Zeit geben,
in der wir miteinander abhängen können.
1047
00:48:45,006 --> 00:48:49,302
Aber im Moment, im Moment ist es...
ein bisschen, äh, irgendwie schwierig.
1048
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
Scheiße, wovon redest du überhaupt?
1049
00:48:51,221 --> 00:48:53,139
Frag doch einfach deine Frau.
1050
00:48:53,139 --> 00:48:55,392
- [Tür geht auf]
- [melancholische Musik]
1051
00:48:55,392 --> 00:48:56,768
[Leah] Hallo, Liebling.
1052
00:48:56,768 --> 00:48:59,354
- [Tür schließt]
- Wolltest du mit Connor vögeln?
1053
00:48:59,354 --> 00:49:02,023
- Hä?
- Was? Wovon redest du, bitte?
1054
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Deinetwegen kann ich wohl
nicht mehr mit ihm abhängen.
1055
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- Ich weiß nicht...
- Ich will 'ne Antwort, Leah.
1056
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Oh mein Gott.
1057
00:49:09,322 --> 00:49:12,033
Cara und ich gerieten aneinander
beim Abholen.
1058
00:49:12,033 --> 00:49:15,161
Ich sagte ihr, sie ist 'ne Scheißmutter,
die bei der Erziehung versagt.
1059
00:49:15,161 --> 00:49:16,705
- Ah!
- Oh!
1060
00:49:16,705 --> 00:49:20,291
- Sagte ich nicht, du sollst das lassen?
- Ja, es tut mir leid. Es tut mir leid.
1061
00:49:20,291 --> 00:49:22,585
Es tut mir aufrichtig leid. Aber...
1062
00:49:22,585 --> 00:49:26,881
Denkst du wirklich,
ich würde mit Connor vögeln?
1063
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- Nein. Nein, das war dumm.
- Komm schon, was willst du...
1064
00:49:30,093 --> 00:49:32,387
- Ich bin aufgewühlt.
- Was ist denn nur los?
1065
00:49:32,387 --> 00:49:34,014
Ich hab meinen Job verloren.
1066
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- Was?
- Ich hab meinen Job verloren.
1067
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Was?
- Wir alle.
1068
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
Oh nein, Schatz. Was ist denn passiert?
1069
00:49:40,895 --> 00:49:42,772
Keine Ahnung, ich hab nur...
1070
00:49:42,772 --> 00:49:45,734
Wir laberten im Auto Scheiße,
und der Chef hat's erfahren.
1071
00:49:47,986 --> 00:49:49,571
Was habt ihr denn gesagt?
1072
00:49:49,571 --> 00:49:52,198
Na ja, du weißt schon,
was man eben so redet,
1073
00:49:52,198 --> 00:49:54,409
wenn man nicht weiß,
dass man gefilmt wird.
1074
00:49:55,452 --> 00:49:56,536
Soll ich raten?
1075
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Mir wär's lieber, wenn nicht.
1076
00:50:00,540 --> 00:50:02,000
Es war gar nichts Schlimmes.
1077
00:50:03,084 --> 00:50:05,378
Schlimm ist nur,
dass ich euch im Stich ließ.
1078
00:50:05,378 --> 00:50:07,464
Jetzt kann Nate
nicht auf die Privatschule.
1079
00:50:07,464 --> 00:50:08,757
Ich fühl mich schuldig.
1080
00:50:08,757 --> 00:50:10,967
- Ich lass mir was einfallen.
- Nein. Weißt du was?
1081
00:50:10,967 --> 00:50:13,219
Nate geh auf eine Privatschule.
1082
00:50:13,219 --> 00:50:14,220
Mir ist ganz egal,
1083
00:50:14,220 --> 00:50:16,639
ob wir vier weitere Kredite
aufs Haus aufnehmen
1084
00:50:16,639 --> 00:50:18,725
und ich arbeite,
bis meine Fruchtblase platzt.
1085
00:50:18,725 --> 00:50:22,395
Aber mein Sohn wird nicht darunter leiden,
dass sein Vater sich aufführt
1086
00:50:22,395 --> 00:50:23,646
wie ein Zweijähriger.
1087
00:50:24,314 --> 00:50:27,233
Darum geht's nicht,
es geht ums Recht auf Privatsphäre.
1088
00:50:27,233 --> 00:50:28,610
[schnaubt]
1089
00:50:29,402 --> 00:50:31,029
[melancholische Musik]
1090
00:50:39,412 --> 00:50:40,747
[Connor] Lieber Jack,
1091
00:50:40,747 --> 00:50:44,584
die letzten Monate fühlten sich
wie 'ne verdammte Ewigkeit an, Mann.
1092
00:50:45,085 --> 00:50:45,919
Du fehlst mir.
1093
00:50:46,795 --> 00:50:48,463
Ich vermisse unsere Freundschaft.
1094
00:50:49,214 --> 00:50:52,383
Das Kämpfen für ein gemeinsames Ziel,
die Kameradschaft,
1095
00:50:52,383 --> 00:50:54,010
das gegenseitige Verarschen,
1096
00:50:54,803 --> 00:50:56,763
auch wenn es oft auf meine Kosten ging.
1097
00:50:56,763 --> 00:50:59,349
[Kommentator]
Jenner dreht sich, lässt ihn fliegen.
1098
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner hat Gold gewonnen!
1099
00:51:02,102 --> 00:51:04,813
{\an8}[Wolf heult]
1100
00:51:04,813 --> 00:51:09,734
{\an8}Du musst gar nicht wissen, was los ist,
um das zu sein, was los ist.
1101
00:51:09,734 --> 00:51:12,570
{\an8}- [Frau] The Ed Cameron Collection.
- [Habicht kreischt]
1102
00:51:12,570 --> 00:51:15,532
- [weiter melancholische Musik]
- [Connor] Mike hält sich wacker.
1103
00:51:15,532 --> 00:51:18,493
Er fand einen guten Job
in einer mittelgroßen Kanzlei.
1104
00:51:18,493 --> 00:51:21,746
Er hat sich wohl damit angefreundet,
noch mal Vater zu werden.
1105
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Und er scheint glücklich zu sein,
aber, na ja, du kennst ja Mike.
1106
00:51:26,334 --> 00:51:27,502
Er redet nicht viel.
1107
00:51:30,797 --> 00:51:32,966
Arbeitslos zu sein,
ist keine leichte Sache.
1108
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Aber ich seh mir oft
diesen einen Typen an, Joel Osteen.
1109
00:51:37,387 --> 00:51:39,889
Hat man diese Gott-Scheiße
hinter sich gelassen,
1110
00:51:39,889 --> 00:51:42,058
hat der Typ
'ne ziemlich positive Botschaft.
1111
00:51:42,058 --> 00:51:44,227
Und seine Haare sind der Hammer.
1112
00:51:44,227 --> 00:51:46,604
Er erzählte diese Geschichte
mit den drei Schafhirten...
1113
00:51:46,604 --> 00:51:47,522
[Cara hustet]
1114
00:51:52,735 --> 00:51:54,821
[skurrile, geheimnisvolle Töne erklingen]
1115
00:52:04,497 --> 00:52:05,790
[stöhnt] Fuck.
1116
00:52:07,250 --> 00:52:08,168
[seufzt]
1117
00:52:09,460 --> 00:52:10,587
[melancholische Musik]
1118
00:52:10,587 --> 00:52:11,504
Lieber Jack,
1119
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
du fehlst mir, Mann.
1120
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Du weißt,
ich wurde als Kind vernachlässigt.
1121
00:52:16,009 --> 00:52:17,802
Ich verbrachte viel Zeit mit Lego.
1122
00:52:17,802 --> 00:52:19,596
- Falls du verstehst...
- [Tür knarrt]
1123
00:52:19,596 --> 00:52:21,222
[lauter Knall à la Horrorfilm]
1124
00:52:22,432 --> 00:52:23,766
Was machst du da?
1125
00:52:23,766 --> 00:52:25,393
Das... [stöhnt]
1126
00:52:25,393 --> 00:52:27,187
Nichts. Das ist... Ich...
1127
00:52:29,189 --> 00:52:31,107
...schreib nur gerade ein kleines Haiku.
1128
00:52:31,691 --> 00:52:33,067
[Flamme lodert]
1129
00:52:33,067 --> 00:52:34,152
Ist dumm von mir.
1130
00:52:38,865 --> 00:52:41,743
Lass uns ins Bett gehen, Babe.
Ich bin jetzt müde.
1131
00:52:41,743 --> 00:52:44,204
Äh, es ist... Na ja, es ist, äh...
1132
00:52:45,079 --> 00:52:46,247
[Jazzmusik spielt]
1133
00:52:46,247 --> 00:52:48,124
DIE KEIN-MOTTO-MOTTO-PARTY
1134
00:52:48,124 --> 00:52:50,210
[Stimmengewirr]
1135
00:52:53,671 --> 00:52:55,131
- [Barkeeper] Bitte sehr.
- Danke.
1136
00:52:55,131 --> 00:52:57,217
- Danke.
- Sieht gut aus, oder?
1137
00:52:57,217 --> 00:52:58,718
- [Frau] Jack!
- Hey.
1138
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Tolle Party.
Alle scheinen sich prächtig zu amüsieren.
1139
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
- Oh, danke.
- [Mann] Ich muss dich loben.
1140
00:53:03,973 --> 00:53:06,184
Deine Weitsicht, dass jedes Partymotto,
1141
00:53:06,184 --> 00:53:10,188
beschlossen von einem weißen Komitee,
naturgemäß vorurteilsbeladen ist... [lacht]
1142
00:53:10,188 --> 00:53:12,899
Weißt du, dein Wachstum
bringt mein Herz zum Lächeln.
1143
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Oh, danke.
Ich hab doch nur auf die Gruppe gehört.
1144
00:53:16,069 --> 00:53:18,446
Wer hätte gedacht,
dass 'ne Party zu Ehren von Weißen,
1145
00:53:18,446 --> 00:53:21,449
die niemandem etwas zuleide tun,
so ein Erfolg wird?
1146
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
Ich bin auch ein bisschen überrascht.
Meinen Glückwunsch, Jack.
1147
00:53:25,536 --> 00:53:27,330
Oh, vielen Dank, Doktor L.
1148
00:53:27,330 --> 00:53:30,500
Aber denken Sie daran,
der wahre Gradmesser für unseren Erfolg
1149
00:53:30,500 --> 00:53:32,794
sind die Spenden für unsere Kinder.
1150
00:53:35,380 --> 00:53:36,381
Viel Glück.
1151
00:53:37,131 --> 00:53:37,966
Danke.
1152
00:53:39,092 --> 00:53:39,926
Viel Erfolg.
1153
00:53:42,887 --> 00:53:44,973
Hey... Hey, mach dir wegen ihr keinen Kopf.
1154
00:53:44,973 --> 00:53:48,017
Du hast recht. Das nächste Objekt
verkauft sich wie von selbst.
1155
00:53:48,017 --> 00:53:50,687
Und wenn nicht,
verhökern wir einfach ihren Schmuck.
1156
00:53:50,687 --> 00:53:52,981
Ist doch leicht,
du musst dich nur konzentrieren.
1157
00:53:52,981 --> 00:53:54,732
- Ja. Richtig.
- Denk immer an Nate.
1158
00:53:54,732 --> 00:53:57,860
Lass deinen Charme spielen,
in den ich mich unsterblich verliebte.
1159
00:53:57,860 --> 00:53:59,696
- Was ich jeden Tag bereue.
- [lacht]
1160
00:53:59,696 --> 00:54:01,823
Du wirst das schon schaffen, wie immer.
1161
00:54:01,823 --> 00:54:04,993
- Ja, du hast recht, ok.
- Oh, äh, Connor gab mir einen Brief.
1162
00:54:04,993 --> 00:54:08,830
Eigentlich gab er ihn jemand anderem,
um ihn mir zu geben und ich dir.
1163
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Keine Ahnung.
1164
00:54:10,581 --> 00:54:12,333
Ich weiß, du machst das toll.
1165
00:54:12,333 --> 00:54:14,294
- Ich liebe dich.
- Danke. Vielen Dank.
1166
00:54:14,294 --> 00:54:17,547
[Connor] Lieber Jack,
die ganze Situation ist total beschissen.
1167
00:54:17,547 --> 00:54:19,173
Aber ich bin für dich da, Bro.
1168
00:54:19,173 --> 00:54:22,885
Ich würde gern mehr schreiben,
aber die Gummibärchen fangen an zu wirken.
1169
00:54:22,885 --> 00:54:24,679
[melancholische Musik]
1170
00:54:27,932 --> 00:54:30,143
- [Cara] Was machst du da?
- [Popmusik spielt]
1171
00:54:30,143 --> 00:54:34,188
Ich groove.
Ah, weißt du noch, früher? Was? Girls?
1172
00:54:34,188 --> 00:54:35,106
Oh!
1173
00:54:42,697 --> 00:54:44,574
Es geht weiter, Ladys und Gentlemen.
1174
00:54:44,574 --> 00:54:46,868
Äh, darf ich Sie darauf aufmerksam machen,
1175
00:54:46,868 --> 00:54:50,330
dass in 45 Minuten
unsere stille Auktion endet?
1176
00:54:50,330 --> 00:54:53,124
Genug Zeit, um Gebote
für diese fantastischen Sachen abzugeben.
1177
00:54:53,124 --> 00:54:56,544
Darunter auch Kunstwerke,
die Ihre eigenen Kinder gemalt haben,
1178
00:54:56,544 --> 00:54:58,880
um Geld für diese Einrichtung zu sammeln.
1179
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
[Menge jubelt]
1180
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Das ist keine Kinderarbeit,
denn es ist für 'nen guten Zweck.
1181
00:55:03,676 --> 00:55:04,635
[Menge lacht]
1182
00:55:04,635 --> 00:55:06,971
Werfen wir einen Blick
auf das Doktor-L-O-Meter.
1183
00:55:06,971 --> 00:55:10,600
Und wir sehen, dass wir uns unserem Ziel
von 30.000 $ langsam nähern.
1184
00:55:10,600 --> 00:55:12,769
Was uns zu unserer Versteigerung bringt.
1185
00:55:12,769 --> 00:55:16,272
Als Nächstes kommt etwas wirklich
ganz Besonderes unter den Hammer.
1186
00:55:16,272 --> 00:55:18,316
Ich weiß, was Ihnen durch den Kopf geht:
1187
00:55:18,316 --> 00:55:21,194
Sie denken: "Jack, wie zum Teufel
willst du zwei Super-Karten
1188
00:55:21,194 --> 00:55:23,821
für die einzigartige Adele
eigentlich noch toppen?"
1189
00:55:23,821 --> 00:55:27,241
Nun, Ladys und Gentlemen,
nehmen Sie Ihre Bieterkelle in die Hände,
1190
00:55:27,241 --> 00:55:29,202
denn ich verrate es Ihnen jetzt.
1191
00:55:29,202 --> 00:55:30,495
Wir stehen kurz davor.
1192
00:55:30,495 --> 00:55:33,623
Schnallen Sie sich gut an,
etwas wirklich Tolles zu ersteigern:
1193
00:55:33,623 --> 00:55:35,750
ein zweistündiges, absolut persönliches
1194
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
und ungestörtes Gespräch
mit The One And Only
1195
00:55:38,544 --> 00:55:42,131
Dr. Lois Shmieckel-Turner!
1196
00:55:42,131 --> 00:55:43,841
- Yeah!
- [Menge jubelt]
1197
00:55:43,841 --> 00:55:45,718
Ja, und da ist sie schon.
1198
00:55:46,219 --> 00:55:47,470
Zwei Stunden,
1199
00:55:47,470 --> 00:55:51,015
in denen Sie in den Genuss des ein
Leben lang gesammelten Erziehungswissens
1200
00:55:51,015 --> 00:55:54,477
einer der führenden Pädagoginnen
Südkaliforniens kommen können.
1201
00:55:54,477 --> 00:55:56,020
Was soll ich sagen? Verrückt.
1202
00:55:56,020 --> 00:55:59,482
Man sagte, ich soll mit 1.500 $ anfangen.
Aber ich weiß nicht, was los ist.
1203
00:55:59,482 --> 00:56:03,069
Jedenfalls ist der alte Jackie-Boy
heute ein bisschen verrückt.
1204
00:56:03,069 --> 00:56:05,071
Liegt's daran, dass ich mich wohlfühle
1205
00:56:05,071 --> 00:56:07,407
auf dieser
"Motto ohne Motto"-Veranstaltung?
1206
00:56:07,407 --> 00:56:09,492
So wohl,
dass ich was Verrücktes machen muss.
1207
00:56:09,492 --> 00:56:11,953
Deswegen fangen wir
nicht mit lausigen 1.500 an.
1208
00:56:11,953 --> 00:56:15,123
- Nein, wir starten gleich mit 2.000 $, hm?
- [Menge johlt]
1209
00:56:15,123 --> 00:56:18,167
Genau! Wer will Spaß mit mir haben, hä?
1210
00:56:18,167 --> 00:56:23,381
Ich höre, wer bietet 2.100? 2.100?
Da bietet einer 2.100.
1211
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
2.100. Höre ich 2.200? Höre ich 2.200?
1212
00:56:28,094 --> 00:56:30,596
Brian Dodson! Big Brian.
1213
00:56:30,596 --> 00:56:33,850
Oh, kein Body-Shaming.
Du siehst fantastisch aus.
1214
00:56:33,850 --> 00:56:35,768
Ladys, werfen Sie mal 'nen Blick auf ihn.
1215
00:56:35,768 --> 00:56:38,354
Ja, er ist verheiratet,
aber so 'n kleiner verschämter...
1216
00:56:38,354 --> 00:56:41,315
Höre ich 2.300? Wer bietet 2.300?
1217
00:56:41,315 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, die eine Nanny sucht,
die auch ihre Assistentin sein kann,
1218
00:56:45,194 --> 00:56:46,737
falls Ihnen jemand einfällt.
1219
00:56:46,737 --> 00:56:49,824
Ok, 2.400.
Wer bietet 2.400? Wer hat so viel?
1220
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Zurück zu Big Brian.
1221
00:56:52,452 --> 00:56:55,371
Mein Gott, wir haben ja
eine echte Bieterschlacht hier.
1222
00:56:55,371 --> 00:56:57,415
Und jetzt werd ich mitten reinspringen.
1223
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Ich biete keine 2.500,
keine 2.600, 700, 800.
1224
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Ich nehme den Fahrstuhl ins Penthouse.
1225
00:57:04,130 --> 00:57:06,215
Ich biete 3.000 $!
1226
00:57:06,215 --> 00:57:09,051
- Ja!
- [Menge jubelt]
1227
00:57:09,051 --> 00:57:10,386
Yeah, yeah, yeah!
1228
00:57:10,386 --> 00:57:13,347
3.000 $, Baby! Wer kommt mit mir mit?
1229
00:57:13,347 --> 00:57:18,728
Wer bietet 3.200? Hör ich 3.200? 32.
Riesennummer. O.J. Simpsons.
1230
00:57:18,728 --> 00:57:21,147
O.J. Simpson,
der den Weißen Angst gemacht hat.
1231
00:57:21,147 --> 00:57:23,816
Ok, wer bietet 3.200? Kommen Sie.
1232
00:57:23,816 --> 00:57:24,775
[Stille]
1233
00:57:24,775 --> 00:57:27,278
Na gut, Jack,
du bist wohl übers Ziel hinausgeschossen.
1234
00:57:27,278 --> 00:57:29,071
Das war zu verrückt. 3.100?
1235
00:57:29,071 --> 00:57:31,782
Wer von Ihnen ist bereit, 3.100 zu bieten?
Hm?
1236
00:57:32,366 --> 00:57:33,576
[Stille]
1237
00:57:34,285 --> 00:57:35,203
3.100?
1238
00:57:35,203 --> 00:57:36,120
[Stille]
1239
00:57:37,079 --> 00:57:40,291
Leute, ich sah draußen
eine ganze Reihe Teslas auf dem Parkplatz.
1240
00:57:41,209 --> 00:57:44,128
Dass Ihre Autos leise sind, heißt nicht,
dass auch Sie leise sein müssen.
1241
00:57:44,128 --> 00:57:45,671
- 3.100?
- [Stille]
1242
00:57:46,214 --> 00:57:47,048
Echt jetzt?
1243
00:57:47,048 --> 00:57:49,717
Sie lassen mich tatsächlich
mit 3.000 $ davonkommen?
1244
00:57:49,717 --> 00:57:52,595
Ich sag Ihnen was, das wär super.
Ich nehm's gern.
1245
00:57:52,595 --> 00:57:54,514
3.000. 3.000 zum Ersten.
1246
00:57:54,514 --> 00:57:56,807
- 3.000 zum Zweiten...
- [Stille]
1247
00:57:57,475 --> 00:58:00,144
3.000? Letzte Chance.
1248
00:58:00,144 --> 00:58:02,980
- [Stille]
- Verkauft an Jack Kelly!
1249
00:58:02,980 --> 00:58:05,107
- Wuh!
- [Menge jubelt]
1250
00:58:05,107 --> 00:58:06,400
Yay!
1251
00:58:08,444 --> 00:58:11,072
[stöhnt] Ich könnt mich umbringen,
verdammt noch mal.
1252
00:58:11,614 --> 00:58:13,616
- Yeah! Danke!
- [Menge johlt]
1253
00:58:14,367 --> 00:58:16,285
Yeah! Yeah! Yeah!
1254
00:58:16,285 --> 00:58:17,662
[Jubel hält an]
1255
00:58:19,413 --> 00:58:22,083
Ok, damit ist dieser Teil
der Auktion beendet.
1256
00:58:22,083 --> 00:58:24,460
Jetzt haben wir nur noch
ein paar Objekte zu versteigern.
1257
00:58:24,460 --> 00:58:27,255
Halten Sie Ihre Bieterkellen bereit,
wir erreichen noch unser Ziel.
1258
00:58:27,255 --> 00:58:28,923
Ich wünsch Ihnen viel Spaß.
1259
00:58:28,923 --> 00:58:31,634
Bedienen Sie sich an der Bar.
Bin gleich wieder für sie da.
1260
00:58:31,634 --> 00:58:33,344
Alles klar, amüsieren Sie sich.
1261
00:58:33,970 --> 00:58:36,639
- [Jazzmusik spielt leise]
- [Stimmengewirr]
1262
00:58:43,145 --> 00:58:44,063
[ächzt]
1263
00:58:48,734 --> 00:58:49,569
[Lois] Jack.
1264
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Ich möchte Ihnen
für Ihre großzügige Spende danken.
1265
00:58:53,489 --> 00:58:55,825
Und ehrlich gesagt
bin ich etwas überrascht,
1266
00:58:55,825 --> 00:58:59,537
dass Sie volle zwei Stunden
mit mir verbringen wollen.
1267
00:59:00,037 --> 00:59:02,123
Tja, ich stecke wohl
voller Überraschungen.
1268
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Ja. Ja, das stimmt.
1269
00:59:03,374 --> 00:59:07,420
Besonders da Sie, wie ich hörte,
Ihren Job verloren haben, und Ihre Firma.
1270
00:59:08,963 --> 00:59:12,174
Wie verkraftet denn Ihre Familie
diese schlimmen Ereignisse?
1271
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Ziemlich gut.
1272
00:59:14,093 --> 00:59:17,179
Denn wir haben tonnenweise Literatur,
die Ihnen helfen kann,
1273
00:59:17,179 --> 00:59:19,432
diese sicher schwierige Zeit
zu überstehen.
1274
00:59:19,432 --> 00:59:21,309
Hey, hören Sie, Dr. L.
1275
00:59:21,309 --> 00:59:23,060
Hören Sie mit dem Theater auf.
1276
00:59:23,060 --> 00:59:24,353
Lassen Sie's einfach.
1277
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Sie haben mein Geld bekommen,
1278
00:59:25,855 --> 00:59:28,399
und jetzt wird mein Kind
ja eine gute Empfehlung kriegen.
1279
00:59:28,399 --> 00:59:29,692
Dann ist es gut.
1280
00:59:29,692 --> 00:59:31,611
Ich hoffe, Sie wollen nicht andeuten,
1281
00:59:31,611 --> 00:59:36,907
dass Sie mit Ihrem finanziellen Engagement
irgendeine Empfehlung kaufen können.
1282
00:59:36,907 --> 00:59:39,243
Oh, das würde ich niemals tun. Nein.
1283
00:59:40,953 --> 00:59:42,204
Wissen Sie, Jack,
1284
00:59:42,204 --> 00:59:45,207
ich nehm's Ihnen nicht übel,
dass Sie sind, wie Sie sind.
1285
00:59:45,207 --> 00:59:48,044
Sie sind nur geblendet
durch ein Leben voller Privilegien.
1286
00:59:49,962 --> 00:59:52,673
Wäre ich privilegiert,
müsste ich keine zwei Stunden so tun,
1287
00:59:52,673 --> 00:59:54,467
als wollte ich mit Ihnen reden, oder?
1288
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Wie bitte?
1289
00:59:55,509 --> 00:59:57,178
Sie verstehen schon.
1290
00:59:57,178 --> 00:59:59,055
- [Lois] Das hab ich in der Tat.
- Gut.
1291
00:59:59,055 --> 01:00:02,308
Ich werde es bei Nates Empfehlung
auf jeden Fall berücksichtigen.
1292
01:00:02,308 --> 01:00:05,478
Das gibt's ja nicht. Das ist ja wohl...
So läuft das bei Ihnen?
1293
01:00:05,478 --> 01:00:08,731
Ein kleines Kind anscheißen,
weil Sie mit mir ein Problem haben?
1294
01:00:08,731 --> 01:00:12,026
Hey, wie ich sehe,
unterhaltet ihr euch schon.
1295
01:00:12,026 --> 01:00:14,070
Ich... [räuspert sich]
1296
01:00:14,070 --> 01:00:16,989
Ich hoffe, das geht nicht
zulasten unserer zwei Stunden.
1297
01:00:16,989 --> 01:00:18,282
Hallo, Mrs. Kelly.
1298
01:00:20,117 --> 01:00:21,369
Gute Nacht, Jack.
1299
01:00:25,956 --> 01:00:27,291
Was hast du zu ihr gesagt?
1300
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
Ich hab nichts gemacht.
Sie kam her und hat mich provoziert, Leah.
1301
01:00:32,004 --> 01:00:33,923
Was hast du ihr gesagt?
1302
01:00:33,923 --> 01:00:36,133
Oh, na klar, natürlich.
Was hab ich gesagt?
1303
01:00:36,133 --> 01:00:39,512
Was hat Jack gesagt?
Kannst du auch mal auf meiner Seite sein?
1304
01:00:39,512 --> 01:00:42,431
Hä? Ich verschleuderte drei Riesen,
die wir nicht haben,
1305
01:00:42,431 --> 01:00:44,975
um zwei Stunden
mit dieser Egomanin zu verbringen.
1306
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Und du kommst mir
mit "Was hat Jack gesagt?"
1307
01:00:47,269 --> 01:00:49,689
Weißt du was?
Ich sagte, was alle hier denken.
1308
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
Aber keiner hat den Arsch in der Hose,
es zu sagen.
1309
01:00:52,024 --> 01:00:53,317
[Stimmengewirr ebbt ab]
1310
01:00:54,902 --> 01:00:57,113
Na toll,
jetzt fängst du auch noch an zu heulen.
1311
01:00:57,113 --> 01:00:58,906
- Super. Oh Mann.
- [schnieft]
1312
01:01:00,449 --> 01:01:01,951
Du bist ein Arschloch.
1313
01:01:02,535 --> 01:01:06,205
Ach, ich bin ein Arschloch?
Warum machte ich all das hier, hä?
1314
01:01:06,205 --> 01:01:09,625
Bist du wütend?
Was denn, weil ich die Wahrheit sage? Hä?
1315
01:01:09,625 --> 01:01:11,669
- Hä, Leah?
- [Tür knallt zu]
1316
01:01:13,421 --> 01:01:15,339
Was glotzt ihr denn so blöd, hä?
1317
01:01:16,257 --> 01:01:18,592
Ja, ich könnte so sein wie ihr.
1318
01:01:18,592 --> 01:01:20,678
So tun, als seid ihr engagiert.
Seid ihr nicht.
1319
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Ihr kümmert euch nur darum,
keinen Ärger zu kriegen.
1320
01:01:23,264 --> 01:01:26,434
Und das ist das,
was mit eurer Generation nicht stimmt.
1321
01:01:26,434 --> 01:01:29,353
- [Frau] Alles klar, Boomer.
- Generation X!
1322
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
[Mann] Slacker.
1323
01:01:33,399 --> 01:01:35,609
[melancholische Musik]
1324
01:01:40,489 --> 01:01:42,616
- [Jack] Stimmt so.
- [Fahrer] Danke.
1325
01:01:58,048 --> 01:01:59,467
[Schlüssel rasseln]
1326
01:02:01,093 --> 01:02:03,095
[weiter melancholische Musik]
1327
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Oh, Herrgott noch mal.
1328
01:02:08,642 --> 01:02:09,477
Leah!
1329
01:02:11,061 --> 01:02:11,937
Leah!
1330
01:02:13,397 --> 01:02:14,607
Leah, mach die Tür auf.
1331
01:02:15,608 --> 01:02:16,442
[schnaubt]
1332
01:02:19,153 --> 01:02:20,070
[Türglocke läutet]
1333
01:02:21,155 --> 01:02:21,989
Leah.
1334
01:02:23,199 --> 01:02:24,950
Leah, komm schon, mach die Tür auf.
1335
01:02:26,243 --> 01:02:27,703
Ich weiß, dass du mich hörst.
1336
01:02:31,290 --> 01:02:32,541
Verdammte Scheiße.
1337
01:02:35,503 --> 01:02:36,378
[lauter Knall]
1338
01:02:38,088 --> 01:02:39,215
Das reparier ich.
1339
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Sag mal, was ist bloß in dich gefahren?
1340
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Was in mich gefahren ist?
Du hast mich ausgesperrt.
1341
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Ich weiß.
Und was machst du dann hier drin?
1342
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Ich wohne hier.
1343
01:02:49,725 --> 01:02:50,893
Ach Jack.
1344
01:02:50,893 --> 01:02:53,938
Ich will dich
im Moment nicht in diesem Haus haben.
1345
01:02:53,938 --> 01:02:55,064
Na gut, von mir aus.
1346
01:02:55,064 --> 01:02:58,025
- Dann schlaf ich auf der Couch.
- Nein, mir reicht's.
1347
01:02:58,025 --> 01:03:00,861
Ich hab die Schnauze voll
von deinen Wutausbrüchen.
1348
01:03:00,861 --> 01:03:04,532
Von deiner...
deiner Unfähigkeit zu verstehen,
1349
01:03:04,532 --> 01:03:08,369
welche negativen Auswirkungen
dein Ausmaß an Wut auf unsere Familie hat.
1350
01:03:08,369 --> 01:03:11,413
Ok, es tut mir leid.
Ich war heute ein wenig neben der Spur.
1351
01:03:11,413 --> 01:03:14,583
- Ok? Das war nur...
- Nein. Nein. Nein.
1352
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Du kannst das nicht immer wieder machen.
Immer und immer und immer wieder.
1353
01:03:18,546 --> 01:03:21,298
Und denken, wenn du dich entschuldigst,
ist alles in Ordnung.
1354
01:03:21,298 --> 01:03:23,133
Denn das ist es nicht! Ok?
1355
01:03:23,133 --> 01:03:25,845
Du hast mich verdammt noch mal blamiert,
heute Abend.
1356
01:03:25,845 --> 01:03:27,638
Deinen Sohn hast du auch blamiert.
1357
01:03:27,638 --> 01:03:31,684
Und ich hab's satt,
mich immer wieder darüber zu streiten.
1358
01:03:34,687 --> 01:03:36,272
Und was... Was willst du?
1359
01:03:36,856 --> 01:03:39,149
Ich will, dass du das Haus verlässt, Jack.
1360
01:03:39,149 --> 01:03:40,568
Denn ich weiß echt nicht,
1361
01:03:40,568 --> 01:03:43,070
ob ich mit dir
meine Kinder großziehen will, ok?
1362
01:03:43,070 --> 01:03:44,154
Oh Gott, echt jetzt?
1363
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
- Ja!
- So weit willst du also gehen?
1364
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Ja, was denkst du dir eigentlich?
Ich geh so weit, verdammt.
1365
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- Wegen dem Schwachsinn eben?
- Ja!
1366
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
[Jack] Ich sagte dir, was passiert ist!
1367
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
Ich hab die Schnauze voll,
mich wie ein Zirkuspferd zu benehmen.
1368
01:03:55,708 --> 01:03:57,626
Pack deinen Krempel!
1369
01:03:59,461 --> 01:04:00,963
[Leah seufzt und schnieft]
1370
01:04:00,963 --> 01:04:02,882
- Oh, mein Schatz...
- Hey, mein Großer.
1371
01:04:02,882 --> 01:04:04,300
[Leah seufzt]
1372
01:04:04,884 --> 01:04:06,677
Oh, na komm.
1373
01:04:06,677 --> 01:04:08,387
Hey, haben wir dich aufgeweckt?
1374
01:04:09,096 --> 01:04:11,557
Mommy, wieso muss Daddy denn weggehen?
1375
01:04:12,099 --> 01:04:13,100
[seufzt]
1376
01:04:13,934 --> 01:04:16,562
Daddy hat noch
eine Menge Arbeit zu erledigen.
1377
01:04:16,562 --> 01:04:17,479
[schnieft]
1378
01:04:18,355 --> 01:04:21,317
Wann wirst du denn
damit fertig sein, Daddy?
1379
01:04:22,568 --> 01:04:25,446
Ähm... weiß ich noch nicht, Kumpel.
1380
01:04:25,446 --> 01:04:27,698
[wehmütige Musik]
1381
01:04:29,617 --> 01:04:32,202
Hey, ich bring dich
jetzt wieder ins Bettchen.
1382
01:04:36,999 --> 01:04:38,000
[seufzt tief]
1383
01:04:42,755 --> 01:04:44,381
[weiter wehmütige Musik]
1384
01:04:48,218 --> 01:04:50,262
NACHTSCHALTER
1385
01:04:58,187 --> 01:04:59,271
Oh Scheiße.
1386
01:05:01,023 --> 01:05:03,025
[weiter wehmütige Musik]
1387
01:05:08,739 --> 01:05:12,534
[lautes Rülpsen]
1388
01:05:16,163 --> 01:05:18,040
Ich hab extra gesagt: keine Zwiebeln.
1389
01:05:18,040 --> 01:05:19,083
[kichert]
1390
01:05:23,087 --> 01:05:24,880
[Mann] Oh, entschuldigen Sie, Sir.
1391
01:05:25,881 --> 01:05:27,841
Sie dürfen hier draußen nicht rauchen.
1392
01:05:31,053 --> 01:05:32,471
Und was machen Sie da?
1393
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Also ich, ähm, ich dampfe.
1394
01:05:35,599 --> 01:05:37,267
Wo ist der Unterschied?
1395
01:05:37,267 --> 01:05:40,396
Der Unterschied ist, dass die Leute
nicht aus 10 km Entfernung riechen,
1396
01:05:40,396 --> 01:05:41,355
was ich mache.
1397
01:05:41,355 --> 01:05:44,858
Aber ich kann sehen, was Sie machen.
Ts. Das nennt man Rauchen, klar?
1398
01:05:44,858 --> 01:05:48,153
Also, ich mach meine aus,
wenn Sie Ihre ausmachen. Find ich fair.
1399
01:05:48,821 --> 01:05:51,740
Ich will mich ja nicht aufspielen,
aber das ist mein Hotel.
1400
01:05:52,324 --> 01:05:53,242
Motel.
1401
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Was?
- Das ist 'n Motel.
1402
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Mit offenem Innenhof. Ein Serienkiller
kann direkt zu meiner Tür spazieren.
1403
01:05:58,706 --> 01:06:01,917
Wär das ein Hotel,
müsste er erst mal durch eine Lobby gehen.
1404
01:06:02,543 --> 01:06:05,921
Das ist ein Motel. Also kommen Sie mal
von Ihrem hohen Ross runter.
1405
01:06:07,339 --> 01:06:08,507
Hey, kurze Frage.
1406
01:06:09,216 --> 01:06:11,927
Äh... Was ist Ihr verficktes Problem?
1407
01:06:11,927 --> 01:06:13,554
Was mein Problem ist?
1408
01:06:13,554 --> 01:06:15,389
Mein Problem ist, ich lebe in einer Welt,
1409
01:06:15,389 --> 01:06:18,267
in der mir ein Typ, der selber raucht,
das Rauchen verbieten will.
1410
01:06:18,267 --> 01:06:20,019
Das ist in aller Kürze mein Problem.
1411
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Ja, und in aller Kürze
ist das aber kein Rauchen.
1412
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Was es zum Rauchen macht, Mann,
1413
01:06:24,356 --> 01:06:27,943
ist der Scheißrauch,
der aus Ihrem Mund kommt!
1414
01:06:27,943 --> 01:06:31,321
Besser, Sie machen sich vom Acker,
sonst schmeiß ich Sie in den Pool.
1415
01:06:31,321 --> 01:06:34,533
- Ich reagiere nicht auf Hyperbeln.
- Keine Ahnung, was Sie labern.
1416
01:06:34,533 --> 01:06:37,077
Wollen Sie die Fresse poliert bekommen,
reden Sie weiter.
1417
01:06:37,077 --> 01:06:39,288
"Hyperbel".
Große Worte für einen Motelbesitzer.
1418
01:06:39,288 --> 01:06:41,957
Ladys, Ladys, wow. Was soll das?
1419
01:06:41,957 --> 01:06:44,960
So 'n schöner Tag.
Entspannt euch, genießt die Aussicht.
1420
01:06:44,960 --> 01:06:47,504
Schätzchen,
kann ich dir kurz 'ne Frage stellen?
1421
01:06:47,504 --> 01:06:48,714
Ja, was gibt's?
1422
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Findest du auch, dass Dampfen Rauchen ist?
1423
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Ja, absolut, natürlich.
Und es ruiniert unser Land.
1424
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Danke, danke, da sehen Sie's.
Mehr gibt's dazu nicht zu sagen.
1425
01:06:57,056 --> 01:06:59,058
Genauso wie diese Scheißimmigranten.
1426
01:07:01,727 --> 01:07:05,064
Ich meine, wie viele wollen die
denn noch reinlassen? [lacht]
1427
01:07:06,273 --> 01:07:09,401
[Frau furzt anhaltend]
1428
01:07:09,401 --> 01:07:11,820
[stöhnt]
Jetzt ist wieder 'n bisschen Platz.
1429
01:07:14,031 --> 01:07:16,033
[Britney]
Ich freu mich auf die Baby-Party.
1430
01:07:16,033 --> 01:07:18,327
Freut's dich auch,
dass wir mit Leah feiern?
1431
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
- Das wird sicher lustig.
- Ganz bestimmt.
1432
01:07:23,749 --> 01:07:25,042
Baby, sieh mich an.
1433
01:07:26,376 --> 01:07:28,712
Ich weiß, du hast Angst,
aber die hab ich auch.
1434
01:07:29,421 --> 01:07:31,340
Ich will nicht mehr in Angst leben.
1435
01:07:31,340 --> 01:07:34,134
Ohne dass du weißt,
was ich brauche, funktioniert das nicht.
1436
01:07:34,134 --> 01:07:35,302
[sphärische Klänge]
1437
01:07:35,302 --> 01:07:37,471
Ich will, dass wir's offiziell machen.
1438
01:07:37,471 --> 01:07:40,349
Und nicht nur für das Baby,
sondern auch für uns.
1439
01:07:40,349 --> 01:07:42,101
[sphärische Klänge steigern sich]
1440
01:07:42,101 --> 01:07:45,437
Ich liebe dich, Mike.
Und ich will, dass wir beide heiraten.
1441
01:07:46,313 --> 01:07:50,067
[hallend] Ich weiß, dass du Zeit brauchst,
um das alles zu verarbeiten, und...
1442
01:07:50,067 --> 01:07:50,984
Ok.
1443
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Ok?
1444
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Ja.
1445
01:07:56,782 --> 01:08:00,327
Willst du... mich jetzt nicht mal umarmen,
oder so?
1446
01:08:02,204 --> 01:08:03,455
[seufzt leise]
1447
01:08:07,793 --> 01:08:08,836
Wo willst du hin?
1448
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
[Mike] Nirgendwohin. Ich lass mich
nur ins Wählerverzeichnis eintragen.
1449
01:08:12,589 --> 01:08:13,465
[Tür fällt zu]
1450
01:08:14,925 --> 01:08:15,759
[schnaubt]
1451
01:08:17,136 --> 01:08:18,887
[melancholische Musik]
1452
01:08:28,230 --> 01:08:29,982
- [Freiton]
- [Klicken]
1453
01:08:29,982 --> 01:08:32,526
[Nate]
Hi, das ist die Mailbox von meiner Mom.
1454
01:08:32,526 --> 01:08:33,944
Sie ist nicht da.
1455
01:08:33,944 --> 01:08:37,197
- [Leah] Sag doch: "Bitte sprechen Sie."
- [Nate] Bitte sprechen Sie.
1456
01:08:37,197 --> 01:08:38,615
[Klicken, Belegt-Ton]
1457
01:08:47,958 --> 01:08:49,793
[weiter melancholische Musik]
1458
01:08:54,548 --> 01:08:56,842
KAREN WEBER THERAPEUTIN
1459
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- [Kellnerin] Ihr Pastrami-Sandwich.
- Ach ja.
1460
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
[Kellnerin] Pommes extra knusprig,
ein Oreo-Cookie-Shake.
1461
01:09:02,723 --> 01:09:04,266
- Und ein Root Beer.
- Danke.
1462
01:09:05,976 --> 01:09:07,978
[weiter melancholische Musik]
1463
01:09:17,487 --> 01:09:18,363
[Musik verklingt]
1464
01:09:25,120 --> 01:09:26,622
Willst du das wirklich machen?
1465
01:09:27,289 --> 01:09:28,540
Hast du 'ne andere Idee?
1466
01:09:30,542 --> 01:09:31,710
[snifft]
1467
01:09:32,294 --> 01:09:35,923
- [stöhnt] Oh Gott, hab ich Koks vermisst.
- Wo zum Teufel hast du das her?
1468
01:09:35,923 --> 01:09:37,966
Jetzt entspann dich. Ich kenn da einen.
1469
01:09:37,966 --> 01:09:42,221
Jetzt lasst uns in dieser Neonstadt...
[mit hoher Stimme] ...abfeiern!
1470
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Was in Vegas passiert,
bleibt in Vegas, hm?
1471
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Klar, aber wir sind erst in Pomona.
Bleib ganz ruhig.
1472
01:09:47,684 --> 01:09:49,061
Bleib du doch ruhig.
1473
01:09:49,061 --> 01:09:53,065
Ich hab 90 Minuten, bis meine Frau sieht,
meine Schwester passt auf die Kinder auf.
1474
01:09:53,065 --> 01:09:56,944
Also, vielleicht spricht das Koks aus mir,
aber ich scheiß drauf.
1475
01:09:57,611 --> 01:10:00,197
- Mein Kumpel Mikey ist bald verheiratet.
- [Schlag]
1476
01:10:00,781 --> 01:10:02,115
Was war das? [snifft]
1477
01:10:02,115 --> 01:10:05,911
- Sind doch nur wir hier drin, oder?
- Ja, ja, alles in Ordnung. Entspann dich.
1478
01:10:05,911 --> 01:10:09,081
- War nur 'ne Bodenwelle. Nur die Straße.
- Wow! Sch! Sch! Sch!
1479
01:10:10,290 --> 01:10:12,167
[snifft] Ok, mir geht's gut.
1480
01:10:12,167 --> 01:10:14,503
- [Connor snifft]
- Diesmal passt du auf ihn auf.
1481
01:10:14,503 --> 01:10:17,089
Wow! Wow!
1482
01:10:17,089 --> 01:10:19,800
["Eye of the Tiger" von Paul Anka]
1483
01:10:30,560 --> 01:10:32,771
[snifft und stöhnt]
1484
01:10:35,816 --> 01:10:37,859
[weiter "Eye of the Tiger"]
1485
01:10:44,408 --> 01:10:45,409
Wow!
1486
01:10:49,955 --> 01:10:51,707
[Jack] Mein Fuß ist eingeschlafen.
1487
01:10:51,707 --> 01:10:55,127
- [Connor] Ich kann fahren. Soll ich?
- [Jack] Du hast sie ja nicht mehr alle.
1488
01:10:56,920 --> 01:11:01,049
[Jack stöhnt] Mann, wenn das erst mal
mit dem Scheißischias anfängt.
1489
01:11:01,049 --> 01:11:03,593
- Ist das wirklich ok für dich?
- Ja, passt schon.
1490
01:11:07,014 --> 01:11:08,140
Mein Glückstag heute.
1491
01:11:08,140 --> 01:11:10,976
["Lady Love" von Lou Rawls]
1492
01:11:10,976 --> 01:11:12,019
Haha.
1493
01:11:16,815 --> 01:11:18,483
[Jack] Scheiß auf Vegas.
1494
01:11:18,483 --> 01:11:22,195
Die ganzen Casinos gehören den Wichsern,
die Haliburton gründeten.
1495
01:11:22,195 --> 01:11:24,323
Na bitte, dieser Laden ist doch klasse.
1496
01:11:24,323 --> 01:11:25,407
Wenn ich Geld verliere,
1497
01:11:25,407 --> 01:11:27,784
dann in einem waschechten
amerikanischen Casino.
1498
01:11:27,784 --> 01:11:30,162
Genau. So was nennt man
ausgleichende Gerechtigkeit.
1499
01:11:30,162 --> 01:11:32,372
Mann, das Koks ist scheiße.
Ich geh kacken, ja?
1500
01:11:32,372 --> 01:11:35,792
- Wir treffen uns bei den Sportwetten.
- Ok, Sportwetten, alles klar.
1501
01:11:37,419 --> 01:11:38,837
Hey, wo zum Teufel ist Mike?
1502
01:11:44,885 --> 01:11:46,386
[Leah] Britney? Ich bin's.
1503
01:11:50,515 --> 01:11:51,516
[sanfte Musik]
1504
01:11:51,516 --> 01:11:52,434
Cara.
1505
01:11:52,976 --> 01:11:54,561
Jetzt guck nicht so überrascht.
1506
01:11:54,561 --> 01:11:56,521
Britney und ich sind gut befreundet.
1507
01:11:57,189 --> 01:12:00,359
Sogar so sehr, dass wir nicht mal
jeden Tag telefonieren müssen.
1508
01:12:00,984 --> 01:12:04,112
Ach so, ach... Äh, natürlich. Ähm...
1509
01:12:04,112 --> 01:12:05,822
Hör zu, es tut mir ehrlich leid,
1510
01:12:05,822 --> 01:12:08,367
dass ich deine Erziehungsmethoden
kritisiert habe.
1511
01:12:08,367 --> 01:12:10,118
- Hm.
- Da bin ich zu weit gegangen.
1512
01:12:10,118 --> 01:12:14,206
Na ja, ähm...
Können wir's nicht einfach vergessen?
1513
01:12:14,206 --> 01:12:18,335
Das hab ich schon lange.
Ich hatte angenommen, das hättest du auch.
1514
01:12:19,503 --> 01:12:21,004
Ja, jetzt grade.
1515
01:12:21,004 --> 01:12:23,590
Na komm rein. Bitte.
Britney braucht uns drinnen.
1516
01:12:23,590 --> 01:12:24,841
[Leah] Ok.
1517
01:12:25,634 --> 01:12:27,928
Oh... nein!
1518
01:12:27,928 --> 01:12:29,471
[Jack] Hey, da ist er ja.
1519
01:12:30,472 --> 01:12:32,391
Ganz ruhig, mein Bester,
was soll das werden?
1520
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, tausch mir mal fünf Riesen ein.
1521
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Oh nein, nein, nein, nein.
Was soll das, was machst du da?
1522
01:12:38,230 --> 01:12:40,774
Hey, ist schon gut. Heut bin ich dran.
1523
01:12:40,774 --> 01:12:43,276
Mike, du hast bisher
höchstens viermal gespielt.
1524
01:12:43,276 --> 01:12:44,778
Wie sollst du da dran sein?
1525
01:12:45,278 --> 01:12:48,490
Ist schon gut, Jack.
Ich bin der konservative Typ.
1526
01:12:49,366 --> 01:12:53,120
Ich fahre einen Viertürer
mit sieben Airbags.
1527
01:12:53,120 --> 01:12:54,454
Ich hab 'ne Vasektomie.
1528
01:12:55,247 --> 01:12:58,375
Und weißt du was?
Sie ist trotzdem schwanger geworden.
1529
01:12:59,000 --> 01:13:03,171
Dann hab ich meinen Job verloren,
meine Firma und meine Rente ebenfalls.
1530
01:13:03,171 --> 01:13:06,550
Nur weil ich das Recht auf Redefreiheit
in Anspruch genommen habe,
1531
01:13:06,550 --> 01:13:09,219
auf dem Rücksitz
eines verdammten Mietwagens!
1532
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Also, ja, Jack.
[brüllend] Ich bin jetzt mal fucking dran!
1533
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Ok, ok. Tut mir leid.
1534
01:13:15,475 --> 01:13:19,312
Aber sieh dich doch im Casino um, Mike.
Hier denken alle, dass sie dran sind.
1535
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Sieh dir die bemitleidenswerte Frau an.
Sieht aus, als wollte sie tauchen gehen.
1536
01:13:25,652 --> 01:13:28,864
Hey, ist das nicht Aspen Bell?
1537
01:13:29,656 --> 01:13:31,408
[unverständlich]
1538
01:13:31,408 --> 01:13:33,034
Kann ich mir nicht vorstellen.
1539
01:13:35,454 --> 01:13:37,456
Ach du Scheiße, das ist der Wichser.
1540
01:13:37,456 --> 01:13:39,875
- Sagte ich nicht, es ist mein Glückstag?
- Komm.
1541
01:13:39,875 --> 01:13:43,336
["Root Down" von den Beastie Boys
setzt mit dumpfem Bass ein]
1542
01:14:08,028 --> 01:14:09,488
- Wow, wow.
- Entschuldigung.
1543
01:14:09,488 --> 01:14:10,989
- Sorry.
- Tut uns leid.
1544
01:14:10,989 --> 01:14:11,907
Sorry.
1545
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Hey!
- Hey, Mann, was geht ab?
1546
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Oh Fuck, was zum Teufel...
1547
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Du blöder Wichser!
1548
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Sieh uns an,
du kapitalistisches Stück Scheiße.
1549
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Du hast dich
mit den Falschen angelegt, Alter.
1550
01:14:23,543 --> 01:14:26,379
Verprasst du hier das Geld der Firma,
die wir aufbauten?
1551
01:14:26,379 --> 01:14:28,131
Ja. Hast du 'ne Suite, Milchbubi?
1552
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Nein, Leute, ich mach hier
'n Sensibilisierungstraining.
1553
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Das solltest du auch.
Denn du bist 'n verdammter Arsch!
1554
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Halt, Augenblick mal.
Ein Sensibilisierungstraining?
1555
01:14:37,974 --> 01:14:42,103
Wusstet ihr, dass sich amerikanische
Ureinwohner am Begriff "Totemtier" stören?
1556
01:14:42,103 --> 01:14:45,315
Hast du wegen
des Ed-Cameron-T-Shirts Schwierigkeiten?
1557
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Vorläufig suspendiert.
1558
01:14:48,360 --> 01:14:51,112
- Das ist Millennial-Sprache für gefeuert.
- [grölen]
1559
01:14:51,112 --> 01:14:54,115
- Das passiert nur Arschlöchern wie dir.
- Welche Ironie!
1560
01:14:54,115 --> 01:14:56,493
Tolles Gefühl,
wegen einer Lappalie zu fliegen.
1561
01:14:56,493 --> 01:14:57,869
"Ich weiß dich zu schätzen."
1562
01:14:57,869 --> 01:14:59,913
- [Aspen weint]
- Ach du lieber... Mein Gott...
1563
01:14:59,913 --> 01:15:01,289
- Was ist mit dir?
- [Mike] Oh!
1564
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
- [Aspen] Die Verräter haben mich gepostet.
- Ok, mach halblang.
1565
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Die Ärsche
stellten meine Adresse auf Reddit.
1566
01:15:07,879 --> 01:15:10,340
Und meine Freundin hat mich verlassen.
[schluchzt]
1567
01:15:10,340 --> 01:15:12,884
[Aspen weint bitterlich]
1568
01:15:13,843 --> 01:15:16,972
[Britney] Ja, aber ihr habt nicht gesehen,
wie er geguckt hat.
1569
01:15:16,972 --> 01:15:19,975
Ich glaube, dass er nicht mehr
mit mir zusammen sein will.
1570
01:15:19,975 --> 01:15:21,893
Doch, das will er, glaub mir.
1571
01:15:21,893 --> 01:15:23,061
Woher willst du das wissen?
1572
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Ganz einfach,
Connor hat immer diesen Gesichtsausdruck.
1573
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Das hat nichts zu bedeuten.
- Irgendwas muss es bedeuten.
1574
01:15:28,400 --> 01:15:29,776
Es bedeutet Folgendes:
1575
01:15:29,776 --> 01:15:32,737
Sie brauchen uns, und das wissen sie.
Das wurmt sie.
1576
01:15:34,614 --> 01:15:35,532
Oh bitte.
1577
01:15:36,241 --> 01:15:38,535
Da solltest du mich lieber nicht fragen.
1578
01:15:38,535 --> 01:15:40,704
Ich hab einen absolut Irren geheiratet.
1579
01:15:41,830 --> 01:15:43,999
Wusstet ihr schon,
dass er im Kino versucht hat,
1580
01:15:43,999 --> 01:15:47,919
eine Reihe von College Kids aufzumischen,
an unserem zweiten Date?
1581
01:15:48,587 --> 01:15:50,839
Er hat's geschafft
und mich damit rumgekriegt.
1582
01:15:50,839 --> 01:15:52,215
Ich ließ ihn an meine Brüste.
1583
01:15:52,215 --> 01:15:53,633
[beide kichern leise]
1584
01:15:53,633 --> 01:15:56,678
Insgesamt hatte ich mir eigentlich
etwas mehr erhofft, aber...
1585
01:15:57,554 --> 01:15:58,722
Cara hat recht.
1586
01:15:58,722 --> 01:16:00,307
Also, was Männer angeht.
1587
01:16:00,307 --> 01:16:01,516
[sanfte Musik spielt]
1588
01:16:01,516 --> 01:16:03,226
Sie sind sehr einfach gestrickt.
1589
01:16:04,144 --> 01:16:07,063
Wie auch immer, ich will nur sagen,
1590
01:16:08,148 --> 01:16:11,026
das ist das Einzige,
was dem Leben gerecht wird.
1591
01:16:11,026 --> 01:16:14,195
Nichts, was du in deinem Beruf
erreichen kannst, kommt da ran.
1592
01:16:14,195 --> 01:16:17,866
Also, wenn du so für Hannah empfindest,
solltest du's ihr sagen.
1593
01:16:17,866 --> 01:16:19,743
Denn das Einzige, was im Leben zählt,
1594
01:16:19,743 --> 01:16:22,329
ist, dass du jemanden liebst
und jemand dich liebt.
1595
01:16:22,329 --> 01:16:23,913
Das ist das, was zählt.
1596
01:16:23,913 --> 01:16:25,332
Das und deine Kinder.
1597
01:16:26,916 --> 01:16:29,044
Heilige Scheiße, sieh dir diesen Arsch an.
1598
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
[Aspen] Oh mein Gott! Yeah.
1599
01:16:30,337 --> 01:16:33,506
[DJ] Auf geht's, Leute.
Lasst an diesem Dienstagabend...
1600
01:16:33,506 --> 01:16:35,216
Kommst du mit?
1601
01:16:35,216 --> 01:16:36,843
Nein danke. Ich bin versorgt.
1602
01:16:36,843 --> 01:16:40,555
Dein Freund hat mir was anderes erzählt.
Er hat zwei Tänze bezahlt.
1603
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Was in Vegas passiert,
das bleibt in Vegas, Baby!
1604
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
Wir sind in Palm Desert, Kumpel.
1605
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Deine Mutter ist in Palm Desert, du Pussy!
1606
01:16:47,687 --> 01:16:50,357
Ja, deine Mutter ist in Palm Desert,
du Pussy.
1607
01:16:50,357 --> 01:16:52,901
Das ist mein Mann.
Und wir sind nicht befreundet.
1608
01:16:53,526 --> 01:16:56,154
[Tänzerin 1] Na komm mit.
[kichert lasziv]
1609
01:16:56,154 --> 01:16:58,573
Hey, Mittelscheitel,
als Nächster bist du dran!
1610
01:17:00,367 --> 01:17:04,412
Ich möchte gern,
dass Sie ein paar Gänge runterschalten.
1611
01:17:04,412 --> 01:17:07,499
Ist schon ok, echt.
Er ist ok. Er ist cool, Randy.
1612
01:17:07,499 --> 01:17:10,293
Ja, ist schon ok, Randy. Ich bin cool.
1613
01:17:10,293 --> 01:17:11,378
Na los, mach mit.
1614
01:17:12,003 --> 01:17:13,254
Gettofaust.
1615
01:17:13,797 --> 01:17:14,714
Randy!
1616
01:17:15,382 --> 01:17:17,175
[Tänzerin 2] Ach, das tut mir leid.
1617
01:17:17,175 --> 01:17:20,553
Ach, schon gut. An seiner Stelle
wäre ich auch von mir eingeschüchtert.
1618
01:17:20,553 --> 01:17:23,890
Ja, natürlich, du bist sehr gut in Form.
1619
01:17:23,890 --> 01:17:26,643
Ach, ehrlich?
Vielen Dank, ich arbeite hart daran.
1620
01:17:26,643 --> 01:17:28,812
Du aber auch, deine Haut ist wunderschön.
1621
01:17:28,812 --> 01:17:30,647
[lacht] Danke.
1622
01:17:30,647 --> 01:17:31,606
Wie alt bist du?
1623
01:17:31,606 --> 01:17:33,775
Oh, das verrate ich dir nicht.
1624
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Ok, und wie alt schätzt du mich?
1625
01:17:36,486 --> 01:17:37,946
[weiter Dance Music]
1626
01:17:37,946 --> 01:17:39,406
- 49.
- Wa...
1627
01:17:41,241 --> 01:17:42,325
Woher weißt du das?
1628
01:17:43,410 --> 01:17:44,494
Der Hals.
1629
01:17:46,913 --> 01:17:49,624
[DJ]
Tyler Graham ist jetzt auf der Hauptbühne.
1630
01:17:50,625 --> 01:17:52,001
[weiter Dance Music]
1631
01:17:52,001 --> 01:17:53,461
Und? Alles klar?
1632
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Na ja, ich hatte vorhin
einen Nervenzusammenbruch oder so was.
1633
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
Aber jetzt ist alles ok.
1634
01:17:59,092 --> 01:18:01,219
Oh, das ist ja ganz schrecklich.
1635
01:18:01,970 --> 01:18:04,222
Komm, entspann dich, Daddy.
1636
01:18:04,931 --> 01:18:06,349
Nenn mich bitte nicht Daddy.
1637
01:18:07,559 --> 01:18:10,395
- Wie soll ich dich dann nennen?
- Nenn mich Mike.
1638
01:18:10,395 --> 01:18:12,230
Das ist langweilig.
1639
01:18:13,189 --> 01:18:16,276
Ich nenn dich einfach Hella Mike.
1640
01:18:18,194 --> 01:18:21,197
[mit lasziver Stimme] Mhm. Hella Mike.
1641
01:18:22,615 --> 01:18:24,367
[Hip-Hop-Musik]
1642
01:18:27,203 --> 01:18:28,830
Ach was, scheiß auf den Laden.
1643
01:18:28,830 --> 01:18:31,708
Ich sehe nicht wie 49 aus.
Seh ich wie 49 aus?
1644
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
47.
1645
01:18:33,293 --> 01:18:34,961
Sag mal, spinnst du, Mann?
1646
01:18:36,004 --> 01:18:39,507
Siehst du den Kerl da hinten?
Das ist ein 49-jähriger Mann.
1647
01:18:42,427 --> 01:18:43,720
Ich sag dir mal was.
1648
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Du ahnst nicht, was für 'ne Nummer
ich in deinem Alter war.
1649
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Ich hatte gleichzeitig zwei Bräute.
1650
01:18:48,892 --> 01:18:50,810
Und alle beide hießen Amy.
1651
01:18:50,810 --> 01:18:53,438
Die haben sogar voneinander gewusst
und es toll gefunden.
1652
01:18:53,438 --> 01:18:54,856
Sie wollten mich teilen.
1653
01:18:54,856 --> 01:18:57,358
Ich konnte mit Kumpels abhängen,
wann ich wollte.
1654
01:18:57,358 --> 01:19:00,820
Ich konnte essen, was ich wollte,
zog mir den ganzen Tag Bier rein
1655
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
und schlief, bis ich nicht mehr müde war.
1656
01:19:03,031 --> 01:19:07,035
Pass auf, einmal hat mich Julio Iglesias
auf einem Flughafen angesprochen,
1657
01:19:07,035 --> 01:19:09,454
weil er dachte,
ich wäre sein Sohn Enrique,
1658
01:19:09,454 --> 01:19:12,081
wegen meiner Ausstrahlung,
meinen verdammten Vibes.
1659
01:19:12,081 --> 01:19:15,376
Alles ist mir zugeflogen.
Es war so scheißeinfach.
1660
01:19:15,376 --> 01:19:17,712
[lacht] Das ist doch lächerlich.
1661
01:19:19,798 --> 01:19:21,174
Ich war auch lächerlich.
1662
01:19:22,759 --> 01:19:25,386
[DJ] Los, Leute,
werft mit euren Dollars um euch.
1663
01:19:25,386 --> 01:19:28,598
[rappt auf Englisch]
♪ Ich bin Hella Mike, das find ich geil ♪
1664
01:19:28,598 --> 01:19:30,809
♪ Ich bin Hella Mike, das find ich geil ♪
1665
01:19:32,101 --> 01:19:32,936
Ich weiß nicht.
1666
01:19:34,687 --> 01:19:37,190
Ich hab schon einiges
in meinem Leben durchgemacht.
1667
01:19:38,149 --> 01:19:40,401
Aber die Angst,
meine Familie zu verlieren,
1668
01:19:40,401 --> 01:19:41,694
ist am allerschlimmsten.
1669
01:19:45,281 --> 01:19:48,743
Mein Kopf malt sich in dunklen Farben aus,
was Schreckliches passieren kann.
1670
01:19:49,327 --> 01:19:51,538
Dass ich mein Kind
nur alle zwei Wochen sehe.
1671
01:19:52,455 --> 01:19:55,083
Und meine Frau
'nen beschissenen Orthopäden heiratet.
1672
01:19:55,583 --> 01:19:57,293
'nen vernünftigen Schwanzlutscher.
1673
01:19:57,877 --> 01:19:59,546
[weiter Hip-Hop-Musik]
1674
01:20:01,923 --> 01:20:04,843
Keine Ahnung.
Vielleicht hat Leah ja recht.
1675
01:20:06,094 --> 01:20:08,096
Vielleicht bin ich
für so was nicht gemacht.
1676
01:20:08,805 --> 01:20:10,557
Obwohl Vater sein echt toll ist.
1677
01:20:11,641 --> 01:20:14,352
- [Handy summt]
- Scheiße, das ist sie. Halt ja die Klappe.
1678
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, hey, hi. Es tut mir wirklich leid,
was ich zu dir gesagt habe.
1679
01:20:20,275 --> 01:20:21,109
Was?
1680
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Wer spricht denn da?
1681
01:20:24,529 --> 01:20:26,823
- Ha! Uh!
- [Tänzerin 2] Oh!
1682
01:20:26,823 --> 01:20:29,784
Mike! Mike! Mike! Britney hat angerufen.
1683
01:20:31,035 --> 01:20:32,662
Bei Leah setzten die Wehen ein.
1684
01:20:33,580 --> 01:20:36,708
Gott sei Dank, Mann.
Du hast mich zu Tode erschreckt. [lacht]
1685
01:20:36,708 --> 01:20:38,668
- Glückwunsch!
- [unhörbar] Danke.
1686
01:20:38,668 --> 01:20:39,794
Ladys!
1687
01:20:40,295 --> 01:20:43,214
Mein Kumpel Jack
wird grade zum zweiten Mal Vater.
1688
01:20:43,214 --> 01:20:44,299
[schnauft]
1689
01:20:44,299 --> 01:20:46,801
- Das ist ja fantastisch!
- Oh, danke.
1690
01:20:47,677 --> 01:20:51,014
- Du bist bestimmt ein ganz toller Dad.
- Das ist sehr nett von dir.
1691
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Ich freu mich für dich.
- Danke, mein Freund.
1692
01:20:53,266 --> 01:20:56,477
Sie ist ein paar Wochen zu früh dran.
Ich muss zu ihr. Lass uns los.
1693
01:20:56,477 --> 01:20:57,896
Fahrt ihr nur.
1694
01:20:57,896 --> 01:21:00,356
- Ich bleibe.
- Was quatschst du da für 'nen Mist?
1695
01:21:02,150 --> 01:21:03,234
Ich geh nicht mehr zurück.
1696
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Ich bin ein anderer geworden. Hella Mike!
1697
01:21:07,113 --> 01:21:08,489
- Wuhu!
- [Jack] Hella Mike?
1698
01:21:08,489 --> 01:21:12,243
Wer zum Teufel ist Hella Mike?
Hella Mike? Mike, du bist randvoll.
1699
01:21:12,243 --> 01:21:13,536
- Uh! Uh!
- [Jack] Mike.
1700
01:21:13,536 --> 01:21:15,288
Du hast zu Hause Schwierigkeiten,
1701
01:21:15,288 --> 01:21:18,124
die du lösen kannst und wirst,
weil du ein verdammter Mann bist.
1702
01:21:18,124 --> 01:21:20,084
Sieh mich an, du bist ein Mann!
1703
01:21:20,793 --> 01:21:21,711
Mike, komm schon.
1704
01:21:26,591 --> 01:21:28,176
Du hast vollkommen recht, Jack.
1705
01:21:28,885 --> 01:21:31,137
[schnauft] Ich liebe dich, Mann.
1706
01:21:31,971 --> 01:21:34,474
- Ich liebe dich auch.
- [beide] Oh!
1707
01:21:34,474 --> 01:21:36,059
[weiter Hip-Hop-Musik]
1708
01:21:37,435 --> 01:21:38,353
[Aspen] Hey, Mann.
1709
01:21:38,353 --> 01:21:41,564
Äh, das war dein dritter Gimlet
in den letzten fünf Minuten.
1710
01:21:41,564 --> 01:21:42,815
Alles ok?
1711
01:21:42,815 --> 01:21:46,110
Hey, Mann. Sperr mal die Löffel auf.
1712
01:21:47,195 --> 01:21:49,739
Zähl niemals die Drinks
eines anderen Mannes, ok?
1713
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Und noch was, ja?
1714
01:21:54,953 --> 01:21:57,288
Lass verdammt noch mal
die Finger vom Heiraten.
1715
01:21:59,582 --> 01:22:00,750
[lacht spöttisch]
1716
01:22:01,876 --> 01:22:02,752
[schluckt schwer]
1717
01:22:03,711 --> 01:22:05,380
- [würgt]
- [Aspen] Connor?
1718
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Connor. Scheiße Mann, was ist denn?
1719
01:22:07,131 --> 01:22:08,466
[würgt]
1720
01:22:08,466 --> 01:22:11,386
Hey, hey, was soll ich machen?
Was zum Teufel... Verdammt.
1721
01:22:11,386 --> 01:22:12,887
[Connor stöhnt]
1722
01:22:12,887 --> 01:22:15,431
- [DJ] Zwei Attraktionen auf Bühne zwei.
- [Aspen] Scheiße!
1723
01:22:15,431 --> 01:22:17,809
Hey, sagte ich nicht,
du sollst dich locker machen?
1724
01:22:17,809 --> 01:22:19,978
- [Aspen] Warte!
- [Mann] Was soll der Mist?
1725
01:22:20,561 --> 01:22:23,064
- [Aspen] Er erstickt! Er erstickt!
- [Mike] Scheiße!
1726
01:22:23,064 --> 01:22:25,441
- Wow, wow, ganz ruhig!
- [Mike] Er gehört zu uns.
1727
01:22:25,441 --> 01:22:27,193
- [Mike] Scheiße!
- [Jack stöhnt]
1728
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Nein, ich gehör nicht zu denen.
1729
01:22:28,903 --> 01:22:30,238
[beide stöhnen]
1730
01:22:30,238 --> 01:22:31,948
[DJ] Wow, Barbara!
1731
01:22:31,948 --> 01:22:33,908
[stöhnt laut]
1732
01:22:33,908 --> 01:22:35,868
- [Jack] Meine Frau bekommt ein Baby!
- [knurrt]
1733
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Loslassen!
1734
01:22:37,120 --> 01:22:40,873
- Glückwunsch, dass du Vater wirst.
- [gedämpft] Wo willst du hin, verdammt?
1735
01:22:41,374 --> 01:22:43,292
[Mann schreit]
1736
01:22:43,292 --> 01:22:44,252
[schreit erneut]
1737
01:22:44,252 --> 01:22:46,295
[DJ] Die Ladys tanzen noch.
1738
01:22:46,295 --> 01:22:48,715
- Vergessen Sie das Handgemenge.
- [Jack] Connor!
1739
01:22:48,715 --> 01:22:51,801
Ich gehör nicht dazu.
Sagt ihm, dass ich nicht dazugehöre!
1740
01:22:52,385 --> 01:22:54,637
- Alles in Ordnung, Kumpel?
- [stöhnt und würgt]
1741
01:22:55,596 --> 01:22:57,724
- [Jack] Bist du ok?
- Ich bin zurück.
1742
01:22:57,724 --> 01:23:00,184
- [stöhnt] Au!
- [Jack] Connor. Oh Scheiße.
1743
01:23:00,184 --> 01:23:02,645
[beide stöhnen]
1744
01:23:02,645 --> 01:23:04,272
[Aspen] Hey, hey!
1745
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Ja, ganz genau, TikTok LIVE,
ihr blöden Wichser!
1746
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Ich dokumentiere hier eure Gewaltanwendung
gegenüber diesen wehrlosen Dads!
1747
01:23:12,780 --> 01:23:16,576
- Schnappt euch die beschissene Kamera!
- Leute, Leute, los, rennt, rennt!
1748
01:23:16,576 --> 01:23:20,788
Oh Fuck! Scheiße! Oh Gott!
Ich bin nur ein unbeteiligter Zuschauer.
1749
01:23:20,788 --> 01:23:24,208
- [Connor] Mike! Wir müssen abhauen.
- [Aspen] Bitte, lasst mich los.
1750
01:23:24,208 --> 01:23:26,127
Fasst mich nicht an. Ich muss pinkeln.
1751
01:23:26,127 --> 01:23:29,172
[DJ] Und jetzt Arabella auf Bühne zwei.
1752
01:23:31,716 --> 01:23:33,551
- [Jack stöhnt]
- [Musik verklingt]
1753
01:23:35,511 --> 01:23:38,598
Leute, ich bin zu besoffen.
Kann einer von euch fahren?
1754
01:23:40,558 --> 01:23:42,101
[ruhige Musik setzt ein]
1755
01:23:42,101 --> 01:23:43,936
Oh Mist.
1756
01:23:46,064 --> 01:23:46,981
[Auto hupt]
1757
01:23:47,815 --> 01:23:50,276
[anhaltendes Hupen]
1758
01:23:51,110 --> 01:23:54,822
- [Jack] Na endlich.
- Ich hoffe, einer von euch ist Connor.
1759
01:23:54,822 --> 01:23:56,991
- Sind Sie Richie?
- Woher kennen Sie meinen Namen?
1760
01:23:56,991 --> 01:23:59,619
- Ach, den haben die Ihnen ja durchgesagt.
- [Connor] Das Foto...
1761
01:23:59,619 --> 01:24:02,330
Was dagegen, wenn wir die Golfschläger
von der Rückbank nehmen?
1762
01:24:02,330 --> 01:24:03,289
Ja, hab ich.
1763
01:24:04,290 --> 01:24:05,124
Wieso?
1764
01:24:05,708 --> 01:24:09,670
Weil's ein kompletter Satz
Lee-Trevino-Schläger ist,
1765
01:24:09,670 --> 01:24:11,089
mit Holzköpfen.
1766
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Also halten Sie gefälligst die Klappe,
setzen sich auf den Vordersitz
1767
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
und lassen diese Scheißrumjammerei.
1768
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
[Mike] Recht hat er.
1769
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
[Connor] Ok, von mir aus. Na los, Männer.
1770
01:24:22,809 --> 01:24:23,935
[stöhnt laut]
1771
01:24:25,937 --> 01:24:29,357
Gut, dann wollen wir mal sehen,
wo die Reise hingeht.
1772
01:24:29,357 --> 01:24:33,611
Ähm... Oh Herrgott, zum Memorial Hospital?
1773
01:24:33,611 --> 01:24:36,531
Das ist Downtown LA. 160 km, Mann.
1774
01:24:36,531 --> 01:24:38,991
Ja, meine Frau bekommt ein Baby.
Fahren Sie.
1775
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Moment, wie alt sind Sie, hä?
1776
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
51.
1777
01:24:42,745 --> 01:24:44,831
Und noch Tinte im Füller?
1778
01:24:44,831 --> 01:24:47,875
- 'ne tolle Leistung, gefällt mir.
- [Jack] Danke.
1779
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
Welchen Fahr-Dienst riefst du an?
1780
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Ich kann 'nen anderen Fahrer bestellen.
- Mein Gehör ist sehr gut.
1781
01:24:52,547 --> 01:24:55,341
["Splish Splash" von Sha Na Na]
1782
01:24:55,341 --> 01:24:56,676
[Reifen quietschen]
1783
01:25:06,561 --> 01:25:08,146
[weiter "Splish Splash"]
1784
01:25:18,865 --> 01:25:20,241
[Auto hupt]
1785
01:25:20,908 --> 01:25:23,995
[singt auf Englisch mit]
1786
01:25:29,792 --> 01:25:32,086
Verdammt noch mal, du blöde Hure!
1787
01:25:32,086 --> 01:25:34,213
- [Bremsen quietschen]
- [Hupen]
1788
01:25:34,213 --> 01:25:37,133
[Richie]
Ah, was für ein beschissenes Drecksloch.
1789
01:25:37,133 --> 01:25:39,969
Deshalb habe ich
diese gottverdammte Stadt verlassen.
1790
01:25:39,969 --> 01:25:41,804
Jeden blonden Vollidioten
1791
01:25:41,804 --> 01:25:44,390
mit Flausen im Kopf
zieht es in diese Stadt,
1792
01:25:44,390 --> 01:25:48,728
um Schwänze zu lutschen
und eine dieser Gameshows zu moderieren.
1793
01:25:48,728 --> 01:25:50,021
[lacht spöttisch]
1794
01:25:50,021 --> 01:25:52,565
[seufzt]
Ich verpass die Geburt meines Kindes.
1795
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
Wen interessiert das schon?
1796
01:25:54,817 --> 01:25:57,737
Weißt du, wo ich war,
als mein lausiges Kind geboren wurde?
1797
01:25:57,737 --> 01:25:59,447
Ich saß da hinten in 'ner Bar!
1798
01:25:59,447 --> 01:26:02,116
Hab 'n Bier getrunken
und frittierte Muscheln gegessen.
1799
01:26:02,116 --> 01:26:03,492
So machte man das früher.
1800
01:26:03,492 --> 01:26:05,077
- [Hupen]
- [Mann] Jetzt fahr schon!
1801
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, können wir nicht irgendwas machen?
Wenden wär nicht schlecht.
1802
01:26:08,164 --> 01:26:11,709
Ich versuche schon zu wenden,
seit ich 36 Jahre alt bin.
1803
01:26:11,709 --> 01:26:13,002
Es klappt einfach nicht.
1804
01:26:14,045 --> 01:26:16,964
Ich sag's euch, der größte Fehler,
den ich je gemacht hab...
1805
01:26:16,964 --> 01:26:20,468
- [Schlag]
- Ah! Mann, du bescheuertes Arschloch!
1806
01:26:20,468 --> 01:26:25,348
[lacht] Das ist 'ne Parade.
Na klar, fahrt einfach vorbei.
1807
01:26:26,557 --> 01:26:30,895
Wann hast du das letzte Mal gesehen,
dass einer dieser bescheuerten Wichser
1808
01:26:30,895 --> 01:26:33,022
ein Stoppschild beachtet?
1809
01:26:33,022 --> 01:26:34,941
[sanfte Musik]
1810
01:26:43,449 --> 01:26:44,867
Wo willst du hin? Warte!
1811
01:26:44,867 --> 01:26:46,869
- Jack! Wo willst du hin?
- [Connor] Scheiß drauf.
1812
01:26:46,869 --> 01:26:50,790
- Ich geb dir null Sterne, Richie. Null!
- [Autos hupen]
1813
01:26:51,374 --> 01:26:53,459
Ja, zieh ruhig Leine, du Arschloch.
1814
01:26:53,459 --> 01:26:55,336
[Musik wird hektischer]
1815
01:26:55,336 --> 01:26:57,964
Oh, das ist 'ne gute Idee,
'ne wirklich gute Idee.
1816
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- Was muss ich machen?
- Einfach fotografieren.
1817
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Hab ich, kann ich losfahren?
- Kannst du.
1818
01:27:01,842 --> 01:27:05,096
- Wie funktioniert das Ding?
- [Connor] Das ist kein Skateboard.
1819
01:27:05,096 --> 01:27:07,139
Schieb ihn einfach an.
Er fährt elektrisch.
1820
01:27:07,139 --> 01:27:08,432
- Mach schon.
- Er fährt nicht!
1821
01:27:08,432 --> 01:27:09,433
[Connor] Dreh am Griff.
1822
01:27:09,433 --> 01:27:10,935
- Und wie?
- Dreh am Griff!
1823
01:27:10,935 --> 01:27:13,813
- Ich hab's, er fährt. Er fährt!
- Na komm, steig auf.
1824
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Weißt du, dass ich 'n Klapphandy habe?
- Was?
1825
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Ich will nicht, dass die mich verfolgen.
1826
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Keinen interessiert's, wo du bist.
Na komm, steig auf. Mach schon!
1827
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Oh Scheiße!
1828
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
- Vorsicht!
- [Hupen]
1829
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
[Connor] Pass doch auf!
1830
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Wuh, der geht ab.
Diese blöden Dinger sind voll geil.
1831
01:27:30,288 --> 01:27:32,415
- [Jack lacht]
- [flotte Musik]
1832
01:27:32,415 --> 01:27:35,167
- [Reifen quietschen, Hupen]
- Die Straße ist für alle da!
1833
01:27:35,167 --> 01:27:37,086
- Wir holen ihn noch ein.
- Wow! Wow!
1834
01:27:37,086 --> 01:27:39,755
Wuh!
1835
01:27:39,755 --> 01:27:41,632
[weiter flotte Musik]
1836
01:27:50,725 --> 01:27:51,559
Los, Beeilung!
1837
01:27:55,980 --> 01:27:58,899
Entbindungsstation?
Entbindungsstation? Danke.
1838
01:28:02,778 --> 01:28:03,612
Jack?
1839
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Hey, cooler Move.
1840
01:28:06,240 --> 01:28:08,159
[Musik verklingt]
1841
01:28:10,953 --> 01:28:12,204
Ich hab's verpasst?
1842
01:28:16,667 --> 01:28:18,336
Scheiße, ich hab's verpasst.
1843
01:28:18,836 --> 01:28:20,254
Ich hab's verpasst.
1844
01:28:20,254 --> 01:28:21,339
Daddy!
1845
01:28:24,925 --> 01:28:28,596
- Hey, mein Großer. Wie geht's dir?
- Daddy, ich hab 'ne kleine Schwester!
1846
01:28:29,680 --> 01:28:32,475
- Ja, genau.
- Daddy, weinst du?
1847
01:28:35,561 --> 01:28:36,395
[schluchzt]
1848
01:28:36,395 --> 01:28:39,565
Nur ein bisschen. Ein kleines bisschen.
[schnieft]
1849
01:28:39,565 --> 01:28:40,524
Warum?
1850
01:28:40,524 --> 01:28:44,737
[schnieft] Weil ich Mist gebaut hab.
Großen Mist. Das war dumm.
1851
01:28:44,737 --> 01:28:46,739
[Jack schluchzt leise weiter]
1852
01:28:46,739 --> 01:28:49,367
Ist schon gut,
reib ein bisschen Erde drauf.
1853
01:28:50,117 --> 01:28:50,951
[lacht leise]
1854
01:28:50,951 --> 01:28:53,204
Ja, genau,
einfach ein bisschen Erde drauf.
1855
01:28:53,204 --> 01:28:55,289
[schnieft] Du bist der Beste.
1856
01:28:55,289 --> 01:28:56,999
Nein, du bist der Beste.
1857
01:28:56,999 --> 01:28:58,250
[sanfte Musik]
1858
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, jetzt reiß dich mal zusammen
und begrüß deine Tochter.
1859
01:29:05,841 --> 01:29:06,675
Ja.
1860
01:29:13,766 --> 01:29:15,643
- Hier, die sind für dich.
- [Baby weint]
1861
01:29:18,521 --> 01:29:20,147
Sie ist wunderschön.
1862
01:29:20,147 --> 01:29:21,732
Komm her, kleine Prinzessin.
1863
01:29:21,732 --> 01:29:25,528
Halt, stopp.
Keinen Kontakt mit dem Glitter.
1864
01:29:25,528 --> 01:29:26,862
Oh. Ja, natürlich.
1865
01:29:27,780 --> 01:29:28,614
Leah, ich weiß,
1866
01:29:28,614 --> 01:29:31,659
dass du voll sauer auf mich bist,
und das mit gutem Recht.
1867
01:29:32,368 --> 01:29:35,371
Aber ich will, dass du weißt,
dass ich dich über alles liebe.
1868
01:29:35,371 --> 01:29:36,622
[Jack schluchzt leise]
1869
01:29:36,622 --> 01:29:40,835
Und es tut mir leid, dass ich es
so weit habe kommen lassen.
1870
01:29:41,460 --> 01:29:42,294
[schnieft]
1871
01:29:42,294 --> 01:29:44,922
Ich weiß,
es liegt 'ne Menge Arbeit vor mir,
1872
01:29:44,922 --> 01:29:48,509
aber ich versichere dir,
ich lass meine Wut nie an den Kindern aus.
1873
01:29:48,509 --> 01:29:50,719
Du sollst dich damit
auch nicht mehr befassen.
1874
01:29:53,264 --> 01:29:55,141
Ich hol mir Hilfe, in Ordnung?
1875
01:29:57,143 --> 01:29:59,270
[schnieft]
Ich meine, professionelle Hilfe.
1876
01:30:00,813 --> 01:30:04,316
Und diese Einsicht
kam dir in einem Strip-Club?
1877
01:30:06,819 --> 01:30:07,653
Ja.
1878
01:30:08,779 --> 01:30:09,864
Ja, ganz genau.
1879
01:30:12,199 --> 01:30:14,702
Wahrscheinlich ein weiterer Grund
für 'ne Therapie.
1880
01:30:15,286 --> 01:30:16,704
- [schnieft]
- [Schwester] Mh.
1881
01:30:22,585 --> 01:30:23,419
[seufzt]
1882
01:30:25,504 --> 01:30:27,882
Ich hab nächsten Dienstag
meinen ersten Termin.
1883
01:30:32,678 --> 01:30:35,431
Du kannst froh sein.
Wenigstens machen wir wunderschöne Babys.
1884
01:30:35,431 --> 01:30:36,390
[lacht]
1885
01:30:37,266 --> 01:30:38,976
Ja. Kann ich sie sehen?
1886
01:30:39,560 --> 01:30:40,895
- Ok.
- Ja.
1887
01:30:43,481 --> 01:30:47,067
- Das ist dein Daddy.
- Hey, Prinzessin, na?
1888
01:30:47,067 --> 01:30:48,194
[Baby brabbelt]
1889
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Soll ich vielleicht
die Taschentücher zu dir rüberschieben?
1890
01:30:53,073 --> 01:30:55,951
[schluchzt] Wäre besser, ja.
1891
01:30:56,577 --> 01:30:57,536
Hm?
1892
01:30:57,536 --> 01:30:59,622
Schau dir mal diese Augen an.
1893
01:31:01,040 --> 01:31:02,416
[weiter sanfte Musik]
1894
01:31:04,043 --> 01:31:06,128
[Jack] Hey. Oh mein Gott.
1895
01:31:08,255 --> 01:31:10,633
Sie ist wunderschön. Sieh dich nur an.
1896
01:31:10,633 --> 01:31:13,010
Wie sollen wir sie nennen?
1897
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Keine Ahnung...
- [Cara] Wo ist dein Scheiß-Ehering?
1898
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Ach der. Der steckt jetzt da irgendwo
in meinem Darm, ganz unten.
1899
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
Dein Ehering steckt in deinem Körper?
1900
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
Er ist aus Metall, der kommt wieder raus.
1901
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Bist du bescheuert, Connor?
1902
01:31:25,439 --> 01:31:29,151
Ok, ok, ok.
Besprechen Sie das doch draußen!
1903
01:31:29,151 --> 01:31:32,863
Und ich möchte alle bitten,
die nicht unmittelbar zur Familie gehören,
1904
01:31:32,863 --> 01:31:34,240
rauszugehen.
1905
01:31:34,240 --> 01:31:35,866
[Mike räuspert sich] Na komm.
1906
01:31:36,617 --> 01:31:38,994
Ihr habt echt
'n wunderschönes Baby gemacht.
1907
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Danke, Mike.
1908
01:31:41,330 --> 01:31:42,206
Und?
1909
01:31:43,832 --> 01:31:46,794
Willst du mir irgendwas
über euren kleinen Ausflug erzählen?
1910
01:31:48,379 --> 01:31:51,257
Nein... [atmet tief ein] ...glaub nicht.
1911
01:31:52,383 --> 01:31:54,260
Hella Mike gibt's nicht mehr.
1912
01:31:55,970 --> 01:31:56,929
Wer ist Hella Mike?
1913
01:31:57,888 --> 01:31:59,098
Weiß ich selber nicht.
1914
01:32:00,516 --> 01:32:01,350
Aber ich weiß,
1915
01:32:01,350 --> 01:32:05,354
dass er in den letzten 17 Stunden
einige blöde Entscheidungen getroffen hat,
1916
01:32:05,354 --> 01:32:07,481
und das tut mir wirklich leid.
1917
01:32:07,481 --> 01:32:10,234
Aber du sollst wissen,
dass ich dich liebe und...
1918
01:32:10,734 --> 01:32:14,488
Weißt du, diese ganze Scheiße,
die sie in den Nachrichten bringen...
1919
01:32:14,488 --> 01:32:16,991
Jedenfalls spricht nicht
der Alkohol aus mir.
1920
01:32:17,950 --> 01:32:19,577
Aber ich, verdammt...
1921
01:32:21,662 --> 01:32:22,705
[Mike seufzt]
1922
01:32:24,873 --> 01:32:25,708
Britney,
1923
01:32:26,500 --> 01:32:29,503
würdest du mir die Ehre erweisen,
meine Frau zu werden?
1924
01:32:30,546 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1925
01:32:33,549 --> 01:32:36,635
Ich beantworte doch so eine Frage
nicht in einem Krankenhaus!
1926
01:32:37,678 --> 01:32:40,806
- [Mike] Mein Fehler.
- Steh auf, Himmelherrgott. Na mach schon!
1927
01:32:40,806 --> 01:32:43,142
Geh duschen und kauf einen Ring.
Gib dir Mühe.
1928
01:32:43,142 --> 01:32:45,686
Und geh gefälligst mit mir
zu Tony Roma's oder so was.
1929
01:32:47,688 --> 01:32:49,106
Wie wär's mit Ruth's Chris?
1930
01:32:51,233 --> 01:32:54,528
Von mir aus, wenn's unbedingt sein muss.
1931
01:32:59,158 --> 01:33:01,410
Ich hab die Schnauze voll
von deinen Scheißausreden.
1932
01:33:01,410 --> 01:33:04,830
- Das ist keine Ausrede, Cara.
- Ich hab tatsächlich verdammte Schmerzen.
1933
01:33:04,830 --> 01:33:06,832
Was du dir aber nicht vorstellen kannst,
1934
01:33:06,832 --> 01:33:10,377
weil du immer alles verdrängst
mit deinem eiskalten Reptiliengehirn.
1935
01:33:12,838 --> 01:33:14,590
Du findest, ich bin kaltherzig?
1936
01:33:14,590 --> 01:33:16,383
Babe, wenn du die Beine spreizt,
1937
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
dann höre ich
die ostdeutsche Nationalhymne.
1938
01:33:18,802 --> 01:33:21,305
Ah! [lacht]
1939
01:33:21,305 --> 01:33:24,016
Endlich zeigst du mal Scheißgefühle!
[atmet schwer]
1940
01:33:26,393 --> 01:33:29,605
Soll das heißen, dass du nicht mehr
mit mir zusammen sein willst?
1941
01:33:30,147 --> 01:33:31,774
Nein. Nein, Babe.
1942
01:33:32,691 --> 01:33:36,320
Ich will dir nur sagen, dass ich
auf gar keinen Fall so weiterleben will.
1943
01:33:36,945 --> 01:33:39,114
Ich würde gerne
weniger Angst vor dir haben.
1944
01:33:40,240 --> 01:33:44,036
Und... Und vielleicht muss auch nicht
mein ganzes Leben durchgeplant sein.
1945
01:33:44,036 --> 01:33:47,289
Außerdem würde ich gern
ab und zu auch mal Kohlenhydrate essen.
1946
01:33:47,289 --> 01:33:48,832
Und, äh, apropos:
1947
01:33:48,832 --> 01:33:51,794
Würde es dich umbringen,
mir gelegentlich einen zu blasen?
1948
01:33:52,461 --> 01:33:53,337
No cap.
1949
01:33:57,716 --> 01:33:59,760
[keucht]
1950
01:33:59,760 --> 01:34:01,303
Scheiße, hast du das gesehen?
1951
01:34:02,012 --> 01:34:04,598
No cap! No cap! Das bedeutet...
1952
01:34:04,598 --> 01:34:07,142
- Das bedeutet, es ist wahr!
- Ok, alles klar, Connor.
1953
01:34:07,142 --> 01:34:10,312
- No cap! No cap!
- [triumphale Musik]
1954
01:34:10,312 --> 01:34:13,524
{\an8}- Eigentlich bedeutet das: "Kein Scheiß".
- Hab ich auch gemeint.
1955
01:34:14,483 --> 01:34:17,027
Genau das hab ich gemeint. Fuck.
1956
01:34:17,027 --> 01:34:18,487
- [Musik endet]
- So...
1957
01:34:18,487 --> 01:34:20,364
[instrumentale Rockmusik]
1958
01:34:22,116 --> 01:34:24,243
[Jack]
Das ist der beste Teil meines Tages.
1959
01:34:24,243 --> 01:34:26,453
Und zwar jeden Tag. Immer noch.
1960
01:34:26,453 --> 01:34:28,205
Nur, dass jetzt alles besser ist.
1961
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Wir haben Nate
auf die staatliche Schule geschickt
1962
01:34:30,582 --> 01:34:33,168
und eine Party veranstaltet,
bei der wir viel Geld
1963
01:34:33,168 --> 01:34:34,503
für die Schule sammelten.
1964
01:34:34,503 --> 01:34:35,546
[im Chor] Yeah!
1965
01:34:35,546 --> 01:34:38,507
[Jack] Zwar haben einige Angebote
nicht Privatschulniveau,
1966
01:34:38,507 --> 01:34:40,801
aber egal,
auch dort wird Football gespielt.
1967
01:34:40,801 --> 01:34:43,303
Und man kann seine Kinder abholen,
wann man will.
1968
01:34:44,471 --> 01:34:47,599
Die zwei Stunden
mit Dr. Lois haben nie stattgefunden.
1969
01:34:47,599 --> 01:34:49,560
Sie veruntreute das gesammelte Geld,
1970
01:34:49,560 --> 01:34:51,895
um damit
ihre privaten Gläubiger zu bezahlen.
1971
01:34:51,895 --> 01:34:55,441
{\an8}Aber sie ist eine weiße Frau
und wird wohl nicht in den Knast wandern.
1972
01:34:55,441 --> 01:34:58,235
{\an8}Wahrscheinlich
kriegt sie sogar noch einen Buchvertrag.
1973
01:34:58,736 --> 01:35:00,904
{\an8}Was den verrückten Ed Cameron angeht:
1974
01:35:00,904 --> 01:35:03,073
{\an8}Er hat sich endlich geoutet
1975
01:35:03,073 --> 01:35:05,993
{\an8}und diesen netten alten Kerl
von Judas Priest geheiratet.
1976
01:35:07,327 --> 01:35:09,747
{\an8}Mike hat die neuen Inhaber
von Trifecta verklagt,
1977
01:35:09,747 --> 01:35:12,541
{\an8}und wir haben
einen Teil unseres Geldes zurückbekommen.
1978
01:35:13,041 --> 01:35:15,210
Connor ließ sofort ein Halslifting machen.
1979
01:35:15,961 --> 01:35:16,795
[leise] Toll.
1980
01:35:16,795 --> 01:35:18,255
Das Leben ist schön.
1981
01:35:18,255 --> 01:35:21,049
Ich bin in Therapie gegangen
und hab an mir gearbeitet.
1982
01:35:21,049 --> 01:35:23,844
Leah findet, dass sich schon
viel zum Guten verändert hat.
1983
01:35:23,844 --> 01:35:26,430
Ich lass die Dinge
nicht mehr so an mich ran.
1984
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
[Mann] Entschuldigen Sie! Sir?
1985
01:35:28,557 --> 01:35:30,142
Halten Sie das für 'ne gute Idee?
1986
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Mit 'nem Baby vor der Brust
so mit 'nem Ball rumzuwerfen?
1987
01:35:39,526 --> 01:35:41,236
Daran hab ich gar nicht gedacht.
1988
01:35:41,236 --> 01:35:44,031
- Danke für den Hinweis, sehr freundlich.
- [lacht].
1989
01:35:44,031 --> 01:35:45,824
[lacht] Ja, nicht dafür.
1990
01:35:48,952 --> 01:35:50,037
Schönen Tag noch!
1991
01:35:52,039 --> 01:35:52,998
Blödes Arschloch.
1992
01:35:53,832 --> 01:35:56,251
["Apeman" von The Kinks]
1993
01:36:03,717 --> 01:36:05,803
Los, wirf. Sehr gut.
1994
01:36:06,845 --> 01:36:08,305
["Apeman" stoppt]
1995
01:36:09,556 --> 01:36:10,766
Ach du Scheiße.
1996
01:36:10,766 --> 01:36:12,434
Alles in Ordnung?
1997
01:36:12,434 --> 01:36:14,353
["Apeman" setzt wieder ein]
1998
01:36:14,937 --> 01:36:16,522
Du musst in den Schmerz laufen!
1999
01:36:26,740 --> 01:36:29,284
Ok, versuchen wir,
zehn hintereinander zu schaffen.
2000
01:36:29,284 --> 01:36:30,661
Das war verrückt, oder?
2001
01:36:36,291 --> 01:36:38,669
Toller Wurf, echt toll. Gleich noch mal.
2002
01:36:41,296 --> 01:36:42,464
Na los, wirf!
2003
01:36:43,465 --> 01:36:46,552
Du musst weit ausholen.
Super, gut gemacht.
2004
01:36:50,305 --> 01:36:51,515
Na komm, noch mal.
2005
01:36:52,516 --> 01:36:54,351
Das kannst du noch besser.
2006
01:36:54,351 --> 01:36:57,396
Oh, ich hab ihn nicht gefangen.
Meine Schuld.
2007
01:36:57,396 --> 01:37:00,315
Oh Gott. Na los, gleich noch mal!
2008
01:37:02,150 --> 01:37:03,360
Wirf schön geradeaus.
2009
01:37:05,821 --> 01:37:07,114
Oh! [lacht]
2010
01:37:07,114 --> 01:37:08,574
Hey, ich bin 'n alter Mann!
2011
01:37:13,704 --> 01:37:15,289
[weiter "Apeman"]
2012
01:37:43,775 --> 01:37:45,694
["Apeman" verklingt]
2013
01:37:47,279 --> 01:37:49,239
[Jack auf Englisch] Lieber Himmel...
2014
01:37:50,699 --> 01:37:52,659
[instrumentale instrumentale Rockmusik]
2015
01:40:11,381 --> 01:40:13,925
[Rockmusik verklingt]
2016
01:40:13,925 --> 01:40:16,011
[sphärische Musik ertönt]
2017
01:40:44,081 --> 01:40:45,540
[Musik wird rockiger]
2018
01:42:05,036 --> 01:42:06,663
[Musik verklingt]