1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 [E-Gitarren-Klang] 2 00:00:28,112 --> 00:00:29,947 [instrumentale Rockmusik spielt] 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 [Mann 1] Das ist der beste Teil meines Tages, und zwar jeden Tag. 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,560 Ich wollte immer Vater werden. 5 00:00:59,560 --> 00:01:02,772 Hat ja auch nur 46 Jahre gedauert, bis es so weit war. 6 00:01:02,772 --> 00:01:06,067 Wenn mich die Leute fragen, wieso? Dann sag ich: "Verpisst euch!" 7 00:01:06,067 --> 00:01:08,319 Oder ich erzähl ihnen, dass ich vorher noch nicht 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,904 die richtige Frau gefunden hatte. 9 00:01:09,904 --> 00:01:11,572 Ah, da ist sie ja, Leah. 10 00:01:11,572 --> 00:01:15,493 Sie hat gerade unser Zweites in der Röhre, und sie sieht immer noch toll aus. 11 00:01:15,993 --> 00:01:20,081 Sie meint, ich hätte so lange gebraucht, weil ich eine unglückliche Kindheit hatte. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Aber ich will nicht rumjammern. 13 00:01:23,251 --> 00:01:24,877 Das machen nur Veganer. 14 00:01:24,877 --> 00:01:26,212 Ich will, dass meine Kinder 15 00:01:26,212 --> 00:01:28,798 auf alle Herausforderungen des Lebens vorbereitet sind. 16 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 [johlt und schreit] 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,302 - [Mann 2] Mach langsam. - [schreit weiter] 18 00:01:33,302 --> 00:01:36,806 [Mann 1] Blöderweise weiß ich nicht, welche Herausforderungen das sein könnten. 19 00:01:36,806 --> 00:01:39,559 Z. B. schaff ich's nicht, meinen Jungen im Auto zu lassen, 20 00:01:39,559 --> 00:01:41,102 um in den Supermarkt zu springen. 21 00:01:41,102 --> 00:01:44,355 Aber in dem Laden ködern sie ihn mit Zeug, das so voll mit Hormonen ist, 22 00:01:44,355 --> 00:01:46,566 dass er schon in der 3. Klasse einen Bart hätte. 23 00:01:47,483 --> 00:01:49,694 Den anderen ist's egal, die sind damit beschäftigt, 24 00:01:49,694 --> 00:01:51,529 sich einen auf Internetpornos runterzuholen. 25 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 Danke, Mann. 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,033 - Sag Jackie-Boy, was du loswerden willst. - [Junge kreischt] 27 00:01:56,033 --> 00:01:58,786 Dieser blöde Mistkerl, ich bring diesen Scheißer um. 28 00:01:58,786 --> 00:01:59,954 [Junge schreit weiter] 29 00:01:59,954 --> 00:02:03,708 [Mann 2] Hey! Gib mir den Stock. Gib mir den Stock. Los, gib ihn mir! 30 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Hey, mein Freund. Was ist? Ist irgendwas? 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin hat mich hingeschubst. 32 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Ja, ich hab's gesehen. 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Du weißt, wenn du wild rumtobst, können dir wilde Sachen passieren. 34 00:02:14,427 --> 00:02:15,761 Lass mal sehen, zeig mal. 35 00:02:16,846 --> 00:02:20,057 Ah, das ist nicht so schlimm. Mach 'n bisschen Erde drauf. 36 00:02:21,601 --> 00:02:22,518 So ist's gut. 37 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 Du solltest ihn untersuchen lassen oder antibiotische Salbe drauf tun. 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Sonst entzündet sich's. 39 00:02:29,442 --> 00:02:31,611 - Wer bist du? - Ich bin, äh, Hunter Lewis. 40 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Lisas Mann, wir wohnen da drüben. Danke für die Einladung. 41 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 Bist du 'n Arzt oder so 'n Internet-Medizin-Besserwisser? 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,493 Ist nur Allgemeinwissen. Man muss Wunden reinigen. 43 00:02:39,493 --> 00:02:42,663 Echt? Ich will 'nen Mann aus ihm machen, keine beschissene Pussy. 44 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 Vielen Dank für deinen Rat. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,209 Hol dir doch noch ein veganes Würstchen, 46 00:02:46,209 --> 00:02:49,503 und verbreite die Geschichte von deiner Heldentat über Twitter. 47 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 Daddy, du hast ein böses Wort benutzt. 48 00:02:54,717 --> 00:02:57,220 Ja, ich weiß, mein Großer. Manchmal muss man das. 49 00:02:57,220 --> 00:03:00,014 Sag's nicht deiner Mutter. Die bringt mich um. Hab dich lieb. 50 00:03:00,014 --> 00:03:01,015 Na komm, steh auf. 51 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 [Mann 2] Wart mal, Jack, warte. 52 00:03:02,934 --> 00:03:04,227 [keucht] 53 00:03:04,227 --> 00:03:06,103 Colin will deinem Jungen was sagen. 54 00:03:06,103 --> 00:03:08,606 - Aber Dad, er hat damit angefangen... - Nein, nein, nein. 55 00:03:08,606 --> 00:03:09,941 Ganz egal, verstehst du? 56 00:03:09,941 --> 00:03:13,027 Man schlägt keinen mit einem Stock, erst recht nicht Freunde. 57 00:03:13,027 --> 00:03:15,404 Jetzt entschuldigen wir uns. Sag, dass es dir leidtut. 58 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 [schreit] Nein! 59 00:03:16,447 --> 00:03:18,741 - [Mann 2] Komm schon, nicht schreien. - [Colin] Nein! 60 00:03:18,741 --> 00:03:20,701 - Nein! - Sag, dass es dir leidtut. 61 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Ich bitte dich doch nur, dich zu entschuldigen. 62 00:03:23,412 --> 00:03:25,623 - Oh, Scheiße. - [Frau 1] Hey, hey! 63 00:03:25,623 --> 00:03:28,251 Ok, ok. Was ist hier los? Wieso schreit er so rum? 64 00:03:28,251 --> 00:03:30,753 Er schlug Nate mit einem Stock. Er soll sich entschuldigen. 65 00:03:30,753 --> 00:03:31,796 [schnippt mit Finger] 66 00:03:35,716 --> 00:03:40,346 Was du jetzt fühlst, ist das, was du gerade fühlst, ok? 67 00:03:41,764 --> 00:03:43,349 Lass es raus. 68 00:03:44,058 --> 00:03:46,018 [Colin schreit gellend] 69 00:03:46,018 --> 00:03:46,936 Ich denke nicht... 70 00:03:46,936 --> 00:03:49,021 [Frau 1] Du solltest jetzt nicht denken, 71 00:03:49,021 --> 00:03:51,274 sondern die Autonomie deines Sohnes respektieren. 72 00:03:51,274 --> 00:03:53,818 Lass ihn erfahren, wie sich die Überschreitung der Grenze 73 00:03:53,818 --> 00:03:56,988 auf seinen sich weiterentwickelnden Moralkodex auswirkt. 74 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Ich will meinen Stock! 75 00:03:58,406 --> 00:04:00,908 [schnippt mit Finger] Der Stock... Wo ist er? 76 00:04:00,908 --> 00:04:01,826 Er ist... 77 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack. Wie macht sich Nate im Kindergarten? 78 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Echt toll, ja, er macht sich gut. Und, äh, wie macht sich euer Racker? 79 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 Einfach fantastisch. Perfekt. 80 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Ja? 81 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 Komm schon, Mann, ich... 82 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - [Colin] Nein! - Hey, hey! 83 00:04:23,889 --> 00:04:24,807 Verflucht. 84 00:04:24,807 --> 00:04:28,102 Ich bring dich um, das schwör ich. Komm, gehen wir was trinken. 85 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Wie traurig ist das denn? - Selber schuld. 86 00:04:31,147 --> 00:04:32,356 [Jack] Kannst du laut sagen. 87 00:04:32,356 --> 00:04:34,025 - [Colin] Nein! - [Connor] Hör auf. 88 00:04:34,025 --> 00:04:35,943 Habt ihr das gesehen? 89 00:04:35,943 --> 00:04:38,612 - Der ist ja komplett irre. - Ja, völlig durchgeknallt. 90 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Ich red mit Cara. 91 00:04:39,572 --> 00:04:42,241 - Das kann so nicht weitergehen. - Misch dich da nicht ein. 92 00:04:42,241 --> 00:04:44,076 Entspann dich, flipp nicht aus. 93 00:04:44,076 --> 00:04:47,079 Ich will nur mit ihr reden. Von Mom zu Mom. So machen das Mütter. 94 00:04:47,079 --> 00:04:48,539 Mike, soll sie sich einmischen? 95 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Es gibt drei Regeln in Freundschaften: 96 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 Rede nie über Politik, erst recht nicht über Religion, 97 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 und erklär niemandem, wie man seine Kinder erzieht. 98 00:04:55,880 --> 00:04:58,424 Oh, tut mir leid, Mike, hatte ganz vergessen, 99 00:04:58,424 --> 00:05:00,593 dass du 'ne eigene Nachmittags-Talkshow hast. 100 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard. Duke. 101 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 Meine Freundin, meine Ex-Frau. 102 00:05:07,683 --> 00:05:10,895 - Überzeugend, oder? - Mh, na ja, ich weiß nicht. 103 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 [lacht] 104 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Was meint sie damit? 105 00:05:14,774 --> 00:05:16,525 Ach, sie will nur etwas stänkern. 106 00:05:16,525 --> 00:05:18,361 Wir freuen uns doch für euch. 107 00:05:18,361 --> 00:05:21,322 Wir fragen uns nur, wann du Britney zu einer ehrbaren Frau machst. 108 00:05:21,322 --> 00:05:22,490 Sagte ich doch schon, 109 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 sie will nicht heiraten und will auch keine Kinder. 110 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Alles, was sie will, ist, mit mir vögeln und in die Muckibude gehen. 111 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 Scheiße, Mike. Das ist ja wie 'n Sechser im Lotto. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,378 - [Junge keucht] - [Colin schreit] 113 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 [Jack] Was denn? 114 00:05:41,217 --> 00:05:42,676 Das ist 'n Mannschaftssport. 115 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Alles klar, Kumpel? 116 00:05:46,597 --> 00:05:49,934 ["You've Got Another Thing Comin" von Judas Priest] 117 00:06:05,699 --> 00:06:07,952 [Jack] Das ist die Firma, die meine Freunde und ich 118 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 vor 23 Jahren gründeten. 119 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 Wir stellen hochwertige Retro-Shirts her. 120 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Aber jemand überredete mich zu verkaufen, 121 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 um meinen Sohn auf eine Privatschule schicken zu können, 122 00:06:16,335 --> 00:06:19,171 wo alle Kinder wie Nachrichtensprecher herausgeputzt sind. 123 00:06:19,171 --> 00:06:23,092 Das widerspricht allem, woran ich glaube, aber für mein Kind tu ich alles. 124 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Alter, was ist denn los? 125 00:06:25,511 --> 00:06:28,681 Du siehst aus, als hättest du grad 'nen Hund überfahren. Komm schon. 126 00:06:28,681 --> 00:06:30,266 Heute ist 'n super Tag für uns. 127 00:06:30,266 --> 00:06:31,183 Ach ja? 128 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Wir werden gerade normale Angestellte in unserer eigenen Firma. 129 00:06:36,021 --> 00:06:39,316 Jack... in seinem eigenen Laden weiterzuarbeiten, 130 00:06:39,316 --> 00:06:42,820 ist so alt, wie ein Land zu besetzen, in dem bereits Menschen leben. 131 00:06:42,820 --> 00:06:43,737 Da hast du's. 132 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Abgesehen davon hättest du vor der Unterschrift rummeckern müssen. 133 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Das hab ich, vergessen? - Nein, aber du meckerst über alles. 134 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 [Jack] Das stimmt ja gar nicht. 135 00:06:52,538 --> 00:06:54,874 Entspann dich, alles wird gut. 136 00:06:54,874 --> 00:06:57,668 Du hast gut reden, du hast ja nichts mehr an der Backe. 137 00:06:57,668 --> 00:07:01,255 Du musst keinen Unterhalt mehr zahlen, kein College, das dich aussaugt. 138 00:07:01,255 --> 00:07:04,508 Vermietest du die Kinderzimmer jetzt über Airbnb, du Geizkragen? 139 00:07:04,508 --> 00:07:06,719 [lacht sarkastisch] Lacht nur, ihr Wichser. 140 00:07:06,719 --> 00:07:08,888 Wartet, bis ihr seht, was ich als Nächstes vorhabe. 141 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 Na, da bin ich aber gespannt. 142 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 OLDSCHOOL WIRD NIE ALT 143 00:07:11,599 --> 00:07:13,225 Was geht ab, Party-People? 144 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 - [Jack] Guten Morgen! - [Frau 1] Morgen. 145 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 [Frau 2] Morgen. 146 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 - Monica, wie läuft's, Süße? - Guten Morgen, Connor. 147 00:07:19,940 --> 00:07:22,693 Yo, hast du schon in Lil Babys neuen Track reingehört, 148 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 den er gestern auf Twitter gepostet hat? 149 00:07:24,778 --> 00:07:28,157 - Wow? Boom. Na komm, Faust drauf. - Ist schon ok, danke. 150 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Oh Gott. - [Mike] Er kann's einfach nicht lassen. 151 00:07:32,203 --> 00:07:35,206 Lil Baby darf man nicht unterschätzen. Keins von den Babys. 152 00:07:35,206 --> 00:07:37,374 Big Baby bringt auch was raus. Voll geil. 153 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 154 00:07:38,292 --> 00:07:42,546 - Ja, hast du von dem noch nichts gehört? - Ich kann mich nicht erinnern. 155 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Was? Mann, der ist voll geil. 156 00:07:44,131 --> 00:07:47,885 - Oh. - Ja, echt voll geil. Oberaffengeil. 157 00:07:47,885 --> 00:07:49,512 - [lacht] - [Mike] Komm schon, Connor. 158 00:07:49,512 --> 00:07:50,638 Ist ja gut. 159 00:07:51,222 --> 00:07:52,264 Ich muss dann mal. 160 00:07:52,264 --> 00:07:54,058 - One Love, Süße. - Ok. 161 00:07:54,058 --> 00:07:55,392 [Connor] One Love, Leute! 162 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 - [Schritte entfernen sich] - [seufzt tief] 163 00:07:58,479 --> 00:08:01,398 - Spar dir das. Die findet dich nie cool. - Ich bin cool. 164 00:08:01,398 --> 00:08:04,860 - Sorry, wenn du dich bedroht fühlst. - Alle fühlen sich dadurch bedroht. 165 00:08:04,860 --> 00:08:07,863 Jetzt reißt euch zusammen. Wir müssen den Typ beeindrucken. 166 00:08:09,323 --> 00:08:11,992 Meinst du mit "Typ" den Schwachkopf, der halb so alt ist wie wir 167 00:08:11,992 --> 00:08:13,494 und für den wir jetzt arbeiten? 168 00:08:14,036 --> 00:08:16,080 Lass gut sein, gib ihm doch 'ne Chance. 169 00:08:16,080 --> 00:08:19,667 Anscheinend pflegt dieser Aspen einen sehr kooperativen Führungsstil. 170 00:08:20,334 --> 00:08:21,168 Der da? 171 00:08:21,794 --> 00:08:24,672 Der sieht aus, als spielt er in einem Musical über Hausmeister mit. 172 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 [Mike] Sei nett zu ihm, Jack. Die neuen Inhaber lieben ihn. 173 00:08:27,174 --> 00:08:30,386 Und wir bekommen nur unser Geld, wenn wir unsere Jobs behalten. 174 00:08:30,386 --> 00:08:33,013 Gentlemen, ist mir 'ne Ehre. 175 00:08:33,013 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 176 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 - Mike. - Aha. 177 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Hey! Connor. Ja. - Oh, komm her, Mann. Ah! 178 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 - Jack. Alles klar. - Hey, wie geht's? Schon gut. 179 00:08:40,938 --> 00:08:44,066 Ok, äh, Leute, setzt euch doch, macht's euch bequem. 180 00:08:44,984 --> 00:08:46,068 Wow! 181 00:08:46,569 --> 00:08:49,238 - [Jack stöhnt] - Die drei Macher von Trifecta. 182 00:08:49,238 --> 00:08:51,782 Breite Schultern, auf die man sich stellen kann, Männer. 183 00:08:51,782 --> 00:08:53,284 Kommen wir gleich zur Sache. 184 00:08:53,284 --> 00:08:56,370 Das hier ist eure Firma. 185 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Ihr habt sie aufgebaut. 186 00:08:58,205 --> 00:09:01,959 Ich hab echt einen Scheiß-Respekt vor dem, was ihr hier geschaffen habt. 187 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Ich meine, Retro-Shirts? 188 00:09:04,336 --> 00:09:07,256 {\an8}Ihr habt daraus nicht nur einen Trend gemacht. 189 00:09:07,256 --> 00:09:10,593 {\an8}Ihr habt es perfektioniert. Die Atmungsaktivität dieses Stoffes. 190 00:09:10,593 --> 00:09:13,137 So was Besonderes können nur Götter nähen. 191 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 In Wahrheit nähten es hart arbeitende Frauen in Koreatown. 192 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 [schnaubt] 193 00:09:17,641 --> 00:09:20,102 Aber vielen Dank. Wir sind auch ziemlich stolz darauf. 194 00:09:20,102 --> 00:09:21,270 Das solltet ihr auch. 195 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 Ihr solltet verdammt stolz darauf sein, was hier entstand. 196 00:09:24,231 --> 00:09:25,691 Und ich will, dass ihr wisst, 197 00:09:25,691 --> 00:09:28,235 dass meine Tür natürlich ständig offen für euch steht. 198 00:09:28,235 --> 00:09:30,571 Trotzdem muss ich etwas Porzellan zerschlagen. 199 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 Weil... Ich bin ein Unruhestifter. Liegt in meiner DNA. 200 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Was meinst du? 201 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Es gibt einen kompletten Kurswechsel. 202 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 [seufzt] Wir sind im 21. Jahrhundert. 203 00:09:40,664 --> 00:09:44,084 Das wird ein gender- und klimaneutraler Lifestyle-Klamottenhersteller. 204 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Und der erste Schritt ist die Freistellung aller, 205 00:09:46,920 --> 00:09:49,423 die vor 1988 geboren wurden. 206 00:09:49,423 --> 00:09:51,717 [Stimmengewirr] 207 00:09:53,135 --> 00:09:56,513 Mal langsam. Was soll die Scheiße? Das ist die Hälfte unserer Leute. 208 00:09:56,513 --> 00:09:59,099 - [Mike] Beruhige dich. - [Jack] Beruhig dich doch selber. 209 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 Damien ist schon 35? Scheiße, Mann, sieht der gut aus. 210 00:10:02,478 --> 00:10:04,730 Was ist mit den zwei Wochen Kündigungsfrist? 211 00:10:04,730 --> 00:10:06,732 Du kannst sie nicht einfach rausschmeißen. 212 00:10:06,732 --> 00:10:09,360 Die Menschen steckten ihr Herz und ihre Seele in diese Firma. 213 00:10:09,360 --> 00:10:13,906 Wir meldeten sie bei einem Jobportal an. Die haben im Handumdrehen einen neuen Job. 214 00:10:13,906 --> 00:10:17,493 Wisst ihr, wir leben in einer exponentiellen Zeit. 215 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 Hm. 216 00:10:18,410 --> 00:10:21,955 Jack, Veränderung und Wachstum, das geht inzwischen viel schneller 217 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 als damals in deiner Jugend. 218 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 Sieh mich an, 219 00:10:24,917 --> 00:10:28,837 ich bin 28 und hab bereits für 15 verschiedene Start-ups gearbeitet. 220 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 - Kann man mit so was heute angeben? - [Aspen] Absolut. 221 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 Den Erfolg interessiert es nicht, wie man sich fühlt. 222 00:10:35,761 --> 00:10:38,931 Natürlich sollen die Menschen hier mit einem Lächeln arbeiten, 223 00:10:38,931 --> 00:10:41,892 aber ich will auch, dass sie Kevlar in ihren Seelen haben. 224 00:10:42,601 --> 00:10:44,895 Ist das zu viel verlangt, interessiert es mich nicht, 225 00:10:44,895 --> 00:10:46,730 wie lange hier einer arbeitet. 226 00:10:47,356 --> 00:10:48,899 Dann fliegt er eben raus. 227 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Ist das 'ne Drohung? 228 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 Nein, nicht doch, das ist 'ne transparent Leadership. 229 00:10:54,905 --> 00:10:56,657 Hey, ihr liegt mir am Herzen. 230 00:10:56,657 --> 00:10:59,326 Ich fänd's klasse, wenn du mal zu dieser wunderbaren Frau gehst. 231 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Eine Freundin meiner Mutter. 232 00:11:00,869 --> 00:11:03,372 Sie hat schon vielen Menschen in eurer Situation 233 00:11:03,372 --> 00:11:08,502 sehr erfolgreich dabei geholfen, ihre Aggressionen, ähm, 234 00:11:08,502 --> 00:11:10,212 in den Griff zu kriegen. 235 00:11:10,212 --> 00:11:11,130 [schnaubt] 236 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Ich soll zu 'ner Psychiaterin? 237 00:11:13,841 --> 00:11:15,592 Ja, weil ich dich so schätze. 238 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 [lässige Lounge-Musik spielt] 239 00:11:18,220 --> 00:11:21,724 "Weil ich dich so schätze. Weil ich dich so schätze." 240 00:11:21,724 --> 00:11:24,268 Beschissener, soziopathischer Hipster-Wichser. 241 00:11:24,268 --> 00:11:26,395 Der wagt es, mir in meiner eigenen Firma zu drohen. 242 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Ich schlag dich und steck dich in 'nen Wäschesack. 243 00:11:28,564 --> 00:11:31,108 Dann muss ich deine Scheißvisage nie wieder sehen. 244 00:11:31,942 --> 00:11:33,819 - Oh mein Gott. - [hupt hektisch] 245 00:11:33,819 --> 00:11:35,738 Fahr schon, ich komm sonst zu spät! 246 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Schläft einfach vor sich hin. 247 00:11:39,908 --> 00:11:43,537 [stöhnt] Schon wieder eins von diesen blöden Arschlöchern. 248 00:11:43,537 --> 00:11:44,997 Ein beschissener 30-Jähriger, 249 00:11:44,997 --> 00:11:47,583 der aufm Kinderspielzeug rumfährt und die Straße blockiert. 250 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 - [hupt] - Ey, weg da! 251 00:11:50,043 --> 00:11:53,839 Was soll denn das? Bist du 'n Freestyler? Machst du etwa 'n YouTube-Video? 252 00:11:54,465 --> 00:11:55,299 Mein Gott, 253 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 was für ein selbstverliebtes Arschloch bist du denn? 254 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 [hupt erneut] 255 00:11:59,094 --> 00:12:00,387 Die Straße gehört allen. 256 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Ich bin anderer Meinung. 257 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Fahr auf dem Scheißbürgersteig, wo du verdammt noch mal hingehörst! 258 00:12:06,059 --> 00:12:09,480 Oh, war der für mich? Jetzt machst du 'nen Harten, was? Hä? 259 00:12:09,480 --> 00:12:10,898 - [Reifen quietschen] - [hupt] 260 00:12:10,898 --> 00:12:14,193 Jetzt haust du schnell ab, du kleiner Schwanzlutscher, hä? 261 00:12:14,193 --> 00:12:15,277 [Musik bricht ab] 262 00:12:18,030 --> 00:12:18,864 Was? 263 00:12:19,823 --> 00:12:22,951 Sahen Sie einen dieser Mistkerle schon mal an der Ampel stoppen? 264 00:12:22,951 --> 00:12:24,495 Werden sie dann angefahren, 265 00:12:24,495 --> 00:12:27,498 tun sie so, als sei das eine unvorhersehbare Katastrophe. 266 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Lieg ich falsch? 267 00:12:30,083 --> 00:12:30,918 Ja. 268 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Toxisch. 269 00:12:40,010 --> 00:12:42,846 [Jack stöhnt] Jetzt sieh dir das an, war ja klar. 270 00:12:42,846 --> 00:12:46,475 Hier kommen jeden Tag 500 Leute her, und sie haben beschissene 20 Parkplätze. 271 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Wie viel muss man denn hier für einen bezahlen? 272 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Und was steht da? 273 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Kein Bock, den ganzen Müll durchzulesen. 274 00:12:54,024 --> 00:12:56,985 - [Bremsen quietschen] - Scheiß drauf. Bleib ja nicht lange. 275 00:13:01,782 --> 00:13:04,243 Lesen Sie alle Ihren Kindern denn abends was vor? 276 00:13:04,243 --> 00:13:07,412 - [Frau] Wir machen am 17... - Oh, entschuldigen Sie bitte, Sir. 277 00:13:07,412 --> 00:13:09,665 - Ja? - Sie kommen zu spät zum Abholen. 278 00:13:09,665 --> 00:13:12,084 Oh, tut mir leid, aber es gab keinen Parkplatz. 279 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Daddy! Daddy! - Nate. Na, mein Großer. 280 00:13:16,630 --> 00:13:19,049 Oh! Na, wie geht's? 281 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 - [Nate] Mh. - Was gibt's Neues? 282 00:13:21,051 --> 00:13:23,011 - Du hast mir gefehlt. - Du mir auch. 283 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 - Wie war's denn heute, hä? Oh. - Schön. 284 00:13:25,305 --> 00:13:29,101 - Sie haben ihn zu spät abgeholt. - Wie ich sagte, es gab keinen Parkplatz. 285 00:13:29,685 --> 00:13:32,312 Tut mir leid, aber wir akzeptieren keine Ausreden. 286 00:13:32,312 --> 00:13:34,648 Das war keine Ausrede. So war's einfach. 287 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 Außerdem waren's höchstens zwei Minuten, stimmt's, Kumpel? 288 00:13:37,359 --> 00:13:39,653 - Kennen Sie denn unseren Leitfaden? - Ja. 289 00:13:45,909 --> 00:13:47,160 Was? 290 00:13:47,160 --> 00:13:49,371 Es kostet 1 $ für jede Minute. 291 00:13:49,955 --> 00:13:51,540 Großer Gott. 292 00:13:51,540 --> 00:13:52,749 [stöhnt] Ok. 293 00:13:55,961 --> 00:13:58,922 - Hier sind 5 $. - Oh nein, der erste Verstoß kostet nichts. 294 00:13:59,840 --> 00:14:00,674 Ach wirklich? 295 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 Und wieso sagen Sie mir das erst, nachdem ich Nate absetzte? 296 00:14:03,385 --> 00:14:05,637 Na ja, hätten Sie den Leitfaden wirklich gelesen, 297 00:14:05,637 --> 00:14:09,182 anstatt es nur zu behaupten, dann bräuchte ich Ihnen nichts sagen. 298 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 - Gibt's irgendein Problem, Miss? - Eigentlich... 299 00:14:13,186 --> 00:14:17,107 Sollten Sie ein Problem mit mir haben, sprechen Sie unter vier Augen mit mir, 300 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 statt mich vor meinem Sohn runterzumachen. 301 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Ich zahle, damit Sie ihn erziehen, nicht mich. 302 00:14:21,361 --> 00:14:24,615 Oh, wissen Sie, wir hier bei Little Hearts and Minds glauben, 303 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 dass die Erziehung schon zu Hause beginnt. 304 00:14:27,284 --> 00:14:28,869 - Ach, tatsächlich? - Wie ich sagte. 305 00:14:28,869 --> 00:14:32,205 Wenn Sie unseren Leitfaden mal in die Hand genommen hätten... 306 00:14:32,205 --> 00:14:35,042 Himmel, ich las den Scheißleitfaden, verdammt noch mal! 307 00:14:35,042 --> 00:14:36,752 Ok, Sie blöde, plumpe Fotze? 308 00:14:38,253 --> 00:14:39,504 Wow! 309 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Oh mein Gott. 310 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Los, komm, Nate. 311 00:14:48,639 --> 00:14:50,474 [Nate] Daddy, was ist eine Fotze? 312 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 [Jack] Jemand, der dich anscheißt, weil du zwei Sekunden zu spät kamst. 313 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Hi, wie geht's? 314 00:14:56,104 --> 00:14:58,857 Ok, Kumpel, wir sind zu Hause. Was haben wir vereinbart? 315 00:14:58,857 --> 00:15:01,777 [Nate] Wir vergessen, was passiert ist, und ich ess mein Eis. 316 00:15:01,777 --> 00:15:02,945 [Jack] So machen wir das. 317 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Und? War das gut? 318 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Du bist der Beste, mein Großer. Dann machen wir dich mal sauber. 319 00:15:10,827 --> 00:15:13,664 Ba, ba, ba, ba, baa. Dup, dup, dup, dup, dup. 320 00:15:13,664 --> 00:15:14,957 Ja, ok, cool. 321 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Also, wir gehen jetzt rein und sind einfach nur fröhlich, klar? Super. 322 00:15:19,127 --> 00:15:20,253 Mommy! 323 00:15:20,253 --> 00:15:23,423 Oh, hey! Geht's dir gut, Schatz? 324 00:15:23,423 --> 00:15:26,718 - Na, wie war dein Meeting? - Oh, das war gut. Wie war's beim Abholen? 325 00:15:26,718 --> 00:15:28,637 Ah, gut, keine Zwischenfälle. 326 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 [lacht] Hey, willst du Welpenfreunde sehen? 327 00:15:31,098 --> 00:15:33,934 - Welpenfreunde! - Welpenfreunde. Super, ja! 328 00:15:33,934 --> 00:15:35,352 [Leah räuspert sich] Jack. 329 00:15:36,478 --> 00:15:37,688 Keine Zwischenfälle? 330 00:15:37,688 --> 00:15:40,232 Doktor Lois Shmieckel-Turner hat grade angerufen. 331 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Oh Mann. 332 00:15:41,817 --> 00:15:45,028 Du findest also, dass, wenn du Nates Direktorin eine blöde "F" nennst, 333 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 kein Zwischenfall ist? 334 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 So wie sie mit mir geredet hat, war das eine ganz normale Reaktion. 335 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Für wen? - Jeden mit einem Fünkchen Würde. 336 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 [flüstert] Nicht so laut. 337 00:15:55,580 --> 00:15:57,708 [leiser] Für jeden mit einem Fünkchen Würde. 338 00:15:57,708 --> 00:15:59,751 Die redete mit mir, als wäre ich ein Rabenvater, 339 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 nur weil ich eineinhalb Minuten zu spät war. 340 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Oh mein Gott, es geht hier nicht um deine Würde. 341 00:16:04,715 --> 00:16:08,176 Es geht einzig und allein um die schulische Zukunft unseres Sohnes. 342 00:16:08,176 --> 00:16:09,636 Ist dir eigentlich bewusst, 343 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 welche Macht Doktor Lois Shmieckel-Turner besitzt? 344 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Ihre Empfehlung entscheidet darüber, 345 00:16:14,683 --> 00:16:16,810 ob wir ihn auf die Meadows schicken dürfen. 346 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Dann schicken wir ihn auf eine andere Privatschule. 347 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Ihre Empfehlung bezieht sich nicht nur auf eine spezielle Schule. 348 00:16:22,065 --> 00:16:23,525 Dann 'ne staatliche Schule. 349 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 Die wir uns ansahen, war doch super und umsonst. 350 00:16:25,736 --> 00:16:28,363 Soll das 'n Witz sein? Diese Schule war furchtbar. 351 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 - Du hast selber... - Sch... 352 00:16:30,490 --> 00:16:33,744 [flüstert] Die war absolut furchtbar, und das hast du selber zugegeben. 353 00:16:33,744 --> 00:16:37,748 Ok, das haben wir schon alles durchgekaut. Wir haben uns alle Daten angesehen. 354 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Herrgott, diese beschissenen Daten. Deine Generation und die Daten. 355 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Was? - Daten, Daten, Daten. 356 00:16:42,753 --> 00:16:44,629 Ich nenn dir mal 'n paar Daten, ok? 357 00:16:44,629 --> 00:16:47,132 Nicht alles zu kriegen, was man will, ist gut. 358 00:16:47,132 --> 00:16:48,967 Ich war auf 'ner Staatlichen und wurde was. 359 00:16:48,967 --> 00:16:50,677 Lerntest du, wie man mit Rektoren redet? 360 00:16:50,677 --> 00:16:54,890 - Nein, dort lernte ich, mich zu behaupten. - Bring das gefälligst wieder in Ordnung. 361 00:16:55,390 --> 00:16:57,893 Und rede endlich mit jemandem über deine Aggressionen. 362 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Herrgott, die Therapie. Jetzt geht das wieder los. 363 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Ok, toll. - Immer diese Scheißtherapie. 364 00:17:01,980 --> 00:17:04,191 Kämpf ruhig weiter gegen den Rest der Welt. 365 00:17:04,191 --> 00:17:08,445 Aber morgen fährst du in den Kindergarten und wirst dich brav entschuldigen. 366 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 Gut, von mir aus. 367 00:17:09,863 --> 00:17:12,699 Denkst du, ich hab Schiss davor? Ich kann sofort hinfahren. 368 00:17:13,366 --> 00:17:14,201 Typisch. 369 00:17:14,868 --> 00:17:16,995 Sie ist nicht die Erste, die ich so nannte. 370 00:17:18,455 --> 00:17:20,457 [skurrile Musik] 371 00:17:21,333 --> 00:17:23,627 Keine Angst, ich bieg das wieder hin. 372 00:17:25,629 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Danke, dass Sie gekommen sind. 373 00:17:28,757 --> 00:17:30,884 Wir freuen uns, dass Sie sich für uns Zeit nehmen. 374 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 - Vielen Dank. - Mhm. 375 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 - Doktor Shmieckel-Turner, ich will nur... - Oh bitte, nennen Sie mich Doktor L. 376 00:17:36,807 --> 00:17:40,811 - Doktor L, ich will Ihnen nur sagen... - Nein, heben Sie sich das für später auf. 377 00:17:42,020 --> 00:17:43,814 - [Jack] Ok. - [Lois] Äh... 378 00:17:44,564 --> 00:17:45,398 [Jack] Oh. 379 00:17:51,404 --> 00:17:53,073 Oh, warten Sie, Moment mal, wow. 380 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 Wollen wir das vor dem ganzen Kindergarten machen? 381 00:17:55,992 --> 00:17:57,744 Ähm... [schnauft] 382 00:17:57,744 --> 00:18:00,664 Für uns ist das hier mehr eine Dorfgemeinschaft 383 00:18:00,664 --> 00:18:01,957 als ein Kindergarten. 384 00:18:01,957 --> 00:18:06,419 Und wir glauben fest an das Verfahren der Wiedergutmachung, 385 00:18:06,419 --> 00:18:08,755 oder auch Gacaca. 386 00:18:09,631 --> 00:18:11,633 Eine weitverbreitete Praktik in Ruanda, 387 00:18:11,633 --> 00:18:14,177 welche sich dort nach dem schrecklichen Völkermord 388 00:18:14,177 --> 00:18:16,555 als besonders wirkungsvoll erwiesen hat. 389 00:18:17,264 --> 00:18:19,641 Bitte gesellen Sie sich doch zu den anderen Eltern. 390 00:18:19,641 --> 00:18:21,143 Oh... Oh, ok. 391 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Ok. [lacht] Wow. 392 00:18:26,439 --> 00:18:28,150 Ganz schön viel Publikum. 393 00:18:28,150 --> 00:18:30,527 [Krähen krächzen, sonst völlige Stille] 394 00:18:30,527 --> 00:18:32,154 Ähm, in Ordnung, ähm... 395 00:18:33,363 --> 00:18:34,990 Ja, rückblickend will ich sagen, 396 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 dass, äh, es gestern etwas mit mir durchgegangen ist und, ähm... 397 00:18:39,661 --> 00:18:43,248 Ich wünschte, ich hätte meine Worte etwas besser gewählt, verstehen Sie? 398 00:18:43,248 --> 00:18:46,042 Und es tut mir leid, dass sechs das mit anhören mussten 399 00:18:46,042 --> 00:18:48,461 und es den anderen 40 erzählt haben. 400 00:18:48,461 --> 00:18:50,755 Und, äh, für alle Kinder, die das hörten: 401 00:18:50,755 --> 00:18:53,592 Es ist natürlich niemals ok, solche Worte zu gebrauchen. 402 00:18:53,592 --> 00:18:56,469 Das war absolut falsch von mir. Alles klar? 403 00:18:56,469 --> 00:19:00,056 Das war's, einen schönen Vormittag. Benutzen Sie Papierstrohhalme. 404 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 Ja, die weichen auf, aber sie sind gut für die Schildkröten. 405 00:19:03,101 --> 00:19:06,021 - Vielen Dank. - Ok. Nein, nein. Jack. Jack. Jack. 406 00:19:07,480 --> 00:19:10,775 [seufzt] Ja, ähm, wir... Wir wissen Ihre Worte zu schätzen. 407 00:19:11,484 --> 00:19:15,280 Aber der Prozess der Heilung hat gerade erst begonnen. 408 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Ja. Judy. - [Judy] Ja, danke. 409 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Ähm, ich möchte Ihnen nur mitteilen, wie sehr mich Ihre Worte verletzt haben. 410 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Mr. Kelly, ist Ihnen eigentlich klar, dass, wenn Sie das F-Wort benutzen, 411 00:19:26,541 --> 00:19:29,211 es das Gleiche ist wie das N-Wort, nur bei Frauen? 412 00:19:31,296 --> 00:19:35,008 Ja. Ja, Sie haben recht. Absolut recht. 413 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Na ja, neben 400 Jahren Sklaverei 414 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 und ständiger systematischer Unterdrückung hierzulande 415 00:19:39,304 --> 00:19:41,640 sprachen Sie einen wirklich wichtigen Punkt an. 416 00:19:42,933 --> 00:19:44,517 Ja. Mimi. 417 00:19:44,517 --> 00:19:47,479 [mit zittriger Stimme] Ich bin zwar nicht dabei gewesen, 418 00:19:47,479 --> 00:19:48,813 aber schon die Tatsache, 419 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 dass solche Worte vor den Kindern verwendet worden sind... 420 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 [schluchzt] 421 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 - Ach du große Güte. - [seufzt] 422 00:19:55,070 --> 00:19:55,987 [wimmert leise] 423 00:19:58,448 --> 00:19:59,824 Bitte. Brian. 424 00:20:01,576 --> 00:20:05,372 Als Vater eines Kindes und jemand mit chronisch niedrigem Stoffwechsel, 425 00:20:05,372 --> 00:20:06,957 der aber seinen Körper liebt... 426 00:20:06,957 --> 00:20:08,875 Oh, sehr gut, Brian. 427 00:20:09,834 --> 00:20:12,128 ...war Ihre Verwendung des Ausdrucks "plump" 428 00:20:12,128 --> 00:20:14,589 ein absolut schlimmer Trigger für meine ganze Familie. 429 00:20:14,589 --> 00:20:15,507 [lacht] 430 00:20:16,341 --> 00:20:17,259 Ist das Ihr Ernst? 431 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Ja. 432 00:20:18,802 --> 00:20:21,680 Jede Art von Body-Shaming erinnert mich daran, 433 00:20:21,680 --> 00:20:25,308 wie ich mich fühle, wenn man mir sagt, dass mein Körper nicht gut genug ist. 434 00:20:25,308 --> 00:20:26,768 [Jack] Oh, so ist das. 435 00:20:26,768 --> 00:20:30,105 Ich versteh das, und es tut mir leid, dass ich das verursacht hab. 436 00:20:30,105 --> 00:20:33,108 Aber wir sind uns alle einig, dass wir in unserem Land 437 00:20:33,108 --> 00:20:35,527 ein großes Problem mit Übergewicht haben, oder nicht? 438 00:20:35,527 --> 00:20:36,861 Stimmt doch. 439 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Das betrifft nicht nur den Mann und sein Kind. 440 00:20:38,947 --> 00:20:40,282 Ich meine die Belastung, 441 00:20:40,282 --> 00:20:43,201 die übergewichtige Menschen für das Gesundheitssystem bedeuten. 442 00:20:43,201 --> 00:20:45,954 Ganz zu schweigen von den Angehörigen, die sie hinterlassen. 443 00:20:45,954 --> 00:20:47,497 Das ist echt herzzerreißend. 444 00:20:47,497 --> 00:20:51,751 Ich finde, als Gemeinschaft sollten wir darüber reden können. 445 00:20:51,751 --> 00:20:54,379 Sollten wir eine Salatbar an der Essensausgabe einrichten? 446 00:20:54,379 --> 00:20:57,465 - Hey, Mann, das fänd ich so was von super! - [Finger schnippt] 447 00:20:59,301 --> 00:21:01,303 Na ja, was soll's? Muss nicht sofort sein. 448 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Ich soll Schluss machen. Danke. 449 00:21:03,847 --> 00:21:05,557 Ich möchte nur noch sagen, 450 00:21:05,557 --> 00:21:08,018 dass mir mein gestriges Verhalten aufrichtig leid tut. 451 00:21:08,018 --> 00:21:12,063 So etwas hat hier nichts zu suchen, ok? Alles klar, es tut mir leid. 452 00:21:12,063 --> 00:21:15,692 - Noch einen schönen Vormittag. Guten Tag. - Ja. Ah, ah, ah... 453 00:21:15,692 --> 00:21:19,612 Ok. Ok, jetzt danken wir alle Jack. 454 00:21:19,612 --> 00:21:23,491 Es fällt nicht leicht, zuzugeben, dass wir etwas falsch gemacht haben. 455 00:21:23,491 --> 00:21:24,576 [sanfte Musik] 456 00:21:24,576 --> 00:21:28,705 [seufzt] Und vor ihm liegt noch ein langes, sehr langes Stück Weg. 457 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Aber ich weiß, 458 00:21:29,622 --> 00:21:32,625 dass wir alle unser Bestes geben, um ihm dabei zu helfen. 459 00:21:34,169 --> 00:21:36,171 [schwacher Applaus] 460 00:21:38,631 --> 00:21:39,841 [sanfte Musik verklingt] 461 00:21:39,841 --> 00:21:42,510 Was soll der Mist? Was meint sie mit "langem Weg"? 462 00:21:42,510 --> 00:21:43,845 Der Weg liegt hinter mir. 463 00:21:43,845 --> 00:21:47,974 Ich hab mich bei ihr und Schwachmaten, die nicht mal dabei waren, entschuldigt. 464 00:21:47,974 --> 00:21:51,144 Sie schreibt Nates Empfehlung zum Glück erst in drei Monaten. 465 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 - Und? - Und? 466 00:21:54,147 --> 00:21:57,275 Es bleibt noch viel Zeit, ihr zu beweisen, dass du ein guter Dad bist. 467 00:21:57,275 --> 00:21:58,693 Und wieso ist das wichtig? 468 00:21:58,693 --> 00:22:01,654 Weil es bei dieser Empfehlung nicht nur um Nate geht, 469 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 sondern auch um uns als Eltern. 470 00:22:03,323 --> 00:22:06,576 [stöhnt] Herr im Himmel, das nimmt kein Ende mit diesen Pennern. 471 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Über wie viele Stöckchen soll ich denn noch springen? 472 00:22:09,079 --> 00:22:12,374 Keine Ahnung, Jack, aber du hast dieses Problem verursacht. 473 00:22:12,374 --> 00:22:14,542 Sei ein Mann und schaff es aus der Welt. 474 00:22:14,542 --> 00:22:16,878 Oder muss ich dir auch noch 'nen Schnuller kaufen? 475 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 [lacht gequält] 476 00:22:18,380 --> 00:22:20,173 - Also? - In Ordnung. 477 00:22:20,173 --> 00:22:23,134 Ich werde brav sein und über alle Stöckchen springen, ok? 478 00:22:23,134 --> 00:22:26,221 Mhm. Danke. Hab einen schönen Tag. 479 00:22:26,221 --> 00:22:28,306 [sanfte Musik] 480 00:22:37,690 --> 00:22:38,650 [Britney] Hi, Baby. 481 00:22:39,234 --> 00:22:40,735 Ich hab Büffelsteaks gegrillt, 482 00:22:40,735 --> 00:22:43,196 und dann wartet da noch ein Manhattan auf dich. 483 00:22:44,447 --> 00:22:46,574 - Du siehst verdammt gut aus. - [lacht leise] 484 00:22:46,574 --> 00:22:48,368 [sanfte Musik] 485 00:22:49,702 --> 00:22:50,703 [Britney] Folge mir. 486 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Das ist genau, was ich jetzt brauche. 487 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Ich weiß halt, wie man sich um seinen Mann kümmert. 488 00:22:56,126 --> 00:22:57,919 Na los, setz dich. 489 00:22:57,919 --> 00:22:59,838 Mach's dir gemütlich und trink was. 490 00:23:01,005 --> 00:23:02,966 - [Stuhl quietscht] - Was ist passiert? 491 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Nichts. 492 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Ni... 493 00:23:08,680 --> 00:23:10,598 Ok, ich muss dir was erzählen, stimmt. 494 00:23:10,598 --> 00:23:13,560 Aber du musst mir versprechen, dass du nicht wütend wirst. 495 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Ich habe zu lange Jura studiert, um so was zu versprechen. 496 00:23:17,856 --> 00:23:19,065 Was ist los? 497 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 Na ja, 498 00:23:23,236 --> 00:23:24,195 ich bin überfällig. 499 00:23:24,195 --> 00:23:25,113 [lacht] 500 00:23:26,906 --> 00:23:28,908 - [in der Ferne bellt Hund] - [Mike] Äh. 501 00:23:30,577 --> 00:23:32,412 Baby, das ist absolut unmöglich. 502 00:23:33,079 --> 00:23:35,123 Ich konnte es erst auch nicht glauben. 503 00:23:44,883 --> 00:23:46,217 Ich hatte eine Vasektomie. 504 00:23:46,217 --> 00:23:49,554 Ich... Ich weiß... Ich weiß auch nicht, wie das passiert ist, aber... 505 00:23:51,389 --> 00:23:53,016 Vielleicht gibt es einen Grund. 506 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Pinkel noch mal. 507 00:23:57,145 --> 00:23:59,439 - Was? - Pinkel noch einmal! 508 00:23:59,439 --> 00:24:00,857 Hab ich schon. Dreimal sogar. 509 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Na schön, von mir ist es nicht. Machen wir 'nen Test. 510 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 [Doo-Wop-Instrumental-Musik] 511 00:24:16,039 --> 00:24:19,250 Ich meine, sieh's doch mal so. Du hast krass starke Spermien. 512 00:24:21,085 --> 00:24:22,170 Sei doch stolz drauf. 513 00:24:23,796 --> 00:24:27,509 Mal ehrlich, bei Männern in unserem Alter sind die Spermien meistens 514 00:24:27,509 --> 00:24:29,177 schon asthmatisch. 515 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 Aber deine sind wie Bruce Willis in Unbreakable, Mann. 516 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 Ja, eine Vasektomie mit Vorsaft zu durchbrechen... 517 00:24:35,475 --> 00:24:37,477 - Ich meine, das ist doch Wahnsinn. - Komm schon. 518 00:24:37,477 --> 00:24:39,521 Das ist echtes Braveheart-Sperma. 519 00:24:39,521 --> 00:24:41,773 Du bist wie ein Schwarzer William Wallace. 520 00:24:41,773 --> 00:24:43,358 [brüllt] Vorsaft! 521 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Sorry. 522 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Mike, das ist doch super. 523 00:24:47,070 --> 00:24:49,113 Und du weißt: Kinder halten einen Mann jung. 524 00:24:49,113 --> 00:24:50,198 Nein, tun sie nicht. 525 00:24:50,823 --> 00:24:53,618 - Meine hätten mich fast umgebracht. - [Jack] Komm schon. 526 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 Vater zu werden, ist doch was Wunderschönes. 527 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Der Geruch eines Babyköpfchens ist einfach wundervoll. 528 00:24:58,706 --> 00:25:01,793 Und sie sind witzig, Mike. Richtig komisch, sagen witziges Zeug. 529 00:25:01,793 --> 00:25:03,294 Sie finden Fürze witzig. 530 00:25:03,294 --> 00:25:06,214 Gleich morgens kommen sie in dein Bett: "Zieh an meinem Finger." 531 00:25:06,214 --> 00:25:08,049 - Feuchter Furz. Witzig. - [lacht] 532 00:25:08,049 --> 00:25:09,342 Ist doch niedlich, oder? 533 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Außerdem freuen sie sich, wenn du nach Hause kommst. 534 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 Wo sonst flippt jemand aus, wenn er dich sieht, 535 00:25:14,597 --> 00:25:17,058 rennt auf dich zu und schreit laut deinen Namen? 536 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Du denkst, du bist berühmt. 537 00:25:18,768 --> 00:25:20,812 Ja, genau. Und sie sterben nicht nach 12 Jahren. 538 00:25:20,812 --> 00:25:22,230 - Ganz genau. - Wie ein Hund. 539 00:25:23,022 --> 00:25:23,856 Hoffentlich. 540 00:25:24,440 --> 00:25:26,776 Das wird toll. Wir drei alten Säcke kriegen das hin. 541 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 Ja. 542 00:25:27,694 --> 00:25:28,611 Jack. 543 00:25:29,529 --> 00:25:32,532 Seit Nates Geburt siehst du zehn Jahre älter aus. 544 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, ich weiß nicht, was mit dir ist, aber du siehst immer gleich aus. 545 00:25:38,037 --> 00:25:40,873 - Danke, mein Freund. - [Mike] Das war kein Kompliment. 546 00:25:40,873 --> 00:25:43,668 Ich weiß nicht, was für 'nen Botox-Scheiß du dir reinziehst, 547 00:25:43,668 --> 00:25:45,295 aber es tötet dich. 548 00:25:45,295 --> 00:25:49,716 Ja, Alter, bleib locker. Wer ist denn von uns schwanger, hm? 549 00:25:50,300 --> 00:25:54,095 Wenn... Wenn du das Baby nicht willst, dann lass es abtreiben. 550 00:25:54,095 --> 00:25:55,346 Ja, genau. 551 00:25:55,972 --> 00:25:58,600 Pff, nichts für mich. Das ist so 'ne Weißen-Scheiße. 552 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 - Was soll das heißen? - Was? 553 00:26:00,018 --> 00:26:02,478 Weiß nicht, ich bin eben der emotionale Typ. 554 00:26:02,478 --> 00:26:03,938 [stöhnt leise] 555 00:26:03,938 --> 00:26:05,440 Sie hat doch gesagt, 556 00:26:06,024 --> 00:26:07,525 sie will keine Kinder. 557 00:26:08,651 --> 00:26:09,861 Verdammt, und jetzt? 558 00:26:11,696 --> 00:26:13,823 - Ich glaub, ich krieg 'nen Herzinfarkt. - Nein. 559 00:26:13,823 --> 00:26:15,700 Wir hätten gern etwas Wasser hier, Wasser! 560 00:26:15,700 --> 00:26:17,785 - Atmen. - Ich krieg gleich 'nen Herzinfarkt. 561 00:26:17,785 --> 00:26:20,330 Du kriegst keinen Herzinfarkt. Du gehst ins Gym. 562 00:26:20,330 --> 00:26:22,582 Wer Sport macht, kriegt keinen Herzinfarkt. 563 00:26:22,582 --> 00:26:25,710 Außer dieser eine, der Jogger. Den hat 'n Herzinfarkt erwischt. 564 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 - Ja. Ja. - Du weißt, wen ich meine? 565 00:26:27,545 --> 00:26:29,047 [Glocke klingelt] 566 00:26:29,047 --> 00:26:31,257 [Lois] Guten Morgen, alle zusammen! 567 00:26:31,257 --> 00:26:32,550 Morgen, Doktor L. 568 00:26:32,550 --> 00:26:34,052 - Oh! - [Jack] Hey, mein Großer. 569 00:26:34,052 --> 00:26:35,845 Bis später, viel Spaß. Ok? 570 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 [Frau lacht] 571 00:26:37,430 --> 00:26:39,182 Ist das für mich? 572 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Oh, der ist für die ganze Gemeinschaft. Ja, ein Olivenbaum. 573 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Der braucht sehr wenig Wasser und ist ein uraltes Symbol für Frieden. 574 00:26:45,730 --> 00:26:47,649 Ich dachte, es wäre eine gute Sache, 575 00:26:47,649 --> 00:26:50,360 um das soziale und emotionale Wachstum zu fördern. 576 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Auch etwas, woran wir viel mit Nate arbeiten. 577 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Na so was, ich bin beeindruckt. 578 00:26:56,324 --> 00:26:59,661 Aber dieser Baum ist nicht kompatibel mit unserem Ökosystem. 579 00:27:00,703 --> 00:27:02,580 Die Insekten, die er anlocken würde, 580 00:27:02,580 --> 00:27:05,875 wären schädlich für unsere ganze Pflanzenwelt. 581 00:27:05,875 --> 00:27:08,211 [Lois kichert] 582 00:27:08,211 --> 00:27:11,506 - Ach, das ist wahnsinnig komisch. - [Jack lacht] 583 00:27:11,506 --> 00:27:13,257 Sie und ich haben gerade... 584 00:27:13,257 --> 00:27:14,884 [lacht] Was? 585 00:27:14,884 --> 00:27:16,803 Ich finde es nur so absolut passend, 586 00:27:16,803 --> 00:27:19,347 dass Sie die Pflanzenversion von sich mitbrachten. 587 00:27:21,099 --> 00:27:23,267 Jack, ich weiß Ihre Bemühungen zu schätzen. 588 00:27:23,267 --> 00:27:26,104 Ich kann mir gut vorstellen, wie schwer Ihnen das fällt. 589 00:27:26,896 --> 00:27:30,942 Aber Sie haben Glück, denn ich bin ja hier, um Sie zu lenken. 590 00:27:30,942 --> 00:27:32,985 Wenn Sie bereit sind, sich lenken zu lassen. 591 00:27:32,985 --> 00:27:35,530 Wären Sie dafür möglicherweise empfänglich? 592 00:27:37,281 --> 00:27:40,159 - Ich brauche eine klare Bestätigung. - Ja. 593 00:27:40,743 --> 00:27:42,495 Na, dann kommen Sie mal mit. Ja? 594 00:27:43,329 --> 00:27:48,251 Wie Sie sehen können, ist dieser Ort sehr prosperierend und fantasievoll. 595 00:27:49,794 --> 00:27:53,881 Eine Startrampe für die nächste Generation großer Führungspersönlichkeiten. 596 00:27:53,881 --> 00:27:54,799 So wie Nate. 597 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 Aber sie werden die Stratosphäre nie erreichen, 598 00:27:59,053 --> 00:28:01,347 wenn es an Treibstoff mangelt. 599 00:28:02,890 --> 00:28:05,643 Unsere jährliche Benefizveranstaltung steht bald an, 600 00:28:05,643 --> 00:28:08,604 und da Sie sich in puncto Vertrieb gut auskennen, 601 00:28:08,604 --> 00:28:11,107 könnte ich Sie mir als Vorsitzenden vorstellen. 602 00:28:12,024 --> 00:28:14,819 - [lacht] Ich? - Na, warum nicht? 603 00:28:16,195 --> 00:28:18,698 Langsam versteh ich, wie diese Schule funktioniert. 604 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 ["Turn the Lights Up" ertönt aus Lautsprechern] 605 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Hau rein, die zehn schaffst du! Scheiße. 606 00:28:29,876 --> 00:28:31,544 - Streng dich an! - Ist ja gut. 607 00:28:31,544 --> 00:28:33,004 - Willst du 'ne Pussy sein? - Nein. 608 00:28:33,004 --> 00:28:34,881 - Nein, du bist 'ne Pussy. - Sieh mich an. 609 00:28:34,881 --> 00:28:36,299 Mach schon. Streng dich an. 610 00:28:36,299 --> 00:28:38,885 Was ist los mit dir? Hast du deine Tage? Quäl dich! 611 00:28:38,885 --> 00:28:41,012 - Sieh mich an! Sieh mich an! - Mach ich doch. 612 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Ja, genau so. Los, los, noch einen. Noch mal. Und noch mal. 613 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Los, komm schon. Den schaffst du alleine. - [schreit] Fuck! 614 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Na also. Ich helf dir, runter damit. 615 00:28:49,854 --> 00:28:52,356 High-Five, zweimal. Ah! Scheiß auf Pilates! 616 00:28:52,356 --> 00:28:53,483 [Jack stöhnt] 617 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 - [Connor] Wuh! - Das war ein gutes Set. 618 00:28:55,985 --> 00:28:57,737 [atmet schwer] 619 00:28:57,737 --> 00:28:58,654 [ächzt] 620 00:28:58,654 --> 00:29:01,240 - Hilfst du mir bei der Sache, oder was? - Bist du irre? 621 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Jetzt komm schon. 622 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 - Ist doch nur 'ne einfache Vorbesprechung. - Ich sagte Nein. 623 00:29:04,827 --> 00:29:06,412 Aber ich musste deinen Dad spielen, 624 00:29:06,412 --> 00:29:08,873 weil du die Kleine wegen deines Alters angeschwindelt hast. 625 00:29:09,457 --> 00:29:13,544 - An so was kann ich mich nicht erinnern. - Natürlich, klar, das ist wieder typisch. 626 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Hey, da kommt Mike. 627 00:29:15,338 --> 00:29:16,798 [Jack] Ist das Britneys Karre? 628 00:29:16,798 --> 00:29:19,967 [Connor] Sieh mal das Nummernschild. Da ließ es jemand bei CarMax krachen. 629 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Und, Alter, ich wette zwei zu eins, 630 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 es gibt kein Baby mehr, und auch keine Britney. 631 00:29:24,972 --> 00:29:27,058 - Nein, meinst du wirklich? - Ja. 50 Mäuse. 632 00:29:27,058 --> 00:29:28,100 50? 100? 633 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - 100. Zino? - Zino? 634 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - Zino! - Zino! 635 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Lass dir nichts anmerken. - Ok. 636 00:29:33,689 --> 00:29:35,691 - Yo, yo, yo, ya. - [Jack] Ey! 637 00:29:35,691 --> 00:29:36,651 Alles locker, Jungs? 638 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - [Jack] Alles gut? - [Connor] Was geht ab, Mann? 639 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Alles bestens. - Was ist, hast du 'n neues Auto? 640 00:29:41,280 --> 00:29:44,408 Sch. Ein Ford Fusion SEL, mit allen Extras. 641 00:29:44,408 --> 00:29:46,911 Sitzheizung, Bluetooth, Doppelschiebedach. 642 00:29:46,911 --> 00:29:50,206 Stellten sie mir direkt vor die Haustür. Willst du 'ne Runde drehen? 643 00:29:50,206 --> 00:29:51,457 Ich? Nein, vielen Dank. 644 00:29:51,457 --> 00:29:53,751 Ich miet mir einen, wenn ich wieder in Tampa bin. 645 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Hey, und du bekommst immer noch das Kind mit Britney? 646 00:29:57,463 --> 00:29:59,674 Ja, wieso fragst du so blöd? 647 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 Es wirkt so, als hättest du die "Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte. 648 00:30:03,094 --> 00:30:06,806 Wieso kann ich kein Kind kriegen und gleichzeitig mein Traumauto fahren 649 00:30:06,806 --> 00:30:09,767 und mir einen Boyz-II-Men-Flipper ersteigern auf Ebay? 650 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Manche finden das unmöglich. 651 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Und wenn schon, scheiß auf diese Penner. Ich mach's einfach. Hä? 652 00:30:16,148 --> 00:30:17,108 Ok. 653 00:30:17,859 --> 00:30:19,610 - Lasst uns mal loslegen. - Fuck. 654 00:30:19,610 --> 00:30:22,947 - Siehst du? Geld her, oder du hilfst mir. - Fick dich, Mann. 655 00:30:22,947 --> 00:30:24,240 [lacht hämisch] 656 00:30:25,366 --> 00:30:28,077 Den Saal kann ich mir kostenlos vom Veteranenverband besorgen. 657 00:30:28,077 --> 00:30:30,621 Mein Kumpel Mitch hat einen Spirituosen-Großhandel. 658 00:30:30,621 --> 00:30:32,123 Da kriegen wir preiswert Alkohol. 659 00:30:32,123 --> 00:30:34,625 Dann wären nur noch das Unterhaltungsprogramm und die Auktion. 660 00:30:34,625 --> 00:30:36,085 Äh, aber was ist das Motto? 661 00:30:36,085 --> 00:30:38,421 Was das Motto ist? Alle kommen mit 'nem Uber. 662 00:30:38,421 --> 00:30:41,132 Und wir besaufen uns. Kleiner Urlaub von den Kindern. 663 00:30:41,132 --> 00:30:43,426 Sie hat schon recht, wir brauchen ein Motto. 664 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 [Frau 1] Wir brauchen auf jeden Fall ein Motto. 665 00:30:45,845 --> 00:30:48,389 Letztes Jahr war es die "Puerto Rican Day Parade". 666 00:30:48,389 --> 00:30:51,142 - Wir hatten Tito Puente Jr. hier. - [Frau 2] Es war super. 667 00:30:51,142 --> 00:30:54,478 - Wie wär's mit 'ner '80er-Jahre-Party? - [Connor] Das wär doch was. 668 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Ich steh auf die 80er. - Die sind die Besten. 669 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Tank-Tops, T-Tops und jede Menge Koks, Baby. 670 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Und fummeln, tagelang. Miami Vice! 671 00:31:01,485 --> 00:31:04,989 Damit hat's angefangen. Ihr wisst schon, dass man ein T-Shirt unterm Sakko trägt. 672 00:31:04,989 --> 00:31:06,282 - Die erfanden's. - Keine Socken. 673 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 Und unten die Hosen, die hat man hochgekrempelt. 674 00:31:08,367 --> 00:31:09,452 - Keine So... - Boom, Hummer. 675 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 Schwelgen wir in eurer Kindheit, oder planen wir eine Party? 676 00:31:12,246 --> 00:31:13,581 Ich bin immer für 'ne Party. 677 00:31:13,581 --> 00:31:14,916 - Ich auch. - [Connor] Oder? 678 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 Und wie wär's mit "We Are the World"? Das ist doch 'n toller Song, oder? 679 00:31:19,378 --> 00:31:21,756 Und, äh, er ist sogar inklusiv. 680 00:31:21,756 --> 00:31:25,009 Es geht um Afrika. Wir haben viele Schwarze Kinder hier. 681 00:31:26,218 --> 00:31:28,888 Äh, wa... Ich... ich meine, ich... 682 00:31:28,888 --> 00:31:31,849 Es ist schon irgendwie inklusiv, so in der Art. 683 00:31:31,849 --> 00:31:35,561 Aber die meisten von uns waren noch nicht mal geboren in den 80ern. 684 00:31:35,561 --> 00:31:36,812 Wisst ihr, 685 00:31:36,812 --> 00:31:39,482 der ganze Vibe in dieser Einrichtung 686 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 und unserer Gemeinschaft ist vorwärts gerichtet. 687 00:31:43,110 --> 00:31:44,904 Ich glaube, das passt nicht zu uns. 688 00:31:44,904 --> 00:31:47,657 Ich hab's. Wie wär's mit "United States of Gender"? 689 00:31:47,657 --> 00:31:50,743 Das ist es. Oh Gott, das ist fantastisch. 690 00:31:50,743 --> 00:31:53,079 Wir könnten ein transsexuelles Kellnerteam haben. 691 00:31:53,079 --> 00:31:53,996 Wär doch toll. 692 00:31:53,996 --> 00:31:57,041 Ok, Moment, Leute. Es kommen sehr unterschiedliche Menschen. 693 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Deshalb wäre vielleicht ein bisschen mehr Mainstream besser. 694 00:32:00,086 --> 00:32:03,422 - Hm. Was ist denn für dich Mainstream? - [Jack] Keine Ahnung. 695 00:32:04,090 --> 00:32:06,258 - Jedenfalls keine Transenbar. - [Connor] Ups. 696 00:32:06,258 --> 00:32:07,385 [Frau] Transen? 697 00:32:07,385 --> 00:32:08,886 Dieses Wort darf man nicht benutzen! 698 00:32:08,886 --> 00:32:10,846 - Was soll man sonst sagen? - [räuspert sich] 699 00:32:10,846 --> 00:32:11,847 [alle] Trans! 700 00:32:11,847 --> 00:32:16,477 Ah, in Ordnung, ich war doch dicht dran. Trans, Transe. Das ist wie Mike, Mikey. 701 00:32:16,477 --> 00:32:18,604 - Mikey! - Ja. [lacht] 702 00:32:19,313 --> 00:32:21,732 Mir ist es doch auch egal, wenn man mich Glatze nennt. 703 00:32:22,817 --> 00:32:24,443 Ich mein's nicht böse. Dann Trans. 704 00:32:24,443 --> 00:32:25,611 Würden wir versuchen, 705 00:32:25,611 --> 00:32:28,572 den Nebel von Jacks antiquierter Logik zu durchdringen, 706 00:32:28,572 --> 00:32:31,158 stellten wir fest, dass Jack uns zusammenbringen will. 707 00:32:31,158 --> 00:32:34,829 Er will uns nur nach vorne bringen und nicht polarisieren, ok? 708 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 [Mann] Darf ich? Ich will nur... 709 00:32:36,163 --> 00:32:39,458 Gibt es einen Grund dafür, wieso hier zwei weiße Männer 710 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 die Diskussion in diesem Raum dominieren? 711 00:32:43,587 --> 00:32:45,089 War das an uns gerichtet? 712 00:32:45,089 --> 00:32:48,050 Wenn ich mich nicht irre, bist du auch ein weißer Mann, mein Freund. 713 00:32:48,050 --> 00:32:51,512 Dann wirf einen Blick in meine brandaktuelle Abstammungs-Analyse. 714 00:32:51,512 --> 00:32:54,223 Denn meiner 3%igen sri-lankischen Abstammung 715 00:32:54,807 --> 00:32:57,226 gefällt dein Tonfall grade ganz und gar nicht. 716 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Also check mal deine Privilegien, ja. 717 00:32:59,228 --> 00:33:01,689 - Meine Privilegien? - Genau, check deine Privilegien. 718 00:33:01,689 --> 00:33:04,775 Wieso befassen wir uns nicht mit der stillen Auktion? 719 00:33:05,568 --> 00:33:06,777 Der ist doch weiß, oder? 720 00:33:07,361 --> 00:33:08,779 [flüstert] Ich bin verwirrt. 721 00:33:09,655 --> 00:33:11,157 [Hip-Hop-Musik] 722 00:33:18,456 --> 00:33:20,458 Oh mein Gott, jetzt sieh dir das mal an. 723 00:33:21,500 --> 00:33:23,627 Hier wird's von Tag zu Tag deprimierender. 724 00:33:25,796 --> 00:33:28,424 - Was geht ab, Party-People? - Ist doch klar gewesen. 725 00:33:28,424 --> 00:33:30,259 - [lacht] - [lacht] Ja, genau. 726 00:33:30,259 --> 00:33:32,470 [Mann] War voll komisch. Was die sich immer... 727 00:33:32,470 --> 00:33:35,097 Ah! Was geht, Leute? 728 00:33:35,097 --> 00:33:37,308 Yo, schon das neue TikTok-Video gecheckt? 729 00:33:37,308 --> 00:33:40,519 Ich meine das Pärchen, das seine Sache tauscht? Geil. 730 00:33:40,519 --> 00:33:44,231 [lacht verlegen] Äh, nein, ich bin eigentlich nicht auf TikTok. 731 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 Was? Hast du etwa 'n Android-Handy? 732 00:33:47,401 --> 00:33:50,154 - Ja, stell dir vor, das hab ich. - Ja, ich hab auch eins. 733 00:33:50,154 --> 00:33:52,656 Es ist Open-Source-Software, komplett konfigurierbar. 734 00:33:52,656 --> 00:33:54,658 - Genau! Ja! - Oder? Genau das mein ich. 735 00:33:56,077 --> 00:33:56,952 Fuck. 736 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Yo. Habt ihr heute das Erdbeben gespürt? Habt ihr? 737 00:34:01,290 --> 00:34:02,792 [hektische Musik] 738 00:34:02,792 --> 00:34:03,709 Keine Angst. 739 00:34:04,585 --> 00:34:06,712 - Das waren nur meine Gedanken. - [Gelächter] 740 00:34:06,712 --> 00:34:08,756 - Spinnt der? - [unverständlich] 741 00:34:09,340 --> 00:34:10,174 Fame 742 00:34:10,966 --> 00:34:13,135 war früher nur den Talentierten vorbehalten. 743 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Aber heute leben wir in einer Zeit, 744 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 in der jeder glaubt, er hätte es verdient, berühmt zu werden. 745 00:34:21,435 --> 00:34:22,436 [Raunen] 746 00:34:22,436 --> 00:34:25,189 Die Fame-Bubble ist riesig, meine Freunde. 747 00:34:25,189 --> 00:34:28,400 Und sie ist dabei zu platzen. Man kann die Risse schon sehen. 748 00:34:28,400 --> 00:34:31,821 Promis verkünden, dass sie in Kürze eine Social-Media-Pause machen, 749 00:34:31,821 --> 00:34:34,907 indem sie ein Selfie schießen und es auf Social Media posten. 750 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 Das ist doch irre. 751 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Und das bedeutet, wir werden eine irre Menge Geld machen. 752 00:34:40,704 --> 00:34:42,957 Wir machen aus dem "Nicht berühmt sein wollen" 753 00:34:42,957 --> 00:34:44,416 das "Neue Berühmt". 754 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Wir brauchen nur noch einen Markenbotschafter. 755 00:34:47,294 --> 00:34:52,174 Jemand, der absolut nicht an Fame interessiert ist. 756 00:34:52,174 --> 00:34:55,761 Ich stell euch jetzt Ed Cameron vor. 757 00:34:56,470 --> 00:34:59,431 Er ist der LeBron James des Nichtberühmtseins 758 00:34:59,431 --> 00:35:02,560 und lebt auf einem kleinen Stück Land in New Mexico. 759 00:35:02,560 --> 00:35:04,145 Er lebt völlig autark. 760 00:35:04,145 --> 00:35:07,064 Und soweit wir wissen, hatte er seit Ende der 80er-Jahre 761 00:35:07,064 --> 00:35:09,483 wenig bis gar keinen Kontakt zu Menschen. 762 00:35:09,483 --> 00:35:12,528 - Wie seid ihr auf ihn gekommen? - [Travis] Na ja, war nicht leicht. 763 00:35:12,528 --> 00:35:15,990 Aber 1976 hat er bei einem Gewinnspiel mitgemacht. 764 00:35:15,990 --> 00:35:17,741 In einer der Kirchen da. 765 00:35:17,741 --> 00:35:20,244 Die Info darüber wurde an Mammoth Mart verkauft 766 00:35:20,244 --> 00:35:22,413 und weiter an den Columbia Record And Tape Club, 767 00:35:22,413 --> 00:35:25,249 der sie später an die JP Morgan Chase Bank verkauft hat. 768 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Und die wurden dann gehackt. 769 00:35:27,376 --> 00:35:29,795 Die Info verschwand im Darknet, was es 'n bisschen schw... 770 00:35:29,795 --> 00:35:33,048 Es tut nichts zur Sache, wie wir an seine persönlichen Daten rankamen. 771 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 Hm, vollkommen richtig. 772 00:35:34,341 --> 00:35:37,595 [Aspen] Wichtig ist nur, wie kriegen wir ihn hierher? 773 00:35:37,595 --> 00:35:39,597 Die Lösung besteht aus drei Worten: 774 00:35:39,597 --> 00:35:42,933 Jack, Mike, Connor, die Masterminds. [imitiert Explosion] 775 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Moment, halt mal. Was? 776 00:35:44,476 --> 00:35:46,562 Wir sollen losziehen und den Kerl überreden? 777 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Ja. Ja, mit meinem Kumpel Travis. 778 00:35:48,480 --> 00:35:49,940 [schnalzt] 779 00:35:49,940 --> 00:35:53,402 - Wieso soll Travis mit? - Gute Frage. Ich weiß dich zu schätzen. 780 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Mal langsam, dieser Typ zog doch aus freien Stücken in die Pampa. 781 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 [Mike] Ja. 782 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Wie sollen wir ihn jetzt davon überzeugen, berühmt zu werden? 783 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 Ah! 784 00:36:01,577 --> 00:36:02,661 [lacht] 785 00:36:03,621 --> 00:36:06,916 - [Fernbedienung klappert] - Das ist eure Aufgabe, Jack. 786 00:36:06,916 --> 00:36:08,375 Was glaubst du? 787 00:36:09,376 --> 00:36:12,087 Hat Steve Jobs irgendwas erfunden? 788 00:36:12,087 --> 00:36:13,672 - Ja, ziemlich viel sogar. - Ja. 789 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 [Aspen] Nein. 790 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Nein, er hat nur was gesagt, und andere Menschen haben es umgesetzt. 791 00:36:19,678 --> 00:36:26,018 Heute hab ich was gesagt, und ich will, dass ihr es umsetzt, klar? 792 00:36:26,018 --> 00:36:28,020 [instrumentale Rockmusik setzt ein] 793 00:36:28,020 --> 00:36:29,230 [Apfel knackt] 794 00:36:37,488 --> 00:36:39,949 [Mike] Jack, was glaubst du, was uns da erwartet? 795 00:36:39,949 --> 00:36:42,159 Vielleicht kann der Typ gar nicht mehr sprechen. 796 00:36:42,159 --> 00:36:44,161 [Connor] Wann verschwand er von der Bildfläche? 797 00:36:44,161 --> 00:36:46,956 - 1988. - Wirklich? 798 00:36:46,956 --> 00:36:50,251 Ja. [lacht] Holt sich sicher noch einen auf Samantha Fox runter. 799 00:36:50,251 --> 00:36:53,170 - [Mike lacht] Ja, Mann. - Dazu hätte ich 'ne ernste Frage. 800 00:36:53,170 --> 00:36:54,171 Was ist besser: 801 00:36:55,381 --> 00:36:58,092 Ficken mit Samantha Fox in ihren besten Jahren, 802 00:36:58,092 --> 00:37:01,262 während sie dabei eine Barbara-Bush-Maske trägt. 803 00:37:01,262 --> 00:37:06,350 Oder Barbara Bush ficken, circa 1988? 804 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 Und dabei sieht dich Samantha direkt an. 805 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 Voller Blickkontakt, und sie ist total nackt. 806 00:37:12,648 --> 00:37:15,401 - Oh, wow, das wär's. - [Connor] Danke. 807 00:37:15,401 --> 00:37:17,569 [Jack] Bei dir ist immer was Spezielles dabei. 808 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 Ich würde mich für die gemischte Platte entscheiden. 809 00:37:20,155 --> 00:37:23,617 Samantha Fox ist verdammt heiß, aber wenn ich beide haben könnte, 810 00:37:23,617 --> 00:37:25,119 könnte ich Samantha ansehen, 811 00:37:25,119 --> 00:37:27,955 und Barbara Bush war wirklich 'ne tolle Frau, oder? 812 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 Ich war zwar noch nie in einer solchen Machtposition, 813 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 um es im Oval Office zu treiben. 814 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 Aber ich könnt am roten Telefon hören, wer dran ist. 815 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Die ovale Öffnung? 816 00:37:36,130 --> 00:37:37,506 [alle lachen] 817 00:37:37,506 --> 00:37:39,300 - Ja, Alter! - Du hast es verstanden. 818 00:37:39,300 --> 00:37:42,678 Wenn Kerle reisen, hm, und mal einen rauslassen. 819 00:37:42,678 --> 00:37:45,973 Über Frauen lästern, echt cool. Ihr seid zu geil, Leute. 820 00:37:45,973 --> 00:37:49,226 - Was denn, haben wir dich beleidigt? - [Travis] Nein, absolut nicht. 821 00:37:49,226 --> 00:37:51,979 Ich finde nur, dieses misogyne Verhalten unter Männern 822 00:37:51,979 --> 00:37:54,481 ist irgendwie, äh, von gestern. 823 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Ach du Scheiße, wir haben 'ne Feministin an Bord. 824 00:37:56,942 --> 00:37:59,278 Ich mein's doch nur gut mit euch. Ok? 825 00:38:00,195 --> 00:38:02,531 Kein Vorwurf, ihr wirkt halt ein bisschen 826 00:38:03,782 --> 00:38:06,327 alt, ich meine, altmodisch. 827 00:38:06,327 --> 00:38:07,828 Wir entwickeln uns weiter. 828 00:38:07,828 --> 00:38:10,914 Weiterentwickeln? Gute Idee. So wie deine Generation, ja? 829 00:38:10,914 --> 00:38:14,001 Ihr filmt euch, während ihr Wasserflaschen durch die Gegend schmeißt. 830 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Bemerkenswerter Fortschritt. 831 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Ach, und übrigens... 832 00:38:17,379 --> 00:38:20,758 Travis, es klingt so, als wolltest du sagen, 833 00:38:20,758 --> 00:38:24,678 dass du eure Generation für fortschrittlicher als unsere hältst. 834 00:38:24,678 --> 00:38:26,472 [Travis lacht] 835 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Hast du das wirklich ernst gemeint? Ja, auf jeden Fall, ja. 836 00:38:31,477 --> 00:38:33,187 Travis, stehst du auf Rap-Musik? 837 00:38:33,187 --> 00:38:36,273 Hm, aber natürlich. Ich höre alle Arten von Musik. 838 00:38:36,273 --> 00:38:39,360 Auch das echte Zeug, nicht diese Mumble-Rap-Scheiße. 839 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Das echte Zeug. 840 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Ehrlich, was denn? 841 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Pff, du weißt, die Klassiker. Wu-Tang, Biggie, Nas, ähm... N.W.A. 842 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A? 843 00:38:48,744 --> 00:38:51,789 Mein Freund Travis geht back to the roots. 844 00:38:52,706 --> 00:38:55,626 Hat den Film gesehen, den Soundtrack gekauft. 845 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Am Ende weißt du sogar, wer Yella Boy ist. 846 00:38:57,961 --> 00:38:58,879 Wow! 847 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Bist du einer von denen, die im Auto singen? 848 00:39:02,674 --> 00:39:05,052 Ja, manchmal rappe ich mit, ja. 849 00:39:05,052 --> 00:39:07,262 Was machst du, wenn sie das N-Wort benutzen? 850 00:39:14,186 --> 00:39:16,647 - [lacht] - Singst du noch mit, oder? 851 00:39:16,647 --> 00:39:18,107 Nein, ich, ähm... 852 00:39:18,107 --> 00:39:19,650 Ich... 853 00:39:20,275 --> 00:39:22,653 Ich... hör nur zu. 854 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Du hörst zu? - [Travis] Ja, so mach ich's. Ich... hör zu. 855 00:39:26,115 --> 00:39:28,575 Wie jetzt, hast du 'ne Pausentaste im Kopf? 856 00:39:28,575 --> 00:39:29,701 Das ist N.W.A. 857 00:39:29,701 --> 00:39:32,788 Du bist ganz allein. Die Fenster sind oben. 858 00:39:32,788 --> 00:39:35,249 Du fährst den Highway entlang und fühlst es. 859 00:39:36,208 --> 00:39:39,128 Willst du etwa sagen, dass du deinen Flow abbrichst? 860 00:39:39,128 --> 00:39:40,170 - Genau. - Bullshit! 861 00:39:40,170 --> 00:39:42,131 Das kann niemand. Das ist N.W.A. 862 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Du sagtest, du fährst auf die ab. - Tu ich. 863 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Fährst du auf sie ab? - Ja, doch! 864 00:39:46,135 --> 00:39:49,721 - Und du unterbrichst deinen Flow? - Nein, ich singe mit. [keucht] 865 00:39:52,641 --> 00:39:56,311 Also, das hör ich mir an. Spiel mal N.W.A, "Straight Outta Compton". 866 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Komm schon, Mann, ich hab keinen Bock auf so was. 867 00:39:58,814 --> 00:40:00,983 Wieso nicht? Du singst es, wenn ich nicht dabei bin? 868 00:40:00,983 --> 00:40:02,401 Aber nicht, wenn ich dabei bin. 869 00:40:02,401 --> 00:40:03,819 Da kommt mir der Verdacht, 870 00:40:03,819 --> 00:40:06,780 du singst es so, wie ich es aber leider nicht hören will. 871 00:40:06,780 --> 00:40:10,492 ["Straight Outta Compton" von N.W.A. setzt ein] 872 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Ich weise noch mal darauf hin, dass ich das nicht will. 873 00:40:14,329 --> 00:40:16,874 - [brüllt] Sing den verdammten Song! - Ok. 874 00:40:16,874 --> 00:40:18,917 Jetzt chill mal. 875 00:40:23,422 --> 00:40:24,798 [Song läuft weiter] 876 00:40:39,021 --> 00:40:40,022 N... Nein. 877 00:40:40,022 --> 00:40:42,107 [lachen] 878 00:40:42,107 --> 00:40:45,652 Fuck! Ich will das nicht sagen, Mann. Ich will das nicht. 879 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Gut. Das sollst du auch nicht wollen. 880 00:40:48,447 --> 00:40:50,824 Aber im Namen von Dr. Dre und seinen Kumpels: 881 00:40:51,450 --> 00:40:53,327 Danke, dass du den Scheiß kauftest. 882 00:40:54,369 --> 00:40:56,038 Hey, Mike, nur damit du's weißt, 883 00:40:56,038 --> 00:40:58,832 wenn ich Hip-Hop höre, sage ich's auch nicht, Bro. 884 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Ehrlich? Wann sagst du's? 885 00:41:02,044 --> 00:41:04,171 - [Connor] Äh... - Ok, Leute. Kommt schon. 886 00:41:04,171 --> 00:41:05,672 - Jack! Jack! - [Schlag] 887 00:41:05,672 --> 00:41:06,757 [Reifen quietschen] 888 00:41:06,757 --> 00:41:08,509 [Connor] Scheiße. 889 00:41:08,509 --> 00:41:09,593 Scheiße. 890 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 - Was zum Teufel war das? - [Travis] Scheiße. 891 00:41:11,595 --> 00:41:13,347 [Gürteltier röchelt] 892 00:41:13,347 --> 00:41:16,016 [Mike] Keine Ahnung. Aber es ist tot. 893 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 - [Western-Filmmusik] - [Travis] Wo kommt der denn jetzt her? 894 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Ich fürchte, das ist der Typ. 895 00:41:30,447 --> 00:41:31,907 [Connor] Wer? 896 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - [Travis] Ah-ah. 897 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 - Willst du mich verarschen? - Nein. 898 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 [Mike] Wo willst du hin? Komm rein. 899 00:41:38,747 --> 00:41:39,581 [Jack] Hi. 900 00:41:40,958 --> 00:41:41,833 Wie geht's Ihnen? 901 00:41:46,755 --> 00:41:49,049 Äh, entschuldigen Sie. War das Ihr Gürteltier? 902 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Jetzt schon. 903 00:41:58,767 --> 00:42:00,936 Der Highway ernährt mich. 904 00:42:00,936 --> 00:42:02,729 Oh, warten Sie, Moment mal, bitte. 905 00:42:03,981 --> 00:42:06,149 Äh, die Frage klingt vielleicht komisch, 906 00:42:06,149 --> 00:42:09,486 aber Sie sind nicht zufällig Ed Cameron, oder? 907 00:42:11,280 --> 00:42:12,447 Wer will das wissen? 908 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Oh. Jack Kelly. 909 00:42:19,746 --> 00:42:22,457 Ähm, wir sind hier, um mit Ihnen zu reden. 910 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 Ihr seid doch nicht 'n Haufen Schwuchteln? 911 00:42:34,970 --> 00:42:37,889 - [Frau] Wir müssen noch einkaufen gehen. - Hey, Cara. 912 00:42:37,889 --> 00:42:39,266 - Ja. - [Leah] Hey. 913 00:42:39,266 --> 00:42:40,517 Ich seh dich später. 914 00:42:40,517 --> 00:42:42,060 - Bis später, Joanna. - Komm. 915 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Ich hatte gehofft, dich hier zu sehen. 916 00:42:44,104 --> 00:42:47,649 - Wie läuft das zweite Trimester? - Es ist härter als damals bei Nate. 917 00:42:47,649 --> 00:42:51,236 Ja, sieht man dir auch an. Du wirkst ein bisschen gereizt. 918 00:42:51,236 --> 00:42:53,405 - Machst du noch Sport? - [lacht nervös] 919 00:42:53,405 --> 00:42:54,323 Ja. 920 00:42:54,323 --> 00:42:57,659 Äh... Ich wollte gern über Britneys Baby-Party mit dir reden... 921 00:42:57,659 --> 00:43:00,871 - [Colin grölt] - Ich dachte, wir sollten... Au! Hey, Colin. 922 00:43:00,871 --> 00:43:04,416 Du musst etwas vorsichtig sein, Tante Leah hat ein Baby hier drin. 923 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Hallo, Baby! 924 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Oh! Colin! So was darfst du nicht machen. Hast du mich verstanden? 925 00:43:09,212 --> 00:43:11,340 Hey, kann sein, dass er zu viel Energie hat, 926 00:43:11,340 --> 00:43:14,051 aber das gibt dir nicht das Recht, mein Kind anzuschreien. 927 00:43:14,051 --> 00:43:16,428 Ich hab nur versucht, meinen Bauch zu beschützen. 928 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Er ist fünf. Er weiß nicht, was er tut. - Findest du nicht, das sollte er? 929 00:43:21,016 --> 00:43:23,310 Willst du sagen, ich bin eine schlechte Mutter? 930 00:43:23,310 --> 00:43:25,979 Ich will nur sagen, dass deine Erziehungsmethoden, ähm, 931 00:43:25,979 --> 00:43:26,938 interessant sind. 932 00:43:26,938 --> 00:43:28,023 [schnaubt höhnisch] 933 00:43:28,023 --> 00:43:31,318 Hausgeburt, ohne Spritze, 4 % Körperfett. 934 00:43:32,069 --> 00:43:33,445 Ich kann mich sehen lassen. 935 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Du solltest dein Gehirn anschalten, statt nur deine Tittis zu straffen. 936 00:43:38,784 --> 00:43:40,202 - Ja. - [keucht] 937 00:43:41,912 --> 00:43:44,289 Ich freu mich schon auf Aspens Gesichtsausdruck, 938 00:43:44,289 --> 00:43:47,626 wenn er uns dazu gratuliert, dass wir diesen Irren gefunden haben. 939 00:43:50,671 --> 00:43:53,173 Von dem Wichser kriegen wir alle noch Wanzen. 940 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Hey, Travis. - Yo. 941 00:43:57,636 --> 00:43:59,930 {\an8}Ach du Scheiße, er ist schon auf einem T-Shirt? 942 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Ist nur 'n Prototyp, aber echt geil, richtig? 943 00:44:03,183 --> 00:44:05,727 {\an8}Aspen war gestern bei einer Ayahuasca-Zeremonie 944 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}und hatte diese total irre Vision. 945 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Memes, T-Shirts, NFTs. 946 00:44:10,315 --> 00:44:12,192 Keine Ahnung, was du damit meinst. 947 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Der Typ ist ein verdammtes Genie. Diese Kampagne wird der Hammer. 948 00:44:17,447 --> 00:44:20,033 - Wenn du das sagst. - Hey, sorry, ich bin zu spät. 949 00:44:20,033 --> 00:44:22,744 Hast du gesehen? Der Typ ist auf einem T-Shirt drauf. 950 00:44:23,704 --> 00:44:24,621 Ich fass es nicht. 951 00:44:27,541 --> 00:44:28,959 Was sitzt du denn da drüben? 952 00:44:29,543 --> 00:44:31,211 Ich sitze, wo ich will. 953 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Ein Grund, wieso du mich nicht ansiehst? - Keine Ahnung. 954 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 [Aspen] Gentlemen. 955 00:44:37,384 --> 00:44:39,302 [lacht] 956 00:44:39,302 --> 00:44:42,472 Also, geht doch. Ihr habt's tatsächlich hingekriegt. 957 00:44:42,472 --> 00:44:45,767 Jetzt versteh ich auch, wieso es diese Firma seit 23 Jahren gibt. 958 00:44:45,767 --> 00:44:48,395 Siehst du, die alten Säcke haben ein paar mehr Körner, 959 00:44:48,395 --> 00:44:49,730 als du dir vorstelltest. 960 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 [lacht] Ja. 961 00:44:51,940 --> 00:44:54,943 Aber wir müssen über den Mietwagen reden. 962 00:44:54,943 --> 00:44:57,779 Ist nur 'n Kratzer, nichts Schlimmes. Wir sind doch versichert. 963 00:44:57,779 --> 00:45:01,908 Ja, das Auto hat eine Versicherung. Aber dagegen sind wir nicht versichert. 964 00:45:01,908 --> 00:45:03,285 Ich will euch mal was fragen: 965 00:45:03,285 --> 00:45:05,370 Behielt Caitlyn Jenner den Schwanz von Bruce? 966 00:45:05,370 --> 00:45:07,414 - [Mike] Im Gurkenglas? - Wo hast du das her? 967 00:45:07,414 --> 00:45:09,040 - [Jack] Ob sie ihn noch hat. - Sch. 968 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Also hat Caitlyn Titten und 'nen Schwanz? Wie rede ich sie nun an? 969 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 [Mike] Jetzt versteh ich. 970 00:45:13,712 --> 00:45:15,964 Ich will nicht sagen, dass ich sie vögeln würde, 971 00:45:15,964 --> 00:45:19,050 aber lieber würd ich mir mit ihr ein Football-Spiel ansehen. 972 00:45:19,050 --> 00:45:20,552 Sie ist immer noch Bruce Jenner. 973 00:45:20,552 --> 00:45:22,345 Ich frag mich, wer wohl alle vier Jahre, 974 00:45:22,345 --> 00:45:25,432 wenn Olympische Sommerspiele anstehen, bei ihr anruft und fragt: 975 00:45:25,432 --> 00:45:27,893 "Willst du im 100-m-Eierlauf antreten?" 976 00:45:27,893 --> 00:45:30,562 [lacht spöttisch] 977 00:45:30,562 --> 00:45:33,565 [Travis] Echt, Leute, eure Frauen tun mir verdammt leid. 978 00:45:33,565 --> 00:45:35,817 Warst du schon mal verheiratet, Travis? 979 00:45:35,817 --> 00:45:37,652 - Nein, war ich nicht. - Da hast du's. 980 00:45:37,652 --> 00:45:40,655 Wieso erklärst du einem Marine nicht, wie es ist, an der Front zu kämpfen? 981 00:45:40,655 --> 00:45:42,824 Du Scheißspitzel hast 'ne Kamera installiert? 982 00:45:42,824 --> 00:45:44,618 Wow. Nein, nein, nein, nein. 983 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav hat nichts damit zu tun, ok? Das kam direkt von der Autovermietung. 984 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Im Tausch dafür wollten sie von unseren Kunden die persönlichen Daten. 985 00:45:51,917 --> 00:45:54,878 - Willst du uns verarschen? - Wir sind eine Informationsgesellschaft. 986 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Sie zeichnen alles auf wegen der Sicherheit und Haftung. 987 00:45:57,547 --> 00:45:59,674 Wow, als ich das gesehen hab... 988 00:45:59,674 --> 00:46:02,969 Mir sind die Hände gebunden, echt. Ich fürchte, ihr müsst abhauen. 989 00:46:02,969 --> 00:46:05,138 Was, abhauen? Hat er uns gerade gefeuert? 990 00:46:05,138 --> 00:46:08,266 Wegen diesem Schwachsinn? Typen, die im Auto Scheiße labern. 991 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 Das ist auf keinen Fall legal. 992 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Doch ist es, in New Mexico. 993 00:46:12,312 --> 00:46:13,772 [lacht] 994 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Ok, dann hören wir eben auf. Das Geld kriegen wir trotzdem. 995 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Also, ich glaub, eher nicht. 996 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Ihr habt gegen die Moralklausel im Vertrag verstoßen. Ja, ja... 997 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Moralklausel? 998 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 Was? Wovon spricht er? 999 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Das heißt, alle eure Anteile wurden liquidiert 1000 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 und ins Firmenkapital überführt. 1001 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Wa... Wie? 1002 00:46:34,376 --> 00:46:37,212 [Aspen] Verlasst das Firmengelände, falls ihr nichts dagegen habt. 1003 00:46:37,212 --> 00:46:39,923 - Los, Leute. - Ah, sieh an, die Politessen kommen. Hä? 1004 00:46:39,923 --> 00:46:42,509 Du versteckst dich und lässt sie die Drecksarbeit machen. 1005 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Ja, das sind gute Jungs. 1006 00:46:44,052 --> 00:46:45,303 Ist denn das zu fassen? 1007 00:46:45,303 --> 00:46:47,556 Du eingebildetes, verficktes Stück Scheiße. 1008 00:46:47,556 --> 00:46:49,349 [schnaubt] Wow! 1009 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 - [Aspen] Was soll das? - Wow, geht's jetzt besser, Mann? 1010 00:46:52,769 --> 00:46:54,479 - Travis, bitte hinstellen. - Ja. 1011 00:46:56,481 --> 00:46:58,525 Krass, oder? [lacht] 1012 00:46:58,525 --> 00:47:01,611 Du auch, Travis. Du auch. 1013 00:47:01,611 --> 00:47:02,529 Was? 1014 00:47:04,489 --> 00:47:07,742 Oh, ich war nicht damit einverstanden, was im Auto passierte. 1015 00:47:07,742 --> 00:47:10,620 ["All Gold Everything" von Trinidad James] 1016 00:47:10,620 --> 00:47:12,497 - Das ist ja meine Wohnung. - Ja. 1017 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 Woher hast du diese Aufnahmen? 1018 00:47:16,418 --> 00:47:18,628 [Aspen] Fernseher mit Kamera. Für alle Fälle. 1019 00:47:33,059 --> 00:47:34,728 - Justin. - Komm schon, Mann! 1020 00:47:34,728 --> 00:47:36,271 - Los, raus. - Komm schon, Mann. 1021 00:47:36,271 --> 00:47:39,691 Ich hab mich nur motiviert. Ich wollte nur in meinen Tag starten. 1022 00:47:39,691 --> 00:47:41,902 Scheiße, ich wollte nur in den Tag starten. 1023 00:47:42,485 --> 00:47:44,321 Was zur Hölle ist eine Moralklausel? 1024 00:47:45,196 --> 00:47:47,866 Das ist 'ne Standardklausel in allen Arbeitsverträgen. 1025 00:47:47,866 --> 00:47:51,286 Aber ich hörte noch nie davon, dass sie wegen eines Spitzel-Videos 1026 00:47:51,286 --> 00:47:53,663 in einem anderen Bundesstaat angewendet wurde. 1027 00:47:53,663 --> 00:47:57,542 Warum hast du uns drei Schwachköpfe eine Moralklausel unterschreiben lassen? 1028 00:47:57,542 --> 00:47:58,793 Du weißt, wie wir sind. 1029 00:47:58,793 --> 00:48:02,339 Du meinst eher, wie du bist? Hör mal, blöder Wichser, ich sag dir was. 1030 00:48:02,339 --> 00:48:04,549 Wenn nicht so, dann wär's anders passiert. 1031 00:48:04,549 --> 00:48:07,802 Und dank dir darf ich jetzt arbeiten... [brüllt] ...bis ich 85 bin! 1032 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Oh nein, das schiebst du mir nicht in die Schuhe. So läuft das nicht. 1033 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 23 Jahre lang hast du's dir immer gut gehen lassen, 1034 00:48:13,600 --> 00:48:14,935 aber du hattest es eilig, 1035 00:48:14,935 --> 00:48:17,520 dir diesen vollausgestatteten Ford Fusion zu kaufen 1036 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 und uns hängen zu lassen. 1037 00:48:19,648 --> 00:48:21,274 Du stellst meine Kompetenz infrage? 1038 00:48:21,274 --> 00:48:22,901 Nein, aber deine Motivation. 1039 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Leute, hört auf, ok? Es betrifft uns doch alle. 1040 00:48:25,654 --> 00:48:26,738 [Mike] Jetzt nicht mehr. 1041 00:48:26,738 --> 00:48:29,950 Ich hab die Schnauze voll von dir, Jack. Dir und deiner großen Klappe. 1042 00:48:29,950 --> 00:48:31,368 Komm schon, Mike. 1043 00:48:33,411 --> 00:48:37,040 - Wieso siehst du mich nicht mehr an? - Ich kann hinsehen, wo ich will. 1044 00:48:37,040 --> 00:48:39,876 - Was ist los mit dir? - Jack, hör auf, es geht gerade nicht. 1045 00:48:39,876 --> 00:48:41,127 Ich meine, jetzt gerade. 1046 00:48:41,127 --> 00:48:45,006 In der Zukunft wird es eine Zeit geben, in der wir miteinander abhängen können. 1047 00:48:45,006 --> 00:48:49,302 Aber im Moment, im Moment ist es... ein bisschen, äh, irgendwie schwierig. 1048 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 Scheiße, wovon redest du überhaupt? 1049 00:48:51,221 --> 00:48:53,139 Frag doch einfach deine Frau. 1050 00:48:53,139 --> 00:48:55,392 - [Tür geht auf] - [melancholische Musik] 1051 00:48:55,392 --> 00:48:56,768 [Leah] Hallo, Liebling. 1052 00:48:56,768 --> 00:48:59,354 - [Tür schließt] - Wolltest du mit Connor vögeln? 1053 00:48:59,354 --> 00:49:02,023 - Hä? - Was? Wovon redest du, bitte? 1054 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Deinetwegen kann ich wohl nicht mehr mit ihm abhängen. 1055 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - Ich weiß nicht... - Ich will 'ne Antwort, Leah. 1056 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Oh mein Gott. 1057 00:49:09,322 --> 00:49:12,033 Cara und ich gerieten aneinander beim Abholen. 1058 00:49:12,033 --> 00:49:15,161 Ich sagte ihr, sie ist 'ne Scheißmutter, die bei der Erziehung versagt. 1059 00:49:15,161 --> 00:49:16,705 - Ah! - Oh! 1060 00:49:16,705 --> 00:49:20,291 - Sagte ich nicht, du sollst das lassen? - Ja, es tut mir leid. Es tut mir leid. 1061 00:49:20,291 --> 00:49:22,585 Es tut mir aufrichtig leid. Aber... 1062 00:49:22,585 --> 00:49:26,881 Denkst du wirklich, ich würde mit Connor vögeln? 1063 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - Nein. Nein, das war dumm. - Komm schon, was willst du... 1064 00:49:30,093 --> 00:49:32,387 - Ich bin aufgewühlt. - Was ist denn nur los? 1065 00:49:32,387 --> 00:49:34,014 Ich hab meinen Job verloren. 1066 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - Was? - Ich hab meinen Job verloren. 1067 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Was? - Wir alle. 1068 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 Oh nein, Schatz. Was ist denn passiert? 1069 00:49:40,895 --> 00:49:42,772 Keine Ahnung, ich hab nur... 1070 00:49:42,772 --> 00:49:45,734 Wir laberten im Auto Scheiße, und der Chef hat's erfahren. 1071 00:49:47,986 --> 00:49:49,571 Was habt ihr denn gesagt? 1072 00:49:49,571 --> 00:49:52,198 Na ja, du weißt schon, was man eben so redet, 1073 00:49:52,198 --> 00:49:54,409 wenn man nicht weiß, dass man gefilmt wird. 1074 00:49:55,452 --> 00:49:56,536 Soll ich raten? 1075 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Mir wär's lieber, wenn nicht. 1076 00:50:00,540 --> 00:50:02,000 Es war gar nichts Schlimmes. 1077 00:50:03,084 --> 00:50:05,378 Schlimm ist nur, dass ich euch im Stich ließ. 1078 00:50:05,378 --> 00:50:07,464 Jetzt kann Nate nicht auf die Privatschule. 1079 00:50:07,464 --> 00:50:08,757 Ich fühl mich schuldig. 1080 00:50:08,757 --> 00:50:10,967 - Ich lass mir was einfallen. - Nein. Weißt du was? 1081 00:50:10,967 --> 00:50:13,219 Nate geh auf eine Privatschule. 1082 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 Mir ist ganz egal, 1083 00:50:14,220 --> 00:50:16,639 ob wir vier weitere Kredite aufs Haus aufnehmen 1084 00:50:16,639 --> 00:50:18,725 und ich arbeite, bis meine Fruchtblase platzt. 1085 00:50:18,725 --> 00:50:22,395 Aber mein Sohn wird nicht darunter leiden, dass sein Vater sich aufführt 1086 00:50:22,395 --> 00:50:23,646 wie ein Zweijähriger. 1087 00:50:24,314 --> 00:50:27,233 Darum geht's nicht, es geht ums Recht auf Privatsphäre. 1088 00:50:27,233 --> 00:50:28,610 [schnaubt] 1089 00:50:29,402 --> 00:50:31,029 [melancholische Musik] 1090 00:50:39,412 --> 00:50:40,747 [Connor] Lieber Jack, 1091 00:50:40,747 --> 00:50:44,584 die letzten Monate fühlten sich wie 'ne verdammte Ewigkeit an, Mann. 1092 00:50:45,085 --> 00:50:45,919 Du fehlst mir. 1093 00:50:46,795 --> 00:50:48,463 Ich vermisse unsere Freundschaft. 1094 00:50:49,214 --> 00:50:52,383 Das Kämpfen für ein gemeinsames Ziel, die Kameradschaft, 1095 00:50:52,383 --> 00:50:54,010 das gegenseitige Verarschen, 1096 00:50:54,803 --> 00:50:56,763 auch wenn es oft auf meine Kosten ging. 1097 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 [Kommentator] Jenner dreht sich, lässt ihn fliegen. 1098 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner hat Gold gewonnen! 1099 00:51:02,102 --> 00:51:04,813 {\an8}[Wolf heult] 1100 00:51:04,813 --> 00:51:09,734 {\an8}Du musst gar nicht wissen, was los ist, um das zu sein, was los ist. 1101 00:51:09,734 --> 00:51:12,570 {\an8}- [Frau] The Ed Cameron Collection. - [Habicht kreischt] 1102 00:51:12,570 --> 00:51:15,532 - [weiter melancholische Musik] - [Connor] Mike hält sich wacker. 1103 00:51:15,532 --> 00:51:18,493 Er fand einen guten Job in einer mittelgroßen Kanzlei. 1104 00:51:18,493 --> 00:51:21,746 Er hat sich wohl damit angefreundet, noch mal Vater zu werden. 1105 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Und er scheint glücklich zu sein, aber, na ja, du kennst ja Mike. 1106 00:51:26,334 --> 00:51:27,502 Er redet nicht viel. 1107 00:51:30,797 --> 00:51:32,966 Arbeitslos zu sein, ist keine leichte Sache. 1108 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Aber ich seh mir oft diesen einen Typen an, Joel Osteen. 1109 00:51:37,387 --> 00:51:39,889 Hat man diese Gott-Scheiße hinter sich gelassen, 1110 00:51:39,889 --> 00:51:42,058 hat der Typ 'ne ziemlich positive Botschaft. 1111 00:51:42,058 --> 00:51:44,227 Und seine Haare sind der Hammer. 1112 00:51:44,227 --> 00:51:46,604 Er erzählte diese Geschichte mit den drei Schafhirten... 1113 00:51:46,604 --> 00:51:47,522 [Cara hustet] 1114 00:51:52,735 --> 00:51:54,821 [skurrile, geheimnisvolle Töne erklingen] 1115 00:52:04,497 --> 00:52:05,790 [stöhnt] Fuck. 1116 00:52:07,250 --> 00:52:08,168 [seufzt] 1117 00:52:09,460 --> 00:52:10,587 [melancholische Musik] 1118 00:52:10,587 --> 00:52:11,504 Lieber Jack, 1119 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 du fehlst mir, Mann. 1120 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Du weißt, ich wurde als Kind vernachlässigt. 1121 00:52:16,009 --> 00:52:17,802 Ich verbrachte viel Zeit mit Lego. 1122 00:52:17,802 --> 00:52:19,596 - Falls du verstehst... - [Tür knarrt] 1123 00:52:19,596 --> 00:52:21,222 [lauter Knall à la Horrorfilm] 1124 00:52:22,432 --> 00:52:23,766 Was machst du da? 1125 00:52:23,766 --> 00:52:25,393 Das... [stöhnt] 1126 00:52:25,393 --> 00:52:27,187 Nichts. Das ist... Ich... 1127 00:52:29,189 --> 00:52:31,107 ...schreib nur gerade ein kleines Haiku. 1128 00:52:31,691 --> 00:52:33,067 [Flamme lodert] 1129 00:52:33,067 --> 00:52:34,152 Ist dumm von mir. 1130 00:52:38,865 --> 00:52:41,743 Lass uns ins Bett gehen, Babe. Ich bin jetzt müde. 1131 00:52:41,743 --> 00:52:44,204 Äh, es ist... Na ja, es ist, äh... 1132 00:52:45,079 --> 00:52:46,247 [Jazzmusik spielt] 1133 00:52:46,247 --> 00:52:48,124 DIE KEIN-MOTTO-MOTTO-PARTY 1134 00:52:48,124 --> 00:52:50,210 [Stimmengewirr] 1135 00:52:53,671 --> 00:52:55,131 - [Barkeeper] Bitte sehr. - Danke. 1136 00:52:55,131 --> 00:52:57,217 - Danke. - Sieht gut aus, oder? 1137 00:52:57,217 --> 00:52:58,718 - [Frau] Jack! - Hey. 1138 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Tolle Party. Alle scheinen sich prächtig zu amüsieren. 1139 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 - Oh, danke. - [Mann] Ich muss dich loben. 1140 00:53:03,973 --> 00:53:06,184 Deine Weitsicht, dass jedes Partymotto, 1141 00:53:06,184 --> 00:53:10,188 beschlossen von einem weißen Komitee, naturgemäß vorurteilsbeladen ist... [lacht] 1142 00:53:10,188 --> 00:53:12,899 Weißt du, dein Wachstum bringt mein Herz zum Lächeln. 1143 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Oh, danke. Ich hab doch nur auf die Gruppe gehört. 1144 00:53:16,069 --> 00:53:18,446 Wer hätte gedacht, dass 'ne Party zu Ehren von Weißen, 1145 00:53:18,446 --> 00:53:21,449 die niemandem etwas zuleide tun, so ein Erfolg wird? 1146 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 Ich bin auch ein bisschen überrascht. Meinen Glückwunsch, Jack. 1147 00:53:25,536 --> 00:53:27,330 Oh, vielen Dank, Doktor L. 1148 00:53:27,330 --> 00:53:30,500 Aber denken Sie daran, der wahre Gradmesser für unseren Erfolg 1149 00:53:30,500 --> 00:53:32,794 sind die Spenden für unsere Kinder. 1150 00:53:35,380 --> 00:53:36,381 Viel Glück. 1151 00:53:37,131 --> 00:53:37,966 Danke. 1152 00:53:39,092 --> 00:53:39,926 Viel Erfolg. 1153 00:53:42,887 --> 00:53:44,973 Hey... Hey, mach dir wegen ihr keinen Kopf. 1154 00:53:44,973 --> 00:53:48,017 Du hast recht. Das nächste Objekt verkauft sich wie von selbst. 1155 00:53:48,017 --> 00:53:50,687 Und wenn nicht, verhökern wir einfach ihren Schmuck. 1156 00:53:50,687 --> 00:53:52,981 Ist doch leicht, du musst dich nur konzentrieren. 1157 00:53:52,981 --> 00:53:54,732 - Ja. Richtig. - Denk immer an Nate. 1158 00:53:54,732 --> 00:53:57,860 Lass deinen Charme spielen, in den ich mich unsterblich verliebte. 1159 00:53:57,860 --> 00:53:59,696 - Was ich jeden Tag bereue. - [lacht] 1160 00:53:59,696 --> 00:54:01,823 Du wirst das schon schaffen, wie immer. 1161 00:54:01,823 --> 00:54:04,993 - Ja, du hast recht, ok. - Oh, äh, Connor gab mir einen Brief. 1162 00:54:04,993 --> 00:54:08,830 Eigentlich gab er ihn jemand anderem, um ihn mir zu geben und ich dir. 1163 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Keine Ahnung. 1164 00:54:10,581 --> 00:54:12,333 Ich weiß, du machst das toll. 1165 00:54:12,333 --> 00:54:14,294 - Ich liebe dich. - Danke. Vielen Dank. 1166 00:54:14,294 --> 00:54:17,547 [Connor] Lieber Jack, die ganze Situation ist total beschissen. 1167 00:54:17,547 --> 00:54:19,173 Aber ich bin für dich da, Bro. 1168 00:54:19,173 --> 00:54:22,885 Ich würde gern mehr schreiben, aber die Gummibärchen fangen an zu wirken. 1169 00:54:22,885 --> 00:54:24,679 [melancholische Musik] 1170 00:54:27,932 --> 00:54:30,143 - [Cara] Was machst du da? - [Popmusik spielt] 1171 00:54:30,143 --> 00:54:34,188 Ich groove. Ah, weißt du noch, früher? Was? Girls? 1172 00:54:34,188 --> 00:54:35,106 Oh! 1173 00:54:42,697 --> 00:54:44,574 Es geht weiter, Ladys und Gentlemen. 1174 00:54:44,574 --> 00:54:46,868 Äh, darf ich Sie darauf aufmerksam machen, 1175 00:54:46,868 --> 00:54:50,330 dass in 45 Minuten unsere stille Auktion endet? 1176 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 Genug Zeit, um Gebote für diese fantastischen Sachen abzugeben. 1177 00:54:53,124 --> 00:54:56,544 Darunter auch Kunstwerke, die Ihre eigenen Kinder gemalt haben, 1178 00:54:56,544 --> 00:54:58,880 um Geld für diese Einrichtung zu sammeln. 1179 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 [Menge jubelt] 1180 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Das ist keine Kinderarbeit, denn es ist für 'nen guten Zweck. 1181 00:55:03,676 --> 00:55:04,635 [Menge lacht] 1182 00:55:04,635 --> 00:55:06,971 Werfen wir einen Blick auf das Doktor-L-O-Meter. 1183 00:55:06,971 --> 00:55:10,600 Und wir sehen, dass wir uns unserem Ziel von 30.000 $ langsam nähern. 1184 00:55:10,600 --> 00:55:12,769 Was uns zu unserer Versteigerung bringt. 1185 00:55:12,769 --> 00:55:16,272 Als Nächstes kommt etwas wirklich ganz Besonderes unter den Hammer. 1186 00:55:16,272 --> 00:55:18,316 Ich weiß, was Ihnen durch den Kopf geht: 1187 00:55:18,316 --> 00:55:21,194 Sie denken: "Jack, wie zum Teufel willst du zwei Super-Karten 1188 00:55:21,194 --> 00:55:23,821 für die einzigartige Adele eigentlich noch toppen?" 1189 00:55:23,821 --> 00:55:27,241 Nun, Ladys und Gentlemen, nehmen Sie Ihre Bieterkelle in die Hände, 1190 00:55:27,241 --> 00:55:29,202 denn ich verrate es Ihnen jetzt. 1191 00:55:29,202 --> 00:55:30,495 Wir stehen kurz davor. 1192 00:55:30,495 --> 00:55:33,623 Schnallen Sie sich gut an, etwas wirklich Tolles zu ersteigern: 1193 00:55:33,623 --> 00:55:35,750 ein zweistündiges, absolut persönliches 1194 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 und ungestörtes Gespräch mit The One And Only 1195 00:55:38,544 --> 00:55:42,131 Dr. Lois Shmieckel-Turner! 1196 00:55:42,131 --> 00:55:43,841 - Yeah! - [Menge jubelt] 1197 00:55:43,841 --> 00:55:45,718 Ja, und da ist sie schon. 1198 00:55:46,219 --> 00:55:47,470 Zwei Stunden, 1199 00:55:47,470 --> 00:55:51,015 in denen Sie in den Genuss des ein Leben lang gesammelten Erziehungswissens 1200 00:55:51,015 --> 00:55:54,477 einer der führenden Pädagoginnen Südkaliforniens kommen können. 1201 00:55:54,477 --> 00:55:56,020 Was soll ich sagen? Verrückt. 1202 00:55:56,020 --> 00:55:59,482 Man sagte, ich soll mit 1.500 $ anfangen. Aber ich weiß nicht, was los ist. 1203 00:55:59,482 --> 00:56:03,069 Jedenfalls ist der alte Jackie-Boy heute ein bisschen verrückt. 1204 00:56:03,069 --> 00:56:05,071 Liegt's daran, dass ich mich wohlfühle 1205 00:56:05,071 --> 00:56:07,407 auf dieser "Motto ohne Motto"-Veranstaltung? 1206 00:56:07,407 --> 00:56:09,492 So wohl, dass ich was Verrücktes machen muss. 1207 00:56:09,492 --> 00:56:11,953 Deswegen fangen wir nicht mit lausigen 1.500 an. 1208 00:56:11,953 --> 00:56:15,123 - Nein, wir starten gleich mit 2.000 $, hm? - [Menge johlt] 1209 00:56:15,123 --> 00:56:18,167 Genau! Wer will Spaß mit mir haben, hä? 1210 00:56:18,167 --> 00:56:23,381 Ich höre, wer bietet 2.100? 2.100? Da bietet einer 2.100. 1211 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 2.100. Höre ich 2.200? Höre ich 2.200? 1212 00:56:28,094 --> 00:56:30,596 Brian Dodson! Big Brian. 1213 00:56:30,596 --> 00:56:33,850 Oh, kein Body-Shaming. Du siehst fantastisch aus. 1214 00:56:33,850 --> 00:56:35,768 Ladys, werfen Sie mal 'nen Blick auf ihn. 1215 00:56:35,768 --> 00:56:38,354 Ja, er ist verheiratet, aber so 'n kleiner verschämter... 1216 00:56:38,354 --> 00:56:41,315 Höre ich 2.300? Wer bietet 2.300? 1217 00:56:41,315 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, die eine Nanny sucht, die auch ihre Assistentin sein kann, 1218 00:56:45,194 --> 00:56:46,737 falls Ihnen jemand einfällt. 1219 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 Ok, 2.400. Wer bietet 2.400? Wer hat so viel? 1220 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Zurück zu Big Brian. 1221 00:56:52,452 --> 00:56:55,371 Mein Gott, wir haben ja eine echte Bieterschlacht hier. 1222 00:56:55,371 --> 00:56:57,415 Und jetzt werd ich mitten reinspringen. 1223 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Ich biete keine 2.500, keine 2.600, 700, 800. 1224 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Ich nehme den Fahrstuhl ins Penthouse. 1225 00:57:04,130 --> 00:57:06,215 Ich biete 3.000 $! 1226 00:57:06,215 --> 00:57:09,051 - Ja! - [Menge jubelt] 1227 00:57:09,051 --> 00:57:10,386 Yeah, yeah, yeah! 1228 00:57:10,386 --> 00:57:13,347 3.000 $, Baby! Wer kommt mit mir mit? 1229 00:57:13,347 --> 00:57:18,728 Wer bietet 3.200? Hör ich 3.200? 32. Riesennummer. O.J. Simpsons. 1230 00:57:18,728 --> 00:57:21,147 O.J. Simpson, der den Weißen Angst gemacht hat. 1231 00:57:21,147 --> 00:57:23,816 Ok, wer bietet 3.200? Kommen Sie. 1232 00:57:23,816 --> 00:57:24,775 [Stille] 1233 00:57:24,775 --> 00:57:27,278 Na gut, Jack, du bist wohl übers Ziel hinausgeschossen. 1234 00:57:27,278 --> 00:57:29,071 Das war zu verrückt. 3.100? 1235 00:57:29,071 --> 00:57:31,782 Wer von Ihnen ist bereit, 3.100 zu bieten? Hm? 1236 00:57:32,366 --> 00:57:33,576 [Stille] 1237 00:57:34,285 --> 00:57:35,203 3.100? 1238 00:57:35,203 --> 00:57:36,120 [Stille] 1239 00:57:37,079 --> 00:57:40,291 Leute, ich sah draußen eine ganze Reihe Teslas auf dem Parkplatz. 1240 00:57:41,209 --> 00:57:44,128 Dass Ihre Autos leise sind, heißt nicht, dass auch Sie leise sein müssen. 1241 00:57:44,128 --> 00:57:45,671 - 3.100? - [Stille] 1242 00:57:46,214 --> 00:57:47,048 Echt jetzt? 1243 00:57:47,048 --> 00:57:49,717 Sie lassen mich tatsächlich mit 3.000 $ davonkommen? 1244 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 Ich sag Ihnen was, das wär super. Ich nehm's gern. 1245 00:57:52,595 --> 00:57:54,514 3.000. 3.000 zum Ersten. 1246 00:57:54,514 --> 00:57:56,807 - 3.000 zum Zweiten... - [Stille] 1247 00:57:57,475 --> 00:58:00,144 3.000? Letzte Chance. 1248 00:58:00,144 --> 00:58:02,980 - [Stille] - Verkauft an Jack Kelly! 1249 00:58:02,980 --> 00:58:05,107 - Wuh! - [Menge jubelt] 1250 00:58:05,107 --> 00:58:06,400 Yay! 1251 00:58:08,444 --> 00:58:11,072 [stöhnt] Ich könnt mich umbringen, verdammt noch mal. 1252 00:58:11,614 --> 00:58:13,616 - Yeah! Danke! - [Menge johlt] 1253 00:58:14,367 --> 00:58:16,285 Yeah! Yeah! Yeah! 1254 00:58:16,285 --> 00:58:17,662 [Jubel hält an] 1255 00:58:19,413 --> 00:58:22,083 Ok, damit ist dieser Teil der Auktion beendet. 1256 00:58:22,083 --> 00:58:24,460 Jetzt haben wir nur noch ein paar Objekte zu versteigern. 1257 00:58:24,460 --> 00:58:27,255 Halten Sie Ihre Bieterkellen bereit, wir erreichen noch unser Ziel. 1258 00:58:27,255 --> 00:58:28,923 Ich wünsch Ihnen viel Spaß. 1259 00:58:28,923 --> 00:58:31,634 Bedienen Sie sich an der Bar. Bin gleich wieder für sie da. 1260 00:58:31,634 --> 00:58:33,344 Alles klar, amüsieren Sie sich. 1261 00:58:33,970 --> 00:58:36,639 - [Jazzmusik spielt leise] - [Stimmengewirr] 1262 00:58:43,145 --> 00:58:44,063 [ächzt] 1263 00:58:48,734 --> 00:58:49,569 [Lois] Jack. 1264 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Ich möchte Ihnen für Ihre großzügige Spende danken. 1265 00:58:53,489 --> 00:58:55,825 Und ehrlich gesagt bin ich etwas überrascht, 1266 00:58:55,825 --> 00:58:59,537 dass Sie volle zwei Stunden mit mir verbringen wollen. 1267 00:59:00,037 --> 00:59:02,123 Tja, ich stecke wohl voller Überraschungen. 1268 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Ja. Ja, das stimmt. 1269 00:59:03,374 --> 00:59:07,420 Besonders da Sie, wie ich hörte, Ihren Job verloren haben, und Ihre Firma. 1270 00:59:08,963 --> 00:59:12,174 Wie verkraftet denn Ihre Familie diese schlimmen Ereignisse? 1271 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Ziemlich gut. 1272 00:59:14,093 --> 00:59:17,179 Denn wir haben tonnenweise Literatur, die Ihnen helfen kann, 1273 00:59:17,179 --> 00:59:19,432 diese sicher schwierige Zeit zu überstehen. 1274 00:59:19,432 --> 00:59:21,309 Hey, hören Sie, Dr. L. 1275 00:59:21,309 --> 00:59:23,060 Hören Sie mit dem Theater auf. 1276 00:59:23,060 --> 00:59:24,353 Lassen Sie's einfach. 1277 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Sie haben mein Geld bekommen, 1278 00:59:25,855 --> 00:59:28,399 und jetzt wird mein Kind ja eine gute Empfehlung kriegen. 1279 00:59:28,399 --> 00:59:29,692 Dann ist es gut. 1280 00:59:29,692 --> 00:59:31,611 Ich hoffe, Sie wollen nicht andeuten, 1281 00:59:31,611 --> 00:59:36,907 dass Sie mit Ihrem finanziellen Engagement irgendeine Empfehlung kaufen können. 1282 00:59:36,907 --> 00:59:39,243 Oh, das würde ich niemals tun. Nein. 1283 00:59:40,953 --> 00:59:42,204 Wissen Sie, Jack, 1284 00:59:42,204 --> 00:59:45,207 ich nehm's Ihnen nicht übel, dass Sie sind, wie Sie sind. 1285 00:59:45,207 --> 00:59:48,044 Sie sind nur geblendet durch ein Leben voller Privilegien. 1286 00:59:49,962 --> 00:59:52,673 Wäre ich privilegiert, müsste ich keine zwei Stunden so tun, 1287 00:59:52,673 --> 00:59:54,467 als wollte ich mit Ihnen reden, oder? 1288 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Wie bitte? 1289 00:59:55,509 --> 00:59:57,178 Sie verstehen schon. 1290 00:59:57,178 --> 00:59:59,055 - [Lois] Das hab ich in der Tat. - Gut. 1291 00:59:59,055 --> 01:00:02,308 Ich werde es bei Nates Empfehlung auf jeden Fall berücksichtigen. 1292 01:00:02,308 --> 01:00:05,478 Das gibt's ja nicht. Das ist ja wohl... So läuft das bei Ihnen? 1293 01:00:05,478 --> 01:00:08,731 Ein kleines Kind anscheißen, weil Sie mit mir ein Problem haben? 1294 01:00:08,731 --> 01:00:12,026 Hey, wie ich sehe, unterhaltet ihr euch schon. 1295 01:00:12,026 --> 01:00:14,070 Ich... [räuspert sich] 1296 01:00:14,070 --> 01:00:16,989 Ich hoffe, das geht nicht zulasten unserer zwei Stunden. 1297 01:00:16,989 --> 01:00:18,282 Hallo, Mrs. Kelly. 1298 01:00:20,117 --> 01:00:21,369 Gute Nacht, Jack. 1299 01:00:25,956 --> 01:00:27,291 Was hast du zu ihr gesagt? 1300 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 Ich hab nichts gemacht. Sie kam her und hat mich provoziert, Leah. 1301 01:00:32,004 --> 01:00:33,923 Was hast du ihr gesagt? 1302 01:00:33,923 --> 01:00:36,133 Oh, na klar, natürlich. Was hab ich gesagt? 1303 01:00:36,133 --> 01:00:39,512 Was hat Jack gesagt? Kannst du auch mal auf meiner Seite sein? 1304 01:00:39,512 --> 01:00:42,431 Hä? Ich verschleuderte drei Riesen, die wir nicht haben, 1305 01:00:42,431 --> 01:00:44,975 um zwei Stunden mit dieser Egomanin zu verbringen. 1306 01:00:44,975 --> 01:00:47,269 Und du kommst mir mit "Was hat Jack gesagt?" 1307 01:00:47,269 --> 01:00:49,689 Weißt du was? Ich sagte, was alle hier denken. 1308 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 Aber keiner hat den Arsch in der Hose, es zu sagen. 1309 01:00:52,024 --> 01:00:53,317 [Stimmengewirr ebbt ab] 1310 01:00:54,902 --> 01:00:57,113 Na toll, jetzt fängst du auch noch an zu heulen. 1311 01:00:57,113 --> 01:00:58,906 - Super. Oh Mann. - [schnieft] 1312 01:01:00,449 --> 01:01:01,951 Du bist ein Arschloch. 1313 01:01:02,535 --> 01:01:06,205 Ach, ich bin ein Arschloch? Warum machte ich all das hier, hä? 1314 01:01:06,205 --> 01:01:09,625 Bist du wütend? Was denn, weil ich die Wahrheit sage? Hä? 1315 01:01:09,625 --> 01:01:11,669 - Hä, Leah? - [Tür knallt zu] 1316 01:01:13,421 --> 01:01:15,339 Was glotzt ihr denn so blöd, hä? 1317 01:01:16,257 --> 01:01:18,592 Ja, ich könnte so sein wie ihr. 1318 01:01:18,592 --> 01:01:20,678 So tun, als seid ihr engagiert. Seid ihr nicht. 1319 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Ihr kümmert euch nur darum, keinen Ärger zu kriegen. 1320 01:01:23,264 --> 01:01:26,434 Und das ist das, was mit eurer Generation nicht stimmt. 1321 01:01:26,434 --> 01:01:29,353 - [Frau] Alles klar, Boomer. - Generation X! 1322 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 [Mann] Slacker. 1323 01:01:33,399 --> 01:01:35,609 [melancholische Musik] 1324 01:01:40,489 --> 01:01:42,616 - [Jack] Stimmt so. - [Fahrer] Danke. 1325 01:01:58,048 --> 01:01:59,467 [Schlüssel rasseln] 1326 01:02:01,093 --> 01:02:03,095 [weiter melancholische Musik] 1327 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Oh, Herrgott noch mal. 1328 01:02:08,642 --> 01:02:09,477 Leah! 1329 01:02:11,061 --> 01:02:11,937 Leah! 1330 01:02:13,397 --> 01:02:14,607 Leah, mach die Tür auf. 1331 01:02:15,608 --> 01:02:16,442 [schnaubt] 1332 01:02:19,153 --> 01:02:20,070 [Türglocke läutet] 1333 01:02:21,155 --> 01:02:21,989 Leah. 1334 01:02:23,199 --> 01:02:24,950 Leah, komm schon, mach die Tür auf. 1335 01:02:26,243 --> 01:02:27,703 Ich weiß, dass du mich hörst. 1336 01:02:31,290 --> 01:02:32,541 Verdammte Scheiße. 1337 01:02:35,503 --> 01:02:36,378 [lauter Knall] 1338 01:02:38,088 --> 01:02:39,215 Das reparier ich. 1339 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Sag mal, was ist bloß in dich gefahren? 1340 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Was in mich gefahren ist? Du hast mich ausgesperrt. 1341 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Ich weiß. Und was machst du dann hier drin? 1342 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Ich wohne hier. 1343 01:02:49,725 --> 01:02:50,893 Ach Jack. 1344 01:02:50,893 --> 01:02:53,938 Ich will dich im Moment nicht in diesem Haus haben. 1345 01:02:53,938 --> 01:02:55,064 Na gut, von mir aus. 1346 01:02:55,064 --> 01:02:58,025 - Dann schlaf ich auf der Couch. - Nein, mir reicht's. 1347 01:02:58,025 --> 01:03:00,861 Ich hab die Schnauze voll von deinen Wutausbrüchen. 1348 01:03:00,861 --> 01:03:04,532 Von deiner... deiner Unfähigkeit zu verstehen, 1349 01:03:04,532 --> 01:03:08,369 welche negativen Auswirkungen dein Ausmaß an Wut auf unsere Familie hat. 1350 01:03:08,369 --> 01:03:11,413 Ok, es tut mir leid. Ich war heute ein wenig neben der Spur. 1351 01:03:11,413 --> 01:03:14,583 - Ok? Das war nur... - Nein. Nein. Nein. 1352 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Du kannst das nicht immer wieder machen. Immer und immer und immer wieder. 1353 01:03:18,546 --> 01:03:21,298 Und denken, wenn du dich entschuldigst, ist alles in Ordnung. 1354 01:03:21,298 --> 01:03:23,133 Denn das ist es nicht! Ok? 1355 01:03:23,133 --> 01:03:25,845 Du hast mich verdammt noch mal blamiert, heute Abend. 1356 01:03:25,845 --> 01:03:27,638 Deinen Sohn hast du auch blamiert. 1357 01:03:27,638 --> 01:03:31,684 Und ich hab's satt, mich immer wieder darüber zu streiten. 1358 01:03:34,687 --> 01:03:36,272 Und was... Was willst du? 1359 01:03:36,856 --> 01:03:39,149 Ich will, dass du das Haus verlässt, Jack. 1360 01:03:39,149 --> 01:03:40,568 Denn ich weiß echt nicht, 1361 01:03:40,568 --> 01:03:43,070 ob ich mit dir meine Kinder großziehen will, ok? 1362 01:03:43,070 --> 01:03:44,154 Oh Gott, echt jetzt? 1363 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - Ja! - So weit willst du also gehen? 1364 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Ja, was denkst du dir eigentlich? Ich geh so weit, verdammt. 1365 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - Wegen dem Schwachsinn eben? - Ja! 1366 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 [Jack] Ich sagte dir, was passiert ist! 1367 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 Ich hab die Schnauze voll, mich wie ein Zirkuspferd zu benehmen. 1368 01:03:55,708 --> 01:03:57,626 Pack deinen Krempel! 1369 01:03:59,461 --> 01:04:00,963 [Leah seufzt und schnieft] 1370 01:04:00,963 --> 01:04:02,882 - Oh, mein Schatz... - Hey, mein Großer. 1371 01:04:02,882 --> 01:04:04,300 [Leah seufzt] 1372 01:04:04,884 --> 01:04:06,677 Oh, na komm. 1373 01:04:06,677 --> 01:04:08,387 Hey, haben wir dich aufgeweckt? 1374 01:04:09,096 --> 01:04:11,557 Mommy, wieso muss Daddy denn weggehen? 1375 01:04:12,099 --> 01:04:13,100 [seufzt] 1376 01:04:13,934 --> 01:04:16,562 Daddy hat noch eine Menge Arbeit zu erledigen. 1377 01:04:16,562 --> 01:04:17,479 [schnieft] 1378 01:04:18,355 --> 01:04:21,317 Wann wirst du denn damit fertig sein, Daddy? 1379 01:04:22,568 --> 01:04:25,446 Ähm... weiß ich noch nicht, Kumpel. 1380 01:04:25,446 --> 01:04:27,698 [wehmütige Musik] 1381 01:04:29,617 --> 01:04:32,202 Hey, ich bring dich jetzt wieder ins Bettchen. 1382 01:04:36,999 --> 01:04:38,000 [seufzt tief] 1383 01:04:42,755 --> 01:04:44,381 [weiter wehmütige Musik] 1384 01:04:48,218 --> 01:04:50,262 NACHTSCHALTER 1385 01:04:58,187 --> 01:04:59,271 Oh Scheiße. 1386 01:05:01,023 --> 01:05:03,025 [weiter wehmütige Musik] 1387 01:05:08,739 --> 01:05:12,534 [lautes Rülpsen] 1388 01:05:16,163 --> 01:05:18,040 Ich hab extra gesagt: keine Zwiebeln. 1389 01:05:18,040 --> 01:05:19,083 [kichert] 1390 01:05:23,087 --> 01:05:24,880 [Mann] Oh, entschuldigen Sie, Sir. 1391 01:05:25,881 --> 01:05:27,841 Sie dürfen hier draußen nicht rauchen. 1392 01:05:31,053 --> 01:05:32,471 Und was machen Sie da? 1393 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Also ich, ähm, ich dampfe. 1394 01:05:35,599 --> 01:05:37,267 Wo ist der Unterschied? 1395 01:05:37,267 --> 01:05:40,396 Der Unterschied ist, dass die Leute nicht aus 10 km Entfernung riechen, 1396 01:05:40,396 --> 01:05:41,355 was ich mache. 1397 01:05:41,355 --> 01:05:44,858 Aber ich kann sehen, was Sie machen. Ts. Das nennt man Rauchen, klar? 1398 01:05:44,858 --> 01:05:48,153 Also, ich mach meine aus, wenn Sie Ihre ausmachen. Find ich fair. 1399 01:05:48,821 --> 01:05:51,740 Ich will mich ja nicht aufspielen, aber das ist mein Hotel. 1400 01:05:52,324 --> 01:05:53,242 Motel. 1401 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Was? - Das ist 'n Motel. 1402 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Mit offenem Innenhof. Ein Serienkiller kann direkt zu meiner Tür spazieren. 1403 01:05:58,706 --> 01:06:01,917 Wär das ein Hotel, müsste er erst mal durch eine Lobby gehen. 1404 01:06:02,543 --> 01:06:05,921 Das ist ein Motel. Also kommen Sie mal von Ihrem hohen Ross runter. 1405 01:06:07,339 --> 01:06:08,507 Hey, kurze Frage. 1406 01:06:09,216 --> 01:06:11,927 Äh... Was ist Ihr verficktes Problem? 1407 01:06:11,927 --> 01:06:13,554 Was mein Problem ist? 1408 01:06:13,554 --> 01:06:15,389 Mein Problem ist, ich lebe in einer Welt, 1409 01:06:15,389 --> 01:06:18,267 in der mir ein Typ, der selber raucht, das Rauchen verbieten will. 1410 01:06:18,267 --> 01:06:20,019 Das ist in aller Kürze mein Problem. 1411 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Ja, und in aller Kürze ist das aber kein Rauchen. 1412 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Was es zum Rauchen macht, Mann, 1413 01:06:24,356 --> 01:06:27,943 ist der Scheißrauch, der aus Ihrem Mund kommt! 1414 01:06:27,943 --> 01:06:31,321 Besser, Sie machen sich vom Acker, sonst schmeiß ich Sie in den Pool. 1415 01:06:31,321 --> 01:06:34,533 - Ich reagiere nicht auf Hyperbeln. - Keine Ahnung, was Sie labern. 1416 01:06:34,533 --> 01:06:37,077 Wollen Sie die Fresse poliert bekommen, reden Sie weiter. 1417 01:06:37,077 --> 01:06:39,288 "Hyperbel". Große Worte für einen Motelbesitzer. 1418 01:06:39,288 --> 01:06:41,957 Ladys, Ladys, wow. Was soll das? 1419 01:06:41,957 --> 01:06:44,960 So 'n schöner Tag. Entspannt euch, genießt die Aussicht. 1420 01:06:44,960 --> 01:06:47,504 Schätzchen, kann ich dir kurz 'ne Frage stellen? 1421 01:06:47,504 --> 01:06:48,714 Ja, was gibt's? 1422 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Findest du auch, dass Dampfen Rauchen ist? 1423 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Ja, absolut, natürlich. Und es ruiniert unser Land. 1424 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Danke, danke, da sehen Sie's. Mehr gibt's dazu nicht zu sagen. 1425 01:06:57,056 --> 01:06:59,058 Genauso wie diese Scheißimmigranten. 1426 01:07:01,727 --> 01:07:05,064 Ich meine, wie viele wollen die denn noch reinlassen? [lacht] 1427 01:07:06,273 --> 01:07:09,401 [Frau furzt anhaltend] 1428 01:07:09,401 --> 01:07:11,820 [stöhnt] Jetzt ist wieder 'n bisschen Platz. 1429 01:07:14,031 --> 01:07:16,033 [Britney] Ich freu mich auf die Baby-Party. 1430 01:07:16,033 --> 01:07:18,327 Freut's dich auch, dass wir mit Leah feiern? 1431 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 - Das wird sicher lustig. - Ganz bestimmt. 1432 01:07:23,749 --> 01:07:25,042 Baby, sieh mich an. 1433 01:07:26,376 --> 01:07:28,712 Ich weiß, du hast Angst, aber die hab ich auch. 1434 01:07:29,421 --> 01:07:31,340 Ich will nicht mehr in Angst leben. 1435 01:07:31,340 --> 01:07:34,134 Ohne dass du weißt, was ich brauche, funktioniert das nicht. 1436 01:07:34,134 --> 01:07:35,302 [sphärische Klänge] 1437 01:07:35,302 --> 01:07:37,471 Ich will, dass wir's offiziell machen. 1438 01:07:37,471 --> 01:07:40,349 Und nicht nur für das Baby, sondern auch für uns. 1439 01:07:40,349 --> 01:07:42,101 [sphärische Klänge steigern sich] 1440 01:07:42,101 --> 01:07:45,437 Ich liebe dich, Mike. Und ich will, dass wir beide heiraten. 1441 01:07:46,313 --> 01:07:50,067 [hallend] Ich weiß, dass du Zeit brauchst, um das alles zu verarbeiten, und... 1442 01:07:50,067 --> 01:07:50,984 Ok. 1443 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Ok? 1444 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Ja. 1445 01:07:56,782 --> 01:08:00,327 Willst du... mich jetzt nicht mal umarmen, oder so? 1446 01:08:02,204 --> 01:08:03,455 [seufzt leise] 1447 01:08:07,793 --> 01:08:08,836 Wo willst du hin? 1448 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 [Mike] Nirgendwohin. Ich lass mich nur ins Wählerverzeichnis eintragen. 1449 01:08:12,589 --> 01:08:13,465 [Tür fällt zu] 1450 01:08:14,925 --> 01:08:15,759 [schnaubt] 1451 01:08:17,136 --> 01:08:18,887 [melancholische Musik] 1452 01:08:28,230 --> 01:08:29,982 - [Freiton] - [Klicken] 1453 01:08:29,982 --> 01:08:32,526 [Nate] Hi, das ist die Mailbox von meiner Mom. 1454 01:08:32,526 --> 01:08:33,944 Sie ist nicht da. 1455 01:08:33,944 --> 01:08:37,197 - [Leah] Sag doch: "Bitte sprechen Sie." - [Nate] Bitte sprechen Sie. 1456 01:08:37,197 --> 01:08:38,615 [Klicken, Belegt-Ton] 1457 01:08:47,958 --> 01:08:49,793 [weiter melancholische Musik] 1458 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 KAREN WEBER THERAPEUTIN 1459 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - [Kellnerin] Ihr Pastrami-Sandwich. - Ach ja. 1460 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 [Kellnerin] Pommes extra knusprig, ein Oreo-Cookie-Shake. 1461 01:09:02,723 --> 01:09:04,266 - Und ein Root Beer. - Danke. 1462 01:09:05,976 --> 01:09:07,978 [weiter melancholische Musik] 1463 01:09:17,487 --> 01:09:18,363 [Musik verklingt] 1464 01:09:25,120 --> 01:09:26,622 Willst du das wirklich machen? 1465 01:09:27,289 --> 01:09:28,540 Hast du 'ne andere Idee? 1466 01:09:30,542 --> 01:09:31,710 [snifft] 1467 01:09:32,294 --> 01:09:35,923 - [stöhnt] Oh Gott, hab ich Koks vermisst. - Wo zum Teufel hast du das her? 1468 01:09:35,923 --> 01:09:37,966 Jetzt entspann dich. Ich kenn da einen. 1469 01:09:37,966 --> 01:09:42,221 Jetzt lasst uns in dieser Neonstadt... [mit hoher Stimme] ...abfeiern! 1470 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Was in Vegas passiert, bleibt in Vegas, hm? 1471 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Klar, aber wir sind erst in Pomona. Bleib ganz ruhig. 1472 01:09:47,684 --> 01:09:49,061 Bleib du doch ruhig. 1473 01:09:49,061 --> 01:09:53,065 Ich hab 90 Minuten, bis meine Frau sieht, meine Schwester passt auf die Kinder auf. 1474 01:09:53,065 --> 01:09:56,944 Also, vielleicht spricht das Koks aus mir, aber ich scheiß drauf. 1475 01:09:57,611 --> 01:10:00,197 - Mein Kumpel Mikey ist bald verheiratet. - [Schlag] 1476 01:10:00,781 --> 01:10:02,115 Was war das? [snifft] 1477 01:10:02,115 --> 01:10:05,911 - Sind doch nur wir hier drin, oder? - Ja, ja, alles in Ordnung. Entspann dich. 1478 01:10:05,911 --> 01:10:09,081 - War nur 'ne Bodenwelle. Nur die Straße. - Wow! Sch! Sch! Sch! 1479 01:10:10,290 --> 01:10:12,167 [snifft] Ok, mir geht's gut. 1480 01:10:12,167 --> 01:10:14,503 - [Connor snifft] - Diesmal passt du auf ihn auf. 1481 01:10:14,503 --> 01:10:17,089 Wow! Wow! 1482 01:10:17,089 --> 01:10:19,800 ["Eye of the Tiger" von Paul Anka] 1483 01:10:30,560 --> 01:10:32,771 [snifft und stöhnt] 1484 01:10:35,816 --> 01:10:37,859 [weiter "Eye of the Tiger"] 1485 01:10:44,408 --> 01:10:45,409 Wow! 1486 01:10:49,955 --> 01:10:51,707 [Jack] Mein Fuß ist eingeschlafen. 1487 01:10:51,707 --> 01:10:55,127 - [Connor] Ich kann fahren. Soll ich? - [Jack] Du hast sie ja nicht mehr alle. 1488 01:10:56,920 --> 01:11:01,049 [Jack stöhnt] Mann, wenn das erst mal mit dem Scheißischias anfängt. 1489 01:11:01,049 --> 01:11:03,593 - Ist das wirklich ok für dich? - Ja, passt schon. 1490 01:11:07,014 --> 01:11:08,140 Mein Glückstag heute. 1491 01:11:08,140 --> 01:11:10,976 ["Lady Love" von Lou Rawls] 1492 01:11:10,976 --> 01:11:12,019 Haha. 1493 01:11:16,815 --> 01:11:18,483 [Jack] Scheiß auf Vegas. 1494 01:11:18,483 --> 01:11:22,195 Die ganzen Casinos gehören den Wichsern, die Haliburton gründeten. 1495 01:11:22,195 --> 01:11:24,323 Na bitte, dieser Laden ist doch klasse. 1496 01:11:24,323 --> 01:11:25,407 Wenn ich Geld verliere, 1497 01:11:25,407 --> 01:11:27,784 dann in einem waschechten amerikanischen Casino. 1498 01:11:27,784 --> 01:11:30,162 Genau. So was nennt man ausgleichende Gerechtigkeit. 1499 01:11:30,162 --> 01:11:32,372 Mann, das Koks ist scheiße. Ich geh kacken, ja? 1500 01:11:32,372 --> 01:11:35,792 - Wir treffen uns bei den Sportwetten. - Ok, Sportwetten, alles klar. 1501 01:11:37,419 --> 01:11:38,837 Hey, wo zum Teufel ist Mike? 1502 01:11:44,885 --> 01:11:46,386 [Leah] Britney? Ich bin's. 1503 01:11:50,515 --> 01:11:51,516 [sanfte Musik] 1504 01:11:51,516 --> 01:11:52,434 Cara. 1505 01:11:52,976 --> 01:11:54,561 Jetzt guck nicht so überrascht. 1506 01:11:54,561 --> 01:11:56,521 Britney und ich sind gut befreundet. 1507 01:11:57,189 --> 01:12:00,359 Sogar so sehr, dass wir nicht mal jeden Tag telefonieren müssen. 1508 01:12:00,984 --> 01:12:04,112 Ach so, ach... Äh, natürlich. Ähm... 1509 01:12:04,112 --> 01:12:05,822 Hör zu, es tut mir ehrlich leid, 1510 01:12:05,822 --> 01:12:08,367 dass ich deine Erziehungsmethoden kritisiert habe. 1511 01:12:08,367 --> 01:12:10,118 - Hm. - Da bin ich zu weit gegangen. 1512 01:12:10,118 --> 01:12:14,206 Na ja, ähm... Können wir's nicht einfach vergessen? 1513 01:12:14,206 --> 01:12:18,335 Das hab ich schon lange. Ich hatte angenommen, das hättest du auch. 1514 01:12:19,503 --> 01:12:21,004 Ja, jetzt grade. 1515 01:12:21,004 --> 01:12:23,590 Na komm rein. Bitte. Britney braucht uns drinnen. 1516 01:12:23,590 --> 01:12:24,841 [Leah] Ok. 1517 01:12:25,634 --> 01:12:27,928 Oh... nein! 1518 01:12:27,928 --> 01:12:29,471 [Jack] Hey, da ist er ja. 1519 01:12:30,472 --> 01:12:32,391 Ganz ruhig, mein Bester, was soll das werden? 1520 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, tausch mir mal fünf Riesen ein. 1521 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Oh nein, nein, nein, nein. Was soll das, was machst du da? 1522 01:12:38,230 --> 01:12:40,774 Hey, ist schon gut. Heut bin ich dran. 1523 01:12:40,774 --> 01:12:43,276 Mike, du hast bisher höchstens viermal gespielt. 1524 01:12:43,276 --> 01:12:44,778 Wie sollst du da dran sein? 1525 01:12:45,278 --> 01:12:48,490 Ist schon gut, Jack. Ich bin der konservative Typ. 1526 01:12:49,366 --> 01:12:53,120 Ich fahre einen Viertürer mit sieben Airbags. 1527 01:12:53,120 --> 01:12:54,454 Ich hab 'ne Vasektomie. 1528 01:12:55,247 --> 01:12:58,375 Und weißt du was? Sie ist trotzdem schwanger geworden. 1529 01:12:59,000 --> 01:13:03,171 Dann hab ich meinen Job verloren, meine Firma und meine Rente ebenfalls. 1530 01:13:03,171 --> 01:13:06,550 Nur weil ich das Recht auf Redefreiheit in Anspruch genommen habe, 1531 01:13:06,550 --> 01:13:09,219 auf dem Rücksitz eines verdammten Mietwagens! 1532 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Also, ja, Jack. [brüllend] Ich bin jetzt mal fucking dran! 1533 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Ok, ok. Tut mir leid. 1534 01:13:15,475 --> 01:13:19,312 Aber sieh dich doch im Casino um, Mike. Hier denken alle, dass sie dran sind. 1535 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Sieh dir die bemitleidenswerte Frau an. Sieht aus, als wollte sie tauchen gehen. 1536 01:13:25,652 --> 01:13:28,864 Hey, ist das nicht Aspen Bell? 1537 01:13:29,656 --> 01:13:31,408 [unverständlich] 1538 01:13:31,408 --> 01:13:33,034 Kann ich mir nicht vorstellen. 1539 01:13:35,454 --> 01:13:37,456 Ach du Scheiße, das ist der Wichser. 1540 01:13:37,456 --> 01:13:39,875 - Sagte ich nicht, es ist mein Glückstag? - Komm. 1541 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 ["Root Down" von den Beastie Boys setzt mit dumpfem Bass ein] 1542 01:14:08,028 --> 01:14:09,488 - Wow, wow. - Entschuldigung. 1543 01:14:09,488 --> 01:14:10,989 - Sorry. - Tut uns leid. 1544 01:14:10,989 --> 01:14:11,907 Sorry. 1545 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Hey! - Hey, Mann, was geht ab? 1546 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Oh Fuck, was zum Teufel... 1547 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Du blöder Wichser! 1548 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Sieh uns an, du kapitalistisches Stück Scheiße. 1549 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Du hast dich mit den Falschen angelegt, Alter. 1550 01:14:23,543 --> 01:14:26,379 Verprasst du hier das Geld der Firma, die wir aufbauten? 1551 01:14:26,379 --> 01:14:28,131 Ja. Hast du 'ne Suite, Milchbubi? 1552 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Nein, Leute, ich mach hier 'n Sensibilisierungstraining. 1553 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Das solltest du auch. Denn du bist 'n verdammter Arsch! 1554 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Halt, Augenblick mal. Ein Sensibilisierungstraining? 1555 01:14:37,974 --> 01:14:42,103 Wusstet ihr, dass sich amerikanische Ureinwohner am Begriff "Totemtier" stören? 1556 01:14:42,103 --> 01:14:45,315 Hast du wegen des Ed-Cameron-T-Shirts Schwierigkeiten? 1557 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Vorläufig suspendiert. 1558 01:14:48,360 --> 01:14:51,112 - Das ist Millennial-Sprache für gefeuert. - [grölen] 1559 01:14:51,112 --> 01:14:54,115 - Das passiert nur Arschlöchern wie dir. - Welche Ironie! 1560 01:14:54,115 --> 01:14:56,493 Tolles Gefühl, wegen einer Lappalie zu fliegen. 1561 01:14:56,493 --> 01:14:57,869 "Ich weiß dich zu schätzen." 1562 01:14:57,869 --> 01:14:59,913 - [Aspen weint] - Ach du lieber... Mein Gott... 1563 01:14:59,913 --> 01:15:01,289 - Was ist mit dir? - [Mike] Oh! 1564 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 - [Aspen] Die Verräter haben mich gepostet. - Ok, mach halblang. 1565 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Die Ärsche stellten meine Adresse auf Reddit. 1566 01:15:07,879 --> 01:15:10,340 Und meine Freundin hat mich verlassen. [schluchzt] 1567 01:15:10,340 --> 01:15:12,884 [Aspen weint bitterlich] 1568 01:15:13,843 --> 01:15:16,972 [Britney] Ja, aber ihr habt nicht gesehen, wie er geguckt hat. 1569 01:15:16,972 --> 01:15:19,975 Ich glaube, dass er nicht mehr mit mir zusammen sein will. 1570 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 Doch, das will er, glaub mir. 1571 01:15:21,893 --> 01:15:23,061 Woher willst du das wissen? 1572 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Ganz einfach, Connor hat immer diesen Gesichtsausdruck. 1573 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Das hat nichts zu bedeuten. - Irgendwas muss es bedeuten. 1574 01:15:28,400 --> 01:15:29,776 Es bedeutet Folgendes: 1575 01:15:29,776 --> 01:15:32,737 Sie brauchen uns, und das wissen sie. Das wurmt sie. 1576 01:15:34,614 --> 01:15:35,532 Oh bitte. 1577 01:15:36,241 --> 01:15:38,535 Da solltest du mich lieber nicht fragen. 1578 01:15:38,535 --> 01:15:40,704 Ich hab einen absolut Irren geheiratet. 1579 01:15:41,830 --> 01:15:43,999 Wusstet ihr schon, dass er im Kino versucht hat, 1580 01:15:43,999 --> 01:15:47,919 eine Reihe von College Kids aufzumischen, an unserem zweiten Date? 1581 01:15:48,587 --> 01:15:50,839 Er hat's geschafft und mich damit rumgekriegt. 1582 01:15:50,839 --> 01:15:52,215 Ich ließ ihn an meine Brüste. 1583 01:15:52,215 --> 01:15:53,633 [beide kichern leise] 1584 01:15:53,633 --> 01:15:56,678 Insgesamt hatte ich mir eigentlich etwas mehr erhofft, aber... 1585 01:15:57,554 --> 01:15:58,722 Cara hat recht. 1586 01:15:58,722 --> 01:16:00,307 Also, was Männer angeht. 1587 01:16:00,307 --> 01:16:01,516 [sanfte Musik spielt] 1588 01:16:01,516 --> 01:16:03,226 Sie sind sehr einfach gestrickt. 1589 01:16:04,144 --> 01:16:07,063 Wie auch immer, ich will nur sagen, 1590 01:16:08,148 --> 01:16:11,026 das ist das Einzige, was dem Leben gerecht wird. 1591 01:16:11,026 --> 01:16:14,195 Nichts, was du in deinem Beruf erreichen kannst, kommt da ran. 1592 01:16:14,195 --> 01:16:17,866 Also, wenn du so für Hannah empfindest, solltest du's ihr sagen. 1593 01:16:17,866 --> 01:16:19,743 Denn das Einzige, was im Leben zählt, 1594 01:16:19,743 --> 01:16:22,329 ist, dass du jemanden liebst und jemand dich liebt. 1595 01:16:22,329 --> 01:16:23,913 Das ist das, was zählt. 1596 01:16:23,913 --> 01:16:25,332 Das und deine Kinder. 1597 01:16:26,916 --> 01:16:29,044 Heilige Scheiße, sieh dir diesen Arsch an. 1598 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 [Aspen] Oh mein Gott! Yeah. 1599 01:16:30,337 --> 01:16:33,506 [DJ] Auf geht's, Leute. Lasst an diesem Dienstagabend... 1600 01:16:33,506 --> 01:16:35,216 Kommst du mit? 1601 01:16:35,216 --> 01:16:36,843 Nein danke. Ich bin versorgt. 1602 01:16:36,843 --> 01:16:40,555 Dein Freund hat mir was anderes erzählt. Er hat zwei Tänze bezahlt. 1603 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Was in Vegas passiert, das bleibt in Vegas, Baby! 1604 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 Wir sind in Palm Desert, Kumpel. 1605 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Deine Mutter ist in Palm Desert, du Pussy! 1606 01:16:47,687 --> 01:16:50,357 Ja, deine Mutter ist in Palm Desert, du Pussy. 1607 01:16:50,357 --> 01:16:52,901 Das ist mein Mann. Und wir sind nicht befreundet. 1608 01:16:53,526 --> 01:16:56,154 [Tänzerin 1] Na komm mit. [kichert lasziv] 1609 01:16:56,154 --> 01:16:58,573 Hey, Mittelscheitel, als Nächster bist du dran! 1610 01:17:00,367 --> 01:17:04,412 Ich möchte gern, dass Sie ein paar Gänge runterschalten. 1611 01:17:04,412 --> 01:17:07,499 Ist schon ok, echt. Er ist ok. Er ist cool, Randy. 1612 01:17:07,499 --> 01:17:10,293 Ja, ist schon ok, Randy. Ich bin cool. 1613 01:17:10,293 --> 01:17:11,378 Na los, mach mit. 1614 01:17:12,003 --> 01:17:13,254 Gettofaust. 1615 01:17:13,797 --> 01:17:14,714 Randy! 1616 01:17:15,382 --> 01:17:17,175 [Tänzerin 2] Ach, das tut mir leid. 1617 01:17:17,175 --> 01:17:20,553 Ach, schon gut. An seiner Stelle wäre ich auch von mir eingeschüchtert. 1618 01:17:20,553 --> 01:17:23,890 Ja, natürlich, du bist sehr gut in Form. 1619 01:17:23,890 --> 01:17:26,643 Ach, ehrlich? Vielen Dank, ich arbeite hart daran. 1620 01:17:26,643 --> 01:17:28,812 Du aber auch, deine Haut ist wunderschön. 1621 01:17:28,812 --> 01:17:30,647 [lacht] Danke. 1622 01:17:30,647 --> 01:17:31,606 Wie alt bist du? 1623 01:17:31,606 --> 01:17:33,775 Oh, das verrate ich dir nicht. 1624 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Ok, und wie alt schätzt du mich? 1625 01:17:36,486 --> 01:17:37,946 [weiter Dance Music] 1626 01:17:37,946 --> 01:17:39,406 - 49. - Wa... 1627 01:17:41,241 --> 01:17:42,325 Woher weißt du das? 1628 01:17:43,410 --> 01:17:44,494 Der Hals. 1629 01:17:46,913 --> 01:17:49,624 [DJ] Tyler Graham ist jetzt auf der Hauptbühne. 1630 01:17:50,625 --> 01:17:52,001 [weiter Dance Music] 1631 01:17:52,001 --> 01:17:53,461 Und? Alles klar? 1632 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Na ja, ich hatte vorhin einen Nervenzusammenbruch oder so was. 1633 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 Aber jetzt ist alles ok. 1634 01:17:59,092 --> 01:18:01,219 Oh, das ist ja ganz schrecklich. 1635 01:18:01,970 --> 01:18:04,222 Komm, entspann dich, Daddy. 1636 01:18:04,931 --> 01:18:06,349 Nenn mich bitte nicht Daddy. 1637 01:18:07,559 --> 01:18:10,395 - Wie soll ich dich dann nennen? - Nenn mich Mike. 1638 01:18:10,395 --> 01:18:12,230 Das ist langweilig. 1639 01:18:13,189 --> 01:18:16,276 Ich nenn dich einfach Hella Mike. 1640 01:18:18,194 --> 01:18:21,197 [mit lasziver Stimme] Mhm. Hella Mike. 1641 01:18:22,615 --> 01:18:24,367 [Hip-Hop-Musik] 1642 01:18:27,203 --> 01:18:28,830 Ach was, scheiß auf den Laden. 1643 01:18:28,830 --> 01:18:31,708 Ich sehe nicht wie 49 aus. Seh ich wie 49 aus? 1644 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 47. 1645 01:18:33,293 --> 01:18:34,961 Sag mal, spinnst du, Mann? 1646 01:18:36,004 --> 01:18:39,507 Siehst du den Kerl da hinten? Das ist ein 49-jähriger Mann. 1647 01:18:42,427 --> 01:18:43,720 Ich sag dir mal was. 1648 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Du ahnst nicht, was für 'ne Nummer ich in deinem Alter war. 1649 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Ich hatte gleichzeitig zwei Bräute. 1650 01:18:48,892 --> 01:18:50,810 Und alle beide hießen Amy. 1651 01:18:50,810 --> 01:18:53,438 Die haben sogar voneinander gewusst und es toll gefunden. 1652 01:18:53,438 --> 01:18:54,856 Sie wollten mich teilen. 1653 01:18:54,856 --> 01:18:57,358 Ich konnte mit Kumpels abhängen, wann ich wollte. 1654 01:18:57,358 --> 01:19:00,820 Ich konnte essen, was ich wollte, zog mir den ganzen Tag Bier rein 1655 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 und schlief, bis ich nicht mehr müde war. 1656 01:19:03,031 --> 01:19:07,035 Pass auf, einmal hat mich Julio Iglesias auf einem Flughafen angesprochen, 1657 01:19:07,035 --> 01:19:09,454 weil er dachte, ich wäre sein Sohn Enrique, 1658 01:19:09,454 --> 01:19:12,081 wegen meiner Ausstrahlung, meinen verdammten Vibes. 1659 01:19:12,081 --> 01:19:15,376 Alles ist mir zugeflogen. Es war so scheißeinfach. 1660 01:19:15,376 --> 01:19:17,712 [lacht] Das ist doch lächerlich. 1661 01:19:19,798 --> 01:19:21,174 Ich war auch lächerlich. 1662 01:19:22,759 --> 01:19:25,386 [DJ] Los, Leute, werft mit euren Dollars um euch. 1663 01:19:25,386 --> 01:19:28,598 [rappt auf Englisch] ♪ Ich bin Hella Mike, das find ich geil ♪ 1664 01:19:28,598 --> 01:19:30,809 ♪ Ich bin Hella Mike, das find ich geil ♪ 1665 01:19:32,101 --> 01:19:32,936 Ich weiß nicht. 1666 01:19:34,687 --> 01:19:37,190 Ich hab schon einiges in meinem Leben durchgemacht. 1667 01:19:38,149 --> 01:19:40,401 Aber die Angst, meine Familie zu verlieren, 1668 01:19:40,401 --> 01:19:41,694 ist am allerschlimmsten. 1669 01:19:45,281 --> 01:19:48,743 Mein Kopf malt sich in dunklen Farben aus, was Schreckliches passieren kann. 1670 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 Dass ich mein Kind nur alle zwei Wochen sehe. 1671 01:19:52,455 --> 01:19:55,083 Und meine Frau 'nen beschissenen Orthopäden heiratet. 1672 01:19:55,583 --> 01:19:57,293 'nen vernünftigen Schwanzlutscher. 1673 01:19:57,877 --> 01:19:59,546 [weiter Hip-Hop-Musik] 1674 01:20:01,923 --> 01:20:04,843 Keine Ahnung. Vielleicht hat Leah ja recht. 1675 01:20:06,094 --> 01:20:08,096 Vielleicht bin ich für so was nicht gemacht. 1676 01:20:08,805 --> 01:20:10,557 Obwohl Vater sein echt toll ist. 1677 01:20:11,641 --> 01:20:14,352 - [Handy summt] - Scheiße, das ist sie. Halt ja die Klappe. 1678 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, hey, hi. Es tut mir wirklich leid, was ich zu dir gesagt habe. 1679 01:20:20,275 --> 01:20:21,109 Was? 1680 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Wer spricht denn da? 1681 01:20:24,529 --> 01:20:26,823 - Ha! Uh! - [Tänzerin 2] Oh! 1682 01:20:26,823 --> 01:20:29,784 Mike! Mike! Mike! Britney hat angerufen. 1683 01:20:31,035 --> 01:20:32,662 Bei Leah setzten die Wehen ein. 1684 01:20:33,580 --> 01:20:36,708 Gott sei Dank, Mann. Du hast mich zu Tode erschreckt. [lacht] 1685 01:20:36,708 --> 01:20:38,668 - Glückwunsch! - [unhörbar] Danke. 1686 01:20:38,668 --> 01:20:39,794 Ladys! 1687 01:20:40,295 --> 01:20:43,214 Mein Kumpel Jack wird grade zum zweiten Mal Vater. 1688 01:20:43,214 --> 01:20:44,299 [schnauft] 1689 01:20:44,299 --> 01:20:46,801 - Das ist ja fantastisch! - Oh, danke. 1690 01:20:47,677 --> 01:20:51,014 - Du bist bestimmt ein ganz toller Dad. - Das ist sehr nett von dir. 1691 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Ich freu mich für dich. - Danke, mein Freund. 1692 01:20:53,266 --> 01:20:56,477 Sie ist ein paar Wochen zu früh dran. Ich muss zu ihr. Lass uns los. 1693 01:20:56,477 --> 01:20:57,896 Fahrt ihr nur. 1694 01:20:57,896 --> 01:21:00,356 - Ich bleibe. - Was quatschst du da für 'nen Mist? 1695 01:21:02,150 --> 01:21:03,234 Ich geh nicht mehr zurück. 1696 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Ich bin ein anderer geworden. Hella Mike! 1697 01:21:07,113 --> 01:21:08,489 - Wuhu! - [Jack] Hella Mike? 1698 01:21:08,489 --> 01:21:12,243 Wer zum Teufel ist Hella Mike? Hella Mike? Mike, du bist randvoll. 1699 01:21:12,243 --> 01:21:13,536 - Uh! Uh! - [Jack] Mike. 1700 01:21:13,536 --> 01:21:15,288 Du hast zu Hause Schwierigkeiten, 1701 01:21:15,288 --> 01:21:18,124 die du lösen kannst und wirst, weil du ein verdammter Mann bist. 1702 01:21:18,124 --> 01:21:20,084 Sieh mich an, du bist ein Mann! 1703 01:21:20,793 --> 01:21:21,711 Mike, komm schon. 1704 01:21:26,591 --> 01:21:28,176 Du hast vollkommen recht, Jack. 1705 01:21:28,885 --> 01:21:31,137 [schnauft] Ich liebe dich, Mann. 1706 01:21:31,971 --> 01:21:34,474 - Ich liebe dich auch. - [beide] Oh! 1707 01:21:34,474 --> 01:21:36,059 [weiter Hip-Hop-Musik] 1708 01:21:37,435 --> 01:21:38,353 [Aspen] Hey, Mann. 1709 01:21:38,353 --> 01:21:41,564 Äh, das war dein dritter Gimlet in den letzten fünf Minuten. 1710 01:21:41,564 --> 01:21:42,815 Alles ok? 1711 01:21:42,815 --> 01:21:46,110 Hey, Mann. Sperr mal die Löffel auf. 1712 01:21:47,195 --> 01:21:49,739 Zähl niemals die Drinks eines anderen Mannes, ok? 1713 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Und noch was, ja? 1714 01:21:54,953 --> 01:21:57,288 Lass verdammt noch mal die Finger vom Heiraten. 1715 01:21:59,582 --> 01:22:00,750 [lacht spöttisch] 1716 01:22:01,876 --> 01:22:02,752 [schluckt schwer] 1717 01:22:03,711 --> 01:22:05,380 - [würgt] - [Aspen] Connor? 1718 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Connor. Scheiße Mann, was ist denn? 1719 01:22:07,131 --> 01:22:08,466 [würgt] 1720 01:22:08,466 --> 01:22:11,386 Hey, hey, was soll ich machen? Was zum Teufel... Verdammt. 1721 01:22:11,386 --> 01:22:12,887 [Connor stöhnt] 1722 01:22:12,887 --> 01:22:15,431 - [DJ] Zwei Attraktionen auf Bühne zwei. - [Aspen] Scheiße! 1723 01:22:15,431 --> 01:22:17,809 Hey, sagte ich nicht, du sollst dich locker machen? 1724 01:22:17,809 --> 01:22:19,978 - [Aspen] Warte! - [Mann] Was soll der Mist? 1725 01:22:20,561 --> 01:22:23,064 - [Aspen] Er erstickt! Er erstickt! - [Mike] Scheiße! 1726 01:22:23,064 --> 01:22:25,441 - Wow, wow, ganz ruhig! - [Mike] Er gehört zu uns. 1727 01:22:25,441 --> 01:22:27,193 - [Mike] Scheiße! - [Jack stöhnt] 1728 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Nein, ich gehör nicht zu denen. 1729 01:22:28,903 --> 01:22:30,238 [beide stöhnen] 1730 01:22:30,238 --> 01:22:31,948 [DJ] Wow, Barbara! 1731 01:22:31,948 --> 01:22:33,908 [stöhnt laut] 1732 01:22:33,908 --> 01:22:35,868 - [Jack] Meine Frau bekommt ein Baby! - [knurrt] 1733 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Loslassen! 1734 01:22:37,120 --> 01:22:40,873 - Glückwunsch, dass du Vater wirst. - [gedämpft] Wo willst du hin, verdammt? 1735 01:22:41,374 --> 01:22:43,292 [Mann schreit] 1736 01:22:43,292 --> 01:22:44,252 [schreit erneut] 1737 01:22:44,252 --> 01:22:46,295 [DJ] Die Ladys tanzen noch. 1738 01:22:46,295 --> 01:22:48,715 - Vergessen Sie das Handgemenge. - [Jack] Connor! 1739 01:22:48,715 --> 01:22:51,801 Ich gehör nicht dazu. Sagt ihm, dass ich nicht dazugehöre! 1740 01:22:52,385 --> 01:22:54,637 - Alles in Ordnung, Kumpel? - [stöhnt und würgt] 1741 01:22:55,596 --> 01:22:57,724 - [Jack] Bist du ok? - Ich bin zurück. 1742 01:22:57,724 --> 01:23:00,184 - [stöhnt] Au! - [Jack] Connor. Oh Scheiße. 1743 01:23:00,184 --> 01:23:02,645 [beide stöhnen] 1744 01:23:02,645 --> 01:23:04,272 [Aspen] Hey, hey! 1745 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Ja, ganz genau, TikTok LIVE, ihr blöden Wichser! 1746 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Ich dokumentiere hier eure Gewaltanwendung gegenüber diesen wehrlosen Dads! 1747 01:23:12,780 --> 01:23:16,576 - Schnappt euch die beschissene Kamera! - Leute, Leute, los, rennt, rennt! 1748 01:23:16,576 --> 01:23:20,788 Oh Fuck! Scheiße! Oh Gott! Ich bin nur ein unbeteiligter Zuschauer. 1749 01:23:20,788 --> 01:23:24,208 - [Connor] Mike! Wir müssen abhauen. - [Aspen] Bitte, lasst mich los. 1750 01:23:24,208 --> 01:23:26,127 Fasst mich nicht an. Ich muss pinkeln. 1751 01:23:26,127 --> 01:23:29,172 [DJ] Und jetzt Arabella auf Bühne zwei. 1752 01:23:31,716 --> 01:23:33,551 - [Jack stöhnt] - [Musik verklingt] 1753 01:23:35,511 --> 01:23:38,598 Leute, ich bin zu besoffen. Kann einer von euch fahren? 1754 01:23:40,558 --> 01:23:42,101 [ruhige Musik setzt ein] 1755 01:23:42,101 --> 01:23:43,936 Oh Mist. 1756 01:23:46,064 --> 01:23:46,981 [Auto hupt] 1757 01:23:47,815 --> 01:23:50,276 [anhaltendes Hupen] 1758 01:23:51,110 --> 01:23:54,822 - [Jack] Na endlich. - Ich hoffe, einer von euch ist Connor. 1759 01:23:54,822 --> 01:23:56,991 - Sind Sie Richie? - Woher kennen Sie meinen Namen? 1760 01:23:56,991 --> 01:23:59,619 - Ach, den haben die Ihnen ja durchgesagt. - [Connor] Das Foto... 1761 01:23:59,619 --> 01:24:02,330 Was dagegen, wenn wir die Golfschläger von der Rückbank nehmen? 1762 01:24:02,330 --> 01:24:03,289 Ja, hab ich. 1763 01:24:04,290 --> 01:24:05,124 Wieso? 1764 01:24:05,708 --> 01:24:09,670 Weil's ein kompletter Satz Lee-Trevino-Schläger ist, 1765 01:24:09,670 --> 01:24:11,089 mit Holzköpfen. 1766 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Also halten Sie gefälligst die Klappe, setzen sich auf den Vordersitz 1767 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 und lassen diese Scheißrumjammerei. 1768 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 [Mike] Recht hat er. 1769 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 [Connor] Ok, von mir aus. Na los, Männer. 1770 01:24:22,809 --> 01:24:23,935 [stöhnt laut] 1771 01:24:25,937 --> 01:24:29,357 Gut, dann wollen wir mal sehen, wo die Reise hingeht. 1772 01:24:29,357 --> 01:24:33,611 Ähm... Oh Herrgott, zum Memorial Hospital? 1773 01:24:33,611 --> 01:24:36,531 Das ist Downtown LA. 160 km, Mann. 1774 01:24:36,531 --> 01:24:38,991 Ja, meine Frau bekommt ein Baby. Fahren Sie. 1775 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Moment, wie alt sind Sie, hä? 1776 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 51. 1777 01:24:42,745 --> 01:24:44,831 Und noch Tinte im Füller? 1778 01:24:44,831 --> 01:24:47,875 - 'ne tolle Leistung, gefällt mir. - [Jack] Danke. 1779 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 Welchen Fahr-Dienst riefst du an? 1780 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Ich kann 'nen anderen Fahrer bestellen. - Mein Gehör ist sehr gut. 1781 01:24:52,547 --> 01:24:55,341 ["Splish Splash" von Sha Na Na] 1782 01:24:55,341 --> 01:24:56,676 [Reifen quietschen] 1783 01:25:06,561 --> 01:25:08,146 [weiter "Splish Splash"] 1784 01:25:18,865 --> 01:25:20,241 [Auto hupt] 1785 01:25:20,908 --> 01:25:23,995 [singt auf Englisch mit] 1786 01:25:29,792 --> 01:25:32,086 Verdammt noch mal, du blöde Hure! 1787 01:25:32,086 --> 01:25:34,213 - [Bremsen quietschen] - [Hupen] 1788 01:25:34,213 --> 01:25:37,133 [Richie] Ah, was für ein beschissenes Drecksloch. 1789 01:25:37,133 --> 01:25:39,969 Deshalb habe ich diese gottverdammte Stadt verlassen. 1790 01:25:39,969 --> 01:25:41,804 Jeden blonden Vollidioten 1791 01:25:41,804 --> 01:25:44,390 mit Flausen im Kopf zieht es in diese Stadt, 1792 01:25:44,390 --> 01:25:48,728 um Schwänze zu lutschen und eine dieser Gameshows zu moderieren. 1793 01:25:48,728 --> 01:25:50,021 [lacht spöttisch] 1794 01:25:50,021 --> 01:25:52,565 [seufzt] Ich verpass die Geburt meines Kindes. 1795 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Wen interessiert das schon? 1796 01:25:54,817 --> 01:25:57,737 Weißt du, wo ich war, als mein lausiges Kind geboren wurde? 1797 01:25:57,737 --> 01:25:59,447 Ich saß da hinten in 'ner Bar! 1798 01:25:59,447 --> 01:26:02,116 Hab 'n Bier getrunken und frittierte Muscheln gegessen. 1799 01:26:02,116 --> 01:26:03,492 So machte man das früher. 1800 01:26:03,492 --> 01:26:05,077 - [Hupen] - [Mann] Jetzt fahr schon! 1801 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, können wir nicht irgendwas machen? Wenden wär nicht schlecht. 1802 01:26:08,164 --> 01:26:11,709 Ich versuche schon zu wenden, seit ich 36 Jahre alt bin. 1803 01:26:11,709 --> 01:26:13,002 Es klappt einfach nicht. 1804 01:26:14,045 --> 01:26:16,964 Ich sag's euch, der größte Fehler, den ich je gemacht hab... 1805 01:26:16,964 --> 01:26:20,468 - [Schlag] - Ah! Mann, du bescheuertes Arschloch! 1806 01:26:20,468 --> 01:26:25,348 [lacht] Das ist 'ne Parade. Na klar, fahrt einfach vorbei. 1807 01:26:26,557 --> 01:26:30,895 Wann hast du das letzte Mal gesehen, dass einer dieser bescheuerten Wichser 1808 01:26:30,895 --> 01:26:33,022 ein Stoppschild beachtet? 1809 01:26:33,022 --> 01:26:34,941 [sanfte Musik] 1810 01:26:43,449 --> 01:26:44,867 Wo willst du hin? Warte! 1811 01:26:44,867 --> 01:26:46,869 - Jack! Wo willst du hin? - [Connor] Scheiß drauf. 1812 01:26:46,869 --> 01:26:50,790 - Ich geb dir null Sterne, Richie. Null! - [Autos hupen] 1813 01:26:51,374 --> 01:26:53,459 Ja, zieh ruhig Leine, du Arschloch. 1814 01:26:53,459 --> 01:26:55,336 [Musik wird hektischer] 1815 01:26:55,336 --> 01:26:57,964 Oh, das ist 'ne gute Idee, 'ne wirklich gute Idee. 1816 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - Was muss ich machen? - Einfach fotografieren. 1817 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Hab ich, kann ich losfahren? - Kannst du. 1818 01:27:01,842 --> 01:27:05,096 - Wie funktioniert das Ding? - [Connor] Das ist kein Skateboard. 1819 01:27:05,096 --> 01:27:07,139 Schieb ihn einfach an. Er fährt elektrisch. 1820 01:27:07,139 --> 01:27:08,432 - Mach schon. - Er fährt nicht! 1821 01:27:08,432 --> 01:27:09,433 [Connor] Dreh am Griff. 1822 01:27:09,433 --> 01:27:10,935 - Und wie? - Dreh am Griff! 1823 01:27:10,935 --> 01:27:13,813 - Ich hab's, er fährt. Er fährt! - Na komm, steig auf. 1824 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Weißt du, dass ich 'n Klapphandy habe? - Was? 1825 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Ich will nicht, dass die mich verfolgen. 1826 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Keinen interessiert's, wo du bist. Na komm, steig auf. Mach schon! 1827 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Oh Scheiße! 1828 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 - Vorsicht! - [Hupen] 1829 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 [Connor] Pass doch auf! 1830 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Wuh, der geht ab. Diese blöden Dinger sind voll geil. 1831 01:27:30,288 --> 01:27:32,415 - [Jack lacht] - [flotte Musik] 1832 01:27:32,415 --> 01:27:35,167 - [Reifen quietschen, Hupen] - Die Straße ist für alle da! 1833 01:27:35,167 --> 01:27:37,086 - Wir holen ihn noch ein. - Wow! Wow! 1834 01:27:37,086 --> 01:27:39,755 Wuh! 1835 01:27:39,755 --> 01:27:41,632 [weiter flotte Musik] 1836 01:27:50,725 --> 01:27:51,559 Los, Beeilung! 1837 01:27:55,980 --> 01:27:58,899 Entbindungsstation? Entbindungsstation? Danke. 1838 01:28:02,778 --> 01:28:03,612 Jack? 1839 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Hey, cooler Move. 1840 01:28:06,240 --> 01:28:08,159 [Musik verklingt] 1841 01:28:10,953 --> 01:28:12,204 Ich hab's verpasst? 1842 01:28:16,667 --> 01:28:18,336 Scheiße, ich hab's verpasst. 1843 01:28:18,836 --> 01:28:20,254 Ich hab's verpasst. 1844 01:28:20,254 --> 01:28:21,339 Daddy! 1845 01:28:24,925 --> 01:28:28,596 - Hey, mein Großer. Wie geht's dir? - Daddy, ich hab 'ne kleine Schwester! 1846 01:28:29,680 --> 01:28:32,475 - Ja, genau. - Daddy, weinst du? 1847 01:28:35,561 --> 01:28:36,395 [schluchzt] 1848 01:28:36,395 --> 01:28:39,565 Nur ein bisschen. Ein kleines bisschen. [schnieft] 1849 01:28:39,565 --> 01:28:40,524 Warum? 1850 01:28:40,524 --> 01:28:44,737 [schnieft] Weil ich Mist gebaut hab. Großen Mist. Das war dumm. 1851 01:28:44,737 --> 01:28:46,739 [Jack schluchzt leise weiter] 1852 01:28:46,739 --> 01:28:49,367 Ist schon gut, reib ein bisschen Erde drauf. 1853 01:28:50,117 --> 01:28:50,951 [lacht leise] 1854 01:28:50,951 --> 01:28:53,204 Ja, genau, einfach ein bisschen Erde drauf. 1855 01:28:53,204 --> 01:28:55,289 [schnieft] Du bist der Beste. 1856 01:28:55,289 --> 01:28:56,999 Nein, du bist der Beste. 1857 01:28:56,999 --> 01:28:58,250 [sanfte Musik] 1858 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, jetzt reiß dich mal zusammen und begrüß deine Tochter. 1859 01:29:05,841 --> 01:29:06,675 Ja. 1860 01:29:13,766 --> 01:29:15,643 - Hier, die sind für dich. - [Baby weint] 1861 01:29:18,521 --> 01:29:20,147 Sie ist wunderschön. 1862 01:29:20,147 --> 01:29:21,732 Komm her, kleine Prinzessin. 1863 01:29:21,732 --> 01:29:25,528 Halt, stopp. Keinen Kontakt mit dem Glitter. 1864 01:29:25,528 --> 01:29:26,862 Oh. Ja, natürlich. 1865 01:29:27,780 --> 01:29:28,614 Leah, ich weiß, 1866 01:29:28,614 --> 01:29:31,659 dass du voll sauer auf mich bist, und das mit gutem Recht. 1867 01:29:32,368 --> 01:29:35,371 Aber ich will, dass du weißt, dass ich dich über alles liebe. 1868 01:29:35,371 --> 01:29:36,622 [Jack schluchzt leise] 1869 01:29:36,622 --> 01:29:40,835 Und es tut mir leid, dass ich es so weit habe kommen lassen. 1870 01:29:41,460 --> 01:29:42,294 [schnieft] 1871 01:29:42,294 --> 01:29:44,922 Ich weiß, es liegt 'ne Menge Arbeit vor mir, 1872 01:29:44,922 --> 01:29:48,509 aber ich versichere dir, ich lass meine Wut nie an den Kindern aus. 1873 01:29:48,509 --> 01:29:50,719 Du sollst dich damit auch nicht mehr befassen. 1874 01:29:53,264 --> 01:29:55,141 Ich hol mir Hilfe, in Ordnung? 1875 01:29:57,143 --> 01:29:59,270 [schnieft] Ich meine, professionelle Hilfe. 1876 01:30:00,813 --> 01:30:04,316 Und diese Einsicht kam dir in einem Strip-Club? 1877 01:30:06,819 --> 01:30:07,653 Ja. 1878 01:30:08,779 --> 01:30:09,864 Ja, ganz genau. 1879 01:30:12,199 --> 01:30:14,702 Wahrscheinlich ein weiterer Grund für 'ne Therapie. 1880 01:30:15,286 --> 01:30:16,704 - [schnieft] - [Schwester] Mh. 1881 01:30:22,585 --> 01:30:23,419 [seufzt] 1882 01:30:25,504 --> 01:30:27,882 Ich hab nächsten Dienstag meinen ersten Termin. 1883 01:30:32,678 --> 01:30:35,431 Du kannst froh sein. Wenigstens machen wir wunderschöne Babys. 1884 01:30:35,431 --> 01:30:36,390 [lacht] 1885 01:30:37,266 --> 01:30:38,976 Ja. Kann ich sie sehen? 1886 01:30:39,560 --> 01:30:40,895 - Ok. - Ja. 1887 01:30:43,481 --> 01:30:47,067 - Das ist dein Daddy. - Hey, Prinzessin, na? 1888 01:30:47,067 --> 01:30:48,194 [Baby brabbelt] 1889 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Soll ich vielleicht die Taschentücher zu dir rüberschieben? 1890 01:30:53,073 --> 01:30:55,951 [schluchzt] Wäre besser, ja. 1891 01:30:56,577 --> 01:30:57,536 Hm? 1892 01:30:57,536 --> 01:30:59,622 Schau dir mal diese Augen an. 1893 01:31:01,040 --> 01:31:02,416 [weiter sanfte Musik] 1894 01:31:04,043 --> 01:31:06,128 [Jack] Hey. Oh mein Gott. 1895 01:31:08,255 --> 01:31:10,633 Sie ist wunderschön. Sieh dich nur an. 1896 01:31:10,633 --> 01:31:13,010 Wie sollen wir sie nennen? 1897 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Keine Ahnung... - [Cara] Wo ist dein Scheiß-Ehering? 1898 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Ach der. Der steckt jetzt da irgendwo in meinem Darm, ganz unten. 1899 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 Dein Ehering steckt in deinem Körper? 1900 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 Er ist aus Metall, der kommt wieder raus. 1901 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Bist du bescheuert, Connor? 1902 01:31:25,439 --> 01:31:29,151 Ok, ok, ok. Besprechen Sie das doch draußen! 1903 01:31:29,151 --> 01:31:32,863 Und ich möchte alle bitten, die nicht unmittelbar zur Familie gehören, 1904 01:31:32,863 --> 01:31:34,240 rauszugehen. 1905 01:31:34,240 --> 01:31:35,866 [Mike räuspert sich] Na komm. 1906 01:31:36,617 --> 01:31:38,994 Ihr habt echt 'n wunderschönes Baby gemacht. 1907 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Danke, Mike. 1908 01:31:41,330 --> 01:31:42,206 Und? 1909 01:31:43,832 --> 01:31:46,794 Willst du mir irgendwas über euren kleinen Ausflug erzählen? 1910 01:31:48,379 --> 01:31:51,257 Nein... [atmet tief ein] ...glaub nicht. 1911 01:31:52,383 --> 01:31:54,260 Hella Mike gibt's nicht mehr. 1912 01:31:55,970 --> 01:31:56,929 Wer ist Hella Mike? 1913 01:31:57,888 --> 01:31:59,098 Weiß ich selber nicht. 1914 01:32:00,516 --> 01:32:01,350 Aber ich weiß, 1915 01:32:01,350 --> 01:32:05,354 dass er in den letzten 17 Stunden einige blöde Entscheidungen getroffen hat, 1916 01:32:05,354 --> 01:32:07,481 und das tut mir wirklich leid. 1917 01:32:07,481 --> 01:32:10,234 Aber du sollst wissen, dass ich dich liebe und... 1918 01:32:10,734 --> 01:32:14,488 Weißt du, diese ganze Scheiße, die sie in den Nachrichten bringen... 1919 01:32:14,488 --> 01:32:16,991 Jedenfalls spricht nicht der Alkohol aus mir. 1920 01:32:17,950 --> 01:32:19,577 Aber ich, verdammt... 1921 01:32:21,662 --> 01:32:22,705 [Mike seufzt] 1922 01:32:24,873 --> 01:32:25,708 Britney, 1923 01:32:26,500 --> 01:32:29,503 würdest du mir die Ehre erweisen, meine Frau zu werden? 1924 01:32:30,546 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1925 01:32:33,549 --> 01:32:36,635 Ich beantworte doch so eine Frage nicht in einem Krankenhaus! 1926 01:32:37,678 --> 01:32:40,806 - [Mike] Mein Fehler. - Steh auf, Himmelherrgott. Na mach schon! 1927 01:32:40,806 --> 01:32:43,142 Geh duschen und kauf einen Ring. Gib dir Mühe. 1928 01:32:43,142 --> 01:32:45,686 Und geh gefälligst mit mir zu Tony Roma's oder so was. 1929 01:32:47,688 --> 01:32:49,106 Wie wär's mit Ruth's Chris? 1930 01:32:51,233 --> 01:32:54,528 Von mir aus, wenn's unbedingt sein muss. 1931 01:32:59,158 --> 01:33:01,410 Ich hab die Schnauze voll von deinen Scheißausreden. 1932 01:33:01,410 --> 01:33:04,830 - Das ist keine Ausrede, Cara. - Ich hab tatsächlich verdammte Schmerzen. 1933 01:33:04,830 --> 01:33:06,832 Was du dir aber nicht vorstellen kannst, 1934 01:33:06,832 --> 01:33:10,377 weil du immer alles verdrängst mit deinem eiskalten Reptiliengehirn. 1935 01:33:12,838 --> 01:33:14,590 Du findest, ich bin kaltherzig? 1936 01:33:14,590 --> 01:33:16,383 Babe, wenn du die Beine spreizt, 1937 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 dann höre ich die ostdeutsche Nationalhymne. 1938 01:33:18,802 --> 01:33:21,305 Ah! [lacht] 1939 01:33:21,305 --> 01:33:24,016 Endlich zeigst du mal Scheißgefühle! [atmet schwer] 1940 01:33:26,393 --> 01:33:29,605 Soll das heißen, dass du nicht mehr mit mir zusammen sein willst? 1941 01:33:30,147 --> 01:33:31,774 Nein. Nein, Babe. 1942 01:33:32,691 --> 01:33:36,320 Ich will dir nur sagen, dass ich auf gar keinen Fall so weiterleben will. 1943 01:33:36,945 --> 01:33:39,114 Ich würde gerne weniger Angst vor dir haben. 1944 01:33:40,240 --> 01:33:44,036 Und... Und vielleicht muss auch nicht mein ganzes Leben durchgeplant sein. 1945 01:33:44,036 --> 01:33:47,289 Außerdem würde ich gern ab und zu auch mal Kohlenhydrate essen. 1946 01:33:47,289 --> 01:33:48,832 Und, äh, apropos: 1947 01:33:48,832 --> 01:33:51,794 Würde es dich umbringen, mir gelegentlich einen zu blasen? 1948 01:33:52,461 --> 01:33:53,337 No cap. 1949 01:33:57,716 --> 01:33:59,760 [keucht] 1950 01:33:59,760 --> 01:34:01,303 Scheiße, hast du das gesehen? 1951 01:34:02,012 --> 01:34:04,598 No cap! No cap! Das bedeutet... 1952 01:34:04,598 --> 01:34:07,142 - Das bedeutet, es ist wahr! - Ok, alles klar, Connor. 1953 01:34:07,142 --> 01:34:10,312 - No cap! No cap! - [triumphale Musik] 1954 01:34:10,312 --> 01:34:13,524 {\an8}- Eigentlich bedeutet das: "Kein Scheiß". - Hab ich auch gemeint. 1955 01:34:14,483 --> 01:34:17,027 Genau das hab ich gemeint. Fuck. 1956 01:34:17,027 --> 01:34:18,487 - [Musik endet] - So... 1957 01:34:18,487 --> 01:34:20,364 [instrumentale Rockmusik] 1958 01:34:22,116 --> 01:34:24,243 [Jack] Das ist der beste Teil meines Tages. 1959 01:34:24,243 --> 01:34:26,453 Und zwar jeden Tag. Immer noch. 1960 01:34:26,453 --> 01:34:28,205 Nur, dass jetzt alles besser ist. 1961 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Wir haben Nate auf die staatliche Schule geschickt 1962 01:34:30,582 --> 01:34:33,168 und eine Party veranstaltet, bei der wir viel Geld 1963 01:34:33,168 --> 01:34:34,503 für die Schule sammelten. 1964 01:34:34,503 --> 01:34:35,546 [im Chor] Yeah! 1965 01:34:35,546 --> 01:34:38,507 [Jack] Zwar haben einige Angebote nicht Privatschulniveau, 1966 01:34:38,507 --> 01:34:40,801 aber egal, auch dort wird Football gespielt. 1967 01:34:40,801 --> 01:34:43,303 Und man kann seine Kinder abholen, wann man will. 1968 01:34:44,471 --> 01:34:47,599 Die zwei Stunden mit Dr. Lois haben nie stattgefunden. 1969 01:34:47,599 --> 01:34:49,560 Sie veruntreute das gesammelte Geld, 1970 01:34:49,560 --> 01:34:51,895 um damit ihre privaten Gläubiger zu bezahlen. 1971 01:34:51,895 --> 01:34:55,441 {\an8}Aber sie ist eine weiße Frau und wird wohl nicht in den Knast wandern. 1972 01:34:55,441 --> 01:34:58,235 {\an8}Wahrscheinlich kriegt sie sogar noch einen Buchvertrag. 1973 01:34:58,736 --> 01:35:00,904 {\an8}Was den verrückten Ed Cameron angeht: 1974 01:35:00,904 --> 01:35:03,073 {\an8}Er hat sich endlich geoutet 1975 01:35:03,073 --> 01:35:05,993 {\an8}und diesen netten alten Kerl von Judas Priest geheiratet. 1976 01:35:07,327 --> 01:35:09,747 {\an8}Mike hat die neuen Inhaber von Trifecta verklagt, 1977 01:35:09,747 --> 01:35:12,541 {\an8}und wir haben einen Teil unseres Geldes zurückbekommen. 1978 01:35:13,041 --> 01:35:15,210 Connor ließ sofort ein Halslifting machen. 1979 01:35:15,961 --> 01:35:16,795 [leise] Toll. 1980 01:35:16,795 --> 01:35:18,255 Das Leben ist schön. 1981 01:35:18,255 --> 01:35:21,049 Ich bin in Therapie gegangen und hab an mir gearbeitet. 1982 01:35:21,049 --> 01:35:23,844 Leah findet, dass sich schon viel zum Guten verändert hat. 1983 01:35:23,844 --> 01:35:26,430 Ich lass die Dinge nicht mehr so an mich ran. 1984 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 [Mann] Entschuldigen Sie! Sir? 1985 01:35:28,557 --> 01:35:30,142 Halten Sie das für 'ne gute Idee? 1986 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Mit 'nem Baby vor der Brust so mit 'nem Ball rumzuwerfen? 1987 01:35:39,526 --> 01:35:41,236 Daran hab ich gar nicht gedacht. 1988 01:35:41,236 --> 01:35:44,031 - Danke für den Hinweis, sehr freundlich. - [lacht]. 1989 01:35:44,031 --> 01:35:45,824 [lacht] Ja, nicht dafür. 1990 01:35:48,952 --> 01:35:50,037 Schönen Tag noch! 1991 01:35:52,039 --> 01:35:52,998 Blödes Arschloch. 1992 01:35:53,832 --> 01:35:56,251 ["Apeman" von The Kinks] 1993 01:36:03,717 --> 01:36:05,803 Los, wirf. Sehr gut. 1994 01:36:06,845 --> 01:36:08,305 ["Apeman" stoppt] 1995 01:36:09,556 --> 01:36:10,766 Ach du Scheiße. 1996 01:36:10,766 --> 01:36:12,434 Alles in Ordnung? 1997 01:36:12,434 --> 01:36:14,353 ["Apeman" setzt wieder ein] 1998 01:36:14,937 --> 01:36:16,522 Du musst in den Schmerz laufen! 1999 01:36:26,740 --> 01:36:29,284 Ok, versuchen wir, zehn hintereinander zu schaffen. 2000 01:36:29,284 --> 01:36:30,661 Das war verrückt, oder? 2001 01:36:36,291 --> 01:36:38,669 Toller Wurf, echt toll. Gleich noch mal. 2002 01:36:41,296 --> 01:36:42,464 Na los, wirf! 2003 01:36:43,465 --> 01:36:46,552 Du musst weit ausholen. Super, gut gemacht. 2004 01:36:50,305 --> 01:36:51,515 Na komm, noch mal. 2005 01:36:52,516 --> 01:36:54,351 Das kannst du noch besser. 2006 01:36:54,351 --> 01:36:57,396 Oh, ich hab ihn nicht gefangen. Meine Schuld. 2007 01:36:57,396 --> 01:37:00,315 Oh Gott. Na los, gleich noch mal! 2008 01:37:02,150 --> 01:37:03,360 Wirf schön geradeaus. 2009 01:37:05,821 --> 01:37:07,114 Oh! [lacht] 2010 01:37:07,114 --> 01:37:08,574 Hey, ich bin 'n alter Mann! 2011 01:37:13,704 --> 01:37:15,289 [weiter "Apeman"] 2012 01:37:43,775 --> 01:37:45,694 ["Apeman" verklingt] 2013 01:37:47,279 --> 01:37:49,239 [Jack auf Englisch] Lieber Himmel... 2014 01:37:50,699 --> 01:37:52,659 [instrumentale instrumentale Rockmusik] 2015 01:40:11,381 --> 01:40:13,925 [Rockmusik verklingt] 2016 01:40:13,925 --> 01:40:16,011 [sphärische Musik ertönt] 2017 01:40:44,081 --> 01:40:45,540 [Musik wird rockiger] 2018 01:42:05,036 --> 01:42:06,663 [Musik verklingt]