1
00:00:54,680 --> 00:00:57,475
Ez minden napom fénypontja.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,271
Mindig is apa akartam lenni.
Csak 46 év kellett hozzá.
3
00:01:02,939 --> 00:01:05,817
Aki az okát firtatja,
azt elküldöm a picsába.
4
00:01:06,776 --> 00:01:08,903
Vagy azt mondom, az igazira vártam.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
És itt van ő. Leah.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,535
A második gyerekünket várja,
és még így is istennő.
7
00:01:15,535 --> 00:01:17,954
Szerinte azért vártam ilyen sokáig,
8
00:01:17,954 --> 00:01:20,081
mert boldogtalan gyerekkorom volt.
9
00:01:21,499 --> 00:01:24,752
De nem fogok erről rinyálni.
Azt meghagyom a vegánoknak.
10
00:01:25,253 --> 00:01:29,298
Inkább mindent megteszek,
hogy felkészítsem a gyerekeimet az életre.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Lassíts!
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
Csak sajnos már fogalmam sincs,
milyen a mai világ.
13
00:01:37,098 --> 00:01:41,060
Már nem hagyhatom a fiamat a kocsiban,
amíg beszaladok a boltba,
14
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
de ott vehetek neki
hormonokkal úgy teletömött kaját,
15
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
hogy harmadikra szakálla nő tőle.
16
00:01:47,942 --> 00:01:51,529
De ezt le se szarják,
mert mindenki netes pornóra recskázik.
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Haver!
18
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
Na, mi újság, Jackie?
19
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
- A kibaszott...
- Menj oda!
20
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Kinyírom ezt a kis gecit!
21
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hé! Add ide azt a botot!
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Hé, pajti, mi történt? Jól vagy?
23
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin ellökött.
24
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Igen, tudom.
25
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Ha durván játszol, durva dolgok történnek.
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,511
Mutasd csak!
27
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Colin, ide a botot!
28
00:02:16,762 --> 00:02:19,515
Ez nem is vészes.
Csak dörzsöld be földdel!
29
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Ez az.
30
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
Vidd el orvoshoz,
vagy legalább fertőtlenítsd le!
31
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
Elfertőződhet.
32
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Te meg ki vagy?
- Hunter Louis.
33
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Lisa férje.
Szemben lakom. Kösz a meghívást.
34
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
Orvos vagy, vagy csak a netről okoskodsz?
35
00:02:37,241 --> 00:02:39,410
A sebeket tisztán kell tartani.
36
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Tényleg? Én férfit próbálok nevelni,
nem rinyagépet.
37
00:02:42,663 --> 00:02:46,209
Kösz, hogy aggódsz,
de miért nem iszod tovább a piácskádat,
38
00:02:46,209 --> 00:02:49,420
és osztod meg Twitteren,
hogy mekkora hős vagy?
39
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Oké.
40
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Apu, csúnyán beszéltél.
41
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Tudom, pajti, de néha muszáj.
42
00:02:57,345 --> 00:03:01,015
De anyának ne szólj, mert megöl!
Szeretlek. Gyere, kelj fel!
43
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
Várj, Jack! Várj!
44
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin mondani akar valamit.
45
00:03:06,354 --> 00:03:07,939
Apa, ő lökött meg előbb...
46
00:03:07,939 --> 00:03:12,526
Ne! Ez nem érdekel. Oké?
Nem verekszünk. Nem bántjuk a barátainkat.
47
00:03:12,526 --> 00:03:16,447
- Kérj bocsánatot! Mondd, hogy sajnálod!
- Nem!
48
00:03:16,447 --> 00:03:18,241
Ne már! Ne sírj!
49
00:03:18,241 --> 00:03:20,618
Semmi baj! Mondd, hogy sajnálod!
50
00:03:20,618 --> 00:03:24,372
Csak azt kértem, hogy kérj bocsánatot.
Ne hisztizz! Picsába!
51
00:03:24,372 --> 00:03:25,456
Nem!
52
00:03:25,456 --> 00:03:28,251
Na jó. Mi folyik itt? Miért üvölt?
53
00:03:28,251 --> 00:03:31,379
Megütötte Nate-et,
és bocsánatot kellett kérnie.
54
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
Amit most érzel, azok az érzéseid!
55
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Add ki őket magadból!
56
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- Nem hiszem, hogy...
- Nem kell hinned semmit.
57
00:03:49,021 --> 00:03:51,190
Tartsd tiszteletben a fiad önállóságát,
58
00:03:51,190 --> 00:03:53,734
és hagyd, hogy feldolgozza
ezt a határátlépést,
59
00:03:53,734 --> 00:03:56,320
és annak
a fejlődő erkölcsére gyakorolt hatását!
60
00:03:56,946 --> 00:03:58,406
Kérem a botomat!
61
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
Hol van a botja?
62
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Ott...
63
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack. Hogy teljesít Nate az oviban?
64
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Remekül. Egyre jobban. És a te kicsikéd?
65
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Szuperül. Egyszerűen tökéletes.
66
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Igen?
67
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Ne már, tesó! Én...
68
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Nem!
- Hé!
69
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Jesszusom!
70
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Kinyírlak! Gyere, iszom valamit!
71
00:04:28,144 --> 00:04:31,147
- Milyen kurva szomorú már ez?
- Magának köszönheti.
72
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Ez igaz.
73
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- Nem!
- Elég volt!
74
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
Láttátok ezt? Az a gyerek nem normális.
75
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
Ja, kész elmebaj.
76
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
Beszélek Carával. Ez már túl sok.
77
00:04:40,656 --> 00:04:42,241
Ne! Ne mondj neki semmit!
78
00:04:42,241 --> 00:04:44,702
Nem leüvöltöm. Csak beszélek vele.
79
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- Mint egyik anya a másikkal.
- Mike, szerinted beszéljen vele?
80
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
A barátság három alapszabálya,
81
00:04:50,916 --> 00:04:55,880
hogy ne beszélj politikáról, vallásról,
és ne adj gyereknevelési tanácsokat.
82
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Bocs, Mike, nem tudtam,
hogy mostanában saját műsorod lett.
83
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
84
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Barátnő, exfeleség.
85
00:05:08,184 --> 00:05:11,187
- Nem igazán van rajta fogás.
- Aha. Dehogy nincs.
86
00:05:12,980 --> 00:05:14,231
Ezt meg hogy értette?
87
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Csak szívja a véredet.
88
00:05:16,525 --> 00:05:18,444
Nézd, mi örülünk nektek.
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,322
Csak azon tűnődünk,
mikor veszed el Britney-t.
90
00:05:21,322 --> 00:05:24,950
Már mondtam. Nem akar férjhez menni
és gyerekeket szülni.
91
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Csak dugni akar velem, meg kondiba járni.
92
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
Az istenit, Mike!
Találtál egy kibaszott unikornist.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
Mi az?
94
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
Ez csapatsport.
95
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Jól vagy, öcsi?
96
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
VÉN CSÓKÁK
97
00:05:53,145 --> 00:05:55,106
FRANK ÉTTERME
98
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
BOWLINGPÁLYA
99
00:06:00,820 --> 00:06:02,530
SARKI ÉTKEZDE
100
00:06:04,907 --> 00:06:05,866
HÁRMASBEFUTÓ
101
00:06:05,866 --> 00:06:09,286
Ezt a céget alapítottuk
a barátaimmal 23 évvel ezelőtt.
102
00:06:09,286 --> 00:06:13,582
Csúcsminőségű retró mezeket gyártunk.
De rábeszéltek a cég eladására,
103
00:06:13,582 --> 00:06:16,335
hogy így magánsuliba járathassam a fiam,
104
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
ahol kibaszott hírolvasónak kell öltöznie.
105
00:06:19,255 --> 00:06:23,092
Ez minden elvemmel ellenkezik,
de érte bármire hajlandó vagyok.
106
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Mit csinálsz, haver?
107
00:06:25,719 --> 00:06:28,806
Olyan képet vágsz,
mint aki most ütött el egy kutyát.
108
00:06:28,806 --> 00:06:30,266
Ez egy kurva jó nap.
109
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
Tényleg?
110
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
A saját cégünk alkalmazottai leszünk.
111
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Jack, a cégednél maradni, miután eladtad,
112
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
régebbi nóta,
mint felfedezni egy lakott országot.
113
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Ahogy mondod.
114
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Meg hát az aláírás előtt
kellett volna panaszkodnod.
115
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Panaszkodtam is.
- Te mindenért panaszkodsz.
116
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Nem is.
117
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Nyugi! Tök jó lesz.
118
00:06:54,874 --> 00:06:59,628
- Te könnyen beszélsz. Te már révbe értél.
- Ja. Már nem fizetsz gyerektartást.
119
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
- Az egyetem is pipa.
- Aha.
120
00:07:01,422 --> 00:07:04,467
És most?
Kiadod a gyerekeid szobáját, te pöcs?
121
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
Nevessetek csak, seggarcok,
de majd meglátjátok.
122
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Meg hát.
123
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
Mi a pálya, partiarcok?
124
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
125
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Sziasztok!
126
00:07:16,145 --> 00:07:19,356
- Monica, mizu, csajszi?
- Jó reggelt, Connor!
127
00:07:19,940 --> 00:07:24,487
Figyuztad, mit tolt fel tegnap este
Lil Baby a Twitterre?
128
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
- Nem.
- Mi? Gyere, ökölpacsizzunk!
129
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Kösz, de nem.
130
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Istenem!
- Már megint kezdi.
131
00:07:32,203 --> 00:07:34,622
Ne hagyd ki Lil Babyt! Egyik babyt sem!
132
00:07:34,622 --> 00:07:37,374
Úgy hallom,
Big Baby is kiadott valami durvát.
133
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
134
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
Aha, őt ismered?
135
00:07:41,253 --> 00:07:42,546
Nem hinném.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Mi van? Pedig tök zsír.
137
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
Zsír bizony. Kész zsíros bödön.
138
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Connor, gyere!
139
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Na jó. Most húzom kell.
- Oké.
140
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
Bírlak. Bírlak, csajszi. Mindenkit bírok.
141
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Sosem fog menőnek tartani.
142
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Az vagyok. Sajnálom,
hogy fenyegetve érzed magad.
143
00:08:03,067 --> 00:08:04,902
Szerintem mindenki más is.
144
00:08:04,902 --> 00:08:08,030
Most fogjátok be!
Le kell nyűgöznünk ezt a fickót.
145
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
Mármint a pöcsfej főnökünket,
aki feleannyi idős, mint mi?
146
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
A helyedben adnék neki egy esélyt.
147
00:08:15,955 --> 00:08:19,416
Úgy hallom,
Aspen nem egy öntörvényű vezető.
148
00:08:20,376 --> 00:08:24,672
Ő ott? Úgy néz ki, mint aki
egy gondnokokról szóló musical szereplője.
149
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
Csak okosan, Jack! Az új tulajok imádják.
150
00:08:27,174 --> 00:08:30,261
És ha fizut akarunk,
nem kéne, hogy kirúgjanak.
151
00:08:30,261 --> 00:08:33,055
Uraim! Micsoda megtiszteltetés.
152
00:08:33,055 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
153
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
Mike.
154
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Üdv! Connor.
- Én is kapok?
155
00:08:38,227 --> 00:08:40,521
- Jack!
- Hogy vagy? Jól van.
156
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Oké. Srácok, üljetek le,
helyezzétek magatokat kényelembe!
157
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
A Hármasbefutó mögött álló hármasbefutó.
158
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Nem semmi alap, amire építhetünk.
159
00:08:51,782 --> 00:08:56,870
Vágjunk is bele a közepébe!
Ez a ti cégetek, nem igaz?
160
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Ti építettétek fel.
161
00:08:58,372 --> 00:09:01,959
És hadd mondjam el,
hogy kurvára tisztelem, amit elértek.
162
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Mármint retró mezek?
163
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Nem csak trendet teremtettetek.
Tökéletességre is vittétek.
164
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
Micsoda légáteresztő szövet!
165
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Tuti az istenek szőtték.
166
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Igazából néhány dolgos nő
a koreai negyedben.
167
00:09:17,725 --> 00:09:20,102
De köszönjük. Nagyon büszkék vagyunk rá.
168
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Lehettek is.
169
00:09:21,061 --> 00:09:23,939
Nagyon büszkék lehettek az itt elértekre.
170
00:09:24,440 --> 00:09:28,444
És szeretném, ha tudnátok,
hogy az ajtóm mindig nyitva áll előttetek.
171
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
De lesz pár nagyobb változás,
mert én imádok újítani.
172
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
Ez a véremben van.
173
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Mire gondolsz?
174
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Mindent átszervezünk.
175
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Ez a cég már egy nem-
és széndioxid-semleges, 21. századi
176
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
divatmárkát árul.
177
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
És az első lépés, hogy felszabadítjuk
az 1988 előtt születetteket.
178
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Miért? Mindenkit.
179
00:09:53,761 --> 00:09:56,472
Mi a fasz? Az vagy a cég fele.
180
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
- Nyugodj le!
- Nyugodj le te!
181
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- Gyerünk!
- Damien már 35? Baszki, jól tartja magát!
182
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
És a két hét felmondási idő?
Nem rúghatod ki őket csak úgy.
183
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
Ne fogdoss!
184
00:10:06,940 --> 00:10:09,360
Mindenüket a cégnek szentelték.
185
00:10:09,360 --> 00:10:13,947
Regisztráltuk őket egy álláskeresőre.
Pillanatok alatt találnak új állást.
186
00:10:13,947 --> 00:10:17,493
A mai világ már nagyon felgyorsult.
187
00:10:18,202 --> 00:10:22,331
Jack, a változás és a növekedés
sokkal gyorsabban végbemegy,
188
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
mint fiatal korodban.
189
00:10:24,458 --> 00:10:28,253
Nézz csak rám! Én 28 vagyok,
és már 15 startupnál dolgoztam.
190
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
- És erre te büszke vagy?
- Még szép.
191
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
A sikert nem érdeklik az érzéseid.
192
00:10:36,220 --> 00:10:38,847
Azt akarom, hogy mindenki
mosollyal az arcán,
193
00:10:38,847 --> 00:10:41,892
de kevlárral a lelkén jöjjön be dolgozni.
194
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Ha ez túl nagy kérés,
195
00:10:44,311 --> 00:10:46,689
akkor nem érdekel, mióta vagytok itt.
196
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Mehettek, amerre láttok.
197
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Ez fenyegetés?
198
00:10:51,527 --> 00:10:54,405
Nem. Csak őszinte vezetési stílus.
199
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Nézd, nekem fontos vagy.
200
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Igazából van is egy nő, akihez elmehetnél.
201
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
Anyám régi barátnője.
Sok sikert ért el azzal,
202
00:11:03,956 --> 00:11:06,542
hogy segített a te helyzetedben lévőknek
203
00:11:06,542 --> 00:11:10,212
megfékezni az agresszív természetüket.
204
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Agyturkászhoz küldesz?
205
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Értékellek.
206
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
„Értékellek.”
207
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Kibaszott szociopata hipszter gyökér!
208
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
A saját cégemben fenyegetőzöl?
209
00:11:26,228 --> 00:11:28,772
Kiütlek a faszba, szennyeszsákba teszlek,
210
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
aztán soha többé nem találnak rád.
211
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
Istenem!
212
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Gyerünk már! El fogok késni.
213
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Csak ülsz ott, baszod!
214
00:11:40,993 --> 00:11:43,120
Ezt a kibaszott seggfejet!
215
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
Egy kibaszott 30 éves férfi
egy kurva gyerekjátékon az út közepén!
216
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Húzz innen!
217
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Most meg mit csinál?
Freestyle-ozik? YouTube-videót csinál?
218
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
Te jó ég!
Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző?
219
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Oszd meg az utat!
220
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Pontosan!
221
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Miért nem húzol fel a járdára
ahol a helyed van?
222
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
Ezt nekem mutattad? Kemény gyerek vagy?
223
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Hová mész, te kis faszszopó?
224
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Mi van?
225
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
Mikor állt meg utoljára egy ilyen
a stoptáblánál?
226
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Aztán amikor elütik őket,
előadják, hogy micsoda váratlan tragédia.
227
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Vagy tévedek?
228
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Igen.
229
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
De toxikus!
230
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Most meg ez. Hát persze.
231
00:12:42,930 --> 00:12:43,764
Hihetetlen.
232
00:12:43,764 --> 00:12:46,475
Napi 500-an járnak ide,
erre 20 helyük van.
233
00:12:46,475 --> 00:12:48,811
Mennyit kell fizetni egy parkolóért?
234
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Mit ír ez?
235
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
El nem olvasom ezt a rengeteg szart.
236
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Faszom! Úgyis mindjárt jövök.
237
00:13:01,782 --> 00:13:04,159
Mind olvastok a gyerekeknek esténként?
238
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Mi 17...
239
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Elnézést! Elnézést, uram!
240
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Igen?
241
00:13:08,330 --> 00:13:12,251
- Későn jött.
- Sajnálom. Nem volt parkolóhely.
242
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Apuci!
- Nate! Szia, pajti!
243
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
Mi újság?
244
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
245
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
- Milyen volt az ovi?
- Jó.
246
00:13:25,222 --> 00:13:29,101
- Későn jött a fiáért.
- Mondtam, hogy nem találtam helyet.
247
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Kifogást nem tudunk elfogadni.
248
00:13:32,354 --> 00:13:35,023
Ez nem kifogás volt. Ez történt.
249
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Ráadásul csak két percet késtem, igaz?
250
00:13:37,359 --> 00:13:39,903
- Olvasta az óvoda szabályzatát?
- Igen.
251
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Mi az?
252
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Minden perc késés egy dollár.
253
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Hát persze.
254
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Oké.
255
00:13:56,086 --> 00:13:58,714
- Öt dolcsim van.
- Az első kihágás ingyenes.
256
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Tényleg? Miért nem azelőtt szólt,
hogy letettem a fiamat?
257
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Ha tényleg elolvasta volna a szabályzatot,
és nem csak azt mondja,
258
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
nem kellett volna szólnom.
259
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
- Van valami gond, hölgyem?
- Igazából...
260
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
Mert ha gondja van velem,
vonjon félre, és beszéljük meg!
261
00:14:17,065 --> 00:14:21,361
Ne a fiam előtt hordjon le! Azért fizetek,
hogy őt oktassa, és ne engem.
262
00:14:22,279 --> 00:14:27,284
Az Apró Szívek és Elmékben úgy tartjuk,
hogy az oktatás az otthonokig is elér.
263
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- Tényleg? Remek!
- És, mint mondtam, tudta volna,
264
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
ha fogja a szabályzatot, és...
265
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Elolvastam azt a kibaszott szabályzatot!
266
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Érted, te zömök kis picsa?
267
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Édes istenem!
268
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Menjünk, Nate!
269
00:14:48,680 --> 00:14:50,474
Apu, mi az a picsa?
270
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
Az, aki szívózik veled,
ha két percet késel.
271
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Hogy vagytok?
272
00:14:56,229 --> 00:14:58,774
Hazaértünk, pajti. Na, mi lesz most?
273
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Elfelejtem, ami történt,
és megeszem a fagyimat.
274
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Így van.
275
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
Na, fincsi volt?
276
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Jó gyerek vagy. Gyorsan megtöröllek.
277
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Így. Jól van.
278
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Csak vidáman, amikor bemész, jó? Szuper.
279
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Anyuci!
280
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
Szia! Hogy vagy?
281
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- Milyen volt a meeting?
- Jó. És elhozni Nate-et?
282
00:15:26,468 --> 00:15:28,512
Remek volt. Sima és eseménytelen.
283
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
Hé, akarsz Mancs őrjáratot nézni?
284
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
- Mancs őrjárat!
- Mancs őrjárat! Igen!
285
00:15:34,393 --> 00:15:40,232
Jack! Eseménytelen? Most beszéltem
dr. Lois Shmieckel-Turnerrel.
286
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Jaj, anyám!
287
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Mi az eseménytelen abban,
hogy csökönyös „p-nek” hívod az igazgatót?
288
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Ha ott lettél volna,
tudnád, hogy ez normális reakció volt.
289
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Kitől?
- Attól, akinek van méltósága.
290
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Halkabban!
291
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Attól, akinek van méltósága.
292
00:15:57,791 --> 00:16:02,045
Egy percet késtem, erre úgy beszélt velem,
mint valami semmirekellővel.
293
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Istenem! Ennek semmi köze a méltóságodhoz.
294
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Kizárólag a fiunk
jövőbeli tanulmányaihoz van köze.
295
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Tudod te, milyen befolyásos
dr. Lois Shmieckel-Turner?
296
00:16:12,222 --> 00:16:16,810
Az ő ajánlásán múlik, hogy Nate bejut-e
a Meadows általános iskolába.
297
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Akkor egy másik magániskolába küldjük.
298
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Az a nő írja az ajánlást,
bárhova is megy Nate.
299
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Akkor megy állami suliba.
Az se rossz, és ingyenes.
300
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Viccelsz? Az szörnyű volt.
Még te is elismerted...
301
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Tényleg szörnyű volt.
302
00:16:31,867 --> 00:16:34,327
És te is ezt mondtad. Oké?
303
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Ezen már túl vagyunk.
Minden infót átrágtunk.
304
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Azok a kibaszott infók!
A te generációd meg az infók.
305
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Mi van?
- Az infók.
306
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Itt egy infó.
307
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
Jót tesz,
ha nem lesik minden kívánságodat.
308
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Nekem is jó volt az állami.
- Ott tanultad ezt a stílust?
309
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Ott tanultam meg kiállni magamért.
310
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Ezt helyre kell hoznod.
És beszélned kell valakivel a dühödről.
311
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Jézusom, már megint a terápia!
312
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Jó.
- Mindig a terápia.
313
00:17:01,980 --> 00:17:04,191
Nyugodtan utasítsd csak el!
314
00:17:04,191 --> 00:17:06,568
De holnap bemész abba az iskolába,
315
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
és bocsánatot kérsz.
316
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Jó. Azt hiszed, félek ettől?
Most azonnal odamegyek.
317
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
- Remek.
- Nem rá használtam először ezt a szót.
318
00:17:21,333 --> 00:17:23,794
Ne aggódj! Mindjárt elsimítom a dolgot.
319
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah.
Nagyon köszönöm, hogy befáradtatok.
320
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Köszönjük, hogy fogad minket.
321
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Dr. Shmieckel-Turner én csak...
322
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Kérlek, szólítsatok dr. L-nek!
323
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Dr. L, csak azt szeretném...
- Ne! Erre semmi szükség.
324
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Rendben.
325
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Várjunk csak!
326
00:17:53,782 --> 00:17:55,992
Az egész óvoda előtt csináljuk?
327
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
Mi ezt inkább közösségnek tekintjük,
mint óvodának.
328
00:18:01,957 --> 00:18:06,461
És erősen hiszünk
a helyreállító igazságszolgáltatás,
329
00:18:06,461 --> 00:18:08,547
avagy a gacaca gyakorlásában.
330
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Ez bevett gyakorlat Ruandában,
ami különösen hatékonynak bizonyult
331
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
az ottani népirtást követően.
332
00:18:17,264 --> 00:18:19,641
Kérlek, csatlakozzatok a többi szülőhöz!
333
00:18:20,392 --> 00:18:21,268
Rendben.
334
00:18:23,562 --> 00:18:24,437
Oké.
335
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
Jó sokan vagyunk.
336
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Jól van.
337
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Így visszagondolva, azt hiszem,
hagytam, hogy elragadjanak az érzelmeim,
338
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
és azt kívánom,
bár más szavakat választottam volna.
339
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
Oké?
340
00:18:43,456 --> 00:18:47,836
És sajnálom, hogy hatan hallották ezt,
és ők elmondták a többi 40 szülőnek.
341
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
És a gyerekeknek, akik hallották:
342
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
ilyesmit sosem szabad mondani.
343
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Ez nagyon csúnya dolog volt tőlem. Oké?
344
00:18:56,887 --> 00:19:00,056
Legyen szép napotok,
és használjatok papírszívószálat!
345
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Tudom, hogy szétáznak,
de így jobb a teknősöknek.
346
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
Nem. Jack!
347
00:19:07,898 --> 00:19:10,775
Nagyra értékeljük a szavaidat,
348
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
de a gyógyulási folyamat
még csak most kezdődött meg.
349
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Igen, Judy.
- Igen, köszönöm.
350
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Csak szeretném elmondani,
milyen hihetetlenül megsértett.
351
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Mr. Kelly, tudja ön, hogy a p betűs szó
352
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
az n betűs szó női megfelelője?
353
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Igen. Persze, hogyne.
354
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
A 400 éves rabszolgaságot
és a rendszerszintű elnyomást leszámítva,
355
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
azt hiszem, ez teljesen jogos.
356
00:19:42,933 --> 00:19:44,601
Igen, Mimi.
357
00:19:44,601 --> 00:19:46,686
Bár nem voltam ott,
358
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
de a tudat, hogy valaki ilyet mondott
a gyerekek előtt...
359
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Jesszusom!
360
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Kérlek! Brian!
361
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Apaként és olyan emberként,
akinek krónikusan lassú az anyagcseréje,
362
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
ám szereti a testét...
363
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Jól teszed, Brian.
364
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
...a „zömök” szó használata
engem és a családomat is felháborított.
365
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Komolyan?
366
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Igen.
367
00:20:18,760 --> 00:20:21,596
A testszégyenítés összes formája
arra emlékeztet,
368
00:20:21,596 --> 00:20:25,600
milyen, ha azt mondják,
hogy a testem nem elég jó.
369
00:20:25,600 --> 00:20:30,105
Oké. Rendben. Megértem,
és sajnálom, hogy így éreztél miattam.
370
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Hozzátenném, és talán sokan egyetértetek,
371
00:20:32,691 --> 00:20:36,778
hogy az országban
komoly problémát jelent a túlsúly. Ugye?
372
00:20:36,778 --> 00:20:39,239
És nem csak ezt a férfit és a fiát érinti.
373
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
A teher, amit a rossz formában lévők rónak
az egészségügyre,
374
00:20:43,118 --> 00:20:45,704
nem beszélve a hátrahagyott szeretteikről...
375
00:20:45,704 --> 00:20:47,497
Ez igazán szívszorító.
376
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
És azt hiszem, közösségként
tudnunk kell beszélni erről.
377
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Talán lehetne itt egy salátabár,
vagy valami.
378
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
Öregem! Az de király lenne!
379
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Oké. Talán ezt majd máskor.
380
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Befejezem. Köszönöm.
381
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Szeretném elmondani,
hogy őszintén sajnálom, amit tegnap tetem.
382
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
Ebben a közösségben
nincs helye ilyesminek. Oké? Jó.
383
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Sajnálom. Legyen szép napotok!
384
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Oké, köszönjük meg Jacknek!
385
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Nem könnyű beismerni, ha hibázunk.
386
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Ez egy hosszú út lesz.
387
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
De tudom, hogy mindannyian
ott leszünk, hogy támogassuk.
388
00:21:40,091 --> 00:21:44,846
Mi a fasz? Mi az, hogy ez hosszú út lesz?
Vége az útnak. Bocsánatot kértem tőle,
389
00:21:44,846 --> 00:21:47,432
meg egy csomó pipogyától,
aki ott sem volt.
390
00:21:48,058 --> 00:21:51,227
Még három hónap,
mire megírja Nate ajánlását.
391
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
- És?
- És?
392
00:21:54,314 --> 00:21:57,108
Még hosszan kell bizonyítanod,
hogy jó apa vagy.
393
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
De mégis miért?
394
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Mert ez az ajánlás annyira szól Nate-ről,
mint rólunk, szülőkről.
395
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
Jézusom! Véget ér ez valaha?
396
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Meddig kell még hajbókolnom, baszki?
397
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
Nem tudom, Jack,
de te okoztad ezt a problémát.
398
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
Szóval férfiként viselkedsz, és megoldod,
vagy óriáscsecsemő leszel?
399
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Na?
- Rendben.
400
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Jó fej leszek,
és mindenkinek benyalok. Oké?
401
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Köszönöm. Szép napot!
402
00:22:37,732 --> 00:22:40,485
Szia, kicsim! Sütöttem bivalysteaket,
403
00:22:40,485 --> 00:22:43,196
és egy Manhattan vár rád az asztalon.
404
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
Azta, bébi! Csini vagy.
405
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Gyere!
406
00:22:51,663 --> 00:22:52,914
Épp ez kellett most.
407
00:22:52,914 --> 00:22:55,583
Hát, tudom, mi kell az én pasimnak.
408
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
Gyerünk! Ülj le!
409
00:22:57,919 --> 00:23:00,171
Igyál egyet! Lazulj el!
410
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
Miért? Mi történt?
411
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Semmi.
412
00:23:08,721 --> 00:23:13,560
Oké, el kell mondanom kell valamit,
de meg kell ígérned, hogy nem gurulsz be.
413
00:23:14,602 --> 00:23:19,190
Túl sokáig jártam a jogra ahhoz,
hogy ilyesmibe belemenjek. Mi a helyzet?
414
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Hát,
415
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
késik.
416
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Az kizárt. Az lehetetlen.
417
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Én sem hittem el.
418
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
TERHES
NEM TERHES
419
00:23:44,549 --> 00:23:46,759
Vazektómiám volt, és mindig kihúzom.
420
00:23:46,759 --> 00:23:49,554
Tudom. Nem értem, hogy történt, de...
421
00:23:51,389 --> 00:23:53,016
Talán okkal alakult így.
422
00:23:55,477 --> 00:23:57,812
- Pisilj le egy másikat!
- Tessék?
423
00:23:57,812 --> 00:24:00,857
- Pisilj le egy másikat!
- Már megvolt. Háromszor.
424
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Nem az enyém, csináltass apaságit!
425
00:24:16,039 --> 00:24:19,375
Tekints erre így!
Nagyon életerős a spermád.
426
00:24:21,085 --> 00:24:22,128
Legyél rá büszke!
427
00:24:23,963 --> 00:24:29,177
Most komolyan. A korunkbeli faszik ondója
általában már selejt,
428
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
de a tiéd olyan,
mint Bruce Willis A sebezhetetlenben.
429
00:24:32,931 --> 00:24:35,767
Vazektómia után előváladékkal betalálni...
430
00:24:35,767 --> 00:24:37,602
- Ez brutál.
- Az ám.
431
00:24:37,602 --> 00:24:39,687
Mint A rettenthetetlen gecije.
432
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Te vagy a fekete William Wallace.
433
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Előváladék!
434
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Bocs.
435
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, ez csúcs lesz.
Plusz a gyerekek fiatalon tartanak.
436
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Ez nem igaz. A kölykeim majdnem kinyírtak.
437
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Ne már!
438
00:24:53,618 --> 00:24:58,706
Nem emlékszel az apává válás szépségeire?
Az újszülött fejének illata a legjobb.
439
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Viccesek, Mike.
440
00:25:00,291 --> 00:25:03,294
Haláli dumáik vannak.
Viccesnek tartják a fingást.
441
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Reggel odafutnak azzal, hogy:
„Húzd meg az ujjam!”
442
00:25:06,297 --> 00:25:08,216
És leve is van. Ez vicces.
443
00:25:08,216 --> 00:25:09,342
Imádni való.
444
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
És örülnek neked, amikor hazaérsz.
445
00:25:12,178 --> 00:25:17,058
Hány olyan hely van, ahova ha belépsz,
őrült módjára megrohannak a neved kiáltva?
446
00:25:17,058 --> 00:25:20,770
- Hazaérsz, és híresnek érzed magad.
- És nem halnak meg 12 év után.
447
00:25:20,770 --> 00:25:23,856
- Pontosan.
- Mint egy kutya. Remélhetőleg.
448
00:25:23,856 --> 00:25:26,693
Mike, ez csúcs lesz.
És mind együtt csináljuk.
449
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Igen.
450
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, te tíz évet öregedtél
Nate születése óta.
451
00:25:33,658 --> 00:25:37,412
Connor, veled nem vágom, mi van,
mert te kurvára nem öregszel.
452
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
- Kösz, haver.
- Nem bóknak szántam.
453
00:25:40,957 --> 00:25:43,376
Nem tudom, milyen botoxos szart tolsz.
454
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
De ki fog csinálni.
455
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Na jó, haver. Nyugodj le, oké?
Kurvára nem miattam lesz gyereked.
456
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Ha nem akarod ezt a gyereket,
menjetek el egy abortuszra!
457
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Kapartassátok ki!
458
00:25:56,681 --> 00:25:58,600
Azt meghagyom a fehéreknek.
459
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
- Hogy érted?
- Mit?
460
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Nem tudom. Kivagyok.
461
00:26:04,022 --> 00:26:07,442
Azt mondta, nem akar gyereket.
462
00:26:08,526 --> 00:26:10,278
Mi a faszt csináljak?
463
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
- Szívrohamom van.
- Nincs.
464
00:26:13,489 --> 00:26:16,451
- Kaphatnánk vizet? Lélegezz!
- Szívrohamom lesz.
465
00:26:16,451 --> 00:26:20,204
Nem lesz szívrohamod. Kondiba jársz.
466
00:26:20,204 --> 00:26:22,290
Az ilyenek nem kapnak szívrohamot.
467
00:26:22,790 --> 00:26:25,793
Kivéve azt a kocogót.
Őt a szívroham vitte el.
468
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
- Igen.
- Emlékszel rá?
469
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Mindenkinek jó reggelt!
- Jó reggelt, dr. L!
470
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Szia, pajti! Majd jövök. Mulass jól! Oké?
471
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
Azt nekem hoztad?
472
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Az egész közösségnek. Ez egy olajfa.
473
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Nagyon jól tűri a szárazságot.
És a béke örök jelképe.
474
00:26:45,730 --> 00:26:50,360
Gondoltam, jót tenne a gyerekek szociális
és érzelmi fejlődésének.
475
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Ezen sokat dolgozunk otthon Nate-tel.
476
00:26:53,780 --> 00:26:55,865
Le vagyok nyűgözve.
477
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
De ez a fa nem illeszkedik
az ökoszisztémánkba.
478
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
A rovarok, amelyeket vonz,
479
00:27:02,497 --> 00:27:05,458
ártalmasak lennének
a már itt lévő növényekre.
480
00:27:09,545 --> 00:27:13,466
Ez egy vicces pillanat, mert most épp...
481
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Mi az?
482
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Olyan találó,
hogy önmagad növény változatát hoztad.
483
00:27:21,391 --> 00:27:25,978
Jack, nagyra értékelem az erőfeszítésedet.
Tudom, milyen nehéz ez neked.
484
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
De szerencsére itt vagyok,
hogy utat mutassak neked.
485
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Ha hajlandó vagy megfogadni a tanácsaimat.
Nyitott lennél erre?
486
00:27:37,657 --> 00:27:40,159
- Szóbeli megerősítést kérek.
- Igen.
487
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Gyere velem!
488
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
Mint azt láthatod,
ez egy igen dinamikus és különös hely.
489
00:27:49,877 --> 00:27:53,381
Tökéletes táptalaj
a következő generációk vezetői számára.
490
00:27:53,881 --> 00:27:54,966
Például Nate-nek.
491
00:27:56,426 --> 00:28:01,472
De ők sosem érhetnek csúcsra
a megfelelő segítség nélkül.
492
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Közeleg az éves jótékonysági estünk,
493
00:28:05,017 --> 00:28:08,062
és az értékesítésben szerzett
vezetői tapasztalatod
494
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
alkalmassá tesz a levezetésére.
495
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- Engem?
- Mit gondolsz?
496
00:28:16,446 --> 00:28:18,698
Kezdem érteni, hogy működik ez a hely.
497
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
KONDITEREM
498
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Gyerünk! Kurvára megcsinálsz tízet!
499
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Rajta!
- Megy.
500
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- Punci vagy?
- Nem.
501
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
- Punci vagy?
- Te.
502
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Egy kibaszott punci vagy! Gyerünk!
503
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Gyerünk! Mi van, menstruálsz?
Rajta! Nézz rám!
504
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Nézz rám!
- Nézlek.
505
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Ez az. Gyerünk! Még egyet!
506
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Gyerünk, végig a tiéd!
507
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Jól van. Tedd le!
508
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
Csapj bele! Kétszer! Faszba a pilatesszel!
509
00:28:54,192 --> 00:28:55,401
Ez jó volt.
510
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- Szóval segítesz nekem?
- Lófaszt.
511
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- Ne már! Ez csak egy jótékonysági est.
- Mondom, nem.
512
00:29:04,827 --> 00:29:08,915
Egyszer eljátszottam az apádat,
mert hazudtál a korodról egy csajnak.
513
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- Nem emlékszem ilyenre.
- Nem? Hát nem kényelmes?
514
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Hé, ott van Mike.
515
00:29:15,671 --> 00:29:17,632
- Az Britney autója?
- Nem hiszem.
516
00:29:17,632 --> 00:29:19,967
Nézd a rendszámot! Új kocsit vett.
517
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Tudod, mit? Kettő az egyhez fogadok,
518
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
hogy nincs már se baba, se Britney.
519
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
- Gondolod?
- Ötven dolcsiba.
520
00:29:26,849 --> 00:29:28,100
Ötven? Száz.
521
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
- Egy százas?
- Egy százas.
522
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- Egy százas.
- Egy százas.
523
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Oké. Csak lazán!
- Jó.
524
00:29:33,689 --> 00:29:34,524
- Hé!
- Csumi!
525
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
- Na, ki jött le végre?
- Mizu?
526
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- Hogy vagy?
- Mizu, haver?
527
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Jól nézel ki.
- Új a kocsid?
528
00:29:42,240 --> 00:29:46,911
Full extrás Ford Fusion SEL.
Ülésfűtés, Bluetooth, dupla napfénytető.
529
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Egyenesen a házamhoz hozták.
Elviszed egy körre?
530
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Nem, kösz. majd bérlek egyet,
ha Tampába megyek.
531
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Na, Britney-vel megtartjátok a gyereket?
532
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Ja, miért ne tartanánk?
533
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
Nem tudom.
Minden tetted azt súgja, kihátráltál.
534
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
Miért ne nevelhetnék gyereket,
és járhatnék álmaim autójával?
535
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
És vehetnék egy flippergépet az eBayen?
536
00:30:10,643 --> 00:30:12,603
Egyesek szerint ez lehetetlen.
537
00:30:12,603 --> 00:30:15,189
De ők basszák meg, mert én megcsinálom.
538
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Jól van.
539
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
- Baszki!
- Nyomjuk!
540
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
Oké. Fizess vagy irány a meeting!
541
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Faszkalap.
542
00:30:25,575 --> 00:30:28,077
Megszerzem ingyen a helyet a veteránoktól.
543
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
Mitch haveromnak italnagykereskedése van.
544
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
A pia meglesz beszerzési áron,
marad a szórakoztatás és az aukció.
545
00:30:34,709 --> 00:30:36,085
De mi lesz a téma?
546
00:30:36,085 --> 00:30:41,048
A téma? Mindenki Uberrel jön. Bekarmolunk.
Lesz egy szabad esténk a kölykök nélkül.
547
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Szerintem igaza van. Kell egy téma.
548
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
Igen, mindenképp kell egy téma.
549
00:30:45,845 --> 00:30:48,514
A tavalyi téma
a Puerto Ricó-i parádé volt.
550
00:30:48,514 --> 00:30:51,225
- Az remek volt.
- Elhívtuk Tito Puente Jr-t.
551
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
A 80-as évekhez mit szóltok?
552
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Ez ám az ötlet!
553
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Imádom a 80-as éveket.
- Én is.
554
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Trikók, targatetős autók és kokó.
555
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Az a sok ujjazás. Miami Vice!
556
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Akkor lett menő a sportkabát pólóval.
557
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Zokni nélkül.
Felhajtod a gatyát, feltekered.
558
00:31:08,159 --> 00:31:09,452
- Igen.
- Bumm! Orál.
559
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
Újraéljük a gyerekkorotokat
vagy bulit szervezünk?
560
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Nekem mindig jöhet a buli.
- Nekem is.
561
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
Mit szólnátok a „We Are the World”-höz?
Az egy érdekes dal. Nem?
562
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
És inkluzív is.
563
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
Afrikáról szól.
Sok fekete gyerek jár az oviba.
564
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Mi... Azt hiszem, mondhatjuk, hogy inkluzív.
565
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Szinte inkluzív, de páran még
nem is éltünk a 80-as években.
566
00:31:34,936 --> 00:31:37,897
Szóval miért néznénk hátra?
567
00:31:37,897 --> 00:31:44,820
Az óvoda és a közösség mind előre tekint,
és ez szerintem nem igazán illik a képbe.
568
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Megvan. Mit szólnátok
a Nemek Egyesült Államához?
569
00:31:47,865 --> 00:31:50,826
- Meg is van! Istenem, imádom!
- Tudom. Én is.
570
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Lehetnének transznemű pincérek.
Az szuper lenne!
571
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Várjunk! Egy csomó
különböző ember lesz ott a bulin.
572
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Talán egy kicsit legyünk mainstreamebbek!
573
00:32:00,920 --> 00:32:02,129
És mi a mainstream?
574
00:32:02,129 --> 00:32:05,675
Hát hogy például nem csinálunk travibárt.
575
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- Édes istenem!
- Travi? Ilyet nem mondhatsz.
576
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
Hogy kel ezt mondani?
577
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
- Transz!
- Transz!
578
00:32:11,847 --> 00:32:15,393
Oké. Hát, majdnem jól mondtam.
Transz, travi.
579
00:32:15,393 --> 00:32:17,436
- Mint a Mike és a Mikey.
- Mikey!
580
00:32:17,436 --> 00:32:21,315
Ja. Én például pont leszarom,
ha levörhenyeseznek.
581
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
Nem akartam rosszat. Jó. Transz.
582
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Azt hiszem, ha nem ragadunk le
Jack idejét múlt logikájánál,
583
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
láthatjuk,
hogy Jack a közös nevezőt keresi.
584
00:32:31,200 --> 00:32:34,829
Segíteni akar,
nem pedig megosztani minket.
585
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Lehetne, hogy...
586
00:32:36,163 --> 00:32:38,249
Van valami oka annak, hogy folyton
587
00:32:38,249 --> 00:32:41,669
két fehér férfi uralja ezt a beszélgetést?
588
00:32:43,587 --> 00:32:45,172
Ezzel ránk céloztál?
589
00:32:45,172 --> 00:32:47,675
Ha nem tévedek, te is fehér férfi vagy.
590
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
Miért nem nézed meg
a Keresd az Őseidet tesztem eredményeit?
591
00:32:51,345 --> 00:32:54,223
Mert a 3%-ban Sri Lanka-i származású énem
592
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
kicsit sem értékeli ezt a hangnemet.
593
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Gondolkodj el a kiváltságodon!
594
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
- Gondolkodjak el rajta?
- Így van.
595
00:33:01,397 --> 00:33:04,734
Oké. Miért nem koncentrálunk
a csendes aukcióra?
596
00:33:05,609 --> 00:33:06,986
Ez nem egy fehér fickó?
597
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Összezavarodtam.
598
00:33:11,240 --> 00:33:12,908
FEGYVERVILÁG
599
00:33:14,702 --> 00:33:17,038
{\an8}HÁRMASBEFUTÓ
600
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
Istenem! Nézd ezt a helyet!
Minden nappal egyre nyomasztóbb.
601
00:33:25,796 --> 00:33:27,298
Mi a pálya, partiarcok?
602
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
Mizu, cimbik?
603
00:33:35,097 --> 00:33:39,310
Kenitek a TikTok-videót,
ahol a pár ruhát cserél?
604
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
Mi van?
605
00:33:42,021 --> 00:33:44,231
Nem, nekem igazából nincs TikTokom.
606
00:33:44,231 --> 00:33:46,776
Mi van? Mi vagy te, androidos?
607
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
- Igen. Ami azt illeti, igen.
- Igen. Én is.
608
00:33:50,237 --> 00:33:52,490
Ez nyílt forráskódú.
Totál testre szabható.
609
00:33:52,490 --> 00:33:55,159
- Igen!
- Ugye? Erről beszélek.
610
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Bassza meg!
611
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Yo! Éreztétek a ma reggeli földrengést?
612
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Ne aggódjatok!
613
00:34:04,835 --> 00:34:06,295
Az ötleteim miatt volt.
614
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Hírnév.
615
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Ekkor csak a tehetségből fakadt.
616
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
De ma egy olyan korban élünk,
617
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
ahol mindenki úgy gondolja,
jár neki a hírnév.
618
00:34:22,645 --> 00:34:26,315
A hírnévbuborék nagy, barátaim.
És mindjárt kipukkad.
619
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Már látszanak a jelei.
620
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Hírességek vonulnak el
a közösségi médiától úgy,
621
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
hogy feltöltenek egy szelfit
a közösségi médiára. Kész őrület.
622
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
És őrületes összegeket
fogunk keresni azzal,
623
00:34:40,746 --> 00:34:44,583
hogy a nem vágyott hírnevet tesszük
az új hírnévvé.
624
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Keresünk egy márkanagykövetet.
625
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Olyat, aki tényleg nem vágyik a hírnévre.
626
00:34:52,258 --> 00:34:55,636
Bemutatom Ed Cameront.
627
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
Ő az ismeretlenség LeBron Jamese.
628
00:35:00,349 --> 00:35:02,560
Egy kopár földön él Új-Mexikóban.
629
00:35:02,560 --> 00:35:04,311
Teljesen önfenntartó.
630
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
Tudomásunk szerint alig volt
emberi kapcsolata
631
00:35:07,314 --> 00:35:09,483
az 1980-as évek vége óta.
632
00:35:09,483 --> 00:35:10,818
Hogy találtatok rá?
633
00:35:11,443 --> 00:35:17,116
Nem volt könnyű. De 1976-ban
tombolázott egy helyi templomban.
634
00:35:17,825 --> 00:35:19,743
Az infót eladták a Mamut Martnak,
635
00:35:19,743 --> 00:35:22,246
az továbbadta
a Columbia Record and Tape Clubnak,
636
00:35:22,246 --> 00:35:25,082
az pedig a J.P. Morgan Chase-nek.
637
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Őket meghekkelték,
így a sötét weben kötött ki.
638
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
Azt már nehezebb volt...
639
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Nem fontos megbeszélnünk,
hogy jutottunk ehhez az infóhoz.
640
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Nem számít.
641
00:35:34,550 --> 00:35:37,178
Csak az számít, hogy szerezzük meg őt.
642
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
Három szóval válaszolnék.
Jack, Mike, Connor, az alapító atyák.
643
00:35:43,017 --> 00:35:44,560
Várj! Mi van?
644
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Mind menjünk oda győzködni őt?
645
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Igen. Trav haverommal.
646
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Miért jön Travis is?
647
00:35:51,233 --> 00:35:53,402
Jó kérdés, Connor. Értékellek.
648
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Ez a fickó úgy döntött,
a semmi közepén él.
649
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
Igen.
650
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Hogy fogjuk meggyőzni arról,
hogy legyen híres?
651
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
Ezért mentek oda, Jack.
652
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
Szerinted Steve Jobs feltalált bármit is?
653
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
- Ja. Sok mindent.
- Igen.
654
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- iPad.
- Nem.
655
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Ő mondott valamit,
amit aztán mások megvalósítottak.
656
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Ma én is mondtam valamit,
657
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
és azt akarom, hogy ti valósítsátok meg.
658
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Hé, Jack, szerinted mi vár ránk?
659
00:36:39,865 --> 00:36:42,368
Beszél egyáltalán ez a fószer angolul?
660
00:36:42,368 --> 00:36:45,913
- Mikor vált ki a rendszerből?
- Úgy 1988-ban.
661
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- Komolyan?
- Aha.
662
00:36:47,915 --> 00:36:50,542
Szerintem még mindig
Samantha Foxra rejszol.
663
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
Ezt most komolyan kérdem.
664
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Inkább Samantha Foxot
dugnátok meg fénykorában,
665
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
miközben Barbara Bush-maszkot visel,
666
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
vagy inkább az 1988-as Barbara Busht,
667
00:37:07,226 --> 00:37:12,648
miközben Samantha Fox bámul
egyenesen a szemetekbe, tök meztelenül.
668
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Azta, ez nem semmi!
- Köszönöm.
669
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Mindig bedobsz egy csavart.
670
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Azt hiszem, a kombót választom.
671
00:37:19,613 --> 00:37:23,659
Samantha Fox baromi dögös,
de ha mindketten ott vannak...
672
00:37:23,659 --> 00:37:27,830
Ha közben nézhetem Samanthát,
Barbara Bush meg szerintem egyben volt.
673
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
És még csak
közel sem volt még ekkora hatalmam.
674
00:37:30,666 --> 00:37:34,586
Az Ovális Irodában dugni, megtudni,
hol cseng ki a piros telefon.
675
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Az orális iroda.
676
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- Jaja!
- Ez jó volt, mi?
677
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Egy pár faszi csak együtt lóg, baszki.
678
00:37:42,845 --> 00:37:45,973
Alázza a nőket.
Ez de zsír! Nem vagytok semmik.
679
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
Mi az, megsértettünk?
680
00:37:47,558 --> 00:37:49,226
Nem, engem ugyan nem.
681
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Csak elég közhelyesnek tartom
ezt a nőgyűlölő viselkedést.
682
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Jesszusom! Van egy feminista a kocsiban.
683
00:37:56,942 --> 00:37:59,111
Én csak vigyázok rátok, oké?
684
00:38:00,237 --> 00:38:02,531
Nem akarlak megsérteni, de egy kicsit...
685
00:38:03,824 --> 00:38:05,909
öregnek és lemaradottnak tűntök.
686
00:38:06,410 --> 00:38:08,662
- Mi próbálunk fejlődni.
- Fejlődni?
687
00:38:08,662 --> 00:38:11,040
Az jó ötlet. Mint a generációd, ugye?
688
00:38:11,040 --> 00:38:14,001
Felveszitek,
ahogy vizespalackokat dobáltok.
689
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Micsoda előrelépés!
690
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Ha közbeszólhatok...
691
00:38:17,379 --> 00:38:22,259
Travis, ez úgy hangzik,
mintha szerinted a te generációd
692
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
előrébb járna a miénknél.
693
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Istenem, ez most komoly? Persze, még szép.
694
00:38:31,477 --> 00:38:33,187
Travis, szereted a rapzenét?
695
00:38:33,854 --> 00:38:35,898
Igen, mindenféle zenét hallgatok.
696
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
De igazi rapet hallgatsz,
vagy azt a motyogós fost?
697
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Nem, az igazit.
698
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
És az mit jelent?
699
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Tudod, a nagyokat.
Wu-Tanget, Biggie-t, Nast, N.W.A-t.
700
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A-t?
701
00:38:48,744 --> 00:38:51,372
Na, Travis haverom csípi a klasszikusokat.
702
00:38:52,748 --> 00:38:55,626
Látta a filmet, megvette a zenéjét.
703
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Akkor biztos tudod, ki az a Yella Boy.
704
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Szereted őket az autóban ülve énekelni?
705
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Igen, néha én is rappelem őket.
706
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
És az n betűs szónál mit csinálsz?
707
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
Azt is énekled?
708
00:39:16,730 --> 00:39:21,527
Nem, én...
709
00:39:21,527 --> 00:39:22,653
Csak hallgatom.
710
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Csak hallgatod?
- Igen. Csak hallgatom.
711
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Tudod szüneteltetni az agyad? Ez az N.W.A.
712
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Egyedül vagy. Az ablakok felhúzva.
713
00:39:32,955 --> 00:39:35,332
Csak vezetsz. És elkapod a ritmust!
714
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
Azt mondod, csak simán leállsz?
715
00:39:39,128 --> 00:39:40,921
- Aha.
- Faszt! Az lehetetlen.
716
00:39:40,921 --> 00:39:42,131
Ez az N.W.A.
717
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Azt mondtad, bírod őket.
- Igen.
718
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Bírod őket?
- Persze!
719
00:39:46,135 --> 00:39:48,387
- És simán leállsz?
- Nem, kimondom!
720
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Hallani akarom a szájából.
Tedd be a „Straight Outta Compton”-t!
721
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Ne már! Nem akarom ezt csinálni.
722
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Miért nem? Csak akkor mondod ki,
ha én nem vagyok ott.
723
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Ettől úgy érzem, úgy mondod,
ahogy nekem az nem tetszene.
724
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Szeretném leszögezni, hogy nem akarom.
725
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Énekelj, baszod!
726
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Oké. Nyugi.
727
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
Egyenesen Comptonból
Egy Ice Cube nevű zakkant vadállat
728
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
A...
729
00:40:24,631 --> 00:40:27,009
Ha szarakodnak velem, viszem a fegyverem
730
00:40:27,009 --> 00:40:29,344
Meghúzom a ravaszt
Hullik a sok paraszt
731
00:40:29,344 --> 00:40:31,722
Öcsém, ha velem akarsz baszakodni
732
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
Hívd a zsarukat
Csak ők tudnak levakarni
733
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
A szaros seggedről, mert én így nyomom
734
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
Az agyukat játszó pöcsöket gyilkolom
735
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
N... Nem.
736
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
Bassza meg! Nem akarom kimondani.
737
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Jó. Nem is kéne akarnod.
738
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
De Dr. Dre és a cég nevében köszönöm,
hogy megvetted ezt a szart.
739
00:40:54,453 --> 00:40:58,832
Hé, Mike, hogy tudd,
ha hiphopot hallgatok, sosem mondom ki.
740
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
És mikor mondod ki?
741
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Ne már, ezt lezártuk.
- Jack!
742
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Baszki!
- Picsába!
743
00:41:09,676 --> 00:41:11,595
- Jack!
- Mi a fasz volt ez?
744
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
Nem tudom. De megdöglött.
745
00:41:17,893 --> 00:41:19,061
Ez meg mit csinál?
746
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Baszki, szerintem ő az.
747
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
Kicsoda?
748
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- Nem.
749
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
Viccelsz, baszki?
750
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Hova mész? Szállj vissza!
751
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Üdv!
752
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Hogy van?
753
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Bocsásson meg! Az a maga tatuja volt?
754
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Már az.
755
00:41:58,850 --> 00:42:00,435
Az út kegyes hozzám.
756
00:42:00,435 --> 00:42:01,812
Várjon!
757
00:42:04,106 --> 00:42:05,983
Fura kérdésnek tűnhet,
758
00:42:05,983 --> 00:42:09,486
de esetleg nem ön Ed Cameron?
759
00:42:11,363 --> 00:42:12,614
Ki kérdezi?
760
00:42:14,408 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
761
00:42:20,706 --> 00:42:22,666
Épp magához jöttünk beszélgetni.
762
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Ugye nem egy rakás buzeráns vagytok?
763
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Szia, Cara!
764
00:42:37,889 --> 00:42:39,182
- Igen.
- Szia!
765
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
- Bocs. Szia, Joanna!
- Majd talizunk. Gyere!
766
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Reméltem, hogy ma összefutunk.
767
00:42:44,104 --> 00:42:47,649
- Milyen a második trimeszter?
- Nate-tel könnyebb volt.
768
00:42:47,649 --> 00:42:51,236
Tudod, mit? Látszik is.
Egy kicsit nyúzottnak tűnsz.
769
00:42:51,236 --> 00:42:52,738
Még mindig edzel?
770
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Igen.
771
00:42:55,449 --> 00:42:58,160
Britney babavárójáról akartam
beszélni veled,
772
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
és arra gondoltam...
773
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Colin! Vigyázz egy kicsit!
Leah néninek baba van a pocakjában.
774
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Szia, baba!
775
00:43:05,876 --> 00:43:08,253
Colin! Ezt nem szabad.
776
00:43:08,253 --> 00:43:09,212
- Érted?
- Hé!
777
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Egy kicsit be van pörögve.
778
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
De ettől még nincs jogod üvölteni vele.
779
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Csak próbáltam megvédeni magam.
780
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Ötéves. Ezt nem érti még.
- És nem kéne értenie?
781
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Szerinted rossz anya vagyok?
782
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Mondjuk úgy,
hogy érdekes nevelési elveket vallasz.
783
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Otthonszülés,
csak semmi epidurális, 4% testzsír.
784
00:43:32,194 --> 00:43:33,445
A puding próbája az evés.
785
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Talán, ha ettél volna pudingot,
nem fogyott volna el a csöcsöd.
786
00:43:38,867 --> 00:43:39,785
Aha.
787
00:43:41,912 --> 00:43:44,456
Alig várom, hogy lássam Aspen képét,
788
00:43:44,456 --> 00:43:47,626
amikor gratulál,
amiért megszereztük ezt az eszelőst.
789
00:43:51,213 --> 00:43:53,840
A seggfej miatt
tele leszünk ágyi poloskával.
790
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Csá, Travis!
- Yo!
791
00:43:57,719 --> 00:43:59,930
{\an8}Már rá is tették egy pólóra?
792
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Ez a prototípus, de kurva vagány, mi?
793
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Tegnap este Aspen elment
erre ayahuasca szertartásra,
794
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}és őrült látomása támadt.
795
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Mémek, pólók, NFT-k.
796
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
797
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Ez a tag egy kibaszott zseni.
Ezzel aratni fogunk.
798
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Ha te mondod.
799
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
Bocs, hogy késtem.
800
00:44:20,242 --> 00:44:22,744
Láttad, hogy rá is tették egy pólóra?
801
00:44:23,704 --> 00:44:24,913
Hihetetlen.
802
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
- Mit csinálsz ott?
- Oda ülök, ahova akarok.
803
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Van oka annak, hogy nem nézel rám?
- Van?
804
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Uraim!
805
00:44:39,344 --> 00:44:42,264
Megcsináltátok.
Királyok voltatok. De tényleg.
806
00:44:42,764 --> 00:44:45,642
Már értem,
miért maradt fenn ez a cég 23 éven át.
807
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
Azt hiszem, ezekben a vénségekben
több szufla maradt, mint gondoltad.
808
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Jaja.
809
00:44:52,607 --> 00:44:54,943
De beszélnünk kell a bérelt kocsiról.
810
00:44:54,943 --> 00:44:57,779
Csak pár karc a lökhárítón.
Van biztosításunk.
811
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
A kocsira van biztosításunk.
De erre nincs.
812
00:45:01,992 --> 00:45:05,871
Hadd kérdezzek valamit!
Caitlyn Jenner megtartotta Bruce farkát?
813
00:45:05,871 --> 00:45:07,914
- Egy üvegben?
- Ez honnan van?
814
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
Még van farka.
815
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Csöcse és farka is van,
ezért nem nő, és nem is férfi?
816
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Értelek.
817
00:45:13,712 --> 00:45:16,131
Nem azt mondom, hogy levarrnám Cailynt,
818
00:45:16,131 --> 00:45:20,552
de mondd, hogy nem lenne jó vele
sportközvetítést nézni! Ő Bruce Jenner.
819
00:45:20,552 --> 00:45:23,346
Vajon négyévente,
a nyári olimpiák alkalmával
820
00:45:23,346 --> 00:45:25,640
ki hívja fel először Caitlynt, hogy:
821
00:45:25,640 --> 00:45:27,642
„Megnézzük ma a tízpróbát?”
822
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Kurvára sajnálom a feleségeteket.
823
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
Travis, voltál te valaha házas?
824
00:45:35,776 --> 00:45:37,527
- Nem.
- Na tessék.
825
00:45:37,527 --> 00:45:40,655
Mondd el egy tengerészgyalogosnak,
milyen csatázni!
826
00:45:40,655 --> 00:45:43,700
Te tettél oda kamerát?
Te kibaszott spicli!
827
00:45:43,700 --> 00:45:44,618
Nem.
828
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Travnek semmi köze ehhez, oké?
Ezt az autókölcsönző küldte.
829
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Cserébe megkapták
a felhasználóink személyes adatait.
830
00:45:51,917 --> 00:45:54,878
- Viccelsz?
- A gazdaság alapja az információ.
831
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
A biztonság érdekében mindent felvesznek.
832
00:45:57,547 --> 00:46:01,009
És hát amint megláttam ezt...
Meg van kötve a kezem.
833
00:46:01,718 --> 00:46:04,095
- Muszáj, hogy felszabadítsalak.
- Felszabadítasz?
834
00:46:04,095 --> 00:46:06,306
Kirúg minket emiatt a szarság miatt?
835
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Csak faszkodtunk a kocsiban.
836
00:46:08,266 --> 00:46:12,312
- Kizárt, hogy ez törvényes legyen.
- Új-Mexikóban az.
837
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Oké, akkor ki vagyunk rúgva.
Attól még ki kell fizetnetek.
838
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Igazából nem kell.
839
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Mert a magatartásotok megsértette
a szerződésben foglalt erkölcsi záradékot.
840
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Erkölcsi záradék?
841
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
Ez meg miről beszél?
842
00:46:28,203 --> 00:46:33,458
Az összes tőkéteket likvidáltuk
és visszahelyeztük az általános alapba.
843
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Mi a fasz?
844
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
És azonnal el kell hagynotok az épületet.
845
00:46:37,379 --> 00:46:40,006
- Menjünk!
- Visszajöttek a parkolóőrök.
846
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
Velük végezteted el a piszkos munkát?
847
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Igen, ők jó srácok.
848
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Nem hiszem el, baszod!
849
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Te ötvenöt kilónyi híg fos.
850
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Ne már!
851
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Ez igen, öregem!
852
00:46:52,853 --> 00:46:54,771
- Travis, felállítanád?
- Aha.
853
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Durva, mi?
854
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Te is, Travis. Te is.
855
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Micsoda?
856
00:47:04,614 --> 00:47:06,575
Én tökre nem helyeseltem ehhez.
857
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Hangot is adtam...
858
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
Meg ilyen szarságok...
859
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
- Az az én lakásom?
- Igen.
860
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
Ez miért van meg neked?
861
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Kamerás a tévéd. Bármi megeshet.
862
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
Aranyból van a láncom
863
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
Aranyból van a gyűrűm
864
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
Aranyból van az órám
865
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
Ne higgy nekem, csak figyelj
Nigga, nigga, nigga
866
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
Ne higgy nekem, csak figyelj
867
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
Ne higgy nekem, csak figyelj
Nigga, nigga, nigga...
868
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justin!
- Ne már!
869
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
Ne már, Aspen, csak felpörögtem.
870
00:47:36,980 --> 00:47:39,858
Csak felkészültem a kibaszott napomra!
871
00:47:39,858 --> 00:47:41,902
Épp készülődtem, ember!
872
00:47:42,527 --> 00:47:44,529
Mi a fasz az az erkölcsi záradék?
873
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
A céges szerződésekben van egy ilyen,
874
00:47:47,699 --> 00:47:50,243
de még sosem hallottam,
hogy erre úgy hivatkoztak,
875
00:47:50,243 --> 00:47:53,663
hogy titokban felvettek valakit
egy másik államban lévő autóban.
876
00:47:53,663 --> 00:47:56,291
Mi a picsáért írt alá három ilyen fasz
877
00:47:56,291 --> 00:47:58,793
erkölcsi záradékot, ha ilyenek vagyunk?
878
00:47:58,793 --> 00:48:02,255
Mármint ilyen vagy?
Hadd mondjak valamit, te szarházi!
879
00:48:02,255 --> 00:48:05,842
Ha nem ez üt be,
akkor más, és most neked hála
880
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
85 éves koromig melózhatok!
881
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Ezt nem kened rám, Mike.
882
00:48:11,181 --> 00:48:13,600
Huszonhárom évig mindent vágtál,
883
00:48:13,600 --> 00:48:15,143
de úgy rá voltál izgulva
884
00:48:15,143 --> 00:48:19,022
arra a kurva Ford Fusionre,
hogy kiszolgáltattál minket.
885
00:48:19,648 --> 00:48:22,901
- Megkérdőjelezed a hozzáértésemet?
- A motivációdat.
886
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
Ne már, srácok!
Mind egy csónakban evezünk.
887
00:48:26,154 --> 00:48:29,866
Többé nem. Végeztem veled, Jack.
Veled és a nagy pofáddal is.
888
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Ne már, Mike!
889
00:48:33,495 --> 00:48:34,746
Miért nem nézel rám?
890
00:48:34,746 --> 00:48:37,040
Hagyjál! Oda nézek, ahova akarok.
891
00:48:37,040 --> 00:48:41,252
- Mi a fasz van veled?
- Jack, most nem lóghatunk együtt.
892
00:48:41,252 --> 00:48:45,090
Egyszer eljön majd az idő,
amikor újra együtt lóghatunk,
893
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
de az nem most lesz, oké?
Ez most kibaszott fura.
894
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
Mi a picsáról beszélsz?
895
00:48:51,221 --> 00:48:52,722
A feleségedtől kérdezd!
896
00:48:55,225 --> 00:48:56,101
Szia, szívem!
897
00:48:57,394 --> 00:48:58,979
Dugni próbáltál Connorral?
898
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Micsoda? Te meg miről beszélsz?
899
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Miért mondta Connor,
hogy miattad nem lóghatunk?
900
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- Én nem...
- Válaszolj, Leah!
901
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Jóságos ég!
902
00:49:09,406 --> 00:49:12,409
Carával összevesztünk az ovinál.
903
00:49:12,409 --> 00:49:15,161
Azt mondtam, szar anya,
és nem tud gyereket nevelni.
904
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
- Nem mondtam, hogy ezt hagyd?
- De. Sajnálom.
905
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Úgy sajnálom! De...
906
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Te tényleg azt hiszed,
hogy dugni akartam Connorral?
907
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- Nem, az baromság volt.
- Ne már, mit...
908
00:49:30,093 --> 00:49:32,303
- Feldúlt vagyok.
- Mi a baj?
909
00:49:32,303 --> 00:49:33,596
Ma kirúgtak.
910
00:49:34,097 --> 00:49:36,683
- Micsoda?
- Ma kirúgtak.
911
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Mi?
- Mindenkit.
912
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
Jaj, ne, kicsim! Mi történt?
913
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
Nem tudom. Én...
914
00:49:42,814 --> 00:49:45,900
A kiránduláson faszságokat mondtunk,
ami visszaütött.
915
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Mit mondtatok?
916
00:49:49,654 --> 00:49:54,451
Olyasmit, amit egy bérelt autóban mondasz,
ha nem tudod, hogy felveszik.
917
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Tippelhetek?
918
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Örülnék, ha nem tennéd.
919
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Nem volt olyan gáz.
920
00:50:03,126 --> 00:50:07,547
De cserben hagytalak titeket,
és most Nate nem járhat majd magánsuliba.
921
00:50:07,547 --> 00:50:12,927
- Szörnyen érzem magam. Kitalálom, hogy...
- Nem. Figyu! Nate magánsuliba fog járni.
922
00:50:13,428 --> 00:50:18,391
Akkor is, ha négy jelzáloghitelünk lesz,
és a szülésig végig dolgoznom kell,
923
00:50:18,391 --> 00:50:20,560
de nem hagyom, hogy a fiam szívjon,
924
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
amiért az apja önuralma
egy kétévesével egyenlő.
925
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
Ez inkább
a magánélethez való jogról szól, de...
926
00:50:39,454 --> 00:50:43,708
Kedves Jack! Az elmúlt pár hónap
egy kibaszott örökkévalóságnak tűnt.
927
00:50:45,085 --> 00:50:46,252
Hiányzol.
928
00:50:46,961 --> 00:50:48,713
Hiányzik, hogy tesók legyünk.
929
00:50:49,214 --> 00:50:54,177
A közös célért való küzdelem,
a bajtársiasság, a vérszívás,
930
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
bár az többnyire az én káromra ment.
931
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
Jenner a dobókörben. Eldobja.
932
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner az aranyérmes!
933
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}Ahhoz, hogy te legyél a téma,
nem kell tudnod, mi a téma.
934
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}Az Ed Cameron-kollekció.
935
00:51:13,696 --> 00:51:15,240
Mike jól elvan.
936
00:51:15,740 --> 00:51:20,078
Jó állása van egy középvállalkozásnál,
és szerintem kezd megbékélni azzal,
937
00:51:20,078 --> 00:51:21,579
hogy újra apa lesz.
938
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
És boldognak tűnik, de ismered Mike-ot.
939
00:51:26,334 --> 00:51:28,044
Nem túl bőbeszédű.
940
00:51:30,839 --> 00:51:33,258
A munkanélküliség nem egyszerű.
941
00:51:34,092 --> 00:51:37,804
De sokat néztem
ezt a Joel Osteen nevű tagot.
942
00:51:37,804 --> 00:51:42,058
Az istenes szarságaitól eltekintve
elég pozitív üzenetet közvetít.
943
00:51:42,058 --> 00:51:44,144
A haja meg full király.
944
00:51:44,727 --> 00:51:47,355
Egyszer három pásztorról mesélt, akik...
945
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Picsába!
946
00:52:10,628 --> 00:52:11,504
Kedves Jack,
947
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
hiányzol, haver.
948
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
Mint tudod, elhanyagolt gyerek voltam.
949
00:52:16,801 --> 00:52:19,596
Sok időt töltöttem legózással, és...
950
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Te meg mit csinálsz?
951
00:52:25,476 --> 00:52:26,603
Semmit. Csak...
952
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Csak összedobok egy haikut. Ez...
953
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
Ez hülyeség.
954
00:52:38,865 --> 00:52:40,575
Menjünk lefeküdni, jó?
955
00:52:41,075 --> 00:52:42,202
Hullafáradt vagyok.
956
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}A MAI PARTINK TÉMÁJA,
HOGY NINCS TÉMÁJA
957
00:52:53,838 --> 00:52:54,756
Parancsoljanak!
958
00:52:54,756 --> 00:52:56,174
- Köszönöm.
- Köszönöm.
959
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- Jack!
- Sziasztok!
960
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Remek parti. Mindenki nagyszerűen mulat.
961
00:53:01,554 --> 00:53:02,472
Köszönöm.
962
00:53:02,972 --> 00:53:03,973
Dicséret illet.
963
00:53:03,973 --> 00:53:05,308
Előrelátóan beláttad,
964
00:53:05,308 --> 00:53:10,230
hogy egy főleg fehérek alkotta bizottság
elfogult lenne a témaválasztás kapcsán...
965
00:53:10,230 --> 00:53:12,899
A személyes fejlődésed melengeti a szívem.
966
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Csak hallgattam a csoportra.
967
00:53:16,653 --> 00:53:19,697
Ki gondolta, hogy az,
hogy a fehérek nem bántanak senkit,
968
00:53:19,697 --> 00:53:21,032
ekkora sikert arat?
969
00:53:21,532 --> 00:53:25,536
Egy kicsit én is meglepődtem.
Gratulálok, Jack!
970
00:53:26,412 --> 00:53:27,580
Köszönöm, dr. L!
971
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
De ne feledd, a parti akkor sikeres,
ha elég segítséget hoz a gyerekeknek!
972
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
APRÓ SZÍVEK ÉS ELMÉK
30 000 DOLLÁR
973
00:53:34,796 --> 00:53:35,838
Sok szerencsét!
974
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Köszönöm.
975
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Sok sikert!
976
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hé! Tudod, mit? Miatta ne aggódj!
977
00:53:45,139 --> 00:53:47,517
Jogos. A következő tétel eladja magát.
978
00:53:47,517 --> 00:53:50,895
Ha meg nem, mindig elárverezhetjük
a hülye ékszereinket.
979
00:53:50,895 --> 00:53:52,855
Csak koncentrálnod kell.
980
00:53:52,855 --> 00:53:54,607
- Igen.
- Gondolj Nate-re!
981
00:53:54,607 --> 00:53:58,987
Vedd elő a bájodat,
amibe mindennap bánom, hogy beleestem.
982
00:53:59,737 --> 00:54:02,031
Megcsinálod, mint mindig, oké?
983
00:54:02,031 --> 00:54:05,118
- Oké. Rendben.
- Connor adott egy üzenetet.
984
00:54:05,118 --> 00:54:08,871
Igazából valaki másnak adta,
aki meg nekem, hogy odaadjam.
985
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Nem tudom.
986
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Tudom, hogy remek leszel.
987
00:54:12,333 --> 00:54:14,002
- Szeretlek!
- Köszönöm.
988
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Drága Jack, ez egy szar helyzet.
De rám számíthatsz.
989
00:54:19,007 --> 00:54:22,552
Írnék még, de kezd beütni ez a gumicukor.
990
00:54:28,057 --> 00:54:29,350
Mit csinálsz?
991
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Ezt, csajszi!
Emlékszel, mi volt régen? Mizu, csajok?
992
00:54:42,864 --> 00:54:46,284
Rendben, hölgyek, urak,
hadd emlékeztesselek titeket,
993
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
hogy már csak 45 perc van hátra
a csendes aukciónkból!
994
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Még bőven van időtök
nagyszerű dolgokra licitálni,
995
00:54:53,124 --> 00:54:58,880
például a saját gyerekeitek alkotásaira,
amivel pénzt gyűjthettek az óvodának.
996
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
A SZÖCSKE CSOPORT MŰVEI
997
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Ha nemes a cél,
nem számít a gyerekmunka. Nem igaz?
998
00:55:04,719 --> 00:55:06,721
Ha megnézzük a dr. L-skálát,
999
00:55:06,721 --> 00:55:09,891
láthatjuk, hogy közelítünk
a 30 000 dolláros célhoz,
1000
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
így hát kezdődhet az élő árverés.
1001
00:55:12,769 --> 00:55:16,397
A következő tételünk igen különleges.
1002
00:55:16,397 --> 00:55:17,982
Tudom, mire gondoltok.
1003
00:55:17,982 --> 00:55:23,821
„Jack, mégis mi überelhetne
két jegyet Adele koncertjére A Forumba?”
1004
00:55:23,821 --> 00:55:27,408
Hölgyek, urak,
készítsétek elő a licitáló tárcsátokat,
1005
00:55:27,408 --> 00:55:28,951
mert ez nem lesz semmi!
1006
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
A következő tételünk... Ezt kapjátok ki!
1007
00:55:31,996 --> 00:55:36,918
A következő tételünk kétórányi zavartalan
négyszemközti beszélgetés
1008
00:55:36,918 --> 00:55:38,544
a mi egyetlen
1009
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
dr. Lois Shmieckel-Turnerünkkel!
1010
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Bizony, ott is van!
1011
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Két óra, hogy egy egész életre elegendő
szülői ismeretet szívjatok magatokba
1012
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
Dél-Kalifornia
egyik legjobb szakemberétől.
1013
00:55:54,435 --> 00:55:58,106
Ez őrület. Azt mondták,
1500 dollárról indítsam a licitet.
1014
00:55:58,106 --> 00:56:00,149
De nem tudom, miért,
1015
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
az öreg Jackie fiú
ma este egy kicsit bepörgött.
1016
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
Nem tudom, de annyira jól érzem magam
ezen a téma nélküli partin,
1017
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
hogy támadt egy őrült ötletem.
1018
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Nem 1500 dollárról indulunk,
1019
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
hanem inkább 2000-ről!
1020
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
Bizony! Ki száll be ebbe a buliba?
1021
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
Valaki 2100 dollárt mondott?
Ki ad 2100-at? Meg is van a 2100.
1022
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
Megvan a 2100 dollár.
Ajánl valaki 2200-at? Ki ad 2200 dollárt?
1023
00:56:28,094 --> 00:56:33,933
Brian Dodson! Vastag Brian.
Nem testszégyenítek. Pompásan festesz.
1024
00:56:33,933 --> 00:56:37,103
Jó ég! Hölgyeim,
nézzétek ezt a fickót! Tudom, házas,
1025
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
de egy kis félrekacsintás nem árt.
1026
00:56:38,938 --> 00:56:41,399
Valaki 2300-at mondott? Ki ad 2300-at?
1027
00:56:41,399 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, akinek épp dadus
és személyi asszisztens kell,
1028
00:56:45,194 --> 00:56:46,571
ha tudtok valakit.
1029
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Jól van. Jöjjön a 2400 dollár!
Ki ajánl 2400-at?
1030
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Megint nagy Brian.
1031
00:56:53,035 --> 00:56:55,621
Atya ég! Csak úgy marakodnak érte.
1032
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
És én is beszállok.
1033
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
De nem 2500 dollárt ajánlok,
nem is 2600-at, 2700-at vagy a 2800-at.
1034
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Egészen a csúcsra repítjük ezt a bulit.
1035
00:57:04,130 --> 00:57:06,382
Az ajánlatom 3000 dollár.
1036
00:57:09,135 --> 00:57:10,178
Ez az!
1037
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
Bizony, 3000 dollár! Ki tart velem?
1038
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Ki ajánl 3200 dollárt? Hadd halljam!
1039
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
Ez 32 darab 100 dolcsis. O.J. is
32-esben nyomta. Megijedtek a fehérek.
1040
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Oké. Akkor Marcus Allen.
Ki ad 3200 dollárt? Gyerünk!
1041
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Na jó. Az öreg Jack túlságosan bepörgött.
Mit szóltok 3100-hoz?
1042
00:57:29,071 --> 00:57:31,157
Ki ajánl 3100 dollárt?
1043
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
3100 dollár?
1044
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Gyerünk, emberek!
Sok Teslát láttam a parkolóban.
1045
00:57:41,709 --> 00:57:45,671
Csak mert a kocsitok csendes,
nektek nem kell annak lenni. 3100.
1046
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
Tényleg? Hagyjátok,
hogy elvigyem 3000 dollárért?
1047
00:57:49,800 --> 00:57:52,595
Mert én mondom, megteszem.
1048
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
3000 dollár? 3000 dollár először.
3000 dollár másodszor.
1049
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
3000 dollár? Senki többet harmadszor.
1050
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Eladva Jack Kellynek!
1051
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Kinyírom magam, bassza meg!
1052
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Igen! Jack Kelly!
1053
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
Ezzel lezárult az árverés ezen része.
1054
00:58:22,166 --> 00:58:24,502
Már csak pár tételünk maradt.
1055
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
Készítsétek a tárcsátokat!
Elérjük a célunkat.
1056
00:58:27,380 --> 00:58:31,634
Jó mulatást! Igyatok még párat!
Mindjárt jönnek az utolsó tételek.
1057
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Jó szórakozást!
1058
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack!
1059
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Köszönöm a nagylelkű adományt.
1060
00:58:54,240 --> 00:58:59,245
És őszintén meglep,
hogy velem akarsz tölteni két órát.
1061
00:59:00,162 --> 00:59:02,123
Hát, csupa meglepetés vagyok.
1062
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Ez így igaz,
1063
00:59:03,374 --> 00:59:07,503
főleg, hogy hallottam,
hogy elvesztetted a munkádat és a cégedet.
1064
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Hogy birkózik meg ezzel a családotok?
1065
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Megvagyunk.
1066
00:59:14,093 --> 00:59:19,223
Mert rengeteg szakirodalmat adhatok,
ami segíthet ebben a nehéz helyzetben.
1067
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Nézd, dr. L,
1068
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
nem kell ez a színház. Oké? Tényleg nem.
1069
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Megkapod a pénzem.
1070
00:59:25,855 --> 00:59:28,190
Gondolom, a fiam jó ajánlást kap,
1071
00:59:28,190 --> 00:59:29,609
és kvittek vagyunk.
1072
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
Jack, remélem, nem arra célzol,
hogy az adományoddal
1073
00:59:33,112 --> 00:59:36,657
ajánlólevelet vásárolsz a fiadnak.
1074
00:59:37,283 --> 00:59:39,327
Olyat sosem tennék. Dehogy!
1075
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Tudod, Jack,
nem hibáztatlak azért, amilyen vagy.
1076
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Csak elvakít a kiváltságos életed.
1077
00:59:50,004 --> 00:59:52,590
Ha az lenne,
nem kéne két órán át tettetnem,
1078
00:59:52,590 --> 00:59:54,467
hogy beszélni akartam veled.
1079
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Tessék?
1080
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
Jól hallottad.
1081
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- Azt hiszem, igen.
- Jó.
1082
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
És ezt figyelembe veszem
Nate ajánlólevelénél.
1083
01:00:02,516 --> 01:00:07,021
Azt lefogadom. Nálad ez így megy?
Egy ártatlan gyerekkel baszol ki,
1084
01:00:07,021 --> 01:00:08,648
mert velem van bajod?
1085
01:00:08,648 --> 01:00:12,860
Sziasztok! Látom,
már el is kezdtetek beszélgetni. Hát...
1086
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Remélem, ez nem számít bele a két óránkba.
1087
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Üdv, Mrs. Kelly!
1088
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Jó éjt, Jack!
1089
01:00:26,165 --> 01:00:27,500
Mit mondtál neki?
1090
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
Én nem csináltam semmit.
Ő jött ide, és szekálni kezdett.
1091
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
Mit mondtál neki?
1092
01:00:34,340 --> 01:00:36,133
Hát persze. Mit mondtam?
1093
01:00:36,133 --> 01:00:39,553
Mit mondott Jack?
Képes lennél csak egyszer mellém állni?
1094
01:00:40,096 --> 01:00:43,015
Három rongyunkba fájt,
hogy két órán át hallgassuk
1095
01:00:43,015 --> 01:00:44,850
azt a kibaszott egomániást.
1096
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
És téged az érdekel, mit mondtam.
1097
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
Azt mondtam, amit mindenki más is gondol,
1098
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
csak balfasz ahhoz, hogy kimondja.
1099
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Remek. Most sírni fogsz, ugye?
1100
01:00:57,113 --> 01:00:58,739
Igen. Nagyszerű.
1101
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Seggfej vagy.
1102
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
Seggfej vagyok?
Akkor miért tettem meg mindezt?
1103
01:01:06,288 --> 01:01:09,709
Miért kaptad fel a vizet?
Mi, Leah? Mert őszinte vagyok?
1104
01:01:09,709 --> 01:01:10,710
Mi, Leah?
1105
01:01:13,421 --> 01:01:15,423
Ti meg mi a faszt bámultok?
1106
01:01:16,424 --> 01:01:18,259
Én is lehetnék olyan, mint ti.
1107
01:01:18,759 --> 01:01:23,264
Tettethetném, hogy figyelmes vagyok.
De ti csak kerülitek a konfliktust.
1108
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
Ez a kurva nagy baj
az egész generációtokkal.
1109
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Oké, boomer.
1110
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
X generációs!
1111
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Semmirekellő.
1112
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Parancsoljon!
1113
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Jesszusom!
1114
01:02:08,642 --> 01:02:11,395
Leah!
1115
01:02:13,439 --> 01:02:14,899
Leah, nyisd ki az ajtót!
1116
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah!
1117
01:02:23,240 --> 01:02:25,034
Ne már, nyisd ki az ajtót!
1118
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Tudom, hogy hallasz.
1119
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Az istenit!
1120
01:02:38,088 --> 01:02:39,048
Majd megjavítom.
1121
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Neked meg mi a fasz bajod van?
1122
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Mi a fasz bajom van? Kizártál.
1123
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Tudom. Akkor meg mit keresel itt?
1124
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Itt lakom.
1125
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack! Most az kell, hogy ne legyél itt.
1126
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Jó, mindegy. Majd alszom a kanapén.
1127
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Nem. Elég volt.
Elegem van a kirohanásaidból.
1128
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
És abból is, hogy képtelen vagy felfogni,
mennyire dühös vagy,
1129
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
és hogy ez mennyit árt a családunknak.
1130
01:03:08,661 --> 01:03:11,914
Sajnálom. Ma este
egy kicsit begőzöltem. Én csak...
1131
01:03:11,914 --> 01:03:14,583
Nem.
1132
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Nem csinálhatod ezt újra és újra,
1133
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
és gondolhatod, hogy egy bocsánatkérés
mindent megold, mert nem így van.
1134
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
Ma este kurvára megaláztál.
És a fiadat is megaláztad.
1135
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
És nem vagyok hajlandó többé
erről vitázni veled.
1136
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
Ezt hogy érted?
1137
01:03:36,897 --> 01:03:38,816
Most el kell menned, Jack.
1138
01:03:39,358 --> 01:03:42,444
Mert nem tudom,
veled akarom-e nevelni a gyerekeimet.
1139
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- Oké?
- Jesszus! Komolyan?
1140
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
- Igen!
- Ennyire felfújod ezt?
1141
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Igen, kurvára ennyire felfújom ezt, Jack!
1142
01:03:48,868 --> 01:03:52,830
- Azt a szarságot? Mondtam, hogy ez lesz!
- Pontosan azt!
1143
01:03:52,830 --> 01:03:57,626
- Erre ott táncikáltam, mint egy fasz.
- A családunkért tettem. Csomagolj össze!
1144
01:04:01,547 --> 01:04:03,507
- Kicsim! Sajnálom.
- Szia, pajti!
1145
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Gyere ide! Felébresztettünk?
1146
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Anyu, apu miért megy el?
1147
01:04:13,934 --> 01:04:16,020
Apura sok munka vár, kincsem.
1148
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
És mikor végzel majd vele, apu?
1149
01:04:24,153 --> 01:04:25,404
Nem tudom, pajti.
1150
01:04:29,700 --> 01:04:32,244
Hé! Gyere, visszaviszlek az ágyba, jó?
1151
01:04:32,244 --> 01:04:33,329
Jó.
1152
01:04:48,218 --> 01:04:50,262
ÉJSZAKAI ABLAK
1153
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Bassza meg!
1154
01:05:16,330 --> 01:05:17,831
Pedig nem kértem hagymát.
1155
01:05:23,337 --> 01:05:24,880
Elnézést, uram!
1156
01:05:26,507 --> 01:05:27,841
Itt nem dohányozhat.
1157
01:05:30,970 --> 01:05:32,054
Te mit csinálsz?
1158
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
E-cigit szívok.
1159
01:05:36,183 --> 01:05:37,101
Mi a különbség?
1160
01:05:37,810 --> 01:05:41,355
Az, hogy az enyém füstjét
nem érzik tíz saroknyira innen.
1161
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Hát, pedig az is dohányzás,
amit te csinálsz,
1162
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
szóval én akkor hagyom abba, ha te is.
1163
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
Nem akarok parancsolgatni,
de ez az én hotelem.
1164
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Moteled.
1165
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Mi?
- Ez egy motel.
1166
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Nyitott az udvar. Egy sorozatgyilkos is
idesétálhat az ajtómhoz.
1167
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Ha ez hotel lenne,
lenne itt egy előcsarnok.
1168
01:06:02,543 --> 01:06:05,754
Ez egy motel.
Hát miért nem szállsz le a magas lóról?
1169
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Gyors kérdés. Mi a fasz bajod van?
1170
01:06:12,052 --> 01:06:14,888
Mi a bajom?
Az, hogy egy olyan világban élek,
1171
01:06:14,888 --> 01:06:18,225
ahol egy dohányzó faszi
megtilthatja nekem a dohányzást.
1172
01:06:18,225 --> 01:06:20,019
Dióhéjban ez a bajom.
1173
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Hát, dióhéjban, ez nem dohányzás.
1174
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Te is ugyanúgy dohányzol,
1175
01:06:24,356 --> 01:06:27,317
mivel te is
kibaszott füstöt fújsz ki a szádon.
1176
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Hát húzz el,
mielőtt bedoblak a kibaszott medencébe!
1177
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Hiperbolákra nem ragálok!
1178
01:06:32,990 --> 01:06:36,702
- Jó, mert ezt kurvára nem értem.
- Ha verés kell, pofázz még!
1179
01:06:36,702 --> 01:06:38,954
Hiperbola! Micsoda hoteles duma!
1180
01:06:38,954 --> 01:06:41,957
Hölgyeim! Mi ez az egész?
1181
01:06:41,957 --> 01:06:44,710
Itt ez a szép nap.
Nyugi! Élvezzük a kilátást!
1182
01:06:45,252 --> 01:06:46,920
Lehetne egy kérdésem?
1183
01:06:47,796 --> 01:06:48,714
Mi lenne az?
1184
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Az e-cigizés dohányzásnak számít?
1185
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Még szép.
Ráadásul az teszi tönkre az országunkat.
1186
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Köszönöm. Nincs több kérdésem.
1187
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
Meg azok a kibaszott bevándorlók.
1188
01:07:02,186 --> 01:07:03,395
Hány jöhet még ide?
1189
01:07:10,360 --> 01:07:11,820
Na, így már több a hely.
1190
01:07:14,448 --> 01:07:16,033
Nagyon várom a babavárót.
1191
01:07:16,033 --> 01:07:19,369
Örülsz, hogy Leah-val együtt tartjuk?
Jó buli lesz, nem?
1192
01:07:19,369 --> 01:07:20,954
Hát persze.
1193
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Kicsim, nézz rám!
1194
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Tudom, hogy félsz. Én is.
1195
01:07:29,421 --> 01:07:31,381
De többé nem élhetek félelemben.
1196
01:07:31,381 --> 01:07:34,009
Ez csak úgy működhet,
ha tudod, mi kell nekem.
1197
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat!
Nemcsak a baba miatt, hanem miattunk is.
1198
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Szeretlek, Mike.
És szeretném, ha összeházasodnánk.
1199
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
És tudom, hogy idő kell,
hogy ezt megemészd, és...
1200
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Oké.
1201
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Oké?
1202
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Aha.
1203
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Akkor megölelnél, vagy valami? Baszki!
1204
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Hova mész?
1205
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Sehova. Csak regisztrálok,
hogy szavazhassak.
1206
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
Szia! Anyukámat hívtad. Ő most nincs itt.
1207
01:08:34,278 --> 01:08:37,114
- Mondd, hogy hagyjon üzenetet!
- Hagyj üzenetet!
1208
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
NEUROLÓGIA
KAREN WEBER - TERAPEUTA
1209
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- Meghoztam a pastramit.
- Oké.
1210
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Az extra ropogós sült krumplit,
az oreós turmixot
1211
01:09:02,723 --> 01:09:04,391
- és az üdítőt.
- Köszönöm.
1212
01:09:25,204 --> 01:09:26,622
Tuti ezt akarod tenni?
1213
01:09:27,664 --> 01:09:29,291
Nem tehetek mást.
1214
01:09:33,045 --> 01:09:35,923
- De hiányzott a kokó!
- Azt meg honnan szedted?
1215
01:09:35,923 --> 01:09:38,383
Azzal te ne törődj! Ismerek egy fickót.
1216
01:09:38,383 --> 01:09:42,221
Csapjunk oda
ennek a neonnal telerakott városnak!
1217
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Ami Vegasban történik,
az Vegasban is marad.
1218
01:09:44,973 --> 01:09:47,726
Még csak Pomonánál járunk,
úgyhogy lassíts!
1219
01:09:47,726 --> 01:09:51,063
Te lassíts, baszod!
A nejem úgy 90 perc múlva hazaér,
1220
01:09:51,063 --> 01:09:56,902
és a nővéremet találja ott a gyerekekkel.
Talán a kokó beszél belőlem, de leszarom.
1221
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Mikey haverom megnősül.
1222
01:10:00,864 --> 01:10:04,034
Ez meg mi volt?
Csak mi vagyunk a kocsiban, ugye?
1223
01:10:04,034 --> 01:10:06,995
Persze. Nyugi, haver!
Ez csak egy bukkanó volt.
1224
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Csak egy bukkanó!
1225
01:10:11,041 --> 01:10:12,167
Oké. Jól vagyok.
1226
01:10:13,126 --> 01:10:14,503
Most te figyelsz rá.
1227
01:10:46,827 --> 01:10:50,122
LAS VEGAS 432 KILOMÉTER
1228
01:10:50,122 --> 01:10:51,707
Elzsibbadt a lábam.
1229
01:10:51,707 --> 01:10:53,333
Én vezethetek. Vezessek?
1230
01:10:53,333 --> 01:10:54,710
Az kurvára kizárt.
1231
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Ha ez az isiász beüt...
Biztos, hogy ez is jó lesz?
1232
01:11:02,592 --> 01:11:03,719
Jó hát.
1233
01:11:07,014 --> 01:11:08,307
Ma szerencsém lesz.
1234
01:11:16,857 --> 01:11:17,899
Faszba Vegasszal!
1235
01:11:18,650 --> 01:11:21,945
Azok a kaszinók
mind a Halliburton alapítóié.
1236
01:11:22,571 --> 01:11:24,281
Micsoda hely! Ez tök jó!
1237
01:11:24,281 --> 01:11:27,409
Ha már pénzt bukok,
inkább az őslakosoknál teszem.
1238
01:11:27,409 --> 01:11:31,955
Ez jó. Pénzügyi igazságszolgáltatás.
Bóvli volt ez a kokó. Szarnom kell.
1239
01:11:31,955 --> 01:11:35,667
- Találkozunk a sportfogadásoknál?
- Oké. Ott találkozunk.
1240
01:11:37,419 --> 01:11:38,795
Hé, Mike meg hova lett?
1241
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
Britney? Én vagyok az.
1242
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara.
1243
01:11:52,976 --> 01:11:57,189
Ne nézz ilyen meglepetten!
Britney-vel nagyon közel állunk egymáshoz.
1244
01:11:57,189 --> 01:12:00,901
Nem kell mindennap beszélnünk ahhoz,
hogy ez így is maradjon.
1245
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Oké. Persze.
1246
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Sajnálom hogy kritizáltam
a gyereknevelési módszereidet.
1247
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Elvetettem a sulykot.
Esetleg továbbléphetnénk?
1248
01:12:14,206 --> 01:12:17,667
Én már megtettem. Azt hittem, te is.
1249
01:12:19,669 --> 01:12:20,504
Épp most.
1250
01:12:21,088 --> 01:12:23,507
Gyere, Britney-nek szüksége van ránk.
1251
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Oké.
1252
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
Jaj, ne!
1253
01:12:27,928 --> 01:12:29,679
- Nincs több tét.
- Megvagy!
1254
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Nyugi, nagyfiú! Mit csinálsz?
1255
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, adj zsetont öt lepedőért!
1256
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Nem. Mit csinálsz?
1257
01:12:38,230 --> 01:12:40,232
Nincs gáz. Most már tuti nyerek.
1258
01:12:40,857 --> 01:12:43,276
Mike, életedben kábé négyszer játszottál.
1259
01:12:43,276 --> 01:12:44,778
Mi a faszért nyernél?
1260
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Rendben, Jack.
1261
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Konzervatív fickó vagyok.
1262
01:12:49,449 --> 01:12:52,786
Négyajtós szedánnal járok,
amiben hét légzsák van.
1263
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
Vazektómiám volt. Erre ezt kapd ki!
1264
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Így is apa leszek.
1265
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Aztán odalett a melóm,
a cégem, a nyugdíjam,
1266
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
mert úgy döntöttem,
élek a szólásszabadságommal
1267
01:13:06,425 --> 01:13:09,219
egy kibaszott bérelt autó hátsó ülésén!
1268
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Szóval, igen, Jack.
Már kurvára esedékes, hogy nyerjek!
1269
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Oké. Bocs.
1270
01:13:15,475 --> 01:13:19,479
De nézz körül a kaszinóban, Mike!
Itt mindenki azt hiszi, nyerni fog.
1271
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Nézd azt a szegény hölgyet!
Úgy néz ki, mint aki búvárkodik.
1272
01:13:25,652 --> 01:13:28,113
Hé! Az Aspen Bell?
1273
01:13:31,491 --> 01:13:32,742
Az nem lehet, baszod!
1274
01:13:36,037 --> 01:13:37,247
Bassza meg! Ez ő.
1275
01:13:37,747 --> 01:13:39,791
- Na? Fordul a szerencsém.
- Gyere!
1276
01:14:08,653 --> 01:14:09,488
Baszki!
1277
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- Bocsánat!
- Elnézést!
1278
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Hé!
- Mizu, haver!
1279
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Baszki! Mi a fasz?
1280
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Aha, te geci!
1281
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Nézz ránk, te vállalati faszkalap!
1282
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Rossz apákkal baszakodtál, öcsi!
1283
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Elszórod a pénzt,
amit a mi cégünkből szereztél?
1284
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Lakosztályt foglaltál?
1285
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Nem, srácok, érzékenyítő tréningre jöttem.
1286
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Nagyon helyes.
Mert egy kibaszott fasz vagy!
1287
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Várj csak! Érzékenyítő tréning? Az meg mi?
1288
01:14:38,016 --> 01:14:41,144
Tudtátok, hogy az őslakosokat sérti
a „szellemállat” szó?
1289
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
Bajba kerültél az Ed Cameron-pólók miatt?
1290
01:14:46,233 --> 01:14:48,360
Határozatlan időre felfüggesztettek.
1291
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
Az a kirúgás az Y generációnál.
1292
01:14:51,112 --> 01:14:53,031
Így járnak a szarházi gecik!
1293
01:14:53,031 --> 01:14:54,074
Milyen ironikus!
1294
01:14:54,074 --> 01:14:59,704
Milyen érzés, hogy kirúgtak a semmiért?
„Értékellek!” Te jó ég!
1295
01:14:59,704 --> 01:15:01,373
- Ez meg mi?
- Jézusom!
1296
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
- Kiraktak a kibaszott Twitterre.
- Jól van, nyugi!
1297
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Feltették a címemet a Redditre.
1298
01:15:07,963 --> 01:15:09,589
És a barátnőm is elhagyott.
1299
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Igen, de te nem láttad az arcát.
1300
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Szerintem már nem akar velem lenni.
1301
01:15:19,975 --> 01:15:21,893
Hidd el nekem, hogy de!
1302
01:15:21,893 --> 01:15:25,397
- Honnan tudod?
- Connor is folyamatosan olyan képet vág.
1303
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Nem jelent semmit.
- Valamit csak jelent.
1304
01:15:28,400 --> 01:15:29,693
Azt jelenti,
1305
01:15:29,693 --> 01:15:32,862
szükségük van ránk.
Ezt tudják, és zavarja őket.
1306
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Ugyan!
1307
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
Tőlem ne várj tanácsot!
1308
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
Én egy eszelőshöz mentem hozzá.
1309
01:15:41,830 --> 01:15:45,250
Tudjátok, ki akart összeverekedni
egy sornyi egyetemistával
1310
01:15:45,250 --> 01:15:47,919
a második randinkon az ARcLight moziban?
1311
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
És ez teljesen elbűvölt.
Hagytam, hogy letapizza a cicim.
1312
01:15:53,883 --> 01:15:58,597
Azt hiszem, többen reménykedtem,
de Carának igaza van.
1313
01:15:58,597 --> 01:16:03,351
A férfiak nem éppen összetett lények.
1314
01:16:04,144 --> 01:16:11,109
Csak akarom mondani, hogy ez egyike
a maroknyi jogosan ajnározott dolognak.
1315
01:16:11,109 --> 01:16:14,070
A karrieredben elért sikerek
nem foghatók hozzá,
1316
01:16:14,070 --> 01:16:17,866
szóval ha így érzel Hannah iránt,
menj, és mondd el neki!
1317
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
Mert csak az számít az életben,
ha szeretsz valakit, és ő viszontszeret.
1318
01:16:22,329 --> 01:16:24,956
Csak az számít. Meg a gyerekeid.
1319
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Jesszusom! Azt a segget figyeld!
1320
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Te jó ég! Igen.
1321
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Gyere velem!
1322
01:16:35,300 --> 01:16:36,676
Kösz, nem. Megvagyok.
1323
01:16:36,676 --> 01:16:40,555
A barátod nem ezt mondta.
Kifizetett két táncot.
1324
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Ami Vegasban történik,
az Vegasban is marad!
1325
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
Palm Desertben vagyunk, haver!
1326
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Anyád van Palm Desertben, te punci!
1327
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
Ja! „Anyád van Palm Desertben, te punci!”
1328
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Haver! Nem vagyunk barátok.
1329
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Gyere!
1330
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Hé, utána te jössz, séróbáró!
1331
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Ebből nagyon gyorsan vegyen vissza!
1332
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Minden oké. Nincs vele gáz, Randy.
1333
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
Minden oké, Randy. Nincs velem gáz.
1334
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Add az öklöd!
1335
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Ökölpacsi!
1336
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy!
1337
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Ne haragudj!
1338
01:17:17,509 --> 01:17:20,553
Semmi gáz.
A helyében én is félnék magamtól.
1339
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Igen, remek formában vagy.
1340
01:17:23,723 --> 01:17:27,602
Tényleg? Köszi szépen.
Sokat gyúrok. Te is remek formában vagy.
1341
01:17:27,602 --> 01:17:30,647
- Fantasztikus a bőröd.
- Köszönöm.
1342
01:17:30,647 --> 01:17:33,775
- Hány éves vagy?
- Azt nem mondhatom el.
1343
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Szerinted én hány éves vagyok?
1344
01:17:37,946 --> 01:17:38,905
Negyvenkilenc.
1345
01:17:38,905 --> 01:17:39,989
Mi van?
1346
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
Ezt meg honnan tudod?
1347
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
A nyakadból.
1348
01:17:46,830 --> 01:17:49,666
A nagyszínpadon Tyler nyomja!
1349
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Hogy vagy?
1350
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Azt hiszem, idegösszeomlásom volt,
1351
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
de már jól vagyok.
1352
01:17:59,092 --> 01:18:04,222
Az rohadt ijesztő. Ne aggódj, apuci!
1353
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
Kérlek, ne szólíts apucinak!
1354
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
- Akkor hogy szólítsalak?
- Mike-nak.
1355
01:18:10,395 --> 01:18:12,021
Az tök uncsi.
1356
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Giga Mike-nak foglak szólítani.
1357
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Giga Mike!
1358
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Picsába ezzel a hellyel!
Nem nézek ki 49-nek. Vagy 49-nek nézek ki?
1359
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Negyvenhétnek.
1360
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
Baszd meg!
1361
01:18:36,004 --> 01:18:39,299
Látod azt a fickót?
Na, olyan egy 49 éves férfi.
1362
01:18:42,469 --> 01:18:46,473
Mondok én valamit. Fingod sincs,
mekkora király voltam a te korodban.
1363
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Két csajom volt egyszerre.
1364
01:18:48,892 --> 01:18:52,479
Mindkettőt Amynek hívták,
és tudtak egymásról.
1365
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
És imádták. Boldogan osztoztak rajtam.
1366
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Bármikor lóghattam a haverokkal.
1367
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Azt ettem, amit akartam,
egész nap sört vedeltem,
1368
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
és addig aludtam, amíg akartam.
1369
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Egyszer Julio Iglesias
odajött hozzám egy reptéren,
1370
01:19:07,202 --> 01:19:11,664
mert azt hitte, én vagyok a fia, Enrique.
Ilyen kisugárzásom volt, baszod!
1371
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
Még csak erőlködnöm sem kellett ehhez,
faszom!
1372
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
Ez nevetséges.
1373
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Nevetséges is volt.
1374
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Záporozzanak azok a dollárok!
1375
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
Giga Mike vagyok! Imádlak titeket, csajok!
1376
01:19:32,143 --> 01:19:33,144
Nem is tudom.
1377
01:19:34,687 --> 01:19:37,106
Sok mindenen mentem át életemben.
1378
01:19:38,107 --> 01:19:41,820
A családom elvesztése miatti rettegés
eddig a legrosszabb.
1379
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Csak azon pörög az agyam,
hogy mi jöhet most.
1380
01:19:49,327 --> 01:19:51,412
Kéthetente hétvégén látom a fiamat.
1381
01:19:52,539 --> 01:19:55,083
A feleségem hozzámegy
egy geci ortopédushoz.
1382
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Kockafejű faszszopó.
1383
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Nem tudom. Lehet, hogy Leah-nak igaza van.
1384
01:20:06,177 --> 01:20:10,849
Talán nem nekem való ez a szarság.
Bár imádok apa lenni, meg minden.
1385
01:20:12,600 --> 01:20:14,352
Bassza meg, ez ő! Kussolj!
1386
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, szia! Nagyon sajnálom, amit mondtam.
1387
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Micsoda?
1388
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Ki beszél?
1389
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
Mike! Britney hívott.
1390
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah vajúdik.
1391
01:20:33,621 --> 01:20:35,957
Hála az égnek! A frászt hoztad rám.
1392
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Gratulálok!
1393
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Hölgyeim, Jack haverom
hamarosan újra apa lesz.
1394
01:20:44,299 --> 01:20:47,176
- Ez elképesztő!
- Köszönöm.
1395
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Nagyon jó apa leszel.
1396
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Köszönöm szépen.
1397
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Úgy örülök neked!
- Kösz, haver.
1398
01:20:53,266 --> 01:20:55,560
Pár héttel későbbre vártuk, kivagyok.
1399
01:20:55,560 --> 01:20:57,729
- Húzzunk a picsába!
- Menj csak!
1400
01:20:57,729 --> 01:21:00,356
- Én megvagyok.
- Mi a faszról beszélsz?
1401
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Nem megyek vissza.
1402
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Már Giga Mike vagyok!
1403
01:21:07,655 --> 01:21:09,824
Giga Mike! Az meg ki a picsa?
1404
01:21:10,408 --> 01:21:12,243
Te kurvára be vagy állva.
1405
01:21:13,119 --> 01:21:16,497
Mike ez egy olyan helyzet,
amivel képes vagy megbirkózni,
1406
01:21:16,497 --> 01:21:19,500
mert egy kibaszott férfi vagy.
Nézz rám! Az vagy.
1407
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, gyere!
1408
01:21:26,674 --> 01:21:28,384
Teljesen igazad van, Jack.
1409
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Szeretlek, haver.
1410
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Én is szeretlek.
1411
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Hé, haver! Az elmúlt öt percben
ez volt a harmadik italod. Jól vagy?
1412
01:21:42,899 --> 01:21:46,152
„Hé, haver!” Mondok én neked valamit.
1413
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Ne számold más férfiak italait!
1414
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
És még valami.
1415
01:21:55,161 --> 01:21:57,205
Kurvára ne házasodj meg!
1416
01:22:04,504 --> 01:22:05,380
Connor?
1417
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Connor, mi a fasz? Jól vagy?
1418
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
Mit csináljak? Mi a fasz? Bassza meg!
1419
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
Baszki!
1420
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Mondtam, hogy nyugodj le, baszd meg!
- Várj!
1421
01:22:18,393 --> 01:22:20,061
- Faszom!
- Ez meg mi volt?
1422
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Fuldoklik!
1423
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
Picsába!
1424
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
- Nyugi!
- Velünk van.
1425
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
Faszom!
1426
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Én nem velük vagyok!
1427
01:22:31,072 --> 01:22:31,948
Barbara!
1428
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
A feleségem épp vajúdik!
1429
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Szállj le rólam!
1430
01:22:37,704 --> 01:22:41,290
- Gratulálok az apasághoz.
- Hova a picsába mész?
1431
01:22:43,876 --> 01:22:45,712
A hölgyek még táncolnak.
1432
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
Connor!
1433
01:22:46,879 --> 01:22:48,548
Ne törődjetek a balhéval!
1434
01:22:48,548 --> 01:22:51,801
Nem velük vagyok!
Szólj, hogy nem veletek vagyok!
1435
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Jól vagy, haver?
1436
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
- Minden oké?
- Kapok levegőt!
1437
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connor! Baszki!
1438
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
Hé!
1439
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Bizony ám! Élőzöm a TikTokon, ti gecik.
1440
01:23:07,817 --> 01:23:10,278
Felveszem,
ahogy túlzott erőszakot alkalmaztok
1441
01:23:10,278 --> 01:23:12,780
ezeken a szegény, védtelen apákon.
1442
01:23:12,780 --> 01:23:16,659
- Vegyétek el tőle azt a szart!
- Srácok, futás!
1443
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
Bassza meg! Picsába! Úristen!
Ártatlan nézelődő vagyok!
1444
01:23:20,788 --> 01:23:22,165
Mennünk kell, Mike!
1445
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
Eresszetek el! Hagyjatok! Pisilnem kell!
1446
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
A kettes színpadon Arabella.
1447
01:23:35,553 --> 01:23:38,723
Srácok, én túlságosan eláztam.
Ti tudtok vezetni?
1448
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Bassza meg!
1449
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
- Jól van.
- Remélem, az egyikőtök Connor!
1450
01:23:54,906 --> 01:23:56,741
- Maga Richie?
- Honnan tudod?
1451
01:23:56,741 --> 01:23:59,619
- Ja, mondják a telefonban.
- A kép nem stimmel.
1452
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Uram, nem baj, ha kivesszük az ütőket?
1453
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
De baj.
1454
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Miért?
1455
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Mert ez egy teljes
Lee Trevino-készlet. Fából van a fejük.
1456
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Szóval fogd be a pofád,
ülj ide az első ülésre,
1457
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
és ne picsogj ennyit, baszd meg!
1458
01:24:18,346 --> 01:24:21,808
- Most örülsz, baszod?
- Nekem így is jó. Gyerünk!
1459
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
Jézusom! Na, lássuk,
hova kértétek a fuvart!
1460
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
Az istenit! A Los Angeles-i kórházba?
1461
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
Az L. A. belvárosában van.
Az 160 kilométer.
1462
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
A feleségem mindjárt szül. Menjünk!
1463
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Te meg hány éves vagy?
1464
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Ötvenegy.
1465
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
És még éles tölténnyel lősz.
Ez igen! Ez tetszik.
1466
01:24:46,707 --> 01:24:47,875
Köszönöm.
1467
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
Haver, milyen telekocsi ez?
1468
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Hívhatok mást.
- Értem ám, amit mondasz.
1469
01:25:29,792 --> 01:25:32,086
Az isten verjen meg, te ribanc!
1470
01:25:34,964 --> 01:25:37,133
Hogy be van állva ez a szar!
1471
01:25:37,133 --> 01:25:39,719
Ezért jöttem el ebből a kurva városból.
1472
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Minden szőke senkiházit,
akinek van egy álma, ide esz a fene,
1473
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
hogy leszopjon valakit,
és cserébe vetélkedőt vezessen.
1474
01:25:50,646 --> 01:25:53,983
- Lemaradok a gyerekem születéséről.
- Ki nem szarja le?
1475
01:25:54,775 --> 01:25:57,445
Tudod, én hol voltam
a gyerekeim születésekor?
1476
01:25:57,445 --> 01:25:59,322
Egy bárban ültem.
1477
01:25:59,822 --> 01:26:03,576
Söröztem, sült kagylót ettem,
mert akkoriban így ment ez.
1478
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
Gyerünk már!
1479
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, megfordulnál egy ívben,
vagy valami?
1480
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Haver, 36 éves korom óta próbálok
egy ívben megfordulni.
1481
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
Az lehetetlen!
1482
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
Én mondom,
életem legnagyobb hibája az volt...
1483
01:26:17,840 --> 01:26:20,509
Te rohadt köcsög!
1484
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
Bassza meg,
ezek felvonulnak! Menjetek csak!
1485
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
Mikor állt meg utoljára egy ilyen
a stoptáblánál?
1486
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
- Hova mész?
- Várj!
1487
01:26:44,909 --> 01:26:46,869
- Jack! Mit csinálsz?
- Jack!
1488
01:26:46,869 --> 01:26:50,373
Bassza meg!
Nulla csillag, Richie. Nulla csillag!
1489
01:26:51,457 --> 01:26:53,459
Menj, tagadd meg a bevonulást!
1490
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
Ez egy jó ötlet, Jack.
1491
01:26:57,964 --> 01:26:59,966
- Mit csináljak?
- Lőj egy képet!
1492
01:26:59,966 --> 01:27:01,842
- Megvan.
- Ennyi.
1493
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Hogy kell ezt?
1494
01:27:03,219 --> 01:27:06,722
Olyan, mint egy gördeszka.
Csak lökjed! Elektromos!
1495
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
- Gyere!
- Nem megy!
1496
01:27:08,432 --> 01:27:09,392
Nyomd az izét!
1497
01:27:09,392 --> 01:27:10,935
- Milyen izét?
- Nyomd!
1498
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Megvan!
1499
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Gyere, menjünk!
1500
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Ilyenem van.
- Mi a fasz?
1501
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Mi van? Engem ne kövessenek le!
1502
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Mindenki leszarja, hol vagy.
Pattanj fel! Gyerünk!
1503
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Baszki!
1504
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Vigyázz!
1505
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- Jól van!
- Jézusom!
1506
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Azta! Ez egy jó cucc.
Ez egy kibaszott jó cucc!
1507
01:27:33,457 --> 01:27:34,750
Oszd meg az utat!
1508
01:27:35,251 --> 01:27:36,669
Az élre törünk!
1509
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Gyerünk!
1510
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
A szülészet?
1511
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Köszönöm.
1512
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack!
1513
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Jó ötlet.
1514
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Kihagytam?
1515
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Kurvára kihagytam! Kihagytam.
1516
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Apuci!
1517
01:28:24,925 --> 01:28:26,093
Hogy vagy, pajti?
1518
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Apa, van egy kishúgom.
1519
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Igen, van.
1520
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Te most sírsz?
1521
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Egy kicsit.
1522
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
Miért?
1523
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Mert elszúrtam, pajti. Elszúrtam.
1524
01:28:46,864 --> 01:28:48,949
Semmi baj. Dörzsöld be földdel!
1525
01:28:51,243 --> 01:28:54,538
Igen, ilyenkor azt kell, ugye?
Te vagy a legjobb.
1526
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Nem, te vagy az!
1527
01:29:01,462 --> 01:29:05,257
Jack, összeszeded magad,
és idejössz megnézni a lányodat?
1528
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Igen.
1529
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Ezt neked hoztam.
1530
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
De gyönyörű! Szia, hercegnőm!
1531
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
Egy pillanat!
A csillámokkal ne érjen hozzá!
1532
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Jó. Persze.
1533
01:29:27,822 --> 01:29:31,075
Tudom, hogy haragszol rám,
és ehhez minden jogod megvan.
1534
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
De tudd, hogy örökké szeretni foglak!
1535
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Sajnálom, hogy hagytam,
hogy így alakuljanak a dolgok köztünk.
1536
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Tudom, hogy sok munka vár rám,
de azt akarom, hogy tudd,
1537
01:29:46,674 --> 01:29:50,719
nem adom át a haragomat a gyerekeknek,
végleg leszámolok vele.
1538
01:29:53,264 --> 01:29:55,266
Segítséget kérek, jó?
1539
01:29:57,226 --> 01:29:59,437
Segítséget kérek egy szakembertől.
1540
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
És erre egy sztriptízbárban jöttél rá?
1541
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Igen.
1542
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Így volt.
1543
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Ez is indokolja a terápiát.
1544
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Kedden megyek először.
1545
01:30:32,970 --> 01:30:35,431
Mázlid, hogy gyönyörűek a gyerekeink.
1546
01:30:37,266 --> 01:30:39,059
Igen. Láthatnám őt?
1547
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Igen.
- Oké.
1548
01:30:43,731 --> 01:30:46,567
- Bemutatom az apukádat.
- Szia, hercegnőm!
1549
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Át kell tennem a zsepit a te oldaladra?
1550
01:30:53,824 --> 01:30:55,117
Valószínűleg.
1551
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Nézd a szemét!
1552
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Szia! Istenem!
1553
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Olyan gyönyörű! Nézzenek oda!
1554
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Mi lesz a neve?
1555
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Arra gondoltam...
- Hol a jegygyűrűd?
1556
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Ó, igen.
Valahol az alsó bélszakaszomban lehet.
1557
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
A testeden belül van a jegygyűrűd?
1558
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- Fémből van. Kijön.
- Aha.
1559
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Mi a fasz, Connor?
1560
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Na jó, ezt odakinn folytassák!
1561
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
Kérek mindenkit, aki nem közeli családtag,
hogy fáradjon ki!
1562
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Így ni.
1563
01:31:37,451 --> 01:31:38,994
Gyönyörű a kisbabátok.
1564
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Kösz, Mike.
1565
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Szóval...
1566
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
Nem akarsz mesélni
a ti kis kirándulásotokról?
1567
01:31:48,420 --> 01:31:50,756
Nem. Köszi.
1568
01:31:52,383 --> 01:31:53,759
Giga Mike nincs többé.
1569
01:31:56,011 --> 01:31:57,137
Ki az a Giga Mike?
1570
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
Azt nem igazán tudom.
1571
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
De azt igen, hogy az elmúlt 17 órában
hozott pár döntést,
1572
01:32:04,770 --> 01:32:07,356
és nem tetszett, ahogy a dolgok alakultak.
1573
01:32:07,940 --> 01:32:09,942
De tudd, hogy szeretlek, és...
1574
01:32:10,651 --> 01:32:15,155
Tudod, hogy a hírekben
egy csomó őrültséget hallani.
1575
01:32:15,155 --> 01:32:19,785
És ezt nem csak
a pia mondatja velem, de én kurvára...
1576
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, megtisztelnél azzal,
hogy a feleségem leszel?
1577
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards!
1578
01:32:33,549 --> 01:32:37,177
Egy kórház közepén
nem válaszolok erre a kérdésre!
1579
01:32:37,678 --> 01:32:40,889
- Jogos.
- Kelj fel! Jézusom, kelj fel! Gyerünk!
1580
01:32:40,889 --> 01:32:45,686
Tusolj le, vegyél gyűrűt, tedd oda magad!
Legalább vigyél el a Tony Roma'sba!
1581
01:32:47,688 --> 01:32:49,398
A Ruth's Chrishez mit szólsz?
1582
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Imádom a Ruth Christ.
1583
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- Kurvára elegem van a kifogásaidból.
- Ez nem kifogás, Cara.
1584
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Ez egy rohadt fájdalmas időszak,
amit te nem tudsz átérezni,
1585
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
mert kizárod az ilyesmit
a rideg beállítottságoddal.
1586
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
Ridegnek tartasz?
1587
01:33:14,673 --> 01:33:16,383
Kicsim, ha széttárod a lábad,
1588
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
konkrétan hallom az NDK himnuszát.
1589
01:33:21,388 --> 01:33:23,390
Végre egy kis érzelem, baszki!
1590
01:33:26,477 --> 01:33:29,480
Azt akarod mondani,
hogy már nem akarsz velem lenni?
1591
01:33:30,147 --> 01:33:31,940
Dehogy, kicsim.
1592
01:33:32,775 --> 01:33:36,528
Csak azt mondom,
hogy nem akarok tovább így élni.
1593
01:33:37,029 --> 01:33:39,281
Szeretnék kevésbé félni tőled.
1594
01:33:40,366 --> 01:33:43,619
És azt, ha nem lenne betáblázva
minden egyes percem.
1595
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
Meg néha szeretnék szénhidrátot is enni.
1596
01:33:47,373 --> 01:33:51,794
És ha már itt tartunk,
belehalnál, ha néha leszopnál?
1597
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
Ez de true!
1598
01:33:59,927 --> 01:34:01,136
Láttad ezt, baszki?
1599
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
Ez de true! Ez azt jelenti...
1600
01:34:04,682 --> 01:34:07,142
- Azt jelenti, egyetért.
- Oké, Connor.
1601
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
Ez de true!
1602
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
{\an8}Azt jelenti, igazad van.
1603
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
Így értettem.
1604
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Bassza meg!
1605
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Ez minden napom fénypontja. Még mindig.
1606
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
És már jobb a helyzet.
1607
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Nate a helyi állami suliba jár,
1608
01:34:30,582 --> 01:34:34,420
és a veteránoknál szervezett bulink
egy valag pénzt hozott.
1609
01:34:35,629 --> 01:34:38,549
Biztos sok minden jobb egy magánsuliban,
1610
01:34:38,549 --> 01:34:41,885
de focizni itt is lehet,
és kurvára nem számít,
1611
01:34:41,885 --> 01:34:43,804
mikor érsz oda a gyerekedért.
1612
01:34:44,638 --> 01:34:47,433
Azóta sem beszéltünk két órát
dr. Loisszal.
1613
01:34:47,433 --> 01:34:51,895
Kiderült, hogy elsikkasztotta
az adományokat, hogy lerázza a hitelezőit.
1614
01:34:52,479 --> 01:34:56,358
{\an8}De, végtére is, ő egy fehér nő,
így nem küldik börtönbe.
1615
01:34:56,358 --> 01:34:57,943
{\an8}Majd ír róla egy könyvet.
1616
01:34:58,485 --> 01:35:02,114
{\an8}Eközben az a dilinyós Ed Cameron
végre képbe került önmagával.
1617
01:35:02,114 --> 01:35:06,493
{\an8}Bevallotta, hogy meleg, és összeházasodott
a cuki Judas Priest-es öreggel.
1618
01:35:07,828 --> 01:35:12,541
{\an8}Mike visszaperelt a Hármasbefutótól
egy kis lét, kor alapú diszkriminációért.
1619
01:35:13,041 --> 01:35:15,169
Connor felvarratta belőle a nyakát.
1620
01:35:15,961 --> 01:35:16,879
Szép!
1621
01:35:16,879 --> 01:35:20,257
Minden oké.
Én terápiára járok, dolgozom magamon.
1622
01:35:21,091 --> 01:35:23,510
Leah szerint szembeötlő a változás.
1623
01:35:24,011 --> 01:35:26,430
Már nem húzom úgy fel magam, mint régen.
1624
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
Elnézést! Uram!
1625
01:35:28,766 --> 01:35:30,142
Ön szerint ez jó ötlet?
1626
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Egy babával a mellkasán dobálózni?
1627
01:35:39,568 --> 01:35:41,236
Erre nem is gondoltam.
1628
01:35:41,236 --> 01:35:43,655
Köszönöm, hogy szólt. Nagyra értékelem.
1629
01:35:44,156 --> 01:35:45,949
Igazán nincs mit.
1630
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Szép napot!
1631
01:35:52,080 --> 01:35:52,998
Hülye fasz.
1632
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Azt a kurva! Jól vagy, haver?
1633
01:36:15,103 --> 01:36:16,396
Mindjárt jobb lesz.
1634
01:36:26,990 --> 01:36:29,117
Most próbáljunk meg zsinórban tízet!
1635
01:36:29,117 --> 01:36:30,536
Ez durva volt, mi?
1636
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
Szép dobás! Ez az!
1637
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Még egy szép dobás.
1638
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
Labda az első bázisra!
1639
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
Jesszusom!
1640
01:37:51,116 --> 01:37:53,285
VÉN CSÓKÁK
1641
01:42:04,161 --> 01:42:09,457
A feliratot fordította: Tóth Norbert