1 00:00:54,680 --> 00:00:57,475 Ez minden napom fénypontja. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 Mindig is apa akartam lenni. Csak 46 év kellett hozzá. 3 00:01:02,939 --> 00:01:05,817 Aki az okát firtatja, azt elküldöm a picsába. 4 00:01:06,776 --> 00:01:08,903 Vagy azt mondom, az igazira vártam. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 És itt van ő. Leah. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 A második gyerekünket várja, és még így is istennő. 7 00:01:15,535 --> 00:01:17,954 Szerinte azért vártam ilyen sokáig, 8 00:01:17,954 --> 00:01:20,081 mert boldogtalan gyerekkorom volt. 9 00:01:21,499 --> 00:01:24,752 De nem fogok erről rinyálni. Azt meghagyom a vegánoknak. 10 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 Inkább mindent megteszek, hogy felkészítsem a gyerekeimet az életre. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Lassíts! 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 Csak sajnos már fogalmam sincs, milyen a mai világ. 13 00:01:37,098 --> 00:01:41,060 Már nem hagyhatom a fiamat a kocsiban, amíg beszaladok a boltba, 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 de ott vehetek neki hormonokkal úgy teletömött kaját, 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 hogy harmadikra szakálla nő tőle. 16 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 De ezt le se szarják, mert mindenki netes pornóra recskázik. 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Haver! 18 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 Na, mi újság, Jackie? 19 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 - A kibaszott... - Menj oda! 20 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Kinyírom ezt a kis gecit! 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hé! Add ide azt a botot! 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Hé, pajti, mi történt? Jól vagy? 23 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin ellökött. 24 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Igen, tudom. 25 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Ha durván játszol, durva dolgok történnek. 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 Mutasd csak! 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Colin, ide a botot! 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Ez nem is vészes. Csak dörzsöld be földdel! 29 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Ez az. 30 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 Vidd el orvoshoz, vagy legalább fertőtlenítsd le! 31 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Elfertőződhet. 32 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Te meg ki vagy? - Hunter Louis. 33 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Lisa férje. Szemben lakom. Kösz a meghívást. 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 Orvos vagy, vagy csak a netről okoskodsz? 35 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 A sebeket tisztán kell tartani. 36 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Tényleg? Én férfit próbálok nevelni, nem rinyagépet. 37 00:02:42,663 --> 00:02:46,209 Kösz, hogy aggódsz, de miért nem iszod tovább a piácskádat, 38 00:02:46,209 --> 00:02:49,420 és osztod meg Twitteren, hogy mekkora hős vagy? 39 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Oké. 40 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Apu, csúnyán beszéltél. 41 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Tudom, pajti, de néha muszáj. 42 00:02:57,345 --> 00:03:01,015 De anyának ne szólj, mert megöl! Szeretlek. Gyere, kelj fel! 43 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 Várj, Jack! Várj! 44 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin mondani akar valamit. 45 00:03:06,354 --> 00:03:07,939 Apa, ő lökött meg előbb... 46 00:03:07,939 --> 00:03:12,526 Ne! Ez nem érdekel. Oké? Nem verekszünk. Nem bántjuk a barátainkat. 47 00:03:12,526 --> 00:03:16,447 - Kérj bocsánatot! Mondd, hogy sajnálod! - Nem! 48 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 Ne már! Ne sírj! 49 00:03:18,241 --> 00:03:20,618 Semmi baj! Mondd, hogy sajnálod! 50 00:03:20,618 --> 00:03:24,372 Csak azt kértem, hogy kérj bocsánatot. Ne hisztizz! Picsába! 51 00:03:24,372 --> 00:03:25,456 Nem! 52 00:03:25,456 --> 00:03:28,251 Na jó. Mi folyik itt? Miért üvölt? 53 00:03:28,251 --> 00:03:31,379 Megütötte Nate-et, és bocsánatot kellett kérnie. 54 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 Amit most érzel, azok az érzéseid! 55 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Add ki őket magadból! 56 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - Nem hiszem, hogy... - Nem kell hinned semmit. 57 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 Tartsd tiszteletben a fiad önállóságát, 58 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 és hagyd, hogy feldolgozza ezt a határátlépést, 59 00:03:53,734 --> 00:03:56,320 és annak a fejlődő erkölcsére gyakorolt hatását! 60 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 Kérem a botomat! 61 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 Hol van a botja? 62 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Ott... 63 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack. Hogy teljesít Nate az oviban? 64 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Remekül. Egyre jobban. És a te kicsikéd? 65 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Szuperül. Egyszerűen tökéletes. 66 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Igen? 67 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Ne már, tesó! Én... 68 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Nem! - Hé! 69 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Jesszusom! 70 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Kinyírlak! Gyere, iszom valamit! 71 00:04:28,144 --> 00:04:31,147 - Milyen kurva szomorú már ez? - Magának köszönheti. 72 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Ez igaz. 73 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - Nem! - Elég volt! 74 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 Láttátok ezt? Az a gyerek nem normális. 75 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 Ja, kész elmebaj. 76 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 Beszélek Carával. Ez már túl sok. 77 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 Ne! Ne mondj neki semmit! 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 Nem leüvöltöm. Csak beszélek vele. 79 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - Mint egyik anya a másikkal. - Mike, szerinted beszéljen vele? 80 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 A barátság három alapszabálya, 81 00:04:50,916 --> 00:04:55,880 hogy ne beszélj politikáról, vallásról, és ne adj gyereknevelési tanácsokat. 82 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Bocs, Mike, nem tudtam, hogy mostanában saját műsorod lett. 83 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 84 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Barátnő, exfeleség. 85 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 - Nem igazán van rajta fogás. - Aha. Dehogy nincs. 86 00:05:12,980 --> 00:05:14,231 Ezt meg hogy értette? 87 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 Csak szívja a véredet. 88 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 Nézd, mi örülünk nektek. 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,322 Csak azon tűnődünk, mikor veszed el Britney-t. 90 00:05:21,322 --> 00:05:24,950 Már mondtam. Nem akar férjhez menni és gyerekeket szülni. 91 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Csak dugni akar velem, meg kondiba járni. 92 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 Az istenit, Mike! Találtál egy kibaszott unikornist. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 Mi az? 94 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 Ez csapatsport. 95 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Jól vagy, öcsi? 96 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 VÉN CSÓKÁK 97 00:05:53,145 --> 00:05:55,106 FRANK ÉTTERME 98 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 BOWLINGPÁLYA 99 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 SARKI ÉTKEZDE 100 00:06:04,907 --> 00:06:05,866 HÁRMASBEFUTÓ 101 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 Ezt a céget alapítottuk a barátaimmal 23 évvel ezelőtt. 102 00:06:09,286 --> 00:06:13,582 Csúcsminőségű retró mezeket gyártunk. De rábeszéltek a cég eladására, 103 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 hogy így magánsuliba járathassam a fiam, 104 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 ahol kibaszott hírolvasónak kell öltöznie. 105 00:06:19,255 --> 00:06:23,092 Ez minden elvemmel ellenkezik, de érte bármire hajlandó vagyok. 106 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Mit csinálsz, haver? 107 00:06:25,719 --> 00:06:28,806 Olyan képet vágsz, mint aki most ütött el egy kutyát. 108 00:06:28,806 --> 00:06:30,266 Ez egy kurva jó nap. 109 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 Tényleg? 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 A saját cégünk alkalmazottai leszünk. 111 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Jack, a cégednél maradni, miután eladtad, 112 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 régebbi nóta, mint felfedezni egy lakott országot. 113 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Ahogy mondod. 114 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Meg hát az aláírás előtt kellett volna panaszkodnod. 115 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Panaszkodtam is. - Te mindenért panaszkodsz. 116 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Nem is. 117 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Nyugi! Tök jó lesz. 118 00:06:54,874 --> 00:06:59,628 - Te könnyen beszélsz. Te már révbe értél. - Ja. Már nem fizetsz gyerektartást. 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 - Az egyetem is pipa. - Aha. 120 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 És most? Kiadod a gyerekeid szobáját, te pöcs? 121 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 Nevessetek csak, seggarcok, de majd meglátjátok. 122 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Meg hát. 123 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 Mi a pálya, partiarcok? 124 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 125 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Sziasztok! 126 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 - Monica, mizu, csajszi? - Jó reggelt, Connor! 127 00:07:19,940 --> 00:07:24,487 Figyuztad, mit tolt fel tegnap este Lil Baby a Twitterre? 128 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - Nem. - Mi? Gyere, ökölpacsizzunk! 129 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Kösz, de nem. 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Istenem! - Már megint kezdi. 131 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 Ne hagyd ki Lil Babyt! Egyik babyt sem! 132 00:07:34,622 --> 00:07:37,374 Úgy hallom, Big Baby is kiadott valami durvát. 133 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 Aha, őt ismered? 135 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 Nem hinném. 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Mi van? Pedig tök zsír. 137 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 Zsír bizony. Kész zsíros bödön. 138 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Connor, gyere! 139 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Na jó. Most húzom kell. - Oké. 140 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Bírlak. Bírlak, csajszi. Mindenkit bírok. 141 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Sosem fog menőnek tartani. 142 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Az vagyok. Sajnálom, hogy fenyegetve érzed magad. 143 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Szerintem mindenki más is. 144 00:08:04,902 --> 00:08:08,030 Most fogjátok be! Le kell nyűgöznünk ezt a fickót. 145 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 Mármint a pöcsfej főnökünket, aki feleannyi idős, mint mi? 146 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 A helyedben adnék neki egy esélyt. 147 00:08:15,955 --> 00:08:19,416 Úgy hallom, Aspen nem egy öntörvényű vezető. 148 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 Ő ott? Úgy néz ki, mint aki egy gondnokokról szóló musical szereplője. 149 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 Csak okosan, Jack! Az új tulajok imádják. 150 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 És ha fizut akarunk, nem kéne, hogy kirúgjanak. 151 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 Uraim! Micsoda megtiszteltetés. 152 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 153 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 Mike. 154 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Üdv! Connor. - Én is kapok? 155 00:08:38,227 --> 00:08:40,521 - Jack! - Hogy vagy? Jól van. 156 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Oké. Srácok, üljetek le, helyezzétek magatokat kényelembe! 157 00:08:46,777 --> 00:08:49,154 A Hármasbefutó mögött álló hármasbefutó. 158 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Nem semmi alap, amire építhetünk. 159 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Vágjunk is bele a közepébe! Ez a ti cégetek, nem igaz? 160 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Ti építettétek fel. 161 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 És hadd mondjam el, hogy kurvára tisztelem, amit elértek. 162 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Mármint retró mezek? 163 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Nem csak trendet teremtettetek. Tökéletességre is vittétek. 164 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 Micsoda légáteresztő szövet! 165 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Tuti az istenek szőtték. 166 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Igazából néhány dolgos nő a koreai negyedben. 167 00:09:17,725 --> 00:09:20,102 De köszönjük. Nagyon büszkék vagyunk rá. 168 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Lehettek is. 169 00:09:21,061 --> 00:09:23,939 Nagyon büszkék lehettek az itt elértekre. 170 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 És szeretném, ha tudnátok, hogy az ajtóm mindig nyitva áll előttetek. 171 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 De lesz pár nagyobb változás, mert én imádok újítani. 172 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Ez a véremben van. 173 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Mire gondolsz? 174 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Mindent átszervezünk. 175 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Ez a cég már egy nem- és széndioxid-semleges, 21. századi 176 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 divatmárkát árul. 177 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 És az első lépés, hogy felszabadítjuk az 1988 előtt születetteket. 178 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Miért? Mindenkit. 179 00:09:53,761 --> 00:09:56,472 Mi a fasz? Az vagy a cég fele. 180 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - Nyugodj le! - Nyugodj le te! 181 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - Gyerünk! - Damien már 35? Baszki, jól tartja magát! 182 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 És a két hét felmondási idő? Nem rúghatod ki őket csak úgy. 183 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 Ne fogdoss! 184 00:10:06,940 --> 00:10:09,360 Mindenüket a cégnek szentelték. 185 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 Regisztráltuk őket egy álláskeresőre. Pillanatok alatt találnak új állást. 186 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 A mai világ már nagyon felgyorsult. 187 00:10:18,202 --> 00:10:22,331 Jack, a változás és a növekedés sokkal gyorsabban végbemegy, 188 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 mint fiatal korodban. 189 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Nézz csak rám! Én 28 vagyok, és már 15 startupnál dolgoztam. 190 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - És erre te büszke vagy? - Még szép. 191 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 A sikert nem érdeklik az érzéseid. 192 00:10:36,220 --> 00:10:38,847 Azt akarom, hogy mindenki mosollyal az arcán, 193 00:10:38,847 --> 00:10:41,892 de kevlárral a lelkén jöjjön be dolgozni. 194 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Ha ez túl nagy kérés, 195 00:10:44,311 --> 00:10:46,689 akkor nem érdekel, mióta vagytok itt. 196 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Mehettek, amerre láttok. 197 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Ez fenyegetés? 198 00:10:51,527 --> 00:10:54,405 Nem. Csak őszinte vezetési stílus. 199 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Nézd, nekem fontos vagy. 200 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Igazából van is egy nő, akihez elmehetnél. 201 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 Anyám régi barátnője. Sok sikert ért el azzal, 202 00:11:03,956 --> 00:11:06,542 hogy segített a te helyzetedben lévőknek 203 00:11:06,542 --> 00:11:10,212 megfékezni az agresszív természetüket. 204 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Agyturkászhoz küldesz? 205 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Értékellek. 206 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 „Értékellek.” 207 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Kibaszott szociopata hipszter gyökér! 208 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 A saját cégemben fenyegetőzöl? 209 00:11:26,228 --> 00:11:28,772 Kiütlek a faszba, szennyeszsákba teszlek, 210 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 aztán soha többé nem találnak rád. 211 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Istenem! 212 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Gyerünk már! El fogok késni. 213 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Csak ülsz ott, baszod! 214 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 Ezt a kibaszott seggfejet! 215 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 Egy kibaszott 30 éves férfi egy kurva gyerekjátékon az út közepén! 216 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Húzz innen! 217 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Most meg mit csinál? Freestyle-ozik? YouTube-videót csinál? 218 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 Te jó ég! Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző? 219 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 Oszd meg az utat! 220 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Pontosan! 221 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Miért nem húzol fel a járdára ahol a helyed van? 222 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Ezt nekem mutattad? Kemény gyerek vagy? 223 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Hová mész, te kis faszszopó? 224 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Mi van? 225 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 Mikor állt meg utoljára egy ilyen a stoptáblánál? 226 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Aztán amikor elütik őket, előadják, hogy micsoda váratlan tragédia. 227 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Vagy tévedek? 228 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Igen. 229 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 De toxikus! 230 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Most meg ez. Hát persze. 231 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 Hihetetlen. 232 00:12:43,764 --> 00:12:46,475 Napi 500-an járnak ide, erre 20 helyük van. 233 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Mennyit kell fizetni egy parkolóért? 234 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Mit ír ez? 235 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 El nem olvasom ezt a rengeteg szart. 236 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Faszom! Úgyis mindjárt jövök. 237 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 Mind olvastok a gyerekeknek esténként? 238 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Mi 17... 239 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Elnézést! Elnézést, uram! 240 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Igen? 241 00:13:08,330 --> 00:13:12,251 - Későn jött. - Sajnálom. Nem volt parkolóhely. 242 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Apuci! - Nate! Szia, pajti! 243 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 Mi újság? 244 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 245 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 - Milyen volt az ovi? - Jó. 246 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 - Későn jött a fiáért. - Mondtam, hogy nem találtam helyet. 247 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Kifogást nem tudunk elfogadni. 248 00:13:32,354 --> 00:13:35,023 Ez nem kifogás volt. Ez történt. 249 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Ráadásul csak két percet késtem, igaz? 250 00:13:37,359 --> 00:13:39,903 - Olvasta az óvoda szabályzatát? - Igen. 251 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Mi az? 252 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 Minden perc késés egy dollár. 253 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Hát persze. 254 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Oké. 255 00:13:56,086 --> 00:13:58,714 - Öt dolcsim van. - Az első kihágás ingyenes. 256 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Tényleg? Miért nem azelőtt szólt, hogy letettem a fiamat? 257 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Ha tényleg elolvasta volna a szabályzatot, és nem csak azt mondja, 258 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 nem kellett volna szólnom. 259 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 - Van valami gond, hölgyem? - Igazából... 260 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Mert ha gondja van velem, vonjon félre, és beszéljük meg! 261 00:14:17,065 --> 00:14:21,361 Ne a fiam előtt hordjon le! Azért fizetek, hogy őt oktassa, és ne engem. 262 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Az Apró Szívek és Elmékben úgy tartjuk, hogy az oktatás az otthonokig is elér. 263 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Tényleg? Remek! - És, mint mondtam, tudta volna, 264 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 ha fogja a szabályzatot, és... 265 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Elolvastam azt a kibaszott szabályzatot! 266 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Érted, te zömök kis picsa? 267 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Édes istenem! 268 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Menjünk, Nate! 269 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Apu, mi az a picsa? 270 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 Az, aki szívózik veled, ha két percet késel. 271 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Hogy vagytok? 272 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 Hazaértünk, pajti. Na, mi lesz most? 273 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Elfelejtem, ami történt, és megeszem a fagyimat. 274 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Így van. 275 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 Na, fincsi volt? 276 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Jó gyerek vagy. Gyorsan megtöröllek. 277 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Így. Jól van. 278 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Csak vidáman, amikor bemész, jó? Szuper. 279 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Anyuci! 280 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Szia! Hogy vagy? 281 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - Milyen volt a meeting? - Jó. És elhozni Nate-et? 282 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 Remek volt. Sima és eseménytelen. 283 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Hé, akarsz Mancs őrjáratot nézni? 284 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - Mancs őrjárat! - Mancs őrjárat! Igen! 285 00:15:34,393 --> 00:15:40,232 Jack! Eseménytelen? Most beszéltem dr. Lois Shmieckel-Turnerrel. 286 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Jaj, anyám! 287 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Mi az eseménytelen abban, hogy csökönyös „p-nek” hívod az igazgatót? 288 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Ha ott lettél volna, tudnád, hogy ez normális reakció volt. 289 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Kitől? - Attól, akinek van méltósága. 290 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Halkabban! 291 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Attól, akinek van méltósága. 292 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Egy percet késtem, erre úgy beszélt velem, mint valami semmirekellővel. 293 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Istenem! Ennek semmi köze a méltóságodhoz. 294 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Kizárólag a fiunk jövőbeli tanulmányaihoz van köze. 295 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Tudod te, milyen befolyásos dr. Lois Shmieckel-Turner? 296 00:16:12,222 --> 00:16:16,810 Az ő ajánlásán múlik, hogy Nate bejut-e a Meadows általános iskolába. 297 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Akkor egy másik magániskolába küldjük. 298 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Az a nő írja az ajánlást, bárhova is megy Nate. 299 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Akkor megy állami suliba. Az se rossz, és ingyenes. 300 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Viccelsz? Az szörnyű volt. Még te is elismerted... 301 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Tényleg szörnyű volt. 302 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 És te is ezt mondtad. Oké? 303 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Ezen már túl vagyunk. Minden infót átrágtunk. 304 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Azok a kibaszott infók! A te generációd meg az infók. 305 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Mi van? - Az infók. 306 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Itt egy infó. 307 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 Jót tesz, ha nem lesik minden kívánságodat. 308 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Nekem is jó volt az állami. - Ott tanultad ezt a stílust? 309 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Ott tanultam meg kiállni magamért. 310 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Ezt helyre kell hoznod. És beszélned kell valakivel a dühödről. 311 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Jézusom, már megint a terápia! 312 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Jó. - Mindig a terápia. 313 00:17:01,980 --> 00:17:04,191 Nyugodtan utasítsd csak el! 314 00:17:04,191 --> 00:17:06,568 De holnap bemész abba az iskolába, 315 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 és bocsánatot kérsz. 316 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Jó. Azt hiszed, félek ettől? Most azonnal odamegyek. 317 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - Remek. - Nem rá használtam először ezt a szót. 318 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 Ne aggódj! Mindjárt elsimítom a dolgot. 319 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Nagyon köszönöm, hogy befáradtatok. 320 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 Köszönjük, hogy fogad minket. 321 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Dr. Shmieckel-Turner én csak... 322 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Kérlek, szólítsatok dr. L-nek! 323 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Dr. L, csak azt szeretném... - Ne! Erre semmi szükség. 324 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Rendben. 325 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Várjunk csak! 326 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Az egész óvoda előtt csináljuk? 327 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 Mi ezt inkább közösségnek tekintjük, mint óvodának. 328 00:18:01,957 --> 00:18:06,461 És erősen hiszünk a helyreállító igazságszolgáltatás, 329 00:18:06,461 --> 00:18:08,547 avagy a gacaca gyakorlásában. 330 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Ez bevett gyakorlat Ruandában, ami különösen hatékonynak bizonyult 331 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 az ottani népirtást követően. 332 00:18:17,264 --> 00:18:19,641 Kérlek, csatlakozzatok a többi szülőhöz! 333 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Rendben. 334 00:18:23,562 --> 00:18:24,437 Oké. 335 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 Jó sokan vagyunk. 336 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Jól van. 337 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Így visszagondolva, azt hiszem, hagytam, hogy elragadjanak az érzelmeim, 338 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 és azt kívánom, bár más szavakat választottam volna. 339 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 Oké? 340 00:18:43,456 --> 00:18:47,836 És sajnálom, hogy hatan hallották ezt, és ők elmondták a többi 40 szülőnek. 341 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 És a gyerekeknek, akik hallották: 342 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 ilyesmit sosem szabad mondani. 343 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Ez nagyon csúnya dolog volt tőlem. Oké? 344 00:18:56,887 --> 00:19:00,056 Legyen szép napotok, és használjatok papírszívószálat! 345 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Tudom, hogy szétáznak, de így jobb a teknősöknek. 346 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 Nem. Jack! 347 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 Nagyra értékeljük a szavaidat, 348 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 de a gyógyulási folyamat még csak most kezdődött meg. 349 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Igen, Judy. - Igen, köszönöm. 350 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Csak szeretném elmondani, milyen hihetetlenül megsértett. 351 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Mr. Kelly, tudja ön, hogy a p betűs szó 352 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 az n betűs szó női megfelelője? 353 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Igen. Persze, hogyne. 354 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 A 400 éves rabszolgaságot és a rendszerszintű elnyomást leszámítva, 355 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 azt hiszem, ez teljesen jogos. 356 00:19:42,933 --> 00:19:44,601 Igen, Mimi. 357 00:19:44,601 --> 00:19:46,686 Bár nem voltam ott, 358 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 de a tudat, hogy valaki ilyet mondott a gyerekek előtt... 359 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Jesszusom! 360 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Kérlek! Brian! 361 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Apaként és olyan emberként, akinek krónikusan lassú az anyagcseréje, 362 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 ám szereti a testét... 363 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Jól teszed, Brian. 364 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 ...a „zömök” szó használata engem és a családomat is felháborított. 365 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Komolyan? 366 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Igen. 367 00:20:18,760 --> 00:20:21,596 A testszégyenítés összes formája arra emlékeztet, 368 00:20:21,596 --> 00:20:25,600 milyen, ha azt mondják, hogy a testem nem elég jó. 369 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 Oké. Rendben. Megértem, és sajnálom, hogy így éreztél miattam. 370 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Hozzátenném, és talán sokan egyetértetek, 371 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 hogy az országban komoly problémát jelent a túlsúly. Ugye? 372 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 És nem csak ezt a férfit és a fiát érinti. 373 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 A teher, amit a rossz formában lévők rónak az egészségügyre, 374 00:20:43,118 --> 00:20:45,704 nem beszélve a hátrahagyott szeretteikről... 375 00:20:45,704 --> 00:20:47,497 Ez igazán szívszorító. 376 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 És azt hiszem, közösségként tudnunk kell beszélni erről. 377 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Talán lehetne itt egy salátabár, vagy valami. 378 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 Öregem! Az de király lenne! 379 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Oké. Talán ezt majd máskor. 380 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Befejezem. Köszönöm. 381 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Szeretném elmondani, hogy őszintén sajnálom, amit tegnap tetem. 382 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 Ebben a közösségben nincs helye ilyesminek. Oké? Jó. 383 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Sajnálom. Legyen szép napotok! 384 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Oké, köszönjük meg Jacknek! 385 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Nem könnyű beismerni, ha hibázunk. 386 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Ez egy hosszú út lesz. 387 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 De tudom, hogy mindannyian ott leszünk, hogy támogassuk. 388 00:21:40,091 --> 00:21:44,846 Mi a fasz? Mi az, hogy ez hosszú út lesz? Vége az útnak. Bocsánatot kértem tőle, 389 00:21:44,846 --> 00:21:47,432 meg egy csomó pipogyától, aki ott sem volt. 390 00:21:48,058 --> 00:21:51,227 Még három hónap, mire megírja Nate ajánlását. 391 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 - És? - És? 392 00:21:54,314 --> 00:21:57,108 Még hosszan kell bizonyítanod, hogy jó apa vagy. 393 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 De mégis miért? 394 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Mert ez az ajánlás annyira szól Nate-ről, mint rólunk, szülőkről. 395 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 Jézusom! Véget ér ez valaha? 396 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Meddig kell még hajbókolnom, baszki? 397 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 Nem tudom, Jack, de te okoztad ezt a problémát. 398 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 Szóval férfiként viselkedsz, és megoldod, vagy óriáscsecsemő leszel? 399 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Na? - Rendben. 400 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Jó fej leszek, és mindenkinek benyalok. Oké? 401 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Köszönöm. Szép napot! 402 00:22:37,732 --> 00:22:40,485 Szia, kicsim! Sütöttem bivalysteaket, 403 00:22:40,485 --> 00:22:43,196 és egy Manhattan vár rád az asztalon. 404 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Azta, bébi! Csini vagy. 405 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Gyere! 406 00:22:51,663 --> 00:22:52,914 Épp ez kellett most. 407 00:22:52,914 --> 00:22:55,583 Hát, tudom, mi kell az én pasimnak. 408 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 Gyerünk! Ülj le! 409 00:22:57,919 --> 00:23:00,171 Igyál egyet! Lazulj el! 410 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 Miért? Mi történt? 411 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Semmi. 412 00:23:08,721 --> 00:23:13,560 Oké, el kell mondanom kell valamit, de meg kell ígérned, hogy nem gurulsz be. 413 00:23:14,602 --> 00:23:19,190 Túl sokáig jártam a jogra ahhoz, hogy ilyesmibe belemenjek. Mi a helyzet? 414 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Hát, 415 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 késik. 416 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Az kizárt. Az lehetetlen. 417 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Én sem hittem el. 418 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 TERHES NEM TERHES 419 00:23:44,549 --> 00:23:46,759 Vazektómiám volt, és mindig kihúzom. 420 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 Tudom. Nem értem, hogy történt, de... 421 00:23:51,389 --> 00:23:53,016 Talán okkal alakult így. 422 00:23:55,477 --> 00:23:57,812 - Pisilj le egy másikat! - Tessék? 423 00:23:57,812 --> 00:24:00,857 - Pisilj le egy másikat! - Már megvolt. Háromszor. 424 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Nem az enyém, csináltass apaságit! 425 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 Tekints erre így! Nagyon életerős a spermád. 426 00:24:21,085 --> 00:24:22,128 Legyél rá büszke! 427 00:24:23,963 --> 00:24:29,177 Most komolyan. A korunkbeli faszik ondója általában már selejt, 428 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 de a tiéd olyan, mint Bruce Willis A sebezhetetlenben. 429 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 Vazektómia után előváladékkal betalálni... 430 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 - Ez brutál. - Az ám. 431 00:24:37,602 --> 00:24:39,687 Mint A rettenthetetlen gecije. 432 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Te vagy a fekete William Wallace. 433 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Előváladék! 434 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Bocs. 435 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, ez csúcs lesz. Plusz a gyerekek fiatalon tartanak. 436 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Ez nem igaz. A kölykeim majdnem kinyírtak. 437 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Ne már! 438 00:24:53,618 --> 00:24:58,706 Nem emlékszel az apává válás szépségeire? Az újszülött fejének illata a legjobb. 439 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Viccesek, Mike. 440 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 Haláli dumáik vannak. Viccesnek tartják a fingást. 441 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Reggel odafutnak azzal, hogy: „Húzd meg az ujjam!” 442 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 És leve is van. Ez vicces. 443 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 Imádni való. 444 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 És örülnek neked, amikor hazaérsz. 445 00:25:12,178 --> 00:25:17,058 Hány olyan hely van, ahova ha belépsz, őrült módjára megrohannak a neved kiáltva? 446 00:25:17,058 --> 00:25:20,770 - Hazaérsz, és híresnek érzed magad. - És nem halnak meg 12 év után. 447 00:25:20,770 --> 00:25:23,856 - Pontosan. - Mint egy kutya. Remélhetőleg. 448 00:25:23,856 --> 00:25:26,693 Mike, ez csúcs lesz. És mind együtt csináljuk. 449 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Igen. 450 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, te tíz évet öregedtél Nate születése óta. 451 00:25:33,658 --> 00:25:37,412 Connor, veled nem vágom, mi van, mert te kurvára nem öregszel. 452 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 - Kösz, haver. - Nem bóknak szántam. 453 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 Nem tudom, milyen botoxos szart tolsz. 454 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 De ki fog csinálni. 455 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Na jó, haver. Nyugodj le, oké? Kurvára nem miattam lesz gyereked. 456 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Ha nem akarod ezt a gyereket, menjetek el egy abortuszra! 457 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Kapartassátok ki! 458 00:25:56,681 --> 00:25:58,600 Azt meghagyom a fehéreknek. 459 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - Hogy érted? - Mit? 460 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Nem tudom. Kivagyok. 461 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 Azt mondta, nem akar gyereket. 462 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 Mi a faszt csináljak? 463 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 - Szívrohamom van. - Nincs. 464 00:26:13,489 --> 00:26:16,451 - Kaphatnánk vizet? Lélegezz! - Szívrohamom lesz. 465 00:26:16,451 --> 00:26:20,204 Nem lesz szívrohamod. Kondiba jársz. 466 00:26:20,204 --> 00:26:22,290 Az ilyenek nem kapnak szívrohamot. 467 00:26:22,790 --> 00:26:25,793 Kivéve azt a kocogót. Őt a szívroham vitte el. 468 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - Igen. - Emlékszel rá? 469 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Mindenkinek jó reggelt! - Jó reggelt, dr. L! 470 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Szia, pajti! Majd jövök. Mulass jól! Oké? 471 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Azt nekem hoztad? 472 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Az egész közösségnek. Ez egy olajfa. 473 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Nagyon jól tűri a szárazságot. És a béke örök jelképe. 474 00:26:45,730 --> 00:26:50,360 Gondoltam, jót tenne a gyerekek szociális és érzelmi fejlődésének. 475 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Ezen sokat dolgozunk otthon Nate-tel. 476 00:26:53,780 --> 00:26:55,865 Le vagyok nyűgözve. 477 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 De ez a fa nem illeszkedik az ökoszisztémánkba. 478 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 A rovarok, amelyeket vonz, 479 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 ártalmasak lennének a már itt lévő növényekre. 480 00:27:09,545 --> 00:27:13,466 Ez egy vicces pillanat, mert most épp... 481 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Mi az? 482 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Olyan találó, hogy önmagad növény változatát hoztad. 483 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 Jack, nagyra értékelem az erőfeszítésedet. Tudom, milyen nehéz ez neked. 484 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 De szerencsére itt vagyok, hogy utat mutassak neked. 485 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Ha hajlandó vagy megfogadni a tanácsaimat. Nyitott lennél erre? 486 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - Szóbeli megerősítést kérek. - Igen. 487 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Gyere velem! 488 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 Mint azt láthatod, ez egy igen dinamikus és különös hely. 489 00:27:49,877 --> 00:27:53,381 Tökéletes táptalaj a következő generációk vezetői számára. 490 00:27:53,881 --> 00:27:54,966 Például Nate-nek. 491 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 De ők sosem érhetnek csúcsra a megfelelő segítség nélkül. 492 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Közeleg az éves jótékonysági estünk, 493 00:28:05,017 --> 00:28:08,062 és az értékesítésben szerzett vezetői tapasztalatod 494 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 alkalmassá tesz a levezetésére. 495 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - Engem? - Mit gondolsz? 496 00:28:16,446 --> 00:28:18,698 Kezdem érteni, hogy működik ez a hely. 497 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 KONDITEREM 498 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Gyerünk! Kurvára megcsinálsz tízet! 499 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Rajta! - Megy. 500 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - Punci vagy? - Nem. 501 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - Punci vagy? - Te. 502 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Egy kibaszott punci vagy! Gyerünk! 503 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Gyerünk! Mi van, menstruálsz? Rajta! Nézz rám! 504 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Nézz rám! - Nézlek. 505 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Ez az. Gyerünk! Még egyet! 506 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Gyerünk, végig a tiéd! 507 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Jól van. Tedd le! 508 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 Csapj bele! Kétszer! Faszba a pilatesszel! 509 00:28:54,192 --> 00:28:55,401 Ez jó volt. 510 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - Szóval segítesz nekem? - Lófaszt. 511 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - Ne már! Ez csak egy jótékonysági est. - Mondom, nem. 512 00:29:04,827 --> 00:29:08,915 Egyszer eljátszottam az apádat, mert hazudtál a korodról egy csajnak. 513 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - Nem emlékszem ilyenre. - Nem? Hát nem kényelmes? 514 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Hé, ott van Mike. 515 00:29:15,671 --> 00:29:17,632 - Az Britney autója? - Nem hiszem. 516 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 Nézd a rendszámot! Új kocsit vett. 517 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Tudod, mit? Kettő az egyhez fogadok, 518 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 hogy nincs már se baba, se Britney. 519 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - Gondolod? - Ötven dolcsiba. 520 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Ötven? Száz. 521 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - Egy százas? - Egy százas. 522 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - Egy százas. - Egy százas. 523 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Oké. Csak lazán! - Jó. 524 00:29:33,689 --> 00:29:34,524 - Hé! - Csumi! 525 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 - Na, ki jött le végre? - Mizu? 526 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - Hogy vagy? - Mizu, haver? 527 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Jól nézel ki. - Új a kocsid? 528 00:29:42,240 --> 00:29:46,911 Full extrás Ford Fusion SEL. Ülésfűtés, Bluetooth, dupla napfénytető. 529 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Egyenesen a házamhoz hozták. Elviszed egy körre? 530 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Nem, kösz. majd bérlek egyet, ha Tampába megyek. 531 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Na, Britney-vel megtartjátok a gyereket? 532 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Ja, miért ne tartanánk? 533 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 Nem tudom. Minden tetted azt súgja, kihátráltál. 534 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 Miért ne nevelhetnék gyereket, és járhatnék álmaim autójával? 535 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 És vehetnék egy flippergépet az eBayen? 536 00:30:10,643 --> 00:30:12,603 Egyesek szerint ez lehetetlen. 537 00:30:12,603 --> 00:30:15,189 De ők basszák meg, mert én megcsinálom. 538 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Jól van. 539 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - Baszki! - Nyomjuk! 540 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Oké. Fizess vagy irány a meeting! 541 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Faszkalap. 542 00:30:25,575 --> 00:30:28,077 Megszerzem ingyen a helyet a veteránoktól. 543 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 Mitch haveromnak italnagykereskedése van. 544 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 A pia meglesz beszerzési áron, marad a szórakoztatás és az aukció. 545 00:30:34,709 --> 00:30:36,085 De mi lesz a téma? 546 00:30:36,085 --> 00:30:41,048 A téma? Mindenki Uberrel jön. Bekarmolunk. Lesz egy szabad esténk a kölykök nélkül. 547 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Szerintem igaza van. Kell egy téma. 548 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 Igen, mindenképp kell egy téma. 549 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 A tavalyi téma a Puerto Ricó-i parádé volt. 550 00:30:48,514 --> 00:30:51,225 - Az remek volt. - Elhívtuk Tito Puente Jr-t. 551 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 A 80-as évekhez mit szóltok? 552 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Ez ám az ötlet! 553 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Imádom a 80-as éveket. - Én is. 554 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Trikók, targatetős autók és kokó. 555 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Az a sok ujjazás. Miami Vice! 556 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Akkor lett menő a sportkabát pólóval. 557 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Zokni nélkül. Felhajtod a gatyát, feltekered. 558 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 - Igen. - Bumm! Orál. 559 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 Újraéljük a gyerekkorotokat vagy bulit szervezünk? 560 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Nekem mindig jöhet a buli. - Nekem is. 561 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 Mit szólnátok a „We Are the World”-höz? Az egy érdekes dal. Nem? 562 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 És inkluzív is. 563 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 Afrikáról szól. Sok fekete gyerek jár az oviba. 564 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Mi... Azt hiszem, mondhatjuk, hogy inkluzív. 565 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Szinte inkluzív, de páran még nem is éltünk a 80-as években. 566 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 Szóval miért néznénk hátra? 567 00:31:37,897 --> 00:31:44,820 Az óvoda és a közösség mind előre tekint, és ez szerintem nem igazán illik a képbe. 568 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Megvan. Mit szólnátok a Nemek Egyesült Államához? 569 00:31:47,865 --> 00:31:50,826 - Meg is van! Istenem, imádom! - Tudom. Én is. 570 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Lehetnének transznemű pincérek. Az szuper lenne! 571 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Várjunk! Egy csomó különböző ember lesz ott a bulin. 572 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Talán egy kicsit legyünk mainstreamebbek! 573 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 És mi a mainstream? 574 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 Hát hogy például nem csinálunk travibárt. 575 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - Édes istenem! - Travi? Ilyet nem mondhatsz. 576 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 Hogy kel ezt mondani? 577 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - Transz! - Transz! 578 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Oké. Hát, majdnem jól mondtam. Transz, travi. 579 00:32:15,393 --> 00:32:17,436 - Mint a Mike és a Mikey. - Mikey! 580 00:32:17,436 --> 00:32:21,315 Ja. Én például pont leszarom, ha levörhenyeseznek. 581 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 Nem akartam rosszat. Jó. Transz. 582 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Azt hiszem, ha nem ragadunk le Jack idejét múlt logikájánál, 583 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 láthatjuk, hogy Jack a közös nevezőt keresi. 584 00:32:31,200 --> 00:32:34,829 Segíteni akar, nem pedig megosztani minket. 585 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Lehetne, hogy... 586 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 Van valami oka annak, hogy folyton 587 00:32:38,249 --> 00:32:41,669 két fehér férfi uralja ezt a beszélgetést? 588 00:32:43,587 --> 00:32:45,172 Ezzel ránk céloztál? 589 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 Ha nem tévedek, te is fehér férfi vagy. 590 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 Miért nem nézed meg a Keresd az Őseidet tesztem eredményeit? 591 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 Mert a 3%-ban Sri Lanka-i származású énem 592 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 kicsit sem értékeli ezt a hangnemet. 593 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Gondolkodj el a kiváltságodon! 594 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - Gondolkodjak el rajta? - Így van. 595 00:33:01,397 --> 00:33:04,734 Oké. Miért nem koncentrálunk a csendes aukcióra? 596 00:33:05,609 --> 00:33:06,986 Ez nem egy fehér fickó? 597 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Összezavarodtam. 598 00:33:11,240 --> 00:33:12,908 FEGYVERVILÁG 599 00:33:14,702 --> 00:33:17,038 {\an8}HÁRMASBEFUTÓ 600 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 Istenem! Nézd ezt a helyet! Minden nappal egyre nyomasztóbb. 601 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 Mi a pálya, partiarcok? 602 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 Mizu, cimbik? 603 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 Kenitek a TikTok-videót, ahol a pár ruhát cserél? 604 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Mi van? 605 00:33:42,021 --> 00:33:44,231 Nem, nekem igazából nincs TikTokom. 606 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 Mi van? Mi vagy te, androidos? 607 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - Igen. Ami azt illeti, igen. - Igen. Én is. 608 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 Ez nyílt forráskódú. Totál testre szabható. 609 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 - Igen! - Ugye? Erről beszélek. 610 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Bassza meg! 611 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Yo! Éreztétek a ma reggeli földrengést? 612 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Ne aggódjatok! 613 00:34:04,835 --> 00:34:06,295 Az ötleteim miatt volt. 614 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Hírnév. 615 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Ekkor csak a tehetségből fakadt. 616 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 De ma egy olyan korban élünk, 617 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 ahol mindenki úgy gondolja, jár neki a hírnév. 618 00:34:22,645 --> 00:34:26,315 A hírnévbuborék nagy, barátaim. És mindjárt kipukkad. 619 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Már látszanak a jelei. 620 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Hírességek vonulnak el a közösségi médiától úgy, 621 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 hogy feltöltenek egy szelfit a közösségi médiára. Kész őrület. 622 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 És őrületes összegeket fogunk keresni azzal, 623 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 hogy a nem vágyott hírnevet tesszük az új hírnévvé. 624 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Keresünk egy márkanagykövetet. 625 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Olyat, aki tényleg nem vágyik a hírnévre. 626 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 Bemutatom Ed Cameront. 627 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 Ő az ismeretlenség LeBron Jamese. 628 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 Egy kopár földön él Új-Mexikóban. 629 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 Teljesen önfenntartó. 630 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 Tudomásunk szerint alig volt emberi kapcsolata 631 00:35:07,314 --> 00:35:09,483 az 1980-as évek vége óta. 632 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 Hogy találtatok rá? 633 00:35:11,443 --> 00:35:17,116 Nem volt könnyű. De 1976-ban tombolázott egy helyi templomban. 634 00:35:17,825 --> 00:35:19,743 Az infót eladták a Mamut Martnak, 635 00:35:19,743 --> 00:35:22,246 az továbbadta a Columbia Record and Tape Clubnak, 636 00:35:22,246 --> 00:35:25,082 az pedig a J.P. Morgan Chase-nek. 637 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Őket meghekkelték, így a sötét weben kötött ki. 638 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 Azt már nehezebb volt... 639 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Nem fontos megbeszélnünk, hogy jutottunk ehhez az infóhoz. 640 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Nem számít. 641 00:35:34,550 --> 00:35:37,178 Csak az számít, hogy szerezzük meg őt. 642 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Három szóval válaszolnék. Jack, Mike, Connor, az alapító atyák. 643 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 Várj! Mi van? 644 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Mind menjünk oda győzködni őt? 645 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Igen. Trav haverommal. 646 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Miért jön Travis is? 647 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 Jó kérdés, Connor. Értékellek. 648 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Ez a fickó úgy döntött, a semmi közepén él. 649 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 Igen. 650 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Hogy fogjuk meggyőzni arról, hogy legyen híres? 651 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 Ezért mentek oda, Jack. 652 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 Szerinted Steve Jobs feltalált bármit is? 653 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - Ja. Sok mindent. - Igen. 654 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - iPad. - Nem. 655 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Ő mondott valamit, amit aztán mások megvalósítottak. 656 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 Ma én is mondtam valamit, 657 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 és azt akarom, hogy ti valósítsátok meg. 658 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Hé, Jack, szerinted mi vár ránk? 659 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 Beszél egyáltalán ez a fószer angolul? 660 00:36:42,368 --> 00:36:45,913 - Mikor vált ki a rendszerből? - Úgy 1988-ban. 661 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - Komolyan? - Aha. 662 00:36:47,915 --> 00:36:50,542 Szerintem még mindig Samantha Foxra rejszol. 663 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 Ezt most komolyan kérdem. 664 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Inkább Samantha Foxot dugnátok meg fénykorában, 665 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 miközben Barbara Bush-maszkot visel, 666 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 vagy inkább az 1988-as Barbara Busht, 667 00:37:07,226 --> 00:37:12,648 miközben Samantha Fox bámul egyenesen a szemetekbe, tök meztelenül. 668 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Azta, ez nem semmi! - Köszönöm. 669 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Mindig bedobsz egy csavart. 670 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Azt hiszem, a kombót választom. 671 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 Samantha Fox baromi dögös, de ha mindketten ott vannak... 672 00:37:23,659 --> 00:37:27,830 Ha közben nézhetem Samanthát, Barbara Bush meg szerintem egyben volt. 673 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 És még csak közel sem volt még ekkora hatalmam. 674 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 Az Ovális Irodában dugni, megtudni, hol cseng ki a piros telefon. 675 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Az orális iroda. 676 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - Jaja! - Ez jó volt, mi? 677 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Egy pár faszi csak együtt lóg, baszki. 678 00:37:42,845 --> 00:37:45,973 Alázza a nőket. Ez de zsír! Nem vagytok semmik. 679 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 Mi az, megsértettünk? 680 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 Nem, engem ugyan nem. 681 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Csak elég közhelyesnek tartom ezt a nőgyűlölő viselkedést. 682 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Jesszusom! Van egy feminista a kocsiban. 683 00:37:56,942 --> 00:37:59,111 Én csak vigyázok rátok, oké? 684 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Nem akarlak megsérteni, de egy kicsit... 685 00:38:03,824 --> 00:38:05,909 öregnek és lemaradottnak tűntök. 686 00:38:06,410 --> 00:38:08,662 - Mi próbálunk fejlődni. - Fejlődni? 687 00:38:08,662 --> 00:38:11,040 Az jó ötlet. Mint a generációd, ugye? 688 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 Felveszitek, ahogy vizespalackokat dobáltok. 689 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Micsoda előrelépés! 690 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Ha közbeszólhatok... 691 00:38:17,379 --> 00:38:22,259 Travis, ez úgy hangzik, mintha szerinted a te generációd 692 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 előrébb járna a miénknél. 693 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Istenem, ez most komoly? Persze, még szép. 694 00:38:31,477 --> 00:38:33,187 Travis, szereted a rapzenét? 695 00:38:33,854 --> 00:38:35,898 Igen, mindenféle zenét hallgatok. 696 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 De igazi rapet hallgatsz, vagy azt a motyogós fost? 697 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Nem, az igazit. 698 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 És az mit jelent? 699 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Tudod, a nagyokat. Wu-Tanget, Biggie-t, Nast, N.W.A-t. 700 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A-t? 701 00:38:48,744 --> 00:38:51,372 Na, Travis haverom csípi a klasszikusokat. 702 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 Látta a filmet, megvette a zenéjét. 703 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Akkor biztos tudod, ki az a Yella Boy. 704 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Szereted őket az autóban ülve énekelni? 705 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Igen, néha én is rappelem őket. 706 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 És az n betűs szónál mit csinálsz? 707 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 Azt is énekled? 708 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 Nem, én... 709 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 Csak hallgatom. 710 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Csak hallgatod? - Igen. Csak hallgatom. 711 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Tudod szüneteltetni az agyad? Ez az N.W.A. 712 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Egyedül vagy. Az ablakok felhúzva. 713 00:39:32,955 --> 00:39:35,332 Csak vezetsz. És elkapod a ritmust! 714 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 Azt mondod, csak simán leállsz? 715 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - Aha. - Faszt! Az lehetetlen. 716 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 Ez az N.W.A. 717 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Azt mondtad, bírod őket. - Igen. 718 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Bírod őket? - Persze! 719 00:39:46,135 --> 00:39:48,387 - És simán leállsz? - Nem, kimondom! 720 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Hallani akarom a szájából. Tedd be a „Straight Outta Compton”-t! 721 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Ne már! Nem akarom ezt csinálni. 722 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Miért nem? Csak akkor mondod ki, ha én nem vagyok ott. 723 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Ettől úgy érzem, úgy mondod, ahogy nekem az nem tetszene. 724 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Szeretném leszögezni, hogy nem akarom. 725 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Énekelj, baszod! 726 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Oké. Nyugi. 727 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 Egyenesen Comptonból Egy Ice Cube nevű zakkant vadállat 728 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 A... 729 00:40:24,631 --> 00:40:27,009 Ha szarakodnak velem, viszem a fegyverem 730 00:40:27,009 --> 00:40:29,344 Meghúzom a ravaszt Hullik a sok paraszt 731 00:40:29,344 --> 00:40:31,722 Öcsém, ha velem akarsz baszakodni 732 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 Hívd a zsarukat Csak ők tudnak levakarni 733 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 A szaros seggedről, mert én így nyomom 734 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 Az agyukat játszó pöcsöket gyilkolom 735 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 N... Nem. 736 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 Bassza meg! Nem akarom kimondani. 737 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Jó. Nem is kéne akarnod. 738 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 De Dr. Dre és a cég nevében köszönöm, hogy megvetted ezt a szart. 739 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 Hé, Mike, hogy tudd, ha hiphopot hallgatok, sosem mondom ki. 740 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 És mikor mondod ki? 741 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Ne már, ezt lezártuk. - Jack! 742 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Baszki! - Picsába! 743 00:41:09,676 --> 00:41:11,595 - Jack! - Mi a fasz volt ez? 744 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 Nem tudom. De megdöglött. 745 00:41:17,893 --> 00:41:19,061 Ez meg mit csinál? 746 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Baszki, szerintem ő az. 747 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 Kicsoda? 748 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - Nem. 749 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 Viccelsz, baszki? 750 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Hova mész? Szállj vissza! 751 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Üdv! 752 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Hogy van? 753 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Bocsásson meg! Az a maga tatuja volt? 754 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Már az. 755 00:41:58,850 --> 00:42:00,435 Az út kegyes hozzám. 756 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 Várjon! 757 00:42:04,106 --> 00:42:05,983 Fura kérdésnek tűnhet, 758 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 de esetleg nem ön Ed Cameron? 759 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 Ki kérdezi? 760 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 761 00:42:20,706 --> 00:42:22,666 Épp magához jöttünk beszélgetni. 762 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 Ugye nem egy rakás buzeráns vagytok? 763 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Szia, Cara! 764 00:42:37,889 --> 00:42:39,182 - Igen. - Szia! 765 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 - Bocs. Szia, Joanna! - Majd talizunk. Gyere! 766 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Reméltem, hogy ma összefutunk. 767 00:42:44,104 --> 00:42:47,649 - Milyen a második trimeszter? - Nate-tel könnyebb volt. 768 00:42:47,649 --> 00:42:51,236 Tudod, mit? Látszik is. Egy kicsit nyúzottnak tűnsz. 769 00:42:51,236 --> 00:42:52,738 Még mindig edzel? 770 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Igen. 771 00:42:55,449 --> 00:42:58,160 Britney babavárójáról akartam beszélni veled, 772 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 és arra gondoltam... 773 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Colin! Vigyázz egy kicsit! Leah néninek baba van a pocakjában. 774 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Szia, baba! 775 00:43:05,876 --> 00:43:08,253 Colin! Ezt nem szabad. 776 00:43:08,253 --> 00:43:09,212 - Érted? - Hé! 777 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Egy kicsit be van pörögve. 778 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 De ettől még nincs jogod üvölteni vele. 779 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Csak próbáltam megvédeni magam. 780 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Ötéves. Ezt nem érti még. - És nem kéne értenie? 781 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Szerinted rossz anya vagyok? 782 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Mondjuk úgy, hogy érdekes nevelési elveket vallasz. 783 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Otthonszülés, csak semmi epidurális, 4% testzsír. 784 00:43:32,194 --> 00:43:33,445 A puding próbája az evés. 785 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Talán, ha ettél volna pudingot, nem fogyott volna el a csöcsöd. 786 00:43:38,867 --> 00:43:39,785 Aha. 787 00:43:41,912 --> 00:43:44,456 Alig várom, hogy lássam Aspen képét, 788 00:43:44,456 --> 00:43:47,626 amikor gratulál, amiért megszereztük ezt az eszelőst. 789 00:43:51,213 --> 00:43:53,840 A seggfej miatt tele leszünk ágyi poloskával. 790 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Csá, Travis! - Yo! 791 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 {\an8}Már rá is tették egy pólóra? 792 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Ez a prototípus, de kurva vagány, mi? 793 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Tegnap este Aspen elment erre ayahuasca szertartásra, 794 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}és őrült látomása támadt. 795 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Mémek, pólók, NFT-k. 796 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 797 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Ez a tag egy kibaszott zseni. Ezzel aratni fogunk. 798 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Ha te mondod. 799 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 Bocs, hogy késtem. 800 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 Láttad, hogy rá is tették egy pólóra? 801 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 Hihetetlen. 802 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 - Mit csinálsz ott? - Oda ülök, ahova akarok. 803 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Van oka annak, hogy nem nézel rám? - Van? 804 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Uraim! 805 00:44:39,344 --> 00:44:42,264 Megcsináltátok. Királyok voltatok. De tényleg. 806 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 Már értem, miért maradt fenn ez a cég 23 éven át. 807 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 Azt hiszem, ezekben a vénségekben több szufla maradt, mint gondoltad. 808 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Jaja. 809 00:44:52,607 --> 00:44:54,943 De beszélnünk kell a bérelt kocsiról. 810 00:44:54,943 --> 00:44:57,779 Csak pár karc a lökhárítón. Van biztosításunk. 811 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 A kocsira van biztosításunk. De erre nincs. 812 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 Hadd kérdezzek valamit! Caitlyn Jenner megtartotta Bruce farkát? 813 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 - Egy üvegben? - Ez honnan van? 814 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Még van farka. 815 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Csöcse és farka is van, ezért nem nő, és nem is férfi? 816 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Értelek. 817 00:45:13,712 --> 00:45:16,131 Nem azt mondom, hogy levarrnám Cailynt, 818 00:45:16,131 --> 00:45:20,552 de mondd, hogy nem lenne jó vele sportközvetítést nézni! Ő Bruce Jenner. 819 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 Vajon négyévente, a nyári olimpiák alkalmával 820 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 ki hívja fel először Caitlynt, hogy: 821 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 „Megnézzük ma a tízpróbát?” 822 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Kurvára sajnálom a feleségeteket. 823 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 Travis, voltál te valaha házas? 824 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 - Nem. - Na tessék. 825 00:45:37,527 --> 00:45:40,655 Mondd el egy tengerészgyalogosnak, milyen csatázni! 826 00:45:40,655 --> 00:45:43,700 Te tettél oda kamerát? Te kibaszott spicli! 827 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 Nem. 828 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Travnek semmi köze ehhez, oké? Ezt az autókölcsönző küldte. 829 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Cserébe megkapták a felhasználóink személyes adatait. 830 00:45:51,917 --> 00:45:54,878 - Viccelsz? - A gazdaság alapja az információ. 831 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 A biztonság érdekében mindent felvesznek. 832 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 És hát amint megláttam ezt... Meg van kötve a kezem. 833 00:46:01,718 --> 00:46:04,095 - Muszáj, hogy felszabadítsalak. - Felszabadítasz? 834 00:46:04,095 --> 00:46:06,306 Kirúg minket emiatt a szarság miatt? 835 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Csak faszkodtunk a kocsiban. 836 00:46:08,266 --> 00:46:12,312 - Kizárt, hogy ez törvényes legyen. - Új-Mexikóban az. 837 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Oké, akkor ki vagyunk rúgva. Attól még ki kell fizetnetek. 838 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Igazából nem kell. 839 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Mert a magatartásotok megsértette a szerződésben foglalt erkölcsi záradékot. 840 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Erkölcsi záradék? 841 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 Ez meg miről beszél? 842 00:46:28,203 --> 00:46:33,458 Az összes tőkéteket likvidáltuk és visszahelyeztük az általános alapba. 843 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Mi a fasz? 844 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 És azonnal el kell hagynotok az épületet. 845 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 - Menjünk! - Visszajöttek a parkolóőrök. 846 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 Velük végezteted el a piszkos munkát? 847 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Igen, ők jó srácok. 848 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Nem hiszem el, baszod! 849 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Te ötvenöt kilónyi híg fos. 850 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Ne már! 851 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Ez igen, öregem! 852 00:46:52,853 --> 00:46:54,771 - Travis, felállítanád? - Aha. 853 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Durva, mi? 854 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Te is, Travis. Te is. 855 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Micsoda? 856 00:47:04,614 --> 00:47:06,575 Én tökre nem helyeseltem ehhez. 857 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Hangot is adtam... 858 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 Meg ilyen szarságok... 859 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 - Az az én lakásom? - Igen. 860 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 Ez miért van meg neked? 861 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Kamerás a tévéd. Bármi megeshet. 862 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 Aranyból van a láncom 863 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 Aranyból van a gyűrűm 864 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 Aranyból van az órám 865 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 Ne higgy nekem, csak figyelj Nigga, nigga, nigga 866 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 Ne higgy nekem, csak figyelj 867 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 Ne higgy nekem, csak figyelj Nigga, nigga, nigga... 868 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justin! - Ne már! 869 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 Ne már, Aspen, csak felpörögtem. 870 00:47:36,980 --> 00:47:39,858 Csak felkészültem a kibaszott napomra! 871 00:47:39,858 --> 00:47:41,902 Épp készülődtem, ember! 872 00:47:42,527 --> 00:47:44,529 Mi a fasz az az erkölcsi záradék? 873 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 A céges szerződésekben van egy ilyen, 874 00:47:47,699 --> 00:47:50,243 de még sosem hallottam, hogy erre úgy hivatkoztak, 875 00:47:50,243 --> 00:47:53,663 hogy titokban felvettek valakit egy másik államban lévő autóban. 876 00:47:53,663 --> 00:47:56,291 Mi a picsáért írt alá három ilyen fasz 877 00:47:56,291 --> 00:47:58,793 erkölcsi záradékot, ha ilyenek vagyunk? 878 00:47:58,793 --> 00:48:02,255 Mármint ilyen vagy? Hadd mondjak valamit, te szarházi! 879 00:48:02,255 --> 00:48:05,842 Ha nem ez üt be, akkor más, és most neked hála 880 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 85 éves koromig melózhatok! 881 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Ezt nem kened rám, Mike. 882 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Huszonhárom évig mindent vágtál, 883 00:48:13,600 --> 00:48:15,143 de úgy rá voltál izgulva 884 00:48:15,143 --> 00:48:19,022 arra a kurva Ford Fusionre, hogy kiszolgáltattál minket. 885 00:48:19,648 --> 00:48:22,901 - Megkérdőjelezed a hozzáértésemet? - A motivációdat. 886 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 Ne már, srácok! Mind egy csónakban evezünk. 887 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 Többé nem. Végeztem veled, Jack. Veled és a nagy pofáddal is. 888 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Ne már, Mike! 889 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 Miért nem nézel rám? 890 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 Hagyjál! Oda nézek, ahova akarok. 891 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 - Mi a fasz van veled? - Jack, most nem lóghatunk együtt. 892 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 Egyszer eljön majd az idő, amikor újra együtt lóghatunk, 893 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 de az nem most lesz, oké? Ez most kibaszott fura. 894 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 Mi a picsáról beszélsz? 895 00:48:51,221 --> 00:48:52,722 A feleségedtől kérdezd! 896 00:48:55,225 --> 00:48:56,101 Szia, szívem! 897 00:48:57,394 --> 00:48:58,979 Dugni próbáltál Connorral? 898 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Micsoda? Te meg miről beszélsz? 899 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Miért mondta Connor, hogy miattad nem lóghatunk? 900 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - Én nem... - Válaszolj, Leah! 901 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Jóságos ég! 902 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 Carával összevesztünk az ovinál. 903 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 Azt mondtam, szar anya, és nem tud gyereket nevelni. 904 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - Nem mondtam, hogy ezt hagyd? - De. Sajnálom. 905 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Úgy sajnálom! De... 906 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Te tényleg azt hiszed, hogy dugni akartam Connorral? 907 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - Nem, az baromság volt. - Ne már, mit... 908 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 - Feldúlt vagyok. - Mi a baj? 909 00:49:32,303 --> 00:49:33,596 Ma kirúgtak. 910 00:49:34,097 --> 00:49:36,683 - Micsoda? - Ma kirúgtak. 911 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Mi? - Mindenkit. 912 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 Jaj, ne, kicsim! Mi történt? 913 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 Nem tudom. Én... 914 00:49:42,814 --> 00:49:45,900 A kiránduláson faszságokat mondtunk, ami visszaütött. 915 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Mit mondtatok? 916 00:49:49,654 --> 00:49:54,451 Olyasmit, amit egy bérelt autóban mondasz, ha nem tudod, hogy felveszik. 917 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Tippelhetek? 918 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Örülnék, ha nem tennéd. 919 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Nem volt olyan gáz. 920 00:50:03,126 --> 00:50:07,547 De cserben hagytalak titeket, és most Nate nem járhat majd magánsuliba. 921 00:50:07,547 --> 00:50:12,927 - Szörnyen érzem magam. Kitalálom, hogy... - Nem. Figyu! Nate magánsuliba fog járni. 922 00:50:13,428 --> 00:50:18,391 Akkor is, ha négy jelzáloghitelünk lesz, és a szülésig végig dolgoznom kell, 923 00:50:18,391 --> 00:50:20,560 de nem hagyom, hogy a fiam szívjon, 924 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 amiért az apja önuralma egy kétévesével egyenlő. 925 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 Ez inkább a magánélethez való jogról szól, de... 926 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 Kedves Jack! Az elmúlt pár hónap egy kibaszott örökkévalóságnak tűnt. 927 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 Hiányzol. 928 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Hiányzik, hogy tesók legyünk. 929 00:50:49,214 --> 00:50:54,177 A közös célért való küzdelem, a bajtársiasság, a vérszívás, 930 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 bár az többnyire az én káromra ment. 931 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 Jenner a dobókörben. Eldobja. 932 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner az aranyérmes! 933 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}Ahhoz, hogy te legyél a téma, nem kell tudnod, mi a téma. 934 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}Az Ed Cameron-kollekció. 935 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 Mike jól elvan. 936 00:51:15,740 --> 00:51:20,078 Jó állása van egy középvállalkozásnál, és szerintem kezd megbékélni azzal, 937 00:51:20,078 --> 00:51:21,579 hogy újra apa lesz. 938 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 És boldognak tűnik, de ismered Mike-ot. 939 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 Nem túl bőbeszédű. 940 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 A munkanélküliség nem egyszerű. 941 00:51:34,092 --> 00:51:37,804 De sokat néztem ezt a Joel Osteen nevű tagot. 942 00:51:37,804 --> 00:51:42,058 Az istenes szarságaitól eltekintve elég pozitív üzenetet közvetít. 943 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 A haja meg full király. 944 00:51:44,727 --> 00:51:47,355 Egyszer három pásztorról mesélt, akik... 945 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Picsába! 946 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 Kedves Jack, 947 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 hiányzol, haver. 948 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 Mint tudod, elhanyagolt gyerek voltam. 949 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 Sok időt töltöttem legózással, és... 950 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Te meg mit csinálsz? 951 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 Semmit. Csak... 952 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Csak összedobok egy haikut. Ez... 953 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 Ez hülyeség. 954 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 Menjünk lefeküdni, jó? 955 00:52:41,075 --> 00:52:42,202 Hullafáradt vagyok. 956 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}A MAI PARTINK TÉMÁJA, HOGY NINCS TÉMÁJA 957 00:52:53,838 --> 00:52:54,756 Parancsoljanak! 958 00:52:54,756 --> 00:52:56,174 - Köszönöm. - Köszönöm. 959 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - Jack! - Sziasztok! 960 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Remek parti. Mindenki nagyszerűen mulat. 961 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 Köszönöm. 962 00:53:02,972 --> 00:53:03,973 Dicséret illet. 963 00:53:03,973 --> 00:53:05,308 Előrelátóan beláttad, 964 00:53:05,308 --> 00:53:10,230 hogy egy főleg fehérek alkotta bizottság elfogult lenne a témaválasztás kapcsán... 965 00:53:10,230 --> 00:53:12,899 A személyes fejlődésed melengeti a szívem. 966 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Csak hallgattam a csoportra. 967 00:53:16,653 --> 00:53:19,697 Ki gondolta, hogy az, hogy a fehérek nem bántanak senkit, 968 00:53:19,697 --> 00:53:21,032 ekkora sikert arat? 969 00:53:21,532 --> 00:53:25,536 Egy kicsit én is meglepődtem. Gratulálok, Jack! 970 00:53:26,412 --> 00:53:27,580 Köszönöm, dr. L! 971 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 De ne feledd, a parti akkor sikeres, ha elég segítséget hoz a gyerekeknek! 972 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 APRÓ SZÍVEK ÉS ELMÉK 30 000 DOLLÁR 973 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 Sok szerencsét! 974 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Köszönöm. 975 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Sok sikert! 976 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hé! Tudod, mit? Miatta ne aggódj! 977 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 Jogos. A következő tétel eladja magát. 978 00:53:47,517 --> 00:53:50,895 Ha meg nem, mindig elárverezhetjük a hülye ékszereinket. 979 00:53:50,895 --> 00:53:52,855 Csak koncentrálnod kell. 980 00:53:52,855 --> 00:53:54,607 - Igen. - Gondolj Nate-re! 981 00:53:54,607 --> 00:53:58,987 Vedd elő a bájodat, amibe mindennap bánom, hogy beleestem. 982 00:53:59,737 --> 00:54:02,031 Megcsinálod, mint mindig, oké? 983 00:54:02,031 --> 00:54:05,118 - Oké. Rendben. - Connor adott egy üzenetet. 984 00:54:05,118 --> 00:54:08,871 Igazából valaki másnak adta, aki meg nekem, hogy odaadjam. 985 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Nem tudom. 986 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Tudom, hogy remek leszel. 987 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 - Szeretlek! - Köszönöm. 988 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Drága Jack, ez egy szar helyzet. De rám számíthatsz. 989 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 Írnék még, de kezd beütni ez a gumicukor. 990 00:54:28,057 --> 00:54:29,350 Mit csinálsz? 991 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Ezt, csajszi! Emlékszel, mi volt régen? Mizu, csajok? 992 00:54:42,864 --> 00:54:46,284 Rendben, hölgyek, urak, hadd emlékeztesselek titeket, 993 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 hogy már csak 45 perc van hátra a csendes aukciónkból! 994 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Még bőven van időtök nagyszerű dolgokra licitálni, 995 00:54:53,124 --> 00:54:58,880 például a saját gyerekeitek alkotásaira, amivel pénzt gyűjthettek az óvodának. 996 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 A SZÖCSKE CSOPORT MŰVEI 997 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Ha nemes a cél, nem számít a gyerekmunka. Nem igaz? 998 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 Ha megnézzük a dr. L-skálát, 999 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 láthatjuk, hogy közelítünk a 30 000 dolláros célhoz, 1000 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 így hát kezdődhet az élő árverés. 1001 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 A következő tételünk igen különleges. 1002 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 Tudom, mire gondoltok. 1003 00:55:17,982 --> 00:55:23,821 „Jack, mégis mi überelhetne két jegyet Adele koncertjére A Forumba?” 1004 00:55:23,821 --> 00:55:27,408 Hölgyek, urak, készítsétek elő a licitáló tárcsátokat, 1005 00:55:27,408 --> 00:55:28,951 mert ez nem lesz semmi! 1006 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 A következő tételünk... Ezt kapjátok ki! 1007 00:55:31,996 --> 00:55:36,918 A következő tételünk kétórányi zavartalan négyszemközti beszélgetés 1008 00:55:36,918 --> 00:55:38,544 a mi egyetlen 1009 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 dr. Lois Shmieckel-Turnerünkkel! 1010 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Bizony, ott is van! 1011 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Két óra, hogy egy egész életre elegendő szülői ismeretet szívjatok magatokba 1012 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 Dél-Kalifornia egyik legjobb szakemberétől. 1013 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 Ez őrület. Azt mondták, 1500 dollárról indítsam a licitet. 1014 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 De nem tudom, miért, 1015 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 az öreg Jackie fiú ma este egy kicsit bepörgött. 1016 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 Nem tudom, de annyira jól érzem magam ezen a téma nélküli partin, 1017 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 hogy támadt egy őrült ötletem. 1018 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Nem 1500 dollárról indulunk, 1019 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 hanem inkább 2000-ről! 1020 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 Bizony! Ki száll be ebbe a buliba? 1021 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 Valaki 2100 dollárt mondott? Ki ad 2100-at? Meg is van a 2100. 1022 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 Megvan a 2100 dollár. Ajánl valaki 2200-at? Ki ad 2200 dollárt? 1023 00:56:28,094 --> 00:56:33,933 Brian Dodson! Vastag Brian. Nem testszégyenítek. Pompásan festesz. 1024 00:56:33,933 --> 00:56:37,103 Jó ég! Hölgyeim, nézzétek ezt a fickót! Tudom, házas, 1025 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 de egy kis félrekacsintás nem árt. 1026 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 Valaki 2300-at mondott? Ki ad 2300-at? 1027 00:56:41,399 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, akinek épp dadus és személyi asszisztens kell, 1028 00:56:45,194 --> 00:56:46,571 ha tudtok valakit. 1029 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Jól van. Jöjjön a 2400 dollár! Ki ajánl 2400-at? 1030 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Megint nagy Brian. 1031 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 Atya ég! Csak úgy marakodnak érte. 1032 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 És én is beszállok. 1033 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 De nem 2500 dollárt ajánlok, nem is 2600-at, 2700-at vagy a 2800-at. 1034 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Egészen a csúcsra repítjük ezt a bulit. 1035 00:57:04,130 --> 00:57:06,382 Az ajánlatom 3000 dollár. 1036 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 Ez az! 1037 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 Bizony, 3000 dollár! Ki tart velem? 1038 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Ki ajánl 3200 dollárt? Hadd halljam! 1039 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 Ez 32 darab 100 dolcsis. O.J. is 32-esben nyomta. Megijedtek a fehérek. 1040 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Oké. Akkor Marcus Allen. Ki ad 3200 dollárt? Gyerünk! 1041 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Na jó. Az öreg Jack túlságosan bepörgött. Mit szóltok 3100-hoz? 1042 00:57:29,071 --> 00:57:31,157 Ki ajánl 3100 dollárt? 1043 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 3100 dollár? 1044 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Gyerünk, emberek! Sok Teslát láttam a parkolóban. 1045 00:57:41,709 --> 00:57:45,671 Csak mert a kocsitok csendes, nektek nem kell annak lenni. 3100. 1046 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 Tényleg? Hagyjátok, hogy elvigyem 3000 dollárért? 1047 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 Mert én mondom, megteszem. 1048 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 3000 dollár? 3000 dollár először. 3000 dollár másodszor. 1049 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 3000 dollár? Senki többet harmadszor. 1050 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Eladva Jack Kellynek! 1051 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Kinyírom magam, bassza meg! 1052 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Igen! Jack Kelly! 1053 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 Ezzel lezárult az árverés ezen része. 1054 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 Már csak pár tételünk maradt. 1055 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Készítsétek a tárcsátokat! Elérjük a célunkat. 1056 00:58:27,380 --> 00:58:31,634 Jó mulatást! Igyatok még párat! Mindjárt jönnek az utolsó tételek. 1057 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Jó szórakozást! 1058 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack! 1059 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Köszönöm a nagylelkű adományt. 1060 00:58:54,240 --> 00:58:59,245 És őszintén meglep, hogy velem akarsz tölteni két órát. 1061 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 Hát, csupa meglepetés vagyok. 1062 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Ez így igaz, 1063 00:59:03,374 --> 00:59:07,503 főleg, hogy hallottam, hogy elvesztetted a munkádat és a cégedet. 1064 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Hogy birkózik meg ezzel a családotok? 1065 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Megvagyunk. 1066 00:59:14,093 --> 00:59:19,223 Mert rengeteg szakirodalmat adhatok, ami segíthet ebben a nehéz helyzetben. 1067 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Nézd, dr. L, 1068 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 nem kell ez a színház. Oké? Tényleg nem. 1069 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Megkapod a pénzem. 1070 00:59:25,855 --> 00:59:28,190 Gondolom, a fiam jó ajánlást kap, 1071 00:59:28,190 --> 00:59:29,609 és kvittek vagyunk. 1072 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 Jack, remélem, nem arra célzol, hogy az adományoddal 1073 00:59:33,112 --> 00:59:36,657 ajánlólevelet vásárolsz a fiadnak. 1074 00:59:37,283 --> 00:59:39,327 Olyat sosem tennék. Dehogy! 1075 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Tudod, Jack, nem hibáztatlak azért, amilyen vagy. 1076 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Csak elvakít a kiváltságos életed. 1077 00:59:50,004 --> 00:59:52,590 Ha az lenne, nem kéne két órán át tettetnem, 1078 00:59:52,590 --> 00:59:54,467 hogy beszélni akartam veled. 1079 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Tessék? 1080 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 Jól hallottad. 1081 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - Azt hiszem, igen. - Jó. 1082 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 És ezt figyelembe veszem Nate ajánlólevelénél. 1083 01:00:02,516 --> 01:00:07,021 Azt lefogadom. Nálad ez így megy? Egy ártatlan gyerekkel baszol ki, 1084 01:00:07,021 --> 01:00:08,648 mert velem van bajod? 1085 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 Sziasztok! Látom, már el is kezdtetek beszélgetni. Hát... 1086 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Remélem, ez nem számít bele a két óránkba. 1087 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Üdv, Mrs. Kelly! 1088 01:00:20,117 --> 01:00:21,410 Jó éjt, Jack! 1089 01:00:26,165 --> 01:00:27,500 Mit mondtál neki? 1090 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 Én nem csináltam semmit. Ő jött ide, és szekálni kezdett. 1091 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 Mit mondtál neki? 1092 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 Hát persze. Mit mondtam? 1093 01:00:36,133 --> 01:00:39,553 Mit mondott Jack? Képes lennél csak egyszer mellém állni? 1094 01:00:40,096 --> 01:00:43,015 Három rongyunkba fájt, hogy két órán át hallgassuk 1095 01:00:43,015 --> 01:00:44,850 azt a kibaszott egomániást. 1096 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 És téged az érdekel, mit mondtam. 1097 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 Azt mondtam, amit mindenki más is gondol, 1098 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 csak balfasz ahhoz, hogy kimondja. 1099 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Remek. Most sírni fogsz, ugye? 1100 01:00:57,113 --> 01:00:58,739 Igen. Nagyszerű. 1101 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Seggfej vagy. 1102 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 Seggfej vagyok? Akkor miért tettem meg mindezt? 1103 01:01:06,288 --> 01:01:09,709 Miért kaptad fel a vizet? Mi, Leah? Mert őszinte vagyok? 1104 01:01:09,709 --> 01:01:10,710 Mi, Leah? 1105 01:01:13,421 --> 01:01:15,423 Ti meg mi a faszt bámultok? 1106 01:01:16,424 --> 01:01:18,259 Én is lehetnék olyan, mint ti. 1107 01:01:18,759 --> 01:01:23,264 Tettethetném, hogy figyelmes vagyok. De ti csak kerülitek a konfliktust. 1108 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 Ez a kurva nagy baj az egész generációtokkal. 1109 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Oké, boomer. 1110 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 X generációs! 1111 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Semmirekellő. 1112 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Parancsoljon! 1113 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Jesszusom! 1114 01:02:08,642 --> 01:02:11,395 Leah! 1115 01:02:13,439 --> 01:02:14,899 Leah, nyisd ki az ajtót! 1116 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah! 1117 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 Ne már, nyisd ki az ajtót! 1118 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Tudom, hogy hallasz. 1119 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Az istenit! 1120 01:02:38,088 --> 01:02:39,048 Majd megjavítom. 1121 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Neked meg mi a fasz bajod van? 1122 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Mi a fasz bajom van? Kizártál. 1123 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Tudom. Akkor meg mit keresel itt? 1124 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Itt lakom. 1125 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack! Most az kell, hogy ne legyél itt. 1126 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Jó, mindegy. Majd alszom a kanapén. 1127 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Nem. Elég volt. Elegem van a kirohanásaidból. 1128 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 És abból is, hogy képtelen vagy felfogni, mennyire dühös vagy, 1129 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 és hogy ez mennyit árt a családunknak. 1130 01:03:08,661 --> 01:03:11,914 Sajnálom. Ma este egy kicsit begőzöltem. Én csak... 1131 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 Nem. 1132 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Nem csinálhatod ezt újra és újra, 1133 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 és gondolhatod, hogy egy bocsánatkérés mindent megold, mert nem így van. 1134 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 Ma este kurvára megaláztál. És a fiadat is megaláztad. 1135 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 És nem vagyok hajlandó többé erről vitázni veled. 1136 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 Ezt hogy érted? 1137 01:03:36,897 --> 01:03:38,816 Most el kell menned, Jack. 1138 01:03:39,358 --> 01:03:42,444 Mert nem tudom, veled akarom-e nevelni a gyerekeimet. 1139 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - Oké? - Jesszus! Komolyan? 1140 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - Igen! - Ennyire felfújod ezt? 1141 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Igen, kurvára ennyire felfújom ezt, Jack! 1142 01:03:48,868 --> 01:03:52,830 - Azt a szarságot? Mondtam, hogy ez lesz! - Pontosan azt! 1143 01:03:52,830 --> 01:03:57,626 - Erre ott táncikáltam, mint egy fasz. - A családunkért tettem. Csomagolj össze! 1144 01:04:01,547 --> 01:04:03,507 - Kicsim! Sajnálom. - Szia, pajti! 1145 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Gyere ide! Felébresztettünk? 1146 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Anyu, apu miért megy el? 1147 01:04:13,934 --> 01:04:16,020 Apura sok munka vár, kincsem. 1148 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 És mikor végzel majd vele, apu? 1149 01:04:24,153 --> 01:04:25,404 Nem tudom, pajti. 1150 01:04:29,700 --> 01:04:32,244 Hé! Gyere, visszaviszlek az ágyba, jó? 1151 01:04:32,244 --> 01:04:33,329 Jó. 1152 01:04:48,218 --> 01:04:50,262 ÉJSZAKAI ABLAK 1153 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Bassza meg! 1154 01:05:16,330 --> 01:05:17,831 Pedig nem kértem hagymát. 1155 01:05:23,337 --> 01:05:24,880 Elnézést, uram! 1156 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 Itt nem dohányozhat. 1157 01:05:30,970 --> 01:05:32,054 Te mit csinálsz? 1158 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 E-cigit szívok. 1159 01:05:36,183 --> 01:05:37,101 Mi a különbség? 1160 01:05:37,810 --> 01:05:41,355 Az, hogy az enyém füstjét nem érzik tíz saroknyira innen. 1161 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Hát, pedig az is dohányzás, amit te csinálsz, 1162 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 szóval én akkor hagyom abba, ha te is. 1163 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 Nem akarok parancsolgatni, de ez az én hotelem. 1164 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Moteled. 1165 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Mi? - Ez egy motel. 1166 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Nyitott az udvar. Egy sorozatgyilkos is idesétálhat az ajtómhoz. 1167 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Ha ez hotel lenne, lenne itt egy előcsarnok. 1168 01:06:02,543 --> 01:06:05,754 Ez egy motel. Hát miért nem szállsz le a magas lóról? 1169 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Gyors kérdés. Mi a fasz bajod van? 1170 01:06:12,052 --> 01:06:14,888 Mi a bajom? Az, hogy egy olyan világban élek, 1171 01:06:14,888 --> 01:06:18,225 ahol egy dohányzó faszi megtilthatja nekem a dohányzást. 1172 01:06:18,225 --> 01:06:20,019 Dióhéjban ez a bajom. 1173 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Hát, dióhéjban, ez nem dohányzás. 1174 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Te is ugyanúgy dohányzol, 1175 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 mivel te is kibaszott füstöt fújsz ki a szádon. 1176 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Hát húzz el, mielőtt bedoblak a kibaszott medencébe! 1177 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Hiperbolákra nem ragálok! 1178 01:06:32,990 --> 01:06:36,702 - Jó, mert ezt kurvára nem értem. - Ha verés kell, pofázz még! 1179 01:06:36,702 --> 01:06:38,954 Hiperbola! Micsoda hoteles duma! 1180 01:06:38,954 --> 01:06:41,957 Hölgyeim! Mi ez az egész? 1181 01:06:41,957 --> 01:06:44,710 Itt ez a szép nap. Nyugi! Élvezzük a kilátást! 1182 01:06:45,252 --> 01:06:46,920 Lehetne egy kérdésem? 1183 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 Mi lenne az? 1184 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Az e-cigizés dohányzásnak számít? 1185 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Még szép. Ráadásul az teszi tönkre az országunkat. 1186 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Köszönöm. Nincs több kérdésem. 1187 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 Meg azok a kibaszott bevándorlók. 1188 01:07:02,186 --> 01:07:03,395 Hány jöhet még ide? 1189 01:07:10,360 --> 01:07:11,820 Na, így már több a hely. 1190 01:07:14,448 --> 01:07:16,033 Nagyon várom a babavárót. 1191 01:07:16,033 --> 01:07:19,369 Örülsz, hogy Leah-val együtt tartjuk? Jó buli lesz, nem? 1192 01:07:19,369 --> 01:07:20,954 Hát persze. 1193 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Kicsim, nézz rám! 1194 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Tudom, hogy félsz. Én is. 1195 01:07:29,421 --> 01:07:31,381 De többé nem élhetek félelemben. 1196 01:07:31,381 --> 01:07:34,009 Ez csak úgy működhet, ha tudod, mi kell nekem. 1197 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat! Nemcsak a baba miatt, hanem miattunk is. 1198 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Szeretlek, Mike. És szeretném, ha összeházasodnánk. 1199 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 És tudom, hogy idő kell, hogy ezt megemészd, és... 1200 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Oké. 1201 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Oké? 1202 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Aha. 1203 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Akkor megölelnél, vagy valami? Baszki! 1204 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Hova mész? 1205 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Sehova. Csak regisztrálok, hogy szavazhassak. 1206 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 Szia! Anyukámat hívtad. Ő most nincs itt. 1207 01:08:34,278 --> 01:08:37,114 - Mondd, hogy hagyjon üzenetet! - Hagyj üzenetet! 1208 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 NEUROLÓGIA KAREN WEBER - TERAPEUTA 1209 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - Meghoztam a pastramit. - Oké. 1210 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Az extra ropogós sült krumplit, az oreós turmixot 1211 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 - és az üdítőt. - Köszönöm. 1212 01:09:25,204 --> 01:09:26,622 Tuti ezt akarod tenni? 1213 01:09:27,664 --> 01:09:29,291 Nem tehetek mást. 1214 01:09:33,045 --> 01:09:35,923 - De hiányzott a kokó! - Azt meg honnan szedted? 1215 01:09:35,923 --> 01:09:38,383 Azzal te ne törődj! Ismerek egy fickót. 1216 01:09:38,383 --> 01:09:42,221 Csapjunk oda ennek a neonnal telerakott városnak! 1217 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Ami Vegasban történik, az Vegasban is marad. 1218 01:09:44,973 --> 01:09:47,726 Még csak Pomonánál járunk, úgyhogy lassíts! 1219 01:09:47,726 --> 01:09:51,063 Te lassíts, baszod! A nejem úgy 90 perc múlva hazaér, 1220 01:09:51,063 --> 01:09:56,902 és a nővéremet találja ott a gyerekekkel. Talán a kokó beszél belőlem, de leszarom. 1221 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Mikey haverom megnősül. 1222 01:10:00,864 --> 01:10:04,034 Ez meg mi volt? Csak mi vagyunk a kocsiban, ugye? 1223 01:10:04,034 --> 01:10:06,995 Persze. Nyugi, haver! Ez csak egy bukkanó volt. 1224 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Csak egy bukkanó! 1225 01:10:11,041 --> 01:10:12,167 Oké. Jól vagyok. 1226 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 Most te figyelsz rá. 1227 01:10:46,827 --> 01:10:50,122 LAS VEGAS 432 KILOMÉTER 1228 01:10:50,122 --> 01:10:51,707 Elzsibbadt a lábam. 1229 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 Én vezethetek. Vezessek? 1230 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 Az kurvára kizárt. 1231 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Ha ez az isiász beüt... Biztos, hogy ez is jó lesz? 1232 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 Jó hát. 1233 01:11:07,014 --> 01:11:08,307 Ma szerencsém lesz. 1234 01:11:16,857 --> 01:11:17,899 Faszba Vegasszal! 1235 01:11:18,650 --> 01:11:21,945 Azok a kaszinók mind a Halliburton alapítóié. 1236 01:11:22,571 --> 01:11:24,281 Micsoda hely! Ez tök jó! 1237 01:11:24,281 --> 01:11:27,409 Ha már pénzt bukok, inkább az őslakosoknál teszem. 1238 01:11:27,409 --> 01:11:31,955 Ez jó. Pénzügyi igazságszolgáltatás. Bóvli volt ez a kokó. Szarnom kell. 1239 01:11:31,955 --> 01:11:35,667 - Találkozunk a sportfogadásoknál? - Oké. Ott találkozunk. 1240 01:11:37,419 --> 01:11:38,795 Hé, Mike meg hova lett? 1241 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 Britney? Én vagyok az. 1242 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara. 1243 01:11:52,976 --> 01:11:57,189 Ne nézz ilyen meglepetten! Britney-vel nagyon közel állunk egymáshoz. 1244 01:11:57,189 --> 01:12:00,901 Nem kell mindennap beszélnünk ahhoz, hogy ez így is maradjon. 1245 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Oké. Persze. 1246 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Sajnálom hogy kritizáltam a gyereknevelési módszereidet. 1247 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Elvetettem a sulykot. Esetleg továbbléphetnénk? 1248 01:12:14,206 --> 01:12:17,667 Én már megtettem. Azt hittem, te is. 1249 01:12:19,669 --> 01:12:20,504 Épp most. 1250 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 Gyere, Britney-nek szüksége van ránk. 1251 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Oké. 1252 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 Jaj, ne! 1253 01:12:27,928 --> 01:12:29,679 - Nincs több tét. - Megvagy! 1254 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Nyugi, nagyfiú! Mit csinálsz? 1255 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, adj zsetont öt lepedőért! 1256 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Nem. Mit csinálsz? 1257 01:12:38,230 --> 01:12:40,232 Nincs gáz. Most már tuti nyerek. 1258 01:12:40,857 --> 01:12:43,276 Mike, életedben kábé négyszer játszottál. 1259 01:12:43,276 --> 01:12:44,778 Mi a faszért nyernél? 1260 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Rendben, Jack. 1261 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Konzervatív fickó vagyok. 1262 01:12:49,449 --> 01:12:52,786 Négyajtós szedánnal járok, amiben hét légzsák van. 1263 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 Vazektómiám volt. Erre ezt kapd ki! 1264 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Így is apa leszek. 1265 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Aztán odalett a melóm, a cégem, a nyugdíjam, 1266 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 mert úgy döntöttem, élek a szólásszabadságommal 1267 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 egy kibaszott bérelt autó hátsó ülésén! 1268 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Szóval, igen, Jack. Már kurvára esedékes, hogy nyerjek! 1269 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Oké. Bocs. 1270 01:13:15,475 --> 01:13:19,479 De nézz körül a kaszinóban, Mike! Itt mindenki azt hiszi, nyerni fog. 1271 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Nézd azt a szegény hölgyet! Úgy néz ki, mint aki búvárkodik. 1272 01:13:25,652 --> 01:13:28,113 Hé! Az Aspen Bell? 1273 01:13:31,491 --> 01:13:32,742 Az nem lehet, baszod! 1274 01:13:36,037 --> 01:13:37,247 Bassza meg! Ez ő. 1275 01:13:37,747 --> 01:13:39,791 - Na? Fordul a szerencsém. - Gyere! 1276 01:14:08,653 --> 01:14:09,488 Baszki! 1277 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - Bocsánat! - Elnézést! 1278 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Hé! - Mizu, haver! 1279 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Baszki! Mi a fasz? 1280 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Aha, te geci! 1281 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Nézz ránk, te vállalati faszkalap! 1282 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Rossz apákkal baszakodtál, öcsi! 1283 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Elszórod a pénzt, amit a mi cégünkből szereztél? 1284 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Lakosztályt foglaltál? 1285 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Nem, srácok, érzékenyítő tréningre jöttem. 1286 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Nagyon helyes. Mert egy kibaszott fasz vagy! 1287 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Várj csak! Érzékenyítő tréning? Az meg mi? 1288 01:14:38,016 --> 01:14:41,144 Tudtátok, hogy az őslakosokat sérti a „szellemállat” szó? 1289 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 Bajba kerültél az Ed Cameron-pólók miatt? 1290 01:14:46,233 --> 01:14:48,360 Határozatlan időre felfüggesztettek. 1291 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 Az a kirúgás az Y generációnál. 1292 01:14:51,112 --> 01:14:53,031 Így járnak a szarházi gecik! 1293 01:14:53,031 --> 01:14:54,074 Milyen ironikus! 1294 01:14:54,074 --> 01:14:59,704 Milyen érzés, hogy kirúgtak a semmiért? „Értékellek!” Te jó ég! 1295 01:14:59,704 --> 01:15:01,373 - Ez meg mi? - Jézusom! 1296 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 - Kiraktak a kibaszott Twitterre. - Jól van, nyugi! 1297 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Feltették a címemet a Redditre. 1298 01:15:07,963 --> 01:15:09,589 És a barátnőm is elhagyott. 1299 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Igen, de te nem láttad az arcát. 1300 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Szerintem már nem akar velem lenni. 1301 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 Hidd el nekem, hogy de! 1302 01:15:21,893 --> 01:15:25,397 - Honnan tudod? - Connor is folyamatosan olyan képet vág. 1303 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Nem jelent semmit. - Valamit csak jelent. 1304 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 Azt jelenti, 1305 01:15:29,693 --> 01:15:32,862 szükségük van ránk. Ezt tudják, és zavarja őket. 1306 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Ugyan! 1307 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 Tőlem ne várj tanácsot! 1308 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 Én egy eszelőshöz mentem hozzá. 1309 01:15:41,830 --> 01:15:45,250 Tudjátok, ki akart összeverekedni egy sornyi egyetemistával 1310 01:15:45,250 --> 01:15:47,919 a második randinkon az ARcLight moziban? 1311 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 És ez teljesen elbűvölt. Hagytam, hogy letapizza a cicim. 1312 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 Azt hiszem, többen reménykedtem, de Carának igaza van. 1313 01:15:58,597 --> 01:16:03,351 A férfiak nem éppen összetett lények. 1314 01:16:04,144 --> 01:16:11,109 Csak akarom mondani, hogy ez egyike a maroknyi jogosan ajnározott dolognak. 1315 01:16:11,109 --> 01:16:14,070 A karrieredben elért sikerek nem foghatók hozzá, 1316 01:16:14,070 --> 01:16:17,866 szóval ha így érzel Hannah iránt, menj, és mondd el neki! 1317 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 Mert csak az számít az életben, ha szeretsz valakit, és ő viszontszeret. 1318 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 Csak az számít. Meg a gyerekeid. 1319 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Jesszusom! Azt a segget figyeld! 1320 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Te jó ég! Igen. 1321 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Gyere velem! 1322 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 Kösz, nem. Megvagyok. 1323 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 A barátod nem ezt mondta. Kifizetett két táncot. 1324 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Ami Vegasban történik, az Vegasban is marad! 1325 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 Palm Desertben vagyunk, haver! 1326 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Anyád van Palm Desertben, te punci! 1327 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 Ja! „Anyád van Palm Desertben, te punci!” 1328 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Haver! Nem vagyunk barátok. 1329 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Gyere! 1330 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Hé, utána te jössz, séróbáró! 1331 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Ebből nagyon gyorsan vegyen vissza! 1332 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Minden oké. Nincs vele gáz, Randy. 1333 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 Minden oké, Randy. Nincs velem gáz. 1334 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Add az öklöd! 1335 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Ökölpacsi! 1336 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy! 1337 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Ne haragudj! 1338 01:17:17,509 --> 01:17:20,553 Semmi gáz. A helyében én is félnék magamtól. 1339 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Igen, remek formában vagy. 1340 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 Tényleg? Köszi szépen. Sokat gyúrok. Te is remek formában vagy. 1341 01:17:27,602 --> 01:17:30,647 - Fantasztikus a bőröd. - Köszönöm. 1342 01:17:30,647 --> 01:17:33,775 - Hány éves vagy? - Azt nem mondhatom el. 1343 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Szerinted én hány éves vagyok? 1344 01:17:37,946 --> 01:17:38,905 Negyvenkilenc. 1345 01:17:38,905 --> 01:17:39,989 Mi van? 1346 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 Ezt meg honnan tudod? 1347 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 A nyakadból. 1348 01:17:46,830 --> 01:17:49,666 A nagyszínpadon Tyler nyomja! 1349 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Hogy vagy? 1350 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Azt hiszem, idegösszeomlásom volt, 1351 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 de már jól vagyok. 1352 01:17:59,092 --> 01:18:04,222 Az rohadt ijesztő. Ne aggódj, apuci! 1353 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 Kérlek, ne szólíts apucinak! 1354 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - Akkor hogy szólítsalak? - Mike-nak. 1355 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 Az tök uncsi. 1356 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Giga Mike-nak foglak szólítani. 1357 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Giga Mike! 1358 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Picsába ezzel a hellyel! Nem nézek ki 49-nek. Vagy 49-nek nézek ki? 1359 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Negyvenhétnek. 1360 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 Baszd meg! 1361 01:18:36,004 --> 01:18:39,299 Látod azt a fickót? Na, olyan egy 49 éves férfi. 1362 01:18:42,469 --> 01:18:46,473 Mondok én valamit. Fingod sincs, mekkora király voltam a te korodban. 1363 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Két csajom volt egyszerre. 1364 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 Mindkettőt Amynek hívták, és tudtak egymásról. 1365 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 És imádták. Boldogan osztoztak rajtam. 1366 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Bármikor lóghattam a haverokkal. 1367 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Azt ettem, amit akartam, egész nap sört vedeltem, 1368 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 és addig aludtam, amíg akartam. 1369 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Egyszer Julio Iglesias odajött hozzám egy reptéren, 1370 01:19:07,202 --> 01:19:11,664 mert azt hitte, én vagyok a fia, Enrique. Ilyen kisugárzásom volt, baszod! 1371 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 Még csak erőlködnöm sem kellett ehhez, faszom! 1372 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 Ez nevetséges. 1373 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Nevetséges is volt. 1374 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Záporozzanak azok a dollárok! 1375 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 Giga Mike vagyok! Imádlak titeket, csajok! 1376 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 Nem is tudom. 1377 01:19:34,687 --> 01:19:37,106 Sok mindenen mentem át életemben. 1378 01:19:38,107 --> 01:19:41,820 A családom elvesztése miatti rettegés eddig a legrosszabb. 1379 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Csak azon pörög az agyam, hogy mi jöhet most. 1380 01:19:49,327 --> 01:19:51,412 Kéthetente hétvégén látom a fiamat. 1381 01:19:52,539 --> 01:19:55,083 A feleségem hozzámegy egy geci ortopédushoz. 1382 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Kockafejű faszszopó. 1383 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Nem tudom. Lehet, hogy Leah-nak igaza van. 1384 01:20:06,177 --> 01:20:10,849 Talán nem nekem való ez a szarság. Bár imádok apa lenni, meg minden. 1385 01:20:12,600 --> 01:20:14,352 Bassza meg, ez ő! Kussolj! 1386 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, szia! Nagyon sajnálom, amit mondtam. 1387 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Micsoda? 1388 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Ki beszél? 1389 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 Mike! Britney hívott. 1390 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah vajúdik. 1391 01:20:33,621 --> 01:20:35,957 Hála az égnek! A frászt hoztad rám. 1392 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Gratulálok! 1393 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Hölgyeim, Jack haverom hamarosan újra apa lesz. 1394 01:20:44,299 --> 01:20:47,176 - Ez elképesztő! - Köszönöm. 1395 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Nagyon jó apa leszel. 1396 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Köszönöm szépen. 1397 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Úgy örülök neked! - Kösz, haver. 1398 01:20:53,266 --> 01:20:55,560 Pár héttel későbbre vártuk, kivagyok. 1399 01:20:55,560 --> 01:20:57,729 - Húzzunk a picsába! - Menj csak! 1400 01:20:57,729 --> 01:21:00,356 - Én megvagyok. - Mi a faszról beszélsz? 1401 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Nem megyek vissza. 1402 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Már Giga Mike vagyok! 1403 01:21:07,655 --> 01:21:09,824 Giga Mike! Az meg ki a picsa? 1404 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 Te kurvára be vagy állva. 1405 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 Mike ez egy olyan helyzet, amivel képes vagy megbirkózni, 1406 01:21:16,497 --> 01:21:19,500 mert egy kibaszott férfi vagy. Nézz rám! Az vagy. 1407 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, gyere! 1408 01:21:26,674 --> 01:21:28,384 Teljesen igazad van, Jack. 1409 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Szeretlek, haver. 1410 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Én is szeretlek. 1411 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Hé, haver! Az elmúlt öt percben ez volt a harmadik italod. Jól vagy? 1412 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 „Hé, haver!” Mondok én neked valamit. 1413 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Ne számold más férfiak italait! 1414 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 És még valami. 1415 01:21:55,161 --> 01:21:57,205 Kurvára ne házasodj meg! 1416 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 Connor? 1417 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Connor, mi a fasz? Jól vagy? 1418 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 Mit csináljak? Mi a fasz? Bassza meg! 1419 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 Baszki! 1420 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Mondtam, hogy nyugodj le, baszd meg! - Várj! 1421 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 - Faszom! - Ez meg mi volt? 1422 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Fuldoklik! 1423 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 Picsába! 1424 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - Nyugi! - Velünk van. 1425 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 Faszom! 1426 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Én nem velük vagyok! 1427 01:22:31,072 --> 01:22:31,948 Barbara! 1428 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 A feleségem épp vajúdik! 1429 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Szállj le rólam! 1430 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 - Gratulálok az apasághoz. - Hova a picsába mész? 1431 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 A hölgyek még táncolnak. 1432 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 Connor! 1433 01:22:46,879 --> 01:22:48,548 Ne törődjetek a balhéval! 1434 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 Nem velük vagyok! Szólj, hogy nem veletek vagyok! 1435 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Jól vagy, haver? 1436 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - Minden oké? - Kapok levegőt! 1437 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connor! Baszki! 1438 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 Hé! 1439 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Bizony ám! Élőzöm a TikTokon, ti gecik. 1440 01:23:07,817 --> 01:23:10,278 Felveszem, ahogy túlzott erőszakot alkalmaztok 1441 01:23:10,278 --> 01:23:12,780 ezeken a szegény, védtelen apákon. 1442 01:23:12,780 --> 01:23:16,659 - Vegyétek el tőle azt a szart! - Srácok, futás! 1443 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 Bassza meg! Picsába! Úristen! Ártatlan nézelődő vagyok! 1444 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 Mennünk kell, Mike! 1445 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 Eresszetek el! Hagyjatok! Pisilnem kell! 1446 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 A kettes színpadon Arabella. 1447 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 Srácok, én túlságosan eláztam. Ti tudtok vezetni? 1448 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Bassza meg! 1449 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - Jól van. - Remélem, az egyikőtök Connor! 1450 01:23:54,906 --> 01:23:56,741 - Maga Richie? - Honnan tudod? 1451 01:23:56,741 --> 01:23:59,619 - Ja, mondják a telefonban. - A kép nem stimmel. 1452 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Uram, nem baj, ha kivesszük az ütőket? 1453 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 De baj. 1454 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Miért? 1455 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Mert ez egy teljes Lee Trevino-készlet. Fából van a fejük. 1456 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Szóval fogd be a pofád, ülj ide az első ülésre, 1457 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 és ne picsogj ennyit, baszd meg! 1458 01:24:18,346 --> 01:24:21,808 - Most örülsz, baszod? - Nekem így is jó. Gyerünk! 1459 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 Jézusom! Na, lássuk, hova kértétek a fuvart! 1460 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 Az istenit! A Los Angeles-i kórházba? 1461 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 Az L. A. belvárosában van. Az 160 kilométer. 1462 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 A feleségem mindjárt szül. Menjünk! 1463 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Te meg hány éves vagy? 1464 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Ötvenegy. 1465 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 És még éles tölténnyel lősz. Ez igen! Ez tetszik. 1466 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 Köszönöm. 1467 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 Haver, milyen telekocsi ez? 1468 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Hívhatok mást. - Értem ám, amit mondasz. 1469 01:25:29,792 --> 01:25:32,086 Az isten verjen meg, te ribanc! 1470 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 Hogy be van állva ez a szar! 1471 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 Ezért jöttem el ebből a kurva városból. 1472 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Minden szőke senkiházit, akinek van egy álma, ide esz a fene, 1473 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 hogy leszopjon valakit, és cserébe vetélkedőt vezessen. 1474 01:25:50,646 --> 01:25:53,983 - Lemaradok a gyerekem születéséről. - Ki nem szarja le? 1475 01:25:54,775 --> 01:25:57,445 Tudod, én hol voltam a gyerekeim születésekor? 1476 01:25:57,445 --> 01:25:59,322 Egy bárban ültem. 1477 01:25:59,822 --> 01:26:03,576 Söröztem, sült kagylót ettem, mert akkoriban így ment ez. 1478 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 Gyerünk már! 1479 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, megfordulnál egy ívben, vagy valami? 1480 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Haver, 36 éves korom óta próbálok egy ívben megfordulni. 1481 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 Az lehetetlen! 1482 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 Én mondom, életem legnagyobb hibája az volt... 1483 01:26:17,840 --> 01:26:20,509 Te rohadt köcsög! 1484 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 Bassza meg, ezek felvonulnak! Menjetek csak! 1485 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 Mikor állt meg utoljára egy ilyen a stoptáblánál? 1486 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 - Hova mész? - Várj! 1487 01:26:44,909 --> 01:26:46,869 - Jack! Mit csinálsz? - Jack! 1488 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 Bassza meg! Nulla csillag, Richie. Nulla csillag! 1489 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 Menj, tagadd meg a bevonulást! 1490 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 Ez egy jó ötlet, Jack. 1491 01:26:57,964 --> 01:26:59,966 - Mit csináljak? - Lőj egy képet! 1492 01:26:59,966 --> 01:27:01,842 - Megvan. - Ennyi. 1493 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Hogy kell ezt? 1494 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 Olyan, mint egy gördeszka. Csak lökjed! Elektromos! 1495 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - Gyere! - Nem megy! 1496 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 Nyomd az izét! 1497 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - Milyen izét? - Nyomd! 1498 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Megvan! 1499 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Gyere, menjünk! 1500 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Ilyenem van. - Mi a fasz? 1501 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Mi van? Engem ne kövessenek le! 1502 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Mindenki leszarja, hol vagy. Pattanj fel! Gyerünk! 1503 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Baszki! 1504 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Vigyázz! 1505 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - Jól van! - Jézusom! 1506 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Azta! Ez egy jó cucc. Ez egy kibaszott jó cucc! 1507 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 Oszd meg az utat! 1508 01:27:35,251 --> 01:27:36,669 Az élre törünk! 1509 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Gyerünk! 1510 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 A szülészet? 1511 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Köszönöm. 1512 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack! 1513 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Jó ötlet. 1514 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Kihagytam? 1515 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Kurvára kihagytam! Kihagytam. 1516 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Apuci! 1517 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 Hogy vagy, pajti? 1518 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Apa, van egy kishúgom. 1519 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Igen, van. 1520 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Te most sírsz? 1521 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Egy kicsit. 1522 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 Miért? 1523 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Mert elszúrtam, pajti. Elszúrtam. 1524 01:28:46,864 --> 01:28:48,949 Semmi baj. Dörzsöld be földdel! 1525 01:28:51,243 --> 01:28:54,538 Igen, ilyenkor azt kell, ugye? Te vagy a legjobb. 1526 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Nem, te vagy az! 1527 01:29:01,462 --> 01:29:05,257 Jack, összeszeded magad, és idejössz megnézni a lányodat? 1528 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Igen. 1529 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Ezt neked hoztam. 1530 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 De gyönyörű! Szia, hercegnőm! 1531 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 Egy pillanat! A csillámokkal ne érjen hozzá! 1532 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Jó. Persze. 1533 01:29:27,822 --> 01:29:31,075 Tudom, hogy haragszol rám, és ehhez minden jogod megvan. 1534 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 De tudd, hogy örökké szeretni foglak! 1535 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Sajnálom, hogy hagytam, hogy így alakuljanak a dolgok köztünk. 1536 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Tudom, hogy sok munka vár rám, de azt akarom, hogy tudd, 1537 01:29:46,674 --> 01:29:50,719 nem adom át a haragomat a gyerekeknek, végleg leszámolok vele. 1538 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 Segítséget kérek, jó? 1539 01:29:57,226 --> 01:29:59,437 Segítséget kérek egy szakembertől. 1540 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 És erre egy sztriptízbárban jöttél rá? 1541 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Igen. 1542 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Így volt. 1543 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Ez is indokolja a terápiát. 1544 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Kedden megyek először. 1545 01:30:32,970 --> 01:30:35,431 Mázlid, hogy gyönyörűek a gyerekeink. 1546 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 Igen. Láthatnám őt? 1547 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Igen. - Oké. 1548 01:30:43,731 --> 01:30:46,567 - Bemutatom az apukádat. - Szia, hercegnőm! 1549 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Át kell tennem a zsepit a te oldaladra? 1550 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 Valószínűleg. 1551 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Nézd a szemét! 1552 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Szia! Istenem! 1553 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Olyan gyönyörű! Nézzenek oda! 1554 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Mi lesz a neve? 1555 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Arra gondoltam... - Hol a jegygyűrűd? 1556 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Ó, igen. Valahol az alsó bélszakaszomban lehet. 1557 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 A testeden belül van a jegygyűrűd? 1558 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - Fémből van. Kijön. - Aha. 1559 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Mi a fasz, Connor? 1560 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Na jó, ezt odakinn folytassák! 1561 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 Kérek mindenkit, aki nem közeli családtag, hogy fáradjon ki! 1562 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Így ni. 1563 01:31:37,451 --> 01:31:38,994 Gyönyörű a kisbabátok. 1564 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Kösz, Mike. 1565 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Szóval... 1566 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 Nem akarsz mesélni a ti kis kirándulásotokról? 1567 01:31:48,420 --> 01:31:50,756 Nem. Köszi. 1568 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 Giga Mike nincs többé. 1569 01:31:56,011 --> 01:31:57,137 Ki az a Giga Mike? 1570 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 Azt nem igazán tudom. 1571 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 De azt igen, hogy az elmúlt 17 órában hozott pár döntést, 1572 01:32:04,770 --> 01:32:07,356 és nem tetszett, ahogy a dolgok alakultak. 1573 01:32:07,940 --> 01:32:09,942 De tudd, hogy szeretlek, és... 1574 01:32:10,651 --> 01:32:15,155 Tudod, hogy a hírekben egy csomó őrültséget hallani. 1575 01:32:15,155 --> 01:32:19,785 És ezt nem csak a pia mondatja velem, de én kurvára... 1576 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, megtisztelnél azzal, hogy a feleségem leszel? 1577 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards! 1578 01:32:33,549 --> 01:32:37,177 Egy kórház közepén nem válaszolok erre a kérdésre! 1579 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 - Jogos. - Kelj fel! Jézusom, kelj fel! Gyerünk! 1580 01:32:40,889 --> 01:32:45,686 Tusolj le, vegyél gyűrűt, tedd oda magad! Legalább vigyél el a Tony Roma'sba! 1581 01:32:47,688 --> 01:32:49,398 A Ruth's Chrishez mit szólsz? 1582 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Imádom a Ruth Christ. 1583 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - Kurvára elegem van a kifogásaidból. - Ez nem kifogás, Cara. 1584 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Ez egy rohadt fájdalmas időszak, amit te nem tudsz átérezni, 1585 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 mert kizárod az ilyesmit a rideg beállítottságoddal. 1586 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 Ridegnek tartasz? 1587 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 Kicsim, ha széttárod a lábad, 1588 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 konkrétan hallom az NDK himnuszát. 1589 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 Végre egy kis érzelem, baszki! 1590 01:33:26,477 --> 01:33:29,480 Azt akarod mondani, hogy már nem akarsz velem lenni? 1591 01:33:30,147 --> 01:33:31,940 Dehogy, kicsim. 1592 01:33:32,775 --> 01:33:36,528 Csak azt mondom, hogy nem akarok tovább így élni. 1593 01:33:37,029 --> 01:33:39,281 Szeretnék kevésbé félni tőled. 1594 01:33:40,366 --> 01:33:43,619 És azt, ha nem lenne betáblázva minden egyes percem. 1595 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 Meg néha szeretnék szénhidrátot is enni. 1596 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 És ha már itt tartunk, belehalnál, ha néha leszopnál? 1597 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 Ez de true! 1598 01:33:59,927 --> 01:34:01,136 Láttad ezt, baszki? 1599 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 Ez de true! Ez azt jelenti... 1600 01:34:04,682 --> 01:34:07,142 - Azt jelenti, egyetért. - Oké, Connor. 1601 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 Ez de true! 1602 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 {\an8}Azt jelenti, igazad van. 1603 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 Így értettem. 1604 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 Bassza meg! 1605 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Ez minden napom fénypontja. Még mindig. 1606 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 És már jobb a helyzet. 1607 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Nate a helyi állami suliba jár, 1608 01:34:30,582 --> 01:34:34,420 és a veteránoknál szervezett bulink egy valag pénzt hozott. 1609 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 Biztos sok minden jobb egy magánsuliban, 1610 01:34:38,549 --> 01:34:41,885 de focizni itt is lehet, és kurvára nem számít, 1611 01:34:41,885 --> 01:34:43,804 mikor érsz oda a gyerekedért. 1612 01:34:44,638 --> 01:34:47,433 Azóta sem beszéltünk két órát dr. Loisszal. 1613 01:34:47,433 --> 01:34:51,895 Kiderült, hogy elsikkasztotta az adományokat, hogy lerázza a hitelezőit. 1614 01:34:52,479 --> 01:34:56,358 {\an8}De, végtére is, ő egy fehér nő, így nem küldik börtönbe. 1615 01:34:56,358 --> 01:34:57,943 {\an8}Majd ír róla egy könyvet. 1616 01:34:58,485 --> 01:35:02,114 {\an8}Eközben az a dilinyós Ed Cameron végre képbe került önmagával. 1617 01:35:02,114 --> 01:35:06,493 {\an8}Bevallotta, hogy meleg, és összeházasodott a cuki Judas Priest-es öreggel. 1618 01:35:07,828 --> 01:35:12,541 {\an8}Mike visszaperelt a Hármasbefutótól egy kis lét, kor alapú diszkriminációért. 1619 01:35:13,041 --> 01:35:15,169 Connor felvarratta belőle a nyakát. 1620 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 Szép! 1621 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 Minden oké. Én terápiára járok, dolgozom magamon. 1622 01:35:21,091 --> 01:35:23,510 Leah szerint szembeötlő a változás. 1623 01:35:24,011 --> 01:35:26,430 Már nem húzom úgy fel magam, mint régen. 1624 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 Elnézést! Uram! 1625 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 Ön szerint ez jó ötlet? 1626 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Egy babával a mellkasán dobálózni? 1627 01:35:39,568 --> 01:35:41,236 Erre nem is gondoltam. 1628 01:35:41,236 --> 01:35:43,655 Köszönöm, hogy szólt. Nagyra értékelem. 1629 01:35:44,156 --> 01:35:45,949 Igazán nincs mit. 1630 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Szép napot! 1631 01:35:52,080 --> 01:35:52,998 Hülye fasz. 1632 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Azt a kurva! Jól vagy, haver? 1633 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 Mindjárt jobb lesz. 1634 01:36:26,990 --> 01:36:29,117 Most próbáljunk meg zsinórban tízet! 1635 01:36:29,117 --> 01:36:30,536 Ez durva volt, mi? 1636 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 Szép dobás! Ez az! 1637 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Még egy szép dobás. 1638 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 Labda az első bázisra! 1639 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 Jesszusom! 1640 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 VÉN CSÓKÁK 1641 01:42:04,161 --> 01:42:09,457 A feliratot fordította: Tóth Norbert