1 00:00:54,680 --> 00:00:57,475 난 하루 중에 이 시간이 제일 좋아 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 늘 아빠가 되고 싶었고 그렇게 되기까지 46년이 걸렸지 3 00:01:02,939 --> 00:01:05,817 누가 그 이유를 물으면 난 꺼지라고 해 4 00:01:06,776 --> 00:01:08,903 연분을 늦게 만났다고 하든가 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 저기 있네, 내 연분 리아야 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 둘째를 임신했는데도 여전히 아름답지 7 00:01:15,535 --> 00:01:17,954 리아는 내가 가정을 늦게 일군 게 8 00:01:17,954 --> 00:01:20,081 어린 시절이 불행해서래 9 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 근데 투덜댈 생각은 없어 10 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 난 채식주의자가 아니거든 11 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 그저 자식들이 이 세상에서 잘 살도록 뒷바라지할 거야 12 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 천천히 13 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 근데 이제 세상이 어떻게 돌아가는지 모르겠어 14 00:01:37,098 --> 00:01:41,060 요즘은 차에 애를 두고 편의점에 들를 수도 없는데 15 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 그 편의점에서 애한테 환경 호르몬 범벅인 음식을 팔지 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 3학년만 돼도 수염이 날 판이야 17 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 근데 다들 신경 안 써 인터넷 포르노 보며 자위하느라 18 00:01:52,113 --> 00:01:53,114 어서 와 19 00:01:53,114 --> 00:01:55,700 재키 보이, 잘 지내셨나? 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 - 저 새끼가... - 가봐 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 저놈의 자식 죽여버려야지 22 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 야! 막대기 내놔, 이리 내라고! 23 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 아들, 무슨 일이야? 괜찮아? 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 콜린이 밀었어 25 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 그러게 말이다 26 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 거봐, 험하게 놀면 험한 꼴 당한다니까? 27 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 어디 봐 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 콜린, 막대기 내놔! 29 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 많이 안 다쳤네, 흙 좀 문질러 30 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 그렇지 31 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 병원에 데려가든가 항생제 연고 발라주세요 32 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 감염될 수도 있어요 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - 누구시죠? - 헌터 루이스예요 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 길 건너 사는 리사 남편요 초대 감사해요 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 의사예요? 인터넷 돌팔이 전문가신가? 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 상처를 깨끗이 하는 건 상식이죠 37 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 그래요? 난 찌질이가 아니라 사나이로 키울 거라서요 38 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 걱정은 고맙지만 39 00:02:43,998 --> 00:02:46,209 알코올 쪼끔 든 음료 마시면서 40 00:02:46,209 --> 00:02:49,295 트위터에 그쪽 영웅담이나 퍼트리고 놀아요 41 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 알았어요 42 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 아빠, 나쁜 말 썼어 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 알아, 아들, 근데 가끔은 필요해 44 00:02:57,345 --> 00:03:01,015 엄마한테는 혼나니까 비밀이야 사랑해, 일어나 45 00:03:01,015 --> 00:03:02,516 잠깐만, 잭! 46 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 콜린이 네이트한테 할 말 있대 47 00:03:06,354 --> 00:03:07,939 쟤가 먼저 밀었는데... 48 00:03:07,939 --> 00:03:09,982 됐어, 그건 상관없어 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 친구를 때리면 안 되는 거야 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,820 사과하자 네이트한테 미안하다고 해 51 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 싫어! 52 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 아들, 소리 지르지 말고 53 00:03:18,241 --> 00:03:20,618 괜찮아, 아들, 미안하다고 해 54 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 그냥 사과 좀 하라는데 웬 경기야? 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 아, 망할 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 말해 봐, 무슨 일이야? 왜 애가 소리를 질러? 57 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 네이트를 막대기로 때려서 내가 사과하랬거든 58 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 지금 느끼는 감정은 네 진짜 감정이야, 알았지? 59 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 이제 뱉어 내 60 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - 내 생각에는 별로... - 생각할 필요 없어 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,399 아들의 자율성을 존중하면서 62 00:03:51,399 --> 00:03:53,734 이렇게 선을 넘으면 윤리 의식 발전에 63 00:03:53,734 --> 00:03:56,320 어떤 영향을 주는지 이해하게 해야지 64 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 내 막대기 내놔! 65 00:03:58,406 --> 00:04:00,491 막대기, 어디 있어? 66 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 저기... 67 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 잭, 네이트는 유치원 잘 다녀요? 68 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 그럼요, 나아지고 있어요 콜린은 어때요? 69 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 우리 콜린이야 흠잡을 데 없죠 70 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 그래요? 71 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 잭, 내가 정말... 72 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - 아니야! - 콜린! 73 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 맙소사! 74 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 죽여버릴까 보다! 음료수 마시러 가자 75 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - 처량하기 짝이 없네 - 자초한 거지, 뭐 76 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 그렇긴 해 77 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - 싫어! - 그만 좀 해 78 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 봤어? 애가 미친 듯이 악을 쓰네 79 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 응, 정상이 아니야 80 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 카라한테 얘기할래, 너무하잖아 81 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 아무 말도 하지 마 82 00:04:42,241 --> 00:04:46,162 그냥 차분하게 얘기만 할 거야 엄마 대 엄마로서 83 00:04:46,162 --> 00:04:48,539 - 엄마들은 그래 - 마이크, 어떻게 생각해? 84 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 우정의 3원칙이 있지 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 정치 얘기 금지, 종교 얘기 금지 86 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 애 키우는 데 훈수 두기 금지 87 00:04:56,589 --> 00:05:00,009 마이크가 낮 시간대 토크쇼를 하는지 몰랐네요 88 00:05:01,469 --> 00:05:03,637 하버드대 아들, 듀크대 아들 89 00:05:03,637 --> 00:05:06,223 여자 친구에 전처까지 있잖아요 90 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 - 반박 불가 같은데 - 글쎄, 과연 그럴까? 91 00:05:12,980 --> 00:05:14,440 저게 무슨 뜻이야? 92 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 그냥 심통 부리는 거야 93 00:05:16,525 --> 00:05:18,486 너랑 브리트니가 잘돼서 기뻐 94 00:05:18,486 --> 00:05:21,322 언제쯤 결혼할지 궁금할 뿐이야 95 00:05:21,322 --> 00:05:24,950 말했잖아, 결혼도 애도 싫다는 여자라니까 96 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 나랑 자고 체육관 가는 거 말고 원하는 게 없어 97 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 죽여준다, 마이크 유니콘 같은 여자를 찾았네 98 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 왜? 99 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 팀 스포츠라고 100 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 괜찮아? 101 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 "늙은 아빠들" 102 00:05:53,145 --> 00:05:55,106 "프랭크네 레스토랑" 103 00:05:55,106 --> 00:05:57,316 "브로디 스티븐스 818-LA" 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 "카사 데 캐딜락" 105 00:05:59,151 --> 00:06:00,820 "픽윅 볼링장" 106 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 "코너 코티지 식당" 107 00:06:04,907 --> 00:06:05,866 "트라이펙타 클래식" 108 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 이 회사는 23년 전에 친구들과 차렸어 109 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 고급 레트로 유니폼을 만들지 110 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 하지만 회사를 팔기로 했어 111 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 아들 사립 학교 비용을 대주려고 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,796 뉴스 앵커처럼 교복 입는 사립 학교 말이야 113 00:06:19,338 --> 00:06:23,092 내 신념에 어긋나지만 애를 위해선 뭐든 할 거야 114 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 뭐 하고 섰어? 115 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 개라도 들이받은 얼굴이네 어서 와 116 00:06:28,722 --> 00:06:30,266 끝내주게 좋은 날이잖아 117 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 그런가? 118 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 우리 회사 직원으로 전락하는 건데 119 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 잭, 사주가 사업체를 팔고도 계속 남아 일하는 건 120 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 주인 있는 땅 개척하던 시절보다 오래됐어 121 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 맞아 122 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 그리고 불평하려거든 계약 전에 했어야지 123 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - 그때도 불평했어 - 넌 매사에 불평이지 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 아니거든 125 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 긴장할 거 없어, 잘될 거야 126 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 너야 말하기 쉽겠지, 여유로우니까 127 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 맞아, 애들도 다 키웠잖아 128 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 - 대학까지 보냈지 - 그래 129 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 이제 애들 방 꾸며 민박 사업 할래, 짠돌아? 130 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 마음껏 웃어 둬 내가 어떻게 될지 두고 보라고 131 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 그래, 두고 보자 132 00:07:10,473 --> 00:07:11,599 "전통의 힘은 영원하다" 133 00:07:11,599 --> 00:07:13,225 안녕, 여러분! 134 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 - 좋은 아침이에요 - 안녕하세요 135 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 좋은 아침이에요 136 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 모니카, 별일 없지? 137 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 좋은 아침이에요 138 00:07:19,940 --> 00:07:24,487 어젯밤 릴 베이비가 트위터에 공개한 신곡 들어봤어? 139 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - 아뇨 - 뭐? 자, 주먹 인사! 140 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 고맙지만 사양할게요 141 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - 내가 못 살아 - 또 저런다 142 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 릴 베이비 무시하면 못써 143 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 빅 베이비도 죽이는 거 하나 낸다더라 144 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 빅 베이비요? 145 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 그래, 아직 못 들어봤어? 146 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 네, 처음 들어요 147 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 뭐? 그 친구 쩔어! 148 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 매력 오진다니까 매력이 철철 넘쳐 149 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 코너, 가자 150 00:07:49,512 --> 00:07:50,638 알았어 151 00:07:51,222 --> 00:07:52,306 - 가야겠다 - 네 152 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 사랑이 진리! 여러분, 다들 사랑해요 153 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 너 절대 멋지다고 생각 안 해 154 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 난 멋져 네가 위협을 느낀다니 안됐네 155 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 다들 위협적으로 느낄걸 156 00:08:04,902 --> 00:08:08,030 그만들 싸워 이 친구한테 잘 보여야 해 157 00:08:09,490 --> 00:08:13,077 우리 나이 반밖에 안 된 얼간이 사장 말이야? 158 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 잭, 일단 한번 믿어줘 봐 159 00:08:15,955 --> 00:08:19,416 애스펀은 협조적인 리더 스타일이라더라 160 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 저놈이? 수위가 주인공인 뮤지컬에 나오게 생겼구먼 161 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 잭, 처신 잘해 새 사주가 아끼는 놈이야 162 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 돈 벌고 싶으면 회사에 잘 붙어 있어야 해 163 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 여러분, 정말 영광입니다 164 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 애스펀 벨이에요 165 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 마이크 166 00:08:35,391 --> 00:08:37,226 - 코너군요 - 인사 한번 할까요? 167 00:08:38,310 --> 00:08:40,521 - 잭, 반가워요 - 안녕하세요, 됐어요 168 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 좋아요, 여러분 앉으세요, 편히 계세요 169 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 와! 트라이펙타를 세운 삼총사를 뵙게 되다니 170 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 대단한 업적을 남기셨어요 171 00:08:51,782 --> 00:08:56,036 그럼 바로 시작하죠 트라이펙타는 여러분 회사예요 172 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 맞죠? 직접 세우셨잖아요 173 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 저는 세 분이 일군 성과가 정말 존경스러워요 174 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 레트로 유니폼이라니 175 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}여러분은 유행만 선도한 게 아니라 결정판을 내놨죠 176 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 이 원단은 통기성이 우수해요 177 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 신의 작품 같다니까요 178 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 코리아타운의 성실한 여성들이 만든 옷이죠 179 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 어쨌거나 고마워요 우리도 뿌듯해요 180 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 그러셔야죠 181 00:09:21,061 --> 00:09:23,939 여기서 해낸 모든 걸 자랑스러워해야 해요 182 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 그리고 저는 여러분께 늘 열려 있다는 걸 알아주세요 183 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 하지만 불편한 일도 해야겠죠 저는 교란자니까요 184 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 제 천성이 그래요 185 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 무슨 뜻이죠? 186 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 판을 뒤엎는다는 얘기죠 187 00:09:39,163 --> 00:09:41,957 이제 이 회사는 성 중립적이고 탄소 중립적인 188 00:09:41,957 --> 00:09:44,084 21세기형 라이프 스타일 의류 브랜드예요 189 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 첫 단계는 1988년 이전 출생자를 다 놓아주는 겁니다 190 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 왜요? 우리 다요? 191 00:09:53,761 --> 00:09:56,472 말이 돼? 직원 절반을 잘랐잖아 192 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - 진정해 - 너나 진정해 193 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 데이미언이 35살이야? 동안이네 194 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 2주 말미는 줘야죠 막무가내로 쫓아내면 안 돼요 195 00:10:05,981 --> 00:10:06,899 건들지 마요 196 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 열성적으로 일한 직원들인데! 197 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 구직 사이트에 등록해 줬으니 금세 다시 취직할 거예요 198 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 우리는 뭐든지 급증하는 시대에 살고 있어요 199 00:10:18,202 --> 00:10:22,331 잭, 요즘 변화와 성장은 매우 빠르게 일어난다고요 200 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 잭이 젊었을 때보다요 201 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 날 봐요, 28살인데 202 00:10:25,876 --> 00:10:28,253 벌써 15개 벤처 기업에서 근무했어요 203 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - 그게 자랑이에요? - 물론이죠 204 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 성공은 여러분의 감정과 전혀 관계없어요 205 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 난 직원들이 웃는 얼굴로 오되 206 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 총알도 못 뚫는 정신력으로 무장하길 원해요 207 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 그게 어렵다면 208 00:10:44,311 --> 00:10:46,689 오래된 직원도 가치 없어요 209 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 그럼 내보내는 거예요 210 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 협박입니까? 211 00:10:51,527 --> 00:10:54,154 아뇨, 이건 투명한 리더십이죠 212 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 난 잭이 걱정돼요 213 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 실은 잭한테 소개하고 싶은 여자분이 있어요 214 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 어머니의 오랜 친구인데 실력이 아주 좋으세요 215 00:11:03,956 --> 00:11:06,583 잭 같은 사람을 돕는 분이죠 216 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 공격적 성향을 스스로 억제할 수 있게요 217 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 정신과 상담 받으라고요? 218 00:11:13,841 --> 00:11:15,634 고마워요 219 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 '고마워요' 220 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 '고마워요!' 221 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 힙한 척하는 소시오패스 새끼 222 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 내 건물에서 날 협박하려고? 223 00:11:26,228 --> 00:11:28,772 확 기절시켜서 빨래 가방에 넣고 224 00:11:28,772 --> 00:11:30,733 코빼기도 안 보이게 해 주마 225 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 뭐야, 진짜! 226 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 좀 가자, 이러다 늦겠다 227 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 퍼질러 앉아 있네 228 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 저 덜떨어진 새끼 보소 229 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 30살이나 처먹고 길 한복판에서 장난감 타고 돌아다니네 230 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 철 좀 들어! 231 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 뭐 하는 거야? 즉흥 묘기야? 유튜브라도 찍어? 232 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 기가 막혀서! 진짜 자기밖에 모르는 새끼네 233 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 도로 전세 냈어요? 234 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 내 말이 그거다! 235 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 너나 원래 있어야 할 인도로 처올라가! 236 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 나한테 욕했냐? 터프 가이 나셨네 237 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 이 쪼끄만 새끼가 어딜 내빼? 238 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 왜요? 239 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 저 개자식들 정지 표지판에 멈추는 거 봤어요? 240 00:12:23,243 --> 00:12:27,080 그래 놓고 뜻밖의 비극인 양 차에 치여 피해만 주죠 241 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 내 말이 틀렸어요? 242 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 틀렸어요 243 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 독이 올랐네 244 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 이것 봐, 그러면 그렇지 245 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 어이가 없네 246 00:12:43,764 --> 00:12:46,475 매일 500명이 오는데 자리는 20개라니 247 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 얼마 내야 주차할 수 있는 거야? 248 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 뭐라고 쓴 거지? 249 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 저딴 개소리 내가 읽나 봐라 250 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 모르겠다, 얼른 갔다 오자 251 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 밤마다 책 읽어주고 계세요? 252 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 저희는 17... 253 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 저기요, 잠시만요 254 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 네? 255 00:13:08,330 --> 00:13:11,875 - 하원 시간에 늦으셨네요 - 죄송해요, 주차 자리가 없어서 256 00:13:13,460 --> 00:13:16,713 - 아빠! - 네이트! 우리 아들 257 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 잘 있었어? 응? 258 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 - 보고 싶었어 - 나도 259 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 - 유치원은 어땠어? - 재밌었어 260 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 - 하원 시간에 늦으셨다고요 - 자리가 없었다니까요 261 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 죄송한데 변명은 안 통해요 262 00:13:32,354 --> 00:13:34,898 변명이 아니라 사실이 그래요 263 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 2분밖에 안 늦었고요, 그렇지? 264 00:13:37,317 --> 00:13:39,903 - 학교 지침서 읽으셨어요? - 네 265 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 왜요? 266 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 1분 늦을 때마다 벌금 1달러예요 267 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 그럼 그렇지 268 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 알았어요 269 00:13:56,044 --> 00:13:59,131 - 5달러짜리 지폐뿐이네요 - 처음이면 안 내요 270 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 정말요? 근데 애 내려놓기 전에 왜 얘기 안 했어요? 271 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 그냥 둘러댄 게 아니라 정말 지침서를 읽으셨다면 272 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 말씀 안 드렸어도 아셨겠죠 273 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 - 무슨 불만 있으세요? - 실은... 274 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 저한테 불만이 있으시면 따로 불러서 얘기하셔야죠 275 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 애 앞에서 질책하지 말고요 276 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 학생은 제가 아니라 아들이에요 277 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 리틀 하트 앤 마인드에서는 278 00:14:24,448 --> 00:14:27,284 교육은 가정까지 이어진다고 믿어요 279 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - 그래요? 끝내주네요 - 다시 말씀드리지만 280 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 지침서를 보셨으면 아셨을... 281 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 빌어먹을 지침서 읽었다니까! 282 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 이 땅딸막한 계집년아! 283 00:14:38,253 --> 00:14:39,087 세상에 284 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 웬일이니 285 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 가자, 네이트 286 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 아빠, 계집년이 뭐야? 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,560 하원 시간에 2초 늦었다고 난리 치는 사람 288 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 잘 지내시죠? 289 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 집에 다 왔다, 이제 어떡하지? 290 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 지난 일은 잊고 아이스크림 마저 먹기 291 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 맞아 292 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 아들, 맛있었어? 293 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 우리 아들이 최고야 후딱 깨끗하게 닦자 294 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 옳지, 됐다 295 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 들어가선 마냥 행복하게 지내는 거야, 알았지? 296 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 엄마! 297 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 아들! 잘 다녀왔어? 298 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - 회의는 잘했어? - 응! 하원은 잘했어? 299 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 별 탈 없이 순조롭게 잘했어 300 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 '퍼피독 친구들' 보러 갈래? 301 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - '퍼피독 친구들'! - 야호, 신난다! 302 00:15:34,393 --> 00:15:35,310 잭 303 00:15:36,561 --> 00:15:37,896 순조로웠다고? 304 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 슈마이켈터너 박사랑 방금 통화했어 305 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 이런 306 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 네이트 유치원 원장한테 쌍욕을 하고선 별 탈 없었다고? 307 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 그 여자가 말하는 걸 봤으면 그렇게 하는 게 정상이야 308 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - 누구 기준에? - 조금이라도 품위 있는 사람 309 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 목소리 낮춰 310 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 조금이라도 품위 있는 사람 311 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 하원 시간에 2분쯤 늦었다고 312 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 막돼먹은 아빠 취급했다니까 313 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 이건 당신 품위랑 상관없는 일이야 314 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 우리 아들의 학문적 미래가 걸린 일이라고 315 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 로이스 슈마이켈터너 박사 입김이 얼마나 센지 알아? 316 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 그 여자 유치원 추천서로 317 00:16:14,683 --> 00:16:16,810 '더 메도스' 입학 여부가 갈려 318 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 그럼 다른 사립 학교 보내 319 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 어딜 가든 추천서는 그 여자가 써 320 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 그럼 공립 학교 보내 거기도 나쁘지 않아, 공짜고 321 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 장난해? 공립 학교는 끔찍하다고 당신이 인정했... 322 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 거긴 끔찍했다며 323 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 당신이 분명 그렇게 말했어, 알아? 324 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 이미 얘기 끝냈잖아 모든 데이터를 살펴봤다고 325 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 미쳐, 당신 세대는 맨날 망할 데이터 얘기지 326 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - 뭐? - 데이터밖에 몰라 327 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 자, 데이터를 줄게 328 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 사람은 결핍이 좀 있는 게 오히려 좋아 329 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - 나 공립 학교에서 잘 컸잖아 - 거기서 욕도 배웠어? 330 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 나 자신을 지키는 법을 배웠지 331 00:16:52,929 --> 00:16:54,848 이 문제는 당신이 해결해 332 00:16:55,557 --> 00:16:57,893 분노 조절 장애도 상담받고 333 00:16:57,893 --> 00:17:00,062 돌아버리겠네, 또 그 얘기야? 334 00:17:00,062 --> 00:17:01,980 - 마음대로 해 - 맨날 상담받으래 335 00:17:01,980 --> 00:17:04,191 여기저기 겁주고 들이받고 살아 336 00:17:04,191 --> 00:17:06,568 근데 내일 유치원에 가서 337 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 무조건 사과는 하는 거야 338 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 알았어, 내가 겁낼 줄 알고? 지금이라도 다녀올게! 339 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - 잘됐네 - 전에도 여자한테 쌍욕 했거든? 340 00:17:21,333 --> 00:17:23,877 걱정 마, 잘 얘기해서 풀게 341 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 잭, 리아, 와주셔서 정말 감사해요 342 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 이렇게 만나주셔서 정말 감사해요 343 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 슈마이켈터너 박사님... 344 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 L 박사라고 불러주세요 345 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - L 박사님, 저는... - 아뇨, 잠깐만 참아주세요 346 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 알겠어요 347 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 잠깐만요, 세상에! 348 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 전교생이 보는 데서 하라고요? 349 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 저희는 이 공동체를 학교라기보다 하나의 마을로 봐요 350 00:18:01,957 --> 00:18:06,503 그리고 회복적 사법 관행의 힘을 굳게 믿는답니다 351 00:18:06,503 --> 00:18:08,672 다시 말하면 '가카카'죠 352 00:18:09,756 --> 00:18:12,425 르완다에서 흔히 행하는 관습으로 353 00:18:12,425 --> 00:18:16,555 특히 종족 간 대학살 사건을 처리하는 데 효과적이었죠 354 00:18:17,264 --> 00:18:19,558 다른 부모님들 옆으로 가세요 355 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 알겠어요 356 00:18:23,687 --> 00:18:25,647 그래요, 이것 참! 357 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 꽤 많이 오셨네요 358 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 알겠어요 359 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 돌이켜 보니 어제는 제가 감정에 휩쓸렸던 것 같아요 360 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 다른 단어를 사용했으면 좋았을 텐데 후회되네요 361 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 이해하시죠? 362 00:18:43,456 --> 00:18:47,586 제 말을 6명이 듣고 40명에게 전했다니 안타깝군요 363 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 아저씨 말을 들은 어린이들은 364 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 절대 그런 말 쓰면 안 돼요 365 00:18:53,008 --> 00:18:56,094 아저씨가 아주 잘못한 거예요 알았죠? 366 00:18:56,887 --> 00:19:00,640 이상입니다, 오전 잘 보내시고 종이 빨대 줄기차게 쓰세요 367 00:19:00,640 --> 00:19:03,101 금세 젖지만 거북이는 살려야죠 368 00:19:03,101 --> 00:19:06,104 - 감사합니다 - 아뇨, 잭, 잠깐만요 369 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 감사해요, 말씀 잘 들었어요 370 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 하지만 치유 과정은 이제 시작이에요 371 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - 주디, 말씀하세요 - 감사해요 372 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 제가 얼마나 상처받았는지 말씀드리고 싶어요 373 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 켈리 씨, 'ᄂ'으로 끝나는 여성을 비하하는 욕이 374 00:19:26,541 --> 00:19:29,211 흑인 지칭 비속어랑 맞먹는 거 아세요? 375 00:19:31,296 --> 00:19:34,591 네, 그럼요 그건 말할 필요도 없죠 376 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 400년간의 노예 생활과 제도적 억압에 시달린 건 다르지만 377 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 의도는 잘 알겠습니다 378 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 네, 미미 379 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 저는 그 현장에 없었지만 380 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 애들 앞에서 그런 표현을 썼다는 걸 아는 것만으로도... 381 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 미치고 팔짝 뛰겠네 382 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 브라이언, 말씀하세요 383 00:20:01,660 --> 00:20:05,747 저는 한 아이의 부모이고 만성 신진대사 저하에 시달리지만 384 00:20:05,747 --> 00:20:07,165 제 몸을 사랑하는 사람인데요 385 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 좋은 말씀이에요 386 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 땅딸막하다는 표현이 온 가족의 트라우마를 자극했어요 387 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 진심이에요? 388 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 그래요 389 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 몸매 평가는 그게 어떤 식이든 390 00:20:21,596 --> 00:20:25,600 내 몸이 문제라고 비난당하던 때를 떠올리게 해요 391 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 알았어요, 이해합니다 그렇게 느끼시게 해서 죄송해요 392 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 그리고 많은 분이 동의하실 텐데 393 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 이 나라는 체중 문제가 심각해요 그렇지 않나요? 394 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 피해자는 이 가족만이 아니죠 395 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 과체중 인구는 의료 보험 제도에 큰 부담이에요 396 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 유족이 겪는 피해는 말할 것도 없죠 397 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 실로 가슴 아픈 현실이에요 398 00:20:48,081 --> 00:20:51,251 공동체에서 함께 논의할 수 있어야 한다고 봐요 399 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 등원 장소에 샐러드 바를 설치해도 좋겠네요 400 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 이야! 정말 좋은 아이디어네 401 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 당장 서두를 건 없겠죠 402 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 네, 마무리할게요 403 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 어제 제 행동에 관해선 진심으로 사죄 말씀 드립니다 404 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 이곳에서는 용납할 수 없는 행동이에요, 됐죠? 405 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 죄송합니다, 좋은 하루 보내세요 406 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 자, 다 같이 잭에게 감사 인사를 전하죠 407 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 스스로 잘못을 인정하기란 쉬운 일이 아니에요 408 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 앞으로 아주 긴 여정이 될 겁니다 409 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 하지만 우리 모두 잭 곁에서 응원할 거예요 410 00:21:40,091 --> 00:21:41,593 뭔 난리야? 411 00:21:41,593 --> 00:21:43,845 '긴 여정'은 또 뭐야? 사과했으면 됐잖아 412 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 박사한테도 현장에 없던 물렁이들한테도 413 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 네이트 추천서는 3개월 후에나 써줄 거야 414 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 - 그래서? - 그러니까! 415 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 좋은 아빠임을 증명할 시간은 많다고 416 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 내가 왜 그래야 해? 417 00:21:58,568 --> 00:22:03,323 네이트를 위한 추천서지만 부모인 우리를 위한 거기도 하니까 418 00:22:03,323 --> 00:22:06,576 돌겠다! 이 인간들은 언제까지 이럴 셈이지? 419 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 얼마나 더 생고생해야 하는데? 420 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 잭, 나도 모르지만 당신이 벌인 일이잖아 421 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 다 큰 남자답게 해결할 거야? 징징대는 큰아들처럼 굴 거야? 422 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - 어떡할래? - 알았어 423 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 처신 잘할게 생고생해서라도 이겨내고 424 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 고마워, 잘 다녀와 425 00:22:37,732 --> 00:22:40,735 자기 왔어? 버펄로 스테이크 좀 구웠어 426 00:22:40,735 --> 00:22:43,196 맨해튼 칵테일도 준비해 뒀고 427 00:22:44,447 --> 00:22:46,574 자기 오늘 진짜 예쁘네 428 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 따라와 429 00:22:51,663 --> 00:22:52,914 오늘 밤에 딱 필요했던 거야 430 00:22:52,914 --> 00:22:55,583 내 남자 챙기는 법은 내가 잘 알지 431 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 어서 앉아 432 00:22:57,919 --> 00:23:00,213 한잔하면서 긴장 풀고 있어 433 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 무슨 일 있어? 434 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 아니 435 00:23:08,721 --> 00:23:12,976 할 말이 있긴 한데 화내지 않겠다고 약속해 줘 436 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 로스쿨 다닌 세월이 얼마인데 거기 동의하겠어? 437 00:23:17,856 --> 00:23:19,274 무슨 일이야? 438 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 그게 말이지 439 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 생리가 늦어 440 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 설마, 말도 안 돼 441 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 나도 믿을 수가 없었어 442 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 정관 수술도 받았고 밖에 싸잖아 443 00:23:46,676 --> 00:23:49,554 알아, 어떻게 된 건지 모르겠는데... 444 00:23:51,389 --> 00:23:52,932 이유가 있지 않을까? 445 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 다시 해 446 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - 뭐? - 검사 다시 하라고! 447 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 벌써 세 번이나 했어 448 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 내 자식 아니니까 검사받아 봐 449 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 이렇게 생각해 네 정자가 힘이 좋은 거겠지 450 00:24:21,085 --> 00:24:22,295 자랑스럽게 여겨 451 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 진짜 우리 나이대는 452 00:24:25,507 --> 00:24:29,177 사정할 때 보통 천식 환자처럼 굴잖아 453 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 근데 넌 '언브레이커블'의 브루스 윌리스인 거야 454 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 그래, 수술하고도 쿠퍼액으로 임신시키다니 455 00:24:35,767 --> 00:24:37,477 - 전대미문의 사건이지 - 맞아 456 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 '브레이브하트' 수준의 정액이라고 457 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 흑인 버전 '브레이브하트' 주인공이야 458 00:24:41,773 --> 00:24:43,650 쿠퍼액이 해냈다! 459 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 미안해요 460 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 마이크, 잘된 일이야 애가 있으면 젊게 살잖아 461 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 젊게 살긴! 난 애 키우다 죽을 뻔했어 462 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 왜 그래 463 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 아빠 되는 게 얼마나 좋은지 잊었어? 464 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 갓난아기 머리 냄새만큼 좋은 건 없어 465 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 애들 재밌잖아, 마이크 466 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 웃긴 말도 잘하고 방귀 얘기에 자지러지지 467 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 아침에 깨자마자 달려와선 손가락 당겨보래 468 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 젖은 방귀였어, 웃기잖아 469 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 얼마나 귀여워? 470 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 그리고 집에 들어가면 반겨주잖아 471 00:25:12,178 --> 00:25:14,931 너 오면 막 흥분해서 쪼르르 달려와 472 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 이름 불러주는 데가 얼마나 있냐? 473 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 집에 가면 유명인 대접받잖아 474 00:25:19,060 --> 00:25:22,146 그래, 애들은 개처럼 12년 후에 죽지도 않아 475 00:25:23,022 --> 00:25:23,856 그래야 할 텐데 476 00:25:23,856 --> 00:25:26,776 재밌을 거야 다 같이 육아하면 되지 477 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 그래 478 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 잭, 네이트 태어난 후로 넌 10년은 더 삭아 보여 479 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 코너, 넌 어쩌고 살길래 징그럽게 늙지를 않냐? 480 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 - 고맙다, 친구야 - 칭찬 아니야 481 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 무슨 보톡스를 맞는지 몰라도 482 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 진짜 너 그러다 죽어 483 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 야, 그만 좀 후려쳐 내가 너 임신시킨 것도 아닌데 484 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 아기 낳기 싫으면 그냥 중절 수술 받으라고 해 485 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 지우라고 486 00:25:56,723 --> 00:25:58,600 백인 놈들 방식은 못 믿어 487 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - 무슨 뜻이야? - 뭐? 488 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 몰라, 감정이 격해져서 그래 489 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 분명 자기 입으로 아이 낳을 생각 없댔는데 490 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 젠장, 이제 어쩌면 좋지? 491 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 - 심장 마비 올 것 같아 - 아니야 492 00:26:13,698 --> 00:26:16,451 - 물 좀 주세요, 심호흡해 - 심장 마비 온다 493 00:26:16,451 --> 00:26:20,246 심장 마비 올 리 없어 너 체육관 다니잖아 494 00:26:20,246 --> 00:26:22,206 체육관 다니면 심장 마비 안 와 495 00:26:22,790 --> 00:26:25,793 근데 그 조깅하던 남자는 심장 마비로 죽었대 496 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - 맞아 - 그 남자 기억나? 497 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - 안녕하세요, 여러분 - 안녕하세요, L 박사님 498 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 아들, 이따 보자 재밌게 놀아, 알았지? 499 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 저 주시는 거예요? 500 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 공동체 전체를 위해 준비한 올리브나무예요 501 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 물 조금 줘도 잘 살고 영원한 평화의 상징이죠 502 00:26:45,730 --> 00:26:50,360 아이들의 사회 정서적 발달에 좋을 것 같더라고요 503 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 집에서 네이트랑 많이 노력해요 504 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 정말 감동적이네요 505 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 하지만 이 나무는 우리 생태계와 공존 못 해요 506 00:27:00,870 --> 00:27:02,497 벌레를 끌어들여서 507 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 이곳의 모든 식물에 해가 되거든요 508 00:27:09,462 --> 00:27:13,466 지금 이 상황이 너무 재밌네요 잭과 저는 지금... 509 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 왜요? 510 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 본인을 닮은 식물을 가져오다니 상황에 딱 들어맞아서요 511 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 잭, 노력해 줘서 고마워요 얼마나 힘든 일인지 알아요 512 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 하지만 다행히 제가 길을 알려드릴 수 있어요 513 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 제 충고를 들을 의향이 있다면요 그럴 생각 있으세요? 514 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - 구두 확인이 필요해요 - 네 515 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 같이 걸으시죠 516 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 보시다시피 이곳은 역동적이고 기발한 공간이에요 517 00:27:49,794 --> 00:27:53,381 훌륭한 차세대 리더를 위한 발판인 셈이죠 518 00:27:53,965 --> 00:27:55,383 네이트 같은 아이요 519 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 하지만 연료가 부족하면 저 높은 성층권에 도달할 수 없죠 520 00:28:02,890 --> 00:28:04,976 곧 연례 모금 행사가 열려요 521 00:28:04,976 --> 00:28:07,979 잭은 영업 팀을 이끈 경험이 있으니 522 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 모금회장 일을 잘할 것 같아요 523 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - 제가요? - 어떻게 생각해요? 524 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 이 학교 운영 방식을 알 것 같네요 525 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 "플렉스 체육관 캘리포니아주 우드랜드 힐스" 526 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 가자! 10까지 할 수 있어! 527 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - 가자! - 할 수 있다! 528 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - 계집애냐? - 아니 529 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - 계집애냐고? - 네가 계집애지 530 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 계집애 같은 놈, 얼른 가보자고! 531 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 힘 좀 써봐, 생리 중이냐? 가자! 날 봐! 532 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - 날 보라고! - 보고 있어 533 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 그렇지, 가보자! 하나 더, 그렇지! 534 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 힘내! 이건 너 혼자 한 거야! 535 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 이제 됐어, 내려놔 536 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 하이 파이브 두 번! 필라테스, 꺼져! 537 00:28:54,192 --> 00:28:55,443 이번 세트 좋았어 538 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - 나 도와줄 거야? - 꿈 깨셔! 539 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - 가자, 그냥 모금 행사 회의야 - 싫다니까 540 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 나이 속이고 여자 만날 때 내가 아빠 연기 해줬잖아 541 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - 난 전혀 기억이 없는데 - 그러셔? 시치미 떼기냐? 542 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 마이크 왔다 543 00:29:15,671 --> 00:29:17,632 - 브리트니 차인가? - 아닐걸 544 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 번호판 봐 중고차 회사에 돈 갖다 바쳤네 545 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 들어봐, 내가 장담하는데 546 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 아기 지우고 브리트니랑 헤어진 거야 547 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - 설마, 진짜? - 50달러 건다 548 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 50? 그럼 난 100 549 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - 100불짜리? - 100불짜리? 550 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - 100불짜리 좋지! - 그래! 551 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - 좋아, 침착하게 - 알았어 552 00:29:33,689 --> 00:29:34,524 - 마이크 - 어이! 553 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 - 드디어 오셨네 - 잘 있었냐? 554 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - 별일 없지? - 잘 있었어? 555 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - 좋아 보이네 - 새 차 샀어? 556 00:29:42,240 --> 00:29:44,450 포드 퓨전 SEL 풀 옵션이야 557 00:29:44,450 --> 00:29:46,911 열선 시트, 블루투스 이중 선루프까지 558 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 집 앞으로 배달해 주더라 한번 타볼래? 559 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 나? 됐어, 다음에 탬파 갈 때 한 대 빌릴래 560 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 브리트니랑 아기 낳는 거지? 561 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 응, 당연한 거 아냐? 562 00:29:59,674 --> 00:30:02,510 네 행동 보면 애 낳을 사람 같지 않아서 563 00:30:03,094 --> 00:30:06,764 애 키우면서 꿈꾸던 차 사면 왜 안 되는데? 564 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 보이즈 투 맨 핀볼 기계도 살 수 있다고 565 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 누군 불가능하다고 하겠지만 566 00:30:12,603 --> 00:30:15,231 다 꺼지라고 해 난 그렇게 할 거니까 567 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 알았냐? 568 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - 망했다 - 힘 좀 써보자 569 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 돈 내놓든가 회의에 같이 가 570 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 개자식 571 00:30:25,575 --> 00:30:28,077 해외참전용사회에서 공간은 무료 임대돼요 572 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 제 친구 미치가 주류 도매업 대표라 573 00:30:30,705 --> 00:30:34,208 술은 원가에 살 수 있죠 파티랑 경매만 준비하면 돼요 574 00:30:34,792 --> 00:30:36,085 근데 테마가 뭐죠? 575 00:30:36,085 --> 00:30:39,839 테마요? 모두 우버 불러 타고 진탕 마시는 거죠 576 00:30:39,839 --> 00:30:41,048 애들은 잊고요 577 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 잭, 테마가 필요할 것 같긴 해 578 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 테마는 무조건 있어야 해요 579 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 작년 테마는 푸에르토리코 데이 퍼레이드였죠 580 00:30:48,514 --> 00:30:51,225 - 멋졌어요 - 티토 푸엔테 주니어가 왔어요 581 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 80년대 파티 어때요? 582 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 좋은 생각이네 583 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - 난 80년대가 좋아 - 최고지 584 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 탱크톱, 지붕 열리는 차, 코카인! 585 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 며칠씩 손장난도 했지 '마이애미 바이스'! 586 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 그때부터 반 캐주얼 재킷 속에 티셔츠 입었잖아 587 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 양말은 벗어버리고 바지를 접어 올렸지 588 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 - 맞아 - 오럴 섹스도 하고 589 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 파티 준비 말고 추억팔이 하는 건가요? 590 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - 파티는 언제든 환영이지 - 나도 591 00:31:15,666 --> 00:31:17,001 '우리는 세계' 어때요? 592 00:31:17,001 --> 00:31:19,378 흥미로운 노래잖아요, 안 그래요? 593 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 소외되는 사람도 없고 594 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 아프리카가 나오니까요 여기 흑인 학생 많던데 595 00:31:26,218 --> 00:31:29,138 그게 무슨... 뭐, 그렇게 하면 596 00:31:29,138 --> 00:31:32,516 소외되는 사람이 많지 않다고 할 순 있겠지만 597 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 1980년대에 태어나지 않은 사람도 있는데 598 00:31:35,061 --> 00:31:37,897 굳이 과거로 돌아갈 필요 있나요? 599 00:31:37,897 --> 00:31:41,275 이 학교와 우리 공동체의 전체적인 분위기는 600 00:31:41,275 --> 00:31:44,820 미래 지향적이라 별로 맞지 않는 것 같아요 601 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 생각났어요 '젠더가 다양한 미국' 어때요? 602 00:31:47,865 --> 00:31:50,826 - 그거네요, 진짜 좋아요! - 그렇죠? 603 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 트랜스젠더 종업원으로만 채워도 멋지겠어요 604 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 이 파티에는 다양한 사람이 많이 올 테니 605 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 좀 더 주류 문화를 따르는 게 좋겠어요 606 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 주류가 뭔데요? 607 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 글쎄요, '트래니' 술집으로 만드는 건 아니겠죠 608 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - 맙소사 - '트래니'요? 그건 금기어예요 609 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 그럼 뭐라고 해요? 610 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - 트랜스요! - 트랜스요! 611 00:32:11,847 --> 00:32:13,975 알겠어요, 근데 비슷하잖아요 612 00:32:13,975 --> 00:32:16,727 트랜스, 트래니 마이크랑 마이키처럼요 613 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 - 마이키! - 이거죠 614 00:32:19,397 --> 00:32:21,732 전 빨강 머리로 불려도 상관없어요 615 00:32:22,942 --> 00:32:24,986 별 뜻 없었어요 트랜스라고 할게요 616 00:32:24,986 --> 00:32:28,572 잭의 논리는 고루해도 그 알맹이를 들여다보면 617 00:32:28,572 --> 00:32:31,117 합치를 이루려는 걸 아실 거예요 618 00:32:31,117 --> 00:32:34,829 분열시키려는 게 아니라 함께 나아가려는 거죠 619 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 근데 말이에요 620 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 항상 이러는 이유가 뭐죠? 621 00:32:38,249 --> 00:32:41,669 백인 남성 둘이서 회의를 늘 주도하잖아요 622 00:32:43,587 --> 00:32:45,172 우리 둘 말이에요? 623 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 그쪽도 백인 남성 아닌가요? 624 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 제 DNA 검사 결과나 살펴보고 말씀하시죠? 625 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 제 혈통의 3%는 스리랑카인이거든요 626 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 지금 그런 식으로 매도하시면 안 돼요 627 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 특권 의식이 없나 돌아보세요 628 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - 특권 의식이요? - 그래요! 629 00:33:01,397 --> 00:33:04,608 이제 입찰식 경매 준비에 집중하는 게 어때요? 630 00:33:05,609 --> 00:33:06,819 백인이 아니라고? 631 00:33:07,486 --> 00:33:08,612 나도 혼란스러워 632 00:33:14,702 --> 00:33:17,038 {\an8}"트라이펙타 오리지널" 633 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 맙소사, 여기 좀 봐 날이 갈수록 더 우울해지네 634 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 반가워요, 여러분! 635 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 어이, 안녕들 하신가? 636 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 있지, 커플이 옷 바꿔 입는 틱톡 영상 봤어? 637 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 죽이더라! 638 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 아뇨, 전 틱톡을 안 해서요 639 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 뭐? 안드로이드 폰 쓰시나? 640 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - 네, 실은 맞아요 - 저도 그래요 641 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 소프트웨어를 취향껏 바꿀 수 있죠 642 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 - 맞아요! - 알죠? 진짜 좋아요 643 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 젠장 644 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 여러분, 아침에 지진 난 거 느꼈어요? 645 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 걱정 말아요 646 00:34:04,835 --> 00:34:06,295 내 아이디어의 위력이니 647 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 명성 648 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 한때는 재능 있는 자의 전유물이었죠 649 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 하지만 지금은 다릅니다 650 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 누구나 유명해질 자격이 있다고 믿는 시대죠 651 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 명성이란 거품은 거대해요 그리고 곧 터질 겁니다 652 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 벌써 균열이 보여요 653 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 유명인은 SNS를 잠시 쉬겠다는 말을 654 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 SNS에 셀카를 찍어 올리면서 한다니까요, 기가 막히죠 655 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 우리는 기가 막히게 큰돈을 벌어들일 겁니다 656 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 명성을 원치 않는 걸 새로운 명예로 대체해서요 657 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 브랜드 홍보대사를 찾을 거예요 658 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 진심으로 명성을 갈구하지 않는 사람을요 659 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 에드 캐머런을 소개합니다 660 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 이분은 유명하지 않은 르브론 제임스예요 661 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 뉴멕시코의 척박한 땅에 살면서 662 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 자급자족하고 있어요 663 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 알려진 바로는 사람과 거의 접촉하지 않았죠 664 00:35:07,314 --> 00:35:09,483 1980년대 후반부터요 665 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 근데 어떻게 찾았죠? 666 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 쉽진 않았어요 667 00:35:12,528 --> 00:35:17,199 근데 1976년에 저분이 동네 교회에서 복권을 샀더군요 668 00:35:17,825 --> 00:35:19,743 그 정보가 매머드 마트에 팔렸고 669 00:35:19,743 --> 00:35:22,413 컬럼비아 레코드 테이프 클럽으로 넘어왔죠 670 00:35:22,413 --> 00:35:25,082 결국 JP 모건 체이스에 팔리게 됐고요 671 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 근데 해킹을 당해서 다크 웹에 퍼진 거예요 672 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 거긴 좀 더 어렵... 673 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 개인 정보를 입수한 경로는 논의 거리가 못 돼요 674 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 중요하지 않죠 675 00:35:34,550 --> 00:35:37,178 중요한 건 그를 어떻게 데려오느냐죠 676 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 세 단어로 답변할게요 창립자 삼총사 잭, 마이크, 코너 677 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 뭐라고요? 678 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 우리 셋이서 설득하라고요? 679 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 네, 제 심복 트래비스랑요 680 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 트래비스는 왜요? 681 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 좋은 질문이네요, 고마워요 682 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 외딴곳에 살기로 작정한 사람이잖아요 683 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 맞아요 684 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 무슨 수로 유명인이 되라고 설득해요? 685 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 그건 여러분이 알아내야죠 686 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 스티브 잡스가 모든 걸 스스로 발명했다고 생각해요? 687 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - 거의 그렇죠 - 그렇죠 688 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - 아이패드도 - 아뇨 689 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 스티브가 아이디어를 말하면 딴 사람들이 만들어 냈죠 690 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 내가 아이디어를 냈으니 691 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 이제 여러분이 그걸 실행에 옮길 차례예요 692 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 잭, 이게 무슨 상황인 것 같아? 693 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 이 사람 영어는 할 줄 알까? 694 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 언제 자취를 감췄다고? 695 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 1988년쯤 696 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - 진짜? - 그래 697 00:36:47,915 --> 00:36:50,417 아직도 사만다 폭스 보고 딸딸이 치겠지 698 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 잘 생각하고 대답해 699 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 만약에 하라면 전성기 시절 사만다 폭스랑 잘래? 700 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 대신 사만다가 바버라 부시 가면을 썼어 701 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 아니면 1988년 시절 바버라 부시랑 잘래? 702 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 대신 사만다가 널 쳐다보고 있어 703 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 알몸으로 너랑 눈 맞추는 거야 704 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - 와, 어려운 질문인걸 - 고맙다 705 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 넌 늘 반전이 있다니까 706 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 아무래도 세트 메뉴로 가야지 707 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 사만다 폭스야 섹시하지만 둘 다 가질 수 있다면... 708 00:37:23,659 --> 00:37:27,830 사만다가 보는 데서 할래 바버라도 고상한 여자였잖아 709 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 그 정도 권력은 누려본 적도 없어 710 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 백악관 집무실에서 즐기다가 핫라인 연결하는 격이지 711 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 백악관 '질'무실이네 712 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - 그거죠! - 센스 죽이지? 713 00:37:39,258 --> 00:37:42,261 남자 여럿이서 노닥거리는 꼴이라니 714 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 여자를 쓰레기 취급이나 하고 아주 훌륭하시네요 715 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 뭐, 그래서 거슬려? 716 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 아뇨, 그런 건 아닌데 717 00:37:49,226 --> 00:37:52,354 남자 무리에서 보이는 여성 혐오 행위가 718 00:37:52,354 --> 00:37:54,481 좀 진부하게 느껴져서요 719 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 맙소사, 페미니스트가 있었네 720 00:37:56,942 --> 00:37:59,445 그냥 세 분이 걱정돼서 그래요 721 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 악의는 없지만 세 분을 보면... 722 00:38:03,824 --> 00:38:05,909 사고방식이 좀 구태의연해요 723 00:38:06,410 --> 00:38:07,578 진화하려고 노력해야죠 724 00:38:07,578 --> 00:38:11,040 진화? 좋은 생각이네 자네 세대처럼 말이지? 725 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 물병 뒤집는 자기 모습이나 찍는 주제에 726 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 퍽도 발전했네 727 00:38:15,419 --> 00:38:16,837 한마디 해도 될까? 728 00:38:17,379 --> 00:38:20,799 트래비스, 자네가 지금 말하는 걸 들어보면 729 00:38:20,799 --> 00:38:24,678 자네 세대가 우리 세대보다 더 진화했다고 느끼나 보군 730 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 맙소사, 질문하신 거예요? 그야 당연하죠 731 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 트래비스, 랩 좋아해? 732 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 음악은 모든 장르를 다 듣죠 733 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 정통 랩 취향이야? 아니면 중얼중얼 멈블 랩? 734 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 정통 랩이 좋아요 735 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 그래? 어느 정도? 736 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 대가들 있잖아요 737 00:38:43,614 --> 00:38:47,201 우탱 클랜이나 비기 나스, N.W.A요 738 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A도? 739 00:38:49,328 --> 00:38:51,789 트래비스가 옛 노래를 꽤 듣네 740 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 영화도 보고 OST 음반도 샀겠구먼 741 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 DJ 옐라가 누군지도 알겠는데? 742 00:38:57,961 --> 00:38:59,129 대단하네! 743 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 차에서 노래 따라 부르는 거 좋아하나? 744 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 네, 가끔 랩 해요 745 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 흑인 지칭 비속어가 나오면? 746 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 계속 따라 불러? 747 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 아뇨, 저는... 그럴 때는... 748 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 듣기만 해요 749 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - 듣기만 해? - 네, 정말 듣기만 해요 750 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 뇌에 정지 버튼이라도 있어? N.W.A 랩이라고! 751 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 혼자 있을 때 창문 활짝 열고 752 00:39:32,830 --> 00:39:35,332 고속 도로 달리면 신나잖아! 753 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 근데 거기서 흐름을 딱 끊는다고? 754 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - 네 - 새끼야, 말도 안 돼! 755 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 N.W.A잖아 756 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - 엄청 좋아한다더니 - 맞아요 757 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - 진짜 팬이야? - 진짜예요! 758 00:39:46,135 --> 00:39:48,512 - 근데 흐름을 끊어? - 아뇨, 따라 해요 759 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 직접 듣고 싶어, 틀어줘 '스트레이트 아웃 오브 컴턴' 760 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 그만 좀 하세요, 싫다고요 761 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 왜? 나 없을 때는 한다며 나 있으면 안 한다니 762 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 왠지 나한테 들려주기 싫은 것처럼 들리는데 763 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 전 분명히 하기 싫다고 했어요 764 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 노래나 불러! 765 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 알았어요, 진정하세요 766 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 컴턴에서 뛰쳐나온 미친 새끼 '아이스 큐브' 767 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 저 구석... 768 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 난 쫓겨나면 짧은 산탄총을 챙겨 769 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 방아쇠를 당기면 시체가 떨어져 나가 770 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 너도 똑같아, 나한테 수작 부리면 771 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 경찰이 와서 날 잡아가야 할걸 772 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 널 제껴 버리고 난 체포되겠지 773 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 거들먹거리는 쓰레기 새끼들 774 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 껌... 안 해요 775 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 젠장! 진짜 말하기 싫다니까요 776 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 잘 참았어, 그게 맞는 거야 777 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 닥터 드레와 회사 대신 말할게 같잖은 음반 사줘서 고마워 778 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 마이크, 난 힙합 들을 때 그 단어는 입도 뻥긋 안 해 779 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 그럼 언제 하는데? 780 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - 됐어, 이제 그만들 해 - 잭! 781 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - 제기랄! - 돌겠다! 782 00:41:09,676 --> 00:41:11,178 - 젠장, 잭 - 염병, 뭐야? 783 00:41:13,597 --> 00:41:15,974 모르겠어, 근데 죽었네 784 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 저 남자 뭐 하는 거지? 785 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 세상에, 그 남자인가 봐 786 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 누구? 787 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - 에드 캐머런 - 설마요! 788 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 장난 까냐? 789 00:41:35,077 --> 00:41:36,828 어디 가? 당장 들어와 790 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 저기요 791 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 안녕하세요 792 00:41:46,755 --> 00:41:48,924 죄송한데 그쪽 아르마딜로예요? 793 00:41:53,220 --> 00:41:54,471 지금은 그렇소이다 794 00:41:58,850 --> 00:42:00,435 고속 도로가 준 선물이지 795 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 잠깐만요! 796 00:42:04,106 --> 00:42:06,733 이상한 질문 같겠지만 797 00:42:07,526 --> 00:42:09,486 혹시 에드 캐머런 아니세요? 798 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 누구시오? 799 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 잭 켈리예요 800 00:42:20,664 --> 00:42:22,791 에드하고 얘기하러 왔어요 801 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 넷 다 호모는 아니겠지? 802 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 카라 803 00:42:37,889 --> 00:42:39,182 - 그래요 - 왔어? 804 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 - 미안해요, 조애나 - 나중에 봐요, 가자 805 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 오늘 마주쳤으면 했는데 806 00:42:44,104 --> 00:42:45,731 제2 석 달인데 괜찮아? 807 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 네이트 때보다 힘드네 808 00:42:47,649 --> 00:42:51,236 실은 내 눈에도 다 보여 안색이 좀 창백하다 809 00:42:51,236 --> 00:42:52,738 아직도 운동해? 810 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 응 811 00:42:55,324 --> 00:42:58,160 브리트니 베이비샤워 말인데 812 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 내 생각에는... 813 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 콜린, 조심해야지 리아 이모 배 속에 아기가 있어 814 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 안녕, 아가야! 815 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 콜린! 그렇게 하면 안 돼, 알겠어? 816 00:43:09,212 --> 00:43:13,842 애가 힘이 좀 넘친다고 해서 막 소리 지르면 안 되지 817 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 내 몸을 보호하려던 것뿐이야 818 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - 5살이 예의를 알겠어? - 알아야 하지 않을까? 819 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 내가 나쁜 엄마라는 거야? 820 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 자기 양육법이 독특하다는 생각은 해 821 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 집에서 마취 없이 분만했고 체지방률 4%야 822 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 푸딩처럼 탱글한 것 봐 823 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 푸딩을 좀 먹었으면 가슴살은 안 빠졌을 텐데 824 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 그래 825 00:43:41,912 --> 00:43:44,456 얼른 애스펀 표정 좀 보고 싶네 826 00:43:44,456 --> 00:43:47,626 저 미친놈을 데려왔으니 잘했다고 칭찬하겠지 827 00:43:51,213 --> 00:43:53,632 저 인간 때문에 다들 빈대 옮겠네 828 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - 어이, 트래비스 - 오셨어요? 829 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 {\an8}벌써 에드 티셔츠를 만들었어? 830 00:43:59,930 --> 00:44:01,181 {\an8}시제품인데 죽이죠? 831 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 {\an8}"에드 캐머런은 내 수호 동물" 832 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}어젯밤에 애스펀이 아야와스카 의식에서 833 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}굉장한 아이디어를 떠올렸죠 834 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}짤방, 티셔츠, NFT까지요 835 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 뭔 말인지 하나도 모르겠네 836 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 그 친구 진짜 천재예요 이번 캠페인 인기 폭발일걸요 837 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 뭐, 그럴 수도 838 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 늦어서 미안 839 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 코너, 벌써 에드 티셔츠 만든 거 봤어? 840 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 기가 막혀서 841 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 - 왜 멀찍이 가 있어? - 어디 앉든 내 맘이야 842 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - 날 안 보는 이유가 있어? - 어떨 것 같아? 843 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 여러분 844 00:44:39,344 --> 00:44:42,264 해내셨네요, 아주 멋지게 해냈어요 845 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 이 회사가 23년간 살아남은 이유를 알겠군요 846 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 이 늙은이들이 그쪽 생각보다 아직 쓸 만한 거겠죠 847 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 그러게요 848 00:44:52,607 --> 00:44:55,026 근데 렌터카 얘기는 해야죠 849 00:44:55,527 --> 00:44:57,779 범퍼만 긁혔어요, 보험 돼요 850 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 자동차 보험은 있는데 이건 보험이 없어서요 851 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 하나 물어보자, 케이틀린 제너가 자기 고추 챙겼어? 852 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 - 병에 담아서? - 어디서 났어요? 853 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 아니, 아예 안 뗐다고 854 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 가슴도 있고 고추도 있어서 성 중립 지칭어를 쓰나? 855 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 무슨 말인지 알겠어 856 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 케이틀린이랑 잘 마음은 없지만 857 00:45:16,089 --> 00:45:20,552 스포츠 경기 같이 보긴 좋지 수술 전에는 브루스 제너였으니 858 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 4년에 한 번 하계 올림픽 열릴 때마다 859 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 누가 먼저 케이틀린한테 전화해서 860 00:45:25,640 --> 00:45:27,726 10종 경기 보자고 물을지 궁금해 861 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 아내분들을 생각하니 마음이 찢어지네요 862 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 트래비스, 결혼한 적 있어? 863 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 - 아뇨 - 이거 봐 864 00:45:37,527 --> 00:45:40,071 해병한테 전쟁터가 어떤지 말해주지 그래? 865 00:45:40,739 --> 00:45:43,700 카메라 설치했어? 이 밀고자 새끼 866 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 저 아니에요 867 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 트래비스는 상관없어요 렌터카 회사에서 받은 거예요 868 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 우리 고객 개인 정보 일체를 넘기는 대가로 받았죠 869 00:45:51,917 --> 00:45:53,168 지금 장난해요? 870 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 정보 경제라는 거예요 871 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 법적 책임과 안전 문제 때문에 다 녹화하죠 872 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 이걸 보는 순간 저도 어쩔 수가 없었어요 873 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 여러분을 놔줘야 해요 874 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 놔주다니? 저딴 거 때문에 우릴 자른다고? 875 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 남자끼리 차에서 헛소리한 게 876 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 불법은 아니잖아요 877 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 사실 뉴멕시코에서는 불법이에요 878 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 좋아요, 해고된다 칩시다 그래도 돈은 줘야죠 879 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 안 줘도 돼요 880 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 계약서상의 윤리 조항을 위반한 행위를 저질렀으니까요 881 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 윤리 조항? 882 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 이게 무슨 소리야? 883 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 따라서 여러분 지분은 전부 매각해 884 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 일반 기금으로 환수 조치했어요 885 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 뭐래? 886 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 지금 당장 회사에서 나가주셔야겠어요 887 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 - 갑시다 - 주차 단속반이 돌아왔네 888 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 이놈들 뒤에서 비열한 짓을 하는군 889 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 유능한 분들이에요 890 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 염병, 기가 막혀서 891 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 힘도 못 쓰는 같잖은 새끼들이! 892 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 세상에 893 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 그러지 마요 894 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 얌전히 나가요 895 00:46:52,853 --> 00:46:54,771 - 트래비스, 의자 좀요 - 네 896 00:46:56,481 --> 00:46:57,607 생난리네요 897 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 근데 트래비스도 세 사람이랑 같은 처지예요 898 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 네? 899 00:47:04,614 --> 00:47:07,742 난 저기서 묵과하지 않았어요 분명 목소리를... 900 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 개같은... 901 00:47:10,704 --> 00:47:11,955 - 내 아파트예요? - 그래요 902 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 어떻게 입수한 거죠? 903 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 TV에 카메라가 있으면 이래요 904 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 내 목걸이에도 금 905 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 내 반지에도 금 906 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 내 시계에도 금 907 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 날 믿지 말고 그냥 봐 이 껌둥이들아 908 00:47:27,512 --> 00:47:32,976 날 믿지 말고 그냥 봐 이 껌둥이들아 909 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - 저스틴 - 이건 아니죠 910 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 애스펀, 흥에 취해서 그랬어요 911 00:47:36,980 --> 00:47:39,733 아침이라 기분 좀 내본 거예요 912 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 막 깨서 준비 중이었다고요 913 00:47:42,527 --> 00:47:44,321 윤리 조항이 대체 뭐야? 914 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 회사 계약서마다 있는 표준 조항인데 915 00:47:47,699 --> 00:47:50,243 이런 식으로 적용한 건 처음 들어 916 00:47:50,243 --> 00:47:53,663 다른 주에서 렌터카 탔을 때 몰래 촬영하다니 917 00:47:53,663 --> 00:47:56,291 우리가 얼빠진 놈들인 거 알면서 918 00:47:56,291 --> 00:47:58,793 왜 윤리 조항에 서명하게 했어? 919 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 얼빠진 건 너 아닌가? 이 새끼야, 내 말 잘 들어 920 00:48:02,213 --> 00:48:04,382 이 일 아니어도 책잡힐 건 많았어 921 00:48:04,382 --> 00:48:07,802 이제 네 덕에 난 85살까지 일하게 생겼다고! 922 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 이걸 내 탓으로 돌리면 안 되지, 마이크 923 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 23년 동안 철두철미하던 놈이 924 00:48:13,516 --> 00:48:17,520 망할 세단이나 사는 데 정신 팔려서는 925 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 우리를 백수로 만들었잖아 926 00:48:19,648 --> 00:48:21,274 내 능력을 의심하는 거야? 927 00:48:21,274 --> 00:48:22,901 아니, 이건 의욕 문제야 928 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 다들 그만 좀 해 우리 셋은 한배를 탔다고 929 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 이제 아냐, 너랑은 끝났어, 잭 개소리 더는 못 참아 930 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 마이크, 진정해 931 00:48:33,370 --> 00:48:34,746 왜 날 안 봐? 932 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 신경 꺼, 어딜 보든 내 맘이니까 933 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 - 대체 뭔 지랄이야? - 지금은 너랑 어울리면 안 돼 934 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 우리가 같이 놀 수 있는 날이 언젠가는 오겠지만 935 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 그날이 지금은 아니라고, 알겠어? 진짜 뻘쭘해 죽겠네 936 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 그게 무슨 개소리야? 937 00:48:51,221 --> 00:48:52,931 네 아내한테 물어봐 938 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 당신 와 있었네 939 00:48:57,310 --> 00:48:58,937 코너랑 붙어먹으려고 했어? 940 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 뭐? 무슨 소리야? 941 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 왜 코너가 당신 때문에 나랑 못 논대? 942 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - 난 모르는... - 대답해, 리아 943 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 웬일이니 944 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 애 데리러 갔다가 카라랑 말싸움이 붙었어 945 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 카라한테 엄마 노릇 형편없다고 했거든 946 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - 내가 아무 말 말랬잖아! - 알아, 미안해 947 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 정말 미안해, 근데... 948 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 진짜 내가 코너랑 잘 거라고 생각해? 949 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - 아니, 내가 어리석었어 - 왜 그런... 950 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 - 감정이 격해졌어 - 왜 그래? 951 00:49:32,303 --> 00:49:33,596 오늘 회사에서 잘렸어 952 00:49:34,097 --> 00:49:36,683 - 뭐? - 회사에서 잘렸다고 953 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - 뭐라고? - 우리 셋 다 954 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 어쩜 좋아, 우리 여보 어떻게 된 거야? 955 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 잘 모르겠어 956 00:49:42,897 --> 00:49:45,650 출장 중에 헛소리한 걸 사무실에서 알았어 957 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 뭐라고 했는데? 958 00:49:49,654 --> 00:49:54,200 렌터카에서 도촬 당하는 줄 모르고 지껄이는 말 있잖아 959 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 내가 맞혀볼까? 960 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 참아주면 고맙겠는데 961 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 심한 말은 안 했어 962 00:50:03,126 --> 00:50:05,503 중요한 건 가족의 기대를 저버린 거지 963 00:50:05,503 --> 00:50:07,464 이제 네이트 사립 학교 못 보내 964 00:50:07,464 --> 00:50:09,716 너무 속상하지만 방법을... 965 00:50:09,716 --> 00:50:12,927 그만해, 잘 들어 네이트는 사립 학교 보낼 거야 966 00:50:13,428 --> 00:50:16,639 주택 담보 대출을 네 번 받아도 상관없어 967 00:50:16,639 --> 00:50:20,560 출산 직전까지 매일 일하더라도 내 아들 뒤처지게 안 해 968 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 아빠가 2살짜리만큼 자제력이 없다는 이유로! 969 00:50:24,355 --> 00:50:26,816 이건 사생활 침해 문제인데... 970 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 잭에게, 지난 몇 달이 억겁의 시간처럼 느껴져 971 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 보고 싶다 972 00:50:46,961 --> 00:50:48,546 우리 우정이 그리워 973 00:50:49,214 --> 00:50:52,675 공동 목표를 위해 분투하고 동지애를 나누고 974 00:50:52,675 --> 00:50:54,177 실없이 까대던 것도 975 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 놀림받는 건 거의 나였지만 976 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 브루스 제너가 돕니다, 날렸어요 977 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}브루스 제너, 금메달입니다! 978 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}시류를 파악하려 애쓸 것도 그 중심에 서려 애쓸 것도 없어요 979 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}에드 캐머런 컬렉션 980 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 마이크는 그럭저럭 지내 981 00:51:15,740 --> 00:51:18,409 중간급 회사에서 괜찮은 일자리 구했어 982 00:51:18,910 --> 00:51:21,913 다시 아빠가 된다는 걸 슬슬 받아들이는 낌새야 983 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 행복해 보이기는 한데 마이크 알잖아 984 00:51:26,334 --> 00:51:27,877 원래 말수 적은 거 985 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 백수로 살려니 쉽지 않네 986 00:51:34,092 --> 00:51:37,512 근데 조엘 오스틴 목사 방송을 많이 보고 있어 987 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 종교적인 헛소리만 넘기면 긍정적인 메시지가 많아 988 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 머리 모양도 아주 끝내줘 989 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 세 목동 이야기를 들었는데... 990 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 환장하겠네 991 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 잭에게 992 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 보고 싶다, 친구야 993 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 알다시피 난 방치된 애였어 994 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 툭하면 레고나 하고, 이해하지? 995 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 여기서 뭐 해? 996 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 아무것도 아니야 997 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 짤막한 하이쿠 한 편 썼어 998 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 바보 같네 999 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 그만 자자, 여보 1000 00:52:41,075 --> 00:52:42,160 너무 피곤해 1001 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}"테마 없는 테마 파티" 1002 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 여기요 1003 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 - 감사합니다 - 고마워요 1004 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - 잭 - 안녕하세요 1005 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 멋진 파티예요 다들 즐거워 보이네요 1006 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 고마워요 1007 00:53:02,972 --> 00:53:03,973 인정해야겠네요 1008 00:53:03,973 --> 00:53:06,809 백인 위주의 위원회가 정한 테마는 1009 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 본질적으로 편향될 거란 사실을 예견하다니 1010 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 크게 발전하셨어요 제가 다 기뻐요 1011 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 다른 위원들 말씀을 들은 거죠 1012 00:53:16,569 --> 00:53:19,697 누구도 상처 주지 않는 백인을 기리는 파티가 1013 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 이렇게 대박 날 줄이야! 1014 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 저도 살짝 놀랐답니다 축하해요, 잭 1015 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 감사해요, L 박사님 1016 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 명심하세요, 이 파티는 본질적으로 아이들을 위한 거예요 1017 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 "리틀 하트 앤 마인드 3만 달러" 1018 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 행운을 빌어요 1019 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 감사합니다 1020 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 행운을 빌게요 1021 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 박사님 말 신경 쓸 거 없어 1022 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 맞아, 다음 상품은 거저 팔릴 거야 1023 00:53:47,517 --> 00:53:50,895 혹시 안 팔리면 우리 귀금속을 경매 부치면 돼 1024 00:53:50,895 --> 00:53:52,855 자기야, 집중해야 해 1025 00:53:52,855 --> 00:53:54,607 - 그래 - 네이트를 생각해 1026 00:53:54,607 --> 00:53:56,276 매력 발산하는 거야 1027 00:53:56,276 --> 00:53:58,987 왜 거기 넘어갔나 난 매일 후회하지만 1028 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 늘 하던 대로 오늘도 잘할 거야 1029 00:54:02,031 --> 00:54:04,993 - 그래, 알았어 - 코너가 준 쪽지야 1030 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 나도 한 다리 건너서 받았어 당신 줄 쪽지라면서 1031 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 뭔지 모르겠다 1032 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 자기는 분명히 잘할 거야 1033 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 - 사랑해 - 고마워 1034 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 잭에게, 상황은 거지 같지만 난 늘 네 편이야, 친구야 1035 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 더 쓰고 싶은데 슬슬 대마 젤리에 취한다 1036 00:54:28,057 --> 00:54:28,975 뭐 하는 거야? 1037 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 그냥 흔들어 봤어, 기억나? 왕년에 참 재밌었는데! 1038 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 여러분, 다시 한번 잠깐 안내 말씀 드릴게요 1039 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 입찰식 경매가 45분밖에 남지 않았어요 1040 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 그래도 놀라운 상품에 입찰할 시간은 충분하죠 1041 00:54:53,124 --> 00:54:56,878 우리 아이들이 학교 기금을 마련하려고 1042 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 직접 만든 미술품도 있답니다 1043 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 "메뚜기 반 작품 전시" 1044 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 정당한 이유 없이 아동에게 일을 시키면 안 되죠 1045 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 인간 미터기 L 박사님 말마따나 1046 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 목표액인 3만 달러까지 아직 한참 멀었으니 1047 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 실시간 경매를 진행하려 합니다 1048 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 이번에 경매에 부칠 상품은 아주 특별해요 1049 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 무슨 생각 하는지 알아요 1050 00:55:17,982 --> 00:55:22,028 '잭, 기아 포럼 경기장 2층에서 아델 공연 보는 것보다' 1051 00:55:22,028 --> 00:55:23,821 '좋은 게 대체 뭔데요?' 1052 00:55:23,821 --> 00:55:27,784 여러분, 이제 입찰 번호판 올릴 준비들 하세요 1053 00:55:27,784 --> 00:55:28,951 상품을 공개할 테니까요 1054 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 이제 시작해도 되겠군요 다들 준비하세요 1055 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 이번에 경매에 부칠 상품은 2시간 연속으로 1056 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 일대일 면담할 수 있는 기회입니다 1057 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 바로 유일무이한 로이스 슈마이켈터너 박사님과요! 1058 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 네, 저기 계시네요! 1059 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 무려 2시간 동안 평생 갈 양육 지식을 얻는 겁니다 1060 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 남부 캘리포니아 최고의 교육 전문가에게요 1061 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 근데 입찰을 1,500달러부터 시작하라니 황당하네요 1062 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 뭐 때문인지는 모르겠지만 1063 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 이 늙다리 잭이 오늘 밤 좀 흥분했나 봐요 1064 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 '테마 없는' 테마 파티에서 너무나 흥겹게 놀다 보니 1065 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 살짝 흥분한 것 같네요 1066 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 1,500달러부터 시작하지 않겠습니다 1067 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 2,000달러부터 입찰을 시작할게요! 1068 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 그렇죠! 저랑 함께 즐겨보실 분? 1069 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 2,100달러 있습니까? 없어요? 2,100달러 나왔습니다! 1070 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 자, 이제 2,200달러 있나요? 2,200달러 없어요? 1071 00:56:28,094 --> 00:56:31,305 브라이언 도드슨! 두툼한 브라이언이네요 1072 00:56:31,305 --> 00:56:33,933 몸매 평가 아니에요 지금도 멋져요! 1073 00:56:33,933 --> 00:56:37,103 여자분들, 좀 보세요 유부남이긴 하지만 1074 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 힐끗 보는 건 괜찮아요 1075 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 2,300달러 있나요? 2,300달러? 1076 00:56:41,399 --> 00:56:43,484 조애나 윌커슨! 보모가 필요한데 1077 00:56:43,484 --> 00:56:46,487 개인 비서 노릇도 해주면 좋겠다네요 1078 00:56:46,487 --> 00:56:49,824 이제 2,400달러입니다 2,400달러 있나요? 1079 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 덩치 큰 브라이언에게 돌아가네요! 1080 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 맙소사, 경쟁이 아주 치열합니다 1081 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 저도 동참해 보죠 1082 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 2,500달러, 2,600달러, 2,700달러 2,800달러가 아니라 1083 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 펜트하우스로 곧장 올라갑니다 1084 00:57:04,130 --> 00:57:06,382 3,000달러로 올리죠! 1085 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 좋았어요! 1086 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 3,000달러예요! 입찰하실 분? 1087 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 3,200달러 없습니까? 3,200달러요 1088 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 백인들을 겁준 O. J. 심슨의 등 번호가 32예요 1089 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 마커스 앨런도 32번이죠 3,200달러 없어요? 어서요! 1090 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 늙다리 잭이 좀 과했군요 3,100달러는 어때요? 1091 00:57:29,071 --> 00:57:31,157 3,100달러 없습니까? 1092 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 3,100달러? 1093 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 주차장에서 테슬라 전기 차 많이 봤는데! 1094 00:57:41,709 --> 00:57:44,128 차는 조용해도 주인은 말해도 돼요 1095 00:57:44,128 --> 00:57:45,254 3,100달러요 1096 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 정말 3,000달러에서 끝내게 놔두실 거예요? 1097 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 그럼 제가 지금 살 거거든요 1098 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 3,000달러 갑니다 없습니까? 정말 없어요? 1099 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 3,000달러 없어요? 마지막 기회예요 1100 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 잭 켈리에게 팔렸습니다! 1101 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 돌겠다, 콱 죽어버릴까? 1102 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 잭 켈리, 장하다! 1103 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 그럼 이 경매는 여기서 마치죠 1104 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 입찰할 물건이 몇 개 안 남았어요 1105 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 번호판 쥐고 계세요 목표액 채워야죠 1106 00:58:27,380 --> 00:58:29,173 쭉쭉 마시면서 즐기세요! 1107 00:58:29,173 --> 00:58:31,634 이따가 남은 물건 갖고 올게요 1108 00:58:31,634 --> 00:58:33,344 마음껏 즐기십시오 1109 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 잭 1110 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 통 크게 기부해 주셔서 감사드려요 1111 00:58:54,240 --> 00:58:55,908 그리고 솔직히 놀랐어요 1112 00:58:55,908 --> 00:58:58,661 저랑 2시간 동안 면담하길 원하신다니 1113 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 제가 충동적인 편이긴 하죠 1114 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 그런 것 같네요 1115 00:59:03,374 --> 00:59:07,211 실직하신 데다 회사도 뺏기셨다고 들었는데 1116 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 가족과 이 난관에 어떻게 대처하고 계세요? 1117 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 우린 괜찮아요 1118 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 도움 될 만한 책이 아주 많거든요 1119 00:59:16,554 --> 00:59:19,223 힘든 시기를 잘 넘기게 해 줄 책요 1120 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 저기요, L 박사님 1121 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 연기 그만해요 가식 떨지 말라고요 1122 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 내가 기부했잖아요 1123 00:59:25,855 --> 00:59:29,358 이제 우리 애는 좋은 추천서를 받을 테고 그거면 돼요 1124 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 잭, 설마 금전적으로 성의 표시를 한 게 1125 00:59:33,112 --> 00:59:36,991 아드님 추천서를 받기 위해서라는 뜻은 아니겠죠? 1126 00:59:36,991 --> 00:59:39,327 그럴 리가 있나요! 아니에요 1127 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 잭이 이렇게 된 건 잭 탓이 아니라고 봐요 1128 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 평생 특권 속에 살아서 눈이 먼 거죠 1129 00:59:50,004 --> 00:59:52,381 내가 특권층이면 면담하고 싶은 척 1130 00:59:52,381 --> 00:59:54,467 2시간 동안 연기할 필요 없겠죠 1131 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 뭐라고요? 1132 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 들었잖아요 1133 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - 들은 것 같네요 - 잘됐네요 1134 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 네이트 추천서 쓸 때 그것도 감안할게요 1135 01:00:02,516 --> 01:00:05,561 당연히 그러시겠죠 늘 그런 식입니까? 1136 01:00:05,561 --> 01:00:08,648 나랑 입씨름했다고 죄 없는 애를 엿 먹여요? 1137 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 여보, 벌써 박사님이랑 말씀 나누고 있었구나 1138 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 이건 2시간에 포함되지 않으면 좋겠는데요 1139 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 안녕하세요, 켈리 부인 1140 01:00:20,117 --> 01:00:21,369 잘 있어요, 잭 1141 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 무슨 말 했어? 1142 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 가만있는데 저 여자가 와서 상처를 후벼 파잖아 1143 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 대체 뭐라고 했냐니까? 1144 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 맨날 내가 문제지! 1145 01:00:36,133 --> 01:00:40,012 맨날 내 탓만 하잖아 내 편이 돼줄 순 없어? 1146 01:00:40,012 --> 01:00:42,098 난 없는 형편에 3천을 냈어 1147 01:00:42,098 --> 01:00:44,850 저 독선적인 인간이랑 면담하려고 1148 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 근데 내가 뭐랬는지가 궁금해? 1149 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 다들 용기가 없어서 못 한 말 1150 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 내가 한 말은 그게 전부야! 1151 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 끝내주네, 이제 울려 그러지? 1152 01:00:57,113 --> 01:00:58,656 잘 돌아간다 1153 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 넌 개자식이야 1154 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 내가 개자식이면 이딴 걸 다 왜 했을까? 1155 01:01:06,288 --> 01:01:09,709 왜, 열받아? 왜, 리아? 내가 솔직해서? 1156 01:01:09,709 --> 01:01:10,835 그런 거야? 1157 01:01:13,421 --> 01:01:15,423 뭔 구경 났다고 쳐다봐요? 1158 01:01:16,424 --> 01:01:18,134 나도 가식 떨 수 있어요 1159 01:01:18,759 --> 01:01:20,678 당신들처럼 관심 있는 척! 1160 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 다들 성가신 일 피하려는 것뿐이잖아요 1161 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 당신들 세대는 그래서 문제예요 1162 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 베이비 부머 세대 주제에 1163 01:01:27,643 --> 01:01:29,270 X세대거든! 1164 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 게을러터져서는 1165 01:01:40,573 --> 01:01:41,532 여기요 1166 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 환장하겠네! 1167 01:02:08,642 --> 01:02:09,685 리아 1168 01:02:11,020 --> 01:02:11,854 리아 1169 01:02:13,439 --> 01:02:14,815 리아, 문 열어 1170 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 리아 1171 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 리아, 문 좀 열어봐 1172 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 듣고 있는 거 알아 1173 01:02:31,290 --> 01:02:32,500 미치겠네 1174 01:02:38,088 --> 01:02:39,048 내가 고칠게 1175 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 당신은 왜 그 모양이야? 1176 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 문 잠근 사람은 당신이잖아 1177 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 근데 여기서 뭐 하냐고! 1178 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 나도 여기 살아 1179 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 잭, 지금은 이 집에서 당신을 두고 볼 수가 없어 1180 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 알았어, 그럼 소파에서 잘게 1181 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 아니, 더는 못 하겠어 당신이 그렇게 폭주하는 거 1182 01:03:00,069 --> 01:03:02,488 당신이 얼마나 분노에 찼는지 1183 01:03:02,488 --> 01:03:06,325 알려고도 하지 않는 그 무능함이 이제 지쳐 1184 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 우리 가족한테도 피해를 준다고 1185 01:03:08,661 --> 01:03:11,914 미안해, 오늘 밤에는 일이 좀 꼬였는데... 1186 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 아니, 이제 그만해 1187 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 이런 식으로는 안 돼 같은 짓을 몇 번씩 반복하면서 1188 01:03:18,546 --> 01:03:23,050 사과하면 끝일 줄 아는데 소용없으니까 그만하라고 1189 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 당신 때문에 오늘 나랑 당신 아들이 망신당했어 1190 01:03:27,638 --> 01:03:31,100 그 일로 당신이랑 싸우는 것도 그만할래 1191 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 무슨 소리야? 1192 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 그만 가줘야겠어 1193 01:03:39,400 --> 01:03:42,444 지금은 당신이랑 애들을 같이 키울지도 고민되니까 1194 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - 알았어? - 진짜 이러기야? 1195 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - 그래! - 이렇게까지 해야 해? 1196 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 그래, 난 죽어도 이렇게 할 거야, 잭! 1197 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - 그딴 일 때문에? - 그래! 1198 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 내가 이렇게 될 거라고 했지! 1199 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 그래도 난 으스대며 광대 노릇 하잖아 1200 01:03:55,708 --> 01:03:57,209 짐이나 싸! 1201 01:04:01,547 --> 01:04:03,465 - 아들, 미안해 - 안녕, 아들 1202 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 이리 와, 우리 때문에 깼어? 1203 01:04:09,013 --> 01:04:11,724 엄마, 아빠는 왜 가는 거야? 1204 01:04:13,934 --> 01:04:16,395 아빠가 할 일이 많아서 그래 1205 01:04:18,564 --> 01:04:20,900 아빠, 일은 언제 끝나는데? 1206 01:04:24,153 --> 01:04:25,571 아빠도 모르겠어 1207 01:04:29,700 --> 01:04:32,244 아들, 우리 다시 자러 갈까? 1208 01:04:32,244 --> 01:04:33,329 그래 1209 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 아, 젠장 1210 01:05:16,246 --> 01:05:17,915 양파는 빼 달라니까, 참 1211 01:05:23,337 --> 01:05:24,922 저기요, 손님 1212 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 여긴 금연이에요 1213 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 그쪽은 뭐 하는데요? 1214 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 이건 전자 담배예요 1215 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 뭐가 다르죠? 1216 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 이건 10블록 밖에서도 사람들이 냄새를 못 맡아요 1217 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 지금 그쪽이 하고 있는 걸 '흡연'이라고 해요 1218 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 그쪽이 피우면 나도 피울 거예요 1219 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 권위 세우긴 싫지만 제 호텔이에요 1220 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 모텔이죠 1221 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - 네? - 모텔이라고요 1222 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 마당이 개방돼 있어서 연쇄 살인마가 방까지 올 수 있죠 1223 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 호텔이면 로비를 거쳐야 할 테지만 1224 01:06:02,543 --> 01:06:05,671 여긴 모텔이에요 그러니까 거드름 그만 피워요 1225 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 간단한 질문 하나 하죠 대체 뭐가 불만이에요? 1226 01:06:12,052 --> 01:06:15,347 자기는 담배 피우면서 나한테는 피우지 말란 인간과 1227 01:06:15,347 --> 01:06:18,142 같은 세상에 사는 게 불만이에요 1228 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 핵심만 요약하면 그래요 1229 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 이건 흡연이 아니라니까요 1230 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 흡연인지 구분 짓는 건 1231 01:06:24,356 --> 01:06:27,526 네 아가리에서 나오는 그놈의 연기라고! 1232 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 수영장에 던져버리기 전에 그 면상 치우시지 1233 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 과장법 쓰면 상대 안 해! 1234 01:06:32,990 --> 01:06:36,660 - 못 알아먹겠는데 잘됐네 - 계속 씨불이면 얻어터진다! 1235 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 '과장법' 하나 안다고 으스대기는! 1236 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 숙녀분들, 그만해요 무슨 일인데 그래요? 1237 01:06:41,957 --> 01:06:44,668 날도 좋은데 여유롭게 경치 구경해요 1238 01:06:45,252 --> 01:06:46,920 뭐 하나 물어봐도 돼요? 1239 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 뭔데요? 1240 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 전자 담배도 흡연에 해당할까요? 1241 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 그럼요, 이 나라 망치는 원흉이잖아요 1242 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 고마워요 봤죠? 내 변론은 여기까지예요 1243 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 빌어먹을 이민자들도 문제예요 1244 01:07:02,102 --> 01:07:03,395 얼마나 더 받아주냐고요? 1245 01:07:10,360 --> 01:07:11,737 이제 더 먹을 수 있겠네 1246 01:07:14,448 --> 01:07:16,033 베이비샤워 정말 기대돼 1247 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 리아가 남자들도 부르재서 좋지 않아? 1248 01:07:18,202 --> 01:07:20,954 - 재밌겠지? - 두말하면 잔소리지 1249 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 자기야, 나 좀 봐 1250 01:07:26,543 --> 01:07:28,629 두려운 거 알아, 나도 그래 1251 01:07:29,421 --> 01:07:31,381 근데 이제 그렇게는 못 살아 1252 01:07:31,381 --> 01:07:33,717 그렇게 안 살려면 뭔가 해야 해 1253 01:07:35,385 --> 01:07:37,054 우리 관계를 공식화하자 1254 01:07:37,554 --> 01:07:40,516 아기뿐만 아니라 우리를 위해서도 1255 01:07:42,184 --> 01:07:45,354 난 당신을 사랑해, 마이크 우리 결혼하자 1256 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 알아, 받아들이려면 시간이 필요하겠지만... 1257 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 알았어 1258 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 알았다고? 1259 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 응 1260 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 그럼 안아주기라도 할 수 없어? 눈치 꽝이네 1261 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 어디 가? 1262 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 어디 가긴, 그냥 투표권 등록하러 가려고 1263 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 안녕하세요, 우리 엄마 전화인데 엄마는 없어요 1264 01:08:34,278 --> 01:08:37,114 - 메시지 남기라고 해 - 메시지 남기세요 1265 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 "캐런 웨버 심리 상담사" 1266 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - 애정 만점 파스트라미랑 - 네 1267 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 바싹 튀긴 감자튀김 오레오 쿠키 셰이크 1268 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 - 루트 비어예요 - 고마워요 1269 01:09:25,287 --> 01:09:26,705 정말 하고 싶어? 1270 01:09:27,664 --> 01:09:29,291 할 게 이것뿐이잖아 1271 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - 코카인이 그리웠어 - 그딴 건 어디서 났어? 1272 01:09:35,923 --> 01:09:38,425 걱정하지 마, 잭 아는 사람이 있거든 1273 01:09:38,425 --> 01:09:42,221 이제 휘황찬란한 도시로 떠나보는 거야! 1274 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 라스베이거스에서 한 일은 무덤까지 비밀이다 1275 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 그건 알겠는데 아직 퍼모나니까 자제해 1276 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 너나 자제해, 이제 90분 후면 1277 01:09:49,978 --> 01:09:52,981 누나가 애 봐 주는 거 아내한테 들킨다고 1278 01:09:52,981 --> 01:09:56,902 그러니까 약 기운 덕인지 몰라도 좆도 신경 안 써 1279 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 내 친구 마이키가 결혼한다니! 1280 01:10:00,864 --> 01:10:04,034 무슨 소리야? 우리만 탄 거 맞지? 1281 01:10:04,034 --> 01:10:06,995 그래, 호들갑 떨 거 없어 길이 험해서 그래 1282 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 길 때문이라고! 1283 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 이제 됐어 1284 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 이번에는 네가 얘 챙겨 1285 01:10:46,827 --> 01:10:50,122 "라스베이거스 팜 데저트" 1286 01:10:50,122 --> 01:10:51,707 얘들아, 발에 감각이 없어 1287 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 그럼 내가 운전할까? 1288 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 어림없는 소리! 1289 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 좌골은 한번 저리기 시작하면 답 없다, 정말 괜찮겠어? 1290 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 그래, 괜찮아 1291 01:11:07,014 --> 01:11:08,307 끗발 좋을 것 같아 1292 01:11:12,102 --> 01:11:16,857 "판타지 스프링스" 1293 01:11:16,857 --> 01:11:17,899 라스베이거스는 집어치워 1294 01:11:18,650 --> 01:11:21,945 거기 카지노들 죄다 핼리버턴 설립자들 거잖아 1295 01:11:22,446 --> 01:11:24,281 여기 좀 봐, 입이 떡 벌어지네 1296 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 이왕 돈 잃을 거면 북미 원주민 카지노에서 잃어야지 1297 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 멋지네, 경제적 정의! 1298 01:11:29,411 --> 01:11:31,955 이 코카인 저질이다, 똥 마려워 1299 01:11:31,955 --> 01:11:35,667 - 스포츠 도박소에서 봐? - 그래, 거기서 봐 1300 01:11:37,419 --> 01:11:38,795 마이크는 어디 갔어? 1301 01:11:44,968 --> 01:11:46,553 브리트니? 나야 1302 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 카라 1303 01:11:52,976 --> 01:11:54,436 너무 놀랄 거 없어 1304 01:11:54,436 --> 01:11:56,772 브리트니랑 나 엄청 친해 1305 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 매일 수다 떨면서 정 쌓는 사이는 아니지만 1306 01:12:00,901 --> 01:12:03,528 그래, 그렇구나 1307 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 자기 양육 방식을 비난해서 정말 미안해 1308 01:12:07,866 --> 01:12:10,118 그때는 내가 도를 넘었어 1309 01:12:10,118 --> 01:12:14,206 그러니까 우리 이제 과거는 그만 털어버릴까? 1310 01:12:14,206 --> 01:12:17,793 난 벌써 털어버렸어 자기도 그런 줄 알았지 1311 01:12:19,669 --> 01:12:20,504 방금 털었어 1312 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 들어와, 브리트니 옆에 있어줘야 해 1313 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 알았어 1314 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 저런, 어쩜 좋니! 1315 01:12:27,928 --> 01:12:29,805 - 베팅 끝났습니다 - 여기 있네 1316 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 천천히 해, 뭐 하는데? 1317 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 도니, 5천 달러 바꿔줘요 1318 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 이건 아니지, 지금 뭐 하는데? 1319 01:12:38,230 --> 01:12:40,190 괜찮아, 딸 때 됐어 1320 01:12:40,857 --> 01:12:44,778 평생 도박 네 번 해본 놈이 딸 때가 되긴 뭐가 돼? 1321 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 그래, 잭 1322 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 난 보수적인 사람이야 1323 01:12:49,408 --> 01:12:52,786 에어백 7개가 장착된 문 4개짜리 세단을 몰지 1324 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 정관 수술도 받았어 근데 어떻게 됐게? 1325 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 임신이 돼버렸다고 1326 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 그리고 직장에서 잘리고 회사도 잃고 은퇴도 날아갔지 1327 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 그게 다 내 마음대로 말하기로 결심해서야 1328 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 빌어먹을 렌터카 뒷좌석에서! 1329 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 그러니까 염병 이제 돈 딸 때도 됐다고 생각해 1330 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 알았어, 죄송해요 1331 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 카지노를 둘러봐 여기선 다들 돈 딸 거라 생각해 1332 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 처량한 여자 좀 보라고 스쿠버 다이빙 하러 왔나! 1333 01:13:25,652 --> 01:13:28,405 잭, 저기 애스펀 벨이야? 1334 01:13:31,491 --> 01:13:32,784 설마, 아니겠지 1335 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 뭐야, 진짜 그놈이네 1336 01:13:37,789 --> 01:13:39,875 - 내 운이 바뀌고 있댔지? - 가자 1337 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 - 어이쿠! - 젠장 1338 01:14:09,488 --> 01:14:11,656 - 죄송해요 - 죄송해요 1339 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - 어이! - 어쩐 일이신가? 1340 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 깜짝이야! 뭐야? 1341 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 새끼야, 놀랐지? 1342 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 사람이 말하면 쳐다봐, 쌍놈아 1343 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 아저씨 잘못 건드렸어, 친구 1344 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 우리가 차린 회사 자금 축내는 거야? 1345 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 스위트룸 예약했냐? 1346 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 아뇨, 감수성 교육 받으러 왔어요 1347 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 그래야지, 인성이 쓰레기니까! 1348 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 잠깐, 감수성 교육이 뭔데? 1349 01:14:37,974 --> 01:14:41,144 북미 원주민이 '수호 동물'이란 말 싫어하는 거 알았어요? 1350 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 에드 캐머런 티셔츠 때문에 문제 생겼어? 1351 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 무기한 정직 처리됐어요 1352 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 밀레니얼 세대식 '해고'인가 봐 1353 01:14:51,112 --> 01:14:53,031 개새끼들은 벌받게 돼 있다니까 1354 01:14:53,031 --> 01:14:54,074 아이러니하구먼 1355 01:14:54,074 --> 01:14:56,368 별것 아닌 일로 잘리니까 어때? 1356 01:14:56,368 --> 01:14:58,245 '고마워요'는 개뿔! 1357 01:14:58,245 --> 01:14:59,746 맙소사, 뭔 일이래? 1358 01:14:59,746 --> 01:15:01,122 - 왜 이래? - 돌겠네 1359 01:15:01,957 --> 01:15:04,000 망할 트위터에 내 얘기를 올렸어요 1360 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 알았어, 진정해 1361 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 소셜 뉴스 사이트에 집 주소도 떴어요 1362 01:15:07,963 --> 01:15:09,506 여자 친구한테 차였고요 1363 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 두 사람은 마이크 표정을 못 봐서 그래 1364 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 이제 나랑 살기 싫은 것 같아 1365 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 내 말 믿어, 그건 아니야 1366 01:15:21,893 --> 01:15:23,061 어떻게 알아? 1367 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 코너는 늘 그런 표정이거든 1368 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - 아무 의미 없어 - 의미가 있어야지 1369 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 바로 이런 뜻이야 1370 01:15:29,693 --> 01:15:32,862 우리가 필요하다는 걸 알아서 괴롭다는 뜻이지 1371 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 난 빼줘 1372 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 나한테 충고 기대하지 마 1373 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 난 미친놈이랑 결혼했잖아 1374 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 잭이 모든 좌석의 대학생한테 시비 건 거 알아? 1375 01:15:45,208 --> 01:15:48,169 극장에서 두 번째 데이트 할 때였는데 1376 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 난 거기에 홀딱 반해서 가슴도 만지게 해 줬지 1377 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 그 모습이 다가 아니길 바랐지만 카라가 맞는 것 같아 1378 01:15:58,597 --> 01:16:03,351 남자라는 인간들은 겉으로 보이는 게 거의 다더라 1379 01:16:04,144 --> 01:16:07,063 아무튼 내가 하려는 말은 뭐냐면 1380 01:16:08,148 --> 01:16:11,109 그건 인생에서 드물게 기대를 충족하는 일이라는 거야 1381 01:16:11,109 --> 01:16:13,987 일에서 얻는 성취는 거기 못 미쳐 1382 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 그러니까 해나한테 그런 마음이면 찾아가서 말해 1383 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 인생에서 중요한 건 하나거든 누군가를 사랑하고 사랑받는 거 1384 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 그거면 돼, 그리고 네 자식들 1385 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 저 탐스러운 궁둥이 좀 봐 1386 01:16:29,044 --> 01:16:30,545 세상에! 그러네요 1387 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 따라와요 1388 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 됐어요, 난 괜찮아요 1389 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 친구분 말씀은 다르던데요 춤 2회분 값도 내셨어요 1390 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 라스베이거스에서 한 일은 무덤까지 비밀이야! 1391 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 여긴 팜 데저트거든! 1392 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 거긴 네 엄마 동네지 겁쟁이 새끼야 1393 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 그래! 거긴 네 엄마 동네지 겁쟁이 새끼야 1394 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 잘 아시네! 친한 척하지 마요 1395 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 가요 1396 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 다음은 너야, 찰랑 머리! 1397 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 너무 부담스러우니까 자제해 줘야겠어요 1398 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 괜찮아요, 정말이에요 문제없어요, 랜디 1399 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 걱정 마요, 랜디, 문제없어요 1400 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 주먹 인사 하죠 1401 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 갖다 대봐요 1402 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 랜디! 1403 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 미안해요 1404 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 괜찮아요 1405 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 나라도 날 보면 위축될걸요 1406 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 맞는 말씀이에요 몸매가 아주 멋지시네요 1407 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 그래요? 고마워요 노력 많이 해요, 그쪽도 멋져요 1408 01:17:27,602 --> 01:17:28,812 피부가 끝내주네요 1409 01:17:29,479 --> 01:17:30,647 고마워요 1410 01:17:30,647 --> 01:17:31,606 몇 살이에요? 1411 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 그건 말 못 하죠 1412 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 난 몇 살 같아요? 1413 01:17:37,946 --> 01:17:38,905 49살요 1414 01:17:38,905 --> 01:17:39,989 뭐요? 1415 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 어떻게 아는데요? 1416 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 목주름요 1417 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 좀 어때요? 1418 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 아까는 신경 쇠약이 온 것 같았어요 1419 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 근데 지금은 괜찮아요 1420 01:17:59,676 --> 01:18:04,222 어머, 진짜 무서웠겠어요 이제 걱정 말아요, 아빠 1421 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 아빠라고 부르지 마요 1422 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - 뭐라고 부를까요? - 마이크요 1423 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 그럼 재미없잖아요 1424 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 '끝내주는 마이크'라고 부를게요 1425 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 끝내주는 마이크 1426 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 뭐 이런 데가 다 있어? 내가 무슨 49살이야, 그래 보여? 1427 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 47세 같아요 1428 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 재수 없는 새끼! 1429 01:18:36,004 --> 01:18:39,549 저기 저 남자 보여? 저 남자가 49살이지 1430 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 잘 들어 1431 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 내가 네 나이에 얼마나 멋졌는지 모를걸 1432 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 동시에 여자 둘을 만났다고 1433 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 둘 다 이름이 에이미였고 서로 아는 사이였지 1434 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 날 나눠 갖는 걸 좋아했어! 1435 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 언제든 친구들이랑 놀러 다녔지 1436 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 먹고 싶은 거 다 먹었어 종일 맥주나 까고 1437 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 질릴 때까지 늘어지게 잤지 1438 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 한번은 훌리오 이글레시아스가 공항에서 나한테 오더라 1439 01:19:07,202 --> 01:19:09,287 자기 아들 엔리케인 줄 알고! 1440 01:19:09,287 --> 01:19:11,664 내가 그만큼 분위기 쩔었어! 1441 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 눈곱만큼도 애쓰지 않았는데도 1442 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 말도 안 돼요 1443 01:19:19,881 --> 01:19:21,466 말도 안 되게 근사했어 1444 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 여러분, 돈을 던져주세요 1445 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 난 끝내주는 마이크! 끝내주게 좋은걸! 1446 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 잘 모르겠어요 1447 01:19:34,687 --> 01:19:37,065 그동안 산전수전 다 겪었지만 1448 01:19:38,107 --> 01:19:41,653 가족을 잃는 두려움보다 더 끔찍한 일은 없었죠 1449 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 어떤 일이 벌어질지 끊임없이 생각하게 돼요 1450 01:19:49,327 --> 01:19:51,579 난 한 주 건너 주말에 애를 보고 1451 01:19:52,539 --> 01:19:55,083 아내는 정형외과 의사 놈과 결혼할 테죠 1452 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 냉철한 개자식이랑요 1453 01:20:01,923 --> 01:20:04,926 잘 모르겠어요 리아 말이 맞을 수도 있죠 1454 01:20:06,177 --> 01:20:10,849 난 이딴 일에 맞지 않나 봐요 아빠 되는 건 정말 좋은데 1455 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 젠장, 리아네! 닥치고 있어요 1456 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 리아, 있잖아 내가 했던 말 전부 다 미안해 1457 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 뭐요? 1458 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 잠깐, 누구시죠? 1459 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 마이크! 브리트니가 전화했어 1460 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 리아가 진통 중이래 1461 01:20:33,621 --> 01:20:35,957 다행이다! 간 떨어질 뻔했잖아 1462 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 축하해! 1463 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 숙녀분들, 내 친구 잭이 곧 다시 아빠가 될 거예요 1464 01:20:44,299 --> 01:20:47,010 - 정말 잘됐네요! - 고마워요 1465 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 훌륭한 아빠가 되실 거예요 1466 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 정말 고마워요 1467 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - 정말 잘됐어 - 고맙다, 친구야 1468 01:20:53,266 --> 01:20:55,518 근데 2주 일찍 나와서 걱정돼 1469 01:20:55,518 --> 01:20:57,729 - 얼른 나가자 - 너 먼저 가 1470 01:20:57,729 --> 01:21:00,356 - 난 괜찮아 - 그게 뭔 헛소리야? 1471 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 난 안 간다고 1472 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 이게 나야, 끝내주는 마이크! 1473 01:21:07,697 --> 01:21:09,824 지랄하네 끝내주는 마이크가 누군데? 1474 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 넌 지금 꽐라 마이크거든? 1475 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 마이크, 넌 감당할 수 있어 분명 잘 해낼 거야 1476 01:21:16,497 --> 01:21:18,124 넌 남자 중의 남자니까 1477 01:21:18,124 --> 01:21:19,500 넌 사내대장부라고 1478 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 마이크, 가자 1479 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 네 말이 맞아, 잭 1480 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 사랑한다, 친구야 1481 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 나도 사랑해 1482 01:21:37,185 --> 01:21:38,311 어이, 형씨 1483 01:21:39,395 --> 01:21:42,190 5분 만에 칵테일 석 잔째인데 괜찮아요? 1484 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 '어이, 형씨' 한마디 할 테니 잘 들어 1485 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 남이 몇 잔 마시는지 세지 마 1486 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 그리고 하나 더 1487 01:21:55,036 --> 01:21:57,080 결혼 따위 절대 하지 마 1488 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 코너? 1489 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 미치겠네, 괜찮아요? 1490 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 내가 어떡하면 돼요? 뭐예요? 아, 젠장 1491 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 제기랄 1492 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - 거기! 나대지 말라니까! - 잠깐만요 1493 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 - 젠장! - 무슨 짓이야? 1494 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 숨 막혀서 저래요 1495 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 난리 났네! 1496 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - 진정해요 - 일행이에요 1497 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 젠장! 1498 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 난 일행 아니에요! 1499 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 오, 바버라! 1500 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 아내가 애 낳고 있다고! 1501 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 저리 가! 1502 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 - 아빠 된 거 축하해요 - 넌 어딜 토끼는 거야? 1503 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 아가씨들의 춤은 계속됩니다 1504 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 코너! 1505 01:22:46,879 --> 01:22:48,548 소동은 신경 쓰지 마세요 1506 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 난 일행 아니라고요 아니라고 말 좀 해줘요! 1507 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 괜찮아? 1508 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - 괜찮은 거야? - 이제 살았어! 1509 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 코너! 돌겠네 1510 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 이봐! 1511 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 그래, 맞아 틱톡 라이브다, 개새끼들아! 1512 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 무방비 상태의 불쌍한 아빠들을 과잉 진압하는 걸 기록 중이지 1513 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 저 새끼 카메라 뺏어! 1514 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 다들 얼른 도망가요! 1515 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 미치겠다, 사람 잡겠네 난 죄 없는 구경꾼이라고! 1516 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 가야 해, 마이크! 1517 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 이거 놔요 건들지 마, 오줌 싸야 해 1518 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 2번 무대에 아라벨라가 있네요 1519 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 나 너무 취했어 운전할 수 있는 사람? 1520 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 망할 1521 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - 알았어요 - 셋 중 하나는 코너여야 할 거야 1522 01:23:54,906 --> 01:23:56,824 - 리치? - 내 이름을 어떻게 알아? 1523 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 - 전화기에 뜨는군 - 사진이 다른데요 1524 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 뒷좌석 골프채 좀 옮겨도 될까요? 1525 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 안 되겠는데 1526 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 왜요? 1527 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 전설의 골프 선수 리 트레비노의 풀 세트거든, 원목 헤드라고 1528 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 그러니까 아가리 닥치고 앞좌석에 곱게 앉으시지 1529 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 계집애처럼 앵앵대지 말고 1530 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 이제 만족하냐? 1531 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 난 이대로도 괜찮아, 가자 1532 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 아이고, 어디로 갈 건지 한번 보자고 1533 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 나 원, 기가 막혀서! 메모리얼 병원? 1534 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 LA 시내잖아 150km도 더 가야 하는데 1535 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 아내가 애 낳는 중이에요 어서 가죠 1536 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 자네 나이가 몇이야? 1537 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 51살이에요 1538 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 그 나이에도 애를 만들다니 힘 좋구먼, 아주 좋아 1539 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 고마워요 1540 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 무슨 앱으로 차 불렀어? 1541 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - 다른 기사 불러도 돼 - 난 영어가 되잖아 1542 01:25:21,033 --> 01:25:26,038 빙뱅! 우리 집 거실 러그 위에서 빙빙 돌며 춤추는 패거리를 봤어 1543 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 플립 플롭! 디스코 추면서... 1544 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 빌어먹을, 이 걸레 같은 년! 1545 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 진짜 같잖은 것들이! 1546 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 내가 이래서 도시를 떠난 거야 1547 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 꿈 있는 멍청한 금발 머리는 죄다 이 LA까지 와서 1548 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 몸 바쳐 접대해야 하거든 거지 같은 퀴즈 프로 진행하려면 1549 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 이러다 애 나오고 도착하겠어요! 1550 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 그딴 걸 누가 신경 써? 1551 01:25:54,817 --> 01:25:57,403 내 애새끼 나올 때 난 어딨었게? 1552 01:25:57,403 --> 01:25:59,322 길 아래 술집에 있었어 1553 01:25:59,822 --> 01:26:03,576 맥주에 구운 조개를 먹었지 그 시절에는 그랬거든 1554 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 좀 갑시다! 1555 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 리치, 여기서 유턴이든 뭐든 할 수 없어요? 1556 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 36살 때부터 계속 유턴하려고 해봤는데 1557 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 안 되더라고! 1558 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 살면서 내가 저지른 가장 큰 실수는... 1559 01:26:17,757 --> 01:26:20,426 빌어먹을 호모 새끼가! 1560 01:26:21,552 --> 01:26:24,931 염병, 퍼레이드가 따로 없네 얼른 가라, 가! 1561 01:26:26,557 --> 01:26:30,853 저 개자식들 중 하나라도 정지 표지판에 멈추는 거 1562 01:26:30,853 --> 01:26:33,022 언제 마지막으로 봤어? 1563 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 어디 가? 잠깐만 1564 01:26:44,909 --> 01:26:46,869 - 잭, 뭐 하는... - 잭! 1565 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 리치, 별점 빵점 줄 거예요 빵점이에요! 1566 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 미꾸라지처럼 도망가라, 새끼야 1567 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 좋은 생각이야, 잭 1568 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - 어떻게 하지? - 사진 찍어 1569 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - 사진 찍었어 - 그럼 된 거야 1570 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 어떻게 타는 거야? 1571 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 스케이트보드랑 비슷해 그냥 밀어, 전동기라고 1572 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - 어서 타 - 안 움직여! 1573 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 그걸 눌러! 1574 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - 뭘? - 그걸 누르라고! 1575 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 이제 됐다! 1576 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 어서 와, 가자! 1577 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - 난 폴더 폰인데? - 장난하냐? 1578 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 왜? 난 추적당하는 거 싫어! 1579 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 너 어딨는지 아무도 관심 없거든! 얼른 타 1580 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 미치겠네 1581 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 조심! 1582 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - 알았어! - 깜짝이야! 1583 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 이거 진짜 끝내준다 좆같은 게 장난 아니네! 1584 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 도로 전세 냈냐? 1585 01:27:35,251 --> 01:27:36,669 우리 먼저 간다! 1586 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 어서 가! 1587 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 분만실 어디예요? 1588 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 감사합니다 1589 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 잭 1590 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 순발력 좋은데? 1591 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 놓친 거야? 1592 01:28:16,667 --> 01:28:19,670 젠장, 놓쳐버렸구나 다 끝나버렸어 1593 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 아빠! 1594 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 아들, 잘 있었어? 1595 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 아빠, 나 여동생 생겼어 1596 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 그래, 맞아 1597 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 아빠 울어? 1598 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 조금 1599 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 왜? 1600 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 아빠가 실수했거든 큰 실수를 했어 1601 01:28:46,864 --> 01:28:48,949 괜찮아, 흙 좀 문질러 1602 01:28:51,243 --> 01:28:54,663 맞아, 흙 문지르면 되겠지? 우리 아들이 최고네 1603 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 아니, 아빠가 최고야 1604 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 잭, 마음 좀 추스르고 당신 딸 만나볼래? 1605 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 응 1606 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 여기, 선물이야 1607 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 우리 딸 정말 예쁘다 우리 공주님 안아보자 1608 01:29:21,732 --> 01:29:25,111 잠깐만요, 반짝이 묻히고 살 맞대면 안 돼요 1609 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 그렇죠, 참 1610 01:29:27,863 --> 01:29:31,325 리아, 화 많이 난 거 알아 당연히 그럴 만해 1611 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 근데 난 당신 죽도록 사랑해 1612 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 우리 사이가 이렇게 될 때까지 손 놓고 있어서 미안해 1613 01:29:42,378 --> 01:29:46,132 내가 노력할 부분이 많지만 이건 알아주면 좋겠어 1614 01:29:46,632 --> 01:29:48,676 우리 애들한테 화내지 않고 1615 01:29:48,676 --> 01:29:50,719 당신 고생할 일 없게 할게 1616 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 그리고 도움도 받을 거야 1617 01:29:57,226 --> 01:29:59,228 전문가한테 도움받으려고 1618 01:30:00,813 --> 01:30:04,483 스트립 클럽에서 이걸 깨달은 거야? 1619 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 응 1620 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 맞아 1621 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 그것도 상담받아야 할 이유 같아 1622 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 화요일에 첫 상담 예약해 놨어 1623 01:30:32,970 --> 01:30:35,431 애들이 예뻐서 다행인 줄 알아 1624 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 그러게, 봐도 돼? 1625 01:30:39,560 --> 01:30:40,811 - 응 - 그래 1626 01:30:43,731 --> 01:30:46,734 - 아빠 오셨네 - 안녕, 우리 공주님 1627 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 당신 침대 옆에 휴지 옮겨 놔야 할까? 1628 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 그래야 할 것 같네 1629 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 우리 애 눈 좀 봐 1630 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 안녕, 세상에나 1631 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 정말 예쁘다, 눈부시게 예뻐 1632 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 이름은 뭐라고 할까? 1633 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - 생각해 봤는데... - 결혼반지 어딨어? 1634 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 아, 그거? 내 아래쪽 창자 어딘가에 있을 거야 1635 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 결혼반지가 몸 안에 있다고? 1636 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - 금속이라 나올 거야 - 그래 1637 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 코너, 뭐 하는 짓이야? 1638 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 자, 여러분 그런 건 나가서 하시죠 1639 01:31:29,193 --> 01:31:33,822 직계 가족이 아닌 분은 밖으로 당장 나가주세요 1640 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 옳지, 가자 1641 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 아기가 참 예쁘네 1642 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 고마워, 마이크 1643 01:31:40,746 --> 01:31:42,206 어디 들어보자 1644 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 이번 여행에 관해서 할 말 없어? 1645 01:31:48,420 --> 01:31:50,839 응, 난 할 말 없어 1646 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 끝내주는 마이크는 끝이야 1647 01:31:56,011 --> 01:31:57,137 그게 누구야? 1648 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 나도 잘 모르겠어 1649 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 아무튼 지난 17시간 동안 그 자식이 결정권을 쥐었는데 1650 01:32:04,770 --> 01:32:07,231 결과적으로 마음에 드는 게 없어 1651 01:32:07,731 --> 01:32:09,942 근데 당신 사랑하는 건 알아줘 1652 01:32:10,651 --> 01:32:15,155 별 희한한 사건이 뉴스를 도배하는 세상이잖아 1653 01:32:15,155 --> 01:32:19,785 그냥 술기운에 하는 말이 아니야 난 정말 미치도록... 1654 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 브리트니, 당신을 신부로 맞는 영광을 주겠어? 1655 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 마이클 자힘 리처즈 1656 01:32:33,549 --> 01:32:37,011 병원 한복판에서는 절대 대답하지 않을 거야 1657 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 - 잘못했어 - 일어나! 못 살아, 일어나라고 1658 01:32:40,889 --> 01:32:43,183 샤워하고 반지 사고 성의를 보여! 1659 01:32:43,183 --> 01:32:45,686 프랜차이즈 레스토랑이라도 가야지 1660 01:32:47,730 --> 01:32:49,398 루스 크리스 스테이크 하우스는 어때? 1661 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 거기 음식은 없어서 못 먹지 1662 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - 당신 변명 지긋지긋해 - 변명이 아니야, 카라 1663 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 난 정말 괴롭단 말이야 당신은 공감 못 하겠지 1664 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 파충류처럼 냉정하게 마음을 닫고 있으니까 1665 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 내가 냉정해? 1666 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 당신이 다리를 벌리면 1667 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 동독 국가가 귓전에 맴돈다니까 1668 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 드디어 감정을 드러내네! 1669 01:33:26,477 --> 01:33:29,355 나랑 끝내고 싶다는 말을 하려는 거야? 1670 01:33:30,147 --> 01:33:32,024 아니야, 여보 1671 01:33:32,775 --> 01:33:36,362 더는 이런 식으로 살고 싶지 않다는 거지 1672 01:33:37,029 --> 01:33:39,281 당신을 덜 두려워하고 싶어 1673 01:33:40,366 --> 01:33:43,535 하나부터 열까지 계획대로만 살기도 싫어 1674 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 그리고 가끔은 탄수화물도 먹고 싶어 1675 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 말 나온 김에 얘기할게 가끔 빨아주면 어디가 덧나? 1676 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 맞말 하셨네 1677 01:33:59,927 --> 01:34:01,345 방금 봤어? 1678 01:34:02,054 --> 01:34:04,181 '맞말'이래, 무슨 뜻이냐면... 1679 01:34:04,682 --> 01:34:05,766 참말이라는 거야 1680 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 잘났네, 잘났어 1681 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 맞말 했다, 맞말! 1682 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 실은 '진짜'라는 뜻이에요 1683 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 내 말이 그 말이에요! 내 말이 그 말이라고! 1684 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 짜릿해! 1685 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 여전히 난 이 시간이 하루 중에 제일 좋아 1686 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 이제 상황이 나아졌어 1687 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 네이트는 공립 학교에 보냈고 1688 01:34:30,582 --> 01:34:34,253 신나는 모금 파티를 열어서 학교 기금을 많이 모았지 1689 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 사립 학교 수준에 못 미치는 프로그램도 있지만 1690 01:34:38,549 --> 01:34:40,467 여전히 풋볼은 할 수 있지 1691 01:34:40,467 --> 01:34:43,804 언제 가서 애를 데려오든 아무 상관 없어 1692 01:34:44,638 --> 01:34:47,433 로이스 박사와 2시간 면담은 못 했어 1693 01:34:47,433 --> 01:34:51,895 알고 보니 모금한 돈을 횡령했더라 채권자를 따돌리려고 1694 01:34:52,479 --> 01:34:56,400 {\an8}근데 결국 백인 여자니까 감옥에 가진 않을 거야 1695 01:34:56,400 --> 01:34:57,943 {\an8}출판 계약을 따내겠지 1696 01:34:58,485 --> 01:35:02,114 {\an8}그리고 괴짜 에드 캐머런이 마침내 정체성을 깨달았어 1697 01:35:02,114 --> 01:35:06,368 {\an8}커밍아웃하고 주다스 프리스트의 귀여운 할아버지랑 결혼했지 1698 01:35:07,870 --> 01:35:10,414 {\an8}마이크가 연령 차별로 사주를 고소해서 1699 01:35:10,414 --> 01:35:12,332 {\an8}우린 지분 일부를 되찾았어 1700 01:35:13,542 --> 01:35:15,252 코너는 그거로 목주름을 폈지 1701 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 좋았어! 1702 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 내 삶에 만족해 꾸준히 상담받으니 효과도 있고 1703 01:35:21,091 --> 01:35:23,385 리아는 내가 눈에 띄게 변했대 1704 01:35:24,011 --> 01:35:26,430 이제 난 예전처럼 욱하지 않아 1705 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 저기요, 선생님 1706 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 현명한 행동일까요? 1707 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 가슴에 애를 묶고 공을 던지다니요 1708 01:35:39,568 --> 01:35:41,236 그건 생각도 못 했네요 1709 01:35:41,236 --> 01:35:43,280 알려줘서 정말 고마워요 1710 01:35:44,114 --> 01:35:45,908 별말씀을요 1711 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 좋은 하루 보내세요 1712 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 재수 없는 새끼 1713 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 어이구, 저걸 어째! 괜찮아요? 1714 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 신경 쓰지 말고 가요 1715 01:36:26,990 --> 01:36:29,117 좋아, 10개 이어서 던져보자 1716 01:36:29,117 --> 01:36:30,410 방금 장난 아니었지? 1717 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 잘 던졌어! 다시 간다 1718 01:36:41,004 --> 01:36:42,589 한 번 더 잘 던져봐 1719 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 공이 1루로 넘어갑니다! 1720 01:37:47,321 --> 01:37:49,114 환장하겠네! 1721 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 "늙은 아빠들" 1722 01:42:04,161 --> 01:42:09,166 자막: 최윤선