1
00:00:54,639 --> 00:00:57,475
Ini perkara terbaik
dalam hari saya, setiap hari.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,271
Sudah lama saya nak jadi ayah.
Cuma ia ambil masa 46 tahun untuk berlaku.
3
00:01:02,939 --> 00:01:05,817
Apabila orang tanya kenapa,
saya suruh mereka tutup mulut.
4
00:01:06,692 --> 00:01:08,903
Atau saya cakap
saya belum jumpa wanita yang betul.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Itu dia, Leah.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,535
Dia sedang mengandungkan anak kedua
dan dia masih nampak hebat.
7
00:01:15,535 --> 00:01:20,081
Menurutnya, saya lewat menjadi ayah
kerana masa kecil saya tak bahagia.
8
00:01:21,457 --> 00:01:23,251
Namun, saya takkan merungut tentangnya.
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,710
Itulah yang orang vegan buat.
10
00:01:25,253 --> 00:01:29,298
Saya akan pastikan anak-anak saya bersedia
untuk apa saja yang dunia ini tawarkan.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Perlahan-lahan.
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
Malangnya, saya tak tahu apa itu lagi.
13
00:01:37,098 --> 00:01:39,225
Entah kenapa, saya tak boleh biarkan
anak saya di dalam kereta
14
00:01:39,225 --> 00:01:41,060
sementara saya ke kedai serbaneka,
15
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
tapi kedai yang sama itu
boleh jual makanan penuh hormon
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
hingga janggutnya boleh tumbuh
menjelang gred ketiga.
17
00:01:47,942 --> 00:01:48,985
Tapi tiada siapa peduli
18
00:01:48,985 --> 00:01:51,529
sebab mereka sibuk melancap
dengan pornografi di Internet.
19
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Kawan.
20
00:01:53,114 --> 00:01:55,366
Apa khabar, Jackie?
21
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
- Tak guna...
- Giliran awak.
22
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Saya akan bunuh bangsat itu!
23
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hei! Berikan ayah kayu itu!
24
00:02:05,960 --> 00:02:10,298
- Hei, nak, apa yang berlaku? Kamu okey?
- Colin tolak saya.
25
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Ya, ayah tahu.
26
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Kalau kamu main kasar,
orang pun main kasar, bukan?
27
00:02:14,427 --> 00:02:15,511
Biar ayah lihat.
28
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Colin, berikan ayah kayu itu!
29
00:02:16,762 --> 00:02:19,640
Taklah teruk sangat.
Sapu sedikit tanah padanya.
30
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Itu dia.
31
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
Awak mungkin perlu bawa dia
jumpa doktor atau sapu Neosporin.
32
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
Luka itu boleh dijangkiti.
33
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Siapa awak?
- Saya Hunter Louis.
34
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Suami Lisa. Dari seberang jalan.
Terima kasih kerana jemput.
35
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
Awak doktor atau awak suka baca WebMD?
36
00:02:37,241 --> 00:02:39,410
Ia pengetahuan biasa.
Luka mesti dibersihkan.
37
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Yakah? Dengar sini, saya cuba
membesarkan lelaki, bukan pengecut.
38
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
Saya hargai keprihatinan awak.
39
00:02:43,998 --> 00:02:46,209
Apa kata awak minum saja
seltzer keras awak
40
00:02:46,209 --> 00:02:49,420
dan kongsi kisah awak
sebagai wira dalam Twitter?
41
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Okey.
42
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Ayah mencarut.
43
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Ya, ayah tahu.
Adakala kamu perlu mencarut.
44
00:02:57,345 --> 00:02:59,639
Jangan beritahu mak kamu.
Dia akan bunuh ayah. Ayah sayang kamu.
45
00:02:59,639 --> 00:03:01,015
Ayuh. Bangun.
46
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
Tunggu, Jack! Tunggu!
47
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin nak cakap sesuatu kepada kamu.
48
00:03:06,354 --> 00:03:07,939
Tapi, ayah, dia tolak saya dulu...
49
00:03:07,939 --> 00:03:09,982
Hei, tak. Ayah tak peduli. Okey?
50
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Kamu tak boleh pukul orang.
Kamu tak boleh pukul kawan.
51
00:03:12,526 --> 00:03:15,404
Mari minta maaf sekarang.
Cakap kamu minta maaf dengan Nate.
52
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
Tidak!
53
00:03:16,447 --> 00:03:18,241
Hei, tolonglah. Jangan menangis.
54
00:03:18,241 --> 00:03:20,618
Tolonglah. Tak apa, nak.
Cakap kamu minta maaf.
55
00:03:20,618 --> 00:03:23,412
Ayah cuma suruh kamu minta maaf.
Kamu tak perlu marah.
56
00:03:23,412 --> 00:03:24,372
Alamak.
57
00:03:25,539 --> 00:03:28,251
Apa yang berlaku di sini?
Kenapa dia menjerit?
58
00:03:28,251 --> 00:03:31,337
Sebab dia pukul Nate dengan kayu
dan saya suruh dia minta maaf.
59
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
Apa yang kamu rasa sekarang
ialah apa yang kamu rasa, okey?
60
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Lepaskannya.
61
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- Saya tak fikir...
- Awak tak perlu fikir, Connor.
62
00:03:49,021 --> 00:03:51,190
Awak perlu hormati autonomi anak awak
63
00:03:51,190 --> 00:03:53,734
dan biar dia fahami
bagaimana pelanggaran batas ini
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,320
mempengaruhi kod moralnya
yang sentiasa berkembang.
65
00:03:56,821 --> 00:03:58,406
Saya nak kayu saya!
66
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
Kayu, di mana?
67
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Ia...
68
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack. Bagaimana keadaan Nate di sekolah?
69
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Bagus. Dia semakin bagus. Anak awak pula?
70
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Dia hebat. Dia sempurna.
71
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Ya?
72
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Tolonglah, kawan. Saya...
73
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Tidak!
- Hei!
74
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Aduhai!
75
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Ayah akan bunuh kamu.
Mari kita pergi minum.
76
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Menyedihkan, bukan?
- Dia yang buat diri sendiri begitu.
77
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Ya, betul.
78
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- Tidak!
- Sudahlah.
79
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
Awak nampak tak? Budak itu gila.
80
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
Ya, dia memang gila.
81
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
Saya akan cakap sesuatu. Melampau betul.
82
00:04:40,656 --> 00:04:42,241
Tak. Jangan cakap apa-apa.
83
00:04:42,241 --> 00:04:44,702
Saya takkan naik marah.
Saya cuma akan cakap.
84
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- Ibu kepada ibu. Itulah yang ibu buat.
- Mike, patutkah dia cakap sesuatu?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Tiga peraturan asas persahabatan,
86
00:04:50,791 --> 00:04:53,085
jangan cakap pasal politik, agama
87
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
dan jangan cuba beritahu orang
cara jaga anak.
88
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Maaf, Mike, saya tak sedar awak ada
rancangan bual bicara siang sendiri.
89
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
90
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Teman wanita, bekas isteri.
91
00:05:08,184 --> 00:05:11,187
- Betul kata dia, sayang.
- Sedikit. Tak juga.
92
00:05:12,980 --> 00:05:14,440
Apa maksud dia?
93
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Dia cuma nak buat awak marah.
94
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Kami gembira untuk kalian.
95
00:05:18,110 --> 00:05:21,322
Kami tertanya-tanya
bila awak akan kahwini Britney.
96
00:05:21,322 --> 00:05:24,742
Saya dah kata.
Dia tak nak kahwin, tak nak anak.
97
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Dia cuma nak tiduri saya dan pergi ke gim.
98
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
Wah, Mike. Awak sudah jumpa unikorn.
99
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
Apa?
100
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
Ini sukan berpasukan.
101
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Kamu okey, nak?
102
00:05:53,145 --> 00:05:55,106
RESTORAN FRANK
103
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
BOLING PICKWICK
104
00:06:05,950 --> 00:06:09,286
Ini syarikat yang saya
dan kawan-kawan mulakan 23 tahun lalu.
105
00:06:09,286 --> 00:06:11,497
Kami buat jersi retro mewah,
106
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
tapi saya dipujuk
untuk menjual syarikat ini
107
00:06:13,582 --> 00:06:16,335
supaya saya boleh hantar
anak saya ke sekolah swasta,
108
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
di mana semua kanak-kanak
berpakaian seperti pemberita.
109
00:06:19,255 --> 00:06:21,215
Ia melanggar semua kepercayaan saya,
110
00:06:21,215 --> 00:06:23,092
tapi saya akan buat apa saja
untuk anak saya.
111
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Hei, awak buat apa?
112
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Awak nampak
macam awak baru langgar anjing. Ayuh.
113
00:06:28,722 --> 00:06:30,266
Ini hari yang hebat untuk kita.
114
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
Yakah?
115
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
Kita akan jadi
pekerja syarikat kita sendiri.
116
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Jack, menjual perniagaan
sementara pemiliknya kekal
117
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
sudah lama dibuat orang.
118
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Itu dia.
119
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Lagipun, masa untuk merungut adalah
sebelum kita tandatangan perjanjian.
120
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Saya pernah merungut tentangnya.
- Awak merungut tentang segalanya.
121
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Tidak.
122
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Bertenang. Ia pasti hebat.
123
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Senanglah awak cakap. Awak hidup selesa.
124
00:06:57,626 --> 00:06:59,628
Betul. Awak tak perlu tanggung anak lagi.
125
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
- Anak awak dah masuk kolej.
- Ya.
126
00:07:01,422 --> 00:07:04,467
Apa awak nak buat?
Sewakan bilik anak-anak awak, kedekut?
127
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
Ketawalah sekarang, bangsat.
Tunggu apa yang saya ada nanti.
128
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Ya, lihatlah nanti.
129
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
Apa khabar, semua?
130
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
- Selamat pagi, semua!
- Selamat pagi, semua.
131
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Selamat pagi.
132
00:07:16,145 --> 00:07:19,356
- Monica, apa khabar?
- Selamat pagi, Connor.
133
00:07:19,940 --> 00:07:22,943
Hei, awak dah dengar lagu baharu Lil Baby
134
00:07:22,943 --> 00:07:24,487
dalam Twitter malam tadi?
135
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
- Tak.
- Apa? Bum. Laga penumbuk.
136
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Tak apa. Terima kasih.
137
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Oh, Tuhan.
- Dia dah mula lagi.
138
00:07:32,203 --> 00:07:34,580
Jangan terlepas lagu Lil Baby
atau mana-mana Baby.
139
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
Saya dengar Big Baby
ada lagu baharu juga nanti. Hebat.
140
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
141
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
Ya, awak pernah dengar?
142
00:07:41,253 --> 00:07:42,546
Saya rasa tak pernah.
143
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Apa? Dia hebat.
144
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
Ya, dia memang hebat. Hebat gila.
145
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Connor, ayuh.
146
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Baiklah. Saya perlu pergi.
- Okey.
147
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
Satu cinta. Satu cinta, semua.
148
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Dia takkan fikir awak hebat.
149
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Saya hebat. Maaf sebab awak rasa terancam.
150
00:08:03,067 --> 00:08:04,902
Saya rasa semua orang terancam.
151
00:08:04,902 --> 00:08:08,030
Baiklah, cukup-cukuplah.
Kita mesti buat lelaki ini kagum.
152
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
Maksud awak, lelaki separuh usia kita
yang jadi bos kita sekarang?
153
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
Jack, kalau saya jadi awak,
saya akan berikan dia peluang.
154
00:08:15,955 --> 00:08:19,416
Saya dengar Aspen ada
gaya kepimpinan kolektif yang sebenar.
155
00:08:20,376 --> 00:08:24,672
Lelaki itu?
Rupanya macam pelakon muzikal tukang cuci.
156
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
Jangan cari pasal, Jack.
Pemilik baharu suka dia.
157
00:08:27,174 --> 00:08:30,261
Jika kita mahu dibayar,
kita perlu terus bekerja.
158
00:08:30,261 --> 00:08:33,055
Tuan-tuan. Ini satu penghormatan.
159
00:08:33,055 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
160
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
Mike.
161
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Hei! Connor.
- Saya boleh peluk?
162
00:08:38,227 --> 00:08:40,521
- Jack. Bagus.
- Hei, apa khabar? Tak apa.
163
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Okey. Duduklah, kawan-kawan.
164
00:08:44,984 --> 00:08:48,946
Wah! Tiga peneraju Trifecta.
165
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Warisan kalian sangat hebat.
166
00:08:51,782 --> 00:08:56,870
Mari kita berbincang.
Ini syarikat awak, bukan?
167
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Awak yang bina.
168
00:08:58,372 --> 00:09:01,959
Saya nak awak tahu
saya hormati apa yang awak buat di sini.
169
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Maksud saya, jersi retro?
170
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Awak bukan saja mulakan trend.
Awak sempurnakannya.
171
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
Kebolehnafasan kain ini.
172
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Tentu ia dijahit oleh dewa.
173
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Sebenarnya, ia dijahit oleh wanita
yang bekerja keras di Koreatown.
174
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Tapi terima kasih.
Kami sangat bangga dengannya.
175
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Awak patut bangga.
176
00:09:21,061 --> 00:09:23,939
Awak patut bangga
dengan semua yang awak buat di sini.
177
00:09:24,440 --> 00:09:28,444
Saya nak awak tahu
pintu saya sentiasa terbuka kepada awak.
178
00:09:28,444 --> 00:09:32,281
Tapi saya akan buat perubahan
kerana saya seorang pengganggu.
179
00:09:32,281 --> 00:09:33,490
Ia ada dalam darah saya.
180
00:09:34,950 --> 00:09:37,870
- Apa maksudnya?
- Maksudnya, kita akan ubah cara.
181
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Syarikat ini sekarang
jenama pakaian gaya hidup abad ke-21
182
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
yang neutral jantina dan neutral karbon.
183
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
Langkah pertama ialah membebaskan
semua orang yang lahir sebelum tahun 1988.
184
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Untuk apa? Kami semua?
185
00:09:53,677 --> 00:09:56,472
Apa ini? Separuh syarikat dipecat.
186
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
- Bertenang.
- Awaklah bertenang.
187
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- Mari pergi.
- Damien 35 tahun? Dia nampak hebat.
188
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
Bagaimana dengan notis dua minggu?
Awak tak boleh halau mereka begitu saja.
189
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
Jangan sentuh saya.
190
00:10:06,940 --> 00:10:09,360
Mereka curah segalanya
dalam perniagaan ini.
191
00:10:09,360 --> 00:10:11,362
Kami hantar nama mereka
kepada Zip Recruiter.
192
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
Mereka akan segera dapat kerja baharu.
193
00:10:13,947 --> 00:10:17,493
Beginilah, kita hidup dalam era pesat.
194
00:10:18,202 --> 00:10:21,664
Jack, perubahan dan pertumbuhan
berlaku lebih cepat
195
00:10:21,664 --> 00:10:23,874
daripada sewaktu awak kecil.
196
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
Lihatlah saya. Saya 28 tahun
197
00:10:25,876 --> 00:10:28,253
dan saya dah bekerja
untuk 15 syarikat pemula berbeza.
198
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
- Awak nak berlagak tentang itu?
- Betul.
199
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
Kejayaan tak peduli akan perasaan awak.
200
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Saya nak orang datang sini dengan senyuman
201
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
tapi saya mahu jiwa mereka kental.
202
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Jika hal itu terlalu sukar,
203
00:10:44,311 --> 00:10:46,689
saya tak peduli berapa lama awak di sini.
204
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Awak akan dipecat.
205
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Adakah itu ancaman?
206
00:10:51,527 --> 00:10:54,071
Tak. Ia cuma kepimpinan yang telus.
207
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Saya ambil berat akan awak.
208
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Sebenarnya, ada seorang wanita
yang saya nak awak jumpa.
209
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
Dia kawan lama ibu saya. Dia telah berjaya
210
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
membantu orang dalam situasi awak
untuk kawal kecenderungan agresif mereka.
211
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Awak nak saya jumpa ahli terapi?
212
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Saya hargai awak.
213
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
"Saya hargai awak."
214
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Jantan hipster sosiopat tak guna.
215
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Ugut aku di bangunan aku sendiri?
216
00:11:26,228 --> 00:11:28,772
Aku akan belasah kau,
buang kau dalam beg pakaian
217
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
dan mereka takkan nampak kau lagi.
218
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
Oh, Tuhan!
219
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Ayuh! Aku akan lambat.
220
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Cuma duduk di sana.
221
00:11:40,993 --> 00:11:43,120
Lihatlah si tak guna ini.
222
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
Lelaki 30 tahun menunggang
mainan kanak-kanak di tengah jalan!
223
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Ke tepi!
224
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Apa dia buat sekarang? Dia buat
gaya bebas? Dia buat video YouTube?
225
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
Oh, Tuhan!
Kenapa kau sangat pentingkan diri?
226
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Kongsi jalan!
227
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Hei, aku setuju!
228
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Jadi, apa kata kau main di susur jalan?
229
00:12:05,976 --> 00:12:08,479
Adakah itu untuk aku? Kau ingat kau hebat?
230
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Kau nak ke mana, bangsat?
231
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Apa?
232
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
Bila kali terakhir awak nampak mereka
berhenti di tanda berhenti?
233
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Kemudian mereka dilanggar dan kata
tragedi yang tak diduga berlaku.
234
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Salahkah saya?
235
00:12:30,083 --> 00:12:30,918
Ya.
236
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Toksik.
237
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Tengok ini. Sudah tentu.
238
00:12:42,930 --> 00:12:43,764
Teruk betul.
239
00:12:43,764 --> 00:12:46,475
500 orang datang sini setiap hari
dan ada 20 tempat saja.
240
00:12:46,475 --> 00:12:48,811
Berapa harga tempat letak kereta?
241
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Apa katanya?
242
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Aku takkan baca semua itu.
243
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Biarlah. Aku pergi sekejap saja.
244
00:13:01,782 --> 00:13:04,159
Jadi, kalian membaca
untuk anak-anak setiap malam?
245
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Kami buat...
246
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Maaf. Maaf, tuan?
247
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Ya?
248
00:13:08,330 --> 00:13:11,917
- Awak lambat jemput.
- Maafkan saya. Tiada tempat parkir.
249
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Ayah!
- Nate! Hei, si kecil.
250
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
Apa khabar?
251
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
- Ayah rindu kamu.
- Saya juga.
252
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
- Bagaimana dengan sekolah?
- Bagus.
253
00:13:25,222 --> 00:13:29,101
- Awak lambat jemput.
- Saya kata saya tak jumpa tempat parkir.
254
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Maafkan saya. Kami tak terima alasan.
255
00:13:32,354 --> 00:13:34,898
Itu bukan alasan. Cuma apa yang berlaku.
256
00:13:34,898 --> 00:13:37,359
Lagipun, saya cuma lewat dua minit.
Betul tak, nak?
257
00:13:37,359 --> 00:13:39,945
- Awak dah baca buku panduan sekolah?
- Ya.
258
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Apa?
259
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Denda satu dolar
untuk setiap minit awak lambat.
260
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Sudah tentu.
261
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Okey.
262
00:13:56,044 --> 00:13:59,131
- Lima dolar. Itu saja saya ada.
- Tak. Pelanggaran pertama percuma.
263
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Betulkah? Kenapa awak tak beritahu saya
sebelum saya letakkan anak saya?
264
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Kalau awak baca buku panduan
daripada hanya kata awak dah baca,
265
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
saya tak perlu beritahu awak apa-apa.
266
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
- Ada masalah di sini, cik?
- Sebenarnya...
267
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
Jika awak ada masalah dengan saya,
bawa saya ke tepi dan cakap dengan saya.
268
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
Jangan marah saya di depan anak saya.
269
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Saya bayar awak
untuk didik anak saya, bukan saya.
270
00:14:22,279 --> 00:14:27,284
Kami di Little Hearts and Minds percaya
pendidikan perlu dibuat di rumah juga.
271
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- Betulkah? Hebat.
- Sekali lagi, awak akan tahu
272
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
jika awak baca buku panduan itu dan...
273
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Hei! Saya dah baca buku panduan itu!
274
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Faham tak, jalang gemuk pendek?
275
00:14:38,253 --> 00:14:39,087
Wah!
276
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Oh, Tuhan.
277
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Mari pergi, Nate.
278
00:14:48,680 --> 00:14:50,474
Ayah, apa itu jalang?
279
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
Seseorang yang marah kamu
kerana lewat dua saat jemput anak.
280
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Apa khabar?
281
00:14:56,229 --> 00:14:58,774
Kita dah sampai rumah, nak.
Apa kita perlu buat?
282
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Lupakan apa yang berlaku
dan habiskan aiskrim saya.
283
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Betul.
284
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
Sedap tak, nak?
285
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Kamu memang terbaik.
Mari kita bersihkan diri cepat.
286
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Ya, okey, bagus.
287
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Bergembira saja
bila kita masuk, okey? Hebat.
288
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Mak!
289
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
Hei! Apa khabar, nak?
290
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- Bagaimana mesyuarat awak?
- Bagus! Okey jemput anak tadi?
291
00:15:26,468 --> 00:15:28,512
Hebat, lancar, tiada masalah.
292
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
Hei, kamu nak tonton Puppy Dog Pals?
293
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
- Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals. Hore!
294
00:15:34,393 --> 00:15:35,310
Jack.
295
00:15:35,978 --> 00:15:37,270
Tiada masalah?
296
00:15:37,771 --> 00:15:40,232
Doktor Lois Shmieckel-Turner
baru telefon saya.
297
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Aduhai.
298
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Memanggil pengetua Nate
"J" gemuk pendek bukan satu masalah?
299
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Jika awak nampak cara dia cakap
dengan saya, ia tindak balas yang normal.
300
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Untuk siapa?
- Sesiapa yang ada maruah.
301
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Perlahankan suara awak.
302
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Sesiapa yang ada maruah.
303
00:15:57,791 --> 00:15:59,751
Dia cakap macam saya ayah pemalas
304
00:15:59,751 --> 00:16:02,045
sebab lewat seminit untuk jemput anak.
305
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Oh, Tuhan! Ini tiada kaitan
dengan maruah awak.
306
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Ini ada kaitan
dengan masa depan akademik anak kita.
307
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Awak tahu tak betapa hebatnya
Doktor Lois Shmieckel-Turner?
308
00:16:12,222 --> 00:16:14,182
Pengesyoran tadika dia
309
00:16:14,182 --> 00:16:16,810
akan menentukan
sama ada dia masuk The Meadows.
310
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Jadi, kita akan hantar dia
ke sekolah swasta lain.
311
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Dia akan tulis pengesyoran
tak kira ke mana dia pergi.
312
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Kalau begitu, sekolah awam.
Tempat itu boleh tahan dan percuma.
313
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Awak bergurau? Tempat itu
sangat teruk. Awak mengaku yang...
314
00:16:30,490 --> 00:16:34,327
Tempat itu sangat teruk.
Awak kata ia teruk. Okey?
315
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Kita dah bincang tentang ini.
Kita dah tengok semua data.
316
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Tak habis-habis dengan data!
Generasi awak dan data.
317
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Apa?
- Data.
318
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Ini data untuk awak.
319
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
Tak dapat semua keperluan awak
sebenarnya bagus.
320
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Saya masuk sekolah awam. Okey saja.
- Awak belajar bercakap di situ?
321
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Di situlah saya belajar
pertahan diri sendiri.
322
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Awak perlu baiki ini. Awak perlu cakap
dengan seseorang tentang baran awak.
323
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Tak habis-habis dengan terapi! Ini lagi.
324
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Bagus. Baiklah.
- Terapi lagi.
325
00:17:01,980 --> 00:17:06,568
Baiklah, selesaikan masalah sendiri.
Tapi esok, awak perlu ke sekolah itu
326
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
dan awak perlu minta maaf.
327
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Baiklah. Awak fikir saya takut.
Saya akan ke sana sekarang.
328
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
- Bagus.
- Bukan dia saja saya panggil jalang.
329
00:17:21,333 --> 00:17:23,877
Jangan risau. Saya akan baiki keadaan ini.
330
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Terima kasih kerana datang.
331
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Terima kasih banyak
kerana sudi jumpa kami.
332
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Doktor Shmieckel-Turner, saya cuma mahu...
333
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Tolong panggil saya Doktor L.
334
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Doktor L, saya cuma nak kata...
- Usah cakap apa-apa.
335
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Okey.
336
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Tunggu!
337
00:17:53,782 --> 00:17:55,992
Kita akan buat ini
di depan seluruh sekolah?
338
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
Kami anggap tempat ini sebuah kampung
berbanding dengan sekolah.
339
00:18:01,957 --> 00:18:08,547
Kami percaya dalam amalan
keadilan restoratif, atau gacaca.
340
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Satu amalan biasa
di Rwanda yang terutamanya berkesan
341
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
selepas genosid mereka.
342
00:18:17,264 --> 00:18:19,558
Tolong sertai ibu bapa yang lain.
343
00:18:20,392 --> 00:18:21,268
Okey.
344
00:18:23,687 --> 00:18:25,647
Okey. Wah!
345
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
Ramainya datang.
346
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Baiklah.
347
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Apabila difikirkan semula, saya biar
kemarahan saya kuasai saya semalam
348
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
dan saya harap
saya boleh katakannya dengan berbeza.
349
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
Okey?
350
00:18:43,456 --> 00:18:47,794
Maaf kerana enam orang daripada kalian
dengar dan beritahu 40 orang lain.
351
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
Kepada kanak-kanak
yang dengar kata-kata saya,
352
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
tak bagus kata begitu.
353
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Saya sangat salah. Baiklah?
354
00:18:56,887 --> 00:19:00,056
Itu saja. Moga pagi kalian ceria
dan terus guna straw kertas.
355
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Saya tahu ia cepat lembik,
tapi jelas ia bagus untuk penyu.
356
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
Tak. Jack.
357
00:19:07,898 --> 00:19:10,775
Ya. Kami hargai kata-kata itu
358
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
tapi proses penyembuhan baru bermula.
359
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Ya, Judy.
- Ya, terima kasih.
360
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Saya cuma nak cakap betapa sedihnya saya.
361
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
En. Kelly, adakah awak faham
bahawa menggunakan perkataan J itu
362
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
sama seperti perkataan N,
tapi bagi wanita?
363
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ya, saya pasti.
364
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
Selain 400 tahun perhambaan
dan penindasan sistemik yang berterusan,
365
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
saya rasa betul kata awak.
366
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
Ya, Mimi.
367
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Walaupun saya tiada di situ,
368
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
mengetahui bahasa sebegitu
digunakan di depan budak...
369
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Aduhai.
370
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Silakan. Brian.
371
00:20:01,576 --> 00:20:03,119
Sebagai bapa kepada seorang anak
372
00:20:03,119 --> 00:20:05,705
dan seseorang bermetabolisme rendah
yang kronik,
373
00:20:05,705 --> 00:20:07,040
tapi menyayangi tubuh saya...
374
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Baguslah, Brian.
375
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
...penggunaan perkataan "gemuk pendek"
melukakan saya dan seluruh keluarga saya.
376
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Biar betul?
377
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Ya.
378
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
Hinaan yang memalukan tubuh seseorang
hanya mengingatkan saya
379
00:20:21,596 --> 00:20:25,600
tentang perasaan apabila diberitahu
bahawa badan saya tak cukup bagus.
380
00:20:25,600 --> 00:20:30,105
Okey. Baiklah, saya faham.
Maafkan saya sebab buat awak rasa begitu.
381
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Saya nak tambah
dan saya rasa ramai akan setuju,
382
00:20:32,691 --> 00:20:36,778
kita ada masalah berat badan
yang besar di negara ini. Benar?
383
00:20:36,778 --> 00:20:39,239
Ia bukan saja menjejaskan
lelaki ini dan anaknya.
384
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
Beban yang orang terlampau berat letak
pada sistem penjagaan kesihatan kita,
385
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
apatah lagi orang tersayang
yang mereka tinggalkan...
386
00:20:45,620 --> 00:20:47,497
Sangat menyedihkan.
387
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Saya rasa, sebagai komuniti,
kita patut berbincang tentangnya.
388
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Macam letak bar salad
di sekolah atau seumpamanya.
389
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
Wah, boleh juga!
390
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Baiklah. Mungkin bukan sekarang.
391
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Habiskan cakap. Terima kasih.
392
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Saya nak cakap yang saya minta maaf
atas tindakan saya semalam.
393
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
Ia tak boleh diterima
dalam komuniti ini. Okey? Baiklah.
394
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Maafkan saya.
Moga pagi kalian ceria. Selamat sejahtera.
395
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Okey, mari berterima kasih kepada Jack.
396
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Bukan mudah untuk mengaku
apabila kita salah.
397
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Ini satu perjalanan yang jauh.
398
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
Tapi saya tahu kita semua akan sokong dia.
399
00:21:39,174 --> 00:21:40,008
PRASEKOLAH
400
00:21:40,008 --> 00:21:42,802
Apa? Apa yang dia maksudkan
dengan "perjalanan jauh"?
401
00:21:42,802 --> 00:21:44,846
Perjalanan dah tamat.
Saya baru minta maaf dengan dia
402
00:21:44,846 --> 00:21:47,432
dan sekumpulan pengecut
yang tiada di sana.
403
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
Dia ada tiga bulan lagi
untuk tulis pengesyoran Nate.
404
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
- Jadi?
- Jadi!
405
00:21:54,189 --> 00:21:57,108
Awak ada masa
untuk buktikan yang awak ayah yang baik.
406
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Kenapa saya perlu buat begitu?
407
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Kerana pengesyoran ini penting untuk Nate
dan kita sebagai ibu bapa.
408
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
Aduhai!
Berapa lama lagi kita perlu buat begini?
409
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Berapa banyak benda yang kita perlu buat?
410
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
Saya tak tahu, Jack,
tapi awak cipta masalah ini.
411
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
Jadi, awak akan selesaikannya
atau awak akan merungut saja?
412
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Jadi?
- Baiklah.
413
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Saya takkan main kasar
dan saya akan buat segalanya. Okey?
414
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Terima kasih. Moga hari awak ceria.
415
00:22:37,732 --> 00:22:40,485
Hai, sayang. Saya panggang stik kerbau
416
00:22:40,485 --> 00:22:43,196
dan ada Manhattan
menunggu awak di atas meja.
417
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
Wah, sayang. Awak nampak cantik.
418
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Ikut saya.
419
00:22:51,663 --> 00:22:55,583
- Inilah yang saya perlukan malam ini.
- Saya tahu cara menjaga kekasih saya.
420
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
Teruskan. Duduklah.
421
00:22:57,919 --> 00:23:00,338
Minum. Berehat dan relaks.
422
00:23:01,798 --> 00:23:02,966
Kenapa? Apa yang berlaku?
423
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Tiada apa-apa.
424
00:23:08,721 --> 00:23:13,560
Okey, saya perlu beritahu awak sesuatu,
tapi janji awak takkan marah.
425
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Saya dah lama jadi peguam, jadi sukar
untuk setuju akan benda sebegitu.
426
00:23:17,856 --> 00:23:19,190
Apa yang berlaku?
427
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Sebenarnya,
428
00:23:23,236 --> 00:23:24,195
haid saya lewat.
429
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Tak mungkin. Mustahil.
430
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Saya pun tak percaya.
431
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
HAMIL
TIDAK HAMIL
432
00:23:44,549 --> 00:23:46,676
Saya dah buat vasektomi
dan saya tarik keluar.
433
00:23:46,676 --> 00:23:49,554
Saya tahu.
Saya tak tahu cara ia berlaku, tapi...
434
00:23:51,389 --> 00:23:53,016
Mungkin ada sebabnya.
435
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Kencing lagi.
436
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
- Apa?
- Kencing lagi!
437
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Sudah. Tiga kali.
438
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Ini bukan anak saya,
jadi pergi ambil ujian.
439
00:24:16,039 --> 00:24:19,375
Fikirlah begini.
Awak ada sperma yang sangat kuat.
440
00:24:21,085 --> 00:24:22,295
Awak patut bangga.
441
00:24:23,922 --> 00:24:29,177
Serius. Sperma lelaki sebaya kita
selalunya tak bagus,
442
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
tapi sperma awak
macam Bruce Willis dalam Unbreakable.
443
00:24:32,931 --> 00:24:35,767
Ya. Melepasi vasektomi dengan air mazi.
444
00:24:35,767 --> 00:24:37,602
- Itu jarang berlaku.
- Betul.
445
00:24:37,602 --> 00:24:39,687
Itu sperma tahap Braveheart.
446
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Awak macam William Wallace Hitam.
447
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Air mazi!
448
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Maaf.
449
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, ini pasti hebat.
Ingat, anak buat awak muda.
450
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Tidak. Anak-anak saya hampir bunuh saya.
451
00:24:52,283 --> 00:24:55,870
Tolonglah. Awak tak ingat
keindahan menjadi ayah?
452
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Bau kepala bayi
yang baru lahir. Itu yang terbaik.
453
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Mereka kelakar, Mike.
454
00:25:00,291 --> 00:25:03,294
Mereka kata benda yang kelakar.
Mereka fikir kentut kelakar.
455
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Sewaktu pagi, dia datang berlari.
"Tarik jari saya."
456
00:25:06,297 --> 00:25:08,216
Kentut basah. Kelakar betul.
457
00:25:08,216 --> 00:25:09,342
Comel.
458
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Satu lagi, apabila awak balik,
mereka teruja nak jumpa awak.
459
00:25:12,178 --> 00:25:14,931
Berapa banyak tempat
yang awak masuk dan orang cuma teruja,
460
00:25:14,931 --> 00:25:17,058
mula berlari ke arah awak
dan jerit nama awak?
461
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Awak balik, awak rasa masyhur.
462
00:25:19,060 --> 00:25:23,856
Betul. Mereka tak mati selepas 12 tahun.
Macam anjing. Harap-harap.
463
00:25:23,856 --> 00:25:26,776
Mike, ini pasti hebat.
Kita semua boleh buat bersama-sama.
464
00:25:26,776 --> 00:25:27,694
Ya.
465
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, rupa awak tua sepuluh tahun
sejak Nate dilahirkan.
466
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, saya tak tahu masalah awak
sebab awak tak nampak tua.
467
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
468
00:25:40,957 --> 00:25:43,376
Saya tak tahu Botox apa yang awak guna,
469
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
tapi ia akan membunuh awak.
470
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Baiklah, kawan. Bertenang, okey?
Saya tak buat awak hamil.
471
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Jika awak tak mahu bayi itu,
gugurkannya saja.
472
00:25:54,137 --> 00:25:55,346
Buangnya.
473
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Saya tak suka.
Itu perkara yang orang putih buat.
474
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
- Apa maksudnya?
- Apa?
475
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Saya tak tahu. Saya beremosi.
476
00:26:04,022 --> 00:26:07,442
Dia kata dia tak mahu ada anak.
477
00:26:08,526 --> 00:26:10,278
Apa saya nak buat?
478
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
- Saya kena serangan jantung.
- Tak.
479
00:26:13,489 --> 00:26:16,451
- Boleh beri air? Bernafas.
- Saya akan kena serangan jantung.
480
00:26:16,451 --> 00:26:20,246
Awak takkan kena serangan jantung.
Awak pergi ke gim.
481
00:26:20,246 --> 00:26:22,707
Tiada siapa yang sakit jantung
pergi ke gim.
482
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Kecuali lelaki berjoging itu.
Dia mati akibat serangan jantung.
483
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
- Ya.
- Ingat tak lelaki itu?
484
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi, Doktor L.
485
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Hei, nak. Jumpa kamu nanti.
Berseronoklah. Okey?
486
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
Adakah itu untuk saya?
487
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Untuk seluruh komuniti. Ia pokok zaitun.
488
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Sangat mesra kemarau.
Ia simbol keamanan yang abadi.
489
00:26:45,730 --> 00:26:50,276
Saya fikir ia cara yang baik untuk memupuk
perkembangan emosi sosial kanak-kanak.
490
00:26:50,276 --> 00:26:52,695
Sesuatu yang kami selalu didik Nate
di rumah.
491
00:26:53,696 --> 00:26:55,865
Saya kagum.
492
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
Tapi pokok ini tak serasi
dengan ekosistem kami.
493
00:27:00,870 --> 00:27:02,497
Serangga yang ia akan tarik
494
00:27:02,497 --> 00:27:05,458
akan membahayakan
semua hidupan tumbuhan di sini.
495
00:27:09,462 --> 00:27:13,466
Ini saat yang lucu. Awak dan saya sedang...
496
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Apa?
497
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Saya rasa sesuai sangat awak bawa
versi tumbuhan diri awak sendiri.
498
00:27:21,391 --> 00:27:25,978
Jack, saya hargai usaha itu.
Saya tahu hal ini sukar untuk awak.
499
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
Tapi mujurlah saya ada di sini
untuk bimbing awak.
500
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Kalau awak nak terima nasihat saya.
Adakah itu sesuatu yang awak sudi buat?
501
00:27:37,657 --> 00:27:40,159
- Saya perlukan pengesahan lisan.
- Ya.
502
00:27:41,077 --> 00:27:42,161
Jalan dengan saya.
503
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
Seperti yang awak lihat,
ini tempat yang dinamik dan aneh.
504
00:27:49,794 --> 00:27:53,381
Papan pelancaran
untuk pemimpin generasi akan datang.
505
00:27:53,965 --> 00:27:54,966
Seperti Nate.
506
00:27:56,426 --> 00:28:01,472
Tapi mereka takkan sampai
ke stratosfera tanpa minyak yang cukup.
507
00:28:02,890 --> 00:28:04,976
Pengumpulan dana tahunan kami hampir tiba
508
00:28:04,976 --> 00:28:07,979
dan memandangkan awak ada
pengalaman kepimpinan dalam jualan,
509
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
saya rasa awak boleh jadi
pengerusi yang hebat.
510
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- Saya?
- Apa pendapat awak?
511
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
Saya mula dapat lihat
cara sekolah ini berfungsi.
512
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
GIM FLEX
513
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Ayuh. Angkat sampai sepuluh.
514
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Ayuh!
- Saya boleh.
515
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- Awak lembik?
- Tak.
516
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
- Awak lembik?
- Awaklah lembik.
517
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Awak memang lembik. Ayuh, cepat.
518
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Ayuh. Awak datang haid?
Ayuh. Pandang saya.
519
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Pandang saya!
- Saya pandang.
520
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Itu dia. Ayuh. Satu lagi.
521
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Ayuh! Ini kerja keras awak!
522
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Baiklah. Ayuh. Letakkannya.
523
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
Tepuk ria. Dua kali. Pergi mati, Pilate.
524
00:28:54,192 --> 00:28:55,401
Itu set yang bagus.
525
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- Jadi, awak akan tolong saya lakukannya?
- Tak.
526
00:29:01,240 --> 00:29:03,910
Tolonglah.
Ia cuma mesyuarat pengumpulan dana.
527
00:29:03,910 --> 00:29:04,827
Saya kata tak.
528
00:29:04,827 --> 00:29:06,662
Saya pura-pura jadi ayah awak dulu
529
00:29:06,662 --> 00:29:08,289
sebab awak tipu gadis itu
tentang usia awak.
530
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- Saya tak ingat kejadian itu.
- Awak tak ingat? Senangnya.
531
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Hei, itu Mike.
532
00:29:15,630 --> 00:29:17,632
- Itu kereta Britney?
- Saya tak rasa begitu.
533
00:29:17,632 --> 00:29:19,967
Tengok platnya.
Dia berbelanja besar di CarMax.
534
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Beginilah. Saya bertaruh
535
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
tiada lagi bayi dan tiada lagi Britney.
536
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
- Tak. Awak fikir begitu?
- Ya. Lima puluh dolar.
537
00:29:26,849 --> 00:29:28,142
Lima puluh? Seratus.
538
00:29:28,142 --> 00:29:29,435
- Seratus?
- Seratus?
539
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- Seratus!
- Seratus!
540
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Baiklah. Bertenang.
- Baiklah.
541
00:29:33,648 --> 00:29:34,482
- Hei!
- Hei.
542
00:29:34,482 --> 00:29:36,651
- Tengok siapa datang.
- Apa khabar?
543
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- Kawan, apa khabar?
- Apa khabar?
544
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Awak nampak hebat.
- Awak beli kereta baharu?
545
00:29:42,240 --> 00:29:44,450
Ford Fusion SEL, semuanya lengkap.
546
00:29:44,450 --> 00:29:46,911
Kerusi pemanasan, Bluetooth,
cermin suria duaan.
547
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Dihantar terus ke pintu saya.
Awak nak cuba pandunya?
548
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Saya? Tak nak.
Saya akan sewa saja kalau saya ke Tampa.
549
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Hei, awak dan Britney
masih akan ada anak, bukan?
550
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Ya, kenapa pula tidak?
551
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
Entahlah. Awak berbelanja besar
seolah-olah awak tak nak jadi ayah.
552
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
Kenapa saya tak boleh besarkan anak
dan ada kereta impian saya?
553
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
Saya juga beli
mesin pinbal Boyz II Men dalam eBay.
554
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Sesetengah orang kata ia mustahil.
555
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
Mereka boleh pergi mati
sebab saya sudah beli.
556
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Baiklah.
557
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
- Aduhai.
- Mari mula, semua.
558
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
Baiklah. Bayar atau pergi mesyuarat.
559
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Tak guna.
560
00:30:25,575 --> 00:30:28,077
Ya, saya boleh minta VFW
berikan kita ruang percuma.
561
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
Kawan saya, Mitch,
ada syarikat arak borong.
562
00:30:30,705 --> 00:30:32,206
Kita beli arak dengan harga kos
563
00:30:32,206 --> 00:30:34,709
dan hanya perlu fikirkan
hiburan dan lelongan.
564
00:30:34,709 --> 00:30:36,085
Tapi apa temanya?
565
00:30:36,085 --> 00:30:38,588
Apa temanya? Semua orang ambil Uber.
566
00:30:38,588 --> 00:30:41,048
Minum sampai mabuk.
Ambil cuti daripada anak-anak.
567
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Jack, saya rasa dia betul.
Kita perlukan tema.
568
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
Ya, kita perlukan tema.
569
00:30:45,845 --> 00:30:48,514
Tema tahun lepas
ialah Perarakan Hari Orang Puerto Rico.
570
00:30:48,514 --> 00:30:51,225
- Tema itu hebat.
- Kami ada Tito Puente Jr.
571
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
Bagaimana dengan parti bertema 80-an?
572
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Bagusya idea awak.
573
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Saya suka 80-an.
- 80-an memang terbaik.
574
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Baju tanpa lengan, T-top dan kokaina.
575
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Jolok faraj sepanjang masa. Miami Vice!
576
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Itulah yang memulakan semuanya,
kot sukan dengan kemeja-T di bawah.
577
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Tiada stoking.
Awak lipat atas seluar, gulungkannya.
578
00:31:08,159 --> 00:31:09,452
- Ya.
- Bum. Hisap zakar.
579
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
Kita mengimbau zaman kanak-kanak awak
atau merancang parti?
580
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Saya suka parti.
- Saya juga.
581
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
Macam mana dengan "We Are the World"?
Itu lagu yang menarik. Betul?
582
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
Ia inklusif.
583
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
Ada kena-mengena dengan Afrika.
Ada ramai budak Hitam di sekolah kita.
584
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Apa... Maksud saya, ia agak inklusif.
585
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Sedikit inklusif, tapi ada antara kita
tak dilahirkan pada tahun 80-an.
586
00:31:34,936 --> 00:31:37,897
Jadi, saya fikir,
kenapa kita nak pandang belakang?
587
00:31:37,897 --> 00:31:41,275
Misi kita di sekolah ini
dan dalam komuniti ini
588
00:31:41,275 --> 00:31:44,820
ialah melihat ke hadapan
dan saya tak rasa tema itu sesuai.
589
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Saya ada idea.
Bagaimana dengan United States of Gender?
590
00:31:47,865 --> 00:31:50,826
- Itu dia. Oh, Tuhan, saya suka!
- Saya tahu. Saya suka.
591
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Kita boleh upah
pelayan transjantina. Pasti hebat!
592
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Tunggu. Pasti ada ramai orang berbeza
di parti ini.
593
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Mungkin kita patut kekalkan
tema aliran umum.
594
00:32:00,920 --> 00:32:02,129
Takrifkan aliran utama.
595
00:32:02,129 --> 00:32:05,675
Saya tak tahu.
Tidak menjadikannya bar tranny.
596
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- Oh, Tuhan!
- Tranny? Awak tak boleh cakap begitu!
597
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
Apa saya patut cakap?
598
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
- Transjantina!
- Transjantina!
599
00:32:11,847 --> 00:32:16,435
Baiklah. Hampir sama.
Transjantina, tranny. Macam Mike, Mikey.
600
00:32:16,435 --> 00:32:17,395
Mikey!
601
00:32:17,395 --> 00:32:21,315
Ya. Orang panggil saya
si rambut merah. Saya tak peduli pun.
602
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
Saya tak maksudkan apa-apa.
Baiklah. Transjantina.
603
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Saya rasa jika kita boleh hayati
kelogikan lapuk Jack,
604
00:32:28,572 --> 00:32:31,117
kita akan sedar
yang Jack cuba menyatukan kita.
605
00:32:31,117 --> 00:32:34,829
Dia cuba menggerakkan kita ke depan,
bukan memisahkan kita. Okey?
606
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Boleh saya...
607
00:32:36,163 --> 00:32:38,249
Mengapakah kita selalu ada
608
00:32:38,249 --> 00:32:41,669
dua lelaki putih
menguasai perbincangan di bilik ini?
609
00:32:43,546 --> 00:32:45,172
Adakah awak maksudkan kami?
610
00:32:45,172 --> 00:32:47,675
Tak silap saya, awak juga lelaki putih.
611
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
Apa kata awak rujuk
keputusan ujian 23andMe saya?
612
00:32:51,345 --> 00:32:54,223
Kerana tiga peratus keturunan saya
iaitu orang Sri Lanka
613
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
benar-benar tak suka nada awak sekarang.
614
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Saya nak awak sedar
akan keistimewaan awak.
615
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
- Sedar akan keistimewaan saya?
- Betul.
616
00:33:01,397 --> 00:33:04,734
Okey. Apa kata kita fokus
pada lelongan senyap?
617
00:33:05,609 --> 00:33:06,986
Dia bukan lelaki putih?
618
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Saya keliru.
619
00:33:18,456 --> 00:33:20,458
Oh, Tuhan! Lihat tempat ini.
620
00:33:21,250 --> 00:33:22,960
Ia makin menyedihkan setiap hari.
621
00:33:25,796 --> 00:33:27,298
Apa khabar, kawan-kawan?
622
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
Apa khabar, kawan?
623
00:33:35,097 --> 00:33:39,310
Sudahkah kalian tengok video TikTok
pasangan yang tukar-tukar baju itu?
624
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
Apa?
625
00:33:41,937 --> 00:33:44,231
Tak, saya tiada TikTok.
626
00:33:44,231 --> 00:33:46,776
Apa? Apa yang awak ada? Telefon Android?
627
00:33:47,401 --> 00:33:50,196
- Ya. Sebenarnya, ya.
- Ya. Saya juga.
628
00:33:50,196 --> 00:33:52,531
Ia perisian sumber terbuka.
Boleh suai sepenuhnya.
629
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
- Ya!
- Betul tak? Itu yang saya maksudkan.
630
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Tak guna.
631
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Hei. Awak rasa gempa bumi pagi tadi?
632
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Jangan risau.
633
00:34:04,835 --> 00:34:06,295
Ia cuma fikiran saya.
634
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Kemasyhuran.
635
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Dahulu hanya orang berbakat boleh masyhur.
636
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Tapi sekarang kita hidup dalam era
637
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
di mana semua orang percaya
mereka layak menjadi masyhur.
638
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Gelembung kemasyhuran itu besar,
kawan-kawan. Ia akan meletup.
639
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Awak boleh lihat retaknya.
640
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Selebriti mengumumkan mereka berehat
daripada media sosial
641
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
dengan mengambil swafoto
dan siarkannya dalam media sosial. Gila.
642
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Kita akan buat duit yang sangat banyak
643
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
dengan menjadikan
ketidakmahuan kemasyhuran
644
00:34:43,124 --> 00:34:44,583
satu kemasyhuran baharu.
645
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Kita akan cari duta jenama.
646
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Seseorang yang bersungguh-sungguh
tidak mahukan kemasyhuran.
647
00:34:52,258 --> 00:34:55,636
Memperkenalkan Ed Cameron.
648
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
Dia benar-benar tak mahu jadi masyhur.
649
00:35:00,349 --> 00:35:02,560
Hidup di sebuah plot
tanah gersang di New Mexico.
650
00:35:02,560 --> 00:35:04,311
Dia seorang yang mampu diri.
651
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
Setakat yang kami tahu,
dia sangat jarang berjumpa manusia
652
00:35:07,314 --> 00:35:09,483
sejak tahun 1980-an.
653
00:35:09,483 --> 00:35:10,943
Macam mana awak jumpa dia?
654
00:35:11,443 --> 00:35:14,905
Tak mudah, tapi pada 1976, dia mendaftar
655
00:35:14,905 --> 00:35:17,199
dalam permainan raffle
di sebuah gereja tempatan.
656
00:35:17,825 --> 00:35:19,743
Maklumat itu dijual
kepada Pasar Raya Mammoth,
657
00:35:19,743 --> 00:35:22,246
yang jualnya
kepada Columbia Record and Tape Club,
658
00:35:22,246 --> 00:35:25,082
yang mengubah haluan
dan jualnya kepada J.P. Morgan Chase.
659
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Kemudian mereka digodam
dan maklumat itu ada dalam web tertutup.
660
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
Hal itu agak sukar untuk...
661
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Tak penting bercakap tentang cara kami
dapat maklumat peribadinya.
662
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Tak penting.
663
00:35:34,550 --> 00:35:37,178
Yang penting ialah cara kita
pujuk dia untuk bekerjasama.
664
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
Saya ada tiga perkataan untuk awak.
Jack, Mike, Connor, bapa pengasas.
665
00:35:43,017 --> 00:35:44,560
Wah! Apa?
666
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Awak nak kami pujuk lelaki ini?
667
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Ya. Dengan kawan saya, Trav.
668
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Kenapa Travis ikut?
669
00:35:51,233 --> 00:35:53,402
Soalan yang bagus, Connor.
Saya hargai awak.
670
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Lelaki ini memilih
untuk tinggal di tempat terpencil.
671
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
Ya.
672
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Jadi, bagaimana kami nak yakinkan dia
untuk jadi masyhur?
673
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
Itulah kerja awak, Jack.
674
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
Awak rasa Steve Jobs cipta benda?
675
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
- Ya. Sedikit.
- Ya.
676
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- iPad.
- Tak.
677
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Dia cakap dan orang lain buat kerja.
678
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Saya dah cakap hari ini
679
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
dan saya nak awak pergi buat kerja.
680
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Jack, awak rasa apa yang akan terjadi?
681
00:36:39,865 --> 00:36:42,368
Awak fikir lelaki ini
boleh berbahasa Inggeris?
682
00:36:42,368 --> 00:36:44,161
Ya, bila dia mula hidup terpencil?
683
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
Tahun 1988.
684
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- Biar betul?
- Ya.
685
00:36:47,915 --> 00:36:50,542
Mungkin dia masih melancap
dengan gambar Samantha Fox.
686
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
Baiklah, soalan serius.
687
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Adakah awak lebih suka berasmara
dengan Samantha Fox semasa muda,
688
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
tapi dia pakai topeng Barbara Bush?
689
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
Atau berasmara dengan Barbara Bush,
sekitar tahun 1988,
690
00:37:07,226 --> 00:37:10,396
tapi Samantha tengok awak,
691
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
pandang mata awak dan dia berbogel?
692
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Wah, bagusnya.
- Terima kasih.
693
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Selalu ada kejutan hebat.
694
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Saya rasa saya nak hidangan kombo itu.
695
00:37:19,613 --> 00:37:23,659
Maksud saya, Samantha Fox seksi,
tapi jika saya dapat dua-dua...
696
00:37:23,659 --> 00:37:25,119
saya boleh tengok Samantha
697
00:37:25,119 --> 00:37:27,830
dan saya rasa Barbara Bush wanita bersih.
698
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Saya tak pernah begitu dekat
dengan kuasa besar sebegitu.
699
00:37:30,666 --> 00:37:32,084
Berasmara di Pejabat Bujur,
700
00:37:32,084 --> 00:37:34,586
angkat telefon merah, lihat siapa telefon.
701
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Lubang bujur.
702
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- Ya, kawan!
- Faham tak jenaka saya?
703
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Sekumpulan lelaki, betul? Cuma melepak.
704
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Menghina perempuan. Ya, hebatnya.
Kalian memang hebat.
705
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
Kami menyinggung perasaan awak?
706
00:37:47,558 --> 00:37:49,226
Tak, awak tak menyinggung saya.
707
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Saya cuma rasa kelakuan benci perempuan
dalam kumpulan lelaki agak klise.
708
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Aduhai. Ada feminis di dalam kereta.
709
00:37:56,942 --> 00:37:59,528
Beginilah, saya cuma menjaga kalian, okey?
710
00:38:00,237 --> 00:38:02,531
Jangan tersinggung, kata-kata kalian agak...
711
00:38:03,824 --> 00:38:05,909
Agak lapuk, kurang kesedaran.
712
00:38:06,410 --> 00:38:07,578
Kami cuba berkembang.
713
00:38:07,578 --> 00:38:11,040
Berkembang? Idea yang bagus.
Seperti generasi awak, bukan?
714
00:38:11,040 --> 00:38:14,001
Rakam diri awak
sementara awak lompat atas botol air.
715
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Kemajuan luar biasa.
716
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Jika saya boleh menyampuk...
717
00:38:17,379 --> 00:38:22,217
Travis, bunyinya macam apa yang awak kata
ialah awak rasa generasi awak
718
00:38:22,217 --> 00:38:24,678
lebih berkembang daripada generasi kami.
719
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Oh, Tuhan, adakah itu soalan sebenar?
Ya, sudah tentu.
720
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
Travis, awak suka muzik rap?
721
00:38:33,771 --> 00:38:35,898
Maksud saya, ya,
saya dengar semua jenis muzik.
722
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
Awak dengar lagu rap klasik
atau rap gumam itu?
723
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Tak, lagu rap klasik.
724
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Yakah? Lagu siapa?
725
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Penyanyi rap yang hebat-hebat.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
726
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A?
727
00:38:48,744 --> 00:38:51,372
Okey, Travis ada cita rasa hebat.
728
00:38:52,748 --> 00:38:55,626
Tengok filem itu, beli muziknya.
729
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Awak mungkin kenal Yella Boy.
730
00:38:57,961 --> 00:38:59,129
Wah!
731
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Awak suka menyanyi lagu mereka
di dalam kereta?
732
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Ya, adakala saya rap lagu mereka.
733
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Apa awak buat
apabila mereka sebut perkataan N?
734
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
Awak terus menyanyi?
735
00:39:16,730 --> 00:39:21,527
Tak, saya...
736
00:39:21,527 --> 00:39:22,653
Saya dengar.
737
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Awak dengar saja?
- Ya. Saya dengar.
738
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Awak ada butang berhenti
dalam otak awak? Ini N.W.A.
739
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Awak sendirian. Tingkap ditutup.
740
00:39:32,830 --> 00:39:35,332
Memandu di lebuh raya. Awak rasainya!
741
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
Awak beritahu saya
yang awak berhenti nyanyi?
742
00:39:39,128 --> 00:39:40,921
- Ya.
- Mengarut! Tiada siapa boleh.
743
00:39:40,921 --> 00:39:42,131
Ini N.W.A.
744
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Awak kata awak suka mereka.
- Saya suka.
745
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Awak suka mereka?
- Ya, saya suka!
746
00:39:46,135 --> 00:39:48,512
- Awak berhenti nyanyi?
- Tak, saya katakannya!
747
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Saya nak dengar cara dia kata. Mainkan
"Straight Outta Compton" oleh N.W.A.
748
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Tolonglah. Saya tak nak buat begini.
749
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Kenapa tidak? Awak kata bila saya tiada,
tapi awak enggan kata bila saya ada.
750
00:40:02,401 --> 00:40:06,572
Hal itu buat saya rasa awak katakannya
dengan cara yang saya tak suka.
751
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Saya cuma nak cakap
yang saya tak nak buat begini.
752
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Nyanyikan lagu itu!
753
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Okey. Bertenang saja.
754
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
Datang dari Compton
Jantan gila bernama Ice Cube
755
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
Daripada...
756
00:40:24,673 --> 00:40:27,009
Saat aku ditolak, aku tembak
757
00:40:27,009 --> 00:40:29,303
Tarik picu dan mayat dibawa pergi
758
00:40:29,303 --> 00:40:31,722
Kau juga, budak, jika kau cari pasal
759
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
Polis perlu datang tahan aku
760
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
Aku ditangkap membunuh kau
761
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
Bangsat tak guna berlagak
762
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
N... Tak.
763
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
Tak guna! Saya tak nak katakannya.
764
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Bagus. Awak tak patut kata.
765
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
Tapi bagi pihak Dr. Dre dan syarikat,
terima kasih kerana beli album ini.
766
00:40:54,453 --> 00:40:57,498
Hei, Mike, untuk pengetahuan awak,
setiap kali saya dengar hip-hop,
767
00:40:57,498 --> 00:40:58,832
saya tak pernah katakannya.
768
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Yakah? Bila awak katakannya?
769
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Kawan-kawan, tolonglah. Ia dah berakhir.
- Jack!
770
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Alamak.
- Alamak.
771
00:41:09,676 --> 00:41:11,178
- Alamak, Jack.
- Apa itu?
772
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
Saya tak tahu, tapi ia dah mati.
773
00:41:17,809 --> 00:41:19,061
Apa yang dia buat?
774
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Aduhai, saya rasa itu dia.
775
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
Siapa?
776
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- Tidak.
777
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
Biar betul?
778
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Awak nak ke mana? Masuk semula.
779
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Hai.
780
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Apa khabar?
781
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Tumpang tanya. Maafkan saya.
Itu armadilo awak?
782
00:41:53,178 --> 00:41:54,388
Saya punya sekarang.
783
00:41:58,850 --> 00:42:01,812
- Lebuh raya beri makan.
- Tunggu!
784
00:42:04,106 --> 00:42:05,983
Ini mungkin soalan pelik,
785
00:42:05,983 --> 00:42:09,486
tapi awak bukan Ed Cameron, bukan?
786
00:42:11,363 --> 00:42:12,614
Siapa tanya?
787
00:42:14,408 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
788
00:42:20,664 --> 00:42:22,791
Kami ke sini untuk cakap dengan awak.
789
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Kalian bukan gay, bukan?
790
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Hei, Cara.
791
00:42:37,889 --> 00:42:39,099
- Ya.
- Hei.
792
00:42:39,099 --> 00:42:42,060
- Maaf. Selamat jalan, Joanna.
- Kita cakap nanti. Sayang, ayuh.
793
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Saya nak jumpa awak hari ini.
794
00:42:44,104 --> 00:42:45,731
Bagaimana dengan trimester kedua?
795
00:42:45,731 --> 00:42:51,236
- Ia lebih sukar daripada dengan Nate.
- Saya boleh nampak. Muka awak pucat.
796
00:42:51,236 --> 00:42:52,738
Awak masih bersenam?
797
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Ya.
798
00:42:55,324 --> 00:42:58,160
Saya nak cakap
tentang majlis rai bayi Britney
799
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
dan saya fikir kita patut...
800
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Colin. Kamu perlu berhati-hati.
Mak Cik Lea ada anak di sini.
801
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Hai, sayang!
802
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Colin! Kamu tak boleh buat begitu,
kamu faham?
803
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Dia agak bertenaga.
804
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Awak tak berhak menjerit pada anak saya.
805
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Saya cuma nak lindungi diri sendiri.
806
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Dia lima tahun. Dia tak tahu apa-apa.
- Awak tak rasa dia patut?
807
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Awak panggil saya mak yang teruk?
808
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Saya rasa teknik keibubapaan awak menarik.
809
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Kelahiran di rumah,
tiada epidura, empat peratus lemak badan.
810
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Buktinya boleh dilihat.
811
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Mungkin jika awak makan banyak sikit,
buah dada awak tak kecil sangat.
812
00:43:38,742 --> 00:43:39,785
Ya.
813
00:43:41,912 --> 00:43:44,414
Saya tak sabar nak lihat wajah Aspen
814
00:43:44,414 --> 00:43:47,626
apabila dia ucap tahniah
kerana berjaya pujuk si gila itu.
815
00:43:51,213 --> 00:43:53,632
Jantan itu nampak selekeh betul.
816
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Hei, Travis.
- Hei.
817
00:43:57,052 --> 00:43:58,136
ED CAMERON HAIWAN ROH AKU
818
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
{\an8}Mereka letak mukanya pada kemeja-T?
819
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Ia prototaip, tapi ia hebat, bukan?
820
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Malam tadi, Aspen pergi
ke satu majlis ayahuasca
821
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}dan dia dapat satu idea hebat.
822
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Meme, kemeja-T, NFT.
823
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
Saya tak tahu maksud semua itu.
824
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Dia memang genius.
Kempen ini pasti akan berjaya.
825
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Yalah.
826
00:44:18,573 --> 00:44:20,158
Hei, maaf saya lambat.
827
00:44:20,158 --> 00:44:22,744
Connor, tengok.
Mereka dah letak muka dia pada kemeja-T?
828
00:44:23,704 --> 00:44:24,913
Tak sangka.
829
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
- Apa awak buat di sana?
- Saya boleh duduk di mana-mana.
830
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Ada sebab awak tak pandang saya?
- Entahlah. Ada tak?
831
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Tuan-tuan.
832
00:44:39,344 --> 00:44:42,264
Awak berjaya. Kalian berjaya. Betul.
833
00:44:42,764 --> 00:44:45,642
Saya faham kenapa syarikat ini
sudah hidup selama 23 tahun.
834
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
Ya, nampaknya lelaki-lelaki tua ini
lebih hebat daripada jangkaan awak.
835
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Ya.
836
00:44:52,607 --> 00:44:55,026
Kita perlu bincang
tentang kereta sewa itu.
837
00:44:55,527 --> 00:44:57,779
Cuma bampar calar. Kita ada insurans.
838
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
Kita ada insurans untuk kereta.
Kita tiada insurans untuk ini.
839
00:45:01,992 --> 00:45:05,871
Hei, saya nak tanya soalan.
Adakah Caitlyn Jenner simpan zakar Bruce?
840
00:45:05,871 --> 00:45:07,914
- Di dalam balang?
- Mana awak dapat ini?
841
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
Tak, dia masih adanya.
842
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Caitlyn ada buah dada
dan zakar. Sebab itu awak kata "mereka"?
843
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Saya faham maksud awak.
844
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
Saya tak kata saya akan tiduri Caitlyn,
845
00:45:16,089 --> 00:45:19,384
tapi dia orang terbaik
untuk tonton perlawanan dengan saya.
846
00:45:19,384 --> 00:45:20,552
Dia Bruce Jenner.
847
00:45:20,552 --> 00:45:23,346
Saya tertanya-tanya, setiap empat tahun,
menjelang Olimpik Musim Panas,
848
00:45:23,346 --> 00:45:25,640
siapa orang pertama
menelefon Caitlyn dan kata,
849
00:45:25,640 --> 00:45:27,642
"Awak nak tengok dekatlon hari ini?"
850
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Saya sangat kasihani isteri kalian.
851
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
Saya nak tanya, Travis,
awak pernah berkahwin?
852
00:45:35,776 --> 00:45:37,527
- Tidak.
- Itu dia.
853
00:45:37,527 --> 00:45:40,655
Apa kata awak beritahu Marin
pengalaman berperang?
854
00:45:40,655 --> 00:45:43,700
Adakah awak pasang kamera itu? Tak guna.
855
00:45:43,700 --> 00:45:44,618
Tidak.
856
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav tiada kaitan dengan ini, okey?
Video ini daripada syarikat kereta sewa.
857
00:45:48,497 --> 00:45:49,498
Mereka hantar kepada kita
858
00:45:49,498 --> 00:45:51,917
sebagai pertukaran
semua maklumat peribadi pengguna kita.
859
00:45:51,917 --> 00:45:53,168
Biar betul?
860
00:45:53,168 --> 00:45:54,878
Ini ekonomi maklumat.
861
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Mereka rakam semuanya
untuk liabiliti dan keselamatan.
862
00:45:57,547 --> 00:46:01,009
Sebaik saja saya tengoknya...
Saya tak boleh buat apa-apa.
863
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Saya perlu bebaskan kalian.
864
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
"Bebaskan" kami?
Adakah dia pecat kita kerana perkara itu?
865
00:46:06,306 --> 00:46:09,935
Kami cuma berbual
di dalam kereta. Tak mungkin itu sah.
866
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Sebenarnya, ia sah di New Mexico.
867
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Okey, baiklah. Kami dipecat.
Awak masih perlu bayar kami.
868
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Sebenarnya, kami tak perlu.
869
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Kerana kelakuan awak melanggar
syarat fasal moral awak dalam kontrak.
870
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Fasal moral?
871
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
Apa maksud dia?
872
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Jadi, semua ekuiti awak telah dibubarkan
873
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
dan ia dikembalikan kepada dana am.
874
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Apa?
875
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Kalian perlu tinggalkan tempat ini segera,
jika kalian tak kisah.
876
00:46:37,379 --> 00:46:39,923
- Mari pergi.
- Lihat. Pengawal dah kembali.
877
00:46:39,923 --> 00:46:42,509
Awak menyorok di belakang mereka,
buat kerja kotor awak?
878
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Ya, mereka baik.
879
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Tak sangka betul.
880
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Bangsat lembik tak guna.
881
00:46:48,265 --> 00:46:49,349
Wah!
882
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Ayuh.
883
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Bagus, kawan.
884
00:46:52,853 --> 00:46:54,771
- Travis, boleh awak angkat?
- Ya.
885
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Teruk, bukan?
886
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Awak juga, Travis. Awak juga.
887
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Apa?
888
00:47:04,614 --> 00:47:06,575
Saya tak sokong apa-apa yang berlaku.
889
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Saya bersuara lantang...
890
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
Dan yang lain...
891
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
- Itu apartmen saya?
- Ya.
892
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
Kenapa awak ada ini, Aspen?
893
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Awak ada TV berkamera.
Macam-macam boleh berlaku.
894
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
Rantaiku semuanya emas
895
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
Cincinku semuanya emas
896
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
Jam tanganku semuanya emas
897
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
Tak percaya, tengok saja
Nigga, nigga
898
00:47:27,512 --> 00:47:32,976
Tak percaya, tengok saja
Nigga, nigga...
899
00:47:32,976 --> 00:47:34,686
- Justin.
- Tolonglah!
900
00:47:34,686 --> 00:47:36,980
Aspen, tolonglah. Saya teruja, kawan.
901
00:47:36,980 --> 00:47:39,733
Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu.
902
00:47:39,733 --> 00:47:41,902
Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu!
903
00:47:42,527 --> 00:47:44,529
Apa itu fasal moral?
904
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Ia fasal standard
dalam setiap kontrak korporat,
905
00:47:47,699 --> 00:47:50,243
tapi saya tak pernah dengar
ia digunakan dalam konteks
906
00:47:50,243 --> 00:47:53,663
merakam seseorang senyap-senyap
di dalam kereta sewa di negeri berbeza.
907
00:47:53,663 --> 00:47:56,166
Kenapa dia minta kita, tiga lelaki bodoh,
908
00:47:56,166 --> 00:47:58,793
tandatangan fasal moral
sedangkan dia tahu perangai kita?
909
00:47:58,793 --> 00:48:02,213
Maksud awak, perangai awak?
Bangsat, dengar sini.
910
00:48:02,213 --> 00:48:05,842
Jika bukan ini, benda lain akan jadi.
Sekarang, disebabkan awak,
911
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
saya akan bekerja sehingga saya 85 tahun!
912
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Awak tak boleh salahkan saya, Mike.
913
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Selama 23 tahun, awak tak nak apa-apa,
914
00:48:13,516 --> 00:48:17,520
tapi awak nak sangat beli
kereta Ford Fusion awak
915
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
sehingga awak bahayakan kita.
916
00:48:19,648 --> 00:48:21,274
Awak mempersoal kecekapan saya?
917
00:48:21,274 --> 00:48:22,901
Saya mempersoal motivasi awak.
918
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
Hei, tolonglah, okey?
Kita semua hadapi ini bersama.
919
00:48:26,154 --> 00:48:29,866
Tidak lagi. Cukuplah, Jack.
Awak dan mulut celupar awak.
920
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Tolonglah, Mike.
921
00:48:33,370 --> 00:48:34,746
Kenapa awak tak pandang saya?
922
00:48:34,746 --> 00:48:37,040
Jangan risau.
Saya boleh pandang mana-mana saja.
923
00:48:37,040 --> 00:48:41,252
- Apa yang berlaku dengan awak?
- Jack, kita tak boleh melepak sekarang.
924
00:48:41,252 --> 00:48:45,090
Masa akan datang nanti
bila kita boleh melepak lagi,
925
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
tapi masanya bukan sekarang, okey?
Ia cuma sangat pelik.
926
00:48:49,302 --> 00:48:52,806
- Apa maksud awak?
- Apa kata awak tanya isteri awak?
927
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Hei, sayang.
928
00:48:57,310 --> 00:48:58,937
Awak cuba tiduri Connor?
929
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Apa? Apa maksud awak?
930
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Kenapa Connor kata
awak sebab kami tak boleh melepak?
931
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- Saya tak...
- Jawab, Leah.
932
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Oh, Tuhan.
933
00:49:09,406 --> 00:49:12,409
Saya dan Cara bergaduh semasa jemput anak.
934
00:49:12,409 --> 00:49:15,161
Saya kata dia mak yang teruk
yang tak reti jaga anak.
935
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
- Bukankah saya kata jangan buat begitu?
- Ya. Maafkan saya.
936
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Maafkan saya, tapi...
937
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Awak benar-benar rasa
saya akan cuba tiduri Connor?
938
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- Tak, itu bodoh.
- Tolonglah, apa yang awak...
939
00:49:30,093 --> 00:49:32,262
- Saya marah.
- Apa yang berlaku?
940
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
Saya hilang kerja hari ini.
941
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- Apa?
- Saya hilang kerja hari ini.
942
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Apa?
- Kami semua hilang kerja.
943
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
Aduhai, sayang. Tidak. Apa yang berlaku?
944
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
Saya tak tahu. Saya...
945
00:49:42,897 --> 00:49:45,900
Kami cakap sesuatu semasa perjalanan itu
dan pejabat dapat tahu.
946
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Apa yang awak cakap?
947
00:49:49,654 --> 00:49:50,655
Awak tahu,
948
00:49:51,406 --> 00:49:54,451
apa yang orang cakap di dalam kereta sewa
bila mereka tak tahu mereka dirakam.
949
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Boleh saya teka?
950
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Lebih baik jangan.
951
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Ia taklah teruk sangat.
952
00:50:03,126 --> 00:50:05,503
Hakikatnya, saya kecewakan
awak dan anak-anak.
953
00:50:05,503 --> 00:50:09,049
Sekarang Nate tak boleh masuk
sekolah swasta. Saya rasa bersalah.
954
00:50:09,049 --> 00:50:10,967
- Saya akan cari jalan...
- Tak. Beginilah.
955
00:50:10,967 --> 00:50:12,927
Nate akan masuk sekolah swasta.
956
00:50:13,428 --> 00:50:16,139
Saya tak peduli
jika kita ada empat gadai janji rumah
957
00:50:16,139 --> 00:50:17,474
dan saya kerja setiap hari
958
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
hingga tuban saya pecah,
tapi anak saya takkan ketinggalan
959
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
sebab ayahnya tak boleh kawal diri.
960
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
Ini bukan kawal diri.
Ini hak untuk isu privasi, tapi...
961
00:50:39,454 --> 00:50:43,708
Ke hadapan Jack, bulan-bulan
kebelakangan ini terasa sangat lama.
962
00:50:45,085 --> 00:50:46,252
Saya rindu awak.
963
00:50:46,961 --> 00:50:48,713
Saya rindu persaudaraan kita.
964
00:50:49,214 --> 00:50:54,177
Perjuangan demi matlamat yang sama,
keakraban, bergurau kasar,
965
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
walaupun saya yang selalu diejek.
966
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
Jenner berpusing. Membiarkan ia terbang.
967
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner memenangi emas!
968
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}Anda tak perlu tahu
apa yang masyhur untuk jadi masyhur.
969
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}Koleksi Ed Cameron.
970
00:51:13,696 --> 00:51:15,198
Mike sedang bertahan.
971
00:51:15,698 --> 00:51:17,992
Dia dapat kerja baik
di firma peringkat pertengahan
972
00:51:17,992 --> 00:51:21,788
dan saya rasa dia sudah terima hakikat
yang dia akan jadi ayah lagi.
973
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Dia nampak gembira, tapi awak kenal Mike.
974
00:51:26,334 --> 00:51:28,044
Dia tak banyak cakap.
975
00:51:30,839 --> 00:51:33,258
Menganggur bukan mudah.
976
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Tapi saya kerap tengok
video Joel Osteen sekarang.
977
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Sebaik awak abaikan kata-katanya
tentang Tuhan, mesej dia agak positif.
978
00:51:42,058 --> 00:51:44,144
Rambutnya hebat.
979
00:51:44,644 --> 00:51:47,355
Dia beritahu kisah
tiga penggembala biri-biri...
980
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Tak guna.
981
00:52:10,628 --> 00:52:11,588
Ke hadapan Jack,
982
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
saya rindu awak, kawan.
983
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
Seperti yang awak tahu,
saya budak yang diabaikan dulu.
984
00:52:16,801 --> 00:52:19,596
Sentiasa bermain Lego,
jika awak tahu maksud saya dan...
985
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Apa awak buat?
986
00:52:25,476 --> 00:52:26,686
Tiada apa-apa. Cuma...
987
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Cuma menulis haiku. Ia...
988
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
Ia bodoh.
989
00:52:38,865 --> 00:52:40,575
Mari kita tidur, sayang?
990
00:52:41,075 --> 00:52:42,160
Saya sangat penat.
991
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}PARTI BERTEMA TANPA TEMA
992
00:52:53,838 --> 00:52:54,672
Ini dia.
993
00:52:54,672 --> 00:52:56,132
- Terima kasih.
- Terima kasih.
994
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- Jack!
- Hei.
995
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Parti yang hebat.
Semua orang nampak gembira.
996
00:53:01,554 --> 00:53:02,472
Terima kasih.
997
00:53:02,972 --> 00:53:03,973
Saya perlu puji awak.
998
00:53:03,973 --> 00:53:06,809
Awak dapat lihat
bahawa apa-apa tema yang diputuskan
999
00:53:06,809 --> 00:53:10,146
oleh jawatankuasa putih yang besar
sememangnya akan berat sebelah...
1000
00:53:10,146 --> 00:53:12,899
Pertumbuhan awak buat saya tersenyum.
1001
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Saya cuma dengar nasihat kumpulan.
1002
00:53:16,569 --> 00:53:19,697
Siapa sangka membuat parti yang meraikan
orang putih tak menyakiti orang lain
1003
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
akan disukai ramai?
1004
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
Saya juga agak terkejut. Tahniah, Jack.
1005
00:53:26,371 --> 00:53:27,580
Terima kasih, Doktor L.
1006
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
Ingat, metrik sebenar untuk parti ini
ialah manfaatnya untuk kanak-kanak.
1007
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
30,000 DOLAR
1008
00:53:34,796 --> 00:53:35,838
Semoga berjaya.
1009
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Terima kasih.
1010
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Semoga berjaya.
1011
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hei. Beginilah. Jangan risau tentang dia.
1012
00:53:45,139 --> 00:53:47,517
Betul cakap awak.
Barang seterusnya akan terjual.
1013
00:53:47,517 --> 00:53:50,895
Kalau tak, kita lelong
barang kemas kita yang bodoh.
1014
00:53:50,895 --> 00:53:52,855
Awak cuma perlu fokus.
1015
00:53:52,855 --> 00:53:54,607
- Betul.
- Fikirkan Nate.
1016
00:53:54,607 --> 00:53:59,112
Hidupkan daya tarikan yang saya sesali
kerana jatuh cinta dengannya setiap hari.
1017
00:53:59,612 --> 00:54:02,031
Awak akan berjaya seperti biasa, bukan?
1018
00:54:02,031 --> 00:54:04,993
- Betul. Baiklah.
- Connor berikan saya nota.
1019
00:54:04,993 --> 00:54:08,871
Sebenarnya, dia berikan orang lain nota
untuk diberi kepada awak.
1020
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Saya tak tahu.
1021
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Awak akan berjaya. Saya tahu.
1022
00:54:12,333 --> 00:54:14,002
- Saya cintai awak.
- Terima kasih.
1023
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Ke hadapan Jack, situasi ini teruk,
tapi saya di sini untuk awak, kawan.
1024
00:54:19,007 --> 00:54:22,552
Saya nak tulis lagi,
tapi jeli ini mula buat saya khayal.
1025
00:54:27,974 --> 00:54:28,933
Apa awak buat?
1026
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Buat begini. Ingat lagi, zaman dahulu?
Apa? Gadis-gadis.
1027
00:54:42,780 --> 00:54:46,284
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
sedikit peringatan.
1028
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
Ada 45 minit saja lagi
dalam lelongan senyap kita.
1029
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Masih ada masa
untuk bida beberapa barang hebat,
1030
00:54:53,124 --> 00:54:56,878
termasuk karya seni
yang dicipta oleh anak-anak anda sendiri
1031
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
untuk mengumpul dana sekolah.
1032
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
GALERI SENI KELAS BELALANG
1033
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Ia bukan buruh kanak-kanak
jika ia bagi tujuan baik. Betul tak?
1034
00:55:04,719 --> 00:55:06,721
Jika kita lihat Doktor L-O-Meter,
1035
00:55:06,721 --> 00:55:09,891
kita hampir capai
matlamat kita iaitu 30,000 dolar,
1036
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
yang membawa kita ke lelongan langsung.
1037
00:55:12,769 --> 00:55:16,397
Barang seterusnya untuk bidaan
ialah sesuatu yang sangat istimewa.
1038
00:55:16,397 --> 00:55:19,150
Saya tahu apa anda fikir.
Anda fikir, "Jack,
1039
00:55:19,150 --> 00:55:22,028
bagaimana awak nak kalahkan
dua tiket berduduk
1040
00:55:22,028 --> 00:55:23,821
untuk lihat Adele di The Forum?"
1041
00:55:23,821 --> 00:55:28,951
Tuan-tuan dan puan-puan, sedia untuk bida
sebab saya akan beritahu anda sesuatu.
1042
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
Kita sudah sedia untuk bida...
Bersedia untuk ini.
1043
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
Kita sudah sedia untuk bida
perbincangan peribadi
1044
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
selama dua jam
tanpa gangguan dengan satu-satunya
1045
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
Doktor Lois Shmieckel-Turner!
1046
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Ya, itu dia!
1047
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Dua jam untuk mengutip
ilmu ibu bapa seumur hidup
1048
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
daripada salah satu pendidik terkemuka
di California Selatan.
1049
00:55:54,435 --> 00:55:58,106
Ini memang gila. Mereka suruh saya
mulakan bidaan ini pada harga $1,500.
1050
00:55:58,106 --> 00:56:00,149
Saya tak tahu kenapa,
1051
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
tapi saya rasa agak gila malam ini.
1052
00:56:03,069 --> 00:56:05,279
Saya tak tahu,
tapi memandangkan saya berseronok
1053
00:56:05,279 --> 00:56:07,323
di majlis bertema "tanpa tema" ini,
1054
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
saya akan jadi sedikit gila di sini.
1055
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Saya takkan mulakan bidaan
pada harga $1,500.
1056
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
Saya akan mulakannya pada harga $2,000!
1057
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
Ya! Siapa akan berseronok dengan saya?
1058
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
Siapa bida $2,100?
Siapa bida $2,100? Ada $2,100 di sana.
1059
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
$2,100. Siapa bida $2,200?
Siapa bida $2,200?
1060
00:56:28,094 --> 00:56:31,222
Brian Dodson! Brian si montok.
1061
00:56:31,222 --> 00:56:33,933
Saya tak memalukan badan awak.
Awak nampak hebat.
1062
00:56:33,933 --> 00:56:37,103
Oh, Tuhan! Puan-puan, lihatlah dia.
Saya tahu dia dah berkahwin,
1063
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
tapi tengoklah dia.
1064
00:56:38,938 --> 00:56:41,399
Siapa bida $2,300?
1065
00:56:41,399 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, yang perlukan pengasuh
yang juga pembantu peribadi,
1066
00:56:45,194 --> 00:56:46,571
jika anda boleh bantu.
1067
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Baiklah. $2,400. Saya perlukan $2,400.
Siapa bida $2,400?
1068
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Kembali kepada Brian.
1069
00:56:53,035 --> 00:56:55,621
Oh, Tuhan! Kita ada pergaduhan di sini.
1070
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
Saya juga akan sertai bidaan.
1071
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Saya takkan bida $2,500.
Saya takkan bida $2,600, $2,700, $2,800.
1072
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Saya akan bida lebih tinggi.
1073
00:57:04,130 --> 00:57:06,382
Saya bida $3,000!
1074
00:57:09,135 --> 00:57:10,178
Ya!
1075
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
$3,000, sayang! Siapa nak ikut saya?
1076
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Siapa bida $3,200?
Biar saya dengar $3,200.
1077
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
$3,200. Nombor bagus.
O.J. Simpson. Menakutkan orang putih.
1078
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Baiklah. Marcus Allen.
Siapa bida $3,200? Ayuh.
1079
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Baiklah. Jack, awak terlalu gila.
Bagaimana dengan $3,100?
1080
00:57:29,071 --> 00:57:31,157
$3,100. Siapa bida $3,100?
1081
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
$3,100?
1082
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Ayuh, semua. Saya nampak
banyak Tesla di tempat letak kereta.
1083
00:57:41,709 --> 00:57:45,254
Hanya kerana kereta anda senyap
tak bermakna anda perlu senyap. $3,100.
1084
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
Betulkah? Anda akan benarkan saya
ambil tawaran ini dengan harga $3,000?
1085
00:57:49,800 --> 00:57:52,595
Sebab saya akan beritahu sekarang,
saya akan ambil.
1086
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
$3,000? $3,000 sekali. $3,000 dua kali.
1087
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
$3,000? Kali terakhir.
1088
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Dijual kepada Jack Kelly!
1089
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Aku nak bunuh diri.
1090
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Ya! Jack Kelly!
1091
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
Bidaan ini menamatkan
bahagian lelongan ini.
1092
00:58:22,166 --> 00:58:24,502
Kita cuma ada
beberapa barang lagi untuk dibida.
1093
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
Bersedia untuk bida.
Kita akan capai matlamat kita.
1094
00:58:27,380 --> 00:58:29,173
Berseronoklah. Minum lagi.
1095
00:58:29,173 --> 00:58:31,634
Saya akan kembali
untuk beberapa barang terakhir.
1096
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Berseronoklah.
1097
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack.
1098
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Saya berterima kasih
atas sumbangan besar awak.
1099
00:58:54,240 --> 00:58:59,245
Saya juga terkejut
awak mahu luangkan dua jam dengan saya.
1100
00:59:00,162 --> 00:59:02,123
Ya. Saya memang penuh kejutan.
1101
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Ya, betul,
1102
00:59:03,374 --> 00:59:07,503
lebih-lebih lagi selepas saya dengar
awak hilang kerja dan syarikat awak.
1103
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Bagaimana awak dan keluarga awak
hadapi masalah ini?
1104
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Baik-baik saja.
1105
00:59:14,093 --> 00:59:16,554
Sebab kami ada banyak buku
yang akan bantu awak
1106
00:59:16,554 --> 00:59:19,181
hadapi apa yang saya pasti amat sukar.
1107
00:59:19,181 --> 00:59:20,891
Hei, dengar sini, Doktor L.
1108
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
Awak boleh berhenti pura-pura.
Okey? Berhenti saja.
1109
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Awak dapat duit saya.
1110
00:59:25,855 --> 00:59:28,190
Jadi, anak saya
akan dapat pengesyoran bagus
1111
00:59:28,190 --> 00:59:29,609
dan semuanya baik-baik saja.
1112
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
Jack, saya harap awak tak maksudkan
komitmen kewangan awak
1113
00:59:33,112 --> 00:59:36,657
akan buat anak awak dapat pengesyoran.
1114
00:59:37,158 --> 00:59:39,327
Saya takkan buat begitu. Tak.
1115
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Awak tahu, Jack,
saya tak salahkan awak atas kelakuan awak.
1116
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Awak hanya dibutakan
dengan keistimewaan seumur hidup.
1117
00:59:50,004 --> 00:59:52,465
Jika saya diberi keistimewaan,
saya takkan luangkan dua jam
1118
00:59:52,465 --> 00:59:54,467
berpura-pura saya mahu cakap dengan awak.
1119
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Apa?
1120
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
Awak dengar.
1121
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- Saya rasa begitu.
- Bagus.
1122
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
Saya akan pertimbangkannya
apabila saya tulis pengesyoran Nate.
1123
01:00:02,516 --> 01:00:05,561
Saya pasti awak akan.
Begitukah cara awak bekerja?
1124
01:00:05,561 --> 01:00:08,648
Rosakkan hidup budak tak bersalah
sebab awak bertikai dengan saya?
1125
01:00:08,648 --> 01:00:12,860
Hei. Kalian berdua dah mula bercakap. Saya...
1126
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Saya harap ia tak dikira
dalam perbincangan dua jam kita.
1127
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Helo, Pn. Kelly.
1128
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Selamat malam, Jack.
1129
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
Apa awak cakap pada dia?
1130
01:00:28,000 --> 01:00:29,085
Saya tak buat apa-apa.
1131
01:00:29,085 --> 01:00:32,004
Dia yang datang sini.
Dia mula cari pasal, Leah.
1132
01:00:32,004 --> 01:00:36,133
- Apa awak cakap pada dia?
- Sudah tentu. Apa yang saya cakap?
1133
01:00:36,133 --> 01:00:39,553
Apa Jack cakap?
Bolehkah awak sokong saya, Leah?
1134
01:00:40,096 --> 01:00:43,015
Saya baru bayar tiga ribu
yang kita tiada untuk luangkan dua jam
1135
01:00:43,015 --> 01:00:44,892
dengan perempuan egomania itu.
1136
01:00:44,892 --> 01:00:49,689
Awak pula tanya, "Apa Jack cakap?"
Saya cuma cakap apa yang semua orang fikir
1137
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
tapi tak berani cakap.
1138
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Bagus. Sekarang awak akan menangis, bukan?
1139
01:00:57,113 --> 01:00:59,198
Ya. Bagus.
1140
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Awak memang tak guna.
1141
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
Saya tak guna?
Kalau begitu, kenapa saya buat semua ini?
1142
01:01:06,288 --> 01:01:09,709
Awak marah? Apa, Leah? Sebab saya jujur?
1143
01:01:09,709 --> 01:01:10,710
Leah?
1144
01:01:13,421 --> 01:01:15,339
Apa yang kalian tengok?
1145
01:01:16,424 --> 01:01:18,259
Ya, saya boleh jadi macam kalian.
1146
01:01:18,759 --> 01:01:23,264
Pura-pura peduli. Kalian tak peduli.
Kalian cuma tak nak dapat masalah.
1147
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
Itulah yang tak kena
dengan seluruh generasi kalian.
1148
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Okey, boomer.
1149
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
Generasi X!
1150
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Pemalas.
1151
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Sudah tiba.
1152
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Aduhai!
1153
01:02:08,642 --> 01:02:09,518
Leah.
1154
01:02:11,020 --> 01:02:11,854
Leah.
1155
01:02:13,439 --> 01:02:14,815
Leah, buka pintu.
1156
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1157
01:02:23,240 --> 01:02:25,034
Leah, tolong buka pintu.
1158
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Saya tahu awak boleh dengar.
1159
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Aduhai!
1160
01:02:38,088 --> 01:02:38,923
Aku akan baikinya.
1161
01:02:41,842 --> 01:02:45,971
- Apa masalah awak?
- Apa masalah saya? Awak kunci pintu.
1162
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Saya tahu. Jadi, apa awak buat di sini?
1163
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Saya tinggal di sini.
1164
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack. Saya tak mahu
awak berada di rumah ini sekarang.
1165
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Baiklah, apa saja.
Saya akan tidur di sofa.
1166
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Tak. Saya dah tak tahan.
Saya dah muak dengan keberangan awak.
1167
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Saya muak dengan ketidakmampuan awak
untuk fahami tahap kemarahan awak
1168
01:03:06,325 --> 01:03:08,619
dan kesan negatifnya
terhadap keluarga kita.
1169
01:03:08,619 --> 01:03:11,914
Maafkan saya.
Saya hilang kawalan malam ini. Saya cuma...
1170
01:03:11,914 --> 01:03:14,583
Tak.
1171
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Awak tak boleh terus buat begini
berulang kali
1172
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
dan fikir minta maaf selesaikan segalanya
sebab awak silap, okey?
1173
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
Awak memalukan saya malam ini.
Awak memalukan anak awak.
1174
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
Saya tak nak bertengkar tentangnya
dengan awak lagi!
1175
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
Apa maksud awak?
1176
01:03:36,897 --> 01:03:38,899
Saya cuma nak awak pergi, Jack.
1177
01:03:39,400 --> 01:03:40,234
Sebab sekarang,
1178
01:03:40,234 --> 01:03:42,444
saya tak tahu jika saya nak besarkan
anak-anak dengan awak.
1179
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- Okey?
- Aduhai! Biar betul?
1180
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
Awak nak marah sampai begitu?
1181
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Ya, saya marah sampai begitu, Jack!
1182
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- Kerana hal tadi!
- Betul!
1183
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
Yang saya dah kata akan berlaku!
1184
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
Saya di sana menari seperti si bodoh!
1185
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Kemas beg awak!
1186
01:04:01,547 --> 01:04:03,465
- Sayang. Maafkan mak.
- Hei, nak.
1187
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Mari sini. Kami buat kamu terbangun?
1188
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Mak, kenapa ayah nak pergi?
1189
01:04:13,934 --> 01:04:16,645
Ayah ada banyak kerja
yang dia perlu buat, nak.
1190
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
Bila ayah akan habis kerja?
1191
01:04:24,153 --> 01:04:25,738
Ayah tak tahu, nak.
1192
01:04:29,700 --> 01:04:32,244
Hei. Mari kita tidur semula, okey?
1193
01:04:32,244 --> 01:04:33,329
Okey.
1194
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Sakitnya.
1195
01:05:16,246 --> 01:05:17,957
Saya dah kata tak nak bawang.
1196
01:05:23,337 --> 01:05:24,880
Maaf, encik.
1197
01:05:26,423 --> 01:05:27,841
Awak tak boleh merokok di sini.
1198
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
Apa awak buat?
1199
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Saya mengevap.
1200
01:05:36,183 --> 01:05:37,726
Apa bezanya?
1201
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
Perbezaannya, orang tak boleh bau
apa saya buat dari sepuluh blok jauhnya.
1202
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Saya boleh tengok
apa awak buat. Ia dipanggil merokok.
1203
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Selagi awak tak berhenti,
saya takkan berhenti.
1204
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
Saya tak nak tunjuk hebat,
tapi ini hotel saya.
1205
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motel.
1206
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Apa?
- Ini motel.
1207
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Laman terbuka.
Pembunuh bersiri boleh ke pintu saya.
1208
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Jika ini hotel, dia perlu masuk lobi dulu.
1209
01:06:02,543 --> 01:06:05,754
Ini motel.
Jadi, apa kata awak berhenti berlagak?
1210
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Hei, saya ada soalan. Apa masalah awak?
1211
01:06:12,052 --> 01:06:15,264
Apa masalah saya? Masalahnya
saya tinggal di dunia di mana lelaki
1212
01:06:15,264 --> 01:06:18,142
yang merokok beritahu saya
yang saya tak boleh merokok.
1213
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Secara ringkasnya, itu masalah saya.
1214
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Secara ringkasnya, ini bukan merokok.
1215
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Kawan, awak merokok
1216
01:06:24,356 --> 01:06:27,317
kerana asap keluar dari mulut awak.
1217
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Apa kata awak berambus
sebelum saya campak awak ke dalam kolam?
1218
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Saya tak respons kepada hiperbola!
1219
01:06:32,990 --> 01:06:36,660
- Bagus. Saya tak tahu maksudnya.
- Jika awak mahu gaduh, terus bercakap.
1220
01:06:36,660 --> 01:06:38,871
"Hiperbola"! Kata-kata hotel angkuh.
1221
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Puan-puan. Apa kalian buat di sini?
1222
01:06:41,957 --> 01:06:44,752
Hari ini indah.
Bertenanglah. Tengok pemandangan.
1223
01:06:45,252 --> 01:06:46,920
Hei, boleh saya tanya sesuatu?
1224
01:06:47,796 --> 01:06:48,714
Apa dia?
1225
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Awak rasa mengevap merokok?
1226
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Ya, sudah tentu. Ia merosakkan negara ini.
1227
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Terima kasih. Hujah saya tamat.
1228
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
Begitu juga dengan pendatang.
1229
01:07:02,102 --> 01:07:03,395
Berapa ramai lagi kita boleh izinkan?
1230
01:07:10,360 --> 01:07:11,695
Leganya.
1231
01:07:14,406 --> 01:07:16,033
Saya teruja untuk majlis rai bayi ini.
1232
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
Baguslah Leah cadangkan
kita jemput lelaki dan perempuan, bukan?
1233
01:07:18,202 --> 01:07:20,954
- Kita akan berseronok, bukan?
- Sudah tentu.
1234
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Sayang, pandang saya.
1235
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Saya tahu awak takut. Saya juga.
1236
01:07:29,421 --> 01:07:31,298
Tapi saya tak boleh hidup ketakutan lagi.
1237
01:07:31,298 --> 01:07:34,009
Saya nak awak tahu
apa saya perlu atau ini takkan berjaya.
1238
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
Saya mahu kita berkahwin.
Bukan hanya untuk bayi, tapi untuk kita.
1239
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Saya cintai awak, Mike.
Saya mahu kita berkahwin.
1240
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
Saya tahu awak perlukan masa
untuk fikir dan...
1241
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Okey.
1242
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Okey?
1243
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Ya.
1244
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Bolehkah awak peluk saya? Aduhai.
1245
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Awak nak ke mana?
1246
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Tak ke mana-mana.
Saya nak daftar mengundi.
1247
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
Hai! Anda menghubungi mak saya.
Dia tiada di sini.
1248
01:08:34,278 --> 01:08:37,072
- Suruh dia tinggalkan pesanan.
- Tinggalkan pesanan.
1249
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
AHLI TERAPI
1250
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- Sandwich From pastrami with love.
- Ya.
1251
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Kentang ekstra rangup.
Susu kocak biskut Oreo.
1252
01:09:02,723 --> 01:09:04,391
- Serta rutbir.
- Terima kasih.
1253
01:09:25,287 --> 01:09:26,914
Awak pasti mahu lakukannya?
1254
01:09:27,664 --> 01:09:29,291
Tiada apa lagi nak dibuat.
1255
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
- Saya rindu kokaina.
- Di mana awak dapatkannya?
1256
01:09:35,923 --> 01:09:37,424
Jangan risau tentang itu, Jack.
1257
01:09:37,424 --> 01:09:42,221
Saya kenal seorang lelaki.
Sekarang mari kita berseronok!
1258
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Apa yang berlaku di Vegas
tinggal di Vegas.
1259
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Baiklah. Kita masih di Pomona,
jadi jangan cepat sangat.
1260
01:09:47,684 --> 01:09:49,978
Awaklah jangan cepat sangat.
Saya ada 90 minit
1261
01:09:49,978 --> 01:09:52,981
sebelum isteri saya pulang
dan perasan adik saya jaga anak-anak.
1262
01:09:52,981 --> 01:09:56,902
Jadi, ini mungkin kerana kokaina,
tapi saya tak peduli.
1263
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Kawan saya, Mikey akan berkahwin.
1264
01:10:00,864 --> 01:10:03,951
Apa itu? Cuma kita di sini, bukan?
1265
01:10:03,951 --> 01:10:06,995
Ya, kita selamat.
Bertenang. Ia cuma bonggol jalan.
1266
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Ia cuma jalan!
1267
01:10:10,874 --> 01:10:12,167
Okey. Saya okey.
1268
01:10:13,126 --> 01:10:14,503
Awak jaga dia kali ini.
1269
01:10:50,205 --> 01:10:51,707
Kawan-kawan, kaki saya kebas.
1270
01:10:51,707 --> 01:10:53,333
Saya boleh pandu. Nak saya pandu?
1271
01:10:53,333 --> 01:10:54,710
Tak boleh.
1272
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Sebaik siatika ini menyerang...
Awak pasti awak mahu lakukannya?
1273
01:11:02,592 --> 01:11:03,719
Ya, tak apa.
1274
01:11:07,014 --> 01:11:08,181
Saya rasa bertuah.
1275
01:11:16,940 --> 01:11:17,899
Lupakan Vegas.
1276
01:11:18,650 --> 01:11:21,945
Semua kasino itu dimiliki
oleh orang yang mulakan Halliburton.
1277
01:11:22,446 --> 01:11:24,281
Lihat tempat ini. Hebatnya.
1278
01:11:24,281 --> 01:11:27,492
Kalau saya rugi, lebih baik saya rugi
di kasino Orang Asli Amerika.
1279
01:11:27,492 --> 01:11:29,411
Betul. Ya, keadilan kewangan.
1280
01:11:29,411 --> 01:11:31,955
Kokaina ini tak bagus. Saya nak berak.
1281
01:11:31,955 --> 01:11:35,667
- Jumpa awak di tempat judi sukan?
- Tempat judi sukan. Baiklah. Jumpa nanti.
1282
01:11:37,419 --> 01:11:38,754
Hei, di mana Mike?
1283
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
Britney? Ini saya.
1284
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara.
1285
01:11:52,976 --> 01:11:56,772
Jangan terkejut.
Britney dan saya sebenarnya sangat rapat.
1286
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Kami tak perlu bercakap
setiap hari untuk berkawan rapat.
1287
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Betul. Baiklah.
1288
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Beginilah, saya minta maaf
kerana mengkritik keibubapaan awak.
1289
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Saya sudah melampau.
Jadi, boleh kita berhenti bertengkar?
1290
01:12:14,206 --> 01:12:17,667
Saya dah berhenti.
Saya ingat awak pun sama.
1291
01:12:19,628 --> 01:12:20,504
Saya baru berhenti.
1292
01:12:21,088 --> 01:12:23,507
Masuklah sebab Britney perlukan kita.
1293
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Baiklah.
1294
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
Aduhai!
1295
01:12:27,928 --> 01:12:29,805
- Tiada lagi pertaruhan.
- Hei, itu dia.
1296
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Bertenang, kawan. Apa kita buat di sini?
1297
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, saya nak tukar lima ribu.
1298
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Tak. Apa awak buat?
1299
01:12:38,230 --> 01:12:40,107
Tak apa. Saya akan menang.
1300
01:12:40,857 --> 01:12:43,276
Mike, awak pernah berjudi
empat kali dalam hidup awak.
1301
01:12:43,276 --> 01:12:44,778
Awak fikir awak akan menang?
1302
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Baiklah, Jack.
1303
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Saya konservatif.
1304
01:12:49,408 --> 01:12:52,786
Saya pandu sedan empat pintu
dengan tujuh beg udara.
1305
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
Saya buat vasektomi. Cuba teka?
1306
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Dia masih mengandung.
1307
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Kemudian saya hilang kerja saya,
syarikat saya dan persaraan saya
1308
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
sebab saya putuskan untuk bebas bersuara
1309
01:13:06,425 --> 01:13:09,219
di belakang kereta sewa!
1310
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Jadi, ya, Jack.
Saya rasa saya akan menang!
1311
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Okey. Maaf.
1312
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Tapi tengoklah kasino ini, Mike.
Semua orang fikir mereka akan menang.
1313
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Tengoklah perempuan yang kasihan itu.
Dia nampak macam dia menyelam skuba.
1314
01:13:25,652 --> 01:13:28,113
Hei. Adakah itu Aspen Bell?
1315
01:13:31,533 --> 01:13:32,534
Tak mungkin.
1316
01:13:36,037 --> 01:13:37,247
Wah. Itu memang dia.
1317
01:13:37,747 --> 01:13:39,875
- Saya dah kata saya bertuah.
- Ayuh.
1318
01:14:08,361 --> 01:14:09,488
- Aduhai.
- Alamak!
1319
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- Maaf.
- Maaf.
1320
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Hei!
- Hei, kawan! Apa khabar?
1321
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Tak guna! Apa ini?
1322
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Ya, bangsat!
1323
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Pandang kami apabila kami bercakap,
tak guna!
1324
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Awak main kasar
dengan ayah yang salah, ese.
1325
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Awak habiskan duit yang awak dapat
daripada syarikat yang kami bina?
1326
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Awak tempah suite?
1327
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Tak, kawan-kawan.
Saya datang untuk latihan kepekaan.
1328
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Awak patut. Sebab awak memang tak guna!
1329
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Tunggu sekejap. Latihan kepekaan? Apa itu?
1330
01:14:37,974 --> 01:14:41,144
Awak tahu tak Orang Asli Amerika
tersinggung dengan istilah "haiwan roh"?
1331
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
Awak ada masalah
kerana kemeja-T Ed Cameron?
1332
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Digantung bagi tempoh masa
yang tidak pasti.
1333
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
Saya rasa
itu cara milenial cakap "dipecat".
1334
01:14:51,112 --> 01:14:53,031
Itu yang berlaku kepada bangsat tak guna!
1335
01:14:53,031 --> 01:14:54,074
Ironik betul!
1336
01:14:54,074 --> 01:14:56,409
Bagaimana rasanya dipecat tanpa sebab?
1337
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
"Saya hargai awak!" Aduhai. Oh, Tuhan!
1338
01:14:59,704 --> 01:15:01,373
- Apa yang berlaku?
- Aduhai!
1339
01:15:01,957 --> 01:15:04,000
Twitter siarkan tentang saya.
1340
01:15:04,000 --> 01:15:04,960
Baiklah, bertenang.
1341
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Mereka letak alamat rumah saya
dalam Reddit.
1342
01:15:07,963 --> 01:15:09,506
Teman wanita saya tinggalkan saya.
1343
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Ya, tapi awak tak nampak raut wajahnya.
1344
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Saya rasa dia tak mahu bersama saya lagi.
1345
01:15:19,975 --> 01:15:23,061
- Percayalah. Dia mahu.
- Bagaimana awak tahu?
1346
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Raut wajah Connor selalunya begitu.
1347
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Ia tiada makna.
- Ia pasti ada makna.
1348
01:15:28,400 --> 01:15:29,693
Inilah maknanya.
1349
01:15:29,693 --> 01:15:32,862
Maknanya mereka perlukan kita.
Mereka tahu. Ia merisaukan mereka.
1350
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Tolonglah.
1351
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
Jangan minta nasihat saya, okey?
1352
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
Saya berkahwin dengan orang gila.
1353
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
Awak tahu tak dia cuba bergaduh
dengan sebaris pelajar kolej
1354
01:15:45,208 --> 01:15:48,128
di Pawagam ArcLight
semasa janji temu kedua kami?
1355
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
Ia berhasil. Ia sangat menawan saya.
Saya biarkan dia sentuh buah dada saya.
1356
01:15:53,883 --> 01:15:58,597
Rasanya saya berharap untuk sesuatu
yang lebih istimewa, tapi Cara betul.
1357
01:15:58,597 --> 01:16:00,348
Saya rasa orang lelaki
1358
01:16:01,600 --> 01:16:03,351
cuma dangkal.
1359
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
Jadi, apa yang saya cuba katakan ialah,
1360
01:16:08,148 --> 01:16:11,109
ia satu-satunya perkara
dalam hidup yang menepati jangkaan.
1361
01:16:11,109 --> 01:16:13,987
Apa-apa saja pencapaian awak
dalam kerjaya tak dapat atasinya,
1362
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
jadi jika awak rasa begitu
tentang Hannah, awak patut beritahu dia.
1363
01:16:17,866 --> 01:16:19,743
Sebab satu-satunya perkara penting
dalam hidup
1364
01:16:19,743 --> 01:16:22,329
ialah jika awak cintai seseorang
dan mereka cintai awak.
1365
01:16:22,329 --> 01:16:24,956
Itu saja yang penting.
Itu dan anak-anak awak.
1366
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Wah! Tengoklah punggung dia.
1367
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Oh, Tuhan! Ya.
1368
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Ikut saya.
1369
01:16:35,300 --> 01:16:36,676
Tak nak. Saya okey.
1370
01:16:36,676 --> 01:16:40,555
Bukan itu yang kawan awak
beritahu saya. Dia bayar dua tarian.
1371
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Apa yang berlaku di Vegas
tinggal di Vegas, sayang!
1372
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
Kita di Palm Desert, kawan!
1373
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Mak kau di Palm Desert, pengecut!
1374
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
Ya! "Mak kau di Palm Desert, pengecut!"
1375
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Hei! Kita bukan kawan.
1376
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Ayuh.
1377
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Hei, giliran awak seterusnya,
si rambut hodoh!
1378
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Tolong bertenang sedikit.
1379
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Tak apa. Betul. Dia baik, Randy.
1380
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
Tak apa, Randy. Saya baik.
1381
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Laga penumbuk.
1382
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Laga penumbuk!
1383
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy!
1384
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Maafkan saya tentang itu.
1385
01:17:17,509 --> 01:17:20,553
Tak apa. Saya juga akan takut dengan saya.
1386
01:17:20,553 --> 01:17:23,682
Ya, tubuh awak nampak hebat.
1387
01:17:23,682 --> 01:17:27,602
Ya? Terima kasih banyak.
Saya bekerja keras. Tubuh awak pun hebat.
1388
01:17:27,602 --> 01:17:28,812
Kulit awak cantik.
1389
01:17:29,479 --> 01:17:31,606
- Terima kasih.
- Berapa umur awak?
1390
01:17:32,440 --> 01:17:33,775
Saya tak boleh beritahu awak.
1391
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Awak rasa berapa umur saya?
1392
01:17:37,946 --> 01:17:39,989
- Empat puluh sembilan.
- Apa?
1393
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
Bagaimana awak tahu?
1394
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
Leher awak.
1395
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Apa khabar?
1396
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Saya rasa saya gementar tadi,
1397
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
tapi saya dah tenang sekarang.
1398
01:17:59,676 --> 01:18:01,302
Takutnya.
1399
01:18:01,970 --> 01:18:04,222
Jangan risau, Daddy.
1400
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
Cuma jangan panggil saya "Daddy".
1401
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
- Apa awak nak saya panggil awak?
- Panggil saya Mike.
1402
01:18:10,395 --> 01:18:12,021
Tak seronoklah.
1403
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Saya akan panggil awak Hella Mike.
1404
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Hella Mike.
1405
01:18:27,328 --> 01:18:30,373
Tempat ini teruk.
Saya tak nampak macam 49 tahun.
1406
01:18:30,373 --> 01:18:31,708
Saya nampak macam 49 tahun?
1407
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Empat puluh tujuh.
1408
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
Pergi mati!
1409
01:18:36,004 --> 01:18:39,299
Nampak lelaki di sana?
Itulah lelaki 49 tahun.
1410
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Dengar sini.
1411
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Awak tak tahu
betapa hebatnya saya pada usia awak.
1412
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Saya bercinta dengan dua gadis
pada masa yang sama.
1413
01:18:48,892 --> 01:18:52,395
Dua-dua bernama Amy
dan mereka tahu tentang satu sama lain.
1414
01:18:52,395 --> 01:18:54,856
Mereka sukainya. Gembira berkongsi saya.
1415
01:18:54,856 --> 01:18:57,275
Saya selalu lepak
dengan kawan-kawan bila-bila masa.
1416
01:18:57,275 --> 01:19:00,820
Saya boleh makan apa saja,
minum Rolling Rocks seharian,
1417
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
tidur sehingga saya tak penat lagi.
1418
01:19:03,031 --> 01:19:07,118
Suatu masa, Julio Iglesias
dekati saya di lapangan terbang,
1419
01:19:07,118 --> 01:19:09,287
sangat pasti saya anaknya, Enrique.
1420
01:19:09,287 --> 01:19:11,664
Itulah kehebatan saya dulu, kawan!
1421
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
Mudah saja. Sangat mudah.
1422
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
Hebatnya.
1423
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Saya hebat dulu.
1424
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Lontar duit itu, kawan-kawan. Ayuh.
1425
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
Saya Hella Mike! Itu yang saya suka!
1426
01:19:32,143 --> 01:19:33,144
Saya tak tahu.
1427
01:19:34,687 --> 01:19:37,106
Saya hadapi banyak perkara dalam hidup.
1428
01:19:38,107 --> 01:19:39,651
Ketakutan kehilangan keluarga saya
1429
01:19:39,651 --> 01:19:41,820
lebih teruk
daripada apa saya pernah hadapi.
1430
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Otak saya asyik fikirkan senario
tentang apa yang boleh berlaku.
1431
01:19:49,327 --> 01:19:51,538
Jumpa anak saya
setiap selang hujung minggu.
1432
01:19:52,539 --> 01:19:54,958
Isteri saya akan kahwini pakar ortopedik.
1433
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Jantan tenang.
1434
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Ya, saya tak tahu. Mungkin Leah betul.
1435
01:20:06,177 --> 01:20:07,762
Mungkin saya tak mampu berkeluarga.
1436
01:20:08,680 --> 01:20:10,682
Maksud saya, saya suka jadi ayah.
1437
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
Alamak, dia telefon. Diam!
1438
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, hai! Saya minta maaf
atas apa yang saya cakap.
1439
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Apa?
1440
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Tunggu, siapa ini?
1441
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
Mike! Britney telefon.
1442
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah sedang bersalin.
1443
01:20:33,621 --> 01:20:35,957
Syukurlah! Awak takutkan saya.
1444
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Tahniah!
1445
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Gadis-gadis, kawan saya, Jack,
akan jadi ayah sekali lagi.
1446
01:20:44,299 --> 01:20:47,176
- Hebatnya!
- Terima kasih.
1447
01:20:47,677 --> 01:20:51,014
- Awak akan jadi ayah yang hebat.
- Saya hargainya.
1448
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Saya tumpang gembira, kawan.
- Terima kasih.
1449
01:20:53,266 --> 01:20:55,518
Dia bersalin
beberapa minggu awal, jadi saya takut.
1450
01:20:55,518 --> 01:20:57,729
- Mari pergi.
- Awak pergilah.
1451
01:20:57,729 --> 01:21:00,356
- Saya tak nak.
- Apa maksud awak?
1452
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Saya takkan balik.
1453
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Inilah saya sekarang. Hella Mike!
1454
01:21:07,655 --> 01:21:09,824
Hella Mike? Siapa Hella Mike?
1455
01:21:10,408 --> 01:21:12,243
Hella Mike? Awak sangat mabuk.
1456
01:21:13,119 --> 01:21:16,497
Mike, ada situasi di rumah
yang awak boleh dan akan hadapi
1457
01:21:16,497 --> 01:21:18,124
kerana awak lelaki.
1458
01:21:18,124 --> 01:21:19,500
Lihat. Awak lelaki.
1459
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, ayuh.
1460
01:21:26,591 --> 01:21:28,176
Awak betul, Jack.
1461
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Saya sayang awak.
1462
01:21:31,930 --> 01:21:33,264
Saya juga sayang awak.
1463
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Hei, kawan. Itu gimlet ketiga awak
dalam lima minit. Awak okey?
1464
01:21:42,899 --> 01:21:46,152
"Hei, kawan." Dengar sini.
1465
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Jangan sesekali kira minuman orang lain.
1466
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
Satu perkara lagi.
1467
01:21:55,036 --> 01:21:57,080
Jangan berkahwin.
1468
01:22:04,504 --> 01:22:05,380
Connor?
1469
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Connor, kenapa? Awak okey?
1470
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
Apa saya nak buat? Apa? Alamak!
1471
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
Aduhai!
1472
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Hei! Saya suruh awak bertenang!
- Tunggu!
1473
01:22:18,393 --> 01:22:20,061
- Alamak!
- Apa ini?
1474
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Dia tercekik!
1475
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
Alamak!
1476
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
- Bertenang!
- Dia kawan kami.
1477
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
Tak guna!
1478
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Saya bukan kawan mereka.
1479
01:22:30,321 --> 01:22:31,948
Aduhai! Barbara!
1480
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
Isteri saya sedang bersalin!
1481
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Lepaskan!
1482
01:22:37,704 --> 01:22:41,290
- Hei, tahniah kerana menjadi ayah.
- Awak nak ke mana?
1483
01:22:43,876 --> 01:22:45,712
Gadis-gadis masih menari.
1484
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
Connor!
1485
01:22:46,879 --> 01:22:48,548
Usah pedulikan pergaduhan itu.
1486
01:22:48,548 --> 01:22:51,801
Saya bukan kawan mereka!
Beritahu mereka saya bukan kawan kalian!
1487
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Awak okey, kawan?
1488
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
- Awak okey, kawan?
- Saya dah kembali!
1489
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connor! Alamak!
1490
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
Hei!
1491
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Ya, betul! TikTok LIVE, bangsat!
1492
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Mendokumenkan penggunaan kuasa berlebihan
terhadap ayah-ayah tak berdaya ini.
1493
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Dapatkan kamera itu!
1494
01:23:14,240 --> 01:23:16,659
Lari, semua!
1495
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
Alamak! Oh, Tuhan!
Saya hanya pemerhati yang tak bersalah.
1496
01:23:20,788 --> 01:23:22,248
Kita perlu pergi, Mike!
1497
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
Tak, lepaskan saya!
Jangan sentuh saya! Saya nak kencing!
1498
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
Arabella di pentas dua.
1499
01:23:35,553 --> 01:23:38,723
Kawan-kawan, saya terlalu mabuk.
Boleh kalian memandu?
1500
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Aduhai.
1501
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
- Baiklah.
- Tolong cakap Connor ada di sini.
1502
01:23:54,906 --> 01:23:56,824
- Awak Richie?
- Bagaimana awak tahu nama saya?
1503
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
- Mereka cakap dalam telefon.
- Gambarnya berbeza.
1504
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Encik, boleh kami alihkan kayu golf itu?
1505
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
Tak boleh.
1506
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Kenapa?
1507
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Sebab ia set penuh
Lee Trevino. Kepala kayu.
1508
01:24:11,089 --> 01:24:13,049
Jadi, tutup mulut,
1509
01:24:13,841 --> 01:24:15,760
duduk di kerusi depan
1510
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
dan berhenti jadi lelaki lembik.
1511
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
Awak gembira?
1512
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
Itu cukup bagus untuk saya. Ayuh.
1513
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
Aduhai! Biar saya lihat
ke mana kalian nak pergi.
1514
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
Aduhai! Hospital Memorial?
1515
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
Ia di pusat bandar LA. 161 kilometer.
1516
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
Isteri saya sedang bersalin. Ayuh!
1517
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Sekejap, berapa umur awak?
1518
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Lima puluh satu.
1519
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
Awak masih boleh hamilkan dia.
Hebatnya. Saya suka.
1520
01:24:46,707 --> 01:24:47,875
Terima kasih.
1521
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
Syarikat kongsi kereta apa awak telefon?
1522
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Saya boleh hubungi pemandu lain.
- Saya berbahasa Inggeris.
1523
01:25:21,033 --> 01:25:26,038
Bing bang, aku nampak kawan-kawan
Menari di ruang tamuku
1524
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
Flip flop, mereka menari bop...
1525
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
Tak guna, si jalang!
1526
01:25:34,964 --> 01:25:37,133
Tak guna.
1527
01:25:37,133 --> 01:25:39,719
Sebab itulah saya tinggalkan bandar ini.
1528
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Setiap gadis berambut perang
yang ada impian perlu datang sini,
1529
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
hisap zakar untuk jadi
hos rancangan permainan.
1530
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Richie, saya akan terlepas
kelahiran anak saya.
1531
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
Siapa peduli?
1532
01:25:54,817 --> 01:25:57,403
Awak tahu di mana saya
semasa anak saya yang teruk lahir?
1533
01:25:57,403 --> 01:25:59,322
Saya di sebuah bar.
1534
01:25:59,822 --> 01:26:03,576
Minum bir dan makan kepah goreng
sebab itulah caranya dahulu.
1535
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
Ayuh!
1536
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, boleh kita buat
pusingan U di sini?
1537
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Saya dah cuba buat pusingan U
sejak saya berusia 36 tahun.
1538
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
Tak boleh!
1539
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
Kesilapan terbesar dalam hidup saya ialah...
1540
01:26:17,757 --> 01:26:20,509
Pondan tak guna!
1541
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
Aduhai, ini perarakan!
Sila terus berjalan!
1542
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
Bila kali terakhir awak nampak mereka
patuhi tanda berhenti?
1543
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
Awak nak ke mana? Tunggu.
1544
01:26:44,909 --> 01:26:46,869
- Hei, Jack! Apa awak buat...
- Jack.
1545
01:26:46,869 --> 01:26:50,373
Tak guna. Kosong bintang, Richie.
Kosong bintang!
1546
01:26:51,374 --> 01:26:53,459
Pergilah elak pengerahan, tak guna!
1547
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
Idea yang bagus, Jack.
1548
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- Apa saya nak buat?
- Ambil gambar.
1549
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Saya ambil gambar.
- Ya, betul.
1550
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Bagaimana caranya?
1551
01:27:03,219 --> 01:27:06,722
Ia seperti papan luncur.
Tolak saja. Pergi! Ia elektrik!
1552
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
- Naik.
- Ia tak jalan!
1553
01:27:08,432 --> 01:27:09,392
Tekan benda itu!
1554
01:27:09,392 --> 01:27:10,935
- Benda apa?
- Tekan benda itu!
1555
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Saya boleh!
1556
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Ayuh, mari pergi!
1557
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Saya ada telefon lipat.
- Apa?
1558
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Apa? Saya tak mahu orang jejaki saya!
1559
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Tiada siapa peduli
di mana awak berada. Naik! Ayuh!
1560
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Alamak!
1561
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Perlahan-lahan!
1562
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- Baiklah!
- Aduhai!
1563
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Wah! Benda ini hebat.
Benda ini memang hebat!
1564
01:27:33,457 --> 01:27:34,750
Kongsi jalan!
1565
01:27:35,251 --> 01:27:36,669
Kita akan mendahului!
1566
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Pergi!
1567
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
Wad bersalin?
1568
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Terima kasih.
1569
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack?
1570
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Idea yang baik.
1571
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Saya terlepas?
1572
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Saya terlepas.
1573
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Ayah!
1574
01:28:24,925 --> 01:28:28,596
- Hei, nak. Apa khabar?
- Ayah, saya ada adik perempuan.
1575
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Ya, betul.
1576
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Ayah menangis?
1577
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Sedikit.
1578
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
Kenapa?
1579
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Sebab ayah buat silap, nak.
Ayah buat silap.
1580
01:28:46,822 --> 01:28:48,949
Tak apa. Sapu sedikit tanah padanya.
1581
01:28:51,160 --> 01:28:54,789
Ya, sapu sedikit tanah padanya, betul?
Kamu yang terbaik, nak.
1582
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Tak, ayah yang terbaik.
1583
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, bolehkah awak bertenang
dan jumpa anak perempuan awak?
1584
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Ya.
1585
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Hei, saya belikan awak ini.
1586
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
Dia cantik. Mari sini, puteri.
1587
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
Sekejap. Jangan sentuhnya
dengan kilauan itu.
1588
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Ya. Betul.
1589
01:29:27,863 --> 01:29:31,325
Leah, saya tahu awak sangat marah
dan awak berhak marah.
1590
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
Tapi saya nak awak tahu
saya sangat cintai awak.
1591
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Saya minta maaf
sebab buat masalah dalam hubungan kita.
1592
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Saya tahu saya perlu baiki diri saya,
tapi saya nak awak tahu
1593
01:29:46,632 --> 01:29:48,676
saya takkan naik marah dengan anak-anak
1594
01:29:48,676 --> 01:29:50,719
dan awak tak perlu hadapinya lagi.
1595
01:29:53,264 --> 01:29:55,266
Saya akan dapatkan bantuan, okey?
1596
01:29:57,226 --> 01:29:59,437
Saya akan minta bantuan profesional.
1597
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
Awak sedar akan hal ini di kelab bogel?
1598
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Ya.
1599
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Ya, betul.
1600
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Mungkin itulah sebab lain
saya perlukan terapi.
1601
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Saya ada janji temu pertama
pada hari Selasa.
1602
01:30:32,970 --> 01:30:35,431
Awak bertuah sebab anak-anak kita cantik.
1603
01:30:37,266 --> 01:30:39,059
Ya. Boleh saya tengok dia?
1604
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Ya.
- Okey.
1605
01:30:43,731 --> 01:30:46,567
- Jumpa ayah kamu.
- Hei, puteri.
1606
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Adakah saya perlu pindahkan Kleenex
ke sisi katil awak?
1607
01:30:53,824 --> 01:30:55,117
Ya, mungkin.
1608
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Lihatlah matanya.
1609
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Hei. Oh, Tuhan.
1610
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Dia cantik. Lihatlah awak.
1611
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Apa kita nak namakan dia?
1612
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Saya terfikir...
- Di mana cincin kahwin awak?
1613
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Oh, ya. Mungkin di dalam usus bawah saya.
1614
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
Cincin kahwin awak di dalam badan awak?
1615
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- Ia logam. Ia akan lepas.
- Ya.
1616
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Apa, Connor?
1617
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Okey, mari kita cakap di luar.
1618
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
Sebenarnya, sesiapa
yang bukan ahli keluarga terdekat keluar.
1619
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Mari.
1620
01:31:37,368 --> 01:31:38,994
Anak kalian cantik.
1621
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Terima kasih, Mike.
1622
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Jadi...
1623
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
Ada apa-apa yang awak
nak beritahu saya tentang perjalanan awak?
1624
01:31:48,420 --> 01:31:50,756
Tak. Tiada apa-apa.
1625
01:31:52,383 --> 01:31:53,759
Tiada lagi Hella Mike.
1626
01:31:56,011 --> 01:31:57,137
Siapa Hella Mike?
1627
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
Saya tak tahu.
1628
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
Tapi saya tahu dia buat
beberapa keputusan sejak 17 jam lalu
1629
01:32:04,770 --> 01:32:07,231
dan saya tak suka apa yang berlaku.
1630
01:32:07,731 --> 01:32:09,942
Tapi ingatlah saya cintai awak dan...
1631
01:32:10,651 --> 01:32:15,155
Maksud saya, macam-macam perkara
berlaku dalam berita.
1632
01:32:15,155 --> 01:32:19,785
Ini bukan kerana saya mabuk,
tapi saya cuma...
1633
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, sudikah awak jadi pengantin saya?
1634
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1635
01:32:33,549 --> 01:32:37,177
Saya takkan jawab soalan itu
di tengah hospital!
1636
01:32:37,678 --> 01:32:40,889
- Maaf.
- Bangun! Aduhai, bangun! Cepat!
1637
01:32:40,889 --> 01:32:43,183
Mandi, beli cincin, berusaha sedikit!
1638
01:32:43,183 --> 01:32:45,477
Setidaknya bawa saya ke Tony Roma's.
1639
01:32:47,730 --> 01:32:49,315
Bagaimana dengan Ruth's Chris?
1640
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Maksud saya, saya suka Ruth's Chris.
1641
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- Saya bosan dengan alasan awak.
- Ini bukan alasan, Cara.
1642
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Saya dalam kesakitan yang sebenar
yang awak tak boleh faham
1643
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
sebab awak halangnya dengan pemikiran awak
yang tiada belas kasihan.
1644
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
Awak fikir saya dingin?
1645
01:33:14,673 --> 01:33:16,383
Sayang, apabila awak berjalan,
1646
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
saya boleh dengar
lagu kebangsaan Jerman Timur.
1647
01:33:21,388 --> 01:33:23,390
Akhirnya, sedikit emosi!
1648
01:33:26,477 --> 01:33:29,355
Awak cuba beritahu saya
awak tak nak bersama saya lagi?
1649
01:33:30,230 --> 01:33:31,940
Tidak, sayang.
1650
01:33:32,775 --> 01:33:36,528
Saya cuma beritahu awak
yang saya tak mahu hidup begini lagi.
1651
01:33:37,029 --> 01:33:39,281
Saya tak nak takut dengan awak.
1652
01:33:40,366 --> 01:33:43,619
Mungkin tak jadualkan
setiap minit hidup saya.
1653
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
Saya juga nak makan karbohidrat
sekali-sekala.
1654
01:33:47,373 --> 01:33:48,540
Bercakap tentang ini,
1655
01:33:49,166 --> 01:33:51,794
adakah hisap zakar saya
sekali-sekala susah sangat?
1656
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
No cap.
1657
01:33:59,927 --> 01:34:01,553
Awak nampak tak?
1658
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
No cap. Maksudnya...
1659
01:34:04,682 --> 01:34:07,142
- Maksudnya ia benar!
- Okey, Connor.
1660
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
No cap!
1661
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
{\an8}Maksudnya "betul juga".
1662
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
Itulah maksud saya!
1663
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Aduhai.
1664
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Ini perkara terbaik
dalam hari saya, setiap hari. Masih.
1665
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
Keadaan makin baik sekarang.
1666
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Kami hantar Nate ke sekolah awam tempatan
1667
01:34:30,582 --> 01:34:34,211
dan adakan parti di VFW
yang mengumpulkan banyak wang.
1668
01:34:35,546 --> 01:34:38,590
Saya pasti sesetengah programnya
bukan macam program sekolah swasta,
1669
01:34:38,590 --> 01:34:41,885
tapi mereka masih main bola sepak rebut
dan awak boleh jemput anak awak
1670
01:34:41,885 --> 01:34:43,804
bila-bila masa awak sampai.
1671
01:34:44,638 --> 01:34:47,433
Kami tak dapat berbincang
selama dua jam dengan Doktor Lois.
1672
01:34:47,433 --> 01:34:50,436
Rupa-rupanya dia menggelapkan wang
yang kami kumpul untuk sekolah
1673
01:34:50,436 --> 01:34:51,895
untuk pastikan pemiutang tak kejarnya.
1674
01:34:52,479 --> 01:34:54,523
{\an8}Tapi pada penghujung hari,
dia wanita putih,
1675
01:34:54,523 --> 01:34:55,983
jadi dia takkan masuk penjara.
1676
01:34:56,483 --> 01:34:57,943
{\an8}Dia mungkin akan dapat tawaran buku.
1677
01:34:58,485 --> 01:35:02,114
{\an8}Sementara itu, Ed Cameron
yang gila itu akhirnya sedar.
1678
01:35:02,114 --> 01:35:06,201
{\an8}Dia mengaku dia gay dan mengahwini
lelaki tua comel dari Judas Priest.
1679
01:35:06,201 --> 01:35:07,244
{\an8}KAMI SUDAH BERTUNANG!
1680
01:35:07,828 --> 01:35:10,456
{\an8}Mike saman pemilik-pemilik Trifecta
atas diskriminasi umur
1681
01:35:10,456 --> 01:35:12,583
{\an8}dan kami dapat sedikit ekuiti kami semula.
1682
01:35:13,542 --> 01:35:15,461
Connor habiskan ekuitinya
untuk tegangkan leher.
1683
01:35:15,961 --> 01:35:16,879
Bagus!
1684
01:35:16,879 --> 01:35:20,257
Hidup ini bagus.
Saya hadiri terapi, membaiki diri.
1685
01:35:21,091 --> 01:35:23,427
Leah kata dia nampak perubahan ketara.
1686
01:35:23,927 --> 01:35:26,430
Saya tak benarkan kemarahan
menguasai diri seperti dulu.
1687
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
Maafkan saya. Tuan.
1688
01:35:28,766 --> 01:35:30,142
Awak rasa itu bijak?
1689
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Baling bola dengan bayi diikat pada dada?
1690
01:35:39,568 --> 01:35:41,236
Saya tak terfikir pun.
1691
01:35:41,236 --> 01:35:43,614
Terima kasih untuk maklumat itu.
Saya hargainya.
1692
01:35:44,114 --> 01:35:45,949
Ya, sudah tentu.
1693
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Berseronoklah.
1694
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Jantan tak guna.
1695
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Alamak. Awak okey, kawan?
1696
01:36:15,103 --> 01:36:16,396
Bangun saja.
1697
01:36:26,990 --> 01:36:29,117
Baiklah, mari cuba sepuluh berturut-turut.
1698
01:36:29,117 --> 01:36:30,536
Gila, bukan?
1699
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
Lontaran yang bagus! Itu dia.
1700
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Satu lagi lontaran bagus.
1701
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
Bola ke pangkalan pertama!
1702
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
Aduhai.
1703
01:42:04,161 --> 01:42:09,457
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi