1 00:00:54,639 --> 00:00:57,475 Ini perkara terbaik dalam hari saya, setiap hari. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 Sudah lama saya nak jadi ayah. Cuma ia ambil masa 46 tahun untuk berlaku. 3 00:01:02,939 --> 00:01:05,817 Apabila orang tanya kenapa, saya suruh mereka tutup mulut. 4 00:01:06,692 --> 00:01:08,903 Atau saya cakap saya belum jumpa wanita yang betul. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Itu dia, Leah. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 Dia sedang mengandungkan anak kedua dan dia masih nampak hebat. 7 00:01:15,535 --> 00:01:20,081 Menurutnya, saya lewat menjadi ayah kerana masa kecil saya tak bahagia. 8 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 Namun, saya takkan merungut tentangnya. 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 Itulah yang orang vegan buat. 10 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 Saya akan pastikan anak-anak saya bersedia untuk apa saja yang dunia ini tawarkan. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Perlahan-lahan. 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 Malangnya, saya tak tahu apa itu lagi. 13 00:01:37,098 --> 00:01:39,225 Entah kenapa, saya tak boleh biarkan anak saya di dalam kereta 14 00:01:39,225 --> 00:01:41,060 sementara saya ke kedai serbaneka, 15 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 tapi kedai yang sama itu boleh jual makanan penuh hormon 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 hingga janggutnya boleh tumbuh menjelang gred ketiga. 17 00:01:47,942 --> 00:01:48,985 Tapi tiada siapa peduli 18 00:01:48,985 --> 00:01:51,529 sebab mereka sibuk melancap dengan pornografi di Internet. 19 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Kawan. 20 00:01:53,114 --> 00:01:55,366 Apa khabar, Jackie? 21 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 - Tak guna... - Giliran awak. 22 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Saya akan bunuh bangsat itu! 23 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hei! Berikan ayah kayu itu! 24 00:02:05,960 --> 00:02:10,298 - Hei, nak, apa yang berlaku? Kamu okey? - Colin tolak saya. 25 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Ya, ayah tahu. 26 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Kalau kamu main kasar, orang pun main kasar, bukan? 27 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 Biar ayah lihat. 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Colin, berikan ayah kayu itu! 29 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 Taklah teruk sangat. Sapu sedikit tanah padanya. 30 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Itu dia. 31 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 Awak mungkin perlu bawa dia jumpa doktor atau sapu Neosporin. 32 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Luka itu boleh dijangkiti. 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Siapa awak? - Saya Hunter Louis. 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Suami Lisa. Dari seberang jalan. Terima kasih kerana jemput. 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 Awak doktor atau awak suka baca WebMD? 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 Ia pengetahuan biasa. Luka mesti dibersihkan. 37 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Yakah? Dengar sini, saya cuba membesarkan lelaki, bukan pengecut. 38 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 Saya hargai keprihatinan awak. 39 00:02:43,998 --> 00:02:46,209 Apa kata awak minum saja seltzer keras awak 40 00:02:46,209 --> 00:02:49,420 dan kongsi kisah awak sebagai wira dalam Twitter? 41 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Okey. 42 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Ayah mencarut. 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Ya, ayah tahu. Adakala kamu perlu mencarut. 44 00:02:57,345 --> 00:02:59,639 Jangan beritahu mak kamu. Dia akan bunuh ayah. Ayah sayang kamu. 45 00:02:59,639 --> 00:03:01,015 Ayuh. Bangun. 46 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 Tunggu, Jack! Tunggu! 47 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin nak cakap sesuatu kepada kamu. 48 00:03:06,354 --> 00:03:07,939 Tapi, ayah, dia tolak saya dulu... 49 00:03:07,939 --> 00:03:09,982 Hei, tak. Ayah tak peduli. Okey? 50 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 Kamu tak boleh pukul orang. Kamu tak boleh pukul kawan. 51 00:03:12,526 --> 00:03:15,404 Mari minta maaf sekarang. Cakap kamu minta maaf dengan Nate. 52 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 Tidak! 53 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 Hei, tolonglah. Jangan menangis. 54 00:03:18,241 --> 00:03:20,618 Tolonglah. Tak apa, nak. Cakap kamu minta maaf. 55 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 Ayah cuma suruh kamu minta maaf. Kamu tak perlu marah. 56 00:03:23,412 --> 00:03:24,372 Alamak. 57 00:03:25,539 --> 00:03:28,251 Apa yang berlaku di sini? Kenapa dia menjerit? 58 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 Sebab dia pukul Nate dengan kayu dan saya suruh dia minta maaf. 59 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 Apa yang kamu rasa sekarang ialah apa yang kamu rasa, okey? 60 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Lepaskannya. 61 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - Saya tak fikir... - Awak tak perlu fikir, Connor. 62 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 Awak perlu hormati autonomi anak awak 63 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 dan biar dia fahami bagaimana pelanggaran batas ini 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,320 mempengaruhi kod moralnya yang sentiasa berkembang. 65 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Saya nak kayu saya! 66 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 Kayu, di mana? 67 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Ia... 68 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack. Bagaimana keadaan Nate di sekolah? 69 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Bagus. Dia semakin bagus. Anak awak pula? 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Dia hebat. Dia sempurna. 71 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Ya? 72 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Tolonglah, kawan. Saya... 73 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Tidak! - Hei! 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Aduhai! 75 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Ayah akan bunuh kamu. Mari kita pergi minum. 76 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Menyedihkan, bukan? - Dia yang buat diri sendiri begitu. 77 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Ya, betul. 78 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - Tidak! - Sudahlah. 79 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 Awak nampak tak? Budak itu gila. 80 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 Ya, dia memang gila. 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 Saya akan cakap sesuatu. Melampau betul. 82 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 Tak. Jangan cakap apa-apa. 83 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 Saya takkan naik marah. Saya cuma akan cakap. 84 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - Ibu kepada ibu. Itulah yang ibu buat. - Mike, patutkah dia cakap sesuatu? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Tiga peraturan asas persahabatan, 86 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 jangan cakap pasal politik, agama 87 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 dan jangan cuba beritahu orang cara jaga anak. 88 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Maaf, Mike, saya tak sedar awak ada rancangan bual bicara siang sendiri. 89 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 90 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Teman wanita, bekas isteri. 91 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 - Betul kata dia, sayang. - Sedikit. Tak juga. 92 00:05:12,980 --> 00:05:14,440 Apa maksud dia? 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 Dia cuma nak buat awak marah. 94 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Kami gembira untuk kalian. 95 00:05:18,110 --> 00:05:21,322 Kami tertanya-tanya bila awak akan kahwini Britney. 96 00:05:21,322 --> 00:05:24,742 Saya dah kata. Dia tak nak kahwin, tak nak anak. 97 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Dia cuma nak tiduri saya dan pergi ke gim. 98 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 Wah, Mike. Awak sudah jumpa unikorn. 99 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 Apa? 100 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 Ini sukan berpasukan. 101 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Kamu okey, nak? 102 00:05:53,145 --> 00:05:55,106 RESTORAN FRANK 103 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 BOLING PICKWICK 104 00:06:05,950 --> 00:06:09,286 Ini syarikat yang saya dan kawan-kawan mulakan 23 tahun lalu. 105 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 Kami buat jersi retro mewah, 106 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 tapi saya dipujuk untuk menjual syarikat ini 107 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 supaya saya boleh hantar anak saya ke sekolah swasta, 108 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 di mana semua kanak-kanak berpakaian seperti pemberita. 109 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Ia melanggar semua kepercayaan saya, 110 00:06:21,215 --> 00:06:23,092 tapi saya akan buat apa saja untuk anak saya. 111 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Hei, awak buat apa? 112 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Awak nampak macam awak baru langgar anjing. Ayuh. 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,266 Ini hari yang hebat untuk kita. 114 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 Yakah? 115 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Kita akan jadi pekerja syarikat kita sendiri. 116 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Jack, menjual perniagaan sementara pemiliknya kekal 117 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 sudah lama dibuat orang. 118 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Itu dia. 119 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Lagipun, masa untuk merungut adalah sebelum kita tandatangan perjanjian. 120 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Saya pernah merungut tentangnya. - Awak merungut tentang segalanya. 121 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Tidak. 122 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Bertenang. Ia pasti hebat. 123 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Senanglah awak cakap. Awak hidup selesa. 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Betul. Awak tak perlu tanggung anak lagi. 125 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 - Anak awak dah masuk kolej. - Ya. 126 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 Apa awak nak buat? Sewakan bilik anak-anak awak, kedekut? 127 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 Ketawalah sekarang, bangsat. Tunggu apa yang saya ada nanti. 128 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Ya, lihatlah nanti. 129 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 Apa khabar, semua? 130 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 - Selamat pagi, semua! - Selamat pagi, semua. 131 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Selamat pagi. 132 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 - Monica, apa khabar? - Selamat pagi, Connor. 133 00:07:19,940 --> 00:07:22,943 Hei, awak dah dengar lagu baharu Lil Baby 134 00:07:22,943 --> 00:07:24,487 dalam Twitter malam tadi? 135 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - Tak. - Apa? Bum. Laga penumbuk. 136 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Tak apa. Terima kasih. 137 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Oh, Tuhan. - Dia dah mula lagi. 138 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 Jangan terlepas lagu Lil Baby atau mana-mana Baby. 139 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 Saya dengar Big Baby ada lagu baharu juga nanti. Hebat. 140 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 141 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 Ya, awak pernah dengar? 142 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 Saya rasa tak pernah. 143 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Apa? Dia hebat. 144 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 Ya, dia memang hebat. Hebat gila. 145 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Connor, ayuh. 146 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Baiklah. Saya perlu pergi. - Okey. 147 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Satu cinta. Satu cinta, semua. 148 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Dia takkan fikir awak hebat. 149 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Saya hebat. Maaf sebab awak rasa terancam. 150 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Saya rasa semua orang terancam. 151 00:08:04,902 --> 00:08:08,030 Baiklah, cukup-cukuplah. Kita mesti buat lelaki ini kagum. 152 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 Maksud awak, lelaki separuh usia kita yang jadi bos kita sekarang? 153 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 Jack, kalau saya jadi awak, saya akan berikan dia peluang. 154 00:08:15,955 --> 00:08:19,416 Saya dengar Aspen ada gaya kepimpinan kolektif yang sebenar. 155 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 Lelaki itu? Rupanya macam pelakon muzikal tukang cuci. 156 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 Jangan cari pasal, Jack. Pemilik baharu suka dia. 157 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 Jika kita mahu dibayar, kita perlu terus bekerja. 158 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 Tuan-tuan. Ini satu penghormatan. 159 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 160 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 Mike. 161 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Hei! Connor. - Saya boleh peluk? 162 00:08:38,227 --> 00:08:40,521 - Jack. Bagus. - Hei, apa khabar? Tak apa. 163 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Okey. Duduklah, kawan-kawan. 164 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 Wah! Tiga peneraju Trifecta. 165 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Warisan kalian sangat hebat. 166 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Mari kita berbincang. Ini syarikat awak, bukan? 167 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Awak yang bina. 168 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Saya nak awak tahu saya hormati apa yang awak buat di sini. 169 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Maksud saya, jersi retro? 170 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Awak bukan saja mulakan trend. Awak sempurnakannya. 171 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 Kebolehnafasan kain ini. 172 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Tentu ia dijahit oleh dewa. 173 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Sebenarnya, ia dijahit oleh wanita yang bekerja keras di Koreatown. 174 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Tapi terima kasih. Kami sangat bangga dengannya. 175 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Awak patut bangga. 176 00:09:21,061 --> 00:09:23,939 Awak patut bangga dengan semua yang awak buat di sini. 177 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 Saya nak awak tahu pintu saya sentiasa terbuka kepada awak. 178 00:09:28,444 --> 00:09:32,281 Tapi saya akan buat perubahan kerana saya seorang pengganggu. 179 00:09:32,281 --> 00:09:33,490 Ia ada dalam darah saya. 180 00:09:34,950 --> 00:09:37,870 - Apa maksudnya? - Maksudnya, kita akan ubah cara. 181 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Syarikat ini sekarang jenama pakaian gaya hidup abad ke-21 182 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 yang neutral jantina dan neutral karbon. 183 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 Langkah pertama ialah membebaskan semua orang yang lahir sebelum tahun 1988. 184 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Untuk apa? Kami semua? 185 00:09:53,677 --> 00:09:56,472 Apa ini? Separuh syarikat dipecat. 186 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - Bertenang. - Awaklah bertenang. 187 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - Mari pergi. - Damien 35 tahun? Dia nampak hebat. 188 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 Bagaimana dengan notis dua minggu? Awak tak boleh halau mereka begitu saja. 189 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 Jangan sentuh saya. 190 00:10:06,940 --> 00:10:09,360 Mereka curah segalanya dalam perniagaan ini. 191 00:10:09,360 --> 00:10:11,362 Kami hantar nama mereka kepada Zip Recruiter. 192 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Mereka akan segera dapat kerja baharu. 193 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 Beginilah, kita hidup dalam era pesat. 194 00:10:18,202 --> 00:10:21,664 Jack, perubahan dan pertumbuhan berlaku lebih cepat 195 00:10:21,664 --> 00:10:23,874 daripada sewaktu awak kecil. 196 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Lihatlah saya. Saya 28 tahun 197 00:10:25,876 --> 00:10:28,253 dan saya dah bekerja untuk 15 syarikat pemula berbeza. 198 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - Awak nak berlagak tentang itu? - Betul. 199 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 Kejayaan tak peduli akan perasaan awak. 200 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Saya nak orang datang sini dengan senyuman 201 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 tapi saya mahu jiwa mereka kental. 202 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Jika hal itu terlalu sukar, 203 00:10:44,311 --> 00:10:46,689 saya tak peduli berapa lama awak di sini. 204 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Awak akan dipecat. 205 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Adakah itu ancaman? 206 00:10:51,527 --> 00:10:54,071 Tak. Ia cuma kepimpinan yang telus. 207 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Saya ambil berat akan awak. 208 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Sebenarnya, ada seorang wanita yang saya nak awak jumpa. 209 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 Dia kawan lama ibu saya. Dia telah berjaya 210 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 membantu orang dalam situasi awak untuk kawal kecenderungan agresif mereka. 211 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Awak nak saya jumpa ahli terapi? 212 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Saya hargai awak. 213 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 "Saya hargai awak." 214 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Jantan hipster sosiopat tak guna. 215 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Ugut aku di bangunan aku sendiri? 216 00:11:26,228 --> 00:11:28,772 Aku akan belasah kau, buang kau dalam beg pakaian 217 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 dan mereka takkan nampak kau lagi. 218 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Oh, Tuhan! 219 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Ayuh! Aku akan lambat. 220 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Cuma duduk di sana. 221 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 Lihatlah si tak guna ini. 222 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 Lelaki 30 tahun menunggang mainan kanak-kanak di tengah jalan! 223 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Ke tepi! 224 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Apa dia buat sekarang? Dia buat gaya bebas? Dia buat video YouTube? 225 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 Oh, Tuhan! Kenapa kau sangat pentingkan diri? 226 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 Kongsi jalan! 227 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Hei, aku setuju! 228 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Jadi, apa kata kau main di susur jalan? 229 00:12:05,976 --> 00:12:08,479 Adakah itu untuk aku? Kau ingat kau hebat? 230 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Kau nak ke mana, bangsat? 231 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Apa? 232 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 Bila kali terakhir awak nampak mereka berhenti di tanda berhenti? 233 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Kemudian mereka dilanggar dan kata tragedi yang tak diduga berlaku. 234 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Salahkah saya? 235 00:12:30,083 --> 00:12:30,918 Ya. 236 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Toksik. 237 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Tengok ini. Sudah tentu. 238 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 Teruk betul. 239 00:12:43,764 --> 00:12:46,475 500 orang datang sini setiap hari dan ada 20 tempat saja. 240 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Berapa harga tempat letak kereta? 241 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Apa katanya? 242 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Aku takkan baca semua itu. 243 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Biarlah. Aku pergi sekejap saja. 244 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 Jadi, kalian membaca untuk anak-anak setiap malam? 245 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Kami buat... 246 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Maaf. Maaf, tuan? 247 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Ya? 248 00:13:08,330 --> 00:13:11,917 - Awak lambat jemput. - Maafkan saya. Tiada tempat parkir. 249 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Ayah! - Nate! Hei, si kecil. 250 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 Apa khabar? 251 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 - Ayah rindu kamu. - Saya juga. 252 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 - Bagaimana dengan sekolah? - Bagus. 253 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 - Awak lambat jemput. - Saya kata saya tak jumpa tempat parkir. 254 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Maafkan saya. Kami tak terima alasan. 255 00:13:32,354 --> 00:13:34,898 Itu bukan alasan. Cuma apa yang berlaku. 256 00:13:34,898 --> 00:13:37,359 Lagipun, saya cuma lewat dua minit. Betul tak, nak? 257 00:13:37,359 --> 00:13:39,945 - Awak dah baca buku panduan sekolah? - Ya. 258 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Apa? 259 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 Denda satu dolar untuk setiap minit awak lambat. 260 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Sudah tentu. 261 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Okey. 262 00:13:56,044 --> 00:13:59,131 - Lima dolar. Itu saja saya ada. - Tak. Pelanggaran pertama percuma. 263 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Betulkah? Kenapa awak tak beritahu saya sebelum saya letakkan anak saya? 264 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Kalau awak baca buku panduan daripada hanya kata awak dah baca, 265 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 saya tak perlu beritahu awak apa-apa. 266 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 - Ada masalah di sini, cik? - Sebenarnya... 267 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Jika awak ada masalah dengan saya, bawa saya ke tepi dan cakap dengan saya. 268 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 Jangan marah saya di depan anak saya. 269 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Saya bayar awak untuk didik anak saya, bukan saya. 270 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Kami di Little Hearts and Minds percaya pendidikan perlu dibuat di rumah juga. 271 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Betulkah? Hebat. - Sekali lagi, awak akan tahu 272 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 jika awak baca buku panduan itu dan... 273 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Hei! Saya dah baca buku panduan itu! 274 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Faham tak, jalang gemuk pendek? 275 00:14:38,253 --> 00:14:39,087 Wah! 276 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Oh, Tuhan. 277 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Mari pergi, Nate. 278 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Ayah, apa itu jalang? 279 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 Seseorang yang marah kamu kerana lewat dua saat jemput anak. 280 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Apa khabar? 281 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 Kita dah sampai rumah, nak. Apa kita perlu buat? 282 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Lupakan apa yang berlaku dan habiskan aiskrim saya. 283 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Betul. 284 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 Sedap tak, nak? 285 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Kamu memang terbaik. Mari kita bersihkan diri cepat. 286 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Ya, okey, bagus. 287 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Bergembira saja bila kita masuk, okey? Hebat. 288 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Mak! 289 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Hei! Apa khabar, nak? 290 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - Bagaimana mesyuarat awak? - Bagus! Okey jemput anak tadi? 291 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 Hebat, lancar, tiada masalah. 292 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Hei, kamu nak tonton Puppy Dog Pals? 293 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals. Hore! 294 00:15:34,393 --> 00:15:35,310 Jack. 295 00:15:35,978 --> 00:15:37,270 Tiada masalah? 296 00:15:37,771 --> 00:15:40,232 Doktor Lois Shmieckel-Turner baru telefon saya. 297 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Aduhai. 298 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Memanggil pengetua Nate "J" gemuk pendek bukan satu masalah? 299 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Jika awak nampak cara dia cakap dengan saya, ia tindak balas yang normal. 300 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Untuk siapa? - Sesiapa yang ada maruah. 301 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Perlahankan suara awak. 302 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Sesiapa yang ada maruah. 303 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Dia cakap macam saya ayah pemalas 304 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 sebab lewat seminit untuk jemput anak. 305 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Oh, Tuhan! Ini tiada kaitan dengan maruah awak. 306 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Ini ada kaitan dengan masa depan akademik anak kita. 307 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Awak tahu tak betapa hebatnya Doktor Lois Shmieckel-Turner? 308 00:16:12,222 --> 00:16:14,182 Pengesyoran tadika dia 309 00:16:14,182 --> 00:16:16,810 akan menentukan sama ada dia masuk The Meadows. 310 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Jadi, kita akan hantar dia ke sekolah swasta lain. 311 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Dia akan tulis pengesyoran tak kira ke mana dia pergi. 312 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Kalau begitu, sekolah awam. Tempat itu boleh tahan dan percuma. 313 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Awak bergurau? Tempat itu sangat teruk. Awak mengaku yang... 314 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 Tempat itu sangat teruk. Awak kata ia teruk. Okey? 315 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Kita dah bincang tentang ini. Kita dah tengok semua data. 316 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Tak habis-habis dengan data! Generasi awak dan data. 317 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Apa? - Data. 318 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Ini data untuk awak. 319 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 Tak dapat semua keperluan awak sebenarnya bagus. 320 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Saya masuk sekolah awam. Okey saja. - Awak belajar bercakap di situ? 321 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Di situlah saya belajar pertahan diri sendiri. 322 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Awak perlu baiki ini. Awak perlu cakap dengan seseorang tentang baran awak. 323 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Tak habis-habis dengan terapi! Ini lagi. 324 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Bagus. Baiklah. - Terapi lagi. 325 00:17:01,980 --> 00:17:06,568 Baiklah, selesaikan masalah sendiri. Tapi esok, awak perlu ke sekolah itu 326 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 dan awak perlu minta maaf. 327 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Baiklah. Awak fikir saya takut. Saya akan ke sana sekarang. 328 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - Bagus. - Bukan dia saja saya panggil jalang. 329 00:17:21,333 --> 00:17:23,877 Jangan risau. Saya akan baiki keadaan ini. 330 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Terima kasih kerana datang. 331 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 Terima kasih banyak kerana sudi jumpa kami. 332 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Doktor Shmieckel-Turner, saya cuma mahu... 333 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Tolong panggil saya Doktor L. 334 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Doktor L, saya cuma nak kata... - Usah cakap apa-apa. 335 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Okey. 336 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Tunggu! 337 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Kita akan buat ini di depan seluruh sekolah? 338 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 Kami anggap tempat ini sebuah kampung berbanding dengan sekolah. 339 00:18:01,957 --> 00:18:08,547 Kami percaya dalam amalan keadilan restoratif, atau gacaca. 340 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Satu amalan biasa di Rwanda yang terutamanya berkesan 341 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 selepas genosid mereka. 342 00:18:17,264 --> 00:18:19,558 Tolong sertai ibu bapa yang lain. 343 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Okey. 344 00:18:23,687 --> 00:18:25,647 Okey. Wah! 345 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 Ramainya datang. 346 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Baiklah. 347 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Apabila difikirkan semula, saya biar kemarahan saya kuasai saya semalam 348 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 dan saya harap saya boleh katakannya dengan berbeza. 349 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 Okey? 350 00:18:43,456 --> 00:18:47,794 Maaf kerana enam orang daripada kalian dengar dan beritahu 40 orang lain. 351 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 Kepada kanak-kanak yang dengar kata-kata saya, 352 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 tak bagus kata begitu. 353 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Saya sangat salah. Baiklah? 354 00:18:56,887 --> 00:19:00,056 Itu saja. Moga pagi kalian ceria dan terus guna straw kertas. 355 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Saya tahu ia cepat lembik, tapi jelas ia bagus untuk penyu. 356 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 Tak. Jack. 357 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 Ya. Kami hargai kata-kata itu 358 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 tapi proses penyembuhan baru bermula. 359 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Ya, Judy. - Ya, terima kasih. 360 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Saya cuma nak cakap betapa sedihnya saya. 361 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 En. Kelly, adakah awak faham bahawa menggunakan perkataan J itu 362 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 sama seperti perkataan N, tapi bagi wanita? 363 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ya, saya pasti. 364 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 Selain 400 tahun perhambaan dan penindasan sistemik yang berterusan, 365 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 saya rasa betul kata awak. 366 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 Ya, Mimi. 367 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Walaupun saya tiada di situ, 368 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 mengetahui bahasa sebegitu digunakan di depan budak... 369 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Aduhai. 370 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Silakan. Brian. 371 00:20:01,576 --> 00:20:03,119 Sebagai bapa kepada seorang anak 372 00:20:03,119 --> 00:20:05,705 dan seseorang bermetabolisme rendah yang kronik, 373 00:20:05,705 --> 00:20:07,040 tapi menyayangi tubuh saya... 374 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Baguslah, Brian. 375 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 ...penggunaan perkataan "gemuk pendek" melukakan saya dan seluruh keluarga saya. 376 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Biar betul? 377 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Ya. 378 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 Hinaan yang memalukan tubuh seseorang hanya mengingatkan saya 379 00:20:21,596 --> 00:20:25,600 tentang perasaan apabila diberitahu bahawa badan saya tak cukup bagus. 380 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 Okey. Baiklah, saya faham. Maafkan saya sebab buat awak rasa begitu. 381 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Saya nak tambah dan saya rasa ramai akan setuju, 382 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 kita ada masalah berat badan yang besar di negara ini. Benar? 383 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Ia bukan saja menjejaskan lelaki ini dan anaknya. 384 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Beban yang orang terlampau berat letak pada sistem penjagaan kesihatan kita, 385 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 apatah lagi orang tersayang yang mereka tinggalkan... 386 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 Sangat menyedihkan. 387 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Saya rasa, sebagai komuniti, kita patut berbincang tentangnya. 388 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Macam letak bar salad di sekolah atau seumpamanya. 389 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 Wah, boleh juga! 390 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Baiklah. Mungkin bukan sekarang. 391 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Habiskan cakap. Terima kasih. 392 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Saya nak cakap yang saya minta maaf atas tindakan saya semalam. 393 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 Ia tak boleh diterima dalam komuniti ini. Okey? Baiklah. 394 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Maafkan saya. Moga pagi kalian ceria. Selamat sejahtera. 395 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Okey, mari berterima kasih kepada Jack. 396 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Bukan mudah untuk mengaku apabila kita salah. 397 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Ini satu perjalanan yang jauh. 398 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 Tapi saya tahu kita semua akan sokong dia. 399 00:21:39,174 --> 00:21:40,008 PRASEKOLAH 400 00:21:40,008 --> 00:21:42,802 Apa? Apa yang dia maksudkan dengan "perjalanan jauh"? 401 00:21:42,802 --> 00:21:44,846 Perjalanan dah tamat. Saya baru minta maaf dengan dia 402 00:21:44,846 --> 00:21:47,432 dan sekumpulan pengecut yang tiada di sana. 403 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Dia ada tiga bulan lagi untuk tulis pengesyoran Nate. 404 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 - Jadi? - Jadi! 405 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 Awak ada masa untuk buktikan yang awak ayah yang baik. 406 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Kenapa saya perlu buat begitu? 407 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Kerana pengesyoran ini penting untuk Nate dan kita sebagai ibu bapa. 408 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 Aduhai! Berapa lama lagi kita perlu buat begini? 409 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Berapa banyak benda yang kita perlu buat? 410 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 Saya tak tahu, Jack, tapi awak cipta masalah ini. 411 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 Jadi, awak akan selesaikannya atau awak akan merungut saja? 412 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Jadi? - Baiklah. 413 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Saya takkan main kasar dan saya akan buat segalanya. Okey? 414 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Terima kasih. Moga hari awak ceria. 415 00:22:37,732 --> 00:22:40,485 Hai, sayang. Saya panggang stik kerbau 416 00:22:40,485 --> 00:22:43,196 dan ada Manhattan menunggu awak di atas meja. 417 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Wah, sayang. Awak nampak cantik. 418 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Ikut saya. 419 00:22:51,663 --> 00:22:55,583 - Inilah yang saya perlukan malam ini. - Saya tahu cara menjaga kekasih saya. 420 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 Teruskan. Duduklah. 421 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 Minum. Berehat dan relaks. 422 00:23:01,798 --> 00:23:02,966 Kenapa? Apa yang berlaku? 423 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Tiada apa-apa. 424 00:23:08,721 --> 00:23:13,560 Okey, saya perlu beritahu awak sesuatu, tapi janji awak takkan marah. 425 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Saya dah lama jadi peguam, jadi sukar untuk setuju akan benda sebegitu. 426 00:23:17,856 --> 00:23:19,190 Apa yang berlaku? 427 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Sebenarnya, 428 00:23:23,236 --> 00:23:24,195 haid saya lewat. 429 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Tak mungkin. Mustahil. 430 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Saya pun tak percaya. 431 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 HAMIL TIDAK HAMIL 432 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Saya dah buat vasektomi dan saya tarik keluar. 433 00:23:46,676 --> 00:23:49,554 Saya tahu. Saya tak tahu cara ia berlaku, tapi... 434 00:23:51,389 --> 00:23:53,016 Mungkin ada sebabnya. 435 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Kencing lagi. 436 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - Apa? - Kencing lagi! 437 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Sudah. Tiga kali. 438 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Ini bukan anak saya, jadi pergi ambil ujian. 439 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 Fikirlah begini. Awak ada sperma yang sangat kuat. 440 00:24:21,085 --> 00:24:22,295 Awak patut bangga. 441 00:24:23,922 --> 00:24:29,177 Serius. Sperma lelaki sebaya kita selalunya tak bagus, 442 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 tapi sperma awak macam Bruce Willis dalam Unbreakable. 443 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 Ya. Melepasi vasektomi dengan air mazi. 444 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 - Itu jarang berlaku. - Betul. 445 00:24:37,602 --> 00:24:39,687 Itu sperma tahap Braveheart. 446 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Awak macam William Wallace Hitam. 447 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Air mazi! 448 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Maaf. 449 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, ini pasti hebat. Ingat, anak buat awak muda. 450 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Tidak. Anak-anak saya hampir bunuh saya. 451 00:24:52,283 --> 00:24:55,870 Tolonglah. Awak tak ingat keindahan menjadi ayah? 452 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Bau kepala bayi yang baru lahir. Itu yang terbaik. 453 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Mereka kelakar, Mike. 454 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 Mereka kata benda yang kelakar. Mereka fikir kentut kelakar. 455 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Sewaktu pagi, dia datang berlari. "Tarik jari saya." 456 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 Kentut basah. Kelakar betul. 457 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 Comel. 458 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Satu lagi, apabila awak balik, mereka teruja nak jumpa awak. 459 00:25:12,178 --> 00:25:14,931 Berapa banyak tempat yang awak masuk dan orang cuma teruja, 460 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 mula berlari ke arah awak dan jerit nama awak? 461 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Awak balik, awak rasa masyhur. 462 00:25:19,060 --> 00:25:23,856 Betul. Mereka tak mati selepas 12 tahun. Macam anjing. Harap-harap. 463 00:25:23,856 --> 00:25:26,776 Mike, ini pasti hebat. Kita semua boleh buat bersama-sama. 464 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 Ya. 465 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, rupa awak tua sepuluh tahun sejak Nate dilahirkan. 466 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, saya tak tahu masalah awak sebab awak tak nampak tua. 467 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 468 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 Saya tak tahu Botox apa yang awak guna, 469 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 tapi ia akan membunuh awak. 470 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Baiklah, kawan. Bertenang, okey? Saya tak buat awak hamil. 471 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Jika awak tak mahu bayi itu, gugurkannya saja. 472 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 Buangnya. 473 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Saya tak suka. Itu perkara yang orang putih buat. 474 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - Apa maksudnya? - Apa? 475 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Saya tak tahu. Saya beremosi. 476 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 Dia kata dia tak mahu ada anak. 477 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 Apa saya nak buat? 478 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 - Saya kena serangan jantung. - Tak. 479 00:26:13,489 --> 00:26:16,451 - Boleh beri air? Bernafas. - Saya akan kena serangan jantung. 480 00:26:16,451 --> 00:26:20,246 Awak takkan kena serangan jantung. Awak pergi ke gim. 481 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 Tiada siapa yang sakit jantung pergi ke gim. 482 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Kecuali lelaki berjoging itu. Dia mati akibat serangan jantung. 483 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - Ya. - Ingat tak lelaki itu? 484 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi, Doktor L. 485 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Hei, nak. Jumpa kamu nanti. Berseronoklah. Okey? 486 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Adakah itu untuk saya? 487 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Untuk seluruh komuniti. Ia pokok zaitun. 488 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Sangat mesra kemarau. Ia simbol keamanan yang abadi. 489 00:26:45,730 --> 00:26:50,276 Saya fikir ia cara yang baik untuk memupuk perkembangan emosi sosial kanak-kanak. 490 00:26:50,276 --> 00:26:52,695 Sesuatu yang kami selalu didik Nate di rumah. 491 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 Saya kagum. 492 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 Tapi pokok ini tak serasi dengan ekosistem kami. 493 00:27:00,870 --> 00:27:02,497 Serangga yang ia akan tarik 494 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 akan membahayakan semua hidupan tumbuhan di sini. 495 00:27:09,462 --> 00:27:13,466 Ini saat yang lucu. Awak dan saya sedang... 496 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Apa? 497 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Saya rasa sesuai sangat awak bawa versi tumbuhan diri awak sendiri. 498 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 Jack, saya hargai usaha itu. Saya tahu hal ini sukar untuk awak. 499 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 Tapi mujurlah saya ada di sini untuk bimbing awak. 500 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Kalau awak nak terima nasihat saya. Adakah itu sesuatu yang awak sudi buat? 501 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - Saya perlukan pengesahan lisan. - Ya. 502 00:27:41,077 --> 00:27:42,161 Jalan dengan saya. 503 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 Seperti yang awak lihat, ini tempat yang dinamik dan aneh. 504 00:27:49,794 --> 00:27:53,381 Papan pelancaran untuk pemimpin generasi akan datang. 505 00:27:53,965 --> 00:27:54,966 Seperti Nate. 506 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 Tapi mereka takkan sampai ke stratosfera tanpa minyak yang cukup. 507 00:28:02,890 --> 00:28:04,976 Pengumpulan dana tahunan kami hampir tiba 508 00:28:04,976 --> 00:28:07,979 dan memandangkan awak ada pengalaman kepimpinan dalam jualan, 509 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 saya rasa awak boleh jadi pengerusi yang hebat. 510 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - Saya? - Apa pendapat awak? 511 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 Saya mula dapat lihat cara sekolah ini berfungsi. 512 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 GIM FLEX 513 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Ayuh. Angkat sampai sepuluh. 514 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Ayuh! - Saya boleh. 515 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - Awak lembik? - Tak. 516 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - Awak lembik? - Awaklah lembik. 517 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Awak memang lembik. Ayuh, cepat. 518 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Ayuh. Awak datang haid? Ayuh. Pandang saya. 519 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Pandang saya! - Saya pandang. 520 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Itu dia. Ayuh. Satu lagi. 521 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Ayuh! Ini kerja keras awak! 522 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Baiklah. Ayuh. Letakkannya. 523 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 Tepuk ria. Dua kali. Pergi mati, Pilate. 524 00:28:54,192 --> 00:28:55,401 Itu set yang bagus. 525 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - Jadi, awak akan tolong saya lakukannya? - Tak. 526 00:29:01,240 --> 00:29:03,910 Tolonglah. Ia cuma mesyuarat pengumpulan dana. 527 00:29:03,910 --> 00:29:04,827 Saya kata tak. 528 00:29:04,827 --> 00:29:06,662 Saya pura-pura jadi ayah awak dulu 529 00:29:06,662 --> 00:29:08,289 sebab awak tipu gadis itu tentang usia awak. 530 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - Saya tak ingat kejadian itu. - Awak tak ingat? Senangnya. 531 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Hei, itu Mike. 532 00:29:15,630 --> 00:29:17,632 - Itu kereta Britney? - Saya tak rasa begitu. 533 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 Tengok platnya. Dia berbelanja besar di CarMax. 534 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Beginilah. Saya bertaruh 535 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 tiada lagi bayi dan tiada lagi Britney. 536 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - Tak. Awak fikir begitu? - Ya. Lima puluh dolar. 537 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 Lima puluh? Seratus. 538 00:29:28,142 --> 00:29:29,435 - Seratus? - Seratus? 539 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - Seratus! - Seratus! 540 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Baiklah. Bertenang. - Baiklah. 541 00:29:33,648 --> 00:29:34,482 - Hei! - Hei. 542 00:29:34,482 --> 00:29:36,651 - Tengok siapa datang. - Apa khabar? 543 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - Kawan, apa khabar? - Apa khabar? 544 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Awak nampak hebat. - Awak beli kereta baharu? 545 00:29:42,240 --> 00:29:44,450 Ford Fusion SEL, semuanya lengkap. 546 00:29:44,450 --> 00:29:46,911 Kerusi pemanasan, Bluetooth, cermin suria duaan. 547 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Dihantar terus ke pintu saya. Awak nak cuba pandunya? 548 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Saya? Tak nak. Saya akan sewa saja kalau saya ke Tampa. 549 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Hei, awak dan Britney masih akan ada anak, bukan? 550 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Ya, kenapa pula tidak? 551 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 Entahlah. Awak berbelanja besar seolah-olah awak tak nak jadi ayah. 552 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 Kenapa saya tak boleh besarkan anak dan ada kereta impian saya? 553 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 Saya juga beli mesin pinbal Boyz II Men dalam eBay. 554 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Sesetengah orang kata ia mustahil. 555 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 Mereka boleh pergi mati sebab saya sudah beli. 556 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Baiklah. 557 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - Aduhai. - Mari mula, semua. 558 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Baiklah. Bayar atau pergi mesyuarat. 559 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Tak guna. 560 00:30:25,575 --> 00:30:28,077 Ya, saya boleh minta VFW berikan kita ruang percuma. 561 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 Kawan saya, Mitch, ada syarikat arak borong. 562 00:30:30,705 --> 00:30:32,206 Kita beli arak dengan harga kos 563 00:30:32,206 --> 00:30:34,709 dan hanya perlu fikirkan hiburan dan lelongan. 564 00:30:34,709 --> 00:30:36,085 Tapi apa temanya? 565 00:30:36,085 --> 00:30:38,588 Apa temanya? Semua orang ambil Uber. 566 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 Minum sampai mabuk. Ambil cuti daripada anak-anak. 567 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Jack, saya rasa dia betul. Kita perlukan tema. 568 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 Ya, kita perlukan tema. 569 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 Tema tahun lepas ialah Perarakan Hari Orang Puerto Rico. 570 00:30:48,514 --> 00:30:51,225 - Tema itu hebat. - Kami ada Tito Puente Jr. 571 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 Bagaimana dengan parti bertema 80-an? 572 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Bagusya idea awak. 573 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Saya suka 80-an. - 80-an memang terbaik. 574 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Baju tanpa lengan, T-top dan kokaina. 575 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Jolok faraj sepanjang masa. Miami Vice! 576 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Itulah yang memulakan semuanya, kot sukan dengan kemeja-T di bawah. 577 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Tiada stoking. Awak lipat atas seluar, gulungkannya. 578 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 - Ya. - Bum. Hisap zakar. 579 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 Kita mengimbau zaman kanak-kanak awak atau merancang parti? 580 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Saya suka parti. - Saya juga. 581 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 Macam mana dengan "We Are the World"? Itu lagu yang menarik. Betul? 582 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 Ia inklusif. 583 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 Ada kena-mengena dengan Afrika. Ada ramai budak Hitam di sekolah kita. 584 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Apa... Maksud saya, ia agak inklusif. 585 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Sedikit inklusif, tapi ada antara kita tak dilahirkan pada tahun 80-an. 586 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 Jadi, saya fikir, kenapa kita nak pandang belakang? 587 00:31:37,897 --> 00:31:41,275 Misi kita di sekolah ini dan dalam komuniti ini 588 00:31:41,275 --> 00:31:44,820 ialah melihat ke hadapan dan saya tak rasa tema itu sesuai. 589 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Saya ada idea. Bagaimana dengan United States of Gender? 590 00:31:47,865 --> 00:31:50,826 - Itu dia. Oh, Tuhan, saya suka! - Saya tahu. Saya suka. 591 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Kita boleh upah pelayan transjantina. Pasti hebat! 592 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Tunggu. Pasti ada ramai orang berbeza di parti ini. 593 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Mungkin kita patut kekalkan tema aliran umum. 594 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 Takrifkan aliran utama. 595 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 Saya tak tahu. Tidak menjadikannya bar tranny. 596 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - Oh, Tuhan! - Tranny? Awak tak boleh cakap begitu! 597 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 Apa saya patut cakap? 598 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - Transjantina! - Transjantina! 599 00:32:11,847 --> 00:32:16,435 Baiklah. Hampir sama. Transjantina, tranny. Macam Mike, Mikey. 600 00:32:16,435 --> 00:32:17,395 Mikey! 601 00:32:17,395 --> 00:32:21,315 Ya. Orang panggil saya si rambut merah. Saya tak peduli pun. 602 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 Saya tak maksudkan apa-apa. Baiklah. Transjantina. 603 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Saya rasa jika kita boleh hayati kelogikan lapuk Jack, 604 00:32:28,572 --> 00:32:31,117 kita akan sedar yang Jack cuba menyatukan kita. 605 00:32:31,117 --> 00:32:34,829 Dia cuba menggerakkan kita ke depan, bukan memisahkan kita. Okey? 606 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Boleh saya... 607 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 Mengapakah kita selalu ada 608 00:32:38,249 --> 00:32:41,669 dua lelaki putih menguasai perbincangan di bilik ini? 609 00:32:43,546 --> 00:32:45,172 Adakah awak maksudkan kami? 610 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 Tak silap saya, awak juga lelaki putih. 611 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 Apa kata awak rujuk keputusan ujian 23andMe saya? 612 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 Kerana tiga peratus keturunan saya iaitu orang Sri Lanka 613 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 benar-benar tak suka nada awak sekarang. 614 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Saya nak awak sedar akan keistimewaan awak. 615 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - Sedar akan keistimewaan saya? - Betul. 616 00:33:01,397 --> 00:33:04,734 Okey. Apa kata kita fokus pada lelongan senyap? 617 00:33:05,609 --> 00:33:06,986 Dia bukan lelaki putih? 618 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Saya keliru. 619 00:33:18,456 --> 00:33:20,458 Oh, Tuhan! Lihat tempat ini. 620 00:33:21,250 --> 00:33:22,960 Ia makin menyedihkan setiap hari. 621 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 Apa khabar, kawan-kawan? 622 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 Apa khabar, kawan? 623 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 Sudahkah kalian tengok video TikTok pasangan yang tukar-tukar baju itu? 624 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Apa? 625 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 Tak, saya tiada TikTok. 626 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 Apa? Apa yang awak ada? Telefon Android? 627 00:33:47,401 --> 00:33:50,196 - Ya. Sebenarnya, ya. - Ya. Saya juga. 628 00:33:50,196 --> 00:33:52,531 Ia perisian sumber terbuka. Boleh suai sepenuhnya. 629 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 - Ya! - Betul tak? Itu yang saya maksudkan. 630 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Tak guna. 631 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Hei. Awak rasa gempa bumi pagi tadi? 632 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Jangan risau. 633 00:34:04,835 --> 00:34:06,295 Ia cuma fikiran saya. 634 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Kemasyhuran. 635 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Dahulu hanya orang berbakat boleh masyhur. 636 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Tapi sekarang kita hidup dalam era 637 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 di mana semua orang percaya mereka layak menjadi masyhur. 638 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Gelembung kemasyhuran itu besar, kawan-kawan. Ia akan meletup. 639 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Awak boleh lihat retaknya. 640 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Selebriti mengumumkan mereka berehat daripada media sosial 641 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 dengan mengambil swafoto dan siarkannya dalam media sosial. Gila. 642 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Kita akan buat duit yang sangat banyak 643 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 dengan menjadikan ketidakmahuan kemasyhuran 644 00:34:43,124 --> 00:34:44,583 satu kemasyhuran baharu. 645 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Kita akan cari duta jenama. 646 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Seseorang yang bersungguh-sungguh tidak mahukan kemasyhuran. 647 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 Memperkenalkan Ed Cameron. 648 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 Dia benar-benar tak mahu jadi masyhur. 649 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 Hidup di sebuah plot tanah gersang di New Mexico. 650 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 Dia seorang yang mampu diri. 651 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 Setakat yang kami tahu, dia sangat jarang berjumpa manusia 652 00:35:07,314 --> 00:35:09,483 sejak tahun 1980-an. 653 00:35:09,483 --> 00:35:10,943 Macam mana awak jumpa dia? 654 00:35:11,443 --> 00:35:14,905 Tak mudah, tapi pada 1976, dia mendaftar 655 00:35:14,905 --> 00:35:17,199 dalam permainan raffle di sebuah gereja tempatan. 656 00:35:17,825 --> 00:35:19,743 Maklumat itu dijual kepada Pasar Raya Mammoth, 657 00:35:19,743 --> 00:35:22,246 yang jualnya kepada Columbia Record and Tape Club, 658 00:35:22,246 --> 00:35:25,082 yang mengubah haluan dan jualnya kepada J.P. Morgan Chase. 659 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Kemudian mereka digodam dan maklumat itu ada dalam web tertutup. 660 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 Hal itu agak sukar untuk... 661 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Tak penting bercakap tentang cara kami dapat maklumat peribadinya. 662 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Tak penting. 663 00:35:34,550 --> 00:35:37,178 Yang penting ialah cara kita pujuk dia untuk bekerjasama. 664 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Saya ada tiga perkataan untuk awak. Jack, Mike, Connor, bapa pengasas. 665 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 Wah! Apa? 666 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Awak nak kami pujuk lelaki ini? 667 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Ya. Dengan kawan saya, Trav. 668 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Kenapa Travis ikut? 669 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 Soalan yang bagus, Connor. Saya hargai awak. 670 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Lelaki ini memilih untuk tinggal di tempat terpencil. 671 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 Ya. 672 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Jadi, bagaimana kami nak yakinkan dia untuk jadi masyhur? 673 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 Itulah kerja awak, Jack. 674 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 Awak rasa Steve Jobs cipta benda? 675 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - Ya. Sedikit. - Ya. 676 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - iPad. - Tak. 677 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Dia cakap dan orang lain buat kerja. 678 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 Saya dah cakap hari ini 679 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 dan saya nak awak pergi buat kerja. 680 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Jack, awak rasa apa yang akan terjadi? 681 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 Awak fikir lelaki ini boleh berbahasa Inggeris? 682 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 Ya, bila dia mula hidup terpencil? 683 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 Tahun 1988. 684 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - Biar betul? - Ya. 685 00:36:47,915 --> 00:36:50,542 Mungkin dia masih melancap dengan gambar Samantha Fox. 686 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 Baiklah, soalan serius. 687 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Adakah awak lebih suka berasmara dengan Samantha Fox semasa muda, 688 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 tapi dia pakai topeng Barbara Bush? 689 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 Atau berasmara dengan Barbara Bush, sekitar tahun 1988, 690 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 tapi Samantha tengok awak, 691 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 pandang mata awak dan dia berbogel? 692 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Wah, bagusnya. - Terima kasih. 693 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Selalu ada kejutan hebat. 694 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Saya rasa saya nak hidangan kombo itu. 695 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 Maksud saya, Samantha Fox seksi, tapi jika saya dapat dua-dua... 696 00:37:23,659 --> 00:37:25,119 saya boleh tengok Samantha 697 00:37:25,119 --> 00:37:27,830 dan saya rasa Barbara Bush wanita bersih. 698 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Saya tak pernah begitu dekat dengan kuasa besar sebegitu. 699 00:37:30,666 --> 00:37:32,084 Berasmara di Pejabat Bujur, 700 00:37:32,084 --> 00:37:34,586 angkat telefon merah, lihat siapa telefon. 701 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Lubang bujur. 702 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - Ya, kawan! - Faham tak jenaka saya? 703 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Sekumpulan lelaki, betul? Cuma melepak. 704 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Menghina perempuan. Ya, hebatnya. Kalian memang hebat. 705 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 Kami menyinggung perasaan awak? 706 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 Tak, awak tak menyinggung saya. 707 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Saya cuma rasa kelakuan benci perempuan dalam kumpulan lelaki agak klise. 708 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Aduhai. Ada feminis di dalam kereta. 709 00:37:56,942 --> 00:37:59,528 Beginilah, saya cuma menjaga kalian, okey? 710 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Jangan tersinggung, kata-kata kalian agak... 711 00:38:03,824 --> 00:38:05,909 Agak lapuk, kurang kesedaran. 712 00:38:06,410 --> 00:38:07,578 Kami cuba berkembang. 713 00:38:07,578 --> 00:38:11,040 Berkembang? Idea yang bagus. Seperti generasi awak, bukan? 714 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 Rakam diri awak sementara awak lompat atas botol air. 715 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Kemajuan luar biasa. 716 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Jika saya boleh menyampuk... 717 00:38:17,379 --> 00:38:22,217 Travis, bunyinya macam apa yang awak kata ialah awak rasa generasi awak 718 00:38:22,217 --> 00:38:24,678 lebih berkembang daripada generasi kami. 719 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Oh, Tuhan, adakah itu soalan sebenar? Ya, sudah tentu. 720 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 Travis, awak suka muzik rap? 721 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 Maksud saya, ya, saya dengar semua jenis muzik. 722 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 Awak dengar lagu rap klasik atau rap gumam itu? 723 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Tak, lagu rap klasik. 724 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Yakah? Lagu siapa? 725 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Penyanyi rap yang hebat-hebat. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 726 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A? 727 00:38:48,744 --> 00:38:51,372 Okey, Travis ada cita rasa hebat. 728 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 Tengok filem itu, beli muziknya. 729 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Awak mungkin kenal Yella Boy. 730 00:38:57,961 --> 00:38:59,129 Wah! 731 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Awak suka menyanyi lagu mereka di dalam kereta? 732 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Ya, adakala saya rap lagu mereka. 733 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Apa awak buat apabila mereka sebut perkataan N? 734 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 Awak terus menyanyi? 735 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 Tak, saya... 736 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 Saya dengar. 737 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Awak dengar saja? - Ya. Saya dengar. 738 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Awak ada butang berhenti dalam otak awak? Ini N.W.A. 739 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Awak sendirian. Tingkap ditutup. 740 00:39:32,830 --> 00:39:35,332 Memandu di lebuh raya. Awak rasainya! 741 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 Awak beritahu saya yang awak berhenti nyanyi? 742 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - Ya. - Mengarut! Tiada siapa boleh. 743 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 Ini N.W.A. 744 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Awak kata awak suka mereka. - Saya suka. 745 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Awak suka mereka? - Ya, saya suka! 746 00:39:46,135 --> 00:39:48,512 - Awak berhenti nyanyi? - Tak, saya katakannya! 747 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Saya nak dengar cara dia kata. Mainkan "Straight Outta Compton" oleh N.W.A. 748 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Tolonglah. Saya tak nak buat begini. 749 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Kenapa tidak? Awak kata bila saya tiada, tapi awak enggan kata bila saya ada. 750 00:40:02,401 --> 00:40:06,572 Hal itu buat saya rasa awak katakannya dengan cara yang saya tak suka. 751 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Saya cuma nak cakap yang saya tak nak buat begini. 752 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Nyanyikan lagu itu! 753 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Okey. Bertenang saja. 754 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 Datang dari Compton Jantan gila bernama Ice Cube 755 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 Daripada... 756 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 Saat aku ditolak, aku tembak 757 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 Tarik picu dan mayat dibawa pergi 758 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 Kau juga, budak, jika kau cari pasal 759 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 Polis perlu datang tahan aku 760 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 Aku ditangkap membunuh kau 761 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 Bangsat tak guna berlagak 762 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 N... Tak. 763 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 Tak guna! Saya tak nak katakannya. 764 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Bagus. Awak tak patut kata. 765 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 Tapi bagi pihak Dr. Dre dan syarikat, terima kasih kerana beli album ini. 766 00:40:54,453 --> 00:40:57,498 Hei, Mike, untuk pengetahuan awak, setiap kali saya dengar hip-hop, 767 00:40:57,498 --> 00:40:58,832 saya tak pernah katakannya. 768 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Yakah? Bila awak katakannya? 769 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Kawan-kawan, tolonglah. Ia dah berakhir. - Jack! 770 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Alamak. - Alamak. 771 00:41:09,676 --> 00:41:11,178 - Alamak, Jack. - Apa itu? 772 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 Saya tak tahu, tapi ia dah mati. 773 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Apa yang dia buat? 774 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Aduhai, saya rasa itu dia. 775 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 Siapa? 776 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - Tidak. 777 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 Biar betul? 778 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Awak nak ke mana? Masuk semula. 779 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Hai. 780 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Apa khabar? 781 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Tumpang tanya. Maafkan saya. Itu armadilo awak? 782 00:41:53,178 --> 00:41:54,388 Saya punya sekarang. 783 00:41:58,850 --> 00:42:01,812 - Lebuh raya beri makan. - Tunggu! 784 00:42:04,106 --> 00:42:05,983 Ini mungkin soalan pelik, 785 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 tapi awak bukan Ed Cameron, bukan? 786 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 Siapa tanya? 787 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 788 00:42:20,664 --> 00:42:22,791 Kami ke sini untuk cakap dengan awak. 789 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 Kalian bukan gay, bukan? 790 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Hei, Cara. 791 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 - Ya. - Hei. 792 00:42:39,099 --> 00:42:42,060 - Maaf. Selamat jalan, Joanna. - Kita cakap nanti. Sayang, ayuh. 793 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Saya nak jumpa awak hari ini. 794 00:42:44,104 --> 00:42:45,731 Bagaimana dengan trimester kedua? 795 00:42:45,731 --> 00:42:51,236 - Ia lebih sukar daripada dengan Nate. - Saya boleh nampak. Muka awak pucat. 796 00:42:51,236 --> 00:42:52,738 Awak masih bersenam? 797 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Ya. 798 00:42:55,324 --> 00:42:58,160 Saya nak cakap tentang majlis rai bayi Britney 799 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 dan saya fikir kita patut... 800 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Colin. Kamu perlu berhati-hati. Mak Cik Lea ada anak di sini. 801 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Hai, sayang! 802 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Colin! Kamu tak boleh buat begitu, kamu faham? 803 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Dia agak bertenaga. 804 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Awak tak berhak menjerit pada anak saya. 805 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Saya cuma nak lindungi diri sendiri. 806 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Dia lima tahun. Dia tak tahu apa-apa. - Awak tak rasa dia patut? 807 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Awak panggil saya mak yang teruk? 808 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Saya rasa teknik keibubapaan awak menarik. 809 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Kelahiran di rumah, tiada epidura, empat peratus lemak badan. 810 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Buktinya boleh dilihat. 811 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Mungkin jika awak makan banyak sikit, buah dada awak tak kecil sangat. 812 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 Ya. 813 00:43:41,912 --> 00:43:44,414 Saya tak sabar nak lihat wajah Aspen 814 00:43:44,414 --> 00:43:47,626 apabila dia ucap tahniah kerana berjaya pujuk si gila itu. 815 00:43:51,213 --> 00:43:53,632 Jantan itu nampak selekeh betul. 816 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Hei, Travis. - Hei. 817 00:43:57,052 --> 00:43:58,136 ED CAMERON HAIWAN ROH AKU 818 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 {\an8}Mereka letak mukanya pada kemeja-T? 819 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Ia prototaip, tapi ia hebat, bukan? 820 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Malam tadi, Aspen pergi ke satu majlis ayahuasca 821 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}dan dia dapat satu idea hebat. 822 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Meme, kemeja-T, NFT. 823 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 Saya tak tahu maksud semua itu. 824 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Dia memang genius. Kempen ini pasti akan berjaya. 825 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Yalah. 826 00:44:18,573 --> 00:44:20,158 Hei, maaf saya lambat. 827 00:44:20,158 --> 00:44:22,744 Connor, tengok. Mereka dah letak muka dia pada kemeja-T? 828 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 Tak sangka. 829 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 - Apa awak buat di sana? - Saya boleh duduk di mana-mana. 830 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Ada sebab awak tak pandang saya? - Entahlah. Ada tak? 831 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Tuan-tuan. 832 00:44:39,344 --> 00:44:42,264 Awak berjaya. Kalian berjaya. Betul. 833 00:44:42,764 --> 00:44:45,642 Saya faham kenapa syarikat ini sudah hidup selama 23 tahun. 834 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 Ya, nampaknya lelaki-lelaki tua ini lebih hebat daripada jangkaan awak. 835 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Ya. 836 00:44:52,607 --> 00:44:55,026 Kita perlu bincang tentang kereta sewa itu. 837 00:44:55,527 --> 00:44:57,779 Cuma bampar calar. Kita ada insurans. 838 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 Kita ada insurans untuk kereta. Kita tiada insurans untuk ini. 839 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 Hei, saya nak tanya soalan. Adakah Caitlyn Jenner simpan zakar Bruce? 840 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 - Di dalam balang? - Mana awak dapat ini? 841 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Tak, dia masih adanya. 842 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Caitlyn ada buah dada dan zakar. Sebab itu awak kata "mereka"? 843 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Saya faham maksud awak. 844 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 Saya tak kata saya akan tiduri Caitlyn, 845 00:45:16,089 --> 00:45:19,384 tapi dia orang terbaik untuk tonton perlawanan dengan saya. 846 00:45:19,384 --> 00:45:20,552 Dia Bruce Jenner. 847 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 Saya tertanya-tanya, setiap empat tahun, menjelang Olimpik Musim Panas, 848 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 siapa orang pertama menelefon Caitlyn dan kata, 849 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 "Awak nak tengok dekatlon hari ini?" 850 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Saya sangat kasihani isteri kalian. 851 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 Saya nak tanya, Travis, awak pernah berkahwin? 852 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 - Tidak. - Itu dia. 853 00:45:37,527 --> 00:45:40,655 Apa kata awak beritahu Marin pengalaman berperang? 854 00:45:40,655 --> 00:45:43,700 Adakah awak pasang kamera itu? Tak guna. 855 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 Tidak. 856 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav tiada kaitan dengan ini, okey? Video ini daripada syarikat kereta sewa. 857 00:45:48,497 --> 00:45:49,498 Mereka hantar kepada kita 858 00:45:49,498 --> 00:45:51,917 sebagai pertukaran semua maklumat peribadi pengguna kita. 859 00:45:51,917 --> 00:45:53,168 Biar betul? 860 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 Ini ekonomi maklumat. 861 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Mereka rakam semuanya untuk liabiliti dan keselamatan. 862 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 Sebaik saja saya tengoknya... Saya tak boleh buat apa-apa. 863 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Saya perlu bebaskan kalian. 864 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 "Bebaskan" kami? Adakah dia pecat kita kerana perkara itu? 865 00:46:06,306 --> 00:46:09,935 Kami cuma berbual di dalam kereta. Tak mungkin itu sah. 866 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Sebenarnya, ia sah di New Mexico. 867 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Okey, baiklah. Kami dipecat. Awak masih perlu bayar kami. 868 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Sebenarnya, kami tak perlu. 869 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Kerana kelakuan awak melanggar syarat fasal moral awak dalam kontrak. 870 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Fasal moral? 871 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 Apa maksud dia? 872 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Jadi, semua ekuiti awak telah dibubarkan 873 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 dan ia dikembalikan kepada dana am. 874 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Apa? 875 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Kalian perlu tinggalkan tempat ini segera, jika kalian tak kisah. 876 00:46:37,379 --> 00:46:39,923 - Mari pergi. - Lihat. Pengawal dah kembali. 877 00:46:39,923 --> 00:46:42,509 Awak menyorok di belakang mereka, buat kerja kotor awak? 878 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Ya, mereka baik. 879 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Tak sangka betul. 880 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Bangsat lembik tak guna. 881 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 Wah! 882 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Ayuh. 883 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Bagus, kawan. 884 00:46:52,853 --> 00:46:54,771 - Travis, boleh awak angkat? - Ya. 885 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Teruk, bukan? 886 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Awak juga, Travis. Awak juga. 887 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Apa? 888 00:47:04,614 --> 00:47:06,575 Saya tak sokong apa-apa yang berlaku. 889 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Saya bersuara lantang... 890 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 Dan yang lain... 891 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 - Itu apartmen saya? - Ya. 892 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 Kenapa awak ada ini, Aspen? 893 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Awak ada TV berkamera. Macam-macam boleh berlaku. 894 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 Rantaiku semuanya emas 895 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 Cincinku semuanya emas 896 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 Jam tanganku semuanya emas 897 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 Tak percaya, tengok saja Nigga, nigga 898 00:47:27,512 --> 00:47:32,976 Tak percaya, tengok saja Nigga, nigga... 899 00:47:32,976 --> 00:47:34,686 - Justin. - Tolonglah! 900 00:47:34,686 --> 00:47:36,980 Aspen, tolonglah. Saya teruja, kawan. 901 00:47:36,980 --> 00:47:39,733 Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu. 902 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu! 903 00:47:42,527 --> 00:47:44,529 Apa itu fasal moral? 904 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 Ia fasal standard dalam setiap kontrak korporat, 905 00:47:47,699 --> 00:47:50,243 tapi saya tak pernah dengar ia digunakan dalam konteks 906 00:47:50,243 --> 00:47:53,663 merakam seseorang senyap-senyap di dalam kereta sewa di negeri berbeza. 907 00:47:53,663 --> 00:47:56,166 Kenapa dia minta kita, tiga lelaki bodoh, 908 00:47:56,166 --> 00:47:58,793 tandatangan fasal moral sedangkan dia tahu perangai kita? 909 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 Maksud awak, perangai awak? Bangsat, dengar sini. 910 00:48:02,213 --> 00:48:05,842 Jika bukan ini, benda lain akan jadi. Sekarang, disebabkan awak, 911 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 saya akan bekerja sehingga saya 85 tahun! 912 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Awak tak boleh salahkan saya, Mike. 913 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Selama 23 tahun, awak tak nak apa-apa, 914 00:48:13,516 --> 00:48:17,520 tapi awak nak sangat beli kereta Ford Fusion awak 915 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 sehingga awak bahayakan kita. 916 00:48:19,648 --> 00:48:21,274 Awak mempersoal kecekapan saya? 917 00:48:21,274 --> 00:48:22,901 Saya mempersoal motivasi awak. 918 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 Hei, tolonglah, okey? Kita semua hadapi ini bersama. 919 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 Tidak lagi. Cukuplah, Jack. Awak dan mulut celupar awak. 920 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Tolonglah, Mike. 921 00:48:33,370 --> 00:48:34,746 Kenapa awak tak pandang saya? 922 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 Jangan risau. Saya boleh pandang mana-mana saja. 923 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 - Apa yang berlaku dengan awak? - Jack, kita tak boleh melepak sekarang. 924 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 Masa akan datang nanti bila kita boleh melepak lagi, 925 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 tapi masanya bukan sekarang, okey? Ia cuma sangat pelik. 926 00:48:49,302 --> 00:48:52,806 - Apa maksud awak? - Apa kata awak tanya isteri awak? 927 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Hei, sayang. 928 00:48:57,310 --> 00:48:58,937 Awak cuba tiduri Connor? 929 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Apa? Apa maksud awak? 930 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Kenapa Connor kata awak sebab kami tak boleh melepak? 931 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - Saya tak... - Jawab, Leah. 932 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Oh, Tuhan. 933 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 Saya dan Cara bergaduh semasa jemput anak. 934 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 Saya kata dia mak yang teruk yang tak reti jaga anak. 935 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - Bukankah saya kata jangan buat begitu? - Ya. Maafkan saya. 936 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Maafkan saya, tapi... 937 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Awak benar-benar rasa saya akan cuba tiduri Connor? 938 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - Tak, itu bodoh. - Tolonglah, apa yang awak... 939 00:49:30,093 --> 00:49:32,262 - Saya marah. - Apa yang berlaku? 940 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 Saya hilang kerja hari ini. 941 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - Apa? - Saya hilang kerja hari ini. 942 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Apa? - Kami semua hilang kerja. 943 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 Aduhai, sayang. Tidak. Apa yang berlaku? 944 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 Saya tak tahu. Saya... 945 00:49:42,897 --> 00:49:45,900 Kami cakap sesuatu semasa perjalanan itu dan pejabat dapat tahu. 946 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Apa yang awak cakap? 947 00:49:49,654 --> 00:49:50,655 Awak tahu, 948 00:49:51,406 --> 00:49:54,451 apa yang orang cakap di dalam kereta sewa bila mereka tak tahu mereka dirakam. 949 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Boleh saya teka? 950 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Lebih baik jangan. 951 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Ia taklah teruk sangat. 952 00:50:03,126 --> 00:50:05,503 Hakikatnya, saya kecewakan awak dan anak-anak. 953 00:50:05,503 --> 00:50:09,049 Sekarang Nate tak boleh masuk sekolah swasta. Saya rasa bersalah. 954 00:50:09,049 --> 00:50:10,967 - Saya akan cari jalan... - Tak. Beginilah. 955 00:50:10,967 --> 00:50:12,927 Nate akan masuk sekolah swasta. 956 00:50:13,428 --> 00:50:16,139 Saya tak peduli jika kita ada empat gadai janji rumah 957 00:50:16,139 --> 00:50:17,474 dan saya kerja setiap hari 958 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 hingga tuban saya pecah, tapi anak saya takkan ketinggalan 959 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 sebab ayahnya tak boleh kawal diri. 960 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 Ini bukan kawal diri. Ini hak untuk isu privasi, tapi... 961 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 Ke hadapan Jack, bulan-bulan kebelakangan ini terasa sangat lama. 962 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 Saya rindu awak. 963 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Saya rindu persaudaraan kita. 964 00:50:49,214 --> 00:50:54,177 Perjuangan demi matlamat yang sama, keakraban, bergurau kasar, 965 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 walaupun saya yang selalu diejek. 966 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 Jenner berpusing. Membiarkan ia terbang. 967 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner memenangi emas! 968 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}Anda tak perlu tahu apa yang masyhur untuk jadi masyhur. 969 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}Koleksi Ed Cameron. 970 00:51:13,696 --> 00:51:15,198 Mike sedang bertahan. 971 00:51:15,698 --> 00:51:17,992 Dia dapat kerja baik di firma peringkat pertengahan 972 00:51:17,992 --> 00:51:21,788 dan saya rasa dia sudah terima hakikat yang dia akan jadi ayah lagi. 973 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Dia nampak gembira, tapi awak kenal Mike. 974 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 Dia tak banyak cakap. 975 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 Menganggur bukan mudah. 976 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Tapi saya kerap tengok video Joel Osteen sekarang. 977 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Sebaik awak abaikan kata-katanya tentang Tuhan, mesej dia agak positif. 978 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 Rambutnya hebat. 979 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Dia beritahu kisah tiga penggembala biri-biri... 980 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Tak guna. 981 00:52:10,628 --> 00:52:11,588 Ke hadapan Jack, 982 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 saya rindu awak, kawan. 983 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 Seperti yang awak tahu, saya budak yang diabaikan dulu. 984 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 Sentiasa bermain Lego, jika awak tahu maksud saya dan... 985 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Apa awak buat? 986 00:52:25,476 --> 00:52:26,686 Tiada apa-apa. Cuma... 987 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Cuma menulis haiku. Ia... 988 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 Ia bodoh. 989 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 Mari kita tidur, sayang? 990 00:52:41,075 --> 00:52:42,160 Saya sangat penat. 991 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}PARTI BERTEMA TANPA TEMA 992 00:52:53,838 --> 00:52:54,672 Ini dia. 993 00:52:54,672 --> 00:52:56,132 - Terima kasih. - Terima kasih. 994 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - Jack! - Hei. 995 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Parti yang hebat. Semua orang nampak gembira. 996 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 Terima kasih. 997 00:53:02,972 --> 00:53:03,973 Saya perlu puji awak. 998 00:53:03,973 --> 00:53:06,809 Awak dapat lihat bahawa apa-apa tema yang diputuskan 999 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 oleh jawatankuasa putih yang besar sememangnya akan berat sebelah... 1000 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 Pertumbuhan awak buat saya tersenyum. 1001 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Saya cuma dengar nasihat kumpulan. 1002 00:53:16,569 --> 00:53:19,697 Siapa sangka membuat parti yang meraikan orang putih tak menyakiti orang lain 1003 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 akan disukai ramai? 1004 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 Saya juga agak terkejut. Tahniah, Jack. 1005 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 Terima kasih, Doktor L. 1006 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 Ingat, metrik sebenar untuk parti ini ialah manfaatnya untuk kanak-kanak. 1007 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 30,000 DOLAR 1008 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 Semoga berjaya. 1009 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Terima kasih. 1010 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Semoga berjaya. 1011 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hei. Beginilah. Jangan risau tentang dia. 1012 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 Betul cakap awak. Barang seterusnya akan terjual. 1013 00:53:47,517 --> 00:53:50,895 Kalau tak, kita lelong barang kemas kita yang bodoh. 1014 00:53:50,895 --> 00:53:52,855 Awak cuma perlu fokus. 1015 00:53:52,855 --> 00:53:54,607 - Betul. - Fikirkan Nate. 1016 00:53:54,607 --> 00:53:59,112 Hidupkan daya tarikan yang saya sesali kerana jatuh cinta dengannya setiap hari. 1017 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 Awak akan berjaya seperti biasa, bukan? 1018 00:54:02,031 --> 00:54:04,993 - Betul. Baiklah. - Connor berikan saya nota. 1019 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 Sebenarnya, dia berikan orang lain nota untuk diberi kepada awak. 1020 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Saya tak tahu. 1021 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Awak akan berjaya. Saya tahu. 1022 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 - Saya cintai awak. - Terima kasih. 1023 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Ke hadapan Jack, situasi ini teruk, tapi saya di sini untuk awak, kawan. 1024 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 Saya nak tulis lagi, tapi jeli ini mula buat saya khayal. 1025 00:54:27,974 --> 00:54:28,933 Apa awak buat? 1026 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Buat begini. Ingat lagi, zaman dahulu? Apa? Gadis-gadis. 1027 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, sedikit peringatan. 1028 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 Ada 45 minit saja lagi dalam lelongan senyap kita. 1029 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Masih ada masa untuk bida beberapa barang hebat, 1030 00:54:53,124 --> 00:54:56,878 termasuk karya seni yang dicipta oleh anak-anak anda sendiri 1031 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 untuk mengumpul dana sekolah. 1032 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 GALERI SENI KELAS BELALANG 1033 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Ia bukan buruh kanak-kanak jika ia bagi tujuan baik. Betul tak? 1034 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 Jika kita lihat Doktor L-O-Meter, 1035 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 kita hampir capai matlamat kita iaitu 30,000 dolar, 1036 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 yang membawa kita ke lelongan langsung. 1037 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 Barang seterusnya untuk bidaan ialah sesuatu yang sangat istimewa. 1038 00:55:16,397 --> 00:55:19,150 Saya tahu apa anda fikir. Anda fikir, "Jack, 1039 00:55:19,150 --> 00:55:22,028 bagaimana awak nak kalahkan dua tiket berduduk 1040 00:55:22,028 --> 00:55:23,821 untuk lihat Adele di The Forum?" 1041 00:55:23,821 --> 00:55:28,951 Tuan-tuan dan puan-puan, sedia untuk bida sebab saya akan beritahu anda sesuatu. 1042 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 Kita sudah sedia untuk bida... Bersedia untuk ini. 1043 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 Kita sudah sedia untuk bida perbincangan peribadi 1044 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 selama dua jam tanpa gangguan dengan satu-satunya 1045 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 Doktor Lois Shmieckel-Turner! 1046 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Ya, itu dia! 1047 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Dua jam untuk mengutip ilmu ibu bapa seumur hidup 1048 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 daripada salah satu pendidik terkemuka di California Selatan. 1049 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 Ini memang gila. Mereka suruh saya mulakan bidaan ini pada harga $1,500. 1050 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 Saya tak tahu kenapa, 1051 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 tapi saya rasa agak gila malam ini. 1052 00:56:03,069 --> 00:56:05,279 Saya tak tahu, tapi memandangkan saya berseronok 1053 00:56:05,279 --> 00:56:07,323 di majlis bertema "tanpa tema" ini, 1054 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 saya akan jadi sedikit gila di sini. 1055 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Saya takkan mulakan bidaan pada harga $1,500. 1056 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 Saya akan mulakannya pada harga $2,000! 1057 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 Ya! Siapa akan berseronok dengan saya? 1058 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 Siapa bida $2,100? Siapa bida $2,100? Ada $2,100 di sana. 1059 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 $2,100. Siapa bida $2,200? Siapa bida $2,200? 1060 00:56:28,094 --> 00:56:31,222 Brian Dodson! Brian si montok. 1061 00:56:31,222 --> 00:56:33,933 Saya tak memalukan badan awak. Awak nampak hebat. 1062 00:56:33,933 --> 00:56:37,103 Oh, Tuhan! Puan-puan, lihatlah dia. Saya tahu dia dah berkahwin, 1063 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 tapi tengoklah dia. 1064 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 Siapa bida $2,300? 1065 00:56:41,399 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, yang perlukan pengasuh yang juga pembantu peribadi, 1066 00:56:45,194 --> 00:56:46,571 jika anda boleh bantu. 1067 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Baiklah. $2,400. Saya perlukan $2,400. Siapa bida $2,400? 1068 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Kembali kepada Brian. 1069 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 Oh, Tuhan! Kita ada pergaduhan di sini. 1070 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 Saya juga akan sertai bidaan. 1071 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Saya takkan bida $2,500. Saya takkan bida $2,600, $2,700, $2,800. 1072 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Saya akan bida lebih tinggi. 1073 00:57:04,130 --> 00:57:06,382 Saya bida $3,000! 1074 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 Ya! 1075 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 $3,000, sayang! Siapa nak ikut saya? 1076 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Siapa bida $3,200? Biar saya dengar $3,200. 1077 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 $3,200. Nombor bagus. O.J. Simpson. Menakutkan orang putih. 1078 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Baiklah. Marcus Allen. Siapa bida $3,200? Ayuh. 1079 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Baiklah. Jack, awak terlalu gila. Bagaimana dengan $3,100? 1080 00:57:29,071 --> 00:57:31,157 $3,100. Siapa bida $3,100? 1081 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 $3,100? 1082 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Ayuh, semua. Saya nampak banyak Tesla di tempat letak kereta. 1083 00:57:41,709 --> 00:57:45,254 Hanya kerana kereta anda senyap tak bermakna anda perlu senyap. $3,100. 1084 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 Betulkah? Anda akan benarkan saya ambil tawaran ini dengan harga $3,000? 1085 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 Sebab saya akan beritahu sekarang, saya akan ambil. 1086 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 $3,000? $3,000 sekali. $3,000 dua kali. 1087 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 $3,000? Kali terakhir. 1088 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Dijual kepada Jack Kelly! 1089 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Aku nak bunuh diri. 1090 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Ya! Jack Kelly! 1091 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 Bidaan ini menamatkan bahagian lelongan ini. 1092 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 Kita cuma ada beberapa barang lagi untuk dibida. 1093 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Bersedia untuk bida. Kita akan capai matlamat kita. 1094 00:58:27,380 --> 00:58:29,173 Berseronoklah. Minum lagi. 1095 00:58:29,173 --> 00:58:31,634 Saya akan kembali untuk beberapa barang terakhir. 1096 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Berseronoklah. 1097 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack. 1098 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Saya berterima kasih atas sumbangan besar awak. 1099 00:58:54,240 --> 00:58:59,245 Saya juga terkejut awak mahu luangkan dua jam dengan saya. 1100 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 Ya. Saya memang penuh kejutan. 1101 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Ya, betul, 1102 00:59:03,374 --> 00:59:07,503 lebih-lebih lagi selepas saya dengar awak hilang kerja dan syarikat awak. 1103 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Bagaimana awak dan keluarga awak hadapi masalah ini? 1104 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Baik-baik saja. 1105 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 Sebab kami ada banyak buku yang akan bantu awak 1106 00:59:16,554 --> 00:59:19,181 hadapi apa yang saya pasti amat sukar. 1107 00:59:19,181 --> 00:59:20,891 Hei, dengar sini, Doktor L. 1108 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 Awak boleh berhenti pura-pura. Okey? Berhenti saja. 1109 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Awak dapat duit saya. 1110 00:59:25,855 --> 00:59:28,190 Jadi, anak saya akan dapat pengesyoran bagus 1111 00:59:28,190 --> 00:59:29,609 dan semuanya baik-baik saja. 1112 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 Jack, saya harap awak tak maksudkan komitmen kewangan awak 1113 00:59:33,112 --> 00:59:36,657 akan buat anak awak dapat pengesyoran. 1114 00:59:37,158 --> 00:59:39,327 Saya takkan buat begitu. Tak. 1115 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Awak tahu, Jack, saya tak salahkan awak atas kelakuan awak. 1116 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Awak hanya dibutakan dengan keistimewaan seumur hidup. 1117 00:59:50,004 --> 00:59:52,465 Jika saya diberi keistimewaan, saya takkan luangkan dua jam 1118 00:59:52,465 --> 00:59:54,467 berpura-pura saya mahu cakap dengan awak. 1119 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Apa? 1120 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 Awak dengar. 1121 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - Saya rasa begitu. - Bagus. 1122 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 Saya akan pertimbangkannya apabila saya tulis pengesyoran Nate. 1123 01:00:02,516 --> 01:00:05,561 Saya pasti awak akan. Begitukah cara awak bekerja? 1124 01:00:05,561 --> 01:00:08,648 Rosakkan hidup budak tak bersalah sebab awak bertikai dengan saya? 1125 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 Hei. Kalian berdua dah mula bercakap. Saya... 1126 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Saya harap ia tak dikira dalam perbincangan dua jam kita. 1127 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Helo, Pn. Kelly. 1128 01:00:20,117 --> 01:00:21,410 Selamat malam, Jack. 1129 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 Apa awak cakap pada dia? 1130 01:00:28,000 --> 01:00:29,085 Saya tak buat apa-apa. 1131 01:00:29,085 --> 01:00:32,004 Dia yang datang sini. Dia mula cari pasal, Leah. 1132 01:00:32,004 --> 01:00:36,133 - Apa awak cakap pada dia? - Sudah tentu. Apa yang saya cakap? 1133 01:00:36,133 --> 01:00:39,553 Apa Jack cakap? Bolehkah awak sokong saya, Leah? 1134 01:00:40,096 --> 01:00:43,015 Saya baru bayar tiga ribu yang kita tiada untuk luangkan dua jam 1135 01:00:43,015 --> 01:00:44,892 dengan perempuan egomania itu. 1136 01:00:44,892 --> 01:00:49,689 Awak pula tanya, "Apa Jack cakap?" Saya cuma cakap apa yang semua orang fikir 1137 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 tapi tak berani cakap. 1138 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Bagus. Sekarang awak akan menangis, bukan? 1139 01:00:57,113 --> 01:00:59,198 Ya. Bagus. 1140 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Awak memang tak guna. 1141 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 Saya tak guna? Kalau begitu, kenapa saya buat semua ini? 1142 01:01:06,288 --> 01:01:09,709 Awak marah? Apa, Leah? Sebab saya jujur? 1143 01:01:09,709 --> 01:01:10,710 Leah? 1144 01:01:13,421 --> 01:01:15,339 Apa yang kalian tengok? 1145 01:01:16,424 --> 01:01:18,259 Ya, saya boleh jadi macam kalian. 1146 01:01:18,759 --> 01:01:23,264 Pura-pura peduli. Kalian tak peduli. Kalian cuma tak nak dapat masalah. 1147 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 Itulah yang tak kena dengan seluruh generasi kalian. 1148 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Okey, boomer. 1149 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Generasi X! 1150 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Pemalas. 1151 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Sudah tiba. 1152 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Aduhai! 1153 01:02:08,642 --> 01:02:09,518 Leah. 1154 01:02:11,020 --> 01:02:11,854 Leah. 1155 01:02:13,439 --> 01:02:14,815 Leah, buka pintu. 1156 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1157 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 Leah, tolong buka pintu. 1158 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Saya tahu awak boleh dengar. 1159 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Aduhai! 1160 01:02:38,088 --> 01:02:38,923 Aku akan baikinya. 1161 01:02:41,842 --> 01:02:45,971 - Apa masalah awak? - Apa masalah saya? Awak kunci pintu. 1162 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Saya tahu. Jadi, apa awak buat di sini? 1163 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Saya tinggal di sini. 1164 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack. Saya tak mahu awak berada di rumah ini sekarang. 1165 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Baiklah, apa saja. Saya akan tidur di sofa. 1166 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Tak. Saya dah tak tahan. Saya dah muak dengan keberangan awak. 1167 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Saya muak dengan ketidakmampuan awak untuk fahami tahap kemarahan awak 1168 01:03:06,325 --> 01:03:08,619 dan kesan negatifnya terhadap keluarga kita. 1169 01:03:08,619 --> 01:03:11,914 Maafkan saya. Saya hilang kawalan malam ini. Saya cuma... 1170 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 Tak. 1171 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Awak tak boleh terus buat begini berulang kali 1172 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 dan fikir minta maaf selesaikan segalanya sebab awak silap, okey? 1173 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 Awak memalukan saya malam ini. Awak memalukan anak awak. 1174 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 Saya tak nak bertengkar tentangnya dengan awak lagi! 1175 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 Apa maksud awak? 1176 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 Saya cuma nak awak pergi, Jack. 1177 01:03:39,400 --> 01:03:40,234 Sebab sekarang, 1178 01:03:40,234 --> 01:03:42,444 saya tak tahu jika saya nak besarkan anak-anak dengan awak. 1179 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - Okey? - Aduhai! Biar betul? 1180 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 Awak nak marah sampai begitu? 1181 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Ya, saya marah sampai begitu, Jack! 1182 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - Kerana hal tadi! - Betul! 1183 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 Yang saya dah kata akan berlaku! 1184 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 Saya di sana menari seperti si bodoh! 1185 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Kemas beg awak! 1186 01:04:01,547 --> 01:04:03,465 - Sayang. Maafkan mak. - Hei, nak. 1187 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Mari sini. Kami buat kamu terbangun? 1188 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Mak, kenapa ayah nak pergi? 1189 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 Ayah ada banyak kerja yang dia perlu buat, nak. 1190 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 Bila ayah akan habis kerja? 1191 01:04:24,153 --> 01:04:25,738 Ayah tak tahu, nak. 1192 01:04:29,700 --> 01:04:32,244 Hei. Mari kita tidur semula, okey? 1193 01:04:32,244 --> 01:04:33,329 Okey. 1194 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Sakitnya. 1195 01:05:16,246 --> 01:05:17,957 Saya dah kata tak nak bawang. 1196 01:05:23,337 --> 01:05:24,880 Maaf, encik. 1197 01:05:26,423 --> 01:05:27,841 Awak tak boleh merokok di sini. 1198 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 Apa awak buat? 1199 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Saya mengevap. 1200 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 Apa bezanya? 1201 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 Perbezaannya, orang tak boleh bau apa saya buat dari sepuluh blok jauhnya. 1202 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Saya boleh tengok apa awak buat. Ia dipanggil merokok. 1203 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Selagi awak tak berhenti, saya takkan berhenti. 1204 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 Saya tak nak tunjuk hebat, tapi ini hotel saya. 1205 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motel. 1206 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Apa? - Ini motel. 1207 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Laman terbuka. Pembunuh bersiri boleh ke pintu saya. 1208 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Jika ini hotel, dia perlu masuk lobi dulu. 1209 01:06:02,543 --> 01:06:05,754 Ini motel. Jadi, apa kata awak berhenti berlagak? 1210 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Hei, saya ada soalan. Apa masalah awak? 1211 01:06:12,052 --> 01:06:15,264 Apa masalah saya? Masalahnya saya tinggal di dunia di mana lelaki 1212 01:06:15,264 --> 01:06:18,142 yang merokok beritahu saya yang saya tak boleh merokok. 1213 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Secara ringkasnya, itu masalah saya. 1214 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Secara ringkasnya, ini bukan merokok. 1215 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Kawan, awak merokok 1216 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 kerana asap keluar dari mulut awak. 1217 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Apa kata awak berambus sebelum saya campak awak ke dalam kolam? 1218 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Saya tak respons kepada hiperbola! 1219 01:06:32,990 --> 01:06:36,660 - Bagus. Saya tak tahu maksudnya. - Jika awak mahu gaduh, terus bercakap. 1220 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 "Hiperbola"! Kata-kata hotel angkuh. 1221 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Puan-puan. Apa kalian buat di sini? 1222 01:06:41,957 --> 01:06:44,752 Hari ini indah. Bertenanglah. Tengok pemandangan. 1223 01:06:45,252 --> 01:06:46,920 Hei, boleh saya tanya sesuatu? 1224 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 Apa dia? 1225 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Awak rasa mengevap merokok? 1226 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Ya, sudah tentu. Ia merosakkan negara ini. 1227 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Terima kasih. Hujah saya tamat. 1228 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 Begitu juga dengan pendatang. 1229 01:07:02,102 --> 01:07:03,395 Berapa ramai lagi kita boleh izinkan? 1230 01:07:10,360 --> 01:07:11,695 Leganya. 1231 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 Saya teruja untuk majlis rai bayi ini. 1232 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 Baguslah Leah cadangkan kita jemput lelaki dan perempuan, bukan? 1233 01:07:18,202 --> 01:07:20,954 - Kita akan berseronok, bukan? - Sudah tentu. 1234 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Sayang, pandang saya. 1235 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Saya tahu awak takut. Saya juga. 1236 01:07:29,421 --> 01:07:31,298 Tapi saya tak boleh hidup ketakutan lagi. 1237 01:07:31,298 --> 01:07:34,009 Saya nak awak tahu apa saya perlu atau ini takkan berjaya. 1238 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 Saya mahu kita berkahwin. Bukan hanya untuk bayi, tapi untuk kita. 1239 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Saya cintai awak, Mike. Saya mahu kita berkahwin. 1240 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 Saya tahu awak perlukan masa untuk fikir dan... 1241 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Okey. 1242 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Okey? 1243 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Ya. 1244 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Bolehkah awak peluk saya? Aduhai. 1245 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Awak nak ke mana? 1246 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Tak ke mana-mana. Saya nak daftar mengundi. 1247 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 Hai! Anda menghubungi mak saya. Dia tiada di sini. 1248 01:08:34,278 --> 01:08:37,072 - Suruh dia tinggalkan pesanan. - Tinggalkan pesanan. 1249 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 AHLI TERAPI 1250 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - Sandwich From pastrami with love. - Ya. 1251 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Kentang ekstra rangup. Susu kocak biskut Oreo. 1252 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 - Serta rutbir. - Terima kasih. 1253 01:09:25,287 --> 01:09:26,914 Awak pasti mahu lakukannya? 1254 01:09:27,664 --> 01:09:29,291 Tiada apa lagi nak dibuat. 1255 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - Saya rindu kokaina. - Di mana awak dapatkannya? 1256 01:09:35,923 --> 01:09:37,424 Jangan risau tentang itu, Jack. 1257 01:09:37,424 --> 01:09:42,221 Saya kenal seorang lelaki. Sekarang mari kita berseronok! 1258 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Apa yang berlaku di Vegas tinggal di Vegas. 1259 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Baiklah. Kita masih di Pomona, jadi jangan cepat sangat. 1260 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 Awaklah jangan cepat sangat. Saya ada 90 minit 1261 01:09:49,978 --> 01:09:52,981 sebelum isteri saya pulang dan perasan adik saya jaga anak-anak. 1262 01:09:52,981 --> 01:09:56,902 Jadi, ini mungkin kerana kokaina, tapi saya tak peduli. 1263 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Kawan saya, Mikey akan berkahwin. 1264 01:10:00,864 --> 01:10:03,951 Apa itu? Cuma kita di sini, bukan? 1265 01:10:03,951 --> 01:10:06,995 Ya, kita selamat. Bertenang. Ia cuma bonggol jalan. 1266 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Ia cuma jalan! 1267 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Okey. Saya okey. 1268 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 Awak jaga dia kali ini. 1269 01:10:50,205 --> 01:10:51,707 Kawan-kawan, kaki saya kebas. 1270 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 Saya boleh pandu. Nak saya pandu? 1271 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 Tak boleh. 1272 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Sebaik siatika ini menyerang... Awak pasti awak mahu lakukannya? 1273 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 Ya, tak apa. 1274 01:11:07,014 --> 01:11:08,181 Saya rasa bertuah. 1275 01:11:16,940 --> 01:11:17,899 Lupakan Vegas. 1276 01:11:18,650 --> 01:11:21,945 Semua kasino itu dimiliki oleh orang yang mulakan Halliburton. 1277 01:11:22,446 --> 01:11:24,281 Lihat tempat ini. Hebatnya. 1278 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 Kalau saya rugi, lebih baik saya rugi di kasino Orang Asli Amerika. 1279 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 Betul. Ya, keadilan kewangan. 1280 01:11:29,411 --> 01:11:31,955 Kokaina ini tak bagus. Saya nak berak. 1281 01:11:31,955 --> 01:11:35,667 - Jumpa awak di tempat judi sukan? - Tempat judi sukan. Baiklah. Jumpa nanti. 1282 01:11:37,419 --> 01:11:38,754 Hei, di mana Mike? 1283 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 Britney? Ini saya. 1284 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara. 1285 01:11:52,976 --> 01:11:56,772 Jangan terkejut. Britney dan saya sebenarnya sangat rapat. 1286 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Kami tak perlu bercakap setiap hari untuk berkawan rapat. 1287 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Betul. Baiklah. 1288 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Beginilah, saya minta maaf kerana mengkritik keibubapaan awak. 1289 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Saya sudah melampau. Jadi, boleh kita berhenti bertengkar? 1290 01:12:14,206 --> 01:12:17,667 Saya dah berhenti. Saya ingat awak pun sama. 1291 01:12:19,628 --> 01:12:20,504 Saya baru berhenti. 1292 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 Masuklah sebab Britney perlukan kita. 1293 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Baiklah. 1294 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 Aduhai! 1295 01:12:27,928 --> 01:12:29,805 - Tiada lagi pertaruhan. - Hei, itu dia. 1296 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Bertenang, kawan. Apa kita buat di sini? 1297 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, saya nak tukar lima ribu. 1298 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Tak. Apa awak buat? 1299 01:12:38,230 --> 01:12:40,107 Tak apa. Saya akan menang. 1300 01:12:40,857 --> 01:12:43,276 Mike, awak pernah berjudi empat kali dalam hidup awak. 1301 01:12:43,276 --> 01:12:44,778 Awak fikir awak akan menang? 1302 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Baiklah, Jack. 1303 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Saya konservatif. 1304 01:12:49,408 --> 01:12:52,786 Saya pandu sedan empat pintu dengan tujuh beg udara. 1305 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 Saya buat vasektomi. Cuba teka? 1306 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Dia masih mengandung. 1307 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Kemudian saya hilang kerja saya, syarikat saya dan persaraan saya 1308 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 sebab saya putuskan untuk bebas bersuara 1309 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 di belakang kereta sewa! 1310 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Jadi, ya, Jack. Saya rasa saya akan menang! 1311 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Okey. Maaf. 1312 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Tapi tengoklah kasino ini, Mike. Semua orang fikir mereka akan menang. 1313 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Tengoklah perempuan yang kasihan itu. Dia nampak macam dia menyelam skuba. 1314 01:13:25,652 --> 01:13:28,113 Hei. Adakah itu Aspen Bell? 1315 01:13:31,533 --> 01:13:32,534 Tak mungkin. 1316 01:13:36,037 --> 01:13:37,247 Wah. Itu memang dia. 1317 01:13:37,747 --> 01:13:39,875 - Saya dah kata saya bertuah. - Ayuh. 1318 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 - Aduhai. - Alamak! 1319 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - Maaf. - Maaf. 1320 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Hei! - Hei, kawan! Apa khabar? 1321 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Tak guna! Apa ini? 1322 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Ya, bangsat! 1323 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Pandang kami apabila kami bercakap, tak guna! 1324 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Awak main kasar dengan ayah yang salah, ese. 1325 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Awak habiskan duit yang awak dapat daripada syarikat yang kami bina? 1326 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Awak tempah suite? 1327 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Tak, kawan-kawan. Saya datang untuk latihan kepekaan. 1328 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Awak patut. Sebab awak memang tak guna! 1329 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Tunggu sekejap. Latihan kepekaan? Apa itu? 1330 01:14:37,974 --> 01:14:41,144 Awak tahu tak Orang Asli Amerika tersinggung dengan istilah "haiwan roh"? 1331 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 Awak ada masalah kerana kemeja-T Ed Cameron? 1332 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Digantung bagi tempoh masa yang tidak pasti. 1333 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 Saya rasa itu cara milenial cakap "dipecat". 1334 01:14:51,112 --> 01:14:53,031 Itu yang berlaku kepada bangsat tak guna! 1335 01:14:53,031 --> 01:14:54,074 Ironik betul! 1336 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 Bagaimana rasanya dipecat tanpa sebab? 1337 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 "Saya hargai awak!" Aduhai. Oh, Tuhan! 1338 01:14:59,704 --> 01:15:01,373 - Apa yang berlaku? - Aduhai! 1339 01:15:01,957 --> 01:15:04,000 Twitter siarkan tentang saya. 1340 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 Baiklah, bertenang. 1341 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Mereka letak alamat rumah saya dalam Reddit. 1342 01:15:07,963 --> 01:15:09,506 Teman wanita saya tinggalkan saya. 1343 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Ya, tapi awak tak nampak raut wajahnya. 1344 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Saya rasa dia tak mahu bersama saya lagi. 1345 01:15:19,975 --> 01:15:23,061 - Percayalah. Dia mahu. - Bagaimana awak tahu? 1346 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Raut wajah Connor selalunya begitu. 1347 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Ia tiada makna. - Ia pasti ada makna. 1348 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 Inilah maknanya. 1349 01:15:29,693 --> 01:15:32,862 Maknanya mereka perlukan kita. Mereka tahu. Ia merisaukan mereka. 1350 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Tolonglah. 1351 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 Jangan minta nasihat saya, okey? 1352 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 Saya berkahwin dengan orang gila. 1353 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 Awak tahu tak dia cuba bergaduh dengan sebaris pelajar kolej 1354 01:15:45,208 --> 01:15:48,128 di Pawagam ArcLight semasa janji temu kedua kami? 1355 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 Ia berhasil. Ia sangat menawan saya. Saya biarkan dia sentuh buah dada saya. 1356 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 Rasanya saya berharap untuk sesuatu yang lebih istimewa, tapi Cara betul. 1357 01:15:58,597 --> 01:16:00,348 Saya rasa orang lelaki 1358 01:16:01,600 --> 01:16:03,351 cuma dangkal. 1359 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 Jadi, apa yang saya cuba katakan ialah, 1360 01:16:08,148 --> 01:16:11,109 ia satu-satunya perkara dalam hidup yang menepati jangkaan. 1361 01:16:11,109 --> 01:16:13,987 Apa-apa saja pencapaian awak dalam kerjaya tak dapat atasinya, 1362 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 jadi jika awak rasa begitu tentang Hannah, awak patut beritahu dia. 1363 01:16:17,866 --> 01:16:19,743 Sebab satu-satunya perkara penting dalam hidup 1364 01:16:19,743 --> 01:16:22,329 ialah jika awak cintai seseorang dan mereka cintai awak. 1365 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 Itu saja yang penting. Itu dan anak-anak awak. 1366 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Wah! Tengoklah punggung dia. 1367 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Oh, Tuhan! Ya. 1368 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Ikut saya. 1369 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 Tak nak. Saya okey. 1370 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 Bukan itu yang kawan awak beritahu saya. Dia bayar dua tarian. 1371 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Apa yang berlaku di Vegas tinggal di Vegas, sayang! 1372 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 Kita di Palm Desert, kawan! 1373 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Mak kau di Palm Desert, pengecut! 1374 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 Ya! "Mak kau di Palm Desert, pengecut!" 1375 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Hei! Kita bukan kawan. 1376 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Ayuh. 1377 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Hei, giliran awak seterusnya, si rambut hodoh! 1378 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Tolong bertenang sedikit. 1379 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Tak apa. Betul. Dia baik, Randy. 1380 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 Tak apa, Randy. Saya baik. 1381 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Laga penumbuk. 1382 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Laga penumbuk! 1383 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy! 1384 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Maafkan saya tentang itu. 1385 01:17:17,509 --> 01:17:20,553 Tak apa. Saya juga akan takut dengan saya. 1386 01:17:20,553 --> 01:17:23,682 Ya, tubuh awak nampak hebat. 1387 01:17:23,682 --> 01:17:27,602 Ya? Terima kasih banyak. Saya bekerja keras. Tubuh awak pun hebat. 1388 01:17:27,602 --> 01:17:28,812 Kulit awak cantik. 1389 01:17:29,479 --> 01:17:31,606 - Terima kasih. - Berapa umur awak? 1390 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 Saya tak boleh beritahu awak. 1391 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Awak rasa berapa umur saya? 1392 01:17:37,946 --> 01:17:39,989 - Empat puluh sembilan. - Apa? 1393 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 Bagaimana awak tahu? 1394 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 Leher awak. 1395 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Apa khabar? 1396 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Saya rasa saya gementar tadi, 1397 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 tapi saya dah tenang sekarang. 1398 01:17:59,676 --> 01:18:01,302 Takutnya. 1399 01:18:01,970 --> 01:18:04,222 Jangan risau, Daddy. 1400 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 Cuma jangan panggil saya "Daddy". 1401 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - Apa awak nak saya panggil awak? - Panggil saya Mike. 1402 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 Tak seronoklah. 1403 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Saya akan panggil awak Hella Mike. 1404 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Hella Mike. 1405 01:18:27,328 --> 01:18:30,373 Tempat ini teruk. Saya tak nampak macam 49 tahun. 1406 01:18:30,373 --> 01:18:31,708 Saya nampak macam 49 tahun? 1407 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Empat puluh tujuh. 1408 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 Pergi mati! 1409 01:18:36,004 --> 01:18:39,299 Nampak lelaki di sana? Itulah lelaki 49 tahun. 1410 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Dengar sini. 1411 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Awak tak tahu betapa hebatnya saya pada usia awak. 1412 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Saya bercinta dengan dua gadis pada masa yang sama. 1413 01:18:48,892 --> 01:18:52,395 Dua-dua bernama Amy dan mereka tahu tentang satu sama lain. 1414 01:18:52,395 --> 01:18:54,856 Mereka sukainya. Gembira berkongsi saya. 1415 01:18:54,856 --> 01:18:57,275 Saya selalu lepak dengan kawan-kawan bila-bila masa. 1416 01:18:57,275 --> 01:19:00,820 Saya boleh makan apa saja, minum Rolling Rocks seharian, 1417 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 tidur sehingga saya tak penat lagi. 1418 01:19:03,031 --> 01:19:07,118 Suatu masa, Julio Iglesias dekati saya di lapangan terbang, 1419 01:19:07,118 --> 01:19:09,287 sangat pasti saya anaknya, Enrique. 1420 01:19:09,287 --> 01:19:11,664 Itulah kehebatan saya dulu, kawan! 1421 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 Mudah saja. Sangat mudah. 1422 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 Hebatnya. 1423 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Saya hebat dulu. 1424 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Lontar duit itu, kawan-kawan. Ayuh. 1425 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 Saya Hella Mike! Itu yang saya suka! 1426 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 Saya tak tahu. 1427 01:19:34,687 --> 01:19:37,106 Saya hadapi banyak perkara dalam hidup. 1428 01:19:38,107 --> 01:19:39,651 Ketakutan kehilangan keluarga saya 1429 01:19:39,651 --> 01:19:41,820 lebih teruk daripada apa saya pernah hadapi. 1430 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Otak saya asyik fikirkan senario tentang apa yang boleh berlaku. 1431 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 Jumpa anak saya setiap selang hujung minggu. 1432 01:19:52,539 --> 01:19:54,958 Isteri saya akan kahwini pakar ortopedik. 1433 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Jantan tenang. 1434 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Ya, saya tak tahu. Mungkin Leah betul. 1435 01:20:06,177 --> 01:20:07,762 Mungkin saya tak mampu berkeluarga. 1436 01:20:08,680 --> 01:20:10,682 Maksud saya, saya suka jadi ayah. 1437 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 Alamak, dia telefon. Diam! 1438 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, hai! Saya minta maaf atas apa yang saya cakap. 1439 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Apa? 1440 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Tunggu, siapa ini? 1441 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 Mike! Britney telefon. 1442 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah sedang bersalin. 1443 01:20:33,621 --> 01:20:35,957 Syukurlah! Awak takutkan saya. 1444 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Tahniah! 1445 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Gadis-gadis, kawan saya, Jack, akan jadi ayah sekali lagi. 1446 01:20:44,299 --> 01:20:47,176 - Hebatnya! - Terima kasih. 1447 01:20:47,677 --> 01:20:51,014 - Awak akan jadi ayah yang hebat. - Saya hargainya. 1448 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Saya tumpang gembira, kawan. - Terima kasih. 1449 01:20:53,266 --> 01:20:55,518 Dia bersalin beberapa minggu awal, jadi saya takut. 1450 01:20:55,518 --> 01:20:57,729 - Mari pergi. - Awak pergilah. 1451 01:20:57,729 --> 01:21:00,356 - Saya tak nak. - Apa maksud awak? 1452 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Saya takkan balik. 1453 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Inilah saya sekarang. Hella Mike! 1454 01:21:07,655 --> 01:21:09,824 Hella Mike? Siapa Hella Mike? 1455 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 Hella Mike? Awak sangat mabuk. 1456 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 Mike, ada situasi di rumah yang awak boleh dan akan hadapi 1457 01:21:16,497 --> 01:21:18,124 kerana awak lelaki. 1458 01:21:18,124 --> 01:21:19,500 Lihat. Awak lelaki. 1459 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, ayuh. 1460 01:21:26,591 --> 01:21:28,176 Awak betul, Jack. 1461 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Saya sayang awak. 1462 01:21:31,930 --> 01:21:33,264 Saya juga sayang awak. 1463 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Hei, kawan. Itu gimlet ketiga awak dalam lima minit. Awak okey? 1464 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 "Hei, kawan." Dengar sini. 1465 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Jangan sesekali kira minuman orang lain. 1466 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 Satu perkara lagi. 1467 01:21:55,036 --> 01:21:57,080 Jangan berkahwin. 1468 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 Connor? 1469 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Connor, kenapa? Awak okey? 1470 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 Apa saya nak buat? Apa? Alamak! 1471 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 Aduhai! 1472 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Hei! Saya suruh awak bertenang! - Tunggu! 1473 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 - Alamak! - Apa ini? 1474 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Dia tercekik! 1475 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 Alamak! 1476 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - Bertenang! - Dia kawan kami. 1477 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 Tak guna! 1478 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Saya bukan kawan mereka. 1479 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 Aduhai! Barbara! 1480 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 Isteri saya sedang bersalin! 1481 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Lepaskan! 1482 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 - Hei, tahniah kerana menjadi ayah. - Awak nak ke mana? 1483 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 Gadis-gadis masih menari. 1484 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 Connor! 1485 01:22:46,879 --> 01:22:48,548 Usah pedulikan pergaduhan itu. 1486 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 Saya bukan kawan mereka! Beritahu mereka saya bukan kawan kalian! 1487 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Awak okey, kawan? 1488 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - Awak okey, kawan? - Saya dah kembali! 1489 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connor! Alamak! 1490 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 Hei! 1491 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Ya, betul! TikTok LIVE, bangsat! 1492 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Mendokumenkan penggunaan kuasa berlebihan terhadap ayah-ayah tak berdaya ini. 1493 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Dapatkan kamera itu! 1494 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 Lari, semua! 1495 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 Alamak! Oh, Tuhan! Saya hanya pemerhati yang tak bersalah. 1496 01:23:20,788 --> 01:23:22,248 Kita perlu pergi, Mike! 1497 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 Tak, lepaskan saya! Jangan sentuh saya! Saya nak kencing! 1498 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 Arabella di pentas dua. 1499 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 Kawan-kawan, saya terlalu mabuk. Boleh kalian memandu? 1500 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Aduhai. 1501 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - Baiklah. - Tolong cakap Connor ada di sini. 1502 01:23:54,906 --> 01:23:56,824 - Awak Richie? - Bagaimana awak tahu nama saya? 1503 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 - Mereka cakap dalam telefon. - Gambarnya berbeza. 1504 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Encik, boleh kami alihkan kayu golf itu? 1505 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 Tak boleh. 1506 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Kenapa? 1507 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Sebab ia set penuh Lee Trevino. Kepala kayu. 1508 01:24:11,089 --> 01:24:13,049 Jadi, tutup mulut, 1509 01:24:13,841 --> 01:24:15,760 duduk di kerusi depan 1510 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 dan berhenti jadi lelaki lembik. 1511 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 Awak gembira? 1512 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 Itu cukup bagus untuk saya. Ayuh. 1513 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 Aduhai! Biar saya lihat ke mana kalian nak pergi. 1514 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 Aduhai! Hospital Memorial? 1515 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 Ia di pusat bandar LA. 161 kilometer. 1516 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 Isteri saya sedang bersalin. Ayuh! 1517 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Sekejap, berapa umur awak? 1518 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Lima puluh satu. 1519 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 Awak masih boleh hamilkan dia. Hebatnya. Saya suka. 1520 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 Terima kasih. 1521 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 Syarikat kongsi kereta apa awak telefon? 1522 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Saya boleh hubungi pemandu lain. - Saya berbahasa Inggeris. 1523 01:25:21,033 --> 01:25:26,038 Bing bang, aku nampak kawan-kawan Menari di ruang tamuku 1524 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 Flip flop, mereka menari bop... 1525 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 Tak guna, si jalang! 1526 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 Tak guna. 1527 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 Sebab itulah saya tinggalkan bandar ini. 1528 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Setiap gadis berambut perang yang ada impian perlu datang sini, 1529 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 hisap zakar untuk jadi hos rancangan permainan. 1530 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Richie, saya akan terlepas kelahiran anak saya. 1531 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Siapa peduli? 1532 01:25:54,817 --> 01:25:57,403 Awak tahu di mana saya semasa anak saya yang teruk lahir? 1533 01:25:57,403 --> 01:25:59,322 Saya di sebuah bar. 1534 01:25:59,822 --> 01:26:03,576 Minum bir dan makan kepah goreng sebab itulah caranya dahulu. 1535 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 Ayuh! 1536 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, boleh kita buat pusingan U di sini? 1537 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Saya dah cuba buat pusingan U sejak saya berusia 36 tahun. 1538 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 Tak boleh! 1539 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 Kesilapan terbesar dalam hidup saya ialah... 1540 01:26:17,757 --> 01:26:20,509 Pondan tak guna! 1541 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 Aduhai, ini perarakan! Sila terus berjalan! 1542 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 Bila kali terakhir awak nampak mereka patuhi tanda berhenti? 1543 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 Awak nak ke mana? Tunggu. 1544 01:26:44,909 --> 01:26:46,869 - Hei, Jack! Apa awak buat... - Jack. 1545 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 Tak guna. Kosong bintang, Richie. Kosong bintang! 1546 01:26:51,374 --> 01:26:53,459 Pergilah elak pengerahan, tak guna! 1547 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 Idea yang bagus, Jack. 1548 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - Apa saya nak buat? - Ambil gambar. 1549 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Saya ambil gambar. - Ya, betul. 1550 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Bagaimana caranya? 1551 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 Ia seperti papan luncur. Tolak saja. Pergi! Ia elektrik! 1552 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - Naik. - Ia tak jalan! 1553 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 Tekan benda itu! 1554 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - Benda apa? - Tekan benda itu! 1555 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Saya boleh! 1556 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Ayuh, mari pergi! 1557 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Saya ada telefon lipat. - Apa? 1558 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Apa? Saya tak mahu orang jejaki saya! 1559 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Tiada siapa peduli di mana awak berada. Naik! Ayuh! 1560 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Alamak! 1561 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Perlahan-lahan! 1562 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - Baiklah! - Aduhai! 1563 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Wah! Benda ini hebat. Benda ini memang hebat! 1564 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 Kongsi jalan! 1565 01:27:35,251 --> 01:27:36,669 Kita akan mendahului! 1566 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Pergi! 1567 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 Wad bersalin? 1568 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Terima kasih. 1569 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack? 1570 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Idea yang baik. 1571 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Saya terlepas? 1572 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Saya terlepas. 1573 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Ayah! 1574 01:28:24,925 --> 01:28:28,596 - Hei, nak. Apa khabar? - Ayah, saya ada adik perempuan. 1575 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Ya, betul. 1576 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Ayah menangis? 1577 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Sedikit. 1578 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 Kenapa? 1579 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Sebab ayah buat silap, nak. Ayah buat silap. 1580 01:28:46,822 --> 01:28:48,949 Tak apa. Sapu sedikit tanah padanya. 1581 01:28:51,160 --> 01:28:54,789 Ya, sapu sedikit tanah padanya, betul? Kamu yang terbaik, nak. 1582 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Tak, ayah yang terbaik. 1583 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, bolehkah awak bertenang dan jumpa anak perempuan awak? 1584 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Ya. 1585 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Hei, saya belikan awak ini. 1586 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 Dia cantik. Mari sini, puteri. 1587 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 Sekejap. Jangan sentuhnya dengan kilauan itu. 1588 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Ya. Betul. 1589 01:29:27,863 --> 01:29:31,325 Leah, saya tahu awak sangat marah dan awak berhak marah. 1590 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 Tapi saya nak awak tahu saya sangat cintai awak. 1591 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Saya minta maaf sebab buat masalah dalam hubungan kita. 1592 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Saya tahu saya perlu baiki diri saya, tapi saya nak awak tahu 1593 01:29:46,632 --> 01:29:48,676 saya takkan naik marah dengan anak-anak 1594 01:29:48,676 --> 01:29:50,719 dan awak tak perlu hadapinya lagi. 1595 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 Saya akan dapatkan bantuan, okey? 1596 01:29:57,226 --> 01:29:59,437 Saya akan minta bantuan profesional. 1597 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 Awak sedar akan hal ini di kelab bogel? 1598 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Ya. 1599 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Ya, betul. 1600 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Mungkin itulah sebab lain saya perlukan terapi. 1601 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Saya ada janji temu pertama pada hari Selasa. 1602 01:30:32,970 --> 01:30:35,431 Awak bertuah sebab anak-anak kita cantik. 1603 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 Ya. Boleh saya tengok dia? 1604 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Ya. - Okey. 1605 01:30:43,731 --> 01:30:46,567 - Jumpa ayah kamu. - Hei, puteri. 1606 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Adakah saya perlu pindahkan Kleenex ke sisi katil awak? 1607 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 Ya, mungkin. 1608 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Lihatlah matanya. 1609 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Hei. Oh, Tuhan. 1610 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Dia cantik. Lihatlah awak. 1611 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Apa kita nak namakan dia? 1612 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Saya terfikir... - Di mana cincin kahwin awak? 1613 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Oh, ya. Mungkin di dalam usus bawah saya. 1614 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 Cincin kahwin awak di dalam badan awak? 1615 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - Ia logam. Ia akan lepas. - Ya. 1616 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Apa, Connor? 1617 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Okey, mari kita cakap di luar. 1618 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 Sebenarnya, sesiapa yang bukan ahli keluarga terdekat keluar. 1619 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Mari. 1620 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 Anak kalian cantik. 1621 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Terima kasih, Mike. 1622 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Jadi... 1623 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 Ada apa-apa yang awak nak beritahu saya tentang perjalanan awak? 1624 01:31:48,420 --> 01:31:50,756 Tak. Tiada apa-apa. 1625 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 Tiada lagi Hella Mike. 1626 01:31:56,011 --> 01:31:57,137 Siapa Hella Mike? 1627 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 Saya tak tahu. 1628 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 Tapi saya tahu dia buat beberapa keputusan sejak 17 jam lalu 1629 01:32:04,770 --> 01:32:07,231 dan saya tak suka apa yang berlaku. 1630 01:32:07,731 --> 01:32:09,942 Tapi ingatlah saya cintai awak dan... 1631 01:32:10,651 --> 01:32:15,155 Maksud saya, macam-macam perkara berlaku dalam berita. 1632 01:32:15,155 --> 01:32:19,785 Ini bukan kerana saya mabuk, tapi saya cuma... 1633 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, sudikah awak jadi pengantin saya? 1634 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1635 01:32:33,549 --> 01:32:37,177 Saya takkan jawab soalan itu di tengah hospital! 1636 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 - Maaf. - Bangun! Aduhai, bangun! Cepat! 1637 01:32:40,889 --> 01:32:43,183 Mandi, beli cincin, berusaha sedikit! 1638 01:32:43,183 --> 01:32:45,477 Setidaknya bawa saya ke Tony Roma's. 1639 01:32:47,730 --> 01:32:49,315 Bagaimana dengan Ruth's Chris? 1640 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Maksud saya, saya suka Ruth's Chris. 1641 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - Saya bosan dengan alasan awak. - Ini bukan alasan, Cara. 1642 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Saya dalam kesakitan yang sebenar yang awak tak boleh faham 1643 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 sebab awak halangnya dengan pemikiran awak yang tiada belas kasihan. 1644 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 Awak fikir saya dingin? 1645 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 Sayang, apabila awak berjalan, 1646 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 saya boleh dengar lagu kebangsaan Jerman Timur. 1647 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 Akhirnya, sedikit emosi! 1648 01:33:26,477 --> 01:33:29,355 Awak cuba beritahu saya awak tak nak bersama saya lagi? 1649 01:33:30,230 --> 01:33:31,940 Tidak, sayang. 1650 01:33:32,775 --> 01:33:36,528 Saya cuma beritahu awak yang saya tak mahu hidup begini lagi. 1651 01:33:37,029 --> 01:33:39,281 Saya tak nak takut dengan awak. 1652 01:33:40,366 --> 01:33:43,619 Mungkin tak jadualkan setiap minit hidup saya. 1653 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 Saya juga nak makan karbohidrat sekali-sekala. 1654 01:33:47,373 --> 01:33:48,540 Bercakap tentang ini, 1655 01:33:49,166 --> 01:33:51,794 adakah hisap zakar saya sekali-sekala susah sangat? 1656 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 No cap. 1657 01:33:59,927 --> 01:34:01,553 Awak nampak tak? 1658 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 No cap. Maksudnya... 1659 01:34:04,682 --> 01:34:07,142 - Maksudnya ia benar! - Okey, Connor. 1660 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 No cap! 1661 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 {\an8}Maksudnya "betul juga". 1662 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 Itulah maksud saya! 1663 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 Aduhai. 1664 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Ini perkara terbaik dalam hari saya, setiap hari. Masih. 1665 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 Keadaan makin baik sekarang. 1666 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Kami hantar Nate ke sekolah awam tempatan 1667 01:34:30,582 --> 01:34:34,211 dan adakan parti di VFW yang mengumpulkan banyak wang. 1668 01:34:35,546 --> 01:34:38,590 Saya pasti sesetengah programnya bukan macam program sekolah swasta, 1669 01:34:38,590 --> 01:34:41,885 tapi mereka masih main bola sepak rebut dan awak boleh jemput anak awak 1670 01:34:41,885 --> 01:34:43,804 bila-bila masa awak sampai. 1671 01:34:44,638 --> 01:34:47,433 Kami tak dapat berbincang selama dua jam dengan Doktor Lois. 1672 01:34:47,433 --> 01:34:50,436 Rupa-rupanya dia menggelapkan wang yang kami kumpul untuk sekolah 1673 01:34:50,436 --> 01:34:51,895 untuk pastikan pemiutang tak kejarnya. 1674 01:34:52,479 --> 01:34:54,523 {\an8}Tapi pada penghujung hari, dia wanita putih, 1675 01:34:54,523 --> 01:34:55,983 jadi dia takkan masuk penjara. 1676 01:34:56,483 --> 01:34:57,943 {\an8}Dia mungkin akan dapat tawaran buku. 1677 01:34:58,485 --> 01:35:02,114 {\an8}Sementara itu, Ed Cameron yang gila itu akhirnya sedar. 1678 01:35:02,114 --> 01:35:06,201 {\an8}Dia mengaku dia gay dan mengahwini lelaki tua comel dari Judas Priest. 1679 01:35:06,201 --> 01:35:07,244 {\an8}KAMI SUDAH BERTUNANG! 1680 01:35:07,828 --> 01:35:10,456 {\an8}Mike saman pemilik-pemilik Trifecta atas diskriminasi umur 1681 01:35:10,456 --> 01:35:12,583 {\an8}dan kami dapat sedikit ekuiti kami semula. 1682 01:35:13,542 --> 01:35:15,461 Connor habiskan ekuitinya untuk tegangkan leher. 1683 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 Bagus! 1684 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 Hidup ini bagus. Saya hadiri terapi, membaiki diri. 1685 01:35:21,091 --> 01:35:23,427 Leah kata dia nampak perubahan ketara. 1686 01:35:23,927 --> 01:35:26,430 Saya tak benarkan kemarahan menguasai diri seperti dulu. 1687 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 Maafkan saya. Tuan. 1688 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 Awak rasa itu bijak? 1689 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Baling bola dengan bayi diikat pada dada? 1690 01:35:39,568 --> 01:35:41,236 Saya tak terfikir pun. 1691 01:35:41,236 --> 01:35:43,614 Terima kasih untuk maklumat itu. Saya hargainya. 1692 01:35:44,114 --> 01:35:45,949 Ya, sudah tentu. 1693 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Berseronoklah. 1694 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Jantan tak guna. 1695 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Alamak. Awak okey, kawan? 1696 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 Bangun saja. 1697 01:36:26,990 --> 01:36:29,117 Baiklah, mari cuba sepuluh berturut-turut. 1698 01:36:29,117 --> 01:36:30,536 Gila, bukan? 1699 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 Lontaran yang bagus! Itu dia. 1700 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Satu lagi lontaran bagus. 1701 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 Bola ke pangkalan pertama! 1702 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 Aduhai. 1703 01:42:04,161 --> 01:42:09,457 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi