1 00:00:23,066 --> 00:00:26,069 [acorde de guitarra] 2 00:00:28,154 --> 00:00:32,158 [rock instrumental tocando] 3 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 [homem] Essa é a melhor parte do meu dia. Todo dia. 4 00:00:58,017 --> 00:01:02,772 Eu sempre quis ser pai. E só demorou 46 anos pra isso acontecer. 5 00:01:02,772 --> 00:01:05,942 Quando alguém me pergunta o motivo, eu mando logo se foder. 6 00:01:06,567 --> 00:01:09,320 Ou digo que ainda não tinha conhecido a mulher certa. 7 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Ah... E olha ela ali, a Leah. 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,535 Tá com o segundo no forninho e ainda tá ótima. 9 00:01:15,535 --> 00:01:20,081 Segundo ela, eu comecei a ter filho tarde porque tive uma infância bem infeliz. 10 00:01:21,415 --> 00:01:23,251 Mas não vou chorar por causa disso. 11 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 Isso é coisa de vegano. 12 00:01:25,211 --> 00:01:27,713 Só quero garantir que meus filhos estejam preparados 13 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 pra tudo que esse mundo pode oferecer. 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,467 [menino berra] 15 00:01:31,467 --> 00:01:33,386 - [homem 1] Devagar. - [menino berra] 16 00:01:33,386 --> 00:01:36,764 [homem] Infelizmente, não faço ideia do que isso significa. 17 00:01:36,764 --> 00:01:40,768 Por algum motivo, não posso deixar meu filho no carro pra ir no mercadinho, 18 00:01:40,768 --> 00:01:44,480 mas esse mesmo mercadinho pode vender comida tão cheia de hormônio, 19 00:01:44,480 --> 00:01:47,150 que a barba dele vai começar a crescer no terceiro ano. 20 00:01:47,859 --> 00:01:48,985 Mas ninguém tá ligando, 21 00:01:48,985 --> 00:01:52,113 porque tá todo mundo ocupado batendo uma pra pornô na internet. 22 00:01:52,113 --> 00:01:53,030 Opa! 23 00:01:53,030 --> 00:01:54,949 Mandou bem, Jackiezão. Fez uma pra ser lembrado. 24 00:01:54,949 --> 00:01:55,867 [menino berra] 25 00:01:55,867 --> 00:01:58,786 Puta que me pariu. Vou te falar, vou matar aquele filho da puta. 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,414 - [menino grita] - [homem 1] Ô! Me dá esse graveto! 27 00:02:01,414 --> 00:02:03,708 Me dá esse graveto! Me dá o graveto! 28 00:02:03,708 --> 00:02:05,459 [menino grita ao fundo] 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 E aí, cara? Que é que foi, você tá bem? 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 O Colin me empurrou, pai. 31 00:02:10,298 --> 00:02:11,841 É, eu tô ligado filhão. 32 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Já te falei que brincadeira de mão não presta, né? 33 00:02:14,427 --> 00:02:15,386 Deixa eu ver. 34 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 [homem 1 ao fundo] Colin! 35 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 Ah, Não tá tão ruim. É só passar um pouco de terra. 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,517 [menino grita ao fundo] 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 [Jack] É isso aí. 38 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 Melhor levar no médico ou passar um antibactericida nele. 39 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Isso aí pode infeccionar. 40 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Quem é você? - [homem 2] Hunter Louis. 41 00:02:31,611 --> 00:02:34,030 Sou marido da Lisa e acabei de mudar. Valeu por convidar. 42 00:02:34,030 --> 00:02:37,116 Ah, é? E você é médico ou só pesquisa doença na internet? 43 00:02:37,116 --> 00:02:39,410 É conhecimento geral. Deixar o machucado limpo. 44 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Mesmo? Escuta, quero criar um homem, não um franguinho do caralho. 45 00:02:42,663 --> 00:02:46,209 Agradeço a preocupação, mas por que não volta pro seu drinquezinho 46 00:02:46,209 --> 00:02:49,420 e, sei lá, vai pro Twitter contar como você foi um herói? 47 00:02:50,046 --> 00:02:51,756 [Hunter ofega] Ok... 48 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Pai, você disse um palavrão. 49 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Eu sei, filhão. De vez em quando a gente tem que usar. 50 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 Não vai contar pra mãe, senão ela vai me matar. 51 00:02:59,430 --> 00:03:01,015 Te amo. Vem, vamos levantar. 52 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 [homem 1] Peraí, Jack. Peraí, peraí. 53 00:03:03,517 --> 00:03:04,393 [ofega] 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,354 O Colin tem uma coisa pra dizer pra você. 55 00:03:06,354 --> 00:03:09,982 - Mas, pai, ele empurrou primeiro... - Não, não, não. Eu não tô nem aí, tá? 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 Não é legal bater nos outros. Não é legal bater nos amigos. 57 00:03:12,526 --> 00:03:15,404 Vamos pedir desculpa. Pede desculpa pro Nate, anda logo. 58 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 Não! 59 00:03:16,447 --> 00:03:18,741 - [homem 1] Ah, parou. Não chora. - [Colin berra] 60 00:03:18,741 --> 00:03:21,202 Parou, tá tudo bem. Só pede desculpa. 61 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Só quero que peça desculpa. Não tem que surtar. 62 00:03:23,412 --> 00:03:24,914 - Ai, que merda... - [berrando] Não! 63 00:03:24,914 --> 00:03:28,251 Ôu, ôu, tá bom. O que tá acontecendo? Por que ele tá gritando? 64 00:03:28,251 --> 00:03:30,753 Ele bateu no Nate com um graveto e falei pra pedir desculpa. 65 00:03:30,753 --> 00:03:31,796 [estala o dedo] 66 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 O que você está sentindo agora é completamente válido, tá bom? 67 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Bota pra fora. 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,018 [Colin berra] 69 00:03:46,018 --> 00:03:49,021 - Não acho que isso tá... - [mulher] Não tem que achar nada, Connor. 70 00:03:49,021 --> 00:03:51,399 Tem que respeitar a autonomia do seu filho 71 00:03:51,399 --> 00:03:53,734 e deixar ele entender como ultrapassar esse limite 72 00:03:53,734 --> 00:03:56,445 vai afetar a constante evolução do código moral dele. 73 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 - Quero o graveto! - [estala o dedo] 74 00:03:58,406 --> 00:04:00,491 O graveto. Onde ele tá? 75 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Tá... 76 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack! Como o Nate tá indo na escola? 77 00:04:06,289 --> 00:04:07,581 Bem, tá indo superbem. 78 00:04:08,416 --> 00:04:09,834 Ah, e o seu, como é que tá indo? 79 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Tá ótimo. Ele é perfeito. 80 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 É? 81 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Peraí mano. Eu... 82 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - [Colin] Não! - [Connor] Ôu! 83 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Meu Deus! 84 00:04:24,890 --> 00:04:28,102 Eu vou matar você, eu juro! Vamos pegar bebida, anda. 85 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Você não acha triste pra caralho? - Ele que procurou, né? 86 00:04:31,147 --> 00:04:32,148 [Jack] É, pois é. 87 00:04:32,273 --> 00:04:34,025 - [Colin] Não! - [Connor] Aí, carinha, para! 88 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 Você viu aquilo? Esse moleque é completamente louco. 89 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 É, ele é pirado. 90 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 Vou falar sobre isso com Cara. Ele tá insuportável. 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Não, não, não. Não fala nada. 92 00:04:42,241 --> 00:04:45,369 Não vou brigar com ela. Só vou falar com ela, amor. 93 00:04:45,369 --> 00:04:48,539 - De mãe pra mãe. É o que as mães fazem. - Mike, ela devia falar? 94 00:04:49,123 --> 00:04:51,125 Três regras fundamentais da amizade: 95 00:04:51,125 --> 00:04:55,880 não fale de política, não fale de religião e não dê pitaco de como criar os filhos. 96 00:04:56,464 --> 00:05:00,593 Desculpa, Mike. Não sabia que você tinha seu próprio programa de autoajuda. 97 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard. Duke. 98 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Namorada. Ex-esposa. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,600 [mulher 1] É, eu sei. 100 00:05:07,600 --> 00:05:11,062 - Ele tá certo, amor. - Será que tá? Eu não sei. 101 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 [ri soprado] 102 00:05:12,897 --> 00:05:14,190 O que ela quis dizer? 103 00:05:14,899 --> 00:05:16,525 Ela tá tirando com a sua cara. 104 00:05:16,525 --> 00:05:18,361 A gente tá feliz por vocês. 105 00:05:18,361 --> 00:05:21,322 A gente só quer saber quando vai oficializar a Britney de uma vez. 106 00:05:21,322 --> 00:05:24,700 Eu já te falei. Ela não quer ser casada. Ela não quer ter filhos. 107 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Só o que ela quer fazer é trepar comigo e ir pra academia. 108 00:05:29,080 --> 00:05:32,249 Puta que o pariu Mike! Você achou a porra do unicórnio. 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,167 Pois é. 110 00:05:33,167 --> 00:05:34,085 [crianças ofegam] 111 00:05:34,085 --> 00:05:35,378 [Colin grita] 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 [Jack] Que foi? 113 00:05:41,217 --> 00:05:43,010 - Ele que começou! - [Mike suspira] 114 00:05:45,721 --> 00:05:46,597 Você tá bem, moleque? 115 00:05:47,598 --> 00:05:50,726 TIOZÕES 116 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 [heavy metal tocando] 117 00:05:53,062 --> 00:05:55,106 RESTAURANTE DO FRANK 118 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 BOLICHE PICKWICK 119 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 CABANA DA ESQUINA 120 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 [Jack] Essa é a empresa que meus amigos e eu fundamos há 23 anos. 121 00:06:09,120 --> 00:06:11,497 Nós fazemos camisas antigas de time top de linha. 122 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Mas me convenceram a vender a empresa 123 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 pra eu poder pagar uma escola particular pro meu filho, 124 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 onde as crianças vão vestidas que nem uns almofadinhas. 125 00:06:19,296 --> 00:06:23,092 Vai contra tudo o que eu acredito, mas faço qualquer coisa pelo meu filho. 126 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Mano, que cara é essa? 127 00:06:25,761 --> 00:06:28,222 Parece que você atropelou um cachorro. Para! 128 00:06:28,806 --> 00:06:30,266 É um dia maravilhoso pra nós. 129 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 Ah, é? 130 00:06:33,018 --> 00:06:35,938 Você se tocou que a gente vai ser funcionário da nossa própria empresa? 131 00:06:35,938 --> 00:06:39,442 Jack, vender um negócio em que o dono continue trabalhando, 132 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 é mais velho que descobrir um país que já tenha gente nele. 133 00:06:42,820 --> 00:06:43,737 É isso aí! 134 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 E a hora pra reclamar, foi antes da gente assinar o tal acordo. 135 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Mas eu reclamei na hora! - É, mas você reclama de tudo. 136 00:06:50,077 --> 00:06:51,787 [Jack] Para, não viaja na maionese. 137 00:06:52,538 --> 00:06:54,874 Relaxa. Vai ser ótimo. 138 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Ah, pra você é fácil falar. Você não tem mais dívida. 139 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 É verdade. Você não paga mais pensão. A faculdade deles tá garantida. 140 00:07:01,255 --> 00:07:04,383 Vai fazer o quê? Botar o quarto dos filhos no Airbnb, seu mão de vaca? 141 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 - [Jack ri] - [risada sarcástica] 142 00:07:05,843 --> 00:07:08,846 Podem rir, cuzões, mas esperem pra ver o que vou comprar depois. 143 00:07:08,846 --> 00:07:10,723 É, vamos ver. Vamos ver. 144 00:07:11,223 --> 00:07:12,808 Todo mundo de boa na lagoa? 145 00:07:13,309 --> 00:07:16,145 - [Jack] Bom dia, pessoal. - [mulher] Bom dia. Como que tá? 146 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, qual é a boa, mana? 147 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 Bom dia, Connor. 148 00:07:19,940 --> 00:07:24,487 Yo, por acaso você já viu aquele som novo que Lil Baby soltou no Twitter ontem? 149 00:07:24,487 --> 00:07:25,905 - [Monica nega] - O quê? Boom. 150 00:07:25,905 --> 00:07:28,157 - Qual é? Bate aí. - Ah, tô de boa. Valeu. 151 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Meu Deus. - [Mike] Lá vai ele de novo. 152 00:07:32,203 --> 00:07:34,914 Não mosca com o Lil Baby. Nem com nenhum Baby. 153 00:07:34,914 --> 00:07:37,374 Soube que o Big Baby tá pra lançar um som. Vai ser embaçado. 154 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 155 00:07:38,292 --> 00:07:40,794 [Connor] É, você... [hesita] Você não tá ligada quem é? 156 00:07:41,295 --> 00:07:42,546 Assim, de nome, não tô, não. 157 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 O quê? Ele é top! 158 00:07:44,131 --> 00:07:47,885 - Ah... - É, topezeira. É o top dos tops. 159 00:07:47,885 --> 00:07:49,512 - [Monica] - [Mike] Connor, vem logo. 160 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Tá bom. Eu vou vazar. - [Monica] Tá bom. 161 00:07:52,306 --> 00:07:54,099 - Tamo junto, mana. Junto. - Tá. Tá bom. 162 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 [Connor] Tamo junto, gente. 163 00:07:55,392 --> 00:07:57,478 [conversas ao fundo] 164 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Olha só, ela nunca vai te achar descolado. 165 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Mas eu sou, Jack. Lamento se você fica incomodado. 166 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 [suspira] Acho que todo mundo aqui fica. 167 00:08:04,735 --> 00:08:07,821 Ok, já chega, vocês dois. Temos que impressionar esse cara. 168 00:08:09,490 --> 00:08:13,410 Peraí, com "esse cara" você quis dizer o fedelho idiota que agora é nosso chefe? 169 00:08:13,911 --> 00:08:16,205 Não sei, Jack. Se eu fosse você, daria uma chance. 170 00:08:16,205 --> 00:08:19,458 Soube que o Aspen tem um estilo de liderança bem colaborativo. 171 00:08:20,334 --> 00:08:21,168 Esse moleque? 172 00:08:22,253 --> 00:08:24,672 Parece que ele saiu de um musical de faxineiros. 173 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 [Mike] Pega leve, Jack. Os novos donos adoram ele. 174 00:08:27,174 --> 00:08:30,219 E se quisermos receber, temos que manter nossos cargos. 175 00:08:30,219 --> 00:08:31,387 [homem] Senhores! 176 00:08:32,555 --> 00:08:34,098 Que honra a minha. Aspen Bell. 177 00:08:34,098 --> 00:08:35,349 - Mike. - [assente] 178 00:08:35,349 --> 00:08:37,309 - E aí... Connor! - Ah, quero um desse, hein? 179 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 [Aspen] Claro. 180 00:08:38,435 --> 00:08:40,521 - Jack! Ótimo. - E aí, beleza? Tranquilo, de boa. 181 00:08:40,521 --> 00:08:44,650 Tá bom. Gente, é, pode sentar. Fica à vontade. 182 00:08:45,150 --> 00:08:46,110 Uau... 183 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 A trindade por trás da Trifecta. 184 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Vai ser um lugar difícil de preencher, gente. 185 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Vamos começar. 186 00:08:53,200 --> 00:08:56,245 Olha, essa é a empresa de vocês. 187 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 Né? Vocês construíram. 188 00:08:58,455 --> 00:09:02,543 E quero que saibam que respeito pra caramba o que vocês fizeram aqui. 189 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Tipo, fala sério. Camisas antigas? 190 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Vocês não só começaram essa moda. Vocês aperfeiçoaram. 191 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 Olha como o tecido é respirável. 192 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Foi confeccionado pelos deuses. 193 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Na verdade, por mulheres muito trabalhadoras em Koreatown. 194 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 [Mike ri contido] 195 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Mas obrigado. A gente tem muito orgulho. 196 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 E deveriam ter. 197 00:09:21,186 --> 00:09:23,939 Vocês devem ter muito orgulho de tudo o que fizeram aqui. 198 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 E eu quero que saibam que a minha porta sempre vai tá aberta. 199 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 Mas eu vou ter que ser o vilão, porque eu sou da disruptura. 200 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Tá no meu DNA. 201 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 O que quer dizer? 202 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Quer dizer que a gente vai mudar. 203 00:09:39,079 --> 00:09:41,790 Essa empresa agora é uma marca de vestuário 204 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 de gênero neutro e carbono neutro do século 21. 205 00:09:44,084 --> 00:09:47,212 E o próximo passo nisso é liberar 206 00:09:47,212 --> 00:09:49,506 todo mundo que nasceu antes de 88. 207 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 - [burburinho] - [homem] Vamos lá, gente. 208 00:09:53,135 --> 00:09:56,472 [indignado] Ô, que porra é essa? Mais da metade da empresa! 209 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - [Mike] Se acalma aí mano. - [Jack] Se acalma você. 210 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - [homem] Vamos lá. - Damien tem 35? Caramba, tá inteiraço. 211 00:10:02,478 --> 00:10:04,605 E o aviso-prévio de duas semanas? 212 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 - Não pode demitir eles! - Tira a mão de mim! 213 00:10:07,149 --> 00:10:09,360 Essas pessoas colocaram suor e lágrimas nesse negócio. 214 00:10:09,360 --> 00:10:11,945 E a gente inscreveu eles num site de emprego. 215 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Vão arranjar emprego novo rapidinho. 216 00:10:13,906 --> 00:10:17,493 Olha, a gente está vivendo numa era exponencial. 217 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 [assente] 218 00:10:18,410 --> 00:10:19,912 Jack, mudança e crescimento. 219 00:10:19,912 --> 00:10:23,874 Essas coisas estão mais rápidas do que quando você era jovem. 220 00:10:24,458 --> 00:10:25,334 Tipo, olha pra mim. 221 00:10:25,334 --> 00:10:28,837 Eu tô com 28 e já trabalhei pra 15 start-ups diferentes. 222 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 - E isso é motivo pra se gabar? - [Aspen] Com certeza. 223 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 O sucesso não se importa com os seus sentimentos. 224 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Quero que as pessoas entrem aqui com um sorriso no rosto, 225 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 mas eu quero que elas tenham Kevlar na alma, cara. 226 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Se isso for pedir demais, 227 00:10:44,311 --> 00:10:46,563 não interessa quanto tempo estejam aqui. 228 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Vão todos pro olho da rua. 229 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 É uma ameaça? 230 00:10:51,527 --> 00:10:54,405 Não, não. É só liderança transparente. 231 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Olha, eu me importo com você. 232 00:10:56,865 --> 00:11:00,411 Na verdade, tem uma mulher que eu adoraria que você conhecesse. 233 00:11:00,411 --> 00:11:03,372 É uma amiga da minha mãe. Ela teve muito sucesso 234 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 ajudando gente na sua situação a controlar tendências agressivas. 235 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 [ri soprado] 236 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Você quer me mandar pra terapia? 237 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Eu te valorizo. 238 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 [música descontraída tocando] 239 00:11:18,137 --> 00:11:21,223 "Eu te valorizo". "Eu te valorizo". 240 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Aquele sociopata hipster do caralho. 241 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Me ameaçou na porra da minha própria empresa! 242 00:11:26,228 --> 00:11:28,772 Eu vou acabar com a sua raça, colocar você num saco de lixo 243 00:11:28,772 --> 00:11:30,858 e ninguém nunca mais vai te achar. 244 00:11:31,942 --> 00:11:33,819 - Ai, meu Deus... - [buzina toca] 245 00:11:33,819 --> 00:11:35,612 Anda logo. Eu tô atrasado. 246 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Ele tá quase parando. 247 00:11:39,908 --> 00:11:43,036 Ah... Olha pra esse filho duma puta! 248 00:11:43,620 --> 00:11:47,583 A porra de um marmanjo de 35 anos num brinquedo de criança no meio da rua! 249 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 - [buzina] - Sai da frente! 250 00:11:50,043 --> 00:11:54,131 O que ele tá fazendo? Tá improvisando? Fazendo vídeo pro Youtube é? 251 00:11:54,631 --> 00:11:57,843 Ai, meu Deus... Você tá achando que é o quê? O dono da rua, cuzão? 252 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 [buzina toca] 253 00:11:59,303 --> 00:12:00,387 Aprende a dividir! 254 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 É, eu concordo. 255 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Então por que não vai pra porra da calçada que é o seu lugar? 256 00:12:06,059 --> 00:12:09,480 Ah, isso foi pra mim? Vai pagar de machão agora é? É? 257 00:12:09,480 --> 00:12:10,898 - [pneu canta] - [buzina toca] 258 00:12:10,898 --> 00:12:13,776 O que tá fazendo, chupa-rola do caralho? Hein? 259 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Que é? 260 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 Quando foi a última vez que você viu um puto desses parar num semáforo, né? 261 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 Aí alguém bate, e eles distorcem a história 262 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 como se uma tragédia tivesse rolado. 263 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Eu tô errado? 264 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Tá, sim. 265 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Tóxico. 266 00:12:36,215 --> 00:12:38,425 [música descontraída tocando] 267 00:12:40,010 --> 00:12:42,429 [Jack] Era só o que faltava... É claro. 268 00:12:42,930 --> 00:12:46,725 Inacreditável, 500 pessoas vem aqui todo dia e só tem 20 vagas de merda. 269 00:12:46,725 --> 00:12:49,394 Quanto a gente tem que pagar pra fazerem um estacionamento? 270 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 O que é que tá escrito? 271 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Eu não vou ler essa placa de merda. 272 00:12:54,024 --> 00:12:57,069 - [pneu canta] - [Jack] Ah, foda-se. É entrar e sair. 273 00:13:02,282 --> 00:13:04,201 Está lendo quanto pros filhos à noite? 274 00:13:04,201 --> 00:13:05,536 [mulher] Umas 17 páginas. 275 00:13:05,536 --> 00:13:07,412 Ah, licença. Licença, senhor. 276 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Que é? 277 00:13:08,330 --> 00:13:11,959 - Está atrasado pra hora da saída. - Desculpa. Não tinha onde estacionar. 278 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Papai! Papai! - Nate! Oi, amigão. 279 00:13:16,630 --> 00:13:18,674 [grunhe] E aí? 280 00:13:19,174 --> 00:13:20,801 - [Nate] Oi. - E aí? 281 00:13:20,801 --> 00:13:23,011 - Tava com saudade, cara. - Eu também. 282 00:13:23,011 --> 00:13:24,805 - Como foi na escola? - [Nate] Legal. 283 00:13:25,305 --> 00:13:29,101 - Está atrasado pra hora da saída. - É, eu já falei. Não deu pra achar vaga. 284 00:13:29,685 --> 00:13:31,728 Perdão, a gente não aceita desculpas. 285 00:13:32,312 --> 00:13:34,898 Mas não é uma desculpa. Foi o que aconteceu. 286 00:13:34,898 --> 00:13:37,359 E outra, só tô dois minutos atrasado, né, cara? 287 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 - Leu o manual da escola? - Li. 288 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 [conversas ao fundo] 289 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Que foi? 290 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 É um dólar pra cada minuto atrasado. 291 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 É claro que é... 292 00:13:52,124 --> 00:13:53,041 Tá bom. 293 00:13:53,709 --> 00:13:54,918 [Jack arfa] 294 00:13:56,044 --> 00:13:58,839 - Toma cinco conto. Só tenho... - Não. A primeira violação é de graça. 295 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Jura? Então por que não me disse antes de eu colocar o moleque no chão? 296 00:14:03,385 --> 00:14:07,514 Bom, se o senhor tivesse lido mesmo o manual em vez de dizer que leu, 297 00:14:07,514 --> 00:14:09,182 eu não teria que dizer nada. 298 00:14:10,642 --> 00:14:12,686 - Tem algum problema rolando aqui? - Bom, é que... 299 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 Porque se tiver problema comigo, faz o seguinte: 300 00:14:15,188 --> 00:14:17,316 me chama num canto e conversa comigo. 301 00:14:17,316 --> 00:14:19,151 Não me chama a atenção na frente do meu filho. 302 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Tô te pagando pra educar meu filho, não a mim, valeu? 303 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 [ri soprado] Bom, aqui na Pequenos Corações e Mentes, 304 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 nós acreditamos que a educação se estende também ao lar. 305 00:14:27,284 --> 00:14:28,869 - Ah, é mesmo? - [mulher] E, outra vez, 306 00:14:28,869 --> 00:14:32,205 o senhor saberia se tivesse realmente pegado o manual e começado... 307 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Eu já li aquela porra de manual do caralho! 308 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Ok, sua puta gorducha do cacete? 309 00:14:37,336 --> 00:14:38,170 [engole em seco] 310 00:14:38,170 --> 00:14:39,504 [sussurra] Uau... 311 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Ai, meu Deus. 312 00:14:43,342 --> 00:14:45,385 [crianças brincam ao fundo] 313 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Bora, Nate. 314 00:14:48,639 --> 00:14:50,474 [Nate] Papai, o que é puta? 315 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 [Jack] Alguém que come o seu cu por tá dois segundos atrasado pra saída. 316 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Oi, tudo bem? 317 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 [música descontraída tocando] 318 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Tá bom, cara, a gente chegou. O que a gente vai fazer? 319 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 [Nate] Esquecer o que aconteceu e terminar o sorvete. 320 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 [Jack ri] É isso aí! 321 00:15:05,989 --> 00:15:07,491 E aí, parceiro? Tava bom? 322 00:15:08,033 --> 00:15:10,702 Aí, quer saber? Você é incrível. Deixa eu limpar um pouquinho. 323 00:15:10,702 --> 00:15:13,997 Pa, pa, pa, pa! Tu, tu, tu, tu! 324 00:15:13,997 --> 00:15:14,957 Ótimo! 325 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Quero ver só felicidade quando a gente entrar, tá? Ótimo. 326 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Mamãe! 327 00:15:20,754 --> 00:15:23,423 Olha ele! Como é que você tá? 328 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - E aí, como foi a reunião, amor? - Foi boa. Como foi na escola? 329 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 [Jack] Ah, foi de boa, suave. Tranquila. 330 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 [suspira] E aí? Quer ir assistir Puppy Dog Pals? 331 00:15:31,098 --> 00:15:33,684 - Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals! Ê! 332 00:15:33,684 --> 00:15:35,352 [Leah pigarreia] Jack. 333 00:15:36,478 --> 00:15:40,232 Foi de boa é? Eu acabei de falar com a Dra. Lois-Shmieckel Turner. 334 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Ai, não... 335 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Qual a parte "de boa" de chamar a diretora do Nate de puta gorducha? 336 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Se visse o jeito que ela falou comigo, foi uma resposta bem aceitável. 337 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Pra quem? - Qualquer um com um pingo de dignidade! 338 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 [sussurra] Fala baixo. 339 00:15:53,620 --> 00:15:54,997 [TV ao fundo] 340 00:15:55,580 --> 00:15:57,708 [sussurra] Qualquer um com um pingo de dignidade. 341 00:15:57,708 --> 00:16:00,210 Ela tava falando comigo como se eu fosse um pai ruim 342 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 por ter aparecido atrasado pra saída. 343 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Ah, meu Deus... Isso não tem nada a ver com a sua dignidade. 344 00:16:04,965 --> 00:16:08,760 Isso tem tudo a ver com o futuro acadêmico do nosso filho. 345 00:16:08,760 --> 00:16:12,806 Você sabe o quão poderosa a Dra. Lois-Shmieckel Turner é? 346 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 A recomendação dela do prezinho 347 00:16:14,683 --> 00:16:16,810 vai definir se ele entra ou não na The Meadows. 348 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Tá bom. A gente manda pra outra escola particular. 349 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Ela que escreve a recomendação, não importa pra onde ele for. 350 00:16:22,065 --> 00:16:23,233 Então escola pública. 351 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Aquela que a gente viu não era tão ruim e era de graça. 352 00:16:25,736 --> 00:16:28,363 Tá brincando né? Aquele lugar era muito ruim. 353 00:16:28,363 --> 00:16:29,990 - Você mesmo admitiu... - Chiu! 354 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 [sussurra] ...que ele era muito ruim e você reconheceu que era ruim. Tá bom? 355 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 A gente já teve essa conversa e a gente viu todos os dados. 356 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Ai meu Deus do céu, os dados. A sua geração e os dados. 357 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - O quê? - Dados, dados, dados! 358 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Então vou te dar uns dados, tá bom? 359 00:16:44,504 --> 00:16:47,257 Não ter todas as necessidades atendidas é uma coisa boa. 360 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 Estudei na escola pública e tô ótimo. 361 00:16:48,967 --> 00:16:50,677 Foi lá que aprendeu a falar com diretoras? 362 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Não! Foi lá que aprendi a me defender sozinho. 363 00:16:52,929 --> 00:16:54,806 Você precisa resolver isso. 364 00:16:55,515 --> 00:16:57,893 E tem que conversar com alguém sobre a sua raiva. 365 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 Lá vem. Começou o papo da terapia. 366 00:16:59,686 --> 00:17:02,022 - Manda ver. Me manda pra terapia. - Ótimo. Vai. 367 00:17:02,022 --> 00:17:04,066 Vai lá. Pode resolver tudo sozinho. 368 00:17:04,066 --> 00:17:06,568 Mas amanhã, você vai até aquela escola 369 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 e vai pedir desculpas pra ela. 370 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Tá, eu vou. Acha que eu tô com medo? Eu iria agora mesmo. 371 00:17:13,492 --> 00:17:14,367 Ótimo. 372 00:17:14,868 --> 00:17:16,995 E ela não foi a primeira que eu chamei daquilo. 373 00:17:18,455 --> 00:17:20,457 [música lúdica tocando] 374 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Não esquenta. Eu vou amansar a fera. 375 00:17:23,502 --> 00:17:24,419 Tá bom. 376 00:17:25,629 --> 00:17:28,757 Jack, Leah, muito obrigada por virem. 377 00:17:28,757 --> 00:17:31,843 Muito obrigada por receber a gente, de verdade. 378 00:17:31,843 --> 00:17:34,137 É, Dra. Shmieckel-Turner, eu só queria... 379 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Ah, por favor, me chama de Dra. L. 380 00:17:36,807 --> 00:17:40,644 - Dra. L, eu só queria dizer que... - Não, não. Não diga mais nada. 381 00:17:42,020 --> 00:17:43,396 - [Jack] Ah, tá bom. - [Leah] Ah... 382 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Ah! 383 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 [música encerra] 384 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 [inseguro] Ah, peraí, peraí. 385 00:17:53,782 --> 00:17:55,659 Ô, vai ser na frente da escola toda? 386 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 - [ri nervoso] - Ah... 387 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 A escola, pra gente, é mais um vilarejo do que uma escola. 388 00:18:01,957 --> 00:18:06,419 E nós acreditamos piamente na prática da justiça reparatória, 389 00:18:06,419 --> 00:18:08,630 ou Gacaca. 390 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Uma prática comum em Ruanda que foi extremamente eficiente 391 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 depois de anos de genocídio. 392 00:18:17,472 --> 00:18:19,558 Leah, por favor, junte-se aos outros pais. 393 00:18:19,558 --> 00:18:21,143 Oh! [hesita] Ah, tá bom. 394 00:18:23,603 --> 00:18:25,647 Tá bom. Uau! 395 00:18:26,439 --> 00:18:27,732 Eu não tava esperando. 396 00:18:30,402 --> 00:18:32,320 Ah, tá bom. Ah... 397 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 Eu acho que, sinceramente, 398 00:18:34,990 --> 00:18:37,993 eu deixei minhas emoções tomarem conta de mim ontem 399 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 e eu queria ter escolhido as palavras de um jeito diferente. 400 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 Tá bom? 401 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 E sinto muito que seis pessoas tenham ouvido aquilo 402 00:18:45,917 --> 00:18:48,003 e depois contaram pras outras 40. 403 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 E pra todas as crianças que ouviram o que eu disse, 404 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 é sempre errado dizer aquelas palavras, tá? 405 00:18:53,008 --> 00:18:56,136 Eu tava muito, muito errado. Tá bom? 406 00:18:56,761 --> 00:19:00,056 É isso, falou. Tenham um bom dia e continuem usando canudo de papel. 407 00:19:00,056 --> 00:19:03,018 Sei que dissolvem, mas as tartarugas agradecem. 408 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 - Obrigado. - Não, não. Jack, Jack. 409 00:19:06,980 --> 00:19:07,814 [ri soprado] 410 00:19:07,814 --> 00:19:10,775 É... Nós agradecemos as palavras, 411 00:19:11,484 --> 00:19:14,529 mas o processo de cura tá só começando. 412 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Sim, Judy. - [Judy] Sim, obrigada. 413 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Eu só queria expressar o quanto eu fiquei magoada. 414 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Sr. Kelly, o senhor entende que a palavra com "p", pra uma mulher 415 00:19:26,541 --> 00:19:29,211 é tipo a palavra com "c" pra uma pessoa negra? 416 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 Ah, é, sim. Eu imagino que seja mesmo. 417 00:19:35,258 --> 00:19:39,137 Tipo, tirando 400 anos de escravidão e uma opressão sistêmica contínua. 418 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Tirando isso aí, eu acho que você tem razão, é. 419 00:19:42,933 --> 00:19:44,517 Sim, Mimi. 420 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Por mais que eu não estivesse lá, 421 00:19:46,686 --> 00:19:51,900 só de saber que esse tipo de linguagem foi usada na frente das crian... 422 00:19:51,900 --> 00:19:52,817 [ofega] 423 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Ai, fala sério, vai. 424 00:19:58,448 --> 00:20:00,075 Por favor. Brian. 425 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Como um pai que é presente e alguém com metabolismo lento a vida toda, 426 00:20:05,747 --> 00:20:06,957 mas amando meu corpo... 427 00:20:06,957 --> 00:20:09,459 - Ah, mandou bem, Brian. - É. 428 00:20:09,960 --> 00:20:12,337 Quando você usou a palavra "gorducha", 429 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 foi um gatilho pra mim e pra minha família. 430 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Isso aí é sério? 431 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 É claro. 432 00:20:18,802 --> 00:20:21,554 Qualquer tipo de comentário sobre o corpo, 433 00:20:21,554 --> 00:20:25,183 me lembra como é ouvir que o meu corpo não é bom o suficiente. 434 00:20:25,183 --> 00:20:26,768 [Jack] Tá bom. Eu entendo. 435 00:20:26,768 --> 00:20:30,105 Olha, enfim, eu entendo e desculpa se eu fiz você se sentir assim, 436 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 mas só queria salientar, e eu acho que muitos aqui concordam, 437 00:20:32,691 --> 00:20:36,278 tem um grande problema de obesidade no nosso país. Não tem? 438 00:20:36,278 --> 00:20:39,030 Enfim, e não afeta só esse homem e essa criança. 439 00:20:39,030 --> 00:20:43,118 Tipo, o fardo que gente fora de forma traz pro nosso sistema de saúde. 440 00:20:43,118 --> 00:20:45,870 Sem contar os parentes que eles deixam quando falecem. 441 00:20:45,870 --> 00:20:47,497 É de partir o coração. 442 00:20:48,081 --> 00:20:51,251 E acho que, como uma comunidade, nós devíamos abordar esse assunto. 443 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Tipo, fazer self-service de salada na hora da saída, sei lá. 444 00:20:54,379 --> 00:20:56,548 {\an8}Ai, cara, eu ia adorar isso. 445 00:20:56,548 --> 00:20:57,465 [Cara estala o dedo] 446 00:20:59,718 --> 00:21:01,303 Tá bom, não precisa ser agora. 447 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Resumindo, obrigado. 448 00:21:03,847 --> 00:21:05,557 Ah, eu só queria dizer 449 00:21:05,557 --> 00:21:08,018 que sinto muito pelas ações que cometi ontem. 450 00:21:08,018 --> 00:21:10,854 Elas não combinam com essa comunidade, tá bom? 451 00:21:10,854 --> 00:21:12,147 Enfim, desculpa. 452 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Tenham um ótimo dia. Até mais. 453 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Ê, ê... [arfa] 454 00:21:15,692 --> 00:21:19,612 Tá bom. Tá bom. Vamos todos agradecer ao Jack. 455 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Não é fácil admitir que nós estamos errados. 456 00:21:23,450 --> 00:21:24,951 [música suave tocando] 457 00:21:24,951 --> 00:21:28,496 Essa vai ser uma jornada longa, bem longa. 458 00:21:29,205 --> 00:21:32,709 Mas sei que estaremos todos aqui para ajudá-lo, né? 459 00:21:34,169 --> 00:21:36,171 [aplausos] 460 00:21:38,423 --> 00:21:39,924 [música encerra] 461 00:21:39,924 --> 00:21:42,886 Que porra é essa? O que ela quis dizer com "longa jornada"? 462 00:21:42,886 --> 00:21:43,887 A jornada acabou. 463 00:21:43,887 --> 00:21:47,307 Pedi desculpa pra ela e pra um bando de frouxo que nem tava lá no dia. 464 00:21:47,307 --> 00:21:51,269 [arfa] Ela só vai escrever a recomendação do Nate daqui a três meses. 465 00:21:51,978 --> 00:21:53,521 - E daí? - E daí? 466 00:21:54,230 --> 00:21:57,108 Daí que você tem um bom tempo pra provar pra ela que é um bom pai. 467 00:21:57,108 --> 00:21:58,693 Mas por que tenho que fazer isso? 468 00:21:58,693 --> 00:22:01,613 Porque essa recomendação diz tanto sobre o Nate, 469 00:22:01,613 --> 00:22:03,239 quanto sobre nós enquanto pais. 470 00:22:03,239 --> 00:22:06,576 Ah, pelo amor de Deus... Essa gente não vai sossegar nunca? 471 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Por quantas provas de resistência vou ter que passar? 472 00:22:09,079 --> 00:22:12,374 Eu não sei, Jack, mas foi você que criou esse problema. 473 00:22:12,374 --> 00:22:16,878 Então você vai crescer e resolver, ou vou ter que comprar duas chupetas. 474 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 [música suave tocando] 475 00:22:18,380 --> 00:22:20,340 - E aí? - Tá bom. 476 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 Vou ser legal e vou passar por todas as provas, tá bom? 477 00:22:22,967 --> 00:22:23,885 [Leah assente] 478 00:22:23,885 --> 00:22:25,595 Obrigada. Bom dia, tá? 479 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 [música encerra] 480 00:22:37,690 --> 00:22:40,610 Oi, amor. Eu fiz uns filezinhos de búfalo 481 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 e tem um Manhattan te esperando na mesa. 482 00:22:44,447 --> 00:22:45,907 Nossa, amor. Você tá linda. 483 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 [Britney ri soprado] 484 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 [música sensual tocando] 485 00:22:49,619 --> 00:22:50,703 [Britney] Vem comigo. 486 00:22:51,621 --> 00:22:55,583 - [Mike] Era tudo o que eu queria hoje. - Bom, eu sei como cuidar do meu homem. 487 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 - [Mike ri] - Vai. Senta aí. 488 00:22:57,919 --> 00:23:00,130 Pode beber. Fica à vontade e relaxa. 489 00:23:01,798 --> 00:23:02,966 Por quê? O que houve? 490 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Nada. 491 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Na... [hesita] 492 00:23:08,805 --> 00:23:10,765 Tá, eu tenho que te falar uma coisa, 493 00:23:10,765 --> 00:23:13,560 mas você tem que prometer não ficar bravo. 494 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Estudei muitos anos de advocacia pra concordar com uma coisa dessas. 495 00:23:17,856 --> 00:23:19,149 O que que houve? 496 00:23:19,816 --> 00:23:20,733 [arfa] 497 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Bom... 498 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 É que atrasou. 499 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 [ri soprado] 500 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Não tem como. É impossível. 501 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Eu também não acreditei. 502 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 POSITIVO NEGATIVO 503 00:23:44,549 --> 00:23:46,217 Eu fiz vasectomia e eu tiro antes. 504 00:23:46,217 --> 00:23:49,762 [hesita] Eu sei. Eu não sei como isso aconteceu, mas... 505 00:23:51,514 --> 00:23:52,682 talvez tenha um motivo. 506 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Faz de novo. 507 00:23:57,270 --> 00:23:59,439 - Quê? - Faz de novo! 508 00:23:59,439 --> 00:24:00,857 Eu fiz. Fiz três vezes. 509 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Bom, não é meu, então só no DNA. 510 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 [música romântica antiga tocando] 511 00:24:13,244 --> 00:24:15,538 - [música continua] - [burburinho] 512 00:24:16,039 --> 00:24:19,250 Tenta ver pelo outro lado. Você tem um esperma poderoso. 513 00:24:21,085 --> 00:24:22,253 Devia se orgulhar. 514 00:24:23,922 --> 00:24:29,385 É sério. Os caras da nossa idade têm uma porra tipo... asmática, não é, não? 515 00:24:29,385 --> 00:24:32,931 Mas a sua parada é o Bruce Willis em Corpo Fechado. 516 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 É, engravidar tendo feito vasectomia, só com o caldinho... 517 00:24:36,059 --> 00:24:37,477 - Isso é inédito. - Porra, se é! 518 00:24:37,477 --> 00:24:39,771 Amigo, essa gala é padrão Coração Valente. 519 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 É, mano. Você é um William Wallace preto. 520 00:24:41,773 --> 00:24:43,691 Pré-gozo! 521 00:24:44,192 --> 00:24:45,151 Desculpa. 522 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, vai ser maravilhoso, tá bom? E para, filho mantém a gente jovem. 523 00:24:49,113 --> 00:24:50,198 Isso é mentira. 524 00:24:50,907 --> 00:24:52,450 Meus filhos quase me mataram. 525 00:24:52,450 --> 00:24:53,618 [Jack] Ah, nem vem. 526 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 Você não lembra da beleza de virar pai? 527 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 O cheiro da cabeça de um recém-nascido é maravilhoso. 528 00:24:58,706 --> 00:25:00,124 Eles são engraçados, Mike. 529 00:25:00,124 --> 00:25:03,294 E dizem coisas bem engraçadas. Eles acham peido engraçado. 530 00:25:03,294 --> 00:25:06,214 Logo de manhãzinha, eles vêm correndo: "Puxa meu dedo. Puxa meu dedo". 531 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 Peido molhado. Engraçado. 532 00:25:08,424 --> 00:25:09,342 É muito fofo. 533 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Outra coisa, quando você chega em casa, ficam felizes em te ver. 534 00:25:12,178 --> 00:25:15,223 Em quantos lugares que você entra e as pessoas surtam, 535 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 começam a correr e gritar seu nome? 536 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 A gente chega em casa, parece até famoso. 537 00:25:18,768 --> 00:25:20,812 Exatamente. Eles não morrem depois de 12 anos. 538 00:25:20,812 --> 00:25:22,146 - Exatamente. - Que nem um cão. 539 00:25:23,022 --> 00:25:23,856 Eu espero. 540 00:25:24,440 --> 00:25:25,692 [Jack] Mike, vai ser ótimo. 541 00:25:25,692 --> 00:25:27,694 - E a gente vai fazer isso juntos. - É! 542 00:25:27,694 --> 00:25:28,611 Jack, 543 00:25:29,571 --> 00:25:32,198 você envelheceu dez anos depois que o Nate nasceu. 544 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, eu não sei qual é a sua porque você não envelhece. 545 00:25:38,037 --> 00:25:40,373 - Valeu, cara. - [Mike] Não é um elogio. 546 00:25:40,957 --> 00:25:43,459 Eu não sei que tipo de botox que você aplica, 547 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 mas isso vai te matar, hein? 548 00:25:45,295 --> 00:25:47,297 Tá bom, mano. Pega leve. 549 00:25:47,880 --> 00:25:49,591 Tá? Não fui eu que te engravidei. 550 00:25:50,133 --> 00:25:54,053 Se você não quer o bebê, é só abortar. 551 00:25:54,053 --> 00:25:55,346 É isso, porra! 552 00:25:55,972 --> 00:25:58,600 [zomba] Não acredito. Ô coisa de gente branca. 553 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - Como assim? - Quê? 554 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 Eu não sei. Eu sou sensível. 555 00:26:04,022 --> 00:26:05,023 Ela disse 556 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 que não tava a fim de ter filhos. 557 00:26:08,526 --> 00:26:10,236 Mas que merda... O que eu vou fazer? 558 00:26:11,696 --> 00:26:13,615 - Ai, acho que vou infartar. - Não vai. 559 00:26:13,615 --> 00:26:16,451 - Traz um copo d'água, por favor. Respira. - Caralho, eu vou infartar. 560 00:26:16,451 --> 00:26:20,204 Você não vai infartar, não. Você não vai infartar. Você faz academia. 561 00:26:20,204 --> 00:26:22,248 Ninguém que vai pra academia infarta. 562 00:26:22,749 --> 00:26:25,710 Só aquele... lembra daquele cara? O da corrida? Morreu de infarto. 563 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 - Ah, é. - Lembra? 564 00:26:26,628 --> 00:26:27,545 Ô... 565 00:26:27,545 --> 00:26:29,047 [sinal toca] 566 00:26:29,047 --> 00:26:31,257 [Lois] Bom dia, pessoal. 567 00:26:31,257 --> 00:26:32,550 Bom dia, Dra. L. 568 00:26:32,550 --> 00:26:34,052 - Ah! - [Jack] Aí, amigão. 569 00:26:34,052 --> 00:26:36,054 Até mais. Divirta-se, tá? 570 00:26:36,054 --> 00:26:37,430 [crianças ao fundo] 571 00:26:37,430 --> 00:26:39,182 Isso aí é pra mim? 572 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 É pra comunidade toda. É uma oliveira. 573 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Não precisa aguar muito e é um eterno símbolo da paz. 574 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Um jeito legal de cultivar 575 00:26:47,315 --> 00:26:50,360 o crescimento social e emocional das crianças. 576 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 É uma coisa que a gente desenvolve muito com Nate em casa. 577 00:26:53,279 --> 00:26:55,907 [ri soprado] Bom, eu... Eu tô impressionada, 578 00:26:56,407 --> 00:26:59,661 mas essa árvore é incompatível com o nosso ecossistema. 579 00:27:00,662 --> 00:27:02,497 - Oh... - Os insetos que ela atrairia 580 00:27:02,497 --> 00:27:05,291 seriam prejudiciais pra toda nossa flora. 581 00:27:05,958 --> 00:27:08,211 [Lois ri] 582 00:27:08,211 --> 00:27:09,253 [suspira] 583 00:27:09,253 --> 00:27:11,339 - Ai, que momento engraçado... - [Jack ri] 584 00:27:11,339 --> 00:27:13,257 É, você e eu estamos nesse... 585 00:27:13,257 --> 00:27:14,884 [ri fraco] O quê? 586 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Eu acho muito curioso que tenha trazido a versão árvore de si mesmo. 587 00:27:21,391 --> 00:27:23,267 Jack, eu agradeço o esforço. 588 00:27:23,267 --> 00:27:26,270 Eu sei o quanto isso é difícil pra você, 589 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 mas, felizmente, eu estou aqui pra te guiar. 590 00:27:30,942 --> 00:27:32,985 Se você quiser ouvir o meu conselho. 591 00:27:33,569 --> 00:27:35,530 Você acha que está aberto pra isso? 592 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - Eu quero uma confirmação verbal. - Sim. 593 00:27:41,119 --> 00:27:42,537 Vem comigo. Vem. 594 00:27:42,537 --> 00:27:43,663 [música intrigante tocando] 595 00:27:43,663 --> 00:27:48,251 Como você pode ver, esse lugar é dinâmico e fantástico. 596 00:27:49,794 --> 00:27:53,881 Uma plataforma de lançamento dos grandes líderes da próxima geração. 597 00:27:53,881 --> 00:27:54,966 Como o Nate. 598 00:27:56,426 --> 00:28:01,764 Mas eles nunca chegarão à estratosfera sem ter combustível pra isso. 599 00:28:02,890 --> 00:28:05,476 A nossa campanha de arrecadação anual tá chegando, 600 00:28:05,476 --> 00:28:08,229 e como você tem experiência com vendas, 601 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 eu acho que daria um ótimo mediador. 602 00:28:12,024 --> 00:28:14,819 - [ri desacreditado] Eu? - O que você acha? 603 00:28:16,487 --> 00:28:18,698 Que tô começando a entender como essa escola funciona. 604 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 ACADEMIA FLEX 605 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 [música animada tocando] 606 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Vamos. Vai chegar no dez. Vai chegar no dez, porra. 607 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Vamos! - Eu vou! Eu vou! 608 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - Você é um frango? - Não! 609 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - Você é um frango? - Você que é! 610 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Você é um frangote de merda. Anda, vamos! Vamos! 611 00:28:36,299 --> 00:28:38,301 Que foi, tá menstruado, é? Bora lá. 612 00:28:38,301 --> 00:28:39,677 Olha pra mim. Olha pra mim. 613 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Olha pra mim! - Tô olhando! 614 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 - Isso aí, bora. Mais uma. - [ofegante] 615 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 - Mais uma. Mais uma. - [Jack] Não! 616 00:28:44,390 --> 00:28:46,476 Anda. Anda, é contigo. 617 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 - É contigo! - [grunhe] 618 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Isso aí, vamos lá. Solta, solta. 619 00:28:49,854 --> 00:28:51,522 - Bate aqui. De novo. - [Jack ofega] 620 00:28:51,522 --> 00:28:52,899 Foda-se o pilates! 621 00:28:53,524 --> 00:28:55,193 [grito curto] Boa sequência. 622 00:28:55,985 --> 00:28:57,737 [respiração pesada] 623 00:28:57,737 --> 00:28:58,654 [inspira forte] 624 00:28:58,654 --> 00:29:01,240 - Vai me ajudar com essa parada ou não? - Claro que não. 625 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - Vamos. É só uma reunião de arrecadação. - Eu disse que não. 626 00:29:04,827 --> 00:29:06,704 E aquela vez que fingi ser seu pai 627 00:29:06,704 --> 00:29:08,915 porque mentiu a idade pra aquela menina? 628 00:29:09,624 --> 00:29:11,209 Não faço ideia de que dia foi esse. 629 00:29:11,209 --> 00:29:13,461 - Ah, não faz. Que conveniente, né? - Não mesmo. 630 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Ali. Olha o Mike. 631 00:29:15,630 --> 00:29:17,715 - [Jack] É o carro da Britney? - [Connor] Acho que não. 632 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Olha a placa. Alguém perdeu a mão na CarMax. 633 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Quer saber? Eu aposto com você 634 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 que não tem mais bebê e que não tem mais Britney. 635 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 - Não. Você acha mesmo? - Cinquenta conto. 636 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Cinquenta? Cem conto. 637 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - Vamos de cenzinho? - Cenzinho. 638 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - Cenzinho! - Cenzinho! 639 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Tá bom. Tá de boa. - Beleza. 640 00:29:33,689 --> 00:29:34,649 E aí, e aí! 641 00:29:34,649 --> 00:29:36,651 - Tá bonitão, meu parceiro. - E aí? 642 00:29:36,651 --> 00:29:38,110 [Mike gargalha] 643 00:29:38,110 --> 00:29:39,278 Tranquilidade? 644 00:29:39,278 --> 00:29:41,280 De boa. Tá de carro novo? 645 00:29:41,280 --> 00:29:44,408 [zomba] Ford Fusion SEL, completão. 646 00:29:44,408 --> 00:29:46,911 Banco aquecido, Bluetooth, teto solar duplo. 647 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Entregue direto em casa. E aí? Quer dar uma voltinha? 648 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Eu? Não, tô de boa. Eu alugo um na próxima ida a Tampa. 649 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Então você e a Britney ainda vão ter o bebê, né? 650 00:29:57,463 --> 00:29:59,674 É. Por que não teríamos? 651 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 Sei lá. Porque tá parecendo que você vai sair pra comprar cigarro. 652 00:30:03,094 --> 00:30:06,764 Por que eu não posso ter um filho e ter o carro dos sonhos? 653 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 E comprar um fliperama do Boyz Two Men no eBay? 654 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 É, tem gente que acha impossível. 655 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Bom, que se fodam, porque eu vou ter a porra toda. [risinho] 656 00:30:16,148 --> 00:30:17,108 Tá bom? 657 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 - Eita. Bora treinar. - [sussurra] Porra... 658 00:30:19,610 --> 00:30:22,947 - Tá bom. Paga ou vai pra reunião. - Ah, vai mamar uma rola. 659 00:30:24,323 --> 00:30:25,408 [grilos cantam] 660 00:30:25,408 --> 00:30:28,077 Os veteranos de guerra podem dar o espaço de graça. 661 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 Meu amigo, Mitch, tem uma empresa atacadista de bebidas. 662 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 O goró vai ficar a preço de custo, e aí só sobra o entretenimento e o leilão. 663 00:30:34,792 --> 00:30:36,085 [hesita] Mas qual é o tema? 664 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 Qual é o tema? Ah... 665 00:30:37,378 --> 00:30:39,797 Todo mundo vai de Uber pra poder encher a cara 666 00:30:39,797 --> 00:30:41,048 e tirar folga das crianças. 667 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Quer saber, Jack? Ela tá certa. A gente precisa de um tema. 668 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 - É... - Com certeza a gente precisa de um tema. 669 00:30:45,845 --> 00:30:48,723 Ano passado, foi a Parada do dia Porto-Riquenho. 670 00:30:48,723 --> 00:30:51,225 A gente teve o Tito Puente Junior. E... 671 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 E uma festa dos anos 80? 672 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 [Connor] É uma boa ideia. 673 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Cara, amo os anos 80. - Foram os melhores. 674 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Regatinha, top cropped e coca, bebê! 675 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 E siririca à vontade. Miami Vice! 676 00:31:01,485 --> 00:31:04,989 Foi aí que começou a moda de usar terno com camiseta por baixo. 677 00:31:04,989 --> 00:31:06,324 - Nos anos 80. - É. Sem meia. 678 00:31:06,324 --> 00:31:08,451 Lembra? Dobrava a barra da calça, enrolava e aí... 679 00:31:08,451 --> 00:31:09,952 - Eu lembro. - Bum, sucesso! 680 00:31:09,952 --> 00:31:12,246 A gente vai reviver sua infância ou planejar uma festa? 681 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Eu tô sempre pronto pra festa. - É, eu também. 682 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 Que tal "We Are The World"? É uma música interessante, não é? 683 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 E, além de tudo, é inclusiva. 684 00:31:21,881 --> 00:31:25,009 Ela fala da África... Tem muita criança negra na escola. 685 00:31:26,218 --> 00:31:31,432 [gagueja] Olha só, eu acho que é meio que inclusivo. 686 00:31:31,432 --> 00:31:32,767 Um inclusivo mais ou menos, 687 00:31:32,767 --> 00:31:35,394 mas tem gente aqui que não nasceu nos anos 80. 688 00:31:35,394 --> 00:31:37,897 Eu fiquei pensando: "Pra que olhar pro passado"? 689 00:31:37,897 --> 00:31:41,484 Tipo, a nossa energia toda aqui da escola e de toda essa comunidade, 690 00:31:41,484 --> 00:31:44,820 é olhar pro futuro, então esse tema não faz muito sentido. 691 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Eu já sei. Que tal os Estados Unidos do Gênero? 692 00:31:47,865 --> 00:31:49,200 É isso aí. 693 00:31:49,200 --> 00:31:50,952 - [mulher] É ótimo! - Meu Deus. Amei. 694 00:31:50,952 --> 00:31:53,913 A gente podia ter todos os garçons trans. Seria ótimo. 695 00:31:53,913 --> 00:31:57,208 Tá bom, espera. Vai ter um monte de gente diferente nessa festa. 696 00:31:57,208 --> 00:32:00,086 A gente podia deixar, sei lá, um pouco mais convencional. 697 00:32:00,086 --> 00:32:02,129 [assente] Defina convencional. 698 00:32:02,129 --> 00:32:03,422 [Jack] Ah, sei lá, tipo... 699 00:32:04,215 --> 00:32:05,675 não transformar em um bar de traveco. 700 00:32:05,675 --> 00:32:08,928 - Ai, meu Deus... - Traveco? Não pode falar essa palavra. 701 00:32:08,928 --> 00:32:10,805 - O que dizer, então? - [Connor pigarreia] 702 00:32:10,805 --> 00:32:11,847 [todos] Trans! 703 00:32:11,847 --> 00:32:13,933 Ah, saquei. Foi quase. 704 00:32:13,933 --> 00:32:16,727 Trans, traveco. É tipo "Mike" e "Mikey". 705 00:32:16,727 --> 00:32:17,645 Mikey! 706 00:32:17,645 --> 00:32:19,188 [Jack gargalha] 707 00:32:19,188 --> 00:32:21,315 O povo me chama de ruivão e eu nem ligo. 708 00:32:22,942 --> 00:32:24,568 Não foi o que eu quis dizer. Beleza, trans. 709 00:32:24,568 --> 00:32:28,572 Acho que se a gente tentasse enxergar pela lógica antiquada do Jack, 710 00:32:28,572 --> 00:32:31,033 a gente ia perceber que o Jack quer nos unir. 711 00:32:31,033 --> 00:32:34,829 Ele quer nos impulsionar, não nos polarizar. Tá? 712 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Eu posso... Eu posso... 713 00:32:36,163 --> 00:32:39,750 Tem algum motivo pra gente ter dois homens brancos 714 00:32:39,750 --> 00:32:42,253 dominando toda a discussão nessa sala? 715 00:32:43,587 --> 00:32:45,172 Você tá falando da gente? 716 00:32:45,172 --> 00:32:47,842 Porque, se eu não me engano, você também é bem branquinho. 717 00:32:47,842 --> 00:32:51,429 Por que não olha o resultado do meu teste de DNA e ancestralidade? 718 00:32:51,429 --> 00:32:54,223 Porque os três por cento da minha linhagem que são do Sri Lanka, 719 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 não tão gostando do seu tom nesse momento. 720 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Então vou pedir que reveja seus privilégios. 721 00:32:59,228 --> 00:33:01,480 - Rever? - Isso. Reveja seus privilégios. 722 00:33:01,480 --> 00:33:04,567 Tá bom. Por que a gente não discute o leilão silencioso? 723 00:33:05,609 --> 00:33:06,777 Esse cara não é branco? 724 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Eu tô confuso. 725 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 [hip-hop tocando] 726 00:33:18,456 --> 00:33:20,458 Ai, meu Deus, olha pra esse lugar. 727 00:33:21,042 --> 00:33:23,544 A cada dia que passa tá mais deprimente. 728 00:33:25,796 --> 00:33:27,381 Vocês tão de boa na lagoa? 729 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 [conversa indistinta] 730 00:33:32,470 --> 00:33:35,097 [exclama alto] E aí, família? 731 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 Aí, vocês já viram aquele vídeo no TikTok? O do casal de roupa trocada. 732 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 O quê? 733 00:33:41,562 --> 00:33:44,231 Não. Na real, nem tenho TikTok, mano. 734 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 O quê? Você é o quê? Usuário de Android? 735 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - Pra falar a verdade, eu sou. - É, eu também. 736 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 É um software de código aberto, personalizável. 737 00:33:52,490 --> 00:33:53,449 - É! - Né? 738 00:33:53,449 --> 00:33:55,034 - É! - Exato! Isso, sim, é do caralho! 739 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Merda. 740 00:33:57,536 --> 00:34:01,916 E aí? Vocês sentiram o terremoto hoje cedo? Sentiram? 741 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Tá tudo bem. 742 00:34:04,835 --> 00:34:06,212 Eram as minhas ideias. 743 00:34:06,212 --> 00:34:08,047 - [conversas indistintas] - Como assim? 744 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Fama. 745 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Ela já foi exclusividade dos talentosos. 746 00:34:14,345 --> 00:34:17,807 Mas, agora, nós vivemos numa era em que todo mundo acredita 747 00:34:17,807 --> 00:34:19,809 que merece ser famoso. 748 00:34:21,936 --> 00:34:22,770 [risos no vídeo] 749 00:34:22,770 --> 00:34:26,315 A bolha da fama tá grande, meus amigos. E ela vai explodir. 750 00:34:26,899 --> 00:34:28,400 Já dá pra ver as rachaduras. 751 00:34:28,400 --> 00:34:31,862 Celebridades anunciando que vão tirar um tempo das redes sociais, 752 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 tirando uma selfie e postando nas redes sociais. 753 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 É insano. 754 00:34:36,075 --> 00:34:40,287 E a gente vai ganhar uma quantidade de dinheiro insana, 755 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 transformando quem não quer fama, na nova fama. 756 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Vamos achar um embaixador pra marca. 757 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Alguém que, sinceramente, nunca quis a fama. 758 00:34:52,258 --> 00:34:55,469 Apresentando Ed Cameron. 759 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Esse cara é o LeBron James do que é não ser famoso. 760 00:35:00,349 --> 00:35:02,685 Ele mora praticamente num deserto do Novo México. 761 00:35:02,685 --> 00:35:04,311 É autossustentável. 762 00:35:04,311 --> 00:35:06,856 E, até onde nós sabemos, teve pouco contato humano, 763 00:35:06,856 --> 00:35:09,066 pelo menos, dos anos 80 pra frente. 764 00:35:10,067 --> 00:35:11,360 Como você achou ele? 765 00:35:11,360 --> 00:35:14,446 Bom, fácil não foi, mas em 1976, 766 00:35:14,446 --> 00:35:17,116 ele se inscreveu numa rifa da igreja local. 767 00:35:17,825 --> 00:35:19,702 Essa informação foi vendida pra Mammoth Mart, 768 00:35:19,702 --> 00:35:22,413 que vendeu pra Columbia Record e Tape Club, 769 00:35:22,413 --> 00:35:25,249 que deu a volta por cima e vendeu pra J.P. Morgan Chase. 770 00:35:25,249 --> 00:35:28,377 E aí, eles foram hackeados, e isso foi parar na darkweb. 771 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 Foi um pouco difícil de achar... 772 00:35:29,795 --> 00:35:31,213 Não tem importância contar 773 00:35:31,213 --> 00:35:33,632 como a gente adquiriu essa informação pessoal. 774 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 É, não interessa. 775 00:35:34,550 --> 00:35:37,178 [Aspen] O que interessa é como vamos trazer ele. 776 00:35:37,678 --> 00:35:39,597 E eu tenho três palavras pra vocês. 777 00:35:39,597 --> 00:35:41,849 Jack, Mike, Connor, os pais fundadores. 778 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 [imita explosão] 779 00:35:42,933 --> 00:35:44,560 Ôu, ôu... Quê? 780 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Você quer que os três falem com esse cara? 781 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Quero. Quero, com meu parça, o Travis. 782 00:35:48,480 --> 00:35:49,398 [muxoxo] 783 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Por que o Travis vai junto? 784 00:35:51,233 --> 00:35:53,402 Boa pergunta, Connor. Eu te valorizo. 785 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Ôu, peraí. Esse cara escolheu morar no meio do nada. 786 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 [Mike] É. 787 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Como é que a gente vai fazer pra convencer ele a ficar famoso? 788 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 Ah... [longo, soprado] 789 00:36:03,621 --> 00:36:04,622 [batida do controle] 790 00:36:04,622 --> 00:36:06,373 Esse vai ser seu trabalho, Jack. 791 00:36:06,999 --> 00:36:12,087 Você acha mesmo que o Steve Jobs inventou coisas? 792 00:36:12,087 --> 00:36:13,672 - É, ele inventou sim. - Eu acho. 793 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - Não, não... - Ipad. 794 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Ele disse coisas, e aí outras pessoas fizeram por ele. 795 00:36:19,678 --> 00:36:21,222 Eu disse coisas hoje, 796 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 e eu quero que vocês vão fazer essas coisas. 797 00:36:26,310 --> 00:36:28,020 [rock instrumental tocando] 798 00:36:28,020 --> 00:36:29,396 [mordida na maçã] 799 00:36:37,488 --> 00:36:39,990 [Mike] Aí, Jack, no que acha que a gente tá se metendo? 800 00:36:39,990 --> 00:36:42,368 Acha que esse cara vai conseguir falar a nossa língua? 801 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 [Connor] É, quando ele resolveu sumir? 802 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 Tipo, em 1988. 803 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - É sério? - É. 804 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Ele ainda deve bater uma pra Samantha Fox. 805 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 Tá bom, pergunta séria. 806 00:36:53,170 --> 00:36:54,546 Você ia preferir 807 00:36:55,381 --> 00:36:57,508 comer a Samantha Fox no auge, 808 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 mas com uma máscara da Barbara Bush na cara dela, 809 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 ou comer a Barbara Bush em 1988? 810 00:37:07,226 --> 00:37:08,936 Mas você pode ter a Samantha Fox 811 00:37:09,687 --> 00:37:10,771 olhando pra você. 812 00:37:10,771 --> 00:37:12,648 Contato visual total e ela tá pelada. 813 00:37:12,648 --> 00:37:15,651 - Ah, uau... Essa foi boa. - [Connor] Obrigado. 814 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 [Jack] Você sempre surpreende a gente. 815 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Tipo, acho que prefiro o combo das duas, sacou? 816 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 A Samantha Fox é muito gata, mas se dá pra ter as duas, 817 00:37:23,617 --> 00:37:25,119 eu posso olhar pra Samantha. 818 00:37:25,119 --> 00:37:27,037 E a Barbara... Acho que era uma mulher pura. 819 00:37:27,037 --> 00:37:27,955 - Né não? - É. 820 00:37:27,955 --> 00:37:30,249 E nunca fiquei tão perto desse nível de poder. 821 00:37:30,749 --> 00:37:32,126 Transar no salão oval, 822 00:37:32,126 --> 00:37:34,586 tipo, pegar o telefone vermelho pra ver quem responde. 823 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 No orifício oval. 824 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - É, cara! - Sacaram a piada? 825 00:37:39,258 --> 00:37:42,261 Só os machão, né? Falando umas merdas. 826 00:37:42,803 --> 00:37:45,973 Detonando a mulherada. É, que legal. Vocês são irados. 827 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Que foi? A gente te ofendeu? 828 00:37:47,516 --> 00:37:49,226 [Travis] Não, mano. Ninguém me ofendeu. 829 00:37:49,226 --> 00:37:51,103 Só acho que esse comportamento misógino 830 00:37:51,103 --> 00:37:54,481 entre grupos de homens é meio... Meio clichê. 831 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Ah, puta merda... Tem um feministo no carro. 832 00:37:56,942 --> 00:37:59,278 Eu só tô cuidando de vocês, tá bom? 833 00:38:00,195 --> 00:38:02,531 Sem ofensa, vocês tão ficando meio... 834 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 antigos, tipo meio sem senso. 835 00:38:06,410 --> 00:38:07,578 Vocês podiam evoluir. 836 00:38:07,578 --> 00:38:10,998 Evoluir. Que boa ideia. Que nem a sua geração, né? 837 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 Que fica se filmando enquanto giram garrafinhas d'água. 838 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Baita progresso, né? 839 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Deixa eu dizer uma coisa... 840 00:38:17,379 --> 00:38:22,134 Travis, parece que você quer dizer que você sente que a sua geração 841 00:38:22,134 --> 00:38:24,678 é mais evoluída do que a nossa geração? 842 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Ai, meu Deus. Você tava falando sério? Sim, sem dúvida, sim. 843 00:38:31,477 --> 00:38:33,187 Travis, você gosta de ouvir rap? 844 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 Eu gosto. Gosto de todo o tipo de música. 845 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 Você vai fundo ou gosta daquela merda de mumble rap? 846 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Não, eu vou fundo. 847 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Jura? Quanto? 848 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 [zomba] Só os grandes. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 849 00:38:47,201 --> 00:38:48,327 N.W.A? 850 00:38:49,328 --> 00:38:51,789 Ah, meu parceiro Travis vai mesmo fundo. 851 00:38:52,706 --> 00:38:55,626 Viu o filme, comprou a trilha sonora. 852 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Você deve saber até quem é Yella Boy. 853 00:38:57,961 --> 00:38:59,004 Uau! 854 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Você gosta de cantar as músicas no carro? 855 00:39:02,674 --> 00:39:05,052 [assente] Eu gosto de cantar as letras, sim. 856 00:39:05,052 --> 00:39:07,262 O que você faz quando mandam uma palavra racista? 857 00:39:14,186 --> 00:39:15,813 - [ri sem graça] - Você continua cantando? 858 00:39:15,813 --> 00:39:17,523 [hesita, balbucia] 859 00:39:18,190 --> 00:39:19,650 Eu... 860 00:39:20,275 --> 00:39:21,110 Eu... 861 00:39:21,610 --> 00:39:22,653 escuto. 862 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Você escuta? - [Travis] É... É sério, eu escuto. 863 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Você tem um botão de pausa no seu cérebro? É N.W.A. 864 00:39:29,701 --> 00:39:32,788 Você tá sozinho. Janela fechada. 865 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Você tá correndo na rodovia. Você tá curtindo. 866 00:39:36,458 --> 00:39:39,128 Você tá falando pra mim que você corta o seu flow? 867 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - Eu corto. - Porra nenhuma! É impossível. 868 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 É N.W.A. 869 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Você disse que gostava dos caras. - Eu gosto. 870 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Você gosta deles? - É, eu gosto. 871 00:39:46,135 --> 00:39:48,637 - E você corta o flow? - Não, eu falo. 872 00:39:48,637 --> 00:39:49,721 [arfa] 873 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Quero ouvir ele cantar. 874 00:39:54,351 --> 00:39:56,687 Coloca aí, N.W.A. "Straight Outta Compton". 875 00:39:56,687 --> 00:39:58,814 Não, para, mano. Eu não quero fazer isso. Não quero. 876 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Por que não? Canta quando não tô perto, mas não quer cantar quando eu tô? 877 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Só me faz pensar que você fala de um jeito que eu não ia gostar de ouvir. 878 00:40:06,947 --> 00:40:10,492 ["Straight Outta Compton", de N.W.A., tocando] 879 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Só quero deixar registrado que não quero fazer isso. 880 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Canta a porra da música! 881 00:40:15,789 --> 00:40:16,874 Tá bom. 882 00:40:16,874 --> 00:40:18,917 Só... Se acalma. 883 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 ♪ Direto de Compton Filho da puta louco chamado Ice Cube ♪ 884 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 ♪ Vindo do... ♪ 885 00:40:24,882 --> 00:40:27,092 ♪ Quando sou chamado Pego a espingarda ♪ 886 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 ♪ Aperte o gatilho E os corpos serão retirados ♪ 887 00:40:29,553 --> 00:40:31,722 ♪ Você também, garoto Se você foder comigo ♪ 888 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 ♪ A polícia vai ter que vir me pegar ♪ 889 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 ♪ Vou te apagar É assim que vão me levar ♪ 890 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 ♪ O mané filho da puta Que fica se exibindo ♪ 891 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 [prolongado] N... Não. 892 00:40:42,191 --> 00:40:45,652 Porra! Eu não quero falar, mano. Eu não quero falar. 893 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Ótimo. Não é pra você querer falar. 894 00:40:48,447 --> 00:40:50,699 Mas em nome do Doctor Dre e companhia, 895 00:40:51,450 --> 00:40:52,910 obrigado por comprar essa porra. 896 00:40:54,369 --> 00:40:55,913 Aí, Mike, só pra constar. 897 00:40:55,913 --> 00:40:58,832 Quando eu ouço hip hop, eu nunca falo, irmão. 898 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Jura? E quando você fala? 899 00:41:02,044 --> 00:41:03,086 [Connor] É... 900 00:41:03,086 --> 00:41:05,172 - Tá bom, gente, chega. Acabou. - Jack, Jack! 901 00:41:05,172 --> 00:41:06,757 - [pancada forte] - [pneus cantam] 902 00:41:06,757 --> 00:41:08,091 [Connor] Merda! 903 00:41:08,592 --> 00:41:09,593 [motor desliga] 904 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 - Que porra foi essa? - [Travis] Caramba, Jack. 905 00:41:11,595 --> 00:41:13,013 [tatu grunhe] 906 00:41:13,555 --> 00:41:15,807 [Mike] Eu não sei, mas morreu. 907 00:41:16,683 --> 00:41:19,478 - [música faroeste tocando] - [Travis] O que que ele tá fazendo? 908 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Ai, caralho, eu acho que é ele. 909 00:41:30,447 --> 00:41:31,907 [Connor] Quem? 910 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - [Travis nega] 911 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 - Não. - Você tá de brincadeira? 912 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 [Mike] Jack, aonde tá indo? Volta. 913 00:41:38,747 --> 00:41:39,665 [Jack] E aí? 914 00:41:40,999 --> 00:41:42,042 Tudo bom? 915 00:41:46,755 --> 00:41:48,966 Dá licença. Desculpa. Esse tatu aí era seu? 916 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Agora é. 917 00:41:58,767 --> 00:42:01,812 - A rodovia provê. - Peraí, peraí, peraí, peraí! 918 00:42:03,981 --> 00:42:05,983 Essa vai parecer uma pergunta estranha, 919 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 mas o senhor não seria o Ed Cameron, seria? 920 00:42:11,280 --> 00:42:12,531 Quem quer saber? 921 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Ah... Jack Kelly. 922 00:42:19,746 --> 00:42:22,457 A gente veio até aqui só para falar com o senhor. 923 00:42:30,632 --> 00:42:32,551 Vocês não são um bando de viado, né? 924 00:42:34,970 --> 00:42:36,597 [Cara] Perderam a caixa de lápis dele. 925 00:42:36,597 --> 00:42:37,889 Oi, Cara! 926 00:42:37,889 --> 00:42:39,266 - Pode parar. - [Leah] Oi! 927 00:42:39,266 --> 00:42:40,517 - Desculpa. - A gente se fala. 928 00:42:40,517 --> 00:42:42,060 - Tchau, Joanna. - Vem, bebê. Vamos. 929 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Eu tava torcendo pra te encontrar hoje. 930 00:42:44,104 --> 00:42:46,315 - Como tá o segundo trimestre? - Sinceramente? 931 00:42:46,315 --> 00:42:47,649 Mais difícil do que o Nate. 932 00:42:47,649 --> 00:42:50,944 Olha, tá na sua cara. Você tá meio abatidinha. 933 00:42:51,445 --> 00:42:53,405 - Ainda tá malhando? - [ri sem graça] 934 00:42:53,405 --> 00:42:54,865 [desanimada] Tô... Ah... 935 00:42:55,365 --> 00:42:57,659 Queria falar com você do chá de bebê da Britney... 936 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 - [Colin ruge] - ...eu queria que... 937 00:42:59,119 --> 00:43:00,203 [exclama assustada] 938 00:43:00,203 --> 00:43:04,416 Colin! Toma cuidado, tá bom? A tia Leah tem um bebê aqui dentro. 939 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Oi, bebê. 940 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Colin! Você não pode fazer isso. Você tá me entendendo? 941 00:43:09,212 --> 00:43:11,131 Ôu, ôu! Ele tá um pouquinho agitado. 942 00:43:11,131 --> 00:43:14,009 Isso não te dá o direito de sair gritando com o meu pequeno. 943 00:43:14,009 --> 00:43:16,428 Eu só tava tentando proteger o meu filho. 944 00:43:16,428 --> 00:43:18,347 Ele tem cinco anos, Leah. Não sabe o que faz. 945 00:43:18,347 --> 00:43:20,140 E ele não devia saber? 946 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Você tá dizendo que sou uma mãe ruim? 947 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Eu diria que as suas técnicas parentais são interessantes. 948 00:43:26,938 --> 00:43:28,023 [debocha] 949 00:43:28,023 --> 00:43:31,902 Parto em casa, sem epidural, quatro por cento de gordura corporal. 950 00:43:32,402 --> 00:43:33,445 Números não mentem. 951 00:43:33,445 --> 00:43:35,947 Se você ingerisse uma quantidade decente de açúcar, 952 00:43:35,947 --> 00:43:37,491 não teria que malhar tanto. 953 00:43:38,784 --> 00:43:40,202 - [ofega] - [Leah] É. 954 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Cara, eu tô doido pra ver a cara do Aspen 955 00:43:44,081 --> 00:43:47,626 quando ele der parabéns por a gente ter conseguido trazer aquele maluco. 956 00:43:51,213 --> 00:43:53,632 Esse cara vai passar piolho pra todo mundo. 957 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - E aí, Travis? - E aí? 958 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 Puta merda, já fizeram até uma camiseta? 959 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Já. É o protótipo, mas a camiseta é muito louca, né? 960 00:44:03,058 --> 00:44:05,727 {\an8}Ontem à noite, o Aspen foi numa cerimônia de ayahuasca 961 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}e ele teve uma visão foda. 962 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Memes, t-shirts, NFTs. 963 00:44:10,315 --> 00:44:12,234 Não entendi nada que você falou. 964 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Porra, o cara é um puta gênio. Essa campanha vai ser foda. 965 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Se você diz. 966 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 Oi, desculpa o atraso. 967 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 Aí, Connor. Viu que já colocaram o cara numa camiseta? 968 00:44:23,704 --> 00:44:25,163 Inacreditável, né? 969 00:44:27,541 --> 00:44:30,752 - O que tá fazendo sentado aí? - Eu sento onde eu quiser. 970 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Algum motivo pra não olhar pra mim? - Eu não sei, Jack. Diz você. 971 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 [Aspen] Senhores! 972 00:44:39,469 --> 00:44:42,139 Vocês conseguiram. Vocês arrasaram. De verdade. 973 00:44:42,639 --> 00:44:45,642 Agora, eu entendo por que a empresa sobreviveu 23 anos. 974 00:44:45,642 --> 00:44:48,437 É, pois é. Parece que cachorro velho aprende, sim, 975 00:44:48,437 --> 00:44:49,730 um truque novo, né, não? 976 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 É... 977 00:44:52,607 --> 00:44:54,943 Mas a gente vai ter que falar do carro alugado. 978 00:44:54,943 --> 00:44:57,779 Ah, foi só um arranhãozinho. A gente tem seguro. 979 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 A gente tem seguro pro carro. A gente não tem seguro pra isso. 980 00:45:01,992 --> 00:45:05,370 Aí, eu queria saber. A Caitlyn Jenner ainda tem o pau do Bruce? 981 00:45:05,370 --> 00:45:07,414 - [Mike] Tipo, num pote? - Onde arranjou isso? 982 00:45:07,414 --> 00:45:09,040 [Jack] Não, se ela não cortou fora. 983 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Tipo, a Caitlyn tem teta e um pau e é por isso que chama de "iIe"? É isso? 984 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 [Mike] Ah, agora eu entendi. 985 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 Olha, não tô dizendo que comeria a Caitlyn, 986 00:45:16,089 --> 00:45:19,342 mas, tipo, me fala que não ia ser irado assistir um jogo com ile? 987 00:45:19,342 --> 00:45:20,552 Cara, é o Bruce Jenner. 988 00:45:20,552 --> 00:45:23,680 Fico me perguntando, a cada quatro anos, quando chega a Olimpíada. 989 00:45:23,680 --> 00:45:25,932 Quem é o primeiro a ligar pra Caitlyn e perguntar: 990 00:45:25,932 --> 00:45:27,517 "E aí, vai rolar o salto com vara?" 991 00:45:28,435 --> 00:45:30,562 [Jake gargalha no vídeo] 992 00:45:30,562 --> 00:45:33,565 [Travis] Eu me sinto mal pra caralho pelas esposas de vocês. 993 00:45:33,565 --> 00:45:35,984 Tá, responde aí Travis. Você já foi casado? 994 00:45:35,984 --> 00:45:37,527 - Não, nunca fui. - Tá explicado. 995 00:45:37,527 --> 00:45:40,655 Por que não vai até um fuzileiro contar como é tá na guerra? 996 00:45:40,655 --> 00:45:42,824 Você que colocou essa câmera, X9 do caralho? 997 00:45:42,824 --> 00:45:44,618 Não, não, não, não, não, não, não. 998 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Travis não teve nada a ver com isso, tá? Veio direto da locadora de veículos. 999 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Eles mandaram pra nós em troca de informação pessoal dos nossos clientes. 1000 00:45:51,917 --> 00:45:54,878 - Você tá de brincadeira? - [Aspen] Informação hoje vale dinheiro. 1001 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Gravam tudo por responsabilidade e segurança, sabiam? 1002 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 Bom, enfim. Quando eu vi isso, gente, não tinha o que fazer. 1003 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Eu vou ter que liberar vocês. 1004 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Liberar a gente? Ele vai demitir a gente por causa dessa besteira. 1005 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Era um bando de cara falando merda num carro. 1006 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 Isso não tem sustentação jurídica. 1007 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Pior é que tem, sim, no Novo México. 1008 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Tá bom, vai. A gente tá demitido. Ainda vai ter que pagar a gente. 1009 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Na verdade, não tenho, não. 1010 00:46:20,237 --> 00:46:22,197 Porque o comportamento de vocês 1011 00:46:22,197 --> 00:46:24,783 violou os termos da cláusula de moralidade do contrato... 1012 00:46:24,783 --> 00:46:28,203 - Cláusula de moralidade? - Espera. Do que ele tá falando? 1013 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Por isso, todas as suas ações foram liquidadas 1014 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 e devolvidas pro fundo geral. 1015 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Como assim? 1016 00:46:34,376 --> 00:46:37,254 [Aspen] Os senhores precisam sair da empresa, se não se importarem. 1017 00:46:37,254 --> 00:46:40,006 - Vamos lá. - Ele trouxe os guardinhas de volta. Né? 1018 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 Você se esconde atrás deles pra fazer o trabalho sujo? 1019 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Sim, eles são excelentes. 1020 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Isso é inacreditável, porra! 1021 00:46:45,554 --> 00:46:48,765 Não precisa tocar em mim que eu tô saindo, seu filho da puta. 1022 00:46:50,350 --> 00:46:52,352 - [Aspen] Pra quê? - Nossa, mandou bem, hein? 1023 00:46:52,853 --> 00:46:54,479 - Travis, levanta pra mim? - Tá. 1024 00:46:56,481 --> 00:46:58,066 Credo, né? [ri] 1025 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Você também, viu, Travis. Você também. 1026 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Quê? 1027 00:47:04,614 --> 00:47:06,700 Eu não concordei com nada que tava rolando no carro. 1028 00:47:06,700 --> 00:47:07,742 Eu só tava repetindo... 1029 00:47:07,742 --> 00:47:09,077 - [rap tocando] - ♪ Essa merda ♪ 1030 00:47:09,077 --> 00:47:10,620 ♪ Yeah, yeah... ♪ 1031 00:47:10,620 --> 00:47:12,497 - Esse é meu apartamento? - É. 1032 00:47:12,497 --> 00:47:14,624 ♪ Yeah, yeah... ♪ 1033 00:47:14,624 --> 00:47:16,418 Por que que você tem isso, Aspen? 1034 00:47:16,418 --> 00:47:18,628 {\an8}[Aspen] Você tem TV com câmera, né? Pode acontecer. 1035 00:47:18,628 --> 00:47:19,921 ♪ Minha corrente de ouro ♪ 1036 00:47:20,505 --> 00:47:22,257 ♪ Meu anel de ouro ♪ 1037 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 ♪ Meu relógio de ouro ♪ 1038 00:47:25,176 --> 00:47:27,512 ♪ Se não crê, observa Nego, nego, nego ♪ 1039 00:47:27,512 --> 00:47:30,015 ♪ Se não crê, observa ♪ 1040 00:47:30,015 --> 00:47:32,976 ♪ Se não crê, observa Nego, nego, nego ♪ 1041 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justin? - Ah, para. Não faz isso, mano. 1042 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 Ah, Aspen. Por favor, cara. Eu tava curtindo! 1043 00:47:36,980 --> 00:47:39,733 Eu... Eu só tava começando o meu dia, porra! 1044 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 Eu tava me preparando pra começar o dia, mano. 1045 00:47:42,527 --> 00:47:44,404 Que caralho é uma cláusula de moralidade? 1046 00:47:45,238 --> 00:47:48,158 É uma cláusula padronizada que tem em contrato corporativo, 1047 00:47:48,158 --> 00:47:51,494 mas eu nunca vi usarem num contexto de filmar secretamente 1048 00:47:51,494 --> 00:47:53,663 alguém num carro alugado, num estado diferente. 1049 00:47:53,663 --> 00:47:57,542 E por que deixou os três idiotas assinarem uma cláusula de moralidade, 1050 00:47:57,542 --> 00:47:58,793 se sabe como a gente é? 1051 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 Você quis dizer "como você é"? Porque, filho da puta, vou mandar a real. 1052 00:48:02,213 --> 00:48:04,341 Se não fosse isso, ia ser outra coisa, 1053 00:48:04,341 --> 00:48:05,842 e agora, graças a você, 1054 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 eu vou trabalhar até os 85! 1055 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Não vem colocar a culpa em mim, Mike. Não vem jogar pra cima de mim. 1056 00:48:11,181 --> 00:48:13,808 Por 23 anos, você não deixou passar nada, 1057 00:48:13,808 --> 00:48:17,520 mas você tava tão ansioso pra comprar aquela merda daquele Ford Fusion, 1058 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 que deixou a gente vulnerável! 1059 00:48:19,648 --> 00:48:22,901 - Tá questionando minha competência? - Não, tô questionando sua motivação. 1060 00:48:22,901 --> 00:48:25,695 Gente, parou, tá bom? A gente tá nessa junto. 1061 00:48:26,237 --> 00:48:28,323 [Mike] Não tá mais. Eu cansei de você, Jack. 1062 00:48:28,323 --> 00:48:31,368 - E dessa sua boca de gamela do caralho! - Para, Mike! 1063 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 - [Connor ofega] - Connor, por que você não olha pra mim? 1064 00:48:34,746 --> 00:48:37,040 Vai cuidar da sua vida. Posso olhar pra onde eu quiser. 1065 00:48:37,040 --> 00:48:38,500 Que merda que aconteceu? 1066 00:48:38,500 --> 00:48:41,252 Jack, a gente não tá podendo se ver agora, tá bom? 1067 00:48:41,252 --> 00:48:43,463 Saiba que vai existir um momento no futuro, 1068 00:48:43,463 --> 00:48:46,633 em que a gente vai poder se ver de novo, mas não agora, tá bom? 1069 00:48:46,633 --> 00:48:49,302 - É que... é esquisito pra cacete. - [música melancólica tocando] 1070 00:48:49,302 --> 00:48:52,806 - Do que que você tá falando? - Por que não pergunta pra sua esposa? 1071 00:48:53,723 --> 00:48:55,350 - [porta abre] - [música continua] 1072 00:48:55,350 --> 00:48:56,393 [Leah] Oi, amor. 1073 00:48:56,893 --> 00:48:58,937 - [porta fecha] - Tá querendo dar pro Connor? 1074 00:48:59,437 --> 00:49:02,023 - Ãh? - O quê? De onde tirou essa história? 1075 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Connor disse que você é o motivo da gente não poder se ver. 1076 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 Responde aí, Leah. Responde aí! 1077 00:49:06,861 --> 00:49:08,446 Ai, meu Deus... 1078 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 Tá bom. Cara e eu tivemos uma briga na hora da saída, tá bom? 1079 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 Eu disse que ela era uma mãe ruim que não sabia cuidar do filho. 1080 00:49:15,161 --> 00:49:16,705 - Ah! Sei... - Ah... 1081 00:49:16,705 --> 00:49:20,291 - Não te falei pra não fazer isso? - Falou, falou. Desculpa, desculpa. 1082 00:49:20,291 --> 00:49:22,168 Eu sinto muito. Eu sinto muito, mas... 1083 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Você achou mesmo que eu ia querer dar pro Connor? 1084 00:49:26,881 --> 00:49:29,259 Não. Não, eu fui um idiota. 1085 00:49:29,259 --> 00:49:31,428 - Caramba! - Falei sem querer. Tô emotivo, é que eu... 1086 00:49:31,428 --> 00:49:34,014 - O que tá acontecendo? - Fui demitido hoje. 1087 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - O quê? - Eu fui demitido hoje. 1088 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Quê? - Os três foram. 1089 00:49:37,851 --> 00:49:39,561 Ah, não, amor... 1090 00:49:40,061 --> 00:49:40,895 O que aconteceu? 1091 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 Eu sei lá, amor, é que... 1092 00:49:42,856 --> 00:49:45,692 A gente falou umas merdas na viagem e chegou no escritório. 1093 00:49:47,986 --> 00:49:49,571 O que foi que você falou? 1094 00:49:49,571 --> 00:49:52,532 Você sabe. Coisas que se diz num carro alugado, 1095 00:49:52,532 --> 00:49:54,617 quando não sabe que tá sendo gravado. 1096 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Me dá um exemplo. 1097 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Eu prefiro não falar de novo. 1098 00:50:00,540 --> 00:50:01,750 Não foi tão ruim assim... 1099 00:50:03,084 --> 00:50:05,503 O negócio é que eu decepcionei você e as crianças, 1100 00:50:05,503 --> 00:50:07,464 e o Nate não pode ir pra uma escola particular. 1101 00:50:07,464 --> 00:50:09,716 Tô me sentindo péssimo, mas prometo... 1102 00:50:09,716 --> 00:50:12,761 Não, não, chega. Quer saber? Nate vai pra escola particular. 1103 00:50:13,428 --> 00:50:16,639 E eu não tô nem aí se a gente tem quatro hipotecas nessa casa. 1104 00:50:16,639 --> 00:50:18,725 Vou trabalhar todo dia até minha bolsa estourar, 1105 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 mas meu filho não vai ficar pra trás, 1106 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 porque o pai dele tem o autocontrole de um bebê de dois anos. 1107 00:50:24,355 --> 00:50:26,816 Não foi autocontrole, foi mais direito à privacidade, mas... 1108 00:50:27,901 --> 00:50:29,194 [hesita] 1109 00:50:37,035 --> 00:50:39,370 [música sentimental tocando] 1110 00:50:39,370 --> 00:50:43,792 [Connor] Caro Jack, os últimos meses já tão durando uma eternidade, cara. 1111 00:50:45,085 --> 00:50:46,127 Tô com saudade. 1112 00:50:46,961 --> 00:50:48,588 Saudade da nossa broderagem. 1113 00:50:49,214 --> 00:50:54,010 A luta por um objetivo em comum, a camaradagem, a zoação, 1114 00:50:54,636 --> 00:50:56,763 mesmo que eu fosse o mais zoado de vocês. 1115 00:50:56,763 --> 00:50:59,516 [narrador] Jenner faz o giro. O disco sai voando. 1116 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Jenner ficou com o ouro! 1117 00:51:02,102 --> 00:51:04,813 [uivo] 1118 00:51:04,813 --> 00:51:09,734 {\an8}Você não tem que saber o que tá rolando pra ser o que tá rolando. 1119 00:51:09,734 --> 00:51:12,570 {\an8}- [gavião grasna] - [voz masculina] A coleção de Ed Cameron. 1120 00:51:12,570 --> 00:51:15,532 - [música sentimental tocando] - [Connor] Mike tá aguentando firme. 1121 00:51:15,532 --> 00:51:18,326 Conseguiu um cargo legal numa firma mediana aí. 1122 00:51:18,827 --> 00:51:21,746 Acho que ele já tá aceitando a ideia de virar pai de novo. 1123 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Ele parece feliz, mas você conhece o Mike, né? 1124 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Ele não é de falar muito. 1125 00:51:30,797 --> 00:51:33,133 Estar desempregado não tem sido fácil. 1126 00:51:34,092 --> 00:51:37,512 Mas eu tenho assistido um cara aí, Joel Osteen, todo dia. 1127 00:51:38,388 --> 00:51:40,431 Depois que você ignora aquele papo de Deus, 1128 00:51:40,431 --> 00:51:42,058 o cara tem uma mensagem positiva. 1129 00:51:42,058 --> 00:51:44,060 E o cabelo dele é da hora. 1130 00:51:44,727 --> 00:51:46,521 Ele contou uma história dos três pastores... 1131 00:51:46,521 --> 00:51:47,522 [Cara tosse] 1132 00:51:52,735 --> 00:51:54,737 [música misteriosa tocando] 1133 00:52:03,329 --> 00:52:04,414 [suspira] Porra... 1134 00:52:07,250 --> 00:52:08,168 [suspira] 1135 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 [música sentimental continua] 1136 00:52:10,545 --> 00:52:11,504 Caro Jack, 1137 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 saudade, cara. 1138 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 Como você sabe, eu fui uma criança negligenciada. 1139 00:52:16,801 --> 00:52:19,012 Passei muito tempo com Legos, se é que me entende, e eu... 1140 00:52:19,012 --> 00:52:20,930 - [porta range] - [acorde musical intenso] 1141 00:52:22,348 --> 00:52:23,349 O que tá fazendo? 1142 00:52:23,850 --> 00:52:24,893 [balbucia] 1143 00:52:24,893 --> 00:52:26,686 Nada. Eu só tava... 1144 00:52:27,270 --> 00:52:28,479 Só tava... 1145 00:52:29,189 --> 00:52:31,107 Tava escrevendo um haikai. [ri] 1146 00:52:31,691 --> 00:52:33,067 [fogo crepita] 1147 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 É besteira. Eu... 1148 00:52:38,865 --> 00:52:40,366 Vamos dormir, tá, amor? 1149 00:52:40,992 --> 00:52:42,076 Eu tô exausto. 1150 00:52:42,577 --> 00:52:43,995 É, tá... 1151 00:52:45,079 --> 00:52:47,081 - [jazz tocando] - [burburinho] 1152 00:52:48,208 --> 00:52:50,210 [conversas indistintas] 1153 00:52:53,838 --> 00:52:54,839 [bartender] Prontinho. 1154 00:52:54,839 --> 00:52:55,924 - Obrigada. - Obrigado. 1155 00:52:55,924 --> 00:52:57,217 - A gente arrasou. - Demais, né? 1156 00:52:57,217 --> 00:52:58,718 - [mulher] Jack! - Oi. 1157 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Que festão, hein? Parece que tá todo mundo curtindo à beça. 1158 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 - Ah, valeu - [homem] Eu dou o braço a torcer. 1159 00:53:03,973 --> 00:53:06,935 Ter a visão de que qualquer tema de festa escolhido por um comitê 1160 00:53:06,935 --> 00:53:09,812 predominantemente branco, seria muito tendencioso? 1161 00:53:10,313 --> 00:53:12,899 Olha, sua evolução dá até um quentinho no coração. 1162 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Ah, bom. Eu só parei pra ouvir o grupo. 1163 00:53:15,485 --> 00:53:16,486 [Jack ri] 1164 00:53:16,486 --> 00:53:18,905 Quem diria que dar uma festa pra celebrar gente branca, 1165 00:53:18,905 --> 00:53:21,032 não ferindo ninguém, ia ser um grande sucesso? 1166 00:53:21,532 --> 00:53:25,536 Eu também tô um pouco surpresa. Meus parabéns, Jack. 1167 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 Ah, obrigado, Dra. L. 1168 00:53:27,538 --> 00:53:30,291 Mas não esquece: o verdadeiro sucesso da festa 1169 00:53:30,291 --> 00:53:32,794 depende do que vai fazer pelas crianças. 1170 00:53:34,879 --> 00:53:35,838 Boa sorte. 1171 00:53:37,131 --> 00:53:38,091 Obrigado. 1172 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Deus te proteja. 1173 00:53:40,510 --> 00:53:42,428 [jazz continua tocando] 1174 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Ôu, ôu, quer saber? Não se preocupa. 1175 00:53:45,139 --> 00:53:47,433 Tem razão. Esse próximo item vai se vender sozinho, 1176 00:53:47,433 --> 00:53:50,812 mas se der errado, sempre dá pra colocar umas joias pra jogo. 1177 00:53:50,812 --> 00:53:53,022 - Escuta, é só se concentrar, tá bom? - Tá. 1178 00:53:53,022 --> 00:53:54,357 - Pensa no Nate. - Tá. 1179 00:53:54,357 --> 00:53:56,150 Enfim, usa esse charme 1180 00:53:56,150 --> 00:53:59,279 que fez eu me apaixonar e me arrepender disso todo dia. 1181 00:53:59,779 --> 00:54:01,823 E você vai mandar bem, como sempre faz, né? 1182 00:54:01,823 --> 00:54:05,368 - É, pois é. Vou, sim. - Tá. O Connor me deu um bilhete. 1183 00:54:05,368 --> 00:54:07,328 Ele entregou pra outra pessoa entregar pra mim, 1184 00:54:07,328 --> 00:54:08,788 pra eu entregar pra você. 1185 00:54:08,788 --> 00:54:09,706 Sei lá. 1186 00:54:10,206 --> 00:54:12,333 Enfim, vai dar tudo certo. Eu sei. 1187 00:54:12,333 --> 00:54:14,085 - Eu te amo. - Tá bom, obrigado. 1188 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 [Connor] Caro Jack, essa situação é foda. Mas eu tô do seu lado, maluco. 1189 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 Eu escreveria mais, mas eu já tô começando a ficar chapadaço. 1190 00:54:22,552 --> 00:54:24,679 [música sentimental tocando] 1191 00:54:26,222 --> 00:54:27,849 [música desvanece] 1192 00:54:27,849 --> 00:54:30,143 - [Cara] O que tá fazendo? - [jazz tocando] 1193 00:54:30,143 --> 00:54:34,188 Isso aqui ó, lembra disso? Dos velhos tempos? O quê, mina? 1194 00:54:34,188 --> 00:54:35,106 Ô! 1195 00:54:36,733 --> 00:54:38,735 [música encerra] 1196 00:54:41,529 --> 00:54:42,739 [burburinho] 1197 00:54:42,739 --> 00:54:46,159 Beleza, senhoras e senhores. Só um lembretezinho pra vocês, 1198 00:54:46,159 --> 00:54:49,829 ainda temos 45 minutos no nosso leilão silencioso. 1199 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Ainda tem bastante tempo pra comprar uns itens incríveis, 1200 00:54:53,124 --> 00:54:56,878 incluindo obras de artes criadas pelos nossos filhos, 1201 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 para arrecadar dinheiro pra escola. 1202 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 ARTES DA SALA GAFANHOTO 1203 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 É, não é trabalho infantil se for por uma boa causa. Tô errado? 1204 00:55:03,676 --> 00:55:04,635 [todos riem] 1205 00:55:04,635 --> 00:55:07,555 É isso aí. Agora, se a gente olhar o gráfico da Dra. L, 1206 00:55:07,555 --> 00:55:09,891 tá quase chegando no objetivo de 30 mil dólares. 1207 00:55:09,891 --> 00:55:12,727 O que nos traz pro leilão ao vivo. 1208 00:55:12,727 --> 00:55:16,356 O próximo item que temos pros lances é uma coisa bem especial. 1209 00:55:16,356 --> 00:55:17,982 E eu sei o que tão pensando. 1210 00:55:17,982 --> 00:55:21,986 Tão pensando: "Jack, como vai superar dois ingressos de cadeira 1211 00:55:21,986 --> 00:55:23,821 pra ver a Adele, no The Forum?" 1212 00:55:23,821 --> 00:55:27,658 Bom, senhoras e senhores, é melhor pegarem as plaquinhas agora, 1213 00:55:27,658 --> 00:55:28,951 vou falar o que é pra já. 1214 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 A gente vai colocar em leilão, se preparem mesmo! 1215 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 A gente vai colocar em leilão, duas horas ininterruptas, 1216 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 frente a frente, com a primeira e única, 1217 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 Dra. Lois Shmieckel-Turner! 1218 00:55:42,882 --> 00:55:45,718 - [público comemora] - É! Olha ela ali! 1219 00:55:45,718 --> 00:55:50,181 Duas horas pra absorver uma vida inteira de conhecimento familiar 1220 00:55:50,181 --> 00:55:52,892 de uma das educadoras principais do sul da Califórnia. 1221 00:55:52,892 --> 00:55:56,020 Ela é muito conceituada. Olha, eu achei uma loucura. 1222 00:55:56,020 --> 00:55:59,440 Me disseram pra começar em 1.500 dólares, mas não sei o que me deu. 1223 00:55:59,440 --> 00:56:03,069 Eu não sei o que me deu. O Jackzão aqui tá se sentindo maluco hoje. 1224 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 Não sei, mas já que tô me divertindo tanto nesse evento temático sem tema, 1225 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 eu vou enfiar o pé na jaca, gente. 1226 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Eu não vou começar o lance em 1.500 dólares. 1227 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 Eu vou começar em dois mil dólares! 1228 00:56:15,123 --> 00:56:18,334 - [público vibra] - É! Então quem vem se divertir comigo? 1229 00:56:18,334 --> 00:56:19,752 Tá bom, eu ouvi 2.100. 1230 00:56:19,752 --> 00:56:21,212 Dois mil e cem, dois mil e cem. 1231 00:56:21,212 --> 00:56:23,381 Temos 2.100 bem ali! 1232 00:56:23,381 --> 00:56:25,508 Dois mil e cem. Eu ouvi dois e duzentos? 1233 00:56:25,508 --> 00:56:26,759 Dois e duzentos? 1234 00:56:26,759 --> 00:56:28,094 Quem vem 2.200? 1235 00:56:28,094 --> 00:56:31,264 Brian Dodson! Grande Brian! 1236 00:56:31,264 --> 00:56:33,933 Sem zoar seu corpo. Você tá fantástico! 1237 00:56:33,933 --> 00:56:37,103 Meu Deus, senhoras. Olhem esse cara. Sei que ele é casado, mas, enfim. 1238 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 Uma olhadinha não arranca pedaço. 1239 00:56:38,938 --> 00:56:41,315 Eu ouvi 2.300? Quem tem 2.300? 1240 00:56:41,315 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, quem precisa de uma babá assistente pessoal, 1241 00:56:45,194 --> 00:56:46,571 se você dá conta? 1242 00:56:46,571 --> 00:56:49,949 Tá bom, 2.400. Eu quero 2.400, vamos lá! 1243 00:56:49,949 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Voltamos pro grande Brian! 1244 00:56:53,035 --> 00:56:56,122 Ai, meu Deus do céu. Tá virando briga de cachorro grande aqui, 1245 00:56:56,122 --> 00:56:57,999 e vou entrar bem no meio dela. 1246 00:56:57,999 --> 00:57:01,586 Não vou de 2.500. Não vou de 2.600, 2.700. 2800. 1247 00:57:01,586 --> 00:57:03,880 Eu peguei o elevador direto pra cobertura. 1248 00:57:03,880 --> 00:57:06,215 Eu vou de três mil dólares! 1249 00:57:06,215 --> 00:57:09,051 [público vibra] 1250 00:57:09,051 --> 00:57:10,470 Yeah, yeah, yeah! 1251 00:57:10,470 --> 00:57:13,347 Três mil dólares, baby. Quem vem comigo? 1252 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Quem vem de 3.200? Eu quero ouvir 3.200. 1253 00:57:16,767 --> 00:57:20,897 Três e duzentos, ótimo número. O.J. Simpson: assustando a branquitude. 1254 00:57:20,897 --> 00:57:23,816 Tá bom, Marcus Allen. Quem vem de 3.200? Vamos lá! 1255 00:57:23,816 --> 00:57:25,276 [silêncio] 1256 00:57:25,276 --> 00:57:27,862 Tá bom, Jackzão, deu uma exagerada. Deu uma exagerada. 1257 00:57:27,862 --> 00:57:29,071 Que tal 3.100? 1258 00:57:29,071 --> 00:57:31,782 Tá, 3.100. Quem tem 3.100, hein? 1259 00:57:32,366 --> 00:57:33,576 [silêncio] 1260 00:57:34,285 --> 00:57:35,203 Três e cem? 1261 00:57:35,203 --> 00:57:36,537 [silêncio] 1262 00:57:37,330 --> 00:57:40,291 Por favor, gente. Vi um monte de Teslas no estacionamento. 1263 00:57:40,291 --> 00:57:41,626 [silêncio] 1264 00:57:41,626 --> 00:57:44,128 Só porque o carro é silencioso, vocês não precisam ser. 1265 00:57:44,128 --> 00:57:45,671 - Três mil e cem! - [silêncio] 1266 00:57:46,339 --> 00:57:49,717 É sério? Vão me deixar levar por três mil dólares? 1267 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 Porque eu juro que eu vou levar. Eu vou levar. 1268 00:57:52,595 --> 00:57:56,307 Três mil. Três mil, dou-lhe uma. Três mil, dou-lhe duas. 1269 00:57:56,307 --> 00:57:57,391 [silêncio] 1270 00:57:57,391 --> 00:58:00,144 Vamos lá! Três mil, dou-lhe três. 1271 00:58:01,062 --> 00:58:02,980 Vendido pro Jack Kelly! 1272 00:58:08,694 --> 00:58:10,571 Ai, eu não preciso de ninguém pra me foder. 1273 00:58:11,614 --> 00:58:13,616 É, obrigado! 1274 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Yeah! Jack Kelly! 1275 00:58:19,413 --> 00:58:22,083 Tá bom. A gente fechou essa parte do leilão. 1276 00:58:22,083 --> 00:58:24,460 Agora só temos mais alguns itens pra leiloar. 1277 00:58:24,460 --> 00:58:27,380 Por favor, levantem as plaquinhas. A gente vai chegar no objetivo, tá bom? 1278 00:58:27,380 --> 00:58:29,173 Aproveitem a noite. Não parem de beber. 1279 00:58:29,173 --> 00:58:31,634 Volto daqui a pouquinho pros últimos itens. 1280 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Beleza, divirtam-se. 1281 00:58:33,970 --> 00:58:35,972 [música suave tocando] 1282 00:58:40,768 --> 00:58:42,770 [burburinho] 1283 00:58:43,437 --> 00:58:44,438 [ofega] 1284 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 [Lois] Jack. 1285 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Eu preciso agradecer pela sua generosa doação. 1286 00:58:54,240 --> 00:58:58,661 E eu também tô muito surpresa que você queira passar duas horas comigo. 1287 00:58:58,661 --> 00:59:00,079 [ri sem graça] 1288 00:59:00,079 --> 00:59:02,123 É, parece que sou cheio de surpresas, né? 1289 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 [Lois] É, sim. Você é. 1290 00:59:03,374 --> 00:59:07,169 Levando em consideração que foi demitido e perdeu a empresa. 1291 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Como você e a sua família tão lidando com esse contratempo? 1292 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Muito bem. 1293 00:59:14,093 --> 00:59:17,430 Porque tenho milhares de livros que podem te ajudar a superar 1294 00:59:17,430 --> 00:59:19,390 o que imagino sendo um momento difícil. 1295 00:59:19,390 --> 00:59:20,808 Olha, escuta, Dra. L. 1296 00:59:21,392 --> 00:59:23,060 Pode parar com a cena, tá? 1297 00:59:23,060 --> 00:59:24,353 Para com essa cena. 1298 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Olha, meu dinheiro é seu. 1299 00:59:25,855 --> 00:59:28,190 Então acho que o meu filho vai receber uma boa recomendação 1300 00:59:28,190 --> 00:59:29,483 e tudo vai ficar bem. 1301 00:59:30,067 --> 00:59:33,070 Jack, espero que não esteja insinuando que seu investimento financeiro 1302 00:59:33,070 --> 00:59:36,907 vá comprar, pro seu filho, a minha recomendação. 1303 00:59:36,907 --> 00:59:39,243 Ah, eu nunca faria isso. Não. 1304 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 É sério, Jack. Eu não culpo você por ser quem é. 1305 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Você só está cego por uma vida de privilégios. 1306 00:59:48,044 --> 00:59:49,879 [burburinho continua] 1307 00:59:49,879 --> 00:59:52,340 Se eu fosse privilegiado, não teria que passar duas horas 1308 00:59:52,340 --> 00:59:54,467 fingindo que quero falar com você, não concorda? 1309 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Como é que é? 1310 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 Você me ouviu. 1311 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - [Lois] Acho que ouvi. - [Jack] Ótimo. 1312 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 E vou levar em consideração quando escrever a recomendação do Nate. 1313 01:00:01,724 --> 01:00:05,478 Ah, eu sei que vai. Eu sei que vai, né? É assim que você é. 1314 01:00:05,478 --> 01:00:08,648 Vai foder com a vida de uma criança por causa de uma briguinha comigo. 1315 01:00:08,648 --> 01:00:12,026 Oi. Vocês dois já começaram a conversa. 1316 01:00:12,026 --> 01:00:13,069 Eu... 1317 01:00:13,736 --> 01:00:16,989 [hesita] Espero que isso não conte nas nossas duas horas. 1318 01:00:16,989 --> 01:00:18,324 Olá, Sra. Kelly. 1319 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Boa noite, Jack. 1320 01:00:22,578 --> 01:00:24,580 - [burburinho] - [música ao fundo] 1321 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 O que você disse pra ela? 1322 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 Eu não fiz nada. Ela veio até aqui. Ela colocou o dedo na ferida, Leah. 1323 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 O que você disse pra ela? 1324 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 É claro, é claro... O que foi que eu disse? 1325 01:00:36,133 --> 01:00:40,012 O que o Jack disse? Você consegue ficar do meu lado, Leah? 1326 01:00:40,012 --> 01:00:42,181 Acabei de gastar três mil que a gente não tem, 1327 01:00:42,181 --> 01:00:44,850 pra passar duas horas com aquela puta egomaníaca, 1328 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 e você me vem com "o que o Jack disse?". 1329 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 Quer saber o que eu disse? Disse o que todo mundo aqui já pensa, 1330 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 mas não tem coragem nenhuma de dizer! 1331 01:00:54,902 --> 01:00:57,113 Que ótimo. Ótimo. Agora você vai chorar, né? 1332 01:00:57,113 --> 01:00:58,864 - É, você vai chorar. - [funga] 1333 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Você é um cuzão. 1334 01:01:02,535 --> 01:01:05,538 Ah, eu sou um cuzão? Então por que eu fiz tudo isso, hein? 1335 01:01:06,288 --> 01:01:08,708 Que é, você tá brava? Por que, Leah? Porque eu sou sincero? 1336 01:01:08,708 --> 01:01:09,709 Hein? 1337 01:01:09,709 --> 01:01:11,669 - Hein, Leah? - [porta fecha ao longe] 1338 01:01:13,421 --> 01:01:15,548 Que caralho vocês tão olhando, hein? 1339 01:01:16,424 --> 01:01:18,008 Eu podia ser que nem vocês. 1340 01:01:18,759 --> 01:01:20,678 Fingindo que me importo. Vocês não se importam. 1341 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Só o que vocês querem é não arranjar problema. 1342 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 É isso que tá errado pra caralho com a geração de vocês. 1343 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 [mulher] Falou o boomer. 1344 01:01:27,643 --> 01:01:29,103 Geração X! 1345 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 [homem] Preguiçoso. 1346 01:01:33,399 --> 01:01:35,609 [música melancólica tocando] 1347 01:01:40,573 --> 01:01:41,615 [Jack] Ah, obrigado. 1348 01:01:42,116 --> 01:01:43,033 Beleza. 1349 01:01:44,618 --> 01:01:45,619 [arfa] 1350 01:01:56,338 --> 01:01:57,965 Ai, que saco... 1351 01:01:57,965 --> 01:01:59,467 [chaves tilintam] 1352 01:02:01,093 --> 01:02:03,095 [música melancólica continua] 1353 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Ah, era só o que faltava... 1354 01:02:08,642 --> 01:02:09,602 [sussurra] Leah. 1355 01:02:11,020 --> 01:02:11,854 Leah! 1356 01:02:13,439 --> 01:02:14,732 Leah, abre a porta. 1357 01:02:15,649 --> 01:02:16,525 [arfa] 1358 01:02:19,153 --> 01:02:20,154 [campainha toca] 1359 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1360 01:02:23,199 --> 01:02:24,950 Leah, por favor. Abre essa porta. 1361 01:02:26,243 --> 01:02:27,578 Sei que tá me escutando. 1362 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Ah, que se foda. 1363 01:02:38,088 --> 01:02:38,923 Depois eu conserto. 1364 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Mas o que tá acontecendo com você, Jack? 1365 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 O que tá acontecendo? Você me trancou pra fora. 1366 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Sei disso. Então o que tá fazendo aqui dentro? 1367 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 É que eu moro aqui. 1368 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack, eu preciso que você não esteja dentro dessa casa agora. 1369 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Tá bom, vai. Eu sei lá. Eu posso dormir no sofá. 1370 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 Não. Eu já cansei. Eu já cansei desses seus surtos. 1371 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Eu já cansei da sua incapacidade de entender o seu nível de raiva 1372 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 e o efeito negativo que isso tem na nossa família! 1373 01:03:08,661 --> 01:03:11,413 Tá bom. Desculpa, tá bom? Sei que passei do limite, tá legal? 1374 01:03:11,413 --> 01:03:14,583 - É que... - Não, não, não. 1375 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Você não pode ficar fazendo isso de novo, de novo, e de novo, tá bom? 1376 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 E ficar achando que uma desculpa vai melhorar tudo porque não vai, tá bom? 1377 01:03:23,467 --> 01:03:27,638 Você me humilhou na festa hoje. E você humilhou o seu filho! 1378 01:03:27,638 --> 01:03:31,267 E eu já cansei de discutir sobre isso com você. 1379 01:03:34,979 --> 01:03:36,272 Que que tá me dizendo? 1380 01:03:36,856 --> 01:03:38,816 Eu quero que você saia, Jack. 1381 01:03:39,358 --> 01:03:42,444 Porque, agora, não sei se quero criar os meus filhos com você. 1382 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - Tá bom? - Ah, meu Deus. É sério? 1383 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - Claro que é! - Vai levar pra esse lado? 1384 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 É claro que eu vou levar pra essa porra de lado, Jack! 1385 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 Por conta daquela besteira? 1386 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 - Falei que ia acabar acontecendo! - Exatamente! 1387 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 - Fiquei dançando que nem um palhaço... - Já te falei! 1388 01:03:55,708 --> 01:03:57,209 Pega a sua mala! 1389 01:04:01,046 --> 01:04:02,548 - Ah, filho. - E aí, filhão? 1390 01:04:02,548 --> 01:04:03,674 Desculpa. 1391 01:04:04,383 --> 01:04:05,551 Vem cá. 1392 01:04:05,551 --> 01:04:08,178 Vem aqui. A gente acordou você? 1393 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Mamãe, por que o papai tá indo embora? 1394 01:04:12,057 --> 01:04:13,142 [Leah suspira] 1395 01:04:13,934 --> 01:04:16,270 O papai tem um trabalho muito grande pra fazer. 1396 01:04:18,480 --> 01:04:20,900 E quando que você vai acabar, papai? 1397 01:04:22,568 --> 01:04:23,485 Ah... 1398 01:04:24,069 --> 01:04:25,446 É, eu ainda não sei, cara. 1399 01:04:25,446 --> 01:04:27,698 [música melancólica tocando] 1400 01:04:29,658 --> 01:04:31,827 Ah, vamos colocar você na cama, tá? 1401 01:04:32,328 --> 01:04:33,287 Tá. 1402 01:04:42,755 --> 01:04:44,757 [música continua] 1403 01:04:48,218 --> 01:04:50,262 ATENDIMENTO 24H 1404 01:04:58,187 --> 01:04:59,271 Ah, merda... 1405 01:05:08,739 --> 01:05:12,451 [mulher arrota] 1406 01:05:12,451 --> 01:05:14,578 [música encerra] 1407 01:05:16,246 --> 01:05:18,832 Eu pedi sem cebola né? E não veio. 1408 01:05:23,087 --> 01:05:24,880 [homem] Dá licença, senhor. 1409 01:05:26,465 --> 01:05:27,841 Não pode fumar aqui. 1410 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 E você tá fazendo o quê? 1411 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Ah... Isso aqui é vape. 1412 01:05:36,183 --> 01:05:37,184 Qual é a diferença? 1413 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 A diferença é que não dá pra sentir o cheiro do meu a dez quadras daqui. 1414 01:05:41,355 --> 01:05:44,608 Tá, mas eu consigo ver o que tá fazendo. Isso daí é fumar, tá? 1415 01:05:44,608 --> 01:05:47,903 Então se não apagar o seu, não vou apagar o meu, combinado? 1416 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 Eu não quero dar carteirada, mas esse hotel é meu. 1417 01:05:51,740 --> 01:05:52,783 Motel. 1418 01:05:53,325 --> 01:05:54,868 - Quê? - É um motel. 1419 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Tem um pátio aberto. Um serial killer podia entrar fácil no meu quarto, mano. 1420 01:05:58,706 --> 01:06:01,917 Se fosse um hotel, ele teria que passar por uma recepção. 1421 01:06:02,543 --> 01:06:05,546 É um motel, então desce desse pedestal, tá? 1422 01:06:07,339 --> 01:06:08,674 Deixa eu fazer uma pergunta. 1423 01:06:09,216 --> 01:06:12,011 Ah... Qual é a porra do seu problema? 1424 01:06:12,011 --> 01:06:14,972 Qual é o meu problema? Meu problema é que vivo num mundo 1425 01:06:14,972 --> 01:06:18,142 onde um cara que fuma me diz que eu não posso fumar, entendeu? 1426 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Pra resumir, é o meu problema. 1427 01:06:20,019 --> 01:06:22,730 Bom, pra resumir, isso não é fumar. 1428 01:06:22,730 --> 01:06:27,943 O que faz com que seja fumar, cara, é a porra da fumaça que sai da sua boca! 1429 01:06:27,943 --> 01:06:31,321 Então por que não sai da minha frente antes que eu jogue você naquela piscina? 1430 01:06:31,321 --> 01:06:34,533 - Não respondo a hipérboles. - Ótimo, porque nem sei que merda é essa. 1431 01:06:34,533 --> 01:06:36,660 Se quer ter um dente quebrado, é só continuar falando. 1432 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 Hipérbole! Eu sei palavras grandes de hotel. 1433 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Senhoras, senhoras. Ôu, que é isso? 1434 01:06:41,957 --> 01:06:44,668 Tá um dia bonito, relaxem. Aproveitem a vista. 1435 01:06:45,252 --> 01:06:47,588 Aí, meu bem. Pode responder uma coisa? 1436 01:06:47,588 --> 01:06:48,714 Vai, manda aí. 1437 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Você acha que vape é fumar? 1438 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Ah, com certeza é. E tá acabando com o país. 1439 01:06:53,969 --> 01:06:55,429 Obrigado. Obrigado. 1440 01:06:55,429 --> 01:06:57,014 Viu? E caso encerrado. 1441 01:06:57,014 --> 01:06:59,308 É, junto com a porra dos imigrantes. 1442 01:07:01,935 --> 01:07:04,313 Quantos mais vamos deixar entrar? [ri] 1443 01:07:06,273 --> 01:07:10,194 [mulher peida] 1444 01:07:10,194 --> 01:07:11,695 Agora abriu espaço. 1445 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 [Britney] Tô animada pro chá de bebê. 1446 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 Que bom que a Leah sugeriu ir todo mundo. 1447 01:07:18,202 --> 01:07:20,537 - A gente vai se divertir, né? - Com certeza. 1448 01:07:23,749 --> 01:07:24,625 Amor, olha pra mim. 1449 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Sei que tá assustado, tá? Eu também tô. 1450 01:07:29,421 --> 01:07:31,340 Mas eu não posso mais viver com medo. 1451 01:07:31,340 --> 01:07:33,801 Quero que saiba o que preciso ou isso não vai dar certo. 1452 01:07:33,801 --> 01:07:35,302 [música intrigante tocando] 1453 01:07:35,302 --> 01:07:40,516 Eu quero oficializar. E não só pelo bebê, mas por nós. 1454 01:07:40,516 --> 01:07:42,101 [música intensifica] 1455 01:07:42,101 --> 01:07:45,270 Eu te amo, Mike. E eu quero que a gente se case. 1456 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 [voz ecoa] E sei que você precisa de tempo pra pensar sobre isso e... 1457 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Tá bom. 1458 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Ok? 1459 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Tá. 1460 01:07:56,782 --> 01:08:00,327 E você não vai nem me dar a porra de um abraço, cara? 1461 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Aonde tá indo? 1462 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 [Mike] Lugar nenhum. Eu vou só me registrar pra votar. 1463 01:08:12,589 --> 01:08:13,632 [porta fecha] 1464 01:08:14,758 --> 01:08:15,759 [arfa] 1465 01:08:17,136 --> 01:08:19,138 [música melancólica tocando] 1466 01:08:21,515 --> 01:08:24,143 - [burburinho] - [conversas indistintas] 1467 01:08:28,230 --> 01:08:29,982 - [toque de chamada] - [linha atende] 1468 01:08:29,982 --> 01:08:33,777 [Nate] Oi. Você ligou pra minha mãe. Ela não tá aqui. 1469 01:08:34,278 --> 01:08:36,905 - [Leah] Fala pra deixar um recado. - [Nate] Deixa recado. 1470 01:08:36,905 --> 01:08:38,615 - [linha desliga] - [tom de ocupado] 1471 01:08:47,958 --> 01:08:49,960 [música melancólica continua] 1472 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 KAREN WEBER - PSICÓLOGA 1473 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - [garçonete] Um pastrami com amor. - Tá. 1474 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 [garçonete] Batata supercrocante. Milk-shake de Oreo. 1475 01:09:02,723 --> 01:09:04,391 - E um refri. - Obrigado. 1476 01:09:05,976 --> 01:09:07,978 [música melancólica continua] 1477 01:09:17,029 --> 01:09:18,363 [música encerra] 1478 01:09:25,204 --> 01:09:26,580 Você quer mesmo fazer isso? 1479 01:09:27,664 --> 01:09:29,082 Não tem mais o que fazer. 1480 01:09:30,542 --> 01:09:31,835 [resfólega] 1481 01:09:33,003 --> 01:09:35,923 - Cara, que saudade da farinha. - Onde foi que você arranjou isso aí? 1482 01:09:35,923 --> 01:09:38,050 Não se preocupa, mano Jackie. Conheço alguém. 1483 01:09:38,050 --> 01:09:42,221 [funga] A gente vai colocar a cidade neon pra mamar! 1484 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 O que acontece em Vegas fica em Vegas, né? 1485 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Tá bom, mas a gente tá em Pomona. Então dá uma segurada. 1486 01:09:47,684 --> 01:09:49,353 Dá uma segurada você, tá legal? 1487 01:09:49,353 --> 01:09:51,730 Tenho 90 minutos antes da esposa chegar e descobrir 1488 01:09:51,730 --> 01:09:54,399 que minha irmã tá com as crianças, então, deve ser a coca falando, 1489 01:09:54,399 --> 01:09:56,610 mas eu não tô nem aí! 1490 01:09:56,610 --> 01:09:57,527 [ri] 1491 01:09:57,527 --> 01:10:00,197 Meu amigo Mikey aqui vai se casar. 1492 01:10:00,197 --> 01:10:01,698 [Funga] Opa! Que foi isso? 1493 01:10:02,199 --> 01:10:03,992 Só tem a gente aqui, né? 1494 01:10:03,992 --> 01:10:05,911 É, tá tranquilo. Só relaxa, mano. 1495 01:10:05,911 --> 01:10:07,579 - Foi uma lombada na rua. - Chiu! 1496 01:10:07,579 --> 01:10:09,081 - Foi só uma lombada! - Chiu! 1497 01:10:10,290 --> 01:10:11,750 [funga] Tá. Tô de boa. 1498 01:10:12,251 --> 01:10:14,503 - [Connor funga] - Você vai cuidar dele dessa vez. 1499 01:10:14,503 --> 01:10:17,089 Uhu... Uhu! 1500 01:10:17,089 --> 01:10:19,800 [jazz tocando] 1501 01:10:30,560 --> 01:10:32,771 [funga, grunhe] 1502 01:10:44,408 --> 01:10:45,409 Uhu! 1503 01:10:50,205 --> 01:10:51,623 [Jack] Gente, meu pé cansou. 1504 01:10:51,623 --> 01:10:53,417 [Connor] Eu dirijo. Quer que eu dirija? 1505 01:10:53,417 --> 01:10:54,710 [Jack] Mas nem fodendo! 1506 01:10:55,210 --> 01:10:56,837 [música encerra] 1507 01:10:56,837 --> 01:10:58,005 [Jack grunhe] 1508 01:10:58,672 --> 01:11:01,049 Caramba, meu ciático deu uma pegada feia. 1509 01:11:01,049 --> 01:11:03,719 - Tem certeza que não tem problema? - Não, tá bom. 1510 01:11:07,014 --> 01:11:08,140 Eu tô com sorte. 1511 01:11:11,101 --> 01:11:12,019 Ah! 1512 01:11:12,686 --> 01:11:14,479 [música soul tocando] 1513 01:11:16,940 --> 01:11:18,483 [Jack] Que se foda Las Vegas! 1514 01:11:18,483 --> 01:11:21,820 Aqueles cassinos eram todos da galera que começou a Halliburton. 1515 01:11:22,529 --> 01:11:24,281 Olha esse lugar. Esse lugar é ótimo. 1516 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 Se for pra perder dinheiro, que seja em um cassino nativo americano, né? 1517 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 Eu gostei. É, justiça monetária. 1518 01:11:29,411 --> 01:11:31,955 Puta que pariu, o pó não bateu bem. Vou ter que dar um cagão. 1519 01:11:31,955 --> 01:11:35,625 - É... encontro vocês na mesa de jogo? - Ok, mesa de jogo, então. Até lá. 1520 01:11:35,625 --> 01:11:37,336 [música continua ao fundo] 1521 01:11:37,336 --> 01:11:38,712 Aí, onde é que tá o Mike? 1522 01:11:44,885 --> 01:11:46,386 [Leah] Britney. Sou eu. 1523 01:11:50,515 --> 01:11:51,516 [música calma tocando] 1524 01:11:51,516 --> 01:11:52,434 Cara! 1525 01:11:52,976 --> 01:11:54,436 Não entendi a surpresa. 1526 01:11:54,436 --> 01:11:56,730 A Britney e eu também somos bem próximas. 1527 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Só não é aquela coisa de ter que conversar todo dia pra reforçar. 1528 01:12:00,901 --> 01:12:01,985 Tá... 1529 01:12:01,985 --> 01:12:03,403 [hesita] Claro. 1530 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 É... Escuta uma coisa. 1531 01:12:05,530 --> 01:12:08,367 Me desculpa ter falado mal de você como mãe. 1532 01:12:08,367 --> 01:12:10,702 - [assente] - [Leah] Foi completamente sem-noção. 1533 01:12:10,702 --> 01:12:14,206 Então... [hesita] Enfim, a gente pode esquecer? 1534 01:12:14,206 --> 01:12:17,751 Ah, eu já esqueci. Achei que você tivesse também. 1535 01:12:19,669 --> 01:12:21,004 Eu superei. [ri] 1536 01:12:21,004 --> 01:12:22,214 Tá, então entra aí. 1537 01:12:22,214 --> 01:12:24,424 - Porque a Britney precisa da gente. - [Leah] Tá. 1538 01:12:25,634 --> 01:12:27,928 Ah, não... 1539 01:12:27,928 --> 01:12:29,888 - [crupiê] Já fechou? - [Jack] Ah, olha quem é! 1540 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Calma aí, amigão. O que tá fazendo aqui? 1541 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie. Troca cinco mil pra mim. 1542 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Ah, não, não, não. O que tá fazendo aqui? O que tá fazendo? 1543 01:12:38,230 --> 01:12:40,232 Tudo bem. Vou ganhar. 1544 01:12:40,857 --> 01:12:43,568 Mike, você apostou umas quatro vezes na sua vida, tá? 1545 01:12:43,568 --> 01:12:44,778 Como é que vai ganhar? 1546 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Olha só, Jack. 1547 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Eu sou um cara conservador. 1548 01:12:49,366 --> 01:12:52,786 Eu tenho um sedan quatro portas, sete airbags. 1549 01:12:53,286 --> 01:12:54,454 Eu fiz até vasectomia. 1550 01:12:55,247 --> 01:12:56,164 E adivinha? 1551 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Ela ficou grávida mesmo assim. 1552 01:12:59,167 --> 01:13:03,296 Aí eu fui demitido, perdi a empresa, a aposentadoria. 1553 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 Tudo porque eu decidi exercitar a liberdade de expressão 1554 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 no banco de trás da merda de um carro alugado. 1555 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Então é, Jack. Eu acho que eu preciso ganhar. 1556 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Tá bom, desculpa. 1557 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Mas ó, dá uma olhada nesse cassino, Mike. Todo mundo aqui acha que vai ganhar. 1558 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Olha aquela pobre coitada. Parece que vai fazer um mergulho. 1559 01:13:25,652 --> 01:13:28,321 Peraí. Aquele é o Aspen Bell? 1560 01:13:28,947 --> 01:13:30,991 - [burburinho] - [música continua] 1561 01:13:31,491 --> 01:13:32,784 Ai, não... Não pode ser. 1562 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 Puta que o pariu. É ele. 1563 01:13:37,789 --> 01:13:39,708 - Eu disse que tava com sorte. - Bora lá. 1564 01:13:39,708 --> 01:13:43,420 [rap rock tocando] 1565 01:14:07,694 --> 01:14:08,528 [música para] 1566 01:14:08,528 --> 01:14:09,488 - Ôu! - Ai, merda! 1567 01:14:09,488 --> 01:14:10,822 Desculpa. Desculpa. 1568 01:14:10,822 --> 01:14:11,865 - Desculpa. - Desculpa. 1569 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - E aí? - E aí, irmão? De boa? 1570 01:14:16,411 --> 01:14:18,705 - Ah, porra! Que porra é essa? - É, seu filho da puta. 1571 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Olha quando a gente tá falando, filho da puta corporativo! 1572 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Você fodeu com os pais errados, ese. 1573 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Tá gastando o dinheiro que ganhou na empresa que a gente criou? 1574 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Pegou uma suíte é, filho da puta? 1575 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Não, não, não, gente. Tô aqui pra um treinamento de sensibilidade. 1576 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Você precisa mesmo. Porque você é um cuzão! 1577 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Peraí. "Treinamento de sensibilidade"? Que é isso? 1578 01:14:37,974 --> 01:14:41,728 Sabiam que os nativos americanos se ofendem com o termo "espírito animal"? 1579 01:14:42,187 --> 01:14:44,731 Você se ferrou por vender aquelas camisetas do Ed Cameron? 1580 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Suspenso indefinitivamente, na real. 1581 01:14:48,360 --> 01:14:51,321 - Isso é demitido em linguagem millennial. - [todos zombam] 1582 01:14:51,321 --> 01:14:54,074 - É isso que acontece com filho da puta! - Que ironia, não é? 1583 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 Como foi ser demitido por não ter feito nada? 1584 01:14:56,409 --> 01:14:57,494 "Eu te valorizo!" 1585 01:14:57,494 --> 01:14:59,704 - [Aspen chora] - Ah, não. Ah, meu Deus... 1586 01:14:59,704 --> 01:15:01,206 Que é isso moleque? 1587 01:15:01,957 --> 01:15:04,000 [Aspen] Aqueles traidores postaram na internet. 1588 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 Tá, relaxa. Relaxa. 1589 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Eles postaram o endereço da minha casa no Reddit. 1590 01:15:07,963 --> 01:15:09,422 E a minha namorada me largou. 1591 01:15:10,423 --> 01:15:12,884 [Aspen choraminga] 1592 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 [Britney] É, mas você não viu o jeito que ele me olhou. 1593 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Eu acho que o Mike não quer mais tá comigo. 1594 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 Confia em mim. Ele quer. 1595 01:15:21,893 --> 01:15:23,061 Como você sabe? 1596 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Porque o Connor me olha do mesmo jeito o tempo todo. 1597 01:15:25,397 --> 01:15:26,773 Não quer dizer nada. 1598 01:15:26,773 --> 01:15:29,276 - Quer dizer alguma coisa. - Quer dizer o seguinte: 1599 01:15:29,776 --> 01:15:32,862 que precisam de nós, que sabem e isso incomoda. 1600 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Ah, por favor. 1601 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 Não vem pedir conselho pra mim, tá bom? 1602 01:15:38,577 --> 01:15:41,288 Eu me casei com um cara completamente doido. 1603 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 Sabiam que ele tentou brigar com uma fila inteira de universitários 1604 01:15:45,208 --> 01:15:48,044 no cinema Arclight no nosso segundo encontro? 1605 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 E funcionou. Ele me ganhou na hora. Eu deixei ele pegar meu peito. 1606 01:15:52,215 --> 01:15:53,216 [risos contidos] 1607 01:15:53,842 --> 01:15:56,553 Eu acho que esperava que ele fosse um cara melhor, mas... 1608 01:15:57,554 --> 01:15:58,722 a Cara tem razão. 1609 01:15:58,722 --> 01:16:00,432 Acho que, quando se trata de homens... 1610 01:16:00,432 --> 01:16:01,516 [inspira] 1611 01:16:01,516 --> 01:16:03,351 ...não existem tantas camadas. 1612 01:16:04,144 --> 01:16:07,063 Então, enfim, o que eu quero dizer aqui... 1613 01:16:08,148 --> 01:16:10,692 Essa é uma das coisas da vida que vale a pena viver. 1614 01:16:11,192 --> 01:16:14,070 Tipo, nada que você alcance na carreira vai chegar perto. 1615 01:16:14,070 --> 01:16:17,866 Então se você se sente assim com a Hannah, você devia contar pra ela. 1616 01:16:17,866 --> 01:16:19,743 Porque a única coisa que importa na vida, 1617 01:16:19,743 --> 01:16:22,329 é você amar alguém e ser amado em troca. 1618 01:16:22,329 --> 01:16:24,831 É só o que importa. Isso e seus filhos. 1619 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Puta merda, olha que bunda redondinha. 1620 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 [Aspen] Nossa, cara. Real. 1621 01:16:30,337 --> 01:16:33,506 [DJ] É isso aí! Quero ver os dólares da noite da terça... 1622 01:16:33,506 --> 01:16:35,216 - Vem comigo. - [música dançante tocando] 1623 01:16:35,216 --> 01:16:36,843 Ah, não. Eu tô de boa. 1624 01:16:36,843 --> 01:16:40,555 Não foi o que o seu amigo falou. Ele pagou por duas danças. 1625 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 O que acontece em Vegas fica em Vegas, baby! 1626 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 A gente tá em Palm Desert, cara. 1627 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 A sua mãe tá em Palm Desert, cagão. 1628 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 É! Sua mãe tá em Palm Desert, cagão. 1629 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 [ri] É isso aí. A gente não é amigo. 1630 01:16:53,568 --> 01:16:54,653 [dançarina] Vamos lá? 1631 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Aí, você é o próximo, cabelo de cuia. 1632 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Quero que você pegue essa energia e diminua ela. 1633 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Tudo bem, sério. Ele é legal. Ele é legal, Randy. 1634 01:17:07,499 --> 01:17:09,751 É, tudo bem, Randy. Eu sou legal. 1635 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Bate aqui. 1636 01:17:12,003 --> 01:17:13,254 Vai deixar no vácuo? 1637 01:17:13,797 --> 01:17:14,756 Ô Randy! 1638 01:17:15,382 --> 01:17:16,966 [dançarina 1] Sinto muito por isso. 1639 01:17:17,509 --> 01:17:20,553 De boa. Se eu fosse ele, também ficaria intimidado comigo. 1640 01:17:20,553 --> 01:17:23,890 Ah, é? Não, você tá em ótima forma. 1641 01:17:23,890 --> 01:17:26,643 Ah, é? Muito obrigado. Eu trabalho muito nisso. 1642 01:17:26,643 --> 01:17:28,812 Você também tá em ótima forma. Sua pele é incrível. 1643 01:17:28,812 --> 01:17:30,647 Obrigada. 1644 01:17:30,647 --> 01:17:33,525 - Quantos anos você tem? - Ah, não posso te contar isso. 1645 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Quantos anos acha que eu tenho? 1646 01:17:36,486 --> 01:17:37,862 [música continua] 1647 01:17:37,862 --> 01:17:39,406 - Quarenta e nove. - O quê? 1648 01:17:41,241 --> 01:17:42,325 Como você sabe disso? 1649 01:17:43,410 --> 01:17:44,494 O pescoço. 1650 01:17:46,913 --> 01:17:49,624 [DJ] E a Tyler vem para o palco principal. 1651 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Como é que você tá? 1652 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Eu acho que eu tive uma crise de ansiedade hoje, 1653 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 mas eu tô legal agora. 1654 01:17:59,092 --> 01:18:01,219 Ai, que assustador! 1655 01:18:01,970 --> 01:18:04,222 Mas não esquenta não, Papai. 1656 01:18:04,931 --> 01:18:06,307 Só não me chama de "Papai". 1657 01:18:07,559 --> 01:18:09,978 - Quer que eu te chame do quê? - Me chama de Mike. 1658 01:18:10,478 --> 01:18:12,021 Aí não tem graça. 1659 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Eu vou te chamar de Grande Mike. 1660 01:18:18,194 --> 01:18:21,364 [geme] Grande Mike. 1661 01:18:22,615 --> 01:18:24,367 [música dançante continua] 1662 01:18:27,328 --> 01:18:28,580 Ah, toma no cu maluco. 1663 01:18:29,497 --> 01:18:31,708 Eu não pareço 49. Eu pareço 49? 1664 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Quarenta e sete. 1665 01:18:33,293 --> 01:18:34,711 Vai se foder moleque! 1666 01:18:36,004 --> 01:18:37,505 Tá vendo aquele cara ali? 1667 01:18:37,505 --> 01:18:39,507 Aquele é um cara de 49 anos. 1668 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Vou te contar uma coisa. 1669 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Você não faz ideia de como eu era lindo na sua idade. 1670 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Eu namorava duas meninas ao mesmo tempo. 1671 01:18:48,892 --> 01:18:50,977 - As duas chamavam Amy. - Caralho... 1672 01:18:50,977 --> 01:18:53,730 Elas sabiam uma da outra e elas adoravam. 1673 01:18:53,730 --> 01:18:54,856 Gostavam de me dividir. 1674 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Eu saía com os amigos quando quisesse, maluco. 1675 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Podia comer o que eu quisesse. Eu só tomava cerveja o dia inteiro. 1676 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 Dormia até não sentir mais cansaço. 1677 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Teve uma vez, que o Julio Iglesias veio até mim, no aeroporto, 1678 01:19:07,202 --> 01:19:09,454 jurando que eu era o filho dele, o Enrique. 1679 01:19:09,454 --> 01:19:12,081 Imagina a energia que eu tava exalando, maluco. 1680 01:19:12,081 --> 01:19:14,959 E era sem esforço. Totalmente sem esforço. 1681 01:19:16,336 --> 01:19:17,712 [ri debochado] Isso é ridículo. 1682 01:19:19,839 --> 01:19:21,382 Eu era ridículo. 1683 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 [DJ] Quero ver o cascalho pessoal! Vamos lá! 1684 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 ♪ É o Grande Mike Me dá seu like ♪ 1685 01:19:32,101 --> 01:19:33,144 Eu sei lá. 1686 01:19:34,687 --> 01:19:36,856 Eu já enfrentei muita coisa na minha vida. 1687 01:19:38,107 --> 01:19:41,820 E o medo de perder a minha família é pior do que tudo que eu já enfrentei. 1688 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 O meu cérebro fica repetindo a cena do que pode acontecer. 1689 01:19:49,327 --> 01:19:51,496 Sei lá... Ver o meu filho de fim de semana. 1690 01:19:52,497 --> 01:19:55,083 A minha esposa casando com a porra de um ortopedista. 1691 01:19:55,583 --> 01:19:57,085 Um chupador de rola calminho. 1692 01:19:57,877 --> 01:19:59,879 [hip-hop continua tocando] 1693 01:20:01,923 --> 01:20:02,757 Eu sei lá. 1694 01:20:03,800 --> 01:20:04,968 A Leah deve ter razão. 1695 01:20:06,094 --> 01:20:07,929 Acho que não nasci pra essa porra. 1696 01:20:08,805 --> 01:20:10,723 Tipo, eu amo ser pai e tudo mais. 1697 01:20:12,559 --> 01:20:14,352 Puta merda, é ela! Vê se cala essa boca! 1698 01:20:15,687 --> 01:20:16,771 Leah, oi, e aí? 1699 01:20:16,771 --> 01:20:19,107 Escuta, sinto muito por tudo o que eu disse. 1700 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 O quê? 1701 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Espera, quem tá falando? 1702 01:20:24,529 --> 01:20:26,823 - Ah! Uhu! - [dançarinas exclamam] 1703 01:20:26,823 --> 01:20:29,784 Mike, Mike, Mike! Era a Britney. 1704 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 A Leah vai dar à luz. 1705 01:20:33,580 --> 01:20:36,708 Graças a Deus, mano. Que susto da porra... [ri] 1706 01:20:36,708 --> 01:20:38,668 - Meus parabéns! - Ah, valeu. 1707 01:20:38,668 --> 01:20:39,586 Senhoras, 1708 01:20:40,169 --> 01:20:43,214 meu amigo Jack aqui tá prestes a virar pai de novo. 1709 01:20:43,214 --> 01:20:44,299 [ofega] 1710 01:20:44,299 --> 01:20:46,801 - Que coisa mais linda! - Obrigado. 1711 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Você vai ser um pai maravilhoso! 1712 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Eu agradeço muito. 1713 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Feliz por você, irmão. - [Jack] Valeu, mano. 1714 01:20:53,266 --> 01:20:55,518 Ela tá umas semanas adiantada, já tô surtando. 1715 01:20:55,518 --> 01:20:58,563 - Vamos sair daqui. - Vai você. Eu fico. 1716 01:20:58,563 --> 01:21:00,356 Espera, que merda é essa, tio? 1717 01:21:00,356 --> 01:21:01,482 [suspira] 1718 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Eu não vou voltar. 1719 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Agora eu sou assim. Grande Mike. 1720 01:21:07,113 --> 01:21:09,824 - [dançarinas vibram] - Grande Mike? Quem que é o Grande Mike? 1721 01:21:09,824 --> 01:21:12,243 Grande Mike? Mike, você é um grande bêbado. 1722 01:21:12,243 --> 01:21:13,536 Uh! Uh! 1723 01:21:13,536 --> 01:21:16,539 Mike, você tá com um problema em casa que consegue e vai resolver, 1724 01:21:16,539 --> 01:21:18,124 porque você é um homem adulto. 1725 01:21:18,124 --> 01:21:20,126 Tá bom, olha pra mim. Você é um homem. 1726 01:21:20,793 --> 01:21:21,878 Mike, anda. 1727 01:21:22,795 --> 01:21:24,756 [música continua] 1728 01:21:26,591 --> 01:21:28,092 É, você tem razão, Jack. 1729 01:21:28,885 --> 01:21:31,137 [bufa] Eu te amo, irmão. 1730 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Também te amo, cara. 1731 01:21:33,264 --> 01:21:34,474 [ambas] Ah! 1732 01:21:34,474 --> 01:21:36,559 [hip-hop tocando] 1733 01:21:37,185 --> 01:21:38,061 [Aspen] Aí, mano. 1734 01:21:38,061 --> 01:21:42,815 Esse é o seu terceiro drink em uns cinco minutos. Você tá bem? 1735 01:21:42,815 --> 01:21:46,069 "Aí, mano." Deixa eu te falar uma coisa. 1736 01:21:47,195 --> 01:21:49,572 Nunca conte os drinks de outro cara. 1737 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 E mais uma coisa. 1738 01:21:55,119 --> 01:21:56,996 Não inventa de se casar. 1739 01:21:59,582 --> 01:22:00,750 [ri fraco] 1740 01:22:01,376 --> 01:22:02,418 [engolida audível] 1741 01:22:03,711 --> 01:22:05,380 - [engasga] - [Aspen] Connor? 1742 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Connor? Você tá bem, cara? 1743 01:22:07,131 --> 01:22:08,466 [grunhe, engasga] 1744 01:22:08,466 --> 01:22:10,218 O que eu faço? Puta merda... 1745 01:22:10,218 --> 01:22:11,260 O quê? Ai, porra! 1746 01:22:11,260 --> 01:22:12,303 [Connor grunhe] 1747 01:22:12,971 --> 01:22:14,514 [DJ] Tangerina no palco dois. 1748 01:22:14,514 --> 01:22:15,431 [Aspen] Ai, merda! 1749 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Aê! Não mandei você relaxar, porra? - [Aspen] Espera... 1750 01:22:18,393 --> 01:22:20,478 - Caralho... - [homem] Que porra é essa, cara? 1751 01:22:20,478 --> 01:22:23,648 - [Aspen] Ele tá engasgado, cara. - [Mike] Ai, puta merda! 1752 01:22:23,648 --> 01:22:25,441 - Relaxa! - [Mike] Ele tá com a gente! 1753 01:22:25,441 --> 01:22:27,193 - [Mike] Porra!! - [Jack grunhe] 1754 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Não tô com eles! Não tô com eles! 1755 01:22:28,903 --> 01:22:30,488 - Ai! - [mulher geme] 1756 01:22:30,488 --> 01:22:31,948 [DJ] Barbara! 1757 01:22:31,948 --> 01:22:33,908 [grunhe, tosse] 1758 01:22:33,908 --> 01:22:35,868 [Jack, voz abafada] Minha mulher vai dar à luz! 1759 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Sai de cima! 1760 01:22:37,120 --> 01:22:40,873 - Aí, legal que você vai virar pai. - [abafado] Pra onde acha que tá indo? 1761 01:22:41,374 --> 01:22:43,292 - [Jack grunhe] - [homem geme] 1762 01:22:43,960 --> 01:22:45,712 [DJ] As meninas continuam dançando. 1763 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 [Jack] Connor! 1764 01:22:46,879 --> 01:22:48,548 - Connor! - [DJ] Não reparem a bagunça. 1765 01:22:48,548 --> 01:22:51,801 Eu não tô com eles. Não tô com eles! Fala que não tô com vocês! 1766 01:22:52,427 --> 01:22:54,595 - Você tá bem, cara? - [grunhe, engasga] 1767 01:22:55,888 --> 01:22:58,516 - [Jack] Você tá bem, cara? - Eu voltei! [grunhe] 1768 01:22:58,516 --> 01:23:00,184 [Jack] Connor! Ai merda... 1769 01:23:00,184 --> 01:23:02,645 [ambos grunhem] 1770 01:23:02,645 --> 01:23:04,272 [Aspen] Ôu! Ôu! 1771 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 É, isso aí. Live no TikTok, putada! 1772 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Documentando o seu uso excessivo de força nesses pobres pais indefesos. 1773 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Pega aquela merda de câmera! 1774 01:23:14,240 --> 01:23:15,408 Gente, gente. 1775 01:23:15,408 --> 01:23:16,743 Corre! Corre! 1776 01:23:16,743 --> 01:23:18,578 Ah, merda! Meu Deus! 1777 01:23:18,578 --> 01:23:20,788 Eu sou só um expectador inocente aqui! 1778 01:23:20,788 --> 01:23:23,332 - [Connor] A gente tem que ir! - [Aspen] Me põe no chão! 1779 01:23:23,332 --> 01:23:25,793 Ah, me solta. Por favor, me solta! Eu vou mijar! 1780 01:23:25,793 --> 01:23:29,172 - [DJ] Essa foi a Arabella no palco dois. - [todos ofegantes] 1781 01:23:29,172 --> 01:23:30,965 [geme, ofega] 1782 01:23:30,965 --> 01:23:33,051 [música encerra] 1783 01:23:35,511 --> 01:23:38,639 Gente, eu tô bebaço. Alguém consegue dirigir? 1784 01:23:39,599 --> 01:23:41,601 [ofegantes] 1785 01:23:43,019 --> 01:23:44,145 Ah, porra... 1786 01:23:46,064 --> 01:23:47,148 [buzina toca] 1787 01:23:47,815 --> 01:23:50,234 [toque longo da buzina] 1788 01:23:51,110 --> 01:23:54,822 - [Jack] Até que enfim. - Um de vocês deve ser o Connor. 1789 01:23:54,822 --> 01:23:56,741 - Você é o Richie? - Como sabe meu nome? 1790 01:23:56,741 --> 01:23:59,619 - Ah, tá escrito no celular. - [Connor] Cara, sua foto tá diferente. 1791 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Se importa se a gente tirar os tacos de golfe do banco de trás? 1792 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 Sim, me importo. 1793 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 Por quê? 1794 01:24:05,708 --> 01:24:09,545 Porque é um kit completo do Lee Trevino. 1795 01:24:09,545 --> 01:24:11,089 Zé ruela do cacete. 1796 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Então vão ter que calar a boca, sentar aqui no banco da frente 1797 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 e parar de ser um bando de bichinhas. 1798 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 [Mike] Puta merda... 1799 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 [Connor] Tá bom demais. Vamos lá. 1800 01:24:22,975 --> 01:24:23,935 [grunhe] 1801 01:24:25,937 --> 01:24:29,357 Meu Deus, deixa eu ver pra onde é que vocês vão levar a gente hoje. 1802 01:24:29,357 --> 01:24:33,611 É... Pelo amor de Deus! No Hospital Memorial, é? 1803 01:24:33,611 --> 01:24:36,531 Isso é no centro de Los Angeles. São 160 quilômetros. 1804 01:24:36,531 --> 01:24:38,991 É, minha esposa vai parir. Ela vai ter bebê, anda! 1805 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Espera. Quantos anos você tem? 1806 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Cinquenta e um. 1807 01:24:42,161 --> 01:24:44,831 - E você ainda dá no couro, amigo? - [Jack] É... 1808 01:24:44,831 --> 01:24:47,375 - Isso é muito bom. Gostei disso. - [Jack] Obrigado. 1809 01:24:47,959 --> 01:24:49,669 Mano, que tipo de viagem você pediu? 1810 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Posso chamar outro motorista. - Tô ouvindo, hein, ô... 1811 01:24:53,798 --> 01:24:57,677 [rock anos 60 tocando] 1812 01:25:10,523 --> 01:25:12,525 [música continua] 1813 01:25:20,324 --> 01:25:26,038 [cantando] 1814 01:25:27,957 --> 01:25:29,709 [cantando] 1815 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 Que inferno, sua puta do caralho! 1816 01:25:32,086 --> 01:25:34,213 [buzinas tocando] 1817 01:25:34,213 --> 01:25:37,133 [Richie, exasperado] Isso aqui é um esgoto aberto. 1818 01:25:37,133 --> 01:25:39,844 Foi por isso que eu saí dessa cidade do cacete. 1819 01:25:39,844 --> 01:25:44,390 Toda loira burra mediana com um sonho tem que vir do inferno pra cá, 1820 01:25:44,390 --> 01:25:47,226 pra chupar um pau e apresentar a merda 1821 01:25:47,226 --> 01:25:50,021 de um programa de televisão. [gargalha] 1822 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Richie, vou perder o nascimento do meu filho! 1823 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 E quem liga pra isso, cara? 1824 01:25:54,817 --> 01:25:57,403 Sabe onde eu tava quando o merda do meu filho nasceu? 1825 01:25:57,403 --> 01:25:59,280 No fim da rua, num bar. 1826 01:25:59,822 --> 01:26:03,409 Tomando uma breja e comendo marisco frito. Porque era assim que era na época. 1827 01:26:03,409 --> 01:26:05,077 - [buzina toca] - [homem] Anda logo! 1828 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, a gente não pode dar meia-volta pra sair desse trânsito? 1829 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Eu tento dar meia-volta desde os meus 36 anos, cara. 1830 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 Eu não consigo! 1831 01:26:14,045 --> 01:26:16,964 Eu vou falar, o maior erro que eu já cometi na vida foi... 1832 01:26:16,964 --> 01:26:20,468 - [pancada] - [grita assustado] Chupa rola do caralho! 1833 01:26:20,468 --> 01:26:25,348 Ah, ótimo. É um desfile! Por favor, pode ir em frente. 1834 01:26:26,557 --> 01:26:30,770 Quando foi a última vez que você viu um desses idiotas do cacete, 1835 01:26:30,770 --> 01:26:33,022 obedecer um farol de trânsito? 1836 01:26:33,022 --> 01:26:36,651 [música reflexiva tocando] 1837 01:26:43,449 --> 01:26:44,784 Aonde vai? Peraí, peraí! 1838 01:26:44,784 --> 01:26:46,869 - O que você tá fazen... Jack! - Jack. Jack. 1839 01:26:46,869 --> 01:26:49,288 - Porra. Sem estrelas, Richie. - [buzinas tocando] 1840 01:26:49,288 --> 01:26:50,373 Sem estrelas! 1841 01:26:51,374 --> 01:26:53,459 Você não aguentaria um dia num quartel, cuzão! 1842 01:26:53,459 --> 01:26:55,336 [música empolgante tocando] 1843 01:26:55,336 --> 01:26:57,964 Ah, que ótima ideia. Ótima ideia, Jack. 1844 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - O que eu faço? - Só tirar a foto. 1845 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Tirei a foto. Pode ir? - Vai, pode ir. 1846 01:27:01,842 --> 01:27:03,302 O que é isso? Como funciona? 1847 01:27:03,302 --> 01:27:07,139 [Connor] É que nem um skate, maluco. É só empurrar com o pé. Vai, é elétrico. 1848 01:27:07,139 --> 01:27:08,432 - Anda. Sobe aí. - Não tá indo. 1849 01:27:08,432 --> 01:27:09,517 [Connor] Aperta o negócio. 1850 01:27:09,517 --> 01:27:10,935 - Que negócio? - Aperta o negócio. 1851 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Ah, consegui. Consegui, consegui! 1852 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Anda, vamos lá. 1853 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Meu celular é antigo. - Ué, por quê? 1854 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Eu não quero ninguém me rastreando. 1855 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Ninguém tá nem aí pra onde você tá. Sobe logo. Anda, anda, anda! 1856 01:27:22,446 --> 01:27:23,739 Ah, merda! 1857 01:27:24,282 --> 01:27:25,199 Calma! 1858 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - Muito bom! - [Connor] Meu Deus! 1859 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 [grito animado] Isso é incrível! Esse patinete de merda é incrível! 1860 01:27:30,288 --> 01:27:32,415 [música instrumental animada tocando] 1861 01:27:32,415 --> 01:27:33,374 [buzina toca] 1862 01:27:33,374 --> 01:27:34,709 Divide a rua! 1863 01:27:35,251 --> 01:27:37,086 - A gente vai chegar! - [Mike balbucia] 1864 01:27:37,086 --> 01:27:38,546 Uhu! 1865 01:27:38,546 --> 01:27:39,755 Uou! 1866 01:27:45,344 --> 01:27:47,346 [música animada continua] 1867 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Vai, vai, vai! 1868 01:27:55,980 --> 01:27:57,565 Maternidade? Maternidade? 1869 01:27:58,316 --> 01:27:59,191 Obrigado. 1870 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack? 1871 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Aí você mandou bem. 1872 01:28:06,240 --> 01:28:08,159 - [Mike] Da hora... - [música encerra] 1873 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Ah, eu perdi... 1874 01:28:16,667 --> 01:28:19,837 Caralho, eu perdi. Eu perdi. 1875 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Papai! 1876 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 Oi, cara. Como você tá? 1877 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Papai, eu ganhei uma irmãzinha! 1878 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 É, você ganhou. 1879 01:28:31,015 --> 01:28:32,433 - [choraminga] - Você tá chorando? 1880 01:28:35,686 --> 01:28:37,188 [soluça] Um pouquinho. 1881 01:28:37,813 --> 01:28:38,731 Só um pouquinho. 1882 01:28:39,565 --> 01:28:40,524 Por quê? 1883 01:28:40,524 --> 01:28:44,737 [funga] Porque o papai errou, cara. O papai errou. O papai errou. 1884 01:28:46,822 --> 01:28:48,949 Tudo bem. É só passar um pouco de terra. 1885 01:28:50,117 --> 01:28:51,160 [arfa] É... 1886 01:28:51,160 --> 01:28:54,622 É, é só passar terra, né? [funga] Você é o melhor, cara. 1887 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Não, você é que é. 1888 01:28:56,999 --> 01:28:59,752 [música suave tocando] 1889 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, você pode se recompor e vir conhecer a sua filha? 1890 01:29:05,841 --> 01:29:06,759 Posso. 1891 01:29:13,265 --> 01:29:15,142 - Oi, eu trouxe isso. - [bebê chora] 1892 01:29:15,142 --> 01:29:16,227 [enfermeira] Obrigada. 1893 01:29:18,521 --> 01:29:19,897 Ela é maravilhosa. 1894 01:29:20,731 --> 01:29:21,816 Vem cá, princesa. 1895 01:29:21,816 --> 01:29:24,944 Espera um pouco aí. Glitter no bebê, não. 1896 01:29:25,528 --> 01:29:26,862 Ah, é. Tá bom. 1897 01:29:27,780 --> 01:29:31,659 Escuta, Leah, sei que tá superbrava comigo e tem o direito de tá. 1898 01:29:32,576 --> 01:29:34,745 Mas eu quero que saiba que eu te amo demais. 1899 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 E eu sinto muito por deixar as coisas chegarem a esse nível. 1900 01:29:41,460 --> 01:29:42,294 [funga] 1901 01:29:42,294 --> 01:29:44,588 E eu sei que eu tenho que trabalhar muito, 1902 01:29:45,089 --> 01:29:48,551 mas quero que saiba que não vou passar minha raiva pra essas crianças, 1903 01:29:48,551 --> 01:29:50,719 e você não vai mais conviver com ela, tá? 1904 01:29:50,719 --> 01:29:53,180 [música suave continua] 1905 01:29:53,180 --> 01:29:55,141 Eu vou buscar ajuda, tá? 1906 01:29:57,226 --> 01:29:59,103 Eu vou pedir ajuda de um profissional. 1907 01:30:00,813 --> 01:30:04,316 E você chegou a essa conclusão num clube de strip? 1908 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Foi. 1909 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Eu cheguei. 1910 01:30:12,533 --> 01:30:14,702 Acho que é mais um motivo pra fazer terapia. 1911 01:30:15,286 --> 01:30:16,704 - [funga] - [enfermeira assente] 1912 01:30:22,418 --> 01:30:23,794 [suspira] 1913 01:30:25,629 --> 01:30:28,466 Seja como for, tenho minha primeira consulta na terça. 1914 01:30:32,887 --> 01:30:35,431 Você tem muita sorte da gente fazer uns bebês bonitos. 1915 01:30:35,431 --> 01:30:36,557 [ri soprado] 1916 01:30:37,266 --> 01:30:38,893 [arfa] Eu posso ver ela? 1917 01:30:39,560 --> 01:30:40,644 Pode, sim. 1918 01:30:43,647 --> 01:30:46,525 - Olha o papai. - Oi, princesa. Oi! 1919 01:30:47,151 --> 01:30:48,903 - [inspira fundo] - [bebê resmunga] 1920 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Vou deixar a caixa de lencinho do seu lado da cama, tá? 1921 01:30:53,657 --> 01:30:55,534 É, uma boa. [arfa] 1922 01:30:56,577 --> 01:30:57,536 [ri soprado] 1923 01:30:57,536 --> 01:30:59,622 - Olha esse olho. - [Leah] É... 1924 01:31:04,043 --> 01:31:06,128 Oi! Ai, meu Deus... 1925 01:31:08,255 --> 01:31:10,591 Ela é maravilhosa. Olha que linda. 1926 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Que nome a gente vai dar? 1927 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Eu não sei. Eu tava... - [Cara] Cadê a porra da aliança? 1928 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Ah, é... Deve tá em algum lugar do meu trato intestinal. 1929 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 A aliança tá dentro do seu corpo agora? 1930 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - [Connor] Tá... - É metal. Já, já ela sai né? 1931 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Que porra é essa, Connor? 1932 01:31:25,439 --> 01:31:29,151 Ok, ok, ok. Vamos levar isso lá pra fora. 1933 01:31:29,151 --> 01:31:33,739 Na verdade, todo mundo que não for membro direto da família, pra fora. 1934 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 [Mike] Vamos lá. 1935 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 Vocês fizeram uma bebê muito linda. 1936 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Obrigado, Mike. 1937 01:31:40,746 --> 01:31:41,956 E aí? 1938 01:31:43,874 --> 01:31:46,794 Tem alguma coisa que queira contar da sua viagenzinha? 1939 01:31:48,379 --> 01:31:51,257 Não. Eu tô de boa. [suspira] 1940 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 Chega de Grande Mike. 1941 01:31:55,970 --> 01:31:57,012 Quem é Grande Mike? 1942 01:31:57,888 --> 01:31:59,181 Eu não sei, não, 1943 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 mas eu sei que ele tomou algumas decisões nas últimas 17 horas, 1944 01:32:04,770 --> 01:32:07,106 e eu não gostei nada do resultado final. 1945 01:32:07,856 --> 01:32:09,942 Mas eu tenho certeza de que eu te amo. 1946 01:32:10,734 --> 01:32:15,155 E eu sei que tem um monte de coisa ruim passando no jornal... 1947 01:32:15,155 --> 01:32:19,451 E eu não sei, pode ser a bebida falando, mas acho que... 1948 01:32:21,662 --> 01:32:22,997 [Mike suspira] 1949 01:32:24,873 --> 01:32:25,791 Britney, 1950 01:32:26,500 --> 01:32:29,503 você me daria a honra de ser minha esposa? 1951 01:32:30,546 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards, 1952 01:32:33,549 --> 01:32:36,969 eu não vou responder essa pergunta no meio de um hospital! 1953 01:32:37,678 --> 01:32:39,388 - [Mike] Foi mal aí. - Levanta, meu Deus! 1954 01:32:39,388 --> 01:32:43,142 Levanta, anda! Toma um banho, compra um anel. Faz algum esforço. 1955 01:32:43,142 --> 01:32:45,561 E, pelo menos, me leva no Tony Roma pra jantar. 1956 01:32:46,186 --> 01:32:47,605 [telefone toca ao fundo] 1957 01:32:47,605 --> 01:32:49,106 Que tal o Ruth's Chris? 1958 01:32:51,233 --> 01:32:53,485 Tá bom, eu adoro o Ruth's Chris. 1959 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - Eu já tô cansada das suas desculpas. - Não é uma desculpa, Cara. 1960 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Eu tô realmente sofrendo, porra. Uma coisa que você não entende, 1961 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 porque você bloqueia tudo com essa sua cabeça fria e reptiliana. 1962 01:33:12,838 --> 01:33:14,173 Você acha que eu sou fria? 1963 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 Amor, quando você abre as pernas, 1964 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 eu consigo ouvir o hino nacional da Alemanha. 1965 01:33:18,802 --> 01:33:20,888 Ah! [riso sarcástico] 1966 01:33:21,388 --> 01:33:23,265 Finalmente, um pouco de emoção, porra! 1967 01:33:23,724 --> 01:33:24,725 [ofegante] 1968 01:33:26,477 --> 01:33:29,229 Por acaso, tá tentando dizer que não quer mais ficar comigo? 1969 01:33:30,147 --> 01:33:31,857 Não. Não, meu amor. 1970 01:33:32,691 --> 01:33:36,403 Só tô dizendo que não quero viver a minha vida desse jeito mais. 1971 01:33:36,945 --> 01:33:39,281 Eu quero poder sentir menos medo de você. 1972 01:33:40,282 --> 01:33:43,452 Sei lá... E, talvez, não ter cada minuto da minha vida agendado. 1973 01:33:44,119 --> 01:33:47,289 Eu também gostaria de comer carboidratos, uma vez ou outra. 1974 01:33:47,289 --> 01:33:48,540 E, por falar nisso, 1975 01:33:49,166 --> 01:33:51,794 um boquetezinho de vez em quando ia te matar, por acaso? 1976 01:33:52,461 --> 01:33:53,337 Pode crer. 1977 01:33:57,383 --> 01:33:58,926 [ofega emocionado] 1978 01:33:59,885 --> 01:34:01,178 Você viu o que aconteceu? 1979 01:34:02,012 --> 01:34:04,598 Pode crer, irmão. Pode crer. Isso quer dizer... 1980 01:34:04,598 --> 01:34:05,766 Quer dizer que é verdade. 1981 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 Tá bom, então, Connor. 1982 01:34:07,142 --> 01:34:10,104 - Pode crer! Pode crer! - [música de comemoração tocando] 1983 01:34:10,604 --> 01:34:13,524 {\an8}- Significa "falou tudo", irmão. - Foi isso o que eu quis dizer! 1984 01:34:14,566 --> 01:34:16,026 Foi o que eu quis dizer! 1985 01:34:16,652 --> 01:34:17,569 [música encerra] 1986 01:34:17,569 --> 01:34:18,487 Ai, porra... 1987 01:34:18,487 --> 01:34:20,572 [rock instrumental tocando] 1988 01:34:22,449 --> 01:34:26,161 [Jack] Essa é a melhor parte do meu dia, todo dia. Ainda é. 1989 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 E as coisas melhoraram. 1990 01:34:28,205 --> 01:34:29,998 A gente mandou o Nate pra uma escola pública, 1991 01:34:29,998 --> 01:34:34,336 deu uma festa absurda nos veteranos e arrecadou uma boa grana pra ela. 1992 01:34:34,336 --> 01:34:35,546 - Aê! - [comemoram] 1993 01:34:35,546 --> 01:34:38,549 [Jack] Tô ligado que o currículo pode não tá no nível da escola particular, 1994 01:34:38,549 --> 01:34:40,384 mas eles ainda jogam futebol, 1995 01:34:40,384 --> 01:34:43,387 e dá pra buscar as crianças a hora que você chegar lá. 1996 01:34:44,596 --> 01:34:46,974 A gente não teve as duas horas com a Dra. Lois. 1997 01:34:47,516 --> 01:34:50,227 Ela estava roubando todo o dinheiro que a gente arrecadou pra escola, 1998 01:34:50,227 --> 01:34:51,895 pra deixar os credores calados. 1999 01:34:52,479 --> 01:34:54,481 {\an8}Mas, no fim, ela é uma mulher branca, 2000 01:34:54,481 --> 01:34:55,983 {\an8}então ela não vai ser presa. 2001 01:34:56,483 --> 01:34:57,943 {\an8}Ela deve conseguir pagar a fiança. 2002 01:34:58,444 --> 01:35:02,114 {\an8}Enquanto isso, aquele louco do Ed Cameron finalmente descobriu quem ele era. 2003 01:35:02,114 --> 01:35:03,449 {\an8}Ele saiu do armário 2004 01:35:03,449 --> 01:35:06,368 {\an8}e acabou casando com o tiozinho bonito da Judas Priest. 2005 01:35:07,828 --> 01:35:10,414 {\an8}Mike processou os donos da Trifecta por discriminação de idade, 2006 01:35:10,414 --> 01:35:12,666 {\an8}e a gente recuperou a nossa dignidade. 2007 01:35:13,542 --> 01:35:15,210 O Connor gastou a parte dele no pescoço. 2008 01:35:15,961 --> 01:35:16,879 Boa! 2009 01:35:16,879 --> 01:35:20,048 [Jack] A vida tá boa. Tô fazendo terapia, tô me trabalhando. 2010 01:35:21,091 --> 01:35:23,427 Leah diz que já viu uma mudança significativa. 2011 01:35:23,927 --> 01:35:26,430 E não deixo as coisas me afetarem mais como antes. 2012 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 [homem] Dá licença. Amigo? 2013 01:35:27,765 --> 01:35:28,682 [música encerra] 2014 01:35:28,682 --> 01:35:30,142 Você acha uma boa ideia? 2015 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Arremessar uma bola assim, com um bebê preso no peito? 2016 01:35:39,526 --> 01:35:41,236 Olha, eu não tinha pensado nisso. 2017 01:35:41,236 --> 01:35:43,363 Valeu pela informação. Eu agradeço. 2018 01:35:44,114 --> 01:35:45,824 Beleza, não foi nada. 2019 01:35:49,036 --> 01:35:50,287 [Jack] Tenha um bom dia. 2020 01:35:51,955 --> 01:35:53,081 Cuzão do caralho... 2021 01:35:53,832 --> 01:35:56,251 [rock antigo tocando] 2022 01:36:03,717 --> 01:36:05,803 [Jack] Vamos lá carinha. Joga pra mim. 2023 01:36:05,803 --> 01:36:07,888 - [baque forte] - [música para] 2024 01:36:09,556 --> 01:36:12,017 Puta merda... Você tá bem, cara? 2025 01:36:12,518 --> 01:36:14,353 [música volta a tocar] 2026 01:36:15,103 --> 01:36:16,438 [Jack] Quando casar, sara. 2027 01:36:26,990 --> 01:36:30,369 Tá, vamo tentar pegar dez em sequência. Que doideira, hein? 2028 01:36:36,208 --> 01:36:38,710 Jogou bem. Jogou bem, é isso aí! 2029 01:36:41,004 --> 01:36:43,131 Mais um arremesso aqui pra mim. 2030 01:36:43,131 --> 01:36:44,258 Muito bem! 2031 01:36:44,258 --> 01:36:47,678 E a bola passou da primeira base, e ele marca! 2032 01:36:49,596 --> 01:36:52,391 Não pode deixar a bola agora. Pega na sua frente. 2033 01:36:52,391 --> 01:36:54,768 Se liga na primeira base. Ai! 2034 01:36:54,768 --> 01:36:58,063 Deixa que eu fico na terceira. A terceira é aqui. 2035 01:36:58,689 --> 01:37:00,691 Vamos lá, carinha. Vamos lá. 2036 01:37:01,859 --> 01:37:03,986 Falta mais uma, agarra na sua frente. 2037 01:37:06,738 --> 01:37:08,073 Tá pra um arremesso. 2038 01:37:09,575 --> 01:37:12,077 [rock antigo continua tocando] 2039 01:37:43,775 --> 01:37:45,694 [música encerra] 2040 01:37:47,279 --> 01:37:49,031 [Jack] Ai, meu Deus! 2041 01:37:51,158 --> 01:37:53,493 TIOZÕES 2042 01:37:53,493 --> 01:37:55,579 {\an8}[rock instrumental tocando]