1
00:00:23,066 --> 00:00:26,069
[acorde de guitarra]
2
00:00:28,154 --> 00:00:32,158
[rock instrumental tocando]
3
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
[homem] Essa é a melhor parte do meu dia.
Todo dia.
4
00:00:58,017 --> 00:01:02,772
Eu sempre quis ser pai.
E só demorou 46 anos pra isso acontecer.
5
00:01:02,772 --> 00:01:05,942
Quando alguém me pergunta o motivo,
eu mando logo se foder.
6
00:01:06,567 --> 00:01:09,320
Ou digo que ainda não tinha conhecido
a mulher certa.
7
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Ah... E olha ela ali, a Leah.
8
00:01:12,406 --> 00:01:15,535
Tá com o segundo no forninho
e ainda tá ótima.
9
00:01:15,535 --> 00:01:20,081
Segundo ela, eu comecei a ter filho tarde
porque tive uma infância bem infeliz.
10
00:01:21,415 --> 00:01:23,251
Mas não vou chorar por causa disso.
11
00:01:23,251 --> 00:01:24,710
Isso é coisa de vegano.
12
00:01:25,211 --> 00:01:27,713
Só quero garantir que meus filhos
estejam preparados
13
00:01:27,713 --> 00:01:29,882
pra tudo que esse mundo pode oferecer.
14
00:01:29,882 --> 00:01:31,467
[menino berra]
15
00:01:31,467 --> 00:01:33,386
- [homem 1] Devagar.
- [menino berra]
16
00:01:33,386 --> 00:01:36,764
[homem] Infelizmente, não faço ideia
do que isso significa.
17
00:01:36,764 --> 00:01:40,768
Por algum motivo, não posso deixar
meu filho no carro pra ir no mercadinho,
18
00:01:40,768 --> 00:01:44,480
mas esse mesmo mercadinho pode vender
comida tão cheia de hormônio,
19
00:01:44,480 --> 00:01:47,150
que a barba dele
vai começar a crescer no terceiro ano.
20
00:01:47,859 --> 00:01:48,985
Mas ninguém tá ligando,
21
00:01:48,985 --> 00:01:52,113
porque tá todo mundo ocupado
batendo uma pra pornô na internet.
22
00:01:52,113 --> 00:01:53,030
Opa!
23
00:01:53,030 --> 00:01:54,949
Mandou bem, Jackiezão.
Fez uma pra ser lembrado.
24
00:01:54,949 --> 00:01:55,867
[menino berra]
25
00:01:55,867 --> 00:01:58,786
Puta que me pariu. Vou te falar,
vou matar aquele filho da puta.
26
00:01:58,786 --> 00:02:01,414
- [menino grita]
- [homem 1] Ô! Me dá esse graveto!
27
00:02:01,414 --> 00:02:03,708
Me dá esse graveto! Me dá o graveto!
28
00:02:03,708 --> 00:02:05,459
[menino grita ao fundo]
29
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
E aí, cara? Que é que foi, você tá bem?
30
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
O Colin me empurrou, pai.
31
00:02:10,298 --> 00:02:11,841
É, eu tô ligado filhão.
32
00:02:11,841 --> 00:02:14,427
Já te falei
que brincadeira de mão não presta, né?
33
00:02:14,427 --> 00:02:15,386
Deixa eu ver.
34
00:02:15,386 --> 00:02:16,762
[homem 1 ao fundo] Colin!
35
00:02:16,762 --> 00:02:19,640
Ah, Não tá tão ruim.
É só passar um pouco de terra.
36
00:02:19,640 --> 00:02:21,517
[menino grita ao fundo]
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
[Jack] É isso aí.
38
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
Melhor levar no médico
ou passar um antibactericida nele.
39
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
Isso aí pode infeccionar.
40
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Quem é você?
- [homem 2] Hunter Louis.
41
00:02:31,611 --> 00:02:34,030
Sou marido da Lisa e acabei de mudar.
Valeu por convidar.
42
00:02:34,030 --> 00:02:37,116
Ah, é? E você é médico
ou só pesquisa doença na internet?
43
00:02:37,116 --> 00:02:39,410
É conhecimento geral.
Deixar o machucado limpo.
44
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Mesmo? Escuta, quero criar um homem,
não um franguinho do caralho.
45
00:02:42,663 --> 00:02:46,209
Agradeço a preocupação,
mas por que não volta pro seu drinquezinho
46
00:02:46,209 --> 00:02:49,420
e, sei lá, vai pro Twitter contar
como você foi um herói?
47
00:02:50,046 --> 00:02:51,756
[Hunter ofega] Ok...
48
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Pai, você disse um palavrão.
49
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Eu sei, filhão. De vez em quando
a gente tem que usar.
50
00:02:57,345 --> 00:02:59,430
Não vai contar pra mãe,
senão ela vai me matar.
51
00:02:59,430 --> 00:03:01,015
Te amo. Vem, vamos levantar.
52
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
[homem 1] Peraí, Jack. Peraí, peraí.
53
00:03:03,517 --> 00:03:04,393
[ofega]
54
00:03:04,393 --> 00:03:06,354
O Colin tem uma coisa pra dizer pra você.
55
00:03:06,354 --> 00:03:09,982
- Mas, pai, ele empurrou primeiro...
- Não, não, não. Eu não tô nem aí, tá?
56
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Não é legal bater nos outros.
Não é legal bater nos amigos.
57
00:03:12,526 --> 00:03:15,404
Vamos pedir desculpa.
Pede desculpa pro Nate, anda logo.
58
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
Não!
59
00:03:16,447 --> 00:03:18,741
- [homem 1] Ah, parou. Não chora.
- [Colin berra]
60
00:03:18,741 --> 00:03:21,202
Parou, tá tudo bem. Só pede desculpa.
61
00:03:21,202 --> 00:03:23,412
Só quero que peça desculpa.
Não tem que surtar.
62
00:03:23,412 --> 00:03:24,914
- Ai, que merda...
- [berrando] Não!
63
00:03:24,914 --> 00:03:28,251
Ôu, ôu, tá bom. O que tá acontecendo?
Por que ele tá gritando?
64
00:03:28,251 --> 00:03:30,753
Ele bateu no Nate com um graveto
e falei pra pedir desculpa.
65
00:03:30,753 --> 00:03:31,796
[estala o dedo]
66
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
O que você está sentindo agora
é completamente válido, tá bom?
67
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Bota pra fora.
68
00:03:44,100 --> 00:03:46,018
[Colin berra]
69
00:03:46,018 --> 00:03:49,021
- Não acho que isso tá...
- [mulher] Não tem que achar nada, Connor.
70
00:03:49,021 --> 00:03:51,399
Tem que respeitar a autonomia do seu filho
71
00:03:51,399 --> 00:03:53,734
e deixar ele entender
como ultrapassar esse limite
72
00:03:53,734 --> 00:03:56,445
vai afetar a constante evolução
do código moral dele.
73
00:03:56,946 --> 00:03:58,406
- Quero o graveto!
- [estala o dedo]
74
00:03:58,406 --> 00:04:00,491
O graveto. Onde ele tá?
75
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Tá...
76
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack! Como o Nate tá indo na escola?
77
00:04:06,289 --> 00:04:07,581
Bem, tá indo superbem.
78
00:04:08,416 --> 00:04:09,834
Ah, e o seu, como é que tá indo?
79
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Tá ótimo. Ele é perfeito.
80
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
É?
81
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Peraí mano. Eu...
82
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- [Colin] Não!
- [Connor] Ôu!
83
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Meu Deus!
84
00:04:24,890 --> 00:04:28,102
Eu vou matar você, eu juro!
Vamos pegar bebida, anda.
85
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Você não acha triste pra caralho?
- Ele que procurou, né?
86
00:04:31,147 --> 00:04:32,148
[Jack] É, pois é.
87
00:04:32,273 --> 00:04:34,025
- [Colin] Não!
- [Connor] Aí, carinha, para!
88
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
Você viu aquilo?
Esse moleque é completamente louco.
89
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
É, ele é pirado.
90
00:04:38,612 --> 00:04:40,781
Vou falar sobre isso com Cara.
Ele tá insuportável.
91
00:04:40,781 --> 00:04:42,241
Não, não, não. Não fala nada.
92
00:04:42,241 --> 00:04:45,369
Não vou brigar com ela.
Só vou falar com ela, amor.
93
00:04:45,369 --> 00:04:48,539
- De mãe pra mãe. É o que as mães fazem.
- Mike, ela devia falar?
94
00:04:49,123 --> 00:04:51,125
Três regras fundamentais da amizade:
95
00:04:51,125 --> 00:04:55,880
não fale de política, não fale de religião
e não dê pitaco de como criar os filhos.
96
00:04:56,464 --> 00:05:00,593
Desculpa, Mike. Não sabia que você tinha
seu próprio programa de autoajuda.
97
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard. Duke.
98
00:05:03,721 --> 00:05:06,265
Namorada. Ex-esposa.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,600
[mulher 1] É, eu sei.
100
00:05:07,600 --> 00:05:11,062
- Ele tá certo, amor.
- Será que tá? Eu não sei.
101
00:05:12,063 --> 00:05:12,897
[ri soprado]
102
00:05:12,897 --> 00:05:14,190
O que ela quis dizer?
103
00:05:14,899 --> 00:05:16,525
Ela tá tirando com a sua cara.
104
00:05:16,525 --> 00:05:18,361
A gente tá feliz por vocês.
105
00:05:18,361 --> 00:05:21,322
A gente só quer saber quando vai
oficializar a Britney de uma vez.
106
00:05:21,322 --> 00:05:24,700
Eu já te falei. Ela não quer ser casada.
Ela não quer ter filhos.
107
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Só o que ela quer fazer
é trepar comigo e ir pra academia.
108
00:05:29,080 --> 00:05:32,249
Puta que o pariu Mike!
Você achou a porra do unicórnio.
109
00:05:32,249 --> 00:05:33,167
Pois é.
110
00:05:33,167 --> 00:05:34,085
[crianças ofegam]
111
00:05:34,085 --> 00:05:35,378
[Colin grita]
112
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
[Jack] Que foi?
113
00:05:41,217 --> 00:05:43,010
- Ele que começou!
- [Mike suspira]
114
00:05:45,721 --> 00:05:46,597
Você tá bem, moleque?
115
00:05:47,598 --> 00:05:50,726
TIOZÕES
116
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
[heavy metal tocando]
117
00:05:53,062 --> 00:05:55,106
RESTAURANTE DO FRANK
118
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
BOLICHE PICKWICK
119
00:06:00,820 --> 00:06:02,530
CABANA DA ESQUINA
120
00:06:05,866 --> 00:06:09,120
[Jack] Essa é a empresa
que meus amigos e eu fundamos há 23 anos.
121
00:06:09,120 --> 00:06:11,497
Nós fazemos camisas antigas
de time top de linha.
122
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
Mas me convenceram a vender a empresa
123
00:06:13,582 --> 00:06:16,335
pra eu poder pagar
uma escola particular pro meu filho,
124
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
onde as crianças vão vestidas
que nem uns almofadinhas.
125
00:06:19,296 --> 00:06:23,092
Vai contra tudo o que eu acredito,
mas faço qualquer coisa pelo meu filho.
126
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Mano, que cara é essa?
127
00:06:25,761 --> 00:06:28,222
Parece que você
atropelou um cachorro. Para!
128
00:06:28,806 --> 00:06:30,266
É um dia maravilhoso pra nós.
129
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
Ah, é?
130
00:06:33,018 --> 00:06:35,938
Você se tocou que a gente vai ser
funcionário da nossa própria empresa?
131
00:06:35,938 --> 00:06:39,442
Jack, vender um negócio
em que o dono continue trabalhando,
132
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
é mais velho que descobrir um país
que já tenha gente nele.
133
00:06:42,820 --> 00:06:43,737
É isso aí!
134
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
E a hora pra reclamar,
foi antes da gente assinar o tal acordo.
135
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Mas eu reclamei na hora!
- É, mas você reclama de tudo.
136
00:06:50,077 --> 00:06:51,787
[Jack] Para, não viaja na maionese.
137
00:06:52,538 --> 00:06:54,874
Relaxa. Vai ser ótimo.
138
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Ah, pra você é fácil falar.
Você não tem mais dívida.
139
00:06:57,626 --> 00:07:01,255
É verdade. Você não paga mais pensão.
A faculdade deles tá garantida.
140
00:07:01,255 --> 00:07:04,383
Vai fazer o quê? Botar o quarto dos filhos
no Airbnb, seu mão de vaca?
141
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
- [Jack ri]
- [risada sarcástica]
142
00:07:05,843 --> 00:07:08,846
Podem rir, cuzões, mas esperem pra ver
o que vou comprar depois.
143
00:07:08,846 --> 00:07:10,723
É, vamos ver. Vamos ver.
144
00:07:11,223 --> 00:07:12,808
Todo mundo de boa na lagoa?
145
00:07:13,309 --> 00:07:16,145
- [Jack] Bom dia, pessoal.
- [mulher] Bom dia. Como que tá?
146
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, qual é a boa, mana?
147
00:07:18,314 --> 00:07:19,356
Bom dia, Connor.
148
00:07:19,940 --> 00:07:24,487
Yo, por acaso você já viu aquele som novo
que Lil Baby soltou no Twitter ontem?
149
00:07:24,487 --> 00:07:25,905
- [Monica nega]
- O quê? Boom.
150
00:07:25,905 --> 00:07:28,157
- Qual é? Bate aí.
- Ah, tô de boa. Valeu.
151
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Meu Deus.
- [Mike] Lá vai ele de novo.
152
00:07:32,203 --> 00:07:34,914
Não mosca com o Lil Baby.
Nem com nenhum Baby.
153
00:07:34,914 --> 00:07:37,374
Soube que o Big Baby tá pra lançar um som.
Vai ser embaçado.
154
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
155
00:07:38,292 --> 00:07:40,794
[Connor] É, você... [hesita]
Você não tá ligada quem é?
156
00:07:41,295 --> 00:07:42,546
Assim, de nome, não tô, não.
157
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
O quê? Ele é top!
158
00:07:44,131 --> 00:07:47,885
- Ah...
- É, topezeira. É o top dos tops.
159
00:07:47,885 --> 00:07:49,512
- [Monica]
- [Mike] Connor, vem logo.
160
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Tá bom. Eu vou vazar.
- [Monica] Tá bom.
161
00:07:52,306 --> 00:07:54,099
- Tamo junto, mana. Junto.
- Tá. Tá bom.
162
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
[Connor] Tamo junto, gente.
163
00:07:55,392 --> 00:07:57,478
[conversas ao fundo]
164
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Olha só, ela nunca vai te achar descolado.
165
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Mas eu sou, Jack.
Lamento se você fica incomodado.
166
00:08:03,067 --> 00:08:04,735
[suspira] Acho que todo mundo aqui fica.
167
00:08:04,735 --> 00:08:07,821
Ok, já chega, vocês dois.
Temos que impressionar esse cara.
168
00:08:09,490 --> 00:08:13,410
Peraí, com "esse cara" você quis dizer
o fedelho idiota que agora é nosso chefe?
169
00:08:13,911 --> 00:08:16,205
Não sei, Jack.
Se eu fosse você, daria uma chance.
170
00:08:16,205 --> 00:08:19,458
Soube que o Aspen tem
um estilo de liderança bem colaborativo.
171
00:08:20,334 --> 00:08:21,168
Esse moleque?
172
00:08:22,253 --> 00:08:24,672
Parece que ele saiu
de um musical de faxineiros.
173
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
[Mike] Pega leve, Jack.
Os novos donos adoram ele.
174
00:08:27,174 --> 00:08:30,219
E se quisermos receber,
temos que manter nossos cargos.
175
00:08:30,219 --> 00:08:31,387
[homem] Senhores!
176
00:08:32,555 --> 00:08:34,098
Que honra a minha. Aspen Bell.
177
00:08:34,098 --> 00:08:35,349
- Mike.
- [assente]
178
00:08:35,349 --> 00:08:37,309
- E aí... Connor!
- Ah, quero um desse, hein?
179
00:08:37,309 --> 00:08:38,435
[Aspen] Claro.
180
00:08:38,435 --> 00:08:40,521
- Jack! Ótimo.
- E aí, beleza? Tranquilo, de boa.
181
00:08:40,521 --> 00:08:44,650
Tá bom. Gente, é, pode sentar.
Fica à vontade.
182
00:08:45,150 --> 00:08:46,110
Uau...
183
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
A trindade por trás da Trifecta.
184
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Vai ser um lugar
difícil de preencher, gente.
185
00:08:51,782 --> 00:08:53,200
Vamos começar.
186
00:08:53,200 --> 00:08:56,245
Olha, essa é a empresa de vocês.
187
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
Né? Vocês construíram.
188
00:08:58,455 --> 00:09:02,543
E quero que saibam que respeito
pra caramba o que vocês fizeram aqui.
189
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Tipo, fala sério. Camisas antigas?
190
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Vocês não só começaram essa moda.
Vocês aperfeiçoaram.
191
00:09:08,132 --> 00:09:10,175
Olha como o tecido é respirável.
192
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Foi confeccionado pelos deuses.
193
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Na verdade, por mulheres
muito trabalhadoras em Koreatown.
194
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
[Mike ri contido]
195
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Mas obrigado. A gente tem muito orgulho.
196
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
E deveriam ter.
197
00:09:21,186 --> 00:09:23,939
Vocês devem ter muito orgulho
de tudo o que fizeram aqui.
198
00:09:24,440 --> 00:09:28,444
E eu quero que saibam
que a minha porta sempre vai tá aberta.
199
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
Mas eu vou ter que ser o vilão,
porque eu sou da disruptura.
200
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
Tá no meu DNA.
201
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
O que quer dizer?
202
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Quer dizer que a gente vai mudar.
203
00:09:39,079 --> 00:09:41,790
Essa empresa agora é
uma marca de vestuário
204
00:09:41,790 --> 00:09:44,084
de gênero neutro
e carbono neutro do século 21.
205
00:09:44,084 --> 00:09:47,212
E o próximo passo nisso é liberar
206
00:09:47,212 --> 00:09:49,506
todo mundo que nasceu antes de 88.
207
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
- [burburinho]
- [homem] Vamos lá, gente.
208
00:09:53,135 --> 00:09:56,472
[indignado] Ô, que porra é essa?
Mais da metade da empresa!
209
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
- [Mike] Se acalma aí mano.
- [Jack] Se acalma você.
210
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- [homem] Vamos lá.
- Damien tem 35? Caramba, tá inteiraço.
211
00:10:02,478 --> 00:10:04,605
E o aviso-prévio de duas semanas?
212
00:10:05,189 --> 00:10:07,149
- Não pode demitir eles!
- Tira a mão de mim!
213
00:10:07,149 --> 00:10:09,360
Essas pessoas colocaram
suor e lágrimas nesse negócio.
214
00:10:09,360 --> 00:10:11,945
E a gente inscreveu eles
num site de emprego.
215
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
Vão arranjar emprego novo rapidinho.
216
00:10:13,906 --> 00:10:17,493
Olha, a gente está vivendo
numa era exponencial.
217
00:10:17,493 --> 00:10:18,410
[assente]
218
00:10:18,410 --> 00:10:19,912
Jack, mudança e crescimento.
219
00:10:19,912 --> 00:10:23,874
Essas coisas estão mais rápidas
do que quando você era jovem.
220
00:10:24,458 --> 00:10:25,334
Tipo, olha pra mim.
221
00:10:25,334 --> 00:10:28,837
Eu tô com 28 e já trabalhei
pra 15 start-ups diferentes.
222
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
- E isso é motivo pra se gabar?
- [Aspen] Com certeza.
223
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
O sucesso não se importa
com os seus sentimentos.
224
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Quero que as pessoas
entrem aqui com um sorriso no rosto,
225
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
mas eu quero
que elas tenham Kevlar na alma, cara.
226
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Se isso for pedir demais,
227
00:10:44,311 --> 00:10:46,563
não interessa quanto tempo estejam aqui.
228
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Vão todos pro olho da rua.
229
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
É uma ameaça?
230
00:10:51,527 --> 00:10:54,405
Não, não. É só liderança transparente.
231
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Olha, eu me importo com você.
232
00:10:56,865 --> 00:11:00,411
Na verdade, tem uma mulher
que eu adoraria que você conhecesse.
233
00:11:00,411 --> 00:11:03,372
É uma amiga da minha mãe.
Ela teve muito sucesso
234
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
ajudando gente na sua situação
a controlar tendências agressivas.
235
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
[ri soprado]
236
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Você quer me mandar pra terapia?
237
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Eu te valorizo.
238
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
[música descontraída tocando]
239
00:11:18,137 --> 00:11:21,223
"Eu te valorizo". "Eu te valorizo".
240
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Aquele sociopata hipster do caralho.
241
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Me ameaçou na porra
da minha própria empresa!
242
00:11:26,228 --> 00:11:28,772
Eu vou acabar com a sua raça,
colocar você num saco de lixo
243
00:11:28,772 --> 00:11:30,858
e ninguém nunca mais vai te achar.
244
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
- Ai, meu Deus...
- [buzina toca]
245
00:11:33,819 --> 00:11:35,612
Anda logo. Eu tô atrasado.
246
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Ele tá quase parando.
247
00:11:39,908 --> 00:11:43,036
Ah... Olha pra esse filho duma puta!
248
00:11:43,620 --> 00:11:47,583
A porra de um marmanjo de 35 anos
num brinquedo de criança no meio da rua!
249
00:11:47,583 --> 00:11:49,334
- [buzina]
- Sai da frente!
250
00:11:50,043 --> 00:11:54,131
O que ele tá fazendo? Tá improvisando?
Fazendo vídeo pro Youtube é?
251
00:11:54,631 --> 00:11:57,843
Ai, meu Deus... Você tá achando que é o quê?
O dono da rua, cuzão?
252
00:11:57,843 --> 00:11:59,303
[buzina toca]
253
00:11:59,303 --> 00:12:00,387
Aprende a dividir!
254
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
É, eu concordo.
255
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Então por que não vai
pra porra da calçada que é o seu lugar?
256
00:12:06,059 --> 00:12:09,480
Ah, isso foi pra mim?
Vai pagar de machão agora é? É?
257
00:12:09,480 --> 00:12:10,898
- [pneu canta]
- [buzina toca]
258
00:12:10,898 --> 00:12:13,776
O que tá fazendo,
chupa-rola do caralho? Hein?
259
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Que é?
260
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
Quando foi a última vez que você viu
um puto desses parar num semáforo, né?
261
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
Aí alguém bate,
e eles distorcem a história
262
00:12:25,162 --> 00:12:27,289
como se uma tragédia tivesse rolado.
263
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Eu tô errado?
264
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Tá, sim.
265
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
Tóxico.
266
00:12:36,215 --> 00:12:38,425
[música descontraída tocando]
267
00:12:40,010 --> 00:12:42,429
[Jack] Era só o que faltava... É claro.
268
00:12:42,930 --> 00:12:46,725
Inacreditável, 500 pessoas vem aqui
todo dia e só tem 20 vagas de merda.
269
00:12:46,725 --> 00:12:49,394
Quanto a gente tem que pagar
pra fazerem um estacionamento?
270
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
O que é que tá escrito?
271
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Eu não vou ler essa placa de merda.
272
00:12:54,024 --> 00:12:57,069
- [pneu canta]
- [Jack] Ah, foda-se. É entrar e sair.
273
00:13:02,282 --> 00:13:04,201
Está lendo quanto pros filhos à noite?
274
00:13:04,201 --> 00:13:05,536
[mulher] Umas 17 páginas.
275
00:13:05,536 --> 00:13:07,412
Ah, licença. Licença, senhor.
276
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Que é?
277
00:13:08,330 --> 00:13:11,959
- Está atrasado pra hora da saída.
- Desculpa. Não tinha onde estacionar.
278
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Papai! Papai!
- Nate! Oi, amigão.
279
00:13:16,630 --> 00:13:18,674
[grunhe] E aí?
280
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
- [Nate] Oi.
- E aí?
281
00:13:20,801 --> 00:13:23,011
- Tava com saudade, cara.
- Eu também.
282
00:13:23,011 --> 00:13:24,805
- Como foi na escola?
- [Nate] Legal.
283
00:13:25,305 --> 00:13:29,101
- Está atrasado pra hora da saída.
- É, eu já falei. Não deu pra achar vaga.
284
00:13:29,685 --> 00:13:31,728
Perdão, a gente não aceita desculpas.
285
00:13:32,312 --> 00:13:34,898
Mas não é uma desculpa.
Foi o que aconteceu.
286
00:13:34,898 --> 00:13:37,359
E outra,
só tô dois minutos atrasado, né, cara?
287
00:13:37,359 --> 00:13:39,820
- Leu o manual da escola?
- Li.
288
00:13:40,737 --> 00:13:43,198
[conversas ao fundo]
289
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Que foi?
290
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
É um dólar pra cada minuto atrasado.
291
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
É claro que é...
292
00:13:52,124 --> 00:13:53,041
Tá bom.
293
00:13:53,709 --> 00:13:54,918
[Jack arfa]
294
00:13:56,044 --> 00:13:58,839
- Toma cinco conto. Só tenho...
- Não. A primeira violação é de graça.
295
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Jura? Então por que não me disse
antes de eu colocar o moleque no chão?
296
00:14:03,385 --> 00:14:07,514
Bom, se o senhor tivesse lido mesmo
o manual em vez de dizer que leu,
297
00:14:07,514 --> 00:14:09,182
eu não teria que dizer nada.
298
00:14:10,642 --> 00:14:12,686
- Tem algum problema rolando aqui?
- Bom, é que...
299
00:14:12,686 --> 00:14:15,188
Porque se tiver problema comigo,
faz o seguinte:
300
00:14:15,188 --> 00:14:17,316
me chama num canto e conversa comigo.
301
00:14:17,316 --> 00:14:19,151
Não me chama a atenção
na frente do meu filho.
302
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Tô te pagando pra educar meu filho,
não a mim, valeu?
303
00:14:21,361 --> 00:14:24,364
[ri soprado] Bom, aqui
na Pequenos Corações e Mentes,
304
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
nós acreditamos que a educação
se estende também ao lar.
305
00:14:27,284 --> 00:14:28,869
- Ah, é mesmo?
- [mulher] E, outra vez,
306
00:14:28,869 --> 00:14:32,205
o senhor saberia se tivesse
realmente pegado o manual e começado...
307
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Eu já li aquela porra
de manual do caralho!
308
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Ok, sua puta gorducha do cacete?
309
00:14:37,336 --> 00:14:38,170
[engole em seco]
310
00:14:38,170 --> 00:14:39,504
[sussurra] Uau...
311
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Ai, meu Deus.
312
00:14:43,342 --> 00:14:45,385
[crianças brincam ao fundo]
313
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Bora, Nate.
314
00:14:48,639 --> 00:14:50,474
[Nate] Papai, o que é puta?
315
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
[Jack] Alguém que come o seu cu por tá
dois segundos atrasado pra saída.
316
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Oi, tudo bem?
317
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
[música descontraída tocando]
318
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
Tá bom, cara, a gente chegou.
O que a gente vai fazer?
319
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
[Nate] Esquecer o que aconteceu
e terminar o sorvete.
320
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
[Jack ri] É isso aí!
321
00:15:05,989 --> 00:15:07,491
E aí, parceiro? Tava bom?
322
00:15:08,033 --> 00:15:10,702
Aí, quer saber? Você é incrível.
Deixa eu limpar um pouquinho.
323
00:15:10,702 --> 00:15:13,997
Pa, pa, pa, pa! Tu, tu, tu, tu!
324
00:15:13,997 --> 00:15:14,957
Ótimo!
325
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Quero ver só felicidade
quando a gente entrar, tá? Ótimo.
326
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Mamãe!
327
00:15:20,754 --> 00:15:23,423
Olha ele! Como é que você tá?
328
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- E aí, como foi a reunião, amor?
- Foi boa. Como foi na escola?
329
00:15:26,468 --> 00:15:28,512
[Jack] Ah, foi de boa, suave. Tranquila.
330
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
[suspira] E aí?
Quer ir assistir Puppy Dog Pals?
331
00:15:31,098 --> 00:15:33,684
- Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals! Ê!
332
00:15:33,684 --> 00:15:35,352
[Leah pigarreia] Jack.
333
00:15:36,478 --> 00:15:40,232
Foi de boa é? Eu acabei de falar
com a Dra. Lois-Shmieckel Turner.
334
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Ai, não...
335
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Qual a parte "de boa" de chamar
a diretora do Nate de puta gorducha?
336
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Se visse o jeito que ela falou comigo,
foi uma resposta bem aceitável.
337
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Pra quem?
- Qualquer um com um pingo de dignidade!
338
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
[sussurra] Fala baixo.
339
00:15:53,620 --> 00:15:54,997
[TV ao fundo]
340
00:15:55,580 --> 00:15:57,708
[sussurra] Qualquer um
com um pingo de dignidade.
341
00:15:57,708 --> 00:16:00,210
Ela tava falando comigo
como se eu fosse um pai ruim
342
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
por ter aparecido atrasado pra saída.
343
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Ah, meu Deus... Isso não tem
nada a ver com a sua dignidade.
344
00:16:04,965 --> 00:16:08,760
Isso tem tudo a ver
com o futuro acadêmico do nosso filho.
345
00:16:08,760 --> 00:16:12,806
Você sabe o quão poderosa
a Dra. Lois-Shmieckel Turner é?
346
00:16:12,806 --> 00:16:14,683
A recomendação dela do prezinho
347
00:16:14,683 --> 00:16:16,810
vai definir
se ele entra ou não na The Meadows.
348
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Tá bom. A gente manda
pra outra escola particular.
349
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Ela que escreve a recomendação,
não importa pra onde ele for.
350
00:16:22,065 --> 00:16:23,233
Então escola pública.
351
00:16:23,233 --> 00:16:25,736
Aquela que a gente viu
não era tão ruim e era de graça.
352
00:16:25,736 --> 00:16:28,363
Tá brincando né?
Aquele lugar era muito ruim.
353
00:16:28,363 --> 00:16:29,990
- Você mesmo admitiu...
- Chiu!
354
00:16:30,490 --> 00:16:34,327
[sussurra] ...que ele era muito ruim
e você reconheceu que era ruim. Tá bom?
355
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
A gente já teve essa conversa
e a gente viu todos os dados.
356
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Ai meu Deus do céu, os dados.
A sua geração e os dados.
357
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- O quê?
- Dados, dados, dados!
358
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Então vou te dar uns dados, tá bom?
359
00:16:44,504 --> 00:16:47,257
Não ter todas as necessidades atendidas
é uma coisa boa.
360
00:16:47,257 --> 00:16:48,967
Estudei na escola pública e tô ótimo.
361
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
Foi lá que aprendeu a falar com diretoras?
362
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Não! Foi lá que aprendi
a me defender sozinho.
363
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
Você precisa resolver isso.
364
00:16:55,515 --> 00:16:57,893
E tem que conversar com alguém
sobre a sua raiva.
365
00:16:57,893 --> 00:16:59,686
Lá vem. Começou o papo da terapia.
366
00:16:59,686 --> 00:17:02,022
- Manda ver. Me manda pra terapia.
- Ótimo. Vai.
367
00:17:02,022 --> 00:17:04,066
Vai lá. Pode resolver tudo sozinho.
368
00:17:04,066 --> 00:17:06,568
Mas amanhã, você vai até aquela escola
369
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
e vai pedir desculpas pra ela.
370
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Tá, eu vou. Acha que eu tô com medo?
Eu iria agora mesmo.
371
00:17:13,492 --> 00:17:14,367
Ótimo.
372
00:17:14,868 --> 00:17:16,995
E ela não foi a primeira
que eu chamei daquilo.
373
00:17:18,455 --> 00:17:20,457
[música lúdica tocando]
374
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Não esquenta. Eu vou amansar a fera.
375
00:17:23,502 --> 00:17:24,419
Tá bom.
376
00:17:25,629 --> 00:17:28,757
Jack, Leah, muito obrigada por virem.
377
00:17:28,757 --> 00:17:31,843
Muito obrigada
por receber a gente, de verdade.
378
00:17:31,843 --> 00:17:34,137
É, Dra. Shmieckel-Turner, eu só queria...
379
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Ah, por favor, me chama de Dra. L.
380
00:17:36,807 --> 00:17:40,644
- Dra. L, eu só queria dizer que...
- Não, não. Não diga mais nada.
381
00:17:42,020 --> 00:17:43,396
- [Jack] Ah, tá bom.
- [Leah] Ah...
382
00:17:44,564 --> 00:17:45,482
Ah!
383
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
[música encerra]
384
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
[inseguro] Ah, peraí, peraí.
385
00:17:53,782 --> 00:17:55,659
Ô, vai ser na frente da escola toda?
386
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
- [ri nervoso]
- Ah...
387
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
A escola, pra gente,
é mais um vilarejo do que uma escola.
388
00:18:01,957 --> 00:18:06,419
E nós acreditamos piamente
na prática da justiça reparatória,
389
00:18:06,419 --> 00:18:08,630
ou Gacaca.
390
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Uma prática comum em Ruanda
que foi extremamente eficiente
391
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
depois de anos de genocídio.
392
00:18:17,472 --> 00:18:19,558
Leah, por favor, junte-se aos outros pais.
393
00:18:19,558 --> 00:18:21,143
Oh! [hesita] Ah, tá bom.
394
00:18:23,603 --> 00:18:25,647
Tá bom. Uau!
395
00:18:26,439 --> 00:18:27,732
Eu não tava esperando.
396
00:18:30,402 --> 00:18:32,320
Ah, tá bom. Ah...
397
00:18:33,655 --> 00:18:34,990
Eu acho que, sinceramente,
398
00:18:34,990 --> 00:18:37,993
eu deixei minhas emoções
tomarem conta de mim ontem
399
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
e eu queria ter escolhido
as palavras de um jeito diferente.
400
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
Tá bom?
401
00:18:43,456 --> 00:18:45,917
E sinto muito que seis pessoas
tenham ouvido aquilo
402
00:18:45,917 --> 00:18:48,003
e depois contaram pras outras 40.
403
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
E pra todas as crianças
que ouviram o que eu disse,
404
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
é sempre errado
dizer aquelas palavras, tá?
405
00:18:53,008 --> 00:18:56,136
Eu tava muito, muito errado. Tá bom?
406
00:18:56,761 --> 00:19:00,056
É isso, falou. Tenham um bom dia
e continuem usando canudo de papel.
407
00:19:00,056 --> 00:19:03,018
Sei que dissolvem,
mas as tartarugas agradecem.
408
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
- Obrigado.
- Não, não. Jack, Jack.
409
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
[ri soprado]
410
00:19:07,814 --> 00:19:10,775
É... Nós agradecemos as palavras,
411
00:19:11,484 --> 00:19:14,529
mas o processo de cura tá só começando.
412
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Sim, Judy.
- [Judy] Sim, obrigada.
413
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Eu só queria expressar
o quanto eu fiquei magoada.
414
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Sr. Kelly, o senhor entende
que a palavra com "p", pra uma mulher
415
00:19:26,541 --> 00:19:29,211
é tipo a palavra com "c"
pra uma pessoa negra?
416
00:19:31,296 --> 00:19:34,716
Ah, é, sim. Eu imagino que seja mesmo.
417
00:19:35,258 --> 00:19:39,137
Tipo, tirando 400 anos de escravidão
e uma opressão sistêmica contínua.
418
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Tirando isso aí,
eu acho que você tem razão, é.
419
00:19:42,933 --> 00:19:44,517
Sim, Mimi.
420
00:19:44,517 --> 00:19:46,686
Por mais que eu não estivesse lá,
421
00:19:46,686 --> 00:19:51,900
só de saber que esse tipo de linguagem
foi usada na frente das crian...
422
00:19:51,900 --> 00:19:52,817
[ofega]
423
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Ai, fala sério, vai.
424
00:19:58,448 --> 00:20:00,075
Por favor. Brian.
425
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Como um pai que é presente e alguém
com metabolismo lento a vida toda,
426
00:20:05,747 --> 00:20:06,957
mas amando meu corpo...
427
00:20:06,957 --> 00:20:09,459
- Ah, mandou bem, Brian.
- É.
428
00:20:09,960 --> 00:20:12,337
Quando você usou a palavra "gorducha",
429
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
foi um gatilho
pra mim e pra minha família.
430
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Isso aí é sério?
431
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
É claro.
432
00:20:18,802 --> 00:20:21,554
Qualquer tipo de comentário sobre o corpo,
433
00:20:21,554 --> 00:20:25,183
me lembra como é ouvir
que o meu corpo não é bom o suficiente.
434
00:20:25,183 --> 00:20:26,768
[Jack] Tá bom. Eu entendo.
435
00:20:26,768 --> 00:20:30,105
Olha, enfim, eu entendo
e desculpa se eu fiz você se sentir assim,
436
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
mas só queria salientar,
e eu acho que muitos aqui concordam,
437
00:20:32,691 --> 00:20:36,278
tem um grande problema
de obesidade no nosso país. Não tem?
438
00:20:36,278 --> 00:20:39,030
Enfim, e não afeta
só esse homem e essa criança.
439
00:20:39,030 --> 00:20:43,118
Tipo, o fardo que gente fora de forma traz
pro nosso sistema de saúde.
440
00:20:43,118 --> 00:20:45,870
Sem contar os parentes
que eles deixam quando falecem.
441
00:20:45,870 --> 00:20:47,497
É de partir o coração.
442
00:20:48,081 --> 00:20:51,251
E acho que, como uma comunidade,
nós devíamos abordar esse assunto.
443
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Tipo, fazer self-service de salada
na hora da saída, sei lá.
444
00:20:54,379 --> 00:20:56,548
{\an8}Ai, cara, eu ia adorar isso.
445
00:20:56,548 --> 00:20:57,465
[Cara estala o dedo]
446
00:20:59,718 --> 00:21:01,303
Tá bom, não precisa ser agora.
447
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Resumindo, obrigado.
448
00:21:03,847 --> 00:21:05,557
Ah, eu só queria dizer
449
00:21:05,557 --> 00:21:08,018
que sinto muito
pelas ações que cometi ontem.
450
00:21:08,018 --> 00:21:10,854
Elas não combinam
com essa comunidade, tá bom?
451
00:21:10,854 --> 00:21:12,147
Enfim, desculpa.
452
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Tenham um ótimo dia. Até mais.
453
00:21:14,274 --> 00:21:15,692
Ê, ê... [arfa]
454
00:21:15,692 --> 00:21:19,612
Tá bom. Tá bom.
Vamos todos agradecer ao Jack.
455
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Não é fácil admitir
que nós estamos errados.
456
00:21:23,450 --> 00:21:24,951
[música suave tocando]
457
00:21:24,951 --> 00:21:28,496
Essa vai ser uma jornada longa, bem longa.
458
00:21:29,205 --> 00:21:32,709
Mas sei que estaremos
todos aqui para ajudá-lo, né?
459
00:21:34,169 --> 00:21:36,171
[aplausos]
460
00:21:38,423 --> 00:21:39,924
[música encerra]
461
00:21:39,924 --> 00:21:42,886
Que porra é essa?
O que ela quis dizer com "longa jornada"?
462
00:21:42,886 --> 00:21:43,887
A jornada acabou.
463
00:21:43,887 --> 00:21:47,307
Pedi desculpa pra ela e pra um bando
de frouxo que nem tava lá no dia.
464
00:21:47,307 --> 00:21:51,269
[arfa] Ela só vai escrever
a recomendação do Nate daqui a três meses.
465
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
- E daí?
- E daí?
466
00:21:54,230 --> 00:21:57,108
Daí que você tem um bom tempo
pra provar pra ela que é um bom pai.
467
00:21:57,108 --> 00:21:58,693
Mas por que tenho que fazer isso?
468
00:21:58,693 --> 00:22:01,613
Porque essa recomendação
diz tanto sobre o Nate,
469
00:22:01,613 --> 00:22:03,239
quanto sobre nós enquanto pais.
470
00:22:03,239 --> 00:22:06,576
Ah, pelo amor de Deus...
Essa gente não vai sossegar nunca?
471
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Por quantas provas de resistência
vou ter que passar?
472
00:22:09,079 --> 00:22:12,374
Eu não sei, Jack,
mas foi você que criou esse problema.
473
00:22:12,374 --> 00:22:16,878
Então você vai crescer e resolver,
ou vou ter que comprar duas chupetas.
474
00:22:16,878 --> 00:22:18,380
[música suave tocando]
475
00:22:18,380 --> 00:22:20,340
- E aí?
- Tá bom.
476
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
Vou ser legal e vou passar
por todas as provas, tá bom?
477
00:22:22,967 --> 00:22:23,885
[Leah assente]
478
00:22:23,885 --> 00:22:25,595
Obrigada. Bom dia, tá?
479
00:22:33,311 --> 00:22:34,729
[música encerra]
480
00:22:37,690 --> 00:22:40,610
Oi, amor. Eu fiz uns filezinhos de búfalo
481
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
e tem um Manhattan te esperando na mesa.
482
00:22:44,447 --> 00:22:45,907
Nossa, amor. Você tá linda.
483
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
[Britney ri soprado]
484
00:22:47,534 --> 00:22:49,619
[música sensual tocando]
485
00:22:49,619 --> 00:22:50,703
[Britney] Vem comigo.
486
00:22:51,621 --> 00:22:55,583
- [Mike] Era tudo o que eu queria hoje.
- Bom, eu sei como cuidar do meu homem.
487
00:22:55,583 --> 00:22:57,919
- [Mike ri]
- Vai. Senta aí.
488
00:22:57,919 --> 00:23:00,130
Pode beber. Fica à vontade e relaxa.
489
00:23:01,798 --> 00:23:02,966
Por quê? O que houve?
490
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Nada.
491
00:23:07,303 --> 00:23:08,138
Na... [hesita]
492
00:23:08,805 --> 00:23:10,765
Tá, eu tenho que te falar uma coisa,
493
00:23:10,765 --> 00:23:13,560
mas você tem que prometer não ficar bravo.
494
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Estudei muitos anos de advocacia
pra concordar com uma coisa dessas.
495
00:23:17,856 --> 00:23:19,149
O que que houve?
496
00:23:19,816 --> 00:23:20,733
[arfa]
497
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Bom...
498
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
É que atrasou.
499
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
[ri soprado]
500
00:23:30,493 --> 00:23:32,203
Não tem como. É impossível.
501
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Eu também não acreditei.
502
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
POSITIVO
NEGATIVO
503
00:23:44,549 --> 00:23:46,217
Eu fiz vasectomia e eu tiro antes.
504
00:23:46,217 --> 00:23:49,762
[hesita] Eu sei.
Eu não sei como isso aconteceu, mas...
505
00:23:51,514 --> 00:23:52,682
talvez tenha um motivo.
506
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Faz de novo.
507
00:23:57,270 --> 00:23:59,439
- Quê?
- Faz de novo!
508
00:23:59,439 --> 00:24:00,857
Eu fiz. Fiz três vezes.
509
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Bom, não é meu, então só no DNA.
510
00:24:06,154 --> 00:24:08,448
[música romântica antiga tocando]
511
00:24:13,244 --> 00:24:15,538
- [música continua]
- [burburinho]
512
00:24:16,039 --> 00:24:19,250
Tenta ver pelo outro lado.
Você tem um esperma poderoso.
513
00:24:21,085 --> 00:24:22,253
Devia se orgulhar.
514
00:24:23,922 --> 00:24:29,385
É sério. Os caras da nossa idade
têm uma porra tipo... asmática, não é, não?
515
00:24:29,385 --> 00:24:32,931
Mas a sua parada
é o Bruce Willis em Corpo Fechado.
516
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
É, engravidar tendo feito vasectomia,
só com o caldinho...
517
00:24:36,059 --> 00:24:37,477
- Isso é inédito.
- Porra, se é!
518
00:24:37,477 --> 00:24:39,771
Amigo, essa gala é padrão Coração Valente.
519
00:24:39,771 --> 00:24:41,773
É, mano. Você é um William Wallace preto.
520
00:24:41,773 --> 00:24:43,691
Pré-gozo!
521
00:24:44,192 --> 00:24:45,151
Desculpa.
522
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, vai ser maravilhoso, tá bom?
E para, filho mantém a gente jovem.
523
00:24:49,113 --> 00:24:50,198
Isso é mentira.
524
00:24:50,907 --> 00:24:52,450
Meus filhos quase me mataram.
525
00:24:52,450 --> 00:24:53,618
[Jack] Ah, nem vem.
526
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
Você não lembra da beleza de virar pai?
527
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
O cheiro da cabeça
de um recém-nascido é maravilhoso.
528
00:24:58,706 --> 00:25:00,124
Eles são engraçados, Mike.
529
00:25:00,124 --> 00:25:03,294
E dizem coisas bem engraçadas.
Eles acham peido engraçado.
530
00:25:03,294 --> 00:25:06,214
Logo de manhãzinha, eles vêm correndo:
"Puxa meu dedo. Puxa meu dedo".
531
00:25:06,214 --> 00:25:08,424
Peido molhado. Engraçado.
532
00:25:08,424 --> 00:25:09,342
É muito fofo.
533
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Outra coisa, quando você chega em casa,
ficam felizes em te ver.
534
00:25:12,178 --> 00:25:15,223
Em quantos lugares
que você entra e as pessoas surtam,
535
00:25:15,223 --> 00:25:17,058
começam a correr e gritar seu nome?
536
00:25:17,058 --> 00:25:18,768
A gente chega em casa, parece até famoso.
537
00:25:18,768 --> 00:25:20,812
Exatamente. Eles não morrem
depois de 12 anos.
538
00:25:20,812 --> 00:25:22,146
- Exatamente.
- Que nem um cão.
539
00:25:23,022 --> 00:25:23,856
Eu espero.
540
00:25:24,440 --> 00:25:25,692
[Jack] Mike, vai ser ótimo.
541
00:25:25,692 --> 00:25:27,694
- E a gente vai fazer isso juntos.
- É!
542
00:25:27,694 --> 00:25:28,611
Jack,
543
00:25:29,571 --> 00:25:32,198
você envelheceu dez anos
depois que o Nate nasceu.
544
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, eu não sei qual é a sua
porque você não envelhece.
545
00:25:38,037 --> 00:25:40,373
- Valeu, cara.
- [Mike] Não é um elogio.
546
00:25:40,957 --> 00:25:43,459
Eu não sei
que tipo de botox que você aplica,
547
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
mas isso vai te matar, hein?
548
00:25:45,295 --> 00:25:47,297
Tá bom, mano. Pega leve.
549
00:25:47,880 --> 00:25:49,591
Tá? Não fui eu que te engravidei.
550
00:25:50,133 --> 00:25:54,053
Se você não quer o bebê, é só abortar.
551
00:25:54,053 --> 00:25:55,346
É isso, porra!
552
00:25:55,972 --> 00:25:58,600
[zomba] Não acredito.
Ô coisa de gente branca.
553
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
- Como assim?
- Quê?
554
00:25:59,934 --> 00:26:02,478
Eu não sei. Eu sou sensível.
555
00:26:04,022 --> 00:26:05,023
Ela disse
556
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
que não tava a fim de ter filhos.
557
00:26:08,526 --> 00:26:10,236
Mas que merda... O que eu vou fazer?
558
00:26:11,696 --> 00:26:13,615
- Ai, acho que vou infartar.
- Não vai.
559
00:26:13,615 --> 00:26:16,451
- Traz um copo d'água, por favor. Respira.
- Caralho, eu vou infartar.
560
00:26:16,451 --> 00:26:20,204
Você não vai infartar, não.
Você não vai infartar. Você faz academia.
561
00:26:20,204 --> 00:26:22,248
Ninguém que vai pra academia infarta.
562
00:26:22,749 --> 00:26:25,710
Só aquele... lembra daquele cara?
O da corrida? Morreu de infarto.
563
00:26:25,710 --> 00:26:26,628
- Ah, é.
- Lembra?
564
00:26:26,628 --> 00:26:27,545
Ô...
565
00:26:27,545 --> 00:26:29,047
[sinal toca]
566
00:26:29,047 --> 00:26:31,257
[Lois] Bom dia, pessoal.
567
00:26:31,257 --> 00:26:32,550
Bom dia, Dra. L.
568
00:26:32,550 --> 00:26:34,052
- Ah!
- [Jack] Aí, amigão.
569
00:26:34,052 --> 00:26:36,054
Até mais. Divirta-se, tá?
570
00:26:36,054 --> 00:26:37,430
[crianças ao fundo]
571
00:26:37,430 --> 00:26:39,182
Isso aí é pra mim?
572
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
É pra comunidade toda. É uma oliveira.
573
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Não precisa aguar muito
e é um eterno símbolo da paz.
574
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Um jeito legal de cultivar
575
00:26:47,315 --> 00:26:50,360
o crescimento social
e emocional das crianças.
576
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
É uma coisa que a gente desenvolve
muito com Nate em casa.
577
00:26:53,279 --> 00:26:55,907
[ri soprado] Bom, eu... Eu tô impressionada,
578
00:26:56,407 --> 00:26:59,661
mas essa árvore é incompatível
com o nosso ecossistema.
579
00:27:00,662 --> 00:27:02,497
- Oh...
- Os insetos que ela atrairia
580
00:27:02,497 --> 00:27:05,291
seriam prejudiciais pra toda nossa flora.
581
00:27:05,958 --> 00:27:08,211
[Lois ri]
582
00:27:08,211 --> 00:27:09,253
[suspira]
583
00:27:09,253 --> 00:27:11,339
- Ai, que momento engraçado...
- [Jack ri]
584
00:27:11,339 --> 00:27:13,257
É, você e eu estamos nesse...
585
00:27:13,257 --> 00:27:14,884
[ri fraco] O quê?
586
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Eu acho muito curioso que tenha trazido
a versão árvore de si mesmo.
587
00:27:21,391 --> 00:27:23,267
Jack, eu agradeço o esforço.
588
00:27:23,267 --> 00:27:26,270
Eu sei o quanto isso é difícil pra você,
589
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
mas, felizmente,
eu estou aqui pra te guiar.
590
00:27:30,942 --> 00:27:32,985
Se você quiser ouvir o meu conselho.
591
00:27:33,569 --> 00:27:35,530
Você acha que está aberto pra isso?
592
00:27:37,657 --> 00:27:40,159
- Eu quero uma confirmação verbal.
- Sim.
593
00:27:41,119 --> 00:27:42,537
Vem comigo. Vem.
594
00:27:42,537 --> 00:27:43,663
[música intrigante tocando]
595
00:27:43,663 --> 00:27:48,251
Como você pode ver,
esse lugar é dinâmico e fantástico.
596
00:27:49,794 --> 00:27:53,881
Uma plataforma de lançamento
dos grandes líderes da próxima geração.
597
00:27:53,881 --> 00:27:54,966
Como o Nate.
598
00:27:56,426 --> 00:28:01,764
Mas eles nunca chegarão à estratosfera
sem ter combustível pra isso.
599
00:28:02,890 --> 00:28:05,476
A nossa campanha
de arrecadação anual tá chegando,
600
00:28:05,476 --> 00:28:08,229
e como você tem experiência com vendas,
601
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
eu acho que daria um ótimo mediador.
602
00:28:12,024 --> 00:28:14,819
- [ri desacreditado] Eu?
- O que você acha?
603
00:28:16,487 --> 00:28:18,698
Que tô começando a entender
como essa escola funciona.
604
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
ACADEMIA FLEX
605
00:28:22,827 --> 00:28:24,912
[música animada tocando]
606
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Vamos. Vai chegar no dez.
Vai chegar no dez, porra.
607
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Vamos!
- Eu vou! Eu vou!
608
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- Você é um frango?
- Não!
609
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
- Você é um frango?
- Você que é!
610
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Você é um frangote de merda.
Anda, vamos! Vamos!
611
00:28:36,299 --> 00:28:38,301
Que foi, tá menstruado, é? Bora lá.
612
00:28:38,301 --> 00:28:39,677
Olha pra mim. Olha pra mim.
613
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Olha pra mim!
- Tô olhando!
614
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
- Isso aí, bora. Mais uma.
- [ofegante]
615
00:28:42,764 --> 00:28:44,390
- Mais uma. Mais uma.
- [Jack] Não!
616
00:28:44,390 --> 00:28:46,476
Anda. Anda, é contigo.
617
00:28:46,476 --> 00:28:47,852
- É contigo!
- [grunhe]
618
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Isso aí, vamos lá. Solta, solta.
619
00:28:49,854 --> 00:28:51,522
- Bate aqui. De novo.
- [Jack ofega]
620
00:28:51,522 --> 00:28:52,899
Foda-se o pilates!
621
00:28:53,524 --> 00:28:55,193
[grito curto] Boa sequência.
622
00:28:55,985 --> 00:28:57,737
[respiração pesada]
623
00:28:57,737 --> 00:28:58,654
[inspira forte]
624
00:28:58,654 --> 00:29:01,240
- Vai me ajudar com essa parada ou não?
- Claro que não.
625
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- Vamos. É só uma reunião de arrecadação.
- Eu disse que não.
626
00:29:04,827 --> 00:29:06,704
E aquela vez que fingi ser seu pai
627
00:29:06,704 --> 00:29:08,915
porque mentiu a idade pra aquela menina?
628
00:29:09,624 --> 00:29:11,209
Não faço ideia de que dia foi esse.
629
00:29:11,209 --> 00:29:13,461
- Ah, não faz. Que conveniente, né?
- Não mesmo.
630
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Ali. Olha o Mike.
631
00:29:15,630 --> 00:29:17,715
- [Jack] É o carro da Britney?
- [Connor] Acho que não.
632
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Olha a placa.
Alguém perdeu a mão na CarMax.
633
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Quer saber? Eu aposto com você
634
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
que não tem mais bebê
e que não tem mais Britney.
635
00:29:24,972 --> 00:29:26,849
- Não. Você acha mesmo?
- Cinquenta conto.
636
00:29:26,849 --> 00:29:28,100
Cinquenta? Cem conto.
637
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
- Vamos de cenzinho?
- Cenzinho.
638
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- Cenzinho!
- Cenzinho!
639
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Tá bom. Tá de boa.
- Beleza.
640
00:29:33,689 --> 00:29:34,649
E aí, e aí!
641
00:29:34,649 --> 00:29:36,651
- Tá bonitão, meu parceiro.
- E aí?
642
00:29:36,651 --> 00:29:38,110
[Mike gargalha]
643
00:29:38,110 --> 00:29:39,278
Tranquilidade?
644
00:29:39,278 --> 00:29:41,280
De boa. Tá de carro novo?
645
00:29:41,280 --> 00:29:44,408
[zomba] Ford Fusion SEL, completão.
646
00:29:44,408 --> 00:29:46,911
Banco aquecido,
Bluetooth, teto solar duplo.
647
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Entregue direto em casa.
E aí? Quer dar uma voltinha?
648
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Eu? Não, tô de boa.
Eu alugo um na próxima ida a Tampa.
649
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Então você e a Britney
ainda vão ter o bebê, né?
650
00:29:57,463 --> 00:29:59,674
É. Por que não teríamos?
651
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
Sei lá. Porque tá parecendo
que você vai sair pra comprar cigarro.
652
00:30:03,094 --> 00:30:06,764
Por que eu não posso ter um filho
e ter o carro dos sonhos?
653
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
E comprar um fliperama
do Boyz Two Men no eBay?
654
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
É, tem gente que acha impossível.
655
00:30:12,603 --> 00:30:16,148
Bom, que se fodam,
porque eu vou ter a porra toda. [risinho]
656
00:30:16,148 --> 00:30:17,108
Tá bom?
657
00:30:17,984 --> 00:30:19,610
- Eita. Bora treinar.
- [sussurra] Porra...
658
00:30:19,610 --> 00:30:22,947
- Tá bom. Paga ou vai pra reunião.
- Ah, vai mamar uma rola.
659
00:30:24,323 --> 00:30:25,408
[grilos cantam]
660
00:30:25,408 --> 00:30:28,077
Os veteranos de guerra
podem dar o espaço de graça.
661
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
Meu amigo, Mitch,
tem uma empresa atacadista de bebidas.
662
00:30:30,705 --> 00:30:34,292
O goró vai ficar a preço de custo,
e aí só sobra o entretenimento e o leilão.
663
00:30:34,792 --> 00:30:36,085
[hesita] Mas qual é o tema?
664
00:30:36,085 --> 00:30:37,378
Qual é o tema? Ah...
665
00:30:37,378 --> 00:30:39,797
Todo mundo vai de Uber
pra poder encher a cara
666
00:30:39,797 --> 00:30:41,048
e tirar folga das crianças.
667
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Quer saber, Jack?
Ela tá certa. A gente precisa de um tema.
668
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
- É...
- Com certeza a gente precisa de um tema.
669
00:30:45,845 --> 00:30:48,723
Ano passado,
foi a Parada do dia Porto-Riquenho.
670
00:30:48,723 --> 00:30:51,225
A gente teve o Tito Puente Junior. E...
671
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
E uma festa dos anos 80?
672
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
[Connor] É uma boa ideia.
673
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Cara, amo os anos 80.
- Foram os melhores.
674
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Regatinha, top cropped e coca, bebê!
675
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
E siririca à vontade. Miami Vice!
676
00:31:01,485 --> 00:31:04,989
Foi aí que começou a moda de usar
terno com camiseta por baixo.
677
00:31:04,989 --> 00:31:06,324
- Nos anos 80.
- É. Sem meia.
678
00:31:06,324 --> 00:31:08,451
Lembra? Dobrava a barra da calça,
enrolava e aí...
679
00:31:08,451 --> 00:31:09,952
- Eu lembro.
- Bum, sucesso!
680
00:31:09,952 --> 00:31:12,246
A gente vai reviver sua infância
ou planejar uma festa?
681
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Eu tô sempre pronto pra festa.
- É, eu também.
682
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
Que tal "We Are The World"?
É uma música interessante, não é?
683
00:31:19,378 --> 00:31:21,380
E, além de tudo, é inclusiva.
684
00:31:21,881 --> 00:31:25,009
Ela fala da África...
Tem muita criança negra na escola.
685
00:31:26,218 --> 00:31:31,432
[gagueja] Olha só,
eu acho que é meio que inclusivo.
686
00:31:31,432 --> 00:31:32,767
Um inclusivo mais ou menos,
687
00:31:32,767 --> 00:31:35,394
mas tem gente aqui
que não nasceu nos anos 80.
688
00:31:35,394 --> 00:31:37,897
Eu fiquei pensando:
"Pra que olhar pro passado"?
689
00:31:37,897 --> 00:31:41,484
Tipo, a nossa energia toda aqui da escola
e de toda essa comunidade,
690
00:31:41,484 --> 00:31:44,820
é olhar pro futuro,
então esse tema não faz muito sentido.
691
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Eu já sei.
Que tal os Estados Unidos do Gênero?
692
00:31:47,865 --> 00:31:49,200
É isso aí.
693
00:31:49,200 --> 00:31:50,952
- [mulher] É ótimo!
- Meu Deus. Amei.
694
00:31:50,952 --> 00:31:53,913
A gente podia ter
todos os garçons trans. Seria ótimo.
695
00:31:53,913 --> 00:31:57,208
Tá bom, espera. Vai ter um monte
de gente diferente nessa festa.
696
00:31:57,208 --> 00:32:00,086
A gente podia deixar, sei lá,
um pouco mais convencional.
697
00:32:00,086 --> 00:32:02,129
[assente] Defina convencional.
698
00:32:02,129 --> 00:32:03,422
[Jack] Ah, sei lá, tipo...
699
00:32:04,215 --> 00:32:05,675
não transformar em um bar de traveco.
700
00:32:05,675 --> 00:32:08,928
- Ai, meu Deus...
- Traveco? Não pode falar essa palavra.
701
00:32:08,928 --> 00:32:10,805
- O que dizer, então?
- [Connor pigarreia]
702
00:32:10,805 --> 00:32:11,847
[todos] Trans!
703
00:32:11,847 --> 00:32:13,933
Ah, saquei. Foi quase.
704
00:32:13,933 --> 00:32:16,727
Trans, traveco. É tipo "Mike" e "Mikey".
705
00:32:16,727 --> 00:32:17,645
Mikey!
706
00:32:17,645 --> 00:32:19,188
[Jack gargalha]
707
00:32:19,188 --> 00:32:21,315
O povo me chama de ruivão e eu nem ligo.
708
00:32:22,942 --> 00:32:24,568
Não foi o que eu quis dizer.
Beleza, trans.
709
00:32:24,568 --> 00:32:28,572
Acho que se a gente tentasse
enxergar pela lógica antiquada do Jack,
710
00:32:28,572 --> 00:32:31,033
a gente ia perceber
que o Jack quer nos unir.
711
00:32:31,033 --> 00:32:34,829
Ele quer nos impulsionar,
não nos polarizar. Tá?
712
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Eu posso... Eu posso...
713
00:32:36,163 --> 00:32:39,750
Tem algum motivo pra gente ter
dois homens brancos
714
00:32:39,750 --> 00:32:42,253
dominando toda a discussão nessa sala?
715
00:32:43,587 --> 00:32:45,172
Você tá falando da gente?
716
00:32:45,172 --> 00:32:47,842
Porque, se eu não me engano,
você também é bem branquinho.
717
00:32:47,842 --> 00:32:51,429
Por que não olha o resultado
do meu teste de DNA e ancestralidade?
718
00:32:51,429 --> 00:32:54,223
Porque os três por cento
da minha linhagem que são do Sri Lanka,
719
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
não tão gostando do seu tom nesse momento.
720
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Então vou pedir
que reveja seus privilégios.
721
00:32:59,228 --> 00:33:01,480
- Rever?
- Isso. Reveja seus privilégios.
722
00:33:01,480 --> 00:33:04,567
Tá bom. Por que a gente não discute
o leilão silencioso?
723
00:33:05,609 --> 00:33:06,777
Esse cara não é branco?
724
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Eu tô confuso.
725
00:33:09,655 --> 00:33:12,241
[hip-hop tocando]
726
00:33:18,456 --> 00:33:20,458
Ai, meu Deus, olha pra esse lugar.
727
00:33:21,042 --> 00:33:23,544
A cada dia que passa tá mais deprimente.
728
00:33:25,796 --> 00:33:27,381
Vocês tão de boa na lagoa?
729
00:33:28,507 --> 00:33:30,259
[conversa indistinta]
730
00:33:32,470 --> 00:33:35,097
[exclama alto] E aí, família?
731
00:33:35,097 --> 00:33:39,310
Aí, vocês já viram aquele vídeo no TikTok?
O do casal de roupa trocada.
732
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
O quê?
733
00:33:41,562 --> 00:33:44,231
Não. Na real, nem tenho TikTok, mano.
734
00:33:44,231 --> 00:33:46,734
O quê? Você é o quê?
Usuário de Android?
735
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
- Pra falar a verdade, eu sou.
- É, eu também.
736
00:33:50,237 --> 00:33:52,490
É um software
de código aberto, personalizável.
737
00:33:52,490 --> 00:33:53,449
- É!
- Né?
738
00:33:53,449 --> 00:33:55,034
- É!
- Exato! Isso, sim, é do caralho!
739
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Merda.
740
00:33:57,536 --> 00:34:01,916
E aí? Vocês sentiram
o terremoto hoje cedo? Sentiram?
741
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Tá tudo bem.
742
00:34:04,835 --> 00:34:06,212
Eram as minhas ideias.
743
00:34:06,212 --> 00:34:08,047
- [conversas indistintas]
- Como assim?
744
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Fama.
745
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Ela já foi exclusividade dos talentosos.
746
00:34:14,345 --> 00:34:17,807
Mas, agora, nós vivemos numa era
em que todo mundo acredita
747
00:34:17,807 --> 00:34:19,809
que merece ser famoso.
748
00:34:21,936 --> 00:34:22,770
[risos no vídeo]
749
00:34:22,770 --> 00:34:26,315
A bolha da fama tá grande, meus amigos.
E ela vai explodir.
750
00:34:26,899 --> 00:34:28,400
Já dá pra ver as rachaduras.
751
00:34:28,400 --> 00:34:31,862
Celebridades anunciando
que vão tirar um tempo das redes sociais,
752
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
tirando uma selfie
e postando nas redes sociais.
753
00:34:34,907 --> 00:34:36,075
É insano.
754
00:34:36,075 --> 00:34:40,287
E a gente vai ganhar
uma quantidade de dinheiro insana,
755
00:34:40,788 --> 00:34:44,416
transformando quem não quer fama,
na nova fama.
756
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Vamos achar um embaixador pra marca.
757
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Alguém que,
sinceramente, nunca quis a fama.
758
00:34:52,258 --> 00:34:55,469
Apresentando Ed Cameron.
759
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Esse cara é o LeBron James
do que é não ser famoso.
760
00:35:00,349 --> 00:35:02,685
Ele mora praticamente
num deserto do Novo México.
761
00:35:02,685 --> 00:35:04,311
É autossustentável.
762
00:35:04,311 --> 00:35:06,856
E, até onde nós sabemos,
teve pouco contato humano,
763
00:35:06,856 --> 00:35:09,066
pelo menos, dos anos 80 pra frente.
764
00:35:10,067 --> 00:35:11,360
Como você achou ele?
765
00:35:11,360 --> 00:35:14,446
Bom, fácil não foi, mas em 1976,
766
00:35:14,446 --> 00:35:17,116
ele se inscreveu
numa rifa da igreja local.
767
00:35:17,825 --> 00:35:19,702
Essa informação
foi vendida pra Mammoth Mart,
768
00:35:19,702 --> 00:35:22,413
que vendeu
pra Columbia Record e Tape Club,
769
00:35:22,413 --> 00:35:25,249
que deu a volta por cima
e vendeu pra J.P. Morgan Chase.
770
00:35:25,249 --> 00:35:28,377
E aí, eles foram hackeados,
e isso foi parar na darkweb.
771
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
Foi um pouco difícil de achar...
772
00:35:29,795 --> 00:35:31,213
Não tem importância contar
773
00:35:31,213 --> 00:35:33,632
como a gente adquiriu
essa informação pessoal.
774
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
É, não interessa.
775
00:35:34,550 --> 00:35:37,178
[Aspen] O que interessa
é como vamos trazer ele.
776
00:35:37,678 --> 00:35:39,597
E eu tenho três palavras pra vocês.
777
00:35:39,597 --> 00:35:41,849
Jack, Mike, Connor, os pais fundadores.
778
00:35:41,849 --> 00:35:42,933
[imita explosão]
779
00:35:42,933 --> 00:35:44,560
Ôu, ôu... Quê?
780
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Você quer que os três falem com esse cara?
781
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Quero. Quero, com meu parça, o Travis.
782
00:35:48,480 --> 00:35:49,398
[muxoxo]
783
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Por que o Travis vai junto?
784
00:35:51,233 --> 00:35:53,402
Boa pergunta, Connor. Eu te valorizo.
785
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Ôu, peraí. Esse cara escolheu
morar no meio do nada.
786
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
[Mike] É.
787
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Como é que a gente vai fazer
pra convencer ele a ficar famoso?
788
00:36:00,034 --> 00:36:01,577
Ah... [longo, soprado]
789
00:36:03,621 --> 00:36:04,622
[batida do controle]
790
00:36:04,622 --> 00:36:06,373
Esse vai ser seu trabalho, Jack.
791
00:36:06,999 --> 00:36:12,087
Você acha mesmo
que o Steve Jobs inventou coisas?
792
00:36:12,087 --> 00:36:13,672
- É, ele inventou sim.
- Eu acho.
793
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- Não, não...
- Ipad.
794
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Ele disse coisas,
e aí outras pessoas fizeram por ele.
795
00:36:19,678 --> 00:36:21,222
Eu disse coisas hoje,
796
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
e eu quero que vocês
vão fazer essas coisas.
797
00:36:26,310 --> 00:36:28,020
[rock instrumental tocando]
798
00:36:28,020 --> 00:36:29,396
[mordida na maçã]
799
00:36:37,488 --> 00:36:39,990
[Mike] Aí, Jack, no que acha
que a gente tá se metendo?
800
00:36:39,990 --> 00:36:42,368
Acha que esse cara
vai conseguir falar a nossa língua?
801
00:36:42,368 --> 00:36:44,161
[Connor] É, quando ele resolveu sumir?
802
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
Tipo, em 1988.
803
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- É sério?
- É.
804
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Ele ainda deve bater uma pra Samantha Fox.
805
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
Tá bom, pergunta séria.
806
00:36:53,170 --> 00:36:54,546
Você ia preferir
807
00:36:55,381 --> 00:36:57,508
comer a Samantha Fox no auge,
808
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
mas com uma máscara
da Barbara Bush na cara dela,
809
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
ou comer a Barbara Bush em 1988?
810
00:37:07,226 --> 00:37:08,936
Mas você pode ter a Samantha Fox
811
00:37:09,687 --> 00:37:10,771
olhando pra você.
812
00:37:10,771 --> 00:37:12,648
Contato visual total e ela tá pelada.
813
00:37:12,648 --> 00:37:15,651
- Ah, uau... Essa foi boa.
- [Connor] Obrigado.
814
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
[Jack] Você sempre surpreende a gente.
815
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Tipo, acho que prefiro
o combo das duas, sacou?
816
00:37:19,613 --> 00:37:23,617
A Samantha Fox é muito gata,
mas se dá pra ter as duas,
817
00:37:23,617 --> 00:37:25,119
eu posso olhar pra Samantha.
818
00:37:25,119 --> 00:37:27,037
E a Barbara... Acho que era uma mulher pura.
819
00:37:27,037 --> 00:37:27,955
- Né não?
- É.
820
00:37:27,955 --> 00:37:30,249
E nunca fiquei
tão perto desse nível de poder.
821
00:37:30,749 --> 00:37:32,126
Transar no salão oval,
822
00:37:32,126 --> 00:37:34,586
tipo, pegar o telefone vermelho
pra ver quem responde.
823
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
No orifício oval.
824
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- É, cara!
- Sacaram a piada?
825
00:37:39,258 --> 00:37:42,261
Só os machão, né? Falando umas merdas.
826
00:37:42,803 --> 00:37:45,973
Detonando a mulherada.
É, que legal. Vocês são irados.
827
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Que foi? A gente te ofendeu?
828
00:37:47,516 --> 00:37:49,226
[Travis] Não, mano. Ninguém me ofendeu.
829
00:37:49,226 --> 00:37:51,103
Só acho que esse comportamento misógino
830
00:37:51,103 --> 00:37:54,481
entre grupos de homens é meio...
Meio clichê.
831
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Ah, puta merda... Tem um feministo no carro.
832
00:37:56,942 --> 00:37:59,278
Eu só tô cuidando de vocês, tá bom?
833
00:38:00,195 --> 00:38:02,531
Sem ofensa, vocês tão ficando meio...
834
00:38:03,782 --> 00:38:05,909
antigos, tipo meio sem senso.
835
00:38:06,410 --> 00:38:07,578
Vocês podiam evoluir.
836
00:38:07,578 --> 00:38:10,998
Evoluir. Que boa ideia.
Que nem a sua geração, né?
837
00:38:10,998 --> 00:38:14,001
Que fica se filmando
enquanto giram garrafinhas d'água.
838
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Baita progresso, né?
839
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Deixa eu dizer uma coisa...
840
00:38:17,379 --> 00:38:22,134
Travis, parece que você quer dizer
que você sente que a sua geração
841
00:38:22,134 --> 00:38:24,678
é mais evoluída do que a nossa geração?
842
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Ai, meu Deus. Você tava falando sério?
Sim, sem dúvida, sim.
843
00:38:31,477 --> 00:38:33,187
Travis, você gosta de ouvir rap?
844
00:38:33,771 --> 00:38:35,898
Eu gosto. Gosto de todo o tipo de música.
845
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
Você vai fundo
ou gosta daquela merda de mumble rap?
846
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Não, eu vou fundo.
847
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Jura? Quanto?
848
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
[zomba] Só os grandes.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
849
00:38:47,201 --> 00:38:48,327
N.W.A?
850
00:38:49,328 --> 00:38:51,789
Ah, meu parceiro Travis vai mesmo fundo.
851
00:38:52,706 --> 00:38:55,626
Viu o filme, comprou a trilha sonora.
852
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Você deve saber até quem é Yella Boy.
853
00:38:57,961 --> 00:38:59,004
Uau!
854
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Você gosta de cantar as músicas no carro?
855
00:39:02,674 --> 00:39:05,052
[assente] Eu gosto
de cantar as letras, sim.
856
00:39:05,052 --> 00:39:07,262
O que você faz
quando mandam uma palavra racista?
857
00:39:14,186 --> 00:39:15,813
- [ri sem graça]
- Você continua cantando?
858
00:39:15,813 --> 00:39:17,523
[hesita, balbucia]
859
00:39:18,190 --> 00:39:19,650
Eu...
860
00:39:20,275 --> 00:39:21,110
Eu...
861
00:39:21,610 --> 00:39:22,653
escuto.
862
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Você escuta?
- [Travis] É... É sério, eu escuto.
863
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Você tem um botão de pausa
no seu cérebro? É N.W.A.
864
00:39:29,701 --> 00:39:32,788
Você tá sozinho. Janela fechada.
865
00:39:32,788 --> 00:39:35,165
Você tá correndo na rodovia.
Você tá curtindo.
866
00:39:36,458 --> 00:39:39,128
Você tá falando pra mim
que você corta o seu flow?
867
00:39:39,128 --> 00:39:40,921
- Eu corto.
- Porra nenhuma! É impossível.
868
00:39:40,921 --> 00:39:42,131
É N.W.A.
869
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Você disse que gostava dos caras.
- Eu gosto.
870
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Você gosta deles?
- É, eu gosto.
871
00:39:46,135 --> 00:39:48,637
- E você corta o flow?
- Não, eu falo.
872
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
[arfa]
873
00:39:52,641 --> 00:39:53,767
Quero ouvir ele cantar.
874
00:39:54,351 --> 00:39:56,687
Coloca aí,
N.W.A. "Straight Outta Compton".
875
00:39:56,687 --> 00:39:58,814
Não, para, mano.
Eu não quero fazer isso. Não quero.
876
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Por que não? Canta quando não tô perto,
mas não quer cantar quando eu tô?
877
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Só me faz pensar que você fala de um jeito
que eu não ia gostar de ouvir.
878
00:40:06,947 --> 00:40:10,492
["Straight Outta Compton",
de N.W.A., tocando]
879
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Só quero deixar registrado
que não quero fazer isso.
880
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Canta a porra da música!
881
00:40:15,789 --> 00:40:16,874
Tá bom.
882
00:40:16,874 --> 00:40:18,917
Só... Se acalma.
883
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
♪ Direto de Compton
Filho da puta louco chamado Ice Cube ♪
884
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
♪ Vindo do... ♪
885
00:40:24,882 --> 00:40:27,092
♪ Quando sou chamado
Pego a espingarda ♪
886
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
♪ Aperte o gatilho
E os corpos serão retirados ♪
887
00:40:29,553 --> 00:40:31,722
♪ Você também, garoto
Se você foder comigo ♪
888
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
♪ A polícia vai ter que vir me pegar ♪
889
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
♪ Vou te apagar
É assim que vão me levar ♪
890
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
♪ O mané filho da puta
Que fica se exibindo ♪
891
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
[prolongado] N... Não.
892
00:40:42,191 --> 00:40:45,652
Porra! Eu não quero falar, mano.
Eu não quero falar.
893
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Ótimo. Não é pra você querer falar.
894
00:40:48,447 --> 00:40:50,699
Mas em nome do Doctor Dre e companhia,
895
00:40:51,450 --> 00:40:52,910
obrigado por comprar essa porra.
896
00:40:54,369 --> 00:40:55,913
Aí, Mike, só pra constar.
897
00:40:55,913 --> 00:40:58,832
Quando eu ouço hip hop,
eu nunca falo, irmão.
898
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Jura? E quando você fala?
899
00:41:02,044 --> 00:41:03,086
[Connor] É...
900
00:41:03,086 --> 00:41:05,172
- Tá bom, gente, chega. Acabou.
- Jack, Jack!
901
00:41:05,172 --> 00:41:06,757
- [pancada forte]
- [pneus cantam]
902
00:41:06,757 --> 00:41:08,091
[Connor] Merda!
903
00:41:08,592 --> 00:41:09,593
[motor desliga]
904
00:41:09,593 --> 00:41:11,595
- Que porra foi essa?
- [Travis] Caramba, Jack.
905
00:41:11,595 --> 00:41:13,013
[tatu grunhe]
906
00:41:13,555 --> 00:41:15,807
[Mike] Eu não sei, mas morreu.
907
00:41:16,683 --> 00:41:19,478
- [música faroeste tocando]
- [Travis] O que que ele tá fazendo?
908
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Ai, caralho, eu acho que é ele.
909
00:41:30,447 --> 00:41:31,907
[Connor] Quem?
910
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- [Travis nega]
911
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
- Não.
- Você tá de brincadeira?
912
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
[Mike] Jack, aonde tá indo? Volta.
913
00:41:38,747 --> 00:41:39,665
[Jack] E aí?
914
00:41:40,999 --> 00:41:42,042
Tudo bom?
915
00:41:46,755 --> 00:41:48,966
Dá licença.
Desculpa. Esse tatu aí era seu?
916
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Agora é.
917
00:41:58,767 --> 00:42:01,812
- A rodovia provê.
- Peraí, peraí, peraí, peraí!
918
00:42:03,981 --> 00:42:05,983
Essa vai parecer uma pergunta estranha,
919
00:42:05,983 --> 00:42:09,486
mas o senhor
não seria o Ed Cameron, seria?
920
00:42:11,280 --> 00:42:12,531
Quem quer saber?
921
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Ah... Jack Kelly.
922
00:42:19,746 --> 00:42:22,457
A gente veio até aqui
só para falar com o senhor.
923
00:42:30,632 --> 00:42:32,551
Vocês não são um bando de viado, né?
924
00:42:34,970 --> 00:42:36,597
[Cara] Perderam a caixa de lápis dele.
925
00:42:36,597 --> 00:42:37,889
Oi, Cara!
926
00:42:37,889 --> 00:42:39,266
- Pode parar.
- [Leah] Oi!
927
00:42:39,266 --> 00:42:40,517
- Desculpa.
- A gente se fala.
928
00:42:40,517 --> 00:42:42,060
- Tchau, Joanna.
- Vem, bebê. Vamos.
929
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Eu tava torcendo pra te encontrar hoje.
930
00:42:44,104 --> 00:42:46,315
- Como tá o segundo trimestre?
- Sinceramente?
931
00:42:46,315 --> 00:42:47,649
Mais difícil do que o Nate.
932
00:42:47,649 --> 00:42:50,944
Olha, tá na sua cara.
Você tá meio abatidinha.
933
00:42:51,445 --> 00:42:53,405
- Ainda tá malhando?
- [ri sem graça]
934
00:42:53,405 --> 00:42:54,865
[desanimada] Tô... Ah...
935
00:42:55,365 --> 00:42:57,659
Queria falar com você
do chá de bebê da Britney...
936
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
- [Colin ruge]
- ...eu queria que...
937
00:42:59,119 --> 00:43:00,203
[exclama assustada]
938
00:43:00,203 --> 00:43:04,416
Colin! Toma cuidado, tá bom?
A tia Leah tem um bebê aqui dentro.
939
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Oi, bebê.
940
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Colin! Você não pode fazer isso.
Você tá me entendendo?
941
00:43:09,212 --> 00:43:11,131
Ôu, ôu! Ele tá um pouquinho agitado.
942
00:43:11,131 --> 00:43:14,009
Isso não te dá o direito
de sair gritando com o meu pequeno.
943
00:43:14,009 --> 00:43:16,428
Eu só tava tentando proteger o meu filho.
944
00:43:16,428 --> 00:43:18,347
Ele tem cinco anos, Leah.
Não sabe o que faz.
945
00:43:18,347 --> 00:43:20,140
E ele não devia saber?
946
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Você tá dizendo que sou uma mãe ruim?
947
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Eu diria que as suas técnicas parentais
são interessantes.
948
00:43:26,938 --> 00:43:28,023
[debocha]
949
00:43:28,023 --> 00:43:31,902
Parto em casa, sem epidural,
quatro por cento de gordura corporal.
950
00:43:32,402 --> 00:43:33,445
Números não mentem.
951
00:43:33,445 --> 00:43:35,947
Se você ingerisse
uma quantidade decente de açúcar,
952
00:43:35,947 --> 00:43:37,491
não teria que malhar tanto.
953
00:43:38,784 --> 00:43:40,202
- [ofega]
- [Leah] É.
954
00:43:41,912 --> 00:43:44,081
Cara, eu tô doido pra ver a cara do Aspen
955
00:43:44,081 --> 00:43:47,626
quando ele der parabéns por a gente
ter conseguido trazer aquele maluco.
956
00:43:51,213 --> 00:43:53,632
Esse cara vai passar piolho
pra todo mundo.
957
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- E aí, Travis?
- E aí?
958
00:43:57,719 --> 00:43:59,930
Puta merda,
já fizeram até uma camiseta?
959
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Já. É o protótipo,
mas a camiseta é muito louca, né?
960
00:44:03,058 --> 00:44:05,727
{\an8}Ontem à noite,
o Aspen foi numa cerimônia de ayahuasca
961
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}e ele teve uma visão foda.
962
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Memes, t-shirts, NFTs.
963
00:44:10,315 --> 00:44:12,234
Não entendi nada que você falou.
964
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Porra, o cara é um puta gênio.
Essa campanha vai ser foda.
965
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Se você diz.
966
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
Oi, desculpa o atraso.
967
00:44:20,242 --> 00:44:22,744
Aí, Connor. Viu que já colocaram
o cara numa camiseta?
968
00:44:23,704 --> 00:44:25,163
Inacreditável, né?
969
00:44:27,541 --> 00:44:30,752
- O que tá fazendo sentado aí?
- Eu sento onde eu quiser.
970
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Algum motivo pra não olhar pra mim?
- Eu não sei, Jack. Diz você.
971
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
[Aspen] Senhores!
972
00:44:39,469 --> 00:44:42,139
Vocês conseguiram.
Vocês arrasaram. De verdade.
973
00:44:42,639 --> 00:44:45,642
Agora, eu entendo
por que a empresa sobreviveu 23 anos.
974
00:44:45,642 --> 00:44:48,437
É, pois é.
Parece que cachorro velho aprende, sim,
975
00:44:48,437 --> 00:44:49,730
um truque novo, né, não?
976
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
É...
977
00:44:52,607 --> 00:44:54,943
Mas a gente vai ter
que falar do carro alugado.
978
00:44:54,943 --> 00:44:57,779
Ah, foi só um arranhãozinho.
A gente tem seguro.
979
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
A gente tem seguro pro carro.
A gente não tem seguro pra isso.
980
00:45:01,992 --> 00:45:05,370
Aí, eu queria saber.
A Caitlyn Jenner ainda tem o pau do Bruce?
981
00:45:05,370 --> 00:45:07,414
- [Mike] Tipo, num pote?
- Onde arranjou isso?
982
00:45:07,414 --> 00:45:09,040
[Jack] Não, se ela não cortou fora.
983
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Tipo, a Caitlyn tem teta e um pau
e é por isso que chama de "iIe"? É isso?
984
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
[Mike] Ah, agora eu entendi.
985
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
Olha, não tô dizendo
que comeria a Caitlyn,
986
00:45:16,089 --> 00:45:19,342
mas, tipo, me fala que não ia ser irado
assistir um jogo com ile?
987
00:45:19,342 --> 00:45:20,552
Cara, é o Bruce Jenner.
988
00:45:20,552 --> 00:45:23,680
Fico me perguntando, a cada quatro anos,
quando chega a Olimpíada.
989
00:45:23,680 --> 00:45:25,932
Quem é o primeiro
a ligar pra Caitlyn e perguntar:
990
00:45:25,932 --> 00:45:27,517
"E aí, vai rolar o salto com vara?"
991
00:45:28,435 --> 00:45:30,562
[Jake gargalha no vídeo]
992
00:45:30,562 --> 00:45:33,565
[Travis] Eu me sinto mal pra caralho
pelas esposas de vocês.
993
00:45:33,565 --> 00:45:35,984
Tá, responde aí Travis.
Você já foi casado?
994
00:45:35,984 --> 00:45:37,527
- Não, nunca fui.
- Tá explicado.
995
00:45:37,527 --> 00:45:40,655
Por que não vai até um fuzileiro
contar como é tá na guerra?
996
00:45:40,655 --> 00:45:42,824
Você que colocou essa câmera,
X9 do caralho?
997
00:45:42,824 --> 00:45:44,618
Não, não, não, não, não, não, não.
998
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Travis não teve nada a ver com isso, tá?
Veio direto da locadora de veículos.
999
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Eles mandaram pra nós em troca
de informação pessoal dos nossos clientes.
1000
00:45:51,917 --> 00:45:54,878
- Você tá de brincadeira?
- [Aspen] Informação hoje vale dinheiro.
1001
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Gravam tudo por responsabilidade
e segurança, sabiam?
1002
00:45:57,547 --> 00:46:01,009
Bom, enfim. Quando eu vi isso, gente,
não tinha o que fazer.
1003
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Eu vou ter que liberar vocês.
1004
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Liberar a gente? Ele vai demitir a gente
por causa dessa besteira.
1005
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Era um bando de cara
falando merda num carro.
1006
00:46:08,266 --> 00:46:09,935
Isso não tem sustentação jurídica.
1007
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Pior é que tem, sim, no Novo México.
1008
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Tá bom, vai. A gente tá demitido.
Ainda vai ter que pagar a gente.
1009
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Na verdade, não tenho, não.
1010
00:46:20,237 --> 00:46:22,197
Porque o comportamento de vocês
1011
00:46:22,197 --> 00:46:24,783
violou os termos
da cláusula de moralidade do contrato...
1012
00:46:24,783 --> 00:46:28,203
- Cláusula de moralidade?
- Espera. Do que ele tá falando?
1013
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Por isso,
todas as suas ações foram liquidadas
1014
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
e devolvidas pro fundo geral.
1015
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Como assim?
1016
00:46:34,376 --> 00:46:37,254
[Aspen] Os senhores precisam
sair da empresa, se não se importarem.
1017
00:46:37,254 --> 00:46:40,006
- Vamos lá.
- Ele trouxe os guardinhas de volta. Né?
1018
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
Você se esconde atrás deles
pra fazer o trabalho sujo?
1019
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Sim, eles são excelentes.
1020
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Isso é inacreditável, porra!
1021
00:46:45,554 --> 00:46:48,765
Não precisa tocar em mim que eu tô saindo,
seu filho da puta.
1022
00:46:50,350 --> 00:46:52,352
- [Aspen] Pra quê?
- Nossa, mandou bem, hein?
1023
00:46:52,853 --> 00:46:54,479
- Travis, levanta pra mim?
- Tá.
1024
00:46:56,481 --> 00:46:58,066
Credo, né? [ri]
1025
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Você também, viu, Travis. Você também.
1026
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Quê?
1027
00:47:04,614 --> 00:47:06,700
Eu não concordei com nada
que tava rolando no carro.
1028
00:47:06,700 --> 00:47:07,742
Eu só tava repetindo...
1029
00:47:07,742 --> 00:47:09,077
- [rap tocando]
- ♪ Essa merda ♪
1030
00:47:09,077 --> 00:47:10,620
♪ Yeah, yeah... ♪
1031
00:47:10,620 --> 00:47:12,497
- Esse é meu apartamento?
- É.
1032
00:47:12,497 --> 00:47:14,624
♪ Yeah, yeah... ♪
1033
00:47:14,624 --> 00:47:16,418
Por que que você tem isso, Aspen?
1034
00:47:16,418 --> 00:47:18,628
{\an8}[Aspen] Você tem TV com câmera, né?
Pode acontecer.
1035
00:47:18,628 --> 00:47:19,921
♪ Minha corrente de ouro ♪
1036
00:47:20,505 --> 00:47:22,257
♪ Meu anel de ouro ♪
1037
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
♪ Meu relógio de ouro ♪
1038
00:47:25,176 --> 00:47:27,512
♪ Se não crê, observa
Nego, nego, nego ♪
1039
00:47:27,512 --> 00:47:30,015
♪ Se não crê, observa ♪
1040
00:47:30,015 --> 00:47:32,976
♪ Se não crê, observa
Nego, nego, nego ♪
1041
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justin?
- Ah, para. Não faz isso, mano.
1042
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
Ah, Aspen. Por favor, cara.
Eu tava curtindo!
1043
00:47:36,980 --> 00:47:39,733
Eu... Eu só tava começando o meu dia, porra!
1044
00:47:39,733 --> 00:47:41,902
Eu tava me preparando
pra começar o dia, mano.
1045
00:47:42,527 --> 00:47:44,404
Que caralho é uma cláusula de moralidade?
1046
00:47:45,238 --> 00:47:48,158
É uma cláusula padronizada
que tem em contrato corporativo,
1047
00:47:48,158 --> 00:47:51,494
mas eu nunca vi usarem
num contexto de filmar secretamente
1048
00:47:51,494 --> 00:47:53,663
alguém num carro alugado,
num estado diferente.
1049
00:47:53,663 --> 00:47:57,542
E por que deixou os três idiotas
assinarem uma cláusula de moralidade,
1050
00:47:57,542 --> 00:47:58,793
se sabe como a gente é?
1051
00:47:58,793 --> 00:48:02,213
Você quis dizer "como você é"?
Porque, filho da puta, vou mandar a real.
1052
00:48:02,213 --> 00:48:04,341
Se não fosse isso, ia ser outra coisa,
1053
00:48:04,341 --> 00:48:05,842
e agora, graças a você,
1054
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
eu vou trabalhar até os 85!
1055
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Não vem colocar a culpa em mim, Mike.
Não vem jogar pra cima de mim.
1056
00:48:11,181 --> 00:48:13,808
Por 23 anos, você não deixou passar nada,
1057
00:48:13,808 --> 00:48:17,520
mas você tava tão ansioso pra comprar
aquela merda daquele Ford Fusion,
1058
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
que deixou a gente vulnerável!
1059
00:48:19,648 --> 00:48:22,901
- Tá questionando minha competência?
- Não, tô questionando sua motivação.
1060
00:48:22,901 --> 00:48:25,695
Gente, parou, tá bom?
A gente tá nessa junto.
1061
00:48:26,237 --> 00:48:28,323
[Mike] Não tá mais.
Eu cansei de você, Jack.
1062
00:48:28,323 --> 00:48:31,368
- E dessa sua boca de gamela do caralho!
- Para, Mike!
1063
00:48:32,160 --> 00:48:34,746
- [Connor ofega]
- Connor, por que você não olha pra mim?
1064
00:48:34,746 --> 00:48:37,040
Vai cuidar da sua vida.
Posso olhar pra onde eu quiser.
1065
00:48:37,040 --> 00:48:38,500
Que merda que aconteceu?
1066
00:48:38,500 --> 00:48:41,252
Jack, a gente não tá podendo
se ver agora, tá bom?
1067
00:48:41,252 --> 00:48:43,463
Saiba que vai existir
um momento no futuro,
1068
00:48:43,463 --> 00:48:46,633
em que a gente vai poder se ver de novo,
mas não agora, tá bom?
1069
00:48:46,633 --> 00:48:49,302
- É que... é esquisito pra cacete.
- [música melancólica tocando]
1070
00:48:49,302 --> 00:48:52,806
- Do que que você tá falando?
- Por que não pergunta pra sua esposa?
1071
00:48:53,723 --> 00:48:55,350
- [porta abre]
- [música continua]
1072
00:48:55,350 --> 00:48:56,393
[Leah] Oi, amor.
1073
00:48:56,893 --> 00:48:58,937
- [porta fecha]
- Tá querendo dar pro Connor?
1074
00:48:59,437 --> 00:49:02,023
- Ãh?
- O quê? De onde tirou essa história?
1075
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Connor disse que você é o motivo
da gente não poder se ver.
1076
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
Responde aí, Leah. Responde aí!
1077
00:49:06,861 --> 00:49:08,446
Ai, meu Deus...
1078
00:49:09,406 --> 00:49:12,409
Tá bom. Cara e eu tivemos
uma briga na hora da saída, tá bom?
1079
00:49:12,409 --> 00:49:15,161
Eu disse que ela era uma mãe ruim
que não sabia cuidar do filho.
1080
00:49:15,161 --> 00:49:16,705
- Ah! Sei...
- Ah...
1081
00:49:16,705 --> 00:49:20,291
- Não te falei pra não fazer isso?
- Falou, falou. Desculpa, desculpa.
1082
00:49:20,291 --> 00:49:22,168
Eu sinto muito. Eu sinto muito, mas...
1083
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Você achou mesmo
que eu ia querer dar pro Connor?
1084
00:49:26,881 --> 00:49:29,259
Não. Não, eu fui um idiota.
1085
00:49:29,259 --> 00:49:31,428
- Caramba!
- Falei sem querer. Tô emotivo, é que eu...
1086
00:49:31,428 --> 00:49:34,014
- O que tá acontecendo?
- Fui demitido hoje.
1087
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- O quê?
- Eu fui demitido hoje.
1088
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Quê?
- Os três foram.
1089
00:49:37,851 --> 00:49:39,561
Ah, não, amor...
1090
00:49:40,061 --> 00:49:40,895
O que aconteceu?
1091
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
Eu sei lá, amor, é que...
1092
00:49:42,856 --> 00:49:45,692
A gente falou umas merdas na viagem
e chegou no escritório.
1093
00:49:47,986 --> 00:49:49,571
O que foi que você falou?
1094
00:49:49,571 --> 00:49:52,532
Você sabe. Coisas que se diz
num carro alugado,
1095
00:49:52,532 --> 00:49:54,617
quando não sabe que tá sendo gravado.
1096
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Me dá um exemplo.
1097
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Eu prefiro não falar de novo.
1098
00:50:00,540 --> 00:50:01,750
Não foi tão ruim assim...
1099
00:50:03,084 --> 00:50:05,503
O negócio é que eu decepcionei
você e as crianças,
1100
00:50:05,503 --> 00:50:07,464
e o Nate não pode ir
pra uma escola particular.
1101
00:50:07,464 --> 00:50:09,716
Tô me sentindo péssimo, mas prometo...
1102
00:50:09,716 --> 00:50:12,761
Não, não, chega. Quer saber?
Nate vai pra escola particular.
1103
00:50:13,428 --> 00:50:16,639
E eu não tô nem aí se a gente tem
quatro hipotecas nessa casa.
1104
00:50:16,639 --> 00:50:18,725
Vou trabalhar todo dia
até minha bolsa estourar,
1105
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
mas meu filho não vai ficar pra trás,
1106
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
porque o pai dele tem o autocontrole
de um bebê de dois anos.
1107
00:50:24,355 --> 00:50:26,816
Não foi autocontrole,
foi mais direito à privacidade, mas...
1108
00:50:27,901 --> 00:50:29,194
[hesita]
1109
00:50:37,035 --> 00:50:39,370
[música sentimental tocando]
1110
00:50:39,370 --> 00:50:43,792
[Connor] Caro Jack, os últimos meses
já tão durando uma eternidade, cara.
1111
00:50:45,085 --> 00:50:46,127
Tô com saudade.
1112
00:50:46,961 --> 00:50:48,588
Saudade da nossa broderagem.
1113
00:50:49,214 --> 00:50:54,010
A luta por um objetivo em comum,
a camaradagem, a zoação,
1114
00:50:54,636 --> 00:50:56,763
mesmo que eu fosse o mais zoado de vocês.
1115
00:50:56,763 --> 00:50:59,516
[narrador] Jenner faz o giro.
O disco sai voando.
1116
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Jenner ficou com o ouro!
1117
00:51:02,102 --> 00:51:04,813
[uivo]
1118
00:51:04,813 --> 00:51:09,734
{\an8}Você não tem que saber o que tá rolando
pra ser o que tá rolando.
1119
00:51:09,734 --> 00:51:12,570
{\an8}- [gavião grasna]
- [voz masculina] A coleção de Ed Cameron.
1120
00:51:12,570 --> 00:51:15,532
- [música sentimental tocando]
- [Connor] Mike tá aguentando firme.
1121
00:51:15,532 --> 00:51:18,326
Conseguiu um cargo legal
numa firma mediana aí.
1122
00:51:18,827 --> 00:51:21,746
Acho que ele já tá aceitando
a ideia de virar pai de novo.
1123
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Ele parece feliz,
mas você conhece o Mike, né?
1124
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Ele não é de falar muito.
1125
00:51:30,797 --> 00:51:33,133
Estar desempregado não tem sido fácil.
1126
00:51:34,092 --> 00:51:37,512
Mas eu tenho assistido um cara aí,
Joel Osteen, todo dia.
1127
00:51:38,388 --> 00:51:40,431
Depois que você ignora
aquele papo de Deus,
1128
00:51:40,431 --> 00:51:42,058
o cara tem uma mensagem positiva.
1129
00:51:42,058 --> 00:51:44,060
E o cabelo dele é da hora.
1130
00:51:44,727 --> 00:51:46,521
Ele contou uma história dos três pastores...
1131
00:51:46,521 --> 00:51:47,522
[Cara tosse]
1132
00:51:52,735 --> 00:51:54,737
[música misteriosa tocando]
1133
00:52:03,329 --> 00:52:04,414
[suspira] Porra...
1134
00:52:07,250 --> 00:52:08,168
[suspira]
1135
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
[música sentimental continua]
1136
00:52:10,545 --> 00:52:11,504
Caro Jack,
1137
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
saudade, cara.
1138
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
Como você sabe,
eu fui uma criança negligenciada.
1139
00:52:16,801 --> 00:52:19,012
Passei muito tempo com Legos,
se é que me entende, e eu...
1140
00:52:19,012 --> 00:52:20,930
- [porta range]
- [acorde musical intenso]
1141
00:52:22,348 --> 00:52:23,349
O que tá fazendo?
1142
00:52:23,850 --> 00:52:24,893
[balbucia]
1143
00:52:24,893 --> 00:52:26,686
Nada. Eu só tava...
1144
00:52:27,270 --> 00:52:28,479
Só tava...
1145
00:52:29,189 --> 00:52:31,107
Tava escrevendo um haikai. [ri]
1146
00:52:31,691 --> 00:52:33,067
[fogo crepita]
1147
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
É besteira. Eu...
1148
00:52:38,865 --> 00:52:40,366
Vamos dormir, tá, amor?
1149
00:52:40,992 --> 00:52:42,076
Eu tô exausto.
1150
00:52:42,577 --> 00:52:43,995
É, tá...
1151
00:52:45,079 --> 00:52:47,081
- [jazz tocando]
- [burburinho]
1152
00:52:48,208 --> 00:52:50,210
[conversas indistintas]
1153
00:52:53,838 --> 00:52:54,839
[bartender] Prontinho.
1154
00:52:54,839 --> 00:52:55,924
- Obrigada.
- Obrigado.
1155
00:52:55,924 --> 00:52:57,217
- A gente arrasou.
- Demais, né?
1156
00:52:57,217 --> 00:52:58,718
- [mulher] Jack!
- Oi.
1157
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Que festão, hein?
Parece que tá todo mundo curtindo à beça.
1158
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
- Ah, valeu
- [homem] Eu dou o braço a torcer.
1159
00:53:03,973 --> 00:53:06,935
Ter a visão de que qualquer tema de festa
escolhido por um comitê
1160
00:53:06,935 --> 00:53:09,812
predominantemente branco,
seria muito tendencioso?
1161
00:53:10,313 --> 00:53:12,899
Olha, sua evolução
dá até um quentinho no coração.
1162
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Ah, bom. Eu só parei pra ouvir o grupo.
1163
00:53:15,485 --> 00:53:16,486
[Jack ri]
1164
00:53:16,486 --> 00:53:18,905
Quem diria que dar uma festa
pra celebrar gente branca,
1165
00:53:18,905 --> 00:53:21,032
não ferindo ninguém,
ia ser um grande sucesso?
1166
00:53:21,532 --> 00:53:25,536
Eu também tô um pouco surpresa.
Meus parabéns, Jack.
1167
00:53:25,536 --> 00:53:27,538
Ah, obrigado, Dra. L.
1168
00:53:27,538 --> 00:53:30,291
Mas não esquece:
o verdadeiro sucesso da festa
1169
00:53:30,291 --> 00:53:32,794
depende do que vai fazer pelas crianças.
1170
00:53:34,879 --> 00:53:35,838
Boa sorte.
1171
00:53:37,131 --> 00:53:38,091
Obrigado.
1172
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Deus te proteja.
1173
00:53:40,510 --> 00:53:42,428
[jazz continua tocando]
1174
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Ôu, ôu, quer saber? Não se preocupa.
1175
00:53:45,139 --> 00:53:47,433
Tem razão. Esse próximo item
vai se vender sozinho,
1176
00:53:47,433 --> 00:53:50,812
mas se der errado, sempre dá pra colocar
umas joias pra jogo.
1177
00:53:50,812 --> 00:53:53,022
- Escuta, é só se concentrar, tá bom?
- Tá.
1178
00:53:53,022 --> 00:53:54,357
- Pensa no Nate.
- Tá.
1179
00:53:54,357 --> 00:53:56,150
Enfim, usa esse charme
1180
00:53:56,150 --> 00:53:59,279
que fez eu me apaixonar
e me arrepender disso todo dia.
1181
00:53:59,779 --> 00:54:01,823
E você vai mandar bem,
como sempre faz, né?
1182
00:54:01,823 --> 00:54:05,368
- É, pois é. Vou, sim.
- Tá. O Connor me deu um bilhete.
1183
00:54:05,368 --> 00:54:07,328
Ele entregou pra outra pessoa
entregar pra mim,
1184
00:54:07,328 --> 00:54:08,788
pra eu entregar pra você.
1185
00:54:08,788 --> 00:54:09,706
Sei lá.
1186
00:54:10,206 --> 00:54:12,333
Enfim, vai dar tudo certo. Eu sei.
1187
00:54:12,333 --> 00:54:14,085
- Eu te amo.
- Tá bom, obrigado.
1188
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
[Connor] Caro Jack, essa situação é foda.
Mas eu tô do seu lado, maluco.
1189
00:54:19,007 --> 00:54:22,552
Eu escreveria mais, mas eu já tô começando
a ficar chapadaço.
1190
00:54:22,552 --> 00:54:24,679
[música sentimental tocando]
1191
00:54:26,222 --> 00:54:27,849
[música desvanece]
1192
00:54:27,849 --> 00:54:30,143
- [Cara] O que tá fazendo?
- [jazz tocando]
1193
00:54:30,143 --> 00:54:34,188
Isso aqui ó, lembra disso?
Dos velhos tempos? O quê, mina?
1194
00:54:34,188 --> 00:54:35,106
Ô!
1195
00:54:36,733 --> 00:54:38,735
[música encerra]
1196
00:54:41,529 --> 00:54:42,739
[burburinho]
1197
00:54:42,739 --> 00:54:46,159
Beleza, senhoras e senhores.
Só um lembretezinho pra vocês,
1198
00:54:46,159 --> 00:54:49,829
ainda temos 45 minutos
no nosso leilão silencioso.
1199
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Ainda tem bastante tempo
pra comprar uns itens incríveis,
1200
00:54:53,124 --> 00:54:56,878
incluindo obras de artes
criadas pelos nossos filhos,
1201
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
para arrecadar dinheiro pra escola.
1202
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
ARTES DA SALA GAFANHOTO
1203
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
É, não é trabalho infantil
se for por uma boa causa. Tô errado?
1204
00:55:03,676 --> 00:55:04,635
[todos riem]
1205
00:55:04,635 --> 00:55:07,555
É isso aí. Agora, se a gente olhar
o gráfico da Dra. L,
1206
00:55:07,555 --> 00:55:09,891
tá quase chegando
no objetivo de 30 mil dólares.
1207
00:55:09,891 --> 00:55:12,727
O que nos traz pro leilão ao vivo.
1208
00:55:12,727 --> 00:55:16,356
O próximo item que temos pros lances
é uma coisa bem especial.
1209
00:55:16,356 --> 00:55:17,982
E eu sei o que tão pensando.
1210
00:55:17,982 --> 00:55:21,986
Tão pensando: "Jack, como vai superar
dois ingressos de cadeira
1211
00:55:21,986 --> 00:55:23,821
pra ver a Adele, no The Forum?"
1212
00:55:23,821 --> 00:55:27,658
Bom, senhoras e senhores,
é melhor pegarem as plaquinhas agora,
1213
00:55:27,658 --> 00:55:28,951
vou falar o que é pra já.
1214
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
A gente vai colocar em leilão,
se preparem mesmo!
1215
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
A gente vai colocar em leilão,
duas horas ininterruptas,
1216
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
frente a frente, com a primeira e única,
1217
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
Dra. Lois Shmieckel-Turner!
1218
00:55:42,882 --> 00:55:45,718
- [público comemora]
- É! Olha ela ali!
1219
00:55:45,718 --> 00:55:50,181
Duas horas pra absorver
uma vida inteira de conhecimento familiar
1220
00:55:50,181 --> 00:55:52,892
de uma das educadoras principais
do sul da Califórnia.
1221
00:55:52,892 --> 00:55:56,020
Ela é muito conceituada.
Olha, eu achei uma loucura.
1222
00:55:56,020 --> 00:55:59,440
Me disseram pra começar em 1.500 dólares,
mas não sei o que me deu.
1223
00:55:59,440 --> 00:56:03,069
Eu não sei o que me deu. O Jackzão aqui tá
se sentindo maluco hoje.
1224
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
Não sei, mas já que tô me divertindo tanto
nesse evento temático sem tema,
1225
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
eu vou enfiar o pé na jaca, gente.
1226
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Eu não vou começar o lance
em 1.500 dólares.
1227
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
Eu vou começar em dois mil dólares!
1228
00:56:15,123 --> 00:56:18,334
- [público vibra]
- É! Então quem vem se divertir comigo?
1229
00:56:18,334 --> 00:56:19,752
Tá bom, eu ouvi 2.100.
1230
00:56:19,752 --> 00:56:21,212
Dois mil e cem, dois mil e cem.
1231
00:56:21,212 --> 00:56:23,381
Temos 2.100 bem ali!
1232
00:56:23,381 --> 00:56:25,508
Dois mil e cem. Eu ouvi dois e duzentos?
1233
00:56:25,508 --> 00:56:26,759
Dois e duzentos?
1234
00:56:26,759 --> 00:56:28,094
Quem vem 2.200?
1235
00:56:28,094 --> 00:56:31,264
Brian Dodson! Grande Brian!
1236
00:56:31,264 --> 00:56:33,933
Sem zoar seu corpo. Você tá fantástico!
1237
00:56:33,933 --> 00:56:37,103
Meu Deus, senhoras. Olhem esse cara.
Sei que ele é casado, mas, enfim.
1238
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
Uma olhadinha não arranca pedaço.
1239
00:56:38,938 --> 00:56:41,315
Eu ouvi 2.300? Quem tem 2.300?
1240
00:56:41,315 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, quem precisa
de uma babá assistente pessoal,
1241
00:56:45,194 --> 00:56:46,571
se você dá conta?
1242
00:56:46,571 --> 00:56:49,949
Tá bom, 2.400. Eu quero 2.400, vamos lá!
1243
00:56:49,949 --> 00:56:52,452
Brian Dodson!
Voltamos pro grande Brian!
1244
00:56:53,035 --> 00:56:56,122
Ai, meu Deus do céu.
Tá virando briga de cachorro grande aqui,
1245
00:56:56,122 --> 00:56:57,999
e vou entrar bem no meio dela.
1246
00:56:57,999 --> 00:57:01,586
Não vou de 2.500.
Não vou de 2.600, 2.700. 2800.
1247
00:57:01,586 --> 00:57:03,880
Eu peguei o elevador direto pra cobertura.
1248
00:57:03,880 --> 00:57:06,215
Eu vou de três mil dólares!
1249
00:57:06,215 --> 00:57:09,051
[público vibra]
1250
00:57:09,051 --> 00:57:10,470
Yeah, yeah, yeah!
1251
00:57:10,470 --> 00:57:13,347
Três mil dólares, baby. Quem vem comigo?
1252
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Quem vem de 3.200? Eu quero ouvir 3.200.
1253
00:57:16,767 --> 00:57:20,897
Três e duzentos, ótimo número.
O.J. Simpson: assustando a branquitude.
1254
00:57:20,897 --> 00:57:23,816
Tá bom, Marcus Allen.
Quem vem de 3.200? Vamos lá!
1255
00:57:23,816 --> 00:57:25,276
[silêncio]
1256
00:57:25,276 --> 00:57:27,862
Tá bom, Jackzão, deu uma exagerada.
Deu uma exagerada.
1257
00:57:27,862 --> 00:57:29,071
Que tal 3.100?
1258
00:57:29,071 --> 00:57:31,782
Tá, 3.100. Quem tem 3.100, hein?
1259
00:57:32,366 --> 00:57:33,576
[silêncio]
1260
00:57:34,285 --> 00:57:35,203
Três e cem?
1261
00:57:35,203 --> 00:57:36,537
[silêncio]
1262
00:57:37,330 --> 00:57:40,291
Por favor, gente.
Vi um monte de Teslas no estacionamento.
1263
00:57:40,291 --> 00:57:41,626
[silêncio]
1264
00:57:41,626 --> 00:57:44,128
Só porque o carro é silencioso,
vocês não precisam ser.
1265
00:57:44,128 --> 00:57:45,671
- Três mil e cem!
- [silêncio]
1266
00:57:46,339 --> 00:57:49,717
É sério? Vão me deixar levar
por três mil dólares?
1267
00:57:49,717 --> 00:57:52,595
Porque eu juro que eu vou levar.
Eu vou levar.
1268
00:57:52,595 --> 00:57:56,307
Três mil. Três mil, dou-lhe uma.
Três mil, dou-lhe duas.
1269
00:57:56,307 --> 00:57:57,391
[silêncio]
1270
00:57:57,391 --> 00:58:00,144
Vamos lá! Três mil, dou-lhe três.
1271
00:58:01,062 --> 00:58:02,980
Vendido pro Jack Kelly!
1272
00:58:08,694 --> 00:58:10,571
Ai, eu não preciso de ninguém
pra me foder.
1273
00:58:11,614 --> 00:58:13,616
É, obrigado!
1274
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Yeah! Jack Kelly!
1275
00:58:19,413 --> 00:58:22,083
Tá bom. A gente fechou
essa parte do leilão.
1276
00:58:22,083 --> 00:58:24,460
Agora só temos
mais alguns itens pra leiloar.
1277
00:58:24,460 --> 00:58:27,380
Por favor, levantem as plaquinhas.
A gente vai chegar no objetivo, tá bom?
1278
00:58:27,380 --> 00:58:29,173
Aproveitem a noite. Não parem de beber.
1279
00:58:29,173 --> 00:58:31,634
Volto daqui a pouquinho
pros últimos itens.
1280
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Beleza, divirtam-se.
1281
00:58:33,970 --> 00:58:35,972
[música suave tocando]
1282
00:58:40,768 --> 00:58:42,770
[burburinho]
1283
00:58:43,437 --> 00:58:44,438
[ofega]
1284
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
[Lois] Jack.
1285
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Eu preciso agradecer
pela sua generosa doação.
1286
00:58:54,240 --> 00:58:58,661
E eu também tô muito surpresa
que você queira passar duas horas comigo.
1287
00:58:58,661 --> 00:59:00,079
[ri sem graça]
1288
00:59:00,079 --> 00:59:02,123
É, parece que sou cheio de surpresas, né?
1289
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
[Lois] É, sim. Você é.
1290
00:59:03,374 --> 00:59:07,169
Levando em consideração
que foi demitido e perdeu a empresa.
1291
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Como você e a sua família
tão lidando com esse contratempo?
1292
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Muito bem.
1293
00:59:14,093 --> 00:59:17,430
Porque tenho milhares de livros
que podem te ajudar a superar
1294
00:59:17,430 --> 00:59:19,390
o que imagino sendo um momento difícil.
1295
00:59:19,390 --> 00:59:20,808
Olha, escuta, Dra. L.
1296
00:59:21,392 --> 00:59:23,060
Pode parar com a cena, tá?
1297
00:59:23,060 --> 00:59:24,353
Para com essa cena.
1298
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Olha, meu dinheiro é seu.
1299
00:59:25,855 --> 00:59:28,190
Então acho que o meu filho
vai receber uma boa recomendação
1300
00:59:28,190 --> 00:59:29,483
e tudo vai ficar bem.
1301
00:59:30,067 --> 00:59:33,070
Jack, espero que não esteja insinuando
que seu investimento financeiro
1302
00:59:33,070 --> 00:59:36,907
vá comprar, pro seu filho,
a minha recomendação.
1303
00:59:36,907 --> 00:59:39,243
Ah, eu nunca faria isso. Não.
1304
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
É sério, Jack.
Eu não culpo você por ser quem é.
1305
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Você só está cego
por uma vida de privilégios.
1306
00:59:48,044 --> 00:59:49,879
[burburinho continua]
1307
00:59:49,879 --> 00:59:52,340
Se eu fosse privilegiado,
não teria que passar duas horas
1308
00:59:52,340 --> 00:59:54,467
fingindo que quero falar com você,
não concorda?
1309
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Como é que é?
1310
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
Você me ouviu.
1311
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- [Lois] Acho que ouvi.
- [Jack] Ótimo.
1312
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
E vou levar em consideração
quando escrever a recomendação do Nate.
1313
01:00:01,724 --> 01:00:05,478
Ah, eu sei que vai.
Eu sei que vai, né? É assim que você é.
1314
01:00:05,478 --> 01:00:08,648
Vai foder com a vida de uma criança
por causa de uma briguinha comigo.
1315
01:00:08,648 --> 01:00:12,026
Oi. Vocês dois já começaram a conversa.
1316
01:00:12,026 --> 01:00:13,069
Eu...
1317
01:00:13,736 --> 01:00:16,989
[hesita] Espero que isso não conte
nas nossas duas horas.
1318
01:00:16,989 --> 01:00:18,324
Olá, Sra. Kelly.
1319
01:00:20,117 --> 01:00:21,243
Boa noite, Jack.
1320
01:00:22,578 --> 01:00:24,580
- [burburinho]
- [música ao fundo]
1321
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
O que você disse pra ela?
1322
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
Eu não fiz nada. Ela veio até aqui.
Ela colocou o dedo na ferida, Leah.
1323
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
O que você disse pra ela?
1324
01:00:34,340 --> 01:00:36,133
É claro, é claro... O que foi que eu disse?
1325
01:00:36,133 --> 01:00:40,012
O que o Jack disse?
Você consegue ficar do meu lado, Leah?
1326
01:00:40,012 --> 01:00:42,181
Acabei de gastar
três mil que a gente não tem,
1327
01:00:42,181 --> 01:00:44,850
pra passar duas horas
com aquela puta egomaníaca,
1328
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
e você me vem com "o que o Jack disse?".
1329
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
Quer saber o que eu disse?
Disse o que todo mundo aqui já pensa,
1330
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
mas não tem coragem nenhuma de dizer!
1331
01:00:54,902 --> 01:00:57,113
Que ótimo. Ótimo.
Agora você vai chorar, né?
1332
01:00:57,113 --> 01:00:58,864
- É, você vai chorar.
- [funga]
1333
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Você é um cuzão.
1334
01:01:02,535 --> 01:01:05,538
Ah, eu sou um cuzão?
Então por que eu fiz tudo isso, hein?
1335
01:01:06,288 --> 01:01:08,708
Que é, você tá brava?
Por que, Leah? Porque eu sou sincero?
1336
01:01:08,708 --> 01:01:09,709
Hein?
1337
01:01:09,709 --> 01:01:11,669
- Hein, Leah?
- [porta fecha ao longe]
1338
01:01:13,421 --> 01:01:15,548
Que caralho vocês tão olhando, hein?
1339
01:01:16,424 --> 01:01:18,008
Eu podia ser que nem vocês.
1340
01:01:18,759 --> 01:01:20,678
Fingindo que me importo.
Vocês não se importam.
1341
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Só o que vocês querem
é não arranjar problema.
1342
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
É isso que tá errado pra caralho
com a geração de vocês.
1343
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
[mulher] Falou o boomer.
1344
01:01:27,643 --> 01:01:29,103
Geração X!
1345
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
[homem] Preguiçoso.
1346
01:01:33,399 --> 01:01:35,609
[música melancólica tocando]
1347
01:01:40,573 --> 01:01:41,615
[Jack] Ah, obrigado.
1348
01:01:42,116 --> 01:01:43,033
Beleza.
1349
01:01:44,618 --> 01:01:45,619
[arfa]
1350
01:01:56,338 --> 01:01:57,965
Ai, que saco...
1351
01:01:57,965 --> 01:01:59,467
[chaves tilintam]
1352
01:02:01,093 --> 01:02:03,095
[música melancólica continua]
1353
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Ah, era só o que faltava...
1354
01:02:08,642 --> 01:02:09,602
[sussurra] Leah.
1355
01:02:11,020 --> 01:02:11,854
Leah!
1356
01:02:13,439 --> 01:02:14,732
Leah, abre a porta.
1357
01:02:15,649 --> 01:02:16,525
[arfa]
1358
01:02:19,153 --> 01:02:20,154
[campainha toca]
1359
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1360
01:02:23,199 --> 01:02:24,950
Leah, por favor. Abre essa porta.
1361
01:02:26,243 --> 01:02:27,578
Sei que tá me escutando.
1362
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Ah, que se foda.
1363
01:02:38,088 --> 01:02:38,923
Depois eu conserto.
1364
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Mas o que tá acontecendo com você, Jack?
1365
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
O que tá acontecendo?
Você me trancou pra fora.
1366
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Sei disso.
Então o que tá fazendo aqui dentro?
1367
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
É que eu moro aqui.
1368
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack, eu preciso que você
não esteja dentro dessa casa agora.
1369
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Tá bom, vai. Eu sei lá.
Eu posso dormir no sofá.
1370
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
Não. Eu já cansei.
Eu já cansei desses seus surtos.
1371
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Eu já cansei da sua incapacidade
de entender o seu nível de raiva
1372
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
e o efeito negativo
que isso tem na nossa família!
1373
01:03:08,661 --> 01:03:11,413
Tá bom. Desculpa, tá bom?
Sei que passei do limite, tá legal?
1374
01:03:11,413 --> 01:03:14,583
- É que...
- Não, não, não.
1375
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Você não pode ficar fazendo isso
de novo, de novo, e de novo, tá bom?
1376
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
E ficar achando que uma desculpa
vai melhorar tudo porque não vai, tá bom?
1377
01:03:23,467 --> 01:03:27,638
Você me humilhou na festa hoje.
E você humilhou o seu filho!
1378
01:03:27,638 --> 01:03:31,267
E eu já cansei
de discutir sobre isso com você.
1379
01:03:34,979 --> 01:03:36,272
Que que tá me dizendo?
1380
01:03:36,856 --> 01:03:38,816
Eu quero que você saia, Jack.
1381
01:03:39,358 --> 01:03:42,444
Porque, agora, não sei se quero
criar os meus filhos com você.
1382
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- Tá bom?
- Ah, meu Deus. É sério?
1383
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
- Claro que é!
- Vai levar pra esse lado?
1384
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
É claro que eu vou levar
pra essa porra de lado, Jack!
1385
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
Por conta daquela besteira?
1386
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
- Falei que ia acabar acontecendo!
- Exatamente!
1387
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
- Fiquei dançando que nem um palhaço...
- Já te falei!
1388
01:03:55,708 --> 01:03:57,209
Pega a sua mala!
1389
01:04:01,046 --> 01:04:02,548
- Ah, filho.
- E aí, filhão?
1390
01:04:02,548 --> 01:04:03,674
Desculpa.
1391
01:04:04,383 --> 01:04:05,551
Vem cá.
1392
01:04:05,551 --> 01:04:08,178
Vem aqui. A gente acordou você?
1393
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Mamãe, por que o papai tá indo embora?
1394
01:04:12,057 --> 01:04:13,142
[Leah suspira]
1395
01:04:13,934 --> 01:04:16,270
O papai tem um trabalho
muito grande pra fazer.
1396
01:04:18,480 --> 01:04:20,900
E quando que você vai acabar, papai?
1397
01:04:22,568 --> 01:04:23,485
Ah...
1398
01:04:24,069 --> 01:04:25,446
É, eu ainda não sei, cara.
1399
01:04:25,446 --> 01:04:27,698
[música melancólica tocando]
1400
01:04:29,658 --> 01:04:31,827
Ah, vamos colocar você na cama, tá?
1401
01:04:32,328 --> 01:04:33,287
Tá.
1402
01:04:42,755 --> 01:04:44,757
[música continua]
1403
01:04:48,218 --> 01:04:50,262
ATENDIMENTO 24H
1404
01:04:58,187 --> 01:04:59,271
Ah, merda...
1405
01:05:08,739 --> 01:05:12,451
[mulher arrota]
1406
01:05:12,451 --> 01:05:14,578
[música encerra]
1407
01:05:16,246 --> 01:05:18,832
Eu pedi sem cebola né? E não veio.
1408
01:05:23,087 --> 01:05:24,880
[homem] Dá licença, senhor.
1409
01:05:26,465 --> 01:05:27,841
Não pode fumar aqui.
1410
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
E você tá fazendo o quê?
1411
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Ah... Isso aqui é vape.
1412
01:05:36,183 --> 01:05:37,184
Qual é a diferença?
1413
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
A diferença é que não dá pra sentir
o cheiro do meu a dez quadras daqui.
1414
01:05:41,355 --> 01:05:44,608
Tá, mas eu consigo ver o que tá fazendo.
Isso daí é fumar, tá?
1415
01:05:44,608 --> 01:05:47,903
Então se não apagar o seu,
não vou apagar o meu, combinado?
1416
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
Eu não quero dar carteirada,
mas esse hotel é meu.
1417
01:05:51,740 --> 01:05:52,783
Motel.
1418
01:05:53,325 --> 01:05:54,868
- Quê?
- É um motel.
1419
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Tem um pátio aberto. Um serial killer
podia entrar fácil no meu quarto, mano.
1420
01:05:58,706 --> 01:06:01,917
Se fosse um hotel,
ele teria que passar por uma recepção.
1421
01:06:02,543 --> 01:06:05,546
É um motel,
então desce desse pedestal, tá?
1422
01:06:07,339 --> 01:06:08,674
Deixa eu fazer uma pergunta.
1423
01:06:09,216 --> 01:06:12,011
Ah... Qual é a porra do seu problema?
1424
01:06:12,011 --> 01:06:14,972
Qual é o meu problema?
Meu problema é que vivo num mundo
1425
01:06:14,972 --> 01:06:18,142
onde um cara que fuma me diz
que eu não posso fumar, entendeu?
1426
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Pra resumir, é o meu problema.
1427
01:06:20,019 --> 01:06:22,730
Bom, pra resumir, isso não é fumar.
1428
01:06:22,730 --> 01:06:27,943
O que faz com que seja fumar, cara,
é a porra da fumaça que sai da sua boca!
1429
01:06:27,943 --> 01:06:31,321
Então por que não sai da minha frente
antes que eu jogue você naquela piscina?
1430
01:06:31,321 --> 01:06:34,533
- Não respondo a hipérboles.
- Ótimo, porque nem sei que merda é essa.
1431
01:06:34,533 --> 01:06:36,660
Se quer ter um dente quebrado,
é só continuar falando.
1432
01:06:36,660 --> 01:06:38,871
Hipérbole! Eu sei
palavras grandes de hotel.
1433
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Senhoras, senhoras. Ôu, que é isso?
1434
01:06:41,957 --> 01:06:44,668
Tá um dia bonito, relaxem.
Aproveitem a vista.
1435
01:06:45,252 --> 01:06:47,588
Aí, meu bem. Pode responder uma coisa?
1436
01:06:47,588 --> 01:06:48,714
Vai, manda aí.
1437
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Você acha que vape é fumar?
1438
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Ah, com certeza é.
E tá acabando com o país.
1439
01:06:53,969 --> 01:06:55,429
Obrigado. Obrigado.
1440
01:06:55,429 --> 01:06:57,014
Viu? E caso encerrado.
1441
01:06:57,014 --> 01:06:59,308
É, junto com a porra dos imigrantes.
1442
01:07:01,935 --> 01:07:04,313
Quantos mais vamos deixar entrar? [ri]
1443
01:07:06,273 --> 01:07:10,194
[mulher peida]
1444
01:07:10,194 --> 01:07:11,695
Agora abriu espaço.
1445
01:07:14,406 --> 01:07:16,033
[Britney] Tô animada pro chá de bebê.
1446
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
Que bom que a Leah sugeriu ir todo mundo.
1447
01:07:18,202 --> 01:07:20,537
- A gente vai se divertir, né?
- Com certeza.
1448
01:07:23,749 --> 01:07:24,625
Amor, olha pra mim.
1449
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Sei que tá assustado, tá? Eu também tô.
1450
01:07:29,421 --> 01:07:31,340
Mas eu não posso mais viver com medo.
1451
01:07:31,340 --> 01:07:33,801
Quero que saiba o que preciso
ou isso não vai dar certo.
1452
01:07:33,801 --> 01:07:35,302
[música intrigante tocando]
1453
01:07:35,302 --> 01:07:40,516
Eu quero oficializar.
E não só pelo bebê, mas por nós.
1454
01:07:40,516 --> 01:07:42,101
[música intensifica]
1455
01:07:42,101 --> 01:07:45,270
Eu te amo, Mike.
E eu quero que a gente se case.
1456
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
[voz ecoa] E sei que você precisa
de tempo pra pensar sobre isso e...
1457
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Tá bom.
1458
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Ok?
1459
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Tá.
1460
01:07:56,782 --> 01:08:00,327
E você não vai nem me dar
a porra de um abraço, cara?
1461
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Aonde tá indo?
1462
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
[Mike] Lugar nenhum.
Eu vou só me registrar pra votar.
1463
01:08:12,589 --> 01:08:13,632
[porta fecha]
1464
01:08:14,758 --> 01:08:15,759
[arfa]
1465
01:08:17,136 --> 01:08:19,138
[música melancólica tocando]
1466
01:08:21,515 --> 01:08:24,143
- [burburinho]
- [conversas indistintas]
1467
01:08:28,230 --> 01:08:29,982
- [toque de chamada]
- [linha atende]
1468
01:08:29,982 --> 01:08:33,777
[Nate] Oi. Você ligou pra minha mãe.
Ela não tá aqui.
1469
01:08:34,278 --> 01:08:36,905
- [Leah] Fala pra deixar um recado.
- [Nate] Deixa recado.
1470
01:08:36,905 --> 01:08:38,615
- [linha desliga]
- [tom de ocupado]
1471
01:08:47,958 --> 01:08:49,960
[música melancólica continua]
1472
01:08:54,339 --> 01:08:56,842
KAREN WEBER - PSICÓLOGA
1473
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- [garçonete] Um pastrami com amor.
- Tá.
1474
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
[garçonete] Batata supercrocante.
Milk-shake de Oreo.
1475
01:09:02,723 --> 01:09:04,391
- E um refri.
- Obrigado.
1476
01:09:05,976 --> 01:09:07,978
[música melancólica continua]
1477
01:09:17,029 --> 01:09:18,363
[música encerra]
1478
01:09:25,204 --> 01:09:26,580
Você quer mesmo fazer isso?
1479
01:09:27,664 --> 01:09:29,082
Não tem mais o que fazer.
1480
01:09:30,542 --> 01:09:31,835
[resfólega]
1481
01:09:33,003 --> 01:09:35,923
- Cara, que saudade da farinha.
- Onde foi que você arranjou isso aí?
1482
01:09:35,923 --> 01:09:38,050
Não se preocupa, mano Jackie.
Conheço alguém.
1483
01:09:38,050 --> 01:09:42,221
[funga] A gente vai colocar
a cidade neon pra mamar!
1484
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
O que acontece em Vegas fica em Vegas, né?
1485
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Tá bom, mas a gente tá em Pomona.
Então dá uma segurada.
1486
01:09:47,684 --> 01:09:49,353
Dá uma segurada você, tá legal?
1487
01:09:49,353 --> 01:09:51,730
Tenho 90 minutos
antes da esposa chegar e descobrir
1488
01:09:51,730 --> 01:09:54,399
que minha irmã tá com as crianças,
então, deve ser a coca falando,
1489
01:09:54,399 --> 01:09:56,610
mas eu não tô nem aí!
1490
01:09:56,610 --> 01:09:57,527
[ri]
1491
01:09:57,527 --> 01:10:00,197
Meu amigo Mikey aqui vai se casar.
1492
01:10:00,197 --> 01:10:01,698
[Funga] Opa! Que foi isso?
1493
01:10:02,199 --> 01:10:03,992
Só tem a gente aqui, né?
1494
01:10:03,992 --> 01:10:05,911
É, tá tranquilo. Só relaxa, mano.
1495
01:10:05,911 --> 01:10:07,579
- Foi uma lombada na rua.
- Chiu!
1496
01:10:07,579 --> 01:10:09,081
- Foi só uma lombada!
- Chiu!
1497
01:10:10,290 --> 01:10:11,750
[funga] Tá. Tô de boa.
1498
01:10:12,251 --> 01:10:14,503
- [Connor funga]
- Você vai cuidar dele dessa vez.
1499
01:10:14,503 --> 01:10:17,089
Uhu... Uhu!
1500
01:10:17,089 --> 01:10:19,800
[jazz tocando]
1501
01:10:30,560 --> 01:10:32,771
[funga, grunhe]
1502
01:10:44,408 --> 01:10:45,409
Uhu!
1503
01:10:50,205 --> 01:10:51,623
[Jack] Gente, meu pé cansou.
1504
01:10:51,623 --> 01:10:53,417
[Connor] Eu dirijo. Quer que eu dirija?
1505
01:10:53,417 --> 01:10:54,710
[Jack] Mas nem fodendo!
1506
01:10:55,210 --> 01:10:56,837
[música encerra]
1507
01:10:56,837 --> 01:10:58,005
[Jack grunhe]
1508
01:10:58,672 --> 01:11:01,049
Caramba, meu ciático deu uma pegada feia.
1509
01:11:01,049 --> 01:11:03,719
- Tem certeza que não tem problema?
- Não, tá bom.
1510
01:11:07,014 --> 01:11:08,140
Eu tô com sorte.
1511
01:11:11,101 --> 01:11:12,019
Ah!
1512
01:11:12,686 --> 01:11:14,479
[música soul tocando]
1513
01:11:16,940 --> 01:11:18,483
[Jack] Que se foda Las Vegas!
1514
01:11:18,483 --> 01:11:21,820
Aqueles cassinos eram todos
da galera que começou a Halliburton.
1515
01:11:22,529 --> 01:11:24,281
Olha esse lugar. Esse lugar é ótimo.
1516
01:11:24,281 --> 01:11:27,492
Se for pra perder dinheiro, que seja
em um cassino nativo americano, né?
1517
01:11:27,492 --> 01:11:29,411
Eu gostei. É, justiça monetária.
1518
01:11:29,411 --> 01:11:31,955
Puta que pariu, o pó não bateu bem.
Vou ter que dar um cagão.
1519
01:11:31,955 --> 01:11:35,625
- É... encontro vocês na mesa de jogo?
- Ok, mesa de jogo, então. Até lá.
1520
01:11:35,625 --> 01:11:37,336
[música continua ao fundo]
1521
01:11:37,336 --> 01:11:38,712
Aí, onde é que tá o Mike?
1522
01:11:44,885 --> 01:11:46,386
[Leah] Britney. Sou eu.
1523
01:11:50,515 --> 01:11:51,516
[música calma tocando]
1524
01:11:51,516 --> 01:11:52,434
Cara!
1525
01:11:52,976 --> 01:11:54,436
Não entendi a surpresa.
1526
01:11:54,436 --> 01:11:56,730
A Britney e eu também somos bem próximas.
1527
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Só não é aquela coisa de ter
que conversar todo dia pra reforçar.
1528
01:12:00,901 --> 01:12:01,985
Tá...
1529
01:12:01,985 --> 01:12:03,403
[hesita] Claro.
1530
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
É... Escuta uma coisa.
1531
01:12:05,530 --> 01:12:08,367
Me desculpa ter falado mal
de você como mãe.
1532
01:12:08,367 --> 01:12:10,702
- [assente]
- [Leah] Foi completamente sem-noção.
1533
01:12:10,702 --> 01:12:14,206
Então... [hesita]
Enfim, a gente pode esquecer?
1534
01:12:14,206 --> 01:12:17,751
Ah, eu já esqueci.
Achei que você tivesse também.
1535
01:12:19,669 --> 01:12:21,004
Eu superei. [ri]
1536
01:12:21,004 --> 01:12:22,214
Tá, então entra aí.
1537
01:12:22,214 --> 01:12:24,424
- Porque a Britney precisa da gente.
- [Leah] Tá.
1538
01:12:25,634 --> 01:12:27,928
Ah, não...
1539
01:12:27,928 --> 01:12:29,888
- [crupiê] Já fechou?
- [Jack] Ah, olha quem é!
1540
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Calma aí, amigão. O que tá fazendo aqui?
1541
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie. Troca cinco mil pra mim.
1542
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Ah, não, não, não.
O que tá fazendo aqui? O que tá fazendo?
1543
01:12:38,230 --> 01:12:40,232
Tudo bem. Vou ganhar.
1544
01:12:40,857 --> 01:12:43,568
Mike, você apostou
umas quatro vezes na sua vida, tá?
1545
01:12:43,568 --> 01:12:44,778
Como é que vai ganhar?
1546
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Olha só, Jack.
1547
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Eu sou um cara conservador.
1548
01:12:49,366 --> 01:12:52,786
Eu tenho um sedan quatro portas,
sete airbags.
1549
01:12:53,286 --> 01:12:54,454
Eu fiz até vasectomia.
1550
01:12:55,247 --> 01:12:56,164
E adivinha?
1551
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Ela ficou grávida mesmo assim.
1552
01:12:59,167 --> 01:13:03,296
Aí eu fui demitido,
perdi a empresa, a aposentadoria.
1553
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
Tudo porque eu decidi exercitar
a liberdade de expressão
1554
01:13:06,425 --> 01:13:09,219
no banco de trás
da merda de um carro alugado.
1555
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Então é, Jack.
Eu acho que eu preciso ganhar.
1556
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Tá bom, desculpa.
1557
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Mas ó, dá uma olhada nesse cassino, Mike.
Todo mundo aqui acha que vai ganhar.
1558
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Olha aquela pobre coitada.
Parece que vai fazer um mergulho.
1559
01:13:25,652 --> 01:13:28,321
Peraí. Aquele é o Aspen Bell?
1560
01:13:28,947 --> 01:13:30,991
- [burburinho]
- [música continua]
1561
01:13:31,491 --> 01:13:32,784
Ai, não... Não pode ser.
1562
01:13:36,037 --> 01:13:37,289
Puta que o pariu. É ele.
1563
01:13:37,789 --> 01:13:39,708
- Eu disse que tava com sorte.
- Bora lá.
1564
01:13:39,708 --> 01:13:43,420
[rap rock tocando]
1565
01:14:07,694 --> 01:14:08,528
[música para]
1566
01:14:08,528 --> 01:14:09,488
- Ôu!
- Ai, merda!
1567
01:14:09,488 --> 01:14:10,822
Desculpa. Desculpa.
1568
01:14:10,822 --> 01:14:11,865
- Desculpa.
- Desculpa.
1569
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- E aí?
- E aí, irmão? De boa?
1570
01:14:16,411 --> 01:14:18,705
- Ah, porra! Que porra é essa?
- É, seu filho da puta.
1571
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Olha quando a gente tá falando,
filho da puta corporativo!
1572
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Você fodeu com os pais errados, ese.
1573
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Tá gastando o dinheiro que ganhou
na empresa que a gente criou?
1574
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Pegou uma suíte é, filho da puta?
1575
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Não, não, não, gente. Tô aqui
pra um treinamento de sensibilidade.
1576
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Você precisa mesmo.
Porque você é um cuzão!
1577
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Peraí. "Treinamento de sensibilidade"?
Que é isso?
1578
01:14:37,974 --> 01:14:41,728
Sabiam que os nativos americanos
se ofendem com o termo "espírito animal"?
1579
01:14:42,187 --> 01:14:44,731
Você se ferrou por vender
aquelas camisetas do Ed Cameron?
1580
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Suspenso indefinitivamente, na real.
1581
01:14:48,360 --> 01:14:51,321
- Isso é demitido em linguagem millennial.
- [todos zombam]
1582
01:14:51,321 --> 01:14:54,074
- É isso que acontece com filho da puta!
- Que ironia, não é?
1583
01:14:54,074 --> 01:14:56,409
Como foi ser demitido
por não ter feito nada?
1584
01:14:56,409 --> 01:14:57,494
"Eu te valorizo!"
1585
01:14:57,494 --> 01:14:59,704
- [Aspen chora]
- Ah, não. Ah, meu Deus...
1586
01:14:59,704 --> 01:15:01,206
Que é isso moleque?
1587
01:15:01,957 --> 01:15:04,000
[Aspen] Aqueles traidores
postaram na internet.
1588
01:15:04,000 --> 01:15:04,960
Tá, relaxa. Relaxa.
1589
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Eles postaram
o endereço da minha casa no Reddit.
1590
01:15:07,963 --> 01:15:09,422
E a minha namorada me largou.
1591
01:15:10,423 --> 01:15:12,884
[Aspen choraminga]
1592
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
[Britney] É, mas você não viu
o jeito que ele me olhou.
1593
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Eu acho que o Mike
não quer mais tá comigo.
1594
01:15:19,975 --> 01:15:21,893
Confia em mim. Ele quer.
1595
01:15:21,893 --> 01:15:23,061
Como você sabe?
1596
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Porque o Connor me olha
do mesmo jeito o tempo todo.
1597
01:15:25,397 --> 01:15:26,773
Não quer dizer nada.
1598
01:15:26,773 --> 01:15:29,276
- Quer dizer alguma coisa.
- Quer dizer o seguinte:
1599
01:15:29,776 --> 01:15:32,862
que precisam de nós,
que sabem e isso incomoda.
1600
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Ah, por favor.
1601
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
Não vem pedir conselho pra mim, tá bom?
1602
01:15:38,577 --> 01:15:41,288
Eu me casei com um cara
completamente doido.
1603
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
Sabiam que ele tentou brigar
com uma fila inteira de universitários
1604
01:15:45,208 --> 01:15:48,044
no cinema Arclight
no nosso segundo encontro?
1605
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
E funcionou. Ele me ganhou na hora.
Eu deixei ele pegar meu peito.
1606
01:15:52,215 --> 01:15:53,216
[risos contidos]
1607
01:15:53,842 --> 01:15:56,553
Eu acho que esperava
que ele fosse um cara melhor, mas...
1608
01:15:57,554 --> 01:15:58,722
a Cara tem razão.
1609
01:15:58,722 --> 01:16:00,432
Acho que, quando se trata de homens...
1610
01:16:00,432 --> 01:16:01,516
[inspira]
1611
01:16:01,516 --> 01:16:03,351
...não existem tantas camadas.
1612
01:16:04,144 --> 01:16:07,063
Então, enfim, o que eu quero dizer aqui...
1613
01:16:08,148 --> 01:16:10,692
Essa é uma das coisas da vida
que vale a pena viver.
1614
01:16:11,192 --> 01:16:14,070
Tipo, nada que você alcance
na carreira vai chegar perto.
1615
01:16:14,070 --> 01:16:17,866
Então se você se sente assim com a Hannah,
você devia contar pra ela.
1616
01:16:17,866 --> 01:16:19,743
Porque a única coisa que importa na vida,
1617
01:16:19,743 --> 01:16:22,329
é você amar alguém e ser amado em troca.
1618
01:16:22,329 --> 01:16:24,831
É só o que importa. Isso e seus filhos.
1619
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Puta merda, olha que bunda redondinha.
1620
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
[Aspen] Nossa, cara. Real.
1621
01:16:30,337 --> 01:16:33,506
[DJ] É isso aí! Quero ver
os dólares da noite da terça...
1622
01:16:33,506 --> 01:16:35,216
- Vem comigo.
- [música dançante tocando]
1623
01:16:35,216 --> 01:16:36,843
Ah, não. Eu tô de boa.
1624
01:16:36,843 --> 01:16:40,555
Não foi o que o seu amigo falou.
Ele pagou por duas danças.
1625
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
O que acontece em Vegas
fica em Vegas, baby!
1626
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
A gente tá em Palm Desert, cara.
1627
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
A sua mãe tá em Palm Desert, cagão.
1628
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
É! Sua mãe tá em Palm Desert, cagão.
1629
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
[ri] É isso aí. A gente não é amigo.
1630
01:16:53,568 --> 01:16:54,653
[dançarina] Vamos lá?
1631
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Aí, você é o próximo, cabelo de cuia.
1632
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Quero que você pegue essa energia
e diminua ela.
1633
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Tudo bem, sério.
Ele é legal. Ele é legal, Randy.
1634
01:17:07,499 --> 01:17:09,751
É, tudo bem, Randy. Eu sou legal.
1635
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Bate aqui.
1636
01:17:12,003 --> 01:17:13,254
Vai deixar no vácuo?
1637
01:17:13,797 --> 01:17:14,756
Ô Randy!
1638
01:17:15,382 --> 01:17:16,966
[dançarina 1] Sinto muito por isso.
1639
01:17:17,509 --> 01:17:20,553
De boa. Se eu fosse ele,
também ficaria intimidado comigo.
1640
01:17:20,553 --> 01:17:23,890
Ah, é? Não, você tá em ótima forma.
1641
01:17:23,890 --> 01:17:26,643
Ah, é? Muito obrigado.
Eu trabalho muito nisso.
1642
01:17:26,643 --> 01:17:28,812
Você também tá em ótima forma.
Sua pele é incrível.
1643
01:17:28,812 --> 01:17:30,647
Obrigada.
1644
01:17:30,647 --> 01:17:33,525
- Quantos anos você tem?
- Ah, não posso te contar isso.
1645
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Quantos anos acha que eu tenho?
1646
01:17:36,486 --> 01:17:37,862
[música continua]
1647
01:17:37,862 --> 01:17:39,406
- Quarenta e nove.
- O quê?
1648
01:17:41,241 --> 01:17:42,325
Como você sabe disso?
1649
01:17:43,410 --> 01:17:44,494
O pescoço.
1650
01:17:46,913 --> 01:17:49,624
[DJ] E a Tyler vem para o palco principal.
1651
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Como é que você tá?
1652
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Eu acho que eu tive
uma crise de ansiedade hoje,
1653
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
mas eu tô legal agora.
1654
01:17:59,092 --> 01:18:01,219
Ai, que assustador!
1655
01:18:01,970 --> 01:18:04,222
Mas não esquenta não, Papai.
1656
01:18:04,931 --> 01:18:06,307
Só não me chama de "Papai".
1657
01:18:07,559 --> 01:18:09,978
- Quer que eu te chame do quê?
- Me chama de Mike.
1658
01:18:10,478 --> 01:18:12,021
Aí não tem graça.
1659
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Eu vou te chamar de Grande Mike.
1660
01:18:18,194 --> 01:18:21,364
[geme] Grande Mike.
1661
01:18:22,615 --> 01:18:24,367
[música dançante continua]
1662
01:18:27,328 --> 01:18:28,580
Ah, toma no cu maluco.
1663
01:18:29,497 --> 01:18:31,708
Eu não pareço 49. Eu pareço 49?
1664
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Quarenta e sete.
1665
01:18:33,293 --> 01:18:34,711
Vai se foder moleque!
1666
01:18:36,004 --> 01:18:37,505
Tá vendo aquele cara ali?
1667
01:18:37,505 --> 01:18:39,507
Aquele é um cara de 49 anos.
1668
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Vou te contar uma coisa.
1669
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Você não faz ideia
de como eu era lindo na sua idade.
1670
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Eu namorava duas meninas ao mesmo tempo.
1671
01:18:48,892 --> 01:18:50,977
- As duas chamavam Amy.
- Caralho...
1672
01:18:50,977 --> 01:18:53,730
Elas sabiam uma da outra e elas adoravam.
1673
01:18:53,730 --> 01:18:54,856
Gostavam de me dividir.
1674
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Eu saía com os amigos
quando quisesse, maluco.
1675
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Podia comer o que eu quisesse.
Eu só tomava cerveja o dia inteiro.
1676
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
Dormia até não sentir mais cansaço.
1677
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Teve uma vez, que o Julio Iglesias
veio até mim, no aeroporto,
1678
01:19:07,202 --> 01:19:09,454
jurando que eu era
o filho dele, o Enrique.
1679
01:19:09,454 --> 01:19:12,081
Imagina a energia
que eu tava exalando, maluco.
1680
01:19:12,081 --> 01:19:14,959
E era sem esforço. Totalmente sem esforço.
1681
01:19:16,336 --> 01:19:17,712
[ri debochado] Isso é ridículo.
1682
01:19:19,839 --> 01:19:21,382
Eu era ridículo.
1683
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
[DJ] Quero ver
o cascalho pessoal! Vamos lá!
1684
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
♪ É o Grande Mike
Me dá seu like ♪
1685
01:19:32,101 --> 01:19:33,144
Eu sei lá.
1686
01:19:34,687 --> 01:19:36,856
Eu já enfrentei muita coisa na minha vida.
1687
01:19:38,107 --> 01:19:41,820
E o medo de perder a minha família
é pior do que tudo que eu já enfrentei.
1688
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
O meu cérebro fica
repetindo a cena do que pode acontecer.
1689
01:19:49,327 --> 01:19:51,496
Sei lá... Ver o meu filho de fim de semana.
1690
01:19:52,497 --> 01:19:55,083
A minha esposa casando
com a porra de um ortopedista.
1691
01:19:55,583 --> 01:19:57,085
Um chupador de rola calminho.
1692
01:19:57,877 --> 01:19:59,879
[hip-hop continua tocando]
1693
01:20:01,923 --> 01:20:02,757
Eu sei lá.
1694
01:20:03,800 --> 01:20:04,968
A Leah deve ter razão.
1695
01:20:06,094 --> 01:20:07,929
Acho que não nasci pra essa porra.
1696
01:20:08,805 --> 01:20:10,723
Tipo, eu amo ser pai e tudo mais.
1697
01:20:12,559 --> 01:20:14,352
Puta merda, é ela! Vê se cala essa boca!
1698
01:20:15,687 --> 01:20:16,771
Leah, oi, e aí?
1699
01:20:16,771 --> 01:20:19,107
Escuta, sinto muito
por tudo o que eu disse.
1700
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
O quê?
1701
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Espera, quem tá falando?
1702
01:20:24,529 --> 01:20:26,823
- Ah! Uhu!
- [dançarinas exclamam]
1703
01:20:26,823 --> 01:20:29,784
Mike, Mike, Mike! Era a Britney.
1704
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
A Leah vai dar à luz.
1705
01:20:33,580 --> 01:20:36,708
Graças a Deus, mano.
Que susto da porra... [ri]
1706
01:20:36,708 --> 01:20:38,668
- Meus parabéns!
- Ah, valeu.
1707
01:20:38,668 --> 01:20:39,586
Senhoras,
1708
01:20:40,169 --> 01:20:43,214
meu amigo Jack aqui
tá prestes a virar pai de novo.
1709
01:20:43,214 --> 01:20:44,299
[ofega]
1710
01:20:44,299 --> 01:20:46,801
- Que coisa mais linda!
- Obrigado.
1711
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Você vai ser um pai maravilhoso!
1712
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Eu agradeço muito.
1713
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Feliz por você, irmão.
- [Jack] Valeu, mano.
1714
01:20:53,266 --> 01:20:55,518
Ela tá umas semanas adiantada,
já tô surtando.
1715
01:20:55,518 --> 01:20:58,563
- Vamos sair daqui.
- Vai você. Eu fico.
1716
01:20:58,563 --> 01:21:00,356
Espera, que merda é essa, tio?
1717
01:21:00,356 --> 01:21:01,482
[suspira]
1718
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Eu não vou voltar.
1719
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Agora eu sou assim. Grande Mike.
1720
01:21:07,113 --> 01:21:09,824
- [dançarinas vibram]
- Grande Mike? Quem que é o Grande Mike?
1721
01:21:09,824 --> 01:21:12,243
Grande Mike?
Mike, você é um grande bêbado.
1722
01:21:12,243 --> 01:21:13,536
Uh! Uh!
1723
01:21:13,536 --> 01:21:16,539
Mike, você tá com um problema em casa
que consegue e vai resolver,
1724
01:21:16,539 --> 01:21:18,124
porque você é um homem adulto.
1725
01:21:18,124 --> 01:21:20,126
Tá bom, olha pra mim. Você é um homem.
1726
01:21:20,793 --> 01:21:21,878
Mike, anda.
1727
01:21:22,795 --> 01:21:24,756
[música continua]
1728
01:21:26,591 --> 01:21:28,092
É, você tem razão, Jack.
1729
01:21:28,885 --> 01:21:31,137
[bufa] Eu te amo, irmão.
1730
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Também te amo, cara.
1731
01:21:33,264 --> 01:21:34,474
[ambas] Ah!
1732
01:21:34,474 --> 01:21:36,559
[hip-hop tocando]
1733
01:21:37,185 --> 01:21:38,061
[Aspen] Aí, mano.
1734
01:21:38,061 --> 01:21:42,815
Esse é o seu terceiro drink
em uns cinco minutos. Você tá bem?
1735
01:21:42,815 --> 01:21:46,069
"Aí, mano." Deixa eu te falar uma coisa.
1736
01:21:47,195 --> 01:21:49,572
Nunca conte os drinks de outro cara.
1737
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
E mais uma coisa.
1738
01:21:55,119 --> 01:21:56,996
Não inventa de se casar.
1739
01:21:59,582 --> 01:22:00,750
[ri fraco]
1740
01:22:01,376 --> 01:22:02,418
[engolida audível]
1741
01:22:03,711 --> 01:22:05,380
- [engasga]
- [Aspen] Connor?
1742
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Connor? Você tá bem, cara?
1743
01:22:07,131 --> 01:22:08,466
[grunhe, engasga]
1744
01:22:08,466 --> 01:22:10,218
O que eu faço? Puta merda...
1745
01:22:10,218 --> 01:22:11,260
O quê? Ai, porra!
1746
01:22:11,260 --> 01:22:12,303
[Connor grunhe]
1747
01:22:12,971 --> 01:22:14,514
[DJ] Tangerina no palco dois.
1748
01:22:14,514 --> 01:22:15,431
[Aspen] Ai, merda!
1749
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Aê! Não mandei você relaxar, porra?
- [Aspen] Espera...
1750
01:22:18,393 --> 01:22:20,478
- Caralho...
- [homem] Que porra é essa, cara?
1751
01:22:20,478 --> 01:22:23,648
- [Aspen] Ele tá engasgado, cara.
- [Mike] Ai, puta merda!
1752
01:22:23,648 --> 01:22:25,441
- Relaxa!
- [Mike] Ele tá com a gente!
1753
01:22:25,441 --> 01:22:27,193
- [Mike] Porra!!
- [Jack grunhe]
1754
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Não tô com eles! Não tô com eles!
1755
01:22:28,903 --> 01:22:30,488
- Ai!
- [mulher geme]
1756
01:22:30,488 --> 01:22:31,948
[DJ] Barbara!
1757
01:22:31,948 --> 01:22:33,908
[grunhe, tosse]
1758
01:22:33,908 --> 01:22:35,868
[Jack, voz abafada] Minha mulher
vai dar à luz!
1759
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Sai de cima!
1760
01:22:37,120 --> 01:22:40,873
- Aí, legal que você vai virar pai.
- [abafado] Pra onde acha que tá indo?
1761
01:22:41,374 --> 01:22:43,292
- [Jack grunhe]
- [homem geme]
1762
01:22:43,960 --> 01:22:45,712
[DJ] As meninas continuam dançando.
1763
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
[Jack] Connor!
1764
01:22:46,879 --> 01:22:48,548
- Connor!
- [DJ] Não reparem a bagunça.
1765
01:22:48,548 --> 01:22:51,801
Eu não tô com eles. Não tô com eles!
Fala que não tô com vocês!
1766
01:22:52,427 --> 01:22:54,595
- Você tá bem, cara?
- [grunhe, engasga]
1767
01:22:55,888 --> 01:22:58,516
- [Jack] Você tá bem, cara?
- Eu voltei! [grunhe]
1768
01:22:58,516 --> 01:23:00,184
[Jack] Connor! Ai merda...
1769
01:23:00,184 --> 01:23:02,645
[ambos grunhem]
1770
01:23:02,645 --> 01:23:04,272
[Aspen] Ôu! Ôu!
1771
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
É, isso aí. Live no TikTok, putada!
1772
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Documentando o seu uso excessivo de força
nesses pobres pais indefesos.
1773
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Pega aquela merda de câmera!
1774
01:23:14,240 --> 01:23:15,408
Gente, gente.
1775
01:23:15,408 --> 01:23:16,743
Corre! Corre!
1776
01:23:16,743 --> 01:23:18,578
Ah, merda! Meu Deus!
1777
01:23:18,578 --> 01:23:20,788
Eu sou só um expectador inocente aqui!
1778
01:23:20,788 --> 01:23:23,332
- [Connor] A gente tem que ir!
- [Aspen] Me põe no chão!
1779
01:23:23,332 --> 01:23:25,793
Ah, me solta.
Por favor, me solta! Eu vou mijar!
1780
01:23:25,793 --> 01:23:29,172
- [DJ] Essa foi a Arabella no palco dois.
- [todos ofegantes]
1781
01:23:29,172 --> 01:23:30,965
[geme, ofega]
1782
01:23:30,965 --> 01:23:33,051
[música encerra]
1783
01:23:35,511 --> 01:23:38,639
Gente, eu tô bebaço.
Alguém consegue dirigir?
1784
01:23:39,599 --> 01:23:41,601
[ofegantes]
1785
01:23:43,019 --> 01:23:44,145
Ah, porra...
1786
01:23:46,064 --> 01:23:47,148
[buzina toca]
1787
01:23:47,815 --> 01:23:50,234
[toque longo da buzina]
1788
01:23:51,110 --> 01:23:54,822
- [Jack] Até que enfim.
- Um de vocês deve ser o Connor.
1789
01:23:54,822 --> 01:23:56,741
- Você é o Richie?
- Como sabe meu nome?
1790
01:23:56,741 --> 01:23:59,619
- Ah, tá escrito no celular.
- [Connor] Cara, sua foto tá diferente.
1791
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Se importa se a gente tirar
os tacos de golfe do banco de trás?
1792
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
Sim, me importo.
1793
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
Por quê?
1794
01:24:05,708 --> 01:24:09,545
Porque é um kit completo do Lee Trevino.
1795
01:24:09,545 --> 01:24:11,089
Zé ruela do cacete.
1796
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Então vão ter que calar a boca,
sentar aqui no banco da frente
1797
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
e parar de ser um bando de bichinhas.
1798
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
[Mike] Puta merda...
1799
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
[Connor] Tá bom demais. Vamos lá.
1800
01:24:22,975 --> 01:24:23,935
[grunhe]
1801
01:24:25,937 --> 01:24:29,357
Meu Deus, deixa eu ver pra onde é
que vocês vão levar a gente hoje.
1802
01:24:29,357 --> 01:24:33,611
É... Pelo amor de Deus!
No Hospital Memorial, é?
1803
01:24:33,611 --> 01:24:36,531
Isso é no centro de Los Angeles.
São 160 quilômetros.
1804
01:24:36,531 --> 01:24:38,991
É, minha esposa vai parir.
Ela vai ter bebê, anda!
1805
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Espera. Quantos anos você tem?
1806
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Cinquenta e um.
1807
01:24:42,161 --> 01:24:44,831
- E você ainda dá no couro, amigo?
- [Jack] É...
1808
01:24:44,831 --> 01:24:47,375
- Isso é muito bom. Gostei disso.
- [Jack] Obrigado.
1809
01:24:47,959 --> 01:24:49,669
Mano, que tipo de viagem você pediu?
1810
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Posso chamar outro motorista.
- Tô ouvindo, hein, ô...
1811
01:24:53,798 --> 01:24:57,677
[rock anos 60 tocando]
1812
01:25:10,523 --> 01:25:12,525
[música continua]
1813
01:25:20,324 --> 01:25:26,038
[cantando]
1814
01:25:27,957 --> 01:25:29,709
[cantando]
1815
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
Que inferno, sua puta do caralho!
1816
01:25:32,086 --> 01:25:34,213
[buzinas tocando]
1817
01:25:34,213 --> 01:25:37,133
[Richie, exasperado] Isso aqui
é um esgoto aberto.
1818
01:25:37,133 --> 01:25:39,844
Foi por isso que eu saí
dessa cidade do cacete.
1819
01:25:39,844 --> 01:25:44,390
Toda loira burra mediana com um sonho
tem que vir do inferno pra cá,
1820
01:25:44,390 --> 01:25:47,226
pra chupar um pau e apresentar a merda
1821
01:25:47,226 --> 01:25:50,021
de um programa de televisão. [gargalha]
1822
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Richie, vou perder
o nascimento do meu filho!
1823
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
E quem liga pra isso, cara?
1824
01:25:54,817 --> 01:25:57,403
Sabe onde eu tava
quando o merda do meu filho nasceu?
1825
01:25:57,403 --> 01:25:59,280
No fim da rua, num bar.
1826
01:25:59,822 --> 01:26:03,409
Tomando uma breja e comendo marisco frito.
Porque era assim que era na época.
1827
01:26:03,409 --> 01:26:05,077
- [buzina toca]
- [homem] Anda logo!
1828
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, a gente não pode dar meia-volta
pra sair desse trânsito?
1829
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Eu tento dar meia-volta
desde os meus 36 anos, cara.
1830
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
Eu não consigo!
1831
01:26:14,045 --> 01:26:16,964
Eu vou falar, o maior erro
que eu já cometi na vida foi...
1832
01:26:16,964 --> 01:26:20,468
- [pancada]
- [grita assustado] Chupa rola do caralho!
1833
01:26:20,468 --> 01:26:25,348
Ah, ótimo. É um desfile!
Por favor, pode ir em frente.
1834
01:26:26,557 --> 01:26:30,770
Quando foi a última vez que você viu
um desses idiotas do cacete,
1835
01:26:30,770 --> 01:26:33,022
obedecer um farol de trânsito?
1836
01:26:33,022 --> 01:26:36,651
[música reflexiva tocando]
1837
01:26:43,449 --> 01:26:44,784
Aonde vai? Peraí, peraí!
1838
01:26:44,784 --> 01:26:46,869
- O que você tá fazen... Jack!
- Jack. Jack.
1839
01:26:46,869 --> 01:26:49,288
- Porra. Sem estrelas, Richie.
- [buzinas tocando]
1840
01:26:49,288 --> 01:26:50,373
Sem estrelas!
1841
01:26:51,374 --> 01:26:53,459
Você não aguentaria
um dia num quartel, cuzão!
1842
01:26:53,459 --> 01:26:55,336
[música empolgante tocando]
1843
01:26:55,336 --> 01:26:57,964
Ah, que ótima ideia. Ótima ideia, Jack.
1844
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- O que eu faço?
- Só tirar a foto.
1845
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Tirei a foto. Pode ir?
- Vai, pode ir.
1846
01:27:01,842 --> 01:27:03,302
O que é isso? Como funciona?
1847
01:27:03,302 --> 01:27:07,139
[Connor] É que nem um skate, maluco.
É só empurrar com o pé. Vai, é elétrico.
1848
01:27:07,139 --> 01:27:08,432
- Anda. Sobe aí.
- Não tá indo.
1849
01:27:08,432 --> 01:27:09,517
[Connor] Aperta o negócio.
1850
01:27:09,517 --> 01:27:10,935
- Que negócio?
- Aperta o negócio.
1851
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Ah, consegui. Consegui, consegui!
1852
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Anda, vamos lá.
1853
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Meu celular é antigo.
- Ué, por quê?
1854
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Eu não quero ninguém me rastreando.
1855
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Ninguém tá nem aí pra onde você tá.
Sobe logo. Anda, anda, anda!
1856
01:27:22,446 --> 01:27:23,739
Ah, merda!
1857
01:27:24,282 --> 01:27:25,199
Calma!
1858
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- Muito bom!
- [Connor] Meu Deus!
1859
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
[grito animado] Isso é incrível!
Esse patinete de merda é incrível!
1860
01:27:30,288 --> 01:27:32,415
[música instrumental animada tocando]
1861
01:27:32,415 --> 01:27:33,374
[buzina toca]
1862
01:27:33,374 --> 01:27:34,709
Divide a rua!
1863
01:27:35,251 --> 01:27:37,086
- A gente vai chegar!
- [Mike balbucia]
1864
01:27:37,086 --> 01:27:38,546
Uhu!
1865
01:27:38,546 --> 01:27:39,755
Uou!
1866
01:27:45,344 --> 01:27:47,346
[música animada continua]
1867
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Vai, vai, vai!
1868
01:27:55,980 --> 01:27:57,565
Maternidade? Maternidade?
1869
01:27:58,316 --> 01:27:59,191
Obrigado.
1870
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack?
1871
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Aí você mandou bem.
1872
01:28:06,240 --> 01:28:08,159
- [Mike] Da hora...
- [música encerra]
1873
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Ah, eu perdi...
1874
01:28:16,667 --> 01:28:19,837
Caralho, eu perdi. Eu perdi.
1875
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Papai!
1876
01:28:24,925 --> 01:28:26,093
Oi, cara. Como você tá?
1877
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Papai, eu ganhei uma irmãzinha!
1878
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
É, você ganhou.
1879
01:28:31,015 --> 01:28:32,433
- [choraminga]
- Você tá chorando?
1880
01:28:35,686 --> 01:28:37,188
[soluça] Um pouquinho.
1881
01:28:37,813 --> 01:28:38,731
Só um pouquinho.
1882
01:28:39,565 --> 01:28:40,524
Por quê?
1883
01:28:40,524 --> 01:28:44,737
[funga] Porque o papai errou, cara.
O papai errou. O papai errou.
1884
01:28:46,822 --> 01:28:48,949
Tudo bem. É só passar um pouco de terra.
1885
01:28:50,117 --> 01:28:51,160
[arfa] É...
1886
01:28:51,160 --> 01:28:54,622
É, é só passar terra, né?
[funga] Você é o melhor, cara.
1887
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Não, você é que é.
1888
01:28:56,999 --> 01:28:59,752
[música suave tocando]
1889
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, você pode se recompor
e vir conhecer a sua filha?
1890
01:29:05,841 --> 01:29:06,759
Posso.
1891
01:29:13,265 --> 01:29:15,142
- Oi, eu trouxe isso.
- [bebê chora]
1892
01:29:15,142 --> 01:29:16,227
[enfermeira] Obrigada.
1893
01:29:18,521 --> 01:29:19,897
Ela é maravilhosa.
1894
01:29:20,731 --> 01:29:21,816
Vem cá, princesa.
1895
01:29:21,816 --> 01:29:24,944
Espera um pouco aí. Glitter no bebê, não.
1896
01:29:25,528 --> 01:29:26,862
Ah, é. Tá bom.
1897
01:29:27,780 --> 01:29:31,659
Escuta, Leah, sei que tá
superbrava comigo e tem o direito de tá.
1898
01:29:32,576 --> 01:29:34,745
Mas eu quero que saiba
que eu te amo demais.
1899
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
E eu sinto muito por deixar
as coisas chegarem a esse nível.
1900
01:29:41,460 --> 01:29:42,294
[funga]
1901
01:29:42,294 --> 01:29:44,588
E eu sei que eu tenho que trabalhar muito,
1902
01:29:45,089 --> 01:29:48,551
mas quero que saiba que não vou passar
minha raiva pra essas crianças,
1903
01:29:48,551 --> 01:29:50,719
e você não vai mais conviver com ela, tá?
1904
01:29:50,719 --> 01:29:53,180
[música suave continua]
1905
01:29:53,180 --> 01:29:55,141
Eu vou buscar ajuda, tá?
1906
01:29:57,226 --> 01:29:59,103
Eu vou pedir ajuda de um profissional.
1907
01:30:00,813 --> 01:30:04,316
E você chegou a essa conclusão
num clube de strip?
1908
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Foi.
1909
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Eu cheguei.
1910
01:30:12,533 --> 01:30:14,702
Acho que é mais um motivo
pra fazer terapia.
1911
01:30:15,286 --> 01:30:16,704
- [funga]
- [enfermeira assente]
1912
01:30:22,418 --> 01:30:23,794
[suspira]
1913
01:30:25,629 --> 01:30:28,466
Seja como for,
tenho minha primeira consulta na terça.
1914
01:30:32,887 --> 01:30:35,431
Você tem muita sorte
da gente fazer uns bebês bonitos.
1915
01:30:35,431 --> 01:30:36,557
[ri soprado]
1916
01:30:37,266 --> 01:30:38,893
[arfa] Eu posso ver ela?
1917
01:30:39,560 --> 01:30:40,644
Pode, sim.
1918
01:30:43,647 --> 01:30:46,525
- Olha o papai.
- Oi, princesa. Oi!
1919
01:30:47,151 --> 01:30:48,903
- [inspira fundo]
- [bebê resmunga]
1920
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Vou deixar a caixa de lencinho
do seu lado da cama, tá?
1921
01:30:53,657 --> 01:30:55,534
É, uma boa. [arfa]
1922
01:30:56,577 --> 01:30:57,536
[ri soprado]
1923
01:30:57,536 --> 01:30:59,622
- Olha esse olho.
- [Leah] É...
1924
01:31:04,043 --> 01:31:06,128
Oi! Ai, meu Deus...
1925
01:31:08,255 --> 01:31:10,591
Ela é maravilhosa. Olha que linda.
1926
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Que nome a gente vai dar?
1927
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Eu não sei. Eu tava...
- [Cara] Cadê a porra da aliança?
1928
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Ah, é... Deve tá em algum lugar
do meu trato intestinal.
1929
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
A aliança tá dentro do seu corpo agora?
1930
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- [Connor] Tá...
- É metal. Já, já ela sai né?
1931
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Que porra é essa, Connor?
1932
01:31:25,439 --> 01:31:29,151
Ok, ok, ok. Vamos levar isso lá pra fora.
1933
01:31:29,151 --> 01:31:33,739
Na verdade, todo mundo que não for
membro direto da família, pra fora.
1934
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
[Mike] Vamos lá.
1935
01:31:37,368 --> 01:31:38,994
Vocês fizeram uma bebê muito linda.
1936
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Obrigado, Mike.
1937
01:31:40,746 --> 01:31:41,956
E aí?
1938
01:31:43,874 --> 01:31:46,794
Tem alguma coisa
que queira contar da sua viagenzinha?
1939
01:31:48,379 --> 01:31:51,257
Não. Eu tô de boa. [suspira]
1940
01:31:52,383 --> 01:31:53,759
Chega de Grande Mike.
1941
01:31:55,970 --> 01:31:57,012
Quem é Grande Mike?
1942
01:31:57,888 --> 01:31:59,181
Eu não sei, não,
1943
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
mas eu sei que ele tomou
algumas decisões nas últimas 17 horas,
1944
01:32:04,770 --> 01:32:07,106
e eu não gostei nada do resultado final.
1945
01:32:07,856 --> 01:32:09,942
Mas eu tenho certeza de que eu te amo.
1946
01:32:10,734 --> 01:32:15,155
E eu sei que tem um monte de coisa ruim
passando no jornal...
1947
01:32:15,155 --> 01:32:19,451
E eu não sei,
pode ser a bebida falando, mas acho que...
1948
01:32:21,662 --> 01:32:22,997
[Mike suspira]
1949
01:32:24,873 --> 01:32:25,791
Britney,
1950
01:32:26,500 --> 01:32:29,503
você me daria a honra de ser minha esposa?
1951
01:32:30,546 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards,
1952
01:32:33,549 --> 01:32:36,969
eu não vou responder essa pergunta
no meio de um hospital!
1953
01:32:37,678 --> 01:32:39,388
- [Mike] Foi mal aí.
- Levanta, meu Deus!
1954
01:32:39,388 --> 01:32:43,142
Levanta, anda! Toma um banho,
compra um anel. Faz algum esforço.
1955
01:32:43,142 --> 01:32:45,561
E, pelo menos,
me leva no Tony Roma pra jantar.
1956
01:32:46,186 --> 01:32:47,605
[telefone toca ao fundo]
1957
01:32:47,605 --> 01:32:49,106
Que tal o Ruth's Chris?
1958
01:32:51,233 --> 01:32:53,485
Tá bom, eu adoro o Ruth's Chris.
1959
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- Eu já tô cansada das suas desculpas.
- Não é uma desculpa, Cara.
1960
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Eu tô realmente sofrendo, porra.
Uma coisa que você não entende,
1961
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
porque você bloqueia tudo
com essa sua cabeça fria e reptiliana.
1962
01:33:12,838 --> 01:33:14,173
Você acha que eu sou fria?
1963
01:33:14,673 --> 01:33:16,383
Amor, quando você abre as pernas,
1964
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
eu consigo ouvir
o hino nacional da Alemanha.
1965
01:33:18,802 --> 01:33:20,888
Ah! [riso sarcástico]
1966
01:33:21,388 --> 01:33:23,265
Finalmente, um pouco de emoção, porra!
1967
01:33:23,724 --> 01:33:24,725
[ofegante]
1968
01:33:26,477 --> 01:33:29,229
Por acaso, tá tentando dizer
que não quer mais ficar comigo?
1969
01:33:30,147 --> 01:33:31,857
Não. Não, meu amor.
1970
01:33:32,691 --> 01:33:36,403
Só tô dizendo que não quero viver
a minha vida desse jeito mais.
1971
01:33:36,945 --> 01:33:39,281
Eu quero poder sentir menos medo de você.
1972
01:33:40,282 --> 01:33:43,452
Sei lá... E, talvez, não ter
cada minuto da minha vida agendado.
1973
01:33:44,119 --> 01:33:47,289
Eu também gostaria
de comer carboidratos, uma vez ou outra.
1974
01:33:47,289 --> 01:33:48,540
E, por falar nisso,
1975
01:33:49,166 --> 01:33:51,794
um boquetezinho de vez em quando
ia te matar, por acaso?
1976
01:33:52,461 --> 01:33:53,337
Pode crer.
1977
01:33:57,383 --> 01:33:58,926
[ofega emocionado]
1978
01:33:59,885 --> 01:34:01,178
Você viu o que aconteceu?
1979
01:34:02,012 --> 01:34:04,598
Pode crer, irmão.
Pode crer. Isso quer dizer...
1980
01:34:04,598 --> 01:34:05,766
Quer dizer que é verdade.
1981
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
Tá bom, então, Connor.
1982
01:34:07,142 --> 01:34:10,104
- Pode crer! Pode crer!
- [música de comemoração tocando]
1983
01:34:10,604 --> 01:34:13,524
{\an8}- Significa "falou tudo", irmão.
- Foi isso o que eu quis dizer!
1984
01:34:14,566 --> 01:34:16,026
Foi o que eu quis dizer!
1985
01:34:16,652 --> 01:34:17,569
[música encerra]
1986
01:34:17,569 --> 01:34:18,487
Ai, porra...
1987
01:34:18,487 --> 01:34:20,572
[rock instrumental tocando]
1988
01:34:22,449 --> 01:34:26,161
[Jack] Essa é a melhor parte do meu dia,
todo dia. Ainda é.
1989
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
E as coisas melhoraram.
1990
01:34:28,205 --> 01:34:29,998
A gente mandou o Nate
pra uma escola pública,
1991
01:34:29,998 --> 01:34:34,336
deu uma festa absurda nos veteranos
e arrecadou uma boa grana pra ela.
1992
01:34:34,336 --> 01:34:35,546
- Aê!
- [comemoram]
1993
01:34:35,546 --> 01:34:38,549
[Jack] Tô ligado que o currículo
pode não tá no nível da escola particular,
1994
01:34:38,549 --> 01:34:40,384
mas eles ainda jogam futebol,
1995
01:34:40,384 --> 01:34:43,387
e dá pra buscar as crianças
a hora que você chegar lá.
1996
01:34:44,596 --> 01:34:46,974
A gente não teve
as duas horas com a Dra. Lois.
1997
01:34:47,516 --> 01:34:50,227
Ela estava roubando todo o dinheiro
que a gente arrecadou pra escola,
1998
01:34:50,227 --> 01:34:51,895
pra deixar os credores calados.
1999
01:34:52,479 --> 01:34:54,481
{\an8}Mas, no fim, ela é uma mulher branca,
2000
01:34:54,481 --> 01:34:55,983
{\an8}então ela não vai ser presa.
2001
01:34:56,483 --> 01:34:57,943
{\an8}Ela deve conseguir pagar a fiança.
2002
01:34:58,444 --> 01:35:02,114
{\an8}Enquanto isso, aquele louco do Ed Cameron
finalmente descobriu quem ele era.
2003
01:35:02,114 --> 01:35:03,449
{\an8}Ele saiu do armário
2004
01:35:03,449 --> 01:35:06,368
{\an8}e acabou casando
com o tiozinho bonito da Judas Priest.
2005
01:35:07,828 --> 01:35:10,414
{\an8}Mike processou os donos da Trifecta
por discriminação de idade,
2006
01:35:10,414 --> 01:35:12,666
{\an8}e a gente recuperou a nossa dignidade.
2007
01:35:13,542 --> 01:35:15,210
O Connor gastou a parte dele no pescoço.
2008
01:35:15,961 --> 01:35:16,879
Boa!
2009
01:35:16,879 --> 01:35:20,048
[Jack] A vida tá boa.
Tô fazendo terapia, tô me trabalhando.
2010
01:35:21,091 --> 01:35:23,427
Leah diz que já viu
uma mudança significativa.
2011
01:35:23,927 --> 01:35:26,430
E não deixo as coisas
me afetarem mais como antes.
2012
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
[homem] Dá licença. Amigo?
2013
01:35:27,765 --> 01:35:28,682
[música encerra]
2014
01:35:28,682 --> 01:35:30,142
Você acha uma boa ideia?
2015
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Arremessar uma bola assim,
com um bebê preso no peito?
2016
01:35:39,526 --> 01:35:41,236
Olha, eu não tinha pensado nisso.
2017
01:35:41,236 --> 01:35:43,363
Valeu pela informação. Eu agradeço.
2018
01:35:44,114 --> 01:35:45,824
Beleza, não foi nada.
2019
01:35:49,036 --> 01:35:50,287
[Jack] Tenha um bom dia.
2020
01:35:51,955 --> 01:35:53,081
Cuzão do caralho...
2021
01:35:53,832 --> 01:35:56,251
[rock antigo tocando]
2022
01:36:03,717 --> 01:36:05,803
[Jack] Vamos lá carinha. Joga pra mim.
2023
01:36:05,803 --> 01:36:07,888
- [baque forte]
- [música para]
2024
01:36:09,556 --> 01:36:12,017
Puta merda... Você tá bem, cara?
2025
01:36:12,518 --> 01:36:14,353
[música volta a tocar]
2026
01:36:15,103 --> 01:36:16,438
[Jack] Quando casar, sara.
2027
01:36:26,990 --> 01:36:30,369
Tá, vamo tentar pegar
dez em sequência. Que doideira, hein?
2028
01:36:36,208 --> 01:36:38,710
Jogou bem. Jogou bem, é isso aí!
2029
01:36:41,004 --> 01:36:43,131
Mais um arremesso aqui pra mim.
2030
01:36:43,131 --> 01:36:44,258
Muito bem!
2031
01:36:44,258 --> 01:36:47,678
E a bola passou da primeira base,
e ele marca!
2032
01:36:49,596 --> 01:36:52,391
Não pode deixar a bola agora.
Pega na sua frente.
2033
01:36:52,391 --> 01:36:54,768
Se liga na primeira base. Ai!
2034
01:36:54,768 --> 01:36:58,063
Deixa que eu fico na terceira.
A terceira é aqui.
2035
01:36:58,689 --> 01:37:00,691
Vamos lá, carinha. Vamos lá.
2036
01:37:01,859 --> 01:37:03,986
Falta mais uma, agarra na sua frente.
2037
01:37:06,738 --> 01:37:08,073
Tá pra um arremesso.
2038
01:37:09,575 --> 01:37:12,077
[rock antigo continua tocando]
2039
01:37:43,775 --> 01:37:45,694
[música encerra]
2040
01:37:47,279 --> 01:37:49,031
[Jack] Ai, meu Deus!
2041
01:37:51,158 --> 01:37:53,493
TIOZÕES
2042
01:37:53,493 --> 01:37:55,579
{\an8}[rock instrumental tocando]