1 00:00:54,680 --> 00:00:57,475 Asta e cea mai bună parte a zilei pentru mine. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,271 Mereu mi-am dorit să fiu tată. Doar că a durat 46 de ani să se întâmple. 3 00:01:02,939 --> 00:01:06,067 Când oamenii mă întreabă de ce, îi trimit la origini. 4 00:01:06,651 --> 00:01:09,320 Sau le spun că n-am cunoscut femeia potrivită. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Uite-o, ea e: Leah! 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,618 Avem un copil, al doilea e pe drum și încă arată bine. 7 00:01:15,618 --> 00:01:20,081 Ea spune că am debutat așa de târziu fiindcă am avut o copilărie nefericită. 8 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Dar n-o să mă plâng. 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 Asta fac veganii. 10 00:01:25,211 --> 00:01:29,298 Mă voi asigura că am copii pregătiți pentru ce are lumea de oferit. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Mai încet! 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 Din păcate, habar nu mai am ce ar putea fi. 13 00:01:37,098 --> 00:01:39,225 Nu pot să-mi las copilul în mașină 14 00:01:39,225 --> 00:01:41,060 cât fug într-un magazin, 15 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 dar același magazin îi poate vinde mâncare plină de hormoni 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 de-i va crește barba în clasa a treia. 17 00:01:47,817 --> 00:01:51,529 Dar nimănui nu-i pasă, fiind prea captați de pornografia online. 18 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Amice. 19 00:01:53,114 --> 00:01:55,366 Ce mai zici, Jackie, băiat de băiat? 20 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 - Băga-mi-aș... - La fileu! 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Îl omor pe nenorocit! 22 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hei! Dă-mi bățul! 23 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Amice, ce s-a întâmplat? Ești bine? 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin m-a împins. 25 00:02:10,298 --> 00:02:14,427 Da, știu. Ți-am zis: dacă joci dur, vor fi urmări dure, nu? 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,511 Ia să văd! 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Colin, dă-mi bățul! 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 Nu e așa de rău. Freacă cu puțină țărână! 29 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Așa! 30 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 I-ar trebui un consult sau să-l dai cu Neosporin. 31 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 S-ar putea infecta. 32 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - Cine ești tu? - Hunter Louis. 33 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Soțul Lisei. De vizavi. Mulțumesc de invitație! 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 Ești doctor sau ți-ai luat diplomă de pe net? 35 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 Tăieturile trebuie dezinfectate. 36 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Da? Încerc să cresc un bărbat aici, nu un pulifrici. 37 00:02:42,663 --> 00:02:46,292 Mersi de grijă, dar mai bine îți vezi de băutura carbogazoasă 38 00:02:46,292 --> 00:02:49,503 și intri pe Twitter să le spui cum ai făcut pe eroul. 39 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Bine. 40 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Tati, ai spus un cuvânt urât. 41 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Da, știu, amice. Uneori trebuie. 42 00:02:57,345 --> 00:03:01,015 Nu-i spune mamei! Mă va ucide! Te iubesc. Haide sus! 43 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 Stai așa, Jack! Stai! 44 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin vrea să-ți spună ceva. 45 00:03:06,354 --> 00:03:07,939 Dar el m-a împins primul... 46 00:03:07,939 --> 00:03:09,982 Nu. Nu-mi pasă. Bine? 47 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 Nu lovim. Nu ne lovim prietenii. 48 00:03:12,526 --> 00:03:15,404 Hai să ne cerem scuze! Cere-i iertare lui Nate! 49 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 Nu! 50 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 Haide. Nu urla! 51 00:03:18,241 --> 00:03:20,660 Hai! E în regulă, amice! Cere-ți scuze! 52 00:03:20,660 --> 00:03:23,412 Atâta îți cer. Nu e cazul să faci crize. 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,372 Rahat! 54 00:03:25,539 --> 00:03:28,251 Ce se întâmplă aici? De ce țipă? 55 00:03:28,251 --> 00:03:31,796 L-a lovit pe Nate cu un băț și i-am spus să-și ceară scuze. 56 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 Ce simți acum e ceea ce simți, bine? 57 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Descarcă-te! 58 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - Nu cred că... - Nu-mi trebuie părerea ta, Connor. 59 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 Respectă autonomia fiului tău 60 00:03:51,190 --> 00:03:56,070 și lasă-l să proceseze efectul depășirii acestei limite asupra codului său moral! 61 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Îmi vreau bățul! 62 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 Bățul. Unde e? 63 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 E... 64 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack. Cum îi merge lui Nate la școală? 65 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Grozav. Evoluează frumos. Micuțul tău? 66 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 E minunat. E perfect. 67 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Da? 68 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Frate, eu... 69 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Nu! - Hei! 70 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Doamne! 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 O să te omor. Hai să bem ceva! 72 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Ce tristețe maximă! - Și-a făcut-o cu mâna lui. 73 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Da, așa e. 74 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - Nu! - Hai, încetează! 75 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 Ai văzut? Puștiul ăla e dement. 76 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 Da, e dus cu pluta. 77 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 O să spun ceva. E prea mult. 78 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 Nu. Nu spune nimic! 79 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 Nu urlu la ea. Doar purtăm o discuție. 80 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - De la mamă la mamă. Asta fac mămicile. - Mike, să spună ceva? 81 00:04:49,123 --> 00:04:53,085 Trei reguli capitale ale prieteniei: nu vorbi despre politică, religie 82 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 și nu le spune cum să-și crească copiii. 83 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Scuze, Mike. Nu știam că găzduiești o emisiune de lifestyle. 84 00:05:01,469 --> 00:05:03,637 Unul e la Harvard, altul, la Duke. 85 00:05:03,637 --> 00:05:06,057 Iubită, fostă soție. 86 00:05:08,184 --> 00:05:11,187 - Cam fără cusur, scumpo. - Cam. Dar nu chiar. 87 00:05:12,980 --> 00:05:14,440 Cum adică? 88 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 Vrea doar să te oftice. Noi ne bucurăm pentru voi. 89 00:05:18,110 --> 00:05:21,322 Ne întrebăm doar când o să-i ceri mâna lui Britney. 90 00:05:21,322 --> 00:05:24,950 Ți-am spus deja că nu vrea să se mărite, să aibă copii. 91 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Vrea doar să mi-o tragă și să meargă la sală. 92 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 La naiba, Mike! Ai găsit comoara. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 Ce? 94 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 E un sport de echipă. 95 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 Ești bine, amice? 96 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 TAȚI BĂTRÂNI 97 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 PISTA DE BOWLING PICKWICK 98 00:06:05,866 --> 00:06:09,161 Asta e compania înființată cu amicii mei acum 23 de ani. 99 00:06:09,161 --> 00:06:11,497 Reproducem tricourile echipelor sportive celebre. 100 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Dar m-am lăsat convins să vând compania 101 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 ca să-mi pot trimite fiul la o școală privată 102 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 unde toți copiii se îmbracă precum prezentatorii de știri. 103 00:06:19,255 --> 00:06:23,092 Contravine tuturor principiilor mele, dar aș face orice pentru copilul meu. 104 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Frate, ce faci? 105 00:06:25,678 --> 00:06:28,722 Arăți de parcă ai fi călcat un câine cu mașina. Hai! 106 00:06:28,722 --> 00:06:31,350 - E o zi grozavă pentru noi. - Zici? 107 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Vom deveni angajați ai propriei noastre firme. 108 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Să-ți vinzi afacerea și să rămâi ca angajat 109 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 e o practică mai veche decât descoperirea unei țări deja locuite. 110 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Poftim! 111 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Și trebuia să te plângi înainte să semnăm înțelegerea. 112 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - M-am plâns. - Te plângi încontinuu. 113 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Ba nu. 114 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Liniștește-te! Va fi grozav. 115 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Ție ți-e ușor să vorbești. N-ai obligații. 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Așa e. Nu dai pensie alimentară. 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 - Ai copiii la facultate. - Da. 118 00:07:01,422 --> 00:07:04,675 Ce urmează? Le pui camerele pe Airbnb, chitrosule? 119 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 Râdeți, nenorociților, dar lasă că vedeți voi! 120 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Vom vedea. 121 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 Ce faceți, petrecăreților? 122 00:07:13,225 --> 00:07:15,019 - 'Neața tuturor! - 'Neața! 123 00:07:15,019 --> 00:07:16,145 Bună dimineața! 124 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, care-i mișcarea, fato? 125 00:07:18,314 --> 00:07:19,899 Bună dimineața, Connor! 126 00:07:19,899 --> 00:07:22,943 Ai ginit piesa de piesă aia a lui Lil Baby 127 00:07:22,943 --> 00:07:24,487 pe Twitter aseară? 128 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - Nu. - Ce? Bum! Haide! Bate cuba! 129 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 E în ordine. Mersi! 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Doamne! - Iar începe! 131 00:07:32,203 --> 00:07:34,580 Lil Baby nu-i de ignorat. Niciun Baby, de fapt. 132 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 Cică și Big Baby va scoate ceva. Va fi meserie! 133 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby? 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 Da, pe el l-ai ginit? 135 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 Nu cred. Nu. 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Ce? E pe val. 137 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 Da. E clar, pe val. 138 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Connor, vino! 139 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Bine. Tre' să zbor! - Bine. 140 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Ține aproape! Țineți toți aproape! 141 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 N-o să te creadă niciodată mișto. 142 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Dar sunt. Păcat că te simți amenințat. 143 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Cred că toți ne simțim așa. 144 00:08:04,902 --> 00:08:07,905 Băieți, pe loc repaus! Trebuie să-l impresionăm pe tipul ăsta. 145 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 Vrei să spui pe noul șef idiot de două ori mai tânăr ca noi? 146 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 Jack, i-aș da o șansă, totuși. 147 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Am auzit că Aspen are un stil de conducere bazat pe colaborare. 148 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 Tipul ăla? Pare că joacă un om de serviciu într-un musical. 149 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 Fii cuminte! Noii proprietari îl adoră. 150 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 Ca să fim plătiți, trebuie să ne păstrăm slujbele. 151 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 Domnilor! Ce onoare! 152 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 153 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 Mike. 154 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - Hei! Connor! - Primesc și eu? 155 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 - Jack! - Ce mai faci? 156 00:08:39,603 --> 00:08:40,521 - Bine. - Lasă! 157 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Bine. Băieți, luați loc! Faceți-vă comozi! 158 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 Trioul din spatele mărcii Trifecta. 159 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Calc pe niște urme de uriași. 160 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Să trecem direct la subiect! Asta e compania voastră, nu? 161 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Voi ați construit-o. 162 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Și vreau să știți că am maxim respect pentru ce ați făcut aici. 163 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Serios, tricourile marilor echipe? 164 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Nu doar că ați lansat un curent. L-ați perfecționat. 165 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 Ce material respirabil și poros! 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 Pare cusut de zei. 167 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 De fapt, de niște femei muncitoare din Koreatown. 168 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Dar, mulțumim! Suntem foarte mândri de ele. 169 00:09:20,102 --> 00:09:23,939 Așa și trebuie. Să fiți mândri de tot ce ați făcut aici! 170 00:09:24,440 --> 00:09:28,444 Și vreau să știți că las ușa mereu deschisă pentru voi. 171 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 Dar voi sparge niște ouă, pentru că am spirit disruptiv. 172 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 E în ADN-ul meu. 173 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Ce înseamnă asta? 174 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Schimbări de 180 de grade. 175 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Suntem o companie a secolului 21, fără emisii de carbon, discriminări de gen 176 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 pentru un stil de viață modern. 177 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 Primul pas e să-i eliberăm pe toți cei născuți înainte de 1988. 178 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Pentru ce? Toți? 179 00:09:53,761 --> 00:09:56,472 Ce mama dracului? E jumătate din companie. 180 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - Calmează-te, frate! - Calmează-te tu! 181 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - Să mergem! - Damien are 35 de ani? Ce bine arată! 182 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 Ce s-a întâmplat cu preavizul? Nu-i poți concedia așa. 183 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 Nu mă atinge! 184 00:10:06,940 --> 00:10:09,360 Oamenii ăștia s-au spetit pentru firmă. 185 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 Și i-am înscris pe eJobs. Vor avea o nouă slujbă cât ai zice pește. 186 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 Uite ce e, trăim într-o eră exponențială. 187 00:10:18,202 --> 00:10:22,331 Jack, schimbarea și creșterea se produc mai repede acum 188 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 decât când erai tânăr. 189 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Uită-te la mine! Am 28 de ani și am lucrat deja pentru 15 start-upuri. 190 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - E motiv de laudă? - Absolut. 191 00:10:32,466 --> 00:10:35,678 Succesului nu-i pasă de ceea ce simți. 192 00:10:36,220 --> 00:10:38,806 Vreau angajați cu zâmbete largi pe față, 193 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 dar trebuie să aibă căptușeală dublă peste suflet. 194 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Dacă îți cer prea mult, 195 00:10:44,311 --> 00:10:46,689 nu-mi pasă de cât timp ești aici, 196 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 vei zbura pe ușă afară. 197 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 E o amenințare? 198 00:10:51,527 --> 00:10:54,405 Nu. E doar un mod transparent de a conduce. 199 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Îmi pasă de tine. 200 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 De fapt, am o femeie cu care aș vrea să te vezi. 201 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 E o veche prietenă a mamei mele. A reușit să ajute oamenii 202 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 în situația ta să-și tempereze tendințele agresive. 203 00:11:12,172 --> 00:11:13,841 Vrei să merg la psihiatru? 204 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Te apreciez ca persoană. 205 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 „Te apreciez ca persoană.” 206 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Să-ți fut una de hipster sociopat! 207 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Mă ameninți în clădirea mea? 208 00:11:26,228 --> 00:11:31,024 Îți dau una de crăpi și te vâr într-un sac de nu te mai vede nimeni niciodată. 209 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Doamne! 210 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Haide! O să întârzii. 211 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Stai acolo degeaba! 212 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 Uită-te la dobitocul ăsta! 213 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 Un bărbat de 30 de ani călare pe o troti de copii în mijlocul străzii! 214 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Dă-te la o parte! 215 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Ce face acum? Improvizează? Face un videoclip pentru YouTube? 216 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 Doamne! Cât de nerușinat să și fii? 217 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 Împarte drumul! 218 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Sunt de acord! 219 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 Așa că nu vrei să te urci pe trotuar unde ți-e locul? 220 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Mie-mi faci așa? Faci pe durul acum? 221 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Unde te duci, muistule? 222 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Ce e? 223 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 I-ai văzut oprindu-se la stop vreodată? Nu-i așa? 224 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Se accidentează și se dau loviți de o tragedie total neprevăzută. 225 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Mă înșel? 226 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Da. 227 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Ce toxic! 228 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Uită-te la asta! Desigur. 229 00:12:42,930 --> 00:12:46,642 Nu cred! Zilnic, vin aici 500 de oameni și au doar 20 de locuri de parcare. 230 00:12:46,642 --> 00:12:48,811 Cât costă să-ți faci o parcare? 231 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Ce scrie acolo? 232 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Nu citesc toată polologhia aia! 233 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 La naiba! Durează o secundă, intru și ies. 234 00:13:01,782 --> 00:13:04,201 Deci le citiți copiilor în fiecare seară? 235 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 Vreo 17... 236 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Scuze. Mă scuzați, dle? 237 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Da? 238 00:13:08,330 --> 00:13:12,251 - Ați întârziat la preluare. - Scuze. Nu erau locuri de parcare. 239 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - Tati! - Nate! Hei, amice! 240 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 Ce faci? 241 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 - Mi-a fost dor de tine. - Și mie. 242 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 - Cum a fost la școală? - Bine. 243 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 - Ați întârziat la preluare. - Ți-am spus că n-am găsit loc. 244 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Regret. Nu acceptăm scuze. 245 00:13:32,354 --> 00:13:34,898 N-a fost o scuză. Asta s-a întâmplat. 246 00:13:34,898 --> 00:13:37,359 Și am întârziat doar două minute, nu? 247 00:13:37,359 --> 00:13:39,903 - Ați citit regulamentul școlii? - Da. 248 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Ce? 249 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 Fiecare minut de întârziere costă un dolar. 250 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Sigur că da. 251 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Bine. 252 00:13:56,044 --> 00:13:58,922 - Uite 5$! E tot ce am. - Nu. Prima abatere e gratis. 253 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Da? De ce nu mi-ai spus asta înainte să-mi las copilul jos? 254 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Dacă ați fi citit regulamentul în loc să spuneți că ați făcut-o, 255 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 n-ar trebui să vă spun nimic. 256 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 - Avem o problemă, dră? - De fapt... 257 00:14:13,186 --> 00:14:14,605 Dacă ți-am făcut ceva, 258 00:14:14,605 --> 00:14:19,151 mă iei deoparte la o discuție. Nu mă desființezi așa, în fața copilului. 259 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Te plătesc să-mi educi fiul, nu pe mine. 260 00:14:22,279 --> 00:14:27,284 Noi, cei de la Little Hearts and Minds, credem că educația se extinde și în casă. 261 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Serios? Fantastic! - Și, repet, știați asta deja 262 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 dacă citeați regulamentul... 263 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Doamne ferește! Am citit regulamentul mă-sii! 264 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Bine, pizdă bleagă și îndesată? 265 00:14:38,253 --> 00:14:39,087 Mamă! 266 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Dumnezeule! 267 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Haide, Nate! 268 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Tati, ce e o pizdă? 269 00:14:50,474 --> 00:14:53,560 Cineva care te agasează fiindcă ai întârziat două secunde. 270 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Ce faci? 271 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 Amice, am ajuns acasă. Cum vom proceda? 272 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Uit ce s-a întâmplat și-mi termin înghețata. 273 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Corect. 274 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 A fost bună, amice? 275 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Ești cel mai cel. Hai să te curățăm repede! 276 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Da, bine. Grozav. 277 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Doar fericire când intrăm pe ușă, bine? Super! 278 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Mamă! 279 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Hei! Ce faci, amice? 280 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - Cum a mers întâlnirea? - Bine! Cum a fost preluarea? 281 00:15:26,468 --> 00:15:28,595 A decurs bine, lin, fără probleme. 282 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Te duci să te uiți la desene? 283 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals. Ura! 284 00:15:34,393 --> 00:15:40,232 Fără probleme? Tocmai am vorbit la telefon cu dna dr. Lois Shmieckel-Turner. 285 00:15:40,857 --> 00:15:41,817 Să te ții! 286 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Nu-s probleme când o faci pe directoarea lui Nate o „P” bleagă? 287 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Dacă ai fi văzut cum îmi vorbea, ți s-ar fi părut un răspuns normal. 288 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Pentru cine? - Pentru oricine cu puțină demnitate. 289 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Mai încet! 290 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Oricine cu puțină demnitate. 291 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Îmi vorbea ca unui trântor iresponsabil pentru un minut de întârziere. 292 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Doamne! Nu are nicio legătură cu demnitatea ta. 293 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Ci cu viitorul educației fiului nostru. 294 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Știi cât de puternică e dna dr. Lois Shmieckel-Turner? 295 00:16:12,222 --> 00:16:14,182 Recomandarea ei de la grădiniță 296 00:16:14,182 --> 00:16:16,810 e decisivă pentru admiterea la The Meadows. 297 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Atunci, îl dăm la altă școală privată. 298 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Ea scrie recomandarea indiferent unde s-ar duce. 299 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Atunci la o școală publică. Nu era așa de rău acolo și e gratis. 300 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Glumești? Locul ăla era oribil. Ai recunoscut că a... 301 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Locul ăla era oribil. 302 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 Ai spus chiar tu că era oribil. Bine? 303 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Am discutat despre asta. Am analizat toate datele. 304 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Frățică, iar cu datele astea! Generația ta și datele. 305 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Ce? - Datele. 306 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Uite niște date pentru tine! 307 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 E bine să nu-ți sufle cineva în fund toată ziua. 308 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Eu am ieșit bine de acolo. - Acolo ai învățat să vorbești așa? 309 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Acolo am învățat să-mi susțin punctul de vedere. 310 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Trebuie să rezolvi treaba asta și să vorbești cu cineva despre furia ta. 311 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Frățică, iar cu terapia! Iar începem! 312 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Grozav. - Mereu cu terapia. 313 00:17:01,980 --> 00:17:06,568 Atunci rămâi așa! Încordat ca arcul! Dar mâine vei merge la școală 314 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 și îi vei cere scuze. 315 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Bine. Crezi că mi-e frică să fac asta? Mă duc acolo chiar acum. 316 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - Super! - Nu e prima căreia i-am zis așa. 317 00:17:21,333 --> 00:17:23,877 Nu-ți face griji! Voi liniști eu apele. 318 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Mulțumesc că ați venit! 319 00:17:28,757 --> 00:17:31,718 Mulțumesc mult că ne-ați primit. Serios. 320 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Dna dr. Shmieckel-Turner, voiam... 321 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Te rog, spune-mi Dr. L! 322 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Dr. L, voiam doar să spun... - Nu. Ține-ți gândurile! 323 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Bine. 324 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Stai așa! 325 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Facem asta în fața întregii școli? 326 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 Noi ne considerăm mai mult un sat decât o școală. 327 00:18:01,957 --> 00:18:08,547 Și credem ferm în practica reafirmării dreptății sau gacaca. 328 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 O practică comună în Rwanda, care s-a dovedit eficientă 329 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 în special ulterior genocidului lor. 330 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 Vă rog să vă alăturați celorlalți părinți! 331 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Bine. 332 00:18:23,687 --> 00:18:25,647 Bine. Mamă! 333 00:18:26,481 --> 00:18:27,691 Ce de lume! 334 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Bine. 335 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Cred că, privind în retrospectivă, m-am lăsat năpădit de emoții 336 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 și ar fi fost bine să-mi fi ales altfel cuvintele. 337 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 Bine? 338 00:18:43,456 --> 00:18:47,794 Îmi pare rău că șase dintre voi m-au auzit și le-ați spus celorlalți 40. 339 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 Copiilor care m-au auzit: acele cuvinte nu trebuie folosite niciodată! 340 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Am greșit foarte tare. Bine? 341 00:18:56,845 --> 00:19:00,056 Asta e tot. O dimineață plăcută și dați-i înainte cu paiele de hârtie! 342 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Se fleșcăiesc, dar fac bine țestoaselor, evident. 343 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 Nu. Jack! 344 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 Da. Îți apreciem cuvintele, 345 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 dar procesul de vindecare abia a început. 346 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Spune, Judy! - Da, mulțumesc! 347 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Aș vrea să exprim durerea pe care o simt. 348 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Dle Kelly, înțelegi că acel cuvânt cu „P” 349 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 e ca cel cu „N”, dar pentru femei? 350 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Da. Da, sunt convins de asta. 351 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 Exceptând cei 400 de ani de sclavie și opresiunea lor sistematică, 352 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 cred că ai un argument solid. 353 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 Da, Mimi! 354 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Chiar dacă nu am fost de față, 355 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 doar să aflu că un astfel de limbaj a fost folosit în prezența copii... 356 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Doamne sfinte! 357 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Te rog, Brian! 358 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Ca părinte al unui copil și o persoană cu un metabolism foarte lent, 359 00:20:05,747 --> 00:20:07,165 dar care-și adoră corpul... 360 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Bravo ție, Brian! 361 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 ...folosirea cuvântului „îndesată” ne-a tulburat pe mine și pe familia mea. 362 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Pe bune? 363 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Da. 364 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 Orice critică adusă aspectului fizic îmi amintește 365 00:20:21,763 --> 00:20:25,600 cum e să ți se spună că nu ai un corp adecvat. 366 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 Bine. Înțeleg asta și regret că te-am făcut să te simți așa. 367 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Aș vrea să adaug, în asentimentul multora de aici, 368 00:20:32,691 --> 00:20:36,778 că avem o problemă majoră cu greutatea corporală în țara asta. Nu? 369 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Și nu-s afectați doar el și copilul lui. 370 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Povara pe care cei supraponderali o reprezintă pentru sistemul de sănătate, 371 00:20:43,118 --> 00:20:47,497 nu mai zic de cei dragi afectați de moartea lor, mi se pare enormă. 372 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Ar trebui să putem vorbi despre asta ca o comunitate. 373 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Poate dacă grădinița ne-ar întâmpina cu o salată de dimineață. 374 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 Doamne! Ce mi-ar plăcea! 375 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Bine. Poate nu acum. 376 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Să închei? Mulțumesc! 377 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Aș vrea să spun că îmi pare tare rău pentru faptele mele de ieri. 378 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 Nu au ce căută în comunitatea asta. Bine? Bine. 379 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Îmi pare rău. O dimineață plăcută! Zi bună! 380 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Bine, să-i mulțumim lui Jack! 381 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Nu e ușor să recunoaștem când greșim. 382 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Va fi o călătorie lungă. 383 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 Dar știu că vom fi toți acolo să-l susținem. 384 00:21:40,091 --> 00:21:42,802 Ce mama mă-sii? Ce înseamnă „călătorie lungă”? 385 00:21:42,802 --> 00:21:44,846 Călătoria s-a terminat. Le-am cerut scuze 386 00:21:44,846 --> 00:21:47,432 ei și unor martalogi care nici n-au fost de față. 387 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Mai sunt trei luni până ne scrie recomandarea lui Nate. 388 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 - Așa și? - Și... 389 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 ai mult timp să-i demonstrezi că ești un tată bun. 390 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Dar de ce ar trebui? 391 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Pentru că această recomandare reflectă și aptitudinea noastră ca părinți. 392 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 Doamne sfinte! Se termină vreodată cu oamenii ăștia? 393 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 De câte ori trebuie să ne dăm peste cap? 394 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 Nu știu, Jack, dar tu ai creat problema asta. 395 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 Ai de gând s-o înfrunți ca un bărbat sau să cumpăr două suzete în loc de una? 396 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Așadar? - Bine. 397 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Mă voi da peste cap de câte ori e nevoie. Bine? 398 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Mulțumesc! O zi bună! 399 00:22:37,732 --> 00:22:40,568 Bună, iubitule! Am făcut niște fripturi la grătar 400 00:22:40,568 --> 00:22:43,196 și te așteaptă un Manhattan pe masă. 401 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Mamă, ce bine arăți, iubito! 402 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Urmează-mă! 403 00:22:51,663 --> 00:22:55,583 - La fix, pentru seara asta! - Știu cum să mă ocup de bărbatul meu. 404 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 Haide! Ia loc! 405 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 Bea ceva! Relaxează-te frumos! 406 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 De ce? Ce s-a întâmplat? 407 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Nimic. 408 00:23:08,721 --> 00:23:13,560 Bine, trebuie să-ți spun ceva, dar promite-mi că nu te superi! 409 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Am făcut prea mulți ani de Drept ca să accept așa ceva. 410 00:23:17,856 --> 00:23:19,190 Ce se întâmplă? 411 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Ei bine, 412 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 nu mi-a venit. 413 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Nu se poate. E imposibil. 414 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Nici mie nu mi-a venit să cred. 415 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 POZITIV NEGATIV 416 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Am făcut vasectomie și m-am retras. 417 00:23:46,676 --> 00:23:49,554 Știu. Nu știu cum s-a întâmplat, dar... 418 00:23:51,389 --> 00:23:53,016 Poate e un semn. 419 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Fă iar pipi! 420 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - Poftim? - Fă iar pipi! 421 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Am făcut. De trei ori. 422 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Nu e al meu, așa că fă-ți un test! 423 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 Privește lucrurile așa: ai spermă puternică. 424 00:24:21,085 --> 00:24:22,295 Fii mândru! 425 00:24:23,922 --> 00:24:29,177 Serios. Adică, tipii de vârsta noastră au sperma obosită rău, 426 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 dar a ta e ca Bruce Willis în Indestructibilul, frate. 427 00:24:32,931 --> 00:24:35,767 Da. Să sfidezi vasectomia prin pre-ejaculare? 428 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 - E ceva nemaiauzit. - Serios! 429 00:24:37,602 --> 00:24:39,687 La tine sperma, nu inima e neînfricată. 430 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Ești ca un William Wallace de culoare. 431 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Pre-ejaculare! 432 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Scuze. 433 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, va fi grozav. Ține minte, copiii te mențin tânăr. 434 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Nu. Ai mei aproape că m-au ucis. 435 00:24:52,283 --> 00:24:55,870 Hai, serios! Nu mai știi ce frumos e când devii tată? 436 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Ce bine îi miroase capul de nou-născut! 437 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Și sunt amuzanți, Mike. 438 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 Spun chestii haioase. Se amuză de pârțuri. 439 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Dimineața, fuge spre tine: „Trage-mă de deget!” 440 00:25:06,297 --> 00:25:09,342 - Îți trage unul puturos. E nostim. - E adorabil. 441 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Încă ceva! Se bucură mereu când ajungi acasă. 442 00:25:12,178 --> 00:25:17,058 Unde mai intri și vezi oameni fugind spre tine, strigându-ți exaltați numele? 443 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Te simți ca o vedetă. 444 00:25:19,060 --> 00:25:23,856 Exact. Nu mor după 12 ani. Cum fac câinii. Să sperăm. 445 00:25:23,856 --> 00:25:26,776 Va fi grozav. Și o vom face împreună. 446 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 Da. 447 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, ai îmbătrânit cu zece ani de când s-a născut Nate. 448 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, nu știu ce e cu tine, pentru că tu nu îmbătrânești. 449 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 - Mersi, amice! - Nu e un compliment. 450 00:25:40,957 --> 00:25:43,376 Nu știu ce fel de botox bășit folosești, 451 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 dar o să te omoare. 452 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Bine. Mai ușurel! Bine? Nu eu te-am lăsat gravid. 453 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Poți... Dacă nu vrei copilul, faceți avort! 454 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 Scapă de el! 455 00:25:56,472 --> 00:25:58,600 Nu cred în asta. Doar albii fac d-astea. 456 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 - Cum adică? - Poftim? 457 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Nu știu. Mă atașez emoțional. 458 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 A zis că nu vrea copii. 459 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 Ce mama mă-sii fac? 460 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 - Fac un infarct. - Ba nu. 461 00:26:13,489 --> 00:26:16,451 - Îmi dai niște apă? Respiră! - Fac atac de cord! 462 00:26:16,451 --> 00:26:20,246 N-o să faci infarct. Tu mergi la sală. 463 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 Cei care merg la sală nu fac infarct. 464 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Poate doar ăla de pe bandă. El a murit de infarct. 465 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - Da. - Îl mai știi pe ăla? 466 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Bună dimineața tuturor! - Bună dimineața, Dr. L! 467 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Hei, amice! Ne vedem. Să te distrezi! Bine? 468 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 E pentru mine? 469 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 E pentru toată comunitatea. E un măslin. 470 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 E foarte rezistent la secetă. Și un simbol etern al păcii. 471 00:26:45,730 --> 00:26:50,360 Ar fi un mod frumos de a cultiva creșterea social-emoțională a copiilor. 472 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Ceva la care lucrăm cu Nate și acasă. 473 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 Sunt impresionată. 474 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 Dar acest copac e incompatibil cu ecosistemul nostru. 475 00:27:00,870 --> 00:27:05,458 Insectele pe care le-ar atrage ar dăuna tuturor plantelor de aici. 476 00:27:09,462 --> 00:27:13,466 Ce moment amuzant! Noi doi ne... 477 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Ce? 478 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Mi se pare atât de relevant, că ai adus versiunea ta în materie de plante. 479 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 Jack, îți apreciez efortul. Știu cât de greu îți e. 480 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 Dar, din fericire, sunt aici să te îndrum. 481 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Asta dacă vrei să-mi urmezi sfatul. Ești deschis la așa ceva? 482 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - Am nevoie de o confirmare verbală. - Da. 483 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Vino cu mine! 484 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 După cum vezi, e un loc foarte dinamic și năstrușnic. 485 00:27:49,794 --> 00:27:53,548 O platformă de lansare a viitoarei generații de mari lideri. 486 00:27:54,048 --> 00:27:54,966 Cum ar fi Nate. 487 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 Dar nu vor ajunge niciodată la stratosferă fără suficient combustibil. 488 00:28:02,890 --> 00:28:04,976 Urmează strângerea noastră de fonduri anuală 489 00:28:04,976 --> 00:28:07,979 și, cu experiența ta de lider în vânzări, 490 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 ai putea fi un președinte grozav. 491 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - Eu? - Ce părere ai? 492 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 Încep să mă prind cum funcționează școala asta. 493 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 SALA DE FITNESS 494 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Haide! Trebuie să ajungi la zece. 495 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Haide! - Pot! 496 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - Ești muiere? - Nu. 497 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - Ești muiere? - Tu ești! 498 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Ești o muiere de căcat. Haide odată! 499 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Haide! Ești la ciclu? Haide! Uită-te la mine! 500 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Uită-te la mine! - Mă uit. 501 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Asta e. Hai! Încă una! 502 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Haide! E meritul tău! 503 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Bine. Haide! Las-o jos! 504 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 Bagă mare! Dublu! Pilates să mă pupe! 505 00:28:54,192 --> 00:28:55,443 Strașnic antrenament! 506 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - Mă ajuți cu chestia asta? - La naiba, nu! 507 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - E doar o întâlnire de strâns idei. - Am zis nu. 508 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 M-am prefăcut că sunt tatăl tău ca s-o minți pe aia că ești tânăr, nu? 509 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - Nu-mi amintesc incidentul. - Nu? Ce convenabil! 510 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Uite-l pe Mike! 511 00:29:15,671 --> 00:29:17,632 - E mașina lui Britney? - Nu cred. 512 00:29:17,632 --> 00:29:19,967 Uită-te la număr! Cineva și-a făcut de cap! 513 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Știi ce? Pariez cu doi la unu, 514 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 că nu mai e niciun copil și nicio Britney. 515 00:29:24,972 --> 00:29:26,891 - Nu! Zici? - Da. Pe 50$. 516 00:29:26,891 --> 00:29:28,100 Cincizeci? O sută. 517 00:29:28,100 --> 00:29:29,560 - Bancnota! - Bancnota? 518 00:29:29,560 --> 00:29:31,395 - Bancnota! - Bancnota! 519 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Bine. Fii detașat! - Da. 520 00:29:33,648 --> 00:29:34,565 - Bună! - Salut! 521 00:29:34,565 --> 00:29:36,651 - Uite cine a ajuns! - Ce se coace? 522 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - Omule, ce mai faci? - Ce faci, dragă? 523 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Arăți bine. - Ai o mașină nouă? 524 00:29:42,240 --> 00:29:46,911 Ford Fusion, full option. Bluetooth, scaune încălzite, trapă solară duală. 525 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Livrat direct la ușă. Dai o tură-n ea? 526 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 Eu? Nu. O să închiriez una când mă duc la Tampa. 527 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Deci mai faci copilul cu Britney? 528 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Da, de ce nu? 529 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 Nu știu. Tot ce faci sugerează că bați în retragere. 530 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 De ce nu pot să cresc un copil și să am mașina visurilor mele? 531 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 Și îmi iau și un aparat de pinball Boyz II Men de pe eBay. 532 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Unii spun că e imposibil. 533 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 La naiba cu ăia! Eu fac asta chiar acum. 534 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Bine. 535 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - La naiba! - La treabă, băieți! 536 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Plătește sau mergi la întâlnire! 537 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Nenorocitule. 538 00:30:25,491 --> 00:30:28,077 Da. Pot obține sala gratis de la Asociația Veteranilor. 539 00:30:28,077 --> 00:30:30,705 Amicul meu, Mitch, vinde alcool angro. 540 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 Avem băutură la ofertă, deci mai rămâne distracția și licitația. 541 00:30:34,709 --> 00:30:36,085 Dar care e tema? 542 00:30:36,085 --> 00:30:38,588 Care e tema? Toată lumea vine cu un Uber. 543 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 Ne matolim. O noapte fără copiii noștri. 544 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Are dreptate. Ne-ar trebui o temă. 545 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 Da, sigur avem nevoie de o temă. 546 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 Anul trecut, tema a fost parada portoricană. 547 00:30:48,514 --> 00:30:51,225 - A fost grozav. - L-am avut pe Tito Puente Jr. 548 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 Ce zici de anii '80? 549 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Iată o idee bună! 550 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Ador anii '80! - Cei mai buni. 551 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Bustiere, decapotabile și marfă de marfă! 552 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Futai cu degetul. Miami Vice! 553 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Așa a început moda cu sacoul cu tricou pe dedesubt. 554 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Fără șosete. Trebuia să-ți sufleci pantalonii. 555 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 - Da. - Delir total! 556 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 Vă retrăim copilăria sau organizăm o petrecere? 557 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Sunt apt oricând de petrecere. - Și eu. 558 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 Ce zici de „We Are the World”? E un cântec interesant. Nu-i așa? 559 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 Și promovează toleranța. 560 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 Problemele din Africa. Avem mulți copii de culoare la școală. 561 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Păi... Probabil că e vorba și de toleranță. 562 00:31:31,265 --> 00:31:34,977 Adiacent așa, dar unii dintre noi nici nu se născuseră în '80. 563 00:31:34,977 --> 00:31:37,897 Deci, de ce ne-am orienta spre trecut? 564 00:31:37,897 --> 00:31:41,275 Principiile școlii și comunității noastre 565 00:31:41,275 --> 00:31:44,820 sunt orientate spre viitor și nu mi se pare că se aliniază. 566 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Știu! Ce ziceți de Statele Unite ale Sexului? 567 00:31:47,865 --> 00:31:50,826 - Iată! Ce-mi place! - Știu. Îmi place mult. 568 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Am putea avea personal transgender. Ar fi grozav! 569 00:31:53,913 --> 00:31:57,083 Stați! Vor fi oameni de tot felul la petrecerea asta. 570 00:31:57,083 --> 00:32:00,086 Poate ar fi indicat ceva mai convențional. 571 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 Definește „convențional”. 572 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 Nu știu, să nu-l transform într-un bar de travestiți. 573 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - Doamne! - Travestit? Nu poți spune asta! 574 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 Ce ar trebui să spun? 575 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - Trans! - Trans! 576 00:32:11,847 --> 00:32:16,435 Bine. Eram pe aproape. Tranși, travestiți. E ca Ionică, Ionel. 577 00:32:16,435 --> 00:32:17,395 Ionele! 578 00:32:17,395 --> 00:32:21,315 Da. Oamenii îmi zic „roșcovanul”. Mi se fâlfâie. 579 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 N-a fost cu intenție. Bine. Trans. 580 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Dacă răzbatem prin negura logicii învechite a lui Jack, 581 00:32:28,572 --> 00:32:31,117 vom înțelege că încearcă să ne unească. 582 00:32:31,117 --> 00:32:34,829 Vrea să ne facă să avansăm, nu să ne polarizeze. Bine? 583 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Pot să... 584 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 De ce există mereu 585 00:32:38,249 --> 00:32:41,669 doi bărbați albi care domină discuția din sala asta? 586 00:32:43,587 --> 00:32:45,172 Te referi la noi? 587 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 Dacă nu mă înșel, și tu ești bărbat alb. 588 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 Nu vrei să consulți rezultatele testului meu genealogic? 589 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 Pentru că acel 3% din descendența mea srilankeză 590 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 nu apreciază tonul tău în acest moment. 591 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Ține-ți privilegiul în frâu! 592 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 - Să-l țin în frâu? - Exact. 593 00:33:01,397 --> 00:33:04,734 Bine. Nu vreți să ne concentrăm pe licitație? 594 00:33:05,609 --> 00:33:06,986 Tipul ăla nu e alb? 595 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Nu înțeleg. 596 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 Doamne! Uită-te la locul ăsta! E mai deprimant pe zi ce trece! 597 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Ce faceți, petrecăreților? 598 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 Ce se coace, familie? 599 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 Ați văzut clipul de pe TikTok cu cuplul care face schimb de haine? 600 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Poftim? 601 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 Nu, nu sunt pe TikTok. 602 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 Ce? Doar n-ai mobil pe Android? 603 00:33:47,401 --> 00:33:50,237 - Ba da, chiar am. - Da. Și eu. 604 00:33:50,237 --> 00:33:52,490 E open-source. Se poate personaliza. 605 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 - Da! - Nu-i așa? Despre asta vorbesc. 606 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Futu-i! 607 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 Sal'tare! Ați simțit cutremurul de dimineață? 608 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Stați calmi! 609 00:34:04,835 --> 00:34:06,712 Erau doar gândurile mele. 610 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Faima. 611 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Cândva era apanajul celor talentați. 612 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Dar acum trăim într-o eră 613 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 în care toți credem că merităm să fim faimoși. 614 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Balonul faimei e mare, prieteni. Și e pe cale să explodeze. 615 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Deja i se văd fisurile. 616 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Vedetele anunță că iau o pauză de pe rețele, 617 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 făcându-și un selfie și postându-l pe rețelele de socializare. Mare demență! 618 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Și vom face un puhoi dement de bani, 619 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 făcându-i faimoși pe cei care nu râvnesc la celebritate. 620 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Vom găsi un ambasador de marcă. 621 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Cineva care, la modul cel mai sincer, nu vrea să fie faimos. 622 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 Vi-l prezint pe Ed Cameron. 623 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 E LeBron James al lipsei de celebritate. 624 00:35:00,349 --> 00:35:04,311 Locuiește pe un teren arid din New Mexico. Se întreține singur 100%. 625 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 Din câte știm, nu a avut contact cu nicio persoană 626 00:35:07,314 --> 00:35:09,483 de la sfârșitul anilor '80 încoace. 627 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 Cum l-ai găsit? 628 00:35:11,443 --> 00:35:17,116 N-a fost ușor. Dar, în 1976, s-a înscris la o tombolă la o biserică locală. 629 00:35:17,825 --> 00:35:19,785 Informația s-a vândut lanțului Mammoth Mart, 630 00:35:19,785 --> 00:35:22,246 ei au vândut-o lui Columbia Records, 631 00:35:22,246 --> 00:35:25,082 care au vândut-o pe loc lui J.P. Morgan Chase. 632 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Apoi li s-a spart contul și a ajuns pe Dark Web. 633 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 A fost mai greu să... 634 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Să nu vorbim despre cum i-am obținut informațiile personale! 635 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Nu contează. 636 00:35:34,550 --> 00:35:37,178 Contează cum îl vom aduce de partea noastră. 637 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Am trei cuvinte pentru voi: Jack, Mike, Connor, părinții fondatori. 638 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 Stai așa! Ce? 639 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Vrei ca noi trei să-l convingem? 640 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Da. Și băiatul meu, Trav. 641 00:35:49,940 --> 00:35:51,150 De ce și Travis? 642 00:35:51,150 --> 00:35:53,402 Bună întrebare, Connor! Te apreciez ca persoană. 643 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 Tipul ăsta a ales să trăiască în pustietate. 644 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 Da. 645 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Cum putem să-l convingem să devină faimos? 646 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 Aici e tot șpilul, Jack. 647 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 Crezi că Steve Jobs a inventat lucruri? 648 00:36:12,171 --> 00:36:13,631 - Da. Chiar multe. - Da. 649 00:36:13,631 --> 00:36:18,886 - iPad-ul. - Nu. El spunea chestii. Alții le făceau. 650 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 Și eu am spus lucruri azi 651 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 și vă trimit pe voi să le faceți. 652 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Jack, în ce crezi că ne băgăm? 653 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 Crezi că tipul ăsta știe măcar engleză? 654 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 Când a ieșit din cadru? 655 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 Cam prin 1988. 656 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - Pe bune? - Da. 657 00:36:47,915 --> 00:36:50,542 Cred că încă se masturbează pe Samantha Fox. 658 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 O întrebare serioasă. 659 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Ai vrea să ți-o tragi cu Samantha Fox tânără, 660 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 dar cu o mască de Barbara Bush 661 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 sau s-o fuți pe Barbara Bush în 1988, 662 00:37:07,226 --> 00:37:12,648 dar cu Samantha goală, privindu-vă direct când o faceți? 663 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Da, mamă ce mișto e asta! - Mulțumesc! 664 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Mereu ne surprinzi. 665 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Cred că voi alege platoul mixt. 666 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 Adică, Samantha Fox e sexy rău, dar dacă le pot avea pe amândouă... 667 00:37:23,659 --> 00:37:25,119 O privesc pe Samantha 668 00:37:25,119 --> 00:37:27,830 și Barbara Bush, cred că era o femeie curată. 669 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Și n-am mai fost atât de intim cu cineva atât de influent. 670 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 O faci la Biroul Oval și vezi cine e pe fir pe telefonul roșu. 671 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Orificiul oval. 672 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - Da, frate! - Te-ai prins? 673 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Ca-ntre băieți! O ardem împreună. 674 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Facem femeile de rahat. Ce tare! Ce hăndrălăi bengoși! 675 00:37:45,973 --> 00:37:49,226 - Ce? Te simți ofensat? - Nu, nu pe mine mă ofensați. 676 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Cred că acest comportament misogin în grupurile de bărbați e deja un clișeu. 677 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Doamne! Avem o feministă în mașină. 678 00:37:56,942 --> 00:37:59,737 Doar încerc să vă previn, bine? 679 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Fără supărare, aveți un vag iz... 680 00:38:03,824 --> 00:38:05,909 bătrânicios, cam vetust. 681 00:38:06,410 --> 00:38:07,578 Noi încercăm să evoluăm. 682 00:38:07,578 --> 00:38:11,040 Să evoluăm? Ce idee bună! Ca generația ta, nu? 683 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 Vă filmați desfăcând sticle cu apă. 684 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Incredibil progres! 685 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Dacă-mi dați voie, 686 00:38:17,379 --> 00:38:22,259 Travis, mi se pare că vrei să sugerezi că generația ta 687 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 e mai evoluată decât a noastră. 688 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Doamne, chiar mă întrebi asta? Da, absolut. Da. 689 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 Travis, îți place muzica rap? 690 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 Da, ascult muzică de tot felul. 691 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 Te bagi pe clasici sau doar pe mormăieli de căcat? 692 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Nu, mă bag în miez. 693 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Da? Cât de tare? 694 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Îi ascult pe ăia mari: Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 695 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 N.W.A.? 696 00:38:48,744 --> 00:38:51,372 Travis, omul meu de bază, le are! 697 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 Ai văzut filmul, ai cumpărat coloana sonoră. 698 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Probabil că știi și cine e Yella Boy. 699 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Îți place să cânți peste ei în mașină? 700 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Da, mai bag un rap cu ei. 701 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Ce faci când cântă despre „cioroi”? 702 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 Cânți și atunci cu ei? 703 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 Nu, eu... 704 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 Doar ascult. 705 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - Doar asculți? - Da. Da. Ascult. 706 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Ți se pune creierul pe pauză? Vorbim de N.W.A. aici! 707 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Ești singur cu geamurile ridicate. 708 00:39:32,830 --> 00:39:35,332 Frumos, pe autostradă. Pătruns de ritm! 709 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 Chiar îți oprești așa avântul? 710 00:39:39,128 --> 00:39:40,921 - Da. - Pe naiba! Nimeni n-ar putea! 711 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 E vorba de N.W.A. 712 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Te credeam fan autentic. - Sunt. 713 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Ești fan? - Da! 714 00:39:46,135 --> 00:39:48,512 - Și îți tai elanul? - Nu, îl spun! 715 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Vreau să aud cum spune. Pune N.W.A., „Straight Outta Compton”! 716 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Haide, frate. Nu vreau să fac asta. 717 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 De ce nu? O spui când nu sunt cu tine, dar nu și când sunt. 718 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Mă faci să cred că o spui într-un fel în care n-aș vrea s-o aud. 719 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Să se consemneze că nu vreau s-o fac. 720 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Cântă cântecul mă-sii! 721 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Bine. Calmează-te! 722 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 Ieșit pe bandă din Compton Un ticălos nebun pe nume Ice Cube 723 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 De la... 724 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 M-ai negat, te-am retezat 725 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 Apăs pe trăgaci Dreptul la viață ți-am curmat 726 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 Și tu, băiete, dacă te pui cu mine 727 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 Poliția mă va căuta E pe urma mea 728 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 Un glonț în cap ți-am pus Doar așa mă las dus 729 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 Ticăloșii ăștia care se dau șmecheri 730 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 Cio... Nu. 731 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 Futu-i! Nu vreau s-o spun, frate! 732 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Bine. Nici n-ar trebui să vrei. 733 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 Dar, în numele lui Dr. Dre și ai lui, îți mulțumim că ai cumpărat marfa. 734 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 Mike, să știi că nici eu nu-l spun când ascult hip-hop. 735 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Da? Și când îl spui? 736 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Băieți, s-a fâsâit. Gata! - Jack! 737 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Rahat! - Rahat! 738 00:41:09,676 --> 00:41:11,595 - Fir-ar! - Ce dracu' era? 739 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 Nu știu. Dar e mort. 740 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Ce face tipul ăla? 741 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Măiculiță! Cred că el e. 742 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 Cine? 743 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - Nu! 744 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 Glumești? 745 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Unde te duci? Întoarce-te în mașină! 746 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Bună! 747 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Ce faci? 748 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Scuze. Îmi pare rău. Era tatuul tău? 749 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Acum e. 750 00:41:58,850 --> 00:42:00,435 Pradă de pe autostradă. 751 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 Stai! 752 00:42:04,106 --> 00:42:09,486 Poate să-ți pară o întrebare ciudată, dar nu cumva ești Ed Cameron? 753 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 Cine întreabă? 754 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 755 00:42:20,664 --> 00:42:22,791 Chiar cu tine veneam să vorbim. 756 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 Nu sunteți o haită de poponari, nu? 757 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Bună, Cara! 758 00:42:37,889 --> 00:42:39,182 - Da. - Bună! 759 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 - Scuze. Pa, Joanna! - Pe mai târziu! Să mergem! 760 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Speram să te văd azi. 761 00:42:44,104 --> 00:42:45,731 Cum e al doilea trimestru? 762 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 Mai greu decât a fost cu Nate. 763 00:42:47,649 --> 00:42:51,236 Știi ce? Se vede. Ești cam trasă la față. 764 00:42:51,236 --> 00:42:52,738 Mai faci mișcare? 765 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Da. 766 00:42:55,324 --> 00:42:59,870 Voiam să vorbim despre petrecerea de bebe a lui Britney, ziceam să... 767 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Colin! Trebuie să ai grijă! Mătușa Leah are un copil aici. 768 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Bună, bebe! 769 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 Colin! Nu ai voie să faci asta! Pricepi... 770 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Are puțină energie în plus. 771 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Asta nu-ți dă dreptul să țipi la copilul meu. 772 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Încercam să mă protejez. 773 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Are cinci ani. N-are discernământ. - N-ar trebui să aibă? 774 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Vrei să zici ca-s o mamă proastă? 775 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Pot spune că ai niște tehnici interesante de educare. 776 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Am născut acasă, fără epidurală, 4% grăsime corporală. 777 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Am dovezi palpabile. 778 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Dacă te-ai mai atinge de mâncare, ai avea și sâni palpabili. 779 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 Da. 780 00:43:41,912 --> 00:43:44,456 Abia aștept să-i văd expresia lui Aspen 781 00:43:44,456 --> 00:43:47,626 când ne felicită că l-am convins pe debilul ăla. 782 00:43:51,213 --> 00:43:53,632 Cretinul o să ne dea purici la greu. 783 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Salut, Travis! - Sal'! 784 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 {\an8}L-au pus deja pe un tricou? 785 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}E prototipul, dar e marfă, nu? 786 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Aseară, Aspen a participat la o ceremonie ayahuască 787 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}și l-a străfulgerat o viziune. 788 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Meme, tricouri, NTF-uri. 789 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 Habar n-am ce-s alea. 790 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Tipul e un geniu nebun. Campania asta va rupe! 791 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Dacă zici tu. 792 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 Scuze că am întârziat. 793 00:44:20,242 --> 00:44:22,744 Connor, l-au pus deja pe tricou, vezi? 794 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 Incredibil! 795 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 - De ce stai tocmai acolo? - Pot să stau unde vreau. 796 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Ai vreun motiv să nu te uiți la mine? - Am? 797 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Domnilor! 798 00:44:39,344 --> 00:44:42,097 Ați reușit. Ați dat cu ea de pământ. Pe bune! 799 00:44:42,681 --> 00:44:45,642 Acum înțeleg de ce ați rezistat 23 de ani pe piață. 800 00:44:45,642 --> 00:44:48,812 Se pare că boșorogii ăștia aveau mai multă sevă în ei 801 00:44:48,812 --> 00:44:49,730 decât credeai. 802 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Da. 803 00:44:52,607 --> 00:44:55,444 Va trebui să vorbim despre mașina închiriată. 804 00:44:55,444 --> 00:44:57,779 Are doar o zgârietură. Avem asigurare. 805 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 Avem asigurare pentru mașină. Nu avem asigurare pentru asta. 806 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 Să vă întreb ceva. Caitlyn Jenner a păstrat scula lui Bruce? 807 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 - Într-un borcan? - De unde ai asta? 808 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Nu, încă o are. 809 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Caitlyn are țâțe și sculă și de aia o apelăm la plural? 810 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Înțeleg ce spui. 811 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 Nu spun că i-aș trage-o lui Caitlyn, 812 00:45:16,089 --> 00:45:20,552 dar nu-mi spune că n-ai vrea să vezi un meci cu ea. E Bruce Jenner, totuși! 813 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 O dată la patru ani, la Jocurile Olimpice de vară, 814 00:45:23,346 --> 00:45:27,642 cine o sună primul pe Caitlyn să-i spună: „Ne uităm la decatlon azi?” 815 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Mă simt prost pentru toate soțiile voastre. 816 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 Travis, ai fost vreodată căsătorit? 817 00:45:35,776 --> 00:45:37,527 - Nu. - Poftim! Asta zic. 818 00:45:37,527 --> 00:45:40,655 Nu-i spui și pușcașului marin cum e în luptă? 819 00:45:40,655 --> 00:45:43,700 Tu ai plasat camera? Turnător ordinar! 820 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 Nu. 821 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav n-are nicio treabă. Ci compania de închirieri auto. 822 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Ne-au trimis-o în schimbul informațiilor personale ale clienților. 823 00:45:51,917 --> 00:45:53,168 Faci mișto de mine? 824 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 E era informației. 825 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Se înregistrează totul pentru răspundere și siguranță. 826 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 După ce am văzut, n-am cum să vă ajut, băieți. 827 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Trebuie să vă eliberez. 828 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Să ne „elibereze”? Ne concediază pentru rahatul ăla? 829 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Porcării spuse în mașină. 830 00:46:08,266 --> 00:46:12,312 - N-are cum să fie legal ce faci! - De fapt, e în New Mexico. 831 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Bine, deci suntem concediați. Tot trebuie să ne plătești. 832 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 De fapt, nu. 833 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Fiind ați încălcat clauza de moralitate din contract. 834 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Clauza de moralitate? 835 00:46:26,701 --> 00:46:28,203 Despre ce vorbește? 836 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Așadar, v-am transformat acțiunile în lichidități 837 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 spre a fi folosite în companie. 838 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Ce naiba? 839 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Trebuie să părăsiți imediat incinta. 840 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 - Haideți! - S-au întors agenții rutieri! 841 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 Îi lași pe ei să-ți facă treaba murdară? 842 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Da, sunt băieți buni. 843 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Incredibil! Pe mă-sa! 844 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Sunt doar 55 de kile de rahat plouat aici! 845 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 Mamă! 846 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Hai, serios! 847 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Foarte subtil. 848 00:46:52,853 --> 00:46:54,771 - Travis, îl ridici? - Da. 849 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Văleu, nu? 850 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Și tu, Travis, totuși. Și tu. 851 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 Poftim? 852 00:47:04,614 --> 00:47:06,575 N-am aprobat nimic din ce au zis. 853 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Eram vehement... 854 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 Și rahat... 855 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 - În apartamentul meu? - Da. 856 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 De ce ai asta, Aspen? 857 00:47:16,418 --> 00:47:18,795 Ai cameră pe televizor. Pentru orice eventualitate. 858 00:47:18,795 --> 00:47:20,255 Lanțuri din aur curat 859 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 Pe deget la fel 860 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 Ceasul e din aur și el 861 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 Nu mă crezi, ia de vezi! Negrotei 862 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 Nu mă crezi, ia de vezi! 863 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 Nu mă crezi, ia de vezi! Negrotei... 864 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justin. - Haide, frate! 865 00:47:34,728 --> 00:47:36,980 Aspen, haide! Abia mă dezmeticeam. 866 00:47:36,980 --> 00:47:39,733 Mă pregăteam să-mi încep ziua. 867 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 Mă pregăteam să încep ziua! 868 00:47:42,527 --> 00:47:44,529 Ce naiba e o clauză de moralitate? 869 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 O formulare standard pentru o clauză contractuală, 870 00:47:47,699 --> 00:47:50,243 dar n-am auzit-o folosită în contextul 871 00:47:50,243 --> 00:47:53,705 de a filma pe cineva într-o mașină închiriată în alt stat. 872 00:47:53,705 --> 00:47:58,793 De ce dracu' lași trei dobitoci să semneze o clauză din asta când știi cum suntem? 873 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 Vrei să spui cum ești tu? Nenorocitule, să-ți spun ceva: 874 00:48:02,213 --> 00:48:05,842 dacă nu era asta, ar fi fost altceva, iar acum, din cauza ta, 875 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 voi lucra până la 85 de ani! 876 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Nu te las să dai vina pe mine, Mike! 877 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 În 23 de ani, nu ți-a scăpat nimic, 878 00:48:13,516 --> 00:48:17,437 dar, acum, brusc, mare sculă cu Fordul tău Fusion full-option, 879 00:48:17,437 --> 00:48:19,022 ne-ai lăsat de izbeliște! 880 00:48:19,648 --> 00:48:22,901 - Te îndoiești de competența mea? - Doar de motivație. 881 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 Gata, bine? Suntem împreună în asta. 882 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 Nu mai suntem. Am terminat-o cu tine, Jack. Și cu gura ta mare. 883 00:48:29,908 --> 00:48:31,368 Haide, Mike! 884 00:48:33,370 --> 00:48:37,040 - De ce nu te uiți la mine? - Liniștește-te! Mă uit unde vreau. 885 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 - Ce naiba e cu tine? - Nu pot să stau cu tine acum. 886 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 Va veni un moment în viitor, când vom putea sta iar împreună, 887 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 dar nu e momentul, bine? E prea ciudat. 888 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 Despre ce dracu' vorbești? 889 00:48:51,221 --> 00:48:53,056 De ce nu-ți întrebi soția? 890 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Bună, iubitule! 891 00:48:57,310 --> 00:48:59,354 Ai încercat să ți-o pui cu Connor? 892 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 Ce? Despre ce vorbești? 893 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 De ce a zis Connor că din cauza ta nu poate sta cu mine? 894 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - N-am... - Răspunde-mi, Leah! 895 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Dumnezeule! 896 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 M-am certat cu Cara la preluarea copiilor. 897 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 I-am spus că e o mamă de rahat și nu-și stăpânește copilul. 898 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - Nu ți-am spus să nu faci asta? - Da. Îmi pare rău. 899 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Îmi pare rău. Dar... 900 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 Chiar crezi că aș încerca să mi-o pun cu Connor? 901 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - Nu, a fost o prostie. - Haide, ce... 902 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 - M-am înflăcărat. - Ce se întâmplă? 903 00:49:32,303 --> 00:49:34,014 Mi-am pierdut slujba azi. 904 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - Ce? - Mi-am pierdut slujba azi. 905 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - Ce? - Toți trei. 906 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 Iubitule! Vai, nu! Ce s-a întâmplat? 907 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 Nu știu. Am... 908 00:49:42,897 --> 00:49:45,817 Am spus niște chestii în excursia aia și s-a aflat la birou. 909 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Ce ai spus? 910 00:49:49,654 --> 00:49:54,451 Ce spui într-o mașină închiriată când nu știi că ești filmat. 911 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 Pot să ghicesc? 912 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Aș aprecia dacă n-ai face-o. 913 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 N-a fost așa de rău. 914 00:50:03,126 --> 00:50:05,503 Ideea e că v-am dezamăgit pe tine și pe copii 915 00:50:05,503 --> 00:50:07,464 și gata cu școala privată. 916 00:50:07,464 --> 00:50:09,716 Mă simt groaznic. Voi găsi o cale... 917 00:50:09,716 --> 00:50:12,927 Nu! Știi ce? Nate va merge la o școală privată. 918 00:50:13,428 --> 00:50:17,474 Și nu-mi pasă dacă punem patru ipoteci pe casă și lucrez 919 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 până în ultima zi de sarcină, fiul meu n-o să rămână în urmă 920 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 pentru că tatăl lui nu se poate controla. 921 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 Nu era vorba de control ci de dreptul la intimitate, dar... 922 00:50:39,454 --> 00:50:43,708 Dragă Jack, ultimele luni, mi-au părut o eternitate. 923 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 Îmi lipsești. 924 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Mi-e dor de frăția noastră. 925 00:50:49,214 --> 00:50:54,177 Lupta pentru un scop comun, camaraderia, miștocăreala, 926 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 chiar dacă era, adesea, pe seama mea. 927 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 Jenner se învârte. O lasă să zboare. 928 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}Bruce Jenner câștigă aurul! 929 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}Nu trebuie să știi ce se întâmplă ca să fii întâmplarea. 930 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}Colecția Ed Cameron. 931 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 Mike rezistă cum poate. 932 00:51:15,740 --> 00:51:20,078 Are o slujbă bună la o firmă mediocră și cred că începe să se împace 933 00:51:20,078 --> 00:51:22,038 cu ideea că va deveni iar tată. 934 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Și pare fericit, dar îl știi pe Mike. 935 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 Nu prea vorbește. 936 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 Nu e ușor să fii șomer. 937 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Dar l-am urmărit mult pe Joel Osteen. 938 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Dacă ignori toate chestiile cu Dumnezeu, are un mesaj pozitiv. 939 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 Iar părul e ca o mană. 940 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 A spus povestea a trei păstori... 941 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Băga-mi-aș! 942 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 Dragă Jack, 943 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 mi-e dor de tine, frate. 944 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 După cum știi, am fost un copil neglijat. 945 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 Familia Lego era de bază, dacă înțelegi ce zic... 946 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Ce faci? 947 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 Nimic. Doar... 948 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Scriam doar un mic haiku. E... 949 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 E o prostie. 950 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 Hai să mergem la culcare, da? 951 00:52:41,075 --> 00:52:42,243 Sunt foarte obosit. 952 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}PETRECERE FĂRĂ NICIO TEMĂ 953 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 Poftiți! 954 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 - Mulțumesc! - Mersi! 955 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - Jack! - Bună! 956 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Grozavă petrecere! Toți par să se distreze. 957 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 Mulțumesc! 958 00:53:02,972 --> 00:53:06,809 Trebuie să te laud. Să-ți dai seama că orice temă de petrecere 959 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 aleasă de o comisie formată majoritar din albi ar fi părtinitoare... 960 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 Evoluția ta îmi face inima să zâmbească. 961 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Am luat doar pulsul grupului. 962 00:53:16,569 --> 00:53:19,697 Cine ar fi zis că o petrecere în cinstea unor albi inofensivi 963 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 ar avea atâta succes? 964 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 Și eu sunt puțin surprinsă. Felicitări, Jack! 965 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 Mulțumesc, Dr. L! 966 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 Ține minte, valoarea petrecerii e dată de ceea ce obținem pentru copii. 967 00:53:34,879 --> 00:53:35,838 Succes! 968 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Mulțumesc! 969 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Succes! 970 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Știi ce? N-o lua în seamă! 971 00:53:45,139 --> 00:53:47,517 Ai dreptate. Următorul obiect se va vinde singur. 972 00:53:47,517 --> 00:53:51,020 Dacă nu, ne putem scoate bijuteriile stupide la licitație. 973 00:53:51,020 --> 00:53:52,939 Trebuie doar să te concentrezi! 974 00:53:52,939 --> 00:53:54,649 - Da. - Gândește-te la Nate! 975 00:53:54,649 --> 00:53:58,987 Dă drumul farmecului de care regret zilnic că m-am îndrăgostit! 976 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 O să-ți iasă, ca de obicei, nu? 977 00:54:02,031 --> 00:54:04,993 - Da. Bine. - Connor mi-a dat un bilet. 978 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 De fapt, a dat cuiva un bilet ca să mi-l dea mie să ți-l dau ție. 979 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 Nu știu. 980 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 O să fii grozav, sunt convinsă. 981 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 - Te iubesc. - Mulțumesc! 982 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Dragă Jack, situația asta e nasoală. Dar sunt alături de tine, frate. 983 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 Aș scrie mai mult, dar jeleurile astea își cam fac efectul. 984 00:54:28,057 --> 00:54:29,350 Ce faci? 985 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Fac asta, fată. Ții minte cum era pe vremuri? Ce? Fetelor. 986 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 Bine, doamnelor și domnilor, o mică recapitulare: 987 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 mai sunt doar 45 de minute din această licitație. 988 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Suficient timp să licitați pentru niște obiecte incredibile, 989 00:54:53,124 --> 00:54:56,878 inclusiv lucrări de artă create de copiii din dotare 990 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 pentru a strânge bani pentru școală. 991 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 GALERIA DE ARTĂ A GREIERAȘILOR 992 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Nu e exploatarea minorilor, dacă are o cauză nobilă. Nu? 993 00:55:04,719 --> 00:55:09,891 Acum, dacă privim Lo-Metrul doctorului, ne apropiem de obiectivul de 30.000$ 994 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 și, iată-ne ajunși la licitația asta în direct! 995 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 Următorul obiect la licitație e ceva foarte special. 996 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 Știu la ce vă gândiți. 997 00:55:17,982 --> 00:55:22,028 Vă gândiți: „Jack, cum naiba vrei să concurezi cu două bilete 998 00:55:22,028 --> 00:55:23,821 la The Forum la concertul lui Adele?” 999 00:55:23,821 --> 00:55:27,408 Doamnelor și domnilor, țineți-vă cartonașele aproape 1000 00:55:27,408 --> 00:55:28,951 pentru că vă spun ceva. 1001 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 Vom licita pentru... Sunteți pregătiți? 1002 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 Vom licita pentru două ore neîntrerupte, 1003 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 de discuții de suflet, cu unica și inegalabilă: 1004 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 dna dr. Lois Shmieckel-Turner! 1005 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Da, uite-o! 1006 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Două ore pentru a recolta o viață întreagă de cunoștințe 1007 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 de la un educator de top din California. 1008 00:55:54,435 --> 00:55:58,147 Mi se pare absurd. Mi-au spus să încep licitația de la 1.500$. 1009 00:55:58,147 --> 00:56:00,149 Nu știu, plutește ceva în aer, 1010 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 dar bătrânul Jackie se simte dârz în seara asta. 1011 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 Fiindcă mă distrez atât de mult la acest eveniment fără temă, 1012 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 o să sar puțin calul. 1013 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 Nu încep licitația de la 1.500 de dolari. 1014 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 O s-o încep de la 2000 de dolari. 1015 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 Da! Deci cine se va distra cu mine? 1016 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 Aud 2.100$? Cine dă 2.100 de dolari? Am 2.100 de dolari. 1017 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 Am 2.100 de dolari. Aud 2.200 de dolari? Cine are 2.200 de dolari? 1018 00:56:28,094 --> 00:56:33,933 Brian Dodson! Brian solidul. Nu te critic. Arăți fantastic. 1019 00:56:33,933 --> 00:56:38,938 Dlor, uitați-vă ce băiat! E căsătorit, dar o privire pe furiș nu doare. 1020 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 Aud 2.300 de dolari? Cine are 2.300$? 1021 00:56:41,399 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, căreia îi trebuie o bonă care e și asistentă personală, 1022 00:56:45,194 --> 00:56:46,571 dacă ne puteți ajuta. 1023 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Bine. 2.400 $. Am nevoie de 2.400$. Cine are 2.400$? 1024 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Tot Marele Brian. 1025 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 Doamne! Sunt lupte încinse aici! 1026 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 Și o să sar în miezul lor. 1027 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 Trec peste 2.500$. Nu mă opresc nici la 2.600$, nici la 2.800$. 1028 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Iau liftul direct la duplexul de lux! 1029 00:57:04,130 --> 00:57:06,382 Mă opresc la 3.000 de dolari! 1030 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 Da! 1031 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 Hai cu 3.000 de dolari! Cine vine cu mine? 1032 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 Cine dă 3.200 de dolari? Să aud 3.200 de dolari! 1033 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 Un număr mare. O. J. Simpson. Bagă spaima în albi. 1034 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Bine. Marcus Allen. Cine dă 3.200 de dolari? Haide! 1035 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Bătrânule Jack, parcă prea ai sărit calul. Ce ziceți de 3.100 $? 1036 00:57:29,071 --> 00:57:31,157 Vrem 3.100$. Cine are 3.100$? 1037 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 Dați 3.100$? 1038 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Hai, oameni buni! Am văzut multe Tesla în parcare. 1039 00:57:41,709 --> 00:57:44,253 Nu fiți silențioși ca mașina voastră! 1040 00:57:44,253 --> 00:57:45,254 Hai cu 3.100 $! 1041 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 Serios? Mi-o lăsați mie la doar 3.000 de dolari? 1042 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 Fiindcă vă spun hotărât că o voi lua eu. 1043 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 3.000$? 3.000$ o dată. 3.000$ de două ori. 1044 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 Ultima strigare pentru 3.000$! 1045 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 Vândut lui Jack Kelly! 1046 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 O să mă sinucid, băga-mi-aș! 1047 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Da! Jack Kelly! 1048 00:58:19,413 --> 00:58:24,502 Am încheiat această parte a licitației. Mai avem doar câteva articole de licitat. 1049 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 Țineți-vă paletele! Ne vom atinge scopul. 1050 00:58:27,380 --> 00:58:31,634 Distrați-vă! Beți liniștiți! Mă întorc curând cu ultimele obiecte. 1051 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Distracție plăcută! 1052 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack! 1053 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Îți mulțumesc pentru donația ta generoasă. 1054 00:58:54,240 --> 00:58:59,245 Și sunt sincer surprinsă că vrei să petreci două ore cu mine. 1055 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 Se pare că sunt plin de surprize. 1056 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Da, ești, 1057 00:59:03,374 --> 00:59:07,503 având în vedere că am auzit că ți-ai pierdut slujba și compania. 1058 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Cum faceți față tu și familia ta? 1059 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Bine. 1060 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 Avem o tonă de cărți care te pot ghida 1061 00:59:16,554 --> 00:59:19,223 prin ceea ce sunt convinsă că e o perioadă dificilă. 1062 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Ascultă, Dr. L, 1063 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 poți să lași vrăjeala. Bine? Las-o baltă! 1064 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Mi-ai luat banii. 1065 00:59:25,855 --> 00:59:29,609 Băiatul meu va primi o recomandare bună și cu asta basta. 1066 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 Jack, sper că nu insinuezi că donația ta financiară 1067 00:59:33,112 --> 00:59:36,657 îți va cumpăra o recomandare pentru copilul tău. 1068 00:59:37,158 --> 00:59:39,327 N-aș face asta niciodată. Nu. 1069 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Știi, Jack, nu te învinovățesc pentru felul în care ești. 1070 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Ești orbit de viața privilegiată pe care ai dus-o. 1071 00:59:50,004 --> 00:59:54,467 Dacă aș fi privilegiat, n-aș petrece două ore prefăcându-mă că te plac. 1072 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Poftim? 1073 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 M-ai auzit. 1074 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - Cred că da. - Bine. 1075 00:59:58,804 --> 01:00:01,724 Voi ține cont când scriu recomandarea lui Nate. 1076 01:00:02,516 --> 01:00:05,561 Sunt convins. Așa funcționezi? 1077 01:00:05,561 --> 01:00:08,648 Distrugi un copil nevinovat din ranchiuna meschină pe mine? 1078 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 Hei! Ați început deja să discutați... 1079 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Sper că nu în contul celor două ore. 1080 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Bună ziua, dnă Kelly! 1081 01:00:20,117 --> 01:00:21,410 Noapte bună, Jack! 1082 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 Ce i-ai spus? 1083 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 N-am făcut nimic. A venit să răsucească cuțitul în rană, Leah. 1084 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 Ce i-ai spus? 1085 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 Normal. Ce i-am zis? 1086 01:00:36,133 --> 01:00:39,553 Ce a spus Jack? Poți fi vreodată de partea mea, Leah? 1087 01:00:40,096 --> 01:00:43,015 Tocmai am dat trei mii pe care nu le avem să petrec două ore 1088 01:00:43,015 --> 01:00:44,850 cu scorpia aia egocentristă! 1089 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 Și tu vii să-mi ceri socoteală? 1090 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 Am spus ce gândesc toți cei de aici, 1091 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 dar n-au tupeul s-o spună. 1092 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Grozav. Acum o să plângi, nu? 1093 01:00:57,113 --> 01:00:59,198 Da. Super. 1094 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Ești un nemernic. 1095 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 Sunt nemernic? Atunci de ce am făcut toate astea? 1096 01:01:06,288 --> 01:01:09,709 Ce, te-ai supărat? De ce, Leah? Pentru că sunt sincer? 1097 01:01:09,709 --> 01:01:10,710 De aia, Leah? 1098 01:01:13,421 --> 01:01:15,673 Voi la ce dracu' vă holbați? 1099 01:01:16,424 --> 01:01:18,259 Da, aș putea fi ca voi. 1100 01:01:18,759 --> 01:01:20,678 Niște prefăcuți. Nu vă pasă. 1101 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Vreți doar să nu aveți probleme. 1102 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 Asta e problema întregii voastre generații. 1103 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Bine, tataie. 1104 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Generația X! 1105 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Puturosule! 1106 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Poftim! 1107 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 Doamne sfinte! 1108 01:02:08,642 --> 01:02:11,395 Leah! 1109 01:02:13,439 --> 01:02:14,815 Leah, deschide ușa! 1110 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1111 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 Leah, haide, deschide ușa! 1112 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Știu că mă auzi. 1113 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 Doamne ferește! 1114 01:02:38,088 --> 01:02:38,923 O s-o repar. 1115 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 Ce mama mă-sii ai? 1116 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Eu? Tu m-ai închis afară. 1117 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Știu. Și atunci ce cauți aici? 1118 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Aici locuiesc. 1119 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack, vreau să nu fii în casa asta acum. 1120 01:02:53,938 --> 01:02:56,398 Bine, cum spui tu. Voi dormi pe canapea. 1121 01:02:56,398 --> 01:03:00,069 Nu. M-am săturat. Mi s-a luat de crizele tale de isterie. 1122 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 De incapacitatea de a-ți înțelege intensitatea propriei furii 1123 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 și efectul ei negativ asupra familiei noastre. 1124 01:03:08,661 --> 01:03:11,914 Îmi pare rău. M-a luat puțin valul în seara asta. Am... 1125 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 Nu. 1126 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 Nu poți continua să faci asta la nesfârșit 1127 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 crezând că îți poți cere scuze și totul se repară. Dar nu-i așa, bine? 1128 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 M-ai umilit în seara asta. Și ți-ai umilit fiul. 1129 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 Nu mai suport să mă cert cu tine! 1130 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 Ce vrei să spui? 1131 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 Vreau să pleci, Jack. 1132 01:03:39,400 --> 01:03:42,444 Momentan, nu știu dacă vreau să-mi cresc copiii cu tine. 1133 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - Bine? - Doamne! Serios? 1134 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 - Serios! - Așa departe mergi? 1135 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Da, la dracu'! Merg așa departe, Jack! 1136 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - Din cauza unei porcării! - Exact! 1137 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 Te-am prevenit! 1138 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 - Țopăiam ca un ponei de show! - Ai o familie! 1139 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Fă-ți bagajul! 1140 01:04:01,547 --> 01:04:03,215 - Iubitule, scuză-ne. - Salut, amice! 1141 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Vino aici! Te-am trezit? 1142 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Mami, de ce pleacă tati? 1143 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 Tati are mult de lucru, amice. 1144 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 Când o să termini, tati? 1145 01:04:24,153 --> 01:04:25,738 Nu știu, amice. 1146 01:04:29,700 --> 01:04:32,244 Hai să te ducem înapoi în pat, bine? 1147 01:04:32,244 --> 01:04:33,329 Bine. 1148 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Rahat! 1149 01:05:16,246 --> 01:05:17,665 Le-am zis fără ceapă. 1150 01:05:23,337 --> 01:05:24,880 Mă scuzați, domnule. 1151 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 Nu puteți fuma aici. 1152 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 Și tu ce faci? 1153 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 E țigară electronică. 1154 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 Care e diferența? 1155 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 Diferența e că oamenii nu simt fumul meu de la zece străzi distanță. 1156 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Văd ce faci. Se numește fumat. 1157 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Până n-o stingi pe a ta, n-o sting nici eu. 1158 01:05:48,988 --> 01:05:51,740 Nu vreau să fac abuz de funcție, dar ăsta e hotelul meu. 1159 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motelul. 1160 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - Poftim? - E un motel. 1161 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Curte deschisă. Un criminal în serie poate să-mi bată la ușă. 1162 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Dacă era un hotel, străbătea un hol. 1163 01:06:02,543 --> 01:06:05,754 E un motel. Deci nu te mai umfla în pene, bine? 1164 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Întrebare rapidă. Ce dracu' ai de împărțit cu lumea? 1165 01:06:12,052 --> 01:06:15,264 Problema mea e că trăiesc într-o lume în care un tip 1166 01:06:15,264 --> 01:06:18,142 care fumează îmi interzice mie să fumez. 1167 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Asta e problema mea, pe scurt. 1168 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Tot pe scurt, nu se consideră fumat. 1169 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Ceea ce îl face să fie 1170 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 e fumul de căcat care-ți iese pe gură. 1171 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Dacă nu mă lași în pace, te arunc în piscina aia! 1172 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Nu răspund la hiperbole! 1173 01:06:32,990 --> 01:06:36,660 - Bine. Nu știu ce înseamnă. - Continuă, dacă vrei bătaie! 1174 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 „Hiperbole”! Cuvinte mari de hotel. 1175 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Doamnelor! Ce facem aici? 1176 01:06:41,957 --> 01:06:45,169 E o zi frumoasă. Relaxați-vă! Admirați priveliștea! 1177 01:06:45,169 --> 01:06:46,920 Pot să te întreb ceva rapid? 1178 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 Ce anume? 1179 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Vapatul e fumat? 1180 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Absolut, da. Și ne distruge țara. 1181 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Mulțumesc! Poftim! Ceea ce trebuia demonstrat. 1182 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 La fel și imigranții ăia. 1183 01:07:02,102 --> 01:07:03,395 Câți să mai intre? 1184 01:07:10,360 --> 01:07:11,779 Acum s-a făcut ceva loc. 1185 01:07:14,448 --> 01:07:16,033 Abia aștept petrecerea! 1186 01:07:16,033 --> 01:07:18,285 Ce bine că Leah ne-a sugerat să fie mixtă, nu? 1187 01:07:18,285 --> 01:07:20,954 - Ne vom distra, nu? - Sigur. 1188 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Uită-te la mine! 1189 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Știu că ești speriat. Și eu sunt. 1190 01:07:29,421 --> 01:07:31,381 Dar nu mai pot trăi cu frică. 1191 01:07:31,381 --> 01:07:33,842 Vreau să știi ce-mi trebuie sau nu vom funcționa. 1192 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 Vreau să fim soț și soție. Și nu doar pentru copil, ci și pentru noi. 1193 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Te iubesc, Mike. Și vreau să ne căsătorim. 1194 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 Știu că ai nevoie de timp de gândire și... 1195 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Bine. 1196 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 Bine? 1197 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Da. 1198 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Mă poți îmbrățișa măcar? Fir-ar să fie! 1199 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Unde te duci? 1200 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Nicăieri. Mă duc să mă înscriu la vot. 1201 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 Bună! Ai sunat-o pe mama. Nu-i aici. 1202 01:08:34,278 --> 01:08:36,989 - Spune-i să lase un mesaj! - Lasă un mesaj! 1203 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 NEURO-ȘTIINȚA CREIERULUI KAREN WEBER - TERAPEUTĂ 1204 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - Sandviciul cu pastramă! - Da. 1205 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Cartofi extra-crocanți. Shake de Oreo. 1206 01:09:02,723 --> 01:09:04,683 - Și o bere de ghimbir. - Mersi! 1207 01:09:25,287 --> 01:09:26,914 Sigur vrei să faci asta? 1208 01:09:27,664 --> 01:09:29,291 Nu mai e altceva de făcut. 1209 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - Ce dor mi-era de cocaină! - De unde ai luat-o? 1210 01:09:35,923 --> 01:09:37,382 Nu-ți face griji! 1211 01:09:37,382 --> 01:09:42,221 Cunosc un tip. Hai să punem orașul ăsta pe jar! 1212 01:09:42,221 --> 01:09:44,973 Ce se întâmplă în Vegas rămâne în Vegas. 1213 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Suntem încă în Pomona, așa că ia-o încet! 1214 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 Ia-o tu încet! Am cam 90 de minute 1215 01:09:49,978 --> 01:09:52,981 până ajunge Cara acasă și o vede pe sor-mea cu copiii. 1216 01:09:52,981 --> 01:09:56,902 Deci poate vorbește cocaina din mine, dar nu-mi pasă. 1217 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Omul meu de bază, Mikey, se însoară. 1218 01:10:00,864 --> 01:10:04,034 Ce s-a auzit? Suntem doar noi aici, nu? 1219 01:10:04,034 --> 01:10:06,995 Da. Calmează-te! A fost doar o denivelare. 1220 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Așa e șoseaua! 1221 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Bine. Sunt bine. 1222 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 E rândul tău să-l păzești! 1223 01:10:50,205 --> 01:10:51,707 Mi-a amorțit piciorul. 1224 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 Vrei să conduc eu? 1225 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 În niciun caz. 1226 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Când am o criză de sciatică... Sigur vă convine și aici? 1227 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 Da, e în regulă. 1228 01:11:07,014 --> 01:11:08,181 Mă simt norocos. 1229 01:11:16,940 --> 01:11:17,899 La naiba cu Vegas! 1230 01:11:18,650 --> 01:11:21,945 Cazinourile lor sunt deținute de cei care au creat Halliburton. 1231 01:11:22,446 --> 01:11:24,281 Uite ce loc! E grozav. 1232 01:11:24,281 --> 01:11:27,492 Dacă tot pierd bani, s-o fac într-un cazinou amerindian. 1233 01:11:27,492 --> 01:11:29,411 Îmi place! Justiție monetară. 1234 01:11:29,411 --> 01:11:32,039 Cocaina asta e nasoală. Trebuie să mă cac. 1235 01:11:32,039 --> 01:11:35,667 - Ne vedem la pariuri sportive? - Bine. Ne vedem! 1236 01:11:37,419 --> 01:11:39,046 Unde naiba e Mike? 1237 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 Britney? Eu sunt. 1238 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara! 1239 01:11:52,976 --> 01:11:54,436 Nu fi așa de surprinsă! 1240 01:11:54,436 --> 01:11:56,772 Eu și Britney suntem foarte apropiate. 1241 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 Nu e genul de relație ce trebuie menținută sunându-ne zilnic. 1242 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Da. Sigur. 1243 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Îmi cer scuze că ți-am criticat metodele de educare. 1244 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Am întrecut măsura. Putem depăși momentul? 1245 01:12:14,206 --> 01:12:17,667 Am făcut-o deja. Am presupus că și tu. 1246 01:12:19,669 --> 01:12:20,545 Și eu, acum. 1247 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 Intră! Britney are mare nevoie de noi. 1248 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Da. 1249 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 Nu! 1250 01:12:27,928 --> 01:12:29,805 - Gata cu pariurile! - Uite-l! 1251 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Ușor, barosane! Ce facem aici? 1252 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, dă-mi jetoane de cinci mii! 1253 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 Nu. Ce faci? 1254 01:12:38,230 --> 01:12:40,107 E bine. Mi-a venit rândul. 1255 01:12:40,857 --> 01:12:43,276 Mike, ai pariat de patru ori în viață. 1256 01:12:43,276 --> 01:12:44,778 Ce rând ți-a venit? 1257 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Bine, Jack. 1258 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Sunt un bărbat convențional. 1259 01:12:49,408 --> 01:12:52,786 Conduc un sedan cu patru uși și șapte airbaguri. 1260 01:12:53,286 --> 01:12:55,956 Am făcut vasectomie. Și ghici ce? 1261 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Tot a rămas gravidă. 1262 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Apoi mi-am pierdut slujba, compania, pensia, 1263 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 fiindcă mi-am exercitat dreptul la liberă exprimare 1264 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 pe bancheta unei mașini închiriate! 1265 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Deci, da, Jack. Cred că mi-a venit rândul! 1266 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Bine. Scuze. 1267 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Dar uită-te în jur, Mike! Toți de aici cred că le-a venit rândul. 1268 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Uită-te la biata femeie! Parcă a plecat să facă scufundări. 1269 01:13:25,652 --> 01:13:28,113 Ăla e Aspen Bell? 1270 01:13:31,533 --> 01:13:32,534 Nu se poate! 1271 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 Frățică! Chiar e el. 1272 01:13:37,789 --> 01:13:40,167 - Ți-am spus că mi se schimbă norocul. - Hai! 1273 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 - Mamă! - Rahat! 1274 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - Scuze. - Scuze. 1275 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Salut! - Salutare! Ce faci? 1276 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Ce mama mă-sii? 1277 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Da, dobitocule! 1278 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Privește-ne când îți vorbim, rahat corporatist! 1279 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Nu te-ai pus cu tații potriviți! 1280 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 Ai venit să fuți banii din compania creată de noi? 1281 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 Ți-ai luat o cameră? 1282 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 Nu, sunt aici pentru cursul de sensibilitate. 1283 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Așa și trebuie. Pentru că ești un nenorocit! 1284 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Stai puțin! Ce e ăla curs de sensibilitate? 1285 01:14:37,974 --> 01:14:41,144 Știați că amerindienii reacționează la termenul „animal spiritual”? 1286 01:14:42,312 --> 01:14:44,731 Ai probleme cu tricourile cu Ed Cameron? 1287 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 M-au suspendat pe perioadă nedeterminată. 1288 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 În limbaj de milenial, înseamnă „concediat”. 1289 01:14:51,112 --> 01:14:53,031 Asta pățesc derbedeii ticăloși! 1290 01:14:53,031 --> 01:14:54,074 Ce ironie! 1291 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 Cum e să fii concediat pentru nimic? 1292 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 „Te apreciez ca persoană!” Vai! Doamne! 1293 01:14:59,704 --> 01:15:01,373 - Ce se întâmplă? - Doamne! 1294 01:15:01,957 --> 01:15:04,000 Mizeria de Twitter, m-a postat. 1295 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 Liniștește-te! 1296 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Mi-au pus adresa de acasă pe Reddit. 1297 01:15:07,963 --> 01:15:09,506 Și m-a părăsit și iubita. 1298 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Da, dar nu i-ai văzut expresia feței. 1299 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Nu cred că mai vrea să fie cu mine. 1300 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 Crede-mă că vrea. 1301 01:15:21,893 --> 01:15:23,061 De unde știi? 1302 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Connor are mereu expresia aia pe față. 1303 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Nu înseamnă nimic. - Trebuie să însemne ceva. 1304 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 Asta înseamnă. 1305 01:15:29,693 --> 01:15:33,071 Înseamnă că au nevoie de noi. Știu asta și îi deranjează. 1306 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Te rog! 1307 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 Nu-mi cere mie sfaturi, bine? 1308 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 M-am căsătorit cu un dement. 1309 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 Știi că era să se ia la bătaie cu un rând întreg de studenți 1310 01:15:45,208 --> 01:15:48,253 la cinematograful ArcLight la a doua noastră întâlnire? 1311 01:15:48,753 --> 01:15:52,215 Și a funcționat. M-a sedus. L-am lăsat să-mi atingă sânii. 1312 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 Speram să aibă ceva mai profund, dar Cara are dreptate. 1313 01:15:58,597 --> 01:16:03,351 Când vine vorba de bărbați, nu cred că există multe straturi. 1314 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 Oricum, încerc să spun că e 1315 01:16:08,148 --> 01:16:11,109 printre puținele lucruri în viață care se ridică la înălțime. 1316 01:16:11,109 --> 01:16:13,987 Nu se compară cu nicio realizare din carieră. 1317 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 Deci, dacă simți asta pentru Hannah, ar trebui să-i spui. 1318 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 Singurul lucru care contează în viață e să iubești și să fii iubit. 1319 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 Asta e tot ce contează. Asta și copiii tăi. 1320 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Doamne sfinte! Uite ce fund are! 1321 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Doamne! Da. 1322 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Vino cu mine! 1323 01:16:35,300 --> 01:16:36,676 Nu, mersi. N-am nevoie. 1324 01:16:36,676 --> 01:16:40,555 Nu asta mi-a spus prietenul tău. A plătit pentru două dansuri. 1325 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Ce se întâmplă în Vegas, rămâne în Vegas, dragă! 1326 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 Suntem în Palm Desert, amice! 1327 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Mama ta e în Palm Desert, fătălăule! 1328 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 Da! „Mama ta e în Palm Desert, fătălăule!” 1329 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Frățioare! Nu suntem prieteni. 1330 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Hai, vino! 1331 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 Tu urmezi, frezatule! 1332 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Vreau să-ți reduci frenezia. 1333 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 E în regulă. Serios. E de treabă, Randy. 1334 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 E în regulă, Randy. Sunt de treabă. 1335 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Dă-mi nițică! 1336 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 Bate-o tare! 1337 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 Randy! 1338 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Îmi pare rău de asta. 1339 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 Nu-i nimic. 1340 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 Și eu aș fi intimidat de mine. 1341 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Da, ești în mare formă. 1342 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 Da? Mulțumesc mult! Depun efort. Și tu ești în formă. 1343 01:17:27,602 --> 01:17:28,812 Ai o piele grozavă. 1344 01:17:29,479 --> 01:17:30,647 Mulțumesc! 1345 01:17:30,647 --> 01:17:31,606 Câți ani ai? 1346 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 Nu pot să-ți spun. 1347 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 Câți ani crezi că am eu? 1348 01:17:37,946 --> 01:17:39,989 - Patruzeci și nouă. - Poftim? 1349 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 De unde știi? 1350 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 Gâtul. 1351 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 Ce mai zici? 1352 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Cred că am avut o cădere nervoasă mai devreme, 1353 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 dar mi-am revenit. 1354 01:17:59,676 --> 01:18:04,222 Ce spaimă ai tras! Nu-ți face griji, tati! 1355 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 Nu-mi spune „tati”. 1356 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - Cum vrei să-ți spun? - Spune-mi Mike! 1357 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 Nu e amuzant deloc! 1358 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 O să-ți spun Mike Gloriosul. 1359 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Mike Gloriosul! 1360 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Îmi bag picioarele în locul ăsta! Nu arăt de 49. Arăt de 49? 1361 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Poate 47. 1362 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 Du-te în pizda mă-tii! 1363 01:18:36,004 --> 01:18:39,549 Îl vezi pe tipul ăla de acolo? Ăla e un bărbat la 49 de ani. 1364 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Să-ți spun ceva! 1365 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 N-ai idee ce tip mișto eram la vârsta ta. 1366 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Ieșeam cu două tipe în același timp, 1367 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 pe amândouă le chema Amy și se cunoșteau. 1368 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 Le plăcea ideea. Mă împărțeau cu drag. 1369 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Ieșeam cu băieții când voiam. 1370 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Mâncam ce voiam, dădeam pe gât câte beri aveam chef, 1371 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 dormeam până-mi trecea oboseala. 1372 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Odată, m-a abordat Julio Iglesias într-un aeroport 1373 01:19:07,202 --> 01:19:09,287 convins că eram fiul lui, Enrique. 1374 01:19:09,287 --> 01:19:11,664 Câtă încredere emanam! 1375 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 Fără să depun niciun efort. Venea de la sine. 1376 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 Sună ridicol! 1377 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Eram ridicol. 1378 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Aruncați cu banii, băieți! Haideți! 1379 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 Sunt Mike Gloriosul! Îmi place frumosul! 1380 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 Nu știu. 1381 01:19:34,687 --> 01:19:37,106 Am trecut prin multe greutăți în viață. 1382 01:19:38,107 --> 01:19:41,820 Teama de a-mi pierde familia e mai rea decât orice altceva. 1383 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Mi se derulează întruna în creier un scenariu posibil. 1384 01:19:49,327 --> 01:19:51,871 Îmi văd copilul o dată la două weekenduri. 1385 01:19:52,539 --> 01:19:55,083 Îmi văd soția căsătorită cu un ortoped. 1386 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Un bulangiu conformist! 1387 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Da, nu știu. Poate că Leah are dreptate. 1388 01:20:06,177 --> 01:20:10,849 Poate nu sunt pregătit pentru asta. Ador să fiu tată. 1389 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 Stai că e ea! Să taci dracului! 1390 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, bună! Îmi pare foarte rău pentru tot ce am spus. 1391 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 Poftim? 1392 01:20:23,194 --> 01:20:24,529 Stai! Cu cine vorbesc? 1393 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 Mike! A sunat Britney. 1394 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah e în travaliu. 1395 01:20:33,621 --> 01:20:35,957 Slavă Domnului! M-ai speriat de moarte. 1396 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Felicitări! 1397 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Doamnelor, omul meu de bază, Jack, va deveni din nou tată. 1398 01:20:44,299 --> 01:20:47,176 - E uimitor! - Mulțumesc! 1399 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Vei fi un tată extraordinar. 1400 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Apreciez. 1401 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Mă bucur pentru tine. - Mersi! 1402 01:20:53,266 --> 01:20:55,518 E cu câteva săptămâni mai devreme și mi-e frică. 1403 01:20:55,518 --> 01:20:57,729 - Hai să plecăm de aici! - Du-te tu! 1404 01:20:57,729 --> 01:21:00,356 - Eu sunt bine. - Ce tot spui? 1405 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 Nu mă mai întorc. 1406 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Ăsta sunt eu acum. Mike Gloriosul! 1407 01:21:07,655 --> 01:21:09,824 Mike Gloriosul? Cine dracu'? 1408 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 Mike Gloriosul? Ești glorios de beat. 1409 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 Mike, e o situație acasă căreia îi poți face față, 1410 01:21:16,497 --> 01:21:19,500 fiindcă ești ditai bărbatul. Privește-mă! Ești bărbat. 1411 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, hai, serios! 1412 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 Ai mare dreptate, Jack. 1413 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Te iubesc, omule. 1414 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Și eu te iubesc. 1415 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Hei, omule! E al treilea cocktail din ultimele cinci minute. Ești bine? 1416 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 „Hei, omule!” Să-ți spun ceva. 1417 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 Niciodată să nu numeri băuturile altuia! 1418 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 Încă ceva. 1419 01:21:55,036 --> 01:21:57,080 Să nu cumva să te căsătorești! 1420 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 Connor? 1421 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 Ce naiba? Ești bine? 1422 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 Ce să fac? Ce naiba? Băga-mi-aș! 1423 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 La naiba! 1424 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Hei! Ți-am spus să te liniștești! - Stai! 1425 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 - La naiba! - Ce naiba? 1426 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Se îneacă! 1427 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 Rahat! 1428 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - Stai calm! - E cu noi. 1429 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 La naiba! 1430 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Nu sunt cu ei! 1431 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 Hopa! Barbara! 1432 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 Soția mea e în travaliu! 1433 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Lasă-mă! 1434 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 - Felicitări că o să devii tată! - Unde dracu' te duci? 1435 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 Doamnele încă dansează. 1436 01:22:45,712 --> 01:22:48,589 - Connor! - Nu vă lăsați distrași de încăierare! 1437 01:22:48,589 --> 01:22:51,801 Nu sunt cu ei! Spune-le că nu sunt cu voi! 1438 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 Ești bine, amice? 1439 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - Ești bine, amice? - Mi-am revenit! 1440 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connor! La naiba! 1441 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 Hei! 1442 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Da, așa e! TikTok în direct, nenorociților! 1443 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Documentăm agresiunea asupra acestor bieți tați fără apărare. 1444 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Ia-i camera aia! 1445 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 Băieți, fugiți! 1446 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 La naiba! La naiba! Doamne! Sunt un spectator nevinovat! 1447 01:23:20,788 --> 01:23:22,331 Trebuie să plecăm, Mike! 1448 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 Dă-mi drumul! Nu mă atinge! Trebuie să fac pipi! 1449 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 Asta e Arabella pe scena doi. 1450 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 Băieți, sunt trotilat. Poate conduce unul dintre voi? 1451 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Futu-i! 1452 01:23:51,110 --> 01:23:51,944 Bine! 1453 01:23:52,445 --> 01:23:54,822 Ar fi bine ca unul dintre voi să fie Connor! 1454 01:23:54,822 --> 01:23:56,824 - Ești Richie? - De unde știi? 1455 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 - E afișat pe telefon. - Poza e diferită. 1456 01:23:59,619 --> 01:24:02,121 Dle, vă deranjează dacă mutăm crosele de golf? 1457 01:24:02,121 --> 01:24:03,289 Da. Mă deranjează. 1458 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 De ce? 1459 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Pentru că sunt un set complet din gama Lee Trevino. Capete de lemn. 1460 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Așa că o să taci naibii și o să stai, aici, pe scaunul din față 1461 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 și n-o să mai faci pe delicata. 1462 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 Ești mulțumit? 1463 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 Mie-mi convine. Să mergem! 1464 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 Ia să văd unde mergem! 1465 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 Pentru Dumnezeu! Spitalul Memorial? 1466 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 E în Los Angeles. Sunt 160 km, amice. 1467 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 Soția mea e în travaliu. O să nască. Hai! 1468 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Stai puțin, câți ani ai? 1469 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Cincizeci și unu. 1470 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 Încă-ți merge aparatura! Foarte tare! Admir asta. 1471 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 Mulțumesc! 1472 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 La ce companie ai sunat? 1473 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Aș putea să chem alt șofer. - Vorbesc engleză. 1474 01:25:21,033 --> 01:25:26,038 Bing, bang am văzut trupa toată Dansând pe carpeta mea pătată 1475 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 Flip-flop, știau mișcările... 1476 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 La naiba, târfă afurisită! 1477 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 Ce canal împuțit! 1478 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 De asta am plecat din orașul ăsta de căcat. 1479 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Orice idiot blond cu un vis bate drumul până aici 1480 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 și trebuie să i-o sugă cuiva ca să prezinte un concurs televizat. 1481 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Voi rata nașterea copilului meu. 1482 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Cui îi pasă, amice? 1483 01:25:54,817 --> 01:25:57,403 Știi unde eram când s-a născut plodul meu? 1484 01:25:57,403 --> 01:25:59,739 Eram într-un bar, mai jos pe stradă. 1485 01:25:59,739 --> 01:26:03,576 Beam o bere, mâncam scoici prăjite, căci așa era pe vremea aia. 1486 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 Să mergem! 1487 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, poți întoarce mașina de tot? 1488 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Încerc să fac manevra asta de la 36 de ani. 1489 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 Nu se poate! 1490 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 Cea mai mare greșeală din viața mea... 1491 01:26:17,757 --> 01:26:20,509 Dobitoc poponar! 1492 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 La naiba, e o paradă! Vă rog, treceți voi! 1493 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 I-ai văzut oprindu-se la stop vreodată? 1494 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 Unde pleci? Stai! 1495 01:26:44,909 --> 01:26:46,869 - Hei, Jack! Ce faci... - Jack! 1496 01:26:46,869 --> 01:26:50,373 La naiba! Nu primești nicio stea, Richie. Zero stele! 1497 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 Vezi să nu te recruteze, boule! 1498 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 E o idee bună, Jack. 1499 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - Ce fac? - Fă poza! 1500 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Am făcut poza. - Da, e bine. 1501 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 Cum le manevrez? 1502 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 E ca un skateboard. Împinge-l și gata! E electrică! 1503 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - Urcă! - Nu merge! 1504 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 Apasă chestia! 1505 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - Ce chestie? - Apas-o! 1506 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Am reușit! 1507 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Hai, să mergem! 1508 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Știi că am telefon cu clapetă. - Ce? 1509 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Ce e? Nu vreau să fiu urmărit! 1510 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Nimănui nu-i pasă de ce faci și unde ești tu. Urcă! Haide! 1511 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Rahat! 1512 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Ușurel! 1513 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - Bine! - Doamne! 1514 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Chestiile astea sunt grozave. Drăciile astea sunt grozave! 1515 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 Împărțiți drumul! 1516 01:27:35,251 --> 01:27:36,669 O să-l depășim! 1517 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Hai! 1518 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 Maternitatea? 1519 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Mulțumesc! 1520 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 Jack? 1521 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Bună mișcarea! 1522 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Am ratat-o? 1523 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Am ratat-o, fir-ar. Am ratat-o! 1524 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 Tată! 1525 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 Amice, ce mai faci? 1526 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Tati, am o surioară. 1527 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Da, așa e. 1528 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Plângi? 1529 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Un pic. 1530 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 De ce? 1531 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Fiindcă am dat-o în bară, amice. Am dat-o în bară. 1532 01:28:46,864 --> 01:28:49,367 E în regulă. Frecă niște țărână peste! 1533 01:28:51,243 --> 01:28:54,538 Da. Să frec țărână, nu? Ești cel mai tare, amice. 1534 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 Nu, tu ești! 1535 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, vrei să te aduni puțin ca să vii să-ți cunoști fiica? 1536 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Da. 1537 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Ți-am luat astea. 1538 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 E frumoasă. Vino încoace, prințesă! 1539 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 O secundă! Nu poate lua contact cu sclipiciul. 1540 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Da. Normal. 1541 01:29:27,863 --> 01:29:31,325 Știu că ești supărată foc pe mine și ai tot dreptul. 1542 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 Dar vreau să știi că te iubesc de mor. 1543 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Îmi pare rău că am lăsat lucrurile alea să ne afecteze. 1544 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Știu că am mult de lucrat cu mine, dar vreau să știi 1545 01:29:46,632 --> 01:29:50,719 că n-o să-mi revărs furia pe acești copii și nu va mai fi o problemă. 1546 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 Voi apela la un specialist, da? 1547 01:29:57,226 --> 01:29:59,437 Voi primi ajutorul unui profesionist. 1548 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 Și ți-ai dat seama de asta într-un club de striptease? 1549 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Da. 1550 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Da, așa e. 1551 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Alt motiv pentru care-mi trebuie terapie. 1552 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Mi-am făcut prima programare marți. 1553 01:30:32,970 --> 01:30:35,431 Ai noroc că facem copii frumoși. 1554 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 Da. Pot s-o văd? 1555 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Da. - Bine. 1556 01:30:43,731 --> 01:30:46,567 - Ți-l prezint pe tati! - Hei, prințesă! 1557 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Să mut șervețelele pe partea ta a patului? 1558 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 Da, probabil. 1559 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Uită-te la ochii ei 1560 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Bună! Dumnezeule! 1561 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 E frumoasă. Uită-te la tine! 1562 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 Cum o să-i spunem? 1563 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 - Mă gândeam... - Unde ți-e verigheta? 1564 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Da. Probabil e undeva în intestinul meu gros. 1565 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 Verigheta e în corpul tău? 1566 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - E din metal. O elimină. - Da. 1567 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Ce mama dracului? 1568 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Bine. Să scoatem treaba asta afară! 1569 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 De fapt, să iasă oricine nu e rudă directă a familiei. 1570 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Așa! 1571 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 Ați făcut un copil superb. 1572 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Mulțumesc, Mike! 1573 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Deci... 1574 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 Vrei să-mi spui ceva despre călătoria ta? 1575 01:31:48,420 --> 01:31:50,756 Nu. Sunt bine. 1576 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 Gata cu Mike Gloriosul. 1577 01:31:55,928 --> 01:31:57,137 Cine e Mike Gloriosul? 1578 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 Nu prea știu. 1579 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 Dar știu că a luat niște decizii în ultimele 17 ore 1580 01:32:04,770 --> 01:32:07,231 și nu-mi place cum au decurs lucrurile. 1581 01:32:07,731 --> 01:32:09,942 Dar să știi că te iubesc și... 1582 01:32:10,651 --> 01:32:15,155 Adică, vezi și tu la știri ce se întâmplă în lume. 1583 01:32:15,155 --> 01:32:19,785 Și nu vorbește doar băutura din mine, dar doar, fir-ar... 1584 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, îmi faci onoarea de a-mi deveni soție? 1585 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1586 01:32:33,549 --> 01:32:37,177 Nu răspund la întrebarea asta în mijlocul unui spital! 1587 01:32:37,678 --> 01:32:40,889 - Scuze. - Ridică-te! Doamne, ridică-te! Haide! 1588 01:32:40,889 --> 01:32:43,183 Fă un duș, cumpără un inel, depune puțin efort! 1589 01:32:43,183 --> 01:32:45,686 Măcar du-mă la Tony Roma! 1590 01:32:47,730 --> 01:32:49,315 Ce zici de Ruth's Chris? 1591 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Îmi place mult și locul ăla, totuși. 1592 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - M-am săturat de scuzele tale. - Nu e o scuză, Cara. 1593 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Chiar am dureri mari, ceva ce tu nu poți înțelege 1594 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 fiindcă tu le ignori ca o reptilă cu sânge rece ce ești. 1595 01:33:12,921 --> 01:33:14,590 Mă crezi lipsită de emoție? 1596 01:33:14,590 --> 01:33:18,802 Iubito, când deschizi picioarele, se aude imnul național est-german. 1597 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 În sfârșit, o mică emoție! 1598 01:33:26,477 --> 01:33:29,480 Vrei să-mi spui că nu mai vrei să fii cu mine? 1599 01:33:30,230 --> 01:33:31,940 Nu, iubito. 1600 01:33:32,775 --> 01:33:36,528 Îți spun doar că nu mai vreau să-mi trăiesc viața așa. 1601 01:33:37,029 --> 01:33:39,406 Aș dori să nu-mi mai fie atât de frică de tine. 1602 01:33:40,366 --> 01:33:43,619 Și poate să n-am fiecare minut din viața mea programat. 1603 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 Aș vrea să mănânc și carbohidrați din când în când. 1604 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 Și, apropo de asta, te-ar omorî o felație din când în când? 1605 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 La pont! 1606 01:33:59,927 --> 01:34:01,136 Ai văzut? 1607 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 La pont! Asta înseamnă... 1608 01:34:04,682 --> 01:34:05,766 Deci e adevărat! 1609 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 Bine, Connor. 1610 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 La pont! 1611 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 Înseamnă „la fix”. 1612 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 La asta mă refeream! 1613 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 Futu-i! 1614 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Asta continuă să fie cea mai bună parte a zilei mele. 1615 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 Și ne e mai bine acum. 1616 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 L-am înscris pe Nate la o școală publică 1617 01:34:30,582 --> 01:34:34,336 și am încins o petrecere la Asociația Veteranilor cu donații gârlă. 1618 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 Sigur că unele programe nu sunt la nivelul școlii private, 1619 01:34:38,549 --> 01:34:41,885 dar se joacă fotbal și acolo, și îți poți lua copiii 1620 01:34:41,885 --> 01:34:43,804 oricând ajungi. 1621 01:34:44,555 --> 01:34:47,433 N-am avut parte de cele două ore cu dna dr. Lois. 1622 01:34:47,433 --> 01:34:50,436 Se pare că sustrăgea banii din strângerile de fonduri 1623 01:34:50,436 --> 01:34:51,895 ca să-și plătească creditele. 1624 01:34:52,479 --> 01:34:56,400 {\an8}Dar, până la urmă, e o femeie albă, deci nu va face închisoare. 1625 01:34:56,400 --> 01:34:58,402 {\an8}Probabil i se va propune să scrie o carte. 1626 01:34:58,402 --> 01:35:02,114 {\an8}Între timp, nebunul de Ed Cameron s-a deșteptat. 1627 01:35:02,114 --> 01:35:06,368 {\an8}S-a declarat gay și s-a căsătorit cu moșul simpatic de la Judas Priest. 1628 01:35:07,870 --> 01:35:10,414 {\an8}Mike i-a dat în judecată pe proprietarii noi Trifecta 1629 01:35:10,414 --> 01:35:13,459 {\an8}pentru discriminare de vârstă și ne-a recuperat din acțiuni. 1630 01:35:13,459 --> 01:35:15,878 Connor a păpat banii pe o operație estetică la gât. 1631 01:35:15,878 --> 01:35:16,879 Super! 1632 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 Viața e bună. Am fost la terapie, m-am ținut de treabă. 1633 01:35:21,091 --> 01:35:23,510 Leah spune că schimbarea e vizibilă. 1634 01:35:24,011 --> 01:35:26,430 Nu mă mai enervez așa de ușor ca înainte. 1635 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 Mă scuzați! Dle! 1636 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 Chiar credeți că e indicat? 1637 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Să pasați așa mingea cu un bebe legat la piept? 1638 01:35:39,568 --> 01:35:41,236 Nici nu m-am gândit la asta. 1639 01:35:41,236 --> 01:35:43,614 Mulțumesc pentru informație! Apreciez. 1640 01:35:44,114 --> 01:35:45,949 Da, sigur. 1641 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 O zi bună! 1642 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Dobitoc împuțit! 1643 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Doamne sfinte! Ești bine, amice? 1644 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 Las' că trece! 1645 01:36:26,990 --> 01:36:29,117 Să încercăm să facem zece la rând. 1646 01:36:29,117 --> 01:36:30,536 Ce nebunie, nu? 1647 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 Bună aruncare! Așa! 1648 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Încă o aruncare frumoasă! 1649 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 Mingea la prima bază! 1650 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 Iisuse! 1651 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 TAȚI BĂTRÂNI 1652 01:42:07,664 --> 01:42:09,374 Subtitrarea: Adina Chirica