1
00:00:54,680 --> 00:00:57,475
Asta e cea mai bună parte a zilei
pentru mine.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,271
Mereu mi-am dorit să fiu tată.
Doar că a durat 46 de ani să se întâmple.
3
00:01:02,939 --> 00:01:06,067
Când oamenii mă întreabă de ce,
îi trimit la origini.
4
00:01:06,651 --> 00:01:09,320
Sau le spun
că n-am cunoscut femeia potrivită.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Uite-o, ea e: Leah!
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,618
Avem un copil, al doilea e pe drum
și încă arată bine.
7
00:01:15,618 --> 00:01:20,081
Ea spune că am debutat așa de târziu
fiindcă am avut o copilărie nefericită.
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
Dar n-o să mă plâng.
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,710
Asta fac veganii.
10
00:01:25,211 --> 00:01:29,298
Mă voi asigura că am copii pregătiți
pentru ce are lumea de oferit.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Mai încet!
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
Din păcate, habar nu mai am
ce ar putea fi.
13
00:01:37,098 --> 00:01:39,225
Nu pot să-mi las copilul în mașină
14
00:01:39,225 --> 00:01:41,060
cât fug într-un magazin,
15
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
dar același magazin îi poate vinde
mâncare plină de hormoni
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
de-i va crește barba în clasa a treia.
17
00:01:47,817 --> 00:01:51,529
Dar nimănui nu-i pasă,
fiind prea captați de pornografia online.
18
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Amice.
19
00:01:53,114 --> 00:01:55,366
Ce mai zici, Jackie, băiat de băiat?
20
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
- Băga-mi-aș...
- La fileu!
21
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Îl omor pe nenorocit!
22
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hei! Dă-mi bățul!
23
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Amice, ce s-a întâmplat? Ești bine?
24
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin m-a împins.
25
00:02:10,298 --> 00:02:14,427
Da, știu. Ți-am zis:
dacă joci dur, vor fi urmări dure, nu?
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,511
Ia să văd!
27
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Colin, dă-mi bățul!
28
00:02:16,762 --> 00:02:19,640
Nu e așa de rău. Freacă cu puțină țărână!
29
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Așa!
30
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
I-ar trebui un consult
sau să-l dai cu Neosporin.
31
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
S-ar putea infecta.
32
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- Cine ești tu?
- Hunter Louis.
33
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Soțul Lisei. De vizavi.
Mulțumesc de invitație!
34
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
Ești doctor
sau ți-ai luat diplomă de pe net?
35
00:02:37,241 --> 00:02:39,410
Tăieturile trebuie dezinfectate.
36
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Da? Încerc să cresc
un bărbat aici, nu un pulifrici.
37
00:02:42,663 --> 00:02:46,292
Mersi de grijă, dar mai bine îți vezi
de băutura carbogazoasă
38
00:02:46,292 --> 00:02:49,503
și intri pe Twitter
să le spui cum ai făcut pe eroul.
39
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Bine.
40
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Tati, ai spus un cuvânt urât.
41
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Da, știu, amice. Uneori trebuie.
42
00:02:57,345 --> 00:03:01,015
Nu-i spune mamei! Mă va ucide!
Te iubesc. Haide sus!
43
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
Stai așa, Jack! Stai!
44
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin vrea să-ți spună ceva.
45
00:03:06,354 --> 00:03:07,939
Dar el m-a împins primul...
46
00:03:07,939 --> 00:03:09,982
Nu. Nu-mi pasă. Bine?
47
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Nu lovim. Nu ne lovim prietenii.
48
00:03:12,526 --> 00:03:15,404
Hai să ne cerem scuze!
Cere-i iertare lui Nate!
49
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
Nu!
50
00:03:16,447 --> 00:03:18,241
Haide. Nu urla!
51
00:03:18,241 --> 00:03:20,660
Hai! E în regulă, amice! Cere-ți scuze!
52
00:03:20,660 --> 00:03:23,412
Atâta îți cer. Nu e cazul să faci crize.
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,372
Rahat!
54
00:03:25,539 --> 00:03:28,251
Ce se întâmplă aici? De ce țipă?
55
00:03:28,251 --> 00:03:31,796
L-a lovit pe Nate cu un băț
și i-am spus să-și ceară scuze.
56
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
Ce simți acum e ceea ce simți, bine?
57
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Descarcă-te!
58
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- Nu cred că...
- Nu-mi trebuie părerea ta, Connor.
59
00:03:49,021 --> 00:03:51,190
Respectă autonomia fiului tău
60
00:03:51,190 --> 00:03:56,070
și lasă-l să proceseze efectul depășirii
acestei limite asupra codului său moral!
61
00:03:56,821 --> 00:03:58,406
Îmi vreau bățul!
62
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
Bățul. Unde e?
63
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
E...
64
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack. Cum îi merge lui Nate la școală?
65
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Grozav. Evoluează frumos. Micuțul tău?
66
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
E minunat. E perfect.
67
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Da?
68
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Frate, eu...
69
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Nu!
- Hei!
70
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
Doamne!
71
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
O să te omor. Hai să bem ceva!
72
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Ce tristețe maximă!
- Și-a făcut-o cu mâna lui.
73
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Da, așa e.
74
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- Nu!
- Hai, încetează!
75
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
Ai văzut? Puștiul ăla e dement.
76
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
Da, e dus cu pluta.
77
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
O să spun ceva. E prea mult.
78
00:04:40,656 --> 00:04:42,241
Nu. Nu spune nimic!
79
00:04:42,241 --> 00:04:44,702
Nu urlu la ea. Doar purtăm o discuție.
80
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- De la mamă la mamă. Asta fac mămicile.
- Mike, să spună ceva?
81
00:04:49,123 --> 00:04:53,085
Trei reguli capitale ale prieteniei:
nu vorbi despre politică, religie
82
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
și nu le spune cum să-și crească copiii.
83
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Scuze, Mike. Nu știam
că găzduiești o emisiune de lifestyle.
84
00:05:01,469 --> 00:05:03,637
Unul e la Harvard, altul, la Duke.
85
00:05:03,637 --> 00:05:06,057
Iubită, fostă soție.
86
00:05:08,184 --> 00:05:11,187
- Cam fără cusur, scumpo.
- Cam. Dar nu chiar.
87
00:05:12,980 --> 00:05:14,440
Cum adică?
88
00:05:14,940 --> 00:05:18,110
Vrea doar să te oftice.
Noi ne bucurăm pentru voi.
89
00:05:18,110 --> 00:05:21,322
Ne întrebăm doar
când o să-i ceri mâna lui Britney.
90
00:05:21,322 --> 00:05:24,950
Ți-am spus deja
că nu vrea să se mărite, să aibă copii.
91
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Vrea doar să mi-o tragă
și să meargă la sală.
92
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
La naiba, Mike! Ai găsit comoara.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
Ce?
94
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
E un sport de echipă.
95
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
Ești bine, amice?
96
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
TAȚI BĂTRÂNI
97
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
PISTA DE BOWLING PICKWICK
98
00:06:05,866 --> 00:06:09,161
Asta e compania înființată
cu amicii mei acum 23 de ani.
99
00:06:09,161 --> 00:06:11,497
Reproducem tricourile
echipelor sportive celebre.
100
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
Dar m-am lăsat convins să vând compania
101
00:06:13,582 --> 00:06:16,335
ca să-mi pot trimite fiul
la o școală privată
102
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
unde toți copiii se îmbracă
precum prezentatorii de știri.
103
00:06:19,255 --> 00:06:23,092
Contravine tuturor principiilor mele,
dar aș face orice pentru copilul meu.
104
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Frate, ce faci?
105
00:06:25,678 --> 00:06:28,722
Arăți de parcă ai fi călcat
un câine cu mașina. Hai!
106
00:06:28,722 --> 00:06:31,350
- E o zi grozavă pentru noi.
- Zici?
107
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
Vom deveni
angajați ai propriei noastre firme.
108
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Să-ți vinzi afacerea
și să rămâi ca angajat
109
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
e o practică mai veche decât descoperirea
unei țări deja locuite.
110
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Poftim!
111
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Și trebuia să te plângi
înainte să semnăm înțelegerea.
112
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- M-am plâns.
- Te plângi încontinuu.
113
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Ba nu.
114
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Liniștește-te! Va fi grozav.
115
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Ție ți-e ușor să vorbești. N-ai obligații.
116
00:06:57,626 --> 00:06:59,628
Așa e. Nu dai pensie alimentară.
117
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
- Ai copiii la facultate.
- Da.
118
00:07:01,422 --> 00:07:04,675
Ce urmează? Le pui camerele
pe Airbnb, chitrosule?
119
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
Râdeți, nenorociților,
dar lasă că vedeți voi!
120
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Vom vedea.
121
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
Ce faceți, petrecăreților?
122
00:07:13,225 --> 00:07:15,019
- 'Neața tuturor!
- 'Neața!
123
00:07:15,019 --> 00:07:16,145
Bună dimineața!
124
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, care-i mișcarea, fato?
125
00:07:18,314 --> 00:07:19,899
Bună dimineața, Connor!
126
00:07:19,899 --> 00:07:22,943
Ai ginit piesa de piesă aia a lui Lil Baby
127
00:07:22,943 --> 00:07:24,487
pe Twitter aseară?
128
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
- Nu.
- Ce? Bum! Haide! Bate cuba!
129
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
E în ordine. Mersi!
130
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Doamne!
- Iar începe!
131
00:07:32,203 --> 00:07:34,580
Lil Baby nu-i de ignorat.
Niciun Baby, de fapt.
132
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
Cică și Big Baby va scoate ceva.
Va fi meserie!
133
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby?
134
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
Da, pe el l-ai ginit?
135
00:07:41,253 --> 00:07:42,546
Nu cred. Nu.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Ce? E pe val.
137
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
Da. E clar, pe val.
138
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Connor, vino!
139
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Bine. Tre' să zbor!
- Bine.
140
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
Ține aproape! Țineți toți aproape!
141
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
N-o să te creadă niciodată mișto.
142
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Dar sunt. Păcat că te simți amenințat.
143
00:08:03,067 --> 00:08:04,902
Cred că toți ne simțim așa.
144
00:08:04,902 --> 00:08:07,905
Băieți, pe loc repaus!
Trebuie să-l impresionăm pe tipul ăsta.
145
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
Vrei să spui pe noul șef idiot
de două ori mai tânăr ca noi?
146
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
Jack, i-aș da o șansă, totuși.
147
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Am auzit că Aspen are
un stil de conducere bazat pe colaborare.
148
00:08:20,376 --> 00:08:24,672
Tipul ăla? Pare că joacă
un om de serviciu într-un musical.
149
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
Fii cuminte! Noii proprietari îl adoră.
150
00:08:27,174 --> 00:08:30,261
Ca să fim plătiți,
trebuie să ne păstrăm slujbele.
151
00:08:30,261 --> 00:08:33,055
Domnilor! Ce onoare!
152
00:08:33,055 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
153
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
Mike.
154
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- Hei! Connor!
- Primesc și eu?
155
00:08:38,227 --> 00:08:39,603
- Jack!
- Ce mai faci?
156
00:08:39,603 --> 00:08:40,521
- Bine.
- Lasă!
157
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Bine. Băieți, luați loc! Faceți-vă comozi!
158
00:08:44,984 --> 00:08:48,946
Trioul din spatele mărcii Trifecta.
159
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Calc pe niște urme de uriași.
160
00:08:51,782 --> 00:08:56,870
Să trecem direct la subiect!
Asta e compania voastră, nu?
161
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Voi ați construit-o.
162
00:08:58,372 --> 00:09:01,959
Și vreau să știți că am maxim respect
pentru ce ați făcut aici.
163
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Serios, tricourile marilor echipe?
164
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Nu doar că ați lansat un curent.
L-ați perfecționat.
165
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
Ce material respirabil și poros!
166
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
Pare cusut de zei.
167
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
De fapt, de niște femei muncitoare
din Koreatown.
168
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Dar, mulțumim!
Suntem foarte mândri de ele.
169
00:09:20,102 --> 00:09:23,939
Așa și trebuie.
Să fiți mândri de tot ce ați făcut aici!
170
00:09:24,440 --> 00:09:28,444
Și vreau să știți
că las ușa mereu deschisă pentru voi.
171
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
Dar voi sparge niște ouă,
pentru că am spirit disruptiv.
172
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
E în ADN-ul meu.
173
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Ce înseamnă asta?
174
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Schimbări de 180 de grade.
175
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Suntem o companie a secolului 21,
fără emisii de carbon, discriminări de gen
176
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
pentru un stil de viață modern.
177
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
Primul pas e să-i eliberăm
pe toți cei născuți înainte de 1988.
178
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Pentru ce? Toți?
179
00:09:53,761 --> 00:09:56,472
Ce mama dracului?
E jumătate din companie.
180
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
- Calmează-te, frate!
- Calmează-te tu!
181
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- Să mergem!
- Damien are 35 de ani? Ce bine arată!
182
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
Ce s-a întâmplat cu preavizul?
Nu-i poți concedia așa.
183
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
Nu mă atinge!
184
00:10:06,940 --> 00:10:09,360
Oamenii ăștia s-au spetit pentru firmă.
185
00:10:09,360 --> 00:10:13,947
Și i-am înscris pe eJobs.
Vor avea o nouă slujbă cât ai zice pește.
186
00:10:13,947 --> 00:10:17,493
Uite ce e, trăim într-o eră exponențială.
187
00:10:18,202 --> 00:10:22,331
Jack, schimbarea și creșterea
se produc mai repede acum
188
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
decât când erai tânăr.
189
00:10:24,458 --> 00:10:28,253
Uită-te la mine! Am 28 de ani
și am lucrat deja pentru 15 start-upuri.
190
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
- E motiv de laudă?
- Absolut.
191
00:10:32,466 --> 00:10:35,678
Succesului nu-i pasă de ceea ce simți.
192
00:10:36,220 --> 00:10:38,806
Vreau angajați cu zâmbete largi pe față,
193
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
dar trebuie să aibă căptușeală dublă
peste suflet.
194
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Dacă îți cer prea mult,
195
00:10:44,311 --> 00:10:46,689
nu-mi pasă de cât timp ești aici,
196
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
vei zbura pe ușă afară.
197
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
E o amenințare?
198
00:10:51,527 --> 00:10:54,405
Nu. E doar
un mod transparent de a conduce.
199
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Îmi pasă de tine.
200
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
De fapt, am o femeie
cu care aș vrea să te vezi.
201
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
E o veche prietenă a mamei mele.
A reușit să ajute oamenii
202
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
în situația ta
să-și tempereze tendințele agresive.
203
00:11:12,172 --> 00:11:13,841
Vrei să merg la psihiatru?
204
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
Te apreciez ca persoană.
205
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
„Te apreciez ca persoană.”
206
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Să-ți fut una de hipster sociopat!
207
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Mă ameninți în clădirea mea?
208
00:11:26,228 --> 00:11:31,024
Îți dau una de crăpi și te vâr într-un sac
de nu te mai vede nimeni niciodată.
209
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
Doamne!
210
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Haide! O să întârzii.
211
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Stai acolo degeaba!
212
00:11:40,993 --> 00:11:43,120
Uită-te la dobitocul ăsta!
213
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
Un bărbat de 30 de ani călare
pe o troti de copii în mijlocul străzii!
214
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Dă-te la o parte!
215
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Ce face acum? Improvizează?
Face un videoclip pentru YouTube?
216
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
Doamne! Cât de nerușinat să și fii?
217
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Împarte drumul!
218
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Sunt de acord!
219
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
Așa că nu vrei să te urci
pe trotuar unde ți-e locul?
220
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
Mie-mi faci așa? Faci pe durul acum?
221
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Unde te duci, muistule?
222
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Ce e?
223
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
I-ai văzut oprindu-se la stop vreodată?
Nu-i așa?
224
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Se accidentează și se dau loviți
de o tragedie total neprevăzută.
225
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Mă înșel?
226
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Da.
227
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Ce toxic!
228
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Uită-te la asta! Desigur.
229
00:12:42,930 --> 00:12:46,642
Nu cred! Zilnic, vin aici 500 de oameni
și au doar 20 de locuri de parcare.
230
00:12:46,642 --> 00:12:48,811
Cât costă să-ți faci o parcare?
231
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Ce scrie acolo?
232
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
Nu citesc toată polologhia aia!
233
00:12:54,900 --> 00:12:57,319
La naiba!
Durează o secundă, intru și ies.
234
00:13:01,782 --> 00:13:04,201
Deci le citiți copiilor în fiecare seară?
235
00:13:04,201 --> 00:13:05,410
Vreo 17...
236
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Scuze. Mă scuzați, dle?
237
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Da?
238
00:13:08,330 --> 00:13:12,251
- Ați întârziat la preluare.
- Scuze. Nu erau locuri de parcare.
239
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- Tati!
- Nate! Hei, amice!
240
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
Ce faci?
241
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie.
242
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
- Cum a fost la școală?
- Bine.
243
00:13:25,222 --> 00:13:29,101
- Ați întârziat la preluare.
- Ți-am spus că n-am găsit loc.
244
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Regret. Nu acceptăm scuze.
245
00:13:32,354 --> 00:13:34,898
N-a fost o scuză. Asta s-a întâmplat.
246
00:13:34,898 --> 00:13:37,359
Și am întârziat doar două minute, nu?
247
00:13:37,359 --> 00:13:39,903
- Ați citit regulamentul școlii?
- Da.
248
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Ce?
249
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Fiecare minut de întârziere
costă un dolar.
250
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Sigur că da.
251
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Bine.
252
00:13:56,044 --> 00:13:58,922
- Uite 5$! E tot ce am.
- Nu. Prima abatere e gratis.
253
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Da? De ce nu mi-ai spus
asta înainte să-mi las copilul jos?
254
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Dacă ați fi citit regulamentul
în loc să spuneți că ați făcut-o,
255
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
n-ar trebui să vă spun nimic.
256
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
- Avem o problemă, dră?
- De fapt...
257
00:14:13,186 --> 00:14:14,605
Dacă ți-am făcut ceva,
258
00:14:14,605 --> 00:14:19,151
mă iei deoparte la o discuție.
Nu mă desființezi așa, în fața copilului.
259
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Te plătesc să-mi educi fiul, nu pe mine.
260
00:14:22,279 --> 00:14:27,284
Noi, cei de la Little Hearts and Minds,
credem că educația se extinde și în casă.
261
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- Serios? Fantastic!
- Și, repet, știați asta deja
262
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
dacă citeați regulamentul...
263
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Doamne ferește!
Am citit regulamentul mă-sii!
264
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Bine, pizdă bleagă și îndesată?
265
00:14:38,253 --> 00:14:39,087
Mamă!
266
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Dumnezeule!
267
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Haide, Nate!
268
00:14:48,680 --> 00:14:50,474
Tati, ce e o pizdă?
269
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
Cineva care te agasează
fiindcă ai întârziat două secunde.
270
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Ce faci?
271
00:14:56,229 --> 00:14:58,774
Amice, am ajuns acasă. Cum vom proceda?
272
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Uit ce s-a întâmplat
și-mi termin înghețata.
273
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Corect.
274
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
A fost bună, amice?
275
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Ești cel mai cel.
Hai să te curățăm repede!
276
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Da, bine. Grozav.
277
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Doar fericire
când intrăm pe ușă, bine? Super!
278
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Mamă!
279
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
Hei! Ce faci, amice?
280
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- Cum a mers întâlnirea?
- Bine! Cum a fost preluarea?
281
00:15:26,468 --> 00:15:28,595
A decurs bine, lin, fără probleme.
282
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
Te duci să te uiți la desene?
283
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
- Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals. Ura!
284
00:15:34,393 --> 00:15:40,232
Fără probleme? Tocmai am vorbit la telefon
cu dna dr. Lois Shmieckel-Turner.
285
00:15:40,857 --> 00:15:41,817
Să te ții!
286
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Nu-s probleme când o faci
pe directoarea lui Nate o „P” bleagă?
287
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Dacă ai fi văzut cum îmi vorbea,
ți s-ar fi părut un răspuns normal.
288
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Pentru cine?
- Pentru oricine cu puțină demnitate.
289
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Mai încet!
290
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Oricine cu puțină demnitate.
291
00:15:57,791 --> 00:16:02,045
Îmi vorbea ca unui trântor iresponsabil
pentru un minut de întârziere.
292
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Doamne! Nu are
nicio legătură cu demnitatea ta.
293
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Ci cu viitorul educației fiului nostru.
294
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Știi cât de puternică
e dna dr. Lois Shmieckel-Turner?
295
00:16:12,222 --> 00:16:14,182
Recomandarea ei de la grădiniță
296
00:16:14,182 --> 00:16:16,810
e decisivă
pentru admiterea la The Meadows.
297
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Atunci, îl dăm la altă școală privată.
298
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Ea scrie recomandarea
indiferent unde s-ar duce.
299
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Atunci la o școală publică.
Nu era așa de rău acolo și e gratis.
300
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Glumești? Locul ăla era oribil.
Ai recunoscut că a...
301
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Locul ăla era oribil.
302
00:16:31,867 --> 00:16:34,327
Ai spus chiar tu că era oribil. Bine?
303
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Am discutat despre asta.
Am analizat toate datele.
304
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Frățică, iar cu datele astea!
Generația ta și datele.
305
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Ce?
- Datele.
306
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Uite niște date pentru tine!
307
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
E bine să nu-ți sufle cineva în fund
toată ziua.
308
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Eu am ieșit bine de acolo.
- Acolo ai învățat să vorbești așa?
309
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Acolo am învățat
să-mi susțin punctul de vedere.
310
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Trebuie să rezolvi treaba asta
și să vorbești cu cineva despre furia ta.
311
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Frățică, iar cu terapia! Iar începem!
312
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Grozav.
- Mereu cu terapia.
313
00:17:01,980 --> 00:17:06,568
Atunci rămâi așa! Încordat ca arcul!
Dar mâine vei merge la școală
314
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
și îi vei cere scuze.
315
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Bine. Crezi că mi-e frică să fac asta?
Mă duc acolo chiar acum.
316
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
- Super!
- Nu e prima căreia i-am zis așa.
317
00:17:21,333 --> 00:17:23,877
Nu-ți face griji! Voi liniști eu apele.
318
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Mulțumesc că ați venit!
319
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Mulțumesc mult că ne-ați primit. Serios.
320
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Dna dr. Shmieckel-Turner, voiam...
321
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Te rog, spune-mi Dr. L!
322
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Dr. L, voiam doar să spun...
- Nu. Ține-ți gândurile!
323
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Bine.
324
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Stai așa!
325
00:17:53,782 --> 00:17:55,992
Facem asta în fața întregii școli?
326
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
Noi ne considerăm mai mult un sat
decât o școală.
327
00:18:01,957 --> 00:18:08,547
Și credem ferm în practica
reafirmării dreptății sau gacaca.
328
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
O practică comună în Rwanda,
care s-a dovedit eficientă
329
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
în special ulterior genocidului lor.
330
00:18:17,264 --> 00:18:19,766
Vă rog să vă alăturați celorlalți părinți!
331
00:18:20,392 --> 00:18:21,268
Bine.
332
00:18:23,687 --> 00:18:25,647
Bine. Mamă!
333
00:18:26,481 --> 00:18:27,691
Ce de lume!
334
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Bine.
335
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Cred că, privind în retrospectivă,
m-am lăsat năpădit de emoții
336
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
și ar fi fost bine
să-mi fi ales altfel cuvintele.
337
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
Bine?
338
00:18:43,456 --> 00:18:47,794
Îmi pare rău că șase dintre voi m-au auzit
și le-ați spus celorlalți 40.
339
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
Copiilor care m-au auzit: acele cuvinte
nu trebuie folosite niciodată!
340
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Am greșit foarte tare. Bine?
341
00:18:56,845 --> 00:19:00,056
Asta e tot. O dimineață plăcută
și dați-i înainte cu paiele de hârtie!
342
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Se fleșcăiesc,
dar fac bine țestoaselor, evident.
343
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
Nu. Jack!
344
00:19:07,898 --> 00:19:10,775
Da. Îți apreciem cuvintele,
345
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
dar procesul de vindecare abia a început.
346
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Spune, Judy!
- Da, mulțumesc!
347
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Aș vrea să exprim durerea pe care o simt.
348
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Dle Kelly, înțelegi că acel cuvânt cu „P”
349
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
e ca cel cu „N”, dar pentru femei?
350
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Da. Da, sunt convins de asta.
351
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
Exceptând cei 400 de ani de sclavie
și opresiunea lor sistematică,
352
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
cred că ai un argument solid.
353
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
Da, Mimi!
354
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Chiar dacă nu am fost de față,
355
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
doar să aflu că un astfel de limbaj
a fost folosit în prezența copii...
356
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Doamne sfinte!
357
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Te rog, Brian!
358
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Ca părinte al unui copil și o persoană
cu un metabolism foarte lent,
359
00:20:05,747 --> 00:20:07,165
dar care-și adoră corpul...
360
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Bravo ție, Brian!
361
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
...folosirea cuvântului „îndesată”
ne-a tulburat pe mine și pe familia mea.
362
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
Pe bune?
363
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Da.
364
00:20:18,802 --> 00:20:21,763
Orice critică adusă
aspectului fizic îmi amintește
365
00:20:21,763 --> 00:20:25,600
cum e să ți se spună
că nu ai un corp adecvat.
366
00:20:25,600 --> 00:20:30,105
Bine. Înțeleg asta
și regret că te-am făcut să te simți așa.
367
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Aș vrea să adaug,
în asentimentul multora de aici,
368
00:20:32,691 --> 00:20:36,778
că avem o problemă majoră
cu greutatea corporală în țara asta. Nu?
369
00:20:36,778 --> 00:20:39,239
Și nu-s afectați doar el și copilul lui.
370
00:20:39,239 --> 00:20:43,118
Povara pe care cei supraponderali
o reprezintă pentru sistemul de sănătate,
371
00:20:43,118 --> 00:20:47,497
nu mai zic de cei dragi afectați
de moartea lor, mi se pare enormă.
372
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Ar trebui să putem vorbi despre asta
ca o comunitate.
373
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Poate dacă grădinița ne-ar întâmpina
cu o salată de dimineață.
374
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
Doamne! Ce mi-ar plăcea!
375
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Bine. Poate nu acum.
376
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Să închei? Mulțumesc!
377
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Aș vrea să spun că îmi pare tare rău
pentru faptele mele de ieri.
378
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
Nu au ce căută în comunitatea asta.
Bine? Bine.
379
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Îmi pare rău.
O dimineață plăcută! Zi bună!
380
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Bine, să-i mulțumim lui Jack!
381
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
Nu e ușor să recunoaștem când greșim.
382
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Va fi o călătorie lungă.
383
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
Dar știu că vom fi toți
acolo să-l susținem.
384
00:21:40,091 --> 00:21:42,802
Ce mama mă-sii?
Ce înseamnă „călătorie lungă”?
385
00:21:42,802 --> 00:21:44,846
Călătoria s-a terminat. Le-am cerut scuze
386
00:21:44,846 --> 00:21:47,432
ei și unor martalogi
care nici n-au fost de față.
387
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
Mai sunt trei luni
până ne scrie recomandarea lui Nate.
388
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
- Așa și?
- Și...
389
00:21:54,189 --> 00:21:57,108
ai mult timp să-i demonstrezi
că ești un tată bun.
390
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Dar de ce ar trebui?
391
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Pentru că această recomandare reflectă
și aptitudinea noastră ca părinți.
392
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
Doamne sfinte!
Se termină vreodată cu oamenii ăștia?
393
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
De câte ori trebuie să ne dăm peste cap?
394
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
Nu știu, Jack,
dar tu ai creat problema asta.
395
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
Ai de gând s-o înfrunți ca un bărbat
sau să cumpăr două suzete în loc de una?
396
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Așadar?
- Bine.
397
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Mă voi da peste cap
de câte ori e nevoie. Bine?
398
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Mulțumesc! O zi bună!
399
00:22:37,732 --> 00:22:40,568
Bună, iubitule!
Am făcut niște fripturi la grătar
400
00:22:40,568 --> 00:22:43,196
și te așteaptă un Manhattan pe masă.
401
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
Mamă, ce bine arăți, iubito!
402
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Urmează-mă!
403
00:22:51,663 --> 00:22:55,583
- La fix, pentru seara asta!
- Știu cum să mă ocup de bărbatul meu.
404
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
Haide! Ia loc!
405
00:22:57,919 --> 00:23:00,338
Bea ceva! Relaxează-te frumos!
406
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
De ce? Ce s-a întâmplat?
407
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Nimic.
408
00:23:08,721 --> 00:23:13,560
Bine, trebuie să-ți spun ceva,
dar promite-mi că nu te superi!
409
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Am făcut prea mulți ani de Drept
ca să accept așa ceva.
410
00:23:17,856 --> 00:23:19,190
Ce se întâmplă?
411
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Ei bine,
412
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
nu mi-a venit.
413
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Nu se poate. E imposibil.
414
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Nici mie nu mi-a venit să cred.
415
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
POZITIV
NEGATIV
416
00:23:44,549 --> 00:23:46,676
Am făcut vasectomie și m-am retras.
417
00:23:46,676 --> 00:23:49,554
Știu. Nu știu cum s-a întâmplat, dar...
418
00:23:51,389 --> 00:23:53,016
Poate e un semn.
419
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Fă iar pipi!
420
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
- Poftim?
- Fă iar pipi!
421
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Am făcut. De trei ori.
422
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Nu e al meu, așa că fă-ți un test!
423
00:24:16,039 --> 00:24:19,375
Privește lucrurile așa:
ai spermă puternică.
424
00:24:21,085 --> 00:24:22,295
Fii mândru!
425
00:24:23,922 --> 00:24:29,177
Serios. Adică, tipii de vârsta noastră
au sperma obosită rău,
426
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
dar a ta e ca Bruce Willis
în Indestructibilul, frate.
427
00:24:32,931 --> 00:24:35,767
Da. Să sfidezi vasectomia
prin pre-ejaculare?
428
00:24:35,767 --> 00:24:37,602
- E ceva nemaiauzit.
- Serios!
429
00:24:37,602 --> 00:24:39,687
La tine sperma, nu inima e neînfricată.
430
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Ești ca un William Wallace de culoare.
431
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Pre-ejaculare!
432
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Scuze.
433
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, va fi grozav.
Ține minte, copiii te mențin tânăr.
434
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Nu. Ai mei aproape că m-au ucis.
435
00:24:52,283 --> 00:24:55,870
Hai, serios!
Nu mai știi ce frumos e când devii tată?
436
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Ce bine îi miroase capul de nou-născut!
437
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Și sunt amuzanți, Mike.
438
00:25:00,291 --> 00:25:03,294
Spun chestii haioase. Se amuză de pârțuri.
439
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Dimineața, fuge spre tine:
„Trage-mă de deget!”
440
00:25:06,297 --> 00:25:09,342
- Îți trage unul puturos. E nostim.
- E adorabil.
441
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Încă ceva! Se bucură mereu
când ajungi acasă.
442
00:25:12,178 --> 00:25:17,058
Unde mai intri și vezi oameni fugind
spre tine, strigându-ți exaltați numele?
443
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Te simți ca o vedetă.
444
00:25:19,060 --> 00:25:23,856
Exact. Nu mor după 12 ani.
Cum fac câinii. Să sperăm.
445
00:25:23,856 --> 00:25:26,776
Va fi grozav. Și o vom face împreună.
446
00:25:26,776 --> 00:25:27,694
Da.
447
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, ai îmbătrânit cu zece ani
de când s-a născut Nate.
448
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, nu știu ce e cu tine,
pentru că tu nu îmbătrânești.
449
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
- Mersi, amice!
- Nu e un compliment.
450
00:25:40,957 --> 00:25:43,376
Nu știu ce fel de botox bășit folosești,
451
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
dar o să te omoare.
452
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Bine. Mai ușurel! Bine?
Nu eu te-am lăsat gravid.
453
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Poți... Dacă nu vrei copilul, faceți avort!
454
00:25:54,137 --> 00:25:55,346
Scapă de el!
455
00:25:56,472 --> 00:25:58,600
Nu cred în asta. Doar albii fac d-astea.
456
00:25:58,600 --> 00:25:59,934
- Cum adică?
- Poftim?
457
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Nu știu. Mă atașez emoțional.
458
00:26:04,022 --> 00:26:07,442
A zis că nu vrea copii.
459
00:26:08,526 --> 00:26:10,278
Ce mama mă-sii fac?
460
00:26:11,696 --> 00:26:13,489
- Fac un infarct.
- Ba nu.
461
00:26:13,489 --> 00:26:16,451
- Îmi dai niște apă? Respiră!
- Fac atac de cord!
462
00:26:16,451 --> 00:26:20,246
N-o să faci infarct. Tu mergi la sală.
463
00:26:20,246 --> 00:26:22,707
Cei care merg la sală nu fac infarct.
464
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Poate doar ăla de pe bandă.
El a murit de infarct.
465
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
- Da.
- Îl mai știi pe ăla?
466
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Bună dimineața tuturor!
- Bună dimineața, Dr. L!
467
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Hei, amice! Ne vedem.
Să te distrezi! Bine?
468
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
E pentru mine?
469
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
E pentru toată comunitatea. E un măslin.
470
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
E foarte rezistent la secetă.
Și un simbol etern al păcii.
471
00:26:45,730 --> 00:26:50,360
Ar fi un mod frumos de a cultiva
creșterea social-emoțională a copiilor.
472
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Ceva la care lucrăm cu Nate și acasă.
473
00:26:53,696 --> 00:26:55,865
Sunt impresionată.
474
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
Dar acest copac e incompatibil
cu ecosistemul nostru.
475
00:27:00,870 --> 00:27:05,458
Insectele pe care le-ar atrage
ar dăuna tuturor plantelor de aici.
476
00:27:09,462 --> 00:27:13,466
Ce moment amuzant! Noi doi ne...
477
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Ce?
478
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Mi se pare atât de relevant, că ai adus
versiunea ta în materie de plante.
479
00:27:21,391 --> 00:27:25,978
Jack, îți apreciez efortul.
Știu cât de greu îți e.
480
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
Dar, din fericire, sunt aici să te îndrum.
481
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Asta dacă vrei să-mi urmezi sfatul.
Ești deschis la așa ceva?
482
00:27:37,657 --> 00:27:40,159
- Am nevoie de o confirmare verbală.
- Da.
483
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Vino cu mine!
484
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
După cum vezi,
e un loc foarte dinamic și năstrușnic.
485
00:27:49,794 --> 00:27:53,548
O platformă de lansare
a viitoarei generații de mari lideri.
486
00:27:54,048 --> 00:27:54,966
Cum ar fi Nate.
487
00:27:56,426 --> 00:28:01,472
Dar nu vor ajunge niciodată la stratosferă
fără suficient combustibil.
488
00:28:02,890 --> 00:28:04,976
Urmează strângerea noastră
de fonduri anuală
489
00:28:04,976 --> 00:28:07,979
și, cu experiența ta de lider în vânzări,
490
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
ai putea fi un președinte grozav.
491
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- Eu?
- Ce părere ai?
492
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
Încep să mă prind
cum funcționează școala asta.
493
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
SALA DE FITNESS
494
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Haide! Trebuie să ajungi la zece.
495
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Haide!
- Pot!
496
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- Ești muiere?
- Nu.
497
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
- Ești muiere?
- Tu ești!
498
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Ești o muiere de căcat. Haide odată!
499
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Haide! Ești la ciclu?
Haide! Uită-te la mine!
500
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Uită-te la mine!
- Mă uit.
501
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Asta e. Hai! Încă una!
502
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Haide! E meritul tău!
503
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Bine. Haide! Las-o jos!
504
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
Bagă mare! Dublu! Pilates să mă pupe!
505
00:28:54,192 --> 00:28:55,443
Strașnic antrenament!
506
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- Mă ajuți cu chestia asta?
- La naiba, nu!
507
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- E doar o întâlnire de strâns idei.
- Am zis nu.
508
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
M-am prefăcut că sunt tatăl tău
ca s-o minți pe aia că ești tânăr, nu?
509
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- Nu-mi amintesc incidentul.
- Nu? Ce convenabil!
510
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Uite-l pe Mike!
511
00:29:15,671 --> 00:29:17,632
- E mașina lui Britney?
- Nu cred.
512
00:29:17,632 --> 00:29:19,967
Uită-te la număr!
Cineva și-a făcut de cap!
513
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Știi ce? Pariez cu doi la unu,
514
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
că nu mai e niciun copil și nicio Britney.
515
00:29:24,972 --> 00:29:26,891
- Nu! Zici?
- Da. Pe 50$.
516
00:29:26,891 --> 00:29:28,100
Cincizeci? O sută.
517
00:29:28,100 --> 00:29:29,560
- Bancnota!
- Bancnota?
518
00:29:29,560 --> 00:29:31,395
- Bancnota!
- Bancnota!
519
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Bine. Fii detașat!
- Da.
520
00:29:33,648 --> 00:29:34,565
- Bună!
- Salut!
521
00:29:34,565 --> 00:29:36,651
- Uite cine a ajuns!
- Ce se coace?
522
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- Omule, ce mai faci?
- Ce faci, dragă?
523
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Arăți bine.
- Ai o mașină nouă?
524
00:29:42,240 --> 00:29:46,911
Ford Fusion, full option. Bluetooth,
scaune încălzite, trapă solară duală.
525
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Livrat direct la ușă. Dai o tură-n ea?
526
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
Eu? Nu. O să închiriez una
când mă duc la Tampa.
527
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Deci mai faci copilul cu Britney?
528
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Da, de ce nu?
529
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
Nu știu. Tot ce faci
sugerează că bați în retragere.
530
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
De ce nu pot să cresc un copil
și să am mașina visurilor mele?
531
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
Și îmi iau și un aparat de pinball
Boyz II Men de pe eBay.
532
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Unii spun că e imposibil.
533
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
La naiba cu ăia! Eu fac asta chiar acum.
534
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Bine.
535
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
- La naiba!
- La treabă, băieți!
536
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
Plătește sau mergi la întâlnire!
537
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Nenorocitule.
538
00:30:25,491 --> 00:30:28,077
Da. Pot obține sala gratis
de la Asociația Veteranilor.
539
00:30:28,077 --> 00:30:30,705
Amicul meu, Mitch, vinde alcool angro.
540
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
Avem băutură la ofertă,
deci mai rămâne distracția și licitația.
541
00:30:34,709 --> 00:30:36,085
Dar care e tema?
542
00:30:36,085 --> 00:30:38,588
Care e tema? Toată lumea vine cu un Uber.
543
00:30:38,588 --> 00:30:41,048
Ne matolim. O noapte fără copiii noștri.
544
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Are dreptate. Ne-ar trebui o temă.
545
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
Da, sigur avem nevoie de o temă.
546
00:30:45,845 --> 00:30:48,514
Anul trecut, tema a fost
parada portoricană.
547
00:30:48,514 --> 00:30:51,225
- A fost grozav.
- L-am avut pe Tito Puente Jr.
548
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
Ce zici de anii '80?
549
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Iată o idee bună!
550
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Ador anii '80!
- Cei mai buni.
551
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Bustiere, decapotabile și marfă de marfă!
552
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Futai cu degetul. Miami Vice!
553
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Așa a început moda
cu sacoul cu tricou pe dedesubt.
554
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Fără șosete.
Trebuia să-ți sufleci pantalonii.
555
00:31:08,159 --> 00:31:09,452
- Da.
- Delir total!
556
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
Vă retrăim copilăria
sau organizăm o petrecere?
557
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Sunt apt oricând de petrecere.
- Și eu.
558
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
Ce zici de „We Are the World”?
E un cântec interesant. Nu-i așa?
559
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
Și promovează toleranța.
560
00:31:21,839 --> 00:31:25,009
Problemele din Africa.
Avem mulți copii de culoare la școală.
561
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Păi... Probabil că e vorba și de toleranță.
562
00:31:31,265 --> 00:31:34,977
Adiacent așa, dar unii dintre noi
nici nu se născuseră în '80.
563
00:31:34,977 --> 00:31:37,897
Deci, de ce ne-am orienta spre trecut?
564
00:31:37,897 --> 00:31:41,275
Principiile școlii și comunității noastre
565
00:31:41,275 --> 00:31:44,820
sunt orientate spre viitor
și nu mi se pare că se aliniază.
566
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Știu! Ce ziceți
de Statele Unite ale Sexului?
567
00:31:47,865 --> 00:31:50,826
- Iată! Ce-mi place!
- Știu. Îmi place mult.
568
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Am putea avea personal transgender.
Ar fi grozav!
569
00:31:53,913 --> 00:31:57,083
Stați! Vor fi oameni de tot felul
la petrecerea asta.
570
00:31:57,083 --> 00:32:00,086
Poate ar fi indicat ceva mai convențional.
571
00:32:00,920 --> 00:32:02,129
Definește „convențional”.
572
00:32:02,129 --> 00:32:05,675
Nu știu, să nu-l transform
într-un bar de travestiți.
573
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- Doamne!
- Travestit? Nu poți spune asta!
574
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
Ce ar trebui să spun?
575
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
- Trans!
- Trans!
576
00:32:11,847 --> 00:32:16,435
Bine. Eram pe aproape.
Tranși, travestiți. E ca Ionică, Ionel.
577
00:32:16,435 --> 00:32:17,395
Ionele!
578
00:32:17,395 --> 00:32:21,315
Da. Oamenii îmi zic „roșcovanul”.
Mi se fâlfâie.
579
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
N-a fost cu intenție. Bine. Trans.
580
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Dacă răzbatem prin negura
logicii învechite a lui Jack,
581
00:32:28,572 --> 00:32:31,117
vom înțelege că încearcă să ne unească.
582
00:32:31,117 --> 00:32:34,829
Vrea să ne facă să avansăm,
nu să ne polarizeze. Bine?
583
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Pot să...
584
00:32:36,163 --> 00:32:38,249
De ce există mereu
585
00:32:38,249 --> 00:32:41,669
doi bărbați albi
care domină discuția din sala asta?
586
00:32:43,587 --> 00:32:45,172
Te referi la noi?
587
00:32:45,172 --> 00:32:47,675
Dacă nu mă înșel, și tu ești bărbat alb.
588
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
Nu vrei să consulți
rezultatele testului meu genealogic?
589
00:32:51,345 --> 00:32:54,223
Pentru că acel 3%
din descendența mea srilankeză
590
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
nu apreciază tonul tău în acest moment.
591
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Ține-ți privilegiul în frâu!
592
00:32:59,228 --> 00:33:01,397
- Să-l țin în frâu?
- Exact.
593
00:33:01,397 --> 00:33:04,734
Bine. Nu vreți
să ne concentrăm pe licitație?
594
00:33:05,609 --> 00:33:06,986
Tipul ăla nu e alb?
595
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Nu înțeleg.
596
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
Doamne! Uită-te la locul ăsta!
E mai deprimant pe zi ce trece!
597
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Ce faceți, petrecăreților?
598
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
Ce se coace, familie?
599
00:33:35,097 --> 00:33:39,310
Ați văzut clipul de pe TikTok
cu cuplul care face schimb de haine?
600
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
Poftim?
601
00:33:41,937 --> 00:33:44,231
Nu, nu sunt pe TikTok.
602
00:33:44,231 --> 00:33:46,776
Ce? Doar n-ai mobil pe Android?
603
00:33:47,401 --> 00:33:50,237
- Ba da, chiar am.
- Da. Și eu.
604
00:33:50,237 --> 00:33:52,490
E open-source. Se poate personaliza.
605
00:33:52,490 --> 00:33:55,159
- Da!
- Nu-i așa? Despre asta vorbesc.
606
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Futu-i!
607
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
Sal'tare! Ați simțit
cutremurul de dimineață?
608
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Stați calmi!
609
00:34:04,835 --> 00:34:06,712
Erau doar gândurile mele.
610
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Faima.
611
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Cândva era apanajul celor talentați.
612
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Dar acum trăim într-o eră
613
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
în care toți credem
că merităm să fim faimoși.
614
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Balonul faimei e mare, prieteni.
Și e pe cale să explodeze.
615
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Deja i se văd fisurile.
616
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Vedetele anunță că iau
o pauză de pe rețele,
617
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
făcându-și un selfie și postându-l
pe rețelele de socializare. Mare demență!
618
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Și vom face un puhoi dement de bani,
619
00:34:40,746 --> 00:34:44,583
făcându-i faimoși
pe cei care nu râvnesc la celebritate.
620
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Vom găsi un ambasador de marcă.
621
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Cineva care, la modul cel mai sincer,
nu vrea să fie faimos.
622
00:34:52,258 --> 00:34:55,636
Vi-l prezint pe Ed Cameron.
623
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
E LeBron James al lipsei de celebritate.
624
00:35:00,349 --> 00:35:04,311
Locuiește pe un teren arid din New Mexico.
Se întreține singur 100%.
625
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
Din câte știm,
nu a avut contact cu nicio persoană
626
00:35:07,314 --> 00:35:09,483
de la sfârșitul anilor '80 încoace.
627
00:35:09,483 --> 00:35:10,818
Cum l-ai găsit?
628
00:35:11,443 --> 00:35:17,116
N-a fost ușor. Dar, în 1976, s-a înscris
la o tombolă la o biserică locală.
629
00:35:17,825 --> 00:35:19,785
Informația s-a vândut
lanțului Mammoth Mart,
630
00:35:19,785 --> 00:35:22,246
ei au vândut-o lui Columbia Records,
631
00:35:22,246 --> 00:35:25,082
care au vândut-o pe loc
lui J.P. Morgan Chase.
632
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Apoi li s-a spart contul
și a ajuns pe Dark Web.
633
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
A fost mai greu să...
634
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Să nu vorbim despre cum i-am obținut
informațiile personale!
635
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Nu contează.
636
00:35:34,550 --> 00:35:37,178
Contează cum îl vom aduce
de partea noastră.
637
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
Am trei cuvinte pentru voi:
Jack, Mike, Connor, părinții fondatori.
638
00:35:43,017 --> 00:35:44,560
Stai așa! Ce?
639
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Vrei ca noi trei să-l convingem?
640
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Da. Și băiatul meu, Trav.
641
00:35:49,940 --> 00:35:51,150
De ce și Travis?
642
00:35:51,150 --> 00:35:53,402
Bună întrebare, Connor!
Te apreciez ca persoană.
643
00:35:53,402 --> 00:35:56,280
Tipul ăsta a ales
să trăiască în pustietate.
644
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
Da.
645
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Cum putem să-l convingem să devină faimos?
646
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
Aici e tot șpilul, Jack.
647
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
Crezi că Steve Jobs a inventat lucruri?
648
00:36:12,171 --> 00:36:13,631
- Da. Chiar multe.
- Da.
649
00:36:13,631 --> 00:36:18,886
- iPad-ul.
- Nu. El spunea chestii. Alții le făceau.
650
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Și eu am spus lucruri azi
651
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
și vă trimit pe voi să le faceți.
652
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Jack, în ce crezi că ne băgăm?
653
00:36:39,865 --> 00:36:42,368
Crezi că tipul ăsta știe măcar engleză?
654
00:36:42,368 --> 00:36:44,161
Când a ieșit din cadru?
655
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
Cam prin 1988.
656
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- Pe bune?
- Da.
657
00:36:47,915 --> 00:36:50,542
Cred că încă
se masturbează pe Samantha Fox.
658
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
O întrebare serioasă.
659
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Ai vrea să ți-o tragi
cu Samantha Fox tânără,
660
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
dar cu o mască de Barbara Bush
661
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
sau s-o fuți pe Barbara Bush în 1988,
662
00:37:07,226 --> 00:37:12,648
dar cu Samantha goală,
privindu-vă direct când o faceți?
663
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Da, mamă ce mișto e asta!
- Mulțumesc!
664
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Mereu ne surprinzi.
665
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Cred că voi alege platoul mixt.
666
00:37:19,613 --> 00:37:23,659
Adică, Samantha Fox e sexy rău,
dar dacă le pot avea pe amândouă...
667
00:37:23,659 --> 00:37:25,119
O privesc pe Samantha
668
00:37:25,119 --> 00:37:27,830
și Barbara Bush,
cred că era o femeie curată.
669
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Și n-am mai fost atât de intim
cu cineva atât de influent.
670
00:37:30,666 --> 00:37:34,586
O faci la Biroul Oval
și vezi cine e pe fir pe telefonul roșu.
671
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Orificiul oval.
672
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- Da, frate!
- Te-ai prins?
673
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Ca-ntre băieți! O ardem împreună.
674
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Facem femeile de rahat. Ce tare!
Ce hăndrălăi bengoși!
675
00:37:45,973 --> 00:37:49,226
- Ce? Te simți ofensat?
- Nu, nu pe mine mă ofensați.
676
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Cred că acest comportament misogin
în grupurile de bărbați e deja un clișeu.
677
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Doamne! Avem o feministă în mașină.
678
00:37:56,942 --> 00:37:59,737
Doar încerc să vă previn, bine?
679
00:38:00,237 --> 00:38:02,531
Fără supărare, aveți un vag iz...
680
00:38:03,824 --> 00:38:05,909
bătrânicios, cam vetust.
681
00:38:06,410 --> 00:38:07,578
Noi încercăm să evoluăm.
682
00:38:07,578 --> 00:38:11,040
Să evoluăm? Ce idee bună!
Ca generația ta, nu?
683
00:38:11,040 --> 00:38:14,001
Vă filmați desfăcând sticle cu apă.
684
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Incredibil progres!
685
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Dacă-mi dați voie,
686
00:38:17,379 --> 00:38:22,259
Travis, mi se pare
că vrei să sugerezi că generația ta
687
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
e mai evoluată decât a noastră.
688
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Doamne, chiar mă întrebi asta?
Da, absolut. Da.
689
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
Travis, îți place muzica rap?
690
00:38:33,771 --> 00:38:35,898
Da, ascult muzică de tot felul.
691
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
Te bagi pe clasici
sau doar pe mormăieli de căcat?
692
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Nu, mă bag în miez.
693
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Da? Cât de tare?
694
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Îi ascult pe ăia mari:
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
695
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
N.W.A.?
696
00:38:48,744 --> 00:38:51,372
Travis, omul meu de bază, le are!
697
00:38:52,748 --> 00:38:55,626
Ai văzut filmul,
ai cumpărat coloana sonoră.
698
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Probabil că știi și cine e Yella Boy.
699
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Îți place să cânți peste ei în mașină?
700
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Da, mai bag un rap cu ei.
701
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Ce faci când cântă despre „cioroi”?
702
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
Cânți și atunci cu ei?
703
00:39:16,730 --> 00:39:21,527
Nu, eu...
704
00:39:21,527 --> 00:39:22,653
Doar ascult.
705
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- Doar asculți?
- Da. Da. Ascult.
706
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
Ți se pune creierul pe pauză?
Vorbim de N.W.A. aici!
707
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Ești singur cu geamurile ridicate.
708
00:39:32,830 --> 00:39:35,332
Frumos, pe autostradă. Pătruns de ritm!
709
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
Chiar îți oprești așa avântul?
710
00:39:39,128 --> 00:39:40,921
- Da.
- Pe naiba! Nimeni n-ar putea!
711
00:39:40,921 --> 00:39:42,131
E vorba de N.W.A.
712
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Te credeam fan autentic.
- Sunt.
713
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Ești fan?
- Da!
714
00:39:46,135 --> 00:39:48,512
- Și îți tai elanul?
- Nu, îl spun!
715
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Vreau să aud cum spune.
Pune N.W.A., „Straight Outta Compton”!
716
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Haide, frate. Nu vreau să fac asta.
717
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
De ce nu? O spui când nu sunt cu tine,
dar nu și când sunt.
718
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Mă faci să cred că o spui
într-un fel în care n-aș vrea s-o aud.
719
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Să se consemneze că nu vreau s-o fac.
720
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Cântă cântecul mă-sii!
721
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Bine. Calmează-te!
722
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
Ieșit pe bandă din Compton
Un ticălos nebun pe nume Ice Cube
723
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
De la...
724
00:40:24,673 --> 00:40:27,009
M-ai negat, te-am retezat
725
00:40:27,009 --> 00:40:29,303
Apăs pe trăgaci
Dreptul la viață ți-am curmat
726
00:40:29,303 --> 00:40:31,722
Și tu, băiete, dacă te pui cu mine
727
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
Poliția mă va căuta
E pe urma mea
728
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
Un glonț în cap ți-am pus
Doar așa mă las dus
729
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
Ticăloșii ăștia care se dau șmecheri
730
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
Cio... Nu.
731
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
Futu-i! Nu vreau s-o spun, frate!
732
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Bine. Nici n-ar trebui să vrei.
733
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
Dar, în numele lui Dr. Dre și ai lui,
îți mulțumim că ai cumpărat marfa.
734
00:40:54,453 --> 00:40:58,832
Mike, să știi că nici eu nu-l spun
când ascult hip-hop.
735
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Da? Și când îl spui?
736
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Băieți, s-a fâsâit. Gata!
- Jack!
737
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Rahat!
- Rahat!
738
00:41:09,676 --> 00:41:11,595
- Fir-ar!
- Ce dracu' era?
739
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
Nu știu. Dar e mort.
740
00:41:17,809 --> 00:41:19,061
Ce face tipul ăla?
741
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Măiculiță! Cred că el e.
742
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
Cine?
743
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- Nu!
744
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
Glumești?
745
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Unde te duci? Întoarce-te în mașină!
746
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Bună!
747
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Ce faci?
748
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Scuze. Îmi pare rău. Era tatuul tău?
749
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Acum e.
750
00:41:58,850 --> 00:42:00,435
Pradă de pe autostradă.
751
00:42:00,435 --> 00:42:01,812
Stai!
752
00:42:04,106 --> 00:42:09,486
Poate să-ți pară o întrebare ciudată,
dar nu cumva ești Ed Cameron?
753
00:42:11,363 --> 00:42:12,614
Cine întreabă?
754
00:42:14,408 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
755
00:42:20,664 --> 00:42:22,791
Chiar cu tine veneam să vorbim.
756
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Nu sunteți o haită de poponari, nu?
757
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Bună, Cara!
758
00:42:37,889 --> 00:42:39,182
- Da.
- Bună!
759
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
- Scuze. Pa, Joanna!
- Pe mai târziu! Să mergem!
760
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Speram să te văd azi.
761
00:42:44,104 --> 00:42:45,731
Cum e al doilea trimestru?
762
00:42:45,731 --> 00:42:47,649
Mai greu decât a fost cu Nate.
763
00:42:47,649 --> 00:42:51,236
Știi ce? Se vede. Ești cam trasă la față.
764
00:42:51,236 --> 00:42:52,738
Mai faci mișcare?
765
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Da.
766
00:42:55,324 --> 00:42:59,870
Voiam să vorbim despre petrecerea
de bebe a lui Britney, ziceam să...
767
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Colin! Trebuie să ai grijă!
Mătușa Leah are un copil aici.
768
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Bună, bebe!
769
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
Colin! Nu ai voie să faci asta! Pricepi...
770
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Are puțină energie în plus.
771
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Asta nu-ți dă dreptul
să țipi la copilul meu.
772
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Încercam să mă protejez.
773
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Are cinci ani. N-are discernământ.
- N-ar trebui să aibă?
774
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Vrei să zici ca-s o mamă proastă?
775
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Pot spune că ai
niște tehnici interesante de educare.
776
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Am născut acasă, fără epidurală,
4% grăsime corporală.
777
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Am dovezi palpabile.
778
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Dacă te-ai mai atinge de mâncare,
ai avea și sâni palpabili.
779
00:43:38,742 --> 00:43:39,785
Da.
780
00:43:41,912 --> 00:43:44,456
Abia aștept să-i văd expresia lui Aspen
781
00:43:44,456 --> 00:43:47,626
când ne felicită
că l-am convins pe debilul ăla.
782
00:43:51,213 --> 00:43:53,632
Cretinul o să ne dea purici la greu.
783
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Salut, Travis!
- Sal'!
784
00:43:57,719 --> 00:43:59,930
{\an8}L-au pus deja pe un tricou?
785
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}E prototipul, dar e marfă, nu?
786
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Aseară, Aspen a participat
la o ceremonie ayahuască
787
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}și l-a străfulgerat o viziune.
788
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Meme, tricouri, NTF-uri.
789
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
Habar n-am ce-s alea.
790
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Tipul e un geniu nebun.
Campania asta va rupe!
791
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Dacă zici tu.
792
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
Scuze că am întârziat.
793
00:44:20,242 --> 00:44:22,744
Connor, l-au pus deja pe tricou, vezi?
794
00:44:23,704 --> 00:44:24,913
Incredibil!
795
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
- De ce stai tocmai acolo?
- Pot să stau unde vreau.
796
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Ai vreun motiv să nu te uiți la mine?
- Am?
797
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Domnilor!
798
00:44:39,344 --> 00:44:42,097
Ați reușit. Ați dat cu ea de pământ.
Pe bune!
799
00:44:42,681 --> 00:44:45,642
Acum înțeleg de ce
ați rezistat 23 de ani pe piață.
800
00:44:45,642 --> 00:44:48,812
Se pare că boșorogii ăștia
aveau mai multă sevă în ei
801
00:44:48,812 --> 00:44:49,730
decât credeai.
802
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Da.
803
00:44:52,607 --> 00:44:55,444
Va trebui să vorbim
despre mașina închiriată.
804
00:44:55,444 --> 00:44:57,779
Are doar o zgârietură. Avem asigurare.
805
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
Avem asigurare pentru mașină.
Nu avem asigurare pentru asta.
806
00:45:01,992 --> 00:45:05,871
Să vă întreb ceva.
Caitlyn Jenner a păstrat scula lui Bruce?
807
00:45:05,871 --> 00:45:07,914
- Într-un borcan?
- De unde ai asta?
808
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
Nu, încă o are.
809
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Caitlyn are țâțe și sculă
și de aia o apelăm la plural?
810
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Înțeleg ce spui.
811
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
Nu spun că i-aș trage-o lui Caitlyn,
812
00:45:16,089 --> 00:45:20,552
dar nu-mi spune că n-ai vrea să vezi
un meci cu ea. E Bruce Jenner, totuși!
813
00:45:20,552 --> 00:45:23,346
O dată la patru ani,
la Jocurile Olimpice de vară,
814
00:45:23,346 --> 00:45:27,642
cine o sună primul pe Caitlyn să-i spună:
„Ne uităm la decatlon azi?”
815
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Mă simt prost
pentru toate soțiile voastre.
816
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
Travis, ai fost vreodată căsătorit?
817
00:45:35,776 --> 00:45:37,527
- Nu.
- Poftim! Asta zic.
818
00:45:37,527 --> 00:45:40,655
Nu-i spui și pușcașului marin
cum e în luptă?
819
00:45:40,655 --> 00:45:43,700
Tu ai plasat camera? Turnător ordinar!
820
00:45:43,700 --> 00:45:44,618
Nu.
821
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav n-are nicio treabă.
Ci compania de închirieri auto.
822
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Ne-au trimis-o în schimbul
informațiilor personale ale clienților.
823
00:45:51,917 --> 00:45:53,168
Faci mișto de mine?
824
00:45:53,168 --> 00:45:54,878
E era informației.
825
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Se înregistrează totul
pentru răspundere și siguranță.
826
00:45:57,547 --> 00:46:01,009
După ce am văzut,
n-am cum să vă ajut, băieți.
827
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Trebuie să vă eliberez.
828
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Să ne „elibereze”?
Ne concediază pentru rahatul ăla?
829
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Porcării spuse în mașină.
830
00:46:08,266 --> 00:46:12,312
- N-are cum să fie legal ce faci!
- De fapt, e în New Mexico.
831
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Bine, deci suntem concediați.
Tot trebuie să ne plătești.
832
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
De fapt, nu.
833
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Fiind ați încălcat
clauza de moralitate din contract.
834
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Clauza de moralitate?
835
00:46:26,701 --> 00:46:28,203
Despre ce vorbește?
836
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Așadar, v-am transformat acțiunile
în lichidități
837
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
spre a fi folosite în companie.
838
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Ce naiba?
839
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Trebuie să părăsiți imediat incinta.
840
00:46:37,379 --> 00:46:40,006
- Haideți!
- S-au întors agenții rutieri!
841
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
Îi lași pe ei să-ți facă treaba murdară?
842
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Da, sunt băieți buni.
843
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Incredibil! Pe mă-sa!
844
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Sunt doar 55 de kile de rahat plouat aici!
845
00:46:48,265 --> 00:46:49,349
Mamă!
846
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Hai, serios!
847
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Foarte subtil.
848
00:46:52,853 --> 00:46:54,771
- Travis, îl ridici?
- Da.
849
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Văleu, nu?
850
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Și tu, Travis, totuși. Și tu.
851
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
Poftim?
852
00:47:04,614 --> 00:47:06,575
N-am aprobat nimic din ce au zis.
853
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Eram vehement...
854
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
Și rahat...
855
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
- În apartamentul meu?
- Da.
856
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
De ce ai asta, Aspen?
857
00:47:16,418 --> 00:47:18,795
Ai cameră pe televizor.
Pentru orice eventualitate.
858
00:47:18,795 --> 00:47:20,255
Lanțuri din aur curat
859
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
Pe deget la fel
860
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
Ceasul e din aur și el
861
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
Nu mă crezi, ia de vezi!
Negrotei
862
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
Nu mă crezi, ia de vezi!
863
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
Nu mă crezi, ia de vezi!
Negrotei...
864
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justin.
- Haide, frate!
865
00:47:34,728 --> 00:47:36,980
Aspen, haide! Abia mă dezmeticeam.
866
00:47:36,980 --> 00:47:39,733
Mă pregăteam să-mi încep ziua.
867
00:47:39,733 --> 00:47:41,902
Mă pregăteam să încep ziua!
868
00:47:42,527 --> 00:47:44,529
Ce naiba e o clauză de moralitate?
869
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
O formulare standard
pentru o clauză contractuală,
870
00:47:47,699 --> 00:47:50,243
dar n-am auzit-o folosită în contextul
871
00:47:50,243 --> 00:47:53,705
de a filma pe cineva
într-o mașină închiriată în alt stat.
872
00:47:53,705 --> 00:47:58,793
De ce dracu' lași trei dobitoci să semneze
o clauză din asta când știi cum suntem?
873
00:47:58,793 --> 00:48:02,213
Vrei să spui cum ești tu?
Nenorocitule, să-ți spun ceva:
874
00:48:02,213 --> 00:48:05,842
dacă nu era asta, ar fi fost altceva,
iar acum, din cauza ta,
875
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
voi lucra până la 85 de ani!
876
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Nu te las să dai vina pe mine, Mike!
877
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
În 23 de ani, nu ți-a scăpat nimic,
878
00:48:13,516 --> 00:48:17,437
dar, acum, brusc, mare sculă
cu Fordul tău Fusion full-option,
879
00:48:17,437 --> 00:48:19,022
ne-ai lăsat de izbeliște!
880
00:48:19,648 --> 00:48:22,901
- Te îndoiești de competența mea?
- Doar de motivație.
881
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
Gata, bine? Suntem împreună în asta.
882
00:48:26,154 --> 00:48:29,908
Nu mai suntem. Am terminat-o
cu tine, Jack. Și cu gura ta mare.
883
00:48:29,908 --> 00:48:31,368
Haide, Mike!
884
00:48:33,370 --> 00:48:37,040
- De ce nu te uiți la mine?
- Liniștește-te! Mă uit unde vreau.
885
00:48:37,040 --> 00:48:41,252
- Ce naiba e cu tine?
- Nu pot să stau cu tine acum.
886
00:48:41,252 --> 00:48:45,090
Va veni un moment în viitor,
când vom putea sta iar împreună,
887
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
dar nu e momentul, bine? E prea ciudat.
888
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
Despre ce dracu' vorbești?
889
00:48:51,221 --> 00:48:53,056
De ce nu-ți întrebi soția?
890
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Bună, iubitule!
891
00:48:57,310 --> 00:48:59,354
Ai încercat să ți-o pui cu Connor?
892
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
Ce? Despre ce vorbești?
893
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
De ce a zis Connor
că din cauza ta nu poate sta cu mine?
894
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- N-am...
- Răspunde-mi, Leah!
895
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Dumnezeule!
896
00:49:09,406 --> 00:49:12,409
M-am certat cu Cara la preluarea copiilor.
897
00:49:12,409 --> 00:49:15,161
I-am spus că e o mamă de rahat
și nu-și stăpânește copilul.
898
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
- Nu ți-am spus să nu faci asta?
- Da. Îmi pare rău.
899
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Îmi pare rău. Dar...
900
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
Chiar crezi că aș încerca
să mi-o pun cu Connor?
901
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- Nu, a fost o prostie.
- Haide, ce...
902
00:49:30,093 --> 00:49:32,303
- M-am înflăcărat.
- Ce se întâmplă?
903
00:49:32,303 --> 00:49:34,014
Mi-am pierdut slujba azi.
904
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- Ce?
- Mi-am pierdut slujba azi.
905
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- Ce?
- Toți trei.
906
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
Iubitule! Vai, nu! Ce s-a întâmplat?
907
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
Nu știu. Am...
908
00:49:42,897 --> 00:49:45,817
Am spus niște chestii în excursia aia
și s-a aflat la birou.
909
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Ce ai spus?
910
00:49:49,654 --> 00:49:54,451
Ce spui într-o mașină închiriată
când nu știi că ești filmat.
911
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
Pot să ghicesc?
912
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Aș aprecia dacă n-ai face-o.
913
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
N-a fost așa de rău.
914
00:50:03,126 --> 00:50:05,503
Ideea e că v-am dezamăgit
pe tine și pe copii
915
00:50:05,503 --> 00:50:07,464
și gata cu școala privată.
916
00:50:07,464 --> 00:50:09,716
Mă simt groaznic. Voi găsi o cale...
917
00:50:09,716 --> 00:50:12,927
Nu! Știi ce?
Nate va merge la o școală privată.
918
00:50:13,428 --> 00:50:17,474
Și nu-mi pasă dacă punem
patru ipoteci pe casă și lucrez
919
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
până în ultima zi de sarcină,
fiul meu n-o să rămână în urmă
920
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
pentru că tatăl lui nu se poate controla.
921
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
Nu era vorba de control
ci de dreptul la intimitate, dar...
922
00:50:39,454 --> 00:50:43,708
Dragă Jack, ultimele luni,
mi-au părut o eternitate.
923
00:50:45,085 --> 00:50:46,252
Îmi lipsești.
924
00:50:46,961 --> 00:50:48,713
Mi-e dor de frăția noastră.
925
00:50:49,214 --> 00:50:54,177
Lupta pentru un scop comun,
camaraderia, miștocăreala,
926
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
chiar dacă era, adesea, pe seama mea.
927
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
Jenner se învârte. O lasă să zboare.
928
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}Bruce Jenner câștigă aurul!
929
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}Nu trebuie să știi ce se întâmplă
ca să fii întâmplarea.
930
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}Colecția Ed Cameron.
931
00:51:13,696 --> 00:51:15,240
Mike rezistă cum poate.
932
00:51:15,740 --> 00:51:20,078
Are o slujbă bună la o firmă mediocră
și cred că începe să se împace
933
00:51:20,078 --> 00:51:22,038
cu ideea că va deveni iar tată.
934
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Și pare fericit, dar îl știi pe Mike.
935
00:51:26,334 --> 00:51:28,044
Nu prea vorbește.
936
00:51:30,839 --> 00:51:33,258
Nu e ușor să fii șomer.
937
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Dar l-am urmărit mult pe Joel Osteen.
938
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Dacă ignori toate chestiile
cu Dumnezeu, are un mesaj pozitiv.
939
00:51:42,058 --> 00:51:44,144
Iar părul e ca o mană.
940
00:51:44,644 --> 00:51:47,355
A spus povestea a trei păstori...
941
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Băga-mi-aș!
942
00:52:10,628 --> 00:52:11,504
Dragă Jack,
943
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
mi-e dor de tine, frate.
944
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
După cum știi, am fost un copil neglijat.
945
00:52:16,801 --> 00:52:19,596
Familia Lego era de bază,
dacă înțelegi ce zic...
946
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Ce faci?
947
00:52:25,476 --> 00:52:26,603
Nimic. Doar...
948
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Scriam doar un mic haiku. E...
949
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
E o prostie.
950
00:52:38,865 --> 00:52:40,575
Hai să mergem la culcare, da?
951
00:52:41,075 --> 00:52:42,243
Sunt foarte obosit.
952
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}PETRECERE FĂRĂ NICIO TEMĂ
953
00:52:53,880 --> 00:52:54,714
Poftiți!
954
00:52:54,714 --> 00:52:56,132
- Mulțumesc!
- Mersi!
955
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- Jack!
- Bună!
956
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Grozavă petrecere!
Toți par să se distreze.
957
00:53:01,554 --> 00:53:02,472
Mulțumesc!
958
00:53:02,972 --> 00:53:06,809
Trebuie să te laud.
Să-ți dai seama că orice temă de petrecere
959
00:53:06,809 --> 00:53:10,146
aleasă de o comisie formată majoritar
din albi ar fi părtinitoare...
960
00:53:10,146 --> 00:53:12,899
Evoluția ta îmi face inima să zâmbească.
961
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Am luat doar pulsul grupului.
962
00:53:16,569 --> 00:53:19,697
Cine ar fi zis că o petrecere
în cinstea unor albi inofensivi
963
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
ar avea atâta succes?
964
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
Și eu sunt puțin surprinsă.
Felicitări, Jack!
965
00:53:26,371 --> 00:53:27,580
Mulțumesc, Dr. L!
966
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
Ține minte, valoarea petrecerii
e dată de ceea ce obținem pentru copii.
967
00:53:34,879 --> 00:53:35,838
Succes!
968
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Mulțumesc!
969
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Succes!
970
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Știi ce? N-o lua în seamă!
971
00:53:45,139 --> 00:53:47,517
Ai dreptate.
Următorul obiect se va vinde singur.
972
00:53:47,517 --> 00:53:51,020
Dacă nu, ne putem scoate
bijuteriile stupide la licitație.
973
00:53:51,020 --> 00:53:52,939
Trebuie doar să te concentrezi!
974
00:53:52,939 --> 00:53:54,649
- Da.
- Gândește-te la Nate!
975
00:53:54,649 --> 00:53:58,987
Dă drumul farmecului de care regret zilnic
că m-am îndrăgostit!
976
00:53:59,612 --> 00:54:02,031
O să-ți iasă, ca de obicei, nu?
977
00:54:02,031 --> 00:54:04,993
- Da. Bine.
- Connor mi-a dat un bilet.
978
00:54:04,993 --> 00:54:08,871
De fapt, a dat cuiva un bilet
ca să mi-l dea mie să ți-l dau ție.
979
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
Nu știu.
980
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
O să fii grozav, sunt convinsă.
981
00:54:12,333 --> 00:54:14,002
- Te iubesc.
- Mulțumesc!
982
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Dragă Jack, situația asta e nasoală.
Dar sunt alături de tine, frate.
983
00:54:19,007 --> 00:54:22,552
Aș scrie mai mult,
dar jeleurile astea își cam fac efectul.
984
00:54:28,057 --> 00:54:29,350
Ce faci?
985
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Fac asta, fată. Ții minte
cum era pe vremuri? Ce? Fetelor.
986
00:54:42,780 --> 00:54:46,284
Bine, doamnelor și domnilor,
o mică recapitulare:
987
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
mai sunt doar 45 de minute
din această licitație.
988
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Suficient timp să licitați
pentru niște obiecte incredibile,
989
00:54:53,124 --> 00:54:56,878
inclusiv lucrări de artă
create de copiii din dotare
990
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
pentru a strânge bani pentru școală.
991
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
GALERIA DE ARTĂ A GREIERAȘILOR
992
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Nu e exploatarea minorilor,
dacă are o cauză nobilă. Nu?
993
00:55:04,719 --> 00:55:09,891
Acum, dacă privim Lo-Metrul doctorului,
ne apropiem de obiectivul de 30.000$
994
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
și, iată-ne ajunși
la licitația asta în direct!
995
00:55:12,769 --> 00:55:16,397
Următorul obiect la licitație
e ceva foarte special.
996
00:55:16,397 --> 00:55:17,982
Știu la ce vă gândiți.
997
00:55:17,982 --> 00:55:22,028
Vă gândiți: „Jack, cum naiba vrei
să concurezi cu două bilete
998
00:55:22,028 --> 00:55:23,821
la The Forum la concertul lui Adele?”
999
00:55:23,821 --> 00:55:27,408
Doamnelor și domnilor,
țineți-vă cartonașele aproape
1000
00:55:27,408 --> 00:55:28,951
pentru că vă spun ceva.
1001
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
Vom licita pentru... Sunteți pregătiți?
1002
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
Vom licita pentru două ore neîntrerupte,
1003
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
de discuții de suflet,
cu unica și inegalabilă:
1004
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
dna dr. Lois Shmieckel-Turner!
1005
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Da, uite-o!
1006
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Două ore pentru a recolta
o viață întreagă de cunoștințe
1007
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
de la un educator de top din California.
1008
00:55:54,435 --> 00:55:58,147
Mi se pare absurd. Mi-au spus
să încep licitația de la 1.500$.
1009
00:55:58,147 --> 00:56:00,149
Nu știu, plutește ceva în aer,
1010
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
dar bătrânul Jackie se simte
dârz în seara asta.
1011
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
Fiindcă mă distrez atât de mult
la acest eveniment fără temă,
1012
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
o să sar puțin calul.
1013
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
Nu încep licitația de la 1.500 de dolari.
1014
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
O s-o încep de la 2000 de dolari.
1015
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
Da! Deci cine se va distra cu mine?
1016
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
Aud 2.100$? Cine dă 2.100 de dolari?
Am 2.100 de dolari.
1017
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
Am 2.100 de dolari. Aud 2.200 de dolari?
Cine are 2.200 de dolari?
1018
00:56:28,094 --> 00:56:33,933
Brian Dodson! Brian solidul.
Nu te critic. Arăți fantastic.
1019
00:56:33,933 --> 00:56:38,938
Dlor, uitați-vă ce băiat! E căsătorit,
dar o privire pe furiș nu doare.
1020
00:56:38,938 --> 00:56:41,399
Aud 2.300 de dolari? Cine are 2.300$?
1021
00:56:41,399 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, căreia îi trebuie
o bonă care e și asistentă personală,
1022
00:56:45,194 --> 00:56:46,571
dacă ne puteți ajuta.
1023
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Bine. 2.400 $. Am nevoie de 2.400$.
Cine are 2.400$?
1024
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Tot Marele Brian.
1025
00:56:53,035 --> 00:56:55,621
Doamne! Sunt lupte încinse aici!
1026
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
Și o să sar în miezul lor.
1027
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
Trec peste 2.500$. Nu mă opresc
nici la 2.600$, nici la 2.800$.
1028
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Iau liftul direct la duplexul de lux!
1029
00:57:04,130 --> 00:57:06,382
Mă opresc la 3.000 de dolari!
1030
00:57:09,135 --> 00:57:10,178
Da!
1031
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
Hai cu 3.000 de dolari! Cine vine cu mine?
1032
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
Cine dă 3.200 de dolari?
Să aud 3.200 de dolari!
1033
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
Un număr mare. O. J. Simpson.
Bagă spaima în albi.
1034
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Bine. Marcus Allen.
Cine dă 3.200 de dolari? Haide!
1035
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Bătrânule Jack, parcă prea ai sărit calul.
Ce ziceți de 3.100 $?
1036
00:57:29,071 --> 00:57:31,157
Vrem 3.100$. Cine are 3.100$?
1037
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
Dați 3.100$?
1038
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Hai, oameni buni!
Am văzut multe Tesla în parcare.
1039
00:57:41,709 --> 00:57:44,253
Nu fiți silențioși ca mașina voastră!
1040
00:57:44,253 --> 00:57:45,254
Hai cu 3.100 $!
1041
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
Serios? Mi-o lăsați mie
la doar 3.000 de dolari?
1042
00:57:49,800 --> 00:57:52,595
Fiindcă vă spun hotărât că o voi lua eu.
1043
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
3.000$? 3.000$ o dată.
3.000$ de două ori.
1044
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
Ultima strigare pentru 3.000$!
1045
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
Vândut lui Jack Kelly!
1046
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
O să mă sinucid, băga-mi-aș!
1047
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Da! Jack Kelly!
1048
00:58:19,413 --> 00:58:24,502
Am încheiat această parte a licitației.
Mai avem doar câteva articole de licitat.
1049
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
Țineți-vă paletele! Ne vom atinge scopul.
1050
00:58:27,380 --> 00:58:31,634
Distrați-vă! Beți liniștiți!
Mă întorc curând cu ultimele obiecte.
1051
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Distracție plăcută!
1052
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack!
1053
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Îți mulțumesc pentru donația ta generoasă.
1054
00:58:54,240 --> 00:58:59,245
Și sunt sincer surprinsă
că vrei să petreci două ore cu mine.
1055
00:59:00,162 --> 00:59:02,123
Se pare că sunt plin de surprize.
1056
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Da, ești,
1057
00:59:03,374 --> 00:59:07,503
având în vedere că am auzit
că ți-ai pierdut slujba și compania.
1058
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Cum faceți față tu și familia ta?
1059
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Bine.
1060
00:59:14,093 --> 00:59:16,554
Avem o tonă de cărți care te pot ghida
1061
00:59:16,554 --> 00:59:19,223
prin ceea ce sunt convinsă că e
o perioadă dificilă.
1062
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Ascultă, Dr. L,
1063
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
poți să lași vrăjeala. Bine? Las-o baltă!
1064
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Mi-ai luat banii.
1065
00:59:25,855 --> 00:59:29,609
Băiatul meu va primi o recomandare bună
și cu asta basta.
1066
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
Jack, sper că nu insinuezi
că donația ta financiară
1067
00:59:33,112 --> 00:59:36,657
îți va cumpăra o recomandare
pentru copilul tău.
1068
00:59:37,158 --> 00:59:39,327
N-aș face asta niciodată. Nu.
1069
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Știi, Jack, nu te învinovățesc
pentru felul în care ești.
1070
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Ești orbit de viața privilegiată
pe care ai dus-o.
1071
00:59:50,004 --> 00:59:54,467
Dacă aș fi privilegiat, n-aș petrece
două ore prefăcându-mă că te plac.
1072
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Poftim?
1073
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
M-ai auzit.
1074
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- Cred că da.
- Bine.
1075
00:59:58,804 --> 01:00:01,724
Voi ține cont
când scriu recomandarea lui Nate.
1076
01:00:02,516 --> 01:00:05,561
Sunt convins. Așa funcționezi?
1077
01:00:05,561 --> 01:00:08,648
Distrugi un copil nevinovat
din ranchiuna meschină pe mine?
1078
01:00:08,648 --> 01:00:12,860
Hei! Ați început deja să discutați...
1079
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Sper că nu în contul celor două ore.
1080
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Bună ziua, dnă Kelly!
1081
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Noapte bună, Jack!
1082
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
Ce i-ai spus?
1083
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
N-am făcut nimic. A venit
să răsucească cuțitul în rană, Leah.
1084
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
Ce i-ai spus?
1085
01:00:34,340 --> 01:00:36,133
Normal. Ce i-am zis?
1086
01:00:36,133 --> 01:00:39,553
Ce a spus Jack?
Poți fi vreodată de partea mea, Leah?
1087
01:00:40,096 --> 01:00:43,015
Tocmai am dat trei mii pe care nu le avem
să petrec două ore
1088
01:00:43,015 --> 01:00:44,850
cu scorpia aia egocentristă!
1089
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
Și tu vii să-mi ceri socoteală?
1090
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
Am spus ce gândesc toți cei de aici,
1091
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
dar n-au tupeul s-o spună.
1092
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Grozav. Acum o să plângi, nu?
1093
01:00:57,113 --> 01:00:59,198
Da. Super.
1094
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Ești un nemernic.
1095
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
Sunt nemernic?
Atunci de ce am făcut toate astea?
1096
01:01:06,288 --> 01:01:09,709
Ce, te-ai supărat?
De ce, Leah? Pentru că sunt sincer?
1097
01:01:09,709 --> 01:01:10,710
De aia, Leah?
1098
01:01:13,421 --> 01:01:15,673
Voi la ce dracu' vă holbați?
1099
01:01:16,424 --> 01:01:18,259
Da, aș putea fi ca voi.
1100
01:01:18,759 --> 01:01:20,678
Niște prefăcuți. Nu vă pasă.
1101
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Vreți doar să nu aveți probleme.
1102
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
Asta e problema
întregii voastre generații.
1103
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Bine, tataie.
1104
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
Generația X!
1105
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Puturosule!
1106
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Poftim!
1107
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
Doamne sfinte!
1108
01:02:08,642 --> 01:02:11,395
Leah!
1109
01:02:13,439 --> 01:02:14,815
Leah, deschide ușa!
1110
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1111
01:02:23,240 --> 01:02:25,034
Leah, haide, deschide ușa!
1112
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Știu că mă auzi.
1113
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
Doamne ferește!
1114
01:02:38,088 --> 01:02:38,923
O s-o repar.
1115
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
Ce mama mă-sii ai?
1116
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Eu? Tu m-ai închis afară.
1117
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Știu. Și atunci ce cauți aici?
1118
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Aici locuiesc.
1119
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack, vreau să nu fii în casa asta acum.
1120
01:02:53,938 --> 01:02:56,398
Bine, cum spui tu. Voi dormi pe canapea.
1121
01:02:56,398 --> 01:03:00,069
Nu. M-am săturat.
Mi s-a luat de crizele tale de isterie.
1122
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
De incapacitatea de a-ți înțelege
intensitatea propriei furii
1123
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
și efectul ei negativ
asupra familiei noastre.
1124
01:03:08,661 --> 01:03:11,914
Îmi pare rău.
M-a luat puțin valul în seara asta. Am...
1125
01:03:11,914 --> 01:03:14,583
Nu.
1126
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
Nu poți continua să faci asta la nesfârșit
1127
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
crezând că îți poți cere scuze
și totul se repară. Dar nu-i așa, bine?
1128
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
M-ai umilit în seara asta.
Și ți-ai umilit fiul.
1129
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
Nu mai suport să mă cert cu tine!
1130
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
Ce vrei să spui?
1131
01:03:36,897 --> 01:03:38,899
Vreau să pleci, Jack.
1132
01:03:39,400 --> 01:03:42,444
Momentan, nu știu
dacă vreau să-mi cresc copiii cu tine.
1133
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- Bine?
- Doamne! Serios?
1134
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
- Serios!
- Așa departe mergi?
1135
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Da, la dracu'! Merg așa departe, Jack!
1136
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- Din cauza unei porcării!
- Exact!
1137
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
Te-am prevenit!
1138
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
- Țopăiam ca un ponei de show!
- Ai o familie!
1139
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Fă-ți bagajul!
1140
01:04:01,547 --> 01:04:03,215
- Iubitule, scuză-ne.
- Salut, amice!
1141
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Vino aici! Te-am trezit?
1142
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Mami, de ce pleacă tati?
1143
01:04:13,934 --> 01:04:16,645
Tati are mult de lucru, amice.
1144
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
Când o să termini, tati?
1145
01:04:24,153 --> 01:04:25,738
Nu știu, amice.
1146
01:04:29,700 --> 01:04:32,244
Hai să te ducem înapoi în pat, bine?
1147
01:04:32,244 --> 01:04:33,329
Bine.
1148
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Rahat!
1149
01:05:16,246 --> 01:05:17,665
Le-am zis fără ceapă.
1150
01:05:23,337 --> 01:05:24,880
Mă scuzați, domnule.
1151
01:05:26,507 --> 01:05:27,841
Nu puteți fuma aici.
1152
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
Și tu ce faci?
1153
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
E țigară electronică.
1154
01:05:36,183 --> 01:05:37,726
Care e diferența?
1155
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
Diferența e că oamenii nu simt
fumul meu de la zece străzi distanță.
1156
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Văd ce faci. Se numește fumat.
1157
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Până n-o stingi pe a ta,
n-o sting nici eu.
1158
01:05:48,988 --> 01:05:51,740
Nu vreau să fac abuz de funcție,
dar ăsta e hotelul meu.
1159
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motelul.
1160
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- Poftim?
- E un motel.
1161
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Curte deschisă. Un criminal în serie
poate să-mi bată la ușă.
1162
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Dacă era un hotel, străbătea un hol.
1163
01:06:02,543 --> 01:06:05,754
E un motel.
Deci nu te mai umfla în pene, bine?
1164
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Întrebare rapidă.
Ce dracu' ai de împărțit cu lumea?
1165
01:06:12,052 --> 01:06:15,264
Problema mea e
că trăiesc într-o lume în care un tip
1166
01:06:15,264 --> 01:06:18,142
care fumează îmi interzice mie să fumez.
1167
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Asta e problema mea, pe scurt.
1168
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Tot pe scurt, nu se consideră fumat.
1169
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Ceea ce îl face să fie
1170
01:06:24,356 --> 01:06:27,317
e fumul de căcat care-ți iese pe gură.
1171
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Dacă nu mă lași în pace,
te arunc în piscina aia!
1172
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Nu răspund la hiperbole!
1173
01:06:32,990 --> 01:06:36,660
- Bine. Nu știu ce înseamnă.
- Continuă, dacă vrei bătaie!
1174
01:06:36,660 --> 01:06:38,871
„Hiperbole”! Cuvinte mari de hotel.
1175
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Doamnelor! Ce facem aici?
1176
01:06:41,957 --> 01:06:45,169
E o zi frumoasă. Relaxați-vă!
Admirați priveliștea!
1177
01:06:45,169 --> 01:06:46,920
Pot să te întreb ceva rapid?
1178
01:06:47,796 --> 01:06:48,714
Ce anume?
1179
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Vapatul e fumat?
1180
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Absolut, da. Și ne distruge țara.
1181
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Mulțumesc! Poftim!
Ceea ce trebuia demonstrat.
1182
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
La fel și imigranții ăia.
1183
01:07:02,102 --> 01:07:03,395
Câți să mai intre?
1184
01:07:10,360 --> 01:07:11,779
Acum s-a făcut ceva loc.
1185
01:07:14,448 --> 01:07:16,033
Abia aștept petrecerea!
1186
01:07:16,033 --> 01:07:18,285
Ce bine că Leah ne-a sugerat
să fie mixtă, nu?
1187
01:07:18,285 --> 01:07:20,954
- Ne vom distra, nu?
- Sigur.
1188
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Uită-te la mine!
1189
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Știu că ești speriat. Și eu sunt.
1190
01:07:29,421 --> 01:07:31,381
Dar nu mai pot trăi cu frică.
1191
01:07:31,381 --> 01:07:33,842
Vreau să știi ce-mi trebuie
sau nu vom funcționa.
1192
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
Vreau să fim soț și soție.
Și nu doar pentru copil, ci și pentru noi.
1193
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Te iubesc, Mike. Și vreau să ne căsătorim.
1194
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
Știu că ai nevoie de timp de gândire și...
1195
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Bine.
1196
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
Bine?
1197
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Da.
1198
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Mă poți îmbrățișa măcar? Fir-ar să fie!
1199
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Unde te duci?
1200
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Nicăieri. Mă duc să mă înscriu la vot.
1201
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
Bună! Ai sunat-o pe mama. Nu-i aici.
1202
01:08:34,278 --> 01:08:36,989
- Spune-i să lase un mesaj!
- Lasă un mesaj!
1203
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
NEURO-ȘTIINȚA CREIERULUI
KAREN WEBER - TERAPEUTĂ
1204
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- Sandviciul cu pastramă!
- Da.
1205
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Cartofi extra-crocanți. Shake de Oreo.
1206
01:09:02,723 --> 01:09:04,683
- Și o bere de ghimbir.
- Mersi!
1207
01:09:25,287 --> 01:09:26,914
Sigur vrei să faci asta?
1208
01:09:27,664 --> 01:09:29,291
Nu mai e altceva de făcut.
1209
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
- Ce dor mi-era de cocaină!
- De unde ai luat-o?
1210
01:09:35,923 --> 01:09:37,382
Nu-ți face griji!
1211
01:09:37,382 --> 01:09:42,221
Cunosc un tip.
Hai să punem orașul ăsta pe jar!
1212
01:09:42,221 --> 01:09:44,973
Ce se întâmplă în Vegas rămâne în Vegas.
1213
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Suntem încă în Pomona, așa că ia-o încet!
1214
01:09:47,684 --> 01:09:49,978
Ia-o tu încet! Am cam 90 de minute
1215
01:09:49,978 --> 01:09:52,981
până ajunge Cara acasă
și o vede pe sor-mea cu copiii.
1216
01:09:52,981 --> 01:09:56,902
Deci poate vorbește cocaina din mine,
dar nu-mi pasă.
1217
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Omul meu de bază, Mikey, se însoară.
1218
01:10:00,864 --> 01:10:04,034
Ce s-a auzit? Suntem doar noi aici, nu?
1219
01:10:04,034 --> 01:10:06,995
Da. Calmează-te! A fost doar o denivelare.
1220
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Așa e șoseaua!
1221
01:10:10,874 --> 01:10:12,167
Bine. Sunt bine.
1222
01:10:13,126 --> 01:10:14,503
E rândul tău să-l păzești!
1223
01:10:50,205 --> 01:10:51,707
Mi-a amorțit piciorul.
1224
01:10:51,707 --> 01:10:53,333
Vrei să conduc eu?
1225
01:10:53,333 --> 01:10:54,710
În niciun caz.
1226
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Când am o criză de sciatică...
Sigur vă convine și aici?
1227
01:11:02,592 --> 01:11:03,719
Da, e în regulă.
1228
01:11:07,014 --> 01:11:08,181
Mă simt norocos.
1229
01:11:16,940 --> 01:11:17,899
La naiba cu Vegas!
1230
01:11:18,650 --> 01:11:21,945
Cazinourile lor sunt deținute
de cei care au creat Halliburton.
1231
01:11:22,446 --> 01:11:24,281
Uite ce loc! E grozav.
1232
01:11:24,281 --> 01:11:27,492
Dacă tot pierd bani,
s-o fac într-un cazinou amerindian.
1233
01:11:27,492 --> 01:11:29,411
Îmi place! Justiție monetară.
1234
01:11:29,411 --> 01:11:32,039
Cocaina asta e nasoală. Trebuie să mă cac.
1235
01:11:32,039 --> 01:11:35,667
- Ne vedem la pariuri sportive?
- Bine. Ne vedem!
1236
01:11:37,419 --> 01:11:39,046
Unde naiba e Mike?
1237
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
Britney? Eu sunt.
1238
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara!
1239
01:11:52,976 --> 01:11:54,436
Nu fi așa de surprinsă!
1240
01:11:54,436 --> 01:11:56,772
Eu și Britney suntem foarte apropiate.
1241
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
Nu e genul de relație ce trebuie
menținută sunându-ne zilnic.
1242
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Da. Sigur.
1243
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Îmi cer scuze
că ți-am criticat metodele de educare.
1244
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Am întrecut măsura. Putem depăși momentul?
1245
01:12:14,206 --> 01:12:17,667
Am făcut-o deja. Am presupus că și tu.
1246
01:12:19,669 --> 01:12:20,545
Și eu, acum.
1247
01:12:21,088 --> 01:12:23,507
Intră! Britney are mare nevoie de noi.
1248
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Da.
1249
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
Nu!
1250
01:12:27,928 --> 01:12:29,805
- Gata cu pariurile!
- Uite-l!
1251
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Ușor, barosane! Ce facem aici?
1252
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, dă-mi jetoane de cinci mii!
1253
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
Nu. Ce faci?
1254
01:12:38,230 --> 01:12:40,107
E bine. Mi-a venit rândul.
1255
01:12:40,857 --> 01:12:43,276
Mike, ai pariat de patru ori în viață.
1256
01:12:43,276 --> 01:12:44,778
Ce rând ți-a venit?
1257
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Bine, Jack.
1258
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Sunt un bărbat convențional.
1259
01:12:49,408 --> 01:12:52,786
Conduc un sedan cu patru uși
și șapte airbaguri.
1260
01:12:53,286 --> 01:12:55,956
Am făcut vasectomie. Și ghici ce?
1261
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Tot a rămas gravidă.
1262
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Apoi mi-am pierdut slujba,
compania, pensia,
1263
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
fiindcă mi-am exercitat
dreptul la liberă exprimare
1264
01:13:06,425 --> 01:13:09,219
pe bancheta unei mașini închiriate!
1265
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Deci, da, Jack. Cred că mi-a venit rândul!
1266
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Bine. Scuze.
1267
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Dar uită-te în jur, Mike!
Toți de aici cred că le-a venit rândul.
1268
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Uită-te la biata femeie!
Parcă a plecat să facă scufundări.
1269
01:13:25,652 --> 01:13:28,113
Ăla e Aspen Bell?
1270
01:13:31,533 --> 01:13:32,534
Nu se poate!
1271
01:13:36,037 --> 01:13:37,289
Frățică! Chiar e el.
1272
01:13:37,789 --> 01:13:40,167
- Ți-am spus că mi se schimbă norocul.
- Hai!
1273
01:14:08,361 --> 01:14:09,488
- Mamă!
- Rahat!
1274
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- Scuze.
- Scuze.
1275
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Salut!
- Salutare! Ce faci?
1276
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Ce mama mă-sii?
1277
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Da, dobitocule!
1278
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Privește-ne când îți vorbim,
rahat corporatist!
1279
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Nu te-ai pus cu tații potriviți!
1280
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
Ai venit să fuți banii
din compania creată de noi?
1281
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
Ți-ai luat o cameră?
1282
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
Nu, sunt aici
pentru cursul de sensibilitate.
1283
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Așa și trebuie.
Pentru că ești un nenorocit!
1284
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Stai puțin!
Ce e ăla curs de sensibilitate?
1285
01:14:37,974 --> 01:14:41,144
Știați că amerindienii reacționează
la termenul „animal spiritual”?
1286
01:14:42,312 --> 01:14:44,731
Ai probleme cu tricourile cu Ed Cameron?
1287
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
M-au suspendat pe perioadă nedeterminată.
1288
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
În limbaj de milenial,
înseamnă „concediat”.
1289
01:14:51,112 --> 01:14:53,031
Asta pățesc derbedeii ticăloși!
1290
01:14:53,031 --> 01:14:54,074
Ce ironie!
1291
01:14:54,074 --> 01:14:56,409
Cum e să fii concediat pentru nimic?
1292
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
„Te apreciez ca persoană!” Vai! Doamne!
1293
01:14:59,704 --> 01:15:01,373
- Ce se întâmplă?
- Doamne!
1294
01:15:01,957 --> 01:15:04,000
Mizeria de Twitter, m-a postat.
1295
01:15:04,000 --> 01:15:04,960
Liniștește-te!
1296
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Mi-au pus adresa de acasă pe Reddit.
1297
01:15:07,963 --> 01:15:09,506
Și m-a părăsit și iubita.
1298
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Da, dar nu i-ai văzut expresia feței.
1299
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Nu cred că mai vrea să fie cu mine.
1300
01:15:19,975 --> 01:15:21,893
Crede-mă că vrea.
1301
01:15:21,893 --> 01:15:23,061
De unde știi?
1302
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Connor are mereu expresia aia pe față.
1303
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Nu înseamnă nimic.
- Trebuie să însemne ceva.
1304
01:15:28,400 --> 01:15:29,693
Asta înseamnă.
1305
01:15:29,693 --> 01:15:33,071
Înseamnă că au nevoie de noi.
Știu asta și îi deranjează.
1306
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Te rog!
1307
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
Nu-mi cere mie sfaturi, bine?
1308
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
M-am căsătorit cu un dement.
1309
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
Știi că era să se ia la bătaie
cu un rând întreg de studenți
1310
01:15:45,208 --> 01:15:48,253
la cinematograful ArcLight
la a doua noastră întâlnire?
1311
01:15:48,753 --> 01:15:52,215
Și a funcționat. M-a sedus.
L-am lăsat să-mi atingă sânii.
1312
01:15:53,883 --> 01:15:58,597
Speram să aibă ceva mai profund,
dar Cara are dreptate.
1313
01:15:58,597 --> 01:16:03,351
Când vine vorba de bărbați,
nu cred că există multe straturi.
1314
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
Oricum, încerc să spun că e
1315
01:16:08,148 --> 01:16:11,109
printre puținele lucruri în viață
care se ridică la înălțime.
1316
01:16:11,109 --> 01:16:13,987
Nu se compară
cu nicio realizare din carieră.
1317
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
Deci, dacă simți asta pentru Hannah,
ar trebui să-i spui.
1318
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
Singurul lucru care contează în viață
e să iubești și să fii iubit.
1319
01:16:22,329 --> 01:16:24,956
Asta e tot ce contează.
Asta și copiii tăi.
1320
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Doamne sfinte! Uite ce fund are!
1321
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Doamne! Da.
1322
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Vino cu mine!
1323
01:16:35,300 --> 01:16:36,676
Nu, mersi. N-am nevoie.
1324
01:16:36,676 --> 01:16:40,555
Nu asta mi-a spus prietenul tău.
A plătit pentru două dansuri.
1325
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Ce se întâmplă în Vegas,
rămâne în Vegas, dragă!
1326
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
Suntem în Palm Desert, amice!
1327
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Mama ta e în Palm Desert, fătălăule!
1328
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
Da! „Mama ta e în Palm Desert, fătălăule!”
1329
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Frățioare! Nu suntem prieteni.
1330
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Hai, vino!
1331
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
Tu urmezi, frezatule!
1332
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Vreau să-ți reduci frenezia.
1333
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
E în regulă. Serios. E de treabă, Randy.
1334
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
E în regulă, Randy. Sunt de treabă.
1335
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Dă-mi nițică!
1336
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
Bate-o tare!
1337
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
Randy!
1338
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Îmi pare rău de asta.
1339
01:17:17,509 --> 01:17:18,551
Nu-i nimic.
1340
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
Și eu aș fi intimidat de mine.
1341
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Da, ești în mare formă.
1342
01:17:23,723 --> 01:17:27,602
Da? Mulțumesc mult!
Depun efort. Și tu ești în formă.
1343
01:17:27,602 --> 01:17:28,812
Ai o piele grozavă.
1344
01:17:29,479 --> 01:17:30,647
Mulțumesc!
1345
01:17:30,647 --> 01:17:31,606
Câți ani ai?
1346
01:17:32,440 --> 01:17:33,775
Nu pot să-ți spun.
1347
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
Câți ani crezi că am eu?
1348
01:17:37,946 --> 01:17:39,989
- Patruzeci și nouă.
- Poftim?
1349
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
De unde știi?
1350
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
Gâtul.
1351
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
Ce mai zici?
1352
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Cred că am avut
o cădere nervoasă mai devreme,
1353
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
dar mi-am revenit.
1354
01:17:59,676 --> 01:18:04,222
Ce spaimă ai tras! Nu-ți face griji, tati!
1355
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
Nu-mi spune „tati”.
1356
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
- Cum vrei să-ți spun?
- Spune-mi Mike!
1357
01:18:10,395 --> 01:18:12,021
Nu e amuzant deloc!
1358
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
O să-ți spun Mike Gloriosul.
1359
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Mike Gloriosul!
1360
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Îmi bag picioarele în locul ăsta!
Nu arăt de 49. Arăt de 49?
1361
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Poate 47.
1362
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
Du-te în pizda mă-tii!
1363
01:18:36,004 --> 01:18:39,549
Îl vezi pe tipul ăla de acolo?
Ăla e un bărbat la 49 de ani.
1364
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Să-ți spun ceva!
1365
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
N-ai idee ce tip mișto eram la vârsta ta.
1366
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Ieșeam cu două tipe în același timp,
1367
01:18:48,892 --> 01:18:52,479
pe amândouă le chema Amy și se cunoșteau.
1368
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
Le plăcea ideea. Mă împărțeau cu drag.
1369
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Ieșeam cu băieții când voiam.
1370
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Mâncam ce voiam,
dădeam pe gât câte beri aveam chef,
1371
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
dormeam până-mi trecea oboseala.
1372
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Odată, m-a abordat
Julio Iglesias într-un aeroport
1373
01:19:07,202 --> 01:19:09,287
convins că eram fiul lui, Enrique.
1374
01:19:09,287 --> 01:19:11,664
Câtă încredere emanam!
1375
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
Fără să depun niciun efort.
Venea de la sine.
1376
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
Sună ridicol!
1377
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Eram ridicol.
1378
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Aruncați cu banii, băieți! Haideți!
1379
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
Sunt Mike Gloriosul! Îmi place frumosul!
1380
01:19:32,143 --> 01:19:33,144
Nu știu.
1381
01:19:34,687 --> 01:19:37,106
Am trecut prin multe greutăți în viață.
1382
01:19:38,107 --> 01:19:41,820
Teama de a-mi pierde familia
e mai rea decât orice altceva.
1383
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Mi se derulează întruna în creier
un scenariu posibil.
1384
01:19:49,327 --> 01:19:51,871
Îmi văd copilul
o dată la două weekenduri.
1385
01:19:52,539 --> 01:19:55,083
Îmi văd soția căsătorită cu un ortoped.
1386
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Un bulangiu conformist!
1387
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Da, nu știu. Poate că Leah are dreptate.
1388
01:20:06,177 --> 01:20:10,849
Poate nu sunt pregătit pentru asta.
Ador să fiu tată.
1389
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
Stai că e ea! Să taci dracului!
1390
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, bună! Îmi pare foarte rău
pentru tot ce am spus.
1391
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
Poftim?
1392
01:20:23,194 --> 01:20:24,529
Stai! Cu cine vorbesc?
1393
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
Mike! A sunat Britney.
1394
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah e în travaliu.
1395
01:20:33,621 --> 01:20:35,957
Slavă Domnului! M-ai speriat de moarte.
1396
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Felicitări!
1397
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Doamnelor, omul meu de bază, Jack,
va deveni din nou tată.
1398
01:20:44,299 --> 01:20:47,176
- E uimitor!
- Mulțumesc!
1399
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Vei fi un tată extraordinar.
1400
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Apreciez.
1401
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Mă bucur pentru tine.
- Mersi!
1402
01:20:53,266 --> 01:20:55,518
E cu câteva săptămâni mai devreme
și mi-e frică.
1403
01:20:55,518 --> 01:20:57,729
- Hai să plecăm de aici!
- Du-te tu!
1404
01:20:57,729 --> 01:21:00,356
- Eu sunt bine.
- Ce tot spui?
1405
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
Nu mă mai întorc.
1406
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Ăsta sunt eu acum. Mike Gloriosul!
1407
01:21:07,655 --> 01:21:09,824
Mike Gloriosul? Cine dracu'?
1408
01:21:10,408 --> 01:21:12,243
Mike Gloriosul? Ești glorios de beat.
1409
01:21:13,119 --> 01:21:16,497
Mike, e o situație acasă
căreia îi poți face față,
1410
01:21:16,497 --> 01:21:19,500
fiindcă ești ditai bărbatul.
Privește-mă! Ești bărbat.
1411
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, hai, serios!
1412
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
Ai mare dreptate, Jack.
1413
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Te iubesc, omule.
1414
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Și eu te iubesc.
1415
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Hei, omule! E al treilea cocktail
din ultimele cinci minute. Ești bine?
1416
01:21:42,899 --> 01:21:46,152
„Hei, omule!” Să-ți spun ceva.
1417
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
Niciodată să nu numeri băuturile altuia!
1418
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
Încă ceva.
1419
01:21:55,036 --> 01:21:57,080
Să nu cumva să te căsătorești!
1420
01:22:04,504 --> 01:22:05,380
Connor?
1421
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
Ce naiba? Ești bine?
1422
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
Ce să fac? Ce naiba? Băga-mi-aș!
1423
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
La naiba!
1424
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Hei! Ți-am spus să te liniștești!
- Stai!
1425
01:22:18,393 --> 01:22:20,061
- La naiba!
- Ce naiba?
1426
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Se îneacă!
1427
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
Rahat!
1428
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
- Stai calm!
- E cu noi.
1429
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
La naiba!
1430
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Nu sunt cu ei!
1431
01:22:30,321 --> 01:22:31,948
Hopa! Barbara!
1432
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
Soția mea e în travaliu!
1433
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Lasă-mă!
1434
01:22:37,704 --> 01:22:41,290
- Felicitări că o să devii tată!
- Unde dracu' te duci?
1435
01:22:43,876 --> 01:22:45,712
Doamnele încă dansează.
1436
01:22:45,712 --> 01:22:48,589
- Connor!
- Nu vă lăsați distrași de încăierare!
1437
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Nu sunt cu ei!
Spune-le că nu sunt cu voi!
1438
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
Ești bine, amice?
1439
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
- Ești bine, amice?
- Mi-am revenit!
1440
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connor! La naiba!
1441
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
Hei!
1442
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Da, așa e!
TikTok în direct, nenorociților!
1443
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Documentăm agresiunea
asupra acestor bieți tați fără apărare.
1444
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Ia-i camera aia!
1445
01:23:14,240 --> 01:23:16,659
Băieți, fugiți!
1446
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
La naiba! La naiba! Doamne!
Sunt un spectator nevinovat!
1447
01:23:20,788 --> 01:23:22,331
Trebuie să plecăm, Mike!
1448
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
Dă-mi drumul!
Nu mă atinge! Trebuie să fac pipi!
1449
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
Asta e Arabella pe scena doi.
1450
01:23:35,553 --> 01:23:38,723
Băieți, sunt trotilat.
Poate conduce unul dintre voi?
1451
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Futu-i!
1452
01:23:51,110 --> 01:23:51,944
Bine!
1453
01:23:52,445 --> 01:23:54,822
Ar fi bine
ca unul dintre voi să fie Connor!
1454
01:23:54,822 --> 01:23:56,824
- Ești Richie?
- De unde știi?
1455
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
- E afișat pe telefon.
- Poza e diferită.
1456
01:23:59,619 --> 01:24:02,121
Dle, vă deranjează
dacă mutăm crosele de golf?
1457
01:24:02,121 --> 01:24:03,289
Da. Mă deranjează.
1458
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
De ce?
1459
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Pentru că sunt un set complet
din gama Lee Trevino. Capete de lemn.
1460
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Așa că o să taci naibii
și o să stai, aici, pe scaunul din față
1461
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
și n-o să mai faci pe delicata.
1462
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
Ești mulțumit?
1463
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
Mie-mi convine. Să mergem!
1464
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
Ia să văd unde mergem!
1465
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
Pentru Dumnezeu! Spitalul Memorial?
1466
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
E în Los Angeles. Sunt 160 km, amice.
1467
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
Soția mea e în travaliu. O să nască. Hai!
1468
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Stai puțin, câți ani ai?
1469
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Cincizeci și unu.
1470
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
Încă-ți merge aparatura!
Foarte tare! Admir asta.
1471
01:24:46,707 --> 01:24:47,875
Mulțumesc!
1472
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
La ce companie ai sunat?
1473
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Aș putea să chem alt șofer.
- Vorbesc engleză.
1474
01:25:21,033 --> 01:25:26,038
Bing, bang am văzut trupa toată
Dansând pe carpeta mea pătată
1475
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
Flip-flop, știau mișcările...
1476
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
La naiba, târfă afurisită!
1477
01:25:34,964 --> 01:25:37,133
Ce canal împuțit!
1478
01:25:37,133 --> 01:25:39,719
De asta am plecat
din orașul ăsta de căcat.
1479
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Orice idiot blond cu un vis
bate drumul până aici
1480
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
și trebuie să i-o sugă cuiva
ca să prezinte un concurs televizat.
1481
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Voi rata nașterea copilului meu.
1482
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
Cui îi pasă, amice?
1483
01:25:54,817 --> 01:25:57,403
Știi unde eram
când s-a născut plodul meu?
1484
01:25:57,403 --> 01:25:59,739
Eram într-un bar, mai jos pe stradă.
1485
01:25:59,739 --> 01:26:03,576
Beam o bere, mâncam scoici prăjite,
căci așa era pe vremea aia.
1486
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
Să mergem!
1487
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, poți întoarce mașina de tot?
1488
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Încerc să fac manevra asta
de la 36 de ani.
1489
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
Nu se poate!
1490
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
Cea mai mare greșeală din viața mea...
1491
01:26:17,757 --> 01:26:20,509
Dobitoc poponar!
1492
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
La naiba, e o paradă! Vă rog, treceți voi!
1493
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
I-ai văzut oprindu-se la stop vreodată?
1494
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
Unde pleci? Stai!
1495
01:26:44,909 --> 01:26:46,869
- Hei, Jack! Ce faci...
- Jack!
1496
01:26:46,869 --> 01:26:50,373
La naiba! Nu primești nicio stea, Richie.
Zero stele!
1497
01:26:51,457 --> 01:26:53,459
Vezi să nu te recruteze, boule!
1498
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
E o idee bună, Jack.
1499
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- Ce fac?
- Fă poza!
1500
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Am făcut poza.
- Da, e bine.
1501
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
Cum le manevrez?
1502
01:27:03,219 --> 01:27:06,722
E ca un skateboard.
Împinge-l și gata! E electrică!
1503
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
- Urcă!
- Nu merge!
1504
01:27:08,432 --> 01:27:09,392
Apasă chestia!
1505
01:27:09,392 --> 01:27:10,935
- Ce chestie?
- Apas-o!
1506
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Am reușit!
1507
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Hai, să mergem!
1508
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Știi că am telefon cu clapetă.
- Ce?
1509
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Ce e? Nu vreau să fiu urmărit!
1510
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Nimănui nu-i pasă
de ce faci și unde ești tu. Urcă! Haide!
1511
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Rahat!
1512
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Ușurel!
1513
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- Bine!
- Doamne!
1514
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Chestiile astea sunt grozave.
Drăciile astea sunt grozave!
1515
01:27:33,457 --> 01:27:34,750
Împărțiți drumul!
1516
01:27:35,251 --> 01:27:36,669
O să-l depășim!
1517
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Hai!
1518
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
Maternitatea?
1519
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Mulțumesc!
1520
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
Jack?
1521
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Bună mișcarea!
1522
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Am ratat-o?
1523
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Am ratat-o, fir-ar. Am ratat-o!
1524
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
Tată!
1525
01:28:24,925 --> 01:28:26,093
Amice, ce mai faci?
1526
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Tati, am o surioară.
1527
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Da, așa e.
1528
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Plângi?
1529
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Un pic.
1530
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
De ce?
1531
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Fiindcă am dat-o în bară, amice.
Am dat-o în bară.
1532
01:28:46,864 --> 01:28:49,367
E în regulă. Frecă niște țărână peste!
1533
01:28:51,243 --> 01:28:54,538
Da. Să frec țărână, nu?
Ești cel mai tare, amice.
1534
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
Nu, tu ești!
1535
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, vrei să te aduni puțin
ca să vii să-ți cunoști fiica?
1536
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Da.
1537
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Ți-am luat astea.
1538
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
E frumoasă. Vino încoace, prințesă!
1539
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
O secundă! Nu poate lua contact
cu sclipiciul.
1540
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Da. Normal.
1541
01:29:27,863 --> 01:29:31,325
Știu că ești supărată foc pe mine
și ai tot dreptul.
1542
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
Dar vreau să știi că te iubesc de mor.
1543
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Îmi pare rău că am lăsat lucrurile alea
să ne afecteze.
1544
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Știu că am mult de lucrat cu mine,
dar vreau să știi
1545
01:29:46,632 --> 01:29:50,719
că n-o să-mi revărs furia pe acești copii
și nu va mai fi o problemă.
1546
01:29:53,264 --> 01:29:55,266
Voi apela la un specialist, da?
1547
01:29:57,226 --> 01:29:59,437
Voi primi ajutorul unui profesionist.
1548
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
Și ți-ai dat seama de asta
într-un club de striptease?
1549
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Da.
1550
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Da, așa e.
1551
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Alt motiv pentru care-mi trebuie terapie.
1552
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Mi-am făcut prima programare marți.
1553
01:30:32,970 --> 01:30:35,431
Ai noroc că facem copii frumoși.
1554
01:30:37,266 --> 01:30:39,059
Da. Pot s-o văd?
1555
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Da.
- Bine.
1556
01:30:43,731 --> 01:30:46,567
- Ți-l prezint pe tati!
- Hei, prințesă!
1557
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Să mut șervețelele pe partea ta a patului?
1558
01:30:53,824 --> 01:30:55,117
Da, probabil.
1559
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Uită-te la ochii ei
1560
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Bună! Dumnezeule!
1561
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
E frumoasă. Uită-te la tine!
1562
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
Cum o să-i spunem?
1563
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
- Mă gândeam...
- Unde ți-e verigheta?
1564
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Da. Probabil e
undeva în intestinul meu gros.
1565
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
Verigheta e în corpul tău?
1566
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- E din metal. O elimină.
- Da.
1567
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Ce mama dracului?
1568
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Bine. Să scoatem treaba asta afară!
1569
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
De fapt, să iasă oricine
nu e rudă directă a familiei.
1570
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Așa!
1571
01:31:37,368 --> 01:31:38,994
Ați făcut un copil superb.
1572
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Mulțumesc, Mike!
1573
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Deci...
1574
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
Vrei să-mi spui ceva despre călătoria ta?
1575
01:31:48,420 --> 01:31:50,756
Nu. Sunt bine.
1576
01:31:52,383 --> 01:31:53,759
Gata cu Mike Gloriosul.
1577
01:31:55,928 --> 01:31:57,137
Cine e Mike Gloriosul?
1578
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
Nu prea știu.
1579
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
Dar știu că a luat
niște decizii în ultimele 17 ore
1580
01:32:04,770 --> 01:32:07,231
și nu-mi place cum au decurs lucrurile.
1581
01:32:07,731 --> 01:32:09,942
Dar să știi că te iubesc și...
1582
01:32:10,651 --> 01:32:15,155
Adică, vezi și tu la știri
ce se întâmplă în lume.
1583
01:32:15,155 --> 01:32:19,785
Și nu vorbește doar băutura din mine,
dar doar, fir-ar...
1584
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, îmi faci onoarea
de a-mi deveni soție?
1585
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1586
01:32:33,549 --> 01:32:37,177
Nu răspund la întrebarea asta
în mijlocul unui spital!
1587
01:32:37,678 --> 01:32:40,889
- Scuze.
- Ridică-te! Doamne, ridică-te! Haide!
1588
01:32:40,889 --> 01:32:43,183
Fă un duș, cumpără un inel,
depune puțin efort!
1589
01:32:43,183 --> 01:32:45,686
Măcar du-mă la Tony Roma!
1590
01:32:47,730 --> 01:32:49,315
Ce zici de Ruth's Chris?
1591
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Îmi place mult și locul ăla, totuși.
1592
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- M-am săturat de scuzele tale.
- Nu e o scuză, Cara.
1593
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Chiar am dureri mari,
ceva ce tu nu poți înțelege
1594
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
fiindcă tu le ignori
ca o reptilă cu sânge rece ce ești.
1595
01:33:12,921 --> 01:33:14,590
Mă crezi lipsită de emoție?
1596
01:33:14,590 --> 01:33:18,802
Iubito, când deschizi picioarele,
se aude imnul național est-german.
1597
01:33:21,388 --> 01:33:23,390
În sfârșit, o mică emoție!
1598
01:33:26,477 --> 01:33:29,480
Vrei să-mi spui
că nu mai vrei să fii cu mine?
1599
01:33:30,230 --> 01:33:31,940
Nu, iubito.
1600
01:33:32,775 --> 01:33:36,528
Îți spun doar că nu mai vreau
să-mi trăiesc viața așa.
1601
01:33:37,029 --> 01:33:39,406
Aș dori să nu-mi mai fie
atât de frică de tine.
1602
01:33:40,366 --> 01:33:43,619
Și poate să n-am
fiecare minut din viața mea programat.
1603
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
Aș vrea să mănânc
și carbohidrați din când în când.
1604
01:33:47,373 --> 01:33:51,794
Și, apropo de asta,
te-ar omorî o felație din când în când?
1605
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
La pont!
1606
01:33:59,927 --> 01:34:01,136
Ai văzut?
1607
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
La pont! Asta înseamnă...
1608
01:34:04,682 --> 01:34:05,766
Deci e adevărat!
1609
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
Bine, Connor.
1610
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
La pont!
1611
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
Înseamnă „la fix”.
1612
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
La asta mă refeream!
1613
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Futu-i!
1614
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Asta continuă să fie cea mai
bună parte a zilei mele.
1615
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
Și ne e mai bine acum.
1616
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
L-am înscris pe Nate la o școală publică
1617
01:34:30,582 --> 01:34:34,336
și am încins o petrecere
la Asociația Veteranilor cu donații gârlă.
1618
01:34:35,629 --> 01:34:38,549
Sigur că unele programe
nu sunt la nivelul școlii private,
1619
01:34:38,549 --> 01:34:41,885
dar se joacă fotbal și acolo,
și îți poți lua copiii
1620
01:34:41,885 --> 01:34:43,804
oricând ajungi.
1621
01:34:44,555 --> 01:34:47,433
N-am avut parte
de cele două ore cu dna dr. Lois.
1622
01:34:47,433 --> 01:34:50,436
Se pare că sustrăgea
banii din strângerile de fonduri
1623
01:34:50,436 --> 01:34:51,895
ca să-și plătească creditele.
1624
01:34:52,479 --> 01:34:56,400
{\an8}Dar, până la urmă, e o femeie albă,
deci nu va face închisoare.
1625
01:34:56,400 --> 01:34:58,402
{\an8}Probabil i se va propune să scrie o carte.
1626
01:34:58,402 --> 01:35:02,114
{\an8}Între timp, nebunul de Ed Cameron
s-a deșteptat.
1627
01:35:02,114 --> 01:35:06,368
{\an8}S-a declarat gay și s-a căsătorit
cu moșul simpatic de la Judas Priest.
1628
01:35:07,870 --> 01:35:10,414
{\an8}Mike i-a dat în judecată
pe proprietarii noi Trifecta
1629
01:35:10,414 --> 01:35:13,459
{\an8}pentru discriminare de vârstă
și ne-a recuperat din acțiuni.
1630
01:35:13,459 --> 01:35:15,878
Connor a păpat banii
pe o operație estetică la gât.
1631
01:35:15,878 --> 01:35:16,879
Super!
1632
01:35:16,879 --> 01:35:20,257
Viața e bună.
Am fost la terapie, m-am ținut de treabă.
1633
01:35:21,091 --> 01:35:23,510
Leah spune că schimbarea e vizibilă.
1634
01:35:24,011 --> 01:35:26,430
Nu mă mai enervez așa de ușor ca înainte.
1635
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
Mă scuzați! Dle!
1636
01:35:28,766 --> 01:35:30,142
Chiar credeți că e indicat?
1637
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Să pasați așa mingea
cu un bebe legat la piept?
1638
01:35:39,568 --> 01:35:41,236
Nici nu m-am gândit la asta.
1639
01:35:41,236 --> 01:35:43,614
Mulțumesc pentru informație! Apreciez.
1640
01:35:44,114 --> 01:35:45,949
Da, sigur.
1641
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
O zi bună!
1642
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Dobitoc împuțit!
1643
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Doamne sfinte! Ești bine, amice?
1644
01:36:15,103 --> 01:36:16,396
Las' că trece!
1645
01:36:26,990 --> 01:36:29,117
Să încercăm să facem zece la rând.
1646
01:36:29,117 --> 01:36:30,536
Ce nebunie, nu?
1647
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
Bună aruncare! Așa!
1648
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Încă o aruncare frumoasă!
1649
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
Mingea la prima bază!
1650
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
Iisuse!
1651
01:37:51,116 --> 01:37:53,285
TAȚI BĂTRÂNI
1652
01:42:07,664 --> 01:42:09,374
Subtitrarea: Adina Chirica