1
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
Esta es la mejor parte de mi día,
todos los días.
2
00:00:57,934 --> 00:01:02,313
Siempre quise ser papá.
Tomó 46 años para que sucediera.
3
00:01:02,939 --> 00:01:05,942
Cuando me preguntan por qué,
los mando al carajo.
4
00:01:06,651 --> 00:01:09,320
O digo que no había conocido
a la indicada.
5
00:01:09,904 --> 00:01:12,406
Ahí está, Leah.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,660
Tengo al segundo en el horno,
y ella aún se ve genial.
7
00:01:15,660 --> 00:01:17,954
Según ella, empecé tarde
8
00:01:17,954 --> 00:01:20,081
porque tuve una infancia infeliz.
9
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
Pero no voy a quejarme.
10
00:01:23,251 --> 00:01:24,710
Eso hacen los veganos.
11
00:01:25,253 --> 00:01:29,298
Veré que mis hijos estén preparados
para lo que este mundo ofrece.
12
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Más despacio.
13
00:01:33,427 --> 00:01:37,014
Por desgracia,
ya no tengo idea de qué es eso.
14
00:01:37,014 --> 00:01:41,060
Por algo, no puedo dejar a mi hijo
en el auto para ir a la tienda,
15
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
pero esa tienda vende comida
tan llena de hormonas
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,566
que tendrá barba en tercer grado.
17
00:01:47,942 --> 00:01:51,529
A nadie le importa, se masturban
con pornografía en Internet.
18
00:01:52,155 --> 00:01:53,156
Amigo.
19
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
¿Qué dices, Jackie?
20
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
- Maldita sea.
- Te toca.
21
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
¡Mataré a ese hijo de puta!
22
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
¡Oye! ¡Dame el palo!
23
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
24
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin me empujó.
25
00:02:10,298 --> 00:02:11,632
Sí, lo sé.
26
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
Si juegas rudo,
sucederán cosas rudas, ¿no?
27
00:02:14,427 --> 00:02:15,428
Déjame ver.
28
00:02:15,428 --> 00:02:16,762
Colin, ¡dame el palo!
29
00:02:16,762 --> 00:02:19,640
No está tan mal.
Solo frótale un poco de tierra.
30
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Eso es.
31
00:02:23,144 --> 00:02:26,105
Quizá deberían revisarlo,
o ponle un antibiótico.
32
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
Podría infectarse.
33
00:02:29,483 --> 00:02:31,611
- ¿Quién eres?
- Soy Hunter Louis.
34
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Esposo de Lisa, vivo cruzando la calle.
Gracias por invitarme.
35
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
¿Eres médico o verificas todo en internet?
36
00:02:37,241 --> 00:02:39,410
Es algo estándar. Limpia la herida.
37
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
¿Sí? Intento criar a un hombre,
no a un puto cobarde.
38
00:02:42,663 --> 00:02:46,209
Agradezco tu preocupación.
Mejor tómate tu hard seltzer.
39
00:02:46,209 --> 00:02:49,503
Y comparte en Twitter
una historia donde eres el héroe.
40
00:02:51,255 --> 00:02:52,215
Bien.
41
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Papá, dijiste una mala palabra.
42
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Sí, lo sé. A veces tienes que hacerlo.
43
00:02:57,345 --> 00:03:01,015
No le digas a tu madre. Me matará.
Te amo. Vamos, párate.
44
00:03:01,015 --> 00:03:02,934
¡Espera, Jack! ¡Espera!
45
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin quiere decirte algo.
46
00:03:06,354 --> 00:03:09,982
- Papá, él me empujó primero...
- Oye, no me importa, ¿sí?
47
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
No le pegas a nadie ni a tus amigos.
48
00:03:12,526 --> 00:03:15,404
Discúlpate. Dile a Nate que lo sientes.
49
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
¡No!
50
00:03:16,447 --> 00:03:18,241
Vamos. No llores.
51
00:03:18,241 --> 00:03:20,618
Vamos, está bien. Di que lo sientes.
52
00:03:20,618 --> 00:03:23,412
Solo te pido que te disculpes,
no te alteres.
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,372
Mierda.
54
00:03:25,539 --> 00:03:28,251
¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué grita?
55
00:03:28,251 --> 00:03:31,337
Golpeó a Nate con un palo
y le dije que se disculpe.
56
00:03:35,716 --> 00:03:39,637
Lo que sientes ahora es lo que sientes.
57
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Déjalo salir.
58
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- No pienso...
- No necesito que pienses, Connor.
59
00:03:49,021 --> 00:03:51,148
Respeta la autonomía de tu hijo
60
00:03:51,148 --> 00:03:53,734
y que procese cómo haber cruzado esa línea
61
00:03:53,734 --> 00:03:56,737
afecta su código moral
en constante evolución.
62
00:03:56,737 --> 00:03:58,406
¡Quiero mi palo!
63
00:03:58,406 --> 00:04:00,324
El palo, ¿dónde está?
64
00:04:00,992 --> 00:04:01,909
Está...
65
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack, ¿cómo le va a Nate en la escuela?
66
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Genial. Ahí va. ¿Cómo está tu pequeño?
67
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Es genial. Es perfecto.
68
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
¿Sí?
69
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
Vamos, hermano. Yo...
70
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- ¡No!
- ¡Oye!
71
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
¡Dios!
72
00:04:24,890 --> 00:04:27,518
Te mataré. Vamos por algo de beber.
73
00:04:28,102 --> 00:04:31,147
- Cuán triste es eso.
- Él se lo ocasionó.
74
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Sí, así es.
75
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- ¡No!
- Vamos, basta.
76
00:04:34,025 --> 00:04:37,403
¿Viste eso? Ese niño está loco.
77
00:04:37,403 --> 00:04:38,612
Sí, es un lunático.
78
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
Hablaré con Cara. Es demasiado.
79
00:04:40,656 --> 00:04:42,241
No. No digas nada.
80
00:04:42,241 --> 00:04:44,702
No me alteraré. Solo hablaré con ella.
81
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- De mamá a mamá, eso hacemos.
- Mike, ¿debería decir algo?
82
00:04:48,539 --> 00:04:50,791
Hay tres reglas de la amistad,
83
00:04:50,791 --> 00:04:53,085
no hables de política, religión
84
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
y no le digas a nadie
cómo criar a sus hijos.
85
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Perdón, Mike, no sabía
que tenías un programa de entrevistas.
86
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
87
00:05:03,721 --> 00:05:06,223
Novia, exesposa.
88
00:05:08,184 --> 00:05:11,354
- Es irrefutable, cariño.
- Más o menos. No tanto.
89
00:05:12,980 --> 00:05:14,440
¿Qué quiso decir?
90
00:05:14,940 --> 00:05:18,110
Solo te quiere fastidiar.
Estamos felices por ustedes.
91
00:05:18,110 --> 00:05:21,322
Nos preguntamos
cuándo formalizarás todo con Britney.
92
00:05:21,322 --> 00:05:24,950
Ya te dije
que no quiere casarse ni tener hijos.
93
00:05:25,451 --> 00:05:29,080
Solo quiere cogerme e ir al gimnasio.
94
00:05:29,080 --> 00:05:32,291
Maldita sea, Mike.
Encontraste un maldito unicornio.
95
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
¿Qué?
96
00:05:41,217 --> 00:05:42,760
Es un deporte de equipo.
97
00:05:45,638 --> 00:05:46,597
¿Estás bien?
98
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
PAPÁS A LA ANTIGUA
99
00:05:53,145 --> 00:05:55,106
RESTAURANTE DE FRANK
100
00:06:00,903 --> 00:06:02,530
LA CABAÑA
101
00:06:04,907 --> 00:06:05,783
CLÁSICOS
102
00:06:05,783 --> 00:06:09,286
Es la compañía que mis amigos y yo
fundamos hace 23 años.
103
00:06:09,286 --> 00:06:11,497
Hacemos uniformes de alta gama.
104
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Me convencieron de vender la empresa
105
00:06:13,707 --> 00:06:16,335
para enviar a mi hijo
a una escuela privada
106
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
donde los niños se visten
como presentadores de noticias.
107
00:06:19,255 --> 00:06:23,092
Va en contra de todo lo que creo,
pero haría todo por mi hijo.
108
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
¿Qué haces?
109
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Parece que atropellaste a un perro. Vamos.
110
00:06:28,722 --> 00:06:31,350
- Es un gran día para nosotros.
- ¿Lo es?
111
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
Seremos empleados
de nuestra propia compañía.
112
00:06:35,771 --> 00:06:39,650
Jack, vender un negocio
y que el dueño se quede
113
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
es más viejo que descubrir
un país que ya tiene gente.
114
00:06:42,778 --> 00:06:43,737
Ahí tienes.
115
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Y el momento de quejarse
era antes de firmar el trato.
116
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Me quejé.
- Te quejas de todo.
117
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
No es así.
118
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
Relájate. Será genial.
119
00:06:54,874 --> 00:06:57,626
Es fácil para ti decirlo.
Ya resolviste todo.
120
00:06:57,626 --> 00:06:59,670
Cierto. Ya no pagas manutención.
121
00:06:59,670 --> 00:07:01,505
- Tienes resuelta la universidad.
- Sí.
122
00:07:01,505 --> 00:07:04,592
¿Pondrás los cuartos de tus hijos
en Airbnb? Tacaño.
123
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
Ríanse, malditos,
pero ya verán lo que haré después.
124
00:07:08,971 --> 00:07:10,473
Sí, ya veremos.
125
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
¿Qué onda, fiesteros?
126
00:07:13,225 --> 00:07:14,894
- Buenos días.
- ¡Buen día!
127
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Buen día.
128
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, ¿qué hay, chica?
129
00:07:18,314 --> 00:07:19,857
Buen día, Connor.
130
00:07:19,857 --> 00:07:24,487
¿Oíste la nueva canción de Lil Baby
que estrenó anoche en Twitter?
131
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
- No.
- ¿Qué? Bum. Vamos. Dale.
132
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Está bien. Gracias.
133
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Dios mío.
- Ahí va otra vez.
134
00:07:32,203 --> 00:07:34,622
No ignores a Lil Baby ni a ningún baby.
135
00:07:34,622 --> 00:07:37,374
Oí que Big Baby sacará algo, es genial.
136
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
¿Big Baby?
137
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
Sí, ¿ya lo viste?
138
00:07:41,253 --> 00:07:42,546
No creo.
139
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
¿Qué? Está en onda.
140
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
Sí, está en superonda.
141
00:07:48,552 --> 00:07:49,512
Connor, vamos.
142
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Bien. Debo irme.
- Bien.
143
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
Amor. Amor, chica. Amor para todos.
144
00:07:58,562 --> 00:08:00,356
Nunca pensará que eres genial.
145
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Soy genial. Lamento
que te sientas amenazado.
146
00:08:03,067 --> 00:08:04,902
Todos se sienten amenazados.
147
00:08:04,902 --> 00:08:08,155
Bien, ya basta los dos.
Debemos impresionar al tipo.
148
00:08:09,490 --> 00:08:13,244
¿Te refieres al joven idiota
para el que trabajamos?
149
00:08:13,911 --> 00:08:15,955
Jack, yo le daría una oportunidad.
150
00:08:15,955 --> 00:08:19,416
Escuché que Aspen
maneja un liderazgo colaborativo.
151
00:08:20,376 --> 00:08:24,588
¿Ese tipo? Parece que está
en un musical de conserjes.
152
00:08:24,588 --> 00:08:27,174
Sé amable, Jack.
Los nuevos dueños lo aman.
153
00:08:27,174 --> 00:08:30,261
Si queremos que nos paguen,
conservemos el trabajo.
154
00:08:30,261 --> 00:08:33,055
Caballeros. Qué honor.
155
00:08:33,055 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
156
00:08:33,973 --> 00:08:35,391
Mike.
157
00:08:35,391 --> 00:08:38,227
- ¡Hola, Connor!
- ¿Me saludarás igual?
158
00:08:38,227 --> 00:08:40,521
- Jack. Bien.
- ¿Cómo estás? Qué bien.
159
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Bien. Chicos, siéntense, pónganse cómodos.
160
00:08:44,984 --> 00:08:48,946
¡Vaya! La trifecta detrás de Trifecta.
161
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Esto es todo un legado.
162
00:08:51,782 --> 00:08:56,870
Vayamos al grano.
Miren, esta es su compañía, ¿no?
163
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Ustedes la construyeron.
164
00:08:58,372 --> 00:09:01,959
Y quiero que sepan que respeto mucho
lo que hicieron aquí.
165
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Vamos, ¿camisetas retro?
166
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}No empezaron una tendencia,
la perfeccionaron.
167
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
La transpirabilidad de esta tela.
168
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
La cosieron los dioses.
169
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Fueron unas mujeres trabajadoras
en el barrio coreano.
170
00:09:17,808 --> 00:09:20,102
Pero, gracias. Estamos muy orgullosos.
171
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Deben estarlo.
172
00:09:21,061 --> 00:09:24,356
Deben estar muy orgullosos
de todo lo que han hecho.
173
00:09:24,356 --> 00:09:28,444
Y mi puerta
siempre estará abierta para ustedes.
174
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
Pero alteraré algunas cosas
porque soy un perturbador.
175
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
Está en mi ADN.
176
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
¿Qué significa?
177
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Significa que vamos a cambiar.
178
00:09:38,954 --> 00:09:42,374
Ahora es una marca de ropa
de género neutral, del siglo XXI,
179
00:09:42,374 --> 00:09:44,084
con cero huella de carbono.
180
00:09:44,084 --> 00:09:49,131
Y el primer paso es liberar
a todos los que nacieron antes de 1988.
181
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
¿Por qué? ¿Todos nosotros?
182
00:09:53,135 --> 00:09:56,472
Espera. ¿Qué carajo?
Es como la mitad de la compañía.
183
00:09:56,472 --> 00:09:59,099
- Cálmate, amigo.
- Tú cálmate.
184
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- Vamos.
- ¿Damien tiene 35 años? Se ve bien.
185
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
¿Y las dos semanas de aviso?
No puedes echarlos.
186
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
No me toques.
187
00:10:06,940 --> 00:10:09,360
Esta gente puso todo en este negocio.
188
00:10:09,360 --> 00:10:13,947
Y los inscribimos en Zip Recruiter.
Tendrán un nuevo trabajo en poco tiempo.
189
00:10:13,947 --> 00:10:17,493
Mira, vivimos en una era exponencial.
190
00:10:18,202 --> 00:10:22,456
Jack, el cambio y el crecimiento
pasan más rápido ahora
191
00:10:22,456 --> 00:10:23,874
que cuando eras joven.
192
00:10:24,458 --> 00:10:28,253
Mírame. Tengo 28 años,
y he trabajado en 15 empresas emergentes.
193
00:10:29,838 --> 00:10:32,466
- ¿Eso es para presumir?
- Totalmente.
194
00:10:32,466 --> 00:10:36,136
Al éxito no le importa cómo te sientes.
195
00:10:36,136 --> 00:10:38,806
Quiero que la gente venga sonriente,
196
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
pero necesito
que tengan Kevlar en el alma.
197
00:10:42,935 --> 00:10:44,311
Si es mucho pedir,
198
00:10:44,311 --> 00:10:46,689
no me importa cuánto lleven aquí.
199
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Tendrán que irse.
200
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
¿Es una amenaza?
201
00:10:51,527 --> 00:10:54,405
No. Es un liderazgo transparente.
202
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Mira, me importan.
203
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Hay una mujer
que me encantaría que fueras a ver.
204
00:10:59,827 --> 00:11:03,372
Es una vieja amiga de mi mamá.
Ha tenido mucho éxito
205
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
ayudando a gente como tú
a controlar sus tendencias agresivas.
206
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
- ¿Quieres que vea a una psiquiatra?
- Aprecio eso.
207
00:11:18,095 --> 00:11:21,223
"Aprecio eso".
208
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
Maldito sociópata hípster.
209
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
¿Me amenazas en mi edificio?
210
00:11:26,228 --> 00:11:28,897
Te noquearé,
te meteré en una bolsa de ropa sucia
211
00:11:28,897 --> 00:11:30,774
y nunca te volverán a ver.
212
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
¡Dios mío!
213
00:11:33,819 --> 00:11:35,571
¡Vamos! Llegaré tarde.
214
00:11:36,655 --> 00:11:38,240
Solo se queda ahí.
215
00:11:40,993 --> 00:11:43,120
Miren a ese idiota.
216
00:11:43,620 --> 00:11:48,083
¡Un hombre de 30 años en un juguete
para niños a mitad de la puta calle!
217
00:11:48,083 --> 00:11:49,376
¡Muévete!
218
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
¿Qué hace? ¿Estilo libre?
¿Está haciendo un video de YouTube?
219
00:11:54,548 --> 00:11:57,843
¡Dios mío! ¿Qué tan egoísta eres?
220
00:11:59,386 --> 00:12:01,597
- ¡Comparte el camino!
- ¡De acuerdo!
221
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
¿Por qué no subes a la maldita acera
donde perteneces?
222
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
¿Es a mí? ¿Ahora eres un tipo duro?
223
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
¿Adónde vas, hijo de puta?
224
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
¿Qué?
225
00:12:20,115 --> 00:12:23,243
¿Cuándo los viste detenerse
en una señal de alto?
226
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Luego los atropellan y lo hacen ver
como una tragedia inesperada.
227
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
¿Me equivoco?
228
00:12:30,083 --> 00:12:31,043
Sí.
229
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Es tóxico.
230
00:12:40,052 --> 00:12:42,262
Miren esto. Por supuesto.
231
00:12:42,930 --> 00:12:43,764
Increíble.
232
00:12:43,764 --> 00:12:46,517
Vienen 500 personas a diario
y hay 20 lugares.
233
00:12:46,517 --> 00:12:48,811
¿Cuánto cuesta un estacionamiento?
234
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
¿Qué dice?
235
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
No leeré toda esa mierda.
236
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
A la mierda, entro y salgo.
237
00:13:01,782 --> 00:13:04,159
¿Les leen a sus hijos todas las noches?
238
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Hacemos 17...
239
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Perdón. ¿Disculpe, señor?
240
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
¿Sí?
241
00:13:08,330 --> 00:13:12,251
- Llegó tarde por su hijo.
- Perdón. No había dónde estacionarse.
242
00:13:13,460 --> 00:13:16,630
- ¡Papi!
- ¡Nate! Hola, hijo.
243
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
¿Qué tal?
244
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
- Te extrañé.
- Yo también.
245
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
- ¿Qué tal la escuela?
- Bien.
246
00:13:25,222 --> 00:13:29,101
- Llegó tarde.
- No podía encontrar un lugar.
247
00:13:29,810 --> 00:13:31,728
Lo siento. No aceptamos excusas.
248
00:13:32,354 --> 00:13:34,815
No fue una excusa. Es lo que pasó.
249
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Solo llegué dos minutos tarde, ¿no, hijo?
250
00:13:37,401 --> 00:13:39,903
- ¿Leyó la guía de la escuela?
- Sí.
251
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
¿Qué?
252
00:13:47,244 --> 00:13:49,913
Es un dólar por cada minuto de retraso.
253
00:13:49,913 --> 00:13:51,081
Claro que sí.
254
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Bien.
255
00:13:56,044 --> 00:13:59,256
- Solo tengo cinco dólares.
- La primera vez es gratis.
256
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
¿Sí? ¿Por qué no me lo dijo
antes de que bajara a mi hijo?
257
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Si leyera la guía
en vez de decir que lo hizo,
258
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
no tendría que decirle nada.
259
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
- ¿Hay algún problema, señorita?
- De hecho...
260
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
Si tiene un problema conmigo,
lo hablamos en privado.
261
00:14:17,065 --> 00:14:21,361
No me exhibe frente a mi hijo.
Le pago para educar a mi hijo, no a mí.
262
00:14:22,279 --> 00:14:24,197
En Pequeños Corazones y Mentes
263
00:14:24,197 --> 00:14:27,284
creemos que la educación
se extiende al hogar.
264
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- ¿Sí? Fantástico.
- De nuevo, lo sabría
265
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
si hubiera leído la guía...
266
00:14:32,205 --> 00:14:34,917
Cielos. ¡Leí la maldita guía!
267
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
¿Sí, maldita perra enana?
268
00:14:38,253 --> 00:14:39,087
¡Vaya!
269
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Dios mío.
270
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Vamos, Nate.
271
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Papá, ¿qué es ser una perra?
272
00:14:50,390 --> 00:14:53,560
Alguien que te molesta
por llegar dos segundos tarde.
273
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
¿Qué tal?
274
00:14:56,229 --> 00:14:58,774
Estamos en casa. ¿Qué vamos a hacer ahora?
275
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Olvidar lo que pasó y terminar mi helado.
276
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Así es.
277
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
¿Estuvo rico, hijo?
278
00:15:08,033 --> 00:15:11,161
Eres el mejor. Vamos a limpiarte rápido.
279
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Sí, está bien.
280
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Nada más que felicidad
cuando entremos, ¿sí? Genial.
281
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
¡Mami!
282
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
¡Hola! ¿Cómo estás, cariño?
283
00:15:23,423 --> 00:15:26,468
- ¿Qué tal tu junta?
- ¡Bien! ¿Qué tal la recogida?
284
00:15:26,468 --> 00:15:28,512
Genial, suave, sin incidentes.
285
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
¿Quieres ir a ver Puppy Dog Pals?
286
00:15:31,098 --> 00:15:34,393
- ¡Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals, ¡sí!
287
00:15:34,393 --> 00:15:40,232
Jack. ¿Sin incidentes? Hablé
con la doctora Lois Shmieckel-Turner.
288
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Cielos.
289
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
¿Es irrelevante llamar
"P" enana a la directora de Nate?
290
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Si hubieras visto cómo me habló,
fue una respuesta normal.
291
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- ¿Para quién?
- Cualquiera con dignidad.
292
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Baja la voz.
293
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Cualquiera con dignidad.
294
00:15:57,791 --> 00:16:02,045
Me hablaba como un padre inútil
por llegar un minuto tarde a recogerlo.
295
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
¡Dios mío! No tiene nada que ver
con tu dignidad.
296
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Tiene que ver
con el futuro académico de nuestro hijo.
297
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
¿Sabes lo poderosa que es
la doctora Lois Shmieckel-Turner?
298
00:16:12,222 --> 00:16:14,182
Su recomendación
299
00:16:14,182 --> 00:16:16,810
definirá si entra a The Meadows.
300
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Lo enviaremos a otra escuela privada.
301
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Ella escribe la recomendación
sin importar a dónde vaya.
302
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Irá a la escuela pública.
No está mal y es gratis.
303
00:16:25,235 --> 00:16:29,740
¿Estás bromeando?
Ese lugar era malo. Admitiste que...
304
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Ese era malo.
305
00:16:31,867 --> 00:16:34,327
Dijiste que era muy malo. ¿Está bien?
306
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Ya hablamos de esto.
Revisamos todas las estadísticas.
307
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
¡Putas estadísticas!
Tu generación y esa obsesión.
308
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- ¿Qué?
- Las estadísticas.
309
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Te daré un dato.
310
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
No tener cada necesidad cubierta
es algo bueno.
311
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
- Fui a una escuela pública, salí bien.
- ¿Así le hablaban al director?
312
00:16:50,677 --> 00:16:52,929
Es donde aprendí a defenderme.
313
00:16:52,929 --> 00:16:57,893
Tienes que arreglar esto.
Y debes hablar con alguien sobre tu ira.
314
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
¡Maldita terapia! Aquí vamos.
315
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
- Genial.
- Siempre con eso.
316
00:17:01,980 --> 00:17:04,191
Adelante, vive con enojo.
317
00:17:04,191 --> 00:17:06,568
Pero mañana irás a esa escuela
318
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
y te disculparás.
319
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
Está bien. ¿Crees que le tengo miedo?
Iré allí ahora mismo.
320
00:17:13,492 --> 00:17:16,411
- Genial.
- No es la primera a la que llamo así.
321
00:17:21,333 --> 00:17:23,877
No te preocupes. Lo suavizaré.
322
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Muchas gracias por venir.
323
00:17:28,757 --> 00:17:31,760
Muchas gracias por recibirnos, en serio.
324
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
Doctora Shmieckel-Turner, solo quería...
325
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Por favor, llámeme doctora L.
326
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Doctora L, solo quería decir...
- No, ahórreselo.
327
00:17:42,312 --> 00:17:43,230
Bien.
328
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Bien, espere.
329
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
¿Haremos esto frente a toda la escuela?
330
00:17:57,828 --> 00:18:01,957
Vemos esto más
como una aldea que como una escuela.
331
00:18:01,957 --> 00:18:08,547
Y creemos firmemente en la práctica
de la justicia restaurativa o gacaca.
332
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Una práctica común en Ruanda
que fue muy efectiva
333
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
después de su genocidio.
334
00:18:17,264 --> 00:18:19,558
Por favor, vaya con los otros padres.
335
00:18:20,392 --> 00:18:21,268
Bien.
336
00:18:23,687 --> 00:18:25,647
Bien. ¡Vaya!
337
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
Vaya concurrencia.
338
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Está bien.
339
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
Creo que, en retrospectiva,
dejé que mis emociones me ganaran
340
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
y desearía haber elegido otras palabras.
341
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
¿De acuerdo?
342
00:18:43,456 --> 00:18:47,794
Lamento que seis de ustedes las oyeran
y se las contaran a los otros 40.
343
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
Y para los niños que las oyeron,
nunca está bien decir esas palabras.
344
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Estaba muy equivocado, ¿sí?
345
00:18:56,845 --> 00:19:00,056
Es todo. Linda mañana
y usen pajillas de papel.
346
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Se ablandan,
pero son buenas para las tortugas.
347
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
No. Jack.
348
00:19:07,898 --> 00:19:10,775
Sí. Agradecemos las palabras,
349
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
pero el proceso de curación
apenas ha comenzado.
350
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Sí, Judy.
- Sí, gracias.
351
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Me gustaría expresar
lo increíblemente herida que estoy.
352
00:19:22,412 --> 00:19:26,541
Señor Kelly,
¿entiende que usar la palabra "P"
353
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
es como la palabra "N" para mujeres?
354
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Sí. Sí, estoy seguro.
355
00:19:35,091 --> 00:19:39,221
Fuera de los 400 años de esclavitud
y opresión sistémica continua,
356
00:19:39,221 --> 00:19:41,097
creo que es un punto válido.
357
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
Sí, Mimi.
358
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Aunque no estuve ahí,
359
00:19:46,686 --> 00:19:51,358
saber que se usó ese lenguaje
frente a los niños...
360
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Dios Santo.
361
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Por favor. Brian.
362
00:20:01,576 --> 00:20:05,747
Como padre de un niño y alguien
con un metabolismo crónicamente bajo,
363
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
pero amo mi cuerpo...
364
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Bien por ti, Brian.
365
00:20:09,960 --> 00:20:14,589
El uso de la palabra "enana"
fue un detonante para mí y mi familia.
366
00:20:16,424 --> 00:20:17,259
¿En serio?
367
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Sí.
368
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
Cualquier tipo
de crítica corporal me recuerda
369
00:20:21,596 --> 00:20:25,600
lo que se siente que te digan
que tu cuerpo no es bueno.
370
00:20:25,600 --> 00:20:30,105
Bien. Muy bien. Lo entiendo,
lamento haberte hecho sentir así.
371
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Quisiera agregar, y estarán de acuerdo,
372
00:20:32,691 --> 00:20:36,695
que tenemos un gran problema de peso
en este país. ¿No es así?
373
00:20:36,695 --> 00:20:39,281
No solo afecta a este hombre y a su hijo.
374
00:20:39,281 --> 00:20:43,118
La carga que la gente con sobrepeso
pone al sistema de salud,
375
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
sin mencionar que dejan atrás
a sus seres queridos,
376
00:20:45,620 --> 00:20:47,497
es realmente desgarrador.
377
00:20:47,497 --> 00:20:51,251
Y creo que, como comunidad,
deberíamos poder hablar de eso.
378
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Quizá poner una barra de ensaladas
en la fila para dejarlos.
379
00:20:54,379 --> 00:20:56,798
¡Cielos! Me encantaría.
380
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Muy bien. Quizá no ahora.
381
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Terminaré. Gracias.
382
00:21:03,847 --> 00:21:08,018
Me gustaría decir que lamento mucho
mis acciones de ayer.
383
00:21:08,018 --> 00:21:11,479
No tienen lugar en esta comunidad.
¿Está bien? Muy bien.
384
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Perdón. Linda mañana y buen día.
385
00:21:15,775 --> 00:21:19,612
Bien, agradezcamos a Jack.
386
00:21:19,612 --> 00:21:23,450
No es fácil admitir
que estamos equivocados.
387
00:21:25,035 --> 00:21:28,496
Este será un largo viaje.
388
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
Pero sé que todos
estaremos ahí para apoyarlo.
389
00:21:40,091 --> 00:21:42,761
¿Qué carajo? ¿Cómo que "largo viaje"?
390
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Ya terminó. Me disculpé con ella
391
00:21:44,763 --> 00:21:47,474
y con unos debiluchos
que ni estuvieron ahí.
392
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
Escribirá la recomendación de Nate
en tres meses.
393
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
- ¿Entonces?
- Entonces...
394
00:21:54,105 --> 00:21:57,108
Es mucho tiempo para demostrarle
que eres buen papá.
395
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
¿Por qué debo hacerlo?
396
00:21:58,568 --> 00:22:03,406
Porque esta recomendación se trata tanto
de Nate como de nosotros como padres.
397
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
¡Por Dios! ¿Cuándo se acaba todo
con esta gente?
398
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
¿Cuántas cosas más debo hacer?
399
00:22:09,079 --> 00:22:12,123
No lo sé, Jack,
pero tú creaste este problema.
400
00:22:12,123 --> 00:22:16,878
¿Vas a resolverlo o compro dos chupones?
401
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- ¿Y bien?
- Está bien.
402
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Seré amable y haré todo lo necesario, ¿sí?
403
00:22:23,927 --> 00:22:25,804
Gracias. Que tengas buen día.
404
00:22:37,732 --> 00:22:40,485
Hola, cariño. Asé unos filetes de búfalo
405
00:22:40,485 --> 00:22:43,196
y hay un Manhattan esperándote en la mesa.
406
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
Maldición, cariño. Te ves bien.
407
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Sígueme.
408
00:22:51,663 --> 00:22:56,126
- Es lo que necesitaba esta noche.
- Bueno, sé cómo cuidar a mi hombre.
409
00:22:56,126 --> 00:22:57,919
Adelante. Siéntate.
410
00:22:57,919 --> 00:23:00,338
Bebe algo, solo relájate.
411
00:23:01,714 --> 00:23:02,966
¿Por qué? ¿Qué pasó?
412
00:23:04,801 --> 00:23:05,635
Nada.
413
00:23:08,721 --> 00:23:13,560
Bueno, tengo que decirte algo,
pero debes prometer que no te enojarás.
414
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
Estudié derecho muchos años
como para acordar algo así.
415
00:23:18,440 --> 00:23:19,691
¿Qué pasa?
416
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Bueno,
417
00:23:23,278 --> 00:23:24,779
se me atrasó el período.
418
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
No puede ser. Es imposible.
419
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Yo tampoco lo podía creer.
420
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
EMBARAZADA - NO EMBARAZADA
421
00:23:44,507 --> 00:23:46,759
Me hice la vasectomía y me salí antes.
422
00:23:46,759 --> 00:23:49,554
Lo sé. No sé cómo sucedió...
423
00:23:51,389 --> 00:23:53,433
pero tal vez haya una razón.
424
00:23:55,185 --> 00:23:56,102
Orina de nuevo.
425
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
- ¿Qué?
- ¡Orina de nuevo!
426
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Lo hice tres veces.
427
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
No es mío, así que hazte una prueba.
428
00:24:16,039 --> 00:24:19,375
Míralo así. Tienes un esperma muy fuerte.
429
00:24:21,085 --> 00:24:22,837
Deberías estar orgulloso.
430
00:24:23,922 --> 00:24:29,177
En serio. En tipos de nuestra edad,
el semen suele ser asmático,
431
00:24:29,177 --> 00:24:32,889
pero tu semen es
como Bruce Willis en El protegido.
432
00:24:32,889 --> 00:24:35,767
Atraviesa una vasectomía
con líquido preseminal.
433
00:24:35,767 --> 00:24:37,602
- Eso es inaudito.
- Vamos.
434
00:24:37,602 --> 00:24:39,687
Es esperma nivel Corazón valiente.
435
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Eres un William Wallace negro.
436
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
¡Preseminal!
437
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Perdón.
438
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Mike, será genial.
Recuerda, los niños te mantienen joven.
439
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
No es cierto. Mis hijos casi me matan.
440
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Vamos.
441
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
¿Recuerdas la belleza de ser papá?
442
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
El olor de la cabeza
de un recién nacido es lo mejor.
443
00:24:58,706 --> 00:25:00,250
Son graciosos, Mike.
444
00:25:00,250 --> 00:25:03,294
Dicen cosas raras.
Los pedos les parecen graciosos.
445
00:25:03,294 --> 00:25:06,297
Por la mañana, viene corriendo.
"Jala mi dedo".
446
00:25:06,297 --> 00:25:08,216
Sale con premio. Es chistoso.
447
00:25:08,216 --> 00:25:09,342
Es adorable.
448
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Llegas a casa y se emocionan al verte.
449
00:25:12,178 --> 00:25:15,056
¿En cuántos lugares entras,
la gente enloquece
450
00:25:15,056 --> 00:25:19,060
y corre gritando tu nombre?
Llegas a casa y te sientes famoso.
451
00:25:19,060 --> 00:25:23,856
Exacto. No mueren después de 12 años.
Como un perro. Con suerte.
452
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Será genial. Y podemos hacerlo juntos.
453
00:25:26,776 --> 00:25:27,694
Sí.
454
00:25:27,694 --> 00:25:31,614
Jack, has envejecido diez años
desde que nació Nate.
455
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
Connor, no sé qué te pasa,
porque no envejeces.
456
00:25:38,079 --> 00:25:40,873
- Gracias, amigo.
- No es un cumplido.
457
00:25:40,873 --> 00:25:43,376
No sé qué clase de Botox usas.
458
00:25:43,376 --> 00:25:45,295
Pero te matará.
459
00:25:45,295 --> 00:25:49,507
Muy bien, amigo. Tranquilo. ¿Está bien?
No te embaracé, carajo.
460
00:25:50,008 --> 00:25:53,595
Si no quieres el bebé, aborten.
461
00:25:54,137 --> 00:25:55,346
Deshazte de él.
462
00:25:56,347 --> 00:25:58,600
No creo en eso. Eso hacen los blancos.
463
00:25:58,600 --> 00:26:00,143
- ¿Qué significa?
- ¿Qué?
464
00:26:00,143 --> 00:26:01,894
No lo sé. Estoy sensible.
465
00:26:04,022 --> 00:26:07,442
Dijo que no quería tener hijos.
466
00:26:08,526 --> 00:26:10,278
¿Qué diablos voy a hacer?
467
00:26:11,696 --> 00:26:13,615
- Me está dando un infarto.
- No.
468
00:26:13,615 --> 00:26:16,534
- ¿Nos dan agua? Respira.
- Me dará un infarto.
469
00:26:16,534 --> 00:26:20,246
No te va a dar un infarto,
vas al gimnasio.
470
00:26:20,246 --> 00:26:22,707
Nadie que va al gimnasio tiene infartos.
471
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Excepto ese tipo que corre.
Murió de un infarto.
472
00:26:25,793 --> 00:26:27,545
- Sí.
- ¿Lo recuerdas?
473
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Buenos días a todos.
- Buenos días, doctora L.
474
00:26:32,550 --> 00:26:36,054
Nos vemos, hijo. Diviértete. ¿Está bien?
475
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
¿Es para mí?
476
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Es para toda la comunidad. Es un olivo.
477
00:26:42,226 --> 00:26:45,730
Muy amigable con la sequía.
Y un símbolo eterno de paz.
478
00:26:45,730 --> 00:26:47,607
Es una buena forma de cultivar
479
00:26:47,607 --> 00:26:50,360
el crecimiento socioemocional
de los niños.
480
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Trabajamos mucho eso con Nate en casa.
481
00:26:53,696 --> 00:26:55,865
Estoy impresionada.
482
00:26:56,449 --> 00:26:59,661
Este árbol no es compatible
con nuestro ecosistema.
483
00:27:00,870 --> 00:27:02,497
Los insectos que atraería
484
00:27:02,497 --> 00:27:05,458
serían perjudiciales
para toda la vida vegetal.
485
00:27:09,545 --> 00:27:13,466
Es un momento gracioso. Tú y yo...
486
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
¿Qué?
487
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Me parece muy apropiado que hayas traído
la versión vegetal de ti mismo.
488
00:27:21,391 --> 00:27:25,978
Jack, aprecio el esfuerzo.
Sé lo difícil que es para ti.
489
00:27:26,854 --> 00:27:30,942
Pero, afortunadamente,
estoy aquí para guiarte.
490
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Si estás dispuesto a seguir mi consejo.
¿Estarías abierto a eso?
491
00:27:37,657 --> 00:27:40,159
- Necesito una confirmación verbal.
- Sí.
492
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Camina conmigo.
493
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
Como puedes ver, este es un lugar
muy dinámico y caprichoso.
494
00:27:49,794 --> 00:27:53,381
Una plataforma para la próxima generación
de grandes líderes.
495
00:27:53,965 --> 00:27:54,966
Como Nate.
496
00:27:56,426 --> 00:28:01,472
Pero nunca llegarán a la estratosfera
sin suficiente combustible.
497
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Se acerca nuestra recaudación anual,
498
00:28:05,017 --> 00:28:07,979
y dada tu experiencia
de liderazgo en ventas,
499
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
creo que podrías ser un gran presidente.
500
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- ¿Yo?
- ¿Qué opinas?
501
00:28:16,279 --> 00:28:18,698
Empiezo a ver cómo funciona esta escuela.
502
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
GIMNASIO FLEX
503
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Vamos. Estás llegando a diez.
504
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- ¡Vamos!
- Sí puedo.
505
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- ¿Eres marica?
- No.
506
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
- ¿Eres marica?
- ¡Tú lo eres!
507
00:28:33,838 --> 00:28:36,299
Eres un cobarde. Vamos.
508
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Vamos. ¿Qué, estás en tu período?
Vamos. Mírame.
509
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- ¡Mírame!
- Te veo.
510
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
Eso es. Vamos. Uno más.
511
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
¡Vamos! ¡Da todo tu esfuerzo!
512
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Muy bien. Vamos. Abajo.
513
00:28:49,854 --> 00:28:52,899
Arriba. Dos veces. Al carajo pilates.
514
00:28:54,192 --> 00:28:55,401
Fue una buena serie.
515
00:28:58,738 --> 00:29:01,240
- ¿Me ayudarás con esto?
- Mierda, no.
516
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- Vamos. Es una recaudación de fondos.
- Dije que no.
517
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
¿Y esa vez que fingí ser tu papá
porque engañaste a esa chica con tu edad?
518
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- No recuerdo ese incidente.
- ¿No? Qué conveniente.
519
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Oye, ahí está Mike.
520
00:29:15,630 --> 00:29:17,715
- ¿Es el auto de Britney?
- No creo.
521
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Ve las placas, se alocó en CarMax.
522
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
¿Sabes qué? Doy dos a uno
523
00:29:22,345 --> 00:29:24,972
a que no hay más bebé
y no hay más Britney.
524
00:29:24,972 --> 00:29:26,974
- No. ¿Tú crees?
- 50 dólares.
525
00:29:26,974 --> 00:29:28,100
¿Cincuenta? Cien.
526
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
- Cien.
- ¿Cien?
527
00:29:29,435 --> 00:29:31,395
- ¡Cien!
- ¡Cien!
528
00:29:31,395 --> 00:29:33,022
- Bien. Tranquilo.
- Bien.
529
00:29:33,689 --> 00:29:34,524
- Hola.
- Hola.
530
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
- Mira quién está aquí.
- ¿Qué hay?
531
00:29:36,651 --> 00:29:39,111
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal, amigo?
532
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
- Te ves bien.
- ¿Auto nuevo?
533
00:29:42,240 --> 00:29:44,200
Ford Fusion SEL equipado.
534
00:29:44,200 --> 00:29:46,911
Asientos calefaccionados,
Bluetooth, doble quemacocos.
535
00:29:46,911 --> 00:29:50,122
Entregado directo a mi puerta.
¿Quieres manejarlo?
536
00:29:50,122 --> 00:29:53,167
¿Yo? Estoy bien.
Alquilaré uno cuando vaya a Tampa.
537
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Britney y tú tendrán al niño, ¿no?
538
00:29:57,505 --> 00:29:59,674
Sí, ¿por qué no?
539
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
No sé. Lo que haces
sugiere que te echaste para atrás.
540
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
¿Por qué no puedo criar al niño
y tener el auto de mis sueños?
541
00:30:06,764 --> 00:30:09,767
Y compré una máquina de pinball
de Boyz II Men en eBay.
542
00:30:10,560 --> 00:30:12,603
Algunos dicen que es imposible.
543
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
Al diablo con esa gente,
porque yo lo hago.
544
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Muy bien.
545
00:30:18,192 --> 00:30:19,610
- Mierda.
- Hagámoslo.
546
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
Bien. Paga o ve a la reunión.
547
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Hijo de puta.
548
00:30:25,491 --> 00:30:28,077
Veterano de guerra
nos daría el espacio gratis.
549
00:30:28,077 --> 00:30:30,663
Mi amigo Mitch vende licor al mayoreo.
550
00:30:30,663 --> 00:30:34,750
Obtenemos el alcohol al costo,
queda el entretenimiento y la subasta.
551
00:30:34,750 --> 00:30:38,588
¿Cuál es el tema? Todos toman un Uber.
552
00:30:38,588 --> 00:30:41,048
Nos embriagamos
y tenemos una noche sin niños.
553
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Jack, tiene razón, necesitamos un tema.
554
00:30:43,509 --> 00:30:45,845
Sí, necesitamos un tema.
555
00:30:45,845 --> 00:30:48,514
El tema del año pasado
fue el Desfile de Puerto Rico.
556
00:30:48,514 --> 00:30:51,142
- Fue genial.
- Estuvo Tito Puente Jr.
557
00:30:51,142 --> 00:30:53,019
¿Qué tal una fiesta de los 80?
558
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
¡Qué buena idea!
559
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- Amo los 80.
- Son lo mejor.
560
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Camisetas sin mangas,
techos removibles, cocaína.
561
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Meter dedos en vaginas. ¡Miami Vice!
562
00:31:01,485 --> 00:31:05,072
Eso empezó todo,
abrigos deportivos con camisetas.
563
00:31:05,072 --> 00:31:08,117
Sin calcetines.
Doblabas y enrollabas el pantalón.
564
00:31:08,117 --> 00:31:09,452
- Sí.
- Sexo oral.
565
00:31:09,452 --> 00:31:12,246
¿Revivimos su infancia
o planeamos una fiesta?
566
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Siempre quiero una fiesta.
- Yo también.
567
00:31:15,666 --> 00:31:19,378
¿Qué tal "We Are the World"?
Es una canción interesante, ¿no?
568
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
Y es incluyente.
569
00:31:21,797 --> 00:31:25,009
Es sobre África.
Hay muchos niños negros en la escuela.
570
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Supongo que es un poco incluyente.
571
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Es similar, pero algunos
ni siquiera nacimos en los años 80.
572
00:31:34,936 --> 00:31:37,897
¿Por qué pensamos en el pasado?
573
00:31:37,897 --> 00:31:41,275
Nuestra vibra aquí y en la comunidad
574
00:31:41,275 --> 00:31:44,820
es mirar hacia adelante,
y eso no se alinea con esto.
575
00:31:44,820 --> 00:31:47,865
Lo tengo. ¿Qué tal
"Estados Unidos de Género"?
576
00:31:47,865 --> 00:31:50,868
- Ahí está. Dios, me encanta.
- Lo sé. Me encanta.
577
00:31:50,868 --> 00:31:53,913
Podríamos tener camareros trans.
¡Sería genial!
578
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Habrá muchas personas diferentes
en esta fiesta.
579
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Deberíamos hacerlo
un poco más convencional.
580
00:32:00,920 --> 00:32:02,129
Define convencional.
581
00:32:02,129 --> 00:32:05,675
No sé,
no convertirlo en un bar transexual.
582
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- ¡Dios mío!
- ¿Transexual? ¡No puedes decir eso!
583
00:32:08,970 --> 00:32:10,554
¿Qué debo decir?
584
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
- ¡Trans!
- ¡Trans!
585
00:32:11,847 --> 00:32:16,435
Muy bien. Bueno, estaba cerca.
Trans, transexual. Es como Mike, Mikey.
586
00:32:16,435 --> 00:32:17,395
¡Mikey!
587
00:32:17,395 --> 00:32:21,315
Sí. La gente me dice pelirrojo
y me importa un carajo.
588
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
No había mala intención. Trans.
589
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Si miran a través
de la lógica anticuada de Jack,
590
00:32:28,572 --> 00:32:31,117
veremos que Jack intenta unirnos.
591
00:32:31,117 --> 00:32:34,829
Intenta hacernos avanzar,
no polarizarnos. ¿Está bien?
592
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
¿Puedo...?
593
00:32:36,163 --> 00:32:38,249
¿Por qué siempre hay
594
00:32:38,249 --> 00:32:41,669
dos hombres blancos dominando
la discusión en esta sala?
595
00:32:43,587 --> 00:32:45,172
¿Eso fue por nosotros?
596
00:32:45,172 --> 00:32:47,675
Si no me equivoco, también eres blanco.
597
00:32:47,675 --> 00:32:51,345
¿Por qué no consultas los resultados
de mi prueba 23andMe?
598
00:32:51,345 --> 00:32:54,223
Porque el 3 % de mi linaje esrilanqués
599
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
no está apreciando
tu tono en este momento.
600
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Analiza tus privilegios.
601
00:32:59,228 --> 00:33:01,480
- ¿Que analice mis privilegios?
- Sí.
602
00:33:01,480 --> 00:33:04,734
Bien. Concentrémonos
en la subasta silenciosa.
603
00:33:05,609 --> 00:33:06,986
¿No es blanco?
604
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
Estoy confundido.
605
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
¡Dios mío! Mira este lugar.
Cada día es más deprimente.
606
00:33:25,796 --> 00:33:27,298
¿Qué tal, fiesteros?
607
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
¿Qué hay, familia?
608
00:33:35,097 --> 00:33:39,310
¿Vieron el video de TikTok
de la pareja intercambiando ropa?
609
00:33:39,310 --> 00:33:40,519
¿Qué?
610
00:33:41,937 --> 00:33:44,231
No, no estoy en TikTok.
611
00:33:44,231 --> 00:33:46,776
¿Qué? ¿Tienes un teléfono con Android?
612
00:33:47,401 --> 00:33:50,154
- Sí. De hecho, sí.
- Sí. Yo también.
613
00:33:50,154 --> 00:33:52,573
Es un software de código abierto
para personalizar.
614
00:33:52,573 --> 00:33:55,159
- ¡Sí!
- ¿Verdad? De eso hablo.
615
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Mierda.
616
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
¡Ey! ¿Sintieron el terremoto esta mañana?
617
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
No se apuren.
618
00:34:04,835 --> 00:34:06,712
Son solo mis pensamientos.
619
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
Fama.
620
00:34:10,966 --> 00:34:13,344
Era solo para los talentosos.
621
00:34:14,345 --> 00:34:16,180
Pero ahora vivimos en una era
622
00:34:16,180 --> 00:34:19,809
en la que todos creen
que merecen ser famosos.
623
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
La burbuja de la fama es grande.
Y está a punto de explotar.
624
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Ya se ven las grietas.
625
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
Las celebridades anuncian
su descanso de las redes sociales
626
00:34:31,320 --> 00:34:36,075
tomándose una selfi y publicándola
en redes sociales. Qué locura.
627
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Y ganaremos una gran cantidad de dinero
628
00:34:40,746 --> 00:34:44,583
haciendo que no querer fama
sea la nueva fama.
629
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Hallaremos al embajador de la marca.
630
00:34:47,294 --> 00:34:51,298
Alguien que no ansía la fama.
631
00:34:52,258 --> 00:34:55,636
Les presento a Ed Cameron.
632
00:34:56,512 --> 00:34:59,557
Es el LeBron James de no ser famoso.
633
00:35:00,349 --> 00:35:02,560
Vive en el desierto de Nuevo México.
634
00:35:02,560 --> 00:35:04,311
Es autosuficiente.
635
00:35:04,311 --> 00:35:09,483
Ha tenido poco o ningún contacto humano,
según sabemos, desde finales de los 80.
636
00:35:09,483 --> 00:35:10,818
¿Cómo lo encontraste?
637
00:35:11,443 --> 00:35:17,116
No fue fácil. Pero, en 1976, se inscribió
en una rifa en una iglesia local.
638
00:35:17,825 --> 00:35:22,454
Vendieron su información a Mammoth Mart,
estos a Columbia Record y Tape Club,
639
00:35:22,454 --> 00:35:25,082
quienes se la vendieron
a J.P. Morgan Chase.
640
00:35:25,082 --> 00:35:28,377
Luego los piratearon
y acabó en la web oscura.
641
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
Eso fue más difícil...
642
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
No es importante cómo obtuvimos
su información personal.
643
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
No importa.
644
00:35:34,550 --> 00:35:37,595
Lo que importa
es cómo lo traeremos a bordo.
645
00:35:37,595 --> 00:35:41,974
Y les tengo tres palabras:
Jack, Mike, Connor, los padres fundadores.
646
00:35:43,017 --> 00:35:44,560
¡Vaya! ¿Qué?
647
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
¿Que vayamos a convencerlo?
648
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Sí. Con mi chico, Trav.
649
00:35:49,815 --> 00:35:51,150
¿Por qué viene Travis?
650
00:35:51,150 --> 00:35:53,402
Buena pregunta, Connor. Aprecio eso.
651
00:35:53,402 --> 00:35:56,155
Este tipo eligió vivir
en medio de la nada.
652
00:35:56,155 --> 00:35:57,114
Sí.
653
00:35:57,114 --> 00:36:00,034
¿Cómo vamos a convencerlo
de que se haga famoso?
654
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
Ahí está el trabajo, Jack.
655
00:36:06,999 --> 00:36:11,545
¿Creen que Steve Jobs inventó cosas?
656
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
- Sí. Bastantes.
- Sí.
657
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- iPad.
- No.
658
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
Él decía cosas
y luego otras personas las hacían.
659
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Así que dije cosas hoy,
660
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
y quiero que vayan a hacer esas cosas.
661
00:36:37,488 --> 00:36:39,865
Oye, Jack, ¿en qué nos metimos?
662
00:36:39,865 --> 00:36:42,368
¿Crees que este tipo podrá hablar inglés?
663
00:36:42,368 --> 00:36:44,161
Sí, ¿cuándo desapareció?
664
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
Como en 1988.
665
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
- ¿En serio?
- Sí.
666
00:36:47,915 --> 00:36:50,542
Quizá aún se masturba con Samantha Fox.
667
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
Muy bien, pregunta seria.
668
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
¿Preferirías cogerte
a Samantha Fox en su mejor momento,
669
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
pero trae una máscara de Barbara Bush?
670
00:37:01,345 --> 00:37:06,475
¿O cogerte a Barbara Bush, en 1988,
671
00:37:07,226 --> 00:37:10,396
pero Samantha te verá
672
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
directo a los ojos y está desnuda?
673
00:37:12,648 --> 00:37:15,526
- Esa es buena.
- Gracias.
674
00:37:15,526 --> 00:37:17,569
Siempre le das una vuelta más.
675
00:37:17,569 --> 00:37:19,613
Debo elegir el plato combinado.
676
00:37:19,613 --> 00:37:23,659
Samantha Fox es muy sexi,
pero si tendré a las dos,
677
00:37:23,659 --> 00:37:25,119
puedo ver a Samantha
678
00:37:25,119 --> 00:37:27,830
y creo que Barbara Bush
era una mujer limpia.
679
00:37:27,830 --> 00:37:30,666
Y nunca he estado cerca
de ese nivel de poder.
680
00:37:30,666 --> 00:37:34,586
Sería en la Oficina Oval, contestaré
el teléfono rojo para ver quién habla.
681
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
El orificio oval.
682
00:37:37,589 --> 00:37:39,258
- ¡Sí!
- ¿Ves lo que hice?
683
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Son solo unos tipos pasando el rato, ¿no?
684
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Criticando a las mujeres.
Genial. Ustedes son geniales.
685
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
¿Te ofendemos?
686
00:37:47,558 --> 00:37:49,226
No, amigo, no me ofendes.
687
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Creo que este comportamiento misógino
entre grupos de hombres es un cliché.
688
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Por Dios. Hay un feminista en el auto.
689
00:37:56,942 --> 00:37:59,737
Miren, solo los estoy cuidando, ¿sí?
690
00:38:00,237 --> 00:38:02,531
Sin ofender, suenan
691
00:38:03,824 --> 00:38:06,327
algo viejos, poco actualizados.
692
00:38:06,327 --> 00:38:07,619
Hay que evolucionar.
693
00:38:07,619 --> 00:38:11,040
¿Evolucionar? Es una buena idea.
Como tu generación, ¿no?
694
00:38:11,040 --> 00:38:14,001
Que se filman
porque les molestan las botellas de agua.
695
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
Gran progreso.
696
00:38:15,419 --> 00:38:16,712
Permítanme.
697
00:38:17,379 --> 00:38:22,259
Travis, parece que lo que dices
es que sientes que tu generación
698
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
está más evolucionada que la nuestra.
699
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Dios mío, ¿fue una pregunta real?
Sí, por supuesto.
700
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
Travis, ¿te gusta el rap?
701
00:38:33,771 --> 00:38:35,898
Sí, escucho todo tipo de música.
702
00:38:36,398 --> 00:38:39,360
¿Profundizas o escuchas esa mierda de rap?
703
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
No, profundizo.
704
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
¿Sí? ¿Qué tanto?
705
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Ya sabes, los grandes.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
706
00:38:47,201 --> 00:38:48,744
¿N.W.A.?
707
00:38:48,744 --> 00:38:51,372
Mi amigo Travis se fue muy atrás.
708
00:38:52,748 --> 00:38:55,626
Vio la película, compró la banda sonora.
709
00:38:55,626 --> 00:38:57,961
Quizá sabes quién es Yella Boy.
710
00:38:57,961 --> 00:38:59,129
¡Vaya!
711
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
¿Te gusta cantar en el auto?
712
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Sí, a veces rapeo.
713
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
¿Y si dicen la palabra con "N"?
714
00:39:14,770 --> 00:39:16,146
¿Sigues cantando?
715
00:39:16,730 --> 00:39:21,527
No, yo...
716
00:39:21,527 --> 00:39:22,653
Escucho.
717
00:39:22,653 --> 00:39:26,115
- ¿Solo escuchas?
- Sí. Escucho.
718
00:39:26,115 --> 00:39:29,701
¿Tienes un botón de pausa
en el cerebro? Es N.W.A.
719
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Estás solo, las ventanillas arriba.
720
00:39:32,830 --> 00:39:35,332
Vas por la autopista. ¡Lo sientes!
721
00:39:36,333 --> 00:39:39,128
¿Me estás diciendo que detienes la vibra?
722
00:39:39,128 --> 00:39:41,004
- Sí.
- ¡Mentira! Nadie podría.
723
00:39:41,004 --> 00:39:42,131
Es N.W.A.
724
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Dijiste que los amas.
- Sí.
725
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- ¿Los amas?
- Sí.
726
00:39:46,135 --> 00:39:48,512
- ¿Y detienes tu vibra?
- ¡No, lo digo!
727
00:39:52,641 --> 00:39:56,395
Quiero oír cómo lo dice.
Pon "Straight Outta Compton" de N.W.A.
728
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Vamos, amigo. No quiero hacer esto.
729
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
¿Por qué? Lo dices cuando no estoy,
pero no si estoy presente.
730
00:40:02,401 --> 00:40:06,363
Me hace sentir que lo dices de una manera
que no me gustaría oír.
731
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Que conste, no quiero hacer esto.
732
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
¡Canta la canción!
733
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Bien. Relájate.
734
00:40:18,917 --> 00:40:22,296
Straight Outta Compton.
El hijo de puta llamado Ice Cube.
735
00:40:22,296 --> 00:40:23,338
Desde...
736
00:40:24,673 --> 00:40:27,009
Cuando me callan, saco la escopeta.
737
00:40:27,009 --> 00:40:29,303
Jalo el gatillo y habrá cuerpos.
738
00:40:29,303 --> 00:40:31,722
Tú también, muchacho, si me jodes a mí.
739
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
La policía tendrá que venir por mí.
740
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
Te acabaré y me arrestarán.
741
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
Esos vagos que presumen de esto.
742
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
N... No.
743
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
¡Mierda! No quiero decirlo.
744
00:40:45,652 --> 00:40:48,447
Bien. No deberías querer decirlo.
745
00:40:48,447 --> 00:40:52,868
Pero en nombre del Dr. Dre y compañía,
gracias por comprar este disco.
746
00:40:54,453 --> 00:40:58,832
Oye, Mike, para que conste,
cuando escucho hip-hop, nunca lo digo.
747
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
¿Sí? ¿Cuándo lo dices?
748
00:41:02,669 --> 00:41:05,172
- Vamos, se acabó.
- ¡Jack!
749
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Mierda.
- Mierda.
750
00:41:09,676 --> 00:41:11,595
- Mierda, Jack.
- ¿Qué fue eso?
751
00:41:13,597 --> 00:41:15,807
No lo sé, pero está muerto.
752
00:41:17,809 --> 00:41:19,061
¿Qué hace ese tipo?
753
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Mierda, creo que es él.
754
00:41:31,031 --> 00:41:31,907
¿Quién?
755
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- No.
756
00:41:33,492 --> 00:41:34,993
¿Me estás jodiendo?
757
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
¿Adónde vas? Regresa.
758
00:41:38,789 --> 00:41:39,665
Hola.
759
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
¿Cómo está?
760
00:41:46,755 --> 00:41:49,091
Disculpe. Lo siento. ¿Era su armadillo?
761
00:41:53,220 --> 00:41:54,388
Ahora sí.
762
00:41:58,850 --> 00:42:00,435
La autopista provee.
763
00:42:00,435 --> 00:42:01,812
¡Espere!
764
00:42:04,064 --> 00:42:05,983
Puede parecer una pregunta rara,
765
00:42:05,983 --> 00:42:09,486
pero no es Ed Cameron, ¿o sí?
766
00:42:11,363 --> 00:42:12,614
¿Quién pregunta?
767
00:42:14,408 --> 00:42:15,492
Jack Kelly.
768
00:42:20,664 --> 00:42:22,791
Vinimos a hablar con usted.
769
00:42:30,632 --> 00:42:32,968
No son un montón de maricones, ¿verdad?
770
00:42:36,722 --> 00:42:37,889
Hola, Cara.
771
00:42:37,889 --> 00:42:39,182
- Sí.
- Hola.
772
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
- Perdón. Adiós, Joanna.
- Nos vemos. Vamos.
773
00:42:42,060 --> 00:42:45,731
- Esperaba toparme contigo.
- ¿Cómo va el segundo trimestre?
774
00:42:45,731 --> 00:42:47,649
Es más difícil que con Nate.
775
00:42:47,649 --> 00:42:51,236
¿Sabes qué? Me di cuenta.
Te ves un poco pálida.
776
00:42:51,236 --> 00:42:52,738
¿Sigues ejercitándote?
777
00:42:53,488 --> 00:42:54,406
Sí.
778
00:42:55,324 --> 00:42:58,160
Iba a hablarte sobre
el baby shower de Britney,
779
00:42:58,160 --> 00:42:59,870
pensé que podríamos...
780
00:42:59,870 --> 00:43:04,416
Debes tener cuidado.
La tía Leah tiene un bebé ahí.
781
00:43:04,416 --> 00:43:05,876
Hola, bebé.
782
00:43:05,876 --> 00:43:09,212
¡Colin! No puedes hacer eso,
¿me entiendes?
783
00:43:09,212 --> 00:43:11,006
Tiene algo de energía extra.
784
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Eso no te da derecho a gritarle a mi hijo.
785
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
Solo intentaba protegerme.
786
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Tiene cinco años. No sabía.
- ¿No crees que debería?
787
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
¿Me estás llamando mala madre?
788
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Creo que tus técnicas de crianza
son interesantes.
789
00:43:28,106 --> 00:43:31,318
Parto en casa,
sin epidural, 4 % de grasa corporal.
790
00:43:32,069 --> 00:43:33,445
He aquí los resultados.
791
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Tal vez si comieras un poco de grasa
tendrías los senos grandes.
792
00:43:38,742 --> 00:43:39,785
Sí.
793
00:43:41,912 --> 00:43:44,456
No puedo esperar a ver la cara de Aspen
794
00:43:44,456 --> 00:43:47,626
cuando nos felicite
por conseguir a ese lunático.
795
00:43:51,213 --> 00:43:53,632
El maldito nos pegará las chinches.
796
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Oye, Travis.
- Hola.
797
00:43:57,719 --> 00:43:59,930
{\an8}¿Ya está en una camiseta?
798
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Es el prototipo, pero es genial, ¿no?
799
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Anoche, Aspen fue
a una ceremonia de ayahuasca
800
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}y tuvo una visión loca.
801
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Memes, camisetas, tokens no fungibles.
802
00:44:10,315 --> 00:44:12,275
No sé qué significa eso.
803
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
El tipo es un genio loco.
Esta campaña será fantástica.
804
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
Si tú lo dices.
805
00:44:18,573 --> 00:44:20,158
Perdón por llegar tarde.
806
00:44:20,158 --> 00:44:22,744
Connor, ya tienen al tipo en una camiseta.
807
00:44:23,704 --> 00:44:24,913
Increíble.
808
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
- ¿Qué haces allá?
- Puedo sentarme donde quiera.
809
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- ¿No me miras por alguna razón?
- ¿Hay alguna?
810
00:44:35,966 --> 00:44:37,384
Caballeros.
811
00:44:39,344 --> 00:44:42,597
Lo lograron.
Estuvieron geniales, de verdad.
812
00:44:42,597 --> 00:44:45,642
Ahora entiendo por qué
esta compañía tiene 23 años.
813
00:44:45,642 --> 00:44:49,730
Sí, creo que estos viejos
tienen más que aportar de lo que pensabas.
814
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Sí.
815
00:44:52,607 --> 00:44:55,444
Tendremos que hablar del auto de alquiler.
816
00:44:55,444 --> 00:44:57,779
Rayamos el parachoques. Hay un seguro.
817
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
Tenemos seguro para el auto,
no tenemos seguro para esto.
818
00:45:01,992 --> 00:45:05,871
Una pregunta. ¿Caitlyn Jenner
se quedó con el pene de Bruce?
819
00:45:05,871 --> 00:45:07,914
- ¿En un frasco?
- ¿De dónde sacaste esto?
820
00:45:07,914 --> 00:45:09,040
No, aún lo tiene.
821
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Caitlyn tiene tetas y pene,
¿por eso dices "ellos"?
822
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Entiendo eso.
823
00:45:13,712 --> 00:45:16,089
No digo que me acostaría con Caitlyn,
824
00:45:16,089 --> 00:45:20,552
pero es la mejor persona
para ver un partido. Es Bruce Jenner.
825
00:45:20,552 --> 00:45:23,346
Me pregunto,
cuando llegan los Juegos Olímpicos,
826
00:45:23,346 --> 00:45:25,640
quién llama a Caitlyn y le dice:
827
00:45:25,640 --> 00:45:27,642
"¿Quieres ver el decatlón hoy?".
828
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Me siento muy mal por todas sus esposas.
829
00:45:33,565 --> 00:45:35,525
Travis, ¿has estado casado?
830
00:45:35,525 --> 00:45:37,486
- No.
- Ahí lo tienes.
831
00:45:37,486 --> 00:45:40,071
Es como hablarle a un marine
de la batalla.
832
00:45:40,739 --> 00:45:43,700
¿Tú pusiste esa cámara? Maldito soplón.
833
00:45:43,700 --> 00:45:44,618
No.
834
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav no tuvo nada que ver.
Fue de la empresa de renta de autos.
835
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Nos lo enviaron a cambio
de la información de nuestros usuarios.
836
00:45:51,917 --> 00:45:54,878
- ¿Es broma?
- Es economía de la información.
837
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Graban todo
por responsabilidad y seguridad.
838
00:45:57,547 --> 00:46:01,009
Bueno, una vez que lo vi...
Chicos, tengo las manos atadas.
839
00:46:01,635 --> 00:46:02,969
Tendré que liberarlos.
840
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
¿"Liberarnos"?
¿Nos está despidiendo por esa mierda?
841
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Solo pasábamos tiempo juntos.
842
00:46:08,266 --> 00:46:09,935
Eso no es legal.
843
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Sí lo es en Nuevo México.
844
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Bien, estamos despedidos.
Tienes que pagarnos.
845
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
En realidad, no.
846
00:46:20,237 --> 00:46:24,783
Su comportamiento violó los términos
de la cláusula de moral en su contrato.
847
00:46:24,783 --> 00:46:26,618
¿Cláusula de moral?
848
00:46:26,618 --> 00:46:28,203
¿De qué está hablando?
849
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
Todo su capital ha sido liquidado
850
00:46:31,122 --> 00:46:33,458
y ha sido devuelto al fondo general.
851
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
¿Qué carajo?
852
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Deben irse de inmediato si no les importa.
853
00:46:37,379 --> 00:46:40,006
- Vamos.
- Mira, es la seguridad de segunda.
854
00:46:40,006 --> 00:46:42,509
¿Ellos hacen tu trabajo sucio?
855
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Sí, son buenos.
856
00:46:44,052 --> 00:46:45,554
Increíble.
857
00:46:45,554 --> 00:46:48,265
Pesas 54 kilos mojado, idiota.
858
00:46:48,265 --> 00:46:49,349
¡Vaya!
859
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Vamos.
860
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Muy bien.
861
00:46:52,853 --> 00:46:54,855
- Travis, levanta eso.
- Sí.
862
00:46:56,481 --> 00:46:57,399
Cielos, ¿no?
863
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Tú también, Travis. Tú también.
864
00:47:01,611 --> 00:47:02,612
¿Qué?
865
00:47:04,614 --> 00:47:06,575
No aprobé nada de lo que pasaba.
866
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Estaba hablando...
867
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
Y mierda...
868
00:47:10,704 --> 00:47:12,497
- ¿Ese es mi apartamento?
- Sí.
869
00:47:14,708 --> 00:47:16,418
¿Por qué tienes esto, Aspen?
870
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Tienes una TV con cámara. Pasan cosas.
871
00:47:18,753 --> 00:47:20,255
Oro en mi cadena.
872
00:47:20,255 --> 00:47:22,257
Oro en mi anillo.
873
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
Oro en mi reloj.
874
00:47:25,135 --> 00:47:27,512
No me creas, solo mira, negro.
875
00:47:27,512 --> 00:47:29,848
No me creas, solo mira.
876
00:47:29,848 --> 00:47:32,976
No me creas, solo mira, negro.
877
00:47:32,976 --> 00:47:34,728
- Justin.
- Vamos, viejo.
878
00:47:34,728 --> 00:47:37,063
Aspen, vamos. Me estaba entusiasmando.
879
00:47:37,063 --> 00:47:39,733
Me preparaba para empezar mi maldito día.
880
00:47:39,733 --> 00:47:41,902
¡Me preparaba para empezar el día!
881
00:47:42,527 --> 00:47:44,529
¿Qué es una cláusula de moralidad?
882
00:47:45,196 --> 00:47:47,699
Es una cláusula estándar en los contratos,
883
00:47:47,699 --> 00:47:50,243
pero nunca oí que se usara en el contexto
884
00:47:50,243 --> 00:47:53,663
de filmar en secreto a alguien
en un auto rentado, en otro estado.
885
00:47:53,663 --> 00:47:56,207
¿Por qué diablos nos hiciste firmar
886
00:47:56,207 --> 00:47:58,793
una cláusula de moral si sabes cómo somos?
887
00:47:58,793 --> 00:48:02,213
Más bien cómo eres tú.
Hijo de puta, déjame decirte algo,
888
00:48:02,213 --> 00:48:05,842
si no fuera esto, sería otra cosa.
Y ahora, gracias a ti,
889
00:48:05,842 --> 00:48:07,802
¡trabajaré hasta los 85!
890
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
No me culparás de esto, Mike.
891
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Durante 23 años, no extrañaste nada,
892
00:48:13,516 --> 00:48:17,520
pero tenías tantas ganas
de ir por tu Ford Fusion
893
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
que nos expusiste.
894
00:48:19,648 --> 00:48:21,274
¿Cuestionas mi competencia?
895
00:48:21,274 --> 00:48:22,901
Cuestiono tu motivación.
896
00:48:22,901 --> 00:48:26,154
Chicos, vamos, ¿sí?
Estamos todos juntos en esto.
897
00:48:26,154 --> 00:48:29,866
Ya no. Terminé contigo, Jack.
Tú y tu maldita boca.
898
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Vamos, Mike.
899
00:48:33,328 --> 00:48:34,579
¿Por qué no me miras?
900
00:48:34,579 --> 00:48:37,040
No te preocupes. Puedo ver donde quiera.
901
00:48:37,040 --> 00:48:41,252
- ¿Qué carajo está pasando contigo?
- No podemos pasar tiempo juntos.
902
00:48:41,252 --> 00:48:45,090
Llegará un momento
en el que podremos volver a juntarnos,
903
00:48:45,090 --> 00:48:49,302
pero ese momento no es ahora, ¿sí?
Es demasiado raro.
904
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
¿De qué carajo hablas?
905
00:48:51,221 --> 00:48:53,056
Pregúntale a tu esposa.
906
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Hola, cariño.
907
00:48:57,310 --> 00:48:59,354
¿Intentaste cogerte a Connor?
908
00:48:59,980 --> 00:49:02,023
¿Qué? ¿De qué hablas?
909
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
Connor dijo que por ti no podemos vernos.
910
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
- Yo no...
- Responde, Leah.
911
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Dios mío.
912
00:49:09,406 --> 00:49:12,409
Cara y yo discutimos
al recoger a los niños.
913
00:49:12,409 --> 00:49:15,161
Le dije mala madre que no educa a su hijo.
914
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
- ¿No te dije que no hicieras eso?
- Sí. Lo siento.
915
00:49:20,291 --> 00:49:21,918
Lo siento mucho. Pero...
916
00:49:23,169 --> 00:49:26,881
¿De verdad crees
que trataría de cogerme a Connor?
917
00:49:26,881 --> 00:49:30,093
- No, eso fue estúpido.
- Vamos, ¿qué...?
918
00:49:30,093 --> 00:49:32,303
- Estoy sensible.
- ¿Qué pasa?
919
00:49:32,303 --> 00:49:34,014
Perdí mi trabajo hoy.
920
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- ¿Qué?
- Hoy perdí mi trabajo.
921
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
- ¿Qué?
- Todos.
922
00:49:37,851 --> 00:49:40,895
No, cariño. Ay, no. ¿Qué pasó?
923
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
No lo sé. Yo...
924
00:49:42,897 --> 00:49:46,151
Dijimos cosas en el viaje
y se enteraron en la oficina.
925
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
¿Qué dijiste?
926
00:49:49,654 --> 00:49:54,451
Cosas que dices en un auto alquilado
cuando no sabes que te están filmando.
927
00:49:55,452 --> 00:49:56,578
¿Puedo adivinar?
928
00:49:57,454 --> 00:49:59,205
Espero que no lo hagas.
929
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
No fue tan malo.
930
00:50:03,126 --> 00:50:07,464
Pero te defraudé a ti y a los niños,
y Nate no puede ir a la escuela privada.
931
00:50:07,464 --> 00:50:12,927
- Me siento terrible. Encontraré la forma...
- No. Nate irá a una escuela privada.
932
00:50:13,428 --> 00:50:17,474
Y no me importa si tenemos
cuatro hipotecas y yo trabajo a diario
933
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
hasta que se me rompa la fuente,
mi hijo no se quedará atrás
934
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
porque su padre tiene el autocontrol
de un niño de dos años.
935
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
No es autocontrol.
Es el derecho a la privacidad.
936
00:50:39,454 --> 00:50:43,917
Querido Jack: Estos últimos meses
se han sentido como una maldita eternidad.
937
00:50:45,085 --> 00:50:46,252
Te extraño.
938
00:50:46,961 --> 00:50:48,713
Extraño nuestra hermandad.
939
00:50:49,214 --> 00:50:54,177
La lucha por un objetivo común,
la camaradería, el jodernos,
940
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
aunque a menudo era a costa mía.
941
00:50:57,263 --> 00:50:59,516
Jenner en el giro. Que vuele.
942
00:51:00,100 --> 00:51:02,102
{\an8}¡Bruce Jenner ganó el oro!
943
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}No tienes que saber lo que está pasando
para ser lo que está pasando.
944
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}La colección de Ed Cameron.
945
00:51:13,696 --> 00:51:15,240
Mike está aguantando.
946
00:51:15,740 --> 00:51:20,078
Tiene un buen trabajo en un bufete legal,
y creo que está aceptando
947
00:51:20,078 --> 00:51:22,038
que será padre de nuevo.
948
00:51:22,622 --> 00:51:26,334
Y parece feliz, pero ya conoces a Mike.
949
00:51:26,334 --> 00:51:28,044
No habla mucho.
950
00:51:30,839 --> 00:51:33,258
Estar desempleado no ha sido fácil.
951
00:51:34,092 --> 00:51:37,387
Pero he estado viendo mucho a Joel Osteen.
952
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Si pasas la parte de Dios,
el tipo tiene un mensaje positivo.
953
00:51:42,058 --> 00:51:44,144
Y su cabello es genial.
954
00:51:44,644 --> 00:51:47,355
Contó la historia de estos tres pastores...
955
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Mierda.
956
00:52:10,628 --> 00:52:11,504
Querido Jack:
957
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
Te extraño.
958
00:52:13,756 --> 00:52:16,301
Como sabes, fui un niño abandonado.
959
00:52:16,801 --> 00:52:19,596
Mucho tiempo con los Legos,
tú me entiendes...
960
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
¿Qué haces?
961
00:52:25,476 --> 00:52:26,603
Nada. Es solo...
962
00:52:29,230 --> 00:52:31,107
Solo hago un haiku, es...
963
00:52:33,151 --> 00:52:34,235
Es estúpido.
964
00:52:38,865 --> 00:52:40,575
Vamos a la cama, ¿no, nena?
965
00:52:41,075 --> 00:52:42,160
Estoy muy cansado.
966
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}LA FIESTA TEMÁTICA SIN TEMÁTICA
967
00:52:53,880 --> 00:52:54,714
Aquí tienen.
968
00:52:54,714 --> 00:52:56,132
- Gracias.
- Gracias.
969
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- ¡Jack!
- Hola.
970
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Gran fiesta. Todos parecen divertirse.
971
00:53:01,554 --> 00:53:02,472
Gracias.
972
00:53:02,972 --> 00:53:03,973
Debo felicitarte.
973
00:53:03,973 --> 00:53:06,809
Previste que cualquier tema
974
00:53:06,809 --> 00:53:10,146
decidido por un comité blanco
sería intrínsecamente parcial.
975
00:53:10,146 --> 00:53:12,899
Tu crecimiento hace sonreír a mi corazón.
976
00:53:12,899 --> 00:53:15,485
Escuché al grupo.
977
00:53:16,486 --> 00:53:21,449
Increíble que una fiesta para celebrar
a blancos que no hacen daño sea un éxito.
978
00:53:21,449 --> 00:53:25,536
A mí también me sorprende.
Felicitaciones, Jack.
979
00:53:26,371 --> 00:53:27,580
Gracias, doctora L.
980
00:53:27,580 --> 00:53:32,210
La verdadera métrica de la fiesta
es lo que hace por los niños.
981
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
PEQUEÑOS CORAZONES Y MENTES
$30000
982
00:53:34,796 --> 00:53:35,838
Buena suerte.
983
00:53:37,173 --> 00:53:38,091
Gracias.
984
00:53:39,092 --> 00:53:40,009
Buena suerte.
985
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hola. No te preocupes por ella.
986
00:53:45,139 --> 00:53:47,600
Sí. El próximo artículo se venderá solo.
987
00:53:47,600 --> 00:53:50,895
Si no, podemos subastar
algunas de nuestras joyas.
988
00:53:50,895 --> 00:53:52,855
Solo debes concentrarte.
989
00:53:52,855 --> 00:53:54,607
- Sí.
- Piensa en Nate.
990
00:53:54,607 --> 00:53:58,987
Enciende ese encanto del que me arrepiento
de enamorarme a diario.
991
00:53:59,612 --> 00:54:02,031
Lo lograrás como siempre, ¿no?
992
00:54:02,031 --> 00:54:04,993
- Sí. Muy bien.
- Connor me dio una nota.
993
00:54:04,993 --> 00:54:08,871
Le dio la nota a alguien más
para que me la diera y yo a ti.
994
00:54:08,871 --> 00:54:09,831
No sé.
995
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Te irá genial, cariño. Lo sé.
996
00:54:12,333 --> 00:54:14,002
- Te amo.
- Gracias.
997
00:54:14,794 --> 00:54:19,007
Querido Jack: Esta situación apesta.
Pero estoy aquí para ti, hermano.
998
00:54:19,007 --> 00:54:22,552
Escribiría más, pero estas gomitas
empiezan a hacer efecto.
999
00:54:28,057 --> 00:54:29,350
¿Qué haces?
1000
00:54:30,226 --> 00:54:34,272
Hago esto, chica. ¿Recuerdas
los viejos tiempos? ¿Qué? Chicas.
1001
00:54:42,780 --> 00:54:46,284
Bien, damas y caballeros,
un pequeño recordatorio,
1002
00:54:46,284 --> 00:54:49,829
solo quedan 45 minutos
en nuestra subasta silenciosa.
1003
00:54:49,829 --> 00:54:53,124
Queda tiempo para ofertar
por artículos increíbles
1004
00:54:53,124 --> 00:54:56,794
como obras de arte
creadas por sus propios hijos
1005
00:54:56,794 --> 00:54:58,880
y recaudar dinero para la escuela.
1006
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
CLASE SALTAMONTES GALERÍA
1007
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
No es trabajo infantil
si es por una buena causa, ¿no?
1008
00:55:04,719 --> 00:55:09,891
Si vemos el L-O-Metro de la doctora,
nos acercamos a nuestra meta de $30 000.
1009
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
Así que pasemos a la subasta en vivo.
1010
00:55:12,769 --> 00:55:16,397
El próximo artículo
que tenemos en oferta es muy especial.
1011
00:55:16,397 --> 00:55:17,982
Sé lo que están pensando.
1012
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Piensan: "Jack,
¿cómo vas a mejorar dos asientos
1013
00:55:21,819 --> 00:55:23,821
para ver a Adele en The Forum?".
1014
00:55:23,821 --> 00:55:27,408
Damas y caballeros,
tengan sus paletas listas
1015
00:55:27,408 --> 00:55:28,951
porque les diré algo.
1016
00:55:28,951 --> 00:55:31,996
Estamos listos para ofertar...
Prepárense para esto.
1017
00:55:31,996 --> 00:55:35,750
Estamos a punto de ofertar
dos horas ininterrumpidas,
1018
00:55:35,750 --> 00:55:38,544
personalizadas con la única e inigualable
1019
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
doctora Lois Shmieckel-Turner.
1020
00:55:43,633 --> 00:55:45,718
Sí, ahí está.
1021
00:55:45,718 --> 00:55:51,015
Dos horas para obtener toda una vida
de conocimiento parental
1022
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
de una de las mejores educadoras
del sur de California.
1023
00:55:54,435 --> 00:55:58,106
Qué locura. Me dijeron
que empezara a pujar en 1500 dólares.
1024
00:55:58,106 --> 00:56:00,149
Pero no sé qué es.
1025
00:56:00,149 --> 00:56:03,069
El viejo Jackie anda loco esta noche.
1026
00:56:03,069 --> 00:56:07,323
No sé, me estoy divirtiendo tanto
en este evento temático "sin tema",
1027
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
que me pondré un poco loco.
1028
00:56:09,325 --> 00:56:11,828
No comenzaré la subasta en $1500.
1029
00:56:11,828 --> 00:56:15,123
¡Comenzaré con $2000!
1030
00:56:15,123 --> 00:56:18,918
¡Sí! ¿Quién se divertirá conmigo?
1031
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
¿Escuché $2100? ¿Quién da $2100?
Tengo $2100.
1032
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
$2100. ¿Escuché $2200? ¿Quién da $2200?
1033
00:56:28,094 --> 00:56:33,891
¡Brian Dodson! Brian el Robusto.
Nada de vergüenza corporal, luces genial.
1034
00:56:33,891 --> 00:56:37,228
¡Dios! Señoritas, miren a este tipo.
Sé que está casado,
1035
00:56:37,228 --> 00:56:38,938
pero ver no hace daño.
1036
00:56:38,938 --> 00:56:41,399
¿Escucho $2300? ¿Quién da $2300?
1037
00:56:41,399 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson, que necesita una niñera
y asistente personal,
1038
00:56:45,194 --> 00:56:46,571
si pueden ayudar.
1039
00:56:46,571 --> 00:56:49,824
Bien. $2400. Necesito $2400.
¿Quién da $2400?
1040
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
¡Brian Dodson! Volvamos al gran Brian.
1041
00:56:53,035 --> 00:56:55,621
¡Dios mío! Tenemos una pelea de perros.
1042
00:56:55,621 --> 00:56:57,415
Y salto justo en el medio.
1043
00:56:57,415 --> 00:57:01,586
No pagaré $2500.
No iré a $2600, $2700, $2800.
1044
00:57:01,586 --> 00:57:04,130
Tomaré el elevador al penthouse.
1045
00:57:04,130 --> 00:57:06,382
¡Voy por $3000!
1046
00:57:09,135 --> 00:57:10,178
¡Sí!
1047
00:57:10,178 --> 00:57:13,347
¡$3000, cariño! ¿Quién vendrá conmigo?
1048
00:57:13,347 --> 00:57:16,767
¿Quién va por $3200? Quiero oír $3200.
1049
00:57:16,767 --> 00:57:20,396
$3200. Gran número. O. J. Simpson.
Eso asusta a los blancos.
1050
00:57:20,396 --> 00:57:23,816
Muy bien. Marcus Allen.
¿Quién va a $3200? Vamos.
1051
00:57:25,359 --> 00:57:29,071
Muy bien. Viejo Jack,
estás demasiado loco. ¿Qué tal $3100?
1052
00:57:29,071 --> 00:57:31,157
$3100. ¿Quién da $3100?
1053
00:57:34,327 --> 00:57:35,203
¿$3100?
1054
00:57:37,371 --> 00:57:40,291
Vamos, vi muchos Teslas
en el estacionamiento.
1055
00:57:41,709 --> 00:57:45,379
No porque su auto es silencioso
ustedes deben serlo. $3100.
1056
00:57:46,339 --> 00:57:49,800
¿En serio? ¿Me dejarán irme con $3000?
1057
00:57:49,800 --> 00:57:52,595
Porque se los diré, lo tomo.
1058
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
¿$3000? $3000 a la una. $3000 a las dos.
1059
00:57:57,433 --> 00:58:00,353
¿$3000? Última vez.
1060
00:58:00,978 --> 00:58:02,980
¡Vendido a Jack Kelly!
1061
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Me voy a matar.
1062
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
¡Sí! ¡Jack Kelly!
1063
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
Eso concluye esta parte de la subasta.
1064
00:58:22,166 --> 00:58:24,502
Quedan unos artículos por ofertar.
1065
00:58:24,502 --> 00:58:27,380
No suelten las paletas,
llegaremos a la meta.
1066
00:58:27,380 --> 00:58:29,173
Diviértanse. Sigan bebiendo.
1067
00:58:29,173 --> 00:58:31,634
Regresaré para los últimos artículos.
1068
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Bien, disfruten.
1069
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack.
1070
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Debo agradecerte tu generosa donación.
1071
00:58:54,240 --> 00:58:59,245
Y también me sorprende
que quieras pasar dos horas conmigo.
1072
00:59:00,162 --> 00:59:02,123
Bueno, estoy lleno de sorpresas.
1073
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Sí, así es,
1074
00:59:03,374 --> 00:59:07,503
considerando que supe
que perdiste tu trabajo y tu empresa.
1075
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
¿Cómo están manejando este contratiempo?
1076
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Muy bien.
1077
00:59:14,093 --> 00:59:16,554
Tenemos mucha literatura que te ayudará
1078
00:59:16,554 --> 00:59:19,223
a pasar este difícil momento.
1079
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Escucha, doctora L,
1080
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
puedes dejar de actuar. ¿Está bien?
Deja de actuar.
1081
00:59:24,353 --> 00:59:25,855
Tienes mi dinero.
1082
00:59:25,855 --> 00:59:29,609
Mi hijo recibirá una buena recomendación
y todo está bien.
1083
00:59:30,109 --> 00:59:33,112
Espero que no insinúes
que tu compromiso financiero
1084
00:59:33,112 --> 00:59:36,657
le comprará una recomendación a tu hijo.
1085
00:59:37,158 --> 00:59:39,327
Nunca haría eso. No.
1086
00:59:40,953 --> 00:59:44,624
Jack, no te culpo por tu forma de ser.
1087
00:59:45,291 --> 00:59:48,044
Estás cegado
por toda una vida de privilegios.
1088
00:59:49,920 --> 00:59:52,465
Si fuera privilegiado,
no pasaría dos horas
1089
00:59:52,465 --> 00:59:54,467
fingiendo querer hablar contigo.
1090
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
¿Disculpa?
1091
00:59:55,509 --> 00:59:56,552
Me oíste.
1092
00:59:57,261 --> 00:59:58,804
- Supongo que sí.
- Bien.
1093
00:59:58,804 --> 01:00:02,433
Lo consideraré
al escribir la recomendación de Nate.
1094
01:00:02,433 --> 01:00:05,561
Apuesto a que sí. ¿Así operas?
1095
01:00:05,561 --> 01:00:08,648
¿Jodes a un niño inocente
por un pleito conmigo?
1096
01:00:08,648 --> 01:00:12,860
Oigan, ya empezaron a hablar, yo...
1097
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Espero que no nos descuente tiempo.
1098
01:00:16,989 --> 01:00:18,574
Hola, señora Kelly.
1099
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Buenas noches, Jack.
1100
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
¿Qué le dijiste?
1101
01:00:28,000 --> 01:00:32,004
No hice nada. Vino aquí.
Empezó a retorcer el cuchillo, Leah.
1102
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
¿Qué le dijiste?
1103
01:00:34,340 --> 01:00:36,133
Por supuesto. ¿Qué dije?
1104
01:00:36,133 --> 01:00:39,929
¿Qué dijo Jack?
¿Podrías estar de mi lado, Leah?
1105
01:00:39,929 --> 01:00:43,099
Acabo de perder tres mil dólares
para pasar dos horas
1106
01:00:43,099 --> 01:00:44,850
con esa maldita egocéntrica.
1107
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
Y me dices: "¿Qué dijiste, Jack?".
1108
01:00:47,061 --> 01:00:49,689
Acabo de decir
lo que todos están pensando,
1109
01:00:49,689 --> 01:00:52,024
pero no tienen el valor de decirlo.
1110
01:00:54,985 --> 01:00:57,113
Genial. Ahora vas a llorar, ¿no?
1111
01:00:57,113 --> 01:00:59,198
Sí. Genial.
1112
01:01:00,449 --> 01:01:01,534
Eres un idiota.
1113
01:01:02,576 --> 01:01:05,538
¿Soy un idiota?
Entonces, ¿por qué hice todo esto?
1114
01:01:06,288 --> 01:01:09,709
¿Estás enojada?
¿Qué, Leah? ¿Porque soy honesto?
1115
01:01:09,709 --> 01:01:10,710
¿Eh, Leah?
1116
01:01:13,421 --> 01:01:15,673
¿Qué carajo miran?
1117
01:01:16,424 --> 01:01:18,259
Sí, podría ser como ustedes.
1118
01:01:18,759 --> 01:01:23,264
Fingir que me importa. No les importa,
solo evitan meterse en problemas.
1119
01:01:23,264 --> 01:01:26,016
Eso es lo que está mal en su generación.
1120
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Bien, boomer.
1121
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
¡Generación X!
1122
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Vago.
1123
01:01:40,573 --> 01:01:41,490
Aquí tiene.
1124
01:02:06,182 --> 01:02:07,558
¡Por Dios!
1125
01:02:08,642 --> 01:02:11,395
Leah.
1126
01:02:13,439 --> 01:02:14,815
Leah, abre la puerta.
1127
01:02:21,155 --> 01:02:22,031
Leah.
1128
01:02:23,240 --> 01:02:25,034
Leah, vamos, abre la puerta.
1129
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Sé que puedes oírme.
1130
01:02:31,290 --> 01:02:32,374
¡Por Dios!
1131
01:02:38,088 --> 01:02:38,923
Lo arreglaré.
1132
01:02:41,842 --> 01:02:43,886
¿Qué diablos te pasa?
1133
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
¿Qué me pasa? Me dejaste afuera.
1134
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Lo sé. ¿Qué haces aquí parado?
1135
01:02:48,766 --> 01:02:49,725
Vivo aquí.
1136
01:02:49,725 --> 01:02:53,938
Jack, necesito que no estés
en esta casa ahora.
1137
01:02:53,938 --> 01:02:56,357
Bien, como sea. Dormiré en el sofá.
1138
01:02:56,357 --> 01:03:00,069
No. Basta. Me harté de tus arrebatos.
1139
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Me hartó tu incapacidad
para entender tu nivel de ira
1140
01:03:06,325 --> 01:03:08,786
y su efecto negativo en nuestra familia.
1141
01:03:08,786 --> 01:03:11,914
Perdón, me descarrilé, solo...
1142
01:03:11,914 --> 01:03:14,583
No.
1143
01:03:14,583 --> 01:03:18,546
No puedes seguir haciendo esto
una y otra vez,
1144
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
y pensar que se arreglará
con una disculpa porque no es así.
1145
01:03:23,551 --> 01:03:27,638
Me humillaste esta noche.
Y humillaste a tu hijo.
1146
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
¡Ya no discutiré contigo!
1147
01:03:35,020 --> 01:03:36,272
¿Qué dices?
1148
01:03:36,897 --> 01:03:38,899
Solo necesito que te vayas, Jack.
1149
01:03:39,400 --> 01:03:42,444
Porque no sé
si quiero criar a mis hijos contigo.
1150
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
- ¿Está bien?
- ¿En serio?
1151
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
¿Vas a llevarlo a ese nivel?
1152
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
¡Sí, lo llevaré a ese nivel, Jack!
1153
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- ¡Por esa mierda!
- ¡Exacto!
1154
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
¡Que te dije que iba a pasar!
1155
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
¡Yo actuaba como animal de circo!
1156
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
¡Empaca tu maleta!
1157
01:04:01,547 --> 01:04:03,465
- Lo siento.
- Hola, hijo.
1158
01:04:05,593 --> 01:04:08,178
Ven aquí. ¿Te despertamos?
1159
01:04:09,013 --> 01:04:11,557
Mami, ¿por qué se va papá?
1160
01:04:13,934 --> 01:04:16,645
Papá tiene mucho trabajo que hacer, hijo.
1161
01:04:18,564 --> 01:04:20,774
¿Cuándo terminarás, papi?
1162
01:04:24,153 --> 01:04:25,738
Sí, no lo sé, pequeño.
1163
01:04:29,700 --> 01:04:32,244
Oye, volvamos a la cama, ¿sí?
1164
01:04:32,244 --> 01:04:33,329
Bien.
1165
01:04:58,187 --> 01:04:59,355
Mierda.
1166
01:05:16,246 --> 01:05:17,665
Dije que sin cebolla.
1167
01:05:23,337 --> 01:05:24,880
Disculpe, señor.
1168
01:05:26,507 --> 01:05:27,841
No puede fumar aquí.
1169
01:05:30,928 --> 01:05:32,054
¿Qué haces?
1170
01:05:33,973 --> 01:05:35,599
Estoy vapeando.
1171
01:05:36,183 --> 01:05:37,726
¿Cuál es la diferencia?
1172
01:05:37,726 --> 01:05:41,355
La gente no huele lo que hago
a diez cuadras de distancia.
1173
01:05:41,355 --> 01:05:44,692
Veo lo que haces. Se llama fumar.
1174
01:05:44,692 --> 01:05:47,319
Apaga el tuyo y apagaré el mío.
1175
01:05:49,029 --> 01:05:51,740
No quiero abusar, pero este es mi hotel.
1176
01:05:51,740 --> 01:05:53,242
Motel.
1177
01:05:53,242 --> 01:05:54,868
- ¿Qué?
- Es un motel.
1178
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Tiene un patio abierto.
Un asesino serial llegaría a mi puerta.
1179
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Si fuera un hotel,
pasaría por el vestíbulo.
1180
01:06:02,543 --> 01:06:05,754
Es un motel. No seas engreído.
1181
01:06:07,339 --> 01:06:12,052
Oye, pregunta rápida.
¿Cuál es tu problema?
1182
01:06:12,052 --> 01:06:15,264
Mi problema es
que vivo en un mundo donde un tipo
1183
01:06:15,264 --> 01:06:18,142
que fuma me dice que no puedo fumar.
1184
01:06:18,142 --> 01:06:20,019
Eso, en breve, es mi problema.
1185
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
En breve, no es fumar.
1186
01:06:22,563 --> 01:06:24,356
Lo que lo convierte en fumar
1187
01:06:24,356 --> 01:06:27,401
es el puto humo que sale de tu boca.
1188
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Aléjate antes de que te arroje
a la piscina.
1189
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
¡No respondo a hipérboles!
1190
01:06:32,990 --> 01:06:36,660
- No sé qué significa.
- ¿Quieres una paliza? Sigue hablando.
1191
01:06:36,660 --> 01:06:38,871
"Hipérbole".
Sé palabras sofisticadas de hotel.
1192
01:06:38,871 --> 01:06:41,957
Señoritas, vaya. ¿Qué hacen?
1193
01:06:41,957 --> 01:06:45,169
Es un lindo día. Relájense.
Contemplen la vista.
1194
01:06:45,169 --> 01:06:46,920
¿Puedo hacerte una pregunta?
1195
01:06:47,796 --> 01:06:48,714
¿Qué?
1196
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
¿Crees que vapear es fumar?
1197
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Claro que sí. Y está arruinando este país.
1198
01:06:53,969 --> 01:06:57,056
Gracias. Eso prueba mi punto.
1199
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
Y esos malditos inmigrantes también.
1200
01:07:02,061 --> 01:07:03,395
¿Cuántos más entrarán?
1201
01:07:10,360 --> 01:07:11,779
Eso despejó mi estómago.
1202
01:07:14,406 --> 01:07:16,033
Me emociona el baby shower.
1203
01:07:16,033 --> 01:07:18,327
¿No te alegra que Leah sugiriera
que fuera mixto?
1204
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
- Vamos a divertirnos, ¿no?
- Claro.
1205
01:07:23,791 --> 01:07:25,042
Cariño, mírame.
1206
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Sé que tienes miedo. Yo también.
1207
01:07:29,421 --> 01:07:31,381
Pero ya no puedo vivir con miedo.
1208
01:07:31,381 --> 01:07:34,009
Debes saber lo que necesito
o no funcionará.
1209
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
Quiero que seamos oficiales.
Y no solo por el bebé, sino por nosotros.
1210
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Te amo, Mike. Y quiero que nos casemos.
1211
01:07:46,814 --> 01:07:50,025
Y sé que necesitas tiempo
para procesar esto...
1212
01:07:50,025 --> 01:07:50,984
Está bien.
1213
01:07:51,902 --> 01:07:52,736
¿Sí?
1214
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Sí.
1215
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
¿Puedes abrazarme o algo así? Maldición.
1216
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
¿Adónde vas?
1217
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
A ninguna parte.
Voy a registrarme para votar.
1218
01:08:30,107 --> 01:08:33,569
¡Hola! Te comunicaste
con mi mamá. No está.
1219
01:08:34,278 --> 01:08:36,989
- Dile que deje un mensaje.
- Deja un mensaje.
1220
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
NEUROCIENCIA CEREBRAL - TERAPEUTA
1221
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- De pastrami con amor.
- Sí.
1222
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Papas extra crujientes.
Batido de galletas Oreo.
1223
01:09:02,723 --> 01:09:04,516
- Y cerveza de raíz.
- Gracias.
1224
01:09:25,287 --> 01:09:27,164
¿Seguro que quieres hacer esto?
1225
01:09:27,664 --> 01:09:29,291
No hay nada que hacer.
1226
01:09:32,920 --> 01:09:35,923
- Dios, extraño la coca.
- ¿De dónde sacaste eso?
1227
01:09:35,923 --> 01:09:37,382
No te preocupes, Jack.
1228
01:09:37,382 --> 01:09:42,221
Conozco a un tipo.
¡Vamos a incendiar esta ciudad de neón!
1229
01:09:42,221 --> 01:09:45,057
Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas.
1230
01:09:45,057 --> 01:09:47,684
Bien. Seguimos en Pomona, así que cálmate.
1231
01:09:47,684 --> 01:09:49,978
Tú cálmate. Tengo unos 90 minutos,
1232
01:09:49,978 --> 01:09:53,148
o llegará mi esposa
y verá a mi hermana cuidando a los niños.
1233
01:09:53,148 --> 01:09:56,902
Podría ser la coca, pero no me importa.
1234
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
Mi hombre, Mikey, se va a casar.
1235
01:10:00,864 --> 01:10:03,909
¿Qué fue eso? Solo estamos nosotros, ¿no?
1236
01:10:03,909 --> 01:10:06,995
Sí, todo bien, relájate.
Fue un bache en el camino.
1237
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
¡Es solo el camino!
1238
01:10:10,874 --> 01:10:12,167
Estoy bien.
1239
01:10:13,126 --> 01:10:14,503
Esta vez lo cuidarás.
1240
01:10:50,205 --> 01:10:51,707
Se me adormeció el pie.
1241
01:10:51,707 --> 01:10:53,333
¿Quieres que conduzca?
1242
01:10:53,333 --> 01:10:54,710
Claro que no.
1243
01:10:58,672 --> 01:11:02,592
Una vez que empieza la ciática...
¿Seguro que quieres esto?
1244
01:11:02,592 --> 01:11:03,719
Sí, está bien.
1245
01:11:07,014 --> 01:11:08,348
Me siento con suerte.
1246
01:11:16,898 --> 01:11:17,899
Al diablo Las Vegas.
1247
01:11:18,650 --> 01:11:22,362
Esos casinos son propiedad
de la gente que fundó Halliburton.
1248
01:11:22,362 --> 01:11:24,281
Mira este lugar, es genial.
1249
01:11:24,281 --> 01:11:27,409
Si perderé dinero,
será en un casino de amerindios.
1250
01:11:27,409 --> 01:11:29,494
Me gusta. Sí, justicia monetaria.
1251
01:11:29,494 --> 01:11:31,955
Esta coca no es buena. Tengo que cagar.
1252
01:11:31,955 --> 01:11:35,667
- ¿Te veré en la casa de apuestas?
- Muy bien. Nos vemos.
1253
01:11:37,419 --> 01:11:39,046
¿Dónde diablos está Mike?
1254
01:11:44,926 --> 01:11:46,386
¿Britney? Soy yo.
1255
01:11:51,600 --> 01:11:52,434
Cara.
1256
01:11:52,976 --> 01:11:54,436
No te sorprendas.
1257
01:11:54,436 --> 01:11:56,772
Britney y yo somos muy unidas.
1258
01:11:57,272 --> 01:12:00,901
No tenemos que hablar
todos los días para reforzarlo.
1259
01:12:00,901 --> 01:12:03,403
Sí. Claro.
1260
01:12:04,613 --> 01:12:07,866
Escucha, lamento
haber criticado tu forma de educar.
1261
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Me pasé de la raya.
¿Podemos seguir adelante?
1262
01:12:14,206 --> 01:12:17,667
Ya lo hice. Supuse que tú también.
1263
01:12:19,669 --> 01:12:21,004
Acabo de hacerlo.
1264
01:12:21,004 --> 01:12:23,507
Entra, porque Britney nos necesita.
1265
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Claro.
1266
01:12:25,675 --> 01:12:27,928
¡Ay, no!
1267
01:12:27,928 --> 01:12:29,805
- No más apuestas.
- Ahí está.
1268
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Tranquilo. ¿Qué hacemos aquí?
1269
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, cámbiame cinco mil.
1270
01:12:35,185 --> 01:12:38,230
No. ¿Qué haces?
1271
01:12:38,230 --> 01:12:40,107
Está bien. Me toca.
1272
01:12:40,857 --> 01:12:43,360
Mike, has apostado
cuatro veces en tu vida.
1273
01:12:43,360 --> 01:12:44,778
¿Cómo que te toca?
1274
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Muy bien, Jack.
1275
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Soy conservador.
1276
01:12:49,408 --> 01:12:53,203
Conduzco un sedán de cuatro puertas
con siete bolsas de aire.
1277
01:12:53,203 --> 01:12:55,956
Me hice una vasectomía. ¿Adivina qué?
1278
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Igual se embarazó.
1279
01:12:59,251 --> 01:13:03,296
Luego perdí mi trabajo,
mi compañía, mi retiro
1280
01:13:03,296 --> 01:13:06,425
porque decidí ejercer
la libertad de expresión
1281
01:13:06,425 --> 01:13:09,219
¡en la parte trasera de auto alquilado!
1282
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
Sí, Jack. ¡Creo que me toca!
1283
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Bien. Perdón.
1284
01:13:15,475 --> 01:13:19,438
Pero mira el casino, Mike.
Todos aquí creen que ya les toca.
1285
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Mira a esa pobre mujer,
parece que va a bucear.
1286
01:13:25,652 --> 01:13:28,238
Oye, ¿es Aspen Bell?
1287
01:13:31,491 --> 01:13:32,492
No puede ser.
1288
01:13:36,037 --> 01:13:37,289
Mierda. Es él.
1289
01:13:37,789 --> 01:13:40,083
- Te dije, mi suerte está cambiando.
- Vamos.
1290
01:14:08,361 --> 01:14:09,488
- Vaya.
- ¡Mierda!
1291
01:14:09,488 --> 01:14:11,490
- Perdón.
- Perdón.
1292
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¿Qué hay?
1293
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
¿Qué carajo?
1294
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
¡Hijo de puta!
1295
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
¡Míranos cuando hablamos, cabrón!
1296
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Te metiste con los papás equivocados.
1297
01:14:23,543 --> 01:14:26,546
¿Estás desperdiciando el dinero
de la compañía que construimos?
1298
01:14:26,546 --> 01:14:28,131
¿Reservaste una suite?
1299
01:14:28,131 --> 01:14:30,884
No, chicos,
vine a entrenar la sensibilidad.
1300
01:14:30,884 --> 01:14:33,553
Deberías. ¡Porque eres un cabrón!
1301
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
¿Entrenamiento de sensibilidad?
¿Qué es eso?
1302
01:14:37,974 --> 01:14:41,144
¿Sabían que a los amerindios
les ofende el término "animal espiritual"?
1303
01:14:42,312 --> 01:14:45,357
¿Estás en líos
por las camisetas de Ed Cameron?
1304
01:14:46,274 --> 01:14:48,360
Suspendido indefinidamente.
1305
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
Es "despedido" en milenial.
1306
01:14:51,112 --> 01:14:54,074
- ¡Eso le pasa a los que son cabrones!
- Irónico.
1307
01:14:54,074 --> 01:14:56,409
¿Qué se siente ser despedido por nada?
1308
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
"Aprecio eso". Cielos. ¡Dios mío!
1309
01:14:59,704 --> 01:15:01,373
- ¿Qué ocurre?
- ¡Dios!
1310
01:15:01,957 --> 01:15:04,960
- Me publicaron en Twitter.
- Bien, relájate.
1311
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Pusieron mi dirección en Reddit.
1312
01:15:07,963 --> 01:15:09,506
Y mi novia me dejó.
1313
01:15:14,052 --> 01:15:16,972
Sí, pero no viste su cara.
1314
01:15:17,556 --> 01:15:19,975
Creo que ya no quiere estar conmigo.
1315
01:15:19,975 --> 01:15:21,893
Confía en mí. Sí quiere.
1316
01:15:21,893 --> 01:15:23,061
¿Cómo lo sabes?
1317
01:15:23,061 --> 01:15:25,397
Connor tiene esa mirada siempre.
1318
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- No significa nada.
- Tiene que significar algo.
1319
01:15:28,400 --> 01:15:29,693
Significa esto,
1320
01:15:29,693 --> 01:15:32,862
que nos necesitan. Lo saben y les molesta.
1321
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Ay, por favor.
1322
01:15:36,241 --> 01:15:38,577
No me pidas consejo, ¿sí?
1323
01:15:38,577 --> 01:15:40,704
Me casé con un lunático.
1324
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
¿Saben que quiso pelearse
con una fila de universitarios
1325
01:15:45,208 --> 01:15:48,044
en el cine ArcLight
en nuestra segunda cita?
1326
01:15:48,795 --> 01:15:52,215
Y funcionó. Me encantó.
Lo dejé tocarme los senos.
1327
01:15:53,883 --> 01:15:58,597
Supongo que esperaba algo más,
pero Cara tiene razón.
1328
01:15:58,597 --> 01:16:03,351
Creo que cuando se trata de hombres...
no hay muchas capas.
1329
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
En fin, intento decir
1330
01:16:08,106 --> 01:16:11,192
que es de lo poco en la vida
que cumple las expectativas.
1331
01:16:11,192 --> 01:16:13,987
Nada de lo que logres
en tu carrera se compara,
1332
01:16:13,987 --> 01:16:17,866
así que, si sientes eso por Hannah,
deberías ir y decírselo.
1333
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
Lo único que importa en la vida
es si amas a alguien y eres correspondido.
1334
01:16:22,329 --> 01:16:24,956
Eso es todo lo que importa.
Eso y tus hijos.
1335
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
¡Por Dios! Mira qué trasero.
1336
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
¡Dios mío! Sí.
1337
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Ven conmigo.
1338
01:16:35,300 --> 01:16:36,718
No, gracias. Estoy bien.
1339
01:16:36,718 --> 01:16:40,555
Eso no es lo que me dijo tu amigo.
Pagó por dos bailes.
1340
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas.
1341
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
¡Estamos en Palm Desert!
1342
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
¡Tu madre está en Palm desert, marica!
1343
01:16:47,687 --> 01:16:50,565
¡Sí! "¡Tu madre
está en Palm desert, marica!".
1344
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Hombre, no somos amigos.
1345
01:16:53,568 --> 01:16:54,444
Vamos.
1346
01:16:56,488 --> 01:16:58,573
¡Oye, tú sigues, peinadito!
1347
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Necesito que bajes esa energía.
1348
01:17:04,496 --> 01:17:07,499
Está bien. En serio, Randy.
1349
01:17:07,499 --> 01:17:09,834
Está bien, Randy. Estoy bien.
1350
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Dame esos cinco.
1351
01:17:11,961 --> 01:17:13,254
¡Dale!
1352
01:17:13,755 --> 01:17:14,756
¡Randy!
1353
01:17:15,590 --> 01:17:16,925
Lo lamento.
1354
01:17:17,509 --> 01:17:18,551
Está bien.
1355
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
Yo también me intimidaría.
1356
01:17:20,553 --> 01:17:23,723
Sí, estás en muy buena forma.
1357
01:17:23,723 --> 01:17:27,435
Muchas gracias. Me ejercito.
También estás en buena forma.
1358
01:17:27,435 --> 01:17:28,812
Tu piel es increíble.
1359
01:17:29,479 --> 01:17:30,647
Gracias.
1360
01:17:30,647 --> 01:17:31,606
¿Tu edad?
1361
01:17:32,440 --> 01:17:33,775
No puedo decirte eso.
1362
01:17:34,693 --> 01:17:36,486
¿Cuántos años crees que tengo?
1363
01:17:37,946 --> 01:17:38,947
Cuarenta y nueve.
1364
01:17:38,947 --> 01:17:39,989
¿Qué?
1365
01:17:41,074 --> 01:17:42,325
¿Cómo lo sabes?
1366
01:17:43,368 --> 01:17:44,494
El cuello.
1367
01:17:52,085 --> 01:17:53,461
¿Cómo estás?
1368
01:17:53,461 --> 01:17:56,631
Creo que tuve un colapso nervioso,
1369
01:17:56,631 --> 01:17:59,092
pero ahora estoy bien.
1370
01:17:59,676 --> 01:18:04,222
Eso es aterrador. No te preocupes, papi.
1371
01:18:04,931 --> 01:18:06,599
No me llames "papi".
1372
01:18:07,600 --> 01:18:10,395
- ¿Cómo quieres que te llame?
- Llámame Mike.
1373
01:18:10,395 --> 01:18:12,021
Eso no es divertido.
1374
01:18:13,189 --> 01:18:16,401
Te llamaré Hella Mike.
1375
01:18:19,821 --> 01:18:21,239
Hella Mike.
1376
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Al diablo con este lugar.
No parezco de 49. ¿Parezco de 49?
1377
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Cuarenta y siete.
1378
01:18:33,293 --> 01:18:34,794
¡Vete a la mierda!
1379
01:18:36,004 --> 01:18:39,299
¿Ves a ese tipo? Es un hombre de 49 años.
1380
01:18:42,510 --> 01:18:43,720
Déjame decirte algo.
1381
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
No tienes idea
de lo genial que era a tu edad.
1382
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Salía con dos chicas al mismo tiempo,
1383
01:18:48,892 --> 01:18:52,479
las dos se llamaban Amy
y sabían lo que hacía con cada una.
1384
01:18:52,479 --> 01:18:54,856
Y les encantaba. Me compartían.
1385
01:18:54,856 --> 01:18:57,233
Salía con mis amigos cuando quería.
1386
01:18:57,233 --> 01:19:00,820
Podía comer lo que quería,
bebía cervezas todo el día,
1387
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
dormía hasta recuperarme.
1388
01:19:03,031 --> 01:19:07,202
Una vez, Julio Iglesias
se me acercó en un aeropuerto
1389
01:19:07,202 --> 01:19:09,287
y creía que era su hijo Enrique.
1390
01:19:09,287 --> 01:19:11,664
¡Yo emitía esa vibra, hermano!
1391
01:19:12,165 --> 01:19:14,959
Sin esforzarme, carajo.
1392
01:19:16,169 --> 01:19:17,712
Eso es ridículo.
1393
01:19:19,881 --> 01:19:21,299
Era ridículo.
1394
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
Tiren esos dólares, chicos. Vamos.
1395
01:19:25,386 --> 01:19:30,809
¡Soy Hella Mike! ¡Qué buen plan!
1396
01:19:32,143 --> 01:19:33,144
No sé.
1397
01:19:34,687 --> 01:19:37,106
He enfrentado muchas cosas en mi vida.
1398
01:19:38,107 --> 01:19:41,820
El miedo de perder a mi familia
es peor que cualquier cosa.
1399
01:19:45,490 --> 01:19:48,743
Mi cerebro sigue pensando
en lo que podría pasar.
1400
01:19:49,327 --> 01:19:51,663
Ver a mi hijo cada dos fines de semana.
1401
01:19:52,539 --> 01:19:55,083
Mi esposa se casará con un ortopedista.
1402
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Un tipo moderado.
1403
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Sí, no lo sé. Quizá Leah tenga razón.
1404
01:20:06,177 --> 01:20:10,849
Tal vez no estoy hecho para esta mierda.
Me encanta ser papá y todo.
1405
01:20:12,517 --> 01:20:14,352
Mierda, es ella. ¡Cállate!
1406
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, ¡hola! Escucha,
lamento mucho todo lo que dije.
1407
01:20:20,275 --> 01:20:21,234
¿Qué?
1408
01:20:23,278 --> 01:20:24,529
Espera, ¿quién habla?
1409
01:20:26,865 --> 01:20:29,784
¡Mike! Llamó Britney.
1410
01:20:31,578 --> 01:20:33,538
Leah está en labor de parto.
1411
01:20:33,538 --> 01:20:35,957
¡Gracias a Dios! Me asustaste.
1412
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
¡Felicidades!
1413
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Señoritas, mi amigo Jack
está a punto de volver a ser padre.
1414
01:20:44,299 --> 01:20:47,176
- ¡Es increíble!
- Gracias.
1415
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Vas a ser un gran papá.
1416
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
Te lo agradezco.
1417
01:20:51,014 --> 01:20:53,266
- Estoy muy feliz por ti.
- Gracias.
1418
01:20:53,266 --> 01:20:55,560
Llegó un par de semanas antes,
estoy nervioso.
1419
01:20:55,560 --> 01:20:57,729
- Vámonos de aquí.
- Adelante.
1420
01:20:57,729 --> 01:21:00,356
- Estoy bien.
- ¿De qué carajo hablas?
1421
01:21:02,108 --> 01:21:03,234
No volveré.
1422
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
¡Ahora soy Hella Mike!
1423
01:21:07,655 --> 01:21:09,824
¿Quién diablos es Hella Mike?
1424
01:21:10,408 --> 01:21:12,243
¿Hella Mike? Estás muy ebrio.
1425
01:21:13,119 --> 01:21:16,497
Mike, hay una situación en casa
con la que puedes lidiar,
1426
01:21:16,497 --> 01:21:18,041
porque eres un hombre.
1427
01:21:18,041 --> 01:21:19,500
Mírame, eres un hombre.
1428
01:21:20,793 --> 01:21:21,961
Mike, vamos.
1429
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
Tienes toda la razón, Jack.
1430
01:21:29,928 --> 01:21:31,137
Te amo, amigo.
1431
01:21:31,971 --> 01:21:33,264
Yo también te amo.
1432
01:21:37,185 --> 01:21:42,190
Oye, amigo. Es tu tercer gimlet
en cinco minutos. ¿Estás bien?
1433
01:21:42,899 --> 01:21:46,152
"Oye, amigo". Déjame decirte algo.
1434
01:21:47,070 --> 01:21:48,988
No cuentes las bebidas de otro.
1435
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
Y una cosa más.
1436
01:21:55,036 --> 01:21:57,080
Jamás te cases.
1437
01:22:04,504 --> 01:22:05,380
¿Connor?
1438
01:22:05,380 --> 01:22:07,131
¿Qué carajo? ¿Estás bien?
1439
01:22:08,549 --> 01:22:11,594
¿Qué hago? ¿Qué carajo? ¡Mierda!
1440
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
¡Mierda!
1441
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- ¡Oye! ¡Te dije que te relajaras!
- ¡Espera!
1442
01:22:18,393 --> 01:22:20,061
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo?
1443
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
¡Se ahoga!
1444
01:22:22,063 --> 01:22:23,231
¡Mierda!
1445
01:22:23,731 --> 01:22:25,441
- ¡Relájate!
- Viene con nosotros.
1446
01:22:25,441 --> 01:22:27,193
¡Mierda!
1447
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
¡No estoy con ellos!
1448
01:22:30,321 --> 01:22:31,948
¡Vaya! ¡Barbara!
1449
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
¡Mi esposa está dando a luz!
1450
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
¡Quítate!
1451
01:22:37,704 --> 01:22:41,290
- Felicitaciones por ser padre.
- ¿Adónde diablos vas?
1452
01:22:43,876 --> 01:22:45,712
Las chicas siguen bailando.
1453
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
¡Connor!
1454
01:22:46,879 --> 01:22:48,464
No se preocupen por la pelea.
1455
01:22:48,464 --> 01:22:51,801
¡No estoy con ellos!
¡Díganles que no estoy con ustedes!
1456
01:22:51,801 --> 01:22:53,177
¿Estás bien, amigo?
1457
01:22:55,888 --> 01:22:57,724
- ¿Estás bien, amigo?
- ¡Volví!
1458
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
¡Connor! ¡Mierda!
1459
01:23:02,729 --> 01:23:04,272
¡Oigan!
1460
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
¡Sí, así es! ¡TikTok Live, hijos de puta!
1461
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Documento su uso excesivo de fuerza
en estos pobres papás indefensos.
1462
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
¡Trae esa cámara!
1463
01:23:14,240 --> 01:23:16,659
¡Chicos, corran!
1464
01:23:16,659 --> 01:23:20,788
¡Mierda! ¡Dios!
¡Soy un espectador inocente!
1465
01:23:20,788 --> 01:23:22,165
¡Debemos irnos, Mike!
1466
01:23:23,416 --> 01:23:25,793
¡Suéltenme! ¡No me toquen! ¡Debo orinar!
1467
01:23:25,793 --> 01:23:28,755
Esa es Arabella en el escenario dos.
1468
01:23:35,553 --> 01:23:38,723
Estoy muy ebrio.
¿Alguno de ustedes puede conducir?
1469
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Mierda.
1470
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
- Muy bien.
- ¡Espero que uno de ustedes sea Connor!
1471
01:23:54,906 --> 01:23:56,741
- ¿Richie?
- ¿Cómo sabías mi nombre?
1472
01:23:56,741 --> 01:23:59,619
- Está en el teléfono.
- La imagen es diferente.
1473
01:23:59,619 --> 01:24:02,205
¿Le molesta si movemos esos palos de golf?
1474
01:24:02,205 --> 01:24:03,289
Sí, me molesta.
1475
01:24:04,373 --> 01:24:05,208
¿Por qué?
1476
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Porque son un juego completo
de Lee Trevino. Son de madera.
1477
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
Así que te callarás, te sentarás aquí
en el asiento delantero
1478
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
y dejarás de ser un marica.
1479
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
¿Te parece bien?
1480
01:24:19,597 --> 01:24:21,808
Eso es suficiente para mí. Vamos.
1481
01:24:25,937 --> 01:24:29,023
¡Por Dios! Déjenme ver adónde nos envían.
1482
01:24:30,316 --> 01:24:33,653
¡Dios! ¿Al Hospital Memorial?
1483
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
Es el centro de Los Ángeles.
Son 160 kilómetros.
1484
01:24:36,572 --> 01:24:38,991
Mi esposa está dando a luz. ¡Vamos!
1485
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
¿Cuántos años tienes?
1486
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
Cincuenta y uno.
1487
01:24:42,161 --> 01:24:46,707
Aún eres fértil. Eso es genial. Me gusta.
1488
01:24:46,707 --> 01:24:47,875
Gracias.
1489
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
¿Qué rideshare pediste?
1490
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Podría pedir otro chofer.
- Hablo inglés.
1491
01:25:21,033 --> 01:25:26,038
Bing bang, vi a toda la pandilla bailando
en la alfombra de mi sala.
1492
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
Flip flop, estaban haciendo el bop.
1493
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
¡Maldita sea, ramera de mierda!
1494
01:25:34,964 --> 01:25:37,133
Qué maldita cloaca.
1495
01:25:37,133 --> 01:25:39,719
Por eso dejé esta maldita ciudad.
1496
01:25:39,719 --> 01:25:44,390
Todo idiota rubio con un sueño
tiene que venir hasta aquí,
1497
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
y chupar pitos para conducir
un puto programa de juegos.
1498
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Richie, no veré nacer a mi hijo.
1499
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
¿A quién le importa?
1500
01:25:54,817 --> 01:25:57,403
¿Sabes dónde estaba cuando nació mi hijo?
1501
01:25:57,403 --> 01:25:59,322
Estaba en un bar en la calle.
1502
01:25:59,822 --> 01:26:03,576
Tomaba una cerveza,
comía almejas fritas, así era entonces.
1503
01:26:04,076 --> 01:26:05,077
¡Vamos!
1504
01:26:05,077 --> 01:26:08,164
Richie, ¿podemos dar
una vuelta en U o algo así?
1505
01:26:08,164 --> 01:26:11,834
Intento dar vueltas en U
desde que tenía 36 años.
1506
01:26:11,834 --> 01:26:12,960
¡No se puede!
1507
01:26:14,086 --> 01:26:16,964
El mayor error que cometí en mi vida fue...
1508
01:26:17,757 --> 01:26:20,509
¡Maldito maricón!
1509
01:26:21,552 --> 01:26:24,847
¡Mierda, es un desfile!
¡Adelante, por favor!
1510
01:26:26,557 --> 01:26:33,022
¿Cuándo vieron a esos cretinos
obedecer una señal de alto?
1511
01:26:43,449 --> 01:26:44,909
¿Adónde vas? Espera.
1512
01:26:44,909 --> 01:26:46,953
- ¡Oye, Jack! ¿Qué haces...?
- Jack.
1513
01:26:46,953 --> 01:26:50,373
Mierda. Cero estrellas, Richie.
¡Cero estrellas!
1514
01:26:51,457 --> 01:26:53,459
¡Evita ir al ejército, imbécil!
1515
01:26:55,503 --> 01:26:57,964
Es buena idea, Jack.
1516
01:26:57,964 --> 01:26:59,924
- ¿Qué hago?
- Toma la foto.
1517
01:26:59,924 --> 01:27:01,842
- Tomé la foto.
- Sí, bien.
1518
01:27:01,842 --> 01:27:03,219
¿Cómo hago esto?
1519
01:27:03,219 --> 01:27:06,722
Es como una patineta.
Empuja. ¡Vamos! ¡Es eléctrica!
1520
01:27:07,223 --> 01:27:08,432
- Sube.
- No avanza.
1521
01:27:08,432 --> 01:27:09,392
¡Presiona esa cosa!
1522
01:27:09,392 --> 01:27:10,935
- ¿Cuál?
- ¡Esa cosa!
1523
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
¡Lo tengo!
1524
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
¡Vamos!
1525
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- ¿Tengo un celular con tapa?
- ¿Qué?
1526
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
¿Qué? ¡No quiero que me rastreen!
1527
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
A nadie le importa
dónde estás. ¡Sube! ¡Vamos!
1528
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
¡Mierda!
1529
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
¡Despacio!
1530
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- ¡Muy bien!
- ¡Cielos!
1531
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Estas cosas son increíbles.
¡Son increíbles!
1532
01:27:33,457 --> 01:27:34,750
¡Compartan el camino!
1533
01:27:35,251 --> 01:27:36,669
¡Mostremos el camino!
1534
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
¡Vamos!
1535
01:27:55,855 --> 01:27:57,565
¿Maternidad?
1536
01:27:58,232 --> 01:27:59,191
Gracias.
1537
01:28:02,278 --> 01:28:03,154
¿Jack?
1538
01:28:05,031 --> 01:28:06,240
Es una buena jugada.
1539
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
¿Me lo perdí?
1540
01:28:16,667 --> 01:28:19,462
Me lo perdí, carajo.
1541
01:28:20,338 --> 01:28:22,131
¡Papi!
1542
01:28:24,925 --> 01:28:26,093
Hola, ¿cómo estás?
1543
01:28:26,093 --> 01:28:28,596
Papi, tengo una hermanita.
1544
01:28:29,472 --> 01:28:30,431
Sí, así es.
1545
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
¿Estás llorando?
1546
01:28:36,520 --> 01:28:38,230
Un poco.
1547
01:28:39,565 --> 01:28:40,399
¿Por qué?
1548
01:28:41,192 --> 01:28:44,320
Porque me equivoqué, hijo. Me equivoqué.
1549
01:28:46,864 --> 01:28:49,367
Está bien. Frótate un poco de tierra.
1550
01:28:51,243 --> 01:28:54,538
Sí, me frotaré tierra, ¿no?
Eres el mejor, hijo.
1551
01:28:55,373 --> 01:28:56,999
No, tú eres el mejor.
1552
01:29:01,337 --> 01:29:05,257
Jack, ¿quieres calmarte y venir
a conocer a tu hija?
1553
01:29:05,883 --> 01:29:06,842
Sí.
1554
01:29:13,265 --> 01:29:15,059
Oye, te traje estas.
1555
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
Es hermosa. Hola, princesa.
1556
01:29:21,732 --> 01:29:24,944
Un segundo. Nada de contacto con la piel.
1557
01:29:25,820 --> 01:29:26,862
Sí. Claro.
1558
01:29:27,863 --> 01:29:31,409
Sé que estás muy enojada
y tienes todo el derecho de estarlo.
1559
01:29:32,618 --> 01:29:34,912
Pero sabe que te amo a morir.
1560
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Y lamento haber dejado
que las cosas salieran así.
1561
01:29:42,378 --> 01:29:46,048
Sé que tengo mucho trabajo que hacer,
pero quiero que sepas
1562
01:29:46,632 --> 01:29:50,719
que no les lanzaré mi ira a los niños
y no tendrás que lidiar con eso.
1563
01:29:53,264 --> 01:29:55,266
Voy a buscar ayuda, ¿sí?
1564
01:29:57,309 --> 01:29:59,437
Buscaré ayuda de un profesional.
1565
01:30:00,813 --> 01:30:04,233
¿Y te diste cuenta de eso
en un club de striptease?
1566
01:30:06,694 --> 01:30:07,570
Sí.
1567
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Sí, así es.
1568
01:30:12,575 --> 01:30:14,702
Es otra razón para ir a terapia.
1569
01:30:25,629 --> 01:30:27,882
Tengo mi primera cita el martes.
1570
01:30:32,845 --> 01:30:35,431
Tienes suerte
de que hagamos bebés hermosos.
1571
01:30:37,266 --> 01:30:39,059
Sí. ¿Puedo verla?
1572
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Sí.
- Bien.
1573
01:30:43,731 --> 01:30:46,567
- Te presento a tu papá.
- Hola, princesa.
1574
01:30:50,362 --> 01:30:53,741
¿Tendré que mover el pañuelo
a tu lado de la cama?
1575
01:30:53,741 --> 01:30:55,117
Sí, probablemente.
1576
01:30:57,620 --> 01:30:59,121
Mira esos ojos.
1577
01:31:04,043 --> 01:31:06,170
Hola. Dios mío.
1578
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Es hermosa. Mírate.
1579
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
¿Cómo le vamos a poner?
1580
01:31:13,010 --> 01:31:15,346
Pensaba en...
¿Y tu anillo de bodas?
1581
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Sí. Debe estar
en algún lugar de mi intestino.
1582
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
¿Tu anillo está dentro de tu cuerpo?
1583
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- Es de metal. Pasará.
- Sí.
1584
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
¿Qué mierda pasó, Connor?
1585
01:31:25,439 --> 01:31:29,193
Bien, háganlo afuera.
1586
01:31:29,193 --> 01:31:33,614
De hecho, cualquiera que no sea
un miembro inmediato de la familia, fuera.
1587
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Aquí vamos.
1588
01:31:37,368 --> 01:31:38,994
Hicieron una hermosa bebé.
1589
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Gracias, Mike.
1590
01:31:40,746 --> 01:31:41,956
Entonces...
1591
01:31:43,916 --> 01:31:46,794
¿Quieres decirme algo de tu pequeño viaje?
1592
01:31:48,420 --> 01:31:50,673
No. Estoy bien.
1593
01:31:52,383 --> 01:31:53,759
No más Hella Mike.
1594
01:31:56,011 --> 01:31:57,304
¿Quién es Hella Mike?
1595
01:31:57,888 --> 01:31:59,306
No lo sé.
1596
01:32:00,558 --> 01:32:04,770
Pero sé que tomó algunas decisiones
en las últimas 17 horas,
1597
01:32:04,770 --> 01:32:07,231
y no me gusta cómo resultaron las cosas.
1598
01:32:07,731 --> 01:32:09,942
Pero sabe que te amo
1599
01:32:10,651 --> 01:32:15,155
y hay muchas cosas locas en las noticias.
1600
01:32:15,155 --> 01:32:19,785
Y no es solo el alcohol hablando,
pero es solo que...
1601
01:32:24,873 --> 01:32:29,003
Britney, ¿me harías el honor
de ser mi esposa?
1602
01:32:30,588 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1603
01:32:33,549 --> 01:32:37,177
¡No responderé esa pregunta
en medio de un hospital!
1604
01:32:37,678 --> 01:32:40,848
- Lo siento.
- ¡Levántate! ¡Cielos! ¡Vamos!
1605
01:32:40,848 --> 01:32:43,183
¡Báñate, compra un anillo, esfuérzate!
1606
01:32:43,183 --> 01:32:45,686
Al menos llévame a Tony Roma's o algo.
1607
01:32:47,730 --> 01:32:49,315
¿Qué tal Ruth's Chris?
1608
01:32:51,275 --> 01:32:53,485
Me encanta Ruth's Chris.
1609
01:32:59,241 --> 01:33:02,995
- Estoy harto de tus malditas excusas.
- No es una excusa, Cara.
1610
01:33:02,995 --> 01:33:06,999
Estoy sufriendo, y no puedes identificarte
1611
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
porque lo bloqueas
con tu mentalidad fría y reptiliana.
1612
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
¿Crees que soy fría?
1613
01:33:14,673 --> 01:33:16,383
Cuando abres las piernas
1614
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
escucho el himno nacional
de Alemania Oriental.
1615
01:33:21,388 --> 01:33:23,390
¡Por fin, un poco de emoción!
1616
01:33:26,477 --> 01:33:29,480
¿Intentas decirme
que ya no quieres estar conmigo?
1617
01:33:30,230 --> 01:33:31,940
No, cariño.
1618
01:33:32,775 --> 01:33:36,528
Solo te digo que ya no quiero vivir así.
1619
01:33:37,029 --> 01:33:39,281
Me gustaría tenerte menos miedo.
1620
01:33:40,366 --> 01:33:43,619
Y, tal vez, no tener
cada minuto de mi vida programado.
1621
01:33:44,119 --> 01:33:47,373
Y me gustaría comer carbohidratos
de vez en cuando.
1622
01:33:47,373 --> 01:33:51,794
Y hablando de eso, ¿te mataría
hacerme sexo oral de vez en cuando?
1623
01:33:52,544 --> 01:33:53,379
De a buenas.
1624
01:33:59,927 --> 01:34:01,553
¿Viste eso?
1625
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
De a buenas significa...
1626
01:34:04,682 --> 01:34:05,766
¡Que es cierto!
1627
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
Bien, Connor.
1628
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
De a buenas.
1629
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
Significa "no es mentira".
1630
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
¡A eso me refería!
1631
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Carajo.
1632
01:34:22,491 --> 01:34:26,120
Esta es la mejor parte de mi día,
todos los días. Todavía.
1633
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
Las cosas están mejor.
1634
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Enviamos a Nate a una escuela pública,
1635
01:34:30,582 --> 01:34:34,670
hicimos una fiesta en Veterano de Guerra
y recaudamos mucho dinero.
1636
01:34:35,629 --> 01:34:38,549
Los programas no tienen el nivel
de la escuela privada,
1637
01:34:38,549 --> 01:34:42,010
pero juegan fútbol americano,
y puedes recoger a tus hijos
1638
01:34:42,010 --> 01:34:43,804
a la hora que llegues.
1639
01:34:44,638 --> 01:34:47,433
No tuvimos dos horas con la doctora Lois.
1640
01:34:47,433 --> 01:34:50,436
Resulta que malversó el dinero
que recaudamos
1641
01:34:50,436 --> 01:34:51,895
para pagar a sus acreedores.
1642
01:34:52,479 --> 01:34:56,400
{\an8}Pero es una mujer blanca,
así que no irá a la cárcel.
1643
01:34:56,400 --> 01:34:57,943
{\an8}Quizá escriba un libro.
1644
01:34:58,485 --> 01:35:02,114
{\an8}Mientras tanto,
el loco de Ed Cameron al fin se definió.
1645
01:35:02,114 --> 01:35:06,577
{\an8}Salió del clóset y terminó casándose
con el viejito tierno de Judas Priest.
1646
01:35:07,870 --> 01:35:10,414
{\an8}Mike demandó a Trifecta
por discriminación por edad,
1647
01:35:10,414 --> 01:35:12,583
{\an8}y recuperamos parte del capital.
1648
01:35:13,542 --> 01:35:15,878
Connor lo gastó en su cirugía de cuello.
1649
01:35:15,878 --> 01:35:16,879
¡Bien!
1650
01:35:16,879 --> 01:35:20,257
La vida es buena.
Fui a terapia y he trabajado en mí.
1651
01:35:21,091 --> 01:35:23,802
Leah dice que ha visto un cambio notable.
1652
01:35:23,802 --> 01:35:26,430
No dejo que las cosas
me afecten como antes.
1653
01:35:26,430 --> 01:35:27,765
Disculpe. Señor.
1654
01:35:28,766 --> 01:35:30,142
¿Cree que eso es listo?
1655
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
¿Lanzar una pelota
con su bebé atada al pecho?
1656
01:35:39,568 --> 01:35:41,236
Ni siquiera pensé en eso.
1657
01:35:41,236 --> 01:35:44,031
Gracias por esa información.
Te lo agradezco.
1658
01:35:44,031 --> 01:35:45,949
Sí, claro.
1659
01:35:49,036 --> 01:35:50,204
Buen día.
1660
01:35:52,080 --> 01:35:53,081
Maldito imbécil.
1661
01:36:09,556 --> 01:36:11,934
Mierda. ¿Estás bien, amigo?
1662
01:36:15,103 --> 01:36:16,396
Camina y se te pasa.
1663
01:36:26,990 --> 01:36:29,117
Bien, hagamos diez seguidos.
1664
01:36:29,117 --> 01:36:30,536
Qué locura, ¿no?
1665
01:36:36,250 --> 01:36:38,794
¡Buen lanzamiento! Eso es.
1666
01:36:41,004 --> 01:36:42,840
Otro buen lanzamiento.
1667
01:36:43,465 --> 01:36:45,759
¡La pelota llegó a primera base!
1668
01:37:47,321 --> 01:37:48,906
¡Dios!
1669
01:37:51,116 --> 01:37:53,285
PAPÁS A LA ANTIGUA
1670
01:42:11,126 --> 01:42:16,423
Subtítulos: Eiren Suárez