1 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 Esta es la mejor parte de mi día, todos los días. 2 00:00:57,934 --> 00:01:02,313 Siempre quise ser papá. Tomó 46 años para que sucediera. 3 00:01:02,939 --> 00:01:05,942 Cuando me preguntan por qué, los mando al carajo. 4 00:01:06,651 --> 00:01:09,320 O digo que no había conocido a la indicada. 5 00:01:09,904 --> 00:01:12,406 Ahí está, Leah. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,660 Tengo al segundo en el horno, y ella aún se ve genial. 7 00:01:15,660 --> 00:01:17,954 Según ella, empecé tarde 8 00:01:17,954 --> 00:01:20,081 porque tuve una infancia infeliz. 9 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Pero no voy a quejarme. 10 00:01:23,251 --> 00:01:24,710 Eso hacen los veganos. 11 00:01:25,253 --> 00:01:29,298 Veré que mis hijos estén preparados para lo que este mundo ofrece. 12 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Más despacio. 13 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 Por desgracia, ya no tengo idea de qué es eso. 14 00:01:37,014 --> 00:01:41,060 Por algo, no puedo dejar a mi hijo en el auto para ir a la tienda, 15 00:01:41,060 --> 00:01:44,230 pero esa tienda vende comida tan llena de hormonas 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,566 que tendrá barba en tercer grado. 17 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 A nadie le importa, se masturban con pornografía en Internet. 18 00:01:52,155 --> 00:01:53,156 Amigo. 19 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 ¿Qué dices, Jackie? 20 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 - Maldita sea. - Te toca. 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 ¡Mataré a ese hijo de puta! 22 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 ¡Oye! ¡Dame el palo! 23 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin me empujó. 25 00:02:10,298 --> 00:02:11,632 Sí, lo sé. 26 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 Si juegas rudo, sucederán cosas rudas, ¿no? 27 00:02:14,427 --> 00:02:15,428 Déjame ver. 28 00:02:15,428 --> 00:02:16,762 Colin, ¡dame el palo! 29 00:02:16,762 --> 00:02:19,640 No está tan mal. Solo frótale un poco de tierra. 30 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Eso es. 31 00:02:23,144 --> 00:02:26,105 Quizá deberían revisarlo, o ponle un antibiótico. 32 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Podría infectarse. 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,611 - ¿Quién eres? - Soy Hunter Louis. 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Esposo de Lisa, vivo cruzando la calle. Gracias por invitarme. 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 ¿Eres médico o verificas todo en internet? 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,410 Es algo estándar. Limpia la herida. 37 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 ¿Sí? Intento criar a un hombre, no a un puto cobarde. 38 00:02:42,663 --> 00:02:46,209 Agradezco tu preocupación. Mejor tómate tu hard seltzer. 39 00:02:46,209 --> 00:02:49,503 Y comparte en Twitter una historia donde eres el héroe. 40 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Bien. 41 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Papá, dijiste una mala palabra. 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Sí, lo sé. A veces tienes que hacerlo. 43 00:02:57,345 --> 00:03:01,015 No le digas a tu madre. Me matará. Te amo. Vamos, párate. 44 00:03:01,015 --> 00:03:02,934 ¡Espera, Jack! ¡Espera! 45 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin quiere decirte algo. 46 00:03:06,354 --> 00:03:09,982 - Papá, él me empujó primero... - Oye, no me importa, ¿sí? 47 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 No le pegas a nadie ni a tus amigos. 48 00:03:12,526 --> 00:03:15,404 Discúlpate. Dile a Nate que lo sientes. 49 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 ¡No! 50 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 Vamos. No llores. 51 00:03:18,241 --> 00:03:20,618 Vamos, está bien. Di que lo sientes. 52 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 Solo te pido que te disculpes, no te alteres. 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,372 Mierda. 54 00:03:25,539 --> 00:03:28,251 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué grita? 55 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 Golpeó a Nate con un palo y le dije que se disculpe. 56 00:03:35,716 --> 00:03:39,637 Lo que sientes ahora es lo que sientes. 57 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Déjalo salir. 58 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - No pienso... - No necesito que pienses, Connor. 59 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 Respeta la autonomía de tu hijo 60 00:03:51,148 --> 00:03:53,734 y que procese cómo haber cruzado esa línea 61 00:03:53,734 --> 00:03:56,737 afecta su código moral en constante evolución. 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,406 ¡Quiero mi palo! 63 00:03:58,406 --> 00:04:00,324 El palo, ¿dónde está? 64 00:04:00,992 --> 00:04:01,909 Está... 65 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack, ¿cómo le va a Nate en la escuela? 66 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Genial. Ahí va. ¿Cómo está tu pequeño? 67 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Es genial. Es perfecto. 68 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 ¿Sí? 69 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 Vamos, hermano. Yo... 70 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - ¡No! - ¡Oye! 71 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 ¡Dios! 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Te mataré. Vamos por algo de beber. 73 00:04:28,102 --> 00:04:31,147 - Cuán triste es eso. - Él se lo ocasionó. 74 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Sí, así es. 75 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - ¡No! - Vamos, basta. 76 00:04:34,025 --> 00:04:37,403 ¿Viste eso? Ese niño está loco. 77 00:04:37,403 --> 00:04:38,612 Sí, es un lunático. 78 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 Hablaré con Cara. Es demasiado. 79 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 No. No digas nada. 80 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 No me alteraré. Solo hablaré con ella. 81 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - De mamá a mamá, eso hacemos. - Mike, ¿debería decir algo? 82 00:04:48,539 --> 00:04:50,791 Hay tres reglas de la amistad, 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 no hables de política, religión 84 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 y no le digas a nadie cómo criar a sus hijos. 85 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Perdón, Mike, no sabía que tenías un programa de entrevistas. 86 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 87 00:05:03,721 --> 00:05:06,223 Novia, exesposa. 88 00:05:08,184 --> 00:05:11,354 - Es irrefutable, cariño. - Más o menos. No tanto. 89 00:05:12,980 --> 00:05:14,440 ¿Qué quiso decir? 90 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 Solo te quiere fastidiar. Estamos felices por ustedes. 91 00:05:18,110 --> 00:05:21,322 Nos preguntamos cuándo formalizarás todo con Britney. 92 00:05:21,322 --> 00:05:24,950 Ya te dije que no quiere casarse ni tener hijos. 93 00:05:25,451 --> 00:05:29,080 Solo quiere cogerme e ir al gimnasio. 94 00:05:29,080 --> 00:05:32,291 Maldita sea, Mike. Encontraste un maldito unicornio. 95 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 ¿Qué? 96 00:05:41,217 --> 00:05:42,760 Es un deporte de equipo. 97 00:05:45,638 --> 00:05:46,597 ¿Estás bien? 98 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 PAPÁS A LA ANTIGUA 99 00:05:53,145 --> 00:05:55,106 RESTAURANTE DE FRANK 100 00:06:00,903 --> 00:06:02,530 LA CABAÑA 101 00:06:04,907 --> 00:06:05,783 CLÁSICOS 102 00:06:05,783 --> 00:06:09,286 Es la compañía que mis amigos y yo fundamos hace 23 años. 103 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 Hacemos uniformes de alta gama. 104 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Me convencieron de vender la empresa 105 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 para enviar a mi hijo a una escuela privada 106 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 donde los niños se visten como presentadores de noticias. 107 00:06:19,255 --> 00:06:23,092 Va en contra de todo lo que creo, pero haría todo por mi hijo. 108 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 ¿Qué haces? 109 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Parece que atropellaste a un perro. Vamos. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,350 - Es un gran día para nosotros. - ¿Lo es? 111 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Seremos empleados de nuestra propia compañía. 112 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Jack, vender un negocio y que el dueño se quede 113 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 es más viejo que descubrir un país que ya tiene gente. 114 00:06:42,778 --> 00:06:43,737 Ahí tienes. 115 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Y el momento de quejarse era antes de firmar el trato. 116 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Me quejé. - Te quejas de todo. 117 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 No es así. 118 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 Relájate. Será genial. 119 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Es fácil para ti decirlo. Ya resolviste todo. 120 00:06:57,626 --> 00:06:59,670 Cierto. Ya no pagas manutención. 121 00:06:59,670 --> 00:07:01,505 - Tienes resuelta la universidad. - Sí. 122 00:07:01,505 --> 00:07:04,592 ¿Pondrás los cuartos de tus hijos en Airbnb? Tacaño. 123 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 Ríanse, malditos, pero ya verán lo que haré después. 124 00:07:08,971 --> 00:07:10,473 Sí, ya veremos. 125 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 ¿Qué onda, fiesteros? 126 00:07:13,225 --> 00:07:14,894 - Buenos días. - ¡Buen día! 127 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Buen día. 128 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, ¿qué hay, chica? 129 00:07:18,314 --> 00:07:19,857 Buen día, Connor. 130 00:07:19,857 --> 00:07:24,487 ¿Oíste la nueva canción de Lil Baby que estrenó anoche en Twitter? 131 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 - No. - ¿Qué? Bum. Vamos. Dale. 132 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Está bien. Gracias. 133 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Dios mío. - Ahí va otra vez. 134 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 No ignores a Lil Baby ni a ningún baby. 135 00:07:34,622 --> 00:07:37,374 Oí que Big Baby sacará algo, es genial. 136 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 ¿Big Baby? 137 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 Sí, ¿ya lo viste? 138 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 No creo. 139 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 ¿Qué? Está en onda. 140 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 Sí, está en superonda. 141 00:07:48,552 --> 00:07:49,512 Connor, vamos. 142 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Bien. Debo irme. - Bien. 143 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Amor. Amor, chica. Amor para todos. 144 00:07:58,562 --> 00:08:00,356 Nunca pensará que eres genial. 145 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Soy genial. Lamento que te sientas amenazado. 146 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Todos se sienten amenazados. 147 00:08:04,902 --> 00:08:08,155 Bien, ya basta los dos. Debemos impresionar al tipo. 148 00:08:09,490 --> 00:08:13,244 ¿Te refieres al joven idiota para el que trabajamos? 149 00:08:13,911 --> 00:08:15,955 Jack, yo le daría una oportunidad. 150 00:08:15,955 --> 00:08:19,416 Escuché que Aspen maneja un liderazgo colaborativo. 151 00:08:20,376 --> 00:08:24,588 ¿Ese tipo? Parece que está en un musical de conserjes. 152 00:08:24,588 --> 00:08:27,174 Sé amable, Jack. Los nuevos dueños lo aman. 153 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 Si queremos que nos paguen, conservemos el trabajo. 154 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 Caballeros. Qué honor. 155 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 156 00:08:33,973 --> 00:08:35,391 Mike. 157 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 - ¡Hola, Connor! - ¿Me saludarás igual? 158 00:08:38,227 --> 00:08:40,521 - Jack. Bien. - ¿Cómo estás? Qué bien. 159 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Bien. Chicos, siéntense, pónganse cómodos. 160 00:08:44,984 --> 00:08:48,946 ¡Vaya! La trifecta detrás de Trifecta. 161 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Esto es todo un legado. 162 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Vayamos al grano. Miren, esta es su compañía, ¿no? 163 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Ustedes la construyeron. 164 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Y quiero que sepan que respeto mucho lo que hicieron aquí. 165 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Vamos, ¿camisetas retro? 166 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}No empezaron una tendencia, la perfeccionaron. 167 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 La transpirabilidad de esta tela. 168 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 La cosieron los dioses. 169 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Fueron unas mujeres trabajadoras en el barrio coreano. 170 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Pero, gracias. Estamos muy orgullosos. 171 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Deben estarlo. 172 00:09:21,061 --> 00:09:24,356 Deben estar muy orgullosos de todo lo que han hecho. 173 00:09:24,356 --> 00:09:28,444 Y mi puerta siempre estará abierta para ustedes. 174 00:09:28,444 --> 00:09:32,323 Pero alteraré algunas cosas porque soy un perturbador. 175 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Está en mi ADN. 176 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 ¿Qué significa? 177 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Significa que vamos a cambiar. 178 00:09:38,954 --> 00:09:42,374 Ahora es una marca de ropa de género neutral, del siglo XXI, 179 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 con cero huella de carbono. 180 00:09:44,084 --> 00:09:49,131 Y el primer paso es liberar a todos los que nacieron antes de 1988. 181 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 ¿Por qué? ¿Todos nosotros? 182 00:09:53,135 --> 00:09:56,472 Espera. ¿Qué carajo? Es como la mitad de la compañía. 183 00:09:56,472 --> 00:09:59,099 - Cálmate, amigo. - Tú cálmate. 184 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - Vamos. - ¿Damien tiene 35 años? Se ve bien. 185 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 ¿Y las dos semanas de aviso? No puedes echarlos. 186 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 No me toques. 187 00:10:06,940 --> 00:10:09,360 Esta gente puso todo en este negocio. 188 00:10:09,360 --> 00:10:13,947 Y los inscribimos en Zip Recruiter. Tendrán un nuevo trabajo en poco tiempo. 189 00:10:13,947 --> 00:10:17,493 Mira, vivimos en una era exponencial. 190 00:10:18,202 --> 00:10:22,456 Jack, el cambio y el crecimiento pasan más rápido ahora 191 00:10:22,456 --> 00:10:23,874 que cuando eras joven. 192 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Mírame. Tengo 28 años, y he trabajado en 15 empresas emergentes. 193 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 - ¿Eso es para presumir? - Totalmente. 194 00:10:32,466 --> 00:10:36,136 Al éxito no le importa cómo te sientes. 195 00:10:36,136 --> 00:10:38,806 Quiero que la gente venga sonriente, 196 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 pero necesito que tengan Kevlar en el alma. 197 00:10:42,935 --> 00:10:44,311 Si es mucho pedir, 198 00:10:44,311 --> 00:10:46,689 no me importa cuánto lleven aquí. 199 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Tendrán que irse. 200 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 ¿Es una amenaza? 201 00:10:51,527 --> 00:10:54,405 No. Es un liderazgo transparente. 202 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Mira, me importan. 203 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Hay una mujer que me encantaría que fueras a ver. 204 00:10:59,827 --> 00:11:03,372 Es una vieja amiga de mi mamá. Ha tenido mucho éxito 205 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 ayudando a gente como tú a controlar sus tendencias agresivas. 206 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 - ¿Quieres que vea a una psiquiatra? - Aprecio eso. 207 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 "Aprecio eso". 208 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 Maldito sociópata hípster. 209 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ¿Me amenazas en mi edificio? 210 00:11:26,228 --> 00:11:28,897 Te noquearé, te meteré en una bolsa de ropa sucia 211 00:11:28,897 --> 00:11:30,774 y nunca te volverán a ver. 212 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 ¡Dios mío! 213 00:11:33,819 --> 00:11:35,571 ¡Vamos! Llegaré tarde. 214 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Solo se queda ahí. 215 00:11:40,993 --> 00:11:43,120 Miren a ese idiota. 216 00:11:43,620 --> 00:11:48,083 ¡Un hombre de 30 años en un juguete para niños a mitad de la puta calle! 217 00:11:48,083 --> 00:11:49,376 ¡Muévete! 218 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 ¿Qué hace? ¿Estilo libre? ¿Está haciendo un video de YouTube? 219 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 ¡Dios mío! ¿Qué tan egoísta eres? 220 00:11:59,386 --> 00:12:01,597 - ¡Comparte el camino! - ¡De acuerdo! 221 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 ¿Por qué no subes a la maldita acera donde perteneces? 222 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 ¿Es a mí? ¿Ahora eres un tipo duro? 223 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 ¿Adónde vas, hijo de puta? 224 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 ¿Qué? 225 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 ¿Cuándo los viste detenerse en una señal de alto? 226 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Luego los atropellan y lo hacen ver como una tragedia inesperada. 227 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 ¿Me equivoco? 228 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Sí. 229 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Es tóxico. 230 00:12:40,052 --> 00:12:42,262 Miren esto. Por supuesto. 231 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 Increíble. 232 00:12:43,764 --> 00:12:46,517 Vienen 500 personas a diario y hay 20 lugares. 233 00:12:46,517 --> 00:12:48,811 ¿Cuánto cuesta un estacionamiento? 234 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 ¿Qué dice? 235 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 No leeré toda esa mierda. 236 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 A la mierda, entro y salgo. 237 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 ¿Les leen a sus hijos todas las noches? 238 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Hacemos 17... 239 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Perdón. ¿Disculpe, señor? 240 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 ¿Sí? 241 00:13:08,330 --> 00:13:12,251 - Llegó tarde por su hijo. - Perdón. No había dónde estacionarse. 242 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 - ¡Papi! - ¡Nate! Hola, hijo. 243 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 ¿Qué tal? 244 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 - Te extrañé. - Yo también. 245 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 - ¿Qué tal la escuela? - Bien. 246 00:13:25,222 --> 00:13:29,101 - Llegó tarde. - No podía encontrar un lugar. 247 00:13:29,810 --> 00:13:31,728 Lo siento. No aceptamos excusas. 248 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 No fue una excusa. Es lo que pasó. 249 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Solo llegué dos minutos tarde, ¿no, hijo? 250 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 - ¿Leyó la guía de la escuela? - Sí. 251 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 ¿Qué? 252 00:13:47,244 --> 00:13:49,913 Es un dólar por cada minuto de retraso. 253 00:13:49,913 --> 00:13:51,081 Claro que sí. 254 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Bien. 255 00:13:56,044 --> 00:13:59,256 - Solo tengo cinco dólares. - La primera vez es gratis. 256 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 ¿Sí? ¿Por qué no me lo dijo antes de que bajara a mi hijo? 257 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Si leyera la guía en vez de decir que lo hizo, 258 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 no tendría que decirle nada. 259 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 - ¿Hay algún problema, señorita? - De hecho... 260 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Si tiene un problema conmigo, lo hablamos en privado. 261 00:14:17,065 --> 00:14:21,361 No me exhibe frente a mi hijo. Le pago para educar a mi hijo, no a mí. 262 00:14:22,279 --> 00:14:24,197 En Pequeños Corazones y Mentes 263 00:14:24,197 --> 00:14:27,284 creemos que la educación se extiende al hogar. 264 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - ¿Sí? Fantástico. - De nuevo, lo sabría 265 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 si hubiera leído la guía... 266 00:14:32,205 --> 00:14:34,917 Cielos. ¡Leí la maldita guía! 267 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 ¿Sí, maldita perra enana? 268 00:14:38,253 --> 00:14:39,087 ¡Vaya! 269 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Dios mío. 270 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Vamos, Nate. 271 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Papá, ¿qué es ser una perra? 272 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 Alguien que te molesta por llegar dos segundos tarde. 273 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 ¿Qué tal? 274 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 Estamos en casa. ¿Qué vamos a hacer ahora? 275 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Olvidar lo que pasó y terminar mi helado. 276 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Así es. 277 00:15:05,989 --> 00:15:07,532 ¿Estuvo rico, hijo? 278 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 Eres el mejor. Vamos a limpiarte rápido. 279 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Sí, está bien. 280 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Nada más que felicidad cuando entremos, ¿sí? Genial. 281 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 ¡Mami! 282 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 ¡Hola! ¿Cómo estás, cariño? 283 00:15:23,423 --> 00:15:26,468 - ¿Qué tal tu junta? - ¡Bien! ¿Qué tal la recogida? 284 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 Genial, suave, sin incidentes. 285 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 ¿Quieres ir a ver Puppy Dog Pals? 286 00:15:31,098 --> 00:15:34,393 - ¡Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals, ¡sí! 287 00:15:34,393 --> 00:15:40,232 Jack. ¿Sin incidentes? Hablé con la doctora Lois Shmieckel-Turner. 288 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Cielos. 289 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 ¿Es irrelevante llamar "P" enana a la directora de Nate? 290 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Si hubieras visto cómo me habló, fue una respuesta normal. 291 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - ¿Para quién? - Cualquiera con dignidad. 292 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Baja la voz. 293 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Cualquiera con dignidad. 294 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Me hablaba como un padre inútil por llegar un minuto tarde a recogerlo. 295 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 ¡Dios mío! No tiene nada que ver con tu dignidad. 296 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Tiene que ver con el futuro académico de nuestro hijo. 297 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 ¿Sabes lo poderosa que es la doctora Lois Shmieckel-Turner? 298 00:16:12,222 --> 00:16:14,182 Su recomendación 299 00:16:14,182 --> 00:16:16,810 definirá si entra a The Meadows. 300 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Lo enviaremos a otra escuela privada. 301 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Ella escribe la recomendación sin importar a dónde vaya. 302 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Irá a la escuela pública. No está mal y es gratis. 303 00:16:25,235 --> 00:16:29,740 ¿Estás bromeando? Ese lugar era malo. Admitiste que... 304 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Ese era malo. 305 00:16:31,867 --> 00:16:34,327 Dijiste que era muy malo. ¿Está bien? 306 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Ya hablamos de esto. Revisamos todas las estadísticas. 307 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 ¡Putas estadísticas! Tu generación y esa obsesión. 308 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - ¿Qué? - Las estadísticas. 309 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Te daré un dato. 310 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 No tener cada necesidad cubierta es algo bueno. 311 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 - Fui a una escuela pública, salí bien. - ¿Así le hablaban al director? 312 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 Es donde aprendí a defenderme. 313 00:16:52,929 --> 00:16:57,893 Tienes que arreglar esto. Y debes hablar con alguien sobre tu ira. 314 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 ¡Maldita terapia! Aquí vamos. 315 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 - Genial. - Siempre con eso. 316 00:17:01,980 --> 00:17:04,191 Adelante, vive con enojo. 317 00:17:04,191 --> 00:17:06,568 Pero mañana irás a esa escuela 318 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 y te disculparás. 319 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 Está bien. ¿Crees que le tengo miedo? Iré allí ahora mismo. 320 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - Genial. - No es la primera a la que llamo así. 321 00:17:21,333 --> 00:17:23,877 No te preocupes. Lo suavizaré. 322 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Muchas gracias por venir. 323 00:17:28,757 --> 00:17:31,760 Muchas gracias por recibirnos, en serio. 324 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 Doctora Shmieckel-Turner, solo quería... 325 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Por favor, llámeme doctora L. 326 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Doctora L, solo quería decir... - No, ahórreselo. 327 00:17:42,312 --> 00:17:43,230 Bien. 328 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Bien, espere. 329 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 ¿Haremos esto frente a toda la escuela? 330 00:17:57,828 --> 00:18:01,957 Vemos esto más como una aldea que como una escuela. 331 00:18:01,957 --> 00:18:08,547 Y creemos firmemente en la práctica de la justicia restaurativa o gacaca. 332 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Una práctica común en Ruanda que fue muy efectiva 333 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 después de su genocidio. 334 00:18:17,264 --> 00:18:19,558 Por favor, vaya con los otros padres. 335 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Bien. 336 00:18:23,687 --> 00:18:25,647 Bien. ¡Vaya! 337 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 Vaya concurrencia. 338 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Está bien. 339 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 Creo que, en retrospectiva, dejé que mis emociones me ganaran 340 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 y desearía haber elegido otras palabras. 341 00:18:41,997 --> 00:18:42,956 ¿De acuerdo? 342 00:18:43,456 --> 00:18:47,794 Lamento que seis de ustedes las oyeran y se las contaran a los otros 40. 343 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 Y para los niños que las oyeron, nunca está bien decir esas palabras. 344 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Estaba muy equivocado, ¿sí? 345 00:18:56,845 --> 00:19:00,056 Es todo. Linda mañana y usen pajillas de papel. 346 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Se ablandan, pero son buenas para las tortugas. 347 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 No. Jack. 348 00:19:07,898 --> 00:19:10,775 Sí. Agradecemos las palabras, 349 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 pero el proceso de curación apenas ha comenzado. 350 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Sí, Judy. - Sí, gracias. 351 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Me gustaría expresar lo increíblemente herida que estoy. 352 00:19:22,412 --> 00:19:26,541 Señor Kelly, ¿entiende que usar la palabra "P" 353 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 es como la palabra "N" para mujeres? 354 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Sí. Sí, estoy seguro. 355 00:19:35,091 --> 00:19:39,221 Fuera de los 400 años de esclavitud y opresión sistémica continua, 356 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 creo que es un punto válido. 357 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 Sí, Mimi. 358 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Aunque no estuve ahí, 359 00:19:46,686 --> 00:19:51,358 saber que se usó ese lenguaje frente a los niños... 360 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Dios Santo. 361 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Por favor. Brian. 362 00:20:01,576 --> 00:20:05,747 Como padre de un niño y alguien con un metabolismo crónicamente bajo, 363 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 pero amo mi cuerpo... 364 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Bien por ti, Brian. 365 00:20:09,960 --> 00:20:14,589 El uso de la palabra "enana" fue un detonante para mí y mi familia. 366 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 ¿En serio? 367 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Sí. 368 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 Cualquier tipo de crítica corporal me recuerda 369 00:20:21,596 --> 00:20:25,600 lo que se siente que te digan que tu cuerpo no es bueno. 370 00:20:25,600 --> 00:20:30,105 Bien. Muy bien. Lo entiendo, lamento haberte hecho sentir así. 371 00:20:30,105 --> 00:20:32,691 Quisiera agregar, y estarán de acuerdo, 372 00:20:32,691 --> 00:20:36,695 que tenemos un gran problema de peso en este país. ¿No es así? 373 00:20:36,695 --> 00:20:39,281 No solo afecta a este hombre y a su hijo. 374 00:20:39,281 --> 00:20:43,118 La carga que la gente con sobrepeso pone al sistema de salud, 375 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 sin mencionar que dejan atrás a sus seres queridos, 376 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 es realmente desgarrador. 377 00:20:47,497 --> 00:20:51,251 Y creo que, como comunidad, deberíamos poder hablar de eso. 378 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Quizá poner una barra de ensaladas en la fila para dejarlos. 379 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 ¡Cielos! Me encantaría. 380 00:20:59,592 --> 00:21:01,303 Muy bien. Quizá no ahora. 381 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Terminaré. Gracias. 382 00:21:03,847 --> 00:21:08,018 Me gustaría decir que lamento mucho mis acciones de ayer. 383 00:21:08,018 --> 00:21:11,479 No tienen lugar en esta comunidad. ¿Está bien? Muy bien. 384 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Perdón. Linda mañana y buen día. 385 00:21:15,775 --> 00:21:19,612 Bien, agradezcamos a Jack. 386 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 No es fácil admitir que estamos equivocados. 387 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Este será un largo viaje. 388 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 Pero sé que todos estaremos ahí para apoyarlo. 389 00:21:40,091 --> 00:21:42,761 ¿Qué carajo? ¿Cómo que "largo viaje"? 390 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Ya terminó. Me disculpé con ella 391 00:21:44,763 --> 00:21:47,474 y con unos debiluchos que ni estuvieron ahí. 392 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Escribirá la recomendación de Nate en tres meses. 393 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 - ¿Entonces? - Entonces... 394 00:21:54,105 --> 00:21:57,108 Es mucho tiempo para demostrarle que eres buen papá. 395 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 ¿Por qué debo hacerlo? 396 00:21:58,568 --> 00:22:03,406 Porque esta recomendación se trata tanto de Nate como de nosotros como padres. 397 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 ¡Por Dios! ¿Cuándo se acaba todo con esta gente? 398 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 ¿Cuántas cosas más debo hacer? 399 00:22:09,079 --> 00:22:12,123 No lo sé, Jack, pero tú creaste este problema. 400 00:22:12,123 --> 00:22:16,878 ¿Vas a resolverlo o compro dos chupones? 401 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - ¿Y bien? - Está bien. 402 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Seré amable y haré todo lo necesario, ¿sí? 403 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Gracias. Que tengas buen día. 404 00:22:37,732 --> 00:22:40,485 Hola, cariño. Asé unos filetes de búfalo 405 00:22:40,485 --> 00:22:43,196 y hay un Manhattan esperándote en la mesa. 406 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Maldición, cariño. Te ves bien. 407 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Sígueme. 408 00:22:51,663 --> 00:22:56,126 - Es lo que necesitaba esta noche. - Bueno, sé cómo cuidar a mi hombre. 409 00:22:56,126 --> 00:22:57,919 Adelante. Siéntate. 410 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 Bebe algo, solo relájate. 411 00:23:01,714 --> 00:23:02,966 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 412 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Nada. 413 00:23:08,721 --> 00:23:13,560 Bueno, tengo que decirte algo, pero debes prometer que no te enojarás. 414 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 Estudié derecho muchos años como para acordar algo así. 415 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 ¿Qué pasa? 416 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Bueno, 417 00:23:23,278 --> 00:23:24,779 se me atrasó el período. 418 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 No puede ser. Es imposible. 419 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Yo tampoco lo podía creer. 420 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 EMBARAZADA - NO EMBARAZADA 421 00:23:44,507 --> 00:23:46,759 Me hice la vasectomía y me salí antes. 422 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 Lo sé. No sé cómo sucedió... 423 00:23:51,389 --> 00:23:53,433 pero tal vez haya una razón. 424 00:23:55,185 --> 00:23:56,102 Orina de nuevo. 425 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 - ¿Qué? - ¡Orina de nuevo! 426 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Lo hice tres veces. 427 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 No es mío, así que hazte una prueba. 428 00:24:16,039 --> 00:24:19,375 Míralo así. Tienes un esperma muy fuerte. 429 00:24:21,085 --> 00:24:22,837 Deberías estar orgulloso. 430 00:24:23,922 --> 00:24:29,177 En serio. En tipos de nuestra edad, el semen suele ser asmático, 431 00:24:29,177 --> 00:24:32,889 pero tu semen es como Bruce Willis en El protegido. 432 00:24:32,889 --> 00:24:35,767 Atraviesa una vasectomía con líquido preseminal. 433 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 - Eso es inaudito. - Vamos. 434 00:24:37,602 --> 00:24:39,687 Es esperma nivel Corazón valiente. 435 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Eres un William Wallace negro. 436 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 ¡Preseminal! 437 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Perdón. 438 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Mike, será genial. Recuerda, los niños te mantienen joven. 439 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 No es cierto. Mis hijos casi me matan. 440 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Vamos. 441 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 ¿Recuerdas la belleza de ser papá? 442 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 El olor de la cabeza de un recién nacido es lo mejor. 443 00:24:58,706 --> 00:25:00,250 Son graciosos, Mike. 444 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 Dicen cosas raras. Los pedos les parecen graciosos. 445 00:25:03,294 --> 00:25:06,297 Por la mañana, viene corriendo. "Jala mi dedo". 446 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 Sale con premio. Es chistoso. 447 00:25:08,216 --> 00:25:09,342 Es adorable. 448 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Llegas a casa y se emocionan al verte. 449 00:25:12,178 --> 00:25:15,056 ¿En cuántos lugares entras, la gente enloquece 450 00:25:15,056 --> 00:25:19,060 y corre gritando tu nombre? Llegas a casa y te sientes famoso. 451 00:25:19,060 --> 00:25:23,856 Exacto. No mueren después de 12 años. Como un perro. Con suerte. 452 00:25:24,440 --> 00:25:26,776 Será genial. Y podemos hacerlo juntos. 453 00:25:26,776 --> 00:25:27,694 Sí. 454 00:25:27,694 --> 00:25:31,614 Jack, has envejecido diez años desde que nació Nate. 455 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 Connor, no sé qué te pasa, porque no envejeces. 456 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 - Gracias, amigo. - No es un cumplido. 457 00:25:40,873 --> 00:25:43,376 No sé qué clase de Botox usas. 458 00:25:43,376 --> 00:25:45,295 Pero te matará. 459 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 Muy bien, amigo. Tranquilo. ¿Está bien? No te embaracé, carajo. 460 00:25:50,008 --> 00:25:53,595 Si no quieres el bebé, aborten. 461 00:25:54,137 --> 00:25:55,346 Deshazte de él. 462 00:25:56,347 --> 00:25:58,600 No creo en eso. Eso hacen los blancos. 463 00:25:58,600 --> 00:26:00,143 - ¿Qué significa? - ¿Qué? 464 00:26:00,143 --> 00:26:01,894 No lo sé. Estoy sensible. 465 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 Dijo que no quería tener hijos. 466 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 ¿Qué diablos voy a hacer? 467 00:26:11,696 --> 00:26:13,615 - Me está dando un infarto. - No. 468 00:26:13,615 --> 00:26:16,534 - ¿Nos dan agua? Respira. - Me dará un infarto. 469 00:26:16,534 --> 00:26:20,246 No te va a dar un infarto, vas al gimnasio. 470 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 Nadie que va al gimnasio tiene infartos. 471 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Excepto ese tipo que corre. Murió de un infarto. 472 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 - Sí. - ¿Lo recuerdas? 473 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Buenos días a todos. - Buenos días, doctora L. 474 00:26:32,550 --> 00:26:36,054 Nos vemos, hijo. Diviértete. ¿Está bien? 475 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 ¿Es para mí? 476 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Es para toda la comunidad. Es un olivo. 477 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 Muy amigable con la sequía. Y un símbolo eterno de paz. 478 00:26:45,730 --> 00:26:47,607 Es una buena forma de cultivar 479 00:26:47,607 --> 00:26:50,360 el crecimiento socioemocional de los niños. 480 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Trabajamos mucho eso con Nate en casa. 481 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 Estoy impresionada. 482 00:26:56,449 --> 00:26:59,661 Este árbol no es compatible con nuestro ecosistema. 483 00:27:00,870 --> 00:27:02,497 Los insectos que atraería 484 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 serían perjudiciales para toda la vida vegetal. 485 00:27:09,545 --> 00:27:13,466 Es un momento gracioso. Tú y yo... 486 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 ¿Qué? 487 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Me parece muy apropiado que hayas traído la versión vegetal de ti mismo. 488 00:27:21,391 --> 00:27:25,978 Jack, aprecio el esfuerzo. Sé lo difícil que es para ti. 489 00:27:26,854 --> 00:27:30,942 Pero, afortunadamente, estoy aquí para guiarte. 490 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Si estás dispuesto a seguir mi consejo. ¿Estarías abierto a eso? 491 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 - Necesito una confirmación verbal. - Sí. 492 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Camina conmigo. 493 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 Como puedes ver, este es un lugar muy dinámico y caprichoso. 494 00:27:49,794 --> 00:27:53,381 Una plataforma para la próxima generación de grandes líderes. 495 00:27:53,965 --> 00:27:54,966 Como Nate. 496 00:27:56,426 --> 00:28:01,472 Pero nunca llegarán a la estratosfera sin suficiente combustible. 497 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Se acerca nuestra recaudación anual, 498 00:28:05,017 --> 00:28:07,979 y dada tu experiencia de liderazgo en ventas, 499 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 creo que podrías ser un gran presidente. 500 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - ¿Yo? - ¿Qué opinas? 501 00:28:16,279 --> 00:28:18,698 Empiezo a ver cómo funciona esta escuela. 502 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 GIMNASIO FLEX 503 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Vamos. Estás llegando a diez. 504 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - ¡Vamos! - Sí puedo. 505 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - ¿Eres marica? - No. 506 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 - ¿Eres marica? - ¡Tú lo eres! 507 00:28:33,838 --> 00:28:36,299 Eres un cobarde. Vamos. 508 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Vamos. ¿Qué, estás en tu período? Vamos. Mírame. 509 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - ¡Mírame! - Te veo. 510 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 Eso es. Vamos. Uno más. 511 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 ¡Vamos! ¡Da todo tu esfuerzo! 512 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Muy bien. Vamos. Abajo. 513 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 Arriba. Dos veces. Al carajo pilates. 514 00:28:54,192 --> 00:28:55,401 Fue una buena serie. 515 00:28:58,738 --> 00:29:01,240 - ¿Me ayudarás con esto? - Mierda, no. 516 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - Vamos. Es una recaudación de fondos. - Dije que no. 517 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 ¿Y esa vez que fingí ser tu papá porque engañaste a esa chica con tu edad? 518 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - No recuerdo ese incidente. - ¿No? Qué conveniente. 519 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Oye, ahí está Mike. 520 00:29:15,630 --> 00:29:17,715 - ¿Es el auto de Britney? - No creo. 521 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Ve las placas, se alocó en CarMax. 522 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 ¿Sabes qué? Doy dos a uno 523 00:29:22,345 --> 00:29:24,972 a que no hay más bebé y no hay más Britney. 524 00:29:24,972 --> 00:29:26,974 - No. ¿Tú crees? - 50 dólares. 525 00:29:26,974 --> 00:29:28,100 ¿Cincuenta? Cien. 526 00:29:28,100 --> 00:29:29,435 - Cien. - ¿Cien? 527 00:29:29,435 --> 00:29:31,395 - ¡Cien! - ¡Cien! 528 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 - Bien. Tranquilo. - Bien. 529 00:29:33,689 --> 00:29:34,524 - Hola. - Hola. 530 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 - Mira quién está aquí. - ¿Qué hay? 531 00:29:36,651 --> 00:29:39,111 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal, amigo? 532 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 - Te ves bien. - ¿Auto nuevo? 533 00:29:42,240 --> 00:29:44,200 Ford Fusion SEL equipado. 534 00:29:44,200 --> 00:29:46,911 Asientos calefaccionados, Bluetooth, doble quemacocos. 535 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Entregado directo a mi puerta. ¿Quieres manejarlo? 536 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 ¿Yo? Estoy bien. Alquilaré uno cuando vaya a Tampa. 537 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Britney y tú tendrán al niño, ¿no? 538 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 Sí, ¿por qué no? 539 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 No sé. Lo que haces sugiere que te echaste para atrás. 540 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 ¿Por qué no puedo criar al niño y tener el auto de mis sueños? 541 00:30:06,764 --> 00:30:09,767 Y compré una máquina de pinball de Boyz II Men en eBay. 542 00:30:10,560 --> 00:30:12,603 Algunos dicen que es imposible. 543 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 Al diablo con esa gente, porque yo lo hago. 544 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Muy bien. 545 00:30:18,192 --> 00:30:19,610 - Mierda. - Hagámoslo. 546 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Bien. Paga o ve a la reunión. 547 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Hijo de puta. 548 00:30:25,491 --> 00:30:28,077 Veterano de guerra nos daría el espacio gratis. 549 00:30:28,077 --> 00:30:30,663 Mi amigo Mitch vende licor al mayoreo. 550 00:30:30,663 --> 00:30:34,750 Obtenemos el alcohol al costo, queda el entretenimiento y la subasta. 551 00:30:34,750 --> 00:30:38,588 ¿Cuál es el tema? Todos toman un Uber. 552 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 Nos embriagamos y tenemos una noche sin niños. 553 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Jack, tiene razón, necesitamos un tema. 554 00:30:43,509 --> 00:30:45,845 Sí, necesitamos un tema. 555 00:30:45,845 --> 00:30:48,514 El tema del año pasado fue el Desfile de Puerto Rico. 556 00:30:48,514 --> 00:30:51,142 - Fue genial. - Estuvo Tito Puente Jr. 557 00:30:51,142 --> 00:30:53,019 ¿Qué tal una fiesta de los 80? 558 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 ¡Qué buena idea! 559 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - Amo los 80. - Son lo mejor. 560 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Camisetas sin mangas, techos removibles, cocaína. 561 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Meter dedos en vaginas. ¡Miami Vice! 562 00:31:01,485 --> 00:31:05,072 Eso empezó todo, abrigos deportivos con camisetas. 563 00:31:05,072 --> 00:31:08,117 Sin calcetines. Doblabas y enrollabas el pantalón. 564 00:31:08,117 --> 00:31:09,452 - Sí. - Sexo oral. 565 00:31:09,452 --> 00:31:12,246 ¿Revivimos su infancia o planeamos una fiesta? 566 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Siempre quiero una fiesta. - Yo también. 567 00:31:15,666 --> 00:31:19,378 ¿Qué tal "We Are the World"? Es una canción interesante, ¿no? 568 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 Y es incluyente. 569 00:31:21,797 --> 00:31:25,009 Es sobre África. Hay muchos niños negros en la escuela. 570 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Supongo que es un poco incluyente. 571 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Es similar, pero algunos ni siquiera nacimos en los años 80. 572 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 ¿Por qué pensamos en el pasado? 573 00:31:37,897 --> 00:31:41,275 Nuestra vibra aquí y en la comunidad 574 00:31:41,275 --> 00:31:44,820 es mirar hacia adelante, y eso no se alinea con esto. 575 00:31:44,820 --> 00:31:47,865 Lo tengo. ¿Qué tal "Estados Unidos de Género"? 576 00:31:47,865 --> 00:31:50,868 - Ahí está. Dios, me encanta. - Lo sé. Me encanta. 577 00:31:50,868 --> 00:31:53,913 Podríamos tener camareros trans. ¡Sería genial! 578 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Habrá muchas personas diferentes en esta fiesta. 579 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Deberíamos hacerlo un poco más convencional. 580 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 Define convencional. 581 00:32:02,129 --> 00:32:05,675 No sé, no convertirlo en un bar transexual. 582 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - ¡Dios mío! - ¿Transexual? ¡No puedes decir eso! 583 00:32:08,970 --> 00:32:10,554 ¿Qué debo decir? 584 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 - ¡Trans! - ¡Trans! 585 00:32:11,847 --> 00:32:16,435 Muy bien. Bueno, estaba cerca. Trans, transexual. Es como Mike, Mikey. 586 00:32:16,435 --> 00:32:17,395 ¡Mikey! 587 00:32:17,395 --> 00:32:21,315 Sí. La gente me dice pelirrojo y me importa un carajo. 588 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 No había mala intención. Trans. 589 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Si miran a través de la lógica anticuada de Jack, 590 00:32:28,572 --> 00:32:31,117 veremos que Jack intenta unirnos. 591 00:32:31,117 --> 00:32:34,829 Intenta hacernos avanzar, no polarizarnos. ¿Está bien? 592 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 ¿Puedo...? 593 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 ¿Por qué siempre hay 594 00:32:38,249 --> 00:32:41,669 dos hombres blancos dominando la discusión en esta sala? 595 00:32:43,587 --> 00:32:45,172 ¿Eso fue por nosotros? 596 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 Si no me equivoco, también eres blanco. 597 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 ¿Por qué no consultas los resultados de mi prueba 23andMe? 598 00:32:51,345 --> 00:32:54,223 Porque el 3 % de mi linaje esrilanqués 599 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 no está apreciando tu tono en este momento. 600 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Analiza tus privilegios. 601 00:32:59,228 --> 00:33:01,480 - ¿Que analice mis privilegios? - Sí. 602 00:33:01,480 --> 00:33:04,734 Bien. Concentrémonos en la subasta silenciosa. 603 00:33:05,609 --> 00:33:06,986 ¿No es blanco? 604 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 Estoy confundido. 605 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 ¡Dios mío! Mira este lugar. Cada día es más deprimente. 606 00:33:25,796 --> 00:33:27,298 ¿Qué tal, fiesteros? 607 00:33:33,345 --> 00:33:35,097 ¿Qué hay, familia? 608 00:33:35,097 --> 00:33:39,310 ¿Vieron el video de TikTok de la pareja intercambiando ropa? 609 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 ¿Qué? 610 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 No, no estoy en TikTok. 611 00:33:44,231 --> 00:33:46,776 ¿Qué? ¿Tienes un teléfono con Android? 612 00:33:47,401 --> 00:33:50,154 - Sí. De hecho, sí. - Sí. Yo también. 613 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Es un software de código abierto para personalizar. 614 00:33:52,573 --> 00:33:55,159 - ¡Sí! - ¿Verdad? De eso hablo. 615 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Mierda. 616 00:33:57,536 --> 00:34:01,290 ¡Ey! ¿Sintieron el terremoto esta mañana? 617 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 No se apuren. 618 00:34:04,835 --> 00:34:06,712 Son solo mis pensamientos. 619 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Fama. 620 00:34:10,966 --> 00:34:13,344 Era solo para los talentosos. 621 00:34:14,345 --> 00:34:16,180 Pero ahora vivimos en una era 622 00:34:16,180 --> 00:34:19,809 en la que todos creen que merecen ser famosos. 623 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 La burbuja de la fama es grande. Y está a punto de explotar. 624 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Ya se ven las grietas. 625 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Las celebridades anuncian su descanso de las redes sociales 626 00:34:31,320 --> 00:34:36,075 tomándose una selfi y publicándola en redes sociales. Qué locura. 627 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Y ganaremos una gran cantidad de dinero 628 00:34:40,746 --> 00:34:44,583 haciendo que no querer fama sea la nueva fama. 629 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Hallaremos al embajador de la marca. 630 00:34:47,294 --> 00:34:51,298 Alguien que no ansía la fama. 631 00:34:52,258 --> 00:34:55,636 Les presento a Ed Cameron. 632 00:34:56,512 --> 00:34:59,557 Es el LeBron James de no ser famoso. 633 00:35:00,349 --> 00:35:02,560 Vive en el desierto de Nuevo México. 634 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 Es autosuficiente. 635 00:35:04,311 --> 00:35:09,483 Ha tenido poco o ningún contacto humano, según sabemos, desde finales de los 80. 636 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 ¿Cómo lo encontraste? 637 00:35:11,443 --> 00:35:17,116 No fue fácil. Pero, en 1976, se inscribió en una rifa en una iglesia local. 638 00:35:17,825 --> 00:35:22,454 Vendieron su información a Mammoth Mart, estos a Columbia Record y Tape Club, 639 00:35:22,454 --> 00:35:25,082 quienes se la vendieron a J.P. Morgan Chase. 640 00:35:25,082 --> 00:35:28,377 Luego los piratearon y acabó en la web oscura. 641 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 Eso fue más difícil... 642 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 No es importante cómo obtuvimos su información personal. 643 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 No importa. 644 00:35:34,550 --> 00:35:37,595 Lo que importa es cómo lo traeremos a bordo. 645 00:35:37,595 --> 00:35:41,974 Y les tengo tres palabras: Jack, Mike, Connor, los padres fundadores. 646 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 ¡Vaya! ¿Qué? 647 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 ¿Que vayamos a convencerlo? 648 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Sí. Con mi chico, Trav. 649 00:35:49,815 --> 00:35:51,150 ¿Por qué viene Travis? 650 00:35:51,150 --> 00:35:53,402 Buena pregunta, Connor. Aprecio eso. 651 00:35:53,402 --> 00:35:56,155 Este tipo eligió vivir en medio de la nada. 652 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Sí. 653 00:35:57,114 --> 00:36:00,034 ¿Cómo vamos a convencerlo de que se haga famoso? 654 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 Ahí está el trabajo, Jack. 655 00:36:06,999 --> 00:36:11,545 ¿Creen que Steve Jobs inventó cosas? 656 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - Sí. Bastantes. - Sí. 657 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - iPad. - No. 658 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 Él decía cosas y luego otras personas las hacían. 659 00:36:19,678 --> 00:36:21,388 Así que dije cosas hoy, 660 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 y quiero que vayan a hacer esas cosas. 661 00:36:37,488 --> 00:36:39,865 Oye, Jack, ¿en qué nos metimos? 662 00:36:39,865 --> 00:36:42,368 ¿Crees que este tipo podrá hablar inglés? 663 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 Sí, ¿cuándo desapareció? 664 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 Como en 1988. 665 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 - ¿En serio? - Sí. 666 00:36:47,915 --> 00:36:50,542 Quizá aún se masturba con Samantha Fox. 667 00:36:51,627 --> 00:36:53,170 Muy bien, pregunta seria. 668 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 ¿Preferirías cogerte a Samantha Fox en su mejor momento, 669 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 pero trae una máscara de Barbara Bush? 670 00:37:01,345 --> 00:37:06,475 ¿O cogerte a Barbara Bush, en 1988, 671 00:37:07,226 --> 00:37:10,396 pero Samantha te verá 672 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 directo a los ojos y está desnuda? 673 00:37:12,648 --> 00:37:15,526 - Esa es buena. - Gracias. 674 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 Siempre le das una vuelta más. 675 00:37:17,569 --> 00:37:19,613 Debo elegir el plato combinado. 676 00:37:19,613 --> 00:37:23,659 Samantha Fox es muy sexi, pero si tendré a las dos, 677 00:37:23,659 --> 00:37:25,119 puedo ver a Samantha 678 00:37:25,119 --> 00:37:27,830 y creo que Barbara Bush era una mujer limpia. 679 00:37:27,830 --> 00:37:30,666 Y nunca he estado cerca de ese nivel de poder. 680 00:37:30,666 --> 00:37:34,586 Sería en la Oficina Oval, contestaré el teléfono rojo para ver quién habla. 681 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 El orificio oval. 682 00:37:37,589 --> 00:37:39,258 - ¡Sí! - ¿Ves lo que hice? 683 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Son solo unos tipos pasando el rato, ¿no? 684 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Criticando a las mujeres. Genial. Ustedes son geniales. 685 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 ¿Te ofendemos? 686 00:37:47,558 --> 00:37:49,226 No, amigo, no me ofendes. 687 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Creo que este comportamiento misógino entre grupos de hombres es un cliché. 688 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Por Dios. Hay un feminista en el auto. 689 00:37:56,942 --> 00:37:59,737 Miren, solo los estoy cuidando, ¿sí? 690 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Sin ofender, suenan 691 00:38:03,824 --> 00:38:06,327 algo viejos, poco actualizados. 692 00:38:06,327 --> 00:38:07,619 Hay que evolucionar. 693 00:38:07,619 --> 00:38:11,040 ¿Evolucionar? Es una buena idea. Como tu generación, ¿no? 694 00:38:11,040 --> 00:38:14,001 Que se filman porque les molestan las botellas de agua. 695 00:38:14,001 --> 00:38:15,419 Gran progreso. 696 00:38:15,419 --> 00:38:16,712 Permítanme. 697 00:38:17,379 --> 00:38:22,259 Travis, parece que lo que dices es que sientes que tu generación 698 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 está más evolucionada que la nuestra. 699 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Dios mío, ¿fue una pregunta real? Sí, por supuesto. 700 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 Travis, ¿te gusta el rap? 701 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 Sí, escucho todo tipo de música. 702 00:38:36,398 --> 00:38:39,360 ¿Profundizas o escuchas esa mierda de rap? 703 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 No, profundizo. 704 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 ¿Sí? ¿Qué tanto? 705 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Ya sabes, los grandes. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 706 00:38:47,201 --> 00:38:48,744 ¿N.W.A.? 707 00:38:48,744 --> 00:38:51,372 Mi amigo Travis se fue muy atrás. 708 00:38:52,748 --> 00:38:55,626 Vio la película, compró la banda sonora. 709 00:38:55,626 --> 00:38:57,961 Quizá sabes quién es Yella Boy. 710 00:38:57,961 --> 00:38:59,129 ¡Vaya! 711 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 ¿Te gusta cantar en el auto? 712 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Sí, a veces rapeo. 713 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 ¿Y si dicen la palabra con "N"? 714 00:39:14,770 --> 00:39:16,146 ¿Sigues cantando? 715 00:39:16,730 --> 00:39:21,527 No, yo... 716 00:39:21,527 --> 00:39:22,653 Escucho. 717 00:39:22,653 --> 00:39:26,115 - ¿Solo escuchas? - Sí. Escucho. 718 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 ¿Tienes un botón de pausa en el cerebro? Es N.W.A. 719 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Estás solo, las ventanillas arriba. 720 00:39:32,830 --> 00:39:35,332 Vas por la autopista. ¡Lo sientes! 721 00:39:36,333 --> 00:39:39,128 ¿Me estás diciendo que detienes la vibra? 722 00:39:39,128 --> 00:39:41,004 - Sí. - ¡Mentira! Nadie podría. 723 00:39:41,004 --> 00:39:42,131 Es N.W.A. 724 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Dijiste que los amas. - Sí. 725 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - ¿Los amas? - Sí. 726 00:39:46,135 --> 00:39:48,512 - ¿Y detienes tu vibra? - ¡No, lo digo! 727 00:39:52,641 --> 00:39:56,395 Quiero oír cómo lo dice. Pon "Straight Outta Compton" de N.W.A. 728 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Vamos, amigo. No quiero hacer esto. 729 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 ¿Por qué? Lo dices cuando no estoy, pero no si estoy presente. 730 00:40:02,401 --> 00:40:06,363 Me hace sentir que lo dices de una manera que no me gustaría oír. 731 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Que conste, no quiero hacer esto. 732 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 ¡Canta la canción! 733 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Bien. Relájate. 734 00:40:18,917 --> 00:40:22,296 Straight Outta Compton. El hijo de puta llamado Ice Cube. 735 00:40:22,296 --> 00:40:23,338 Desde... 736 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 Cuando me callan, saco la escopeta. 737 00:40:27,009 --> 00:40:29,303 Jalo el gatillo y habrá cuerpos. 738 00:40:29,303 --> 00:40:31,722 Tú también, muchacho, si me jodes a mí. 739 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 La policía tendrá que venir por mí. 740 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 Te acabaré y me arrestarán. 741 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 Esos vagos que presumen de esto. 742 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 N... No. 743 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 ¡Mierda! No quiero decirlo. 744 00:40:45,652 --> 00:40:48,447 Bien. No deberías querer decirlo. 745 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 Pero en nombre del Dr. Dre y compañía, gracias por comprar este disco. 746 00:40:54,453 --> 00:40:58,832 Oye, Mike, para que conste, cuando escucho hip-hop, nunca lo digo. 747 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 ¿Sí? ¿Cuándo lo dices? 748 00:41:02,669 --> 00:41:05,172 - Vamos, se acabó. - ¡Jack! 749 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Mierda. - Mierda. 750 00:41:09,676 --> 00:41:11,595 - Mierda, Jack. - ¿Qué fue eso? 751 00:41:13,597 --> 00:41:15,807 No lo sé, pero está muerto. 752 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 ¿Qué hace ese tipo? 753 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Mierda, creo que es él. 754 00:41:31,031 --> 00:41:31,907 ¿Quién? 755 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - No. 756 00:41:33,492 --> 00:41:34,993 ¿Me estás jodiendo? 757 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 ¿Adónde vas? Regresa. 758 00:41:38,789 --> 00:41:39,665 Hola. 759 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 ¿Cómo está? 760 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 Disculpe. Lo siento. ¿Era su armadillo? 761 00:41:53,220 --> 00:41:54,388 Ahora sí. 762 00:41:58,850 --> 00:42:00,435 La autopista provee. 763 00:42:00,435 --> 00:42:01,812 ¡Espere! 764 00:42:04,064 --> 00:42:05,983 Puede parecer una pregunta rara, 765 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 pero no es Ed Cameron, ¿o sí? 766 00:42:11,363 --> 00:42:12,614 ¿Quién pregunta? 767 00:42:14,408 --> 00:42:15,492 Jack Kelly. 768 00:42:20,664 --> 00:42:22,791 Vinimos a hablar con usted. 769 00:42:30,632 --> 00:42:32,968 No son un montón de maricones, ¿verdad? 770 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Hola, Cara. 771 00:42:37,889 --> 00:42:39,182 - Sí. - Hola. 772 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 - Perdón. Adiós, Joanna. - Nos vemos. Vamos. 773 00:42:42,060 --> 00:42:45,731 - Esperaba toparme contigo. - ¿Cómo va el segundo trimestre? 774 00:42:45,731 --> 00:42:47,649 Es más difícil que con Nate. 775 00:42:47,649 --> 00:42:51,236 ¿Sabes qué? Me di cuenta. Te ves un poco pálida. 776 00:42:51,236 --> 00:42:52,738 ¿Sigues ejercitándote? 777 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 Sí. 778 00:42:55,324 --> 00:42:58,160 Iba a hablarte sobre el baby shower de Britney, 779 00:42:58,160 --> 00:42:59,870 pensé que podríamos... 780 00:42:59,870 --> 00:43:04,416 Debes tener cuidado. La tía Leah tiene un bebé ahí. 781 00:43:04,416 --> 00:43:05,876 Hola, bebé. 782 00:43:05,876 --> 00:43:09,212 ¡Colin! No puedes hacer eso, ¿me entiendes? 783 00:43:09,212 --> 00:43:11,006 Tiene algo de energía extra. 784 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Eso no te da derecho a gritarle a mi hijo. 785 00:43:13,842 --> 00:43:16,428 Solo intentaba protegerme. 786 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Tiene cinco años. No sabía. - ¿No crees que debería? 787 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 ¿Me estás llamando mala madre? 788 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Creo que tus técnicas de crianza son interesantes. 789 00:43:28,106 --> 00:43:31,318 Parto en casa, sin epidural, 4 % de grasa corporal. 790 00:43:32,069 --> 00:43:33,445 He aquí los resultados. 791 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Tal vez si comieras un poco de grasa tendrías los senos grandes. 792 00:43:38,742 --> 00:43:39,785 Sí. 793 00:43:41,912 --> 00:43:44,456 No puedo esperar a ver la cara de Aspen 794 00:43:44,456 --> 00:43:47,626 cuando nos felicite por conseguir a ese lunático. 795 00:43:51,213 --> 00:43:53,632 El maldito nos pegará las chinches. 796 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Oye, Travis. - Hola. 797 00:43:57,719 --> 00:43:59,930 {\an8}¿Ya está en una camiseta? 798 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Es el prototipo, pero es genial, ¿no? 799 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Anoche, Aspen fue a una ceremonia de ayahuasca 800 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}y tuvo una visión loca. 801 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Memes, camisetas, tokens no fungibles. 802 00:44:10,315 --> 00:44:12,275 No sé qué significa eso. 803 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 El tipo es un genio loco. Esta campaña será fantástica. 804 00:44:17,447 --> 00:44:18,573 Si tú lo dices. 805 00:44:18,573 --> 00:44:20,158 Perdón por llegar tarde. 806 00:44:20,158 --> 00:44:22,744 Connor, ya tienen al tipo en una camiseta. 807 00:44:23,704 --> 00:44:24,913 Increíble. 808 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 - ¿Qué haces allá? - Puedo sentarme donde quiera. 809 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - ¿No me miras por alguna razón? - ¿Hay alguna? 810 00:44:35,966 --> 00:44:37,384 Caballeros. 811 00:44:39,344 --> 00:44:42,597 Lo lograron. Estuvieron geniales, de verdad. 812 00:44:42,597 --> 00:44:45,642 Ahora entiendo por qué esta compañía tiene 23 años. 813 00:44:45,642 --> 00:44:49,730 Sí, creo que estos viejos tienen más que aportar de lo que pensabas. 814 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Sí. 815 00:44:52,607 --> 00:44:55,444 Tendremos que hablar del auto de alquiler. 816 00:44:55,444 --> 00:44:57,779 Rayamos el parachoques. Hay un seguro. 817 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 Tenemos seguro para el auto, no tenemos seguro para esto. 818 00:45:01,992 --> 00:45:05,871 Una pregunta. ¿Caitlyn Jenner se quedó con el pene de Bruce? 819 00:45:05,871 --> 00:45:07,914 - ¿En un frasco? - ¿De dónde sacaste esto? 820 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 No, aún lo tiene. 821 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Caitlyn tiene tetas y pene, ¿por eso dices "ellos"? 822 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Entiendo eso. 823 00:45:13,712 --> 00:45:16,089 No digo que me acostaría con Caitlyn, 824 00:45:16,089 --> 00:45:20,552 pero es la mejor persona para ver un partido. Es Bruce Jenner. 825 00:45:20,552 --> 00:45:23,346 Me pregunto, cuando llegan los Juegos Olímpicos, 826 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 quién llama a Caitlyn y le dice: 827 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 "¿Quieres ver el decatlón hoy?". 828 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Me siento muy mal por todas sus esposas. 829 00:45:33,565 --> 00:45:35,525 Travis, ¿has estado casado? 830 00:45:35,525 --> 00:45:37,486 - No. - Ahí lo tienes. 831 00:45:37,486 --> 00:45:40,071 Es como hablarle a un marine de la batalla. 832 00:45:40,739 --> 00:45:43,700 ¿Tú pusiste esa cámara? Maldito soplón. 833 00:45:43,700 --> 00:45:44,618 No. 834 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav no tuvo nada que ver. Fue de la empresa de renta de autos. 835 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Nos lo enviaron a cambio de la información de nuestros usuarios. 836 00:45:51,917 --> 00:45:54,878 - ¿Es broma? - Es economía de la información. 837 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Graban todo por responsabilidad y seguridad. 838 00:45:57,547 --> 00:46:01,009 Bueno, una vez que lo vi... Chicos, tengo las manos atadas. 839 00:46:01,635 --> 00:46:02,969 Tendré que liberarlos. 840 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 ¿"Liberarnos"? ¿Nos está despidiendo por esa mierda? 841 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Solo pasábamos tiempo juntos. 842 00:46:08,266 --> 00:46:09,935 Eso no es legal. 843 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Sí lo es en Nuevo México. 844 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Bien, estamos despedidos. Tienes que pagarnos. 845 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 En realidad, no. 846 00:46:20,237 --> 00:46:24,783 Su comportamiento violó los términos de la cláusula de moral en su contrato. 847 00:46:24,783 --> 00:46:26,618 ¿Cláusula de moral? 848 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 ¿De qué está hablando? 849 00:46:28,203 --> 00:46:31,122 Todo su capital ha sido liquidado 850 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 y ha sido devuelto al fondo general. 851 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 ¿Qué carajo? 852 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Deben irse de inmediato si no les importa. 853 00:46:37,379 --> 00:46:40,006 - Vamos. - Mira, es la seguridad de segunda. 854 00:46:40,006 --> 00:46:42,509 ¿Ellos hacen tu trabajo sucio? 855 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Sí, son buenos. 856 00:46:44,052 --> 00:46:45,554 Increíble. 857 00:46:45,554 --> 00:46:48,265 Pesas 54 kilos mojado, idiota. 858 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 ¡Vaya! 859 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Vamos. 860 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Muy bien. 861 00:46:52,853 --> 00:46:54,855 - Travis, levanta eso. - Sí. 862 00:46:56,481 --> 00:46:57,399 Cielos, ¿no? 863 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Tú también, Travis. Tú también. 864 00:47:01,611 --> 00:47:02,612 ¿Qué? 865 00:47:04,614 --> 00:47:06,575 No aprobé nada de lo que pasaba. 866 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Estaba hablando... 867 00:47:07,742 --> 00:47:09,286 Y mierda... 868 00:47:10,704 --> 00:47:12,497 - ¿Ese es mi apartamento? - Sí. 869 00:47:14,708 --> 00:47:16,418 ¿Por qué tienes esto, Aspen? 870 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Tienes una TV con cámara. Pasan cosas. 871 00:47:18,753 --> 00:47:20,255 Oro en mi cadena. 872 00:47:20,255 --> 00:47:22,257 Oro en mi anillo. 873 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 Oro en mi reloj. 874 00:47:25,135 --> 00:47:27,512 No me creas, solo mira, negro. 875 00:47:27,512 --> 00:47:29,848 No me creas, solo mira. 876 00:47:29,848 --> 00:47:32,976 No me creas, solo mira, negro. 877 00:47:32,976 --> 00:47:34,728 - Justin. - Vamos, viejo. 878 00:47:34,728 --> 00:47:37,063 Aspen, vamos. Me estaba entusiasmando. 879 00:47:37,063 --> 00:47:39,733 Me preparaba para empezar mi maldito día. 880 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 ¡Me preparaba para empezar el día! 881 00:47:42,527 --> 00:47:44,529 ¿Qué es una cláusula de moralidad? 882 00:47:45,196 --> 00:47:47,699 Es una cláusula estándar en los contratos, 883 00:47:47,699 --> 00:47:50,243 pero nunca oí que se usara en el contexto 884 00:47:50,243 --> 00:47:53,663 de filmar en secreto a alguien en un auto rentado, en otro estado. 885 00:47:53,663 --> 00:47:56,207 ¿Por qué diablos nos hiciste firmar 886 00:47:56,207 --> 00:47:58,793 una cláusula de moral si sabes cómo somos? 887 00:47:58,793 --> 00:48:02,213 Más bien cómo eres tú. Hijo de puta, déjame decirte algo, 888 00:48:02,213 --> 00:48:05,842 si no fuera esto, sería otra cosa. Y ahora, gracias a ti, 889 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 ¡trabajaré hasta los 85! 890 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 No me culparás de esto, Mike. 891 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Durante 23 años, no extrañaste nada, 892 00:48:13,516 --> 00:48:17,520 pero tenías tantas ganas de ir por tu Ford Fusion 893 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 que nos expusiste. 894 00:48:19,648 --> 00:48:21,274 ¿Cuestionas mi competencia? 895 00:48:21,274 --> 00:48:22,901 Cuestiono tu motivación. 896 00:48:22,901 --> 00:48:26,154 Chicos, vamos, ¿sí? Estamos todos juntos en esto. 897 00:48:26,154 --> 00:48:29,866 Ya no. Terminé contigo, Jack. Tú y tu maldita boca. 898 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Vamos, Mike. 899 00:48:33,328 --> 00:48:34,579 ¿Por qué no me miras? 900 00:48:34,579 --> 00:48:37,040 No te preocupes. Puedo ver donde quiera. 901 00:48:37,040 --> 00:48:41,252 - ¿Qué carajo está pasando contigo? - No podemos pasar tiempo juntos. 902 00:48:41,252 --> 00:48:45,090 Llegará un momento en el que podremos volver a juntarnos, 903 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 pero ese momento no es ahora, ¿sí? Es demasiado raro. 904 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 ¿De qué carajo hablas? 905 00:48:51,221 --> 00:48:53,056 Pregúntale a tu esposa. 906 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Hola, cariño. 907 00:48:57,310 --> 00:48:59,354 ¿Intentaste cogerte a Connor? 908 00:48:59,980 --> 00:49:02,023 ¿Qué? ¿De qué hablas? 909 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 Connor dijo que por ti no podemos vernos. 910 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 - Yo no... - Responde, Leah. 911 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Dios mío. 912 00:49:09,406 --> 00:49:12,409 Cara y yo discutimos al recoger a los niños. 913 00:49:12,409 --> 00:49:15,161 Le dije mala madre que no educa a su hijo. 914 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 - ¿No te dije que no hicieras eso? - Sí. Lo siento. 915 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 Lo siento mucho. Pero... 916 00:49:23,169 --> 00:49:26,881 ¿De verdad crees que trataría de cogerme a Connor? 917 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 - No, eso fue estúpido. - Vamos, ¿qué...? 918 00:49:30,093 --> 00:49:32,303 - Estoy sensible. - ¿Qué pasa? 919 00:49:32,303 --> 00:49:34,014 Perdí mi trabajo hoy. 920 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - ¿Qué? - Hoy perdí mi trabajo. 921 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 - ¿Qué? - Todos. 922 00:49:37,851 --> 00:49:40,895 No, cariño. Ay, no. ¿Qué pasó? 923 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 No lo sé. Yo... 924 00:49:42,897 --> 00:49:46,151 Dijimos cosas en el viaje y se enteraron en la oficina. 925 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 ¿Qué dijiste? 926 00:49:49,654 --> 00:49:54,451 Cosas que dices en un auto alquilado cuando no sabes que te están filmando. 927 00:49:55,452 --> 00:49:56,578 ¿Puedo adivinar? 928 00:49:57,454 --> 00:49:59,205 Espero que no lo hagas. 929 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 No fue tan malo. 930 00:50:03,126 --> 00:50:07,464 Pero te defraudé a ti y a los niños, y Nate no puede ir a la escuela privada. 931 00:50:07,464 --> 00:50:12,927 - Me siento terrible. Encontraré la forma... - No. Nate irá a una escuela privada. 932 00:50:13,428 --> 00:50:17,474 Y no me importa si tenemos cuatro hipotecas y yo trabajo a diario 933 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 hasta que se me rompa la fuente, mi hijo no se quedará atrás 934 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 porque su padre tiene el autocontrol de un niño de dos años. 935 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 No es autocontrol. Es el derecho a la privacidad. 936 00:50:39,454 --> 00:50:43,917 Querido Jack: Estos últimos meses se han sentido como una maldita eternidad. 937 00:50:45,085 --> 00:50:46,252 Te extraño. 938 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Extraño nuestra hermandad. 939 00:50:49,214 --> 00:50:54,177 La lucha por un objetivo común, la camaradería, el jodernos, 940 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 aunque a menudo era a costa mía. 941 00:50:57,263 --> 00:50:59,516 Jenner en el giro. Que vuele. 942 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 {\an8}¡Bruce Jenner ganó el oro! 943 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}No tienes que saber lo que está pasando para ser lo que está pasando. 944 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}La colección de Ed Cameron. 945 00:51:13,696 --> 00:51:15,240 Mike está aguantando. 946 00:51:15,740 --> 00:51:20,078 Tiene un buen trabajo en un bufete legal, y creo que está aceptando 947 00:51:20,078 --> 00:51:22,038 que será padre de nuevo. 948 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 Y parece feliz, pero ya conoces a Mike. 949 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 No habla mucho. 950 00:51:30,839 --> 00:51:33,258 Estar desempleado no ha sido fácil. 951 00:51:34,092 --> 00:51:37,387 Pero he estado viendo mucho a Joel Osteen. 952 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Si pasas la parte de Dios, el tipo tiene un mensaje positivo. 953 00:51:42,058 --> 00:51:44,144 Y su cabello es genial. 954 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Contó la historia de estos tres pastores... 955 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Mierda. 956 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 Querido Jack: 957 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 Te extraño. 958 00:52:13,756 --> 00:52:16,301 Como sabes, fui un niño abandonado. 959 00:52:16,801 --> 00:52:19,596 Mucho tiempo con los Legos, tú me entiendes... 960 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 ¿Qué haces? 961 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 Nada. Es solo... 962 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Solo hago un haiku, es... 963 00:52:33,151 --> 00:52:34,235 Es estúpido. 964 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 Vamos a la cama, ¿no, nena? 965 00:52:41,075 --> 00:52:42,160 Estoy muy cansado. 966 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}LA FIESTA TEMÁTICA SIN TEMÁTICA 967 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 Aquí tienen. 968 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 - Gracias. - Gracias. 969 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - ¡Jack! - Hola. 970 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Gran fiesta. Todos parecen divertirse. 971 00:53:01,554 --> 00:53:02,472 Gracias. 972 00:53:02,972 --> 00:53:03,973 Debo felicitarte. 973 00:53:03,973 --> 00:53:06,809 Previste que cualquier tema 974 00:53:06,809 --> 00:53:10,146 decidido por un comité blanco sería intrínsecamente parcial. 975 00:53:10,146 --> 00:53:12,899 Tu crecimiento hace sonreír a mi corazón. 976 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 Escuché al grupo. 977 00:53:16,486 --> 00:53:21,449 Increíble que una fiesta para celebrar a blancos que no hacen daño sea un éxito. 978 00:53:21,449 --> 00:53:25,536 A mí también me sorprende. Felicitaciones, Jack. 979 00:53:26,371 --> 00:53:27,580 Gracias, doctora L. 980 00:53:27,580 --> 00:53:32,210 La verdadera métrica de la fiesta es lo que hace por los niños. 981 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 PEQUEÑOS CORAZONES Y MENTES $30000 982 00:53:34,796 --> 00:53:35,838 Buena suerte. 983 00:53:37,173 --> 00:53:38,091 Gracias. 984 00:53:39,092 --> 00:53:40,009 Buena suerte. 985 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hola. No te preocupes por ella. 986 00:53:45,139 --> 00:53:47,600 Sí. El próximo artículo se venderá solo. 987 00:53:47,600 --> 00:53:50,895 Si no, podemos subastar algunas de nuestras joyas. 988 00:53:50,895 --> 00:53:52,855 Solo debes concentrarte. 989 00:53:52,855 --> 00:53:54,607 - Sí. - Piensa en Nate. 990 00:53:54,607 --> 00:53:58,987 Enciende ese encanto del que me arrepiento de enamorarme a diario. 991 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 Lo lograrás como siempre, ¿no? 992 00:54:02,031 --> 00:54:04,993 - Sí. Muy bien. - Connor me dio una nota. 993 00:54:04,993 --> 00:54:08,871 Le dio la nota a alguien más para que me la diera y yo a ti. 994 00:54:08,871 --> 00:54:09,831 No sé. 995 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Te irá genial, cariño. Lo sé. 996 00:54:12,333 --> 00:54:14,002 - Te amo. - Gracias. 997 00:54:14,794 --> 00:54:19,007 Querido Jack: Esta situación apesta. Pero estoy aquí para ti, hermano. 998 00:54:19,007 --> 00:54:22,552 Escribiría más, pero estas gomitas empiezan a hacer efecto. 999 00:54:28,057 --> 00:54:29,350 ¿Qué haces? 1000 00:54:30,226 --> 00:54:34,272 Hago esto, chica. ¿Recuerdas los viejos tiempos? ¿Qué? Chicas. 1001 00:54:42,780 --> 00:54:46,284 Bien, damas y caballeros, un pequeño recordatorio, 1002 00:54:46,284 --> 00:54:49,829 solo quedan 45 minutos en nuestra subasta silenciosa. 1003 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 Queda tiempo para ofertar por artículos increíbles 1004 00:54:53,124 --> 00:54:56,794 como obras de arte creadas por sus propios hijos 1005 00:54:56,794 --> 00:54:58,880 y recaudar dinero para la escuela. 1006 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 CLASE SALTAMONTES GALERÍA 1007 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 No es trabajo infantil si es por una buena causa, ¿no? 1008 00:55:04,719 --> 00:55:09,891 Si vemos el L-O-Metro de la doctora, nos acercamos a nuestra meta de $30 000. 1009 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 Así que pasemos a la subasta en vivo. 1010 00:55:12,769 --> 00:55:16,397 El próximo artículo que tenemos en oferta es muy especial. 1011 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 Sé lo que están pensando. 1012 00:55:17,982 --> 00:55:21,819 Piensan: "Jack, ¿cómo vas a mejorar dos asientos 1013 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 para ver a Adele en The Forum?". 1014 00:55:23,821 --> 00:55:27,408 Damas y caballeros, tengan sus paletas listas 1015 00:55:27,408 --> 00:55:28,951 porque les diré algo. 1016 00:55:28,951 --> 00:55:31,996 Estamos listos para ofertar... Prepárense para esto. 1017 00:55:31,996 --> 00:55:35,750 Estamos a punto de ofertar dos horas ininterrumpidas, 1018 00:55:35,750 --> 00:55:38,544 personalizadas con la única e inigualable 1019 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 doctora Lois Shmieckel-Turner. 1020 00:55:43,633 --> 00:55:45,718 Sí, ahí está. 1021 00:55:45,718 --> 00:55:51,015 Dos horas para obtener toda una vida de conocimiento parental 1022 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 de una de las mejores educadoras del sur de California. 1023 00:55:54,435 --> 00:55:58,106 Qué locura. Me dijeron que empezara a pujar en 1500 dólares. 1024 00:55:58,106 --> 00:56:00,149 Pero no sé qué es. 1025 00:56:00,149 --> 00:56:03,069 El viejo Jackie anda loco esta noche. 1026 00:56:03,069 --> 00:56:07,323 No sé, me estoy divirtiendo tanto en este evento temático "sin tema", 1027 00:56:07,323 --> 00:56:09,325 que me pondré un poco loco. 1028 00:56:09,325 --> 00:56:11,828 No comenzaré la subasta en $1500. 1029 00:56:11,828 --> 00:56:15,123 ¡Comenzaré con $2000! 1030 00:56:15,123 --> 00:56:18,918 ¡Sí! ¿Quién se divertirá conmigo? 1031 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 ¿Escuché $2100? ¿Quién da $2100? Tengo $2100. 1032 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 $2100. ¿Escuché $2200? ¿Quién da $2200? 1033 00:56:28,094 --> 00:56:33,891 ¡Brian Dodson! Brian el Robusto. Nada de vergüenza corporal, luces genial. 1034 00:56:33,891 --> 00:56:37,228 ¡Dios! Señoritas, miren a este tipo. Sé que está casado, 1035 00:56:37,228 --> 00:56:38,938 pero ver no hace daño. 1036 00:56:38,938 --> 00:56:41,399 ¿Escucho $2300? ¿Quién da $2300? 1037 00:56:41,399 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, que necesita una niñera y asistente personal, 1038 00:56:45,194 --> 00:56:46,571 si pueden ayudar. 1039 00:56:46,571 --> 00:56:49,824 Bien. $2400. Necesito $2400. ¿Quién da $2400? 1040 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 ¡Brian Dodson! Volvamos al gran Brian. 1041 00:56:53,035 --> 00:56:55,621 ¡Dios mío! Tenemos una pelea de perros. 1042 00:56:55,621 --> 00:56:57,415 Y salto justo en el medio. 1043 00:56:57,415 --> 00:57:01,586 No pagaré $2500. No iré a $2600, $2700, $2800. 1044 00:57:01,586 --> 00:57:04,130 Tomaré el elevador al penthouse. 1045 00:57:04,130 --> 00:57:06,382 ¡Voy por $3000! 1046 00:57:09,135 --> 00:57:10,178 ¡Sí! 1047 00:57:10,178 --> 00:57:13,347 ¡$3000, cariño! ¿Quién vendrá conmigo? 1048 00:57:13,347 --> 00:57:16,767 ¿Quién va por $3200? Quiero oír $3200. 1049 00:57:16,767 --> 00:57:20,396 $3200. Gran número. O. J. Simpson. Eso asusta a los blancos. 1050 00:57:20,396 --> 00:57:23,816 Muy bien. Marcus Allen. ¿Quién va a $3200? Vamos. 1051 00:57:25,359 --> 00:57:29,071 Muy bien. Viejo Jack, estás demasiado loco. ¿Qué tal $3100? 1052 00:57:29,071 --> 00:57:31,157 $3100. ¿Quién da $3100? 1053 00:57:34,327 --> 00:57:35,203 ¿$3100? 1054 00:57:37,371 --> 00:57:40,291 Vamos, vi muchos Teslas en el estacionamiento. 1055 00:57:41,709 --> 00:57:45,379 No porque su auto es silencioso ustedes deben serlo. $3100. 1056 00:57:46,339 --> 00:57:49,800 ¿En serio? ¿Me dejarán irme con $3000? 1057 00:57:49,800 --> 00:57:52,595 Porque se los diré, lo tomo. 1058 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 ¿$3000? $3000 a la una. $3000 a las dos. 1059 00:57:57,433 --> 00:58:00,353 ¿$3000? Última vez. 1060 00:58:00,978 --> 00:58:02,980 ¡Vendido a Jack Kelly! 1061 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Me voy a matar. 1062 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 ¡Sí! ¡Jack Kelly! 1063 00:58:19,413 --> 00:58:22,166 Eso concluye esta parte de la subasta. 1064 00:58:22,166 --> 00:58:24,502 Quedan unos artículos por ofertar. 1065 00:58:24,502 --> 00:58:27,380 No suelten las paletas, llegaremos a la meta. 1066 00:58:27,380 --> 00:58:29,173 Diviértanse. Sigan bebiendo. 1067 00:58:29,173 --> 00:58:31,634 Regresaré para los últimos artículos. 1068 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Bien, disfruten. 1069 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack. 1070 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Debo agradecerte tu generosa donación. 1071 00:58:54,240 --> 00:58:59,245 Y también me sorprende que quieras pasar dos horas conmigo. 1072 00:59:00,162 --> 00:59:02,123 Bueno, estoy lleno de sorpresas. 1073 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Sí, así es, 1074 00:59:03,374 --> 00:59:07,503 considerando que supe que perdiste tu trabajo y tu empresa. 1075 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 ¿Cómo están manejando este contratiempo? 1076 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Muy bien. 1077 00:59:14,093 --> 00:59:16,554 Tenemos mucha literatura que te ayudará 1078 00:59:16,554 --> 00:59:19,223 a pasar este difícil momento. 1079 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Escucha, doctora L, 1080 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 puedes dejar de actuar. ¿Está bien? Deja de actuar. 1081 00:59:24,353 --> 00:59:25,855 Tienes mi dinero. 1082 00:59:25,855 --> 00:59:29,609 Mi hijo recibirá una buena recomendación y todo está bien. 1083 00:59:30,109 --> 00:59:33,112 Espero que no insinúes que tu compromiso financiero 1084 00:59:33,112 --> 00:59:36,657 le comprará una recomendación a tu hijo. 1085 00:59:37,158 --> 00:59:39,327 Nunca haría eso. No. 1086 00:59:40,953 --> 00:59:44,624 Jack, no te culpo por tu forma de ser. 1087 00:59:45,291 --> 00:59:48,044 Estás cegado por toda una vida de privilegios. 1088 00:59:49,920 --> 00:59:52,465 Si fuera privilegiado, no pasaría dos horas 1089 00:59:52,465 --> 00:59:54,467 fingiendo querer hablar contigo. 1090 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 ¿Disculpa? 1091 00:59:55,509 --> 00:59:56,552 Me oíste. 1092 00:59:57,261 --> 00:59:58,804 - Supongo que sí. - Bien. 1093 00:59:58,804 --> 01:00:02,433 Lo consideraré al escribir la recomendación de Nate. 1094 01:00:02,433 --> 01:00:05,561 Apuesto a que sí. ¿Así operas? 1095 01:00:05,561 --> 01:00:08,648 ¿Jodes a un niño inocente por un pleito conmigo? 1096 01:00:08,648 --> 01:00:12,860 Oigan, ya empezaron a hablar, yo... 1097 01:00:14,195 --> 01:00:16,989 Espero que no nos descuente tiempo. 1098 01:00:16,989 --> 01:00:18,574 Hola, señora Kelly. 1099 01:00:20,117 --> 01:00:21,410 Buenas noches, Jack. 1100 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 ¿Qué le dijiste? 1101 01:00:28,000 --> 01:00:32,004 No hice nada. Vino aquí. Empezó a retorcer el cuchillo, Leah. 1102 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 ¿Qué le dijiste? 1103 01:00:34,340 --> 01:00:36,133 Por supuesto. ¿Qué dije? 1104 01:00:36,133 --> 01:00:39,929 ¿Qué dijo Jack? ¿Podrías estar de mi lado, Leah? 1105 01:00:39,929 --> 01:00:43,099 Acabo de perder tres mil dólares para pasar dos horas 1106 01:00:43,099 --> 01:00:44,850 con esa maldita egocéntrica. 1107 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 Y me dices: "¿Qué dijiste, Jack?". 1108 01:00:47,061 --> 01:00:49,689 Acabo de decir lo que todos están pensando, 1109 01:00:49,689 --> 01:00:52,024 pero no tienen el valor de decirlo. 1110 01:00:54,985 --> 01:00:57,113 Genial. Ahora vas a llorar, ¿no? 1111 01:00:57,113 --> 01:00:59,198 Sí. Genial. 1112 01:01:00,449 --> 01:01:01,534 Eres un idiota. 1113 01:01:02,576 --> 01:01:05,538 ¿Soy un idiota? Entonces, ¿por qué hice todo esto? 1114 01:01:06,288 --> 01:01:09,709 ¿Estás enojada? ¿Qué, Leah? ¿Porque soy honesto? 1115 01:01:09,709 --> 01:01:10,710 ¿Eh, Leah? 1116 01:01:13,421 --> 01:01:15,673 ¿Qué carajo miran? 1117 01:01:16,424 --> 01:01:18,259 Sí, podría ser como ustedes. 1118 01:01:18,759 --> 01:01:23,264 Fingir que me importa. No les importa, solo evitan meterse en problemas. 1119 01:01:23,264 --> 01:01:26,016 Eso es lo que está mal en su generación. 1120 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Bien, boomer. 1121 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 ¡Generación X! 1122 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Vago. 1123 01:01:40,573 --> 01:01:41,490 Aquí tiene. 1124 01:02:06,182 --> 01:02:07,558 ¡Por Dios! 1125 01:02:08,642 --> 01:02:11,395 Leah. 1126 01:02:13,439 --> 01:02:14,815 Leah, abre la puerta. 1127 01:02:21,155 --> 01:02:22,031 Leah. 1128 01:02:23,240 --> 01:02:25,034 Leah, vamos, abre la puerta. 1129 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Sé que puedes oírme. 1130 01:02:31,290 --> 01:02:32,374 ¡Por Dios! 1131 01:02:38,088 --> 01:02:38,923 Lo arreglaré. 1132 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 ¿Qué diablos te pasa? 1133 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 ¿Qué me pasa? Me dejaste afuera. 1134 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Lo sé. ¿Qué haces aquí parado? 1135 01:02:48,766 --> 01:02:49,725 Vivo aquí. 1136 01:02:49,725 --> 01:02:53,938 Jack, necesito que no estés en esta casa ahora. 1137 01:02:53,938 --> 01:02:56,357 Bien, como sea. Dormiré en el sofá. 1138 01:02:56,357 --> 01:03:00,069 No. Basta. Me harté de tus arrebatos. 1139 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Me hartó tu incapacidad para entender tu nivel de ira 1140 01:03:06,325 --> 01:03:08,786 y su efecto negativo en nuestra familia. 1141 01:03:08,786 --> 01:03:11,914 Perdón, me descarrilé, solo... 1142 01:03:11,914 --> 01:03:14,583 No. 1143 01:03:14,583 --> 01:03:18,546 No puedes seguir haciendo esto una y otra vez, 1144 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 y pensar que se arreglará con una disculpa porque no es así. 1145 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 Me humillaste esta noche. Y humillaste a tu hijo. 1146 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 ¡Ya no discutiré contigo! 1147 01:03:35,020 --> 01:03:36,272 ¿Qué dices? 1148 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 Solo necesito que te vayas, Jack. 1149 01:03:39,400 --> 01:03:42,444 Porque no sé si quiero criar a mis hijos contigo. 1150 01:03:42,444 --> 01:03:44,154 - ¿Está bien? - ¿En serio? 1151 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 ¿Vas a llevarlo a ese nivel? 1152 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 ¡Sí, lo llevaré a ese nivel, Jack! 1153 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - ¡Por esa mierda! - ¡Exacto! 1154 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 ¡Que te dije que iba a pasar! 1155 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 ¡Yo actuaba como animal de circo! 1156 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 ¡Empaca tu maleta! 1157 01:04:01,547 --> 01:04:03,465 - Lo siento. - Hola, hijo. 1158 01:04:05,593 --> 01:04:08,178 Ven aquí. ¿Te despertamos? 1159 01:04:09,013 --> 01:04:11,557 Mami, ¿por qué se va papá? 1160 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 Papá tiene mucho trabajo que hacer, hijo. 1161 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 ¿Cuándo terminarás, papi? 1162 01:04:24,153 --> 01:04:25,738 Sí, no lo sé, pequeño. 1163 01:04:29,700 --> 01:04:32,244 Oye, volvamos a la cama, ¿sí? 1164 01:04:32,244 --> 01:04:33,329 Bien. 1165 01:04:58,187 --> 01:04:59,355 Mierda. 1166 01:05:16,246 --> 01:05:17,665 Dije que sin cebolla. 1167 01:05:23,337 --> 01:05:24,880 Disculpe, señor. 1168 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 No puede fumar aquí. 1169 01:05:30,928 --> 01:05:32,054 ¿Qué haces? 1170 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 Estoy vapeando. 1171 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 ¿Cuál es la diferencia? 1172 01:05:37,726 --> 01:05:41,355 La gente no huele lo que hago a diez cuadras de distancia. 1173 01:05:41,355 --> 01:05:44,692 Veo lo que haces. Se llama fumar. 1174 01:05:44,692 --> 01:05:47,319 Apaga el tuyo y apagaré el mío. 1175 01:05:49,029 --> 01:05:51,740 No quiero abusar, pero este es mi hotel. 1176 01:05:51,740 --> 01:05:53,242 Motel. 1177 01:05:53,242 --> 01:05:54,868 - ¿Qué? - Es un motel. 1178 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Tiene un patio abierto. Un asesino serial llegaría a mi puerta. 1179 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Si fuera un hotel, pasaría por el vestíbulo. 1180 01:06:02,543 --> 01:06:05,754 Es un motel. No seas engreído. 1181 01:06:07,339 --> 01:06:12,052 Oye, pregunta rápida. ¿Cuál es tu problema? 1182 01:06:12,052 --> 01:06:15,264 Mi problema es que vivo en un mundo donde un tipo 1183 01:06:15,264 --> 01:06:18,142 que fuma me dice que no puedo fumar. 1184 01:06:18,142 --> 01:06:20,019 Eso, en breve, es mi problema. 1185 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 En breve, no es fumar. 1186 01:06:22,563 --> 01:06:24,356 Lo que lo convierte en fumar 1187 01:06:24,356 --> 01:06:27,401 es el puto humo que sale de tu boca. 1188 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Aléjate antes de que te arroje a la piscina. 1189 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 ¡No respondo a hipérboles! 1190 01:06:32,990 --> 01:06:36,660 - No sé qué significa. - ¿Quieres una paliza? Sigue hablando. 1191 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 "Hipérbole". Sé palabras sofisticadas de hotel. 1192 01:06:38,871 --> 01:06:41,957 Señoritas, vaya. ¿Qué hacen? 1193 01:06:41,957 --> 01:06:45,169 Es un lindo día. Relájense. Contemplen la vista. 1194 01:06:45,169 --> 01:06:46,920 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1195 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 ¿Qué? 1196 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 ¿Crees que vapear es fumar? 1197 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Claro que sí. Y está arruinando este país. 1198 01:06:53,969 --> 01:06:57,056 Gracias. Eso prueba mi punto. 1199 01:06:57,056 --> 01:06:59,266 Y esos malditos inmigrantes también. 1200 01:07:02,061 --> 01:07:03,395 ¿Cuántos más entrarán? 1201 01:07:10,360 --> 01:07:11,779 Eso despejó mi estómago. 1202 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 Me emociona el baby shower. 1203 01:07:16,033 --> 01:07:18,327 ¿No te alegra que Leah sugiriera que fuera mixto? 1204 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 - Vamos a divertirnos, ¿no? - Claro. 1205 01:07:23,791 --> 01:07:25,042 Cariño, mírame. 1206 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Sé que tienes miedo. Yo también. 1207 01:07:29,421 --> 01:07:31,381 Pero ya no puedo vivir con miedo. 1208 01:07:31,381 --> 01:07:34,009 Debes saber lo que necesito o no funcionará. 1209 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 Quiero que seamos oficiales. Y no solo por el bebé, sino por nosotros. 1210 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Te amo, Mike. Y quiero que nos casemos. 1211 01:07:46,814 --> 01:07:50,025 Y sé que necesitas tiempo para procesar esto... 1212 01:07:50,025 --> 01:07:50,984 Está bien. 1213 01:07:51,902 --> 01:07:52,736 ¿Sí? 1214 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Sí. 1215 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 ¿Puedes abrazarme o algo así? Maldición. 1216 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 ¿Adónde vas? 1217 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 A ninguna parte. Voy a registrarme para votar. 1218 01:08:30,107 --> 01:08:33,569 ¡Hola! Te comunicaste con mi mamá. No está. 1219 01:08:34,278 --> 01:08:36,989 - Dile que deje un mensaje. - Deja un mensaje. 1220 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 NEUROCIENCIA CEREBRAL - TERAPEUTA 1221 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - De pastrami con amor. - Sí. 1222 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Papas extra crujientes. Batido de galletas Oreo. 1223 01:09:02,723 --> 01:09:04,516 - Y cerveza de raíz. - Gracias. 1224 01:09:25,287 --> 01:09:27,164 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1225 01:09:27,664 --> 01:09:29,291 No hay nada que hacer. 1226 01:09:32,920 --> 01:09:35,923 - Dios, extraño la coca. - ¿De dónde sacaste eso? 1227 01:09:35,923 --> 01:09:37,382 No te preocupes, Jack. 1228 01:09:37,382 --> 01:09:42,221 Conozco a un tipo. ¡Vamos a incendiar esta ciudad de neón! 1229 01:09:42,221 --> 01:09:45,057 Lo que pasa en Las Vegas se queda en Las Vegas. 1230 01:09:45,057 --> 01:09:47,684 Bien. Seguimos en Pomona, así que cálmate. 1231 01:09:47,684 --> 01:09:49,978 Tú cálmate. Tengo unos 90 minutos, 1232 01:09:49,978 --> 01:09:53,148 o llegará mi esposa y verá a mi hermana cuidando a los niños. 1233 01:09:53,148 --> 01:09:56,902 Podría ser la coca, pero no me importa. 1234 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 Mi hombre, Mikey, se va a casar. 1235 01:10:00,864 --> 01:10:03,909 ¿Qué fue eso? Solo estamos nosotros, ¿no? 1236 01:10:03,909 --> 01:10:06,995 Sí, todo bien, relájate. Fue un bache en el camino. 1237 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 ¡Es solo el camino! 1238 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Estoy bien. 1239 01:10:13,126 --> 01:10:14,503 Esta vez lo cuidarás. 1240 01:10:50,205 --> 01:10:51,707 Se me adormeció el pie. 1241 01:10:51,707 --> 01:10:53,333 ¿Quieres que conduzca? 1242 01:10:53,333 --> 01:10:54,710 Claro que no. 1243 01:10:58,672 --> 01:11:02,592 Una vez que empieza la ciática... ¿Seguro que quieres esto? 1244 01:11:02,592 --> 01:11:03,719 Sí, está bien. 1245 01:11:07,014 --> 01:11:08,348 Me siento con suerte. 1246 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 Al diablo Las Vegas. 1247 01:11:18,650 --> 01:11:22,362 Esos casinos son propiedad de la gente que fundó Halliburton. 1248 01:11:22,362 --> 01:11:24,281 Mira este lugar, es genial. 1249 01:11:24,281 --> 01:11:27,409 Si perderé dinero, será en un casino de amerindios. 1250 01:11:27,409 --> 01:11:29,494 Me gusta. Sí, justicia monetaria. 1251 01:11:29,494 --> 01:11:31,955 Esta coca no es buena. Tengo que cagar. 1252 01:11:31,955 --> 01:11:35,667 - ¿Te veré en la casa de apuestas? - Muy bien. Nos vemos. 1253 01:11:37,419 --> 01:11:39,046 ¿Dónde diablos está Mike? 1254 01:11:44,926 --> 01:11:46,386 ¿Britney? Soy yo. 1255 01:11:51,600 --> 01:11:52,434 Cara. 1256 01:11:52,976 --> 01:11:54,436 No te sorprendas. 1257 01:11:54,436 --> 01:11:56,772 Britney y yo somos muy unidas. 1258 01:11:57,272 --> 01:12:00,901 No tenemos que hablar todos los días para reforzarlo. 1259 01:12:00,901 --> 01:12:03,403 Sí. Claro. 1260 01:12:04,613 --> 01:12:07,866 Escucha, lamento haber criticado tu forma de educar. 1261 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Me pasé de la raya. ¿Podemos seguir adelante? 1262 01:12:14,206 --> 01:12:17,667 Ya lo hice. Supuse que tú también. 1263 01:12:19,669 --> 01:12:21,004 Acabo de hacerlo. 1264 01:12:21,004 --> 01:12:23,507 Entra, porque Britney nos necesita. 1265 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Claro. 1266 01:12:25,675 --> 01:12:27,928 ¡Ay, no! 1267 01:12:27,928 --> 01:12:29,805 - No más apuestas. - Ahí está. 1268 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Tranquilo. ¿Qué hacemos aquí? 1269 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, cámbiame cinco mil. 1270 01:12:35,185 --> 01:12:38,230 No. ¿Qué haces? 1271 01:12:38,230 --> 01:12:40,107 Está bien. Me toca. 1272 01:12:40,857 --> 01:12:43,360 Mike, has apostado cuatro veces en tu vida. 1273 01:12:43,360 --> 01:12:44,778 ¿Cómo que te toca? 1274 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Muy bien, Jack. 1275 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Soy conservador. 1276 01:12:49,408 --> 01:12:53,203 Conduzco un sedán de cuatro puertas con siete bolsas de aire. 1277 01:12:53,203 --> 01:12:55,956 Me hice una vasectomía. ¿Adivina qué? 1278 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Igual se embarazó. 1279 01:12:59,251 --> 01:13:03,296 Luego perdí mi trabajo, mi compañía, mi retiro 1280 01:13:03,296 --> 01:13:06,425 porque decidí ejercer la libertad de expresión 1281 01:13:06,425 --> 01:13:09,219 ¡en la parte trasera de auto alquilado! 1282 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 Sí, Jack. ¡Creo que me toca! 1283 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Bien. Perdón. 1284 01:13:15,475 --> 01:13:19,438 Pero mira el casino, Mike. Todos aquí creen que ya les toca. 1285 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Mira a esa pobre mujer, parece que va a bucear. 1286 01:13:25,652 --> 01:13:28,238 Oye, ¿es Aspen Bell? 1287 01:13:31,491 --> 01:13:32,492 No puede ser. 1288 01:13:36,037 --> 01:13:37,289 Mierda. Es él. 1289 01:13:37,789 --> 01:13:40,083 - Te dije, mi suerte está cambiando. - Vamos. 1290 01:14:08,361 --> 01:14:09,488 - Vaya. - ¡Mierda! 1291 01:14:09,488 --> 01:14:11,490 - Perdón. - Perdón. 1292 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - ¡Hola! - ¡Hola! ¿Qué hay? 1293 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 ¿Qué carajo? 1294 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 ¡Hijo de puta! 1295 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 ¡Míranos cuando hablamos, cabrón! 1296 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Te metiste con los papás equivocados. 1297 01:14:23,543 --> 01:14:26,546 ¿Estás desperdiciando el dinero de la compañía que construimos? 1298 01:14:26,546 --> 01:14:28,131 ¿Reservaste una suite? 1299 01:14:28,131 --> 01:14:30,884 No, chicos, vine a entrenar la sensibilidad. 1300 01:14:30,884 --> 01:14:33,553 Deberías. ¡Porque eres un cabrón! 1301 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 ¿Entrenamiento de sensibilidad? ¿Qué es eso? 1302 01:14:37,974 --> 01:14:41,144 ¿Sabían que a los amerindios les ofende el término "animal espiritual"? 1303 01:14:42,312 --> 01:14:45,357 ¿Estás en líos por las camisetas de Ed Cameron? 1304 01:14:46,274 --> 01:14:48,360 Suspendido indefinidamente. 1305 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 Es "despedido" en milenial. 1306 01:14:51,112 --> 01:14:54,074 - ¡Eso le pasa a los que son cabrones! - Irónico. 1307 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 ¿Qué se siente ser despedido por nada? 1308 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 "Aprecio eso". Cielos. ¡Dios mío! 1309 01:14:59,704 --> 01:15:01,373 - ¿Qué ocurre? - ¡Dios! 1310 01:15:01,957 --> 01:15:04,960 - Me publicaron en Twitter. - Bien, relájate. 1311 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Pusieron mi dirección en Reddit. 1312 01:15:07,963 --> 01:15:09,506 Y mi novia me dejó. 1313 01:15:14,052 --> 01:15:16,972 Sí, pero no viste su cara. 1314 01:15:17,556 --> 01:15:19,975 Creo que ya no quiere estar conmigo. 1315 01:15:19,975 --> 01:15:21,893 Confía en mí. Sí quiere. 1316 01:15:21,893 --> 01:15:23,061 ¿Cómo lo sabes? 1317 01:15:23,061 --> 01:15:25,397 Connor tiene esa mirada siempre. 1318 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - No significa nada. - Tiene que significar algo. 1319 01:15:28,400 --> 01:15:29,693 Significa esto, 1320 01:15:29,693 --> 01:15:32,862 que nos necesitan. Lo saben y les molesta. 1321 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Ay, por favor. 1322 01:15:36,241 --> 01:15:38,577 No me pidas consejo, ¿sí? 1323 01:15:38,577 --> 01:15:40,704 Me casé con un lunático. 1324 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 ¿Saben que quiso pelearse con una fila de universitarios 1325 01:15:45,208 --> 01:15:48,044 en el cine ArcLight en nuestra segunda cita? 1326 01:15:48,795 --> 01:15:52,215 Y funcionó. Me encantó. Lo dejé tocarme los senos. 1327 01:15:53,883 --> 01:15:58,597 Supongo que esperaba algo más, pero Cara tiene razón. 1328 01:15:58,597 --> 01:16:03,351 Creo que cuando se trata de hombres... no hay muchas capas. 1329 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 En fin, intento decir 1330 01:16:08,106 --> 01:16:11,192 que es de lo poco en la vida que cumple las expectativas. 1331 01:16:11,192 --> 01:16:13,987 Nada de lo que logres en tu carrera se compara, 1332 01:16:13,987 --> 01:16:17,866 así que, si sientes eso por Hannah, deberías ir y decírselo. 1333 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 Lo único que importa en la vida es si amas a alguien y eres correspondido. 1334 01:16:22,329 --> 01:16:24,956 Eso es todo lo que importa. Eso y tus hijos. 1335 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 ¡Por Dios! Mira qué trasero. 1336 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 ¡Dios mío! Sí. 1337 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Ven conmigo. 1338 01:16:35,300 --> 01:16:36,718 No, gracias. Estoy bien. 1339 01:16:36,718 --> 01:16:40,555 Eso no es lo que me dijo tu amigo. Pagó por dos bailes. 1340 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Lo que pasa en Las Vegas se queda en Las Vegas. 1341 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 ¡Estamos en Palm Desert! 1342 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 ¡Tu madre está en Palm desert, marica! 1343 01:16:47,687 --> 01:16:50,565 ¡Sí! "¡Tu madre está en Palm desert, marica!". 1344 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Hombre, no somos amigos. 1345 01:16:53,568 --> 01:16:54,444 Vamos. 1346 01:16:56,488 --> 01:16:58,573 ¡Oye, tú sigues, peinadito! 1347 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Necesito que bajes esa energía. 1348 01:17:04,496 --> 01:17:07,499 Está bien. En serio, Randy. 1349 01:17:07,499 --> 01:17:09,834 Está bien, Randy. Estoy bien. 1350 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Dame esos cinco. 1351 01:17:11,961 --> 01:17:13,254 ¡Dale! 1352 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 ¡Randy! 1353 01:17:15,590 --> 01:17:16,925 Lo lamento. 1354 01:17:17,509 --> 01:17:18,551 Está bien. 1355 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 Yo también me intimidaría. 1356 01:17:20,553 --> 01:17:23,723 Sí, estás en muy buena forma. 1357 01:17:23,723 --> 01:17:27,435 Muchas gracias. Me ejercito. También estás en buena forma. 1358 01:17:27,435 --> 01:17:28,812 Tu piel es increíble. 1359 01:17:29,479 --> 01:17:30,647 Gracias. 1360 01:17:30,647 --> 01:17:31,606 ¿Tu edad? 1361 01:17:32,440 --> 01:17:33,775 No puedo decirte eso. 1362 01:17:34,693 --> 01:17:36,486 ¿Cuántos años crees que tengo? 1363 01:17:37,946 --> 01:17:38,947 Cuarenta y nueve. 1364 01:17:38,947 --> 01:17:39,989 ¿Qué? 1365 01:17:41,074 --> 01:17:42,325 ¿Cómo lo sabes? 1366 01:17:43,368 --> 01:17:44,494 El cuello. 1367 01:17:52,085 --> 01:17:53,461 ¿Cómo estás? 1368 01:17:53,461 --> 01:17:56,631 Creo que tuve un colapso nervioso, 1369 01:17:56,631 --> 01:17:59,092 pero ahora estoy bien. 1370 01:17:59,676 --> 01:18:04,222 Eso es aterrador. No te preocupes, papi. 1371 01:18:04,931 --> 01:18:06,599 No me llames "papi". 1372 01:18:07,600 --> 01:18:10,395 - ¿Cómo quieres que te llame? - Llámame Mike. 1373 01:18:10,395 --> 01:18:12,021 Eso no es divertido. 1374 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 Te llamaré Hella Mike. 1375 01:18:19,821 --> 01:18:21,239 Hella Mike. 1376 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Al diablo con este lugar. No parezco de 49. ¿Parezco de 49? 1377 01:18:32,292 --> 01:18:33,293 Cuarenta y siete. 1378 01:18:33,293 --> 01:18:34,794 ¡Vete a la mierda! 1379 01:18:36,004 --> 01:18:39,299 ¿Ves a ese tipo? Es un hombre de 49 años. 1380 01:18:42,510 --> 01:18:43,720 Déjame decirte algo. 1381 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 No tienes idea de lo genial que era a tu edad. 1382 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Salía con dos chicas al mismo tiempo, 1383 01:18:48,892 --> 01:18:52,479 las dos se llamaban Amy y sabían lo que hacía con cada una. 1384 01:18:52,479 --> 01:18:54,856 Y les encantaba. Me compartían. 1385 01:18:54,856 --> 01:18:57,233 Salía con mis amigos cuando quería. 1386 01:18:57,233 --> 01:19:00,820 Podía comer lo que quería, bebía cervezas todo el día, 1387 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 dormía hasta recuperarme. 1388 01:19:03,031 --> 01:19:07,202 Una vez, Julio Iglesias se me acercó en un aeropuerto 1389 01:19:07,202 --> 01:19:09,287 y creía que era su hijo Enrique. 1390 01:19:09,287 --> 01:19:11,664 ¡Yo emitía esa vibra, hermano! 1391 01:19:12,165 --> 01:19:14,959 Sin esforzarme, carajo. 1392 01:19:16,169 --> 01:19:17,712 Eso es ridículo. 1393 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 Era ridículo. 1394 01:19:23,259 --> 01:19:25,386 Tiren esos dólares, chicos. Vamos. 1395 01:19:25,386 --> 01:19:30,809 ¡Soy Hella Mike! ¡Qué buen plan! 1396 01:19:32,143 --> 01:19:33,144 No sé. 1397 01:19:34,687 --> 01:19:37,106 He enfrentado muchas cosas en mi vida. 1398 01:19:38,107 --> 01:19:41,820 El miedo de perder a mi familia es peor que cualquier cosa. 1399 01:19:45,490 --> 01:19:48,743 Mi cerebro sigue pensando en lo que podría pasar. 1400 01:19:49,327 --> 01:19:51,663 Ver a mi hijo cada dos fines de semana. 1401 01:19:52,539 --> 01:19:55,083 Mi esposa se casará con un ortopedista. 1402 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Un tipo moderado. 1403 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Sí, no lo sé. Quizá Leah tenga razón. 1404 01:20:06,177 --> 01:20:10,849 Tal vez no estoy hecho para esta mierda. Me encanta ser papá y todo. 1405 01:20:12,517 --> 01:20:14,352 Mierda, es ella. ¡Cállate! 1406 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, ¡hola! Escucha, lamento mucho todo lo que dije. 1407 01:20:20,275 --> 01:20:21,234 ¿Qué? 1408 01:20:23,278 --> 01:20:24,529 Espera, ¿quién habla? 1409 01:20:26,865 --> 01:20:29,784 ¡Mike! Llamó Britney. 1410 01:20:31,578 --> 01:20:33,538 Leah está en labor de parto. 1411 01:20:33,538 --> 01:20:35,957 ¡Gracias a Dios! Me asustaste. 1412 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 ¡Felicidades! 1413 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Señoritas, mi amigo Jack está a punto de volver a ser padre. 1414 01:20:44,299 --> 01:20:47,176 - ¡Es increíble! - Gracias. 1415 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Vas a ser un gran papá. 1416 01:20:49,429 --> 01:20:51,014 Te lo agradezco. 1417 01:20:51,014 --> 01:20:53,266 - Estoy muy feliz por ti. - Gracias. 1418 01:20:53,266 --> 01:20:55,560 Llegó un par de semanas antes, estoy nervioso. 1419 01:20:55,560 --> 01:20:57,729 - Vámonos de aquí. - Adelante. 1420 01:20:57,729 --> 01:21:00,356 - Estoy bien. - ¿De qué carajo hablas? 1421 01:21:02,108 --> 01:21:03,234 No volveré. 1422 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 ¡Ahora soy Hella Mike! 1423 01:21:07,655 --> 01:21:09,824 ¿Quién diablos es Hella Mike? 1424 01:21:10,408 --> 01:21:12,243 ¿Hella Mike? Estás muy ebrio. 1425 01:21:13,119 --> 01:21:16,497 Mike, hay una situación en casa con la que puedes lidiar, 1426 01:21:16,497 --> 01:21:18,041 porque eres un hombre. 1427 01:21:18,041 --> 01:21:19,500 Mírame, eres un hombre. 1428 01:21:20,793 --> 01:21:21,961 Mike, vamos. 1429 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 Tienes toda la razón, Jack. 1430 01:21:29,928 --> 01:21:31,137 Te amo, amigo. 1431 01:21:31,971 --> 01:21:33,264 Yo también te amo. 1432 01:21:37,185 --> 01:21:42,190 Oye, amigo. Es tu tercer gimlet en cinco minutos. ¿Estás bien? 1433 01:21:42,899 --> 01:21:46,152 "Oye, amigo". Déjame decirte algo. 1434 01:21:47,070 --> 01:21:48,988 No cuentes las bebidas de otro. 1435 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 Y una cosa más. 1436 01:21:55,036 --> 01:21:57,080 Jamás te cases. 1437 01:22:04,504 --> 01:22:05,380 ¿Connor? 1438 01:22:05,380 --> 01:22:07,131 ¿Qué carajo? ¿Estás bien? 1439 01:22:08,549 --> 01:22:11,594 ¿Qué hago? ¿Qué carajo? ¡Mierda! 1440 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 ¡Mierda! 1441 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - ¡Oye! ¡Te dije que te relajaras! - ¡Espera! 1442 01:22:18,393 --> 01:22:20,061 - ¡Mierda! - ¿Qué carajo? 1443 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 ¡Se ahoga! 1444 01:22:22,063 --> 01:22:23,231 ¡Mierda! 1445 01:22:23,731 --> 01:22:25,441 - ¡Relájate! - Viene con nosotros. 1446 01:22:25,441 --> 01:22:27,193 ¡Mierda! 1447 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 ¡No estoy con ellos! 1448 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 ¡Vaya! ¡Barbara! 1449 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 ¡Mi esposa está dando a luz! 1450 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 ¡Quítate! 1451 01:22:37,704 --> 01:22:41,290 - Felicitaciones por ser padre. - ¿Adónde diablos vas? 1452 01:22:43,876 --> 01:22:45,712 Las chicas siguen bailando. 1453 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 ¡Connor! 1454 01:22:46,879 --> 01:22:48,464 No se preocupen por la pelea. 1455 01:22:48,464 --> 01:22:51,801 ¡No estoy con ellos! ¡Díganles que no estoy con ustedes! 1456 01:22:51,801 --> 01:22:53,177 ¿Estás bien, amigo? 1457 01:22:55,888 --> 01:22:57,724 - ¿Estás bien, amigo? - ¡Volví! 1458 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 ¡Connor! ¡Mierda! 1459 01:23:02,729 --> 01:23:04,272 ¡Oigan! 1460 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 ¡Sí, así es! ¡TikTok Live, hijos de puta! 1461 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Documento su uso excesivo de fuerza en estos pobres papás indefensos. 1462 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 ¡Trae esa cámara! 1463 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 ¡Chicos, corran! 1464 01:23:16,659 --> 01:23:20,788 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Soy un espectador inocente! 1465 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 ¡Debemos irnos, Mike! 1466 01:23:23,416 --> 01:23:25,793 ¡Suéltenme! ¡No me toquen! ¡Debo orinar! 1467 01:23:25,793 --> 01:23:28,755 Esa es Arabella en el escenario dos. 1468 01:23:35,553 --> 01:23:38,723 Estoy muy ebrio. ¿Alguno de ustedes puede conducir? 1469 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Mierda. 1470 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - Muy bien. - ¡Espero que uno de ustedes sea Connor! 1471 01:23:54,906 --> 01:23:56,741 - ¿Richie? - ¿Cómo sabías mi nombre? 1472 01:23:56,741 --> 01:23:59,619 - Está en el teléfono. - La imagen es diferente. 1473 01:23:59,619 --> 01:24:02,205 ¿Le molesta si movemos esos palos de golf? 1474 01:24:02,205 --> 01:24:03,289 Sí, me molesta. 1475 01:24:04,373 --> 01:24:05,208 ¿Por qué? 1476 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Porque son un juego completo de Lee Trevino. Son de madera. 1477 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 Así que te callarás, te sentarás aquí en el asiento delantero 1478 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 y dejarás de ser un marica. 1479 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 ¿Te parece bien? 1480 01:24:19,597 --> 01:24:21,808 Eso es suficiente para mí. Vamos. 1481 01:24:25,937 --> 01:24:29,023 ¡Por Dios! Déjenme ver adónde nos envían. 1482 01:24:30,316 --> 01:24:33,653 ¡Dios! ¿Al Hospital Memorial? 1483 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 Es el centro de Los Ángeles. Son 160 kilómetros. 1484 01:24:36,572 --> 01:24:38,991 Mi esposa está dando a luz. ¡Vamos! 1485 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 ¿Cuántos años tienes? 1486 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 Cincuenta y uno. 1487 01:24:42,161 --> 01:24:46,707 Aún eres fértil. Eso es genial. Me gusta. 1488 01:24:46,707 --> 01:24:47,875 Gracias. 1489 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 ¿Qué rideshare pediste? 1490 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Podría pedir otro chofer. - Hablo inglés. 1491 01:25:21,033 --> 01:25:26,038 Bing bang, vi a toda la pandilla bailando en la alfombra de mi sala. 1492 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 Flip flop, estaban haciendo el bop. 1493 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 ¡Maldita sea, ramera de mierda! 1494 01:25:34,964 --> 01:25:37,133 Qué maldita cloaca. 1495 01:25:37,133 --> 01:25:39,719 Por eso dejé esta maldita ciudad. 1496 01:25:39,719 --> 01:25:44,390 Todo idiota rubio con un sueño tiene que venir hasta aquí, 1497 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 y chupar pitos para conducir un puto programa de juegos. 1498 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Richie, no veré nacer a mi hijo. 1499 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 ¿A quién le importa? 1500 01:25:54,817 --> 01:25:57,403 ¿Sabes dónde estaba cuando nació mi hijo? 1501 01:25:57,403 --> 01:25:59,322 Estaba en un bar en la calle. 1502 01:25:59,822 --> 01:26:03,576 Tomaba una cerveza, comía almejas fritas, así era entonces. 1503 01:26:04,076 --> 01:26:05,077 ¡Vamos! 1504 01:26:05,077 --> 01:26:08,164 Richie, ¿podemos dar una vuelta en U o algo así? 1505 01:26:08,164 --> 01:26:11,834 Intento dar vueltas en U desde que tenía 36 años. 1506 01:26:11,834 --> 01:26:12,960 ¡No se puede! 1507 01:26:14,086 --> 01:26:16,964 El mayor error que cometí en mi vida fue... 1508 01:26:17,757 --> 01:26:20,509 ¡Maldito maricón! 1509 01:26:21,552 --> 01:26:24,847 ¡Mierda, es un desfile! ¡Adelante, por favor! 1510 01:26:26,557 --> 01:26:33,022 ¿Cuándo vieron a esos cretinos obedecer una señal de alto? 1511 01:26:43,449 --> 01:26:44,909 ¿Adónde vas? Espera. 1512 01:26:44,909 --> 01:26:46,953 - ¡Oye, Jack! ¿Qué haces...? - Jack. 1513 01:26:46,953 --> 01:26:50,373 Mierda. Cero estrellas, Richie. ¡Cero estrellas! 1514 01:26:51,457 --> 01:26:53,459 ¡Evita ir al ejército, imbécil! 1515 01:26:55,503 --> 01:26:57,964 Es buena idea, Jack. 1516 01:26:57,964 --> 01:26:59,924 - ¿Qué hago? - Toma la foto. 1517 01:26:59,924 --> 01:27:01,842 - Tomé la foto. - Sí, bien. 1518 01:27:01,842 --> 01:27:03,219 ¿Cómo hago esto? 1519 01:27:03,219 --> 01:27:06,722 Es como una patineta. Empuja. ¡Vamos! ¡Es eléctrica! 1520 01:27:07,223 --> 01:27:08,432 - Sube. - No avanza. 1521 01:27:08,432 --> 01:27:09,392 ¡Presiona esa cosa! 1522 01:27:09,392 --> 01:27:10,935 - ¿Cuál? - ¡Esa cosa! 1523 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 ¡Lo tengo! 1524 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 ¡Vamos! 1525 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - ¿Tengo un celular con tapa? - ¿Qué? 1526 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 ¿Qué? ¡No quiero que me rastreen! 1527 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 A nadie le importa dónde estás. ¡Sube! ¡Vamos! 1528 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 ¡Mierda! 1529 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 ¡Despacio! 1530 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - ¡Muy bien! - ¡Cielos! 1531 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Estas cosas son increíbles. ¡Son increíbles! 1532 01:27:33,457 --> 01:27:34,750 ¡Compartan el camino! 1533 01:27:35,251 --> 01:27:36,669 ¡Mostremos el camino! 1534 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 ¡Vamos! 1535 01:27:55,855 --> 01:27:57,565 ¿Maternidad? 1536 01:27:58,232 --> 01:27:59,191 Gracias. 1537 01:28:02,278 --> 01:28:03,154 ¿Jack? 1538 01:28:05,031 --> 01:28:06,240 Es una buena jugada. 1539 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 ¿Me lo perdí? 1540 01:28:16,667 --> 01:28:19,462 Me lo perdí, carajo. 1541 01:28:20,338 --> 01:28:22,131 ¡Papi! 1542 01:28:24,925 --> 01:28:26,093 Hola, ¿cómo estás? 1543 01:28:26,093 --> 01:28:28,596 Papi, tengo una hermanita. 1544 01:28:29,472 --> 01:28:30,431 Sí, así es. 1545 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 ¿Estás llorando? 1546 01:28:36,520 --> 01:28:38,230 Un poco. 1547 01:28:39,565 --> 01:28:40,399 ¿Por qué? 1548 01:28:41,192 --> 01:28:44,320 Porque me equivoqué, hijo. Me equivoqué. 1549 01:28:46,864 --> 01:28:49,367 Está bien. Frótate un poco de tierra. 1550 01:28:51,243 --> 01:28:54,538 Sí, me frotaré tierra, ¿no? Eres el mejor, hijo. 1551 01:28:55,373 --> 01:28:56,999 No, tú eres el mejor. 1552 01:29:01,337 --> 01:29:05,257 Jack, ¿quieres calmarte y venir a conocer a tu hija? 1553 01:29:05,883 --> 01:29:06,842 Sí. 1554 01:29:13,265 --> 01:29:15,059 Oye, te traje estas. 1555 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 Es hermosa. Hola, princesa. 1556 01:29:21,732 --> 01:29:24,944 Un segundo. Nada de contacto con la piel. 1557 01:29:25,820 --> 01:29:26,862 Sí. Claro. 1558 01:29:27,863 --> 01:29:31,409 Sé que estás muy enojada y tienes todo el derecho de estarlo. 1559 01:29:32,618 --> 01:29:34,912 Pero sabe que te amo a morir. 1560 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Y lamento haber dejado que las cosas salieran así. 1561 01:29:42,378 --> 01:29:46,048 Sé que tengo mucho trabajo que hacer, pero quiero que sepas 1562 01:29:46,632 --> 01:29:50,719 que no les lanzaré mi ira a los niños y no tendrás que lidiar con eso. 1563 01:29:53,264 --> 01:29:55,266 Voy a buscar ayuda, ¿sí? 1564 01:29:57,309 --> 01:29:59,437 Buscaré ayuda de un profesional. 1565 01:30:00,813 --> 01:30:04,233 ¿Y te diste cuenta de eso en un club de striptease? 1566 01:30:06,694 --> 01:30:07,570 Sí. 1567 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Sí, así es. 1568 01:30:12,575 --> 01:30:14,702 Es otra razón para ir a terapia. 1569 01:30:25,629 --> 01:30:27,882 Tengo mi primera cita el martes. 1570 01:30:32,845 --> 01:30:35,431 Tienes suerte de que hagamos bebés hermosos. 1571 01:30:37,266 --> 01:30:39,059 Sí. ¿Puedo verla? 1572 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Sí. - Bien. 1573 01:30:43,731 --> 01:30:46,567 - Te presento a tu papá. - Hola, princesa. 1574 01:30:50,362 --> 01:30:53,741 ¿Tendré que mover el pañuelo a tu lado de la cama? 1575 01:30:53,741 --> 01:30:55,117 Sí, probablemente. 1576 01:30:57,620 --> 01:30:59,121 Mira esos ojos. 1577 01:31:04,043 --> 01:31:06,170 Hola. Dios mío. 1578 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Es hermosa. Mírate. 1579 01:31:11,342 --> 01:31:13,010 ¿Cómo le vamos a poner? 1580 01:31:13,010 --> 01:31:15,346 Pensaba en... ¿Y tu anillo de bodas? 1581 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Sí. Debe estar en algún lugar de mi intestino. 1582 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 ¿Tu anillo está dentro de tu cuerpo? 1583 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - Es de metal. Pasará. - Sí. 1584 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 ¿Qué mierda pasó, Connor? 1585 01:31:25,439 --> 01:31:29,193 Bien, háganlo afuera. 1586 01:31:29,193 --> 01:31:33,614 De hecho, cualquiera que no sea un miembro inmediato de la familia, fuera. 1587 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Aquí vamos. 1588 01:31:37,368 --> 01:31:38,994 Hicieron una hermosa bebé. 1589 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Gracias, Mike. 1590 01:31:40,746 --> 01:31:41,956 Entonces... 1591 01:31:43,916 --> 01:31:46,794 ¿Quieres decirme algo de tu pequeño viaje? 1592 01:31:48,420 --> 01:31:50,673 No. Estoy bien. 1593 01:31:52,383 --> 01:31:53,759 No más Hella Mike. 1594 01:31:56,011 --> 01:31:57,304 ¿Quién es Hella Mike? 1595 01:31:57,888 --> 01:31:59,306 No lo sé. 1596 01:32:00,558 --> 01:32:04,770 Pero sé que tomó algunas decisiones en las últimas 17 horas, 1597 01:32:04,770 --> 01:32:07,231 y no me gusta cómo resultaron las cosas. 1598 01:32:07,731 --> 01:32:09,942 Pero sabe que te amo 1599 01:32:10,651 --> 01:32:15,155 y hay muchas cosas locas en las noticias. 1600 01:32:15,155 --> 01:32:19,785 Y no es solo el alcohol hablando, pero es solo que... 1601 01:32:24,873 --> 01:32:29,003 Britney, ¿me harías el honor de ser mi esposa? 1602 01:32:30,588 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1603 01:32:33,549 --> 01:32:37,177 ¡No responderé esa pregunta en medio de un hospital! 1604 01:32:37,678 --> 01:32:40,848 - Lo siento. - ¡Levántate! ¡Cielos! ¡Vamos! 1605 01:32:40,848 --> 01:32:43,183 ¡Báñate, compra un anillo, esfuérzate! 1606 01:32:43,183 --> 01:32:45,686 Al menos llévame a Tony Roma's o algo. 1607 01:32:47,730 --> 01:32:49,315 ¿Qué tal Ruth's Chris? 1608 01:32:51,275 --> 01:32:53,485 Me encanta Ruth's Chris. 1609 01:32:59,241 --> 01:33:02,995 - Estoy harto de tus malditas excusas. - No es una excusa, Cara. 1610 01:33:02,995 --> 01:33:06,999 Estoy sufriendo, y no puedes identificarte 1611 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 porque lo bloqueas con tu mentalidad fría y reptiliana. 1612 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 ¿Crees que soy fría? 1613 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 Cuando abres las piernas 1614 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 escucho el himno nacional de Alemania Oriental. 1615 01:33:21,388 --> 01:33:23,390 ¡Por fin, un poco de emoción! 1616 01:33:26,477 --> 01:33:29,480 ¿Intentas decirme que ya no quieres estar conmigo? 1617 01:33:30,230 --> 01:33:31,940 No, cariño. 1618 01:33:32,775 --> 01:33:36,528 Solo te digo que ya no quiero vivir así. 1619 01:33:37,029 --> 01:33:39,281 Me gustaría tenerte menos miedo. 1620 01:33:40,366 --> 01:33:43,619 Y, tal vez, no tener cada minuto de mi vida programado. 1621 01:33:44,119 --> 01:33:47,373 Y me gustaría comer carbohidratos de vez en cuando. 1622 01:33:47,373 --> 01:33:51,794 Y hablando de eso, ¿te mataría hacerme sexo oral de vez en cuando? 1623 01:33:52,544 --> 01:33:53,379 De a buenas. 1624 01:33:59,927 --> 01:34:01,553 ¿Viste eso? 1625 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 De a buenas significa... 1626 01:34:04,682 --> 01:34:05,766 ¡Que es cierto! 1627 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 Bien, Connor. 1628 01:34:07,142 --> 01:34:09,603 De a buenas. 1629 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 Significa "no es mentira". 1630 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 ¡A eso me refería! 1631 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 Carajo. 1632 01:34:22,491 --> 01:34:26,120 Esta es la mejor parte de mi día, todos los días. Todavía. 1633 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 Las cosas están mejor. 1634 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Enviamos a Nate a una escuela pública, 1635 01:34:30,582 --> 01:34:34,670 hicimos una fiesta en Veterano de Guerra y recaudamos mucho dinero. 1636 01:34:35,629 --> 01:34:38,549 Los programas no tienen el nivel de la escuela privada, 1637 01:34:38,549 --> 01:34:42,010 pero juegan fútbol americano, y puedes recoger a tus hijos 1638 01:34:42,010 --> 01:34:43,804 a la hora que llegues. 1639 01:34:44,638 --> 01:34:47,433 No tuvimos dos horas con la doctora Lois. 1640 01:34:47,433 --> 01:34:50,436 Resulta que malversó el dinero que recaudamos 1641 01:34:50,436 --> 01:34:51,895 para pagar a sus acreedores. 1642 01:34:52,479 --> 01:34:56,400 {\an8}Pero es una mujer blanca, así que no irá a la cárcel. 1643 01:34:56,400 --> 01:34:57,943 {\an8}Quizá escriba un libro. 1644 01:34:58,485 --> 01:35:02,114 {\an8}Mientras tanto, el loco de Ed Cameron al fin se definió. 1645 01:35:02,114 --> 01:35:06,577 {\an8}Salió del clóset y terminó casándose con el viejito tierno de Judas Priest. 1646 01:35:07,870 --> 01:35:10,414 {\an8}Mike demandó a Trifecta por discriminación por edad, 1647 01:35:10,414 --> 01:35:12,583 {\an8}y recuperamos parte del capital. 1648 01:35:13,542 --> 01:35:15,878 Connor lo gastó en su cirugía de cuello. 1649 01:35:15,878 --> 01:35:16,879 ¡Bien! 1650 01:35:16,879 --> 01:35:20,257 La vida es buena. Fui a terapia y he trabajado en mí. 1651 01:35:21,091 --> 01:35:23,802 Leah dice que ha visto un cambio notable. 1652 01:35:23,802 --> 01:35:26,430 No dejo que las cosas me afecten como antes. 1653 01:35:26,430 --> 01:35:27,765 Disculpe. Señor. 1654 01:35:28,766 --> 01:35:30,142 ¿Cree que eso es listo? 1655 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 ¿Lanzar una pelota con su bebé atada al pecho? 1656 01:35:39,568 --> 01:35:41,236 Ni siquiera pensé en eso. 1657 01:35:41,236 --> 01:35:44,031 Gracias por esa información. Te lo agradezco. 1658 01:35:44,031 --> 01:35:45,949 Sí, claro. 1659 01:35:49,036 --> 01:35:50,204 Buen día. 1660 01:35:52,080 --> 01:35:53,081 Maldito imbécil. 1661 01:36:09,556 --> 01:36:11,934 Mierda. ¿Estás bien, amigo? 1662 01:36:15,103 --> 01:36:16,396 Camina y se te pasa. 1663 01:36:26,990 --> 01:36:29,117 Bien, hagamos diez seguidos. 1664 01:36:29,117 --> 01:36:30,536 Qué locura, ¿no? 1665 01:36:36,250 --> 01:36:38,794 ¡Buen lanzamiento! Eso es. 1666 01:36:41,004 --> 01:36:42,840 Otro buen lanzamiento. 1667 01:36:43,465 --> 01:36:45,759 ¡La pelota llegó a primera base! 1668 01:37:47,321 --> 01:37:48,906 ¡Dios! 1669 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 PAPÁS A LA ANTIGUA 1670 01:42:11,126 --> 01:42:16,423 Subtítulos: Eiren Suárez