1 00:00:54,555 --> 00:00:57,475 Günümün, her günümün en güzel yanı bu. 2 00:00:58,518 --> 00:01:02,271 Hep baba olmak istemiştim ama gerçekleşmesi 46 yıl sürdü. 3 00:01:02,897 --> 00:01:06,025 Neden diye soranlara siktirip gitmelerini söylüyordum. 4 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 Ya da henüz doğru kadınla tanışmadığımı. 5 00:01:10,238 --> 00:01:12,156 İşte orada, Leah. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 İkincisi yolda, buna rağmen harika görünüyor. 7 00:01:15,827 --> 00:01:20,081 Ona göre bu kadar geç başlamamın sebebi mutsuz bir çocukluk geçirmem. 8 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 Ama mızmızlanmayacağım. 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,544 Onu veganlar yapar. 10 00:01:25,211 --> 00:01:29,298 Çocuklarımın dünyanın sunacağı her şeye hazır olmasını sağlayacağım. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Yavaş. 12 00:01:33,427 --> 00:01:36,597 Ne yazık ki artık neler sunabileceğini bilmiyorum. 13 00:01:37,140 --> 00:01:40,977 Nedense ben çocuğumu arabada bırakıp markete giremezken 14 00:01:40,977 --> 00:01:42,854 aynı market çocuğuma 15 00:01:42,854 --> 00:01:46,566 üçüncü sınıfta sakal çıkartacak hormonlu gıdalar satabiliyor. 16 00:01:47,942 --> 00:01:51,529 Ama kimse iplemiyor çünkü porno izleyip asılmakla meşguller. 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 Dostum. 18 00:01:53,156 --> 00:01:55,199 Ne haber Jackie oğlan? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,034 - Anasını... - Sıra sende. 20 00:01:57,034 --> 00:01:58,786 Öldüreceğim o piç kurusunu! 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Hey! Sopayı bana ver! 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,129 Hey, dostum, ne oldu? İyi misin? 23 00:02:08,129 --> 00:02:10,298 Colin beni itti. 24 00:02:10,298 --> 00:02:11,340 Evet, biliyorum. 25 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Sert oynarsanız sert şeyler olur, değil mi? 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,636 Getir, bir bakayım. 27 00:02:15,636 --> 00:02:16,762 Sopayı ver! 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,557 O kadar da kötü değil. Biraz toprak sür dostum. 29 00:02:21,601 --> 00:02:22,476 İşte oldu. 30 00:02:23,144 --> 00:02:25,521 Bir baktır, en azından Neosporin sür. 31 00:02:25,521 --> 00:02:27,064 Mikrop kapabilir. 32 00:02:29,442 --> 00:02:31,611 - Sen kimsin? - Ben Hunter Louis. 33 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 Lisa'nın eşi. Karşı evden. Davet için sağ olun. 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,200 Doktor musun yoksa şu WebMD'cilerden mi? 35 00:02:37,200 --> 00:02:39,410 Genel bir bilgi. Yara temiz tutulur. 36 00:02:39,410 --> 00:02:42,663 Öyle mi? Erkek yetiştiriyorum, boktan bir ödlek değil. 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,040 İlgin için sağ ol 38 00:02:44,040 --> 00:02:46,167 ama hard seltzer içmeye devam edip 39 00:02:46,167 --> 00:02:49,295 Twitter'da kahraman olduğun hikâyeyi paylaşsana sen. 40 00:02:51,255 --> 00:02:52,089 Tamam. 41 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Baba, kötü söz söyledin. 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 Biliyorum dostum. Bazen mecbur kalıyorsun. 43 00:02:57,345 --> 00:03:00,640 Annene söyleme. Canıma okur. Seni seviyorum. Hadi kalk. 44 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Bekle Jack! Bekle! 45 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Colin sana bir şey söyleyecek. 46 00:03:06,354 --> 00:03:07,939 Ama baba, önce o beni... 47 00:03:07,939 --> 00:03:09,941 Hayır. Umurumda değil. Tamam mı? 48 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Kimseye vuramazsın. Arkadaşlara vurulmaz. 49 00:03:12,526 --> 00:03:14,820 Özür dileyelim. Nate'ten özür dile. 50 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 Hayır! 51 00:03:16,447 --> 00:03:18,741 Hey, hadi ama. Ağlama. 52 00:03:18,741 --> 00:03:21,202 Hadi. Zor değil dostum. Özür dile. 53 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Sadece özür. Delirmene gerek yok. 54 00:03:23,412 --> 00:03:24,497 Kahretsin. 55 00:03:25,706 --> 00:03:28,251 Pekâlâ, burada neler oluyor? Neden ağlıyor? 56 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 Nate'e sopayla vurdu, özür dilemesini söyledim. 57 00:03:35,675 --> 00:03:39,637 Şu anda bir şeyler hissetmen normal, tamam mı? 58 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Duygularını ifade et. 59 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 - Bence bu... - Fikrine ihtiyacım yok Connor. 60 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Oğlunun otonomisine saygı duyup 61 00:03:51,482 --> 00:03:52,566 sınırı aşmanın 62 00:03:52,566 --> 00:03:56,195 gelişen ahlak ilkelerine olan etkisini sindirmesine izin ver. 63 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 Sopamı istiyorum! 64 00:03:58,406 --> 00:04:00,449 Sopa. Nerede? 65 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Sopa... 66 00:04:03,703 --> 00:04:06,289 Jack. Nate'in okulu nasıl gidiyor? 67 00:04:06,289 --> 00:04:09,834 Harika. İlerleme var. Senin ufaklık nasıl? 68 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Harika. Mükemmel. 69 00:04:15,047 --> 00:04:15,923 Öyle mi? 70 00:04:19,593 --> 00:04:20,845 Hadi ama dostum. Ben... 71 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Hayır! - Hey! 72 00:04:23,889 --> 00:04:25,057 Tanrım! 73 00:04:25,057 --> 00:04:27,518 Seni öldüreceğim. Gidip içecek alalım. 74 00:04:28,185 --> 00:04:31,147 - Ne kadar acı. - Kendi başını yaktı. 75 00:04:31,147 --> 00:04:32,231 Evet, öyle. 76 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 - Hayır! - Hadi ama, kes şunu. 77 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Gördünüz mü? O çocuk manyak. 78 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Evet, resmen deli. 79 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 Cara'yla konuşacağım. Fazla oldu. 80 00:04:40,656 --> 00:04:41,741 Bir şey söyleme. 81 00:04:42,283 --> 00:04:44,702 Abartmam. Sadece konuşacağım. 82 00:04:44,702 --> 00:04:48,539 - İki anne karşılıklı. Anneler konuşur. - Mike, bir şey desin mi? 83 00:04:49,123 --> 00:04:50,833 Arkadaşlığın üç temel kuralı: 84 00:04:50,833 --> 00:04:53,085 Siyaset konuşma, din konuşma, 85 00:04:53,085 --> 00:04:55,880 çocuk yetiştirme konusunda nasihat verme. 86 00:04:57,048 --> 00:05:00,009 Pardon Mike, gündüz programın olduğunu bilmiyordum. 87 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Harvard, Duke. 88 00:05:03,721 --> 00:05:06,057 Kız arkadaşım, eski karım. 89 00:05:08,184 --> 00:05:10,811 - Dayanağı sağlam tatlım. - Biraz. Çok değil. 90 00:05:12,980 --> 00:05:14,106 Ne demek istedi? 91 00:05:15,066 --> 00:05:16,525 Sataşıyor işte. 92 00:05:16,525 --> 00:05:21,322 Sizin için mutluyuz. Britney ne zaman evinin kadını olacak, onu merak ediyoruz. 93 00:05:21,322 --> 00:05:24,617 Dedim ya, evlenmek, çocuk yapmak istemiyor. 94 00:05:25,409 --> 00:05:29,121 Tek istediği benimle düzüşmek ve spor salonuna gitmek. 95 00:05:29,121 --> 00:05:32,166 Vay be Mike. Böylesi aramakla bulunmaz. 96 00:05:39,173 --> 00:05:40,007 Ne? 97 00:05:41,217 --> 00:05:42,343 Bu bir takım sporu. 98 00:05:45,763 --> 00:05:46,597 İyi misin? 99 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 AMCALAR 100 00:06:05,950 --> 00:06:09,286 Burası arkadaşlarımla 23 yıl önce kurduğumuz şirket. 101 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 Lüks nostaljik formalar üretiyoruz. 102 00:06:11,497 --> 00:06:16,335 Ama çocukların spiker gibi giyindiği özel okula oğlumu yollayabilmek için 103 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 şirketi satmaya ikna oldum. 104 00:06:19,338 --> 00:06:23,092 Tüm inançlarıma ters düşüyor ama çocuğum için her şeyi yaparım. 105 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 Ahbap, ne yapıyorsun? 106 00:06:25,719 --> 00:06:28,222 Köpek ezmiş gibi duruyorsun. Hadi ama. 107 00:06:28,931 --> 00:06:30,266 Bugün harika bir gün. 108 00:06:30,266 --> 00:06:31,350 Öyle mi? 109 00:06:33,018 --> 00:06:35,813 Kendi şirketimizin çalışanı olacağız. 110 00:06:35,813 --> 00:06:39,567 Jack, bir şirketi satıp çalışanı olarak kalmak 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,820 halkı olan bir ülkeyi keşfetmekten daha eski bir şey. 112 00:06:42,820 --> 00:06:43,737 Bak işte. 113 00:06:43,737 --> 00:06:47,283 Hem sızlanacaksan anlaşmayı imzalamadan önce sızlanacaktın. 114 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 - Sızlandım zaten. - Sen her şeye sızlanıyorsun. 115 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Sızlanmıyorum. 116 00:06:52,538 --> 00:06:54,874 Rahat ol. Harika olacak. 117 00:06:54,874 --> 00:06:57,710 Demesi kolay. Sen kendini güvenceye aldın. 118 00:06:57,710 --> 00:06:59,670 Doğru. Nafaka bitti. 119 00:06:59,670 --> 00:07:01,422 - Üniversite halloldu. - Evet. 120 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 Artık çocukların odasını kiraya verirsin cimri piç. 121 00:07:05,926 --> 00:07:08,888 Gülün siz şerefsizler, neler olacağını görürsünüz. 122 00:07:08,888 --> 00:07:10,514 Evet, göreceğiz. 123 00:07:11,223 --> 00:07:12,766 Ne haber millet? 124 00:07:13,309 --> 00:07:14,935 - Günaydın millet! - Günaydın. 125 00:07:14,935 --> 00:07:16,145 Günaydın. 126 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Monica, ne haber kızım? 127 00:07:18,314 --> 00:07:19,356 Günaydın Connor. 128 00:07:19,940 --> 00:07:24,445 Hey, dün gece Twitter'a düşen yeni Lil Baby parçasına baktın mı acaba? 129 00:07:24,445 --> 00:07:26,614 - Hayır. - Ne? Güm. Hadi. Çak. 130 00:07:26,614 --> 00:07:28,157 Gerek yok. Sağ ol. 131 00:07:29,909 --> 00:07:32,203 - Tanrım. - Yine başladı. 132 00:07:32,203 --> 00:07:34,705 Lil Baby'yi ve hiçbir bebeği hafife alma. 133 00:07:34,705 --> 00:07:37,374 Big Baby de bir şeyler çıkarıyormuş. Müthiş. 134 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Big Baby mi? 135 00:07:38,292 --> 00:07:40,544 Evet, duymadın mı? 136 00:07:41,212 --> 00:07:42,546 Sanmıyorum, hayır. 137 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Ne? Adam dehşet. 138 00:07:44,757 --> 00:07:47,635 Evet, dehşet, denşetengiz. 139 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Connor, hadi. 140 00:07:49,512 --> 00:07:52,306 - Evet. Ben kaçtım. - Tamam. 141 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 "One love" kızım. "One love" millet. 142 00:07:58,562 --> 00:08:00,314 Seni asla havalı bulmayacak. 143 00:08:00,314 --> 00:08:03,108 Havalıyım Jack. Bunun seni ürkütmesine üzüldüm. 144 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 Bence herkesi ürkütüyor. 145 00:08:04,693 --> 00:08:07,571 Pekâlâ, bırakın artık. Şu adamı etkilemeliyiz. 146 00:08:09,490 --> 00:08:12,910 "Şu adam" yeni patronumuz olan yarı yaşımızdaki pislik mi? 147 00:08:14,078 --> 00:08:15,955 Jack, ona bir şans ver derim. 148 00:08:15,955 --> 00:08:19,250 Aspen'ın işbirlikçi bir liderlik tarzı olduğunu duydum. 149 00:08:20,376 --> 00:08:24,672 Şu adamın mı? Hademeleri anlatan bir müzikalde sanki. 150 00:08:24,672 --> 00:08:27,174 Nazik ol. Yeni sahipler ona bayılıyor. 151 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Maaş almak istiyorsan işimizi elimizde tutmalıyız. 152 00:08:30,177 --> 00:08:33,013 Beyler. Ne büyük şeref. 153 00:08:33,013 --> 00:08:33,973 Aspen Bell. 154 00:08:33,973 --> 00:08:34,890 Mike. 155 00:08:35,474 --> 00:08:37,017 - Selam! Connor. - Bana da. 156 00:08:37,017 --> 00:08:38,227 Evet. 157 00:08:38,227 --> 00:08:40,521 - Jack. İyi. - Nasılsın? Gerek yok. 158 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Tamam. Çocuklar, oturun, rahatınıza bakın. 159 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 Vay! Trifecta'nın ardındaki üçlü. 160 00:08:49,822 --> 00:08:51,782 Çok sağlam bir iş yapmışsınız. 161 00:08:51,782 --> 00:08:56,829 Hemen konuya girelim. Bakın, burası sizin şirketiniz, değil mi? 162 00:08:56,829 --> 00:08:57,913 Siz kurdunuz. 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,959 Burada yaptıklarınıza saygım sonsuz, bunu bilmenizi isterim. 164 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Yani nostaljik formalar mı? 165 00:09:04,336 --> 00:09:08,132 {\an8}Hem trendi başlatmışsınız hem de bunu kusursuz yapmışsınız. 166 00:09:08,132 --> 00:09:10,593 Bu kumaşın nefes alabilirliği. 167 00:09:10,593 --> 00:09:12,636 Tanrılar falan dikmiş olmalı. 168 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Aslında Koreatown'daki çalışkan kadınlar dikti. 169 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 Ama teşekkürler. Gurur duyduk. 170 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Duymalısınız. 171 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 Burada yaptığınız her şeyle gurur duymalısınız. 172 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Şunu bilin ki kapım size her zaman açık olacak. 173 00:09:28,527 --> 00:09:32,323 Ama yenilikçi olduğum için birkaç ceviz kıracağım kesin. 174 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Genlerimde var. 175 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Ne demek bu? 176 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Değişiklikler yapacağız demek. 177 00:09:39,121 --> 00:09:44,084 Bu şirket artık cinsiyetsiz, karbonsuz, 21. yüzyıl tarzı bir giyim markası. 178 00:09:44,084 --> 00:09:49,256 Bunun ilk adımı da 1988 öncesi doğmuş herkesi işten çıkarmak. 179 00:09:49,256 --> 00:09:51,717 Ne sebeple? Hepimizi mi? 180 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Nasıl ya? Şirketin yarısı öyle. 181 00:09:56,680 --> 00:09:59,099 - Sakin ol dostum. - Sen sakin ol. 182 00:09:59,099 --> 00:10:02,478 - Gidelim. - Damien 35 miymiş? Hadi be, iyi görünüyor. 183 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 Hani iki haftalık ihbar süresi? Onları pat diye kovamazsın. 184 00:10:05,981 --> 00:10:06,899 Dokunma bana. 185 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Onlar bu şirkette canla başla çalıştı. 186 00:10:09,360 --> 00:10:13,906 Onlara Zip Recruiter'da hesap açtık. Kısa sürede yeni iş bulurlar. 187 00:10:13,906 --> 00:10:17,493 Bakın, hızlı bir çağda yaşıyoruz. 188 00:10:18,160 --> 00:10:19,912 Jack, değişim ve büyüme. 189 00:10:19,912 --> 00:10:23,874 Bunlar sizin zamanınızda olduğundan çok daha hızlı gerçekleşiyor. 190 00:10:23,874 --> 00:10:28,253 Mesela ben. 28 yaşında olmama rağmen 15 farklı girişimde çalıştım. 191 00:10:29,797 --> 00:10:32,424 - Bununla övünüyor musun? - Kesinlikle. 192 00:10:32,424 --> 00:10:35,678 Başarı senin hislerini önemsemez. 193 00:10:36,178 --> 00:10:38,722 İnsanlar buraya mutlu gelsin isterim 194 00:10:38,722 --> 00:10:41,892 ama ruhları da Kevlar malzemeden olsun. 195 00:10:42,935 --> 00:10:46,438 Bu kadarını isteyemeyeceksem buradaki geçmişinizi önemsemem. 196 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Kapı dışarı ederim. 197 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Tehdit mi bu? 198 00:10:51,527 --> 00:10:53,946 Hayır. Sadece şeffaf liderlik. 199 00:10:54,863 --> 00:10:56,323 Bak, seni önemsiyorum. 200 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Hatta görüşmeni istediğim bir kadın var. 201 00:10:59,827 --> 00:11:01,036 Annemin eski dostu. 202 00:11:01,036 --> 00:11:03,372 Senin durumundaki insanların 203 00:11:03,956 --> 00:11:10,212 saldırganlıklarını dizginlemesine yardım etme konusunda çok başarılı. 204 00:11:12,172 --> 00:11:13,424 Psikoloğa mı gideyim? 205 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Minnettarım. 206 00:11:18,220 --> 00:11:21,223 "Minnettarım." 207 00:11:21,849 --> 00:11:24,226 Siktiğimin sosyopat hippisi. 208 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Kendi binamda beni tehdit etti. 209 00:11:26,228 --> 00:11:28,856 Leşini serip çamaşır torbasıyla çöpe atarım, 210 00:11:28,856 --> 00:11:30,441 bir daha kimse göremez. 211 00:11:31,984 --> 00:11:32,818 Tanrım! 212 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 Hadi! Geç kalacağım. 213 00:11:36,655 --> 00:11:38,073 Orada öyle oturuyor. 214 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 Şu pislik herife bak. 215 00:11:43,620 --> 00:11:47,666 30 yaşında koca adam oyuncağa binmiş, caddenin orta yerinde duruyor! 216 00:11:48,167 --> 00:11:49,334 Çekil! 217 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Ne yapıyor bu? Serbest stil mi? YouTube videosu mu çekiyor? 218 00:11:54,590 --> 00:11:57,843 Tanrım! Bu ne benmerkezcilik yahu? 219 00:11:59,344 --> 00:12:01,680 - Yolu paylaşmayı öğren! - Katılıyorum! 220 00:12:01,680 --> 00:12:04,808 O zaman neden ait olduğun kaldırıma çıkmıyorsun? 221 00:12:06,101 --> 00:12:08,479 O bana mı? Bıçkın delikanlı mı kesildin? 222 00:12:11,023 --> 00:12:13,108 Nereye gidiyorsun şerefsiz? 223 00:12:18,071 --> 00:12:18,906 Ne? 224 00:12:20,073 --> 00:12:23,243 En son ne zaman dur tabelasında durduklarını gördün? 225 00:12:23,243 --> 00:12:24,161 Araba çarpınca 226 00:12:24,161 --> 00:12:26,914 beklenmedik bir faciaymış gibi lanse ediliyor. 227 00:12:28,248 --> 00:12:29,166 Haksız mıyım? 228 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 Evet. 229 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Fena. 230 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Şuna bak. Tabii. 231 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 İnanılmaz. 232 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 Buraya her gün 500 kişi geliyor, 20 yer var. 233 00:12:46,558 --> 00:12:48,811 Bir park yeri almak ne kadar tutar? 234 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Ne yazıyor? 235 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 O kadar şeyi okuyamam ki. 236 00:12:55,150 --> 00:12:57,069 Sikerler. Hemen girip çıkacağım. 237 00:13:01,782 --> 00:13:04,451 Çocuklarınıza her gece kitap okuyor musunuz? 238 00:13:04,451 --> 00:13:05,536 Biz 17... 239 00:13:05,536 --> 00:13:07,412 Pardon. Pardon beyefendi? 240 00:13:07,412 --> 00:13:08,330 Evet? 241 00:13:08,330 --> 00:13:11,667 - Çıkışa geç kaldınız. - Üzgünüm. Park yeri bulamadım. 242 00:13:13,460 --> 00:13:16,588 - Baba! - Nate! Selam ufaklık. 243 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Ne haber? 244 00:13:20,884 --> 00:13:22,970 - Seni özledim dostum. - Ben de. 245 00:13:22,970 --> 00:13:24,721 - Okul nasıldı? - İyi. 246 00:13:25,305 --> 00:13:29,101 - Çıkışa geç kaldınız. - Yer bulamadığımı söyledim. 247 00:13:29,768 --> 00:13:31,728 Üzgünüm. Mazeret kabul etmiyoruz. 248 00:13:32,312 --> 00:13:37,234 Mazeret değil. Olan bu. Hem sadece iki dakika geciktim, değil mi? 249 00:13:37,234 --> 00:13:39,653 - Okul rehberini okudunuz mu? - Evet. 250 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Ne? 251 00:13:47,244 --> 00:13:49,371 Geç kalınan dakika başı bir dolar. 252 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Şaşırmadım. 253 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Tamam. 254 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 - Beş dolar. Bu kadar var. - İlki ücretsiz. 255 00:13:59,840 --> 00:14:03,385 Sahi mi? Neden bunu çocuğumu indirmeden önce söylemediniz? 256 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Rehberi okuduğunuzu söyleyeceğinize gerçekten okumuş olsaydınız 257 00:14:07,389 --> 00:14:09,182 bir şey söylemem gerekmezdi. 258 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 - Bir sorun mu var hanımefendi? - Aslında... 259 00:14:13,186 --> 00:14:17,107 Benimle bir derdiniz varsa bir kenara çeker, konuşursunuz. 260 00:14:17,107 --> 00:14:21,361 Çocuğumun yanında giydirmezsiniz. Beni eğitin diye para ödemiyorum. 261 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 Minik Kalpler ve Zihinler olarak biz eğitimin evde devam ettiğine inanıyoruz. 262 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Öyle mi? Harika. - Bir kez daha söyleyeyim. 263 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 Rehberi okusaydınız... 264 00:14:32,205 --> 00:14:34,875 Tanrı aşkına! Rehberi okudum yahu! 265 00:14:34,875 --> 00:14:36,752 Tamam mı seni bücür amcık? 266 00:14:38,253 --> 00:14:39,504 Vay canına! 267 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Aman tanrım. 268 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 Gidelim Nate. 269 00:14:48,639 --> 00:14:50,515 Baba, amcık ne demek? 270 00:14:50,515 --> 00:14:53,560 Çıkışa iki dakika geç kaldın diye baş ağrıtan kişi. 271 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Ne haber? 272 00:14:56,229 --> 00:14:58,815 Dostum, eve geldik. Şimdi ne yapıyoruz? 273 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 Olanları unutup dondurmamı yiyorum. 274 00:15:01,652 --> 00:15:02,945 Aynen öyle. 275 00:15:05,989 --> 00:15:07,366 Dostum, güzel miydi? 276 00:15:07,991 --> 00:15:10,827 Harikasın. Hemen ağzını yüzünü silelim. 277 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Evet, tamam, güzel. 278 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 İçeri girince mutluluk saçacağız, tamam mı? Harika. 279 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Anne! 280 00:15:20,754 --> 00:15:23,423 Selam! Nasılsın dostum? 281 00:15:23,423 --> 00:15:26,635 - Toplantı nasıldı canım? - İyiydi! Okul çıkışı nasıldı? 282 00:15:26,635 --> 00:15:28,428 Harika, sorunsuz, olaysız. 283 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Bingo ve Roli'nin Maceraları? 284 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 - Bingo ve Roli'nin Maceraları! - Yaşasın! 285 00:15:34,351 --> 00:15:40,232 Jack. Olaysız mıydı? Şimdi Doktor Lois Shmieckel-Turner aradı. 286 00:15:40,983 --> 00:15:41,817 Olamaz. 287 00:15:41,817 --> 00:15:46,238 Nate'in müdürüne bücür "A" demenin nesi olaysız? 288 00:15:46,238 --> 00:15:49,825 Benimle nasıl konuştuğunu görsen bu cevabı normal bulurdun. 289 00:15:49,825 --> 00:15:52,244 - Kime göre? - Şerefi olan herkese göre. 290 00:15:52,244 --> 00:15:53,620 Bağırma. 291 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 Şerefi olan herkese göre. 292 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Çıkışa bir dakika geç kaldım diye 293 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 sorumsuz bir babaymışım gibi konuştu. 294 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Tanrım! Bunun senin şerefinle ilgisi yok. 295 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Bu tamamen oğlumuzun akademik geleceğiyle ilgili. 296 00:16:08,176 --> 00:16:12,222 Doktor Lois Shmieckel-Turner ne kadar nüfuzlu, biliyor musun? 297 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 The Meadows'a girebilmesi 298 00:16:14,683 --> 00:16:16,810 anaokulu tavsiye mektubuna bağlı. 299 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Biz de onu başka özel okula yollarız. 300 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 Nereye giderse gitsin mektubu o yazacak. 301 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Devlet okuluna gider. Şurası kötü değildi, hem beleş. 302 00:16:25,235 --> 00:16:29,614 Dalga mı geçiyorsun? Orası çok kötüydü. Bunu kendin... 303 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 Orası çok kötüydü. 304 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Kötü olduğunu sen söylemiştin. Tamam mı? 305 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 Bunları konuştuk. Tüm verilere baktık. 306 00:16:37,748 --> 00:16:41,084 Verisine sıçayım! Sizin kuşak ve veriler. 307 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 - Ne? - Veriler. 308 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 Al sana bir veri. 309 00:16:44,504 --> 00:16:47,382 Her ihtiyacının karşılanmaması iyi bir şey. 310 00:16:47,382 --> 00:16:50,677 - Ben devlete gittim, oldu. - Konuşmayı orası mı öğretti? 311 00:16:50,677 --> 00:16:52,888 Hayır, kendimi savunmayı öğretti. 312 00:16:52,888 --> 00:16:57,893 Bu işi düzeltmelisin. Ayrıca öfke sorununu biriyle konuşmalısın. 313 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Hay senin terapine! Yine başladık. 314 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 - Harika. İyi. - Terapi de terapi. 315 00:17:01,980 --> 00:17:04,107 Tamam, çilesini çek o zaman. 316 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 Ama yarın o okula gidip 317 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 özür dileyeceksin. 318 00:17:08,445 --> 00:17:12,699 İyi, tamam. Sanıyorsun ki korkuyorum. Yarın oraya gideceğim. 319 00:17:13,533 --> 00:17:16,411 - Harika. - Öyle dediğim ilk kişi o değil. 320 00:17:21,333 --> 00:17:23,543 Merak etme. Hemen tatlıya bağlarım. 321 00:17:25,629 --> 00:17:28,757 Jack, Leah. Geldiğiniz için teşekkürler. 322 00:17:28,757 --> 00:17:31,802 Bizimle görüştüğünüz için biz teşekkür ederiz. 323 00:17:31,802 --> 00:17:34,137 Doktor Shmieckel-Turner, ben sadece... 324 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Lütfen, bana Doktor L deyin. 325 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 - Doktor L, şunu söylemek isterim ki... - Hayır. Şimdi söylemeyin. 326 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Tamam. 327 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Durun biraz, hey! 328 00:17:53,782 --> 00:17:55,575 Tüm okulun önünde mi olacak? 329 00:17:57,786 --> 00:18:01,540 Burayı okuldan ziyade köy olarak görüyoruz. 330 00:18:02,040 --> 00:18:08,547 Ayrıca onarıcı adalet uygulamasına, gacaca'ya çok inanıyoruz. 331 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Ruanda'da özellikle soykırım sonrası 332 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 etkili olan yaygın bir uygulama. 333 00:18:17,472 --> 00:18:19,850 Lütfen siz diğer velilerin yanına geçin. 334 00:18:20,392 --> 00:18:21,226 Tamam. 335 00:18:23,645 --> 00:18:25,564 Tamam. Vay canına! 336 00:18:26,439 --> 00:18:27,691 Bayağı kalabalık. 337 00:18:31,111 --> 00:18:31,945 Pekâlâ. 338 00:18:33,655 --> 00:18:37,993 Dönüp bakıyorum da sanırım dün duygularıma yenik düştüm 339 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 ve keşke sözlerimi daha dikkatli seçebilseydim diyorum. 340 00:18:41,997 --> 00:18:42,914 Tamam mı? 341 00:18:43,415 --> 00:18:47,419 Altınız bunu duyduğu ve diğer 40 kişiye anlattığı için üzgünüm. 342 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 Söylediklerimi duyan çocuklara gelince öyle sözler söylemek hiç doğru değil. 343 00:18:53,008 --> 00:18:55,969 Çok ama çok hatalıydım. Tamam mı? 344 00:18:56,845 --> 00:19:00,056 Bu kadar. İyi sabahlar ve kâğıt pipet kullanmaya devam. 345 00:19:00,056 --> 00:19:03,185 Evet, ıslanıyor ama kaplumbağalar için iyi tabii. 346 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Hayır. Jack. 347 00:19:07,814 --> 00:19:10,734 Evet. Konuşma için minnettarız 348 00:19:11,484 --> 00:19:14,529 ama iyileşme süreci daha yeni başladı. 349 00:19:16,489 --> 00:19:18,491 - Evet. Judy. - Evet, teşekkürler. 350 00:19:18,491 --> 00:19:22,412 Ben de ne kadar incindiğimi dile getirmek istiyorum. 351 00:19:22,412 --> 00:19:25,081 Bay Kelly, Z ile başlayan kelime neyse 352 00:19:25,081 --> 00:19:28,793 A ile başlayan kelime de kadınlar için o, farkında mısınız? 353 00:19:31,254 --> 00:19:34,466 Evet. Öyle olduğuna eminim. 354 00:19:35,091 --> 00:19:39,179 400 yıllık kölelik ve süregelen sistematik baskı dışında 355 00:19:39,179 --> 00:19:41,097 çok iyi bir noktaya değindiniz. 356 00:19:42,933 --> 00:19:44,517 Evet. Mimi. 357 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Ben orada değildim 358 00:19:46,686 --> 00:19:51,191 ama çocukların yanında öyle bir üslubun kullanıldığını bilmek bile... 359 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Tanrı aşkına. 360 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 Lütfen. Brian. 361 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 Bir çocuğun velisi 362 00:20:03,036 --> 00:20:06,831 ve kronik yavaş metabolizmalı ama vücuduyla barışık biri olarak... 363 00:20:07,666 --> 00:20:08,875 Bravo sana Brian. 364 00:20:09,918 --> 00:20:14,589 ..."bücür" kelimesini kullanman bana ve tüm aileme çok dokundu. 365 00:20:16,383 --> 00:20:17,259 Cidden mi? 366 00:20:17,259 --> 00:20:18,176 Evet. 367 00:20:18,760 --> 00:20:21,763 Bedene yönelik her tür aşağılama 368 00:20:21,763 --> 00:20:25,642 "Vücudun iyi değil" denmesinin uyandırdığı hisleri hatırlatıyor. 369 00:20:25,642 --> 00:20:30,105 Peki. Tamam. Bunu anlıyorum ve öyle hissettirdiğim için özür dilerim. 370 00:20:30,105 --> 00:20:32,732 Şunu da ekleyeyim, çoğunuz hemfikirsinizdir, 371 00:20:32,732 --> 00:20:36,736 bu ülkede büyük bir kilo sorunumuz var, öyle değil mi? 372 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Etkilenen sadece bu adam ve çocuğu değil. 373 00:20:39,281 --> 00:20:43,076 Formunda olmayan insanların geride kalan sevdikleri bir yana 374 00:20:43,076 --> 00:20:45,620 sağlık sistemimize bindirdiği yük... 375 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 Gerçekten içler acısı. 376 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 Bence toplum olarak bunu konuşabilmeliyiz. 377 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Sabahları salata barı falan konulabilir. 378 00:20:54,379 --> 00:20:56,715 Ah be! Çok güzel olur. 379 00:20:59,551 --> 00:21:01,303 Tamam. Belki şimdi değil. 380 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Toparlayalım. Sağ ol. 381 00:21:03,847 --> 00:21:07,976 Dünkü hareketlerim için çok üzgün olduğumu söylemek isterim. 382 00:21:07,976 --> 00:21:11,479 O hareketlerin bu toplulukta yeri yok. Tamam mı? Pekâlâ. 383 00:21:11,479 --> 00:21:14,274 Üzgünüm. İyi sabahlar. İyi günler. 384 00:21:15,692 --> 00:21:19,612 Tamam, hepimiz Jack'e teşekkür edelim. 385 00:21:19,612 --> 00:21:23,325 Hatalı olduğumuzu kabul etmek kolay değildir. 386 00:21:24,993 --> 00:21:28,455 Bu uzun bir yolculuk olacak. 387 00:21:29,205 --> 00:21:32,417 Ama biliyorum ki hepimiz ona destek olacağız. 388 00:21:40,091 --> 00:21:42,927 "Uzun yolculuk" derken neyi kastetti ki? 389 00:21:42,927 --> 00:21:46,931 Yolculuk bitti. Dün orada olmayan tabansızlardan bile özür diledim. 390 00:21:48,058 --> 00:21:51,144 Nate için tavsiye mektubu yazmasına daha üç ay var. 391 00:21:51,936 --> 00:21:53,521 - Yani? - Yani! 392 00:21:54,314 --> 00:21:57,150 İyi bir baba olduğunu kanıtlamak için vaktin çok. 393 00:21:57,150 --> 00:21:58,568 Buna ne gerek var? 394 00:21:58,568 --> 00:22:03,490 Çünkü mektup Nate'le ilgili olduğu kadar velileri olarak bizimle de ilgili. 395 00:22:03,490 --> 00:22:06,576 Tanrım! Bu insanların isteği hiç bitmez mi? 396 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Daha kaç engeli aşmak gerek? 397 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 Bilmiyorum Jack ama bu derdi sen açtın. 398 00:22:12,082 --> 00:22:16,878 Yürekli olup bu işi çözecek misin yoksa iki emzik kapıp geleyim mi? 399 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Yani? - Tamam. 400 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Nazik olacağım ve tüm engelleri aşacağım. Tamam mı? 401 00:22:23,968 --> 00:22:25,678 Teşekkürler. Sana iyi günler. 402 00:22:37,690 --> 00:22:40,652 Selam bebeğim. Bizon fileto yaptım. 403 00:22:40,652 --> 00:22:43,196 Bir de Manhattan sofrada seni bekliyor. 404 00:22:44,447 --> 00:22:46,032 Vay be. Güzel olmuşsun. 405 00:22:49,702 --> 00:22:50,703 Beni takip et. 406 00:22:51,663 --> 00:22:55,583 - Tam ihtiyacım olan şey. - Erkeğime nasıl bakacağımı iyi biliyorum. 407 00:22:56,209 --> 00:22:57,919 Hadi. Otur. 408 00:22:57,919 --> 00:23:00,046 Bir kadeh iç de güzelleş, rahatla. 409 00:23:01,881 --> 00:23:02,966 Neden? Ne oldu? 410 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Hiçbir şey. 411 00:23:08,847 --> 00:23:12,976 Tamam, sana bir şey söylemem gerek ama önce kızmayacağına söz ver. 412 00:23:14,561 --> 00:23:17,856 Bunu kabul edemeyecek kadar uzun yıllar hukuk okudum. 413 00:23:17,856 --> 00:23:19,065 Neler oluyor? 414 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 Şey, 415 00:23:23,236 --> 00:23:24,195 günü geçti. 416 00:23:30,493 --> 00:23:31,953 Mümkün değil. İmkânsız. 417 00:23:32,996 --> 00:23:35,123 Ben de inanamadım. 418 00:23:40,837 --> 00:23:42,714 GEBE GEBE DEĞİL 419 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Vazektomi yaptırdım, geri çekildim. 420 00:23:46,676 --> 00:23:49,429 Biliyorum. Nasıl oldu, bilmiyorum ama... 421 00:23:51,347 --> 00:23:52,765 Belki bir sebebi vardır. 422 00:23:55,435 --> 00:23:56,686 Tekrar işe. 423 00:23:57,228 --> 00:23:59,439 - Ne? - Tekrar işe. 424 00:23:59,439 --> 00:24:00,857 İşedim. Üç kez. 425 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Benden değil, git test yaptır. 426 00:24:15,997 --> 00:24:19,250 Yani olaya şu açıdan bak. Güçlü spermlerin varmış. 427 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 Gurur duymalısın. 428 00:24:23,963 --> 00:24:29,219 Cidden, yani bizim yaşımızdaki erkeklerin menisi genelde astımlı gibi oluyor 429 00:24:29,219 --> 00:24:32,889 ama seninki Ölümsüz filmindeki Bruce Willis gibiymiş kanka. 430 00:24:32,889 --> 00:24:35,808 Evet. Zevk suyuyla vazektomiyi aşıp çıkmak. 431 00:24:35,808 --> 00:24:37,477 - Duyulmamış şey. - Aynen. 432 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 Cesur Yürek düzeyinde bir döl. 433 00:24:39,687 --> 00:24:41,773 Siyah William Wallace gibisin. 434 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Sperme özgürlük! 435 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Pardon. 436 00:24:45,777 --> 00:24:49,113 Mike, harika olacak. Hem unutma, çocuk insanı genç tutar. 437 00:24:49,113 --> 00:24:52,283 Tutmaz. Çocuklarım beni neredeyse öldürüyordu. 438 00:24:52,784 --> 00:24:53,618 Hadi ama. 439 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 Baba olmanın güzelliğini unuttun mu? 440 00:24:55,870 --> 00:24:58,706 Yeni doğduğunda başının o kokusu. En güzel şey. 441 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Komikler Mike. 442 00:25:00,375 --> 00:25:03,294 Komik şeyler diyorlar. Osurmayı komik buluyorlar. 443 00:25:03,294 --> 00:25:06,256 Sabah koşarak odaya giriyor. "Parmağımı çek." 444 00:25:06,256 --> 00:25:08,258 Islak osuruk. Komik. 445 00:25:08,258 --> 00:25:09,342 Çok tatlı. 446 00:25:09,342 --> 00:25:12,178 Eve geldiğinde seni görünce heyecanlanıyorlar. 447 00:25:12,178 --> 00:25:17,058 Girdiğinde insanların çıldırıp adını haykırarak sana koştuğu kaç yer var? 448 00:25:17,058 --> 00:25:18,726 Ünlü olmuş hissediyorsun. 449 00:25:18,726 --> 00:25:23,856 Aynen. 12 yıl sonra ölmüyorlar. Köpekler gibi değiller. Umarım. 450 00:25:24,440 --> 00:25:26,693 Harika olacak. Birlikte yaşayacağız. 451 00:25:26,693 --> 00:25:27,610 Evet. 452 00:25:27,610 --> 00:25:31,614 Jack, sen Nate doğduğundan beri 10 yıl yaşlandın. 453 00:25:33,616 --> 00:25:37,412 Connor, sana ne olduğunu bilmiyorum çünkü sen yaşlanmıyorsun lan. 454 00:25:38,079 --> 00:25:40,415 - Sağ ol dostum. - İltifat değildi. 455 00:25:40,957 --> 00:25:43,459 Nasıl botoks yaptırıyorsan artık. 456 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 Ama seni öldürecek. 457 00:25:45,295 --> 00:25:49,465 Tamam dostum. Gevşe biraz. Tamam mı? Seni ben hamile bırakmadım. 458 00:25:50,133 --> 00:25:53,636 Yani madem bebeği istemiyorsun, aldırın. 459 00:25:54,178 --> 00:25:55,346 Kurtulun. 460 00:25:56,681 --> 00:25:58,600 Ben yapamam. Onu beyazlar yapar. 461 00:25:58,600 --> 00:25:59,976 - Ne demek o? - Ne? 462 00:25:59,976 --> 00:26:01,894 Bilmiyorum. Duygusalım. 463 00:26:03,980 --> 00:26:07,400 Çocuk istemediğini söylemişti. 464 00:26:08,610 --> 00:26:09,902 Ne bok yiyeceğim ben? 465 00:26:11,696 --> 00:26:13,656 - Kalp krizi geçiriyorum. - Hayır. 466 00:26:13,656 --> 00:26:16,451 - Su alalım. Nefes al. - Kalp krizi geçireceğim. 467 00:26:16,451 --> 00:26:19,787 Kalp krizi falan geçirmeyeceksin. Spora gidiyorsun. 468 00:26:20,288 --> 00:26:22,206 Spora giden kalp krizi geçirmez. 469 00:26:22,790 --> 00:26:25,376 Şu koşan herif hariç. O kalp krizinden öldü. 470 00:26:25,960 --> 00:26:27,545 - Evet. - Hatırladın mı? 471 00:26:29,130 --> 00:26:32,550 - Herkese günaydın. - Günaydın Doktor L. 472 00:26:32,550 --> 00:26:35,803 Hey, dostum. Görüşürüz. İyi eğlenceler. Tamam mı? 473 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 O bana mı? 474 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Tüm topluluğa. Zeytin ağacı. 475 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 Hiç su istemez. Ayrıca barışın değişmez sembolü. 476 00:26:45,813 --> 00:26:50,360 Çocukların sosyal-duygusal gelişimi için iyi olur diye düşündüm. 477 00:26:50,360 --> 00:26:52,695 Evde Nate için buna ağırlık veriyoruz. 478 00:26:53,738 --> 00:26:55,907 Etkilendim. 479 00:26:56,407 --> 00:26:59,661 Ama bu ağaç, ekosistemimize uygun değil. 480 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 Çekeceği börtü böcek 481 00:27:02,497 --> 00:27:05,249 buradaki tüm bitkilerin yaşamına zarar verir. 482 00:27:09,545 --> 00:27:13,508 Komik bir durum oldu. Sen ve ben burada... 483 00:27:14,050 --> 00:27:14,884 Ne? 484 00:27:14,884 --> 00:27:19,347 Bitki versiyonunu getirmeni çok yerinde buldum. 485 00:27:21,349 --> 00:27:25,937 Jack, çabanı takdir ediyorum. Bu senin için ne kadar zor, biliyorum. 486 00:27:26,896 --> 00:27:30,942 Ama neyse ki ben sana yol göstermek için buradayım. 487 00:27:30,942 --> 00:27:35,530 Tabii tavsiyemi almak istersen. Böyle bir şeye açık mısın? 488 00:27:37,615 --> 00:27:39,742 - Sözlü onaya ihtiyacım var. - Evet. 489 00:27:41,077 --> 00:27:42,078 Gel yürüyelim. 490 00:27:43,496 --> 00:27:48,209 Gördüğün gibi burası çok dinamik ve acayip bir yer. 491 00:27:49,836 --> 00:27:53,381 Geleceğin büyük liderleri için bir rampa. 492 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Nate gibi. 493 00:27:56,426 --> 00:28:01,431 Ama yeterli yakıt olmadan stratosfere asla ulaşamazlar. 494 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 Bağış toplama etkinliği yaklaşıyor 495 00:28:04,892 --> 00:28:07,979 ve satış alanındaki liderlik deneyimine bakarsak 496 00:28:08,730 --> 00:28:11,107 bence senden harika bir başkan olur. 497 00:28:12,608 --> 00:28:14,819 - Benden mi? - Ne dersin? 498 00:28:16,529 --> 00:28:18,698 Bu okulun işleyiş tarzını anladım. 499 00:28:20,700 --> 00:28:22,827 FLEX SPOR SALONU KALİFORNİYA 500 00:28:27,790 --> 00:28:29,876 Hadi. 10'a az kaldı. 501 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 - Hadi! - Tamam. 502 00:28:30,960 --> 00:28:32,253 - Ödlek misin? - Hayır. 503 00:28:32,253 --> 00:28:33,796 - Ödlek misin? - Ödleksin. 504 00:28:33,796 --> 00:28:36,299 Ödleğin tekisin. Hadi, yapalım şunu. 505 00:28:36,299 --> 00:28:39,677 Hadi. Âdet döneminde falan mısın? Hadi. Bana bak. 506 00:28:39,677 --> 00:28:41,012 - Bana bak! - Bakıyorum. 507 00:28:41,012 --> 00:28:44,390 İşte bu. Hadi. Bir tane daha. 508 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 Hadi! Kendin yapıyorsun! 509 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Tamam. Hadi. İndir. 510 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Çak. İki kere. Pilatesi sikerler. 511 00:28:54,192 --> 00:28:55,193 İyi bir setti. 512 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 - Bana yardım edecek misin? - Siktir, hayır. 513 00:29:01,240 --> 00:29:04,827 - Hadi ama. Sadece bir bağış toplantısı. - Hayır dedim. 514 00:29:04,827 --> 00:29:08,289 Kıza yaşını yalan söyledin diye ben baban rolü yapmıştım. 515 00:29:09,624 --> 00:29:13,461 - Öyle bir olay olduğunu hatırlamıyorum. - Öyle mi? Bak sen. 516 00:29:13,461 --> 00:29:14,712 Hey, Mike geldi. 517 00:29:15,671 --> 00:29:17,673 - O Britney'nin arabası mı? - Sanmam. 518 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 Plakaya bak. CarMax'e para bayılmış. 519 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Bak ne diyeceğim, bire iki veririm ki 520 00:29:22,345 --> 00:29:25,056 artık bebek yok, hatta Britney de yok. 521 00:29:25,056 --> 00:29:26,891 - Öyle mi dersin? - 50 dolarına. 522 00:29:26,891 --> 00:29:28,226 50 mi? 100. 523 00:29:28,226 --> 00:29:29,477 - 100'lük? - 100'lük? 524 00:29:29,477 --> 00:29:31,270 - 100'lük! - 100'lük! 525 00:29:31,270 --> 00:29:33,022 - Tamam. Toparlan. - Tamam. 526 00:29:33,731 --> 00:29:34,565 - Hey! - Selam. 527 00:29:34,565 --> 00:29:36,651 - Gözümüz yollarda kaldı. - Ne haber? 528 00:29:36,651 --> 00:29:39,070 - Dostum, nasılsın? - Ne haber yavrum? 529 00:29:39,070 --> 00:29:41,280 - İyi görünüyorsun. - Araba mı aldın? 530 00:29:42,281 --> 00:29:46,911 Ford Fusion SEL, tam donanımlı. Isıtmalı koltuk, Bluetooth, iki sunroof. 531 00:29:46,911 --> 00:29:50,164 Kapıma kadar geldi. Deneme sürüşü yapmak ister misin? 532 00:29:50,164 --> 00:29:53,167 Ben mi? Gerek yok. Tampa'ya gittiğimde kiralarım. 533 00:29:54,293 --> 00:29:56,671 Britney'yle çocuğunuz olacak, değil mi? 534 00:29:57,463 --> 00:29:59,674 Evet, neden olmasın ki? 535 00:29:59,674 --> 00:30:02,468 Yaptığın her şey başa döndüğünü gösteriyor da. 536 00:30:03,094 --> 00:30:06,472 Hem çocuk yetiştirip hem hayalimdeki arabayı alamaz mıyım? 537 00:30:06,973 --> 00:30:09,767 Bir de eBay'den Boyz II Men tilt makinesi aldım. 538 00:30:10,601 --> 00:30:12,603 Bazıları imkânsız diyor. 539 00:30:12,603 --> 00:30:15,189 Onları siktir edin çünkü ben yaptım, oldu. 540 00:30:16,232 --> 00:30:17,108 Tamam. 541 00:30:18,234 --> 00:30:19,610 - Siktir. - Hadi beyler. 542 00:30:19,610 --> 00:30:21,863 Ya parayı ver ya toplantıya git. 543 00:30:21,863 --> 00:30:22,947 Ananı ya. 544 00:30:25,491 --> 00:30:28,077 VFW bize ücretsiz yer ayarlayabilir. 545 00:30:28,077 --> 00:30:30,663 Arkadaşım Mitch'in toptan içki şirketi var. 546 00:30:30,663 --> 00:30:34,417 İçkileri maliyetine alırız, geriye eğlence ve müzayede kalıyor. 547 00:30:35,001 --> 00:30:36,085 Peki tema ne? 548 00:30:36,085 --> 00:30:41,007 Tema mı? Yani herkes bir Uber'a atlar. Kafayı bulur, çocuksuz bir gece geçiririz. 549 00:30:41,007 --> 00:30:43,593 Jack, sanırım haklı. Bir tema lazım. 550 00:30:43,593 --> 00:30:45,845 Evet, kesinlikle bir tema lazım. 551 00:30:45,845 --> 00:30:48,556 Geçen sene Porto Riko Günü Geçit Töreni'ydi. 552 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 - Harikaydı. - Tito Puente Jr. vardı. 553 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 80'ler temalı parti nasıl? 554 00:30:53,019 --> 00:30:54,478 Bak bu ilginç fikir. 555 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 - 80'lere bayılırım. - 80'ler müthiş. 556 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Kolsuz bluzlar, açılır arabalar, beyaz. 557 00:30:58,983 --> 00:31:01,485 Günlerce parmaklamak. Kanun Namına! 558 00:31:01,485 --> 00:31:05,114 Olayı başlatan buydu, içine tişört giyilen spor ceketler. 559 00:31:05,114 --> 00:31:08,367 Çorap giymezdik. Pantolonu yukarı katlardık. 560 00:31:08,367 --> 00:31:09,952 - Evet. - Güm. Sakso. 561 00:31:09,952 --> 00:31:12,246 Konumuz çocukluğunuz mu, parti mi? 562 00:31:12,246 --> 00:31:14,916 - Ben partiye her zaman varım. - Ben de. 563 00:31:15,708 --> 00:31:19,378 "We Are the World" nasıl? İlginç bir şarkı. Değil mi? 564 00:31:19,378 --> 00:31:21,255 Ayrıca malum, kucaklayıcı. 565 00:31:21,797 --> 00:31:25,009 Afrika'yı ele alıyor. Okulda bir sürü siyah çocuk var. 566 00:31:26,218 --> 00:31:31,265 Ne... Yani sanırım biraz kucaklayıcı. 567 00:31:31,265 --> 00:31:34,936 Kucaklayıcı denebilir ama bazılarımız 80'lerde doğmadı bile. 568 00:31:34,936 --> 00:31:37,813 Ben diyorum ki geçmişe yönelik bir şey olsa? 569 00:31:37,813 --> 00:31:43,110 Malum, bu okulun ve topluluğun havası geleceğe yönelik 570 00:31:43,110 --> 00:31:44,820 ve bence pek örtüşmüyor. 571 00:31:44,820 --> 00:31:47,406 Buldum. Cinsiyet Birleşik Devletleri olsa? 572 00:31:47,949 --> 00:31:50,785 - Budur. Tanrım, bayıldım! - Biliyorum. Ben de. 573 00:31:50,785 --> 00:31:53,913 Tamamen trans bir garsonumuz olabilir. Harika olur! 574 00:31:53,913 --> 00:31:57,041 Durun biraz. Bu partide birçok farklı insan olacak. 575 00:31:57,041 --> 00:32:00,086 Belki biraz daha ana akıma yönelmeliyiz. 576 00:32:00,878 --> 00:32:02,088 Ana akım derken? 577 00:32:02,088 --> 00:32:05,675 Ne bileyim, travesti barına falan dönmesin. 578 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 - Tanrım! - Travesti mi? O kelimeyi kullanamazsın! 579 00:32:08,970 --> 00:32:10,513 Ne demek gerekiyor? 580 00:32:10,513 --> 00:32:11,847 - Trans! - Trans! 581 00:32:11,847 --> 00:32:16,560 Tamam. Yaklaşmışım. Trans, travesti. Mike, Mikey gibi. 582 00:32:16,560 --> 00:32:17,478 Mikey! 583 00:32:17,478 --> 00:32:21,315 Evet. Mesela insanlar bana havuç diyor ama hiç iplemiyorum. 584 00:32:22,900 --> 00:32:24,860 Bir şey kastetmedim. Peki. Trans. 585 00:32:24,860 --> 00:32:28,572 Bence Jack'in çağ dışı mantığını mercek altına alırsak 586 00:32:28,572 --> 00:32:31,075 bizi bir araya getirmeye çalıştığı açık. 587 00:32:31,075 --> 00:32:34,829 Bizi kutuplaştırmaya değil, ileri taşımaya çalışıyor. Tamam mı? 588 00:32:34,829 --> 00:32:36,163 Ben... 589 00:32:36,163 --> 00:32:39,875 Bu odadaki tartışmayı hep iki beyaz erkeğin yönetmesinin 590 00:32:39,875 --> 00:32:41,669 bir sebebi var mı acaba? 591 00:32:43,587 --> 00:32:44,714 Bu laf bize miydi? 592 00:32:45,297 --> 00:32:47,675 Yanılmıyorsam sen de beyaz bir erkeksin. 593 00:32:47,675 --> 00:32:51,303 23andMe testimin sonuçlarına baksana. 594 00:32:51,303 --> 00:32:54,223 Çünkü Sri Lankalı soyumun %3'ü 595 00:32:54,223 --> 00:32:57,226 şu anki üslubunu tasvip etmez. 596 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Yani imtiyazlarını bir düşün. 597 00:32:59,228 --> 00:33:01,355 - İmtiyazlarımı mı? - Evet. 598 00:33:01,355 --> 00:33:04,442 Tamam. Sessiz müzayedeye yoğunlaşsak mı? 599 00:33:05,609 --> 00:33:08,446 - Beyaz bir erkek değil mi? - Kafam karıştı. 600 00:33:18,456 --> 00:33:22,960 Tanrım! Şuraya bak. Her gün daha da iç karartıcı hâle geliyor. 601 00:33:25,796 --> 00:33:27,256 Ne haber millet? 602 00:33:33,846 --> 00:33:35,097 Ne haber dostum? 603 00:33:35,097 --> 00:33:39,268 Hey, giysilerini değiştiren çiftin TikTok videosunu gördünüz mü? 604 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Ne? 605 00:33:42,021 --> 00:33:44,231 Yok, ben TikTok kullanmıyorum dostum. 606 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 Ne? Ne kullanıyorsun? Android telefon mu? 607 00:33:47,401 --> 00:33:50,279 - Evet. Aslına bakarsan öyle. - Evet. Ben de. 608 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 Açık kaynaklı, özelleştirilebilir. 609 00:33:52,448 --> 00:33:55,034 - Evet. - Değil mi? İşte bundan bahsediyorum. 610 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Siktir. 611 00:33:56,952 --> 00:34:00,790 Hey. Bu sabahki depremi hissettiniz mi? 612 00:34:00,790 --> 00:34:01,874 Hissettiniz mi? 613 00:34:02,875 --> 00:34:03,709 Merak etmeyin. 614 00:34:04,835 --> 00:34:06,045 Düşüncelerimdendi. 615 00:34:08,839 --> 00:34:09,840 Şöhret. 616 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Eskiden sadece yeteneklilerde olurdu. 617 00:34:13,844 --> 00:34:16,138 Ama artık öyle bir çağda yaşıyoruz ki 618 00:34:16,138 --> 00:34:19,809 herkes ünlü olmayı hak ettiğini düşünüyor. 619 00:34:22,645 --> 00:34:26,315 Şöhret balonu büyük, dostlarım ve patlamak üzere. 620 00:34:26,315 --> 00:34:28,400 Çatırdamaya başladı bile. 621 00:34:28,400 --> 00:34:31,195 Ünlüler sosyal medyaya ara verdiğini duyururken 622 00:34:31,195 --> 00:34:34,907 selfie çekip sosyal medyada paylaşıyor. 623 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 İnanılmaz. 624 00:34:36,075 --> 00:34:39,703 Biz de ünlü olmak istememeyi ünlü ederek 625 00:34:40,704 --> 00:34:44,375 deli gibi para kazanacağız. 626 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 Bir marka elçisi bulacağız. 627 00:34:47,294 --> 00:34:51,215 Ünlü olmak için can atmayan biri olacak. 628 00:34:52,258 --> 00:34:55,469 Karşınızda Ed Cameron. 629 00:34:56,470 --> 00:34:59,431 Ünlü olmamanın LeBron James'i. 630 00:35:00,349 --> 00:35:04,311 New Mexico'da çorak bir arazide yaşıyor. Kendi kendine yetiyor. 631 00:35:04,311 --> 00:35:05,479 Bildiğimize göre 632 00:35:05,479 --> 00:35:08,983 1980'lerin sonundan beri kimseyle teması olmamış. 633 00:35:09,567 --> 00:35:10,818 Onu nereden buldun? 634 00:35:11,443 --> 00:35:17,116 Kolay olmadı. Ama 1976'da yerel kilisede bir piyangoya katılmış. 635 00:35:17,825 --> 00:35:22,371 Bu bilgiyi Mammoth Mart'a satmışlar, o da Columbia Plak ve Kaset Kulübü'ne. 636 00:35:22,371 --> 00:35:24,832 O da hemen J.P. Morgan Chase'e satmış. 637 00:35:25,332 --> 00:35:28,419 Onlar hack'lenince de karanlık ağa düşmüş. 638 00:35:28,419 --> 00:35:29,795 Oraya girmek biraz... 639 00:35:29,795 --> 00:35:33,632 Kişisel bilgilerine nasıl ulaştığımız pek önemli bir konu değil. 640 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Fark etmez. 641 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 Önemli olan onu nasıl ikna edeceğimiz. 642 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Size üç kelimem var. Jack, Mike, Connor, kurucu babalar. 643 00:35:43,017 --> 00:35:44,518 Dur! Ne? 644 00:35:44,518 --> 00:35:46,562 Gidip adamı ikna mı edelim? 645 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Evet. Adamım Trav'le. 646 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Travis neden geliyor? 647 00:35:51,233 --> 00:35:53,360 Güzel soru Connor. Minnettarım. 648 00:35:53,360 --> 00:35:56,280 Bu adam ıssız bir yerde yaşamayı tercih etmiş. 649 00:35:56,280 --> 00:35:57,198 Evet. 650 00:35:57,198 --> 00:36:00,034 Onu ünlü olmaya nasıl ikna edeceğiz acaba? 651 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 İş de bu zaten Jack. 652 00:36:06,999 --> 00:36:11,587 Steve Jobs bir şeyleri kendi mi icat etti sanıyorsun? 653 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 - Evet. Biraz. - Evet. 654 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 - iPad. - Hayır. 655 00:36:14,590 --> 00:36:18,886 O bir şeyler dedi, başkaları yaptı. 656 00:36:19,678 --> 00:36:21,096 Ben de bir şeyler dedim, 657 00:36:21,931 --> 00:36:26,185 gidip dediklerimi yapmanızı istiyorum. 658 00:36:37,488 --> 00:36:39,949 Jack, biz nasıl bir işin içine girdik? 659 00:36:39,949 --> 00:36:44,161 - Adam bizim dili biliyor mudur? - Kamu hizmetlerini ne zaman bırakmış? 660 00:36:44,161 --> 00:36:46,997 - 1988'de. - Cidden mi? 661 00:36:46,997 --> 00:36:50,167 Evet. Hâlâ Samantha Fox'a bakıp çavuşu tokatlıyordur. 662 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Pekâlâ, ciddi bir soru. 663 00:36:53,170 --> 00:36:57,508 Samantha Fox'un altın çağındaki 664 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 ama Barbara Bush maskeli hâliyle mi yatmak isterdin 665 00:37:01,345 --> 00:37:06,392 yoksa Samantha çıplak hâlde gözlerinin içine bakarken 666 00:37:07,226 --> 00:37:12,648 Barbara Bush'un 1988'deki hâliyle yatmayı mı? 667 00:37:13,399 --> 00:37:15,484 - Vay be, iyi soru. - Sağ ol. 668 00:37:15,484 --> 00:37:17,569 Hep sağ gösterip sol vuruyorsun. 669 00:37:17,569 --> 00:37:19,571 Galiba karışık tabağı seçeceğim. 670 00:37:19,571 --> 00:37:23,659 Yani Samantha Fox çok ateşli ama ikisi de olursa... 671 00:37:23,659 --> 00:37:27,788 Samantha'yla bakışabileceğim, Barbara Bush da temiz kadındı. 672 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Forslu biriyle o kadar yakın olmadım. 673 00:37:30,749 --> 00:37:34,586 Düşün, Oval Ofis'teyim, kırmızı telefonu açıp "Kimsiniz?" diyorum. 674 00:37:34,586 --> 00:37:36,130 Oval orifis. 675 00:37:37,798 --> 00:37:39,258 - Evet! - Nasıldı ama? 676 00:37:39,258 --> 00:37:42,094 Erkek erkeğe takılıyoruz, değil mi? 677 00:37:42,636 --> 00:37:45,973 Kadınları yerden yere vuruyoruz. Çok güzel. Müthişsiniz. 678 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Seni rencide mi ettik? 679 00:37:47,516 --> 00:37:49,226 Hayır, rencide olmadım. 680 00:37:49,226 --> 00:37:54,481 Erkek erkeğeyken kadın düşmanlığı yapmayı biraz klişe buluyorum sadece. 681 00:37:54,481 --> 00:37:56,942 Tanrım. Arabada bir feminist var. 682 00:37:56,942 --> 00:37:59,111 Bakın, ben sadece sizi koruyorum. 683 00:38:00,195 --> 00:38:02,239 Alınmayın ama şey görünüyorsunuz... 684 00:38:03,782 --> 00:38:07,494 Biraz yaşlı, yani biraz çağ dışı. Gelişmeye çalışıyoruz. 685 00:38:07,494 --> 00:38:10,998 Gelişmek mi? İyi fikir. Sizin kuşak gibi, değil mi? 686 00:38:10,998 --> 00:38:13,584 Su şişesi çevirirken video çekiyorsunuz. 687 00:38:14,084 --> 00:38:15,419 İnanılmaz bir gelişim. 688 00:38:15,419 --> 00:38:16,628 Araya gireceğim. 689 00:38:17,338 --> 00:38:22,259 Travis, kendi kuşağının bizim kuşaktan daha gelişmiş olduğunu 690 00:38:22,259 --> 00:38:24,678 düşündüğünü söylüyor gibisin. 691 00:38:27,348 --> 00:38:30,476 Tanrım, bu gerçek bir soru muydu? Evet, kesinlikle. 692 00:38:31,435 --> 00:38:33,187 Travis, rap sever misin? 693 00:38:33,812 --> 00:38:35,814 Yani evet, her tür müzik dinlerim. 694 00:38:36,523 --> 00:38:39,360 Klasikler mi yoksa şu mumble rap zırvası mı? 695 00:38:39,360 --> 00:38:40,778 Hayır, klasikler. 696 00:38:40,778 --> 00:38:42,029 Ne kadar klasik? 697 00:38:42,029 --> 00:38:47,201 Kültler işte. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 698 00:38:47,201 --> 00:38:48,327 N.W.A mi? 699 00:38:48,827 --> 00:38:51,372 Pekâlâ, bizim Travis bayağı eskilere gitmiş. 700 00:38:52,706 --> 00:38:55,667 Filmini izledim, film müzikleri albümünü aldım. 701 00:38:55,667 --> 00:38:57,961 Sen Yella Boy'u da biliyorsundur. 702 00:38:57,961 --> 00:38:58,879 Vay be! 703 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 Arabada eşlik etmeyi seviyor musun? 704 00:39:02,674 --> 00:39:04,635 Evet, bazen eşlik ediyorum. 705 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Z'li kelime gelince ne yapıyorsun? 706 00:39:14,728 --> 00:39:16,146 Yine eşlik ediyor musun? 707 00:39:16,730 --> 00:39:20,984 Hayır, ben... 708 00:39:21,652 --> 00:39:22,653 Dinliyorum. 709 00:39:22,653 --> 00:39:26,198 - Sadece dinliyor musun? - Evet. Öyle. Dinliyorum. 710 00:39:26,698 --> 00:39:29,701 Beyninde duraklat düğmesi mi var? N.W.A çalıyor. 711 00:39:29,701 --> 00:39:31,995 Tek başınasın. Camlar kapalı. 712 00:39:32,913 --> 00:39:35,124 Otoyolda gidiyorsun. Kaptırmışsın! 713 00:39:36,250 --> 00:39:39,128 Tutturduğun ritmi bozacağını mı söylüyorsun? 714 00:39:39,128 --> 00:39:41,004 - Evet. - Palavra! Kimse yapamaz. 715 00:39:41,004 --> 00:39:42,131 N.W.A. bu. 716 00:39:42,131 --> 00:39:44,174 - Hani seviyordun? - Seviyorum. 717 00:39:44,174 --> 00:39:46,135 - Seviyor musun? - Seviyorum! 718 00:39:46,135 --> 00:39:48,429 - Ritmi bozuyorsun. - Hayır, söylüyorum! 719 00:39:52,641 --> 00:39:56,645 Söyleyişini duymak istiyorum. N.W.A'den "Straight Outta Compton"ı aç. 720 00:39:56,645 --> 00:39:58,814 Hadi ama. Bunu yapmak istemiyorum. 721 00:39:58,814 --> 00:40:02,401 Neden? Ben yokken söylüyorsun ama ben varken söylemiyorsun. 722 00:40:02,401 --> 00:40:06,280 Duymak istemeyeceğim bir şekilde söylüyorsun demek ki. 723 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Diyorum ki bunu yapmak istemiyorum. 724 00:40:14,329 --> 00:40:15,789 Söyle şu lanet şarkıyı! 725 00:40:15,789 --> 00:40:18,917 Tamam. Sakin ol. 726 00:40:18,917 --> 00:40:22,421 Doğma büyüme Compton'lı Ice Cube şerefsizin adı 727 00:40:22,421 --> 00:40:23,338 Çetesi... 728 00:40:24,923 --> 00:40:27,134 Damarıma basılınca alırım bir tabanca 729 00:40:27,134 --> 00:40:31,722 Çekerim tetiği, götürülür cesetleri Bulaşırsan bana alırsın payına düşeni 730 00:40:31,722 --> 00:40:33,891 Polis gelir, götürür beni 731 00:40:33,891 --> 00:40:36,477 Anca cesedimi Çünkü ben tutuklatmam kendimi 732 00:40:36,477 --> 00:40:38,937 Caka satan serseri pislikleri 733 00:40:38,937 --> 00:40:40,022 Z... Zor. 734 00:40:42,232 --> 00:40:45,652 Siktir! Söylemek istemiyorum dostum. 735 00:40:45,652 --> 00:40:47,988 Güzel. İsteme zaten. 736 00:40:48,530 --> 00:40:52,784 Ama Dr. Dre ve şirket adına bu albümü aldığın için teşekkür ederim. 737 00:40:54,411 --> 00:40:58,832 Mike, haberin olsun, ben hip-hop dinlerken asla söylemem kanka. 738 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Ne zaman söylersin? 739 00:41:03,170 --> 00:41:05,172 - Beyler, hadi, tamam artık. - Jack! 740 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 - Kahretsin. - Kahretsin. 741 00:41:09,676 --> 00:41:11,178 - Kahretsin Jack. - Neydi o? 742 00:41:13,555 --> 00:41:15,807 Bilmiyorum. Ama öldü. 743 00:41:17,893 --> 00:41:18,977 O adam ne yapıyor? 744 00:41:28,987 --> 00:41:30,447 Tanrım, sanırım bu o. 745 00:41:30,447 --> 00:41:31,907 Kim? 746 00:41:31,907 --> 00:41:33,492 - Ed Cameron. - Hayır. 747 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Şaka mı bu? 748 00:41:35,077 --> 00:41:36,828 Nereye? Bin şu arabaya. 749 00:41:38,747 --> 00:41:39,581 Merhaba. 750 00:41:40,999 --> 00:41:41,833 Nasılsın? 751 00:41:46,880 --> 00:41:48,799 Üzgünüm. Senin armadillon muydu? 752 00:41:53,178 --> 00:41:54,263 Artık öyle. 753 00:41:58,809 --> 00:42:00,227 Otoyolun rızkı. 754 00:42:01,019 --> 00:42:02,396 Bekle! 755 00:42:03,981 --> 00:42:06,024 Bu garip bir soru gibi gelebilir 756 00:42:06,024 --> 00:42:09,486 ama sen Ed Cameron olamazsın, değil mi? 757 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Kim soruyor? 758 00:42:14,408 --> 00:42:15,409 Jack Kelly. 759 00:42:20,706 --> 00:42:22,416 Seninle konuşmaya geliyorduk. 760 00:42:30,632 --> 00:42:32,467 İbne değilsiniz, değil mi? 761 00:42:36,638 --> 00:42:37,889 Selam Cara. 762 00:42:37,889 --> 00:42:39,433 - Evet. - Selam. 763 00:42:39,433 --> 00:42:42,060 - Pardon. Güle güle Joanna. - Görüşürüz. Hadi. 764 00:42:42,060 --> 00:42:44,104 Bugün sana rastlamayı umuyordum. 765 00:42:44,104 --> 00:42:47,649 - İkinci trimester nasıl gidiyor? - Nate'tekinden daha zor. 766 00:42:47,649 --> 00:42:50,944 Biliyor musun? Belli oluyor. Biraz solgun görünüyorsun. 767 00:42:51,445 --> 00:42:52,446 Spora devam mı? 768 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Evet. 769 00:42:55,449 --> 00:42:58,160 Britney'nin bebek partisini konuşacaktım, 770 00:42:58,160 --> 00:42:59,786 düşündüm de... 771 00:42:59,786 --> 00:43:04,416 Colin. Dikkatli olmalısın. Leah teyzenin burasında bebek var. 772 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 Selam bebek! 773 00:43:05,834 --> 00:43:09,212 Colin! Bunu yapamazsın, anladın mı? 774 00:43:09,212 --> 00:43:13,800 Sadece biraz enerji patlaması yaşıyor. Bu sana çocuğuma bağırma hakkı vermez. 775 00:43:13,800 --> 00:43:16,428 Sadece kendimi korumaya çalışıyordum. 776 00:43:16,428 --> 00:43:20,140 - Beş yaşında. Daha anlamıyor ki. - Anlaması gerekmez mi sence? 777 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Bana kötü anne mi diyorsun? 778 00:43:23,310 --> 00:43:26,938 Ebeveynlik tekniklerinin ilginç olduğunu düşünüyorum diyelim. 779 00:43:28,065 --> 00:43:31,318 Evde doğum, epiduralsiz. %4 vücut yağ oranı. 780 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Canı tatlılar bilmez. 781 00:43:33,445 --> 00:43:37,491 Belki sen de biraz tatlı yesen memelerin böyle erimezdi. 782 00:43:38,825 --> 00:43:39,660 Evet. 783 00:43:41,912 --> 00:43:44,498 O kaçığı bulduğumuz için bizi tebrik ederken 784 00:43:44,498 --> 00:43:47,626 Aspen'ın yüzündeki ifadeyi görmeyi iple çekiyorum. 785 00:43:51,254 --> 00:43:53,465 Pislik bize tahtakurusu bulaştıracak. 786 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 - Selam Travis. - Hey. 787 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 {\an8}Şimdiden tişörtlere mi basıldı? 788 00:43:59,930 --> 00:44:02,474 {\an8}Evet, bu prototip ama dehşet, değil mi? 789 00:44:02,474 --> 00:44:05,727 {\an8}Dün gece Aspen bir ayahuasca ayinine gidince 790 00:44:05,727 --> 00:44:07,646 {\an8}bu parlak fikir aklına gelmiş. 791 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 {\an8}Mimler, tişörtler, NFT'ler. 792 00:44:10,315 --> 00:44:12,234 Hiçbirinin anlamını bilmiyorum. 793 00:44:13,318 --> 00:44:17,447 Yani adam resmen dâhi. Bu kampanya dehşet olacak. 794 00:44:17,447 --> 00:44:18,615 Sen öyle diyorsan. 795 00:44:18,615 --> 00:44:20,158 Pardon, geciktim. 796 00:44:20,158 --> 00:44:22,744 Connor, adamı şimdiden tişörte basmışlar. 797 00:44:23,662 --> 00:44:24,663 İnanılmaz. 798 00:44:27,541 --> 00:44:30,669 - Ta orada ne işin var? - İstediğim yere otururum. 799 00:44:31,712 --> 00:44:34,381 - Yüzüme bakmamanın bir sebebi var mı? - Var mı? 800 00:44:35,924 --> 00:44:37,384 Beyler. 801 00:44:39,511 --> 00:44:42,139 Başardınız. Harika iş çıkardınız. Cidden. 802 00:44:42,764 --> 00:44:45,600 Bu şirket niye 23 yıldır ayakta, şimdi anlıyorum. 803 00:44:45,600 --> 00:44:49,730 Evet, sanırım sandığının aksine bu moruklarda hâlâ biraz iş var. 804 00:44:50,522 --> 00:44:51,356 Evet. 805 00:44:52,607 --> 00:44:55,026 Kiralık araç meselesini konuşmalıyız ama. 806 00:44:55,527 --> 00:44:57,779 Sadece tamponu çizdim. Sigortamız var. 807 00:44:57,779 --> 00:45:01,491 Araba için sigortamız var. Bunun için sigortamız yok. 808 00:45:01,992 --> 00:45:05,412 Bir soru. Caitlyn Jenner Bruce'un penisini sakladı mı? 809 00:45:05,954 --> 00:45:07,414 - Kutuda mı? - Bu nereden? 810 00:45:07,414 --> 00:45:09,040 Hayır, hâlâ duruyor. 811 00:45:09,040 --> 00:45:12,461 Hem memeleri hem penisi var diye mi "onlar" dedin? 812 00:45:12,461 --> 00:45:13,712 Dediğini anladım. 813 00:45:13,712 --> 00:45:16,006 Bak, Caitlyn'la düzüşürdüm demiyorum 814 00:45:16,006 --> 00:45:19,384 ama tam birlikte maç izlenecek insan. 815 00:45:19,384 --> 00:45:20,552 Bruce Jenner bu. 816 00:45:20,552 --> 00:45:24,014 Dört yılda bir Yaz Olimpiyatları gelince Caitlyn'ı arayıp 817 00:45:24,014 --> 00:45:27,517 "Dekatlon izlemek ister misin?" diyen ilk kim oluyor acaba? 818 00:45:30,645 --> 00:45:33,565 Hepinizin eşleri için çok üzülüyorum. 819 00:45:33,565 --> 00:45:35,901 Söylesene Travis, sen hiç evlendin mi? 820 00:45:35,901 --> 00:45:37,527 - Evlenmedim. - İşte. 821 00:45:37,527 --> 00:45:40,071 Bir deniz piyadesine savaşmayı anlatsana. 822 00:45:40,697 --> 00:45:42,824 Kamerayı sen mi koydun? Pis muhbir. 823 00:45:43,742 --> 00:45:44,618 Hayır. 824 00:45:44,618 --> 00:45:48,497 Trav'in bununla bir ilgisi yok. Araba kiralama şirketinden geldi. 825 00:45:48,497 --> 00:45:51,917 Kullanıcıların kişisel bilgileri karşılığında yolladılar. 826 00:45:51,917 --> 00:45:53,168 Kafa mı buluyorsun? 827 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 Bu bir bilgi ekonomisi. 828 00:45:54,878 --> 00:45:57,547 Yükümlülük ve güvenlik için kaydediyorlar. 829 00:45:57,547 --> 00:46:02,969 Yani görünce... Çocuklar, elim kolum bağlı. Sizi işten çıkarmak durumundayım. 830 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 "İşten çıkarmak"? Bu saçmalık yüzünden bizi kovuyor mu? 831 00:46:06,306 --> 00:46:09,935 Birkaç erkek makara yapıyor. Hem bunun yasal olması imkânsız. 832 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 Aslında New Mexico'da yasal. 833 00:46:15,023 --> 00:46:18,443 Tamam, işimize son verildi. Tazminat ödemek zorundasınız. 834 00:46:18,443 --> 00:46:20,195 Aslında değiliz. 835 00:46:20,195 --> 00:46:24,783 Çünkü davranışınız sözleşmenizdeki ahlak maddesine aykırı. 836 00:46:24,783 --> 00:46:25,951 Ahlak maddesi mi? 837 00:46:26,701 --> 00:46:28,119 Neden bahsediyor bu? 838 00:46:28,119 --> 00:46:31,081 O yüzden tüm öz kaynaklarınız tasfiye edilip 839 00:46:31,081 --> 00:46:33,458 genel fona iade edildi. 840 00:46:33,458 --> 00:46:34,376 Nasıl ya? 841 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Sakıncası yoksa hemen binayı terk etmelisiniz. 842 00:46:37,379 --> 00:46:39,965 - Hadi. - Bakın. Otopark görevlileri geldi. 843 00:46:39,965 --> 00:46:42,509 Pis işlerini himayelerinde mi yapıyorsun? 844 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Evet, iyi adamlar. 845 00:46:44,052 --> 00:46:45,637 İnanılmaz ya. 846 00:46:45,637 --> 00:46:48,265 55 kiloluk tüy sıklet pislik. 847 00:46:48,265 --> 00:46:49,349 Vay canına! 848 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Hadi ama. 849 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Aferin dostum. 850 00:46:52,853 --> 00:46:54,437 - Düzeltir misin? - Tabii. 851 00:46:56,523 --> 00:46:57,732 Olaya bak, değil mi? 852 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 Yalnız sen de gidiyorsun Travis. Sen de. 853 00:47:01,611 --> 00:47:02,529 Ne? 854 00:47:04,656 --> 00:47:06,575 Olan hiçbir şeye göz yummadım. 855 00:47:06,575 --> 00:47:07,742 Sesli olarak... 856 00:47:07,742 --> 00:47:09,077 {\an8}Siktir... 857 00:47:10,704 --> 00:47:12,080 - Benim dairem mi? - Evet. 858 00:47:14,708 --> 00:47:18,753 {\an8}- Bunun sende işi ne Aspen? - Televizyonun kameralı. Olur böyle şeyler. 859 00:47:18,753 --> 00:47:19,963 {\an8}Zincirim altından 860 00:47:20,505 --> 00:47:22,257 {\an8}Yüzüğüm altından 861 00:47:22,966 --> 00:47:24,843 {\an8}Saatim altından 862 00:47:25,343 --> 00:47:27,512 {\an8}İnanma, izle beni, zenci, zenci 863 00:47:27,512 --> 00:47:30,056 {\an8}İnanma, izle beni 864 00:47:30,056 --> 00:47:32,976 {\an8}İnanma, izle beni, zenci, zenci 865 00:47:32,976 --> 00:47:34,853 - Justin. - Yapma dostum! 866 00:47:34,853 --> 00:47:36,980 Aspen, yapma dostum. Kaptırmışım. 867 00:47:36,980 --> 00:47:41,902 Güne başlamaya hazırlanıyordum. Güne başlamaya hazırlanıyordum dostum! 868 00:47:42,527 --> 00:47:44,029 Ahlak maddesi de ne? 869 00:47:45,322 --> 00:47:47,616 Her sözleşmede olan standart bir madde 870 00:47:47,616 --> 00:47:50,911 ama farklı eyalette kiralık araçtakileri kayda almakla 871 00:47:50,911 --> 00:47:53,622 aynı bağlamda kullanıldığını duymamıştım. 872 00:47:53,622 --> 00:47:56,207 Biz üç geri zekâlıyı tanıdığın hâlde 873 00:47:56,207 --> 00:47:58,793 ne bok yemeye ahlak maddesi imzalattın? 874 00:47:58,793 --> 00:48:00,629 Kendini kastettin herhâlde. 875 00:48:00,629 --> 00:48:04,299 Şerefsiz, sana bir şey diyeyim, bu olmasa başka şey olurdu 876 00:48:04,299 --> 00:48:07,802 ve şimdi sayende 85 yaşıma kadar çalışacağım! 877 00:48:07,802 --> 00:48:11,181 Suçu bana yıkamazsın Mike. 878 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 23 yıldır kuş uçurmuyordun 879 00:48:13,516 --> 00:48:17,479 ama donanımlı Ford Fusion'ını alma hevesin yüzünden 880 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ortada kaldık. 881 00:48:19,606 --> 00:48:22,901 - Yetkinliğimi mi sorguluyorsun? - Hayır, motivasyonunu. 882 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Çocuklar, yapmayın. Bu işte beraberiz. 883 00:48:26,237 --> 00:48:29,866 Artık değiliz. Seninle işim kalmadı Jack. Sen ve koca çenenle. 884 00:48:29,866 --> 00:48:31,368 Hadi ama Mike. 885 00:48:33,453 --> 00:48:34,788 Niye bana bakmıyorsun? 886 00:48:34,788 --> 00:48:37,040 Boş ver. İstediğim yere bakabilirim. 887 00:48:37,040 --> 00:48:40,877 - Ne oluyor sana yahu? - Jack, şu aralar takılamayız. 888 00:48:41,378 --> 00:48:45,090 Şunu bil ki ileride yine takılabileceğimiz günler gelecek 889 00:48:45,090 --> 00:48:47,175 ama şimdi olmaz, tamam mı? Bu... 890 00:48:47,676 --> 00:48:49,302 Çok tuhaf kaçıyor. 891 00:48:49,302 --> 00:48:51,221 Ne diyorsun sen be? 892 00:48:51,221 --> 00:48:52,681 Karına sorsana. 893 00:48:55,183 --> 00:48:56,184 Selam bebeğim. 894 00:48:57,352 --> 00:49:02,023 - Connor'la yatmaya mı kalktın? - Ne? Sen neden bahsediyorsun? 895 00:49:02,023 --> 00:49:04,567 Connor'la takılmamıza neden engelmişsin? 896 00:49:04,567 --> 00:49:06,861 - Ben... - Bunun cevabını ver Leah. 897 00:49:06,861 --> 00:49:07,946 Aman tanrım. 898 00:49:09,364 --> 00:49:12,450 Okul çıkışında Cara'yla tartıştık. 899 00:49:12,450 --> 00:49:15,161 Ona boktan bir anne olduğunu söyledim. 900 00:49:16,746 --> 00:49:20,291 - Bunu yapmamanı söylememiş miydim? - Evet. Özür dilerim. 901 00:49:20,291 --> 00:49:21,835 Çok özür dilerim ama... 902 00:49:23,169 --> 00:49:26,840 Connor'la yatmaya kalkacağımı mı düşünüyorsun cidden? 903 00:49:26,840 --> 00:49:30,135 - Hayır, aptalcaydı. - Hadi ama. Sen... 904 00:49:30,135 --> 00:49:32,429 - Duygusalım. - Ne oluyor? 905 00:49:32,429 --> 00:49:34,014 Bugün işimden oldum. 906 00:49:34,014 --> 00:49:36,683 - Ne? - Bugün işimden oldum. 907 00:49:36,683 --> 00:49:37,809 - Ne? - Hepimiz. 908 00:49:37,809 --> 00:49:40,895 Olamaz. Tatlım. Olamaz. Ne oldu? 909 00:49:40,895 --> 00:49:42,147 Bilmiyorum. Ben... 910 00:49:42,897 --> 00:49:45,525 Arabada bir şeyler konuştuk, ofiste duyulmuş. 911 00:49:47,986 --> 00:49:49,154 Ne konuştunuz? 912 00:49:49,654 --> 00:49:54,075 Yani kayda alındığını bilmezken kiralık arabada konuşulacak şeyler işte. 913 00:49:55,452 --> 00:49:56,453 Tahmin edeyim mi? 914 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 Etmezsen sevinirim. 915 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 O kadar kötü değildi. 916 00:50:03,126 --> 00:50:07,464 Mesele şu, ailemi ortada bıraktım ve artık Nate özel okula gidemeyecek. 917 00:50:07,464 --> 00:50:09,799 Berbat hissediyorum. Bir yolunu bulup... 918 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Hayır. Dinle. Nate özel okula gidecek. 919 00:50:13,386 --> 00:50:17,474 İsterse evin üzerinde dört ipotek olsun, suyum gelene kadar çalışayım 920 00:50:17,474 --> 00:50:20,560 ama babasının otokontrolü bir çocuğunki kadar diye 921 00:50:20,560 --> 00:50:23,646 oğlum geri kalmayacak. 922 00:50:24,314 --> 00:50:26,649 Otokontrol değil, mahremiyet hakkı ama... 923 00:50:39,412 --> 00:50:43,750 Sevgili Jack, bu son aylar geçmek bilmiyor dostum. 924 00:50:45,085 --> 00:50:46,086 Seni özledim. 925 00:50:47,003 --> 00:50:48,338 Dostluğumuzu özledim. 926 00:50:49,214 --> 00:50:53,927 Ortak bir amaç uğruna savaşmak, yoldaşlık, birbirimizi kızdırmak. 927 00:50:54,677 --> 00:50:56,763 Hoş, genelde benim üzerimdendi. 928 00:50:56,763 --> 00:50:59,516 Jenner dönüyor. Havaya atıyor. 929 00:51:00,141 --> 00:51:02,102 {\an8}Altın madalya Bruce Jenner'ın! 930 00:51:04,896 --> 00:51:09,734 {\an8}Olaya girmek için olayı bilmeye gerek yok. 931 00:51:09,734 --> 00:51:11,945 {\an8}Ed Cameron Koleksiyonu. 932 00:51:13,696 --> 00:51:17,826 Mike idare ediyor. Orta seviye bir şirkette iyi bir işi var. 933 00:51:17,826 --> 00:51:21,579 Sanırım tekrar baba olma fikrini benimsemeye başladı. 934 00:51:22,580 --> 00:51:26,292 Mutlu görünüyor ama Mike'ı bilirsin. 935 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 Kapalı kutudur. 936 00:51:30,797 --> 00:51:33,049 İşsiz olmak kolay değil. 937 00:51:34,050 --> 00:51:37,387 Ama hep Joel Osteen denen adamı izliyorum. 938 00:51:38,388 --> 00:51:42,058 Dinî muhabbetleri düşünmezsek adamın verdiği mesaj çok pozitif. 939 00:51:42,058 --> 00:51:43,893 Saçı da müthiş. 940 00:51:44,769 --> 00:51:47,021 Bir hikâye anlattı, üç çoban... 941 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Siktir. 942 00:52:10,628 --> 00:52:13,339 Sevgili Jack, seni özledim dostum. 943 00:52:13,840 --> 00:52:16,217 Bildiğin gibi çocukken ihmal edildim. 944 00:52:16,801 --> 00:52:19,095 Hep Lego'larla oynardım, anlarsın ve... 945 00:52:22,307 --> 00:52:23,308 Ne yapıyorsun? 946 00:52:25,476 --> 00:52:26,603 Hiç. Sadece... 947 00:52:29,189 --> 00:52:31,107 Biraz haiku yazıyorum. Yani... 948 00:52:33,151 --> 00:52:34,152 Aptalca bir şey. 949 00:52:38,865 --> 00:52:40,366 Yatalım, olur mu bebeğim? 950 00:52:40,992 --> 00:52:42,076 Çok yorgunum. 951 00:52:45,079 --> 00:52:48,124 {\an8}TEMA YOK TEMALI PARTİ 952 00:52:53,880 --> 00:52:54,714 Buyurun. 953 00:52:54,714 --> 00:52:55,798 - Sağ ol. - Sağ ol. 954 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 - Jack! - Selam. 955 00:52:58,718 --> 00:53:01,554 Harika parti. Herkes çılgınlar gibi eğleniyor. 956 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 - Teşekkürler. - Seni takdir etmeliyim. 957 00:53:03,973 --> 00:53:08,061 Beyaz ağırlıklı bir komite tarafından belirlenen bir parti temasının 958 00:53:08,061 --> 00:53:09,771 taraflı olacağını öngörmek... 959 00:53:10,313 --> 00:53:12,899 Sendeki gelişme beni çok sevindirdi. 960 00:53:14,025 --> 00:53:15,485 Sadece grubu dinledim. 961 00:53:16,611 --> 00:53:20,907 Beyazların kimseyi incitmediği bir partinin tutulacağını kim bilebilirdi? 962 00:53:21,532 --> 00:53:25,536 Ben de biraz şaşırdım. Tebrikler Jack. 963 00:53:26,412 --> 00:53:27,538 Sağ olun Doktor L. 964 00:53:27,538 --> 00:53:32,210 Ama unutma, partinin asıl ölçütü çocuklara sağlayacağı fayda. 965 00:53:32,210 --> 00:53:34,796 MİNİK KALPLER VE ZİHİNLER 30.000 $ 966 00:53:34,796 --> 00:53:35,880 Bol şans. 967 00:53:37,131 --> 00:53:37,966 Teşekkürler. 968 00:53:38,591 --> 00:53:39,801 Rast gele. 969 00:53:42,929 --> 00:53:45,139 Hey. Dinle. Sen onu kafaya takma. 970 00:53:45,139 --> 00:53:47,475 Haklısın. Şimdiki parça satılır gider. 971 00:53:47,475 --> 00:53:50,270 Satılmazsa aptal mücevherlerimizi koyarız. 972 00:53:50,895 --> 00:53:52,814 Dinle, odaklanman gerek. 973 00:53:52,814 --> 00:53:54,607 - Doğru. - Nate'i düşün. 974 00:53:54,607 --> 00:53:58,987 Her gün âşık olduğuma bin pişman olduğum o cazibeni göster. 975 00:53:59,737 --> 00:54:01,698 Her zamanki gibi başaracaksın. 976 00:54:01,698 --> 00:54:05,118 - Doğru. Tamam. - Connor bana bir not verdi. 977 00:54:05,118 --> 00:54:08,579 Daha doğrusu sana vermem için bana verecek birine vermiş. 978 00:54:09,080 --> 00:54:09,914 Öyle bir şey. 979 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 Hakkından geleceksin. 980 00:54:12,458 --> 00:54:13,960 - Seni seviyorum. - Sağ ol. 981 00:54:14,794 --> 00:54:18,965 Sevgili Jack, berbat bir durum. Ama ben yanındayım kardeşim. 982 00:54:18,965 --> 00:54:22,385 Daha yazardım ama sakızlar etkisini göstermeye başladı. 983 00:54:27,974 --> 00:54:28,975 Ne yapıyorsun? 984 00:54:30,268 --> 00:54:34,230 Bunu yapıyorum kızım. Hatırlasana, eski günler. Ne? Kızlar. 985 00:54:42,864 --> 00:54:46,242 Pekâlâ hanımlar ve beyler, küçük bir hatırlatma, 986 00:54:46,242 --> 00:54:50,330 sessiz müzayedemizin sadece 45 dakikası kaldı. 987 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 Okul için para toplamak üzere 988 00:54:53,124 --> 00:54:57,003 çocuklarınızın resimleri de dâhil müthiş parçalara teklif vermeye 989 00:54:57,003 --> 00:54:58,880 bol bol yetecek bir süre. 990 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 ÇEKİRGE SINIFI GALERİSİ 991 00:55:00,340 --> 00:55:03,676 Hayır amaçlıysa çocuk işçiliğine girmez, değil mi? 992 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 Doktor L'Skalası'na bakarsak 993 00:55:06,721 --> 00:55:09,891 3.000 dolarlık hedefimize santim santim ilerliyoruz. 994 00:55:09,891 --> 00:55:12,769 Şimdi canlı müzayedeye geçelim. 995 00:55:12,769 --> 00:55:16,356 Teklife açtığımız sıradaki parçamız çok özel bir parça. 996 00:55:16,356 --> 00:55:17,940 Düşüncenizi biliyorum. 997 00:55:17,940 --> 00:55:22,028 "Jack, Forum'daki Adele konserine iki ön sıra biletinden daha iyi 998 00:55:22,028 --> 00:55:23,821 ne sunacaksın?" diyorsunuz. 999 00:55:23,821 --> 00:55:28,910 Hanımlar ve beyler, bayrakları hazırlayın çünkü şimdi size bir şey söyleyeceğim. 1000 00:55:28,910 --> 00:55:31,954 Birazdan teklif vereceğimiz parça... Hazır olun. 1001 00:55:31,954 --> 00:55:36,876 Teklif vereceğimiz parça, iki saat kesintisiz, bire bir görüşme. 1002 00:55:36,876 --> 00:55:38,544 Kiminle mi? 1003 00:55:38,544 --> 00:55:42,882 Biricik Doktor Lois Shmieckel-Turner'la! 1004 00:55:43,800 --> 00:55:45,760 Evet, işte karşınızda! 1005 00:55:45,760 --> 00:55:51,140 Güney Kaliforniya'nın önde gelen eğitimcilerinden birinden 1006 00:55:51,140 --> 00:55:54,352 muazzam ebeveynlik bilgisi alabileceğiniz iki saat. 1007 00:55:54,352 --> 00:55:58,064 Bu benim için inanılmaz. 1.500 dolarla açmamı söylediler. 1008 00:55:58,064 --> 00:56:00,233 Ama bilemiyorum. 1009 00:56:00,233 --> 00:56:03,069 İhtiyar Jackie bu gece biraz çılgın. 1010 00:56:03,069 --> 00:56:03,986 Bilmiyorum 1011 00:56:03,986 --> 00:56:07,323 ama bu "tema yok" temalı etkinlikte çok eğlendiğim için 1012 00:56:07,323 --> 00:56:09,283 bir çılgınlık yapacağım millet. 1013 00:56:09,283 --> 00:56:14,705 Açık artırmayı 1.500 dolarla açmayacağım. 2.000 dolarla açacağım! 1014 00:56:15,206 --> 00:56:18,918 Evet! Kimler bu eğlenceye katılacak? 1015 00:56:18,918 --> 00:56:23,381 Biri 2.100 mü dedi? Kim 2.100 veriyor? 2.100 dolar teklif geldi. 1016 00:56:23,381 --> 00:56:28,094 2.100 dolar. 2.200 mü duydum? Kim 2.200 dolar veriyor? 1017 00:56:28,094 --> 00:56:33,850 Brian Dodson! Toplu Brian. Beden aşağılama yok. Harika görünüyorsun. 1018 00:56:33,850 --> 00:56:35,768 Tanrım! Hanımlar, adama bakın. 1019 00:56:35,768 --> 00:56:38,354 Evli ama göz ucuyla bakmaktan zarar gelmez. 1020 00:56:38,354 --> 00:56:41,357 2.300 dolar mı duydum? Kim 2.300 veriyor? 1021 00:56:41,357 --> 00:56:45,194 Joanna Wilkerson, kişisel asistanı da olacak dadı arıyor. 1022 00:56:45,194 --> 00:56:46,529 Duyurulur. 1023 00:56:46,529 --> 00:56:49,824 Tamam. 2.400 dolar. 2.400 istiyorum. Kim 2.400 veriyor? 1024 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Brian Dodson! Yine koca Brian'dayız. 1025 00:56:52,452 --> 00:56:55,580 Tanrım! Resmen it dalaşı oluyor. 1026 00:56:55,580 --> 00:56:57,415 Ben de ortasına dalıyorum. 1027 00:56:57,415 --> 00:57:01,544 2.500 dolar vermiyorum. 2.600, 2.700, 2.800 vermiyorum. 1028 00:57:01,544 --> 00:57:04,088 Çıtayı arşa çıkarıyorum. 1029 00:57:04,088 --> 00:57:06,174 3.000 dolar veriyorum! 1030 00:57:09,135 --> 00:57:10,303 Evet! 1031 00:57:10,303 --> 00:57:13,431 3.000 dolar bebeğim! Kimler devam ediyor? 1032 00:57:13,431 --> 00:57:16,767 Kim 3.200 dolar verir? 3.200 dolar gelsin. 1033 00:57:16,767 --> 00:57:20,354 3.200 dolar. Harika rakam. O.J. Simpson. Beyazları korkutur. 1034 00:57:20,354 --> 00:57:23,816 Pekâlâ. Marcus Allen. Kim 3.200 dolar verir? Hadi. 1035 00:57:25,276 --> 00:57:29,030 Pekâlâ. İhtiyar Jack, fazla coştun. 3.100 dolara ne dersiniz? 1036 00:57:29,030 --> 00:57:30,907 3.100 dolar. Kim 3.100 verir? 1037 00:57:34,285 --> 00:57:35,203 3.100 dolar? 1038 00:57:37,330 --> 00:57:40,291 Hadi ama millet. Otoparkta bir sürü Tesla gördüm. 1039 00:57:41,709 --> 00:57:44,086 Arabanız sessiz olabilir, siz olmayın. 1040 00:57:44,086 --> 00:57:45,213 3.100 dolar. 1041 00:57:46,297 --> 00:57:49,717 Gerçekten mi? Bunu bana 3.000 dolara bırakacak mısınız? 1042 00:57:49,717 --> 00:57:52,553 Çünkü hemen söyleyeyim, bana uyar. 1043 00:57:52,553 --> 00:57:56,390 3.000 dolar? 3.000 dolara satıyorum, satıyorum... 1044 00:57:57,391 --> 00:58:00,311 3.000 dolar? Son kez soruyorum. 1045 00:58:00,811 --> 00:58:02,980 Jack Kelly'ye sattım! 1046 00:58:08,736 --> 00:58:10,696 Kendi kuyumu kendim kazdım. 1047 00:58:14,367 --> 00:58:15,451 Evet! Jack Kelly! 1048 00:58:19,413 --> 00:58:22,124 Müzayedenin bu kısmını böylece bitiriyoruz. 1049 00:58:22,124 --> 00:58:24,460 Sadece birkaç parçamız kaldı. 1050 00:58:24,460 --> 00:58:27,380 Bayrakları bırakmayın. Hedefimize ulaşacağız. 1051 00:58:27,380 --> 00:58:29,173 İyi eğlenceler. İçmeye devam. 1052 00:58:29,173 --> 00:58:31,634 Son parçalar için birazdan döneceğim. 1053 00:58:31,634 --> 00:58:33,261 Keyfinize bakın. 1054 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Jack. 1055 00:58:50,653 --> 00:58:53,489 Cömert bağışın için sana teşekkür etmeliyim. 1056 00:58:54,240 --> 00:58:58,661 Benimle iki saat geçirmek istemene de epey şaşırdım açıkçası. 1057 00:59:00,121 --> 00:59:02,123 Evet. Galiba sürprizlerle doluyum. 1058 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Doğru, öylesin. 1059 00:59:03,374 --> 00:59:07,128 İşinden ve şirketinden olduğunu duydum da. 1060 00:59:09,255 --> 00:59:12,174 Ailenle altından kalkabiliyor musunuz? 1061 00:59:13,259 --> 00:59:14,093 Gayet iyiyiz. 1062 00:59:14,093 --> 00:59:19,223 Çok zor olduğunu tahmin ettiğim bu dönemi atlatmanıza yardım edecek çok kaynak var. 1063 00:59:19,223 --> 00:59:20,808 Dinle Doktor L. 1064 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 Numarayı bırak, tamam mı? Numarayı bırak. 1065 00:59:24,353 --> 00:59:25,521 Paramı aldın işte. 1066 00:59:26,063 --> 00:59:29,233 Sanırım artık çocuğumun iyi bir tavsiye mektubu olur. 1067 00:59:30,067 --> 00:59:33,112 Jack, umarım finansal taahhüdünle 1068 00:59:33,112 --> 00:59:36,699 çocuğuna tavsiye mektubu satın alacağını ima etmiyorsundur. 1069 00:59:37,241 --> 00:59:39,160 Bunu asla yapmam. Hayır. 1070 00:59:40,911 --> 00:59:44,624 Biliyor musun Jack, böyle olduğun için seni suçlamıyorum. 1071 00:59:45,249 --> 00:59:48,044 Ömür boyu imtiyaz gözünü kör etmiş. 1072 00:59:50,087 --> 00:59:54,467 İmtiyazlı olsam iki saat boyunca seninle konuşmak istiyor gibi yapmazdım. 1073 00:59:54,467 --> 00:59:55,509 Efendim? 1074 00:59:55,509 --> 00:59:56,594 Duydun. 1075 00:59:57,261 --> 00:59:58,763 - Sanırım duydum. - Güzel. 1076 00:59:58,763 --> 01:00:02,350 Nate'in tavsiye mektubunu yazarken bunu dikkate alacağım. 1077 01:00:02,350 --> 01:00:05,478 Alırsın. Böyle mi çalışıyorsun? 1078 01:00:05,478 --> 01:00:08,564 Benimle derdin var diye bir masuma yazık ederek mi? 1079 01:00:08,564 --> 01:00:12,818 Selam. Konuşmaya başlamışsınız bile. Ben... 1080 01:00:14,236 --> 01:00:16,989 Umarım bu iki saatimizden düşülmez. 1081 01:00:16,989 --> 01:00:18,282 Merhaba Bayan Kelly. 1082 01:00:20,201 --> 01:00:21,202 İyi geceler Jack. 1083 01:00:26,082 --> 01:00:27,458 Ona ne dedin? 1084 01:00:28,042 --> 01:00:32,004 Ben bir şey yapmadım. Buraya geldi. Yaramı deşmeye başladı Leah. 1085 01:00:32,004 --> 01:00:34,382 Ona ne dedin? 1086 01:00:34,382 --> 01:00:36,133 Tabii. Ne dedim? 1087 01:00:36,133 --> 01:00:39,512 Jack ne dedi? Bir kez olsun benden yana olur musun Leah? 1088 01:00:40,137 --> 01:00:44,850 O benmerkezciyle iki saat geçirmek için olmayan 3.000 kâğıdımızı harcadım ben. 1089 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 Sen gelmiş "Jack ne dedi?" diyorsun. 1090 01:00:47,061 --> 01:00:52,024 Buradaki herkesin düşünüp de söylemeye cesaret edemediği şeyi söyledim. 1091 01:00:54,902 --> 01:00:57,113 Harika. Şimdi ağlayacaksın, değil mi? 1092 01:00:57,113 --> 01:00:58,698 Evet. Harika. 1093 01:01:00,449 --> 01:01:01,450 Sen pisliksin. 1094 01:01:02,576 --> 01:01:05,287 Pislik miyim? O zaman tüm bunları neden yaptım? 1095 01:01:06,288 --> 01:01:08,582 Kızdın mı? Ne Leah? Dürüstüm diye mi? 1096 01:01:09,750 --> 01:01:10,751 Söylesene Leah. 1097 01:01:13,421 --> 01:01:15,256 Ne bakıyorsunuz lan? 1098 01:01:16,424 --> 01:01:18,134 Ben de sizin gibi olabilirim. 1099 01:01:18,759 --> 01:01:20,678 Önemsiyor gibi yapıyorsunuz. 1100 01:01:20,678 --> 01:01:23,264 Tek derdiniz başınıza iş açmamak. 1101 01:01:23,264 --> 01:01:25,891 Sizin kuşağın sorunu bu işte. 1102 01:01:26,517 --> 01:01:27,601 Tamam boomer. 1103 01:01:27,601 --> 01:01:29,061 X kuşağı! 1104 01:01:30,104 --> 01:01:30,938 Tembel. 1105 01:01:40,573 --> 01:01:41,407 Buyurun. 1106 01:02:06,140 --> 01:02:07,516 Tanrım! 1107 01:02:08,601 --> 01:02:11,520 Leah. 1108 01:02:13,397 --> 01:02:14,565 Leah, kapıyı aç. 1109 01:02:21,155 --> 01:02:21,989 Leah. 1110 01:02:23,199 --> 01:02:24,742 Leah, hadi, kapıyı aç. 1111 01:02:25,743 --> 01:02:27,411 Beni duyduğunu biliyorum. 1112 01:02:31,290 --> 01:02:32,291 Tanrım! 1113 01:02:38,088 --> 01:02:39,089 Tamir edeceğim. 1114 01:02:41,967 --> 01:02:43,886 Senin derdin ne be? 1115 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Benim mi? Beni dışarıda bıraktın. 1116 01:02:45,971 --> 01:02:48,182 Biliyorum. Burada ne işin var? 1117 01:02:48,182 --> 01:02:49,517 Burada yaşıyorum ben. 1118 01:02:50,059 --> 01:02:53,938 Jack. Şu anda bu evde olmanı istemiyorum. 1119 01:02:53,938 --> 01:02:56,315 Tamam, peki, neyse. Kanepede uyurum. 1120 01:02:56,315 --> 01:03:00,069 Hayır. Bıktım artık. Senin taşkınlıklarından bıktım. 1121 01:03:00,069 --> 01:03:06,325 Öfke seviyeni ve bunun ailemizi ne kadar olumsuz etkilediğini 1122 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 anlayamamandan bıktım. 1123 01:03:08,661 --> 01:03:11,914 Üzgünüm. Bu gece biraz yoldan çıktım. Ben... 1124 01:03:11,914 --> 01:03:14,542 Hayır. 1125 01:03:14,542 --> 01:03:18,546 Aynı şeyi defalarca yapıp bir özürle düzeleceğini düşünmeye 1126 01:03:18,546 --> 01:03:22,925 devam edemezsin çünkü düzelmiyor, tamam mı? 1127 01:03:23,467 --> 01:03:27,638 Bu gece beni küçük düşürdün. Oğlunu da küçük düşürdün. 1128 01:03:27,638 --> 01:03:30,975 Artık bu konuda seninle tartışmayacağım! 1129 01:03:34,979 --> 01:03:36,272 Ne diyorsun yani? 1130 01:03:36,856 --> 01:03:38,691 Gitmeni istiyorum Jack. 1131 01:03:39,400 --> 01:03:42,945 Çünkü çocuklarımı seninle büyütmek istediğimden emin değilim. 1132 01:03:42,945 --> 01:03:44,154 Tanrım! Cidden mi? 1133 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 İşi o noktaya mı getireceksin? 1134 01:03:46,031 --> 01:03:48,868 Evet, işi o noktaya getireceğim Jack! 1135 01:03:48,868 --> 01:03:50,744 - O saçmalık yüzünden! - Aynen! 1136 01:03:50,744 --> 01:03:52,830 Böyle olacağını söylemiştim! 1137 01:03:52,830 --> 01:03:55,708 Orada soytarı gibi dans ettim! 1138 01:03:55,708 --> 01:03:57,126 Pılını pırtını topla! 1139 01:04:01,714 --> 01:04:03,424 - Tatlım. Pardon. - Hey, dostum. 1140 01:04:05,551 --> 01:04:08,095 Gel buraya. Seni uyandırdık mı? 1141 01:04:08,971 --> 01:04:11,515 Anne, babam neden gidiyor? 1142 01:04:13,851 --> 01:04:16,103 Babanın çok işi var dostum. 1143 01:04:18,522 --> 01:04:20,691 İşin ne zaman bitecek baba? 1144 01:04:24,111 --> 01:04:25,529 Evet, bilmiyorum dostum. 1145 01:04:29,617 --> 01:04:31,827 Hey. Hadi yatağa dönelim, tamam mı? 1146 01:04:32,328 --> 01:04:33,162 Tamam. 1147 01:04:58,187 --> 01:04:59,188 Kahretsin. 1148 01:05:16,288 --> 01:05:17,790 Soğan koymayın demiştim. 1149 01:05:23,337 --> 01:05:24,755 Pardon beyefendi. 1150 01:05:26,507 --> 01:05:27,841 Burada içemezsiniz. 1151 01:05:30,970 --> 01:05:32,054 Sen ne yapıyorsun? 1152 01:05:33,931 --> 01:05:35,599 Bu elektronik sigara. 1153 01:05:35,599 --> 01:05:37,017 Ne fark var? 1154 01:05:37,768 --> 01:05:41,855 Fark şu, 10 bina ilerideki insanlar yaptığın şeyin kokusunu alamıyor. 1155 01:05:41,855 --> 01:05:44,650 Ben yaptığın şeyi görüyorum. Bu da tüttürmek. 1156 01:05:44,650 --> 01:05:47,319 O yüzden sen söndürmeden ben de söndürmem. 1157 01:05:48,946 --> 01:05:51,740 Otorite kullanmak istemem ama bu otel benim. 1158 01:05:51,740 --> 01:05:52,825 Motel. 1159 01:05:53,325 --> 01:05:54,868 - Ne? - Burası motel. 1160 01:05:54,868 --> 01:05:58,706 Açık avlulu. Seri katilin teki doğruca kapıma çıkabilir dostum. 1161 01:05:58,706 --> 01:06:01,333 Otel olsaydı lobiden geçmesi gerekirdi. 1162 01:06:02,543 --> 01:06:05,045 Burası motel. O yüzden havan sönsün artık. 1163 01:06:07,297 --> 01:06:12,011 Sana küçük bir soru. Senin derdin ne lan? 1164 01:06:12,011 --> 01:06:13,095 Derdim ne mi? 1165 01:06:13,637 --> 01:06:18,183 Tüttüren bir adamın tüttürmememi söylediği bir dünyada yaşamak. 1166 01:06:18,183 --> 01:06:20,019 Özetle derdim bu. 1167 01:06:20,019 --> 01:06:22,563 Özetle buna tüttürme denmiyor. 1168 01:06:22,563 --> 01:06:24,314 Tüttürme denmesi için 1169 01:06:24,314 --> 01:06:27,401 ağzından duman çıkması lazım. 1170 01:06:28,027 --> 01:06:31,321 Seni şu lanet havuza itmeden karşımdan yıkılsan diyorum. 1171 01:06:31,321 --> 01:06:32,990 Mübalağalara cevabım yok! 1172 01:06:32,990 --> 01:06:36,869 - İyi çünkü o ne, bilmiyorum. - Sepetlenmek istiyorsan devam et. 1173 01:06:36,869 --> 01:06:39,038 "Mübalağa"ymış! Süslü otel sözleri. 1174 01:06:39,038 --> 01:06:42,041 Hanımlar, hey. Ne oluyor? 1175 01:06:42,041 --> 01:06:44,752 Güzel bir gün. Sakin olun. Manzarayı izleyin. 1176 01:06:45,252 --> 01:06:46,920 Bir soru sorabilir miyim? 1177 01:06:47,713 --> 01:06:48,714 Neymiş? 1178 01:06:48,714 --> 01:06:50,758 Elektronik sigara tüttürme midir? 1179 01:06:50,758 --> 01:06:53,969 Kesinlikle, evet. Bu ülkeyi mahvediyor. 1180 01:06:53,969 --> 01:06:57,014 Teşekkürler. İşte, cevabını aldın. 1181 01:06:57,014 --> 01:06:59,099 Lanet göçmenler de öyle. 1182 01:07:02,019 --> 01:07:03,395 Kaç tane daha alacağız? 1183 01:07:10,319 --> 01:07:11,528 Yer açıldı. 1184 01:07:14,406 --> 01:07:18,160 Bebek partisi için heyecanlıyım. Leah'nın karma fikri iyi oldu. 1185 01:07:18,160 --> 01:07:20,537 - Eğleneceğiz, değil mi? - Kesinlikle. 1186 01:07:23,749 --> 01:07:25,042 Bebeğim, bana bak. 1187 01:07:26,502 --> 01:07:28,545 Korkuyorsun. Ben de korkuyorum. 1188 01:07:29,421 --> 01:07:33,467 Ama artık korkuyla yaşayamam. İhtiyaçlarımı bilmelisin yoksa yürümez. 1189 01:07:35,385 --> 01:07:40,516 İlişkimiz ciddiye binsin istiyorum. Sadece bebek için değil, bizim için de. 1190 01:07:42,184 --> 01:07:45,270 Seni seviyorum Mike. Evlenelim istiyorum. 1191 01:07:46,814 --> 01:07:49,983 Bunu sindirmen için biraz zaman lazım, biliyorum ve... 1192 01:07:49,983 --> 01:07:50,984 Tamam. 1193 01:07:51,860 --> 01:07:52,736 Tamam mı? 1194 01:07:53,987 --> 01:07:54,822 Evet. 1195 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 Sarılsan falan mı acaba? Hayret bir şey. 1196 01:08:07,918 --> 01:08:08,836 Nereye? 1197 01:08:08,836 --> 01:08:12,005 Bir yere değil. Seçmen kaydı yaptıracağım. 1198 01:08:30,065 --> 01:08:33,527 Merhaba! Annemi aradınız. Kendisi burada değil. 1199 01:08:34,236 --> 01:08:36,947 - Mesaj bırakmalarını söyle. - Mesaj bırakın. 1200 01:08:54,256 --> 01:08:56,842 BEYİN SİNİR BİLİMİ KAREN WEBER - TERAPİST 1201 01:08:56,842 --> 01:08:58,927 - Pastırmadan sevgilerle. - Evet. 1202 01:08:58,927 --> 01:09:02,139 Ekstra çıtır patates. Oreo bisküvili shake. 1203 01:09:02,139 --> 01:09:04,141 - Bir de kök birası. - Teşekkürler. 1204 01:09:25,245 --> 01:09:26,580 İstediğine emin misin? 1205 01:09:27,623 --> 01:09:29,208 Yapacak başka bir şey yok. 1206 01:09:33,086 --> 01:09:35,923 - Tanrım, kokaini özlemişim. - Nereden buldun yahu? 1207 01:09:35,923 --> 01:09:37,174 Boş ver Jack. 1208 01:09:37,174 --> 01:09:42,221 Tanıdığım bir adam var. Gidip şu neon şehrini kasıp kavuralım! 1209 01:09:42,221 --> 01:09:44,389 Vegas'ta olan Vegas'ta kalır. 1210 01:09:45,140 --> 01:09:47,726 İyi de daha Pomona'dayız, fazla hızlı gitme. 1211 01:09:47,726 --> 01:09:49,019 Ama sen hızlan. 1212 01:09:49,019 --> 01:09:52,773 Karımın çocuklara kardeşimin baktığını görmesine 90 dakika var. 1213 01:09:52,773 --> 01:09:56,818 Kokain etkisinde olabilirim ama sikimde değil. 1214 01:09:57,569 --> 01:10:00,197 Adamım Mikey evleniyor. 1215 01:10:00,864 --> 01:10:03,575 O neydi? Biz bizeyiz, değil mi? 1216 01:10:04,117 --> 01:10:06,995 Evet, sorun yok. Sakin ol. Sadece bir kasisti. 1217 01:10:06,995 --> 01:10:08,205 Sadece kasisti! 1218 01:10:10,999 --> 01:10:12,167 Tamam. Sorun yok. 1219 01:10:13,168 --> 01:10:14,503 Bu kez sen sahip çık. 1220 01:10:50,205 --> 01:10:51,623 Çocuklar, ayağım uyuştu. 1221 01:10:51,623 --> 01:10:53,375 Ben sürebilirim. Süreyim mi? 1222 01:10:53,375 --> 01:10:54,459 Dünyada olmaz. 1223 01:10:58,672 --> 01:11:02,551 Siyatik ağrısı bir başladı mı... Bunu yapmak istediğine emin misin? 1224 01:11:02,551 --> 01:11:03,635 Evet, sorun yok. 1225 01:11:06,972 --> 01:11:08,181 Şanslı hissediyorum. 1226 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 Sikerler Vegas'ı. 1227 01:11:18,692 --> 01:11:21,570 O kumarhanelerin hepsi Halliburton'ı kuranların. 1228 01:11:22,571 --> 01:11:27,367 Şuraya bakın, harika. Para kaybedeceksem Amerikan yerlisi kumarhanesinde olsun. 1229 01:11:27,367 --> 01:11:29,453 Beğendim. Evet, parasal adalet. 1230 01:11:29,453 --> 01:11:32,414 Kahretsin, bu kokain iyi değilmiş. Sıçmam gerek. 1231 01:11:32,414 --> 01:11:35,334 - Bahis merkezinde buluşalım. - Tamam. Görüşürüz. 1232 01:11:37,419 --> 01:11:38,545 Hey, Mike nerede? 1233 01:11:44,885 --> 01:11:46,345 Britney? Benim. 1234 01:11:51,516 --> 01:11:52,351 Cara. 1235 01:11:52,976 --> 01:11:54,394 Bu kadar şaşırma. 1236 01:11:54,394 --> 01:11:56,688 Britney'yle aslında çok yakınızdır. 1237 01:11:57,272 --> 01:12:00,484 Pekiştirmek için her gün konuşmaya gerek duymuyoruz. 1238 01:12:00,984 --> 01:12:03,487 Evet. Tabii. 1239 01:12:04,571 --> 01:12:07,866 Dinle, ebeveynliğini eleştirdiğim için özür dilerim. 1240 01:12:07,866 --> 01:12:14,206 Çok ileri gittim. Bunu unutabilir miyiz? 1241 01:12:14,206 --> 01:12:17,751 Ben unuttum. Sen de unutmuşsundur diye düşünmüştüm. 1242 01:12:19,628 --> 01:12:20,462 Unuttum. 1243 01:12:21,088 --> 01:12:23,507 Girsene. Britney'nin bize ihtiyacı var. 1244 01:12:23,507 --> 01:12:24,424 Tamam. 1245 01:12:25,634 --> 01:12:27,928 Olamaz! 1246 01:12:27,928 --> 01:12:29,429 - Bahis yok. - İşte burada. 1247 01:12:30,555 --> 01:12:32,391 Sakin, koca adam. Ne yapıyoruz? 1248 01:12:32,391 --> 01:12:35,185 Donnie, bana 5.000 dolar ver. 1249 01:12:35,185 --> 01:12:40,107 - Hayır. Ne yapıyorsun? - Artık şansımın dönmesinin vakti geldi. 1250 01:12:40,857 --> 01:12:44,653 Mike, dört kez falan kumar oynamışsındır. Nasıl vakti geldi? 1251 01:12:45,320 --> 01:12:46,321 Tamam Jack. 1252 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Ben temkinli adamım. 1253 01:12:49,408 --> 01:12:53,161 Dört kapılı sedanımda yedi hava yastığı var. 1254 01:12:53,161 --> 01:12:55,872 Vazektomi yaptırdım. Ne mi oldu? 1255 01:12:57,124 --> 01:12:58,375 Yine de gebe kaldı. 1256 01:12:59,209 --> 01:13:03,255 Sonra lanet bir kiralık arabanın arkasında 1257 01:13:03,255 --> 01:13:06,383 özgürce konuşayım dedim diye 1258 01:13:06,383 --> 01:13:09,219 işimi, şirketimi, emekliliğimi kaybettim. 1259 01:13:09,219 --> 01:13:13,056 O yüzden evet Jack. Artık şansımın dönmesinin vakti geldi. 1260 01:13:13,056 --> 01:13:14,349 Tamam. Pardon. 1261 01:13:15,475 --> 01:13:19,062 Ama kumarhaneye bir bak Mike. Kime sorsan öyle düşünüyor. 1262 01:13:20,605 --> 01:13:24,276 Şu zavallı kadına bak. Tüplü dalış yapacak gibi görünüyor. 1263 01:13:25,652 --> 01:13:28,196 Hey. Şu Aspen Bell mi? 1264 01:13:31,491 --> 01:13:32,659 Yok artık. 1265 01:13:36,037 --> 01:13:37,038 Ha siktir. O. 1266 01:13:37,706 --> 01:13:39,708 - Şansım dönecek demiştim. - Gidelim. 1267 01:14:08,403 --> 01:14:09,571 - Hop. - Kahretsin! 1268 01:14:09,571 --> 01:14:11,531 - Pardon. - Pardon. 1269 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 - Selam! - Selam! Ne haber? 1270 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Siktir! Ne oluyor? 1271 01:14:17,704 --> 01:14:18,705 Evet şerefsiz! 1272 01:14:18,705 --> 01:14:20,999 Konuşurken yüzümüze bak seni pislik! 1273 01:14:20,999 --> 01:14:23,543 Yanlış babalara çattın ese. 1274 01:14:23,543 --> 01:14:26,463 Bizim şirketten gelen parayı mı çarçur ediyorsun? 1275 01:14:26,463 --> 01:14:28,131 Süit mi tuttun pislik? 1276 01:14:28,131 --> 01:14:30,926 Hayır beyler, duyarlılık eğitimi için geldim. 1277 01:14:30,926 --> 01:14:33,553 Lazımdı. Çünkü pislik herifin tekisin! 1278 01:14:33,553 --> 01:14:36,223 Bir saniye. Duyarlılık eğitimi mi? O ne? 1279 01:14:38,058 --> 01:14:41,728 Amerikan yerlileri "rehber hayvan" sözünden alınıyormuş. 1280 01:14:42,270 --> 01:14:44,731 Ed Cameron tişörtleri başına iş mi açtı? 1281 01:14:46,233 --> 01:14:48,360 Hatta süresiz uzaklaştırma aldım. 1282 01:14:48,360 --> 01:14:50,529 "Kovulmanın" milenyumcadaki adı. 1283 01:14:51,404 --> 01:14:52,948 Şerefsizlik yapmanın sonu! 1284 01:14:52,948 --> 01:14:54,115 Ne kadar ironik! 1285 01:14:54,115 --> 01:14:56,326 Sebepsiz yere kovulmak nasılmış? 1286 01:14:56,326 --> 01:14:59,704 "Minnettarım!" İşte bu be. Tanrım! 1287 01:14:59,704 --> 01:15:01,081 - Ne oluyor? - Tanrım! 1288 01:15:01,957 --> 01:15:04,000 Twitter'da beni paylaşmışlar. 1289 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 Sakin ol. 1290 01:15:04,960 --> 01:15:07,254 Ev adresimi Reddit'e koymuşlar. 1291 01:15:07,963 --> 01:15:09,381 Sevgilim beni terk etti. 1292 01:15:14,010 --> 01:15:16,972 Evet ama yüzündeki ifadeyi görmediniz. 1293 01:15:16,972 --> 01:15:19,474 Sanırım artık benimle olmak istemiyor. 1294 01:15:20,016 --> 01:15:21,893 İnan bana. İstiyor. 1295 01:15:21,893 --> 01:15:25,397 - Nereden biliyorsun? - Connor'ın yüzünde hep o ifade var. 1296 01:15:25,397 --> 01:15:28,400 - Hiçbir anlamı yok. - Bir anlamı olmalı. 1297 01:15:28,400 --> 01:15:29,651 Anlamı şu. 1298 01:15:29,651 --> 01:15:32,988 Bize ihtiyaçları var. Bunu bilmekten rahatsız oluyorlar. 1299 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Lütfen. 1300 01:15:36,241 --> 01:15:38,493 Benden tavsiye bekleme, tamam mı? 1301 01:15:38,493 --> 01:15:40,704 Ben bir zırdeliyle evlendim. 1302 01:15:41,830 --> 01:15:45,208 Biliyor musunuz, ikinci buluşmamızda ArcLight Sineması'nda 1303 01:15:45,208 --> 01:15:48,128 bir sıra dolusu üniversiteliyle dövüşmeye kalktı. 1304 01:15:48,712 --> 01:15:52,215 İşe de yaradı. Etkilenip memelerime dokunmasına izin verdim. 1305 01:15:53,842 --> 01:15:58,263 Sanırım daha fazlasını umuyordum ama Cara haklı. 1306 01:15:58,847 --> 01:16:03,268 Galiba konu erkekler olunca fazla derinlik aramamak lazım. 1307 01:16:04,144 --> 01:16:06,980 Her neyse, şunu söylemeye çalışıyorum. 1308 01:16:08,148 --> 01:16:10,483 İnsanı tatmin eden ender şeylerden. 1309 01:16:11,192 --> 01:16:14,070 Kariyerindeki hiçbir başarı bununla kıyaslanamaz. 1310 01:16:14,070 --> 01:16:17,866 O yüzden Hannah'ya karşı hislerin varsa git konuş onunla. 1311 01:16:17,866 --> 01:16:22,329 Çünkü hayatta önemli olan tek şey birini sevmen ve onun da seni sevmesidir. 1312 01:16:22,329 --> 01:16:24,789 Önemli olan sadece bu. Bu ve çocukların. 1313 01:16:27,000 --> 01:16:29,044 Tanrım! Kızdaki popoya bak be. 1314 01:16:29,044 --> 01:16:30,337 Tanrım! Evet. 1315 01:16:33,548 --> 01:16:34,549 Benimle gel. 1316 01:16:35,508 --> 01:16:36,926 Sağ ol. Böyle iyiyim. 1317 01:16:36,926 --> 01:16:40,555 Arkadaşın öyle demedi. İki dansın parasını ödedi. 1318 01:16:40,555 --> 01:16:43,475 Vegas'ta olan Vegas'ta kalır yavrum! 1319 01:16:43,475 --> 01:16:45,352 Palm Desert'tayız dostum! 1320 01:16:45,352 --> 01:16:47,687 Anan Palm Desert'ta ödlek herif! 1321 01:16:47,687 --> 01:16:50,649 Tabii! "Anan Palm Desert'ta ödlek herif!" 1322 01:16:50,649 --> 01:16:52,901 Adamım! Arkadaş değiliz. 1323 01:16:53,568 --> 01:16:54,402 Hadi. 1324 01:16:56,529 --> 01:16:58,573 Hey, sıra sende uzun saçlı! 1325 01:17:00,367 --> 01:17:03,870 Coşkunu biraz düşürmeni istiyorum. 1326 01:17:04,496 --> 01:17:07,540 Sorun yok. Gerçekten. Rahatsız etmiyor Randy. 1327 01:17:07,540 --> 01:17:09,793 Sorun yok Randy. Rahatsız etmiyorum. 1328 01:17:10,377 --> 01:17:11,378 Çak bir tane. 1329 01:17:12,087 --> 01:17:13,254 Tokuştur! 1330 01:17:13,838 --> 01:17:14,839 Randy! 1331 01:17:15,632 --> 01:17:16,925 Kusura bakma. 1332 01:17:17,717 --> 01:17:18,551 Sorun değil. 1333 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 Benim de benden gözüm korkardı. 1334 01:17:20,553 --> 01:17:23,973 Evet, çok formdasın. 1335 01:17:23,973 --> 01:17:27,519 Çok teşekkürler. Sıkı çalışıyorum. Sen de çok formdasın. 1336 01:17:27,519 --> 01:17:28,812 Cildin harika. 1337 01:17:29,646 --> 01:17:30,647 Teşekkürler. 1338 01:17:30,647 --> 01:17:31,606 Yaşın kaç? 1339 01:17:32,482 --> 01:17:33,483 Onu söyleyemem. 1340 01:17:34,693 --> 01:17:36,027 Sence benim yaşım kaç? 1341 01:17:38,071 --> 01:17:38,905 49. 1342 01:17:38,905 --> 01:17:39,989 Ne? 1343 01:17:41,324 --> 01:17:42,325 Nereden bildin? 1344 01:17:43,410 --> 01:17:44,494 Boynundan. 1345 01:17:52,043 --> 01:17:53,461 Ne haber? 1346 01:17:53,461 --> 01:17:56,756 Sanırım bir ara sinir krizi geçirdim 1347 01:17:56,756 --> 01:17:59,092 ama şimdi iyiyim. 1348 01:17:59,718 --> 01:18:04,222 Bu feci korkunç. Takma kafana babacık. 1349 01:18:05,014 --> 01:18:06,224 Bana "babacık" deme. 1350 01:18:07,559 --> 01:18:09,978 - Ne dememi istersin? - Bana Mike de. 1351 01:18:10,478 --> 01:18:11,980 Hiç eğlenceli değil. 1352 01:18:13,189 --> 01:18:16,818 Sana Feci Mike diyeceğim. 1353 01:18:19,654 --> 01:18:21,197 Feci Mike. 1354 01:18:27,328 --> 01:18:31,291 Sikerim böyle mekânı. Ben 49 göstermiyorum. 49 mu gösteriyorum? 1355 01:18:31,791 --> 01:18:33,293 47. 1356 01:18:33,293 --> 01:18:34,711 Dostum, siktir oradan! 1357 01:18:36,004 --> 01:18:39,466 Şuradaki adamı görüyor musun? O 49'luk bir adam. 1358 01:18:42,552 --> 01:18:43,720 Bak ne diyeceğim. 1359 01:18:43,720 --> 01:18:46,473 Senin yaşında ne harikaydım, tahmin edemezsin. 1360 01:18:46,473 --> 01:18:48,892 Aynı anda iki hatunla çıkıyordum. 1361 01:18:48,892 --> 01:18:52,395 İkisinin de adı Amy'ydi ve birbirlerini tanıyorlardı. 1362 01:18:52,395 --> 01:18:54,856 Beni paylaşmaya bayılıyorlardı. 1363 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 İstediğimde arkadaşlarla takılırdım. 1364 01:18:57,108 --> 01:19:00,820 İstediğimi yer, bütün gün Rolling Rocks içer, 1365 01:19:00,820 --> 01:19:03,031 yorgunluğum geçene kadar uyurdum. 1366 01:19:03,031 --> 01:19:07,160 Bir keresinde havalimanında Julio Iglesias yanıma geldi. 1367 01:19:07,160 --> 01:19:11,706 Oğlu Enrique olduğumdan adı kadar emindi. Öyle bir havam vardı kanka! 1368 01:19:12,207 --> 01:19:14,959 Çabalamadan. Hiç çabalamadan. 1369 01:19:16,336 --> 01:19:17,712 Bu çok saçma. 1370 01:19:19,881 --> 01:19:21,382 Saçma olan bendim. 1371 01:19:22,759 --> 01:19:24,969 Saçın şu dolarları beyler. Hadi. 1372 01:19:25,470 --> 01:19:30,809 Feci Mike adım! Buna bayılırım! 1373 01:19:32,060 --> 01:19:33,061 Bilemiyorum. 1374 01:19:34,646 --> 01:19:36,940 Hayatım boyunca birçok şey yaşadım. 1375 01:19:38,149 --> 01:19:41,569 Ailemi kaybetme korkusu yaşadığım her şeyden beter. 1376 01:19:45,573 --> 01:19:48,743 Beynim ihtimallere dair senaryolar yazıp duruyor. 1377 01:19:49,327 --> 01:19:51,412 Çocuğumu iki haftada bir göreceğim. 1378 01:19:52,497 --> 01:19:54,749 Karım ortopedistin tekiyle evlenecek. 1379 01:19:55,542 --> 01:19:56,960 Makul bir pislikle. 1380 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 Evet, bilmiyorum. Belki Leah haklıdır. 1381 01:20:06,135 --> 01:20:10,557 Belki de ben bu işlere uygun değilim. Yani baba olmayı falan seviyorum. 1382 01:20:12,559 --> 01:20:14,352 Ha siktir, o arıyor. Sus! 1383 01:20:15,687 --> 01:20:19,107 Leah, merhaba! Dinle, dediklerim için çok özür dilerim. 1384 01:20:20,275 --> 01:20:21,276 Ne? 1385 01:20:23,319 --> 01:20:24,529 Kiminle görüşüyorum? 1386 01:20:26,906 --> 01:20:29,784 Mike! Britney aradı. 1387 01:20:31,578 --> 01:20:32,662 Leah doğumdaymış. 1388 01:20:33,580 --> 01:20:35,540 Tanrıya şükür! Ödümü kopardın. 1389 01:20:36,791 --> 01:20:38,251 Tebrik ederim! 1390 01:20:38,751 --> 01:20:43,214 Hanımlar, adamım Jack yeniden baba olmak üzere. 1391 01:20:44,424 --> 01:20:46,718 - Bu muhteşem! - Teşekkürler. 1392 01:20:47,677 --> 01:20:49,429 Harika bir baba olacaksın. 1393 01:20:49,429 --> 01:20:51,097 Çok teşekkür ederim. 1394 01:20:51,097 --> 01:20:53,266 - Senin adına çok sevindim. - Sağ ol. 1395 01:20:53,266 --> 01:20:56,477 Birkaç hafta erken oldu, endişeliyim. Hadi gidelim. 1396 01:20:56,477 --> 01:20:57,395 Sen git. 1397 01:20:57,896 --> 01:21:00,356 - Ben burada iyiyim. - Ne diyorsun sen? 1398 01:21:02,150 --> 01:21:03,234 Ben dönmeyeceğim. 1399 01:21:04,652 --> 01:21:07,113 Artık böyleyim. Feci Mike! 1400 01:21:07,113 --> 01:21:09,824 Feci Mike mı? Feci Mike da kim? 1401 01:21:10,575 --> 01:21:12,243 Feci Mike? Feci sarhoşsun. 1402 01:21:13,620 --> 01:21:18,291 Mike, evdeki durumla başa çıkabilirsin ve çıkacaksın çünkü sen erkek adamsın. 1403 01:21:18,291 --> 01:21:19,500 Bak. Erkek adamsın. 1404 01:21:20,835 --> 01:21:21,836 Mike, hadi. 1405 01:21:26,633 --> 01:21:27,926 Çok haklısın Jack. 1406 01:21:30,094 --> 01:21:31,137 Seni seviyorum. 1407 01:21:31,930 --> 01:21:32,847 Ben de seni. 1408 01:21:37,268 --> 01:21:42,357 Hey, dostum. Bu beş dakikada içtiğin üçüncü cin. İyi misin? 1409 01:21:42,899 --> 01:21:46,027 "Hey, dostum." Sana bir şey söyleyeyim. 1410 01:21:47,195 --> 01:21:48,988 Bir erkeğin içtiğini sayma. 1411 01:21:51,783 --> 01:21:52,951 Bir şey daha. 1412 01:21:55,078 --> 01:21:56,829 Sakın evleneyim deme. 1413 01:22:04,379 --> 01:22:05,380 Connor? 1414 01:22:05,964 --> 01:22:07,131 Connor, iyi misin? 1415 01:22:08,549 --> 01:22:11,511 Hey, ne yapayım? Ne oluyor? Siktir! 1416 01:22:14,597 --> 01:22:15,431 Kahretsin! 1417 01:22:15,431 --> 01:22:18,393 - Hey! Sana sakinleşmeni söylemiştim! - Bekle! 1418 01:22:18,393 --> 01:22:19,978 - Kahretsin! - Ne oluyor be? 1419 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Boğuluyor! 1420 01:22:22,063 --> 01:22:23,147 Kahretsin! 1421 01:22:23,731 --> 01:22:24,857 - Sakin! - O bizimle. 1422 01:22:25,525 --> 01:22:27,193 Kahretsin! 1423 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 Ben onlarla değilim! 1424 01:22:30,279 --> 01:22:31,948 Vay canına! Barbara! 1425 01:22:33,992 --> 01:22:35,868 Karım doğumda! 1426 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Çekil! 1427 01:22:37,120 --> 01:22:40,790 - Hey, baba olduğun için tebrikler. - Nereye gidiyorsun be? 1428 01:22:44,043 --> 01:22:45,712 Hanımlar hâlâ dans ediyor. 1429 01:22:45,712 --> 01:22:46,879 Connor! 1430 01:22:46,879 --> 01:22:48,423 Ufak kavgaya aldırmayın. 1431 01:22:48,923 --> 01:22:51,801 Onlarla değilim! Sizinle olmadığımı söyleyin! 1432 01:22:52,427 --> 01:22:53,761 İyi misin dostum? 1433 01:22:56,014 --> 01:22:57,724 - İyi misin dostum? - Döndüm! 1434 01:22:58,599 --> 01:23:00,184 Connor! Kahretsin! 1435 01:23:02,770 --> 01:23:04,272 Hey! 1436 01:23:04,272 --> 01:23:07,817 Evet, aynen öyle! TikTok canlı yayını şerefsizler! 1437 01:23:07,817 --> 01:23:12,780 Bu zavallı, savunmasız babalara şiddet uyguladığınızı belgeliyorum. 1438 01:23:12,780 --> 01:23:14,240 Alın şu kamerayı! 1439 01:23:14,240 --> 01:23:16,826 Çocuklar, kaçın! 1440 01:23:16,826 --> 01:23:20,788 Siktir! Kahretsin! Tanrım! Ben masum bir seyirciyim! 1441 01:23:20,788 --> 01:23:22,081 Gitmeliyiz Mike! 1442 01:23:23,416 --> 01:23:25,752 Lütfen bırakın! Dokunma! Çişim geldi! 1443 01:23:25,752 --> 01:23:28,713 İkinci sahnede Arabella var. 1444 01:23:35,511 --> 01:23:38,514 Çocuklar, kafam kıyak. Arabayı siz kullanır mısınız? 1445 01:23:43,019 --> 01:23:43,936 Siktir. 1446 01:23:51,110 --> 01:23:54,405 - Tamam. - Umarım biriniz Connor'dır! 1447 01:23:54,906 --> 01:23:56,991 - Richie? - Adımı nereden biliyorsun? 1448 01:23:56,991 --> 01:23:59,619 - Telefonda yazıyor. - Resim farklıydı. 1449 01:23:59,619 --> 01:24:02,038 Şu golf sopalarını çeksek olur mu? 1450 01:24:02,038 --> 01:24:03,289 Olmaz. 1451 01:24:04,332 --> 01:24:05,166 Neden? 1452 01:24:05,708 --> 01:24:11,089 Çünkü Lee Trevino takımı o. Ahşap başlı. 1453 01:24:11,089 --> 01:24:15,760 O yüzden çenenizi kapatıp ön koltuğa oturun 1454 01:24:15,760 --> 01:24:18,346 ve karı gibi davranmayı bırakın. 1455 01:24:18,346 --> 01:24:19,680 Mutlu musun? 1456 01:24:19,680 --> 01:24:21,599 Bence yeterli. Gidelim. 1457 01:24:25,937 --> 01:24:28,856 Tanrım! Bakalım bizi nereye götüreceksiniz. 1458 01:24:30,316 --> 01:24:33,611 Tanrı aşkına! Memorial Hastanesi mi? 1459 01:24:33,611 --> 01:24:36,489 Los Angeles merkezde. 160 kilometre dostum. 1460 01:24:36,489 --> 01:24:38,991 Evet, karım doğumda. Doğuruyor. Gidelim! 1461 01:24:38,991 --> 01:24:40,493 Dur, sen kaç yaşındasın? 1462 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 51. 1463 01:24:42,161 --> 01:24:46,666 Hâlâ ateş edebiliyorsun. Bu harika. Sevdim. 1464 01:24:46,666 --> 01:24:47,875 Teşekkürler. 1465 01:24:47,875 --> 01:24:49,669 Hangi ulaşın ağını aradın? 1466 01:24:49,669 --> 01:24:52,547 - Başka sürücü çağırabilirim. - İngilizcem var. 1467 01:25:20,992 --> 01:25:26,038 Güm güm, tüm çeteyi gördüm Salon halımda dans ederlerken dört döndüm 1468 01:25:27,456 --> 01:25:29,709 Sek sek, biraz dans etsek 1469 01:25:29,709 --> 01:25:32,086 Lanet olası orospu! 1470 01:25:34,922 --> 01:25:37,133 Tam bir bok çukuru. 1471 01:25:37,133 --> 01:25:39,635 Bu şehirden bu yüzden taşındım. 1472 01:25:39,635 --> 01:25:44,390 Nerede bir hayalci sarışın pislik varsa buralara gelip 1473 01:25:44,390 --> 01:25:50,021 yarışma programı sunmak uğruna sakso çekiyor. 1474 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Richie, doğumu kaçıracağım. 1475 01:25:52,565 --> 01:25:53,983 Kim takar dostum? 1476 01:25:54,775 --> 01:25:57,403 Rezil çocuğum doğduğunda ben neredeydim, bil. 1477 01:25:57,403 --> 01:25:59,071 Aşağıdaki bir bardaydım. 1478 01:25:59,780 --> 01:26:03,451 Bira içip kızarmış istiridye yiyordum çünkü o zamanlar öyleydi. 1479 01:26:04,076 --> 01:26:05,119 İlerleyelim! 1480 01:26:05,119 --> 01:26:08,164 Richie, U dönüşü falan yapabilir miyiz? 1481 01:26:08,164 --> 01:26:11,751 36 yaşımdan beri U dönüşü yapmaya çalışıyorum dostum. 1482 01:26:11,751 --> 01:26:12,960 Olmuyor! 1483 01:26:14,045 --> 01:26:16,964 Bak, hayatımda yaptığım en büyük hata... 1484 01:26:17,924 --> 01:26:20,384 Seni yumuşak pislik! 1485 01:26:21,594 --> 01:26:24,847 Vay anasını, geçit töreni var! Lütfen dümdüz devam edin! 1486 01:26:26,515 --> 01:26:33,022 O piçlerin dur işaretine uyduğunu en son ne zaman gördün? 1487 01:26:43,449 --> 01:26:44,825 Nereye? Bekle. 1488 01:26:44,825 --> 01:26:46,869 - Hey, Jack! Ne halt... - Jack. 1489 01:26:46,869 --> 01:26:50,790 Siktir. Sıfır yıldız Richie. Sıfır yıldız! 1490 01:26:51,374 --> 01:26:53,459 Sen anca askerden kaçarsın pislik! 1491 01:26:56,003 --> 01:26:57,964 İyi fikir Jack. 1492 01:26:57,964 --> 01:27:00,007 - Ne yapacağım? - Fotoğraf çek. 1493 01:27:00,007 --> 01:27:01,842 - Çektim. - Tamam, alabilirsin. 1494 01:27:01,842 --> 01:27:03,177 Nasıl çalışıyor? 1495 01:27:03,177 --> 01:27:06,639 Kaykay gibi dostum. İt işte. Hadi! Elektrikli! 1496 01:27:07,223 --> 01:27:08,474 - Atla. - Gitmiyor! 1497 01:27:08,474 --> 01:27:09,934 Düğmeye bas! 1498 01:27:09,934 --> 01:27:10,935 - Neye? - Düğmeye! 1499 01:27:10,935 --> 01:27:12,436 Oldu! 1500 01:27:12,436 --> 01:27:13,813 Hadi, gidelim! 1501 01:27:13,813 --> 01:27:15,648 - Kapaklı telefonum var. - Ne? 1502 01:27:15,648 --> 01:27:17,733 Şerefsizler takip etmesin diye! 1503 01:27:17,733 --> 01:27:21,279 Nerede olduğun kimsenin umurunda değil. Atla! Hadi! 1504 01:27:22,446 --> 01:27:24,198 Kahretsin! 1505 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Yavaş! 1506 01:27:25,199 --> 01:27:26,617 - Tamam! - Tanrım! 1507 01:27:26,617 --> 01:27:30,288 Vay canına! Bunlar harika. Bunlar harika yahu! 1508 01:27:33,457 --> 01:27:35,167 Yolu paylaşmayı öğren! 1509 01:27:35,167 --> 01:27:36,252 Öne geçeceğiz! 1510 01:27:50,725 --> 01:27:51,559 Hadi! 1511 01:27:56,022 --> 01:27:57,565 Kadın doğum? 1512 01:27:58,357 --> 01:27:59,191 Teşekkürler. 1513 01:28:02,278 --> 01:28:03,279 Jack? 1514 01:28:04,947 --> 01:28:06,240 İyi fikirdi. 1515 01:28:10,786 --> 01:28:11,620 Kaçırdım mı? 1516 01:28:16,625 --> 01:28:19,462 Kaçırdım ya. Kaçırdım. 1517 01:28:20,338 --> 01:28:22,214 Baba! 1518 01:28:24,884 --> 01:28:26,010 Dostum, nasılsın? 1519 01:28:26,010 --> 01:28:28,596 Baba, artık bir kız kardeşim var. 1520 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Evet, var. 1521 01:28:31,015 --> 01:28:32,308 Ağlıyor musun? 1522 01:28:36,437 --> 01:28:38,272 Biraz. 1523 01:28:39,482 --> 01:28:40,483 Neden? 1524 01:28:41,108 --> 01:28:44,320 Çünkü büyük bir hata yaptım dostum. Büyük hata yaptım. 1525 01:28:46,781 --> 01:28:48,949 Olsun. Biraz toprak sür. 1526 01:28:51,160 --> 01:28:54,538 Evet, biraz toprak sürelim, değil mi? Harikasın dostum. 1527 01:28:55,373 --> 01:28:57,083 Hayır, sen harikasın. 1528 01:29:01,420 --> 01:29:05,257 Jack, kendini toplayıp kızınla tanışmak ister misin? 1529 01:29:05,257 --> 01:29:06,384 Evet. 1530 01:29:13,265 --> 01:29:15,142 Bunu sana aldım. 1531 01:29:18,521 --> 01:29:21,732 Çok güzel. Gel prenses. 1532 01:29:21,732 --> 01:29:25,361 Bir saniye. Üzerinizde simler varken ten teması kuramazsınız. 1533 01:29:25,861 --> 01:29:26,862 Evet. Doğru. 1534 01:29:27,738 --> 01:29:30,866 Leah, bana çok kızgınsın ve yerde göğe kadar haklısın. 1535 01:29:32,535 --> 01:29:34,620 Ama bil ki seni ölesiye seviyorum. 1536 01:29:36,705 --> 01:29:40,835 Aramızın bu hâle gelmesine izin verdiğim için çok özür dilerim. 1537 01:29:42,378 --> 01:29:46,090 Biliyorum, daha çok yolum var ama şunu bilmeni istiyorum. 1538 01:29:46,674 --> 01:29:50,719 Öfkemi bu çocuklara yansıtmayacağım ve artık bunu çekmeyeceksin. 1539 01:29:53,264 --> 01:29:55,141 Yardım alacağım, tamam mı? 1540 01:29:57,309 --> 01:29:59,145 Profesyonel yardım alacağım. 1541 01:30:00,813 --> 01:30:04,316 Bunları striptiz kulübünde mi fark ettin? 1542 01:30:06,652 --> 01:30:07,486 Evet. 1543 01:30:08,279 --> 01:30:09,447 Evet, öyle. 1544 01:30:12,533 --> 01:30:14,702 Terapiye gitmem için bir sebep daha. 1545 01:30:25,588 --> 01:30:27,882 Salı günü ilk randevum var. 1546 01:30:32,928 --> 01:30:35,431 Güzel bebeklerimiz olduğu için şanslısın. 1547 01:30:37,183 --> 01:30:38,893 Evet. Onu görebilir miyim? 1548 01:30:39,560 --> 01:30:40,561 - Evet. - Tamam. 1549 01:30:43,689 --> 01:30:46,567 - Babanla tanış. - Selam prenses. 1550 01:30:50,362 --> 01:30:53,073 Baş ucuna mendil mi koymam gerekecek? 1551 01:30:54,074 --> 01:30:55,159 Evet, muhtemelen. 1552 01:30:57,620 --> 01:30:58,996 Şu gözlere bak. 1553 01:31:04,251 --> 01:31:06,378 Hey. Aman tanrım. 1554 01:31:07,755 --> 01:31:10,466 Çok güzel. Şuna bak. 1555 01:31:11,425 --> 01:31:12,593 Adını ne koyacağız? 1556 01:31:13,093 --> 01:31:15,346 - Bilmem, aklımda... - Alyansın nerede? 1557 01:31:15,346 --> 01:31:19,308 Evet. Muhtemelen kalın bağırsaklarımda bir yerdedir. 1558 01:31:19,308 --> 01:31:21,519 Alyansın vücudunun içinde mi? 1559 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 - Metal. Geçer. - Evet. 1560 01:31:23,437 --> 01:31:25,439 Ne oluyor Connor? 1561 01:31:25,439 --> 01:31:29,109 Tamam, bunu dışarıda yapalım. 1562 01:31:29,109 --> 01:31:33,739 Hatta birinci dereceden akraba olmayan herkes dışarı. 1563 01:31:34,323 --> 01:31:35,866 Hadi bakalım. 1564 01:31:37,493 --> 01:31:38,994 Bebeğiniz çok güzel. 1565 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Teşekkürler Mike. 1566 01:31:40,746 --> 01:31:41,997 Pekâlâ... 1567 01:31:43,832 --> 01:31:46,794 Gezinizle ilgili söylemek istediğin bir şey var mı? 1568 01:31:48,379 --> 01:31:50,631 Hayır. Böyle iyiyim. 1569 01:31:52,341 --> 01:31:53,634 Artık Feci Mike yok. 1570 01:31:55,928 --> 01:31:56,929 Feci Mike da kim? 1571 01:31:57,888 --> 01:31:59,139 Gerçekten bilmiyorum. 1572 01:32:00,516 --> 01:32:04,770 Ama bildiğim şu ki son 17 saatte bazı kararlar aldı 1573 01:32:04,770 --> 01:32:07,022 ve gidişat hoşuma gitmedi. 1574 01:32:07,940 --> 01:32:09,942 Ama şunu bil ki seni seviyorum ve... 1575 01:32:10,734 --> 01:32:14,488 Yani biliyorsun, haberlerde bir sürü acayip şey gösteriyorlar. 1576 01:32:15,155 --> 01:32:19,535 Alkolün etkisiyle de söylemiyorum ama ben... 1577 01:32:24,790 --> 01:32:29,503 Britney, bana kocan olma şerefini bahşeder misin? 1578 01:32:30,546 --> 01:32:33,549 Michael Jahim Richards. 1579 01:32:33,549 --> 01:32:36,927 Hastanenin ortasında bu soruya cevap vermeyeceğim! 1580 01:32:37,678 --> 01:32:40,848 - Affedersin. - Kalk! Tanrım, kalk! Hadi! 1581 01:32:40,848 --> 01:32:43,142 Duş al, yüzük al, biraz emek ver! 1582 01:32:43,142 --> 01:32:45,436 Hiç değilse Tony Roma'ya falan götür. 1583 01:32:47,646 --> 01:32:49,148 Ruth's Chris'e ne dersin? 1584 01:32:51,191 --> 01:32:53,402 Yani Ruth's Chris'e bayılırım. 1585 01:32:59,241 --> 01:33:03,120 - Senin bahanelerinden bıktım usandım. - Bu bahane değil Cara. 1586 01:33:03,120 --> 01:33:04,830 Gerçekten acı çekiyorum. 1587 01:33:04,830 --> 01:33:07,041 Sen bunu anlayamazsın 1588 01:33:07,041 --> 01:33:10,377 çünkü soğuk, gamsız tavrınla görmezden gelebiliyorsun. 1589 01:33:12,921 --> 01:33:14,173 Soğuk muyum sence? 1590 01:33:14,673 --> 01:33:16,383 Bebeğim, bacaklarını açınca 1591 01:33:16,383 --> 01:33:18,802 Doğu Alman millî marşı çalıyor sanki. 1592 01:33:21,347 --> 01:33:23,223 Sonunda biraz duygu belirtisi! 1593 01:33:26,477 --> 01:33:29,396 Artık benimle olmak istemediğini mi ima ediyorsun? 1594 01:33:30,147 --> 01:33:31,940 Hayır bebeğim. 1595 01:33:32,733 --> 01:33:36,320 Artık hayatımı bu şekilde yaşamak istemediğimi söylüyorum. 1596 01:33:36,904 --> 01:33:39,073 Senden bu kadar korkmak istemiyorum. 1597 01:33:40,282 --> 01:33:43,369 Hayatımın her dakikasını planlı yaşamak istemiyorum. 1598 01:33:44,119 --> 01:33:47,289 Arada bir de karbonhidrat yemek istiyorum. 1599 01:33:47,289 --> 01:33:51,794 Yeri gelmişken ara sıra sakso çeksen ölür müsün? 1600 01:33:52,461 --> 01:33:53,462 Harbiden öyle. 1601 01:33:59,885 --> 01:34:01,178 Gördün mü? 1602 01:34:02,012 --> 01:34:04,098 Harbiden öyle! Yani... 1603 01:34:04,682 --> 01:34:05,766 Yani doğru! 1604 01:34:05,766 --> 01:34:07,142 Tamam Connor. 1605 01:34:07,142 --> 01:34:09,687 Harbiden öyle! 1606 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 {\an8}"Yalan yok" demek. 1607 01:34:12,356 --> 01:34:16,026 Ben de onu demek istedim! 1608 01:34:17,653 --> 01:34:18,487 İşte bu be. 1609 01:34:22,449 --> 01:34:26,120 Günümün, her günümün en güzel yanı bu. 1610 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 Artık her şey düzeldi. 1611 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 Nate'i yerel devlet okuluna yolladık 1612 01:34:30,582 --> 01:34:34,169 ve VFW'da harika bir parti verip deve yüküyle para topladık. 1613 01:34:35,629 --> 01:34:40,384 Bazı programlar özel okul düzeyinde değil ama yine de Amerikan futbolu oynuyorlar 1614 01:34:40,384 --> 01:34:43,345 ve çocuğunu ne zaman gidersen alabiliyorsun. 1615 01:34:44,638 --> 01:34:47,057 Doktor Lois'le iki saat görüşme yapmadık. 1616 01:34:47,558 --> 01:34:49,143 Alacaklıları savmak için 1617 01:34:49,143 --> 01:34:51,895 okul için toplanan parayı zimmetine geçirmiş. 1618 01:34:51,895 --> 01:34:55,899 {\an8}Ama sonuçta o beyaz bir kadın, yani hapse girmez. 1619 01:34:56,442 --> 01:34:57,776 {\an8}Kitap anlaşması yapar. 1620 01:34:58,444 --> 01:35:01,739 {\an8}Bu arada şu kaçık Ed Cameron sonunda kendini keşfetti. 1621 01:35:02,239 --> 01:35:06,326 {\an8}Cinsel yönelimini itiraf edip Judas Priest'teki tatlı morukla evlendi. 1622 01:35:07,327 --> 01:35:12,249 {\an8}Mike şirkete yaş ayrımcılığı davası açtı ve öz kaynaklarımızın birazını geri aldık. 1623 01:35:13,542 --> 01:35:15,002 Connor boynunu gerdirdi. 1624 01:35:15,961 --> 01:35:16,837 Güzel! 1625 01:35:16,837 --> 01:35:20,299 Hayat güzel. Ben de terapi alıyorum, ödevlerimi yapıyorum. 1626 01:35:21,133 --> 01:35:26,013 Leah, gözle görülür fark var, diyor. Eskisi gibi her şeye canımı sıkmıyorum. 1627 01:35:26,513 --> 01:35:27,765 Pardon. Beyefendi. 1628 01:35:28,849 --> 01:35:30,142 Sizce bu akıllıca mı? 1629 01:35:30,142 --> 01:35:32,978 Göğsünüzde bir bebek varken top atmak? 1630 01:35:39,568 --> 01:35:41,195 Hiç aklıma gelmedi. 1631 01:35:41,195 --> 01:35:43,280 Bilgi için teşekkürler. Sağ olun. 1632 01:35:44,072 --> 01:35:45,783 Evet, ne demek. 1633 01:35:49,036 --> 01:35:50,037 İyi günler. 1634 01:35:52,039 --> 01:35:53,040 Pislik herif. 1635 01:36:09,556 --> 01:36:11,892 Ha siktir. İyi misin dostum? 1636 01:36:15,145 --> 01:36:16,230 Biraz yürü, geçer. 1637 01:36:27,032 --> 01:36:28,534 Üst üste 10 tane yapalım. 1638 01:36:29,117 --> 01:36:30,244 Müthişti, değil mi? 1639 01:36:36,208 --> 01:36:38,710 Güzel atış! İşte böyle. 1640 01:36:41,004 --> 01:36:42,422 Güzel bir atış daha, at. 1641 01:36:43,465 --> 01:36:45,843 Top ilk kaleye! 1642 01:37:47,279 --> 01:37:48,989 Tanrım. 1643 01:37:51,116 --> 01:37:53,285 AMCALAR 1644 01:42:14,462 --> 01:42:17,465 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu