1
00:00:54,555 --> 00:00:57,475
Günümün, her günümün en güzel yanı bu.
2
00:00:58,518 --> 00:01:02,271
Hep baba olmak istemiştim
ama gerçekleşmesi 46 yıl sürdü.
3
00:01:02,897 --> 00:01:06,025
Neden diye soranlara
siktirip gitmelerini söylüyordum.
4
00:01:06,692 --> 00:01:09,320
Ya da henüz doğru kadınla tanışmadığımı.
5
00:01:10,238 --> 00:01:12,156
İşte orada, Leah.
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,326
İkincisi yolda,
buna rağmen harika görünüyor.
7
00:01:15,827 --> 00:01:20,081
Ona göre bu kadar geç başlamamın sebebi
mutsuz bir çocukluk geçirmem.
8
00:01:21,457 --> 00:01:23,251
Ama mızmızlanmayacağım.
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,544
Onu veganlar yapar.
10
00:01:25,211 --> 00:01:29,298
Çocuklarımın dünyanın sunacağı her şeye
hazır olmasını sağlayacağım.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Yavaş.
12
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
Ne yazık ki
artık neler sunabileceğini bilmiyorum.
13
00:01:37,140 --> 00:01:40,977
Nedense ben çocuğumu arabada bırakıp
markete giremezken
14
00:01:40,977 --> 00:01:42,854
aynı market çocuğuma
15
00:01:42,854 --> 00:01:46,566
üçüncü sınıfta sakal çıkartacak
hormonlu gıdalar satabiliyor.
16
00:01:47,942 --> 00:01:51,529
Ama kimse iplemiyor
çünkü porno izleyip asılmakla meşguller.
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,613
Dostum.
18
00:01:53,156 --> 00:01:55,199
Ne haber Jackie oğlan?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,034
- Anasını...
- Sıra sende.
20
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
Öldüreceğim o piç kurusunu!
21
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Hey! Sopayı bana ver!
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,129
Hey, dostum, ne oldu? İyi misin?
23
00:02:08,129 --> 00:02:10,298
Colin beni itti.
24
00:02:10,298 --> 00:02:11,340
Evet, biliyorum.
25
00:02:11,841 --> 00:02:14,427
Sert oynarsanız sert şeyler olur,
değil mi?
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,636
Getir, bir bakayım.
27
00:02:15,636 --> 00:02:16,762
Sopayı ver!
28
00:02:16,762 --> 00:02:19,557
O kadar da kötü değil.
Biraz toprak sür dostum.
29
00:02:21,601 --> 00:02:22,476
İşte oldu.
30
00:02:23,144 --> 00:02:25,521
Bir baktır, en azından Neosporin sür.
31
00:02:25,521 --> 00:02:27,064
Mikrop kapabilir.
32
00:02:29,442 --> 00:02:31,611
- Sen kimsin?
- Ben Hunter Louis.
33
00:02:31,611 --> 00:02:34,530
Lisa'nın eşi. Karşı evden.
Davet için sağ olun.
34
00:02:34,530 --> 00:02:37,200
Doktor musun yoksa şu WebMD'cilerden mi?
35
00:02:37,200 --> 00:02:39,410
Genel bir bilgi. Yara temiz tutulur.
36
00:02:39,410 --> 00:02:42,663
Öyle mi? Erkek yetiştiriyorum,
boktan bir ödlek değil.
37
00:02:42,663 --> 00:02:44,040
İlgin için sağ ol
38
00:02:44,040 --> 00:02:46,167
ama hard seltzer içmeye devam edip
39
00:02:46,167 --> 00:02:49,295
Twitter'da kahraman olduğun hikâyeyi
paylaşsana sen.
40
00:02:51,255 --> 00:02:52,089
Tamam.
41
00:02:52,715 --> 00:02:54,759
Baba, kötü söz söyledin.
42
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
Biliyorum dostum. Bazen mecbur kalıyorsun.
43
00:02:57,345 --> 00:03:00,640
Annene söyleme. Canıma okur.
Seni seviyorum. Hadi kalk.
44
00:03:01,140 --> 00:03:02,433
Bekle Jack! Bekle!
45
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Colin sana bir şey söyleyecek.
46
00:03:06,354 --> 00:03:07,939
Ama baba, önce o beni...
47
00:03:07,939 --> 00:03:09,941
Hayır. Umurumda değil. Tamam mı?
48
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Kimseye vuramazsın. Arkadaşlara vurulmaz.
49
00:03:12,526 --> 00:03:14,820
Özür dileyelim. Nate'ten özür dile.
50
00:03:14,820 --> 00:03:16,447
Hayır!
51
00:03:16,447 --> 00:03:18,741
Hey, hadi ama. Ağlama.
52
00:03:18,741 --> 00:03:21,202
Hadi. Zor değil dostum. Özür dile.
53
00:03:21,202 --> 00:03:23,412
Sadece özür. Delirmene gerek yok.
54
00:03:23,412 --> 00:03:24,497
Kahretsin.
55
00:03:25,706 --> 00:03:28,251
Pekâlâ, burada neler oluyor?
Neden ağlıyor?
56
00:03:28,251 --> 00:03:31,337
Nate'e sopayla vurdu,
özür dilemesini söyledim.
57
00:03:35,675 --> 00:03:39,637
Şu anda bir şeyler hissetmen normal,
tamam mı?
58
00:03:41,764 --> 00:03:43,015
Duygularını ifade et.
59
00:03:46,102 --> 00:03:49,021
- Bence bu...
- Fikrine ihtiyacım yok Connor.
60
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Oğlunun otonomisine saygı duyup
61
00:03:51,482 --> 00:03:52,566
sınırı aşmanın
62
00:03:52,566 --> 00:03:56,195
gelişen ahlak ilkelerine olan etkisini
sindirmesine izin ver.
63
00:03:56,946 --> 00:03:58,406
Sopamı istiyorum!
64
00:03:58,406 --> 00:04:00,449
Sopa. Nerede?
65
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Sopa...
66
00:04:03,703 --> 00:04:06,289
Jack. Nate'in okulu nasıl gidiyor?
67
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
Harika. İlerleme var. Senin ufaklık nasıl?
68
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Harika. Mükemmel.
69
00:04:15,047 --> 00:04:15,923
Öyle mi?
70
00:04:19,593 --> 00:04:20,845
Hadi ama dostum. Ben...
71
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
- Hayır!
- Hey!
72
00:04:23,889 --> 00:04:25,057
Tanrım!
73
00:04:25,057 --> 00:04:27,518
Seni öldüreceğim. Gidip içecek alalım.
74
00:04:28,185 --> 00:04:31,147
- Ne kadar acı.
- Kendi başını yaktı.
75
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
Evet, öyle.
76
00:04:32,231 --> 00:04:34,025
- Hayır!
- Hadi ama, kes şunu.
77
00:04:34,025 --> 00:04:37,361
Gördünüz mü? O çocuk manyak.
78
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
Evet, resmen deli.
79
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
Cara'yla konuşacağım. Fazla oldu.
80
00:04:40,656 --> 00:04:41,741
Bir şey söyleme.
81
00:04:42,283 --> 00:04:44,702
Abartmam. Sadece konuşacağım.
82
00:04:44,702 --> 00:04:48,539
- İki anne karşılıklı. Anneler konuşur.
- Mike, bir şey desin mi?
83
00:04:49,123 --> 00:04:50,833
Arkadaşlığın üç temel kuralı:
84
00:04:50,833 --> 00:04:53,085
Siyaset konuşma, din konuşma,
85
00:04:53,085 --> 00:04:55,880
çocuk yetiştirme konusunda nasihat verme.
86
00:04:57,048 --> 00:05:00,009
Pardon Mike,
gündüz programın olduğunu bilmiyordum.
87
00:05:01,427 --> 00:05:03,220
Harvard, Duke.
88
00:05:03,721 --> 00:05:06,057
Kız arkadaşım, eski karım.
89
00:05:08,184 --> 00:05:10,811
- Dayanağı sağlam tatlım.
- Biraz. Çok değil.
90
00:05:12,980 --> 00:05:14,106
Ne demek istedi?
91
00:05:15,066 --> 00:05:16,525
Sataşıyor işte.
92
00:05:16,525 --> 00:05:21,322
Sizin için mutluyuz. Britney ne zaman
evinin kadını olacak, onu merak ediyoruz.
93
00:05:21,322 --> 00:05:24,617
Dedim ya, evlenmek,
çocuk yapmak istemiyor.
94
00:05:25,409 --> 00:05:29,121
Tek istediği benimle düzüşmek
ve spor salonuna gitmek.
95
00:05:29,121 --> 00:05:32,166
Vay be Mike. Böylesi aramakla bulunmaz.
96
00:05:39,173 --> 00:05:40,007
Ne?
97
00:05:41,217 --> 00:05:42,343
Bu bir takım sporu.
98
00:05:45,763 --> 00:05:46,597
İyi misin?
99
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
AMCALAR
100
00:06:05,950 --> 00:06:09,286
Burası arkadaşlarımla
23 yıl önce kurduğumuz şirket.
101
00:06:09,286 --> 00:06:11,497
Lüks nostaljik formalar üretiyoruz.
102
00:06:11,497 --> 00:06:16,335
Ama çocukların spiker gibi giyindiği
özel okula oğlumu yollayabilmek için
103
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
şirketi satmaya ikna oldum.
104
00:06:19,338 --> 00:06:23,092
Tüm inançlarıma ters düşüyor
ama çocuğum için her şeyi yaparım.
105
00:06:23,092 --> 00:06:24,677
Ahbap, ne yapıyorsun?
106
00:06:25,719 --> 00:06:28,222
Köpek ezmiş gibi duruyorsun. Hadi ama.
107
00:06:28,931 --> 00:06:30,266
Bugün harika bir gün.
108
00:06:30,266 --> 00:06:31,350
Öyle mi?
109
00:06:33,018 --> 00:06:35,813
Kendi şirketimizin çalışanı olacağız.
110
00:06:35,813 --> 00:06:39,567
Jack, bir şirketi satıp
çalışanı olarak kalmak
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,820
halkı olan bir ülkeyi keşfetmekten
daha eski bir şey.
112
00:06:42,820 --> 00:06:43,737
Bak işte.
113
00:06:43,737 --> 00:06:47,283
Hem sızlanacaksan
anlaşmayı imzalamadan önce sızlanacaktın.
114
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
- Sızlandım zaten.
- Sen her şeye sızlanıyorsun.
115
00:06:50,077 --> 00:06:51,370
Sızlanmıyorum.
116
00:06:52,538 --> 00:06:54,874
Rahat ol. Harika olacak.
117
00:06:54,874 --> 00:06:57,710
Demesi kolay. Sen kendini güvenceye aldın.
118
00:06:57,710 --> 00:06:59,670
Doğru. Nafaka bitti.
119
00:06:59,670 --> 00:07:01,422
- Üniversite halloldu.
- Evet.
120
00:07:01,422 --> 00:07:04,467
Artık çocukların odasını
kiraya verirsin cimri piç.
121
00:07:05,926 --> 00:07:08,888
Gülün siz şerefsizler,
neler olacağını görürsünüz.
122
00:07:08,888 --> 00:07:10,514
Evet, göreceğiz.
123
00:07:11,223 --> 00:07:12,766
Ne haber millet?
124
00:07:13,309 --> 00:07:14,935
- Günaydın millet!
- Günaydın.
125
00:07:14,935 --> 00:07:16,145
Günaydın.
126
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
Monica, ne haber kızım?
127
00:07:18,314 --> 00:07:19,356
Günaydın Connor.
128
00:07:19,940 --> 00:07:24,445
Hey, dün gece Twitter'a düşen
yeni Lil Baby parçasına baktın mı acaba?
129
00:07:24,445 --> 00:07:26,614
- Hayır.
- Ne? Güm. Hadi. Çak.
130
00:07:26,614 --> 00:07:28,157
Gerek yok. Sağ ol.
131
00:07:29,909 --> 00:07:32,203
- Tanrım.
- Yine başladı.
132
00:07:32,203 --> 00:07:34,705
Lil Baby'yi ve hiçbir bebeği hafife alma.
133
00:07:34,705 --> 00:07:37,374
Big Baby de
bir şeyler çıkarıyormuş. Müthiş.
134
00:07:37,374 --> 00:07:38,292
Big Baby mi?
135
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
Evet, duymadın mı?
136
00:07:41,212 --> 00:07:42,546
Sanmıyorum, hayır.
137
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Ne? Adam dehşet.
138
00:07:44,757 --> 00:07:47,635
Evet, dehşet, denşetengiz.
139
00:07:48,677 --> 00:07:49,512
Connor, hadi.
140
00:07:49,512 --> 00:07:52,306
- Evet. Ben kaçtım.
- Tamam.
141
00:07:52,306 --> 00:07:54,975
"One love" kızım. "One love" millet.
142
00:07:58,562 --> 00:08:00,314
Seni asla havalı bulmayacak.
143
00:08:00,314 --> 00:08:03,108
Havalıyım Jack.
Bunun seni ürkütmesine üzüldüm.
144
00:08:03,108 --> 00:08:04,693
Bence herkesi ürkütüyor.
145
00:08:04,693 --> 00:08:07,571
Pekâlâ, bırakın artık.
Şu adamı etkilemeliyiz.
146
00:08:09,490 --> 00:08:12,910
"Şu adam" yeni patronumuz olan
yarı yaşımızdaki pislik mi?
147
00:08:14,078 --> 00:08:15,955
Jack, ona bir şans ver derim.
148
00:08:15,955 --> 00:08:19,250
Aspen'ın işbirlikçi bir
liderlik tarzı olduğunu duydum.
149
00:08:20,376 --> 00:08:24,672
Şu adamın mı?
Hademeleri anlatan bir müzikalde sanki.
150
00:08:24,672 --> 00:08:27,174
Nazik ol. Yeni sahipler ona bayılıyor.
151
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Maaş almak istiyorsan
işimizi elimizde tutmalıyız.
152
00:08:30,177 --> 00:08:33,013
Beyler. Ne büyük şeref.
153
00:08:33,013 --> 00:08:33,973
Aspen Bell.
154
00:08:33,973 --> 00:08:34,890
Mike.
155
00:08:35,474 --> 00:08:37,017
- Selam! Connor.
- Bana da.
156
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
Evet.
157
00:08:38,227 --> 00:08:40,521
- Jack. İyi.
- Nasılsın? Gerek yok.
158
00:08:40,521 --> 00:08:44,066
Tamam. Çocuklar, oturun, rahatınıza bakın.
159
00:08:44,942 --> 00:08:48,904
Vay! Trifecta'nın ardındaki üçlü.
160
00:08:49,822 --> 00:08:51,782
Çok sağlam bir iş yapmışsınız.
161
00:08:51,782 --> 00:08:56,829
Hemen konuya girelim.
Bakın, burası sizin şirketiniz, değil mi?
162
00:08:56,829 --> 00:08:57,913
Siz kurdunuz.
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,959
Burada yaptıklarınıza saygım sonsuz,
bunu bilmenizi isterim.
164
00:09:02,543 --> 00:09:04,336
Yani nostaljik formalar mı?
165
00:09:04,336 --> 00:09:08,132
{\an8}Hem trendi başlatmışsınız
hem de bunu kusursuz yapmışsınız.
166
00:09:08,132 --> 00:09:10,593
Bu kumaşın nefes alabilirliği.
167
00:09:10,593 --> 00:09:12,636
Tanrılar falan dikmiş olmalı.
168
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Aslında Koreatown'daki
çalışkan kadınlar dikti.
169
00:09:17,766 --> 00:09:20,102
Ama teşekkürler. Gurur duyduk.
170
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Duymalısınız.
171
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
Burada yaptığınız her şeyle
gurur duymalısınız.
172
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Şunu bilin ki
kapım size her zaman açık olacak.
173
00:09:28,527 --> 00:09:32,323
Ama yenilikçi olduğum için
birkaç ceviz kıracağım kesin.
174
00:09:32,323 --> 00:09:33,490
Genlerimde var.
175
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Ne demek bu?
176
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Değişiklikler yapacağız demek.
177
00:09:39,121 --> 00:09:44,084
Bu şirket artık cinsiyetsiz, karbonsuz,
21. yüzyıl tarzı bir giyim markası.
178
00:09:44,084 --> 00:09:49,256
Bunun ilk adımı da
1988 öncesi doğmuş herkesi işten çıkarmak.
179
00:09:49,256 --> 00:09:51,717
Ne sebeple? Hepimizi mi?
180
00:09:53,886 --> 00:09:56,180
Nasıl ya? Şirketin yarısı öyle.
181
00:09:56,680 --> 00:09:59,099
- Sakin ol dostum.
- Sen sakin ol.
182
00:09:59,099 --> 00:10:02,478
- Gidelim.
- Damien 35 miymiş? Hadi be, iyi görünüyor.
183
00:10:02,478 --> 00:10:05,981
Hani iki haftalık ihbar süresi?
Onları pat diye kovamazsın.
184
00:10:05,981 --> 00:10:06,899
Dokunma bana.
185
00:10:06,899 --> 00:10:09,360
Onlar bu şirkette canla başla çalıştı.
186
00:10:09,360 --> 00:10:13,906
Onlara Zip Recruiter'da hesap açtık.
Kısa sürede yeni iş bulurlar.
187
00:10:13,906 --> 00:10:17,493
Bakın, hızlı bir çağda yaşıyoruz.
188
00:10:18,160 --> 00:10:19,912
Jack, değişim ve büyüme.
189
00:10:19,912 --> 00:10:23,874
Bunlar sizin zamanınızda olduğundan
çok daha hızlı gerçekleşiyor.
190
00:10:23,874 --> 00:10:28,253
Mesela ben. 28 yaşında olmama rağmen
15 farklı girişimde çalıştım.
191
00:10:29,797 --> 00:10:32,424
- Bununla övünüyor musun?
- Kesinlikle.
192
00:10:32,424 --> 00:10:35,678
Başarı senin hislerini önemsemez.
193
00:10:36,178 --> 00:10:38,722
İnsanlar buraya mutlu gelsin isterim
194
00:10:38,722 --> 00:10:41,892
ama ruhları da Kevlar malzemeden olsun.
195
00:10:42,935 --> 00:10:46,438
Bu kadarını isteyemeyeceksem
buradaki geçmişinizi önemsemem.
196
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Kapı dışarı ederim.
197
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Tehdit mi bu?
198
00:10:51,527 --> 00:10:53,946
Hayır. Sadece şeffaf liderlik.
199
00:10:54,863 --> 00:10:56,323
Bak, seni önemsiyorum.
200
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Hatta görüşmeni istediğim bir kadın var.
201
00:10:59,827 --> 00:11:01,036
Annemin eski dostu.
202
00:11:01,036 --> 00:11:03,372
Senin durumundaki insanların
203
00:11:03,956 --> 00:11:10,212
saldırganlıklarını dizginlemesine
yardım etme konusunda çok başarılı.
204
00:11:12,172 --> 00:11:13,424
Psikoloğa mı gideyim?
205
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Minnettarım.
206
00:11:18,220 --> 00:11:21,223
"Minnettarım."
207
00:11:21,849 --> 00:11:24,226
Siktiğimin sosyopat hippisi.
208
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Kendi binamda beni tehdit etti.
209
00:11:26,228 --> 00:11:28,856
Leşini serip
çamaşır torbasıyla çöpe atarım,
210
00:11:28,856 --> 00:11:30,441
bir daha kimse göremez.
211
00:11:31,984 --> 00:11:32,818
Tanrım!
212
00:11:33,861 --> 00:11:35,487
Hadi! Geç kalacağım.
213
00:11:36,655 --> 00:11:38,073
Orada öyle oturuyor.
214
00:11:40,993 --> 00:11:42,953
Şu pislik herife bak.
215
00:11:43,620 --> 00:11:47,666
30 yaşında koca adam oyuncağa binmiş,
caddenin orta yerinde duruyor!
216
00:11:48,167 --> 00:11:49,334
Çekil!
217
00:11:50,085 --> 00:11:54,047
Ne yapıyor bu? Serbest stil mi?
YouTube videosu mu çekiyor?
218
00:11:54,590 --> 00:11:57,843
Tanrım! Bu ne benmerkezcilik yahu?
219
00:11:59,344 --> 00:12:01,680
- Yolu paylaşmayı öğren!
- Katılıyorum!
220
00:12:01,680 --> 00:12:04,808
O zaman neden
ait olduğun kaldırıma çıkmıyorsun?
221
00:12:06,101 --> 00:12:08,479
O bana mı? Bıçkın delikanlı mı kesildin?
222
00:12:11,023 --> 00:12:13,108
Nereye gidiyorsun şerefsiz?
223
00:12:18,071 --> 00:12:18,906
Ne?
224
00:12:20,073 --> 00:12:23,243
En son ne zaman
dur tabelasında durduklarını gördün?
225
00:12:23,243 --> 00:12:24,161
Araba çarpınca
226
00:12:24,161 --> 00:12:26,914
beklenmedik bir faciaymış gibi
lanse ediliyor.
227
00:12:28,248 --> 00:12:29,166
Haksız mıyım?
228
00:12:30,083 --> 00:12:31,084
Evet.
229
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Fena.
230
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
Şuna bak. Tabii.
231
00:12:42,930 --> 00:12:43,764
İnanılmaz.
232
00:12:43,764 --> 00:12:46,558
Buraya her gün 500 kişi geliyor,
20 yer var.
233
00:12:46,558 --> 00:12:48,811
Bir park yeri almak ne kadar tutar?
234
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Ne yazıyor?
235
00:12:51,647 --> 00:12:54,024
O kadar şeyi okuyamam ki.
236
00:12:55,150 --> 00:12:57,069
Sikerler. Hemen girip çıkacağım.
237
00:13:01,782 --> 00:13:04,451
Çocuklarınıza her gece
kitap okuyor musunuz?
238
00:13:04,451 --> 00:13:05,536
Biz 17...
239
00:13:05,536 --> 00:13:07,412
Pardon. Pardon beyefendi?
240
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Evet?
241
00:13:08,330 --> 00:13:11,667
- Çıkışa geç kaldınız.
- Üzgünüm. Park yeri bulamadım.
242
00:13:13,460 --> 00:13:16,588
- Baba!
- Nate! Selam ufaklık.
243
00:13:17,965 --> 00:13:20,384
Ne haber?
244
00:13:20,884 --> 00:13:22,970
- Seni özledim dostum.
- Ben de.
245
00:13:22,970 --> 00:13:24,721
- Okul nasıldı?
- İyi.
246
00:13:25,305 --> 00:13:29,101
- Çıkışa geç kaldınız.
- Yer bulamadığımı söyledim.
247
00:13:29,768 --> 00:13:31,728
Üzgünüm. Mazeret kabul etmiyoruz.
248
00:13:32,312 --> 00:13:37,234
Mazeret değil. Olan bu.
Hem sadece iki dakika geciktim, değil mi?
249
00:13:37,234 --> 00:13:39,653
- Okul rehberini okudunuz mu?
- Evet.
250
00:13:45,909 --> 00:13:46,743
Ne?
251
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Geç kalınan dakika başı bir dolar.
252
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
Şaşırmadım.
253
00:13:51,623 --> 00:13:52,791
Tamam.
254
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
- Beş dolar. Bu kadar var.
- İlki ücretsiz.
255
00:13:59,840 --> 00:14:03,385
Sahi mi? Neden bunu
çocuğumu indirmeden önce söylemediniz?
256
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Rehberi okuduğunuzu söyleyeceğinize
gerçekten okumuş olsaydınız
257
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
bir şey söylemem gerekmezdi.
258
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
- Bir sorun mu var hanımefendi?
- Aslında...
259
00:14:13,186 --> 00:14:17,107
Benimle bir derdiniz varsa
bir kenara çeker, konuşursunuz.
260
00:14:17,107 --> 00:14:21,361
Çocuğumun yanında giydirmezsiniz.
Beni eğitin diye para ödemiyorum.
261
00:14:22,237 --> 00:14:27,284
Minik Kalpler ve Zihinler olarak biz
eğitimin evde devam ettiğine inanıyoruz.
262
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
- Öyle mi? Harika.
- Bir kez daha söyleyeyim.
263
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
Rehberi okusaydınız...
264
00:14:32,205 --> 00:14:34,875
Tanrı aşkına! Rehberi okudum yahu!
265
00:14:34,875 --> 00:14:36,752
Tamam mı seni bücür amcık?
266
00:14:38,253 --> 00:14:39,504
Vay canına!
267
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Aman tanrım.
268
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
Gidelim Nate.
269
00:14:48,639 --> 00:14:50,515
Baba, amcık ne demek?
270
00:14:50,515 --> 00:14:53,560
Çıkışa iki dakika geç kaldın diye
baş ağrıtan kişi.
271
00:14:53,560 --> 00:14:54,478
Ne haber?
272
00:14:56,229 --> 00:14:58,815
Dostum, eve geldik. Şimdi ne yapıyoruz?
273
00:14:58,815 --> 00:15:01,652
Olanları unutup dondurmamı yiyorum.
274
00:15:01,652 --> 00:15:02,945
Aynen öyle.
275
00:15:05,989 --> 00:15:07,366
Dostum, güzel miydi?
276
00:15:07,991 --> 00:15:10,827
Harikasın. Hemen ağzını yüzünü silelim.
277
00:15:13,747 --> 00:15:14,873
Evet, tamam, güzel.
278
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
İçeri girince mutluluk saçacağız,
tamam mı? Harika.
279
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Anne!
280
00:15:20,754 --> 00:15:23,423
Selam! Nasılsın dostum?
281
00:15:23,423 --> 00:15:26,635
- Toplantı nasıldı canım?
- İyiydi! Okul çıkışı nasıldı?
282
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Harika, sorunsuz, olaysız.
283
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Bingo ve Roli'nin Maceraları?
284
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
- Bingo ve Roli'nin Maceraları!
- Yaşasın!
285
00:15:34,351 --> 00:15:40,232
Jack. Olaysız mıydı?
Şimdi Doktor Lois Shmieckel-Turner aradı.
286
00:15:40,983 --> 00:15:41,817
Olamaz.
287
00:15:41,817 --> 00:15:46,238
Nate'in müdürüne
bücür "A" demenin nesi olaysız?
288
00:15:46,238 --> 00:15:49,825
Benimle nasıl konuştuğunu görsen
bu cevabı normal bulurdun.
289
00:15:49,825 --> 00:15:52,244
- Kime göre?
- Şerefi olan herkese göre.
290
00:15:52,244 --> 00:15:53,620
Bağırma.
291
00:15:55,080 --> 00:15:56,915
Şerefi olan herkese göre.
292
00:15:57,791 --> 00:15:59,751
Çıkışa bir dakika geç kaldım diye
293
00:15:59,751 --> 00:16:02,045
sorumsuz bir babaymışım gibi konuştu.
294
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Tanrım! Bunun senin şerefinle ilgisi yok.
295
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Bu tamamen
oğlumuzun akademik geleceğiyle ilgili.
296
00:16:08,176 --> 00:16:12,222
Doktor Lois Shmieckel-Turner
ne kadar nüfuzlu, biliyor musun?
297
00:16:12,806 --> 00:16:14,683
The Meadows'a girebilmesi
298
00:16:14,683 --> 00:16:16,810
anaokulu tavsiye mektubuna bağlı.
299
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
Biz de onu başka özel okula yollarız.
300
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
Nereye giderse gitsin mektubu o yazacak.
301
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Devlet okuluna gider.
Şurası kötü değildi, hem beleş.
302
00:16:25,235 --> 00:16:29,614
Dalga mı geçiyorsun?
Orası çok kötüydü. Bunu kendin...
303
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
Orası çok kötüydü.
304
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Kötü olduğunu sen söylemiştin. Tamam mı?
305
00:16:34,369 --> 00:16:37,748
Bunları konuştuk. Tüm verilere baktık.
306
00:16:37,748 --> 00:16:41,084
Verisine sıçayım! Sizin kuşak ve veriler.
307
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
- Ne?
- Veriler.
308
00:16:42,753 --> 00:16:44,504
Al sana bir veri.
309
00:16:44,504 --> 00:16:47,382
Her ihtiyacının karşılanmaması
iyi bir şey.
310
00:16:47,382 --> 00:16:50,677
- Ben devlete gittim, oldu.
- Konuşmayı orası mı öğretti?
311
00:16:50,677 --> 00:16:52,888
Hayır, kendimi savunmayı öğretti.
312
00:16:52,888 --> 00:16:57,893
Bu işi düzeltmelisin.
Ayrıca öfke sorununu biriyle konuşmalısın.
313
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
Hay senin terapine! Yine başladık.
314
00:17:00,020 --> 00:17:01,980
- Harika. İyi.
- Terapi de terapi.
315
00:17:01,980 --> 00:17:04,107
Tamam, çilesini çek o zaman.
316
00:17:04,107 --> 00:17:06,568
Ama yarın o okula gidip
317
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
özür dileyeceksin.
318
00:17:08,445 --> 00:17:12,699
İyi, tamam. Sanıyorsun ki korkuyorum.
Yarın oraya gideceğim.
319
00:17:13,533 --> 00:17:16,411
- Harika.
- Öyle dediğim ilk kişi o değil.
320
00:17:21,333 --> 00:17:23,543
Merak etme. Hemen tatlıya bağlarım.
321
00:17:25,629 --> 00:17:28,757
Jack, Leah. Geldiğiniz için teşekkürler.
322
00:17:28,757 --> 00:17:31,802
Bizimle görüştüğünüz için
biz teşekkür ederiz.
323
00:17:31,802 --> 00:17:34,137
Doktor Shmieckel-Turner, ben sadece...
324
00:17:34,137 --> 00:17:36,223
Lütfen, bana Doktor L deyin.
325
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
- Doktor L, şunu söylemek isterim ki...
- Hayır. Şimdi söylemeyin.
326
00:17:42,437 --> 00:17:43,271
Tamam.
327
00:17:51,655 --> 00:17:53,031
Durun biraz, hey!
328
00:17:53,782 --> 00:17:55,575
Tüm okulun önünde mi olacak?
329
00:17:57,786 --> 00:18:01,540
Burayı okuldan ziyade
köy olarak görüyoruz.
330
00:18:02,040 --> 00:18:08,547
Ayrıca onarıcı adalet uygulamasına,
gacaca'ya çok inanıyoruz.
331
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Ruanda'da özellikle soykırım sonrası
332
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
etkili olan yaygın bir uygulama.
333
00:18:17,472 --> 00:18:19,850
Lütfen siz diğer velilerin yanına geçin.
334
00:18:20,392 --> 00:18:21,226
Tamam.
335
00:18:23,645 --> 00:18:25,564
Tamam. Vay canına!
336
00:18:26,439 --> 00:18:27,691
Bayağı kalabalık.
337
00:18:31,111 --> 00:18:31,945
Pekâlâ.
338
00:18:33,655 --> 00:18:37,993
Dönüp bakıyorum da
sanırım dün duygularıma yenik düştüm
339
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
ve keşke sözlerimi
daha dikkatli seçebilseydim diyorum.
340
00:18:41,997 --> 00:18:42,914
Tamam mı?
341
00:18:43,415 --> 00:18:47,419
Altınız bunu duyduğu
ve diğer 40 kişiye anlattığı için üzgünüm.
342
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
Söylediklerimi duyan çocuklara gelince
öyle sözler söylemek hiç doğru değil.
343
00:18:53,008 --> 00:18:55,969
Çok ama çok hatalıydım. Tamam mı?
344
00:18:56,845 --> 00:19:00,056
Bu kadar. İyi sabahlar
ve kâğıt pipet kullanmaya devam.
345
00:19:00,056 --> 00:19:03,185
Evet, ıslanıyor
ama kaplumbağalar için iyi tabii.
346
00:19:03,185 --> 00:19:06,021
Hayır. Jack.
347
00:19:07,814 --> 00:19:10,734
Evet. Konuşma için minnettarız
348
00:19:11,484 --> 00:19:14,529
ama iyileşme süreci daha yeni başladı.
349
00:19:16,489 --> 00:19:18,491
- Evet. Judy.
- Evet, teşekkürler.
350
00:19:18,491 --> 00:19:22,412
Ben de ne kadar incindiğimi
dile getirmek istiyorum.
351
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
Bay Kelly, Z ile başlayan kelime neyse
352
00:19:25,081 --> 00:19:28,793
A ile başlayan kelime de
kadınlar için o, farkında mısınız?
353
00:19:31,254 --> 00:19:34,466
Evet. Öyle olduğuna eminim.
354
00:19:35,091 --> 00:19:39,179
400 yıllık kölelik
ve süregelen sistematik baskı dışında
355
00:19:39,179 --> 00:19:41,097
çok iyi bir noktaya değindiniz.
356
00:19:42,933 --> 00:19:44,517
Evet. Mimi.
357
00:19:44,517 --> 00:19:46,686
Ben orada değildim
358
00:19:46,686 --> 00:19:51,191
ama çocukların yanında öyle bir üslubun
kullanıldığını bilmek bile...
359
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Tanrı aşkına.
360
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
Lütfen. Brian.
361
00:20:01,618 --> 00:20:03,036
Bir çocuğun velisi
362
00:20:03,036 --> 00:20:06,831
ve kronik yavaş metabolizmalı
ama vücuduyla barışık biri olarak...
363
00:20:07,666 --> 00:20:08,875
Bravo sana Brian.
364
00:20:09,918 --> 00:20:14,589
..."bücür" kelimesini kullanman
bana ve tüm aileme çok dokundu.
365
00:20:16,383 --> 00:20:17,259
Cidden mi?
366
00:20:17,259 --> 00:20:18,176
Evet.
367
00:20:18,760 --> 00:20:21,763
Bedene yönelik her tür aşağılama
368
00:20:21,763 --> 00:20:25,642
"Vücudun iyi değil" denmesinin
uyandırdığı hisleri hatırlatıyor.
369
00:20:25,642 --> 00:20:30,105
Peki. Tamam. Bunu anlıyorum
ve öyle hissettirdiğim için özür dilerim.
370
00:20:30,105 --> 00:20:32,732
Şunu da ekleyeyim,
çoğunuz hemfikirsinizdir,
371
00:20:32,732 --> 00:20:36,736
bu ülkede büyük bir kilo sorunumuz var,
öyle değil mi?
372
00:20:36,736 --> 00:20:39,281
Etkilenen sadece bu adam ve çocuğu değil.
373
00:20:39,281 --> 00:20:43,076
Formunda olmayan insanların
geride kalan sevdikleri bir yana
374
00:20:43,076 --> 00:20:45,620
sağlık sistemimize bindirdiği yük...
375
00:20:45,620 --> 00:20:47,497
Gerçekten içler acısı.
376
00:20:47,497 --> 00:20:51,334
Bence toplum olarak bunu konuşabilmeliyiz.
377
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Sabahları salata barı falan konulabilir.
378
00:20:54,379 --> 00:20:56,715
Ah be! Çok güzel olur.
379
00:20:59,551 --> 00:21:01,303
Tamam. Belki şimdi değil.
380
00:21:02,595 --> 00:21:03,847
Toparlayalım. Sağ ol.
381
00:21:03,847 --> 00:21:07,976
Dünkü hareketlerim için çok üzgün olduğumu
söylemek isterim.
382
00:21:07,976 --> 00:21:11,479
O hareketlerin bu toplulukta yeri yok.
Tamam mı? Pekâlâ.
383
00:21:11,479 --> 00:21:14,274
Üzgünüm. İyi sabahlar. İyi günler.
384
00:21:15,692 --> 00:21:19,612
Tamam, hepimiz Jack'e teşekkür edelim.
385
00:21:19,612 --> 00:21:23,325
Hatalı olduğumuzu kabul etmek
kolay değildir.
386
00:21:24,993 --> 00:21:28,455
Bu uzun bir yolculuk olacak.
387
00:21:29,205 --> 00:21:32,417
Ama biliyorum ki
hepimiz ona destek olacağız.
388
00:21:40,091 --> 00:21:42,927
"Uzun yolculuk" derken neyi kastetti ki?
389
00:21:42,927 --> 00:21:46,931
Yolculuk bitti. Dün orada olmayan
tabansızlardan bile özür diledim.
390
00:21:48,058 --> 00:21:51,144
Nate için tavsiye mektubu yazmasına
daha üç ay var.
391
00:21:51,936 --> 00:21:53,521
- Yani?
- Yani!
392
00:21:54,314 --> 00:21:57,150
İyi bir baba olduğunu kanıtlamak için
vaktin çok.
393
00:21:57,150 --> 00:21:58,568
Buna ne gerek var?
394
00:21:58,568 --> 00:22:03,490
Çünkü mektup Nate'le ilgili olduğu kadar
velileri olarak bizimle de ilgili.
395
00:22:03,490 --> 00:22:06,576
Tanrım! Bu insanların isteği
hiç bitmez mi?
396
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Daha kaç engeli aşmak gerek?
397
00:22:09,079 --> 00:22:12,082
Bilmiyorum Jack ama bu derdi sen açtın.
398
00:22:12,082 --> 00:22:16,878
Yürekli olup bu işi çözecek misin
yoksa iki emzik kapıp geleyim mi?
399
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Yani?
- Tamam.
400
00:22:20,340 --> 00:22:23,385
Nazik olacağım
ve tüm engelleri aşacağım. Tamam mı?
401
00:22:23,968 --> 00:22:25,678
Teşekkürler. Sana iyi günler.
402
00:22:37,690 --> 00:22:40,652
Selam bebeğim. Bizon fileto yaptım.
403
00:22:40,652 --> 00:22:43,196
Bir de Manhattan sofrada seni bekliyor.
404
00:22:44,447 --> 00:22:46,032
Vay be. Güzel olmuşsun.
405
00:22:49,702 --> 00:22:50,703
Beni takip et.
406
00:22:51,663 --> 00:22:55,583
- Tam ihtiyacım olan şey.
- Erkeğime nasıl bakacağımı iyi biliyorum.
407
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
Hadi. Otur.
408
00:22:57,919 --> 00:23:00,046
Bir kadeh iç de güzelleş, rahatla.
409
00:23:01,881 --> 00:23:02,966
Neden? Ne oldu?
410
00:23:05,093 --> 00:23:06,219
Hiçbir şey.
411
00:23:08,847 --> 00:23:12,976
Tamam, sana bir şey söylemem gerek
ama önce kızmayacağına söz ver.
412
00:23:14,561 --> 00:23:17,856
Bunu kabul edemeyecek kadar
uzun yıllar hukuk okudum.
413
00:23:17,856 --> 00:23:19,065
Neler oluyor?
414
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
Şey,
415
00:23:23,236 --> 00:23:24,195
günü geçti.
416
00:23:30,493 --> 00:23:31,953
Mümkün değil. İmkânsız.
417
00:23:32,996 --> 00:23:35,123
Ben de inanamadım.
418
00:23:40,837 --> 00:23:42,714
GEBE
GEBE DEĞİL
419
00:23:44,549 --> 00:23:46,676
Vazektomi yaptırdım, geri çekildim.
420
00:23:46,676 --> 00:23:49,429
Biliyorum. Nasıl oldu, bilmiyorum ama...
421
00:23:51,347 --> 00:23:52,765
Belki bir sebebi vardır.
422
00:23:55,435 --> 00:23:56,686
Tekrar işe.
423
00:23:57,228 --> 00:23:59,439
- Ne?
- Tekrar işe.
424
00:23:59,439 --> 00:24:00,857
İşedim. Üç kez.
425
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
Benden değil, git test yaptır.
426
00:24:15,997 --> 00:24:19,250
Yani olaya şu açıdan bak.
Güçlü spermlerin varmış.
427
00:24:21,085 --> 00:24:22,086
Gurur duymalısın.
428
00:24:23,963 --> 00:24:29,219
Cidden, yani bizim yaşımızdaki erkeklerin
menisi genelde astımlı gibi oluyor
429
00:24:29,219 --> 00:24:32,889
ama seninki Ölümsüz filmindeki
Bruce Willis gibiymiş kanka.
430
00:24:32,889 --> 00:24:35,808
Evet. Zevk suyuyla
vazektomiyi aşıp çıkmak.
431
00:24:35,808 --> 00:24:37,477
- Duyulmamış şey.
- Aynen.
432
00:24:37,477 --> 00:24:39,687
Cesur Yürek düzeyinde bir döl.
433
00:24:39,687 --> 00:24:41,773
Siyah William Wallace gibisin.
434
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Sperme özgürlük!
435
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Pardon.
436
00:24:45,777 --> 00:24:49,113
Mike, harika olacak.
Hem unutma, çocuk insanı genç tutar.
437
00:24:49,113 --> 00:24:52,283
Tutmaz. Çocuklarım
beni neredeyse öldürüyordu.
438
00:24:52,784 --> 00:24:53,618
Hadi ama.
439
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
Baba olmanın güzelliğini unuttun mu?
440
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
Yeni doğduğunda başının o kokusu.
En güzel şey.
441
00:24:58,706 --> 00:25:00,375
Komikler Mike.
442
00:25:00,375 --> 00:25:03,294
Komik şeyler diyorlar.
Osurmayı komik buluyorlar.
443
00:25:03,294 --> 00:25:06,256
Sabah koşarak odaya giriyor.
"Parmağımı çek."
444
00:25:06,256 --> 00:25:08,258
Islak osuruk. Komik.
445
00:25:08,258 --> 00:25:09,342
Çok tatlı.
446
00:25:09,342 --> 00:25:12,178
Eve geldiğinde
seni görünce heyecanlanıyorlar.
447
00:25:12,178 --> 00:25:17,058
Girdiğinde insanların çıldırıp
adını haykırarak sana koştuğu kaç yer var?
448
00:25:17,058 --> 00:25:18,726
Ünlü olmuş hissediyorsun.
449
00:25:18,726 --> 00:25:23,856
Aynen. 12 yıl sonra ölmüyorlar.
Köpekler gibi değiller. Umarım.
450
00:25:24,440 --> 00:25:26,693
Harika olacak. Birlikte yaşayacağız.
451
00:25:26,693 --> 00:25:27,610
Evet.
452
00:25:27,610 --> 00:25:31,614
Jack, sen Nate doğduğundan beri
10 yıl yaşlandın.
453
00:25:33,616 --> 00:25:37,412
Connor, sana ne olduğunu bilmiyorum
çünkü sen yaşlanmıyorsun lan.
454
00:25:38,079 --> 00:25:40,415
- Sağ ol dostum.
- İltifat değildi.
455
00:25:40,957 --> 00:25:43,459
Nasıl botoks yaptırıyorsan artık.
456
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
Ama seni öldürecek.
457
00:25:45,295 --> 00:25:49,465
Tamam dostum. Gevşe biraz. Tamam mı?
Seni ben hamile bırakmadım.
458
00:25:50,133 --> 00:25:53,636
Yani madem bebeği istemiyorsun, aldırın.
459
00:25:54,178 --> 00:25:55,346
Kurtulun.
460
00:25:56,681 --> 00:25:58,600
Ben yapamam. Onu beyazlar yapar.
461
00:25:58,600 --> 00:25:59,976
- Ne demek o?
- Ne?
462
00:25:59,976 --> 00:26:01,894
Bilmiyorum. Duygusalım.
463
00:26:03,980 --> 00:26:07,400
Çocuk istemediğini söylemişti.
464
00:26:08,610 --> 00:26:09,902
Ne bok yiyeceğim ben?
465
00:26:11,696 --> 00:26:13,656
- Kalp krizi geçiriyorum.
- Hayır.
466
00:26:13,656 --> 00:26:16,451
- Su alalım. Nefes al.
- Kalp krizi geçireceğim.
467
00:26:16,451 --> 00:26:19,787
Kalp krizi falan geçirmeyeceksin.
Spora gidiyorsun.
468
00:26:20,288 --> 00:26:22,206
Spora giden kalp krizi geçirmez.
469
00:26:22,790 --> 00:26:25,376
Şu koşan herif hariç.
O kalp krizinden öldü.
470
00:26:25,960 --> 00:26:27,545
- Evet.
- Hatırladın mı?
471
00:26:29,130 --> 00:26:32,550
- Herkese günaydın.
- Günaydın Doktor L.
472
00:26:32,550 --> 00:26:35,803
Hey, dostum. Görüşürüz.
İyi eğlenceler. Tamam mı?
473
00:26:37,513 --> 00:26:39,182
O bana mı?
474
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Tüm topluluğa. Zeytin ağacı.
475
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
Hiç su istemez.
Ayrıca barışın değişmez sembolü.
476
00:26:45,813 --> 00:26:50,360
Çocukların sosyal-duygusal gelişimi için
iyi olur diye düşündüm.
477
00:26:50,360 --> 00:26:52,695
Evde Nate için buna ağırlık veriyoruz.
478
00:26:53,738 --> 00:26:55,907
Etkilendim.
479
00:26:56,407 --> 00:26:59,661
Ama bu ağaç, ekosistemimize uygun değil.
480
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
Çekeceği börtü böcek
481
00:27:02,497 --> 00:27:05,249
buradaki tüm bitkilerin yaşamına
zarar verir.
482
00:27:09,545 --> 00:27:13,508
Komik bir durum oldu. Sen ve ben burada...
483
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
Ne?
484
00:27:14,884 --> 00:27:19,347
Bitki versiyonunu getirmeni
çok yerinde buldum.
485
00:27:21,349 --> 00:27:25,937
Jack, çabanı takdir ediyorum.
Bu senin için ne kadar zor, biliyorum.
486
00:27:26,896 --> 00:27:30,942
Ama neyse ki
ben sana yol göstermek için buradayım.
487
00:27:30,942 --> 00:27:35,530
Tabii tavsiyemi almak istersen.
Böyle bir şeye açık mısın?
488
00:27:37,615 --> 00:27:39,742
- Sözlü onaya ihtiyacım var.
- Evet.
489
00:27:41,077 --> 00:27:42,078
Gel yürüyelim.
490
00:27:43,496 --> 00:27:48,209
Gördüğün gibi
burası çok dinamik ve acayip bir yer.
491
00:27:49,836 --> 00:27:53,381
Geleceğin büyük liderleri için bir rampa.
492
00:27:53,923 --> 00:27:54,924
Nate gibi.
493
00:27:56,426 --> 00:28:01,431
Ama yeterli yakıt olmadan
stratosfere asla ulaşamazlar.
494
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
Bağış toplama etkinliği yaklaşıyor
495
00:28:04,892 --> 00:28:07,979
ve satış alanındaki
liderlik deneyimine bakarsak
496
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
bence senden harika bir başkan olur.
497
00:28:12,608 --> 00:28:14,819
- Benden mi?
- Ne dersin?
498
00:28:16,529 --> 00:28:18,698
Bu okulun işleyiş tarzını anladım.
499
00:28:20,700 --> 00:28:22,827
FLEX SPOR SALONU KALİFORNİYA
500
00:28:27,790 --> 00:28:29,876
Hadi. 10'a az kaldı.
501
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
- Hadi!
- Tamam.
502
00:28:30,960 --> 00:28:32,253
- Ödlek misin?
- Hayır.
503
00:28:32,253 --> 00:28:33,796
- Ödlek misin?
- Ödleksin.
504
00:28:33,796 --> 00:28:36,299
Ödleğin tekisin. Hadi, yapalım şunu.
505
00:28:36,299 --> 00:28:39,677
Hadi. Âdet döneminde falan mısın?
Hadi. Bana bak.
506
00:28:39,677 --> 00:28:41,012
- Bana bak!
- Bakıyorum.
507
00:28:41,012 --> 00:28:44,390
İşte bu. Hadi. Bir tane daha.
508
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
Hadi! Kendin yapıyorsun!
509
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Tamam. Hadi. İndir.
510
00:28:49,854 --> 00:28:52,482
Çak. İki kere. Pilatesi sikerler.
511
00:28:54,192 --> 00:28:55,193
İyi bir setti.
512
00:28:58,696 --> 00:29:01,240
- Bana yardım edecek misin?
- Siktir, hayır.
513
00:29:01,240 --> 00:29:04,827
- Hadi ama. Sadece bir bağış toplantısı.
- Hayır dedim.
514
00:29:04,827 --> 00:29:08,289
Kıza yaşını yalan söyledin diye
ben baban rolü yapmıştım.
515
00:29:09,624 --> 00:29:13,461
- Öyle bir olay olduğunu hatırlamıyorum.
- Öyle mi? Bak sen.
516
00:29:13,461 --> 00:29:14,712
Hey, Mike geldi.
517
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
- O Britney'nin arabası mı?
- Sanmam.
518
00:29:17,673 --> 00:29:19,967
Plakaya bak. CarMax'e para bayılmış.
519
00:29:19,967 --> 00:29:22,345
Bak ne diyeceğim, bire iki veririm ki
520
00:29:22,345 --> 00:29:25,056
artık bebek yok, hatta Britney de yok.
521
00:29:25,056 --> 00:29:26,891
- Öyle mi dersin?
- 50 dolarına.
522
00:29:26,891 --> 00:29:28,226
50 mi? 100.
523
00:29:28,226 --> 00:29:29,477
- 100'lük?
- 100'lük?
524
00:29:29,477 --> 00:29:31,270
- 100'lük!
- 100'lük!
525
00:29:31,270 --> 00:29:33,022
- Tamam. Toparlan.
- Tamam.
526
00:29:33,731 --> 00:29:34,565
- Hey!
- Selam.
527
00:29:34,565 --> 00:29:36,651
- Gözümüz yollarda kaldı.
- Ne haber?
528
00:29:36,651 --> 00:29:39,070
- Dostum, nasılsın?
- Ne haber yavrum?
529
00:29:39,070 --> 00:29:41,280
- İyi görünüyorsun.
- Araba mı aldın?
530
00:29:42,281 --> 00:29:46,911
Ford Fusion SEL, tam donanımlı.
Isıtmalı koltuk, Bluetooth, iki sunroof.
531
00:29:46,911 --> 00:29:50,164
Kapıma kadar geldi.
Deneme sürüşü yapmak ister misin?
532
00:29:50,164 --> 00:29:53,167
Ben mi? Gerek yok.
Tampa'ya gittiğimde kiralarım.
533
00:29:54,293 --> 00:29:56,671
Britney'yle çocuğunuz olacak, değil mi?
534
00:29:57,463 --> 00:29:59,674
Evet, neden olmasın ki?
535
00:29:59,674 --> 00:30:02,468
Yaptığın her şey
başa döndüğünü gösteriyor da.
536
00:30:03,094 --> 00:30:06,472
Hem çocuk yetiştirip
hem hayalimdeki arabayı alamaz mıyım?
537
00:30:06,973 --> 00:30:09,767
Bir de eBay'den
Boyz II Men tilt makinesi aldım.
538
00:30:10,601 --> 00:30:12,603
Bazıları imkânsız diyor.
539
00:30:12,603 --> 00:30:15,189
Onları siktir edin çünkü ben yaptım, oldu.
540
00:30:16,232 --> 00:30:17,108
Tamam.
541
00:30:18,234 --> 00:30:19,610
- Siktir.
- Hadi beyler.
542
00:30:19,610 --> 00:30:21,863
Ya parayı ver ya toplantıya git.
543
00:30:21,863 --> 00:30:22,947
Ananı ya.
544
00:30:25,491 --> 00:30:28,077
VFW bize ücretsiz yer ayarlayabilir.
545
00:30:28,077 --> 00:30:30,663
Arkadaşım Mitch'in
toptan içki şirketi var.
546
00:30:30,663 --> 00:30:34,417
İçkileri maliyetine alırız,
geriye eğlence ve müzayede kalıyor.
547
00:30:35,001 --> 00:30:36,085
Peki tema ne?
548
00:30:36,085 --> 00:30:41,007
Tema mı? Yani herkes bir Uber'a atlar.
Kafayı bulur, çocuksuz bir gece geçiririz.
549
00:30:41,007 --> 00:30:43,593
Jack, sanırım haklı. Bir tema lazım.
550
00:30:43,593 --> 00:30:45,845
Evet, kesinlikle bir tema lazım.
551
00:30:45,845 --> 00:30:48,556
Geçen sene
Porto Riko Günü Geçit Töreni'ydi.
552
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
- Harikaydı.
- Tito Puente Jr. vardı.
553
00:30:51,225 --> 00:30:53,019
80'ler temalı parti nasıl?
554
00:30:53,019 --> 00:30:54,478
Bak bu ilginç fikir.
555
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
- 80'lere bayılırım.
- 80'ler müthiş.
556
00:30:56,564 --> 00:30:58,983
Kolsuz bluzlar, açılır arabalar, beyaz.
557
00:30:58,983 --> 00:31:01,485
Günlerce parmaklamak. Kanun Namına!
558
00:31:01,485 --> 00:31:05,114
Olayı başlatan buydu,
içine tişört giyilen spor ceketler.
559
00:31:05,114 --> 00:31:08,367
Çorap giymezdik.
Pantolonu yukarı katlardık.
560
00:31:08,367 --> 00:31:09,952
- Evet.
- Güm. Sakso.
561
00:31:09,952 --> 00:31:12,246
Konumuz çocukluğunuz mu, parti mi?
562
00:31:12,246 --> 00:31:14,916
- Ben partiye her zaman varım.
- Ben de.
563
00:31:15,708 --> 00:31:19,378
"We Are the World" nasıl?
İlginç bir şarkı. Değil mi?
564
00:31:19,378 --> 00:31:21,255
Ayrıca malum, kucaklayıcı.
565
00:31:21,797 --> 00:31:25,009
Afrika'yı ele alıyor.
Okulda bir sürü siyah çocuk var.
566
00:31:26,218 --> 00:31:31,265
Ne... Yani sanırım biraz kucaklayıcı.
567
00:31:31,265 --> 00:31:34,936
Kucaklayıcı denebilir
ama bazılarımız 80'lerde doğmadı bile.
568
00:31:34,936 --> 00:31:37,813
Ben diyorum ki
geçmişe yönelik bir şey olsa?
569
00:31:37,813 --> 00:31:43,110
Malum, bu okulun ve topluluğun havası
geleceğe yönelik
570
00:31:43,110 --> 00:31:44,820
ve bence pek örtüşmüyor.
571
00:31:44,820 --> 00:31:47,406
Buldum. Cinsiyet Birleşik Devletleri olsa?
572
00:31:47,949 --> 00:31:50,785
- Budur. Tanrım, bayıldım!
- Biliyorum. Ben de.
573
00:31:50,785 --> 00:31:53,913
Tamamen trans bir garsonumuz olabilir.
Harika olur!
574
00:31:53,913 --> 00:31:57,041
Durun biraz.
Bu partide birçok farklı insan olacak.
575
00:31:57,041 --> 00:32:00,086
Belki biraz daha ana akıma yönelmeliyiz.
576
00:32:00,878 --> 00:32:02,088
Ana akım derken?
577
00:32:02,088 --> 00:32:05,675
Ne bileyim,
travesti barına falan dönmesin.
578
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
- Tanrım!
- Travesti mi? O kelimeyi kullanamazsın!
579
00:32:08,970 --> 00:32:10,513
Ne demek gerekiyor?
580
00:32:10,513 --> 00:32:11,847
- Trans!
- Trans!
581
00:32:11,847 --> 00:32:16,560
Tamam. Yaklaşmışım.
Trans, travesti. Mike, Mikey gibi.
582
00:32:16,560 --> 00:32:17,478
Mikey!
583
00:32:17,478 --> 00:32:21,315
Evet. Mesela insanlar bana havuç diyor
ama hiç iplemiyorum.
584
00:32:22,900 --> 00:32:24,860
Bir şey kastetmedim. Peki. Trans.
585
00:32:24,860 --> 00:32:28,572
Bence Jack'in çağ dışı mantığını
mercek altına alırsak
586
00:32:28,572 --> 00:32:31,075
bizi bir araya getirmeye çalıştığı açık.
587
00:32:31,075 --> 00:32:34,829
Bizi kutuplaştırmaya değil,
ileri taşımaya çalışıyor. Tamam mı?
588
00:32:34,829 --> 00:32:36,163
Ben...
589
00:32:36,163 --> 00:32:39,875
Bu odadaki tartışmayı
hep iki beyaz erkeğin yönetmesinin
590
00:32:39,875 --> 00:32:41,669
bir sebebi var mı acaba?
591
00:32:43,587 --> 00:32:44,714
Bu laf bize miydi?
592
00:32:45,297 --> 00:32:47,675
Yanılmıyorsam sen de beyaz bir erkeksin.
593
00:32:47,675 --> 00:32:51,303
23andMe testimin sonuçlarına baksana.
594
00:32:51,303 --> 00:32:54,223
Çünkü Sri Lankalı soyumun %3'ü
595
00:32:54,223 --> 00:32:57,226
şu anki üslubunu tasvip etmez.
596
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
Yani imtiyazlarını bir düşün.
597
00:32:59,228 --> 00:33:01,355
- İmtiyazlarımı mı?
- Evet.
598
00:33:01,355 --> 00:33:04,442
Tamam. Sessiz müzayedeye yoğunlaşsak mı?
599
00:33:05,609 --> 00:33:08,446
- Beyaz bir erkek değil mi?
- Kafam karıştı.
600
00:33:18,456 --> 00:33:22,960
Tanrım! Şuraya bak.
Her gün daha da iç karartıcı hâle geliyor.
601
00:33:25,796 --> 00:33:27,256
Ne haber millet?
602
00:33:33,846 --> 00:33:35,097
Ne haber dostum?
603
00:33:35,097 --> 00:33:39,268
Hey, giysilerini değiştiren çiftin
TikTok videosunu gördünüz mü?
604
00:33:39,268 --> 00:33:40,519
Ne?
605
00:33:42,021 --> 00:33:44,231
Yok, ben TikTok kullanmıyorum dostum.
606
00:33:44,231 --> 00:33:46,734
Ne? Ne kullanıyorsun? Android telefon mu?
607
00:33:47,401 --> 00:33:50,279
- Evet. Aslına bakarsan öyle.
- Evet. Ben de.
608
00:33:50,279 --> 00:33:52,448
Açık kaynaklı, özelleştirilebilir.
609
00:33:52,448 --> 00:33:55,034
- Evet.
- Değil mi? İşte bundan bahsediyorum.
610
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Siktir.
611
00:33:56,952 --> 00:34:00,790
Hey. Bu sabahki depremi hissettiniz mi?
612
00:34:00,790 --> 00:34:01,874
Hissettiniz mi?
613
00:34:02,875 --> 00:34:03,709
Merak etmeyin.
614
00:34:04,835 --> 00:34:06,045
Düşüncelerimdendi.
615
00:34:08,839 --> 00:34:09,840
Şöhret.
616
00:34:10,966 --> 00:34:13,260
Eskiden sadece yeteneklilerde olurdu.
617
00:34:13,844 --> 00:34:16,138
Ama artık öyle bir çağda yaşıyoruz ki
618
00:34:16,138 --> 00:34:19,809
herkes ünlü olmayı hak ettiğini düşünüyor.
619
00:34:22,645 --> 00:34:26,315
Şöhret balonu büyük, dostlarım
ve patlamak üzere.
620
00:34:26,315 --> 00:34:28,400
Çatırdamaya başladı bile.
621
00:34:28,400 --> 00:34:31,195
Ünlüler sosyal medyaya
ara verdiğini duyururken
622
00:34:31,195 --> 00:34:34,907
selfie çekip sosyal medyada paylaşıyor.
623
00:34:34,907 --> 00:34:36,075
İnanılmaz.
624
00:34:36,075 --> 00:34:39,703
Biz de ünlü olmak istememeyi ünlü ederek
625
00:34:40,704 --> 00:34:44,375
deli gibi para kazanacağız.
626
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
Bir marka elçisi bulacağız.
627
00:34:47,294 --> 00:34:51,215
Ünlü olmak için can atmayan biri olacak.
628
00:34:52,258 --> 00:34:55,469
Karşınızda Ed Cameron.
629
00:34:56,470 --> 00:34:59,431
Ünlü olmamanın LeBron James'i.
630
00:35:00,349 --> 00:35:04,311
New Mexico'da çorak bir arazide yaşıyor.
Kendi kendine yetiyor.
631
00:35:04,311 --> 00:35:05,479
Bildiğimize göre
632
00:35:05,479 --> 00:35:08,983
1980'lerin sonundan beri
kimseyle teması olmamış.
633
00:35:09,567 --> 00:35:10,818
Onu nereden buldun?
634
00:35:11,443 --> 00:35:17,116
Kolay olmadı. Ama 1976'da
yerel kilisede bir piyangoya katılmış.
635
00:35:17,825 --> 00:35:22,371
Bu bilgiyi Mammoth Mart'a satmışlar,
o da Columbia Plak ve Kaset Kulübü'ne.
636
00:35:22,371 --> 00:35:24,832
O da hemen J.P. Morgan Chase'e satmış.
637
00:35:25,332 --> 00:35:28,419
Onlar hack'lenince de karanlık ağa düşmüş.
638
00:35:28,419 --> 00:35:29,795
Oraya girmek biraz...
639
00:35:29,795 --> 00:35:33,632
Kişisel bilgilerine nasıl ulaştığımız
pek önemli bir konu değil.
640
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Fark etmez.
641
00:35:34,550 --> 00:35:37,094
Önemli olan onu nasıl ikna edeceğimiz.
642
00:35:37,678 --> 00:35:41,974
Size üç kelimem var.
Jack, Mike, Connor, kurucu babalar.
643
00:35:43,017 --> 00:35:44,518
Dur! Ne?
644
00:35:44,518 --> 00:35:46,562
Gidip adamı ikna mı edelim?
645
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Evet. Adamım Trav'le.
646
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Travis neden geliyor?
647
00:35:51,233 --> 00:35:53,360
Güzel soru Connor. Minnettarım.
648
00:35:53,360 --> 00:35:56,280
Bu adam
ıssız bir yerde yaşamayı tercih etmiş.
649
00:35:56,280 --> 00:35:57,198
Evet.
650
00:35:57,198 --> 00:36:00,034
Onu ünlü olmaya nasıl ikna edeceğiz acaba?
651
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
İş de bu zaten Jack.
652
00:36:06,999 --> 00:36:11,587
Steve Jobs bir şeyleri
kendi mi icat etti sanıyorsun?
653
00:36:12,171 --> 00:36:13,672
- Evet. Biraz.
- Evet.
654
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
- iPad.
- Hayır.
655
00:36:14,590 --> 00:36:18,886
O bir şeyler dedi, başkaları yaptı.
656
00:36:19,678 --> 00:36:21,096
Ben de bir şeyler dedim,
657
00:36:21,931 --> 00:36:26,185
gidip dediklerimi yapmanızı istiyorum.
658
00:36:37,488 --> 00:36:39,949
Jack, biz nasıl bir işin içine girdik?
659
00:36:39,949 --> 00:36:44,161
- Adam bizim dili biliyor mudur?
- Kamu hizmetlerini ne zaman bırakmış?
660
00:36:44,161 --> 00:36:46,997
- 1988'de.
- Cidden mi?
661
00:36:46,997 --> 00:36:50,167
Evet. Hâlâ Samantha Fox'a bakıp
çavuşu tokatlıyordur.
662
00:36:51,585 --> 00:36:53,170
Pekâlâ, ciddi bir soru.
663
00:36:53,170 --> 00:36:57,508
Samantha Fox'un altın çağındaki
664
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
ama Barbara Bush maskeli hâliyle mi
yatmak isterdin
665
00:37:01,345 --> 00:37:06,392
yoksa Samantha çıplak hâlde
gözlerinin içine bakarken
666
00:37:07,226 --> 00:37:12,648
Barbara Bush'un 1988'deki hâliyle
yatmayı mı?
667
00:37:13,399 --> 00:37:15,484
- Vay be, iyi soru.
- Sağ ol.
668
00:37:15,484 --> 00:37:17,569
Hep sağ gösterip sol vuruyorsun.
669
00:37:17,569 --> 00:37:19,571
Galiba karışık tabağı seçeceğim.
670
00:37:19,571 --> 00:37:23,659
Yani Samantha Fox çok ateşli
ama ikisi de olursa...
671
00:37:23,659 --> 00:37:27,788
Samantha'yla bakışabileceğim,
Barbara Bush da temiz kadındı.
672
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Forslu biriyle o kadar yakın olmadım.
673
00:37:30,749 --> 00:37:34,586
Düşün, Oval Ofis'teyim,
kırmızı telefonu açıp "Kimsiniz?" diyorum.
674
00:37:34,586 --> 00:37:36,130
Oval orifis.
675
00:37:37,798 --> 00:37:39,258
- Evet!
- Nasıldı ama?
676
00:37:39,258 --> 00:37:42,094
Erkek erkeğe takılıyoruz, değil mi?
677
00:37:42,636 --> 00:37:45,973
Kadınları yerden yere vuruyoruz.
Çok güzel. Müthişsiniz.
678
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Seni rencide mi ettik?
679
00:37:47,516 --> 00:37:49,226
Hayır, rencide olmadım.
680
00:37:49,226 --> 00:37:54,481
Erkek erkeğeyken kadın düşmanlığı yapmayı
biraz klişe buluyorum sadece.
681
00:37:54,481 --> 00:37:56,942
Tanrım. Arabada bir feminist var.
682
00:37:56,942 --> 00:37:59,111
Bakın, ben sadece sizi koruyorum.
683
00:38:00,195 --> 00:38:02,239
Alınmayın ama şey görünüyorsunuz...
684
00:38:03,782 --> 00:38:07,494
Biraz yaşlı, yani biraz çağ dışı.
Gelişmeye çalışıyoruz.
685
00:38:07,494 --> 00:38:10,998
Gelişmek mi? İyi fikir.
Sizin kuşak gibi, değil mi?
686
00:38:10,998 --> 00:38:13,584
Su şişesi çevirirken video çekiyorsunuz.
687
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
İnanılmaz bir gelişim.
688
00:38:15,419 --> 00:38:16,628
Araya gireceğim.
689
00:38:17,338 --> 00:38:22,259
Travis, kendi kuşağının
bizim kuşaktan daha gelişmiş olduğunu
690
00:38:22,259 --> 00:38:24,678
düşündüğünü söylüyor gibisin.
691
00:38:27,348 --> 00:38:30,476
Tanrım, bu gerçek bir soru muydu?
Evet, kesinlikle.
692
00:38:31,435 --> 00:38:33,187
Travis, rap sever misin?
693
00:38:33,812 --> 00:38:35,814
Yani evet, her tür müzik dinlerim.
694
00:38:36,523 --> 00:38:39,360
Klasikler mi
yoksa şu mumble rap zırvası mı?
695
00:38:39,360 --> 00:38:40,778
Hayır, klasikler.
696
00:38:40,778 --> 00:38:42,029
Ne kadar klasik?
697
00:38:42,029 --> 00:38:47,201
Kültler işte. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
698
00:38:47,201 --> 00:38:48,327
N.W.A mi?
699
00:38:48,827 --> 00:38:51,372
Pekâlâ, bizim Travis
bayağı eskilere gitmiş.
700
00:38:52,706 --> 00:38:55,667
Filmini izledim,
film müzikleri albümünü aldım.
701
00:38:55,667 --> 00:38:57,961
Sen Yella Boy'u da biliyorsundur.
702
00:38:57,961 --> 00:38:58,879
Vay be!
703
00:38:59,671 --> 00:39:02,674
Arabada eşlik etmeyi seviyor musun?
704
00:39:02,674 --> 00:39:04,635
Evet, bazen eşlik ediyorum.
705
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Z'li kelime gelince ne yapıyorsun?
706
00:39:14,728 --> 00:39:16,146
Yine eşlik ediyor musun?
707
00:39:16,730 --> 00:39:20,984
Hayır, ben...
708
00:39:21,652 --> 00:39:22,653
Dinliyorum.
709
00:39:22,653 --> 00:39:26,198
- Sadece dinliyor musun?
- Evet. Öyle. Dinliyorum.
710
00:39:26,698 --> 00:39:29,701
Beyninde duraklat düğmesi mi var?
N.W.A çalıyor.
711
00:39:29,701 --> 00:39:31,995
Tek başınasın. Camlar kapalı.
712
00:39:32,913 --> 00:39:35,124
Otoyolda gidiyorsun. Kaptırmışsın!
713
00:39:36,250 --> 00:39:39,128
Tutturduğun ritmi
bozacağını mı söylüyorsun?
714
00:39:39,128 --> 00:39:41,004
- Evet.
- Palavra! Kimse yapamaz.
715
00:39:41,004 --> 00:39:42,131
N.W.A. bu.
716
00:39:42,131 --> 00:39:44,174
- Hani seviyordun?
- Seviyorum.
717
00:39:44,174 --> 00:39:46,135
- Seviyor musun?
- Seviyorum!
718
00:39:46,135 --> 00:39:48,429
- Ritmi bozuyorsun.
- Hayır, söylüyorum!
719
00:39:52,641 --> 00:39:56,645
Söyleyişini duymak istiyorum.
N.W.A'den "Straight Outta Compton"ı aç.
720
00:39:56,645 --> 00:39:58,814
Hadi ama. Bunu yapmak istemiyorum.
721
00:39:58,814 --> 00:40:02,401
Neden? Ben yokken söylüyorsun
ama ben varken söylemiyorsun.
722
00:40:02,401 --> 00:40:06,280
Duymak istemeyeceğim bir şekilde
söylüyorsun demek ki.
723
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Diyorum ki bunu yapmak istemiyorum.
724
00:40:14,329 --> 00:40:15,789
Söyle şu lanet şarkıyı!
725
00:40:15,789 --> 00:40:18,917
Tamam. Sakin ol.
726
00:40:18,917 --> 00:40:22,421
Doğma büyüme Compton'lı
Ice Cube şerefsizin adı
727
00:40:22,421 --> 00:40:23,338
Çetesi...
728
00:40:24,923 --> 00:40:27,134
Damarıma basılınca alırım bir tabanca
729
00:40:27,134 --> 00:40:31,722
Çekerim tetiği, götürülür cesetleri
Bulaşırsan bana alırsın payına düşeni
730
00:40:31,722 --> 00:40:33,891
Polis gelir, götürür beni
731
00:40:33,891 --> 00:40:36,477
Anca cesedimi
Çünkü ben tutuklatmam kendimi
732
00:40:36,477 --> 00:40:38,937
Caka satan serseri pislikleri
733
00:40:38,937 --> 00:40:40,022
Z... Zor.
734
00:40:42,232 --> 00:40:45,652
Siktir! Söylemek istemiyorum dostum.
735
00:40:45,652 --> 00:40:47,988
Güzel. İsteme zaten.
736
00:40:48,530 --> 00:40:52,784
Ama Dr. Dre ve şirket adına
bu albümü aldığın için teşekkür ederim.
737
00:40:54,411 --> 00:40:58,832
Mike, haberin olsun,
ben hip-hop dinlerken asla söylemem kanka.
738
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Ne zaman söylersin?
739
00:41:03,170 --> 00:41:05,172
- Beyler, hadi, tamam artık.
- Jack!
740
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
- Kahretsin.
- Kahretsin.
741
00:41:09,676 --> 00:41:11,178
- Kahretsin Jack.
- Neydi o?
742
00:41:13,555 --> 00:41:15,807
Bilmiyorum. Ama öldü.
743
00:41:17,893 --> 00:41:18,977
O adam ne yapıyor?
744
00:41:28,987 --> 00:41:30,447
Tanrım, sanırım bu o.
745
00:41:30,447 --> 00:41:31,907
Kim?
746
00:41:31,907 --> 00:41:33,492
- Ed Cameron.
- Hayır.
747
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Şaka mı bu?
748
00:41:35,077 --> 00:41:36,828
Nereye? Bin şu arabaya.
749
00:41:38,747 --> 00:41:39,581
Merhaba.
750
00:41:40,999 --> 00:41:41,833
Nasılsın?
751
00:41:46,880 --> 00:41:48,799
Üzgünüm. Senin armadillon muydu?
752
00:41:53,178 --> 00:41:54,263
Artık öyle.
753
00:41:58,809 --> 00:42:00,227
Otoyolun rızkı.
754
00:42:01,019 --> 00:42:02,396
Bekle!
755
00:42:03,981 --> 00:42:06,024
Bu garip bir soru gibi gelebilir
756
00:42:06,024 --> 00:42:09,486
ama sen Ed Cameron olamazsın, değil mi?
757
00:42:11,280 --> 00:42:12,322
Kim soruyor?
758
00:42:14,408 --> 00:42:15,409
Jack Kelly.
759
00:42:20,706 --> 00:42:22,416
Seninle konuşmaya geliyorduk.
760
00:42:30,632 --> 00:42:32,467
İbne değilsiniz, değil mi?
761
00:42:36,638 --> 00:42:37,889
Selam Cara.
762
00:42:37,889 --> 00:42:39,433
- Evet.
- Selam.
763
00:42:39,433 --> 00:42:42,060
- Pardon. Güle güle Joanna.
- Görüşürüz. Hadi.
764
00:42:42,060 --> 00:42:44,104
Bugün sana rastlamayı umuyordum.
765
00:42:44,104 --> 00:42:47,649
- İkinci trimester nasıl gidiyor?
- Nate'tekinden daha zor.
766
00:42:47,649 --> 00:42:50,944
Biliyor musun? Belli oluyor.
Biraz solgun görünüyorsun.
767
00:42:51,445 --> 00:42:52,446
Spora devam mı?
768
00:42:53,530 --> 00:42:54,364
Evet.
769
00:42:55,449 --> 00:42:58,160
Britney'nin bebek partisini konuşacaktım,
770
00:42:58,160 --> 00:42:59,786
düşündüm de...
771
00:42:59,786 --> 00:43:04,416
Colin. Dikkatli olmalısın.
Leah teyzenin burasında bebek var.
772
00:43:04,416 --> 00:43:05,834
Selam bebek!
773
00:43:05,834 --> 00:43:09,212
Colin! Bunu yapamazsın, anladın mı?
774
00:43:09,212 --> 00:43:13,800
Sadece biraz enerji patlaması yaşıyor.
Bu sana çocuğuma bağırma hakkı vermez.
775
00:43:13,800 --> 00:43:16,428
Sadece kendimi korumaya çalışıyordum.
776
00:43:16,428 --> 00:43:20,140
- Beş yaşında. Daha anlamıyor ki.
- Anlaması gerekmez mi sence?
777
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Bana kötü anne mi diyorsun?
778
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
Ebeveynlik tekniklerinin
ilginç olduğunu düşünüyorum diyelim.
779
00:43:28,065 --> 00:43:31,318
Evde doğum, epiduralsiz.
%4 vücut yağ oranı.
780
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Canı tatlılar bilmez.
781
00:43:33,445 --> 00:43:37,491
Belki sen de biraz tatlı yesen
memelerin böyle erimezdi.
782
00:43:38,825 --> 00:43:39,660
Evet.
783
00:43:41,912 --> 00:43:44,498
O kaçığı bulduğumuz için
bizi tebrik ederken
784
00:43:44,498 --> 00:43:47,626
Aspen'ın yüzündeki ifadeyi
görmeyi iple çekiyorum.
785
00:43:51,254 --> 00:43:53,465
Pislik bize tahtakurusu bulaştıracak.
786
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
- Selam Travis.
- Hey.
787
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
{\an8}Şimdiden tişörtlere mi basıldı?
788
00:43:59,930 --> 00:44:02,474
{\an8}Evet, bu prototip ama dehşet, değil mi?
789
00:44:02,474 --> 00:44:05,727
{\an8}Dün gece Aspen
bir ayahuasca ayinine gidince
790
00:44:05,727 --> 00:44:07,646
{\an8}bu parlak fikir aklına gelmiş.
791
00:44:07,646 --> 00:44:10,315
{\an8}Mimler, tişörtler, NFT'ler.
792
00:44:10,315 --> 00:44:12,234
Hiçbirinin anlamını bilmiyorum.
793
00:44:13,318 --> 00:44:17,447
Yani adam resmen dâhi.
Bu kampanya dehşet olacak.
794
00:44:17,447 --> 00:44:18,615
Sen öyle diyorsan.
795
00:44:18,615 --> 00:44:20,158
Pardon, geciktim.
796
00:44:20,158 --> 00:44:22,744
Connor, adamı şimdiden tişörte basmışlar.
797
00:44:23,662 --> 00:44:24,663
İnanılmaz.
798
00:44:27,541 --> 00:44:30,669
- Ta orada ne işin var?
- İstediğim yere otururum.
799
00:44:31,712 --> 00:44:34,381
- Yüzüme bakmamanın bir sebebi var mı?
- Var mı?
800
00:44:35,924 --> 00:44:37,384
Beyler.
801
00:44:39,511 --> 00:44:42,139
Başardınız. Harika iş çıkardınız. Cidden.
802
00:44:42,764 --> 00:44:45,600
Bu şirket niye 23 yıldır ayakta,
şimdi anlıyorum.
803
00:44:45,600 --> 00:44:49,730
Evet, sanırım sandığının aksine
bu moruklarda hâlâ biraz iş var.
804
00:44:50,522 --> 00:44:51,356
Evet.
805
00:44:52,607 --> 00:44:55,026
Kiralık araç meselesini konuşmalıyız ama.
806
00:44:55,527 --> 00:44:57,779
Sadece tamponu çizdim. Sigortamız var.
807
00:44:57,779 --> 00:45:01,491
Araba için sigortamız var.
Bunun için sigortamız yok.
808
00:45:01,992 --> 00:45:05,412
Bir soru. Caitlyn Jenner
Bruce'un penisini sakladı mı?
809
00:45:05,954 --> 00:45:07,414
- Kutuda mı?
- Bu nereden?
810
00:45:07,414 --> 00:45:09,040
Hayır, hâlâ duruyor.
811
00:45:09,040 --> 00:45:12,461
Hem memeleri hem penisi var diye mi
"onlar" dedin?
812
00:45:12,461 --> 00:45:13,712
Dediğini anladım.
813
00:45:13,712 --> 00:45:16,006
Bak, Caitlyn'la düzüşürdüm demiyorum
814
00:45:16,006 --> 00:45:19,384
ama tam birlikte maç izlenecek insan.
815
00:45:19,384 --> 00:45:20,552
Bruce Jenner bu.
816
00:45:20,552 --> 00:45:24,014
Dört yılda bir Yaz Olimpiyatları gelince
Caitlyn'ı arayıp
817
00:45:24,014 --> 00:45:27,517
"Dekatlon izlemek ister misin?" diyen
ilk kim oluyor acaba?
818
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Hepinizin eşleri için çok üzülüyorum.
819
00:45:33,565 --> 00:45:35,901
Söylesene Travis, sen hiç evlendin mi?
820
00:45:35,901 --> 00:45:37,527
- Evlenmedim.
- İşte.
821
00:45:37,527 --> 00:45:40,071
Bir deniz piyadesine savaşmayı anlatsana.
822
00:45:40,697 --> 00:45:42,824
Kamerayı sen mi koydun? Pis muhbir.
823
00:45:43,742 --> 00:45:44,618
Hayır.
824
00:45:44,618 --> 00:45:48,497
Trav'in bununla bir ilgisi yok.
Araba kiralama şirketinden geldi.
825
00:45:48,497 --> 00:45:51,917
Kullanıcıların kişisel bilgileri
karşılığında yolladılar.
826
00:45:51,917 --> 00:45:53,168
Kafa mı buluyorsun?
827
00:45:53,168 --> 00:45:54,878
Bu bir bilgi ekonomisi.
828
00:45:54,878 --> 00:45:57,547
Yükümlülük ve güvenlik için kaydediyorlar.
829
00:45:57,547 --> 00:46:02,969
Yani görünce... Çocuklar, elim kolum bağlı.
Sizi işten çıkarmak durumundayım.
830
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
"İşten çıkarmak"?
Bu saçmalık yüzünden bizi kovuyor mu?
831
00:46:06,306 --> 00:46:09,935
Birkaç erkek makara yapıyor.
Hem bunun yasal olması imkânsız.
832
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
Aslında New Mexico'da yasal.
833
00:46:15,023 --> 00:46:18,443
Tamam, işimize son verildi.
Tazminat ödemek zorundasınız.
834
00:46:18,443 --> 00:46:20,195
Aslında değiliz.
835
00:46:20,195 --> 00:46:24,783
Çünkü davranışınız
sözleşmenizdeki ahlak maddesine aykırı.
836
00:46:24,783 --> 00:46:25,951
Ahlak maddesi mi?
837
00:46:26,701 --> 00:46:28,119
Neden bahsediyor bu?
838
00:46:28,119 --> 00:46:31,081
O yüzden
tüm öz kaynaklarınız tasfiye edilip
839
00:46:31,081 --> 00:46:33,458
genel fona iade edildi.
840
00:46:33,458 --> 00:46:34,376
Nasıl ya?
841
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Sakıncası yoksa
hemen binayı terk etmelisiniz.
842
00:46:37,379 --> 00:46:39,965
- Hadi.
- Bakın. Otopark görevlileri geldi.
843
00:46:39,965 --> 00:46:42,509
Pis işlerini himayelerinde mi yapıyorsun?
844
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Evet, iyi adamlar.
845
00:46:44,052 --> 00:46:45,637
İnanılmaz ya.
846
00:46:45,637 --> 00:46:48,265
55 kiloluk tüy sıklet pislik.
847
00:46:48,265 --> 00:46:49,349
Vay canına!
848
00:46:50,350 --> 00:46:51,184
Hadi ama.
849
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Aferin dostum.
850
00:46:52,853 --> 00:46:54,437
- Düzeltir misin?
- Tabii.
851
00:46:56,523 --> 00:46:57,732
Olaya bak, değil mi?
852
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
Yalnız sen de gidiyorsun Travis. Sen de.
853
00:47:01,611 --> 00:47:02,529
Ne?
854
00:47:04,656 --> 00:47:06,575
Olan hiçbir şeye göz yummadım.
855
00:47:06,575 --> 00:47:07,742
Sesli olarak...
856
00:47:07,742 --> 00:47:09,077
{\an8}Siktir...
857
00:47:10,704 --> 00:47:12,080
- Benim dairem mi?
- Evet.
858
00:47:14,708 --> 00:47:18,753
{\an8}- Bunun sende işi ne Aspen?
- Televizyonun kameralı. Olur böyle şeyler.
859
00:47:18,753 --> 00:47:19,963
{\an8}Zincirim altından
860
00:47:20,505 --> 00:47:22,257
{\an8}Yüzüğüm altından
861
00:47:22,966 --> 00:47:24,843
{\an8}Saatim altından
862
00:47:25,343 --> 00:47:27,512
{\an8}İnanma, izle beni, zenci, zenci
863
00:47:27,512 --> 00:47:30,056
{\an8}İnanma, izle beni
864
00:47:30,056 --> 00:47:32,976
{\an8}İnanma, izle beni, zenci, zenci
865
00:47:32,976 --> 00:47:34,853
- Justin.
- Yapma dostum!
866
00:47:34,853 --> 00:47:36,980
Aspen, yapma dostum. Kaptırmışım.
867
00:47:36,980 --> 00:47:41,902
Güne başlamaya hazırlanıyordum.
Güne başlamaya hazırlanıyordum dostum!
868
00:47:42,527 --> 00:47:44,029
Ahlak maddesi de ne?
869
00:47:45,322 --> 00:47:47,616
Her sözleşmede olan standart bir madde
870
00:47:47,616 --> 00:47:50,911
ama farklı eyalette
kiralık araçtakileri kayda almakla
871
00:47:50,911 --> 00:47:53,622
aynı bağlamda kullanıldığını duymamıştım.
872
00:47:53,622 --> 00:47:56,207
Biz üç geri zekâlıyı tanıdığın hâlde
873
00:47:56,207 --> 00:47:58,793
ne bok yemeye ahlak maddesi imzalattın?
874
00:47:58,793 --> 00:48:00,629
Kendini kastettin herhâlde.
875
00:48:00,629 --> 00:48:04,299
Şerefsiz, sana bir şey diyeyim,
bu olmasa başka şey olurdu
876
00:48:04,299 --> 00:48:07,802
ve şimdi sayende
85 yaşıma kadar çalışacağım!
877
00:48:07,802 --> 00:48:11,181
Suçu bana yıkamazsın Mike.
878
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
23 yıldır kuş uçurmuyordun
879
00:48:13,516 --> 00:48:17,479
ama donanımlı Ford Fusion'ını
alma hevesin yüzünden
880
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
ortada kaldık.
881
00:48:19,606 --> 00:48:22,901
- Yetkinliğimi mi sorguluyorsun?
- Hayır, motivasyonunu.
882
00:48:22,901 --> 00:48:25,654
Çocuklar, yapmayın. Bu işte beraberiz.
883
00:48:26,237 --> 00:48:29,866
Artık değiliz. Seninle işim kalmadı Jack.
Sen ve koca çenenle.
884
00:48:29,866 --> 00:48:31,368
Hadi ama Mike.
885
00:48:33,453 --> 00:48:34,788
Niye bana bakmıyorsun?
886
00:48:34,788 --> 00:48:37,040
Boş ver. İstediğim yere bakabilirim.
887
00:48:37,040 --> 00:48:40,877
- Ne oluyor sana yahu?
- Jack, şu aralar takılamayız.
888
00:48:41,378 --> 00:48:45,090
Şunu bil ki ileride
yine takılabileceğimiz günler gelecek
889
00:48:45,090 --> 00:48:47,175
ama şimdi olmaz, tamam mı? Bu...
890
00:48:47,676 --> 00:48:49,302
Çok tuhaf kaçıyor.
891
00:48:49,302 --> 00:48:51,221
Ne diyorsun sen be?
892
00:48:51,221 --> 00:48:52,681
Karına sorsana.
893
00:48:55,183 --> 00:48:56,184
Selam bebeğim.
894
00:48:57,352 --> 00:49:02,023
- Connor'la yatmaya mı kalktın?
- Ne? Sen neden bahsediyorsun?
895
00:49:02,023 --> 00:49:04,567
Connor'la takılmamıza neden engelmişsin?
896
00:49:04,567 --> 00:49:06,861
- Ben...
- Bunun cevabını ver Leah.
897
00:49:06,861 --> 00:49:07,946
Aman tanrım.
898
00:49:09,364 --> 00:49:12,450
Okul çıkışında Cara'yla tartıştık.
899
00:49:12,450 --> 00:49:15,161
Ona boktan bir anne olduğunu söyledim.
900
00:49:16,746 --> 00:49:20,291
- Bunu yapmamanı söylememiş miydim?
- Evet. Özür dilerim.
901
00:49:20,291 --> 00:49:21,835
Çok özür dilerim ama...
902
00:49:23,169 --> 00:49:26,840
Connor'la yatmaya kalkacağımı mı
düşünüyorsun cidden?
903
00:49:26,840 --> 00:49:30,135
- Hayır, aptalcaydı.
- Hadi ama. Sen...
904
00:49:30,135 --> 00:49:32,429
- Duygusalım.
- Ne oluyor?
905
00:49:32,429 --> 00:49:34,014
Bugün işimden oldum.
906
00:49:34,014 --> 00:49:36,683
- Ne?
- Bugün işimden oldum.
907
00:49:36,683 --> 00:49:37,809
- Ne?
- Hepimiz.
908
00:49:37,809 --> 00:49:40,895
Olamaz. Tatlım. Olamaz. Ne oldu?
909
00:49:40,895 --> 00:49:42,147
Bilmiyorum. Ben...
910
00:49:42,897 --> 00:49:45,525
Arabada bir şeyler konuştuk,
ofiste duyulmuş.
911
00:49:47,986 --> 00:49:49,154
Ne konuştunuz?
912
00:49:49,654 --> 00:49:54,075
Yani kayda alındığını bilmezken
kiralık arabada konuşulacak şeyler işte.
913
00:49:55,452 --> 00:49:56,453
Tahmin edeyim mi?
914
00:49:57,495 --> 00:49:59,205
Etmezsen sevinirim.
915
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
O kadar kötü değildi.
916
00:50:03,126 --> 00:50:07,464
Mesele şu, ailemi ortada bıraktım
ve artık Nate özel okula gidemeyecek.
917
00:50:07,464 --> 00:50:09,799
Berbat hissediyorum. Bir yolunu bulup...
918
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Hayır. Dinle. Nate özel okula gidecek.
919
00:50:13,386 --> 00:50:17,474
İsterse evin üzerinde dört ipotek olsun,
suyum gelene kadar çalışayım
920
00:50:17,474 --> 00:50:20,560
ama babasının otokontrolü
bir çocuğunki kadar diye
921
00:50:20,560 --> 00:50:23,646
oğlum geri kalmayacak.
922
00:50:24,314 --> 00:50:26,649
Otokontrol değil, mahremiyet hakkı ama...
923
00:50:39,412 --> 00:50:43,750
Sevgili Jack, bu son aylar
geçmek bilmiyor dostum.
924
00:50:45,085 --> 00:50:46,086
Seni özledim.
925
00:50:47,003 --> 00:50:48,338
Dostluğumuzu özledim.
926
00:50:49,214 --> 00:50:53,927
Ortak bir amaç uğruna savaşmak,
yoldaşlık, birbirimizi kızdırmak.
927
00:50:54,677 --> 00:50:56,763
Hoş, genelde benim üzerimdendi.
928
00:50:56,763 --> 00:50:59,516
Jenner dönüyor. Havaya atıyor.
929
00:51:00,141 --> 00:51:02,102
{\an8}Altın madalya Bruce Jenner'ın!
930
00:51:04,896 --> 00:51:09,734
{\an8}Olaya girmek için olayı bilmeye gerek yok.
931
00:51:09,734 --> 00:51:11,945
{\an8}Ed Cameron Koleksiyonu.
932
00:51:13,696 --> 00:51:17,826
Mike idare ediyor.
Orta seviye bir şirkette iyi bir işi var.
933
00:51:17,826 --> 00:51:21,579
Sanırım tekrar baba olma fikrini
benimsemeye başladı.
934
00:51:22,580 --> 00:51:26,292
Mutlu görünüyor ama Mike'ı bilirsin.
935
00:51:26,292 --> 00:51:27,627
Kapalı kutudur.
936
00:51:30,797 --> 00:51:33,049
İşsiz olmak kolay değil.
937
00:51:34,050 --> 00:51:37,387
Ama hep Joel Osteen denen adamı izliyorum.
938
00:51:38,388 --> 00:51:42,058
Dinî muhabbetleri düşünmezsek
adamın verdiği mesaj çok pozitif.
939
00:51:42,058 --> 00:51:43,893
Saçı da müthiş.
940
00:51:44,769 --> 00:51:47,021
Bir hikâye anlattı, üç çoban...
941
00:52:05,498 --> 00:52:06,374
Siktir.
942
00:52:10,628 --> 00:52:13,339
Sevgili Jack, seni özledim dostum.
943
00:52:13,840 --> 00:52:16,217
Bildiğin gibi çocukken ihmal edildim.
944
00:52:16,801 --> 00:52:19,095
Hep Lego'larla oynardım, anlarsın ve...
945
00:52:22,307 --> 00:52:23,308
Ne yapıyorsun?
946
00:52:25,476 --> 00:52:26,603
Hiç. Sadece...
947
00:52:29,189 --> 00:52:31,107
Biraz haiku yazıyorum. Yani...
948
00:52:33,151 --> 00:52:34,152
Aptalca bir şey.
949
00:52:38,865 --> 00:52:40,366
Yatalım, olur mu bebeğim?
950
00:52:40,992 --> 00:52:42,076
Çok yorgunum.
951
00:52:45,079 --> 00:52:48,124
{\an8}TEMA YOK
TEMALI PARTİ
952
00:52:53,880 --> 00:52:54,714
Buyurun.
953
00:52:54,714 --> 00:52:55,798
- Sağ ol.
- Sağ ol.
954
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
- Jack!
- Selam.
955
00:52:58,718 --> 00:53:01,554
Harika parti.
Herkes çılgınlar gibi eğleniyor.
956
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
- Teşekkürler.
- Seni takdir etmeliyim.
957
00:53:03,973 --> 00:53:08,061
Beyaz ağırlıklı bir komite tarafından
belirlenen bir parti temasının
958
00:53:08,061 --> 00:53:09,771
taraflı olacağını öngörmek...
959
00:53:10,313 --> 00:53:12,899
Sendeki gelişme beni çok sevindirdi.
960
00:53:14,025 --> 00:53:15,485
Sadece grubu dinledim.
961
00:53:16,611 --> 00:53:20,907
Beyazların kimseyi incitmediği
bir partinin tutulacağını kim bilebilirdi?
962
00:53:21,532 --> 00:53:25,536
Ben de biraz şaşırdım. Tebrikler Jack.
963
00:53:26,412 --> 00:53:27,538
Sağ olun Doktor L.
964
00:53:27,538 --> 00:53:32,210
Ama unutma, partinin asıl ölçütü
çocuklara sağlayacağı fayda.
965
00:53:32,210 --> 00:53:34,796
MİNİK KALPLER VE ZİHİNLER
30.000 $
966
00:53:34,796 --> 00:53:35,880
Bol şans.
967
00:53:37,131 --> 00:53:37,966
Teşekkürler.
968
00:53:38,591 --> 00:53:39,801
Rast gele.
969
00:53:42,929 --> 00:53:45,139
Hey. Dinle. Sen onu kafaya takma.
970
00:53:45,139 --> 00:53:47,475
Haklısın. Şimdiki parça satılır gider.
971
00:53:47,475 --> 00:53:50,270
Satılmazsa aptal mücevherlerimizi koyarız.
972
00:53:50,895 --> 00:53:52,814
Dinle, odaklanman gerek.
973
00:53:52,814 --> 00:53:54,607
- Doğru.
- Nate'i düşün.
974
00:53:54,607 --> 00:53:58,987
Her gün âşık olduğuma bin pişman olduğum
o cazibeni göster.
975
00:53:59,737 --> 00:54:01,698
Her zamanki gibi başaracaksın.
976
00:54:01,698 --> 00:54:05,118
- Doğru. Tamam.
- Connor bana bir not verdi.
977
00:54:05,118 --> 00:54:08,579
Daha doğrusu sana vermem için
bana verecek birine vermiş.
978
00:54:09,080 --> 00:54:09,914
Öyle bir şey.
979
00:54:10,623 --> 00:54:11,958
Hakkından geleceksin.
980
00:54:12,458 --> 00:54:13,960
- Seni seviyorum.
- Sağ ol.
981
00:54:14,794 --> 00:54:18,965
Sevgili Jack, berbat bir durum.
Ama ben yanındayım kardeşim.
982
00:54:18,965 --> 00:54:22,385
Daha yazardım
ama sakızlar etkisini göstermeye başladı.
983
00:54:27,974 --> 00:54:28,975
Ne yapıyorsun?
984
00:54:30,268 --> 00:54:34,230
Bunu yapıyorum kızım.
Hatırlasana, eski günler. Ne? Kızlar.
985
00:54:42,864 --> 00:54:46,242
Pekâlâ hanımlar ve beyler,
küçük bir hatırlatma,
986
00:54:46,242 --> 00:54:50,330
sessiz müzayedemizin
sadece 45 dakikası kaldı.
987
00:54:50,330 --> 00:54:53,124
Okul için para toplamak üzere
988
00:54:53,124 --> 00:54:57,003
çocuklarınızın resimleri de dâhil
müthiş parçalara teklif vermeye
989
00:54:57,003 --> 00:54:58,880
bol bol yetecek bir süre.
990
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
ÇEKİRGE SINIFI GALERİSİ
991
00:55:00,340 --> 00:55:03,676
Hayır amaçlıysa
çocuk işçiliğine girmez, değil mi?
992
00:55:04,719 --> 00:55:06,721
Doktor L'Skalası'na bakarsak
993
00:55:06,721 --> 00:55:09,891
3.000 dolarlık hedefimize
santim santim ilerliyoruz.
994
00:55:09,891 --> 00:55:12,769
Şimdi canlı müzayedeye geçelim.
995
00:55:12,769 --> 00:55:16,356
Teklife açtığımız sıradaki parçamız
çok özel bir parça.
996
00:55:16,356 --> 00:55:17,940
Düşüncenizi biliyorum.
997
00:55:17,940 --> 00:55:22,028
"Jack, Forum'daki Adele konserine
iki ön sıra biletinden daha iyi
998
00:55:22,028 --> 00:55:23,821
ne sunacaksın?" diyorsunuz.
999
00:55:23,821 --> 00:55:28,910
Hanımlar ve beyler, bayrakları hazırlayın
çünkü şimdi size bir şey söyleyeceğim.
1000
00:55:28,910 --> 00:55:31,954
Birazdan teklif vereceğimiz parça...
Hazır olun.
1001
00:55:31,954 --> 00:55:36,876
Teklif vereceğimiz parça,
iki saat kesintisiz, bire bir görüşme.
1002
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
Kiminle mi?
1003
00:55:38,544 --> 00:55:42,882
Biricik Doktor Lois Shmieckel-Turner'la!
1004
00:55:43,800 --> 00:55:45,760
Evet, işte karşınızda!
1005
00:55:45,760 --> 00:55:51,140
Güney Kaliforniya'nın
önde gelen eğitimcilerinden birinden
1006
00:55:51,140 --> 00:55:54,352
muazzam ebeveynlik bilgisi alabileceğiniz
iki saat.
1007
00:55:54,352 --> 00:55:58,064
Bu benim için inanılmaz.
1.500 dolarla açmamı söylediler.
1008
00:55:58,064 --> 00:56:00,233
Ama bilemiyorum.
1009
00:56:00,233 --> 00:56:03,069
İhtiyar Jackie bu gece biraz çılgın.
1010
00:56:03,069 --> 00:56:03,986
Bilmiyorum
1011
00:56:03,986 --> 00:56:07,323
ama bu "tema yok" temalı etkinlikte
çok eğlendiğim için
1012
00:56:07,323 --> 00:56:09,283
bir çılgınlık yapacağım millet.
1013
00:56:09,283 --> 00:56:14,705
Açık artırmayı 1.500 dolarla açmayacağım.
2.000 dolarla açacağım!
1014
00:56:15,206 --> 00:56:18,918
Evet! Kimler bu eğlenceye katılacak?
1015
00:56:18,918 --> 00:56:23,381
Biri 2.100 mü dedi? Kim 2.100 veriyor?
2.100 dolar teklif geldi.
1016
00:56:23,381 --> 00:56:28,094
2.100 dolar. 2.200 mü duydum?
Kim 2.200 dolar veriyor?
1017
00:56:28,094 --> 00:56:33,850
Brian Dodson! Toplu Brian.
Beden aşağılama yok. Harika görünüyorsun.
1018
00:56:33,850 --> 00:56:35,768
Tanrım! Hanımlar, adama bakın.
1019
00:56:35,768 --> 00:56:38,354
Evli ama göz ucuyla bakmaktan
zarar gelmez.
1020
00:56:38,354 --> 00:56:41,357
2.300 dolar mı duydum? Kim 2.300 veriyor?
1021
00:56:41,357 --> 00:56:45,194
Joanna Wilkerson,
kişisel asistanı da olacak dadı arıyor.
1022
00:56:45,194 --> 00:56:46,529
Duyurulur.
1023
00:56:46,529 --> 00:56:49,824
Tamam. 2.400 dolar. 2.400 istiyorum.
Kim 2.400 veriyor?
1024
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Brian Dodson! Yine koca Brian'dayız.
1025
00:56:52,452 --> 00:56:55,580
Tanrım! Resmen it dalaşı oluyor.
1026
00:56:55,580 --> 00:56:57,415
Ben de ortasına dalıyorum.
1027
00:56:57,415 --> 00:57:01,544
2.500 dolar vermiyorum.
2.600, 2.700, 2.800 vermiyorum.
1028
00:57:01,544 --> 00:57:04,088
Çıtayı arşa çıkarıyorum.
1029
00:57:04,088 --> 00:57:06,174
3.000 dolar veriyorum!
1030
00:57:09,135 --> 00:57:10,303
Evet!
1031
00:57:10,303 --> 00:57:13,431
3.000 dolar bebeğim! Kimler devam ediyor?
1032
00:57:13,431 --> 00:57:16,767
Kim 3.200 dolar verir? 3.200 dolar gelsin.
1033
00:57:16,767 --> 00:57:20,354
3.200 dolar. Harika rakam. O.J. Simpson.
Beyazları korkutur.
1034
00:57:20,354 --> 00:57:23,816
Pekâlâ. Marcus Allen.
Kim 3.200 dolar verir? Hadi.
1035
00:57:25,276 --> 00:57:29,030
Pekâlâ. İhtiyar Jack, fazla coştun.
3.100 dolara ne dersiniz?
1036
00:57:29,030 --> 00:57:30,907
3.100 dolar. Kim 3.100 verir?
1037
00:57:34,285 --> 00:57:35,203
3.100 dolar?
1038
00:57:37,330 --> 00:57:40,291
Hadi ama millet.
Otoparkta bir sürü Tesla gördüm.
1039
00:57:41,709 --> 00:57:44,086
Arabanız sessiz olabilir, siz olmayın.
1040
00:57:44,086 --> 00:57:45,213
3.100 dolar.
1041
00:57:46,297 --> 00:57:49,717
Gerçekten mi?
Bunu bana 3.000 dolara bırakacak mısınız?
1042
00:57:49,717 --> 00:57:52,553
Çünkü hemen söyleyeyim, bana uyar.
1043
00:57:52,553 --> 00:57:56,390
3.000 dolar?
3.000 dolara satıyorum, satıyorum...
1044
00:57:57,391 --> 00:58:00,311
3.000 dolar? Son kez soruyorum.
1045
00:58:00,811 --> 00:58:02,980
Jack Kelly'ye sattım!
1046
00:58:08,736 --> 00:58:10,696
Kendi kuyumu kendim kazdım.
1047
00:58:14,367 --> 00:58:15,451
Evet! Jack Kelly!
1048
00:58:19,413 --> 00:58:22,124
Müzayedenin bu kısmını
böylece bitiriyoruz.
1049
00:58:22,124 --> 00:58:24,460
Sadece birkaç parçamız kaldı.
1050
00:58:24,460 --> 00:58:27,380
Bayrakları bırakmayın.
Hedefimize ulaşacağız.
1051
00:58:27,380 --> 00:58:29,173
İyi eğlenceler. İçmeye devam.
1052
00:58:29,173 --> 00:58:31,634
Son parçalar için birazdan döneceğim.
1053
00:58:31,634 --> 00:58:33,261
Keyfinize bakın.
1054
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Jack.
1055
00:58:50,653 --> 00:58:53,489
Cömert bağışın için
sana teşekkür etmeliyim.
1056
00:58:54,240 --> 00:58:58,661
Benimle iki saat geçirmek istemene de
epey şaşırdım açıkçası.
1057
00:59:00,121 --> 00:59:02,123
Evet. Galiba sürprizlerle doluyum.
1058
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Doğru, öylesin.
1059
00:59:03,374 --> 00:59:07,128
İşinden ve şirketinden olduğunu duydum da.
1060
00:59:09,255 --> 00:59:12,174
Ailenle altından kalkabiliyor musunuz?
1061
00:59:13,259 --> 00:59:14,093
Gayet iyiyiz.
1062
00:59:14,093 --> 00:59:19,223
Çok zor olduğunu tahmin ettiğim bu dönemi
atlatmanıza yardım edecek çok kaynak var.
1063
00:59:19,223 --> 00:59:20,808
Dinle Doktor L.
1064
00:59:21,392 --> 00:59:24,353
Numarayı bırak, tamam mı? Numarayı bırak.
1065
00:59:24,353 --> 00:59:25,521
Paramı aldın işte.
1066
00:59:26,063 --> 00:59:29,233
Sanırım artık çocuğumun
iyi bir tavsiye mektubu olur.
1067
00:59:30,067 --> 00:59:33,112
Jack, umarım finansal taahhüdünle
1068
00:59:33,112 --> 00:59:36,699
çocuğuna tavsiye mektubu satın alacağını
ima etmiyorsundur.
1069
00:59:37,241 --> 00:59:39,160
Bunu asla yapmam. Hayır.
1070
00:59:40,911 --> 00:59:44,624
Biliyor musun Jack,
böyle olduğun için seni suçlamıyorum.
1071
00:59:45,249 --> 00:59:48,044
Ömür boyu imtiyaz gözünü kör etmiş.
1072
00:59:50,087 --> 00:59:54,467
İmtiyazlı olsam iki saat boyunca
seninle konuşmak istiyor gibi yapmazdım.
1073
00:59:54,467 --> 00:59:55,509
Efendim?
1074
00:59:55,509 --> 00:59:56,594
Duydun.
1075
00:59:57,261 --> 00:59:58,763
- Sanırım duydum.
- Güzel.
1076
00:59:58,763 --> 01:00:02,350
Nate'in tavsiye mektubunu yazarken
bunu dikkate alacağım.
1077
01:00:02,350 --> 01:00:05,478
Alırsın. Böyle mi çalışıyorsun?
1078
01:00:05,478 --> 01:00:08,564
Benimle derdin var diye
bir masuma yazık ederek mi?
1079
01:00:08,564 --> 01:00:12,818
Selam. Konuşmaya başlamışsınız bile. Ben...
1080
01:00:14,236 --> 01:00:16,989
Umarım bu iki saatimizden düşülmez.
1081
01:00:16,989 --> 01:00:18,282
Merhaba Bayan Kelly.
1082
01:00:20,201 --> 01:00:21,202
İyi geceler Jack.
1083
01:00:26,082 --> 01:00:27,458
Ona ne dedin?
1084
01:00:28,042 --> 01:00:32,004
Ben bir şey yapmadım. Buraya geldi.
Yaramı deşmeye başladı Leah.
1085
01:00:32,004 --> 01:00:34,382
Ona ne dedin?
1086
01:00:34,382 --> 01:00:36,133
Tabii. Ne dedim?
1087
01:00:36,133 --> 01:00:39,512
Jack ne dedi?
Bir kez olsun benden yana olur musun Leah?
1088
01:00:40,137 --> 01:00:44,850
O benmerkezciyle iki saat geçirmek için
olmayan 3.000 kâğıdımızı harcadım ben.
1089
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
Sen gelmiş "Jack ne dedi?" diyorsun.
1090
01:00:47,061 --> 01:00:52,024
Buradaki herkesin düşünüp de
söylemeye cesaret edemediği şeyi söyledim.
1091
01:00:54,902 --> 01:00:57,113
Harika. Şimdi ağlayacaksın, değil mi?
1092
01:00:57,113 --> 01:00:58,698
Evet. Harika.
1093
01:01:00,449 --> 01:01:01,450
Sen pisliksin.
1094
01:01:02,576 --> 01:01:05,287
Pislik miyim?
O zaman tüm bunları neden yaptım?
1095
01:01:06,288 --> 01:01:08,582
Kızdın mı? Ne Leah? Dürüstüm diye mi?
1096
01:01:09,750 --> 01:01:10,751
Söylesene Leah.
1097
01:01:13,421 --> 01:01:15,256
Ne bakıyorsunuz lan?
1098
01:01:16,424 --> 01:01:18,134
Ben de sizin gibi olabilirim.
1099
01:01:18,759 --> 01:01:20,678
Önemsiyor gibi yapıyorsunuz.
1100
01:01:20,678 --> 01:01:23,264
Tek derdiniz başınıza iş açmamak.
1101
01:01:23,264 --> 01:01:25,891
Sizin kuşağın sorunu bu işte.
1102
01:01:26,517 --> 01:01:27,601
Tamam boomer.
1103
01:01:27,601 --> 01:01:29,061
X kuşağı!
1104
01:01:30,104 --> 01:01:30,938
Tembel.
1105
01:01:40,573 --> 01:01:41,407
Buyurun.
1106
01:02:06,140 --> 01:02:07,516
Tanrım!
1107
01:02:08,601 --> 01:02:11,520
Leah.
1108
01:02:13,397 --> 01:02:14,565
Leah, kapıyı aç.
1109
01:02:21,155 --> 01:02:21,989
Leah.
1110
01:02:23,199 --> 01:02:24,742
Leah, hadi, kapıyı aç.
1111
01:02:25,743 --> 01:02:27,411
Beni duyduğunu biliyorum.
1112
01:02:31,290 --> 01:02:32,291
Tanrım!
1113
01:02:38,088 --> 01:02:39,089
Tamir edeceğim.
1114
01:02:41,967 --> 01:02:43,886
Senin derdin ne be?
1115
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Benim mi? Beni dışarıda bıraktın.
1116
01:02:45,971 --> 01:02:48,182
Biliyorum. Burada ne işin var?
1117
01:02:48,182 --> 01:02:49,517
Burada yaşıyorum ben.
1118
01:02:50,059 --> 01:02:53,938
Jack. Şu anda bu evde olmanı istemiyorum.
1119
01:02:53,938 --> 01:02:56,315
Tamam, peki, neyse. Kanepede uyurum.
1120
01:02:56,315 --> 01:03:00,069
Hayır. Bıktım artık.
Senin taşkınlıklarından bıktım.
1121
01:03:00,069 --> 01:03:06,325
Öfke seviyeni ve bunun
ailemizi ne kadar olumsuz etkilediğini
1122
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
anlayamamandan bıktım.
1123
01:03:08,661 --> 01:03:11,914
Üzgünüm. Bu gece biraz yoldan çıktım. Ben...
1124
01:03:11,914 --> 01:03:14,542
Hayır.
1125
01:03:14,542 --> 01:03:18,546
Aynı şeyi defalarca yapıp
bir özürle düzeleceğini düşünmeye
1126
01:03:18,546 --> 01:03:22,925
devam edemezsin
çünkü düzelmiyor, tamam mı?
1127
01:03:23,467 --> 01:03:27,638
Bu gece beni küçük düşürdün.
Oğlunu da küçük düşürdün.
1128
01:03:27,638 --> 01:03:30,975
Artık bu konuda seninle tartışmayacağım!
1129
01:03:34,979 --> 01:03:36,272
Ne diyorsun yani?
1130
01:03:36,856 --> 01:03:38,691
Gitmeni istiyorum Jack.
1131
01:03:39,400 --> 01:03:42,945
Çünkü çocuklarımı seninle büyütmek
istediğimden emin değilim.
1132
01:03:42,945 --> 01:03:44,154
Tanrım! Cidden mi?
1133
01:03:44,154 --> 01:03:46,031
İşi o noktaya mı getireceksin?
1134
01:03:46,031 --> 01:03:48,868
Evet, işi o noktaya getireceğim Jack!
1135
01:03:48,868 --> 01:03:50,744
- O saçmalık yüzünden!
- Aynen!
1136
01:03:50,744 --> 01:03:52,830
Böyle olacağını söylemiştim!
1137
01:03:52,830 --> 01:03:55,708
Orada soytarı gibi dans ettim!
1138
01:03:55,708 --> 01:03:57,126
Pılını pırtını topla!
1139
01:04:01,714 --> 01:04:03,424
- Tatlım. Pardon.
- Hey, dostum.
1140
01:04:05,551 --> 01:04:08,095
Gel buraya. Seni uyandırdık mı?
1141
01:04:08,971 --> 01:04:11,515
Anne, babam neden gidiyor?
1142
01:04:13,851 --> 01:04:16,103
Babanın çok işi var dostum.
1143
01:04:18,522 --> 01:04:20,691
İşin ne zaman bitecek baba?
1144
01:04:24,111 --> 01:04:25,529
Evet, bilmiyorum dostum.
1145
01:04:29,617 --> 01:04:31,827
Hey. Hadi yatağa dönelim, tamam mı?
1146
01:04:32,328 --> 01:04:33,162
Tamam.
1147
01:04:58,187 --> 01:04:59,188
Kahretsin.
1148
01:05:16,288 --> 01:05:17,790
Soğan koymayın demiştim.
1149
01:05:23,337 --> 01:05:24,755
Pardon beyefendi.
1150
01:05:26,507 --> 01:05:27,841
Burada içemezsiniz.
1151
01:05:30,970 --> 01:05:32,054
Sen ne yapıyorsun?
1152
01:05:33,931 --> 01:05:35,599
Bu elektronik sigara.
1153
01:05:35,599 --> 01:05:37,017
Ne fark var?
1154
01:05:37,768 --> 01:05:41,855
Fark şu, 10 bina ilerideki insanlar
yaptığın şeyin kokusunu alamıyor.
1155
01:05:41,855 --> 01:05:44,650
Ben yaptığın şeyi görüyorum.
Bu da tüttürmek.
1156
01:05:44,650 --> 01:05:47,319
O yüzden sen söndürmeden ben de söndürmem.
1157
01:05:48,946 --> 01:05:51,740
Otorite kullanmak istemem
ama bu otel benim.
1158
01:05:51,740 --> 01:05:52,825
Motel.
1159
01:05:53,325 --> 01:05:54,868
- Ne?
- Burası motel.
1160
01:05:54,868 --> 01:05:58,706
Açık avlulu. Seri katilin teki
doğruca kapıma çıkabilir dostum.
1161
01:05:58,706 --> 01:06:01,333
Otel olsaydı lobiden geçmesi gerekirdi.
1162
01:06:02,543 --> 01:06:05,045
Burası motel. O yüzden havan sönsün artık.
1163
01:06:07,297 --> 01:06:12,011
Sana küçük bir soru. Senin derdin ne lan?
1164
01:06:12,011 --> 01:06:13,095
Derdim ne mi?
1165
01:06:13,637 --> 01:06:18,183
Tüttüren bir adamın tüttürmememi söylediği
bir dünyada yaşamak.
1166
01:06:18,183 --> 01:06:20,019
Özetle derdim bu.
1167
01:06:20,019 --> 01:06:22,563
Özetle buna tüttürme denmiyor.
1168
01:06:22,563 --> 01:06:24,314
Tüttürme denmesi için
1169
01:06:24,314 --> 01:06:27,401
ağzından duman çıkması lazım.
1170
01:06:28,027 --> 01:06:31,321
Seni şu lanet havuza itmeden
karşımdan yıkılsan diyorum.
1171
01:06:31,321 --> 01:06:32,990
Mübalağalara cevabım yok!
1172
01:06:32,990 --> 01:06:36,869
- İyi çünkü o ne, bilmiyorum.
- Sepetlenmek istiyorsan devam et.
1173
01:06:36,869 --> 01:06:39,038
"Mübalağa"ymış! Süslü otel sözleri.
1174
01:06:39,038 --> 01:06:42,041
Hanımlar, hey. Ne oluyor?
1175
01:06:42,041 --> 01:06:44,752
Güzel bir gün. Sakin olun.
Manzarayı izleyin.
1176
01:06:45,252 --> 01:06:46,920
Bir soru sorabilir miyim?
1177
01:06:47,713 --> 01:06:48,714
Neymiş?
1178
01:06:48,714 --> 01:06:50,758
Elektronik sigara tüttürme midir?
1179
01:06:50,758 --> 01:06:53,969
Kesinlikle, evet. Bu ülkeyi mahvediyor.
1180
01:06:53,969 --> 01:06:57,014
Teşekkürler. İşte, cevabını aldın.
1181
01:06:57,014 --> 01:06:59,099
Lanet göçmenler de öyle.
1182
01:07:02,019 --> 01:07:03,395
Kaç tane daha alacağız?
1183
01:07:10,319 --> 01:07:11,528
Yer açıldı.
1184
01:07:14,406 --> 01:07:18,160
Bebek partisi için heyecanlıyım.
Leah'nın karma fikri iyi oldu.
1185
01:07:18,160 --> 01:07:20,537
- Eğleneceğiz, değil mi?
- Kesinlikle.
1186
01:07:23,749 --> 01:07:25,042
Bebeğim, bana bak.
1187
01:07:26,502 --> 01:07:28,545
Korkuyorsun. Ben de korkuyorum.
1188
01:07:29,421 --> 01:07:33,467
Ama artık korkuyla yaşayamam.
İhtiyaçlarımı bilmelisin yoksa yürümez.
1189
01:07:35,385 --> 01:07:40,516
İlişkimiz ciddiye binsin istiyorum.
Sadece bebek için değil, bizim için de.
1190
01:07:42,184 --> 01:07:45,270
Seni seviyorum Mike. Evlenelim istiyorum.
1191
01:07:46,814 --> 01:07:49,983
Bunu sindirmen için
biraz zaman lazım, biliyorum ve...
1192
01:07:49,983 --> 01:07:50,984
Tamam.
1193
01:07:51,860 --> 01:07:52,736
Tamam mı?
1194
01:07:53,987 --> 01:07:54,822
Evet.
1195
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
Sarılsan falan mı acaba? Hayret bir şey.
1196
01:08:07,918 --> 01:08:08,836
Nereye?
1197
01:08:08,836 --> 01:08:12,005
Bir yere değil. Seçmen kaydı yaptıracağım.
1198
01:08:30,065 --> 01:08:33,527
Merhaba! Annemi aradınız.
Kendisi burada değil.
1199
01:08:34,236 --> 01:08:36,947
- Mesaj bırakmalarını söyle.
- Mesaj bırakın.
1200
01:08:54,256 --> 01:08:56,842
BEYİN SİNİR BİLİMİ
KAREN WEBER - TERAPİST
1201
01:08:56,842 --> 01:08:58,927
- Pastırmadan sevgilerle.
- Evet.
1202
01:08:58,927 --> 01:09:02,139
Ekstra çıtır patates.
Oreo bisküvili shake.
1203
01:09:02,139 --> 01:09:04,141
- Bir de kök birası.
- Teşekkürler.
1204
01:09:25,245 --> 01:09:26,580
İstediğine emin misin?
1205
01:09:27,623 --> 01:09:29,208
Yapacak başka bir şey yok.
1206
01:09:33,086 --> 01:09:35,923
- Tanrım, kokaini özlemişim.
- Nereden buldun yahu?
1207
01:09:35,923 --> 01:09:37,174
Boş ver Jack.
1208
01:09:37,174 --> 01:09:42,221
Tanıdığım bir adam var.
Gidip şu neon şehrini kasıp kavuralım!
1209
01:09:42,221 --> 01:09:44,389
Vegas'ta olan Vegas'ta kalır.
1210
01:09:45,140 --> 01:09:47,726
İyi de daha Pomona'dayız,
fazla hızlı gitme.
1211
01:09:47,726 --> 01:09:49,019
Ama sen hızlan.
1212
01:09:49,019 --> 01:09:52,773
Karımın çocuklara kardeşimin baktığını
görmesine 90 dakika var.
1213
01:09:52,773 --> 01:09:56,818
Kokain etkisinde olabilirim
ama sikimde değil.
1214
01:09:57,569 --> 01:10:00,197
Adamım Mikey evleniyor.
1215
01:10:00,864 --> 01:10:03,575
O neydi? Biz bizeyiz, değil mi?
1216
01:10:04,117 --> 01:10:06,995
Evet, sorun yok. Sakin ol.
Sadece bir kasisti.
1217
01:10:06,995 --> 01:10:08,205
Sadece kasisti!
1218
01:10:10,999 --> 01:10:12,167
Tamam. Sorun yok.
1219
01:10:13,168 --> 01:10:14,503
Bu kez sen sahip çık.
1220
01:10:50,205 --> 01:10:51,623
Çocuklar, ayağım uyuştu.
1221
01:10:51,623 --> 01:10:53,375
Ben sürebilirim. Süreyim mi?
1222
01:10:53,375 --> 01:10:54,459
Dünyada olmaz.
1223
01:10:58,672 --> 01:11:02,551
Siyatik ağrısı bir başladı mı...
Bunu yapmak istediğine emin misin?
1224
01:11:02,551 --> 01:11:03,635
Evet, sorun yok.
1225
01:11:06,972 --> 01:11:08,181
Şanslı hissediyorum.
1226
01:11:16,898 --> 01:11:17,899
Sikerler Vegas'ı.
1227
01:11:18,692 --> 01:11:21,570
O kumarhanelerin hepsi
Halliburton'ı kuranların.
1228
01:11:22,571 --> 01:11:27,367
Şuraya bakın, harika. Para kaybedeceksem
Amerikan yerlisi kumarhanesinde olsun.
1229
01:11:27,367 --> 01:11:29,453
Beğendim. Evet, parasal adalet.
1230
01:11:29,453 --> 01:11:32,414
Kahretsin, bu kokain iyi değilmiş.
Sıçmam gerek.
1231
01:11:32,414 --> 01:11:35,334
- Bahis merkezinde buluşalım.
- Tamam. Görüşürüz.
1232
01:11:37,419 --> 01:11:38,545
Hey, Mike nerede?
1233
01:11:44,885 --> 01:11:46,345
Britney? Benim.
1234
01:11:51,516 --> 01:11:52,351
Cara.
1235
01:11:52,976 --> 01:11:54,394
Bu kadar şaşırma.
1236
01:11:54,394 --> 01:11:56,688
Britney'yle aslında çok yakınızdır.
1237
01:11:57,272 --> 01:12:00,484
Pekiştirmek için
her gün konuşmaya gerek duymuyoruz.
1238
01:12:00,984 --> 01:12:03,487
Evet. Tabii.
1239
01:12:04,571 --> 01:12:07,866
Dinle, ebeveynliğini eleştirdiğim için
özür dilerim.
1240
01:12:07,866 --> 01:12:14,206
Çok ileri gittim. Bunu unutabilir miyiz?
1241
01:12:14,206 --> 01:12:17,751
Ben unuttum.
Sen de unutmuşsundur diye düşünmüştüm.
1242
01:12:19,628 --> 01:12:20,462
Unuttum.
1243
01:12:21,088 --> 01:12:23,507
Girsene. Britney'nin bize ihtiyacı var.
1244
01:12:23,507 --> 01:12:24,424
Tamam.
1245
01:12:25,634 --> 01:12:27,928
Olamaz!
1246
01:12:27,928 --> 01:12:29,429
- Bahis yok.
- İşte burada.
1247
01:12:30,555 --> 01:12:32,391
Sakin, koca adam. Ne yapıyoruz?
1248
01:12:32,391 --> 01:12:35,185
Donnie, bana 5.000 dolar ver.
1249
01:12:35,185 --> 01:12:40,107
- Hayır. Ne yapıyorsun?
- Artık şansımın dönmesinin vakti geldi.
1250
01:12:40,857 --> 01:12:44,653
Mike, dört kez falan kumar oynamışsındır.
Nasıl vakti geldi?
1251
01:12:45,320 --> 01:12:46,321
Tamam Jack.
1252
01:12:47,114 --> 01:12:48,490
Ben temkinli adamım.
1253
01:12:49,408 --> 01:12:53,161
Dört kapılı sedanımda
yedi hava yastığı var.
1254
01:12:53,161 --> 01:12:55,872
Vazektomi yaptırdım. Ne mi oldu?
1255
01:12:57,124 --> 01:12:58,375
Yine de gebe kaldı.
1256
01:12:59,209 --> 01:13:03,255
Sonra lanet bir kiralık arabanın arkasında
1257
01:13:03,255 --> 01:13:06,383
özgürce konuşayım dedim diye
1258
01:13:06,383 --> 01:13:09,219
işimi, şirketimi, emekliliğimi kaybettim.
1259
01:13:09,219 --> 01:13:13,056
O yüzden evet Jack.
Artık şansımın dönmesinin vakti geldi.
1260
01:13:13,056 --> 01:13:14,349
Tamam. Pardon.
1261
01:13:15,475 --> 01:13:19,062
Ama kumarhaneye bir bak Mike.
Kime sorsan öyle düşünüyor.
1262
01:13:20,605 --> 01:13:24,276
Şu zavallı kadına bak.
Tüplü dalış yapacak gibi görünüyor.
1263
01:13:25,652 --> 01:13:28,196
Hey. Şu Aspen Bell mi?
1264
01:13:31,491 --> 01:13:32,659
Yok artık.
1265
01:13:36,037 --> 01:13:37,038
Ha siktir. O.
1266
01:13:37,706 --> 01:13:39,708
- Şansım dönecek demiştim.
- Gidelim.
1267
01:14:08,403 --> 01:14:09,571
- Hop.
- Kahretsin!
1268
01:14:09,571 --> 01:14:11,531
- Pardon.
- Pardon.
1269
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
- Selam!
- Selam! Ne haber?
1270
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Siktir! Ne oluyor?
1271
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
Evet şerefsiz!
1272
01:14:18,705 --> 01:14:20,999
Konuşurken yüzümüze bak seni pislik!
1273
01:14:20,999 --> 01:14:23,543
Yanlış babalara çattın ese.
1274
01:14:23,543 --> 01:14:26,463
Bizim şirketten gelen parayı mı
çarçur ediyorsun?
1275
01:14:26,463 --> 01:14:28,131
Süit mi tuttun pislik?
1276
01:14:28,131 --> 01:14:30,926
Hayır beyler,
duyarlılık eğitimi için geldim.
1277
01:14:30,926 --> 01:14:33,553
Lazımdı. Çünkü pislik herifin tekisin!
1278
01:14:33,553 --> 01:14:36,223
Bir saniye. Duyarlılık eğitimi mi? O ne?
1279
01:14:38,058 --> 01:14:41,728
Amerikan yerlileri
"rehber hayvan" sözünden alınıyormuş.
1280
01:14:42,270 --> 01:14:44,731
Ed Cameron tişörtleri başına iş mi açtı?
1281
01:14:46,233 --> 01:14:48,360
Hatta süresiz uzaklaştırma aldım.
1282
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
"Kovulmanın" milenyumcadaki adı.
1283
01:14:51,404 --> 01:14:52,948
Şerefsizlik yapmanın sonu!
1284
01:14:52,948 --> 01:14:54,115
Ne kadar ironik!
1285
01:14:54,115 --> 01:14:56,326
Sebepsiz yere kovulmak nasılmış?
1286
01:14:56,326 --> 01:14:59,704
"Minnettarım!" İşte bu be. Tanrım!
1287
01:14:59,704 --> 01:15:01,081
- Ne oluyor?
- Tanrım!
1288
01:15:01,957 --> 01:15:04,000
Twitter'da beni paylaşmışlar.
1289
01:15:04,000 --> 01:15:04,960
Sakin ol.
1290
01:15:04,960 --> 01:15:07,254
Ev adresimi Reddit'e koymuşlar.
1291
01:15:07,963 --> 01:15:09,381
Sevgilim beni terk etti.
1292
01:15:14,010 --> 01:15:16,972
Evet ama yüzündeki ifadeyi görmediniz.
1293
01:15:16,972 --> 01:15:19,474
Sanırım artık benimle olmak istemiyor.
1294
01:15:20,016 --> 01:15:21,893
İnan bana. İstiyor.
1295
01:15:21,893 --> 01:15:25,397
- Nereden biliyorsun?
- Connor'ın yüzünde hep o ifade var.
1296
01:15:25,397 --> 01:15:28,400
- Hiçbir anlamı yok.
- Bir anlamı olmalı.
1297
01:15:28,400 --> 01:15:29,651
Anlamı şu.
1298
01:15:29,651 --> 01:15:32,988
Bize ihtiyaçları var.
Bunu bilmekten rahatsız oluyorlar.
1299
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Lütfen.
1300
01:15:36,241 --> 01:15:38,493
Benden tavsiye bekleme, tamam mı?
1301
01:15:38,493 --> 01:15:40,704
Ben bir zırdeliyle evlendim.
1302
01:15:41,830 --> 01:15:45,208
Biliyor musunuz,
ikinci buluşmamızda ArcLight Sineması'nda
1303
01:15:45,208 --> 01:15:48,128
bir sıra dolusu üniversiteliyle
dövüşmeye kalktı.
1304
01:15:48,712 --> 01:15:52,215
İşe de yaradı. Etkilenip
memelerime dokunmasına izin verdim.
1305
01:15:53,842 --> 01:15:58,263
Sanırım daha fazlasını umuyordum
ama Cara haklı.
1306
01:15:58,847 --> 01:16:03,268
Galiba konu erkekler olunca
fazla derinlik aramamak lazım.
1307
01:16:04,144 --> 01:16:06,980
Her neyse, şunu söylemeye çalışıyorum.
1308
01:16:08,148 --> 01:16:10,483
İnsanı tatmin eden ender şeylerden.
1309
01:16:11,192 --> 01:16:14,070
Kariyerindeki hiçbir başarı
bununla kıyaslanamaz.
1310
01:16:14,070 --> 01:16:17,866
O yüzden Hannah'ya karşı hislerin varsa
git konuş onunla.
1311
01:16:17,866 --> 01:16:22,329
Çünkü hayatta önemli olan tek şey
birini sevmen ve onun da seni sevmesidir.
1312
01:16:22,329 --> 01:16:24,789
Önemli olan sadece bu. Bu ve çocukların.
1313
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
Tanrım! Kızdaki popoya bak be.
1314
01:16:29,044 --> 01:16:30,337
Tanrım! Evet.
1315
01:16:33,548 --> 01:16:34,549
Benimle gel.
1316
01:16:35,508 --> 01:16:36,926
Sağ ol. Böyle iyiyim.
1317
01:16:36,926 --> 01:16:40,555
Arkadaşın öyle demedi.
İki dansın parasını ödedi.
1318
01:16:40,555 --> 01:16:43,475
Vegas'ta olan Vegas'ta kalır yavrum!
1319
01:16:43,475 --> 01:16:45,352
Palm Desert'tayız dostum!
1320
01:16:45,352 --> 01:16:47,687
Anan Palm Desert'ta ödlek herif!
1321
01:16:47,687 --> 01:16:50,649
Tabii! "Anan Palm Desert'ta ödlek herif!"
1322
01:16:50,649 --> 01:16:52,901
Adamım! Arkadaş değiliz.
1323
01:16:53,568 --> 01:16:54,402
Hadi.
1324
01:16:56,529 --> 01:16:58,573
Hey, sıra sende uzun saçlı!
1325
01:17:00,367 --> 01:17:03,870
Coşkunu biraz düşürmeni istiyorum.
1326
01:17:04,496 --> 01:17:07,540
Sorun yok. Gerçekten.
Rahatsız etmiyor Randy.
1327
01:17:07,540 --> 01:17:09,793
Sorun yok Randy. Rahatsız etmiyorum.
1328
01:17:10,377 --> 01:17:11,378
Çak bir tane.
1329
01:17:12,087 --> 01:17:13,254
Tokuştur!
1330
01:17:13,838 --> 01:17:14,839
Randy!
1331
01:17:15,632 --> 01:17:16,925
Kusura bakma.
1332
01:17:17,717 --> 01:17:18,551
Sorun değil.
1333
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
Benim de benden gözüm korkardı.
1334
01:17:20,553 --> 01:17:23,973
Evet, çok formdasın.
1335
01:17:23,973 --> 01:17:27,519
Çok teşekkürler.
Sıkı çalışıyorum. Sen de çok formdasın.
1336
01:17:27,519 --> 01:17:28,812
Cildin harika.
1337
01:17:29,646 --> 01:17:30,647
Teşekkürler.
1338
01:17:30,647 --> 01:17:31,606
Yaşın kaç?
1339
01:17:32,482 --> 01:17:33,483
Onu söyleyemem.
1340
01:17:34,693 --> 01:17:36,027
Sence benim yaşım kaç?
1341
01:17:38,071 --> 01:17:38,905
49.
1342
01:17:38,905 --> 01:17:39,989
Ne?
1343
01:17:41,324 --> 01:17:42,325
Nereden bildin?
1344
01:17:43,410 --> 01:17:44,494
Boynundan.
1345
01:17:52,043 --> 01:17:53,461
Ne haber?
1346
01:17:53,461 --> 01:17:56,756
Sanırım bir ara sinir krizi geçirdim
1347
01:17:56,756 --> 01:17:59,092
ama şimdi iyiyim.
1348
01:17:59,718 --> 01:18:04,222
Bu feci korkunç. Takma kafana babacık.
1349
01:18:05,014 --> 01:18:06,224
Bana "babacık" deme.
1350
01:18:07,559 --> 01:18:09,978
- Ne dememi istersin?
- Bana Mike de.
1351
01:18:10,478 --> 01:18:11,980
Hiç eğlenceli değil.
1352
01:18:13,189 --> 01:18:16,818
Sana Feci Mike diyeceğim.
1353
01:18:19,654 --> 01:18:21,197
Feci Mike.
1354
01:18:27,328 --> 01:18:31,291
Sikerim böyle mekânı.
Ben 49 göstermiyorum. 49 mu gösteriyorum?
1355
01:18:31,791 --> 01:18:33,293
47.
1356
01:18:33,293 --> 01:18:34,711
Dostum, siktir oradan!
1357
01:18:36,004 --> 01:18:39,466
Şuradaki adamı görüyor musun?
O 49'luk bir adam.
1358
01:18:42,552 --> 01:18:43,720
Bak ne diyeceğim.
1359
01:18:43,720 --> 01:18:46,473
Senin yaşında ne harikaydım,
tahmin edemezsin.
1360
01:18:46,473 --> 01:18:48,892
Aynı anda iki hatunla çıkıyordum.
1361
01:18:48,892 --> 01:18:52,395
İkisinin de adı Amy'ydi
ve birbirlerini tanıyorlardı.
1362
01:18:52,395 --> 01:18:54,856
Beni paylaşmaya bayılıyorlardı.
1363
01:18:54,856 --> 01:18:57,108
İstediğimde arkadaşlarla takılırdım.
1364
01:18:57,108 --> 01:19:00,820
İstediğimi yer,
bütün gün Rolling Rocks içer,
1365
01:19:00,820 --> 01:19:03,031
yorgunluğum geçene kadar uyurdum.
1366
01:19:03,031 --> 01:19:07,160
Bir keresinde havalimanında
Julio Iglesias yanıma geldi.
1367
01:19:07,160 --> 01:19:11,706
Oğlu Enrique olduğumdan adı kadar emindi.
Öyle bir havam vardı kanka!
1368
01:19:12,207 --> 01:19:14,959
Çabalamadan. Hiç çabalamadan.
1369
01:19:16,336 --> 01:19:17,712
Bu çok saçma.
1370
01:19:19,881 --> 01:19:21,382
Saçma olan bendim.
1371
01:19:22,759 --> 01:19:24,969
Saçın şu dolarları beyler. Hadi.
1372
01:19:25,470 --> 01:19:30,809
Feci Mike adım! Buna bayılırım!
1373
01:19:32,060 --> 01:19:33,061
Bilemiyorum.
1374
01:19:34,646 --> 01:19:36,940
Hayatım boyunca birçok şey yaşadım.
1375
01:19:38,149 --> 01:19:41,569
Ailemi kaybetme korkusu
yaşadığım her şeyden beter.
1376
01:19:45,573 --> 01:19:48,743
Beynim ihtimallere dair
senaryolar yazıp duruyor.
1377
01:19:49,327 --> 01:19:51,412
Çocuğumu iki haftada bir göreceğim.
1378
01:19:52,497 --> 01:19:54,749
Karım ortopedistin tekiyle evlenecek.
1379
01:19:55,542 --> 01:19:56,960
Makul bir pislikle.
1380
01:20:01,923 --> 01:20:04,717
Evet, bilmiyorum. Belki Leah haklıdır.
1381
01:20:06,135 --> 01:20:10,557
Belki de ben bu işlere uygun değilim.
Yani baba olmayı falan seviyorum.
1382
01:20:12,559 --> 01:20:14,352
Ha siktir, o arıyor. Sus!
1383
01:20:15,687 --> 01:20:19,107
Leah, merhaba!
Dinle, dediklerim için çok özür dilerim.
1384
01:20:20,275 --> 01:20:21,276
Ne?
1385
01:20:23,319 --> 01:20:24,529
Kiminle görüşüyorum?
1386
01:20:26,906 --> 01:20:29,784
Mike! Britney aradı.
1387
01:20:31,578 --> 01:20:32,662
Leah doğumdaymış.
1388
01:20:33,580 --> 01:20:35,540
Tanrıya şükür! Ödümü kopardın.
1389
01:20:36,791 --> 01:20:38,251
Tebrik ederim!
1390
01:20:38,751 --> 01:20:43,214
Hanımlar, adamım Jack
yeniden baba olmak üzere.
1391
01:20:44,424 --> 01:20:46,718
- Bu muhteşem!
- Teşekkürler.
1392
01:20:47,677 --> 01:20:49,429
Harika bir baba olacaksın.
1393
01:20:49,429 --> 01:20:51,097
Çok teşekkür ederim.
1394
01:20:51,097 --> 01:20:53,266
- Senin adına çok sevindim.
- Sağ ol.
1395
01:20:53,266 --> 01:20:56,477
Birkaç hafta erken oldu, endişeliyim.
Hadi gidelim.
1396
01:20:56,477 --> 01:20:57,395
Sen git.
1397
01:20:57,896 --> 01:21:00,356
- Ben burada iyiyim.
- Ne diyorsun sen?
1398
01:21:02,150 --> 01:21:03,234
Ben dönmeyeceğim.
1399
01:21:04,652 --> 01:21:07,113
Artık böyleyim. Feci Mike!
1400
01:21:07,113 --> 01:21:09,824
Feci Mike mı? Feci Mike da kim?
1401
01:21:10,575 --> 01:21:12,243
Feci Mike? Feci sarhoşsun.
1402
01:21:13,620 --> 01:21:18,291
Mike, evdeki durumla başa çıkabilirsin
ve çıkacaksın çünkü sen erkek adamsın.
1403
01:21:18,291 --> 01:21:19,500
Bak. Erkek adamsın.
1404
01:21:20,835 --> 01:21:21,836
Mike, hadi.
1405
01:21:26,633 --> 01:21:27,926
Çok haklısın Jack.
1406
01:21:30,094 --> 01:21:31,137
Seni seviyorum.
1407
01:21:31,930 --> 01:21:32,847
Ben de seni.
1408
01:21:37,268 --> 01:21:42,357
Hey, dostum. Bu beş dakikada içtiğin
üçüncü cin. İyi misin?
1409
01:21:42,899 --> 01:21:46,027
"Hey, dostum." Sana bir şey söyleyeyim.
1410
01:21:47,195 --> 01:21:48,988
Bir erkeğin içtiğini sayma.
1411
01:21:51,783 --> 01:21:52,951
Bir şey daha.
1412
01:21:55,078 --> 01:21:56,829
Sakın evleneyim deme.
1413
01:22:04,379 --> 01:22:05,380
Connor?
1414
01:22:05,964 --> 01:22:07,131
Connor, iyi misin?
1415
01:22:08,549 --> 01:22:11,511
Hey, ne yapayım? Ne oluyor? Siktir!
1416
01:22:14,597 --> 01:22:15,431
Kahretsin!
1417
01:22:15,431 --> 01:22:18,393
- Hey! Sana sakinleşmeni söylemiştim!
- Bekle!
1418
01:22:18,393 --> 01:22:19,978
- Kahretsin!
- Ne oluyor be?
1419
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Boğuluyor!
1420
01:22:22,063 --> 01:22:23,147
Kahretsin!
1421
01:22:23,731 --> 01:22:24,857
- Sakin!
- O bizimle.
1422
01:22:25,525 --> 01:22:27,193
Kahretsin!
1423
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
Ben onlarla değilim!
1424
01:22:30,279 --> 01:22:31,948
Vay canına! Barbara!
1425
01:22:33,992 --> 01:22:35,868
Karım doğumda!
1426
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Çekil!
1427
01:22:37,120 --> 01:22:40,790
- Hey, baba olduğun için tebrikler.
- Nereye gidiyorsun be?
1428
01:22:44,043 --> 01:22:45,712
Hanımlar hâlâ dans ediyor.
1429
01:22:45,712 --> 01:22:46,879
Connor!
1430
01:22:46,879 --> 01:22:48,423
Ufak kavgaya aldırmayın.
1431
01:22:48,923 --> 01:22:51,801
Onlarla değilim!
Sizinle olmadığımı söyleyin!
1432
01:22:52,427 --> 01:22:53,761
İyi misin dostum?
1433
01:22:56,014 --> 01:22:57,724
- İyi misin dostum?
- Döndüm!
1434
01:22:58,599 --> 01:23:00,184
Connor! Kahretsin!
1435
01:23:02,770 --> 01:23:04,272
Hey!
1436
01:23:04,272 --> 01:23:07,817
Evet, aynen öyle!
TikTok canlı yayını şerefsizler!
1437
01:23:07,817 --> 01:23:12,780
Bu zavallı, savunmasız babalara
şiddet uyguladığınızı belgeliyorum.
1438
01:23:12,780 --> 01:23:14,240
Alın şu kamerayı!
1439
01:23:14,240 --> 01:23:16,826
Çocuklar, kaçın!
1440
01:23:16,826 --> 01:23:20,788
Siktir! Kahretsin! Tanrım!
Ben masum bir seyirciyim!
1441
01:23:20,788 --> 01:23:22,081
Gitmeliyiz Mike!
1442
01:23:23,416 --> 01:23:25,752
Lütfen bırakın! Dokunma! Çişim geldi!
1443
01:23:25,752 --> 01:23:28,713
İkinci sahnede Arabella var.
1444
01:23:35,511 --> 01:23:38,514
Çocuklar, kafam kıyak.
Arabayı siz kullanır mısınız?
1445
01:23:43,019 --> 01:23:43,936
Siktir.
1446
01:23:51,110 --> 01:23:54,405
- Tamam.
- Umarım biriniz Connor'dır!
1447
01:23:54,906 --> 01:23:56,991
- Richie?
- Adımı nereden biliyorsun?
1448
01:23:56,991 --> 01:23:59,619
- Telefonda yazıyor.
- Resim farklıydı.
1449
01:23:59,619 --> 01:24:02,038
Şu golf sopalarını çeksek olur mu?
1450
01:24:02,038 --> 01:24:03,289
Olmaz.
1451
01:24:04,332 --> 01:24:05,166
Neden?
1452
01:24:05,708 --> 01:24:11,089
Çünkü Lee Trevino takımı o. Ahşap başlı.
1453
01:24:11,089 --> 01:24:15,760
O yüzden çenenizi kapatıp
ön koltuğa oturun
1454
01:24:15,760 --> 01:24:18,346
ve karı gibi davranmayı bırakın.
1455
01:24:18,346 --> 01:24:19,680
Mutlu musun?
1456
01:24:19,680 --> 01:24:21,599
Bence yeterli. Gidelim.
1457
01:24:25,937 --> 01:24:28,856
Tanrım! Bakalım
bizi nereye götüreceksiniz.
1458
01:24:30,316 --> 01:24:33,611
Tanrı aşkına! Memorial Hastanesi mi?
1459
01:24:33,611 --> 01:24:36,489
Los Angeles merkezde.
160 kilometre dostum.
1460
01:24:36,489 --> 01:24:38,991
Evet, karım doğumda. Doğuruyor. Gidelim!
1461
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
Dur, sen kaç yaşındasın?
1462
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
51.
1463
01:24:42,161 --> 01:24:46,666
Hâlâ ateş edebiliyorsun.
Bu harika. Sevdim.
1464
01:24:46,666 --> 01:24:47,875
Teşekkürler.
1465
01:24:47,875 --> 01:24:49,669
Hangi ulaşın ağını aradın?
1466
01:24:49,669 --> 01:24:52,547
- Başka sürücü çağırabilirim.
- İngilizcem var.
1467
01:25:20,992 --> 01:25:26,038
Güm güm, tüm çeteyi gördüm
Salon halımda dans ederlerken dört döndüm
1468
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
Sek sek, biraz dans etsek
1469
01:25:29,709 --> 01:25:32,086
Lanet olası orospu!
1470
01:25:34,922 --> 01:25:37,133
Tam bir bok çukuru.
1471
01:25:37,133 --> 01:25:39,635
Bu şehirden bu yüzden taşındım.
1472
01:25:39,635 --> 01:25:44,390
Nerede bir hayalci sarışın pislik varsa
buralara gelip
1473
01:25:44,390 --> 01:25:50,021
yarışma programı sunmak uğruna
sakso çekiyor.
1474
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Richie, doğumu kaçıracağım.
1475
01:25:52,565 --> 01:25:53,983
Kim takar dostum?
1476
01:25:54,775 --> 01:25:57,403
Rezil çocuğum doğduğunda
ben neredeydim, bil.
1477
01:25:57,403 --> 01:25:59,071
Aşağıdaki bir bardaydım.
1478
01:25:59,780 --> 01:26:03,451
Bira içip kızarmış istiridye yiyordum
çünkü o zamanlar öyleydi.
1479
01:26:04,076 --> 01:26:05,119
İlerleyelim!
1480
01:26:05,119 --> 01:26:08,164
Richie, U dönüşü falan yapabilir miyiz?
1481
01:26:08,164 --> 01:26:11,751
36 yaşımdan beri
U dönüşü yapmaya çalışıyorum dostum.
1482
01:26:11,751 --> 01:26:12,960
Olmuyor!
1483
01:26:14,045 --> 01:26:16,964
Bak, hayatımda yaptığım en büyük hata...
1484
01:26:17,924 --> 01:26:20,384
Seni yumuşak pislik!
1485
01:26:21,594 --> 01:26:24,847
Vay anasını, geçit töreni var!
Lütfen dümdüz devam edin!
1486
01:26:26,515 --> 01:26:33,022
O piçlerin dur işaretine uyduğunu
en son ne zaman gördün?
1487
01:26:43,449 --> 01:26:44,825
Nereye? Bekle.
1488
01:26:44,825 --> 01:26:46,869
- Hey, Jack! Ne halt...
- Jack.
1489
01:26:46,869 --> 01:26:50,790
Siktir. Sıfır yıldız Richie. Sıfır yıldız!
1490
01:26:51,374 --> 01:26:53,459
Sen anca askerden kaçarsın pislik!
1491
01:26:56,003 --> 01:26:57,964
İyi fikir Jack.
1492
01:26:57,964 --> 01:27:00,007
- Ne yapacağım?
- Fotoğraf çek.
1493
01:27:00,007 --> 01:27:01,842
- Çektim.
- Tamam, alabilirsin.
1494
01:27:01,842 --> 01:27:03,177
Nasıl çalışıyor?
1495
01:27:03,177 --> 01:27:06,639
Kaykay gibi dostum.
İt işte. Hadi! Elektrikli!
1496
01:27:07,223 --> 01:27:08,474
- Atla.
- Gitmiyor!
1497
01:27:08,474 --> 01:27:09,934
Düğmeye bas!
1498
01:27:09,934 --> 01:27:10,935
- Neye?
- Düğmeye!
1499
01:27:10,935 --> 01:27:12,436
Oldu!
1500
01:27:12,436 --> 01:27:13,813
Hadi, gidelim!
1501
01:27:13,813 --> 01:27:15,648
- Kapaklı telefonum var.
- Ne?
1502
01:27:15,648 --> 01:27:17,733
Şerefsizler takip etmesin diye!
1503
01:27:17,733 --> 01:27:21,279
Nerede olduğun kimsenin umurunda değil.
Atla! Hadi!
1504
01:27:22,446 --> 01:27:24,198
Kahretsin!
1505
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Yavaş!
1506
01:27:25,199 --> 01:27:26,617
- Tamam!
- Tanrım!
1507
01:27:26,617 --> 01:27:30,288
Vay canına! Bunlar harika.
Bunlar harika yahu!
1508
01:27:33,457 --> 01:27:35,167
Yolu paylaşmayı öğren!
1509
01:27:35,167 --> 01:27:36,252
Öne geçeceğiz!
1510
01:27:50,725 --> 01:27:51,559
Hadi!
1511
01:27:56,022 --> 01:27:57,565
Kadın doğum?
1512
01:27:58,357 --> 01:27:59,191
Teşekkürler.
1513
01:28:02,278 --> 01:28:03,279
Jack?
1514
01:28:04,947 --> 01:28:06,240
İyi fikirdi.
1515
01:28:10,786 --> 01:28:11,620
Kaçırdım mı?
1516
01:28:16,625 --> 01:28:19,462
Kaçırdım ya. Kaçırdım.
1517
01:28:20,338 --> 01:28:22,214
Baba!
1518
01:28:24,884 --> 01:28:26,010
Dostum, nasılsın?
1519
01:28:26,010 --> 01:28:28,596
Baba, artık bir kız kardeşim var.
1520
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Evet, var.
1521
01:28:31,015 --> 01:28:32,308
Ağlıyor musun?
1522
01:28:36,437 --> 01:28:38,272
Biraz.
1523
01:28:39,482 --> 01:28:40,483
Neden?
1524
01:28:41,108 --> 01:28:44,320
Çünkü büyük bir hata yaptım dostum.
Büyük hata yaptım.
1525
01:28:46,781 --> 01:28:48,949
Olsun. Biraz toprak sür.
1526
01:28:51,160 --> 01:28:54,538
Evet, biraz toprak sürelim, değil mi?
Harikasın dostum.
1527
01:28:55,373 --> 01:28:57,083
Hayır, sen harikasın.
1528
01:29:01,420 --> 01:29:05,257
Jack, kendini toplayıp
kızınla tanışmak ister misin?
1529
01:29:05,257 --> 01:29:06,384
Evet.
1530
01:29:13,265 --> 01:29:15,142
Bunu sana aldım.
1531
01:29:18,521 --> 01:29:21,732
Çok güzel. Gel prenses.
1532
01:29:21,732 --> 01:29:25,361
Bir saniye. Üzerinizde simler varken
ten teması kuramazsınız.
1533
01:29:25,861 --> 01:29:26,862
Evet. Doğru.
1534
01:29:27,738 --> 01:29:30,866
Leah, bana çok kızgınsın
ve yerde göğe kadar haklısın.
1535
01:29:32,535 --> 01:29:34,620
Ama bil ki seni ölesiye seviyorum.
1536
01:29:36,705 --> 01:29:40,835
Aramızın bu hâle gelmesine
izin verdiğim için çok özür dilerim.
1537
01:29:42,378 --> 01:29:46,090
Biliyorum, daha çok yolum var
ama şunu bilmeni istiyorum.
1538
01:29:46,674 --> 01:29:50,719
Öfkemi bu çocuklara yansıtmayacağım
ve artık bunu çekmeyeceksin.
1539
01:29:53,264 --> 01:29:55,141
Yardım alacağım, tamam mı?
1540
01:29:57,309 --> 01:29:59,145
Profesyonel yardım alacağım.
1541
01:30:00,813 --> 01:30:04,316
Bunları striptiz kulübünde mi fark ettin?
1542
01:30:06,652 --> 01:30:07,486
Evet.
1543
01:30:08,279 --> 01:30:09,447
Evet, öyle.
1544
01:30:12,533 --> 01:30:14,702
Terapiye gitmem için bir sebep daha.
1545
01:30:25,588 --> 01:30:27,882
Salı günü ilk randevum var.
1546
01:30:32,928 --> 01:30:35,431
Güzel bebeklerimiz olduğu için şanslısın.
1547
01:30:37,183 --> 01:30:38,893
Evet. Onu görebilir miyim?
1548
01:30:39,560 --> 01:30:40,561
- Evet.
- Tamam.
1549
01:30:43,689 --> 01:30:46,567
- Babanla tanış.
- Selam prenses.
1550
01:30:50,362 --> 01:30:53,073
Baş ucuna mendil mi koymam gerekecek?
1551
01:30:54,074 --> 01:30:55,159
Evet, muhtemelen.
1552
01:30:57,620 --> 01:30:58,996
Şu gözlere bak.
1553
01:31:04,251 --> 01:31:06,378
Hey. Aman tanrım.
1554
01:31:07,755 --> 01:31:10,466
Çok güzel. Şuna bak.
1555
01:31:11,425 --> 01:31:12,593
Adını ne koyacağız?
1556
01:31:13,093 --> 01:31:15,346
- Bilmem, aklımda...
- Alyansın nerede?
1557
01:31:15,346 --> 01:31:19,308
Evet. Muhtemelen
kalın bağırsaklarımda bir yerdedir.
1558
01:31:19,308 --> 01:31:21,519
Alyansın vücudunun içinde mi?
1559
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
- Metal. Geçer.
- Evet.
1560
01:31:23,437 --> 01:31:25,439
Ne oluyor Connor?
1561
01:31:25,439 --> 01:31:29,109
Tamam, bunu dışarıda yapalım.
1562
01:31:29,109 --> 01:31:33,739
Hatta birinci dereceden akraba olmayan
herkes dışarı.
1563
01:31:34,323 --> 01:31:35,866
Hadi bakalım.
1564
01:31:37,493 --> 01:31:38,994
Bebeğiniz çok güzel.
1565
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Teşekkürler Mike.
1566
01:31:40,746 --> 01:31:41,997
Pekâlâ...
1567
01:31:43,832 --> 01:31:46,794
Gezinizle ilgili
söylemek istediğin bir şey var mı?
1568
01:31:48,379 --> 01:31:50,631
Hayır. Böyle iyiyim.
1569
01:31:52,341 --> 01:31:53,634
Artık Feci Mike yok.
1570
01:31:55,928 --> 01:31:56,929
Feci Mike da kim?
1571
01:31:57,888 --> 01:31:59,139
Gerçekten bilmiyorum.
1572
01:32:00,516 --> 01:32:04,770
Ama bildiğim şu ki
son 17 saatte bazı kararlar aldı
1573
01:32:04,770 --> 01:32:07,022
ve gidişat hoşuma gitmedi.
1574
01:32:07,940 --> 01:32:09,942
Ama şunu bil ki seni seviyorum ve...
1575
01:32:10,734 --> 01:32:14,488
Yani biliyorsun, haberlerde
bir sürü acayip şey gösteriyorlar.
1576
01:32:15,155 --> 01:32:19,535
Alkolün etkisiyle de söylemiyorum ama ben...
1577
01:32:24,790 --> 01:32:29,503
Britney, bana
kocan olma şerefini bahşeder misin?
1578
01:32:30,546 --> 01:32:33,549
Michael Jahim Richards.
1579
01:32:33,549 --> 01:32:36,927
Hastanenin ortasında
bu soruya cevap vermeyeceğim!
1580
01:32:37,678 --> 01:32:40,848
- Affedersin.
- Kalk! Tanrım, kalk! Hadi!
1581
01:32:40,848 --> 01:32:43,142
Duş al, yüzük al, biraz emek ver!
1582
01:32:43,142 --> 01:32:45,436
Hiç değilse Tony Roma'ya falan götür.
1583
01:32:47,646 --> 01:32:49,148
Ruth's Chris'e ne dersin?
1584
01:32:51,191 --> 01:32:53,402
Yani Ruth's Chris'e bayılırım.
1585
01:32:59,241 --> 01:33:03,120
- Senin bahanelerinden bıktım usandım.
- Bu bahane değil Cara.
1586
01:33:03,120 --> 01:33:04,830
Gerçekten acı çekiyorum.
1587
01:33:04,830 --> 01:33:07,041
Sen bunu anlayamazsın
1588
01:33:07,041 --> 01:33:10,377
çünkü soğuk, gamsız tavrınla
görmezden gelebiliyorsun.
1589
01:33:12,921 --> 01:33:14,173
Soğuk muyum sence?
1590
01:33:14,673 --> 01:33:16,383
Bebeğim, bacaklarını açınca
1591
01:33:16,383 --> 01:33:18,802
Doğu Alman millî marşı çalıyor sanki.
1592
01:33:21,347 --> 01:33:23,223
Sonunda biraz duygu belirtisi!
1593
01:33:26,477 --> 01:33:29,396
Artık benimle olmak istemediğini mi
ima ediyorsun?
1594
01:33:30,147 --> 01:33:31,940
Hayır bebeğim.
1595
01:33:32,733 --> 01:33:36,320
Artık hayatımı bu şekilde yaşamak
istemediğimi söylüyorum.
1596
01:33:36,904 --> 01:33:39,073
Senden bu kadar korkmak istemiyorum.
1597
01:33:40,282 --> 01:33:43,369
Hayatımın her dakikasını
planlı yaşamak istemiyorum.
1598
01:33:44,119 --> 01:33:47,289
Arada bir de karbonhidrat yemek istiyorum.
1599
01:33:47,289 --> 01:33:51,794
Yeri gelmişken
ara sıra sakso çeksen ölür müsün?
1600
01:33:52,461 --> 01:33:53,462
Harbiden öyle.
1601
01:33:59,885 --> 01:34:01,178
Gördün mü?
1602
01:34:02,012 --> 01:34:04,098
Harbiden öyle! Yani...
1603
01:34:04,682 --> 01:34:05,766
Yani doğru!
1604
01:34:05,766 --> 01:34:07,142
Tamam Connor.
1605
01:34:07,142 --> 01:34:09,687
Harbiden öyle!
1606
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
{\an8}"Yalan yok" demek.
1607
01:34:12,356 --> 01:34:16,026
Ben de onu demek istedim!
1608
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
İşte bu be.
1609
01:34:22,449 --> 01:34:26,120
Günümün, her günümün en güzel yanı bu.
1610
01:34:26,870 --> 01:34:28,205
Artık her şey düzeldi.
1611
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
Nate'i yerel devlet okuluna yolladık
1612
01:34:30,582 --> 01:34:34,169
ve VFW'da harika bir parti verip
deve yüküyle para topladık.
1613
01:34:35,629 --> 01:34:40,384
Bazı programlar özel okul düzeyinde değil
ama yine de Amerikan futbolu oynuyorlar
1614
01:34:40,384 --> 01:34:43,345
ve çocuğunu
ne zaman gidersen alabiliyorsun.
1615
01:34:44,638 --> 01:34:47,057
Doktor Lois'le iki saat görüşme yapmadık.
1616
01:34:47,558 --> 01:34:49,143
Alacaklıları savmak için
1617
01:34:49,143 --> 01:34:51,895
okul için toplanan parayı
zimmetine geçirmiş.
1618
01:34:51,895 --> 01:34:55,899
{\an8}Ama sonuçta o beyaz bir kadın,
yani hapse girmez.
1619
01:34:56,442 --> 01:34:57,776
{\an8}Kitap anlaşması yapar.
1620
01:34:58,444 --> 01:35:01,739
{\an8}Bu arada şu kaçık Ed Cameron
sonunda kendini keşfetti.
1621
01:35:02,239 --> 01:35:06,326
{\an8}Cinsel yönelimini itiraf edip
Judas Priest'teki tatlı morukla evlendi.
1622
01:35:07,327 --> 01:35:12,249
{\an8}Mike şirkete yaş ayrımcılığı davası açtı
ve öz kaynaklarımızın birazını geri aldık.
1623
01:35:13,542 --> 01:35:15,002
Connor boynunu gerdirdi.
1624
01:35:15,961 --> 01:35:16,837
Güzel!
1625
01:35:16,837 --> 01:35:20,299
Hayat güzel. Ben de terapi alıyorum,
ödevlerimi yapıyorum.
1626
01:35:21,133 --> 01:35:26,013
Leah, gözle görülür fark var, diyor.
Eskisi gibi her şeye canımı sıkmıyorum.
1627
01:35:26,513 --> 01:35:27,765
Pardon. Beyefendi.
1628
01:35:28,849 --> 01:35:30,142
Sizce bu akıllıca mı?
1629
01:35:30,142 --> 01:35:32,978
Göğsünüzde bir bebek varken top atmak?
1630
01:35:39,568 --> 01:35:41,195
Hiç aklıma gelmedi.
1631
01:35:41,195 --> 01:35:43,280
Bilgi için teşekkürler. Sağ olun.
1632
01:35:44,072 --> 01:35:45,783
Evet, ne demek.
1633
01:35:49,036 --> 01:35:50,037
İyi günler.
1634
01:35:52,039 --> 01:35:53,040
Pislik herif.
1635
01:36:09,556 --> 01:36:11,892
Ha siktir. İyi misin dostum?
1636
01:36:15,145 --> 01:36:16,230
Biraz yürü, geçer.
1637
01:36:27,032 --> 01:36:28,534
Üst üste 10 tane yapalım.
1638
01:36:29,117 --> 01:36:30,244
Müthişti, değil mi?
1639
01:36:36,208 --> 01:36:38,710
Güzel atış! İşte böyle.
1640
01:36:41,004 --> 01:36:42,422
Güzel bir atış daha, at.
1641
01:36:43,465 --> 01:36:45,843
Top ilk kaleye!
1642
01:37:47,279 --> 01:37:48,989
Tanrım.
1643
01:37:51,116 --> 01:37:53,285
AMCALAR
1644
01:42:14,462 --> 01:42:17,465
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu