1 00:00:17,600 --> 00:00:20,100 ¡Ayuda...! 2 00:00:40,120 --> 00:00:41,800 ¡Charles...! 3 00:00:41,900 --> 00:00:43,180 ¡Liz...! 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,410 ¡Vuelve...! 5 00:00:46,580 --> 00:00:48,120 ¡Vuelve! 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,540 ¡Vamos! 7 00:00:49,540 --> 00:00:52,400 ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que llegar al bote! 8 00:00:55,520 --> 00:00:56,680 ¡Charles! 9 00:00:56,980 --> 00:00:58,920 ¿Vieron a mi prometido? 10 00:00:58,920 --> 00:01:01,050 Vayan a la parte de atrás. ¡Ahora! 11 00:01:01,050 --> 00:01:02,380 ¡Suban al bote! 12 00:01:02,500 --> 00:01:04,290 ¡Sube al bote y siéntate! 13 00:01:05,820 --> 00:01:06,720 ¡Charles! 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,490 ¡Pongan este bote en el agua! 15 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 ¡Charles! 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,180 ¡Elizabeth...! 17 00:01:42,180 --> 00:01:44,290 ¿Charles? ¡Charles! 18 00:01:46,180 --> 00:01:47,680 ¡Charles! 19 00:01:50,100 --> 00:01:51,850 ¡Charles! 20 00:01:53,180 --> 00:01:55,040 ¿Dónde estás? 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,540 ¡Ayúdenme...! 22 00:03:55,620 --> 00:03:58,520 110 años después del lanzamiento del original, 23 00:03:58,740 --> 00:04:01,300 el Titanic III zarpará en pocas horas 24 00:04:01,300 --> 00:04:03,330 por el mismo camino que su homónimo. 25 00:04:03,460 --> 00:04:06,060 A lo largo de su viaje, el Titanic III se detendrá 26 00:04:06,060 --> 00:04:07,880 en el lugar del famoso desastre, 27 00:04:07,880 --> 00:04:10,690 que se cobró la vida de más de 1500 personas. 28 00:04:14,600 --> 00:04:15,960 Mira, te lo estás perdiendo. 29 00:04:16,040 --> 00:04:17,810 Dios mío, Sylvia se está complicando con los mensajes. 30 00:04:17,810 --> 00:04:19,690 - Sólo tenemos 27.000... - Mira aquí, te lo estás perdiendo. 31 00:04:19,690 --> 00:04:22,250 - Es increíble. - No me estoy perdiendo nada. Es un barco. 32 00:04:22,740 --> 00:04:24,100 Es historia. 33 00:04:24,260 --> 00:04:25,770 Es una explotación. 34 00:04:25,780 --> 00:04:28,620 Están haciendo dinero con la tragedia. ¿Estás filmando ahora mismo? 35 00:04:28,620 --> 00:04:32,330 ¡Hola, chicos! Dios mío, ¡mira este barco! 36 00:04:33,120 --> 00:04:34,410 ¡Increíble! 37 00:04:34,690 --> 00:04:37,140 - Vas a pasar el mejor momento de tu vida. - Bien, ¡va a ser el mejor momento de mi vida! 38 00:04:38,220 --> 00:04:40,720 Hola, ¿qué pasa, chicos? ¿Cómo estamos? 39 00:04:40,720 --> 00:04:42,180 ¡Me encanta...! 40 00:04:43,760 --> 00:04:45,250 Oigan, oigan, oigan, oigan... 41 00:04:45,250 --> 00:04:47,390 Oh, Dios mío, ¡eres realmente tú! 42 00:04:47,390 --> 00:04:49,690 ¡Soy una fanática! Has estado publicando todo el mes que tú y Jackson 43 00:04:49,690 --> 00:04:51,420 iban a estar aquí y... ¡aquí están! 44 00:04:51,420 --> 00:04:52,920 - ¡Ya estoy aquí! - ¿Puedo tomar una foto? 45 00:04:52,920 --> 00:04:54,420 Oh, Dios mío, me encanta tu vestido. 46 00:04:54,440 --> 00:04:57,010 - En realidad, ¿puedo tomar una foto? - ¿De verdad? ¡Sí! 47 00:05:00,490 --> 00:05:03,890 ¿Están tan emocionados? Este va a ser un viaje único en la vida, 48 00:05:04,100 --> 00:05:05,260 navegando... 49 00:05:05,360 --> 00:05:08,740 - ¡el Titanic original! - ¡Sí...! 50 00:05:09,480 --> 00:05:13,180 Así que, vamos, ¡hagamos el viaje de nuestra vida! 51 00:05:16,070 --> 00:05:18,110 Gracias a todos por reunirse. 52 00:05:18,740 --> 00:05:21,380 Sé que ya se han preparado en las reuniones anteriores con sus equipos, 53 00:05:21,400 --> 00:05:25,140 pero quería presentare a los directivos a Brian Andrews. 54 00:05:25,640 --> 00:05:29,210 Brian es un ex SEAL de la Marina y ha reunido un equipo cuyo único objetivo, 55 00:05:29,770 --> 00:05:32,690 como el nuestro, es garantizar la seguridad de todos a bordo. 56 00:05:32,820 --> 00:05:34,040 - Capitán Rhoades. - ¿Sí? 57 00:05:34,050 --> 00:05:35,520 Tenemos seguridad. 58 00:05:35,640 --> 00:05:37,730 23 hombres y mujeres que conocen esta nave... 59 00:05:37,970 --> 00:05:39,020 por dentro y por fuera. 60 00:05:39,160 --> 00:05:41,580 Lo siento, Héctor, sé que esto puede parecer redundante, 61 00:05:41,580 --> 00:05:43,520 pero la compañía sintió que, dadas las circunstancias, 62 00:05:43,520 --> 00:05:45,250 siendo este un evento de alto perfil, 63 00:05:45,260 --> 00:05:47,660 que una segunda línea de seguridad estaba garantizada, y estoy de acuerdo. 64 00:05:47,680 --> 00:05:49,420 Así que Brian se reportará directamente a mí, 65 00:05:49,430 --> 00:05:51,610 pero te escuchará a ti, Héctor... 66 00:05:51,610 --> 00:05:53,220 como jefe de seguridad. 67 00:05:54,820 --> 00:05:56,560 - Oiga. - ¿Sí, Julie? 68 00:05:57,290 --> 00:06:00,080 ¿Y por qué la compañía cree que esto es necesario? 69 00:06:00,080 --> 00:06:02,450 Quiero decir, ¿hay algo que debamos saber? ¿Hay algo que yo deba saber? 70 00:06:02,480 --> 00:06:05,620 Oh, no, todo está bien, pero esto es el Titanic III. 71 00:06:05,690 --> 00:06:08,250 Tenemos cosplayers a bordo, tenemos médiums, 72 00:06:08,260 --> 00:06:09,810 familiares y, como sabes, 73 00:06:09,900 --> 00:06:12,820 reliquias invaluables del desastre original del Titanic. 74 00:06:13,090 --> 00:06:15,440 Hay una apuesta de muerte en Las Vegas de cuando nos hundimos. 75 00:06:20,050 --> 00:06:22,290 Bien, hagamos algunos buenos recuerdos. ¿Podemos hacerlo? 76 00:06:22,540 --> 00:06:24,580 - ¿Podemos hacerlo, equipo? - ¡Sí! 77 00:06:24,880 --> 00:06:26,940 Genial. Entonces, está bien, tengo mi radio, 78 00:06:26,970 --> 00:06:29,000 así que si necesitan algo, háganmelo saber. 79 00:06:29,000 --> 00:06:30,850 Vamos a trabajar. Ocúpense de sus puestos. 80 00:06:30,850 --> 00:06:31,780 Bien. 81 00:06:32,160 --> 00:06:33,200 Parker. 82 00:06:35,420 --> 00:06:37,420 Es la última vez que quiero oírte decir algo 83 00:06:37,420 --> 00:06:40,250 sobre una apuesta de muerte por el Titanic. ¿Entendido? 84 00:06:40,260 --> 00:06:42,020 - Sí, Capitán. - Vamos. 85 00:06:43,320 --> 00:06:45,020 Entonces, ¿dónde vas a empezar primero? 86 00:06:53,740 --> 00:06:55,060 Comprobación de sistemas. 87 00:06:56,020 --> 00:06:57,450 Todos los sistemas listos, Capitán. 88 00:06:59,200 --> 00:07:00,800 Motores preparados, por favor. 89 00:07:00,820 --> 00:07:02,640 Motores... preparados. 90 00:07:41,760 --> 00:07:44,930 Estamos... en aguas abiertas. 91 00:07:45,130 --> 00:07:46,560 A toda máquina. 92 00:07:46,560 --> 00:07:47,980 A toda... máquina. 93 00:07:48,290 --> 00:07:50,980 Por la mejor tripulación del Atlántico 94 00:07:50,980 --> 00:07:53,000 ¡Estamos en aguas abiertas! 95 00:08:43,673 --> 00:08:47,010 MANTENER ESTA PUERTA CERRADA 96 00:09:37,690 --> 00:09:40,660 14 años antes de que el Titanic zarpara, 97 00:09:40,860 --> 00:09:44,300 se escribió un libro llamado "El naufragio del Titán". 98 00:09:44,760 --> 00:09:48,210 - Titán... Titanic... es como algo, ¿verdad? - Conspiración, sí. 99 00:09:48,220 --> 00:09:50,540 Bueno, la historia cuenta... 100 00:09:50,810 --> 00:09:53,370 que el lujoso buque de línea, el Titán, 101 00:09:53,440 --> 00:09:55,290 zarpa a través del Atlántico Norte, 102 00:09:55,370 --> 00:09:57,670 choca con un iceberg y se hunde... 103 00:09:59,130 --> 00:10:01,290 14 años antes del hundimiento del Titanic. 104 00:10:01,480 --> 00:10:03,620 - ¿Deberíamos ir a saludar a la gente? - Hagámoslo, vayamos a saludar. 105 00:10:03,650 --> 00:10:05,570 - ¡Hola, gente...! - ¡Hola a todo el mundo! 106 00:10:06,080 --> 00:10:08,220 - Bien, voy a subir a cambiarme. - ¿Qué pasa, todos aquí arriba? 107 00:10:08,280 --> 00:10:10,730 Nunca he visto un barco tan estupendo. 108 00:10:11,100 --> 00:10:14,000 Qué excursión va a ser esta. 109 00:10:27,300 --> 00:10:30,360 Buenas noches a todos, mi nombre es Julie McInnoy. 110 00:10:30,360 --> 00:10:33,890 Soy la anfitriona del crucero, y en nombre de la White Star Lines, 111 00:10:33,930 --> 00:10:38,260 nos gustaría darles la bienvenida a bordo de este viaje inaugural del Titanic III. 112 00:10:38,980 --> 00:10:41,610 A lo largo de diez años, este barco fue recreado 113 00:10:41,610 --> 00:10:45,240 con asombroso detalle, con increíbles artesanos, 114 00:10:45,240 --> 00:10:47,960 por los generosos donantes que nos dieron artículos reales 115 00:10:47,970 --> 00:10:50,000 del propio naufragio. 116 00:10:50,170 --> 00:10:53,200 Sabemos que algunos de ustedes son influencers, 117 00:10:53,200 --> 00:10:57,060 así que, por favor, compartan con el mundo este emocionante e histórico... 118 00:10:57,160 --> 00:10:59,330 viaje que están haciendo con nosotros. 119 00:10:59,970 --> 00:11:04,290 La Capitán Rhoades nos guiará hasta el lugar de descanso del Titanic mañana por la noche. 120 00:11:05,000 --> 00:11:06,160 A esa hora, 121 00:11:06,160 --> 00:11:10,140 guardaremos un momento de silencio de 30 segundos para honrar a los que fueron testigos 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,700 de ese trágico día. 123 00:11:11,800 --> 00:11:13,450 Pero por ahora, por favor, relájense 124 00:11:13,460 --> 00:11:18,090 y disfruten de este viaje inaugural del Titanic III. 125 00:11:37,940 --> 00:11:41,050 Asegúrate de seguir las especificaciones que le envié a tu tripulación. 126 00:11:41,960 --> 00:11:45,840 Para la iluminación, necesito 2.000 y 3.000 Kelvin para un brillo cálido y suave. 127 00:11:45,840 --> 00:11:48,090 Nada más... dañará estas piezas. 128 00:11:48,120 --> 00:11:50,400 - Sí. - Son frágiles, son viejas, 129 00:11:50,520 --> 00:11:52,970 y son muy, muy valiosas. Estoy seguro que 130 00:11:53,160 --> 00:11:55,960 no necesito decirte lo raros que son... 131 00:11:56,050 --> 00:11:59,100 los artículos rescatados de un naufragio que ha estado tan profundo... 132 00:11:59,200 --> 00:12:00,650 durante tanto tiempo. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,370 No, desde luego que no. 134 00:12:02,410 --> 00:12:05,760 - Son maravillosos y hermosos, estamos tan... - Encantadores. - felices de tenerlos a ti y a ellos. 135 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 Deja eso... ¡deja eso! ¡¿Qué estás haciendo?! 136 00:12:08,920 --> 00:12:10,850 - ¡No toques eso! - Lo siento. 137 00:12:10,850 --> 00:12:12,000 Eso es... 138 00:12:12,260 --> 00:12:14,920 el artículo más destacado de mi colección. Eso... 139 00:12:15,050 --> 00:12:16,960 Este es el violín verdadero... 140 00:12:17,020 --> 00:12:21,080 que tocó "Nearer, My God, to Thee" mientras el Titanic se hundía. 141 00:12:21,930 --> 00:12:23,700 Esto ha sobrevivido... 142 00:12:23,700 --> 00:12:25,980 100 años en el fondo del mar, 143 00:12:26,020 --> 00:12:28,040 y no va a ser destruido por una... 144 00:12:28,370 --> 00:12:30,360 empleada de tercera clase como tú. 145 00:12:30,370 --> 00:12:32,240 Lo siento mucho, está, está bien, 146 00:12:32,250 --> 00:12:34,040 - Oh, Dios mío... - y no se rompió nada. 147 00:12:34,050 --> 00:12:35,900 Está, está bien. 148 00:12:36,500 --> 00:12:39,660 Sabe, mi bisabuela tenía una horquilla como ésta. 149 00:12:41,410 --> 00:12:43,890 - ¿Todos estos fueron tomados del sitio? - Por supuesto. 150 00:12:44,810 --> 00:12:48,580 Fui el principal asesor técnico de la expedición que descubrió el naufragio. 151 00:12:48,980 --> 00:12:52,120 ¿Así que pensó que podría robarlos de su lugar de descanso final? 152 00:12:52,500 --> 00:12:53,370 No... 153 00:12:53,560 --> 00:12:55,100 Los he conservado, 154 00:12:55,100 --> 00:12:57,400 para que sus recuerdos sigan vivos. 155 00:12:57,860 --> 00:13:01,600 Saben, los antiguos egipcios eran enterrados junto a sus enseres domésticos. 156 00:13:02,240 --> 00:13:05,650 - Disculpa... - Una maldición mortal recaía sobre cualquiera que los tocara, 157 00:13:05,650 --> 00:13:07,820 - por no hablar de robar, sus tesoros personales. - Muy bien, muy bien... 158 00:13:07,840 --> 00:13:09,500 Bueno, muchas gracias por la lección. 159 00:13:09,540 --> 00:13:12,020 - ¿Quién demonios es esta? - Yo, no lo sé. 160 00:13:13,090 --> 00:13:14,730 Gracias, ya puedes irte. 161 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Lo siento, vamos, vamos a cuidar... 162 00:13:16,140 --> 00:13:20,020 mejor tus cosas. Sé lo preciosos que son estos hermosos y maravillosos artefactos. 163 00:13:20,220 --> 00:13:21,330 Por favor, entonces... 164 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 - ¿la exhibición es de tu agrado? - Sí, es muy bonita, muchas gracias. 165 00:13:24,490 --> 00:13:26,570 - Lo siento mucho, perdí los estribos. - Está bien, 166 00:13:26,600 --> 00:13:27,650 está bien. 167 00:13:30,480 --> 00:13:32,850 Bien, humanos... Somos... 168 00:13:32,890 --> 00:13:36,320 oficialmente pasajeros a bordo del Titanic... 169 00:13:36,330 --> 00:13:37,570 ¡Tres! 170 00:13:37,680 --> 00:13:41,280 Esto es asombroso, increíble. Bien, aparentemente... 171 00:13:41,850 --> 00:13:43,320 tardaron diez años en construir este lugar. 172 00:13:43,330 --> 00:13:45,060 Y puede parecer auténtico, 173 00:13:45,090 --> 00:13:47,170 pero detrás de estos revestimientos y paredes, 174 00:13:47,260 --> 00:13:48,650 hay un crucero de última generación. 175 00:13:48,690 --> 00:13:50,500 Así que no se preocupen, mamá y papá, 176 00:13:50,520 --> 00:13:52,660 - estamos a salvo. - Sí, muy a salvo... ¡a salvo...! 177 00:13:53,010 --> 00:13:54,280 ¡Jesús! 178 00:13:54,330 --> 00:13:55,840 Lo siento, amigo, ¿estás bien? 179 00:13:57,250 --> 00:13:58,930 Sabes, si sacaras la cara... 180 00:13:58,980 --> 00:14:01,040 de ese aparato chupador de almas, 181 00:14:01,060 --> 00:14:04,050 podrías experimentar algo de la historia viviente ante tus ojos 182 00:14:04,050 --> 00:14:05,850 en lugar de chocar con la gente. 183 00:14:07,120 --> 00:14:08,900 Disculpe. 184 00:14:08,900 --> 00:14:10,840 Hola, Sr. Enojado. 185 00:14:10,970 --> 00:14:14,680 Estoy bastante segura de que usted chocó con nosotros, así que tal vez preste atención la próxima vez. 186 00:14:14,920 --> 00:14:16,830 - Sí. - Tienes toda la razón. 187 00:14:16,830 --> 00:14:19,690 Ni siquiera me di cuenta de que había tanta belleza ante mis ojos. 188 00:14:20,360 --> 00:14:21,920 - ¿De verdad? - ¿Qué? - Cálmate. 189 00:14:21,930 --> 00:14:24,600 - Bueno, gracias, pero, como... - ¿Qué pasa con este tipo? - Eso fue incómodo. - Sí. 190 00:14:24,600 --> 00:14:26,240 - Sí, vamos. - Tal vez no. 191 00:14:26,850 --> 00:14:30,280 - Disfruten del Titanic... - Oh, sí, lo haremos. - Imbéciles. - Entendido. 192 00:14:55,340 --> 00:14:57,460 Estamos en este escalofriante pasillo. 193 00:14:57,460 --> 00:15:01,570 - Cariño, ¿estás segura de que estamos en el piso correcto? - Sí, tengo toda una aplicación para los planos y todo eso. 194 00:15:01,640 --> 00:15:03,400 Sí, bueno, todos se parecen. 195 00:15:03,600 --> 00:15:05,740 Es decir, creo que se ven un poco románticos. 196 00:15:06,080 --> 00:15:07,620 ¿Cómo es que se ven románticos? 197 00:15:07,620 --> 00:15:09,400 Puedo hacer que sean románticos. 198 00:15:09,580 --> 00:15:11,720 - Ooh, hola. - Funciona para mí. 199 00:15:13,260 --> 00:15:14,780 - Oh, Dios mío... - Está, como... 200 00:15:15,130 --> 00:15:16,620 realmente tranquilo aquí arriba. 201 00:15:17,440 --> 00:15:19,260 Sí, como, en realidad, espera. 202 00:15:19,650 --> 00:15:21,450 - Realmente está tranquilo. - Sí. 203 00:15:22,200 --> 00:15:25,220 Tienen un gran aislamiento en estas paredes. Dios, no se oyen los motores, 204 00:15:25,220 --> 00:15:26,760 no puedes oír nada... 205 00:15:26,840 --> 00:15:28,290 ¿Ustedes dos están bien? 206 00:15:30,600 --> 00:15:32,570 Lo siento, no quise asustarlos. 207 00:15:33,850 --> 00:15:35,810 Sólo estamos buscando nuestras habitaciones. 208 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Sí, estamos bien, gracias. 209 00:15:38,380 --> 00:15:39,930 ¿Mia? ¿Jackson? 210 00:15:41,460 --> 00:15:42,800 ¿Eres un admirador? 211 00:15:44,820 --> 00:15:46,100 No. No, no, no. 212 00:15:46,140 --> 00:15:47,930 Brian Andrews, seguridad corporativa. 213 00:15:48,420 --> 00:15:50,680 Es mi trabajo conocer a todos a bordo. 214 00:15:50,850 --> 00:15:52,600 Ustedes deben ser los.... 215 00:15:52,760 --> 00:15:53,960 influencers. 216 00:15:54,040 --> 00:15:55,220 - Sí. - Somos nosotros. 217 00:15:55,250 --> 00:15:57,400 Somos nosotros. Bueno, señor... 218 00:15:57,520 --> 00:15:59,080 Brian Andrews, 219 00:15:59,080 --> 00:16:01,850 estamos buscando el número 1317. 220 00:16:02,880 --> 00:16:05,060 Al final del pasillo, segunda señal de salida, 221 00:16:05,410 --> 00:16:06,680 giren a la izquierda. 222 00:16:07,120 --> 00:16:08,920 - Vamos. - Este tipo... - Oh, una pregunta más, 223 00:16:09,970 --> 00:16:11,770 ¿Cuándo llegaremos al lugar? 224 00:16:12,900 --> 00:16:14,140 Mañana por la noche. 225 00:16:14,500 --> 00:16:16,650 - Gracias, Brian. - Unas horas. - Sí, vamos. 226 00:16:17,160 --> 00:16:19,340 Tendremos que pensar en algo que hacer mientras tanto. 227 00:16:19,360 --> 00:16:20,860 Encontraremos algo que hacer. 228 00:16:21,600 --> 00:16:22,820 Vamos... 229 00:16:26,770 --> 00:16:28,060 Oh, cielos... 230 00:16:33,760 --> 00:16:36,850 La mayoría de las antigüedades del verdadero Titanic 231 00:16:36,860 --> 00:16:39,530 son de mi colección personal. 232 00:16:40,320 --> 00:16:41,740 ¿Usted vio el barco? 233 00:16:41,800 --> 00:16:43,330 ¿Estuvo allí? 234 00:16:44,340 --> 00:16:45,900 Déjeme decirle... 235 00:16:46,490 --> 00:16:48,200 He... 236 00:16:48,370 --> 00:16:49,900 espiado en los... 237 00:16:49,900 --> 00:16:51,900 ojos fantasmales de la historia. 238 00:16:52,280 --> 00:16:53,800 Fue... 239 00:16:56,720 --> 00:16:57,740 De hecho, 240 00:16:57,740 --> 00:16:59,200 todo el mundo en esa... 241 00:16:59,200 --> 00:17:01,450 expedición recibió una pieza, y... 242 00:17:03,420 --> 00:17:04,650 esta fue la mía. 243 00:17:06,490 --> 00:17:07,460 ¿Puedo? 244 00:17:08,060 --> 00:17:09,200 Yo, yo... 245 00:17:11,200 --> 00:17:12,380 tenga. 246 00:17:14,520 --> 00:17:15,810 Aquí tiene. 247 00:17:18,330 --> 00:17:19,570 Increíble... 248 00:17:20,760 --> 00:17:23,000 Hay un grabado en el interior. 249 00:17:23,170 --> 00:17:24,740 Es una alianza. 250 00:17:25,010 --> 00:17:27,500 Me temo que no puedo verlo... mis ojos. 251 00:17:27,800 --> 00:17:30,720 Bueno, es, es muy pequeño, pero dice... 252 00:17:32,000 --> 00:17:33,760 "Edward y Sarah". 253 00:17:35,660 --> 00:17:37,570 ¿Como el Capitán Edward? 254 00:17:38,570 --> 00:17:41,920 ¿Esta es la alianza del Capitán Edward Smith? 255 00:17:44,300 --> 00:17:45,900 Tengo que tener esto. 256 00:17:45,940 --> 00:17:47,850 ¿Está en venta, profesor? 257 00:17:49,440 --> 00:17:51,980 Me temo que esa pieza en particular no está a la venta. 258 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Es de... 259 00:17:55,660 --> 00:17:59,840 tanta importancia, no sólo en mi vida, sino también en la del Capitán. 260 00:17:59,860 --> 00:18:01,240 Usted lo entiende. 261 00:18:01,520 --> 00:18:04,020 Soy... un hombre muy rico. 262 00:18:04,220 --> 00:18:05,940 Haré que merezca la pena su esfuerzo. 263 00:18:06,120 --> 00:18:07,300 Bueno, tengo 264 00:18:07,330 --> 00:18:09,890 una o dos piezas más que podrían ser de interés. 265 00:18:10,240 --> 00:18:12,090 ¿Que me va a vender? ¿De verdad? 266 00:18:12,760 --> 00:18:15,210 Usted mismo lo dijo. Hará que valga la pena mi esfuerzo. 267 00:18:15,890 --> 00:18:17,860 Absolutamente lo hará. 268 00:18:18,100 --> 00:18:19,860 Buen hombre. Pase. 269 00:18:19,960 --> 00:18:21,380 Gracias. 270 00:18:26,210 --> 00:18:28,800 Ligados para siempre, a encontrar el alma. 271 00:18:46,920 --> 00:18:49,660 Trae a los espíritus de las profundidades. Escucha mis palabras. 272 00:18:50,140 --> 00:18:51,890 Escúchame hablar. 273 00:19:05,900 --> 00:19:09,700 Señoras y señores, la gala comienza oficialmente en diez minutos. 274 00:19:09,850 --> 00:19:14,060 Por favor, únase a nosotros en el salón de baile para la gala oficial del Titanic III. 275 00:19:17,660 --> 00:19:20,960 - ¿Y qué dijo tu hermana? - Entonces tuvo el descaro de llamarme loco. 276 00:19:21,340 --> 00:19:23,010 Bueno, ella es terapeuta. 277 00:19:23,640 --> 00:19:26,220 - ¿Así que vas a estar de acuerdo con ella? - No, cariño, 278 00:19:26,260 --> 00:19:28,530 escucha, ya no tenemos 20 años, 279 00:19:29,120 --> 00:19:30,840 y esta es tu segunda vez, 280 00:19:30,840 --> 00:19:33,040 y no necesitamos una gran boda. 281 00:19:33,220 --> 00:19:35,200 Pero yo sí necesito una gran fiesta. 282 00:19:35,320 --> 00:19:39,800 Voy a decirle a todo el mundo en Nueva York que tengo la mujer más inteligente, más bonita y más increíble... 283 00:19:40,220 --> 00:19:42,710 Oh, cariño, para, o vamos a estar aquí todo el día. 284 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 Bueno, te ves hermosa. 285 00:19:49,730 --> 00:19:52,780 - Ooh, cariño. - Santa madre de Dios. - Esto es genial. 286 00:19:53,530 --> 00:19:55,380 Nos vamos a meter en problemas. 287 00:19:55,700 --> 00:19:58,920 Bien, chicos, ahora mismo estamos bajo las cubiertas, 288 00:19:59,240 --> 00:20:02,120 en las entrañas del Titanic III. 289 00:20:02,120 --> 00:20:03,560 Cállate... 290 00:20:04,450 --> 00:20:05,740 Cariño, espera... 291 00:20:05,740 --> 00:20:06,820 ¿Qué...? 292 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 - conexión perdida. - Está bien, cariño, sólo... 293 00:20:09,360 --> 00:20:11,820 - grábalo y lo subiremos más tarde. - Oh, bueno, 294 00:20:11,900 --> 00:20:13,360 cualquier cosa por ti, mi princesa. 295 00:20:13,360 --> 00:20:15,320 Oh, Dios mío, odio eso, es tan horrible. 296 00:20:15,320 --> 00:20:16,580 Llámame detallista. 297 00:20:16,620 --> 00:20:20,660 ¡Hola, chicos! Seguro que quieren saber qué tesoros ocultos hay por aquí. 298 00:20:21,330 --> 00:20:23,930 Sí... vamos a llevarlos 299 00:20:23,940 --> 00:20:26,640 donde ningún hombre ha ido antes. 300 00:20:27,770 --> 00:20:29,600 Justo a la vuelta de esta esquina... 301 00:20:33,800 --> 00:20:36,820 Yo digo estas palabras, tú oyes mi voz. Te llamo, te invoco. 302 00:20:36,960 --> 00:20:38,840 Escucha mis palabras, te ruego. 303 00:20:40,950 --> 00:20:44,200 Yo digo estas palabras, tú oyes mi voz. Te llamo, te invoco. 304 00:20:44,680 --> 00:20:47,010 La oscuridad es la luz, la luz es la oscuridad. 305 00:20:47,020 --> 00:20:50,450 Cenizas a las cenizas, carne a la carne, sangre a la sangre... 306 00:20:51,170 --> 00:20:52,500 Vamos. 307 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 - Oh, bien. - Súper impreciso. - Oh, Dios mío, 308 00:20:59,200 --> 00:21:00,400 ¿Qué? 309 00:21:10,040 --> 00:21:12,000 ¿Esto es parte del entretenimiento del barco? 310 00:21:12,370 --> 00:21:14,830 - ¿Por qué estaría aquí abajo? - No lo sé. 311 00:21:16,440 --> 00:21:18,100 Polvo al polvo... 312 00:21:30,280 --> 00:21:33,160 ¿Es una persona loca que hace esto? 313 00:21:33,560 --> 00:21:34,300 Caramba... 314 00:21:34,480 --> 00:21:38,580 Kurt dijo que habría un montón de bichos raros a bordo. 315 00:21:46,920 --> 00:21:49,290 Dios, ella parece una súper bicho raro. 316 00:21:56,100 --> 00:21:58,040 Espera, ¿qué está haciendo? 317 00:21:59,290 --> 00:22:00,370 Cariño... 318 00:22:00,740 --> 00:22:02,200 ¿qué está haciendo? 319 00:22:08,160 --> 00:22:09,820 Asco, ¿qué es eso en su mano? 320 00:22:16,100 --> 00:22:17,340 Escúchame... 321 00:22:17,930 --> 00:22:19,340 escúchame... 322 00:22:26,360 --> 00:22:28,210 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,090 Tengo muy malas vibraciones. 324 00:22:55,120 --> 00:22:56,620 ¡Lo siento! 325 00:22:56,990 --> 00:22:58,360 Nancy... 326 00:22:59,890 --> 00:23:01,740 ¿Cómo nos encontraste? 327 00:23:02,000 --> 00:23:05,180 Estaba viendo su transmisión en vivo, así que pensé en unirme a ustedes. 328 00:23:08,090 --> 00:23:09,960 Dios oscuro... 329 00:23:10,360 --> 00:23:13,770 desde abajo en sus tumbas acuáticas, ¡salgan! 330 00:23:13,880 --> 00:23:17,260 ¡Escuchen mis palabras y salgan esta noche! 331 00:23:17,440 --> 00:23:19,640 - Corrijan los errores del pasado. - ¿Esto es de verdad? 332 00:23:19,720 --> 00:23:21,320 ¿Qué es esto, un tour de fantasmas? 333 00:23:21,380 --> 00:23:24,140 ¡Vengan y escúchenme! 334 00:23:24,500 --> 00:23:27,980 Los llamo, espíritus, ¡levántense! 335 00:23:35,640 --> 00:23:38,200 Vamos, vamos... acaba de morir. 336 00:23:39,080 --> 00:23:41,740 No, salgamos de aquí, vamos. 337 00:23:47,260 --> 00:23:48,960 - Vamos. - Vamos, vamos. 338 00:23:50,930 --> 00:23:53,220 Espíritus, ¡vengan! 339 00:23:53,490 --> 00:23:55,260 ¡Escuchen mis palabras! 340 00:23:55,260 --> 00:23:57,900 Siéntanlas en lo más profundo del alma, 341 00:23:58,220 --> 00:23:59,900 dios oscuro. 342 00:24:03,890 --> 00:24:04,940 ¿Estás bien? 343 00:24:06,380 --> 00:24:07,410 Sí... 344 00:24:07,780 --> 00:24:09,720 Estoy bien. Estoy bien. 345 00:24:11,010 --> 00:24:12,170 ¿Michael? 346 00:24:12,810 --> 00:24:14,890 Perdí la conexión... ¿Michael? 347 00:24:15,770 --> 00:24:17,380 Si puedes oírme, te amo. 348 00:24:17,380 --> 00:24:20,000 Te amo, te amo, ¿de acuerdo? Te llamaré más tarde. 349 00:24:25,400 --> 00:24:27,450 No puedo creer que esta cosa se nos haya estropeado. 350 00:24:27,500 --> 00:24:28,920 Puedes usar mi teléfono si quieres. 351 00:24:28,930 --> 00:24:31,900 Oh, eres tan dulce. Todo está conectado a estos teléfonos. Este también está muerto ahora. 352 00:24:32,080 --> 00:24:33,260 Tenemos que encenderlo. 353 00:24:33,320 --> 00:24:36,140 No suelo ser tan fanática, pero lo soy desde hace un par de años 354 00:24:36,140 --> 00:24:38,090 y sabía que iban a estar aquí, así que... 355 00:24:38,090 --> 00:24:39,450 Oh... ella nos ama. 356 00:24:39,460 --> 00:24:42,240 - Nosotros también te amamos. - Y ni siquiera me gustan los barcos. 357 00:24:42,280 --> 00:24:45,440 Quiero decir, creo que es raro. Como si fuera demasiado claustrofóbico o algo así. 358 00:24:45,440 --> 00:24:48,300 Como si estuviéramos en medio de la nada, sin nadie alrededor. Como... 359 00:24:48,330 --> 00:24:49,610 ¿y si pasa algo? 360 00:24:49,660 --> 00:24:52,360 Como... no podemos abandonar un barco, ¿tengo razón? 361 00:24:52,360 --> 00:24:54,360 - Sí. - Sí. - Sí. 362 00:24:54,360 --> 00:24:58,400 De todos modos, tengo un cargador de teléfono en mi habitación si quieren usarlo. 363 00:24:58,410 --> 00:25:00,610 - Es sólo dos pisos más abajo. - ¡Sí! 364 00:25:00,650 --> 00:25:01,620 ¿Por qué no? Sí. 365 00:25:01,620 --> 00:25:03,280 Bueno, eso es fantástico. 366 00:25:03,460 --> 00:25:05,140 Bueno, problema resuelto. 367 00:25:07,210 --> 00:25:09,380 Veo que seguimos encontrándonos con gente. 368 00:25:10,620 --> 00:25:12,480 ¿También es usted fan de Mia y Jackson? 369 00:25:14,560 --> 00:25:16,240 ¿Qué es esto? 370 00:25:18,140 --> 00:25:20,450 Veo todos sus vlogs y TikToks. 371 00:25:20,450 --> 00:25:22,000 Seguro que sí. 372 00:25:22,000 --> 00:25:25,530 Está celoso. Tienen más de 12 millones de seguidores sólo en Instagram. 373 00:25:25,940 --> 00:25:27,480 12... ¿12 millones? 374 00:25:27,730 --> 00:25:30,460 Estoy... vaya, estoy realmente impresionado. 375 00:25:31,440 --> 00:25:32,850 Me alegro que estés impresionado. 376 00:25:34,150 --> 00:25:36,580 - Mia. - Sí. - Y, ustedes monetizan esto, ¿verdad? 377 00:25:36,580 --> 00:25:38,040 Quiero decir, los ojos significan dinero. 378 00:25:38,090 --> 00:25:40,860 Amigo, ganan millones de dólares cada mes. 379 00:25:41,170 --> 00:25:42,330 Ya puedes irte. 380 00:25:43,570 --> 00:25:46,490 No, puedes quedarte aquí y no irte nunca. 381 00:25:46,740 --> 00:25:48,000 Está bien... 382 00:25:48,160 --> 00:25:50,130 de todas formas, está haciendo un poco de frío aquí. 383 00:25:50,210 --> 00:25:53,040 Tienes serios problemas de límites, ¿no? 384 00:25:53,800 --> 00:25:58,370 Sabes, resulta que tengo una gran colección de artefactos del Titanic a bordo de este barco, 385 00:25:58,370 --> 00:26:00,680 y, por el precio adecuado, estoy dispuesto a deshacerme de todos ellos, 386 00:26:00,680 --> 00:26:04,380 incluyendo el famoso violín que tocaba "Nearer, My God, to Thee" 387 00:26:04,380 --> 00:26:06,410 mientras la banda se ahogaba... o... 388 00:26:07,100 --> 00:26:08,410 mejor aún... 389 00:26:08,580 --> 00:26:10,100 Tengo un diamante azul... 390 00:26:10,180 --> 00:26:13,280 que se vería absolutamente encantador 391 00:26:13,280 --> 00:26:14,980 - alrededor de tu cuello. - ¡Amigo! - Vaya, de acuerdo. 392 00:26:14,980 --> 00:26:17,410 - Mi esposa está bien, estamos bien. - No me toques. - Deberías irte. Vete. 393 00:26:17,420 --> 00:26:20,600 - Sólo digo que eres una mujer hermosa. Deberías tener cosas bonitas. - ¿Acaso te escuchas a ti mismo? 394 00:26:20,860 --> 00:26:23,480 ¿Alguna vez te paras a pensar, o incluso te sientes mal, 395 00:26:23,520 --> 00:26:26,460 por monetizar el sufrimiento de otras personas? 396 00:26:26,620 --> 00:26:29,190 Pero eso es exactamente lo que están haciendo, ¿no? 397 00:26:29,190 --> 00:26:31,700 - ¿Qué? Bien, hijo de puta. - No, no, no, espera, cariño. 398 00:26:31,700 --> 00:26:34,260 Cariño, no necesitamos su frecuencia vibratoria a nuestro alrededor. 399 00:26:34,890 --> 00:26:36,000 Me disculpo, 400 00:26:36,010 --> 00:26:38,720 sólo estaba bromeando. A veces llevo las cosas demasiado lejos. 401 00:26:39,130 --> 00:26:41,980 Tal vez pueda invitarlos a una copa para hacer las paces. Los veré a los dos más tarde. 402 00:26:42,000 --> 00:26:44,890 ¡Es una barra libre, imbécil! 403 00:26:48,700 --> 00:26:50,520 Cariño... mírame. 404 00:26:51,280 --> 00:26:54,600 ¿Qué es esto? ¿Además de ser tan sexy cuando estás alterado? 405 00:26:54,600 --> 00:26:55,620 ¿Qué? 406 00:26:57,050 --> 00:27:00,160 - Llegando a la marca cero, prepárense para el alto total. - Alto total. 407 00:27:05,720 --> 00:27:08,900 Buenas noches a todos. ¿Puedo tener su atención por un momento? 408 00:27:09,770 --> 00:27:10,940 Señoras y señores, 409 00:27:10,970 --> 00:27:13,780 hemos llegado a nuestro punto de destino final, 410 00:27:13,930 --> 00:27:15,810 donde, hace más de 100 años, 411 00:27:15,810 --> 00:27:19,250 perdimos 1.517 almas... 412 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 cuando el océano... 413 00:27:23,020 --> 00:27:24,480 se llevó el Titanic. 414 00:27:27,530 --> 00:27:30,020 Para honrar este momento y a esas personas... 415 00:27:30,410 --> 00:27:32,780 por favor, únanse a nosotros en un momento de silencio. 416 00:27:34,530 --> 00:27:36,890 Estamos haciendo un momento de silencio. 417 00:27:38,440 --> 00:27:40,300 - Oh... para. - ¿Qué? 418 00:28:10,320 --> 00:28:12,050 Gracias, a todos. 419 00:28:14,840 --> 00:28:15,940 Muy bien, 420 00:28:15,940 --> 00:28:19,610 ahora, ¡que comience la gala conmemorativa! 421 00:29:21,186 --> 00:29:23,240 Bisabuelo... 422 00:29:44,220 --> 00:29:46,730 Acabamos de recibir el especial del Titanic. 423 00:29:47,560 --> 00:29:50,520 Oh, qué bien. Se llama "El iceberg". 424 00:29:50,530 --> 00:29:53,980 Es, como, parte vodka, parte vermut seco, es tan delicioso. 425 00:29:54,000 --> 00:29:56,500 Es realmente ofensivo, pero... ¡es delicioso! 426 00:29:57,330 --> 00:29:58,730 Muy bueno. 427 00:30:06,210 --> 00:30:08,010 Ooh, ¿qué es eso? Espera. 428 00:30:08,170 --> 00:30:09,420 - ¿Qué? - Espera. 429 00:30:09,520 --> 00:30:10,490 ¿Qué? 430 00:30:10,490 --> 00:30:12,650 ¿No oyes eso? 431 00:30:13,000 --> 00:30:14,380 ¿Oyes eso, cariño? 432 00:30:14,380 --> 00:30:15,940 Escucha, la música. 433 00:30:16,290 --> 00:30:18,240 - Oh, Dios mío, oh, Dios mío. - Sí, la escucho. 434 00:30:18,620 --> 00:30:20,420 - ¿Qué? - Tenemos que bailar, espera. 435 00:30:23,690 --> 00:30:25,700 - Prepara la cámara. - Bien, bien. 436 00:30:25,830 --> 00:30:28,620 - ¡Es tan romántico! - ¿Qué hay de romántico en esto? 437 00:30:29,360 --> 00:30:30,610 Oh, Dios mío, de acuerdo. 438 00:30:30,640 --> 00:30:32,400 - ¿Qué? - Escucha, escucha, escucha, ¿lo oyes? 439 00:30:32,460 --> 00:30:34,100 - ¡Sí! - Bien... oh, 440 00:30:34,300 --> 00:30:35,740 - invítame a bailar. - Sí. 441 00:30:44,020 --> 00:30:45,720 ¡Esto es lo mejor! 442 00:30:57,210 --> 00:30:58,730 ¿Qué pasó? 443 00:31:15,730 --> 00:31:17,560 Oye, Mia, ¿estás bien? 444 00:31:19,450 --> 00:31:20,880 Mia, Mia, ¿estás bien? 445 00:31:20,930 --> 00:31:22,330 - ¡Para! - ¡Mia! 446 00:31:22,410 --> 00:31:24,530 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude! 447 00:31:26,450 --> 00:31:27,670 ¡Ayuda...! 448 00:31:38,100 --> 00:31:40,010 ¿Qué demonios fue eso? 449 00:31:40,130 --> 00:31:41,890 No lo sé. 450 00:31:42,180 --> 00:31:44,290 Ejecuta un diagnóstico en las comunicaciones. 451 00:31:45,280 --> 00:31:47,520 No deberíamos estar recibiendo retroalimentación como esa. 452 00:31:50,680 --> 00:31:53,980 ¿Qué...? Dios... Dios mío, J... 453 00:31:54,330 --> 00:31:55,210 Oye. 454 00:31:55,610 --> 00:31:57,400 - Oye, ¿qué está pasando? - Jackson... 455 00:31:57,400 --> 00:31:58,350 Jackson... 456 00:31:58,440 --> 00:32:00,380 ¡Jackson... no! ¡Aléjate de mí! 457 00:32:00,380 --> 00:32:02,390 - Bueno, alguien estaba pidiendo. ¿Estás bien? - ¿Dónde está Jackson? 458 00:32:03,810 --> 00:32:05,300 - ¿Jackson? No lo sé. - Él estaba... 459 00:32:05,330 --> 00:32:07,210 él, él estaba... él estaba aquí. 460 00:32:07,660 --> 00:32:09,740 - ¡Estaba aquí y ahora se fue! - Escucha, cálmate. 461 00:32:09,740 --> 00:32:11,130 No puede haber ido muy lejos. 462 00:32:11,170 --> 00:32:12,780 Estamos en medio del Atlántico. 463 00:32:12,890 --> 00:32:14,530 Está bien. Respira, respira. 464 00:32:15,020 --> 00:32:17,140 - Vamos, hace frío aquí afuera. - ¿Jackson? - Vamos a llevarte adentro. 465 00:32:17,140 --> 00:32:18,600 Te conseguiré un trago en el bar 466 00:32:18,620 --> 00:32:20,840 y tu marido aparecerá, te lo prometo... vamos. 467 00:32:21,050 --> 00:32:22,300 - Bien... - Vamos. 468 00:32:22,320 --> 00:32:23,040 Bien. 469 00:32:23,050 --> 00:32:25,690 - ¿Qué estabas haciendo aquí afuera? - Yo... oh, espera, mi teléfono. 470 00:32:26,060 --> 00:32:29,490 Ya sabes, bien... el bar, yo... martini de limón. 471 00:32:29,620 --> 00:32:32,160 - Un martini de limón, bien. - Sí, sí, gracias. - Te veré allí. 472 00:32:32,760 --> 00:32:34,120 - Bien... - Oh, Dios. 473 00:32:34,330 --> 00:32:35,340 Oh, Dios. 474 00:32:36,860 --> 00:32:38,760 Oh, Dios... oh, Dios, 475 00:32:39,340 --> 00:32:40,920 Oh, Dios, ¿qué acaba de pasar? 476 00:32:41,720 --> 00:32:43,250 Yo, yo, estoy... 477 00:32:43,640 --> 00:32:46,060 Estoy en la cubierta del, del Titanic, y... 478 00:32:46,280 --> 00:32:47,360 y yo... 479 00:32:47,660 --> 00:32:50,360 No sé qué pasó. Empecé a escuchar algo, 480 00:32:50,360 --> 00:32:52,040 y, y entonces Jackson estaba aquí, 481 00:32:52,050 --> 00:32:54,400 y ahora se fue, y estoy a punto de... 482 00:33:36,930 --> 00:33:38,480 Este tiempo es una locura... 483 00:33:38,920 --> 00:33:42,020 La niebla es tan espesa, que el radar la está captando como si fuera un objeto sólido. 484 00:33:47,770 --> 00:33:50,450 - La capacidad excede las tolerancias. - ¿Estás bien? 485 00:33:51,080 --> 00:33:54,090 Sí... es sólo confusión. 486 00:33:54,320 --> 00:33:56,290 ...analizando la desviación central. 487 00:33:57,440 --> 00:33:58,990 Puente a la Capitán Rhoades. 488 00:34:00,320 --> 00:34:01,680 Adelante, Capitán Rhoades. 489 00:34:05,410 --> 00:34:07,030 - ¿No responde? - No. 490 00:34:07,380 --> 00:34:10,960 La niebla debe estar causando algún tipo de interferencia electromagnética. 491 00:34:11,600 --> 00:34:13,460 Voy a buscar a la Capitán de la gala. 492 00:34:13,480 --> 00:34:15,650 - Segunda al mando, tienes el mando. - Correcto. 493 00:34:17,820 --> 00:34:21,870 No puedo creer que hayan tenido que meterse en uno de esos. 494 00:34:22,260 --> 00:34:23,540 Parece... 495 00:34:24,450 --> 00:34:25,600 Aterrador. 496 00:34:25,620 --> 00:34:26,940 - Totalmente. - Lo sé... 497 00:34:26,940 --> 00:34:29,770 imagine ser lanzado en uno de esos botes de madera y 498 00:34:29,770 --> 00:34:32,020 no saber cuándo caería al agua y... 499 00:34:32,840 --> 00:34:37,440 si sería absorbido por la corriente del Titanic al ser tragado por el mar. 500 00:34:41,410 --> 00:34:42,560 En un tono más alegre... 501 00:34:42,650 --> 00:34:43,970 - Sí. - Tenga. 502 00:34:48,100 --> 00:34:49,790 Profesor. 503 00:34:50,160 --> 00:34:51,520 Eso es encantador. 504 00:34:51,560 --> 00:34:52,770 ¿No es así? 505 00:34:53,240 --> 00:34:54,160 ¿Puedo? 506 00:34:55,180 --> 00:34:56,580 Por favor. 507 00:35:05,940 --> 00:35:07,860 Sí, eso es una locura, viejo. 508 00:35:08,050 --> 00:35:10,460 - ¿Quién lo hubiera pensado, sabes? - Sí. 509 00:35:10,780 --> 00:35:12,360 Sabes, es una locura. 510 00:35:12,360 --> 00:35:14,050 - Voy a revisar por allí. - Sykes. 511 00:35:25,220 --> 00:35:26,560 ¿Tiene pulso? 512 00:35:27,530 --> 00:35:28,980 No siento ni un latido. 513 00:35:35,250 --> 00:35:36,580 Será mejor que reportes esto. 514 00:35:36,600 --> 00:35:37,520 Sí. 515 00:35:38,200 --> 00:35:39,520 Enseguida vuelvo. 516 00:35:39,620 --> 00:35:40,720 ¿Capitán? 517 00:35:41,580 --> 00:35:43,460 Parker. Deberías estar en cubierta. 518 00:35:44,260 --> 00:35:47,010 Intenté llamarla por radio, pero tenemos interferencias. 519 00:35:47,090 --> 00:35:48,520 La necesitamos arriba. 520 00:35:49,800 --> 00:35:51,850 - Muy bien, ¿qué está pasando? - Eso. 521 00:35:56,240 --> 00:35:57,890 ¿Desde cuándo ocurre esto? 522 00:35:57,970 --> 00:35:59,690 Al menos cinco o diez minutos. 523 00:35:59,940 --> 00:36:01,280 ¿Intentaste reiniciar? 524 00:36:01,290 --> 00:36:02,490 Dos veces. 525 00:36:03,180 --> 00:36:07,120 Bien, veamos si es un problema de software. Si tenemos que volver a descargar, tenemos que hacerlo ahora. 526 00:36:07,200 --> 00:36:08,620 Entendido, Capitán. 527 00:36:11,720 --> 00:36:13,480 - Capitán Rhoades. - ¿Sí, Brian? 528 00:36:13,500 --> 00:36:15,520 Lo siento, tiene que venir conmigo. 529 00:36:15,520 --> 00:36:16,730 ¿Qué pasa? 530 00:36:17,850 --> 00:36:19,490 Tiene que verlo usted misma. 531 00:36:21,490 --> 00:36:23,520 Parker, tienes el control, ¿eh? 532 00:36:23,520 --> 00:36:25,660 Y mantenme informada sobre la re-descarga. 533 00:36:25,660 --> 00:36:26,900 Sí, Capitán. 534 00:36:33,820 --> 00:36:35,000 ¿Qué sucedió? 535 00:36:35,020 --> 00:36:37,030 Los chicos la encontraron en sus rondas. 536 00:36:38,820 --> 00:36:40,330 ¿Sabemos quién es? 537 00:36:40,730 --> 00:36:41,960 Mia Stone. 538 00:36:42,090 --> 00:36:43,880 - ¿Dónde está su esposo? - No lo sabemos. 539 00:36:45,500 --> 00:36:48,300 Brian, mira a ver si puedes encontrar a su esposo, a ver si estaban transmitiendo en vivo 540 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 a través de sus redes sociales... ve. 541 00:36:50,440 --> 00:36:51,620 Nosotros nos encargamos. 542 00:36:52,130 --> 00:36:53,460 Vamos. 543 00:36:54,810 --> 00:36:56,050 Necesito un perímetro. 544 00:36:56,060 --> 00:36:58,620 Necesito limpiar esta zona y mirar el video de seguridad. 545 00:36:59,650 --> 00:37:01,450 Vamos, viejo, ya sabes lo que hay que hacer, ¡vamos! 546 00:37:02,620 --> 00:37:04,280 Héctor, mira si puedes desbloquear esto. 547 00:37:04,280 --> 00:37:06,480 Tal vez ver a quién llamó por última vez, 548 00:37:06,500 --> 00:37:09,440 tal vez mirar en sus redes sociales a través del teléfono. 549 00:37:10,000 --> 00:37:11,720 Subiré a avisar a la Guardia Costera. 550 00:37:11,720 --> 00:37:14,010 - Sí, Capitán. - Habla la Capitán, ¿me copian? 551 00:37:16,580 --> 00:37:20,080 Tenemos una fatalidad, un posible homicidio, ¿me copian? 552 00:38:46,710 --> 00:38:48,320 Héctor, ¿hay suerte? 553 00:38:48,380 --> 00:38:51,290 Extrañamente, ninguna de las imágenes de seguridad del barco captó nada. 554 00:38:51,780 --> 00:38:53,760 Pero finalmente pude hackear... 555 00:38:54,340 --> 00:38:55,620 el teléfono de Mia. 556 00:38:55,970 --> 00:38:58,290 - Bien, bien... - Tan romántico. 557 00:38:58,290 --> 00:39:00,280 ¿Qué hay de romántico en esto? 558 00:39:00,920 --> 00:39:02,290 Oh, Dios mío, está bien... 559 00:39:02,330 --> 00:39:04,000 Ahí es donde la encontraron. 560 00:39:05,220 --> 00:39:06,750 - Oh... - ¿Estás bien? 561 00:39:07,520 --> 00:39:09,140 Mia, Mia, ¿estás bien? 562 00:39:10,420 --> 00:39:12,210 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! Alguien, ¡necesito ayuda! 563 00:39:12,210 --> 00:39:14,020 ¿Qué, qué está pasando? 564 00:39:18,540 --> 00:39:20,360 ¿Dónde fue Jackson? ¿Viste algo? 565 00:39:20,680 --> 00:39:22,500 - ¿Desapareció? - Sí. 566 00:39:24,300 --> 00:39:25,920 - ¿Quién está ahí? - ¿Es Cochran? 567 00:39:26,500 --> 00:39:28,940 Él... él estaba justo aquí, él estaba justo aquí 568 00:39:28,940 --> 00:39:31,010 - ¡y ahora se fue! - Ese es Cochran. 569 00:39:31,480 --> 00:39:32,730 No entiendo... 570 00:39:34,670 --> 00:39:36,210 ¿Qué... qué está Cochran...? 571 00:39:37,250 --> 00:39:40,370 Sí, yo, yo iré al bar... martini de limón. 572 00:39:40,660 --> 00:39:42,580 - Martini de limón... - Sí, gracias. 573 00:39:42,580 --> 00:39:44,250 - Te veo en cinco minutos. - De acuerdo. - De acuerdo, 574 00:39:44,490 --> 00:39:45,640 nos vemos entonces. 575 00:39:48,890 --> 00:39:50,940 - Espera, así que Cochran se fue. - Bien... 576 00:39:51,260 --> 00:39:52,400 Yo... 577 00:39:52,820 --> 00:39:54,420 Bien, ¿qué está pasando? 578 00:39:58,520 --> 00:40:00,850 Rebobina, rebobina eso, Héctor, rebobina. 579 00:40:04,160 --> 00:40:05,260 ¿Cómo...? 580 00:40:08,720 --> 00:40:10,300 Ella vio algo. 581 00:40:17,530 --> 00:40:18,960 ¿Qué fue eso? 582 00:40:20,000 --> 00:40:21,460 No lo sé. 583 00:40:21,470 --> 00:40:22,940 ¿Volvió Cochran? 584 00:40:23,960 --> 00:40:26,360 Cochran fue el último en verla con vida, así que... 585 00:40:26,820 --> 00:40:28,220 iremos a interrogarlo. 586 00:40:28,250 --> 00:40:30,100 Chicos, sigan buscando por mí, ¿de acuerdo? 587 00:40:30,100 --> 00:40:31,330 Sí, Capitán. 588 00:40:32,740 --> 00:40:34,140 Esto es una locura. 589 00:40:36,800 --> 00:40:38,370 Ahora, esto es muy especial. 590 00:40:38,800 --> 00:40:42,770 Esto me lo dio el último sobreviviente conocido del Titanic. 591 00:40:42,970 --> 00:40:45,010 Serías dueña de un pedazo de historia. 592 00:40:45,220 --> 00:40:46,460 Profesor Cochran. 593 00:40:48,890 --> 00:40:50,530 - Julie. - Hola, Capitán. 594 00:40:50,740 --> 00:40:53,290 - Una noche encantadora. - Sí, Capitán.... 595 00:40:53,850 --> 00:40:56,360 el profesor me estaba mostrando algunos de sus tesoros del Titanic. 596 00:40:57,100 --> 00:40:58,320 Tenemos que hablar. 597 00:41:00,380 --> 00:41:03,010 - ¿Sobre qué, Capitán? - Tenemos que hacerle algunas preguntas. 598 00:41:03,060 --> 00:41:03,900 De acuerdo. 599 00:41:04,020 --> 00:41:05,760 Probablemente deberíamos llevar esto afuera. 600 00:41:05,800 --> 00:41:06,660 ¿Por qué? 601 00:41:06,660 --> 00:41:08,490 - Estoy disfrutando de la fiesta. - Ahora. 602 00:41:09,460 --> 00:41:11,930 Muy bien, entonces... ahora está bien. 603 00:41:13,260 --> 00:41:14,160 ¿Por aquí? 604 00:41:14,160 --> 00:41:15,300 Por ahí. 605 00:41:15,880 --> 00:41:17,930 Bueno, todo esto es muy acogedor. 606 00:41:18,480 --> 00:41:20,430 ¿Quieren decirme por qué me trajeron aquí? 607 00:41:20,430 --> 00:41:22,840 Tenemos algunas preguntas... sobre Mia Stone. 608 00:41:23,050 --> 00:41:23,940 ¿Quién? 609 00:41:23,940 --> 00:41:25,580 Mia... Stone. 610 00:41:26,650 --> 00:41:29,810 ¡Oh! Sí, el Sr. y la Sra. Bastón de Selfie. 611 00:41:30,520 --> 00:41:33,570 Sí, Mia es todo un personaje, aunque qué hace con ese 612 00:41:33,570 --> 00:41:36,530 servil irresponsable de novio, nunca lo sabré. 613 00:41:36,850 --> 00:41:39,910 Ese servil irresponsable de novio es su esposo, 614 00:41:39,910 --> 00:41:41,310 y está desaparecido. 615 00:41:41,310 --> 00:41:45,160 Sí, bueno, seguro que ella entró en razón y lo empujó hacia un lado para conseguir unos cuantos likes. 616 00:41:45,170 --> 00:41:46,610 Está muerta. 617 00:41:47,940 --> 00:41:49,720 No. No, yo sólo... 618 00:41:50,680 --> 00:41:52,220 ¿Qué? Yo sólo, 619 00:41:52,280 --> 00:41:53,520 ¿Usted sólo qué? 620 00:41:54,590 --> 00:41:55,930 ¿Sólo qué? 621 00:41:58,440 --> 00:41:59,570 Nada. 622 00:42:00,040 --> 00:42:02,890 ¿Cuándo fue la última vez que la vio, profesor Cochran? 623 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 Hace unas horas, en la cubierta. Ella estaba buscando a su esposo. 624 00:42:07,220 --> 00:42:09,260 Así que sabía que había desaparecido. 625 00:42:09,860 --> 00:42:12,200 Sabía que ella lo estaba buscando. 626 00:42:13,010 --> 00:42:14,880 ¿Qué está insinuando? 627 00:42:15,860 --> 00:42:19,420 Tenemos imágenes de seguridad de un altercado entre usted y la pareja. 628 00:42:22,570 --> 00:42:24,100 - Oh, Dios mío... - Vaya, está bien. 629 00:42:24,110 --> 00:42:25,510 Mi esposa está bien, estamos bien. 630 00:42:25,510 --> 00:42:27,370 - No me toques. - Deberías irte. 631 00:42:28,090 --> 00:42:30,380 Eso es exactamente lo que están haciendo, ¿no? 632 00:42:30,380 --> 00:42:32,900 - ¿Qué? Bien, hijo de puta... - No, no, no, espera, cariño, cariño, 633 00:42:32,900 --> 00:42:35,180 no necesitamos su frecuencia vibratoria a nuestro alrededor. 634 00:42:35,290 --> 00:42:37,610 Sólo estaba bromeando, a veces llevo las cosas demasiado lejos. 635 00:42:38,340 --> 00:42:40,580 Tal vez pueda invitarlos a una copa para hacer las paces... 636 00:42:44,540 --> 00:42:46,680 ¿Estoy, estoy en problemas aquí? 637 00:42:48,240 --> 00:42:51,960 - Tenemos algunas preguntas más. - No estoy seguro de querer responder a sus preguntas. 638 00:42:52,260 --> 00:42:56,240 Capitán, ¿qué tal si lo llevo al calabozo y terminamos de interrogarlo allí? 639 00:42:56,600 --> 00:43:00,000 - Estoy seguro que está ocupada y se la necesita en el puente. - Oh, no, voy con ustedes. 640 00:43:00,120 --> 00:43:02,290 Tenemos que llegar al fondo de esto, así que... 641 00:43:02,770 --> 00:43:05,330 - Sí, claro, vamos. - Quíteme sus manos de encima. 642 00:43:05,360 --> 00:43:07,170 No he hecho nada malo. 643 00:43:07,700 --> 00:43:08,730 Oiga. 644 00:43:11,320 --> 00:43:12,540 ¿Es en serio? 645 00:43:12,570 --> 00:43:13,720 Gracias, Héctor. 646 00:43:19,820 --> 00:43:22,740 Espere, espere, esto, esto es indignante. 647 00:43:23,280 --> 00:43:25,640 ¿Por qué iba a tener algo que ver con ellos? 648 00:43:25,640 --> 00:43:29,090 - Oh, sólo... - ¡Y algo tan loco! - Siéntese y cierre... 649 00:43:29,090 --> 00:43:31,890 - ¡siéntese! - ¡Estos son cargos serios! - ¡Siéntese! - ¡Está bien! 650 00:43:31,890 --> 00:43:33,400 - Cállese. - De acuerdo. 651 00:43:45,980 --> 00:43:47,220 Brian. 652 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 - ¿Qué pasa, Capitán? - Nos estamos moviendo. 653 00:43:50,790 --> 00:43:52,100 ¿Puedes encargarte de esto? 654 00:43:52,160 --> 00:43:55,210 Sí, lo interrogaré y le informaré enseguida. 655 00:43:55,580 --> 00:43:56,490 Gracias. 656 00:43:56,490 --> 00:43:57,630 ¿Parker? 657 00:43:57,740 --> 00:43:59,360 Esta es tu Capitán, ¿me copias? 658 00:44:07,210 --> 00:44:10,540 ¿Cuándo vas a aprender a callarte? 659 00:44:11,060 --> 00:44:14,200 Creí que venía por mí por algo que vendí. 660 00:44:14,210 --> 00:44:16,740 No esto... esto es, esto es una locura. 661 00:44:16,740 --> 00:44:19,360 Ser acusado de, de asesinato... ¡de asesinato! 662 00:44:19,370 --> 00:44:20,620 Relájate. 663 00:44:20,650 --> 00:44:22,930 Te sacaré de aquí, ¿de acuerdo? 664 00:44:23,240 --> 00:44:24,210 Sí. 665 00:44:24,290 --> 00:44:26,940 Pero ahora será el 15%, no el diez. 666 00:44:27,660 --> 00:44:29,530 - ¿Qué? - Ya lo oíste. 667 00:44:34,480 --> 00:44:35,820 Oh, no... 668 00:44:36,740 --> 00:44:38,620 Oh, no... ¿es eso lo que es? 669 00:44:38,740 --> 00:44:40,290 Bien... 670 00:44:40,450 --> 00:44:41,800 Oh, ahora lo entiendo. 671 00:44:41,820 --> 00:44:43,760 De acuerdo, Brian, así que me estás trabajando. 672 00:44:43,810 --> 00:44:45,520 Me estás acusando de asesinato. 673 00:44:45,520 --> 00:44:47,180 No se ve muy bien, 674 00:44:47,180 --> 00:44:49,740 ¡discutiendo con una chica muerta! 675 00:44:49,770 --> 00:44:51,240 No seas idiota, Brian. 676 00:44:51,320 --> 00:44:54,610 Tu trabajo es la parte fácil. Sólo tienes que guiar a los ricos hacia mí. 677 00:44:54,640 --> 00:44:58,100 Yo hago lo más difícil aquí, estoy haciendo las ventas. 678 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Once por ciento. 679 00:45:01,580 --> 00:45:03,600 Seguimos sin encontrar a su esposo. 680 00:45:04,600 --> 00:45:05,620 Doce. 681 00:45:07,800 --> 00:45:09,840 Trece. ¿Ves? 682 00:45:09,840 --> 00:45:11,480 Puedo ser razonable. 683 00:45:11,480 --> 00:45:13,170 De acuerdo, pero me traes una mejor... 684 00:45:13,330 --> 00:45:15,200 clase de clientela, 685 00:45:15,210 --> 00:45:16,610 porque necesito más ricos. 686 00:45:16,620 --> 00:45:18,480 Necesito más dinero ahora. 687 00:45:19,770 --> 00:45:22,610 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Por qué vendes todo esto? 688 00:45:22,660 --> 00:45:25,170 ¿Estás endeudado? ¿Tienes una mujer aparte? 689 00:45:25,180 --> 00:45:27,650 ¿Por qué necesitas el 13 por ciento? 690 00:45:27,810 --> 00:45:29,660 Estamos intentando ganarnos la vida, Brian. 691 00:45:29,680 --> 00:45:32,880 Me costó un ojo de la cara sacar esta mierda del fondo del mar. 692 00:45:33,210 --> 00:45:35,250 Y, sí, son sólo cosas, 693 00:45:35,250 --> 00:45:37,770 pero están tocadas por la historia, 694 00:45:37,890 --> 00:45:39,640 y la gente pagará. 695 00:45:41,450 --> 00:45:43,960 No tiene que significar nada más que eso. 696 00:45:43,960 --> 00:45:47,660 Te garantizo que significaba más que eso para los dueños originales. 697 00:45:47,900 --> 00:45:48,740 Sí, 698 00:45:48,930 --> 00:45:52,480 bueno, ahora están muertos, así que no tenemos que preocuparnos exactamente por ellos, ¿verdad? 699 00:45:54,640 --> 00:45:56,730 ¡Siéntate y cállate! 700 00:46:15,480 --> 00:46:17,290 Parker, nos estamos moviendo. 701 00:46:17,360 --> 00:46:19,050 ¿Me copias? 702 00:46:27,440 --> 00:46:28,730 ¿Por qué nos movemos? 703 00:46:28,780 --> 00:46:31,440 - Algo está anulando nuestro sistema. - No sabemos realmente qué está pasando. 704 00:46:31,530 --> 00:46:32,940 Así que anula la anulación. 705 00:46:33,000 --> 00:46:36,020 - Reiniciamos el sistema porque se cayó... - ¿Y los motores se encendieron? 706 00:46:36,040 --> 00:46:39,290 No, mire, los motores aún no han arrancado. Nos estamos moviendo de otra manera. 707 00:46:39,320 --> 00:46:41,210 Capitán, la compañía ha estado llamando. 708 00:46:41,210 --> 00:46:42,320 Invierte los motores. 709 00:46:42,320 --> 00:46:45,380 ¿Qué estás haciendo? Nos estás llevando a un campo de minas. 710 00:46:45,410 --> 00:46:48,330 - Nadie nos está llevando. - Alguien lo está haciendo. ¡Así que arréglalo! 711 00:46:49,000 --> 00:46:50,700 Sí, Capitán. 712 00:46:51,880 --> 00:46:53,170 Voy a volver a cubierta. 713 00:47:03,420 --> 00:47:04,970 Oh, cielos... 714 00:47:17,340 --> 00:47:20,520 Capitán. 715 00:47:21,970 --> 00:47:24,000 Me dijeron que podría encontrarla aquí. 716 00:47:24,940 --> 00:47:26,000 Bien. 717 00:47:26,340 --> 00:47:28,100 Vamos a la sala de máquinas. 718 00:47:36,440 --> 00:47:38,100 Está bien, Sra. Straus. 719 00:47:38,320 --> 00:47:40,430 Creo que sólo necesitaba un poco de aire. 720 00:47:40,620 --> 00:47:43,690 - No suelo estar tan mareada. - Todo está bien. 721 00:47:43,730 --> 00:47:46,360 Es un hermoso collar el que tiene. 722 00:47:48,160 --> 00:47:49,500 Gracias. 723 00:47:49,500 --> 00:47:51,770 No hace falta que hagas esto, estoy bien. 724 00:47:51,960 --> 00:47:53,490 Puedo llevarla a su habitación. 725 00:47:53,490 --> 00:47:55,520 Oh, no, me voy a quedar afuera. 726 00:47:55,540 --> 00:47:57,070 Me despierta un poco. 727 00:47:57,420 --> 00:47:59,760 Bien, si... si está segura que está bien, 728 00:47:59,980 --> 00:48:01,370 voy a volver adentro. 729 00:48:01,370 --> 00:48:02,730 De acuerdo, sí. 730 00:48:02,810 --> 00:48:03,920 Muy bien. 731 00:48:05,080 --> 00:48:07,730 - Que tenga una buena noche. - Tú también... Julie. 732 00:48:08,250 --> 00:48:09,730 Gracias. 733 00:48:11,350 --> 00:48:13,750 Hermoso collar... 734 00:48:14,300 --> 00:48:17,420 Lo siento, no te había visto. 735 00:48:17,970 --> 00:48:20,280 Y estoy un poco mareada. 736 00:48:49,450 --> 00:48:50,970 ¿Dónde está la tripulación de los motores? 737 00:48:51,170 --> 00:48:53,140 Parker, ¿me copias? 738 00:48:53,140 --> 00:48:54,560 ¿Cuál es la situación? 739 00:48:54,620 --> 00:48:55,900 No hay respuesta, Capitán. 740 00:48:55,900 --> 00:48:57,910 Es como si la nave tuviera mente propia. 741 00:48:57,910 --> 00:48:58,970 Maldición. 742 00:48:58,980 --> 00:49:02,370 Sigue intentando... Voy a ver si puedo neutralizar el acelerador manualmente, cambio. 743 00:49:02,480 --> 00:49:03,760 Entendido, Capitán. 744 00:49:04,320 --> 00:49:05,860 Nos estamos quedando sin tiempo. 745 00:49:05,980 --> 00:49:08,000 ¿Qué pasa si no puede pararlo manualmente? 746 00:49:08,600 --> 00:49:10,460 Apagar el motor. 747 00:49:12,580 --> 00:49:14,010 Oh, Dios mío... 748 00:49:14,800 --> 00:49:16,100 ¿Qué es...? 749 00:49:16,240 --> 00:49:17,220 ¿Héctor? 750 00:49:17,820 --> 00:49:20,810 Héctor, ¿me copias? Tenemos un problema aquí abajo. Héctor, ¿me copias? 751 00:49:25,530 --> 00:49:27,410 Tengo que apagar el barco ahora. 752 00:49:30,010 --> 00:49:31,480 - Ahora. - Espere. 753 00:49:33,440 --> 00:49:35,000 - ¿Qué pasa? - Está congelado. 754 00:49:36,370 --> 00:49:37,320 ¡Mierda! 755 00:49:37,520 --> 00:49:40,220 Tenemos que apagar esta cosa manualmente. Ayúdame. ¡Ahora! 756 00:49:40,800 --> 00:49:42,440 Vamos... ¡ahora! 757 00:49:43,980 --> 00:49:44,800 Vamos... 758 00:49:45,060 --> 00:49:47,940 ¡Empuja, empuja, empuja, empuja! ¡Empuja, empuja, empuja, empuja, empuja! 759 00:49:47,940 --> 00:49:50,160 Bien, vamos, Brian. Otra vez. 760 00:49:52,510 --> 00:49:54,140 ¡Empuja! ¡Empuja! ¡Empuja! 761 00:49:57,860 --> 00:49:59,530 Voy a tener que anularlo. 762 00:50:01,520 --> 00:50:02,810 Está congelado. 763 00:50:05,740 --> 00:50:08,100 Las calderas no pueden soportar tanta presión. 764 00:50:10,150 --> 00:50:12,060 - ¿Puedes oír eso? - Sí. 765 00:50:12,250 --> 00:50:13,890 - Oyes eso. - Sí. 766 00:50:16,400 --> 00:50:17,370 Capitán, 767 00:50:17,560 --> 00:50:20,720 - creo que tenemos que salir de aquí ahora. - Necesito neutralizar el acelerador. 768 00:50:24,440 --> 00:50:27,690 - ¡Necesitamos salir de aquí ahora! - ¡Tengo que resolver esto, Brian! 769 00:50:31,170 --> 00:50:33,300 Va a explotar, ¡vamos! 770 00:50:52,580 --> 00:50:55,510 ¿Están todos bien? ¿Alguien necesita ayuda? 771 00:50:57,880 --> 00:50:59,200 Muy bien... 772 00:51:00,480 --> 00:51:02,080 - ¿Está bien? - Sí... 773 00:51:02,210 --> 00:51:03,320 Estoy bien. 774 00:51:05,400 --> 00:51:07,020 Tenemos que ir a avisar... 775 00:51:07,020 --> 00:51:09,290 tenemos que ir a avisar... al puente, vamos. 776 00:51:14,080 --> 00:51:15,370 ¿Qué fue eso? 777 00:51:15,560 --> 00:51:16,940 ¿Fue eso un iceberg? 778 00:51:17,850 --> 00:51:20,220 No, no, eso fue otra cosa. 779 00:51:21,220 --> 00:51:22,770 Algo en los motores. 780 00:51:22,880 --> 00:51:23,920 Aquí... 781 00:51:24,570 --> 00:51:27,250 la sala de máquinas ha sido violada. Uno de los motores no funciona. 782 00:51:27,960 --> 00:51:29,770 Llama a la Capitán por teléfono ahora. 783 00:51:29,900 --> 00:51:31,210 Lo siento... la radio. 784 00:51:32,690 --> 00:51:34,400 Capitán Rhoades, ¿me copia? 785 00:51:36,820 --> 00:51:38,410 ¿Capitán Rhoades? 786 00:51:39,320 --> 00:51:41,940 - ¿No responde? - No responde. 787 00:51:43,720 --> 00:51:44,900 Por aquí. 788 00:51:44,930 --> 00:51:46,680 - Parker. - Capitán, ¿está usted bien? 789 00:51:46,690 --> 00:51:48,780 Estoy bien. Los motores explotaron. 790 00:51:49,680 --> 00:51:52,380 Imposible. Los sistemas son de última tecnología. No se sobrecalientan. 791 00:51:52,380 --> 00:51:54,370 Héctor, esto no tiene nada que ver con la última tecnología. 792 00:51:54,380 --> 00:51:55,860 Vacca está muerto, y debería haber 793 00:51:55,860 --> 00:51:58,570 otros 15 ingenieros allí abajo, y no había ninguno. 794 00:51:59,560 --> 00:52:01,570 - Evaluaré los daños, se lo haré saber. - De acuerdo. 795 00:52:01,720 --> 00:52:03,260 - Con cuidado. - Vamos, manténgase cerca. 796 00:52:03,300 --> 00:52:04,620 - ¡Vamos! - ¡Avísame! 797 00:52:07,480 --> 00:52:09,650 ¡Capitán! ¿Está usted bien? ¿Qué pasó ahí abajo? 798 00:52:09,650 --> 00:52:12,650 - Tuvimos una brecha en la sala de máquinas. - Parker, mira si puedes apagar el EBS 799 00:52:12,650 --> 00:52:14,480 para que sólo se repita cada cinco minutos. 800 00:52:14,960 --> 00:52:16,000 ¿Contactó con la Guardia Costera? 801 00:52:16,010 --> 00:52:18,630 No, la señal se apagó cuando se activó el EBS. 802 00:52:18,630 --> 00:52:21,340 - ¿Tenemos que evacuar? - No, sólo estamos muertos en el agua. 803 00:52:21,340 --> 00:52:23,280 No nos estamos llenando de agua. 804 00:52:24,340 --> 00:52:26,210 - Mierda. - ¿Qué, Regina? 805 00:52:26,460 --> 00:52:28,070 Iceberg, 20 nudos. 806 00:52:28,070 --> 00:52:29,250 ¿Qué tamaño tiene? 807 00:52:29,690 --> 00:52:31,740 Alrededor de 9 metros en la parte superior. 808 00:52:31,740 --> 00:52:33,180 ¿No podemos maniobrar el barco? 809 00:52:33,210 --> 00:52:34,860 En este momento sólo estamos a la deriva. 810 00:52:35,090 --> 00:52:37,240 Incluso si nos estrellamos contra él, no debería haber suficiente fuerza 811 00:52:37,260 --> 00:52:38,930 para sufrir ningún daño serio. 812 00:52:38,930 --> 00:52:40,360 ¡¿No debería haber?! 813 00:52:41,220 --> 00:52:42,960 Gracias... Parker. 814 00:52:42,970 --> 00:52:45,330 Ahora veamos qué otros barcos hay por ahí. 815 00:52:49,020 --> 00:52:51,120 Mayday, Mayday, este es el Titanic III. 816 00:52:51,120 --> 00:52:53,330 Tuvimos una explosión en la sala de máquinas y estamos a la deriva. 817 00:52:53,330 --> 00:52:55,080 ¿Alguien me copia? Cambio. 818 00:52:58,290 --> 00:52:59,180 Otra vez. 819 00:52:59,820 --> 00:53:02,020 Mayday, Mayday, este es el Titanic III. 820 00:53:02,040 --> 00:53:04,290 Tuvimos una explosión en la sala de máquinas y estamos a la deriva. 821 00:53:04,290 --> 00:53:06,100 ¿Alguien me copia? Cambio. 822 00:53:09,700 --> 00:53:11,530 ¿Hay alguien aquí abajo? 823 00:53:17,200 --> 00:53:19,650 ¡Necesitamos a toda la tripulación arriba! 824 00:53:29,090 --> 00:53:30,640 ¿Algo de la Guardia Costera? 825 00:53:30,650 --> 00:53:31,570 Nada. 826 00:53:31,570 --> 00:53:33,470 Tal vez la señal automática no salió. 827 00:53:33,680 --> 00:53:35,170 Intenta una forma diferente. 828 00:53:36,000 --> 00:53:38,260 Mayday, Mayday, este es el Titanic III. 829 00:53:38,260 --> 00:53:40,370 Tuvimos una explosión en la sala de máquinas y estamos a la deriva. 830 00:53:40,370 --> 00:53:42,760 Los generadores de emergencia están encendidos. No conseguimos reiniciar el sistema. 831 00:53:42,780 --> 00:53:44,690 ¡Mayday, este es el Titanic III! 832 00:53:44,720 --> 00:53:47,280 Tuvimos una explosión en la sala de máquinas y estamos a la deriva. 833 00:53:47,640 --> 00:53:48,530 ¡Cambio! 834 00:53:50,980 --> 00:53:54,250 Señoras y señores, esta es la Capitán Rhoades del Titanic III. 835 00:53:54,250 --> 00:53:57,730 Aunque hemos experimentado la pérdida de uno de nuestros motores hace unos 15 minutos, 836 00:53:57,730 --> 00:54:00,180 pueden ver que el barco todavía tiene energía. 837 00:54:00,200 --> 00:54:04,330 Les pedimos que tengan paciencia mientras nuestros ingenieros arreglan el problema. 838 00:54:04,600 --> 00:54:06,810 Mientras tanto, les pedimos que permanezcan en sus camarotes. 839 00:54:06,810 --> 00:54:08,540 - Muchas gracias. - Titanic, adelante. Cambio. - Copiado. 840 00:54:09,130 --> 00:54:10,890 Capitán, Guardia Costera, canal tres. 841 00:54:11,930 --> 00:54:14,640 Aquí el Titanic III, habla la Capitán Rhoades. 842 00:54:14,770 --> 00:54:18,420 Número de C.E. 0-4-1-4-1-9-1-2. 843 00:54:18,520 --> 00:54:21,060 Estamos en peligro y necesitamos un rescate. Cambio. 844 00:54:21,090 --> 00:54:22,600 ¿El barco sigue bien? 845 00:54:23,460 --> 00:54:25,090 Sí, estamos intactos, 846 00:54:25,090 --> 00:54:26,850 pero la explosión hizo que se doblara parte del revestimiento, 847 00:54:26,850 --> 00:54:28,440 pero por ahora estamos aguantando. 848 00:54:28,700 --> 00:54:30,040 ¿Cuál es su ubicación? 849 00:54:30,040 --> 00:54:34,200 600 kilómetros al sur-sureste de Terranova. 850 00:54:34,290 --> 00:54:35,800 Las coordenadas son... 851 00:54:35,930 --> 00:54:41,000 41 grados, 43', 32 " Norte, 49 grados, 46' 49" Oeste. 852 00:54:41,780 --> 00:54:45,040 - Bien, ¿necesitan evacuación? - No, no necesitamos evacuar, 853 00:54:45,140 --> 00:54:47,170 pero necesitaremos un remolque si no podemos ponernos en marcha. 854 00:54:47,210 --> 00:54:48,510 Bien, estamos a la espera. 855 00:54:48,510 --> 00:54:50,340 - Entendido. - ¿Tienen respaldo? 856 00:54:50,340 --> 00:54:53,640 Sí, llamaré a la White Star Lines para ver si pueden compensar a nuestros pasajeros. 857 00:54:53,780 --> 00:54:55,460 - Entendido. - Muchas gracias. 858 00:54:55,610 --> 00:54:57,200 - Manténganse a salvo. - Adiós. 859 00:54:58,250 --> 00:54:59,330 ¿Y bien? 860 00:54:59,850 --> 00:55:02,100 El barco más cercano está a unas dos horas de distancia. 861 00:55:04,300 --> 00:55:06,050 - ¿Nos sentamos a esperar? - No. 862 00:55:06,420 --> 00:55:07,240 Ustedes... 863 00:55:07,340 --> 00:55:10,330 traten que todos se sientan cómodos mientras arreglamos el problema. 864 00:55:10,920 --> 00:55:13,060 Tengo que llamar a la compañía. Estaré en mi oficina. 865 00:55:13,390 --> 00:55:14,680 Hagan lo que puedan. 866 00:55:15,060 --> 00:55:16,690 - Sí, señora. - Sí, Capitán. 867 00:55:17,380 --> 00:55:19,840 Bueno, ¿no es esto malditamente maravilloso? 868 00:55:20,570 --> 00:55:22,290 Absoluta... 869 00:55:44,060 --> 00:55:45,700 Jesucristo... 870 00:55:52,120 --> 00:55:53,520 ¡Oigan! 871 00:55:54,180 --> 00:55:56,200 Oigan, ¡aquí está entrando agua! 872 00:55:57,820 --> 00:56:00,080 ¡Oigan, sáquenme de aquí! 873 00:56:04,020 --> 00:56:05,340 ¿Hola? 874 00:56:27,120 --> 00:56:29,460 ¡No! ¡Detengan ese ruido! 875 00:56:51,680 --> 00:56:52,880 Mierda... 876 00:57:07,010 --> 00:57:08,120 Oh... mierda... 877 00:57:09,360 --> 00:57:10,990 Vete, aléjate... 878 00:57:11,290 --> 00:57:12,920 ¡Aléjate de mí! 879 00:57:16,780 --> 00:57:18,650 ¡Aléjate de mí! 880 00:57:20,400 --> 00:57:21,860 ¡Ayuda...! 881 00:57:23,930 --> 00:57:25,100 ¡Ayuda! 882 00:57:37,010 --> 00:57:38,170 ¿Capitán Rhoades? 883 00:57:38,760 --> 00:57:40,970 - Necesito hablar con usted. - Eh, eh, eh, lo siento. 884 00:57:41,110 --> 00:57:42,960 Lo siento, señora, no puede estar aquí arriba. 885 00:57:42,970 --> 00:57:44,770 Señora, no puede estar aquí arriba. ¿Está todo bien? 886 00:57:44,770 --> 00:57:46,960 - ¡No! ¡Está bien! - Bueno, no puede estar aquí arriba. 887 00:57:46,960 --> 00:57:49,130 - Tiene que bajar a su camarote. - Yo... - Todo va a estar... 888 00:57:49,180 --> 00:57:52,530 No, no sobre el ruido, ¡maldita sea! ¡Necesito mostrarle algo! 889 00:57:52,540 --> 00:57:54,010 Oye, Brian, Brian. 890 00:57:54,320 --> 00:57:56,090 - ¿Cómo te llamas? - Nancy. 891 00:57:56,660 --> 00:57:58,290 Nancy, ¿qué quieres mostrarme? 892 00:57:58,420 --> 00:58:00,010 Sigo a los Love Stones. 893 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 La pareja de Internet. 894 00:58:01,360 --> 00:58:02,890 ¿Qué sabes de ellos? 895 00:58:03,300 --> 00:58:05,620 Pensé que esto era una cosa por el barco, 896 00:58:05,620 --> 00:58:09,260 pero luego escuché que Mia estaba herida o muerta o algo así, 897 00:58:09,260 --> 00:58:11,080 y, y sólo la vi. 898 00:58:11,860 --> 00:58:13,450 Esta es su transmisión en vivo. 899 00:58:15,720 --> 00:58:17,120 ¿Ven eso? 900 00:58:22,500 --> 00:58:23,760 ¿Ven eso? 901 00:58:24,090 --> 00:58:25,370 ¿Esa luz? 902 00:58:25,370 --> 00:58:27,010 - Es un fantasma. - No, no, no, no, 903 00:58:27,050 --> 00:58:30,770 - Es sólo un destello del lente, lo hemos visto antes... - No, ¡es un fantasma! 904 00:58:30,970 --> 00:58:32,580 Miren, déjenme mostrarles. 905 00:58:33,880 --> 00:58:34,890 ¿Ven? 906 00:58:35,730 --> 00:58:40,010 Este barco está embrujado. Estamos sobre las tumbas de miles de personas. 907 00:58:41,890 --> 00:58:42,810 Nancy, 908 00:58:42,890 --> 00:58:45,700 te aseguro que el Titanic no está embrujado. 909 00:58:46,880 --> 00:58:49,490 Brian, ¿puedes llevar a Nancy a su camarote, por favor? 910 00:58:49,550 --> 00:58:51,780 Sí, señora. Vamos, Nancy, vamos. 911 00:58:51,890 --> 00:58:53,530 ¿Qué hacemos con Cochran? 912 00:58:53,690 --> 00:58:54,890 Libéralo. 913 00:58:54,890 --> 00:58:56,360 No va a ir a ninguna parte. 914 00:58:56,360 --> 00:58:58,860 Haremos que las autoridades lo interroguen cuando lleguemos al muelle. 915 00:58:59,380 --> 00:59:00,780 Sí, señora. 916 00:59:01,060 --> 00:59:03,240 Vamos, cariño, vamos, cariño. 917 00:59:09,770 --> 00:59:11,080 Señoras y señores, 918 00:59:11,080 --> 00:59:15,040 nosotros, los del Titanic, les pedimos que se dirijan a sus camarotes. 919 00:59:18,860 --> 00:59:20,300 - ¡Cochran! - ¡Aléjate de mí! 920 00:59:20,320 --> 00:59:22,050 - ¡Aléjate! - Oye, oye, oye, oye. 921 00:59:22,060 --> 00:59:23,870 ¿Estás bien? 922 00:59:26,180 --> 00:59:28,140 Saca, saca, sácame de aquí, sácame de aquí. 923 00:59:28,140 --> 00:59:29,280 Levántalo. 924 00:59:29,280 --> 00:59:31,440 Vamos, arriba. Vamos. 925 00:59:33,170 --> 00:59:35,040 Yo... Necesito ver a la Capitán... 926 00:59:35,370 --> 00:59:36,380 ahora. 927 00:59:36,580 --> 00:59:38,570 Bien, bien, vamos. 928 00:59:38,680 --> 00:59:40,100 Muy bien, vamos. 929 00:59:50,240 --> 00:59:51,700 ¿Capitán? 930 00:59:55,210 --> 00:59:57,380 No sé qué tipo de viaje es este... 931 00:59:58,050 --> 00:59:59,480 pero eso fue horroroso... 932 00:59:59,760 --> 01:00:02,970 - Bien, profesor Cochran, cálmese. - Sabe, yo, yo podría haber sido asesinado. 933 01:00:03,530 --> 01:00:06,290 ¡Ustedes, imbéciles, me encerraron en una caja de lata para que me pudriera 934 01:00:06,330 --> 01:00:08,290 con un maldito cadáver! 935 01:00:08,420 --> 01:00:09,610 ¿Un cadáver? 936 01:00:12,100 --> 01:00:15,100 Bueno, yo, yo, no sé cómo más describirlo. Fue un... 937 01:00:15,210 --> 01:00:16,360 Yo no... 938 01:00:16,740 --> 01:00:20,520 Lo encontramos acurrucado en el suelo. Dijo que estaba atado en el calabozo. 939 01:00:20,610 --> 01:00:22,270 - ¿Atado? - Sí. 940 01:00:22,440 --> 01:00:23,890 No era humano. 941 01:00:24,380 --> 01:00:25,280 Era... 942 01:00:25,820 --> 01:00:27,730 era algo más, era algo... 943 01:00:27,970 --> 01:00:30,300 Era algo... más, algo... 944 01:00:30,300 --> 01:00:33,500 - ¿Alguna cosa? - No sé exactamente cómo describirlo. 945 01:00:33,740 --> 01:00:34,780 ¡Una cosa! 946 01:00:35,100 --> 01:00:36,650 ¡Estaba helado! 947 01:00:36,880 --> 01:00:37,780 Como... 948 01:00:38,120 --> 01:00:39,450 como la muerte. 949 01:00:40,930 --> 01:00:42,660 Bien, profesor Cochran, lo siento. 950 01:00:42,660 --> 01:00:45,960 Están pasando muchas cosas en el barco que no puedo explicar, pero... 951 01:00:46,020 --> 01:00:48,940 - Me disculpo... - Necesita una explicación de sus abogados... 952 01:00:50,200 --> 01:00:52,130 y necesita darle la vuelta a este barco, 953 01:00:52,260 --> 01:00:54,740 y llevarnos a todos de vuelta a Nueva York ahora. 954 01:00:55,320 --> 01:00:57,630 Lo siento, no podemos encontrar a Héctor. 955 01:00:58,940 --> 01:00:59,900 Brian, 956 01:00:59,900 --> 01:01:02,400 ¿puedes llevar al profesor Cochran de vuelta a su camarote? 957 01:01:02,570 --> 01:01:04,170 y ve con Sykes... 958 01:01:04,250 --> 01:01:06,100 - Sí, señora. - a la sala de ingeniería a buscar a Héctor. 959 01:01:07,360 --> 01:01:09,970 Vamos. Ven, Cochran, vamos a llevarte a tu camarote. 960 01:01:10,000 --> 01:01:11,290 Está bien. 961 01:01:18,170 --> 01:01:19,480 ¿Héctor? 962 01:01:19,810 --> 01:01:21,120 ¿Me copias? 963 01:01:23,000 --> 01:01:25,880 Héctor, ¿qué está pasando ahí abajo? ¿Me copias? 964 01:01:26,090 --> 01:01:27,880 Estás tratando de dejarme de lado, ¿es eso? 965 01:01:27,920 --> 01:01:30,640 - Oh, vamos... - Intentas quitarme de en medio y llevarte toda la pasta para ti. 966 01:01:30,770 --> 01:01:33,380 - Sinceramente, Brian, por qué crees que mataría a una pareja joven... - Sólo cállate, 967 01:01:33,460 --> 01:01:36,530 Incluso pensar que podría matar a alguien... 968 01:01:37,370 --> 01:01:39,900 Disculpe, señora, tiene que volver a su habitación. 969 01:01:40,570 --> 01:01:42,090 ¿Señora? ¡Oiga! 970 01:01:43,370 --> 01:01:44,660 ¿Está usted bien? 971 01:01:48,490 --> 01:01:49,630 ¿Señora? 972 01:01:49,630 --> 01:01:50,960 Oye, espera. 973 01:01:52,930 --> 01:01:54,210 Lo sabía. 974 01:01:54,610 --> 01:01:56,660 Sabía que no trabajabas para esta línea de barcos. 975 01:01:57,200 --> 01:01:59,960 Sí, la he visto. Ha estado rondando mi tesoro. 976 01:02:00,800 --> 01:02:02,180 Esta es a quién estás buscando. 977 01:02:02,530 --> 01:02:04,780 Probablemente ha orquestado todo esto. 978 01:02:04,850 --> 01:02:07,340 Mi violín, ella levantó mi vi... ¿sabes qué? 979 01:02:07,560 --> 01:02:09,920 No me sorprendería que fuera tu asesina. 980 01:02:12,270 --> 01:02:14,280 Bueno, yo no maté a esa pareja. 981 01:02:15,440 --> 01:02:16,410 ¿Lo ves? 982 01:02:16,460 --> 01:02:18,180 Sabía que era una pareja. 983 01:02:18,240 --> 01:02:20,120 ¿Cómo sabía ella que ambos estaban muertos? 984 01:02:21,930 --> 01:02:23,530 Oh, yo no maté a nadie. 985 01:02:24,010 --> 01:02:24,860 Pero... 986 01:02:24,960 --> 01:02:26,440 ¿sabes lo que pasó? 987 01:02:27,140 --> 01:02:28,130 Sí... 988 01:02:30,580 --> 01:02:32,650 Pero aún no estás preparado para esa respuesta. 989 01:02:32,970 --> 01:02:34,050 Oh, Dios... 990 01:02:34,050 --> 01:02:36,210 Oh, Dios mío, ¿está jodidamente loca? 991 01:02:36,540 --> 01:02:37,600 Pruébame. 992 01:02:39,700 --> 01:02:40,920 Él lo hizo. 993 01:02:42,060 --> 01:02:43,040 ¿Qué? 994 01:02:43,460 --> 01:02:44,640 Basta ya. 995 01:02:45,300 --> 01:02:47,970 Yo no maté a nadie.´ Sabes que no maté a nadie. 996 01:02:48,840 --> 01:02:51,740 Cuando excavaste esas tumbas submarinas... 997 01:02:52,960 --> 01:02:55,100 cuando robaste su propiedad... 998 01:02:55,600 --> 01:02:57,930 Tú eres el responsable de todo esto. 999 01:02:59,780 --> 01:03:02,840 Esto no es una maldición. Yo no "empecé" esto. 1000 01:03:03,400 --> 01:03:04,740 No es una maldición. 1001 01:03:05,200 --> 01:03:06,980 Sabes, es sólo libre empresa. 1002 01:03:07,300 --> 01:03:10,560 - Creo que ella está... - Solía pensar que las cosas estaban mejorando, pero... 1003 01:03:11,480 --> 01:03:13,210 Supongo que estaba equivocada. 1004 01:03:14,360 --> 01:03:16,580 Generación tras generación, 1005 01:03:16,820 --> 01:03:19,600 desde que mi bisabuelo murió a bordo de este barco. 1006 01:03:20,050 --> 01:03:21,520 Bien, vamos... 1007 01:03:21,780 --> 01:03:24,060 - ¿Tu bisabuelo? ¿Quién era...? - Las voces... 1008 01:03:24,490 --> 01:03:26,120 se desvanecieron y... 1009 01:03:26,360 --> 01:03:28,120 las pesadillas no... 1010 01:03:28,660 --> 01:03:31,840 pero entonces tu compañía decidió zarpar una vez más, 1011 01:03:31,890 --> 01:03:33,130 y tú, 1012 01:03:33,130 --> 01:03:35,860 empezaste a vender los bienes de los difuntos. 1013 01:03:36,820 --> 01:03:40,600 ¡Estabas en aguas sagradas y las profanaste! 1014 01:03:41,010 --> 01:03:42,360 Las voces... 1015 01:03:43,580 --> 01:03:47,720 ¡las voces han estado gritando dentro de mi cabeza! 1016 01:03:49,300 --> 01:03:51,330 Y las pesadillas... 1017 01:03:52,000 --> 01:03:53,880 Oh, son muy reales. 1018 01:03:55,040 --> 01:03:56,960 Y este barco está maldito. 1019 01:03:59,040 --> 01:04:01,710 Y tú causaste todo esto. 1020 01:04:03,580 --> 01:04:04,570 Oh, muy bien... 1021 01:04:05,130 --> 01:04:06,930 Tú vienes conmigo, vamos. 1022 01:04:08,000 --> 01:04:09,700 Llévalo a su habitación. 1023 01:04:09,970 --> 01:04:12,800 - Tú vienes conmigo. - Espera, espera... ¿cómo, cómo la detengo? 1024 01:04:12,910 --> 01:04:14,350 No puedes. 1025 01:04:14,786 --> 01:04:16,200 Tu maldición... 1026 01:04:16,200 --> 01:04:19,440 es que vas a ver morir a todos los que te rodean... 1027 01:04:20,120 --> 01:04:23,466 mientras eres testigo de los horrores que desencadenaste. 1028 01:04:24,120 --> 01:04:26,420 - Vamos. Bien, vamos. - No, no, no... 1029 01:04:26,420 --> 01:04:28,146 ¿Quién eres, quién eres tú? 1030 01:04:28,173 --> 01:04:29,420 Bien, vamos. 1031 01:04:29,420 --> 01:04:31,040 - ¿Quién, quién eres tú? - Sykes. 1032 01:04:31,093 --> 01:04:32,090 ¿Quién eres tú? 1033 01:04:32,090 --> 01:04:33,960 - ¡Sykes! - Oye, oye... 1034 01:04:37,880 --> 01:04:39,093 Parker. 1035 01:04:39,760 --> 01:04:41,146 ¿A qué distancia está el barco? 1036 01:04:41,640 --> 01:04:43,066 Alrededor de una hora. 1037 01:04:44,346 --> 01:04:45,693 Sigue intentándolo. 1038 01:04:51,466 --> 01:04:53,500 Este ha sido un día de locos. 1039 01:05:04,586 --> 01:05:06,080 ¿Quién es ese? 1040 01:05:06,250 --> 01:05:07,650 No, no, no... 1041 01:05:07,650 --> 01:05:10,080 No, no, no, no... no, no, no... 1042 01:05:10,080 --> 01:05:11,880 ¡No, no! 1043 01:05:12,420 --> 01:05:14,520 ¡Oiga! Vuelva a su habitación. 1044 01:05:26,146 --> 01:05:27,660 ¿Está bien? 1045 01:05:28,266 --> 01:05:30,106 Señor, estoy hablando con usted. 1046 01:05:38,653 --> 01:05:40,030 ¿Está usted bien? 1047 01:05:51,866 --> 01:05:53,066 ¿Agente? 1048 01:05:57,053 --> 01:05:58,173 Agent... 1049 01:06:04,906 --> 01:06:06,346 ¿Cabo...? 1050 01:06:21,090 --> 01:06:23,520 No, no, no, no, no voy a ir allí. 1051 01:06:24,480 --> 01:06:25,820 Ella no está bien, viejo. 1052 01:06:25,830 --> 01:06:27,330 Ella no está bien. 1053 01:06:29,866 --> 01:06:31,786 Bueno, no puedes detenerlos. 1054 01:06:32,160 --> 01:06:34,200 Tu destino ya está sellado, Brian. 1055 01:06:34,880 --> 01:06:37,500 Sí, ves, esa mierda de locura no funciona conmigo. 1056 01:06:37,733 --> 01:06:40,466 Puedes guardarte eso para la gente de Nueva York. 1057 01:06:40,480 --> 01:06:42,570 Oh, nadie va a salir de este barco. 1058 01:06:42,680 --> 01:06:44,666 Ellos se asegurarán de eso. 1059 01:06:45,080 --> 01:06:46,626 ¿Por qué dirías eso? 1060 01:06:47,080 --> 01:06:48,620 ¿De qué estás hablando? 1061 01:06:49,010 --> 01:06:52,333 Bueno, Brian aquí se está beneficiando de sus muertes. 1062 01:06:56,010 --> 01:06:57,453 No, no.... 1063 01:06:58,413 --> 01:07:02,580 sí, ves, todo lo que te dice el profesor es una completa mierda. 1064 01:07:02,760 --> 01:07:04,066 ¿El profesor? 1065 01:07:04,880 --> 01:07:06,813 Bueno, no fue él quien me lo dijo. 1066 01:07:11,320 --> 01:07:13,160 Es obra del diablo... 1067 01:07:14,133 --> 01:07:15,573 Ella está invocando al diablo. 1068 01:07:15,586 --> 01:07:17,106 ¿Estás bromeando? 1069 01:07:17,160 --> 01:07:19,520 - ¿Tú? - "El diablo merodea como un león que ruge, 1070 01:07:19,546 --> 01:07:21,160 buscando a quien devorar". 1071 01:07:21,160 --> 01:07:23,120 "El diablo merodea como un león que ruge, 1072 01:07:23,120 --> 01:07:24,600 buscando a quien devorar". 1073 01:07:24,640 --> 01:07:26,453 - "El diablo..." - ¡Sykes! ¡Sykes, oye! 1074 01:07:26,680 --> 01:07:27,933 ¡Oye! ¡Cállate! 1075 01:07:54,050 --> 01:07:55,746 ¿Qué vas a hacer, dispararle a un fantasma? 1076 01:08:36,400 --> 01:08:37,520 ¿Otra vez? 1077 01:08:40,346 --> 01:08:42,293 Muy bien, muy bien, todo el mundo. 1078 01:08:42,293 --> 01:08:45,640 Tienen un teléfono inteligente. Saquémoslos para poder encenderlos aquí. 1079 01:08:48,040 --> 01:08:49,400 Muy bien, muy bien. 1080 01:08:49,813 --> 01:08:51,146 Vamos, encendámoslos. 1081 01:08:51,146 --> 01:08:53,200 - Tenemos que revisar el procesador. - Bien... 1082 01:08:58,893 --> 01:08:59,973 ¿Qué? 1083 01:09:01,106 --> 01:09:02,250 ¿Está bien? 1084 01:09:03,520 --> 01:09:04,546 Por aquí... 1085 01:09:04,590 --> 01:09:06,893 Todo el mundo, iluminen por aquí, por favor, por favor. 1086 01:09:06,946 --> 01:09:08,106 Iluminen por aquí. 1087 01:09:08,210 --> 01:09:09,960 ¿Qué está buscando? 1088 01:09:10,480 --> 01:09:12,240 Vi algo. 1089 01:09:14,746 --> 01:09:15,960 Bien... 1090 01:09:17,040 --> 01:09:18,800 Bien, está bien, está bien. 1091 01:09:19,093 --> 01:09:20,173 Todo el mundo sólo... 1092 01:09:20,413 --> 01:09:23,933 - Regina, por favor, intenta reiniciarnos, por favor. - Muy bien, entendido. Estoy en ello. 1093 01:09:25,226 --> 01:09:26,320 Bien... 1094 01:09:26,853 --> 01:09:28,613 vamos, vamos, vamos. 1095 01:10:33,826 --> 01:10:35,210 Oh, Dios mío... 1096 01:10:35,293 --> 01:10:37,586 ¿Qué demonios está pasando? 1097 01:10:39,000 --> 01:10:40,320 Dios mío... 1098 01:10:42,760 --> 01:10:44,010 Dios mío... 1099 01:10:51,533 --> 01:10:52,906 Deshazte de él. 1100 01:10:53,080 --> 01:10:54,920 Deshazte de todo, vamos. 1101 01:11:13,426 --> 01:11:15,080 Contrólate, hombre... 1102 01:11:15,160 --> 01:11:16,613 ¡Vamos! 1103 01:11:18,386 --> 01:11:20,040 Contrólate, hombre. 1104 01:11:24,240 --> 01:11:25,506 Vamos... 1105 01:11:31,720 --> 01:11:33,480 Va a estar bien. 1106 01:11:43,160 --> 01:11:44,506 ¡Mierda! 1107 01:11:48,013 --> 01:11:49,866 Sí, ¡vamos por aquí! 1108 01:12:16,520 --> 01:12:17,666 ¿Estás bien? 1109 01:12:20,733 --> 01:12:22,506 Quédate aquí. Voy a intentar 1110 01:12:22,533 --> 01:12:24,320 y conseguir algo de ayuda. 1111 01:12:58,253 --> 01:13:01,000 Santa Madre, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora... 1112 01:13:01,546 --> 01:13:04,360 Santa Madre, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora... 1113 01:13:47,106 --> 01:13:48,920 Disculpe, señora, no puede estar aquí. 1114 01:13:49,413 --> 01:13:50,493 Parker. 1115 01:13:50,493 --> 01:13:51,690 ¡Parker! 1116 01:13:52,253 --> 01:13:53,930 ¡Regina, llama a seguridad! 1117 01:13:54,200 --> 01:13:55,666 ¡Tienes que...! 1118 01:13:58,146 --> 01:13:59,733 Tienes que irte. Ahora. 1119 01:14:00,386 --> 01:14:01,293 ¡Ahora! 1120 01:14:04,560 --> 01:14:06,493 Es bueno estar de vuelta en el Titanic. 1121 01:14:15,706 --> 01:14:18,040 Oh, tenemos que detenerlo. Tenemos que apagarlo. 1122 01:14:18,280 --> 01:14:20,540 ¿Qué hacemos, qué hacemos, qué necesitamos para apagarlo? 1123 01:14:21,426 --> 01:14:23,226 Nada responde. 1124 01:14:23,640 --> 01:14:25,866 - No responde. - Iré al servidor principal. 1125 01:14:28,773 --> 01:14:31,786 Capitán, seguimos en curso de colisión con el iceberg. 1126 01:14:34,690 --> 01:14:35,826 ¿A qué distancia? 1127 01:14:35,840 --> 01:14:38,080 400 metros para el impacto, pero podemos atravesar estas cosas. 1128 01:14:38,093 --> 01:14:40,240 No, Regina, no creo que eso ocurra. 1129 01:14:41,013 --> 01:14:42,506 Todavía no hay respuesta. 1130 01:14:42,560 --> 01:14:43,893 Capitán... 1131 01:14:44,173 --> 01:14:45,333 ¿Smith? 1132 01:14:47,373 --> 01:14:50,230 Soy la Capitán Rhoades, soy la Capitán de esta nave. 1133 01:14:50,773 --> 01:14:53,173 No sé qué está haciendo o... 1134 01:14:53,170 --> 01:14:55,333 qué cree que está haciendo, pero... 1135 01:14:55,920 --> 01:14:57,333 esto está mal. 1136 01:14:57,800 --> 01:15:01,600 De Capitán a Capitán, ¡no puede hacer esto! ¡No puede hundir el barco! 1137 01:15:01,813 --> 01:15:03,386 350 metros. 1138 01:15:03,680 --> 01:15:05,360 No nos hundiremos. 1139 01:15:10,133 --> 01:15:12,480 ¡Usted ya no es el Capitán de este barco! 1140 01:15:12,480 --> 01:15:13,626 ¡300 metros! 1141 01:15:15,360 --> 01:15:18,053 ¡Matar a toda esta gente no lo traerá de vuelta! 1142 01:15:18,093 --> 01:15:20,173 ¡No cambiará nada! 1143 01:15:20,213 --> 01:15:21,253 ¡Regina! 1144 01:15:21,250 --> 01:15:24,586 ¡No puedo controlar los, los controles! ¡No puedo hacer nada! 1145 01:15:24,580 --> 01:15:26,880 - ¡Sigue intentándolo! - A 200 metros de distancia, Capitán. 1146 01:15:32,973 --> 01:15:35,813 - Esto no puede estar pasando. - ¡No podemos controlar el Titanic! 1147 01:15:40,120 --> 01:15:41,773 No sé quién eres... 1148 01:15:41,840 --> 01:15:44,620 pero sé que estás allí adentro, así que si puedes oírme, 1149 01:15:44,693 --> 01:15:47,893 - tal vez él te escuchará. - 200... - ¿Te escuchará? 1150 01:15:48,093 --> 01:15:49,586 Tienes que decirle... 1151 01:15:49,580 --> 01:15:51,760 ¡decirle que pare esto! 1152 01:15:52,146 --> 01:15:53,853 150 metros. 1153 01:15:53,930 --> 01:15:57,853 ¿Tiene miedo que dentro de cien años la gente navegue sobre su tumba, Capitán? 1154 01:16:00,240 --> 01:16:02,680 Si él nos mata... te mata a ti también. 1155 01:16:04,026 --> 01:16:05,440 50 metros... 1156 01:16:06,200 --> 01:16:08,186 Eres la única que puede parar esto. 1157 01:16:10,733 --> 01:16:13,133 Eres la única que puede parar esto... por favor. 1158 01:16:15,666 --> 01:16:16,893 Lo sé. 1159 01:16:17,173 --> 01:16:18,360 ¡No! 1160 01:16:19,093 --> 01:16:20,173 ¡No! 1161 01:16:56,280 --> 01:16:58,253 Por favor, vayan a sus puestos de reunión. 1162 01:16:58,720 --> 01:16:59,680 Por favor, 1163 01:16:59,680 --> 01:17:02,253 con calma, vayan a sus puestos de reunión. Usted, 1164 01:17:02,733 --> 01:17:04,880 usted también. Gracias. Gracias. 1165 01:17:05,680 --> 01:17:08,080 - Disculpe, usted trabaja aquí, ¿verdad? - Sí, por supuesto. 1166 01:17:08,090 --> 01:17:10,560 - Entonces, ¿qué pasa? - ¿Estamos en problemas? - No, no, no, cariño, 1167 01:17:10,560 --> 01:17:11,800 probablemente sea sólo un simulacro. 1168 01:17:11,920 --> 01:17:13,226 Esto no es un simulacro. 1169 01:17:13,280 --> 01:17:14,746 Todo va a salir bien. 1170 01:17:14,760 --> 01:17:16,666 Por favor, vayan a sus puestos de reunión. 1171 01:17:18,820 --> 01:17:20,666 Con calma, en orden, gracias. 1172 01:17:25,066 --> 01:17:26,066 ¡Parker! 1173 01:17:26,640 --> 01:17:28,060 ¡Mayday, Mayday! 1174 01:17:28,293 --> 01:17:31,453 Esta es la Capitán Rhoades en el Titanic III. 1175 01:17:31,600 --> 01:17:34,640 Chocamos con un iceberg y estamos haciendo agua. Repito, 1176 01:17:34,640 --> 01:17:37,800 chocamos con un iceberg y estamos haciendo agua. 1177 01:17:40,133 --> 01:17:41,893 ¡Necesitamos que nos rescaten! 1178 01:17:42,080 --> 01:17:43,653 ¡Mayday! ¡Mayday! 1179 01:17:43,680 --> 01:17:45,106 Sigue intentándolo, Regina. 1180 01:17:45,906 --> 01:17:48,666 Mayday, Mayday, este es el Titanic III, ¡nos hundimos! 1181 01:17:48,680 --> 01:17:51,666 Repito, nos estamos hundiendo. ¿Hay alguien ahí? Por favor, 1182 01:17:51,920 --> 01:17:53,670 si alguien me escucha, copiado. 1183 01:17:53,670 --> 01:17:55,146 - No estoy recibiendo ninguna señal. - Regina, cualquier cosa. 1184 01:17:55,146 --> 01:17:57,906 - ¡Hemos chocado con un iceberg! - Capitán, Capitán... - ¡Estamos haciendo agua! 1185 01:17:57,986 --> 01:18:00,440 - ¿Qué, Cochran? - Ya sé lo que hay que hacer. 1186 01:18:00,813 --> 01:18:03,000 Es mi culpa, yo hice esto. 1187 01:18:03,013 --> 01:18:04,520 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. 1188 01:18:04,666 --> 01:18:06,080 Tenemos que devolverlo, 1189 01:18:06,186 --> 01:18:07,910 todo, de vuelta a las profundidades. 1190 01:18:07,910 --> 01:18:09,773 ¿De qué estás hablando, Cochran? 1191 01:18:11,266 --> 01:18:13,093 Ryan, diles, los artefactos... 1192 01:18:13,106 --> 01:18:14,573 - ¡Cállate! - ¡Sobre la maldición! 1193 01:18:14,573 --> 01:18:17,533 - Los artefactos... - ¡Cállate! ¡Ahí está la maldición! ¡La maldición está muerta! 1194 01:18:17,533 --> 01:18:19,720 ¡No me importa! No me importa nada de esto. 1195 01:18:19,720 --> 01:18:21,790 Lo único que me importa en este momento son los pasajeros... 1196 01:18:21,790 --> 01:18:23,786 No, no, no, no, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? Esto... 1197 01:18:24,213 --> 01:18:26,080 esto no puede ser. Ella es la que... 1198 01:18:26,120 --> 01:18:27,920 - Bien... - Necesito hacerlo... ¡Necesito hacerlo bien! 1199 01:18:28,066 --> 01:18:30,333 - ¡Necesito hacer esto bien! - Puedes hacer esto bien... 1200 01:18:30,760 --> 01:18:33,986 ayudándome a llevar a estos pasajeros a sus botes salvavidas. ¿Me entiendes? 1201 01:18:34,000 --> 01:18:35,200 ¿A los botes salvavidas? 1202 01:18:35,546 --> 01:18:38,140 - Botes salvavidas... botes salvavidas... - ¿Lo tenemos? Todo el mundo, ahora, afuera, 1203 01:18:38,173 --> 01:18:41,213 - ¡afuera! - Bien. - Lleven a los pasajeros a los botes salvavidas, ¡vamos! 1204 01:18:41,320 --> 01:18:43,013 - Entendido, Capitán. - ¡Vamos! ¡Vamos! 1205 01:18:43,040 --> 01:18:45,280 Regina, necesito que mantengas el puente, 1206 01:18:45,800 --> 01:18:48,186 - ¿me oyes? - Sí. - Mantén el puente. Vamos. 1207 01:18:49,226 --> 01:18:51,280 Quédate todo lo que puedas, ¿entendido? 1208 01:18:53,306 --> 01:18:55,400 ¡Mayday, Mayday! Titanic III. Nosotros... 1209 01:18:55,506 --> 01:18:57,720 nos estamos hundiendo. Por favor, alguien. 1210 01:19:05,186 --> 01:19:07,853 Este es un sistema de aviso automático. 1211 01:19:08,226 --> 01:19:10,773 Todos los pasajeros y la tripulación... 1212 01:19:38,040 --> 01:19:39,626 Oh, hermoso. 1213 01:19:40,840 --> 01:19:43,640 Voy a ganar... ¡mucho dinero! 1214 01:19:58,013 --> 01:19:59,893 Yo... lo estaba devolviendo... 1215 01:20:01,066 --> 01:20:02,310 Lo juro. 1216 01:20:05,906 --> 01:20:08,066 Esto tiene que ser tuyo, ¿no? 1217 01:20:09,400 --> 01:20:11,420 Lo siento mucho. Por favor... 1218 01:20:35,306 --> 01:20:36,600 Lo siento... 1219 01:20:48,613 --> 01:20:51,040 ¡Se disparó! ¡Oh, Dios mío! 1220 01:20:51,400 --> 01:20:54,013 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1221 01:20:59,666 --> 01:21:01,373 ¡Vamos! ¡Todo el mundo! 1222 01:21:01,386 --> 01:21:03,093 Su puesto de reunión... vayan a sus botes salvavidas. 1223 01:21:03,090 --> 01:21:05,520 ¿Recuerdas dónde está tu bote salvavidas? ¡Ve! ¡Ve! 1224 01:21:06,413 --> 01:21:08,000 Busca tu bote. 1225 01:21:08,040 --> 01:21:09,546 - Vayan a sus botes salvavidas. - Oh, Dios, ayuda... 1226 01:21:09,546 --> 01:21:10,920 ¡Vamos, vamos! 1227 01:21:10,946 --> 01:21:12,600 Vayan a sus puestos de reunión, ¡vamos! 1228 01:21:12,626 --> 01:21:14,133 ¿Copian? 1229 01:21:14,320 --> 01:21:15,733 ¿Copian? 1230 01:21:15,853 --> 01:21:19,040 Vayan a sus puestos de reunión, a sus botes salvavidas. 1231 01:21:19,040 --> 01:21:20,133 Lo tienes... 1232 01:21:20,133 --> 01:21:22,280 - Capitán... - Cochran, ve a tu puesto de reunión. 1233 01:21:22,506 --> 01:21:24,826 - ¡Cochran! - ¿Qué demonios está pasando? 1234 01:21:25,293 --> 01:21:26,813 ¿Qué estás viendo? 1235 01:21:27,760 --> 01:21:29,573 ¿Qué estás viendo? Cochran. 1236 01:21:29,706 --> 01:21:31,600 ¡Cochran! ¡Necesito que me ayudes! 1237 01:21:31,626 --> 01:21:33,800 ¡Lleva a esta gente a los botes salvavidas ahora! 1238 01:21:33,893 --> 01:21:36,413 ¡Llévalos a los botes salvavidas! ¿Me copian? 1239 01:21:36,946 --> 01:21:38,106 ¿A dónde vas? 1240 01:21:38,100 --> 01:21:40,320 Voy a hacer lo mismo en el otro lado, ¡vamos! 1241 01:21:40,786 --> 01:21:42,626 - ¡Aquí arriba! - ¡Vamos! 1242 01:21:42,853 --> 01:21:45,893 - Aquí arriba, vamos. - ¡Oh! Vamos, vamos. 1243 01:21:47,040 --> 01:21:48,653 ¡Vamos, Cochran! ¡Vamos! 1244 01:21:49,026 --> 01:21:50,186 ¿Me copian? 1245 01:21:50,666 --> 01:21:53,293 Ahí arriba, ¡suban! ¿Me copian, me copian? 1246 01:22:01,590 --> 01:22:03,960 Pónganse los chalecos salvavidas... ¡los chalecos salvavidas! 1247 01:22:04,280 --> 01:22:06,333 Estoy perdido... ¿a dónde voy? 1248 01:22:06,440 --> 01:22:08,253 Número 3, ¡y ponte el chaleco salvavidas! 1249 01:22:08,266 --> 01:22:09,826 ¡Pónganse los chalecos salvavidas! 1250 01:22:09,853 --> 01:22:11,920 ¡Todos, pónganse los chalecos salvavidas! 1251 01:22:16,960 --> 01:22:17,946 Cuidado donde pisas... 1252 01:22:18,346 --> 01:22:20,826 Capitán, Capitán, Capitán, no sé a dónde voy. 1253 01:22:20,840 --> 01:22:22,860 Bien, Nancy, Nancy, ve a tu puesto de reunión. 1254 01:22:23,266 --> 01:22:25,000 Eso es arriba a tu derecha, ¿lo tienes? 1255 01:22:25,000 --> 01:22:25,680 Dílo. 1256 01:22:25,693 --> 01:22:27,893 - Arriba a la derecha. - A la derecha. Ve. Ve. 1257 01:22:27,906 --> 01:22:29,493 Tu puesto de reunión, ve. 1258 01:22:34,653 --> 01:22:36,440 Vamos, vamos. Vamos. 1259 01:22:51,026 --> 01:22:53,426 ¡Brian, tenemos que ayudar a todos a salir del barco! 1260 01:22:54,573 --> 01:22:56,093 Brian, ¿estás bien? 1261 01:23:12,066 --> 01:23:12,986 ¿Brian? 1262 01:23:24,320 --> 01:23:26,426 ¡Mamá...! ¡Papá...! 1263 01:23:26,640 --> 01:23:28,866 ¡Mamá, papá! 1264 01:23:36,226 --> 01:23:38,053 - ¿Esta es tu hijita? - Sí, sí. 1265 01:23:38,066 --> 01:23:40,210 Bien, señor, usted es el siguiente, usted es el siguiente. 1266 01:23:40,373 --> 01:23:41,373 ¡Vamos! 1267 01:23:41,880 --> 01:23:43,346 Espera un segundo. 1268 01:23:44,386 --> 01:23:45,733 Espera ahí. 1269 01:23:45,866 --> 01:23:47,346 Vamos, eso es. 1270 01:23:48,533 --> 01:23:49,946 Un hombre valiente. 1271 01:23:50,840 --> 01:23:52,750 ¿Queda alguien más? 1272 01:23:52,750 --> 01:23:55,426 ¡Cochran! Parece que todos están en los botes. 1273 01:23:56,920 --> 01:23:59,253 Bien, vamos a subirte. 1274 01:24:00,333 --> 01:24:01,680 Sube. 1275 01:24:01,706 --> 01:24:03,173 ¿Alguien más? 1276 01:24:03,240 --> 01:24:04,173 Sí... 1277 01:24:10,360 --> 01:24:12,613 Muy bien, muy bien, vamos. 1278 01:24:12,653 --> 01:24:14,520 ¡Pónganse los chalecos salvavidas! 1279 01:24:14,840 --> 01:24:17,920 - Capitán, vamos. - Sí... no, Parker, vamos, vamos. 1280 01:24:18,380 --> 01:24:19,600 - Usted primero, Capitán. - Parker, 1281 01:24:19,613 --> 01:24:22,720 ya sabes cómo es esto. No me subo hasta que todos estén a salvo. ¡Sube! 1282 01:24:23,360 --> 01:24:24,893 Dile a Michael que lo amo, ¿de acuerdo? 1283 01:24:25,066 --> 01:24:26,933 Vamos, ya lo tienes. 1284 01:24:28,186 --> 01:24:30,280 ¡Todos a los botes salvavidas! 1285 01:24:32,360 --> 01:24:34,386 Nancy... Nancy, ¿estás bien? 1286 01:24:34,540 --> 01:24:36,173 ¿Estás bien? Estás bien. 1287 01:26:01,506 --> 01:26:02,880 ¿Alguien? 1288 01:26:05,573 --> 01:26:07,200 - Capitán. Capitán... - Cochran... 1289 01:26:07,720 --> 01:26:09,573 Te tengo, te tengo. 1290 01:26:16,346 --> 01:26:18,440 Capitán, ¿estás... estás bien? 1291 01:26:19,826 --> 01:26:21,186 ¿Estás bien? 1292 01:26:23,026 --> 01:26:24,960 Debes estar congelada. 1293 01:26:39,190 --> 01:26:40,493 ¿Qué...? 1294 01:26:40,800 --> 01:26:43,120 Es... es sólo... 1295 01:26:43,906 --> 01:26:45,533 irónico, ¿no? 1296 01:26:45,990 --> 01:26:47,386 Que yo viva... 1297 01:26:48,040 --> 01:26:49,880 cuando todo es culpa mía. 1298 01:26:53,226 --> 01:26:54,506 ¿Ayudaste... 1299 01:26:56,200 --> 01:26:58,666 a la gente a subir a los botes salvavidas como te pedí? 1300 01:26:58,933 --> 01:26:59,773 Sí, 1301 01:26:59,986 --> 01:27:02,346 yo, yo... sí, lo intenté, sí. 1302 01:27:07,506 --> 01:27:08,866 Entonces déjalo ir. 1303 01:27:12,040 --> 01:27:14,293 Ya lo arreglarás con Dios después. 1304 01:27:15,110 --> 01:27:17,110 No, ¿qué pasa si sólo... 1305 01:27:18,026 --> 01:27:19,320 si sólo no está en... 1306 01:27:19,880 --> 01:27:21,240 mi naturaleza... 1307 01:27:21,813 --> 01:27:23,546 hacer lo correcto... 1308 01:27:24,813 --> 01:27:25,640 eh? 1309 01:27:34,613 --> 01:27:36,120 ¿Profesor? 1310 01:27:38,680 --> 01:27:39,760 No... 1311 01:27:41,200 --> 01:27:41,973 No... 1312 01:27:43,333 --> 01:27:44,640 Cochran... 1313 01:27:46,026 --> 01:27:47,333 Cochran... 1314 01:27:51,186 --> 01:27:52,213 Vamos... 1315 01:27:52,693 --> 01:27:53,866 Cochran... 1316 01:28:02,813 --> 01:28:04,870 No... no... 1317 01:28:06,013 --> 01:28:07,293 No vayas a hacer eso... 1318 01:28:08,870 --> 01:28:10,370 No, Cochran... 1319 01:28:12,146 --> 01:28:22,240 TITANIC 666 - (2022) Sincronización y traducción: DanyMoony