1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 4 00:00:34,760 --> 00:00:36,200 Hozzám már nem mehetünk. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Ermanno visszajön. Meg fog verni. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,600 Elena, menj Marcellához! 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 Hívtam a bárból, de nem vette fel. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 Próbáld újra! 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 Menned kell. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,960 - Nem hagylak itt. - Menj már innen! 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 Maradj mögöttem! 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,280 Elena… 13 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Szállj be! 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Inkább gyalog megyek. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Add ide a gyereket! 16 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Hagyd abba! 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Szuper! Szép volt! 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Hadd pihenjek egy kicsit! 19 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Szép volt. 20 00:01:39,040 --> 00:01:41,920 - Leálltunk. Elküldheted az embereket. - Oké. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 1978. NOVEMBER 1. 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 Mindenki menjen hátrébb! 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 Menjenek hátrébb, kérem! 24 00:01:49,800 --> 00:01:50,760 Álljanak odébb! 25 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 - Mi lesz a címe? - Róma nem kegyelmez. 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 Imádom azt a színésznőt! Kik vannak még a stábban? 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,480 Én, hölgyem, ki más? Menjenek, kérem! 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 Csak óvatosan! 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,000 Így jó lesz. 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 A NUOVO OLIMPO SÖTÉTJÉBEN 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 …az nem jó. Tedd egy szűrőedénybe, 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 és szórj rá egy marék sót. 33 00:02:31,800 --> 00:02:36,280 És ha minden réteget rátettél már, 34 00:02:36,360 --> 00:02:39,080 takard le egy szép tányérral. 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 Jó ég, de utálom a politikát. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,680 Hónapok óta ugyanaz megy. 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 …a tiltakozók tüntettek… 38 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Így már jobb? 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 A pasi épp a politikáról hadovál. Folyton beszél. 40 00:02:53,360 --> 00:02:54,640 Ki nem állhatom. 41 00:02:55,600 --> 00:02:56,520 Várj egy picit! 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 Már tíz perce megy a film. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,840 De ezt a tíz percet megnézheti a következő vetítésen. 44 00:03:04,680 --> 00:03:05,920 Bemegyek, köszönöm. 45 00:03:11,640 --> 00:03:15,360 Szóval, ahogy mondtam, hagyd, hogy a padlizsán levet eresszen. 46 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Akkor jó, ha a nedvesség kijött belőle. 47 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 Mit mondtál? 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 - Nem vagy féltékeny? - Nincs rá időm. 49 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Kár. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 Majd ha az építészeti technikumba járok. 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 - Ha felvennének. - Fel is vesznek. 52 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Nem hiszem. 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Lám, ha darvak, kis hajócskák 54 00:03:39,680 --> 00:03:44,040 Szállnak fenn az égen De jó lenne fürödni ott a tengernyi kékben 55 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 Szép versike, mi? 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,480 Nagyon tartalmas. 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Állj meg! Elég! 58 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 Add fel! 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 Legyőztelek! 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 Na, szóval legyőztél. Legyőztél, te kis hős! 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 Legyőztelek! 62 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 Legyőztelek, legyőztelek! 63 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 Legyőztél. 64 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 - Téged is behívhatnak? - Hát persze. 65 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 - De önként nem mész? - Ha megharagítasz, elmegyek. 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 Azt próbáld meg, barátocskám! 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Tudod, hogy úgyis felmentenek. 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,040 Honnan veszed? 69 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 Hallottam. Az okos fiúkat nem viszik el. 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 Eszerint csak a buták harcolnak majd. 71 00:04:30,640 --> 00:04:33,080 Erről most nem óhajtok nyilatkozni. 72 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 Veronika… 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 - Jobb lenne beszélni róla. - Felesleges. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 Elszívnál velem egy cigit? 75 00:04:43,560 --> 00:04:44,400 A folyosón. 76 00:04:47,680 --> 00:04:48,520 Kösz, nem. 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 - Hallgass ide! - Mit kapok holnap ajándékba? 78 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 Titok. 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,800 Csokit ne hozz, mert azt bekapja az ember, aztán elfelejti. 80 00:05:01,360 --> 00:05:05,520 Olyasvalamit találj ki nekem, ami rád emlékeztet. 81 00:05:06,560 --> 00:05:07,760 Míg élek. 82 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 Csókolj meg! 83 00:05:15,000 --> 00:05:19,040 Ha idebújok hozzád, nem félek semmitől. 84 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 Még a háborútól sem. 85 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 Csak a légóparancsnoktól. 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 De a végét nem láttam. 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Csak az első tíz percet. 88 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 - Én végig láttam. - Persze, a mosdóban. 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 A nézőtéren voltam. 90 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 A melletted ülőket nézted. 91 00:05:39,240 --> 00:05:40,080 Még újonc. 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 - Édi a srác. - Nyugi! 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 - A tegnapi pasi dögösebb volt. - A szőke? 94 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Ugyan. Annyira gáz volt. 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,840 Ő is olyan, aki azt mondja: „Kösz, nem dohányzom”. 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Azt hiszi, dögös, de ez csak látszat. 97 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 Az. 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Kérsz egy cigit? 99 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 Kösz. 100 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 Láttalak már valahol. Talán itt. Gyakran jössz? 101 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 Nem, először vagyok itt. 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 Tényleg? 103 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 Véletlenül jöttem ide. 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,000 Gyakran jársz ide? 105 00:06:35,400 --> 00:06:38,480 Néha, amikor megnéznék egy jó filmet. 106 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Velem jössz? 107 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 Kérlek, várj! 108 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Mi a baj? 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 Ne itt. 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,240 Akkor miért jöttél be? 111 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 Hogy kettesben legyünk. 112 00:08:05,880 --> 00:08:07,080 De be vagy gerjedve. 113 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 Nagyon. 114 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 De itt nem megy. 115 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Enea vagyok. Mi a neved? 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,160 - Pietro. - Pietro. Szép név. 117 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 Őszintén szólva, nincs kedvem hozzá. Itt nincs. 118 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 Akkor hol? 119 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 Nem tudom. 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Nem tetszem? 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 De. 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,400 Nagyon tetszel, ezért nem itt akarom… 123 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 Úgy kalapál a szíved! 124 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 Felizgatlak? 125 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 Ne haragudj! 126 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 MOSDÓK 127 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 Holnap találkozunk itt? 128 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 Persze. 129 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Szia, Titti! 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 Megható volt a mai film, igaz? 131 00:10:39,080 --> 00:10:41,760 - Miért? - Mindenki réveteg arccal jött ki. 132 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Mert nagyon jó volt. 133 00:10:45,080 --> 00:10:48,680 - Végig se nézted. - Majd holnap megnézem. 134 00:10:49,560 --> 00:10:50,760 Holnap nem ez megy. 135 00:10:50,840 --> 00:10:53,280 Tudod, minden nap más filmet vetítünk. 136 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Persze, a mai sokkal jobb volt, mint a múlt heti. 137 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Kétségtelenül. 138 00:11:00,480 --> 00:11:02,880 - Jársz még forgatásokra? - Időnként. 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Még tanulok, és néha önkénteskedem forgatásokon. 140 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Tényleg? 141 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 Milyen szerencsés vagy! Szívesen játszottam volna filmekben. 142 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Színésznő akartam lenni. 143 00:11:14,200 --> 00:11:16,720 Ha lesz saját filmed, felhívod Tittit? 144 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 Bár ott tartanék már. 145 00:11:19,400 --> 00:11:21,560 - Holnap találkozunk. - Figyelj csak! 146 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Vegyetek vissza egy kicsit! Elég hangosak voltatok ma. 147 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Fogd már be! 148 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 Bár te lennél olyan hangos, mint ők. 149 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Szia, Titti! 150 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Kész van már a könyvelés? 151 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 Csináld meg! Menj már! 152 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 Apa? 153 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 Bocs, hogy késtem. 154 00:12:26,720 --> 00:12:29,040 Szóval? Milyen volt a film? 155 00:12:30,680 --> 00:12:32,240 - Jó. Nagyon… - Romantikus. 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 Tetszett volna. 157 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 Azt mondták, nemsokára kiengednek. 158 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Egy új szív. 159 00:12:42,800 --> 00:12:45,280 Meglátjuk, hogy reagál egy öreg testre. 160 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 Ne túlozz! Csak egy új szívbillentyű. 161 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 Rutinműtét. 162 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 Ezt csak úgy mondják. 163 00:12:58,040 --> 00:12:59,320 Én már csak tudom. 164 00:13:00,320 --> 00:13:01,760 Nem botanikát tanulok. 165 00:13:03,320 --> 00:13:04,160 Ez igaz. 166 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Elnézést, doktor úr. 167 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 Jó estét! 168 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 A konyhában vagyunk. 169 00:13:19,400 --> 00:13:21,480 Azt hiszem, nemsokára nálad alszom. 170 00:13:21,560 --> 00:13:22,440 Mi történt? 171 00:13:22,520 --> 00:13:25,720 Az őrült Catherine vissza akar költözni ide. 172 00:13:25,800 --> 00:13:28,120 Ez az ő háza is. A férje egy tróger. 173 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 De nagyon dögös. 174 00:13:30,480 --> 00:13:31,440 Jó estét, Carlo! 175 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 Most nagyon jó volt. 176 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Nekem is. 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 Szóval igaz, nem hazudtál. 178 00:14:05,960 --> 00:14:07,800 Tényleg nem csináltatok semmit? 179 00:14:09,400 --> 00:14:10,480 Ő nem az a fajta. 180 00:14:11,680 --> 00:14:12,880 Félénk, ügyetlen. 181 00:14:13,920 --> 00:14:15,400 Szerintem neki ez még új. 182 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 Igen, de bement veled a mosdóba. 183 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 Felállt neki, de nem volt rá képes. 184 00:14:26,040 --> 00:14:29,240 Ha ez a helyzet, akkor nem jön többet. 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,400 Azt mondta, holnap találkozunk. 186 00:14:33,040 --> 00:14:35,120 - Szerintem jönni fog. - Szerinted. 187 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 Csak reménykedhetek. 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,560 Nem tudom kiverni a fejemből. 189 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Találnom kell egy lakást, ha a vécében nem csinálja. 190 00:14:46,080 --> 00:14:48,440 De drágám, nincs igaza? 191 00:14:54,720 --> 00:14:55,560 Ja és… 192 00:14:56,640 --> 00:14:59,480 Ne feledd, holnap egész délután óráink lesznek. 193 00:15:00,320 --> 00:15:01,400 Beteget jelentek. 194 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 Ha így folytatod, előbb-utóbb kirúgnak. 195 00:15:06,720 --> 00:15:11,040 Jó, ha önkénteskedsz a forgatásokon, 196 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 csak ne ilyen gyakran. 197 00:15:13,000 --> 00:15:15,440 Nem rúghatnak ki, túl tehetséges vagyok. 198 00:15:16,880 --> 00:15:21,640 Ha csak fele ennyi önbizalmam lenne, óriási karriert csinálnék. 199 00:15:21,720 --> 00:15:24,280 Én is, egy ilyen testtel és seggel. 200 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Te… mocskos soviniszta disznó! 201 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 - Maradj itt! - Nem. 202 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 Még csináltuk, de már róla beszéltél. 203 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Kösz, nem. Te már máshol jársz. 204 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 Mit csinálok egész éjjel nélküled? 205 00:15:56,320 --> 00:15:57,920 Gondolj rá, és maszturbálj! 206 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 Hajrá! 207 00:16:00,960 --> 00:16:03,720 Adele, hallgass rám! 208 00:16:04,400 --> 00:16:06,880 Ne hívd vissza, ne legyél rámenős! 209 00:16:06,960 --> 00:16:09,600 Ha szerelmes vagy, állj ellen, hogy megkapd! 210 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 Nem. Azt kell tenned, amit én. 211 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 Ha belém szeretnek, eltűnök. 212 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 Erre ők beállítanak egy ajándékkal. 213 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Igen. Tartsd egy kicsit! 214 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 Bemehetek megnézni, hogy vár-e valaki? 215 00:16:23,640 --> 00:16:25,000 Csak mert sietek. 216 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 - Nincs itt a lovagod. - Hogyhogy? Azt sem tudod, ki az. 217 00:16:29,640 --> 00:16:31,160 Visszahívlak, Ade! 218 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 Tegnap ő volt a legdögösebb srác. 219 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 Régóta nem láttam ilyen pasit. 220 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 Nem is együtt jöttünk ki. 221 00:16:39,000 --> 00:16:41,520 Na és? Jó érzékem van ehhez. 222 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 Mindent észreveszek. 223 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Mindegy, bemehetsz. 224 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 De csak mert forgatásokon dolgozol. 225 00:16:49,040 --> 00:16:51,320 - Köszi. - Engedd be! 226 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 - Sok szerencsét kívánok neked! - Igyál egy kortyot! 227 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 Részeges spiné! 228 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 - Egészségedre! - A tiédre! 229 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 Szükséged van rá, a sok nyavalya miatt, amit itt lehet szerezni! 230 00:17:06,120 --> 00:17:07,680 - Légy boldog! - Ég áldjon! 231 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 Isten veled! 232 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 - Isten veletek! - Isten veled! 233 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 Ég áldjon, szívem! Isten veled! Reggel indul a hadsereg! 234 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 - Te meg mit keresel itt? - Levegőzöm. 235 00:17:22,320 --> 00:17:24,160 - Már nem űzöm az ipart. - Ideje volt. 236 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 Hé! 237 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 - Milyen volt a dögössel? - Jól csinálja? 238 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 - Nem dugtunk. - Aha… 239 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Hát persze. 240 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 Akkor mi volt a mosdóban? Korán elment? 241 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Úgysem értenétek. 242 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Beszélgettünk. 243 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 - De a mosdó nem társalgó. - Ez mindannyiunkra vonatkozik. 244 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Én csak dugni járok oda. Esküszöm. 245 00:17:50,680 --> 00:17:51,960 Nézzétek, ki van itt! 246 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Helló! 247 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 - Hol voltál? - Sok dolgom volt. 248 00:18:00,320 --> 00:18:02,640 - Miért vagytok itt? - Találd ki! 249 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Mindegy. Mi történt Chevel? 250 00:18:05,240 --> 00:18:06,720 Megölted már? 251 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 Kóstolgatjuk egymást… A mi dolgunk. 252 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 Persze. Fidel Castro és Che Guevara. Jó ég… 253 00:18:13,480 --> 00:18:15,400 Enea, válthatnánk pár szót? 254 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Molotov! 255 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 - Kérdezhetek valamit? - Mit? 256 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Hány pöcsöt vettetek be a seregbe? 257 00:18:26,520 --> 00:18:29,760 Rengeteget. Egy élet is kevés, hogy mindet lásd. 258 00:18:30,760 --> 00:18:33,520 - Még, ha 100 évig is élsz. - Én is szeretlek. 259 00:18:38,040 --> 00:18:40,040 Jössz a holnapi tüntetésre? 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 - Nem mehetek, órám van. - Na és? 261 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 Mi történt Chevel? 262 00:18:49,720 --> 00:18:50,680 Összevesztünk. 263 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Nem akartam a ribancok előtt mondani. 264 00:18:56,960 --> 00:18:58,400 Folyton idegesít. 265 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Nem bocsátotta meg, hogy kibújtam a katonaság alól. 266 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 Azt hiszi, azért kedvelem, mert olyan, mint Che. 267 00:19:05,800 --> 00:19:09,880 Reakciósnak hív, mert nem tanítottam meg Molotov-koktélt csinálni. 268 00:19:12,720 --> 00:19:14,280 Che sosem volt jó ezekben. 269 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 Szia! 270 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 - Szia! - Ő a haverom, de már megy is. 271 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 Szia, Ernesto vagyok. 272 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Én meg Pietro. 273 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 De mindenki Molotovnak hív. Bárkihez nyúlok, az begyullad. 274 00:19:30,440 --> 00:19:33,960 - Jól van, most már mehetsz. - Nyugi! Nem akartam lenyúlni. 275 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 Nem tudod, mit hagysz ki. 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 Mindig túloz. 277 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 Ártalmatlan amúgy. 278 00:19:43,400 --> 00:19:44,920 Néha még kedves is. 279 00:19:47,240 --> 00:19:50,000 Miattad jöttem el ma. De nincs sok időm. 280 00:19:51,440 --> 00:19:53,840 Azt hittem, nem akarsz eljönni. 281 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 Tévedsz. 282 00:20:00,840 --> 00:20:01,920 A tegnap más volt. 283 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 Van egy hely, ahol kettesben lehetünk. 284 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Hol? 285 00:20:12,200 --> 00:20:15,200 A barátom nagyanyjának a lakása. Nem laknak benne. 286 00:20:15,760 --> 00:20:17,840 Nem tudom, a lánynál van-e a kulcs. 287 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 - Fel kell hívnod? - Nem, az egyetemen van. 288 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 Egy szakra járunk. 289 00:20:25,920 --> 00:20:28,200 Elugrom a sulihoz. Egy óra múlva, ott? 290 00:20:32,720 --> 00:20:33,560 Nem tudom. 291 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 Te akartál itt látni. 292 00:20:40,840 --> 00:20:43,080 - Tudom, csak… - Ha nem akarod igazán… 293 00:20:43,160 --> 00:20:44,480 Ha nem akarjuk igazán… 294 00:20:46,120 --> 00:20:48,440 Rendelhetünk pizzát is. Semmi sem kötelező. 295 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Ez a cím. 296 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 Én megnézném a filmet. 297 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Térképet is hoztál? 298 00:21:13,040 --> 00:21:15,280 „Így az idő és a tér nem akadály.” 299 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 „Így az idő és a tér nem akadály.” 300 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 És ha nincs meg a kulcs? 301 00:21:35,560 --> 00:21:37,400 Akkor pizzázunk. Benne vagy? 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 Igen. 303 00:21:42,880 --> 00:21:46,280 Oké, a Vespámmal megyek. Nézd meg a filmet! Nagyon szép. 304 00:21:46,360 --> 00:21:49,440 - Láttad? - Nem, de ha Titti mondja, elhiszem neki. 305 00:21:50,840 --> 00:21:51,960 Ki az a Titti? 306 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 A pénztáros. 307 00:22:00,960 --> 00:22:03,720 ÍGY AZ IDŐ ÉS A TÉR NEM AKADÁLY. 308 00:22:21,520 --> 00:22:25,160 NUOVO OLIMPO MOZI 309 00:22:54,120 --> 00:22:55,160 - Szia! - Szia! 310 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 Mázlista a barátod. 311 00:23:06,600 --> 00:23:09,280 Sosem mondta, hogy a mamájának ilyen háza van. 312 00:23:45,840 --> 00:23:47,040 Lássuk, mi van fent! 313 00:24:14,320 --> 00:24:15,160 Ezt nézd! 314 00:24:54,840 --> 00:24:55,680 Várj! 315 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 Mégsem akarod? 316 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 De, csak… 317 00:25:04,320 --> 00:25:06,000 Most csinálod először, ugye? 318 00:25:10,400 --> 00:25:11,560 Rendeljünk pizzát? 319 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 Gondolkodom rajta. 320 00:25:22,080 --> 00:25:23,680 Megmutassam, hogy… 321 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 Várj! 322 00:26:43,120 --> 00:26:44,680 Nagyon felizgattál. 323 00:26:46,640 --> 00:26:47,520 Semmi baj. 324 00:26:53,360 --> 00:26:54,480 Semmi baj. 325 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 A barátod nagymamája fiatalon. 326 00:28:22,160 --> 00:28:23,520 Találtam likőrt. 327 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 A nagyi likőrje? 328 00:28:57,720 --> 00:28:59,760 Emlékszem, hol láttalak először. 329 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 Pár napja forgattak egy filmet. 330 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 Közelről néztem. 331 00:29:06,600 --> 00:29:09,040 A jelenet végén odébb tetted a barikádot. 332 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 Találkozott a tekintetünk, emlékszel? 333 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Nem emlékszem. 334 00:29:16,160 --> 00:29:17,840 Nem nézem a járókelőket. 335 00:29:17,920 --> 00:29:21,200 Az agyamra mennek. Vigyáznom kell, hogy ne jöjjenek közel. 336 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Én tanulok még, nem dolgozom. 337 00:29:28,320 --> 00:29:30,560 Én is tanulok, a Filmakadémián. 338 00:29:32,200 --> 00:29:34,160 Végzős vagyok, rendező szakon. 339 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 Én orvostanhallgató vagyok. 340 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Az menő. 341 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 Hosszú évekig tanulsz. 342 00:29:44,360 --> 00:29:45,440 Doktor úr. 343 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Szeretem az orvosokat. 344 00:29:51,080 --> 00:29:54,520 Erről jut eszembe, itt fáj egy kicsit, doktor úr. 345 00:29:56,520 --> 00:29:57,480 És itt is. 346 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 És itt? 347 00:30:01,160 --> 00:30:03,000 Veled máris jobban érzem magam. 348 00:30:10,040 --> 00:30:11,240 A szüleiddel élsz? 349 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Igen. 350 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 - És te? - Én az apámmal. 351 00:30:18,360 --> 00:30:20,600 Én anyámat kísértem ide. Megműtötték. 352 00:30:22,280 --> 00:30:25,080 Jól sikerült. Pár nap múlva kiengedik. 353 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 És hol laksz? 354 00:30:27,920 --> 00:30:28,800 Marchéban. 355 00:30:41,200 --> 00:30:44,040 - Felkérhetem egy táncra? - Nem tudok táncolni. 356 00:30:44,560 --> 00:30:46,360 Gyere már! Egyedül táncoljak? 357 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 Na jó. 358 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 Tényleg nem tudok. 359 00:31:08,720 --> 00:31:09,560 Csak kövess! 360 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 Még mindig éhes vagy? 361 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 Már nem. 362 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Én még igen. 363 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 Tudod, kik találkoztak itt először? 364 00:34:07,840 --> 00:34:10,560 Két ember, nem tudva a köztük lévő szerelemről. 365 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 Ismerős a történet. 366 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 Azt mondtad, nem emlékszel. 367 00:34:20,600 --> 00:34:22,360 Nem tudom, miért mondtam ezt. 368 00:34:24,360 --> 00:34:25,640 Védeni akartam magam. 369 00:34:27,600 --> 00:34:28,440 Mitől? 370 00:34:33,560 --> 00:34:34,720 Mikor látlak újra? 371 00:34:37,120 --> 00:34:38,880 Délután a Nuovo Olimpóban. 372 00:34:40,720 --> 00:34:44,320 Nem tudom, mikor. Ha késnék, nézd meg nyugodtan a filmet. 373 00:34:45,360 --> 00:34:47,520 Te is megnézheted, ha én kések. 374 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 De hülye vagy! Elviszlek a buszmegállóba. 375 00:34:52,200 --> 00:34:55,400 Ne. Egy köpésre van a Piazza Venezia. Elsétálok odáig. 376 00:35:11,120 --> 00:35:11,960 Menj már! 377 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 - Kérlek, Enea! - Ne gyere utánam! 378 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 Nem megyek, nem érted? 379 00:35:27,840 --> 00:35:30,560 - Szia, Titti! - Szia! Nem egyedül jöttél? 380 00:35:30,640 --> 00:35:34,200 - Velem jön a tüntetésre. - Ne hallgass rá! Adj egy jegyet! 381 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 A mai film megéri az árát. A vendégem vagy. 382 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 A tüntetés fontosabb. 383 00:35:39,400 --> 00:35:42,680 Enea, itt lesz a Piazza Venezián. Tíz perc séta. 384 00:35:42,760 --> 00:35:46,960 El kell jönnöd. Nem foglalkozhatsz csak önmagaddal, nem érted? 385 00:35:47,040 --> 00:35:48,800 - Elnézést. - Semmi gond. 386 00:35:49,560 --> 00:35:51,160 Vidd el őt is magaddal. 387 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 - Itt van? - Nézi a filmet. 388 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 A szék alá bújt, hogy ne vegyék észre. 389 00:35:56,120 --> 00:35:57,400 Annyira félénk. 390 00:35:57,480 --> 00:36:00,600 Menj be, hívd ki, és mehetünk is. Legalább megismerem. 391 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 Nem, ez az én dolgom. 392 00:36:02,080 --> 00:36:04,800 A következő tüntetésen beszédet is mondok, jó? 393 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 Na szép, gratulálok! 394 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 Te is a hatalmat szolgálod. 395 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 Minél melegebb vagy, annál nagyobb fasiszta is! 396 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 Baszd meg, Enea! 397 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 Te jó ég, milyen agresszív! 398 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 Egy volt barátnő? 399 00:36:19,000 --> 00:36:19,920 Annál több. 400 00:36:20,000 --> 00:36:22,280 Látszik, hogy elkötelezett aktivista. 401 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Fél órával korábban érkezett a bárba. 402 00:36:28,240 --> 00:36:30,440 Téged várt. Ha érted, mire gondolok. 403 00:36:31,520 --> 00:36:32,680 Várj egy kicsit! 404 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 Nuovo Olimpo, tessék! 405 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 Tartsa, kérem! 406 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 Attól még jártok ide, hogy egymásba szerettetek? 407 00:36:40,320 --> 00:36:43,040 - Visszajöhetünk filmet nézni. - Rendben… 408 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Majd otthon szórakoztok. Van vetítés ötkor, nyolckor és 22.30-kor. 409 00:36:48,800 --> 00:36:49,640 Igen? 410 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Nem, ma a Pokol városában megy. Kérem. 411 00:36:59,240 --> 00:37:01,760 Te ezt nem értheted. Csak fogd be a szád! 412 00:37:09,240 --> 00:37:10,640 - Szia! - Szia! 413 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 Bocs, nem tudtam korábban jönni. 414 00:37:16,520 --> 00:37:17,400 Semmi gond. 415 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Ez jó. 416 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 Nézd, ez de jól néz ki! 417 00:37:22,920 --> 00:37:24,480 Hé, te! Gyere ide! 418 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Már nincs nálam a kulcs. 419 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 Mit művelsz? 420 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Beszívom az illatod. 421 00:37:42,120 --> 00:37:43,040 Hiányzott már. 422 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 Foglaltam asztalt egy étteremben. 423 00:37:49,920 --> 00:37:51,880 Nézni akarlak egy pohár bor mellett. 424 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Hétköznapi emberként ülni egy asztalnál. 425 00:37:58,720 --> 00:38:02,320 Előbb beugrom a klinikára. Beszélnem kell az orvossal. 426 00:38:03,600 --> 00:38:05,400 Egy óra múlva jövök. 427 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 Jöhettél volna utána is. 428 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Személyesen akartam elmondani. 429 00:38:29,200 --> 00:38:30,280 Veled mehetek? 430 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 Nem akarom, hogy kint várj egyedül. 431 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 Megnézem a film első felét. 432 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 Egy óra múlva találkozunk a téren a bárban, jó? 433 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 Addigra lemegy a film fele. 434 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 A folyosón csak cigizni lehet. 435 00:39:20,800 --> 00:39:22,040 - Mit akarsz? - Srácok! 436 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 - Kapd be, idegesítesz. - Vigyázz, lépcső! Megsérült! 437 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 Titti engedte be. Káosz van odakint. Hidrogén-peroxid kell. 438 00:39:31,320 --> 00:39:36,080 - Tűnés, Principe! Nyissátok meg a vizet! - Igyál! Öblítsük le az arcát! 439 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 - Ne! Használjunk peroxidot! - Fogd ezt! 440 00:39:41,200 --> 00:39:44,560 Srácok! Káosz van odakint. Mindenhol rendőrök vannak! 441 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 Pietro. 442 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 - Mit tettek vele? - Molotov, mennem kell. 443 00:39:51,720 --> 00:39:53,880 - Kérlek, várj! - Nem várhatok. 444 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 - Ne menj, kérlek! - Jól van, nyugi! 445 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 Lezárják a bejáratot. 446 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 - Nem működik a zár! - Titti, engedj ki! 447 00:40:04,840 --> 00:40:07,320 Nem! Nem jöhetnek be! 448 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 Nem jöhetnek be! 449 00:40:16,440 --> 00:40:17,760 Állítsák meg a filmet! 450 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 - Kapcsolják fel a villanyt! - Maradj itt! 451 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 Oltsák fel a villanyt! 452 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 Ki kell jutnom innen. 453 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 Várj! Maradj mellettem! 454 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 - Ne mozdulj! - Ellenállunk! 455 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 Ne, ő itt dolgozik! A munkatársam! 456 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Szégyellje magát! 457 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 - Hagyják őket! - Rendőrség! 458 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 Hatalmat a munkásoknak! 459 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 HATALMAT A MUNKÁSOKNAK! 460 00:40:44,040 --> 00:40:44,880 Engedjenek el! 461 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 Titti, kérlek! Vár rám. 462 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 A második ajtó jobbra. 463 00:40:50,080 --> 00:40:53,640 Az a vészkijárat. Használd azt. Érted? Menj! 464 00:40:54,880 --> 00:40:58,000 Zárd be az ajtót, hogy ne jöjjön más be! Gyerünk! 465 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Titti! 466 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 Jó reggelt! 467 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 - Hogy megy? - Egy órája várunk rád. 468 00:42:52,360 --> 00:42:54,680 Átírtam a jelenetet, ahogy kérted. 469 00:42:54,760 --> 00:42:56,520 Srácok, megjött a rendező. 470 00:42:56,600 --> 00:42:57,920 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 471 00:42:58,000 --> 00:43:01,160 - Te ezen a kanapén ülsz. Te a másikon. - Oké. 472 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 1988. NOVEMBER 1. 473 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 Most szeretkeztetek, fáradtak vagytok. 474 00:43:05,440 --> 00:43:07,480 Leizzadtatok. Halljam a lihegést. 475 00:43:08,400 --> 00:43:09,280 A szöveg jön! 476 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 - Éhes vagy még? - Már nem. 477 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Itt teszel egy mozdulatot. 478 00:43:15,680 --> 00:43:17,880 Közben csendben vagy. Mutatom. 479 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 - Rendben. - Oké. 480 00:43:19,400 --> 00:43:22,560 Most felállsz, és kimész a képből. 481 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Van egy jelenet, amikor a teraszon esztek és beszélgettek. 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,760 - Igen. - Fogd a lekvárt, és vidd be a szobába! 483 00:43:29,840 --> 00:43:33,760 Szeretném elpróbálni, a pozíciót, ahogy az ölébe ülsz. 484 00:43:33,840 --> 00:43:34,800 Így. 485 00:43:36,240 --> 00:43:37,080 Mit szólsz? 486 00:43:38,000 --> 00:43:40,720 Ez a lekváros rész nagyon édes, meg izgalmas. 487 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 Az a baj, hogy csak négy üvegünk van. 488 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 Miért, mennyit kéne ennem? 489 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Van valami probléma a lekvárral? 490 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Nem, csak… 491 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 - Neked jó a lekvár? - Persze. Színész vagyok. 492 00:43:52,600 --> 00:43:54,720 Akkor játsszátok el! Megmutatom. 493 00:43:55,240 --> 00:43:59,080 Az ujjaddal kiveszel egy kis lekvárt, és lassan a szájához viszed. 494 00:45:11,640 --> 00:45:14,520 „A beteljesületlen szerelmek örökké tartanak.” 495 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 Ezt meg hol olvastad? 496 00:45:16,160 --> 00:45:19,160 Nem emlékszem. Hallottam valahol. 497 00:45:19,240 --> 00:45:20,600 - Én is. - Giulia, 498 00:45:20,680 --> 00:45:24,720 ha ez a film nem lett volna korábban betiltva, senki sem nézné meg. 499 00:45:24,800 --> 00:45:27,560 - Ha nem minősítik obszcénnek… - Cigarettát? 500 00:45:27,640 --> 00:45:28,920 …nem lenne szenzáció. 501 00:45:29,000 --> 00:45:32,560 - Csak pár csók miatt. - Nem csak pár csók volt. 502 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 Annál jóval több. 503 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 Láttam, hogy a csóknál lesütötted a szemed. 504 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 Nem szeretek csókolózó férfiakat nézni. 505 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 Nekem tetszett. Megkönnyeztem a végét. 506 00:45:42,400 --> 00:45:45,680 Tényleg megható. Találkoznak, egymásba szeretnek, 507 00:45:45,760 --> 00:45:47,520 de nem látják többet egymást. 508 00:45:47,600 --> 00:45:49,520 Ennek a filmnek nem volt vége. 509 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 És most? Képzeljem el a végét? Ne már. 510 00:45:52,040 --> 00:45:53,560 Ez a tökéletes szerelem. 511 00:45:54,240 --> 00:45:57,480 Amit sosem felejtesz el. Nem halványul el idővel. 512 00:45:58,120 --> 00:46:00,080 Vajon mit tanulhatunk belőle? 513 00:46:01,440 --> 00:46:05,920 Nem tudom, hogy van-e tanulsága, de… legalább elgondolkodtat. 514 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 Mit gondolsz, Pietro? 515 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Nekem nagyon tetszett. 516 00:46:18,680 --> 00:46:20,480 Megnézem, kész-e az asztalunk. 517 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Még mindig a filmre gondolsz? 518 00:46:29,640 --> 00:46:32,360 - Nem, miért? - Egész este olyan furcsa voltál. 519 00:46:34,080 --> 00:46:35,120 Nem a film miatt. 520 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 Egyszer mesélted, 521 00:46:39,840 --> 00:46:42,800 hogy megsérültél Rómában egy tüntetésen. 522 00:46:42,880 --> 00:46:45,040 Igen. Eltört a karom. És? 523 00:46:47,440 --> 00:46:50,680 Talán a film eszedbe juttatta azt az időt. 524 00:46:52,160 --> 00:46:54,040 De a filmben nem sérültek meg. 525 00:46:55,640 --> 00:46:57,240 Talán elfogott a nosztalgia. 526 00:47:01,000 --> 00:47:01,840 Mi után? 527 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 Nagyon vidám voltál a film előtt. 528 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 Vacsoránál meg egy szót sem szóltál. 529 00:47:15,960 --> 00:47:17,520 Nem tetszett a téma. 530 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 Az a sok hülyeség. 531 00:47:20,160 --> 00:47:22,880 Miről kellett volna beszélnünk? Politikáról? 532 00:47:24,040 --> 00:47:26,200 Az ilyen szenvedély magával ragadó. 533 00:47:41,840 --> 00:47:44,720 - Tudni akarod, mire gondoltam? - Mire? 534 00:48:24,680 --> 00:48:27,360 Honnan tudhattam volna, hogy rossz vége lesz? 535 00:48:28,280 --> 00:48:30,200 Nem csináltunk semmit. 536 00:48:31,800 --> 00:48:32,680 Kiábrándító. 537 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 Karrierista. 538 00:48:36,000 --> 00:48:39,240 Csak meg akarta dugni a híres rendezőt. 539 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Amint rájöttem, otthagytam. 540 00:48:42,920 --> 00:48:44,880 És hozzám jöttél vigasztalásért. 541 00:48:48,160 --> 00:48:51,760 - Csak azért kellek, mert híres vagyok. - Na és? 542 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 Enea és Enea Monte ugyanaz a személy. 543 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 Nem kell lélekdoki, hogy rájöjj. 544 00:48:59,840 --> 00:49:02,040 Összességében ugyanaz a két személy. 545 00:49:05,440 --> 00:49:07,920 Mi van veled? Olyan fura vagy mostanában. 546 00:49:10,240 --> 00:49:11,800 Végre észrevetted. Ez jó. 547 00:49:15,040 --> 00:49:16,000 Mi történt? 548 00:49:21,080 --> 00:49:23,200 Nem tudom, hogy elmondjam-e. 549 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 - Szóval… - Csak voltam. 550 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 Ő döntött helyettem. 551 00:49:39,480 --> 00:49:41,760 Elment, mintha megértett volna, 552 00:49:42,400 --> 00:49:44,000 és békén akarna hagyni. 553 00:49:46,040 --> 00:49:46,880 Szomorú, nem? 554 00:49:48,800 --> 00:49:49,640 Az enyém volt? 555 00:49:50,120 --> 00:49:51,760 Tessék? Dehogy. 556 00:49:53,160 --> 00:49:56,480 Valami seggfejé, akivel egyszer találkoztam. 557 00:50:00,600 --> 00:50:02,960 Miért foglalkozunk egyáltalán másokkal? 558 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 Csináltassak új frizurát? 559 00:50:10,480 --> 00:50:13,800 Talán valami klasszikusabbat, vagy valami őrültet. 560 00:50:14,640 --> 00:50:15,480 Na? 561 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 FELNŐTTFILMEK 562 00:50:31,640 --> 00:50:34,920 MEGTEKINTÉSE 18 ÉVEN ALULIAKNAK SZIGORÚAN TILOS 563 00:50:41,400 --> 00:50:43,280 INTIM ÉRZELMEK 564 00:50:45,920 --> 00:50:48,560 - Kérek egy jegyet! - 6000 líra. 565 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 - Köszönöm. - Kérem. 566 00:52:02,920 --> 00:52:03,760 Szia! 567 00:52:05,320 --> 00:52:06,360 Emlékszel rám? 568 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 Igen. 569 00:52:14,120 --> 00:52:15,840 Furcsa beceneved volt, ugye? 570 00:52:16,520 --> 00:52:17,680 Molotov. 571 00:52:19,440 --> 00:52:21,720 Régóta nem hívott így senki. 572 00:52:24,920 --> 00:52:27,040 Ismertem egy Enea nevű srácot. 573 00:52:28,280 --> 00:52:30,560 Hát persze, Enea. Hogy van? 574 00:52:33,160 --> 00:52:34,720 Pont ezt akartam kérdezni. 575 00:52:35,800 --> 00:52:38,120 Azóta nem láttam. Azt hittem, még jár ide. 576 00:52:38,680 --> 00:52:41,040 - Híres rendező lett. - Kopj már le! 577 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 Idióta ribanc. 578 00:52:44,840 --> 00:52:48,280 - Nem volt meg a száma? - Sem a száma, sem a címe. 579 00:52:52,160 --> 00:52:53,080 Azért köszönöm. 580 00:52:56,960 --> 00:52:57,920 Jövök! 581 00:53:00,720 --> 00:53:02,120 Jó ideje csengetek. 582 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 Ne haragudj. 583 00:53:04,360 --> 00:53:08,000 A vágószobában ragadtam. Michele mindig ezt csinálja. 584 00:53:08,080 --> 00:53:10,000 - Egyszer megfojtom! - Ismered. 585 00:53:10,080 --> 00:53:11,920 Bocsánat, nem hoztam ajándékot. 586 00:53:12,000 --> 00:53:14,080 Hoztál virágot. Gyönyörűek! 587 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Szia! 588 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 Hagyjátok békén, munkából jön. 589 00:53:19,240 --> 00:53:20,400 Szia, Enea! 590 00:53:21,120 --> 00:53:24,080 Amúgy a pasid egy igazi szarzsák. 591 00:53:24,160 --> 00:53:26,280 Miért nem adsz nekem szerepet? 592 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 Most jöttem, könyörgöm. 593 00:53:28,040 --> 00:53:30,720 Ne már! Dolgoznom kell. Le vagyok égve. 594 00:53:30,800 --> 00:53:32,080 Ne játszd a csórót! 595 00:53:32,160 --> 00:53:34,520 Ötven embert eltartana, amit apád ad. 596 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 Fogd be. Beszélj Francóval! 597 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 - Megvan a számom. - Igen. 598 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 - Elég! - Szia! 599 00:53:39,680 --> 00:53:42,040 - Elég! - Azt hiszi, hogy együtt vagyunk? 600 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 - Idióta. - Kérlek, 601 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 - hozz be egy üveg pezsgőt! - Hozok. 602 00:53:48,680 --> 00:53:50,560 - Miért bámulsz így? - Menj már! 603 00:53:53,360 --> 00:53:56,080 Ideadnád a csokit, légy szíves? 604 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 Persze. 605 00:53:58,720 --> 00:54:00,720 Kösz. Szia, Antonio vagyok. 606 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 - Én meg Enea. - Örvendek. 607 00:54:04,760 --> 00:54:06,120 Jól néz ki a torta. 608 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 Remélem nem felejtem bent a zaj miatt. 609 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 Készíthettem volna valamilyen krémet. 610 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Betennéd a hűtőbe? 611 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 - Csak foglalja a helyet. - Jó. 612 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 Na, tetszett a meglepetés? 613 00:54:20,520 --> 00:54:21,880 Nem szakács, de… 614 00:54:22,600 --> 00:54:25,280 vízilabdázik és desszertrajongó. 615 00:54:25,360 --> 00:54:28,480 És ha nem tévedek, gépészmérnöki diplomád van. 616 00:54:28,560 --> 00:54:30,640 Igen, de csak az apám miatt. 617 00:54:31,640 --> 00:54:35,200 Bemutatom a legkedvesebb barátomat, Eneát. 618 00:54:35,280 --> 00:54:37,040 - Már bemutatkoztunk. - Aha. 619 00:54:37,120 --> 00:54:38,120 Akkor megyek is. 620 00:54:42,200 --> 00:54:43,240 Rendszerető vagy. 621 00:54:43,920 --> 00:54:46,120 A konyhában ez a módszeresség kell. 622 00:54:46,200 --> 00:54:48,400 Számít, milyen az elemek geometriája. 623 00:54:49,240 --> 00:54:51,200 Fontos mindent tisztán tartani. 624 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Inkább mentálisan, nem a tárgyakat. 625 00:54:53,600 --> 00:54:54,440 Értem. 626 00:54:55,080 --> 00:54:58,680 Az életben is pedáns vagyok. Mindent meg kell szerveznem. 627 00:54:59,520 --> 00:55:02,080 Az én életemben is jól jönne egy szervező. 628 00:55:02,160 --> 00:55:05,360 - Miért? Mi a munkád? - Filmrendező vagyok. 629 00:55:05,440 --> 00:55:08,200 Az szép. Kár, hogy nem nagyon járok moziba. 630 00:55:09,640 --> 00:55:11,120 Akkor nem is ismersz. 631 00:55:11,200 --> 00:55:12,880 Őszintén szólva, nem. 632 00:55:13,440 --> 00:55:14,640 Az jó. 633 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 Bejössz egy percre? 634 00:55:24,520 --> 00:55:26,560 - Persze. Elnézést! - Semmi baj. 635 00:55:31,840 --> 00:55:33,080 Nem az én esetem. 636 00:55:35,000 --> 00:55:37,600 De ha rám mozdulna, nem állnék ellen. 637 00:55:37,680 --> 00:55:39,960 - Nekem sem az esetem. - Tényleg nem? 638 00:55:40,040 --> 00:55:41,280 Most miről beszélünk? 639 00:55:42,360 --> 00:55:43,760 Gépészmérnökökről. 640 00:55:44,640 --> 00:55:46,560 - Köszi. - Hozok egy pohár bort. 641 00:55:50,400 --> 00:55:51,520 Hallgassunk mást! 642 00:55:56,760 --> 00:55:58,600 Totál kivagyok. 643 00:55:59,760 --> 00:56:02,640 Te jó ég, alig akartak elmenni. 644 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 MEGHALT FEDERICO FELLINI, AZ ÁLMOK EMBERE 645 00:56:18,120 --> 00:56:19,240 Milyen kár. 646 00:56:21,160 --> 00:56:22,880 1993. NOVEMBER 1. 647 00:56:22,960 --> 00:56:23,920 Hány éves volt? 648 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 „1920-ban született.” Most '93 van. 649 00:56:31,880 --> 00:56:35,000 - Akkor… - Elég szarul megy a matek. 650 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 - Akkor 73 éves volt. - Hetvenhárom. 651 00:56:37,240 --> 00:56:38,440 Nem volt túl öreg. 652 00:56:39,680 --> 00:56:41,600 Igazad van, Enea. 653 00:56:42,320 --> 00:56:46,000 Hiába a siker, a díjak, a dicsőség, életed végén… 654 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 csak ennyi vagy. 655 00:56:49,600 --> 00:56:50,480 Egy újságcikk. 656 00:56:55,440 --> 00:56:57,440 - Mindegy. - Hé, Enea! 657 00:56:57,520 --> 00:57:00,160 Az interjú után próbára kell mennünk. 658 00:57:00,240 --> 00:57:01,960 Nem figyel rád. 659 00:57:02,040 --> 00:57:03,480 - Sokkot kapott. - Jó, de… 660 00:57:04,400 --> 00:57:06,440 jön a bemutató a moziban. 661 00:57:06,520 --> 00:57:08,800 - Az interjú után lelépek. - Miért? 662 00:57:08,880 --> 00:57:11,320 Néha találkozom egy milánói pasival. 663 00:57:11,400 --> 00:57:13,840 A hullócsillagának hív. 664 00:57:13,920 --> 00:57:17,920 - Megjelenek, ragyogok és eltűnök. - Sosem jársz senkivel. 665 00:57:19,080 --> 00:57:20,280 Az asszony ingatag. 666 00:57:20,960 --> 00:57:22,280 Az asszony, de nem te. 667 00:57:48,920 --> 00:57:49,800 Ő meg kicsoda? 668 00:57:55,960 --> 00:57:56,800 Ki? 669 00:58:01,040 --> 00:58:03,680 Ismerős volt az arca, de nem tudom, ki. 670 00:58:21,360 --> 00:58:23,520 Dr. Gherardi, de jó, hogy jön! 671 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 Meg akartam köszönni. 672 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 Megmentette az édesanyámat. 673 00:58:30,040 --> 00:58:32,280 - Egy hónap múlva vissza kell hoznia. - Igen. 674 00:58:32,360 --> 00:58:34,560 Persze. Amint lehet, behozom. 675 00:58:35,920 --> 00:58:39,240 Van három csomag kávé. Nekem csak kettő kell, 676 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 de elveszem mindhármat, hogy ne maradjon ott az az egy. 677 00:58:42,640 --> 00:58:44,320 Kedvelem ezt a rendezőt. 678 00:58:44,400 --> 00:58:47,680 Láttam a legújabb filmjét, nagyon megható volt. 679 00:58:47,760 --> 00:58:50,280 - Látta? - Felhangosítaná? 680 00:58:50,360 --> 00:58:52,440 Persze. Clara, felhangosítanád? 681 00:58:52,520 --> 00:58:53,400 - Persze. - Kösz. 682 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 Szétbőgtem magam rajta, doktor úr. 683 00:58:56,840 --> 00:58:59,080 - Nagyon jó film. - Legyen szíves! 684 00:58:59,160 --> 00:59:04,720 …a munkakörnyezetem részei, beleértve az összes társadalmi osztályt. 685 00:59:04,800 --> 00:59:07,000 Én is benne vagyok a filmjeimben. 686 00:59:07,640 --> 00:59:09,520 Beleszövöm a saját élményeimet. 687 00:59:11,040 --> 00:59:15,160 Azt szeretem a filmjeiben, hogy az érzések mindent felülírnak. 688 00:59:15,240 --> 00:59:19,320 Néha szinte tévedésnek tűnik, ha érzelmeket keltünk valakiben. 689 00:59:34,240 --> 00:59:36,680 ÍGY AZ IDŐ ÉS A TÉR NEM AKADÁLY 690 00:59:55,560 --> 00:59:58,560 - Nem mentél oda többet? - Régóta nem voltam ott. 691 00:59:59,640 --> 01:00:01,560 - Biztos, hogy ő volt? - Igen. 692 01:00:02,960 --> 01:00:04,080 És hogy van? 693 01:00:04,160 --> 01:00:07,480 Honnan tudjam? Öt-hat éve láttam. Nem emlékszem. 694 01:00:08,720 --> 01:00:10,720 Látom a kokó nagyon bejön neked. 695 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Fura, de ez jó cucc. 696 01:00:13,840 --> 01:00:16,160 - Hát itt vagy! - Szia, haver! 697 01:00:16,840 --> 01:00:18,640 Beugrottam köszönni. 698 01:00:18,720 --> 01:00:22,400 Jó. De nem kínállak semmivel, már úgysem vagytok éhesek. 699 01:00:23,720 --> 01:00:25,840 - Haragszol? - Nem. Miért haragudnék? 700 01:00:26,800 --> 01:00:28,440 Régen ezt együtt csináltuk. 701 01:00:29,840 --> 01:00:30,680 Régebben. 702 01:00:32,640 --> 01:00:35,040 Mogorva, mint Rebecca házvezetőnője. 703 01:00:35,720 --> 01:00:37,800 - Rebecca? - Egy film főszereplője. 704 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 Sosem járt moziba. 705 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 Házvezetőnőnek lenni jó szerep. 706 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 Igen, elhozta a tisztítóból a pulóvereket. 707 01:00:45,160 --> 01:00:46,640 Lorenzo és Bruna üdvözölnek. 708 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 Most elbúcsúzom. 709 01:00:51,760 --> 01:00:52,880 Én is megyek. 710 01:00:54,240 --> 01:00:56,600 Tiéd a maradék, te fizetted. 711 01:01:00,360 --> 01:01:02,800 Azt hiszem, jobb, ha egy ideig nem jövök. 712 01:01:04,320 --> 01:01:05,200 Sok sikert! 713 01:01:11,520 --> 01:01:12,880 Nora megoldhatta volna. 714 01:01:13,400 --> 01:01:15,560 Szabadnapja van, tudod jól. 715 01:01:15,640 --> 01:01:17,520 A pulóverek várhattak volna. 716 01:01:17,600 --> 01:01:20,400 - Nem. Ezt veszem fel este. - Miért? Hova mész? 717 01:01:22,000 --> 01:01:24,760 Téged nem izgat, de ma Alicénél vacsorázunk. 718 01:01:24,840 --> 01:01:26,000 Jaj, ne már. 719 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 Tessék? Mi a fasz bajod van? 720 01:01:29,600 --> 01:01:32,120 Féltékeny vagy, ha mással tépek be. 721 01:01:32,200 --> 01:01:34,800 Ezt mindig ketten csináltuk. Nem mással. 722 01:01:34,880 --> 01:01:37,160 Egy alkalom volt. Antonio, kérlek! 723 01:01:37,240 --> 01:01:39,000 Úgy akarsz járni, mint ő? 724 01:01:39,080 --> 01:01:41,360 Nem vártunk meg, ettől vagy dühös? 725 01:01:41,440 --> 01:01:43,360 Ezek szerint nem érted. 726 01:01:43,440 --> 01:01:45,520 Toljunk egyet, mielőtt elindulunk? 727 01:01:45,600 --> 01:01:47,520 Megjárod, ha így beszélsz velem! 728 01:01:47,600 --> 01:01:50,200 - Csak egy csíkot! - Én ezt nem csinálom. 729 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 Várj! 730 01:01:53,840 --> 01:01:55,200 Várj már! 731 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Engedj el! Mi a faszt akarsz? 732 01:01:59,680 --> 01:02:00,960 - Csináljuk! - Nem. 733 01:02:03,320 --> 01:02:05,240 Erősebb vagyok nálad. 734 01:02:11,680 --> 01:02:14,720 - Várj! Jó ég! Várj egy kicsit! - Mi az? 735 01:02:14,800 --> 01:02:15,920 Te jó ég! 736 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 Mi az, Enea? Mi a baj? 737 01:02:20,000 --> 01:02:21,720 Mekkora seggfej vagy! 738 01:02:23,920 --> 01:02:25,320 Ne szórakozz velem! 739 01:02:32,400 --> 01:02:35,400 Feldühít, ha ezt csinálod. Miattad vagyok ilyen. 740 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 Tudod, igaz? Na, gyere! 741 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 Szia! 742 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 - Szerinted Alice dühös? - Egyáltalán nem. 743 01:02:56,320 --> 01:02:58,280 Úgyis mindig megbocsát neked. 744 01:03:02,640 --> 01:03:05,000 Mivel mindig azt tesszük, amit mondasz, 745 01:03:05,760 --> 01:03:06,880 nézd, mit csinálok! 746 01:03:08,120 --> 01:03:09,000 Tessék! 747 01:03:10,360 --> 01:03:11,480 Most boldog vagy? 748 01:03:12,440 --> 01:03:15,120 Nora dühös lesz. És ágyneműt kell cserélnem. 749 01:03:15,960 --> 01:03:18,600 - Miattad próbáltam ki. - Igen, egyszer. 750 01:03:20,360 --> 01:03:23,440 Azt csináljuk, amit te akarsz. De totál máshol jársz. 751 01:03:23,520 --> 01:03:26,560 Tudod, milyen vagyok, ha egy új filmen dolgozom. 752 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 Kiszívja az energiámat. 753 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 Amúgy a kokó csak egyszeri figyelemelterelés volt. 754 01:03:34,600 --> 01:03:36,080 Elterelem én a figyelmed! 755 01:03:36,600 --> 01:03:38,560 Csak velem pöröghetsz így fel. 756 01:03:39,360 --> 01:03:41,960 Állj! Hagyd abba, ez csiklandoz. 757 01:03:42,040 --> 01:03:44,360 - Jaj! ne már! - Most már érted, ugye? 758 01:03:44,440 --> 01:03:45,360 Na, gyere! 759 01:03:46,600 --> 01:03:50,280 Egy darab parmezánt és abból a sajtból is egyet! 760 01:03:56,520 --> 01:03:57,360 Egy pillanat. 761 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 - Én fizetek. - Összesen 18 000 líra. 762 01:04:05,040 --> 01:04:06,160 Enea! 763 01:04:06,760 --> 01:04:08,600 Csak süti és grappa, Titti? 764 01:04:09,360 --> 01:04:11,680 Azt csinálom, amit Garbo is. 765 01:04:13,240 --> 01:04:14,480 Hát felismertél. 766 01:04:15,840 --> 01:04:17,560 Csak követtem az illatodat. 767 01:04:18,520 --> 01:04:20,920 Belépéskor éreztem a Nuovo Olimpóban. 768 01:04:21,000 --> 01:04:22,520 Már nem gyártják! 769 01:04:24,440 --> 01:04:25,680 Mit keresel itt? 770 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 Egy közeli stúdióban vágok egy filmet. 771 01:04:30,240 --> 01:04:32,360 - Nem változtál. - Hazudsz. 772 01:04:33,320 --> 01:04:35,600 - De te sem. - Mindketten hazudunk. 773 01:04:39,680 --> 01:04:41,200 Akkora seggfej vagy. 774 01:04:42,000 --> 01:04:44,880 Te nem jöttél többet a moziba, ő viszont igen. 775 01:04:47,240 --> 01:04:49,080 Egy levelet is hagyott neked. 776 01:04:50,120 --> 01:04:52,240 Otthon még mindig megvan. 777 01:04:52,320 --> 01:04:53,720 Itt lakom a közelben. 778 01:04:58,440 --> 01:05:00,760 - Gyere be! - Szabad? 779 01:05:02,600 --> 01:05:03,480 Gyere csak be! 780 01:05:05,760 --> 01:05:08,680 Elnézést a rumliért, de nem számítottam senkire. 781 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 Sajnos rengeteg holmim van. Mindenhol tartok valamit. 782 01:05:18,320 --> 01:05:20,480 A tárgyak csak tárgyak. 783 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 Emberekhez kötődöm, nem dolgokhoz. 784 01:05:25,440 --> 01:05:26,360 Tetszik? 785 01:05:27,480 --> 01:05:28,480 Keresztszemes. 786 01:05:28,960 --> 01:05:31,360 Én hímeztem. Neked is csinálhatok. 787 01:05:37,920 --> 01:05:39,800 Teleraktam a házat cuccokkal. 788 01:05:39,880 --> 01:05:42,600 Még a táncos és énekes időszakomból is van. 789 01:05:44,200 --> 01:05:47,760 Műsorvezető akartam lenni a tévében, de nem jött össze. 790 01:05:47,840 --> 01:05:50,000 Színésznőre tippeltem volna. 791 01:05:50,080 --> 01:05:53,800 Egy színésznő lehet jó a maga nemében. De én… 792 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 táncolni akartam. 793 01:05:56,440 --> 01:05:58,800 Énekes és táncos. Nem is tudtam, Titti. 794 01:05:58,880 --> 01:06:01,720 Tényleg nem? Azt hitted, pénztárosnak születtem? 795 01:06:01,800 --> 01:06:05,240 Szerinted mindig is a kassza vonzott? Ülj csak le! 796 01:06:06,360 --> 01:06:10,400 Igazad van. Sosem gondolkodtam el, mi lehet a hivatásod, 797 01:06:10,480 --> 01:06:12,400 vagy milyen az életed. 798 01:06:16,840 --> 01:06:18,680 Lehet, hogy túlzásnak hangzik, 799 01:06:20,240 --> 01:06:22,000 de nagyon szerettek. 800 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 Rengeteg udvarlóm volt. 801 01:06:28,480 --> 01:06:32,600 Persze a legrosszabbat választottam. De ez már egy másik történet. 802 01:06:35,320 --> 01:06:36,520 Nem panaszkodhatok. 803 01:06:38,440 --> 01:06:40,720 Igazából szerettem volna egy macskát. 804 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 De az én koromban… 805 01:06:43,720 --> 01:06:46,120 mi lesz vele, ha történik velem valami? 806 01:06:48,800 --> 01:06:49,880 Ne haragudj. 807 01:06:49,960 --> 01:06:54,080 Itt locsogok magamról, holott miattad vagyunk itt. 808 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 Gyere csak velem! 809 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 Amikor otthagytam a Nuovo Olimpót, 810 01:07:03,440 --> 01:07:07,200 egy zacskóba tettem a pulton lévő holmimat. 811 01:07:08,120 --> 01:07:12,000 Talán ott van fent, de nem emlékszem pontosan. Jó ég! 812 01:07:12,680 --> 01:07:13,680 Talán ebben van. 813 01:07:14,400 --> 01:07:15,440 Vedd le a dobozt! 814 01:07:18,960 --> 01:07:20,120 Tedd le ide! 815 01:07:24,200 --> 01:07:27,720 Tessék, nézd meg! Még több holmi. 816 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 - Gyűjtögető vagyok. - Titti, nincs az már itt. 817 01:07:31,000 --> 01:07:34,320 Hogyhogy nincs már itt? Biztos, hogy itt van. 818 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 Mintha csak tegnap történt volna. 819 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 Tessék, itt van. 820 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 Ez lesz az. 821 01:07:44,640 --> 01:07:48,000 Otthagyta, hátha visszajössz, de nem jöttél. 822 01:07:50,200 --> 01:07:53,600 MIT JELENTETT AZ, HOGY „ÍGY AZ IDŐ ÉS A TÉR NEM AKADÁLY”? 823 01:07:53,680 --> 01:07:55,040 MINDEN ELLENÜNK VOLT. 824 01:07:59,840 --> 01:08:02,720 ITT A SZÁMOM. HÍVJ FEL! AKKOR IS, HA MÁR NEM KELLEK. 825 01:08:03,560 --> 01:08:04,520 Hol a telefonod? 826 01:08:06,160 --> 01:08:07,000 Ott kint. 827 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 Nem veszi fel? 828 01:08:20,200 --> 01:08:22,440 Csak egy gépi hang. Nem él már a szám. 829 01:08:27,040 --> 01:08:27,880 Sajnálom. 830 01:08:42,720 --> 01:08:44,000 Szerettelek titeket. 831 01:08:46,960 --> 01:08:48,160 Mindegyikőtöket. 832 01:08:51,920 --> 01:08:52,760 Tudom. 833 01:08:56,520 --> 01:08:57,400 Most menj! 834 01:08:59,440 --> 01:09:00,280 Menj már! 835 01:09:04,840 --> 01:09:05,920 Csukd be az ajtót! 836 01:09:14,840 --> 01:09:16,000 Szia, Enea! 837 01:09:16,920 --> 01:09:18,280 Mit jelentett az, 838 01:09:19,240 --> 01:09:21,560 hogy „így az idő és a tér nem akadály”? 839 01:09:22,320 --> 01:09:23,920 Mert minden ellenünk volt. 840 01:09:24,720 --> 01:09:26,680 Ha együtt mentünk volna aznap, 841 01:09:26,760 --> 01:09:29,160 ha abba az étterembe mentünk volna, 842 01:09:29,960 --> 01:09:33,080 ha egész éjjel dumáltunk volna egy pohár bor mellett, 843 01:09:33,160 --> 01:09:34,400 mint egy átlagos pár, 844 01:09:35,120 --> 01:09:36,720 talán még együtt lennénk. 845 01:09:38,440 --> 01:09:41,160 A klinikáról jövet már láttam, hogy baj lesz, 846 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 de még eljutottam a bárig. 847 01:09:44,520 --> 01:09:47,440 Próbáltam a mozi felé futni, de hirtelen 848 01:09:47,520 --> 01:09:50,720 a tüntetők és a rendőrök között találtam magam. 849 01:09:50,800 --> 01:09:52,280 Elgázoltak és megsérültem. 850 01:09:53,120 --> 01:09:54,680 Csúnyán eltört a karom. 851 01:09:55,240 --> 01:09:56,320 Sokáig gyógyult, 852 01:09:56,840 --> 01:09:59,160 de amint lehetett, elkezdtelek keresni. 853 01:09:59,920 --> 01:10:02,080 És még itt vagyok. Várok rád. 854 01:10:02,640 --> 01:10:05,040 A távolléted még jobban hozzád köt. 855 01:10:05,120 --> 01:10:07,280 Hozzászoktam, hogy nem vagy itt. 856 01:10:07,360 --> 01:10:10,120 Már a találkozásunk előtt is a részem voltál. 857 01:10:10,200 --> 01:10:13,120 Még nem tudtam, hogy nézel ki, de már rád gondoltam. 858 01:10:13,840 --> 01:10:16,600 Itt a számom. Kérlek, hívj fel! 859 01:10:17,680 --> 01:10:19,360 Akkor is, ha már nem kellek. 860 01:10:22,960 --> 01:10:26,400 Szia! Nem hallottam, hogy visszajöttél. Bevásároltál? 861 01:10:27,920 --> 01:10:30,880 - Lementél a boltba? - Elfelejtettem. Bocsánat. 862 01:10:30,960 --> 01:10:35,320 Most az egyszer kértem valamit a boltból. Mindent én csináljak? 863 01:10:35,920 --> 01:10:39,320 Igazad van. Sajnálom. Egy seggfej vagyok. 864 01:10:46,200 --> 01:10:47,040 Mi a baj? 865 01:10:50,520 --> 01:10:51,400 Na! 866 01:10:52,800 --> 01:10:54,160 Na… 867 01:10:55,560 --> 01:10:56,400 Gyere! 868 01:10:58,800 --> 01:10:59,720 Mi történt? 869 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 Itt vagyok. Nyugi, itt vagyok. 870 01:11:05,080 --> 01:11:05,920 Mi a baj? 871 01:11:08,320 --> 01:11:09,160 Menjünk be! 872 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 - Menjünk be! - Segíts! 873 01:11:11,960 --> 01:11:14,080 Persze, segítek. Gyere! 874 01:11:20,560 --> 01:11:25,040 Olyan erős vágyat érzek… 875 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Szerintem rossz vége lesz. 876 01:11:29,720 --> 01:11:31,480 Nem árulom el, hogy végződik. 877 01:11:31,560 --> 01:11:33,000 Miért? Láttad már? 878 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Sok évvel ezelőtt egy moziban láttuk, 879 01:11:37,480 --> 01:11:40,120 ahol a nagy klasszikusokat vetítették. 880 01:11:40,840 --> 01:11:41,760 Kivel láttad? 881 01:11:42,480 --> 01:11:44,000 Egy egyetemi barátommal. 882 01:11:45,320 --> 01:11:46,680 Nagyon értett ezekhez. 883 01:11:48,520 --> 01:11:50,280 Én is ismerem? 884 01:11:50,920 --> 01:11:52,520 Nem, megszakadt a kapcsolat. 885 01:11:54,520 --> 01:11:56,120 Ő Rómában élt, én meg nem. 886 01:11:58,560 --> 01:12:01,760 Ilyen az élet. Egyik nap még barát, másnap már idegen. 887 01:12:05,200 --> 01:12:06,040 Szia! 888 01:12:07,480 --> 01:12:10,760 - Nora hagyott neked kaját a sütőben. - Nem vagyok éhes. 889 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 Rosszul sikerült a megbeszélés? 890 01:12:16,040 --> 01:12:18,600 Unalmas volt, ne is beszéljünk róla. 891 01:12:19,280 --> 01:12:20,120 Mit nézel? 892 01:12:21,000 --> 01:12:22,800 Csak váltogatom a csatornákat. 893 01:12:24,240 --> 01:12:25,200 Ez segíteni fog. 894 01:12:25,280 --> 01:12:27,960 - Várj, menj vissza! - Erre? 895 01:12:29,440 --> 01:12:31,520 Igen. Meg akarok nézni valamit. 896 01:12:37,800 --> 01:12:38,640 Mi ez? 897 01:12:40,120 --> 01:12:40,960 Semmi. 898 01:12:45,400 --> 01:12:46,240 Akkor jó. 899 01:13:02,240 --> 01:13:04,000 Csodálatos ez a film. 900 01:13:04,800 --> 01:13:05,680 Tudom. 901 01:13:07,600 --> 01:13:10,800 Már háromszor láttam, de sosem tudom megunni. 902 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 Elképesztő a nő. 903 01:13:15,840 --> 01:13:16,880 Mindkettőjük az. 904 01:13:23,280 --> 01:13:24,600 Pietro, mi a baj? 905 01:13:25,240 --> 01:13:26,080 Semmi. 906 01:13:27,480 --> 01:13:28,560 Nem a film, ugye? 907 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 Nem. 908 01:13:35,120 --> 01:13:36,200 El akarod mondani? 909 01:13:38,680 --> 01:13:40,200 Csak elfogott a nosztalgia. 910 01:13:42,000 --> 01:13:45,920 Mindent úgy kell kihúzom belőled. Sosem beszélgetsz velem. 911 01:13:46,920 --> 01:13:49,760 Mindig úgy érzem, máshol jár az eszed. 912 01:13:50,520 --> 01:13:52,520 Miért nem vonsz be engem is? 913 01:13:55,880 --> 01:13:57,120 Mert már ott vagy. 914 01:13:57,920 --> 01:13:58,760 Ott is. 915 01:14:08,720 --> 01:14:10,440 Ki fogja fárasztani. 916 01:14:10,520 --> 01:14:14,760 Rivernek le kell vezetni az energiáit. Minden nap futnia kell egy órát. 917 01:14:16,040 --> 01:14:16,880 Szia! 918 01:14:19,080 --> 01:14:21,400 De jól nézel ki! Hova mész? 919 01:14:22,040 --> 01:14:23,120 Rómába, pár órára. 920 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 Azt mondtad, itthon maradsz. 921 01:14:26,280 --> 01:14:28,800 Ma nem kellett rendelned, sem műtened. 922 01:14:28,880 --> 01:14:32,320 Tudom. Meglátogatok egy beteget, akit pár napja operáltam. 923 01:14:32,920 --> 01:14:34,840 Nem oldja meg az asszisztensed? 924 01:14:35,840 --> 01:14:39,280 Nem. Én műtöttem, nekem kell megvizsgálnom. 925 01:14:40,000 --> 01:14:41,120 Hazajössz ebédelni? 926 01:14:42,600 --> 01:14:43,800 Nem biztos. Majd írok. 927 01:14:43,880 --> 01:14:47,320 Átöltözöm, és jövök én is. Akkor ebédelhetünk együtt. 928 01:14:48,080 --> 01:14:50,480 Ne, mert… már késésben vagyok. 929 01:14:50,560 --> 01:14:53,600 És nem tudom, mennyi időt leszek a klinikán. 930 01:14:53,680 --> 01:14:56,000 Lauráék nem jönnek? 931 01:14:56,080 --> 01:14:57,400 De, majd délután. 932 01:14:57,480 --> 01:14:59,480 Oké. Akkor gyors leszek. 933 01:15:00,320 --> 01:15:01,840 - Szia! - Szia! 934 01:15:07,600 --> 01:15:11,680 Miért gyakori téma a homoszexualitás a filmjeiben? 935 01:15:11,760 --> 01:15:15,160 Nem nálam gyakori téma, hanem mások hallgatnak róla. 936 01:15:22,560 --> 01:15:24,760 Először érint társadalmi problémát. 937 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 Fél a kiszámíthatóságtól? 938 01:15:26,720 --> 01:15:30,000 Szerintem én máshogy beszélek róla, 939 01:15:30,080 --> 01:15:32,120 más a látásmódom, a nézőpontom. 940 01:15:32,200 --> 01:15:35,680 - De így áthatják az érzelmek. - Nálam ez központi téma. 941 01:15:35,760 --> 01:15:38,960 Tudja a közönség, a forgatókönyvíróm, 942 01:15:39,040 --> 01:15:41,320 a produkciós vezető és az asszisztensem. 943 01:15:41,920 --> 01:15:44,840 Ön az első rendező, aki nyíltan vállalta, hogy meleg. 944 01:15:44,920 --> 01:15:46,200 Ez bátorságra vall. 945 01:15:46,280 --> 01:15:49,240 Aki szerelmes, annak nem kell hozzá bátorság. 946 01:15:49,320 --> 01:15:52,640 Szeretném hinni, hogy a szerelem mindenhez erőt ad. 947 01:15:53,280 --> 01:15:54,720 És velem itt van a párom. 948 01:16:20,960 --> 01:16:23,080 Világos, hogy hiányzik valami. 949 01:16:23,600 --> 01:16:26,840 - De mindenem megvan. - Ebben nem lennék olyan biztos. 950 01:16:26,920 --> 01:16:29,560 Ne kezdjétek megint a gyerek témát. 951 01:16:30,120 --> 01:16:31,120 Üdv mindenkinek! 952 01:16:31,200 --> 01:16:32,440 - Szia! - Szia! 953 01:16:32,520 --> 01:16:35,480 - Ti sosem dolgoztok? - Annyit nem, mint te. 954 01:16:35,560 --> 01:16:37,680 Tudjátok, hogy megtettem mindent… 955 01:16:37,760 --> 01:16:40,880 - És az örökbefogadás? - Nincs bennem anyai ösztön. 956 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 - De van, és meg is éled. - Kivel? 957 01:16:46,240 --> 01:16:48,840 - Matt két lépésből. - Nekem vagy neki? 958 01:16:48,920 --> 01:16:51,240 Az baj, ha még nem jöttél rá. 959 01:16:51,320 --> 01:16:54,560 Nem csak ők nem látják azt, ami ott van az orruk előtt. 960 01:16:54,640 --> 01:16:56,360 Én mindig mindent látok. 961 01:16:56,440 --> 01:16:59,960 - Paranoiás vagy? Csak úgy mondtam. - Hogy van a beteged? 962 01:17:01,120 --> 01:17:02,080 Sokkal jobban. 963 01:17:02,160 --> 01:17:04,640 Pedig úgy nézel, mintha meghalt volna. 964 01:17:05,680 --> 01:17:06,680 Fáradt vagyok. 965 01:17:08,040 --> 01:17:10,600 Jó, hogy itt vagytok és feldobtok. 966 01:17:10,680 --> 01:17:13,680 - Laura tarot-kártyát vet. - A legújabb dilije. 967 01:17:13,760 --> 01:17:15,160 Ez komoly dolog. 968 01:17:15,920 --> 01:17:16,880 És mi derült ki? 969 01:17:16,960 --> 01:17:19,280 Hogy van egy nagy titok az életemben. 970 01:17:20,400 --> 01:17:23,840 Tényleg? Titkolsz előlem valamit? Aggódnom kellene? 971 01:17:23,920 --> 01:17:25,120 Jósoljak neked is? 972 01:17:25,200 --> 01:17:28,160 - Nem, kösz. Nem hiszek benne. - Na, csak egyszer! 973 01:17:31,440 --> 01:17:33,080 A szív sosem felejt. 974 01:17:34,800 --> 01:17:36,160 Ez meg mit jelent? 975 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 Fogalmam sincs. Ez a te lapod. 976 01:17:42,960 --> 01:17:45,840 Gondoltál már másokra úgy, hogy meg fognak halni? 977 01:17:49,200 --> 01:17:50,640 Szerencsére nem. 978 01:17:51,640 --> 01:17:54,880 Elveszítünk mindenkit, akit megszerettünk. 979 01:17:55,880 --> 01:17:58,840 Eszünkbe jutnak, de nem tudjuk, élnek-e még. 980 01:18:01,920 --> 01:18:03,880 Ez a levél nagyon felkavart. 981 01:18:04,400 --> 01:18:07,640 - Nem a levél. - Fura vagy, mióta elmondtad. 982 01:18:09,200 --> 01:18:11,400 Olyan rég történt az egész. 983 01:18:12,040 --> 01:18:16,520 Emlékszem a nevére, és arra, hogy mit mondtunk, mit csináltunk, de… 984 01:18:17,560 --> 01:18:20,120 néha már mintha nem emlékeznék az arcára. 985 01:18:21,360 --> 01:18:22,200 Néha meg igen. 986 01:18:22,280 --> 01:18:25,840 Emlékszel, amikor a vonaton kinéztem az ablakon? 987 01:18:26,360 --> 01:18:30,200 Azt hittem, őt láttam a mellettünk álló vonat ablakában. 988 01:18:31,840 --> 01:18:33,800 Vagy nem is ő volt, nem tudom. 989 01:18:33,880 --> 01:18:38,080 Elnézést, hogy megzavarom a szerelmes turbékolást. 990 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 Szoros a kapcsolatom Alicével. 991 01:18:40,160 --> 01:18:44,160 Olyan szoros, hogy már a bulid utáni takarítás sem fér bele. 992 01:18:44,240 --> 01:18:46,800 - Csak hogy tudd, holtan lát minket. - Jó. 993 01:18:47,400 --> 01:18:50,600 Miközben te erre gondolsz, egyedül én pakolok. 994 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 Várj, segítünk. 995 01:18:53,040 --> 01:18:55,680 Megvárhattad volna Norát, holnap jön. 996 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 Ne hülyéskedj! És hagyd már Norát. Gyerünk! 997 01:19:00,480 --> 01:19:02,480 Sosem mesélted, hogy láttad. 998 01:19:04,480 --> 01:19:05,960 Csak egy látomásnak tűnt. 999 01:19:07,720 --> 01:19:11,280 Minél távolabb van a múlt, annál szebbnek tűnik. 1000 01:19:11,800 --> 01:19:15,480 - Akkor miért gondolok még rá? - Mert megszállott vagy. 1001 01:19:17,720 --> 01:19:20,480 Lehet, hogy csak képzelted. Ennyi év után. 1002 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 Nem is emlékszem, tegnap kikkel találkoztam. 1003 01:19:28,040 --> 01:19:29,800 Ez az élőké. 1004 01:19:29,880 --> 01:19:32,640 - Mikor csináltad? - Reggel óta ezen dolgozom. 1005 01:19:32,720 --> 01:19:35,080 - Ne dumáljatok! Együk meg! - Óriási. 1006 01:19:35,160 --> 01:19:36,360 - Hárman? - Kizárt. 1007 01:19:36,440 --> 01:19:39,760 Mindenkinek készült, csak unalmas volt hozzá a buli. 1008 01:19:39,840 --> 01:19:42,440 - Együk meg a teraszon. - Megőrültél. 1009 01:19:46,320 --> 01:19:47,480 Már tele vagyok. 1010 01:19:59,760 --> 01:20:00,600 Klassz! 1011 01:20:00,680 --> 01:20:02,960 Minden kész. Számgyertyát tettem rá. 1012 01:20:03,040 --> 01:20:03,880 2015. NOVEMBER 1. 1013 01:20:03,960 --> 01:20:06,160 De van 14 rendes gyertyám is. 1014 01:20:06,240 --> 01:20:09,680 Jó lesz így. Nem a szülinapja, hanem a 14. filmje. 1015 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 Szuper. Akkor itt leszek. Mikor vigyem ki? 1016 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 Öt perc múlva. Felhívlak, mielőtt kezdik. 1017 01:20:15,480 --> 01:20:16,760 - Köszönöm. - Én is. 1018 01:20:23,600 --> 01:20:26,000 Később majd keresünk helyszínt. 1019 01:20:26,080 --> 01:20:29,040 - Oké. Szólok az operatőrnek is. - Jó ötlet. 1020 01:20:30,720 --> 01:20:32,840 Átnéztem a következő jelenetet. 1021 01:20:32,920 --> 01:20:34,280 Remek. Később megnézem. 1022 01:20:36,400 --> 01:20:37,480 Hát itt vagy. 1023 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 Igazad volt. Késtek a vágással. Elnézést. 1024 01:20:41,680 --> 01:20:43,160 - Semmi gond. - Köszönöm. 1025 01:20:46,320 --> 01:20:48,080 Minden a terv szerint alakul? 1026 01:20:48,160 --> 01:20:49,760 - Igen. - Akkor kezdhetünk. 1027 01:20:50,520 --> 01:20:52,640 Úgy tűnik, készen állunk. 1028 01:20:53,320 --> 01:20:54,600 - Kösz. - Antonio? 1029 01:20:54,680 --> 01:20:55,520 Igen? Megyek. 1030 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 - Ez kész? - Pont olyan, mint a rajzon. 1031 01:20:59,920 --> 01:21:02,760 A harang felülről esik le. 1032 01:21:02,840 --> 01:21:07,280 Ebben a nyitott hordóban landol, ahonnan nagyon finom üvegpor 1033 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 száll fel, szimulálva a robbanást, 1034 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 amit később a CGI-ben megvágunk. 1035 01:21:12,920 --> 01:21:16,200 Ötven fps-sel forgatnám külön, aztán a színészekkel. 1036 01:21:16,280 --> 01:21:18,840 - Meg lehet újra csinálni? - Persze. 1037 01:21:18,920 --> 01:21:22,720 Fel kell takarítani, és pótolni az anyagot. Eltart pár percig. 1038 01:21:23,720 --> 01:21:26,040 - Leeshetne magasabbról? - Persze. 1039 01:21:28,400 --> 01:21:30,720 - Így? Magasabbra? - Kicsit magasabbra! 1040 01:21:30,800 --> 01:21:31,640 Húzd! 1041 01:21:33,840 --> 01:21:35,560 Azt hiszem, jó lesz. 1042 01:21:36,240 --> 01:21:37,560 Próbáljuk… Vigyázzon! 1043 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 Enea! Hé! 1044 01:21:39,960 --> 01:21:42,280 - A szemem! - Mi történt? Gyere gyorsan! 1045 01:21:42,360 --> 01:21:45,240 - Mi történt? - Vigyük ki! Hívd a mentőket! 1046 01:21:45,320 --> 01:21:47,000 Gyere, kiviszlek! 1047 01:21:54,880 --> 01:21:56,840 Dr. Gherardi, sürgős eset. 1048 01:21:56,920 --> 01:22:00,400 Dr. Renzi titkára kéri, hogy vizsgáljon meg valakit. 1049 01:22:01,760 --> 01:22:04,560 Mondd meg neki, hogy nem. Túl fáradt vagyok. 1050 01:22:07,440 --> 01:22:08,280 Mi történt? 1051 01:22:09,160 --> 01:22:10,360 Baleset a forgatáson? 1052 01:22:11,840 --> 01:22:13,240 Enea Monte, a rendező? 1053 01:22:16,000 --> 01:22:17,880 Várj! Add ide a telefont! 1054 01:22:21,320 --> 01:22:22,160 Itt Gherardi. 1055 01:22:36,480 --> 01:22:37,520 Kezdhetjük? 1056 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 Igen, készítse elő! 1057 01:23:00,560 --> 01:23:04,000 - Ép maradt. Összevarrtam a szaruhártyát. - Rendben. 1058 01:23:04,080 --> 01:23:06,960 - Rendbe fog jönni a szemlencse. - Értem. 1059 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 Megyek, beszélek velük. 1060 01:23:11,080 --> 01:23:12,480 - Viszlát! - Szia! 1061 01:23:13,320 --> 01:23:14,760 Maguk Mr. Monte rokonai? 1062 01:23:16,560 --> 01:23:17,400 Hogy van? 1063 01:23:17,480 --> 01:23:20,760 - Jól. Alszik. - Bemehetünk hozzá? 1064 01:23:21,600 --> 01:23:23,640 Igen, de inkább hadd pihenjen. 1065 01:23:24,440 --> 01:23:27,440 Eltávolítottuk az üvegport mindkét szeméből. 1066 01:23:27,520 --> 01:23:29,640 Tehát a látását nem befolyásolja? 1067 01:23:30,640 --> 01:23:31,960 Fokozatosan felépül. 1068 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 A névjegyem, ha keresnének. 1069 01:23:36,960 --> 01:23:38,080 Adja neki! 1070 01:23:39,360 --> 01:23:40,200 Köszönöm. 1071 01:23:41,400 --> 01:23:42,440 Bármikor hívhat. 1072 01:23:43,720 --> 01:23:44,760 Köszönjük. 1073 01:23:45,400 --> 01:23:46,240 Doktor úr! 1074 01:23:48,000 --> 01:23:49,200 Szeretném, ha tudná, 1075 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 hogy ő az életem. 1076 01:23:57,520 --> 01:24:00,080 Ne aggódjon! Teljesen felépül. 1077 01:24:19,640 --> 01:24:21,360 Mit csinálsz itt a sötétben? 1078 01:24:23,040 --> 01:24:24,480 Megragasztottam a vázát. 1079 01:24:26,520 --> 01:24:27,640 Emlékszel még rá? 1080 01:24:30,440 --> 01:24:31,280 Ettél már? 1081 01:24:32,160 --> 01:24:33,000 Nem. 1082 01:24:34,320 --> 01:24:35,400 De kész a vacsora. 1083 01:24:38,520 --> 01:24:40,320 Nem éhes vagyok, hanem fáradt. 1084 01:24:41,600 --> 01:24:42,920 Hogy sikerült a műtét? 1085 01:24:45,760 --> 01:24:46,720 Jól. 1086 01:24:48,320 --> 01:24:49,520 És hogy néz ki? 1087 01:24:49,600 --> 01:24:51,280 Nem tudom, kötés van rajta. 1088 01:24:51,360 --> 01:24:54,840 Csak a műtőben láttam, és amikor aludt. 1089 01:24:55,400 --> 01:24:56,840 Beszéltél a családjával? 1090 01:24:59,240 --> 01:25:00,080 Igen. 1091 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Milyen a társa? 1092 01:25:05,840 --> 01:25:07,760 Honnan tudod, hogy van társa? 1093 01:25:08,680 --> 01:25:09,600 Az internetről. 1094 01:25:11,440 --> 01:25:12,280 És jól néz ki? 1095 01:25:14,800 --> 01:25:19,440 Igen. Ott akart maradni éjszakára, pedig nem volt rá szükség. 1096 01:25:22,920 --> 01:25:23,840 Nagyon szereti. 1097 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 Ez nem olyan beavatkozás, ami miatt éjszaka meg kellene figyelni. 1098 01:25:31,280 --> 01:25:35,400 Adtam neki nyugtatót. Egész éjjel békésen fog aludni. 1099 01:25:35,480 --> 01:25:38,360 Békés, mert tudja, hogy a társa mellette van. 1100 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 Melletted én is maradtam volna. 1101 01:25:45,840 --> 01:25:47,360 Akkor is, ha állnom kell. 1102 01:25:50,520 --> 01:25:51,360 Te már nem. 1103 01:25:56,400 --> 01:25:57,320 Miről beszélsz? 1104 01:25:58,240 --> 01:26:00,480 Azt hiszem, senkiért sem tennél ilyet. 1105 01:26:02,840 --> 01:26:06,440 Megtenném, ha szükséges. Az ő esetében nem az. 1106 01:26:07,840 --> 01:26:09,560 Nem a szükségről van szó. 1107 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 Hanem a szerelemről. 1108 01:26:17,320 --> 01:26:18,560 Most haragszol rám? 1109 01:26:21,640 --> 01:26:22,480 Te sírsz? 1110 01:26:23,120 --> 01:26:24,080 Nem tehetek róla. 1111 01:26:26,720 --> 01:26:28,280 Megérint, ha látom, 1112 01:26:29,120 --> 01:26:32,160 hogy valaki az életénél is jobban szereti a másikat. 1113 01:26:43,160 --> 01:26:44,840 Bocsánat, elérzékenyültem. 1114 01:26:44,920 --> 01:26:46,280 Megmelegítem az ételt. 1115 01:26:58,880 --> 01:27:01,000 Fájt, amikor kivettem a varratokat? 1116 01:27:02,240 --> 01:27:03,720 Nem fájt, köszönöm. 1117 01:27:06,840 --> 01:27:08,880 Ismerős a hangja. 1118 01:27:10,520 --> 01:27:12,160 Bár kissé tompán hallom. 1119 01:27:14,720 --> 01:27:16,720 Érzéstelenítőt kapott, azért. 1120 01:27:20,320 --> 01:27:22,280 Szinte látom a profilját. 1121 01:27:23,200 --> 01:27:24,440 Le is tudnám írni. 1122 01:27:27,600 --> 01:27:28,800 Nem is vettem észre. 1123 01:27:30,400 --> 01:27:31,880 Nagyon jó a képzelőerőm. 1124 01:27:34,360 --> 01:27:35,520 A munkájához kell. 1125 01:27:37,640 --> 01:27:40,000 - Hagyom pihenni. - Doktor úr! 1126 01:27:41,800 --> 01:27:43,040 Szokott moziba járni? 1127 01:27:45,000 --> 01:27:45,880 Ritkán. 1128 01:27:47,440 --> 01:27:50,040 - És mi a munkája? - Szemeket gyógyítok. 1129 01:27:51,040 --> 01:27:52,640 A rajongói szemét is. 1130 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Hálás lehet érte. 1131 01:27:59,840 --> 01:28:01,160 Mikor mehetek haza? 1132 01:28:03,280 --> 01:28:06,520 Ma, ha megígéri, hogy egy hétig nem szedi le a kötést. 1133 01:28:07,240 --> 01:28:09,280 Küldök egy nővért, hogy megnézze. 1134 01:28:11,240 --> 01:28:13,720 Örülnék, ha maga is eljönne egyszer. 1135 01:28:15,040 --> 01:28:16,000 Túl sokat kérek? 1136 01:28:18,840 --> 01:28:19,680 Nem. 1137 01:28:21,000 --> 01:28:23,400 Ha lesz időm, ígérem, meglátogatom. 1138 01:28:25,920 --> 01:28:27,120 Viszlát! 1139 01:28:37,680 --> 01:28:38,520 Titti? 1140 01:28:39,240 --> 01:28:40,800 Sokat gondolok rád, tudod? 1141 01:28:42,440 --> 01:28:43,680 De bűntudatom van. 1142 01:28:45,440 --> 01:28:48,160 Többet kellett volna melletted lennem. 1143 01:28:50,440 --> 01:28:51,560 Nem vagyok egyedül. 1144 01:28:52,320 --> 01:28:53,640 Magányos típus vagyok. 1145 01:28:54,520 --> 01:28:56,000 Elég a saját társaságom. 1146 01:28:58,720 --> 01:29:00,600 Tudtam minden dolgodról. 1147 01:29:03,640 --> 01:29:04,880 Az összes díjadról. 1148 01:29:06,440 --> 01:29:07,760 Az összes forgatásról. 1149 01:29:08,280 --> 01:29:09,640 Rólatok, Antonióval. 1150 01:29:11,720 --> 01:29:14,000 És amikor egyedül voltál és magányos. 1151 01:29:22,280 --> 01:29:24,960 Akiket szerettünk, mindig velünk vannak. 1152 01:29:25,040 --> 01:29:27,040 Ott vannak, ha nem is látod őket. 1153 01:29:27,960 --> 01:29:30,840 Mondhatod, hogy alig ismertük egymást. 1154 01:29:31,720 --> 01:29:32,960 Az nem jelent semmit. 1155 01:29:34,600 --> 01:29:37,120 Nem a mennyiség, a minőség a lényeg. 1156 01:29:38,440 --> 01:29:39,960 Hogy felismerd a másikat. 1157 01:29:42,320 --> 01:29:44,480 Fontos, hogy milyen erős a kötelék. 1158 01:29:56,320 --> 01:29:58,280 Úgy beszélek, mint egy filozófus. 1159 01:30:08,200 --> 01:30:09,080 Jó reggelt! 1160 01:30:10,040 --> 01:30:11,240 Dr. Gherardi vagyok. 1161 01:30:12,720 --> 01:30:15,680 - Érdeklődöm, hogy van. - Doktor úr, de örülök! 1162 01:30:16,280 --> 01:30:18,400 Jól vagyok. Sötétben, de jól. 1163 01:30:18,480 --> 01:30:20,120 Hallom a hangján. 1164 01:30:21,040 --> 01:30:23,440 A nővér tájékoztat, 1165 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 de magától is akartam hallani. 1166 01:30:26,320 --> 01:30:29,640 Fantasztikus a nővér. Nagyon ügyes és kedves. 1167 01:30:30,800 --> 01:30:33,720 Nem ígérte meg, hogy meglátogat? 1168 01:30:33,800 --> 01:30:36,000 - Vagy csak képzeltem? - Nem. 1169 01:30:37,040 --> 01:30:39,760 Mondtam, hogy meglátogatom. 1170 01:30:39,840 --> 01:30:40,920 Nem jönne el most? 1171 01:30:43,960 --> 01:30:45,880 Még a klinikán vagyok. 1172 01:30:47,000 --> 01:30:48,280 Nem akarom erőltetni. 1173 01:30:51,440 --> 01:30:53,400 Rendben, jövök, amint tudok. 1174 01:30:55,320 --> 01:30:58,400 Ha megmondja a címét, elmegyek. 1175 01:30:59,800 --> 01:31:02,280 Megkérem Antoniót, hogy írja meg magának. 1176 01:31:04,240 --> 01:31:05,080 Rendben. 1177 01:33:34,240 --> 01:33:35,080 Mit lát? 1178 01:34:00,720 --> 01:34:02,600 Tudja, mit látok, a maga háza. 1179 01:34:04,120 --> 01:34:05,040 Ezért kérdezem. 1180 01:34:06,320 --> 01:34:09,000 Ez a ház sokat jelent nekem. Tele van emlékekkel. 1181 01:34:09,520 --> 01:34:11,440 Meg kellett küzdenem érte. 1182 01:34:14,640 --> 01:34:17,880 Néha hiányzik, hogy lássam, amit már ezerszer láttam. 1183 01:34:22,120 --> 01:34:23,320 Nem tart már sokáig. 1184 01:34:29,480 --> 01:34:31,920 Folyton felbukkan az életemben a Pietro név. 1185 01:34:33,160 --> 01:34:35,120 Diákkoromban is ismertem egyet. 1186 01:34:39,320 --> 01:34:40,160 A barátja? 1187 01:34:43,840 --> 01:34:44,680 Annál több. 1188 01:35:01,720 --> 01:35:02,560 Mi a baj? 1189 01:35:07,680 --> 01:35:09,000 Csak fura érzésem van. 1190 01:35:20,840 --> 01:35:24,840 Örülsz, hogy itt van az orvos? Kitöltöttem az italokat. 1191 01:35:25,360 --> 01:35:28,000 - Menjünk be! - Tessék, én hozom Eneát. 1192 01:35:30,040 --> 01:35:31,400 Pietro, telefon! 1193 01:35:35,400 --> 01:35:36,240 Halló? 1194 01:35:37,640 --> 01:35:42,160 Igen, itt van, egy pillanat. Persze. Enea Monte az. 1195 01:35:45,360 --> 01:35:46,200 Halló? 1196 01:35:46,280 --> 01:35:50,000 Nem mondta, hogy nem jön. Azt hittem, találkozunk. 1197 01:35:50,080 --> 01:35:52,200 Elnézést. De a legfontosabb, 1198 01:35:52,840 --> 01:35:57,000 hogy jól van. Most már lát rendesen. 1199 01:35:57,080 --> 01:35:59,280 Hívd meg vacsorára szombatra! De! 1200 01:35:59,800 --> 01:36:01,000 Az orvos az? 1201 01:36:01,080 --> 01:36:05,680 Igen. Bocsánat, doktor úr, Antonio és Alice segít vacsorát készíteni. 1202 01:36:05,760 --> 01:36:08,280 A felesége vette fel a telefont? 1203 01:36:09,120 --> 01:36:12,800 Igen, épp a nejem mellett állok. 1204 01:36:12,880 --> 01:36:17,120 - Meséltem, hogy nagy rajongója. - Elköszönhetnék tőle? 1205 01:36:18,440 --> 01:36:19,280 Persze. 1206 01:36:21,320 --> 01:36:22,440 El akar köszönni. 1207 01:36:23,400 --> 01:36:24,240 Halló? 1208 01:36:25,160 --> 01:36:29,600 Igen. Nagyon örülök. Őszintén. 1209 01:36:29,680 --> 01:36:32,640 Elnézést, annyira izgulok, hogy nem mutatkoztam be. 1210 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Egyszer találkozzunk személyesen. 1211 01:36:35,320 --> 01:36:39,720 Épp azt mondtam a férjemnek, hogy hívja át vacsorára. 1212 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 A szombat jó lenne önnek? 1213 01:36:41,440 --> 01:36:43,200 Annyira örülnék! 1214 01:36:44,240 --> 01:36:45,800 A doktor úr is? 1215 01:36:47,120 --> 01:36:48,680 Persze, ő is örülne. 1216 01:36:51,080 --> 01:36:52,400 Akkor ott leszek. 1217 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 Elküldjük a címet. Szombaton találkozunk. 1218 01:36:55,640 --> 01:36:57,480 Jó éjszakát! 1219 01:36:58,920 --> 01:37:00,360 Eljön Szombaton. 1220 01:37:02,760 --> 01:37:06,280 Szombaton vacsora az orvosnál. A felesége szeret, ezért meghívott. 1221 01:37:06,360 --> 01:37:07,440 Szörnyű vagy. 1222 01:37:08,200 --> 01:37:09,600 Mindenkivel flörtölsz. 1223 01:37:12,680 --> 01:37:13,840 Ribanc vagy. 1224 01:37:15,040 --> 01:37:17,200 Szombaton vacsora az orvosnál. 1225 01:37:17,800 --> 01:37:19,280 Velem? Kizárt. 1226 01:37:19,880 --> 01:37:21,120 Hogy néz ki az orvos? 1227 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 Szerinted? Egy férfi. 1228 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 - De jóképű. - Ne kezdd te is, Nora! 1229 01:37:27,640 --> 01:37:29,520 - Hasonlít rá. - Egy ínyenc. 1230 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 Ha kíváncsi vagy, keress rá a neten! 1231 01:37:32,360 --> 01:37:36,200 Próbáltam. Csak a publikációi vannak fenn. Egy képet se találtam. 1232 01:37:52,640 --> 01:37:54,760 - Biztos maga Giulia. - Jöjjön be! 1233 01:37:55,920 --> 01:37:57,680 Gyönyörűek. Köszönöm! 1234 01:37:58,320 --> 01:38:00,960 Sajnálom, hogy a párja nem tudott eljönni. 1235 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 Velencébe kellett mennie az apjához. 1236 01:38:03,240 --> 01:38:04,840 Értem. Majd legközelebb. 1237 01:38:05,960 --> 01:38:07,400 Bemutatom a barátaimat. 1238 01:38:09,040 --> 01:38:11,120 Együtt néztük a filmjeit. 1239 01:38:11,200 --> 01:38:14,760 Igen, és mindet imádtuk. Gaia vagyok, örvendek. 1240 01:38:14,840 --> 01:38:17,640 Én is. Zavarba hoznak. Nyugodtan tegeződjünk. 1241 01:38:17,720 --> 01:38:21,200 Francesco vagyok. Nyugi, elég kritikusak voltunk. 1242 01:38:21,280 --> 01:38:23,200 Képzelem. Anélkül nem az igazi. 1243 01:38:23,280 --> 01:38:25,680 Szia, Massimo vagyok. A feleségem, Laura. 1244 01:38:25,760 --> 01:38:28,640 Örvendek. Mind nagyon izgatottak vagyunk. 1245 01:38:28,720 --> 01:38:30,800 - Köszönöm. - És itt a doktor úr. 1246 01:38:36,840 --> 01:38:38,640 Örülök, hogy el tudott jönni. 1247 01:38:40,000 --> 01:38:41,440 Végre láthatom is. 1248 01:38:44,800 --> 01:38:46,240 - Igyunk egyet! - Jó. 1249 01:38:46,320 --> 01:38:47,720 - Remek ötlet. - Kösz. 1250 01:38:59,040 --> 01:39:01,600 Van, aki nem bírja, ha már nincs szikra. 1251 01:39:01,680 --> 01:39:04,440 Végül minden pár átesik ezen. 1252 01:39:05,200 --> 01:39:07,440 Attól függ, mi lesz a szikrából. 1253 01:39:08,080 --> 01:39:11,720 - Mindenki máshogy csatornázza. - Igen, talán egy hobbiba. 1254 01:39:11,800 --> 01:39:13,160 Vagy egy másik emberbe. 1255 01:39:13,680 --> 01:39:15,360 Ez az ő személyes döntésük. 1256 01:39:16,120 --> 01:39:18,040 Egy kapcsolatban kettőn áll a vásár. 1257 01:39:18,120 --> 01:39:22,320 Igen, de kinek nincs titkos búvóhelye? 1258 01:39:22,400 --> 01:39:25,480 Ahova csak ő mehet? Szerintem mindenkinek van. 1259 01:39:26,800 --> 01:39:30,720 Ha titkos, miért beszélünk róla? Akkor megszűnik a bája. 1260 01:39:31,440 --> 01:39:33,080 - Menjünk a nappaliba! - Jó. 1261 01:39:35,040 --> 01:39:38,840 Ennyi együtt töltött év után a szeretet tart össze minket. 1262 01:39:38,920 --> 01:39:41,760 Ez csak egy romantikus szó a rutinra, Laura. 1263 01:39:41,840 --> 01:39:45,280 Enea, bocsáss meg neki! A feleségem nagyon cinikus. 1264 01:39:45,360 --> 01:39:47,160 Hálás is vagyok ezért. 1265 01:39:48,320 --> 01:39:51,560 - Mi közel állunk egymáshoz, igaz? - Igen. 1266 01:39:51,640 --> 01:39:54,920 - Mi a baj a szeretettel? - Semmi. 1267 01:39:55,440 --> 01:39:59,720 Szerintem enyhíti az idő múlását. Még értelmet is adhat neki. 1268 01:40:14,800 --> 01:40:18,400 Mondd csak el! A filmjeidbe szövöd a titkaid, igaz? 1269 01:40:18,480 --> 01:40:19,560 Nem mindig. 1270 01:40:20,960 --> 01:40:24,680 Néha azért mesélünk el valamit, hogy felidézzünk egy érzést. 1271 01:40:25,440 --> 01:40:29,640 Ha a való élet inspirálja a filmjeidet, akkor lenne egy kérdésem. 1272 01:40:30,160 --> 01:40:33,640 A két srác az első filmedben miért nem találkozott többé? 1273 01:40:35,720 --> 01:40:37,560 Ha tényleg tudni akarod, 1274 01:40:39,800 --> 01:40:43,040 balesetet szenvedett egy tüntetés közben. 1275 01:40:44,240 --> 01:40:46,240 Sosem jutott el a találkozóra. 1276 01:40:48,320 --> 01:40:51,000 Évek múlva tudtam meg, ezért nincs a filmben. 1277 01:40:55,680 --> 01:40:56,840 Megesik. 1278 01:40:58,240 --> 01:40:59,080 Ilyen az élet. 1279 01:41:06,800 --> 01:41:08,520 Hívhatok taxit. 1280 01:41:09,600 --> 01:41:10,600 Inkább sétálok. 1281 01:41:13,200 --> 01:41:15,000 Örülök, hogy megismerhettem. 1282 01:41:16,160 --> 01:41:17,000 Én is. 1283 01:41:18,080 --> 01:41:18,920 Őszintén. 1284 01:41:45,760 --> 01:41:46,600 Pietro! 1285 01:41:51,720 --> 01:41:52,560 Menj! 1286 01:42:06,200 --> 01:42:07,560 Egész életemben… 1287 01:42:09,600 --> 01:42:11,520 arra vágytam, hogy így nézz rám. 1288 01:42:13,400 --> 01:42:14,800 Ahogy ma este ránéztél. 1289 01:42:19,000 --> 01:42:19,840 Menj! 1290 01:42:27,240 --> 01:42:28,080 Menj már! 1291 01:43:52,040 --> 01:43:53,760 Nagyon fáj, ha elfelejtenek. 1292 01:43:56,920 --> 01:43:58,680 De nem felejtettük el egymást. 1293 01:44:02,720 --> 01:44:04,080 Néha gondolj rám! 1294 01:44:12,960 --> 01:44:13,800 Szia, Enea! 1295 01:44:16,160 --> 01:44:17,040 Szia, Pietro! 1296 01:46:26,480 --> 01:46:31,160 TITTINEK ÉS ALICÉNEK 1297 01:46:40,320 --> 01:46:47,320 A NUOVO OLIMPO SÖTÉTJÉBEN 1298 01:51:13,600 --> 01:51:15,760 A feliratot fordította: Kuhn Barbara