1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ 4 00:00:34,680 --> 00:00:38,800 Ко мне больше нельзя. Эрманно скоро вернется, побьет меня. 5 00:00:38,880 --> 00:00:40,640 Элена, иди к Марчелле. 6 00:00:41,880 --> 00:00:45,320 - Я звонила ей, трубку не берет. - Давай еще раз попробуем. 7 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 Тебе пора. 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,600 - Я тебя не брошу. - Иди уже! 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,320 Держись позади меня. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,560 Элена… 11 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Полезай-ка. 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Лучше прогуляюсь. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,480 Отдай нам ребенка. 14 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Стоять! 15 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Шикарно! Великолепно! 16 00:01:33,800 --> 00:01:35,480 Дай передохнуть только. 17 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Вы молодцы. 18 00:01:39,080 --> 00:01:41,600 - У нас перекур. Сворачивайся. - Понял. 19 00:01:41,680 --> 00:01:43,960 1 НОЯБРЯ 1978 ГОДА 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,320 Господа, отойдите, пожалуйста. 21 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 Сделайте все шаг назад. 22 00:01:49,800 --> 00:01:50,760 Отойдите. 23 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 - А что за фильм? - «Безжалостный Рим». 24 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 Обожаю эту актрису! А кто еще работает над этим фильмом? 25 00:01:56,600 --> 00:01:59,480 Я, синьора. Кто же еще? Отойдите, пожалуйста. 26 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 Осторожно. 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,000 Вот так. 28 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 НОВЫЙ ОЛИМП 29 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 …не очень получится. Лучше брось в дуршлаг 30 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 и добавь горсть соли. 31 00:02:31,800 --> 00:02:36,280 А потом выкладываешь слоями, 32 00:02:36,360 --> 00:02:39,080 берешь красивую тарелку… 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 Ну и скукотища эта ваша политика. 34 00:02:42,200 --> 00:02:44,680 Нам месяцами твердят одно и то же. 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 …протесты и демонстрации… 36 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Так лучше? 37 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 Еще и о политике тявкает. Вечно языком треплет. 38 00:02:53,360 --> 00:02:54,880 Терпеть его не могу. 39 00:02:55,600 --> 00:02:56,520 Погоди. 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,160 Фильм начался десять минут назад. 41 00:03:00,840 --> 00:03:03,840 Но можно подождать следующего сеанса. 42 00:03:04,760 --> 00:03:06,360 Я пойду сейчас, спасибо. 43 00:03:11,640 --> 00:03:15,360 В общем, баклажаны надо хорошенько потушить. 44 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Когда вся влага выпарится, считай, блюдо готово. 45 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 Чего? 46 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 - Ты не ревнуешь? - Некогда. 47 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Жаль. 48 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 Вот поступлю в архитектурный институт… 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,240 - Туда таких не принимают. - Примут. 50 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 Вот в зоопарк тебя точно возьмут. 51 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Журавлики, журавлики Летят под небесами 52 00:03:39,680 --> 00:03:44,040 И серые, и белые И с длинными носами 53 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 Нравятся стишки? 54 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Очень содержательно. 55 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Хватит! Ну перестань! 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 Сдавайся! 57 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 Победила! 58 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 Ну что, победила? Эх ты, герой. 59 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 Победила! 60 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 Победила! 61 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 Ладно. 62 00:04:10,920 --> 00:04:13,240 - А тебя могут взять в армию? - Конечно. 63 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 - Сам бы пошел? - Ну и что? Возьму и пойду. 64 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 Никуда ты не пойдешь. 65 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Знаешь, что дадут броню, вот и хорохоришься. 66 00:04:22,680 --> 00:04:27,360 - С чего ты решила, что дадут? - Знаю. Всех умных забронируют. 67 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 По-твоему, одни дураки воюют? 68 00:04:30,640 --> 00:04:33,080 А я больше с тобой не желаю разговаривать. 69 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Вероника… 70 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 - Хотел с тобой поговорить. - А я не желаю. 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Хочешь, пойдем покурим? 72 00:04:43,600 --> 00:04:44,440 В коридоре. 73 00:04:47,680 --> 00:04:48,520 Нет, спасибо. 74 00:04:48,600 --> 00:04:51,960 - Послушай… - А что ты мне подаришь завтра? 75 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 Секрет. 76 00:04:56,520 --> 00:04:59,600 Если что-нибудь вкусное, я скоро съем и сразу забуду. 77 00:05:01,360 --> 00:05:05,520 А ты мне подари что-нибудь такое, чтобы на долгую память. 78 00:05:06,560 --> 00:05:07,520 До старости. 79 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 Поцелуй меня. 80 00:05:15,000 --> 00:05:18,760 Знаешь, когда ты рядом, я ничего не боюсь. 81 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Даже войны не боюсь. 82 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 Только будь рядом. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 А концовку так и не увидел. 84 00:05:29,000 --> 00:05:31,480 Я посмотрел лишь первые десять минут. 85 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 - А я до конца. - Да ты всю дорогу в туалет бегал. 86 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 Да нет, я в зале сидел. 87 00:05:36,280 --> 00:05:38,080 И пялился на соседей. 88 00:05:39,240 --> 00:05:40,320 Новенький, что ли? 89 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 - А он ничего. - Погоди. 90 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 - Вчерашний был посимпатичнее. - Блондин-то? 91 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Да брось, тот был ничего особенного. 92 00:05:48,800 --> 00:05:51,240 Ему покурить предлагаешь, а он морозится. 93 00:05:51,920 --> 00:05:54,120 Мнит себя крутым, а на деле пустышка. 94 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 Это точно. 95 00:06:05,040 --> 00:06:06,000 Хочешь покурить? 96 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 Спасибо. 97 00:06:20,720 --> 00:06:23,520 Где-то я тебя уже видел. Часто сюда захаживаешь? 98 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 Нет, я тут впервые. 99 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 Неужели? 100 00:06:29,560 --> 00:06:30,800 Просто мимо проходил. 101 00:06:32,920 --> 00:06:34,160 А ты тут завсегдатай? 102 00:06:35,440 --> 00:06:38,480 Вроде того. Захожу, когда хочется хорошего кино. 103 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Пойдем? 104 00:07:45,480 --> 00:07:46,600 Погоди, прошу. 105 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Что такое? 106 00:07:49,920 --> 00:07:50,840 Давай не здесь. 107 00:07:51,800 --> 00:07:53,040 Тогда зачем ты зашел? 108 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 Чтобы с тобой побыть. 109 00:08:05,880 --> 00:08:06,840 Но ты завелся. 110 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 Очень. 111 00:08:10,320 --> 00:08:11,440 Но здесь я не могу. 112 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 Я Энеа. А тебя как зовут? 113 00:08:22,600 --> 00:08:25,040 - Пьетро. - Пьетро. Красивое имя. 114 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 Ну правда, здесь мне как-то не хочется. 115 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 А где тогда? 116 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 Не знаю. 117 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Я тебе не нравлюсь? 118 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 Нет же… 119 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 Очень нравишься, потому я и не хочу здесь. 120 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 Сердце того гляди выскочит. 121 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 Ну ты даешь. 122 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 Прости. 123 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 УБОРНЫЕ 124 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 До завтра? 125 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 Да. 126 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Пока, Титти. 127 00:10:34,960 --> 00:10:37,040 Трогательный сегодня фильм был, да? 128 00:10:39,080 --> 00:10:41,840 - А что? - Все такие мечтательные выходят. 129 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Фильм замечательный. 130 00:10:45,080 --> 00:10:48,240 - Так ты даже не досмотрел. - Завтра досмотрю. 131 00:10:49,680 --> 00:10:53,280 Завтра его не будет. У нас каждый день новое кино, сам знаешь. 132 00:10:54,120 --> 00:10:57,320 Но сегодняшний фильм лучше того, что был на той неделе. 133 00:10:58,120 --> 00:10:59,040 Несравненно. 134 00:11:00,480 --> 00:11:02,880 - Еще работаешь в кино? - Бывает порой. 135 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Я пока учусь, подрабатываю волонтером на съемках. 136 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Да? 137 00:11:07,640 --> 00:11:11,080 Вот здорово, повезло тебе. Вот бы и мне в кино засветиться. 138 00:11:11,680 --> 00:11:13,160 Я хотела стать актрисой. 139 00:11:14,200 --> 00:11:17,320 Если будешь снимать свой фильм, Титти позовешь? 140 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Посмотрим. 141 00:11:19,400 --> 00:11:21,520 - До завтра. - Ребят. 142 00:11:21,600 --> 00:11:24,920 Вы бы потише себя вели. А то такой балаган нынче учинили. 143 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Да ну тебя. 144 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 Тебе бы хоть раз такой балаган учинить. 145 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Пока, Титти. 146 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 Досчитал? 147 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 Ну и иди тогда. 148 00:12:22,880 --> 00:12:23,920 Папа? 149 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 Прости, припозднился. 150 00:12:26,720 --> 00:12:29,040 Ну что? Как тебе фильм? 151 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 - Отлично. Очень… - Романтично. 152 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 Тебе бы понравился. 153 00:12:35,600 --> 00:12:37,640 Меня уже скоро выпишут. 154 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Новое сердце. 155 00:12:42,840 --> 00:12:45,760 Теперь посмотрим, приживется ли оно в старом теле. 156 00:12:46,480 --> 00:12:48,920 Не преувеличивай. Всего-то клапан сменили. 157 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 Простая процедура. 158 00:12:56,000 --> 00:12:57,240 Это тебе так говорят. 159 00:12:58,080 --> 00:12:59,360 Так я-то разбираюсь. 160 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Я ж не ботанику изучаю. 161 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 И то правда. 162 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Извините, доктор. 163 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 Добрый вечер. 164 00:13:16,640 --> 00:13:17,560 Мы на кухне. 165 00:13:19,400 --> 00:13:22,480 - Чую, скоро придется ночевать у тебя. - А что такое? 166 00:13:22,560 --> 00:13:25,760 Эта истеричка Катарина грозится вернуться с чемоданами. 167 00:13:25,840 --> 00:13:28,200 Это и ее дом тоже. Муженек у нее зануда. 168 00:13:28,800 --> 00:13:31,440 Зато красавчик. Добрый вечер, Карло. 169 00:13:56,360 --> 00:13:58,440 В этот раз мне очень понравилось. 170 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Мне тоже. 171 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 Стало быть, ты мне не соврал. 172 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Между вами ничего не было. 173 00:14:09,400 --> 00:14:10,480 Он не из таких. 174 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 Застенчивый, неловкий. 175 00:14:13,920 --> 00:14:15,600 У него, поди, такое впервые. 176 00:14:16,160 --> 00:14:18,480 И всё же он пошел за тобой в уборную. 177 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 Он завелся, но не решиться не смог. 178 00:14:26,040 --> 00:14:28,600 Значит, больше он туда не явится. 179 00:14:29,400 --> 00:14:31,360 Аличе, он же сказал: «До завтра». 180 00:14:33,040 --> 00:14:35,560 - Я почти уверен, что он придет. - Почти. 181 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 Больше надеяться не на что. 182 00:14:40,040 --> 00:14:41,640 Никак он из головы не идет. 183 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Надо подыскать нам место, раз в туалете он не хочет. 184 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 Его можно понять, дорогой. 185 00:14:56,640 --> 00:14:59,160 Не забудь, у нас завтра занятия. 186 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Скажу, что заболел. 187 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 Если продолжишь в том же духе, тебя выпрут. 188 00:15:06,720 --> 00:15:10,520 Здорово, конечно, что ты порой на съемках подрабатываешь, 189 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 но не зачастил ли ты? 190 00:15:13,000 --> 00:15:15,160 Да не выпрут меня. Я же гений. 191 00:15:16,880 --> 00:15:19,640 Вот бы мне хоть каплю твоей самоуверенности. 192 00:15:20,240 --> 00:15:24,280 - Давно бы жизнь себе наладила. - Я тоже, будь у меня такая задница. 193 00:15:25,160 --> 00:15:29,000 Ну ты и… свинтус. Шовинист. 194 00:15:37,200 --> 00:15:38,160 Переночуй здесь. 195 00:15:43,640 --> 00:15:46,720 Мы еще толком не закончили, а ты уже о нём заговорил. 196 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 Нет уж. Ты в облаках витаешь. 197 00:15:52,560 --> 00:15:54,440 И что же мне без тебя делать? 198 00:15:56,320 --> 00:15:57,760 Думай о нём и дрочи. 199 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 Вперед. 200 00:16:00,960 --> 00:16:03,720 Адель, послушай меня. 201 00:16:03,800 --> 00:16:06,880 Не перезванивай ты ему. Чего за него цепляться? 202 00:16:06,960 --> 00:16:09,600 В отношениях полезно порой побыть недотрогой. 203 00:16:11,120 --> 00:16:14,600 Нет, ты делай как я. Заарканила мужика — и дала деру. 204 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 А они потом подарочки тебе носят. 205 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 Да. Секундочку. 206 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 Можно я гляну, меня там никто не ждет? 207 00:16:23,640 --> 00:16:25,000 Я просто тороплюсь. 208 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 - Твоего кавалера там нет. - Ты хоть знаешь, о ком речь? 209 00:16:29,720 --> 00:16:30,760 Аде, я перезвоню. 210 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 Заходил же вчера один парниша. 211 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 Я таких красавцев сто лет не видела. 212 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 Так ушли-то мы не вместе. 213 00:16:39,000 --> 00:16:41,280 И что с того? У меня есть радар. 214 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 Замечаю всё вокруг. 215 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Ну да ладно, заходи. 216 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 Только потому, что ты кино снимаешь. 217 00:16:49,040 --> 00:16:51,320 - Спасибо. - Впусти его. 218 00:16:53,320 --> 00:16:56,440 - Поздравляю - Выпей еще. Угощаю. 219 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 Пьянчуга. 220 00:17:01,040 --> 00:17:03,280 - Твое здоровье! - За тебя! 221 00:17:03,360 --> 00:17:06,040 Выпить не лишнее. Столько заразы нынче гуляет. 222 00:17:06,120 --> 00:17:07,840 - Лишь бы не зацепило. - Пока! 223 00:17:07,920 --> 00:17:09,560 Пока, Бьянкофио! 224 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 - Пока, куколки! Пока! - Пока! 225 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 Моя красавица, прощай Армия идет 226 00:17:17,440 --> 00:17:20,400 - Чего хотел? - Да так, проветриться вышел. 227 00:17:22,320 --> 00:17:23,960 - Я не шлюха. - Вон оно как. 228 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 Эй! 229 00:17:28,880 --> 00:17:31,840 - Как прошло с тем красавчиком? - Трахается годно? 230 00:17:32,400 --> 00:17:34,080 - Не трахались мы. - Ага. 231 00:17:34,160 --> 00:17:35,000 Рассказывай. 232 00:17:35,080 --> 00:17:37,400 А что вы делали? Он что, кончил быстро? 233 00:17:38,200 --> 00:17:39,560 Ничего вы не понимаете. 234 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Мы поговорили. 235 00:17:43,960 --> 00:17:47,720 - Ну да, толчок чай не диван. - Именно. Это всех касается. 236 00:17:47,800 --> 00:17:49,760 А я туда только трахаться и хожу. 237 00:17:50,720 --> 00:17:51,920 Глянь, кто вернулся. 238 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Привет. 239 00:17:56,680 --> 00:17:58,880 - Ты куда запропастился? - Занят был. 240 00:18:00,400 --> 00:18:02,680 - Чего вы тут столпились? - Угадай. 241 00:18:02,760 --> 00:18:05,160 Да неважно. Что с Че стряслось? 242 00:18:05,240 --> 00:18:06,080 Грохнул его? 243 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 Был да сплыл. Не вашего ума дело. 244 00:18:09,640 --> 00:18:12,680 Ага, конечно. Фидель Кастро и Че Гевара. Боже… 245 00:18:13,640 --> 00:18:14,960 Энеа, поговорить надо. 246 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Молотов! 247 00:18:20,480 --> 00:18:22,360 - Можно вопрос? - Валяй. 248 00:18:23,160 --> 00:18:25,360 Сколько херов тебе в армии присунули? 249 00:18:26,520 --> 00:18:29,680 Много, даже слишком. За всю жизнь столько не увидишь. 250 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 - Даже если 100 лет жить. - Я тебя тоже люблю. 251 00:18:38,080 --> 00:18:39,920 Завтра придешь на демонстрацию? 252 00:18:43,000 --> 00:18:45,840 - Не могу. У меня занятия. - Тоже мне, причина. 253 00:18:47,240 --> 00:18:48,440 Так что там с Че? 254 00:18:49,760 --> 00:18:53,200 Повздорили мы. Не хотел говорить при этих придурках. 255 00:18:57,040 --> 00:18:58,360 Засранец он чертов. 256 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Не простил меня за то, что я из армии свинтил. 257 00:19:03,360 --> 00:19:05,920 Думает, я запал на него, потому что он на Че похож. 258 00:19:06,000 --> 00:19:10,200 Злится, что я не учу его делать коктейли Молотова. Мол, я реакционер. 259 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Че всегда был чокнутым. 260 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 Привет. 261 00:19:20,280 --> 00:19:22,600 - Привет. - Это мой друг. Он уже уходит. 262 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 Привет, я Эрнесто. 263 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Пьетро. 264 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 Но меня прозвали «Молотов». Поджигаю всё, чего касаюсь. 265 00:19:30,480 --> 00:19:33,960 - Ну всё, иди. - Да не дергайся ты, не увожу же я его. 266 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Ты много теряешь. 267 00:19:37,880 --> 00:19:39,120 Вечно преувеличивает. 268 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Но он безобидный. 269 00:19:43,400 --> 00:19:44,920 Порой даже милый. 270 00:19:47,200 --> 00:19:50,000 Я пришел ради тебя. Но времени у меня мало. 271 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Думал, может, и ты не захочешь тут оставаться. 272 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 Нет. 273 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 Как вчера не хочу. 274 00:20:03,440 --> 00:20:05,360 Я знаю, где можно уединиться. 275 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 И где же? 276 00:20:12,240 --> 00:20:15,040 В доме бабушки моей подруги. Там никто не живет. 277 00:20:15,760 --> 00:20:17,720 Не знаю, есть ли у подруги ключи. 278 00:20:20,080 --> 00:20:22,960 - Надо позвонить ей? - Нет, она на занятиях. 279 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 Мы вместе учимся. 280 00:20:25,920 --> 00:20:28,240 Сам к ней заскочу. Увидимся через часок? 281 00:20:32,720 --> 00:20:33,560 Не знаю. 282 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 Ты же сам меня позвал. 283 00:20:40,840 --> 00:20:43,040 - Ну да, но… - Ладно, раз не хочешь… 284 00:20:43,120 --> 00:20:44,360 Раз мы не готовы, 285 00:20:46,080 --> 00:20:49,040 пошли пиццу поедим. Нас же никто не заставляет. 286 00:20:50,120 --> 00:20:52,160 Вот адрес. 287 00:20:58,440 --> 00:21:00,120 Я останусь и посмотрю фильм. 288 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Даже карту принес? 289 00:21:13,040 --> 00:21:15,720 «И не разлучит нас ни время, ни пространство». 290 00:21:23,840 --> 00:21:26,400 И не разлучит нас ни время, ни пространство. 291 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 А если подруга не найдет ключи? 292 00:21:35,600 --> 00:21:37,440 Поедим пиццу. Ты со мной? 293 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 Да. 294 00:21:42,880 --> 00:21:45,800 Сгоняю на мопеде. А ты фильм смотри. Он прекрасен. 295 00:21:46,360 --> 00:21:49,040 - Уже видел? - Нет, но я доверяю Титти. 296 00:21:50,640 --> 00:21:52,000 Кто такая Титти? 297 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 Кассирша. 298 00:22:00,960 --> 00:22:04,480 ТАК НЕ РАЗЛУЧИТ НАС НИ ВРЕМЯ, НИ ПРОСТРАНСТВО 299 00:22:21,520 --> 00:22:25,160 НОВЫЙ ОЛИМП 300 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 - Привет. - Привет. 301 00:23:03,640 --> 00:23:04,960 Повезло твоей подруге. 302 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 Она не говорила, что у ее бабули был такой дом. 303 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Посмотрим, что наверху. 304 00:24:14,320 --> 00:24:15,160 Энеа, смотри. 305 00:24:54,840 --> 00:24:55,680 Погоди. 306 00:25:00,120 --> 00:25:00,960 Ты не хочешь? 307 00:25:02,560 --> 00:25:03,480 Нет, просто… 308 00:25:04,400 --> 00:25:05,720 Первый раз, да? 309 00:25:10,400 --> 00:25:11,560 Пошли пиццу поедим? 310 00:25:16,000 --> 00:25:16,960 Об этом и думаю. 311 00:25:22,080 --> 00:25:23,720 Хочешь, я научу тебя… 312 00:26:30,520 --> 00:26:31,360 Погоди. 313 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 Прости, расчувствовался. 314 00:26:46,640 --> 00:26:47,480 Ничего. 315 00:26:53,360 --> 00:26:54,320 Всё хорошо. 316 00:28:18,600 --> 00:28:20,800 Это бабуля твоей подруги в молодости. 317 00:28:22,160 --> 00:28:23,440 Я выпивку нашел. 318 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Бабулино пойло? 319 00:28:57,720 --> 00:28:59,840 Я помню, как увидел тебя впервые. 320 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 Несколько дней назад снимали фильм. 321 00:29:05,000 --> 00:29:05,960 Я подошел ближе. 322 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 Когда дубль отсняли, ты попросил всех отойти. 323 00:29:11,520 --> 00:29:13,160 Мы переглянулись, помнишь? 324 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Нет, не помню. 325 00:29:16,160 --> 00:29:17,840 Я не разглядываю зевак. 326 00:29:17,920 --> 00:29:21,200 Они меня бесят. Вечно надо следить, чтобы не лезли. 327 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 А вот я не работаю. Учусь. 328 00:29:28,320 --> 00:29:30,520 Я тоже учусь. Изучаю кино. 329 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 Последний курс. Режиссером буду. 330 00:29:36,040 --> 00:29:37,360 А я врачом. 331 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Здорово. 332 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 Долго тебе учиться. 333 00:29:44,360 --> 00:29:45,200 Врач. 334 00:29:47,560 --> 00:29:48,720 Мне нравятся врачи. 335 00:29:51,080 --> 00:29:54,520 Кстати говоря, у меня вот тут что-то болит. 336 00:29:56,520 --> 00:29:57,440 И здесь. 337 00:29:58,200 --> 00:29:59,080 А тут? 338 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 С тобой мне уже лучше. 339 00:30:10,040 --> 00:30:11,280 С родителями живешь? 340 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Да. 341 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 - А ты? - С отцом. 342 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 У мамы недавно операция была. 343 00:30:22,280 --> 00:30:25,160 Всё прошло успешно. Ее выпишут через пару дней. 344 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Где ты живешь? 345 00:30:27,920 --> 00:30:28,760 В Марке. 346 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 - Не желаете ли потанцевать? - Нет, я не умею. 347 00:30:44,560 --> 00:30:46,280 Ну и что, мне одному плясать? 348 00:31:02,200 --> 00:31:03,040 Ладно. 349 00:31:06,440 --> 00:31:07,360 Но я не умею. 350 00:31:08,720 --> 00:31:09,560 Делай как я. 351 00:31:54,160 --> 00:31:55,280 Ты всё еще голоден? 352 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 Нет. 353 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 А я голоден. 354 00:34:03,720 --> 00:34:05,720 А знаешь, кто здесь познакомился? 355 00:34:07,840 --> 00:34:10,640 Двое, не знавшие, как сильно друг друга полюбят. 356 00:34:12,960 --> 00:34:14,400 Мне знакома эта история. 357 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 А говорил, ничего не помнишь. 358 00:34:20,600 --> 00:34:22,280 Не знаю, зачем я это сказал. 359 00:34:24,360 --> 00:34:25,800 Может, защититься хотел. 360 00:34:27,600 --> 00:34:28,440 От чего? 361 00:34:33,560 --> 00:34:34,680 Когда увидимся? 362 00:34:37,160 --> 00:34:38,880 В «Новом Олимпе» после обеда. 363 00:34:40,720 --> 00:34:44,040 Не знаю, когда освобожусь. Если опоздаю, посмотри кино. 364 00:34:45,440 --> 00:34:47,560 И ты тоже, если я вдруг задержусь. 365 00:34:49,080 --> 00:34:51,520 Дурачок. Пошли, провожу тебя до остановки. 366 00:34:52,200 --> 00:34:55,280 Не стоит. Площадь Венеции за углом. Пешком дойду. 367 00:35:11,120 --> 00:35:11,960 Иди. 368 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 - Прошу. - Хватит меня преследовать. 369 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 Не пойду я с тобой. 370 00:35:27,840 --> 00:35:30,560 - Титти, привет. - Ты не один, вот так новость. 371 00:35:30,640 --> 00:35:34,200 - Он идет со мной на протест. - Не слушай ее. Дай билет. 372 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 Фильм сегодня отменный. На, угощаю. 373 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Демонстрация куда важнее. 374 00:35:39,400 --> 00:35:42,240 До площади Венеции идти всего ничего. 375 00:35:42,760 --> 00:35:46,360 Ты обязан пойти. Нельзя же вечно думать только о себе. 376 00:35:47,120 --> 00:35:48,800 - Извините. - Ничего. 377 00:35:49,560 --> 00:35:51,160 Попроси его пойти с тобой. 378 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 - Он тут? - Фильм смотрит. 379 00:35:53,760 --> 00:35:56,120 Сидит под креслом, чтобы его не заметили. 380 00:35:56,200 --> 00:35:57,480 Такой он застенчивый. 381 00:35:57,560 --> 00:36:00,600 Забирай его и пошли. Хоть познакомимся наконец. 382 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 Не надо его впутывать. 383 00:36:02,080 --> 00:36:04,640 На следующем протесте речь произнесу, ладно? 384 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 Ну молодец! Поздравляю! 385 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 Очередной слуга власти! 386 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 Не только педрилой заделался, но еще и фашистом! 387 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 Иди ты на хер! 388 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 Какая вспыльчивая барышня. 389 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 Бывшая подружка? 390 00:36:19,000 --> 00:36:19,920 Даже хуже. 391 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Она, видно, преданная активистка. 392 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Твой кавалер пришел на полчаса раньше. 393 00:36:28,240 --> 00:36:30,320 Ждет тебя. Ну, сам понимаешь… 394 00:36:31,640 --> 00:36:32,760 Погоди. 395 00:36:33,520 --> 00:36:34,800 «Новый Олимп». 396 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 Оставайтесь на линии. 397 00:36:37,040 --> 00:36:39,520 Ты, поди, и заглядывать к нам перестанешь? 398 00:36:40,320 --> 00:36:43,040 - Может, зайдем как-нибудь на фильм. - Ага. 399 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 У вас теперь свои фильмы. Сеансы в 17:00, в 20:00 и в 22:30. Иди. 400 00:36:48,800 --> 00:36:49,640 Да. 401 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Нет, сегодня «Ад посреди города». Пожалуйста. 402 00:36:59,320 --> 00:37:01,560 Ничего ты не понимаешь, так что молчи. 403 00:37:09,240 --> 00:37:10,640 - Привет. - Привет. 404 00:37:12,640 --> 00:37:14,520 Прости, спешил как мог. 405 00:37:16,520 --> 00:37:17,360 Ничего. 406 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Неплохо. 407 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 Ты погляди, какова красота! 408 00:37:22,920 --> 00:37:24,320 Да, ты, иди сюда! 409 00:37:26,960 --> 00:37:28,400 У меня больше нет ключа. 410 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 Что ты делаешь? 411 00:37:39,120 --> 00:37:40,720 Наслаждаюсь твоим ароматом. 412 00:37:42,120 --> 00:37:42,960 Я скучал. 413 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 Я забронировал столик в ресторане. 414 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 Хочу любоваться тобой за бокалом вина. 415 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Посидеть за столом, как нормальные люди. 416 00:37:58,720 --> 00:38:02,080 Но сперва зайду в больницу и поговорю с маминым врачом. 417 00:38:03,600 --> 00:38:05,240 Это на часок, не более. 418 00:38:06,680 --> 00:38:08,360 Ты мог прийти и после этого. 419 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Хотел сказать лично. 420 00:38:29,200 --> 00:38:30,280 Можно мне с тобой? 421 00:38:31,320 --> 00:38:33,560 Не хочу, чтобы ты скучал снаружи один. 422 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 Посмотрю первую половину фильма. 423 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 Давай встретимся через час у ларька на площади. 424 00:38:43,560 --> 00:38:45,120 Как раз полфильма пройдет. 425 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 Коридор только для курящих. 426 00:39:20,800 --> 00:39:22,040 - Чего тебе? - Ребят! 427 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 - Отвали, вечно под ногами путаешься. - Осторожно. Он ранен! 428 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 Титти его впустила. На улице кавардак. Вот перекись, помогите. 429 00:39:31,320 --> 00:39:36,080 - А ну, отойди! Раковина нужна. - Попей. Давайте умоем его. 430 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 - Нет, надо перекисью обработать. - Держи. 431 00:39:41,200 --> 00:39:44,560 Там сущий ад творится! Полицаи сбежались. 432 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 Пьетро. 433 00:39:48,720 --> 00:39:51,600 - Что с ним сделали? - Молотов, мне пора. 434 00:39:51,680 --> 00:39:53,880 - Стой, прошу. - Нет, не могу, прости. 435 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 - Не уходи! - Спокойно. 436 00:39:56,720 --> 00:39:57,960 Дверь закрывают! 437 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 - Не закрывается! - Титти, выпусти меня! 438 00:40:04,840 --> 00:40:07,320 Нет! Сюда нельзя! 439 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 Вам сюда нельзя! 440 00:40:16,440 --> 00:40:17,760 Остановите фильм! 441 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 - Включите свет! - Не отходи от меня. 442 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 Свет включите! 443 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 Титти, мне надо выйти. 444 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 Стой тут. Не отходи от меня. 445 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 - Стой. - Мы будем сопротивляться! 446 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 Нет, он здесь работает! Со мной! 447 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Позор! 448 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 - Оставьте их! - Полиция! 449 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 Власть рабочим! 450 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 ВЛАСТЬ РАБОЧИМ 451 00:40:44,040 --> 00:40:44,880 Пустите! 452 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 Титти, прошу. Он ждет меня. 453 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 Вторая дверь справа. 454 00:40:50,080 --> 00:40:53,640 Аварийный выход. Там можно выйти. Понял? Беги. 455 00:40:54,880 --> 00:40:58,000 Закрой дверь! Никого больше сюда не пускай! 456 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Титти. 457 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 Доброе утро! 458 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 - Как дела? - Целый час уже тебя ждем. 459 00:42:52,360 --> 00:42:54,680 Я пока сцену переписала, как ты просил. 460 00:42:54,760 --> 00:42:56,480 Ребят, режиссер пришел. 461 00:42:56,560 --> 00:42:57,920 - Доброе утро. - Доброе. 462 00:42:58,000 --> 00:43:01,160 - Ты садись на тот диван, ты — на этот. - Ага. 463 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 1 НОЯБРЯ 1988 ГОДА 464 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 У вас только что был секс. Вы очень устали. 465 00:43:05,440 --> 00:43:07,560 Вспотели. Хочу слышать ваше дыхание. 466 00:43:08,400 --> 00:43:09,240 Затем реплика. 467 00:43:11,240 --> 00:43:12,960 - Ты всё еще голоден? - Нет. 468 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Можешь просто показать жестом, 469 00:43:15,680 --> 00:43:17,880 без слов. Здесь надо будет подумать. 470 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 - Ага. - А я голоден. 471 00:43:19,400 --> 00:43:22,560 Затем ты встаешь и выходишь из кадра. 472 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Помнишь сцену, где вы ели и болтали на террасе? 473 00:43:27,000 --> 00:43:29,760 - Да. - Берешь банку и возвращаешься. 474 00:43:29,840 --> 00:43:33,800 Отрепетируйте позу. Тебе нужно сесть на него верхом. 475 00:43:34,320 --> 00:43:35,160 Вот так. 476 00:43:36,240 --> 00:43:37,080 Что скажешь? 477 00:43:38,040 --> 00:43:40,720 Идея с джемом очень интересная. 478 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 Беда только в том, что у нас всего четыре банки. 479 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 Это ж сколько мне съесть надо? 480 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Так что теперь, проблема в джеме? 481 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Нет, но… 482 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 - А тебя джем не смущает? - Нет, я же актер. 483 00:43:52,600 --> 00:43:54,720 Так играйте. Я покажу, что делать. 484 00:43:55,280 --> 00:43:58,680 Ты берешь джем пальцами и медленно подносишь к его рту. 485 00:45:11,640 --> 00:45:14,520 «Запретная любовь живет вечно». 486 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 Ты где это вычитала? 487 00:45:16,160 --> 00:45:19,880 - Не помню. Услышала где-то. - Я тоже. 488 00:45:19,960 --> 00:45:23,680 Джулия, просто этот фильм сперва запретили, а потом разрешили. 489 00:45:23,760 --> 00:45:24,720 Потому и шумиха. 490 00:45:24,800 --> 00:45:27,560 - Если бы не непристойности… - Сигаретку? 491 00:45:27,640 --> 00:45:28,920 …сенсации бы не было. 492 00:45:29,000 --> 00:45:32,560 - Подумаешь, пара поцелуев. - Там далеко не только поцелуи. 493 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 Вон сколько всего. 494 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 Франческо, я видела, как ты глаза опустил. 495 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 Не люблю я эти мужицкие лобызания. 496 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 А мне понравилось. И концовка трогательная. 497 00:45:42,400 --> 00:45:47,520 Да. Они встречаются, влюбляются, а потом теряют друг друга навсегда. 498 00:45:47,600 --> 00:45:49,520 Да брось, нет там концовки. 499 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 Мне что ее, самому додумывать? Бред же. 500 00:45:52,040 --> 00:45:53,720 Это история идеальной любви. 501 00:45:54,280 --> 00:45:57,320 Такое даже со временем не забывается. 502 00:45:58,120 --> 00:45:59,920 И какова здесь мораль? 503 00:46:01,440 --> 00:46:05,800 Не знаю, есть ли тут мораль. Но есть над чем подумать. 504 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 Пьетро, а ты что думаешь? 505 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Мне очень понравилось. 506 00:46:18,680 --> 00:46:20,640 Пойду гляну, готов ли наш столик. 507 00:46:26,760 --> 00:46:28,000 Всё думаешь о фильме? 508 00:46:29,640 --> 00:46:32,360 - Нет, а что? - Ты весь вечер будто не в себе. 509 00:46:34,160 --> 00:46:35,160 Дело не в фильме. 510 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 Ты мне рассказывал, 511 00:46:39,840 --> 00:46:42,800 что пострадал во время протеста в Риме. 512 00:46:42,880 --> 00:46:45,040 Да. Руку сломал. А что? 513 00:46:47,480 --> 00:46:50,680 Не знаю, может, фильм напомнил тебе о том времени. 514 00:46:52,240 --> 00:46:54,080 С чего? Там никто не пострадал. 515 00:46:55,640 --> 00:46:57,120 Может, ты ностальгируешь. 516 00:47:01,000 --> 00:47:01,840 По чему? 517 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 До фильма ты был очень даже весел. 518 00:47:07,520 --> 00:47:09,360 А за ужином ни слова не сказал. 519 00:47:15,960 --> 00:47:17,760 Мне не понравилось обсуждение. 520 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 Глупости какие-то говорили. 521 00:47:20,160 --> 00:47:22,880 А о чём нам разговаривать? О политике? 522 00:47:24,040 --> 00:47:26,080 Такая страсть кого хочешь удивит. 523 00:47:41,840 --> 00:47:44,720 - Хочешь узнать, о чём я думал? - О чём? 524 00:48:24,680 --> 00:48:27,080 Кто ж знал, что у нас с ним не сложится? 525 00:48:28,280 --> 00:48:30,080 Мы и сделать ничего не успели. 526 00:48:31,800 --> 00:48:32,640 Обидно. 527 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 Карьерист он. 528 00:48:36,000 --> 00:48:39,160 Просто хотел потрахаться с известным режиссером. 529 00:48:40,160 --> 00:48:42,120 Когда я всё понял, то сразу ушел. 530 00:48:42,960 --> 00:48:44,640 И прибежал ко мне утешиться. 531 00:48:48,200 --> 00:48:51,600 - Меня хотят лишь потому, что я звезда. - И что с того? 532 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 Энеа и Энеа Монте — один и тот же человек. 533 00:48:56,560 --> 00:48:58,240 Неужели так сложно понять? 534 00:48:59,920 --> 00:49:01,640 Как ни крути, всё же это ты. 535 00:49:05,480 --> 00:49:07,560 Ты в последние дни сама не своя. 536 00:49:10,320 --> 00:49:11,760 Заметил-таки. Славно. 537 00:49:15,080 --> 00:49:16,040 В чём дело? 538 00:49:21,160 --> 00:49:22,880 Я не знала, оставлять ли его. 539 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 - Ты… - Была. 540 00:49:37,040 --> 00:49:38,360 Он решил всё за меня. 541 00:49:39,560 --> 00:49:41,720 Покинул мое тело, будто услышал меня 542 00:49:42,440 --> 00:49:43,920 и решил оставить в покое. 543 00:49:46,080 --> 00:49:46,920 Печально, да? 544 00:49:48,920 --> 00:49:50,040 Он был от меня? 545 00:49:50,120 --> 00:49:51,680 Что? Нет. 546 00:49:53,160 --> 00:49:56,320 От кретина какого-нибудь очередного. 547 00:50:00,600 --> 00:50:02,720 Какое нам вообще дело до других? 548 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 Может, мне прическу сменить? 549 00:50:11,120 --> 00:50:14,240 Что-нибудь более классическое или, наоборот, безумное. 550 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 ФИЛЬМ ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 551 00:50:31,640 --> 00:50:34,920 СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ ДО 18 ЛЕТ 552 00:50:41,400 --> 00:50:43,280 НЕЖНЫЕ ЧУВСТВА 553 00:50:45,960 --> 00:50:48,480 - Один билет, пожалуйста. - С вас 6000 лир. 554 00:51:05,240 --> 00:51:06,600 - Спасибо. - Пожалуйста. 555 00:52:02,920 --> 00:52:03,760 Привет. 556 00:52:05,360 --> 00:52:06,360 Помнишь меня? 557 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 Да. 558 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 У тебя было странное прозвище. 559 00:52:16,520 --> 00:52:17,680 Молотов. 560 00:52:19,480 --> 00:52:21,720 Давненько меня так никто не называл. 561 00:52:24,920 --> 00:52:26,880 Я знал парня по имени Энеа. 562 00:52:28,280 --> 00:52:30,560 Энеа, конечно. Как он? 563 00:52:33,200 --> 00:52:34,520 У тебя хотел спросить. 564 00:52:35,880 --> 00:52:38,120 Мы с тех пор больше не виделись. 565 00:52:38,200 --> 00:52:40,880 - Он стал известным режиссером. - Иди уже. 566 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 Ну и сучка ты. 567 00:52:44,840 --> 00:52:48,200 - Номерка его не знаешь? - Нет, ни номера, ни адреса. 568 00:52:52,160 --> 00:52:53,080 Ладно, спасибо. 569 00:52:56,960 --> 00:52:57,920 Бегу! 570 00:53:00,720 --> 00:53:02,080 Час уже трезвоню! 571 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 Прости. 572 00:53:04,360 --> 00:53:07,840 В монтажной застрял. Микеле вечно делает всё по-своему. 573 00:53:07,920 --> 00:53:10,000 - Так и придушил бы! - Такой уж он. 574 00:53:10,080 --> 00:53:11,920 Даже подарок не купил, прости. 575 00:53:12,000 --> 00:53:13,800 Ты букет принес. Он прекрасен. 576 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Привет. 577 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 Не дергайте его, он только с работы пришел. 578 00:53:19,240 --> 00:53:20,400 Энеа, привет! 579 00:53:20,480 --> 00:53:23,680 Кстати, твой парень — первостатейный засранец. 580 00:53:24,200 --> 00:53:26,280 Ты почему мне еще роль не дал? 581 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 Пощади, я только пришел. 582 00:53:28,040 --> 00:53:30,720 Да брось. Мне работа нужна. Я на мели. 583 00:53:30,800 --> 00:53:34,520 Не прибедняйся. На бабки твоего отца можно толпу прокормить. 584 00:53:34,600 --> 00:53:36,800 Иди с Франко поговори. 585 00:53:36,880 --> 00:53:38,480 - Ты знаешь мой номер. - Да. 586 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 - Хватит. - Пока. 587 00:53:39,680 --> 00:53:42,040 - Всё уже. - Она думает, что мы вместе? 588 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 - Вот тупица. - Слушай. 589 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 - Принесешь бутылку шампанского? - Да. 590 00:53:48,880 --> 00:53:50,560 - Чего так смотришь? - Иди. 591 00:53:53,440 --> 00:53:55,800 Извини, не передашь мне шоколад? 592 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 Конечно. 593 00:53:58,800 --> 00:54:00,720 Спасибо. Я Антонио. 594 00:54:00,800 --> 00:54:02,240 - Энеа. - Очень приятно. 595 00:54:04,760 --> 00:54:05,920 Красивый торт. 596 00:54:06,600 --> 00:54:09,080 Надеюсь, нормально получится в этой суете. 597 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 Может, стоило сделать порционные десерты. 598 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Поставь в холодильник, пожалуйста. 599 00:54:13,760 --> 00:54:15,200 - Освободим место. - Ага. 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,920 Ну? Как тебе мой сюрприз? 601 00:54:20,600 --> 00:54:21,880 Он хоть не повар, 602 00:54:22,680 --> 00:54:25,320 зато в водное поло играет и десерты готовит. 603 00:54:25,400 --> 00:54:28,480 И, если не ошибаюсь, у тебя диплом инженера-механика. 604 00:54:28,560 --> 00:54:30,320 Да. Папе хотел угодить. 605 00:54:31,640 --> 00:54:35,200 Познакомься с моим лучшим другом Энеа. 606 00:54:35,280 --> 00:54:37,040 - Мы уже познакомились. - Да. 607 00:54:37,120 --> 00:54:38,120 Я тут лишняя. 608 00:54:42,200 --> 00:54:43,240 Чисто у тебя тут. 609 00:54:43,960 --> 00:54:46,120 На кухне без порядка никуда. 610 00:54:46,200 --> 00:54:48,080 Тут важна геометрия элементов. 611 00:54:49,240 --> 00:54:51,200 Соблюдать чистоту очень важно. 612 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Не ради гигиены, так душе спокойнее. 613 00:54:53,600 --> 00:54:54,480 Понимаю. 614 00:54:55,160 --> 00:54:58,280 Я и в жизни такой же дотошный. Люблю порядок во всём. 615 00:54:59,680 --> 00:55:02,080 Мне бы в жизни не помешал такой человек. 616 00:55:02,160 --> 00:55:05,360 - Почему? Чем занимаешься? - Фильмы снимаю. 617 00:55:05,440 --> 00:55:08,200 Здорово! Жаль, что я редко хожу в кино. 618 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Значит, ты меня не знаешь? 619 00:55:11,240 --> 00:55:12,720 Нет, если честно. 620 00:55:13,480 --> 00:55:14,560 Тем лучше. 621 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 Энеа, можно тебя на секунду? 622 00:55:24,520 --> 00:55:26,240 - Да. Извини. - Ничего. 623 00:55:31,880 --> 00:55:33,080 Он не в моём вкусе. 624 00:55:35,000 --> 00:55:37,600 Но если подкатит, отказывать не стану. 625 00:55:37,680 --> 00:55:39,960 - Он мне тоже не по вкусу. - Да? 626 00:55:40,040 --> 00:55:41,280 О чём нам говорить? 627 00:55:42,360 --> 00:55:43,720 Об инженерии. 628 00:55:44,720 --> 00:55:46,560 - Спасибо. - Принесу тебе вина. 629 00:55:50,440 --> 00:55:51,520 Сменим музыку? 630 00:55:56,760 --> 00:55:58,440 С ног валюсь. 631 00:55:59,800 --> 00:56:02,480 Еле удалось их вытурить. 632 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 ЧЕЛОВЕК МЕЧТЫ УМЕР ФЕДЕРИКО ФЕЛЛИНИ 633 00:56:18,120 --> 00:56:19,160 Как же жалко. 634 00:56:21,080 --> 00:56:22,880 1 НОЯБРЯ 1993 ГОДА 635 00:56:22,960 --> 00:56:23,960 Сколько ему было? 636 00:56:27,520 --> 00:56:30,520 «Родился в 1920 году». Сейчас 93-й. 637 00:56:31,880 --> 00:56:34,520 - Выходит… - Арифметика не твой конек. 638 00:56:35,040 --> 00:56:37,160 - Ему было 73. - Семьдесят три. 639 00:56:37,240 --> 00:56:38,280 Не так уж и стар. 640 00:56:39,680 --> 00:56:41,360 Энеа, ты прав. 641 00:56:42,400 --> 00:56:45,840 Можно быть сколь угодно успешным и прославленным, 642 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 а останется от тебя 643 00:56:49,600 --> 00:56:50,960 лишь статейка в газете. 644 00:56:55,440 --> 00:56:57,480 - Не напрягайся даже. - Энеа. 645 00:56:57,560 --> 00:57:00,160 После интервью нам нужно на примерку. 646 00:57:00,240 --> 00:57:01,960 Энеа тебя не слушает. 647 00:57:02,040 --> 00:57:03,480 - Он потрясен. - Ладно… 648 00:57:04,360 --> 00:57:06,360 Но у нас презентация в кинотеатре. 649 00:57:06,440 --> 00:57:08,760 - После интервью я вас покину. - Почему? 650 00:57:08,840 --> 00:57:11,320 У меня парень в Милане. Гуляю с ним иногда. 651 00:57:11,400 --> 00:57:13,840 Он называет меня своей кометой. 652 00:57:13,920 --> 00:57:17,920 - Прихожу, сияю и исчезаю. - Никак не остепенишься. 653 00:57:19,080 --> 00:57:20,280 Женщины непостоянны. 654 00:57:20,960 --> 00:57:22,200 Женщины. Не ты. 655 00:57:48,920 --> 00:57:49,800 Кто это? 656 00:57:55,960 --> 00:57:56,800 Кто? 657 00:58:01,040 --> 00:58:03,440 Лицо знакомое, но не припоминаю. 658 00:58:21,280 --> 00:58:23,520 Доктор Герарди, как я рада вас видеть. 659 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 Я хотела вас поблагодарить. 660 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 Вы спасли жизнь моей маме. 661 00:58:29,840 --> 00:58:32,280 - Через месяц ей придется вернуться. - Да. 662 00:58:32,360 --> 00:58:34,600 Привезу ее при первой же возможности. 663 00:58:35,920 --> 00:58:39,240 Если в магазине стоят три пачки кофе, а мне нужно две, 664 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 я беру все три, чтобы не чувствовать себя одиноким. 665 00:58:42,640 --> 00:58:44,320 Тоже люблю этого режиссера. 666 00:58:44,400 --> 00:58:47,680 Видела его последний фильм, очень трогательный. 667 00:58:47,760 --> 00:58:50,280 - А вы смотрели? - Прибавите громкость? 668 00:58:50,360 --> 00:58:52,400 Конечно. Клара, сделаешь погромче? 669 00:58:52,480 --> 00:58:53,400 - Да. - Спасибо. 670 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 Во все глаза смотрела. 671 00:58:56,840 --> 00:58:59,080 - Очень хороший фильм. - Пожалуйста. 672 00:58:59,160 --> 00:59:04,720 …являются частью моей рабочей среды и включают в себя все социальные слои. 673 00:59:04,800 --> 00:59:07,040 В моих фильмах всегда есть часть меня. 674 00:59:07,640 --> 00:59:09,520 Я руководствуюсь личным опытом. 675 00:59:11,160 --> 00:59:15,280 В ваших фильмах мне нравится то, что в них чувства превыше всего. 676 00:59:15,360 --> 00:59:19,320 Порой столь яркие эмоции могут показаться чем-то постыдным. 677 00:59:34,240 --> 00:59:36,680 НЕ РАЗЛУЧИТ НАС НИ ВРЕМЯ, НИ ПРОСТРАНСТВО 678 00:59:55,560 --> 00:59:58,480 - Больше туда не ходил? - Нет, сто лет там не был. 679 00:59:59,640 --> 01:00:01,400 - Это точно был он? - Да. 680 01:00:03,000 --> 01:00:04,120 И как он? 681 01:00:04,200 --> 01:00:07,360 Откуда мне знать? Это было лет шесть назад. Не помню. 682 01:00:08,080 --> 01:00:10,720 Лихо тебе кокс вштырил. 683 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Странно. Вообще, он хороший. 684 01:00:13,840 --> 01:00:16,160 - Вот ты где. - Привет, красавчик. 685 01:00:16,920 --> 01:00:18,640 Я зашел поздороваться. 686 01:00:18,720 --> 01:00:22,440 Хорошо. Еду не предлагаю. Вижу, голод вы уже утолили. 687 01:00:23,760 --> 01:00:26,240 - Ты обижен? - С чего бы? 688 01:00:26,840 --> 01:00:29,000 Раньше мы вместе этим баловались. 689 01:00:29,880 --> 01:00:31,160 Когда-то давно. 690 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 Капризная она стала, как экономка Ребекки. 691 01:00:35,720 --> 01:00:37,800 - Кто такая Ребекка? - Это фильм. 692 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 Он у нас в кино не ходит. 693 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 Роль экономки ей явно удалась. 694 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 А наша экономка пошла в химчистку. 695 01:00:45,160 --> 01:00:48,520 Лоренцо и Бруна передают привет. А я с тобой прощаюсь. 696 01:00:51,720 --> 01:00:52,800 Ладно, я пошел. 697 01:00:54,240 --> 01:00:56,600 Остальное сам добивай, ты же оплатил. 698 01:01:00,440 --> 01:01:02,560 Мне пока сюда лучше не соваться. 699 01:01:04,320 --> 01:01:05,160 Удачи. 700 01:01:11,440 --> 01:01:12,880 Это можно Норе оставить. 701 01:01:13,440 --> 01:01:15,080 У нее выходной, напоминаю. 702 01:01:15,720 --> 01:01:17,520 Свитера могли и подождать. 703 01:01:17,600 --> 01:01:20,000 - Нет, я надену его сегодня. - А куда ты? 704 01:01:21,960 --> 01:01:24,920 Хоть тебе и плевать, но мы сегодня ужинаем у Аличе. 705 01:01:25,000 --> 01:01:25,920 Скукотища. 706 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 Какого хрена у тебя в башке творится? 707 01:01:29,600 --> 01:01:32,120 Теперь и из-за кокса ревновать будешь? 708 01:01:32,200 --> 01:01:34,800 Раньше мы нюхали его только вдвоем. 709 01:01:34,880 --> 01:01:37,160 Ну нюхнул разок. Бога ради, Антонио! 710 01:01:37,240 --> 01:01:39,120 Хочешь стать как Молотов? 711 01:01:39,200 --> 01:01:41,360 Бесишься, что тебя не подождали? 712 01:01:41,440 --> 01:01:43,320 Ни хера ты не понимаешь! 713 01:01:43,400 --> 01:01:47,520 - Хочешь, нюхнем перед выходом? - Будешь так вести себя, плохо кончишь! 714 01:01:47,600 --> 01:01:50,120 - Последняя доза осталась. - Не буду я! 715 01:01:51,080 --> 01:01:52,200 Подожди. 716 01:01:53,840 --> 01:01:55,200 Ну будет тебе. 717 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Пусти. Какого хрена ты творишь? 718 01:01:59,680 --> 01:02:01,120 - Давай помиримся. - Нет. 719 01:02:03,320 --> 01:02:05,040 Ты же знаешь, я сильнее тебя! 720 01:02:11,680 --> 01:02:14,240 - Погоди! Боже! Постой! - Что? 721 01:02:14,800 --> 01:02:15,920 Господи. 722 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 Энеа, в чём дело? Что не так? 723 01:02:20,000 --> 01:02:21,720 Какой же ты засранец. 724 01:02:23,920 --> 01:02:25,160 Не шути со мной. 725 01:02:32,400 --> 01:02:34,960 Вечно ты меня бесишь. За это я тебя и люблю. 726 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 Знаешь же? Иди сюда. 727 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 Привет. 728 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 - Как думаешь, Аличе не взбесится? - Навряд ли. 729 01:02:56,320 --> 01:02:58,280 Она вечно тебе всё прощает. 730 01:03:02,680 --> 01:03:05,000 Раз мы всё делаем так, как ты велишь, 731 01:03:05,760 --> 01:03:06,640 смотри. 732 01:03:08,120 --> 01:03:09,000 Вот. 733 01:03:10,360 --> 01:03:11,400 Ну что, доволен? 734 01:03:12,480 --> 01:03:15,200 А вот Нору ты взбесишь. И простыни надо менять. 735 01:03:15,960 --> 01:03:18,240 - Ты сам этого хотел. - Ну конечно. 736 01:03:20,360 --> 01:03:23,440 Мы вечно делаем всё так, как пожелаешь ты. 737 01:03:23,520 --> 01:03:26,480 Сам знаешь, каково мне работать над новым фильмом. 738 01:03:26,560 --> 01:03:28,120 Он все силы из меня сосет. 739 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 И кокаином я решил побаловаться, чтобы отвлечься. 740 01:03:34,600 --> 01:03:35,920 Я сам тебя отвлеку. 741 01:03:36,600 --> 01:03:38,240 Сходи с ума только со мной. 742 01:03:39,360 --> 01:03:41,960 Ну хватит. Перестань, мне щекотно. 743 01:03:42,040 --> 01:03:44,360 - Хорош уже. - Понял ты меня? 744 01:03:44,440 --> 01:03:45,280 Перестань. 745 01:03:46,600 --> 01:03:50,240 Будьте добры, кусочек пармезана и вот этого сыра. 746 01:03:56,520 --> 01:03:57,360 Минутку. 747 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 - Я оплачу. - С вас 18 000 лир. 748 01:04:05,040 --> 01:04:06,160 Энеа. 749 01:04:06,760 --> 01:04:08,600 Только печенье и граппа, Титти? 750 01:04:09,360 --> 01:04:11,680 Живу по правилам Гретты Гарбо. 751 01:04:13,320 --> 01:04:14,520 Ты меня узнал. 752 01:04:15,840 --> 01:04:17,400 Услышал запах твоих духов. 753 01:04:18,600 --> 01:04:20,920 С порога «Нового Олимпа» его чуял. 754 01:04:21,000 --> 01:04:22,520 Таких уже не делают. 755 01:04:24,320 --> 01:04:25,680 Ты тут какими судьбами? 756 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 Монтирую фильм в студии неподалеку. 757 01:04:30,280 --> 01:04:32,280 - Ты всё тот же - Врешь. 758 01:04:33,320 --> 01:04:35,600 - И ты не изменилась. - Оба врем. 759 01:04:39,680 --> 01:04:41,200 Какой же ты засранец. 760 01:04:42,000 --> 01:04:44,680 Ко мне больше не заглядывал. А вот он заходил. 761 01:04:47,240 --> 01:04:48,960 Даже письмо тебе оставил. 762 01:04:50,200 --> 01:04:52,240 До сих пор у меня дома лежит. 763 01:04:52,320 --> 01:04:53,720 Я живу недалеко. 764 01:04:58,440 --> 01:05:00,760 - Заходи, располагайся. - Можно? 765 01:05:02,600 --> 01:05:03,480 Проходи. 766 01:05:05,840 --> 01:05:08,240 Прости за бардак, я не ждала гостей. 767 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 Извини, у меня тут горы вещей, повсюду валяются. 768 01:05:18,400 --> 01:05:20,480 Но вещи — это просто вещи. 769 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 Я привязываюсь к людям, а не к вещам. 770 01:05:25,440 --> 01:05:26,360 Нравится? 771 01:05:27,480 --> 01:05:28,400 Это вышивка. 772 01:05:28,960 --> 01:05:31,200 Сама делала. Могу и тебе вышить. 773 01:05:37,920 --> 01:05:39,800 Тут столько всякого барахла. 774 01:05:39,880 --> 01:05:43,200 Даже еще с той поры, когда я пела и танцевала. 775 01:05:44,280 --> 01:05:47,760 Ведущей из меня не вышло, а я так хотела попасть на ТВ. 776 01:05:47,840 --> 01:05:50,160 А я думал, ты второй Миной решила стать. 777 01:05:50,240 --> 01:05:53,920 Мина — единственная в своем роде. Ведущей тоже было бы недурно. 778 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 Или танцовщицей. 779 01:05:56,440 --> 01:05:58,800 Не знал, что ты пела и танцевала. 780 01:05:58,880 --> 01:06:01,720 Думал, мне до старости в кассиршах прозябать? 781 01:06:01,800 --> 01:06:05,840 В этом значит, мое призвание? Садись. 782 01:06:06,360 --> 01:06:10,600 И то верно. Я никогда и не задумывался, чем бы ты хотела заниматься, 783 01:06:10,680 --> 01:06:12,280 какой жизнью ты жила. 784 01:06:16,840 --> 01:06:18,680 Может, это прозвучит жалко, 785 01:06:20,240 --> 01:06:22,000 но я была нарасхват. 786 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 Поклонников хватало. 787 01:06:28,600 --> 01:06:32,400 Ясное дело, я выбрала худшего из всех. Но это уже другая история. 788 01:06:35,360 --> 01:06:36,360 Я не жалуюсь. 789 01:06:38,440 --> 01:06:40,760 Вообще-то, я бы с радостью завела кота. 790 01:06:41,720 --> 01:06:42,560 Но в мои годы… 791 01:06:43,720 --> 01:06:46,320 Куда ему деваться, если со мной что станется? 792 01:06:48,800 --> 01:06:49,880 Прости. 793 01:06:49,960 --> 01:06:53,800 Докучаю тебе своими байками, а ведь мы-то ради тебя собрались. 794 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 Пойдем со мной. 795 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 Уходя из «Нового Олимпа», 796 01:07:03,560 --> 01:07:07,200 я утолкала в сумочку всё, что лежало у меня на прилавке. 797 01:07:08,120 --> 01:07:11,960 Наверное, куда-то сюда забросила, да вот не помню точно. 798 01:07:12,760 --> 01:07:13,600 Может, здесь. 799 01:07:14,400 --> 01:07:15,880 Достань эту коробку. 800 01:07:18,960 --> 01:07:20,040 Давай, ставь сюда. 801 01:07:24,200 --> 01:07:27,720 Ты погляди, и тут груда всякого скарба. 802 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 - Ну и барахольщица я. - Титти, нет его тут. 803 01:07:31,000 --> 01:07:33,720 Как это нет? Да точно здесь. 804 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 Помню так, будто это было вчера. 805 01:07:38,800 --> 01:07:39,640 Вот же. 806 01:07:41,320 --> 01:07:43,200 Да, вот оно. 807 01:07:44,760 --> 01:07:47,760 Он оставил его на случай, если ты вернешься. 808 01:07:50,200 --> 01:07:55,040 КАК ТЫ ТАМ ПИСАЛ? «И НЕ РАЗЛУЧИТ НАС НИ ВРЕМЯ, НИ ПРОСТРАНСТВО»? ВРАНЬЕ 809 01:07:59,840 --> 01:08:02,720 ВОТ НОМЕР. ПОЗВОНИ, ДАЖЕ ЕСЛИ РЕШИШЬ ОТКАЗАТЬ. 810 01:08:03,640 --> 01:08:04,520 А где телефон? 811 01:08:06,160 --> 01:08:07,000 Вон там. 812 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 Не отвечают? 813 01:08:20,200 --> 01:08:22,520 Гребаный автомат. Номер недействителен. 814 01:08:27,160 --> 01:08:28,320 Мне очень жаль. 815 01:08:42,760 --> 01:08:43,880 Я тебя любила. 816 01:08:46,960 --> 01:08:48,160 Всех вас. 817 01:08:51,920 --> 01:08:52,760 Знаю. 818 01:08:56,520 --> 01:08:57,360 Уходи. 819 01:08:59,440 --> 01:09:00,280 Иди. 820 01:09:04,880 --> 01:09:05,800 И дверь закрой. 821 01:09:14,840 --> 01:09:16,000 Привет, Энеа. 822 01:09:16,920 --> 01:09:21,200 Как ты там писал? «И не разлучит нас ни время, ни пространство»? 823 01:09:22,440 --> 01:09:23,680 Вранье это всё. 824 01:09:24,720 --> 01:09:29,200 Если бы мы ушли вместе в тот день, отправились бы в тот ресторан, 825 01:09:29,960 --> 01:09:33,080 болтали бы и хохотали всю ночь за бокалом вина, 826 01:09:33,160 --> 01:09:34,360 как нормальная пара, 827 01:09:35,160 --> 01:09:37,160 может, мы всё еще были бы вместе. 828 01:09:38,600 --> 01:09:41,280 Когда я вернулся из больницы, кругом был хаос, 829 01:09:41,360 --> 01:09:43,360 но мне удалось добраться до бара. 830 01:09:44,640 --> 01:09:46,800 Я попытался добежать до кинотеатра, 831 01:09:46,880 --> 01:09:50,720 но угодил в заваруху протестующих и полицаев. Они пустили газ, 832 01:09:50,800 --> 01:09:52,080 и меня сбила машина. 833 01:09:53,120 --> 01:09:54,680 Я сломал руку, прескверно. 834 01:09:55,240 --> 01:09:58,920 Поправился я не сразу, но как смог, сразу рванул тебя искать. 835 01:09:59,920 --> 01:10:02,040 И я всё еще тебя жду. 836 01:10:02,640 --> 01:10:05,360 Хоть тебя и нет, я прикипел к тебе еще сильнее. 837 01:10:05,440 --> 01:10:07,280 Я привык к твоему отсутствию, 838 01:10:07,360 --> 01:10:10,120 ведь ты был в моей жизни еще до нашей встречи. 839 01:10:10,200 --> 01:10:13,040 Я думал о тебе еще до того, как увидел твое лицо. 840 01:10:13,920 --> 01:10:16,640 Вот мой номер. Позвони, 841 01:10:17,680 --> 01:10:19,240 даже если решишь отказать. 842 01:10:23,000 --> 01:10:25,920 Энеа. Не слышал, как ты пришел. В магазин сходил? 843 01:10:27,920 --> 01:10:30,880 - За продуктами зашел? - Нет, забыл, прости. 844 01:10:30,960 --> 01:10:35,320 Раз в жизни попросил. Мне всё самому придется делать? 845 01:10:35,920 --> 01:10:39,320 Ты прав, прости. Я поступил как козлина. Знаю. 846 01:10:46,200 --> 01:10:47,040 Что случилось? 847 01:10:50,520 --> 01:10:51,360 Ты чего? 848 01:10:52,800 --> 01:10:54,160 Ну ты что… 849 01:10:55,480 --> 01:10:56,560 Прижмись покрепче. 850 01:10:58,800 --> 01:10:59,640 Что стряслось? 851 01:11:00,720 --> 01:11:02,680 Я здесь. Я рядом. Нет. 852 01:11:05,080 --> 01:11:05,920 Что такое? 853 01:11:08,360 --> 01:11:09,200 Пойдем в дом. 854 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 - Пошли внутрь. - Помоги мне. 855 01:11:11,960 --> 01:11:13,760 Конечно, я помогу. Иди ко мне. 856 01:11:20,560 --> 01:11:24,760 Меня терзает страстное желанье… 857 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Плохо всё это кончится. 858 01:11:29,760 --> 01:11:31,000 Рассказывать не буду. 859 01:11:31,600 --> 01:11:33,160 А ты уже видел этот фильм? 860 01:11:35,080 --> 01:11:37,400 Мы однажды смотрели его в кино. 861 01:11:37,480 --> 01:11:40,120 На сеансах классики и ретроспективы. 862 01:11:40,840 --> 01:11:41,760 Кто «мы»? 863 01:11:42,480 --> 01:11:44,160 Мы с другом из университета. 864 01:11:45,400 --> 01:11:46,760 Он был тот еще знаток. 865 01:11:48,520 --> 01:11:50,160 А я с ним знакома? 866 01:11:50,920 --> 01:11:52,520 Нет, мы больше не общались. 867 01:11:54,600 --> 01:11:56,080 Он жил в Риме, а я — нет. 868 01:11:58,680 --> 01:12:01,280 Так бывает. Дружили, а потом потеряли связь. 869 01:12:05,240 --> 01:12:06,080 Привет. 870 01:12:07,560 --> 01:12:10,760 - Нора оставила тебе еду в духовке. - Я не голоден. 871 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 Что такое? Встреча не задалась? 872 01:12:16,040 --> 01:12:18,520 Скука там смертная. Даже обсуждать не хочу. 873 01:12:19,280 --> 01:12:20,120 Что смотришь? 874 01:12:21,000 --> 01:12:22,640 Ничего, каналы листаю. 875 01:12:24,240 --> 01:12:25,200 Это нам поможет. 876 01:12:25,280 --> 01:12:27,960 - Подожди, вернись. - Сюда? 877 01:12:29,440 --> 01:12:31,520 Да. Хочу кое-что увидеть. 878 01:12:37,800 --> 01:12:38,640 Что? 879 01:12:40,120 --> 01:12:40,960 Ничего. 880 01:12:45,400 --> 01:12:46,240 Ладно. 881 01:13:02,240 --> 01:13:03,800 Потрясающий фильм. 882 01:13:04,800 --> 01:13:05,680 Да. 883 01:13:07,680 --> 01:13:10,480 В третий раз пересматриваю и не надоедает. 884 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 Она невероятная. 885 01:13:15,840 --> 01:13:16,920 Они обе прекрасны. 886 01:13:23,280 --> 01:13:24,600 Пьетро, что такое? 887 01:13:25,240 --> 01:13:26,080 Ничего. 888 01:13:27,480 --> 01:13:28,800 Дело ведь не в фильме? 889 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 Нет. 890 01:13:35,080 --> 01:13:36,160 Хочешь поговорить? 891 01:13:38,720 --> 01:13:40,200 Ностальгирую просто. 892 01:13:41,960 --> 01:13:45,920 Каждое слово надо клещами вытаскивать. Ничего со мной не обсуждаешь. 893 01:13:46,960 --> 01:13:49,760 Ты будто постоянно где-то в облаках витаешь. 894 01:13:50,520 --> 01:13:52,480 Мог бы и меня с собой прихватить. 895 01:13:55,880 --> 01:13:57,120 Ты и так со мной. 896 01:13:57,920 --> 01:13:58,760 Всегда. 897 01:14:08,720 --> 01:14:09,920 Вы его вымотаете. 898 01:14:10,520 --> 01:14:14,480 Риверу надо бегать по часу в день, чтобы энергию выплеснуть. 899 01:14:16,040 --> 01:14:16,880 Привет. 900 01:14:19,080 --> 01:14:21,240 Отлично выглядишь! Куда собрался? 901 01:14:22,080 --> 01:14:22,960 В Рим сгоняю. 902 01:14:23,880 --> 01:14:26,240 Ты же говорил, что дома будешь. 903 01:14:26,320 --> 01:14:28,760 Ни осмотров, ни операций не планировалось. 904 01:14:28,840 --> 01:14:32,120 Проведаю пациента, я прооперировал его пару дней назад. 905 01:14:32,920 --> 01:14:34,760 А твои ассистенты не справятся? 906 01:14:35,840 --> 01:14:39,280 Нет. Я же его оперировал, значит, и наблюдать тоже мне. 907 01:14:40,000 --> 01:14:41,120 К обеду вернешься? 908 01:14:42,640 --> 01:14:43,800 Не знаю. Я напишу. 909 01:14:43,880 --> 01:14:47,320 Сейчас я переоденусь и поеду с тобой. Пообедаем вместе. 910 01:14:48,080 --> 01:14:50,480 Нет, я уже опаздываю. 911 01:14:50,560 --> 01:14:53,600 И потом, я не знаю, надолго ли затянется осмотр. 912 01:14:53,680 --> 01:14:56,000 А Лаура и остальные сегодня не придут? 913 01:14:56,080 --> 01:14:57,400 Придут, но вечером. 914 01:14:57,480 --> 01:14:59,560 Ладно. Постараюсь побыстрее. 915 01:15:00,440 --> 01:15:01,800 - Пока. - Пока. 916 01:15:07,600 --> 01:15:11,680 Почему вы так часто затрагиваете тему гомосексуальности? 917 01:15:11,760 --> 01:15:14,720 Это остальные говорят о ней слишком редко. 918 01:15:22,560 --> 01:15:24,760 Вы коснулись остросоциальной темы. 919 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 Не боялись быть предсказуемым? 920 01:15:26,720 --> 01:15:30,000 Я отличаюсь тем, что доношу свое видение 921 01:15:30,080 --> 01:15:32,120 иначе, по-особенному. 922 01:15:32,200 --> 01:15:35,800 - Значит, вы играете на эмоциях. - Я всегда говорю о чувствах. 923 01:15:35,880 --> 01:15:38,920 Об этом знает вся моя команда: моя сценаристка, 924 01:15:39,000 --> 01:15:41,320 мой менеджер и организатор мероприятий. 925 01:15:41,920 --> 01:15:44,840 Вы первый режиссер, совершивший каминг-аут. 926 01:15:44,920 --> 01:15:46,200 Смелый поступок. 927 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Когда влюблен, смелость не нужна. 928 01:15:49,440 --> 01:15:52,280 Благодаря любви можно горы свернуть. 929 01:15:53,360 --> 01:15:54,720 И моя любовь со мной. 930 01:16:20,960 --> 01:16:23,080 Тебе явно чего-то не хватает. 931 01:16:23,640 --> 01:16:26,840 - Но у меня же всё есть. - Я бы не была так уверена. 932 01:16:26,920 --> 01:16:29,200 Только вот не надо опять про детей. 933 01:16:30,120 --> 01:16:31,120 Всем привет. 934 01:16:31,200 --> 01:16:32,440 - Привет. - Привет. 935 01:16:32,520 --> 01:16:35,480 - Вы вообще работаете? - Это ты у нас пашешь. 936 01:16:35,560 --> 01:16:37,600 Я уже всё перепробовала… 937 01:16:37,680 --> 01:16:40,880 - Можно усыновить. - У меня нет материнского инстинкта. 938 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 - Просто кое-кто его уже удовлетворил. - Кто же? 939 01:16:46,280 --> 01:16:48,840 - Шах и мат через два хода. - У меня? 940 01:16:48,920 --> 01:16:51,320 Жаль, что вы сами не разобрались. 941 01:16:51,400 --> 01:16:54,560 Не только они не замечают, что у них под носом. 942 01:16:54,640 --> 01:16:56,360 Я вот всё замечаю. 943 01:16:56,440 --> 01:16:59,960 - Чего ты параноишь? Речь не о тебе. - Как там пациент? 944 01:17:01,120 --> 01:17:02,080 Гораздо лучше. 945 01:17:02,160 --> 01:17:04,640 А лицо у тебя такое, будто кто-то умер. 946 01:17:05,680 --> 01:17:06,600 Я просто устал. 947 01:17:08,120 --> 01:17:10,520 Хоть вы меня отвлечете. 948 01:17:10,600 --> 01:17:13,680 - Лаура гадает на таро. - Ее очередной заскок. 949 01:17:13,760 --> 01:17:15,160 Никакой это не заскок. 950 01:17:15,920 --> 01:17:16,880 Что они говорят? 951 01:17:16,960 --> 01:17:18,720 Что в моей жизни есть тайна. 952 01:17:20,480 --> 01:17:23,840 Да? Ты что-то от меня скрываешь? Мне стоит беспокоиться? 953 01:17:23,920 --> 01:17:25,120 Тебе погадать? 954 01:17:25,200 --> 01:17:27,840 - Нет, я в такое не верю. - Да брось. 955 01:17:31,440 --> 01:17:33,080 Сердце никогда не забывает. 956 01:17:34,840 --> 01:17:36,160 И что это значит? 957 01:17:36,240 --> 01:17:37,720 Не знаю. Это твоя карта. 958 01:17:42,960 --> 01:17:45,520 Когда-нибудь представляла чью-нибудь смерть? 959 01:17:49,200 --> 01:17:50,640 К счастью, нет. 960 01:17:51,640 --> 01:17:54,880 Мы неизбежно теряем всех, кого встречали и любили. 961 01:17:56,000 --> 01:17:58,720 Вспоминая о них, мы и не знаем, живы ли они. 962 01:18:01,920 --> 01:18:04,320 Тебе явно не по себе от того письма. 963 01:18:04,400 --> 01:18:07,360 - Не в нём дело. - И всё же ты странно себя ведешь. 964 01:18:09,320 --> 01:18:11,400 Просто прошло уже сто лет. 965 01:18:12,160 --> 01:18:16,320 Я всё еще помню его имя, помню, что он говорил, чем мы занимались… 966 01:18:17,560 --> 01:18:19,720 А вот его лицо я, кажется, позабыл. 967 01:18:21,400 --> 01:18:25,440 Хотя порой вспоминаю. Помнишь, как я тогда в поезде уставился в окно? 968 01:18:26,360 --> 01:18:29,960 Мне показалось, что я увидел его в окне соседнего поезда. 969 01:18:31,840 --> 01:18:33,800 Может, я и обознался. 970 01:18:33,880 --> 01:18:38,080 Простите, что прерываю вас, сладкая парочка. У вас тут любовь. 971 01:18:38,160 --> 01:18:40,000 Мы с Элис очень близки. 972 01:18:40,080 --> 01:18:44,160 Ага, и оба хитрюги. Пинаете болт, пока я прибираю после вашей гулянки. 973 01:18:44,240 --> 01:18:46,800 - Он нас мертвыми представляет. - Славно. 974 01:18:47,400 --> 01:18:50,000 Вы тут думы думаете, а я впахиваю. 975 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 Да погоди минутку, мы тебе поможем. 976 01:18:53,040 --> 01:18:55,680 Мог бы и Нору подождать, она завтра приберет. 977 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 Перестань валять дурака. Хватит о Норе. Брось. 978 01:19:00,480 --> 01:19:02,120 Ты не говорил мне о поезде. 979 01:19:04,480 --> 01:19:06,040 Всё это казалось видением. 980 01:19:07,760 --> 01:19:11,120 Так и есть. Чем дальше прошлое, тем оно прекраснее. 981 01:19:11,800 --> 01:19:15,480 - Так почему оно меня не отпускает? - Потому что ты им одержим. 982 01:19:17,800 --> 01:19:20,520 Может, тебе привиделось. Столько лет прошло. 983 01:19:21,600 --> 01:19:24,520 Я вот не помню даже тех, кого встретила вчера. 984 01:19:28,040 --> 01:19:29,800 А вот это для живых. 985 01:19:29,880 --> 01:19:32,600 - Когда ты его испек? - Весь день трудился. 986 01:19:32,680 --> 01:19:35,080 - Ну всё. Пошли есть. - Он же огромный. 987 01:19:35,160 --> 01:19:36,600 - Куда столько? - Шутишь? 988 01:19:36,680 --> 01:19:39,760 Я готовил его на всех, но вечеринка вышла мертвая. 989 01:19:39,840 --> 01:19:42,440 - Поедим на улице. - Ну ты даешь. 990 01:19:46,320 --> 01:19:47,480 Я уже и так сыта. 991 01:19:59,760 --> 01:20:00,600 Красота. 992 01:20:00,680 --> 01:20:03,680 Ну что, всё готово. Свечи в виде цифр я поставил. 993 01:20:03,760 --> 01:20:06,120 Но если надо, есть и 14 обычных свечей. 994 01:20:06,200 --> 01:20:09,680 Так пойдет. Мы не день рождения празднуем, а его 14-й фильм. 995 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 Отлично. Если что, я рядом. Когда выносить? 996 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 Минут через пять. Я позову тебя. 997 01:20:15,480 --> 01:20:17,200 - Отлично, спасибо. - Спасибо. 998 01:20:23,600 --> 01:20:26,000 Потом вместе осмотримся, ладно? 999 01:20:26,080 --> 01:20:28,480 - Ага. Я скажу оператору. - Хорошо. 1000 01:20:30,720 --> 01:20:32,840 Я вычитала следующую сцену. 1001 01:20:32,920 --> 01:20:34,360 Отлично. Потом покажешь. 1002 01:20:36,400 --> 01:20:37,480 Вот ты где. 1003 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 Ты была права. Правки действительно пришли позже. Прости. 1004 01:20:41,680 --> 01:20:43,160 - Ничего. - Спасибо. 1005 01:20:46,320 --> 01:20:48,080 Ну? Всё, как договаривались? 1006 01:20:48,160 --> 01:20:49,760 - Да. - Ладно. Мы готовы. 1007 01:20:50,520 --> 01:20:52,480 Что ж, кажется, всё сделано. 1008 01:20:53,320 --> 01:20:54,600 - Спасибо. - Антонио? 1009 01:20:54,680 --> 01:20:55,520 Да? Иду. 1010 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 - Уже готово? - Да, всё как на макете. 1011 01:20:59,920 --> 01:21:02,760 Вот эта деталь падает 1012 01:21:02,840 --> 01:21:07,280 и попадает в открытый резервуар, наполненный мелкими осколками стекла. 1013 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 Оно разлетается во все стороны, имитируя взрыв. 1014 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 Потом отредактируем в графике. 1015 01:21:13,040 --> 01:21:16,160 Хочу отснять в 50 кадрах в секунду, отдельно и с актерами. 1016 01:21:16,240 --> 01:21:18,840 - Сможем вернуть всё на место? - Да, маэстро. 1017 01:21:18,920 --> 01:21:22,760 Надо лишь будет прибрать и добавить стекла. Это займет пару минут. 1018 01:21:23,720 --> 01:21:26,040 - А повыше поднять можем? - Конечно? 1019 01:21:28,400 --> 01:21:30,720 - Вот так? Выше? - Чуть повыше. 1020 01:21:30,800 --> 01:21:31,640 Тяни. 1021 01:21:33,840 --> 01:21:35,000 Думаю, вот так… 1022 01:21:36,240 --> 01:21:37,560 Попробуем… Осторожно! 1023 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 Энеа! 1024 01:21:39,960 --> 01:21:42,280 - Глаза! - Что случилось! Идем! 1025 01:21:42,360 --> 01:21:45,240 - Что стряслось? - Я его выведу. Вызовите скорую! 1026 01:21:45,320 --> 01:21:47,000 Идем на улицу. 1027 01:21:54,880 --> 01:21:56,840 Доктор Герарди, у нас ЧП. 1028 01:21:56,920 --> 01:22:00,280 Секретарь доктора Ренци просит провести процедуру. 1029 01:22:01,760 --> 01:22:04,400 Передай, что я не могу. Слишком устал. 1030 01:22:07,440 --> 01:22:08,280 Что? 1031 01:22:09,160 --> 01:22:10,920 Несчастный случай на съемках? 1032 01:22:11,840 --> 01:22:13,120 Энеа Монте, режиссер? 1033 01:22:16,000 --> 01:22:17,760 Погоди. Дай телефон. 1034 01:22:21,320 --> 01:22:22,200 Это Герарди. 1035 01:22:36,480 --> 01:22:37,520 Можем начинать? 1036 01:22:38,640 --> 01:22:39,920 Да, готовь поле. 1037 01:23:00,560 --> 01:23:04,000 - Всё цело. Я зашил роговицу. - Хорошо. 1038 01:23:04,080 --> 01:23:06,960 - Хрусталик должен быть в порядке. - Отлично. 1039 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 Поговорю с родственниками. 1040 01:23:11,080 --> 01:23:12,480 До свидания. Пока. 1041 01:23:13,320 --> 01:23:14,840 Вы близкие синьора Монте? 1042 01:23:16,720 --> 01:23:19,880 - Как он? - Хорошо. Спит. 1043 01:23:19,960 --> 01:23:23,640 - Можно к нему? - Да, но пусть он пока передохнет. 1044 01:23:24,520 --> 01:23:27,440 Я полностью удалил все осколки у него из глаз. 1045 01:23:27,520 --> 01:23:29,640 Значит, зрение восстановится? 1046 01:23:30,720 --> 01:23:31,960 Постепенно. 1047 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 Вот моя визитка. Звоните, если что. 1048 01:23:36,960 --> 01:23:38,000 Отдайте ему. 1049 01:23:39,360 --> 01:23:40,200 Спасибо. 1050 01:23:41,440 --> 01:23:42,760 Звоните в любое время. 1051 01:23:43,720 --> 01:23:44,760 Спасибо. 1052 01:23:45,400 --> 01:23:46,240 Доктор. 1053 01:23:48,080 --> 01:23:49,160 Хотел сказать вам… 1054 01:23:51,440 --> 01:23:52,400 Он для меня всё. 1055 01:23:57,560 --> 01:23:59,920 Не беспокойтесь. Он полностью поправится. 1056 01:24:19,640 --> 01:24:21,360 Чего в темноте сидишь? 1057 01:24:23,120 --> 01:24:24,480 Я вазу склеила. 1058 01:24:26,600 --> 01:24:27,440 Помнишь ее? 1059 01:24:30,480 --> 01:24:31,320 Ты ела? 1060 01:24:32,160 --> 01:24:33,000 Нет. 1061 01:24:34,400 --> 01:24:35,280 Но ужин готов. 1062 01:24:38,520 --> 01:24:40,360 Я не голоден. Устал смертельно. 1063 01:24:41,640 --> 01:24:42,880 Как прошла операция? 1064 01:24:45,800 --> 01:24:46,720 Хорошо. 1065 01:24:48,320 --> 01:24:49,480 И каков он? 1066 01:24:49,560 --> 01:24:51,240 Не знаю, он весь в повязках. 1067 01:24:51,320 --> 01:24:54,400 И видел я его только в операционной, а потом он спал. 1068 01:24:55,480 --> 01:24:57,000 С родственниками говорил? 1069 01:24:59,240 --> 01:25:00,080 Да. 1070 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Какой у него партнер? 1071 01:25:05,960 --> 01:25:07,760 Откуда тебе такое известно? 1072 01:25:08,680 --> 01:25:09,520 Из интернета. 1073 01:25:11,480 --> 01:25:12,320 Он красивый? 1074 01:25:14,840 --> 01:25:19,240 Да. Он хотел остаться на ночь, хотя в этом не было необходимости. 1075 01:25:22,960 --> 01:25:24,080 Он его очень любит. 1076 01:25:26,680 --> 01:25:30,640 Это не та процедура, после которой требуется ночной уход. 1077 01:25:31,320 --> 01:25:35,400 Я дал ему успокоительное. Проспит спокойно всю ночь. 1078 01:25:35,480 --> 01:25:38,480 Он спокоен, потому что знает, что рядом его любимый. 1079 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 Я бы тоже ночевала с тобой. 1080 01:25:45,920 --> 01:25:47,040 Хоть стоя. 1081 01:25:50,640 --> 01:25:51,480 А ты — нет. 1082 01:25:56,440 --> 01:25:57,320 Не понял? 1083 01:25:58,240 --> 01:26:00,240 Ты на такие поступки не способен. 1084 01:26:02,840 --> 01:26:06,440 При необходимости я бы остался. Но сейчас это не нужно. 1085 01:26:07,840 --> 01:26:09,440 Дело не в необходимости, 1086 01:26:10,840 --> 01:26:11,920 а в любви. 1087 01:26:17,400 --> 01:26:18,520 Ты злишься на меня? 1088 01:26:21,640 --> 01:26:24,080 - Ты плачешь? - Ничего не могу поделать. 1089 01:26:26,760 --> 01:26:28,280 Меня аж за душу берет, 1090 01:26:29,200 --> 01:26:31,720 когда кого-то любят больше жизни. 1091 01:26:43,200 --> 01:26:44,840 Прости, я расчувствовалась. 1092 01:26:44,920 --> 01:26:46,280 Разогрею тебе еду. 1093 01:26:58,960 --> 01:27:00,880 Было больно, когда я снимал швы? 1094 01:27:02,240 --> 01:27:03,720 Нет, нормально, спасибо. 1095 01:27:06,960 --> 01:27:08,920 Ваш голос кажется очень знакомым. 1096 01:27:10,560 --> 01:27:12,640 Хотя звучит он немного приглушенно. 1097 01:27:14,840 --> 01:27:16,720 Наверное, из-за анестезии. 1098 01:27:20,320 --> 01:27:22,120 Я практически видел ваше лицо. 1099 01:27:23,200 --> 01:27:24,400 Даже мог бы описать. 1100 01:27:27,640 --> 01:27:28,760 Я этого не заметил. 1101 01:27:30,440 --> 01:27:32,040 У меня хорошее воображение. 1102 01:27:34,360 --> 01:27:35,840 Такая уж у вас профессия. 1103 01:27:37,720 --> 01:27:39,840 - Дам вам отдохнуть. - Доктор. 1104 01:27:41,840 --> 01:27:42,880 Вы ходите в кино? 1105 01:27:45,000 --> 01:27:45,840 Редко. 1106 01:27:47,440 --> 01:27:50,040 - Чем же вы занимаетесь? - Лечу людям глаза. 1107 01:27:51,080 --> 01:27:52,600 И вашим поклонникам тоже. 1108 01:27:53,960 --> 01:27:55,960 Вам стоит быть за это благодарным. 1109 01:27:59,880 --> 01:28:01,120 Когда меня выпишут? 1110 01:28:03,320 --> 01:28:06,400 Сегодня, если пообещаете неделю не снимать повязки. 1111 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 Я пришлю к вам медсестру. 1112 01:28:11,280 --> 01:28:13,640 Было бы здорово, если бы вы и сами зашли. 1113 01:28:15,040 --> 01:28:16,240 Или я многого прошу? 1114 01:28:18,840 --> 01:28:19,680 Нет. 1115 01:28:21,080 --> 01:28:23,320 Как будет время, я навещу вас, обещаю. 1116 01:28:25,920 --> 01:28:27,120 До свидания. 1117 01:28:37,680 --> 01:28:38,520 Титти. 1118 01:28:39,280 --> 01:28:40,520 Я часто о тебе думаю. 1119 01:28:42,440 --> 01:28:43,680 Но я чувствую вину. 1120 01:28:45,440 --> 01:28:48,440 Надо было чаще быть рядом, а не оставлять тебя одну. 1121 01:28:50,480 --> 01:28:51,560 Я не одна. 1122 01:28:52,320 --> 01:28:53,520 Я одиночка. 1123 01:28:54,560 --> 01:28:56,000 Мне всегда хватало себя. 1124 01:28:58,760 --> 01:29:00,600 Но про тебя я всегда знала всё. 1125 01:29:03,640 --> 01:29:04,880 Про все твои награды. 1126 01:29:06,440 --> 01:29:07,640 Про все твои съемки. 1127 01:29:08,280 --> 01:29:09,720 О твоей жизни с Антонио. 1128 01:29:11,840 --> 01:29:14,000 Я даже была рядом, когда ты грустил. 1129 01:29:22,280 --> 01:29:24,400 Те, кого мы любили, навсегда с нами. 1130 01:29:25,040 --> 01:29:26,760 Даже если ты их не видишь. 1131 01:29:27,960 --> 01:29:31,080 Скажешь: «Да мы и тогда не слишком-то часто виделись». 1132 01:29:31,800 --> 01:29:33,040 Это ничего не значит. 1133 01:29:34,600 --> 01:29:37,240 Важно то, как ты проводишь время с человеком. 1134 01:29:38,440 --> 01:29:40,000 Как вы друг друга узнаете. 1135 01:29:42,360 --> 01:29:44,480 Насколько глубока ваша связь. 1136 01:29:56,320 --> 01:29:58,240 Что-то я как философ заговорила. 1137 01:30:08,200 --> 01:30:09,120 Доброе утро. 1138 01:30:10,040 --> 01:30:11,160 Это доктор Герарди. 1139 01:30:12,720 --> 01:30:15,560 - Хотел узнать, как вы. - Какой приятный сюрприз. 1140 01:30:16,160 --> 01:30:18,400 Мне темновато, но ничего не беспокоит. 1141 01:30:18,480 --> 01:30:19,760 Слышно по голосу. 1142 01:30:21,080 --> 01:30:23,440 Медсестра держит меня в курсе, 1143 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 но мне хотелось убедиться лично. 1144 01:30:26,320 --> 01:30:29,760 Медсестра у вас волшебная. Очень внимательная и заботливая. 1145 01:30:30,800 --> 01:30:33,720 Но разве вы не обещали и сами заглянуть? 1146 01:30:33,800 --> 01:30:35,800 - Или мне приснилось? - Нет. 1147 01:30:37,040 --> 01:30:39,360 Я и правда сказал, что зайду. 1148 01:30:39,880 --> 01:30:40,720 Так приходите. 1149 01:30:43,960 --> 01:30:45,800 Я сейчас в клинике. 1150 01:30:47,000 --> 01:30:48,240 Не хочу вам докучать. 1151 01:30:51,480 --> 01:30:53,480 Ладно. Я приеду, как только смогу. 1152 01:30:55,360 --> 01:30:58,360 Если скажете свой адрес, я к вам заскочу. 1153 01:30:59,840 --> 01:31:02,000 Антонио вам сейчас его перешлет. 1154 01:31:04,240 --> 01:31:05,080 Хорошо. 1155 01:33:34,240 --> 01:33:35,080 Что вы видите? 1156 01:34:00,760 --> 01:34:02,600 Вы и так знаете. Ваш дом. 1157 01:34:04,120 --> 01:34:05,320 Поэтому и спрашиваю. 1158 01:34:06,320 --> 01:34:09,440 Этот дом много для меня значит. Он полон воспоминаний. 1159 01:34:09,520 --> 01:34:11,360 Мне пришлось бороться за него. 1160 01:34:14,640 --> 01:34:17,760 Порой мне не хватает того, что я видел уже тысячу раз. 1161 01:34:22,120 --> 01:34:23,280 Это ненадолго. 1162 01:34:29,520 --> 01:34:31,960 Имя Пьетро нередко всплывает в моей жизни. 1163 01:34:33,240 --> 01:34:35,680 В студенчестве был у меня еще один Пьетро. 1164 01:34:39,320 --> 01:34:40,160 Друг? 1165 01:34:43,840 --> 01:34:44,760 Не просто друг. 1166 01:35:01,760 --> 01:35:02,600 Что такое? 1167 01:35:07,680 --> 01:35:09,240 Какое-то странное чувство. 1168 01:35:20,840 --> 01:35:24,840 Уже понял, кого я тебе привел? Рад? Аперитив уже готов. 1169 01:35:25,360 --> 01:35:27,720 - Пойдем в дом. - Я приведу Энеа. 1170 01:35:30,040 --> 01:35:31,400 Пьетро. Телефон звонит. 1171 01:35:35,400 --> 01:35:36,240 Алло? 1172 01:35:37,640 --> 01:35:42,040 Да, он здесь, секундочку. Конечно. Это Энеа Монте. 1173 01:35:45,360 --> 01:35:46,200 Алло? 1174 01:35:46,280 --> 01:35:50,000 Вы не предупредили, что не придете. Я надеялся вас увидеть. 1175 01:35:50,080 --> 01:35:52,200 Простите. Главное, 1176 01:35:52,840 --> 01:35:57,000 что вы поправились. Можете смотреть на что угодно и когда захочется. 1177 01:35:57,080 --> 01:35:59,160 Пригласи его на ужин в субботу. Да! 1178 01:35:59,800 --> 01:36:01,000 Это доктор? 1179 01:36:01,080 --> 01:36:05,680 Да. Извините, у меня тут Антонио и Аличе, с ужином помогают. 1180 01:36:05,760 --> 01:36:08,280 А кто взял трубку? Ваша супруга? 1181 01:36:09,120 --> 01:36:12,800 Да, я с женой. 1182 01:36:12,880 --> 01:36:17,120 - Она ваша большая поклонница. - А передайте ее, поздороваюсь хоть. 1183 01:36:18,440 --> 01:36:19,280 Конечно. 1184 01:36:21,320 --> 01:36:22,520 Хочет поздороваться. 1185 01:36:23,440 --> 01:36:24,280 Алло? 1186 01:36:25,160 --> 01:36:29,600 Да. Вы не представляете, как я рада познакомиться с вами. 1187 01:36:29,680 --> 01:36:32,640 Простите, что не представилась, я растерялась. 1188 01:36:32,720 --> 01:36:34,640 Нам стоит встретиться лично. 1189 01:36:35,320 --> 01:36:39,720 Кстати, я как раз предлагала супругу пригласить вас к нам на ужин. 1190 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 Можно прямо в эту субботу. 1191 01:36:41,440 --> 01:36:43,200 Я была бы несказанно рада. 1192 01:36:44,240 --> 01:36:45,800 А доктор тоже обрадуется? 1193 01:36:47,160 --> 01:36:48,680 Конечно, он будет рад. 1194 01:36:51,080 --> 01:36:52,400 Тогда я приду. 1195 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 Мы пришлем адрес. Увидимся в субботу. 1196 01:36:55,640 --> 01:36:57,480 Хорошего вечера. Всего доброго. 1197 01:36:59,000 --> 01:37:00,360 Он придет в субботу! 1198 01:37:02,760 --> 01:37:06,280 В субботу ужинаем у доктора. Его жена меня обожает. 1199 01:37:06,360 --> 01:37:07,440 Ну и гад же ты. 1200 01:37:08,040 --> 01:37:09,600 Флиртуешь со всеми подряд. 1201 01:37:12,680 --> 01:37:13,840 Шлюшка ты. 1202 01:37:15,040 --> 01:37:17,200 В субботу ужинаешь у доктора, милый. 1203 01:37:17,800 --> 01:37:19,280 Я? Нет, я не могу. 1204 01:37:19,880 --> 01:37:21,120 И каков он из себя? 1205 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 А ты как думаешь? Обычный мужчина. 1206 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 - Очень симпатичный. - Не подыгрывай, Нора. 1207 01:37:27,640 --> 01:37:29,400 - Он ей понравился. - Знаток. 1208 01:37:30,080 --> 01:37:32,400 Если тебе любопытно, поищи в интернете. 1209 01:37:32,480 --> 01:37:36,040 Искал я. Там куча публикаций и ни одной фотографии. 1210 01:37:52,640 --> 01:37:54,640 - Вы, должно быть, Джулия. - Прошу. 1211 01:37:56,000 --> 01:37:57,800 Какой красивый букет. Спасибо. 1212 01:37:58,360 --> 01:38:00,960 Жаль, что ваш партнер не смог прийти. 1213 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 Увы. Он поехал в Венецию к отцу. 1214 01:38:03,240 --> 01:38:04,840 Ну ладно. В следующий раз. 1215 01:38:05,960 --> 01:38:07,640 Я познакомлю вас с друзьями. 1216 01:38:09,160 --> 01:38:11,240 Мы вместе смотрели все ваши фильмы. 1217 01:38:11,320 --> 01:38:14,760 И они все нам понравились. Я Гайя. Очень рада знакомству. 1218 01:38:14,840 --> 01:38:17,760 Взаимно. Вы меня смутили. Давайте лучше на ты. 1219 01:38:17,840 --> 01:38:21,200 Я Франческо. Не обольщайтесь, мы и покритиковать можем. 1220 01:38:21,280 --> 01:38:23,200 Само собой. Иначе неинтересно. 1221 01:38:23,280 --> 01:38:25,680 Привет, я Массимо, а это моя жена Лаура. 1222 01:38:25,760 --> 01:38:28,640 Очень приятно. Мы все чрезвычайно рады. 1223 01:38:28,720 --> 01:38:30,640 - Спасибо. - А вот и ваш доктор. 1224 01:38:36,840 --> 01:38:38,080 Я рад, что вы пришли. 1225 01:38:40,000 --> 01:38:41,440 Наконец-то мы увиделись. 1226 01:38:44,800 --> 01:38:46,240 - Давай выпьем. - Да. 1227 01:38:46,320 --> 01:38:47,880 - Хорошая мысль. - Спасибо. 1228 01:38:59,040 --> 01:39:01,600 Многим тяжело смириться, что искра угасла. 1229 01:39:01,680 --> 01:39:04,440 Все пары рано или поздно через это проходят. 1230 01:39:05,200 --> 01:39:07,440 Вопрос в том, куда уходит страсть. 1231 01:39:08,080 --> 01:39:11,880 - Ей находят разное применение. - Кто-то вкладывает душу в хобби. 1232 01:39:11,960 --> 01:39:13,600 Или в другого человека. 1233 01:39:13,680 --> 01:39:15,360 Тут уж каждый сам решает. 1234 01:39:16,120 --> 01:39:18,040 В отношениях всегда две стороны. 1235 01:39:18,120 --> 01:39:22,320 Да, но у кого не было своих секретов? 1236 01:39:22,400 --> 01:39:25,480 Своего укромного тайного уголка? У всех такое было. 1237 01:39:26,800 --> 01:39:30,560 А к чему обсуждать секреты и рушить всё их очарование? 1238 01:39:31,440 --> 01:39:33,080 - Идемте на диван. - Ага. 1239 01:39:35,000 --> 01:39:38,840 Как по мне, на протяжении всех этих лет нас спасает именно любовь. 1240 01:39:38,920 --> 01:39:41,760 Романтики так называют привычку, Лаура. 1241 01:39:41,840 --> 01:39:45,280 Энеа, не обращай внимания. Моя жена стала очень циничной. 1242 01:39:45,360 --> 01:39:47,080 Благодаря тебе. 1243 01:39:48,320 --> 01:39:51,040 - Ну а мы очень близки. Да ведь? - Да. 1244 01:39:51,640 --> 01:39:54,840 - Да и что плохого в любви? - Ничего. 1245 01:39:55,440 --> 01:39:59,720 Она сглаживает течение времени. Возможно, даже придает ему смысл. 1246 01:40:14,800 --> 01:40:18,400 Скажи честно. В своих фильмах ты рассказываешь про свои тайны? 1247 01:40:18,480 --> 01:40:19,400 Ну, не всегда. 1248 01:40:20,960 --> 01:40:24,600 Порой история — это лишь способ вновь прожить прежние чувства. 1249 01:40:25,440 --> 01:40:29,240 Раз ты вдохновляешься реальными историями, скажи, 1250 01:40:30,160 --> 01:40:33,640 почему те два парня из твоего фильма больше не встретились? 1251 01:40:35,720 --> 01:40:37,400 Раз тебе так любопытно… 1252 01:40:39,920 --> 01:40:43,040 Во время протеста произошел несчастный случай. 1253 01:40:44,280 --> 01:40:46,120 И он не смог прийти на встречу. 1254 01:40:48,320 --> 01:40:51,000 Я узнал об этом спустя годы, потому и не снял. 1255 01:40:55,680 --> 01:40:56,680 Бывает. 1256 01:40:58,240 --> 01:40:59,080 Такова жизнь. 1257 01:41:06,800 --> 01:41:08,280 Я могу вызвать такси. 1258 01:41:09,600 --> 01:41:10,520 Лучше пройдусь. 1259 01:41:13,240 --> 01:41:15,040 Я был очень рад познакомиться. 1260 01:41:16,160 --> 01:41:17,040 Взаимно. 1261 01:41:18,080 --> 01:41:18,920 Я серьезно. 1262 01:41:45,760 --> 01:41:46,600 Пьетро. 1263 01:41:51,720 --> 01:41:52,560 Иди. 1264 01:42:06,200 --> 01:42:07,440 Всю жизнь… 1265 01:42:09,600 --> 01:42:11,920 …я хотела, чтобы ты смотрел на меня так, 1266 01:42:13,400 --> 01:42:15,120 как смотрел сегодня на него. 1267 01:42:19,040 --> 01:42:19,880 Иди же! 1268 01:42:27,240 --> 01:42:28,080 Иди! 1269 01:43:52,040 --> 01:43:53,720 Больно, когда тебя забывают. 1270 01:43:57,000 --> 01:43:58,560 А мы друг друга не забыли. 1271 01:44:02,720 --> 01:44:04,200 Вспоминай обо мне иногда. 1272 01:44:12,960 --> 01:44:13,800 Пока, Энеа. 1273 01:44:16,160 --> 01:44:17,000 Пока, Пьетро. 1274 01:46:26,480 --> 01:46:31,160 ПОСВЯЩАЕТСЯ ТИТТИ И АЛИЧЕ 1275 01:46:40,320 --> 01:46:47,320 НОВЫЙ ОЛИМП 1276 01:51:13,600 --> 01:51:16,600 Перевод субтитров: Юлия Фетисова