1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR 4 00:00:34,640 --> 00:00:36,200 Artık benim eve gidemeyiz. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Ermanno geri geliyor. Bana dayak atar. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,760 Elena, Marcella'nın evine git. 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 Onu aramaya çalıştım, açmıyor. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 Tekrar deneyelim. 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 Gitmen gerek. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 -Seni bırakmam. -Git dedim! 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 Arkamda dur. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,280 Elena. 13 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Atla bakalım. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Yürüsem daha iyi. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Çocuğu bize ver. 16 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Dur! 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Bravo, çok iyiydiniz! 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,840 Evet ama bana birkaç saniye ver. 19 00:01:37,080 --> 00:01:37,960 Bravo. 20 00:01:39,080 --> 00:01:42,000 -Kestik, alanı boşaltabilirsiniz. -Tamam. 21 00:01:42,080 --> 00:01:44,000 1 KASIM 1978 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 Herkes geri çekilsin lütfen. 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 Hadi, lütfen geri çekilin. 24 00:01:49,800 --> 00:01:50,760 Geri çekilin. 25 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 -Filmin adı ne? -Zalim Roma. 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 O oyuncuyu çok severim. Başka kim oynuyor? 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,480 Ben oynuyorum. Başka kim oynayacak? Hadi, lütfen. 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 Dikkat. 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,000 Tamam. 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 …böyle olmaz, kevgire koyacaksın. 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 Sonra bir avuç tuz atacaksın. 32 00:02:31,800 --> 00:02:36,280 Sonra tüm katmanları üstüne koyduğunda 33 00:02:36,360 --> 00:02:39,080 üzerine güzel bir tabak koyacaksın. 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 Tanrım, siyasete sinir olurum. 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,680 Aylardır aynı teraneyi dinliyoruz. 36 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 …bazı protesto gösterileri… 37 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Daha iyi mi? 38 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 Bu adam da boş boş siyaset konuşuyor. Bir susmuyor. 39 00:02:53,360 --> 00:02:55,520 Tanrım, o adama tahammül edemiyorum. 40 00:02:55,600 --> 00:02:56,520 Bir saniye. 41 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Film 10 dakika önce başladı 42 00:03:00,720 --> 00:03:03,840 ama o kısmı sonraki gösterimde seyredebilirsin. 43 00:03:04,600 --> 00:03:05,920 Şimdi gireceğim, sağ olun. 44 00:03:11,640 --> 00:03:15,360 Dediğim gibi, patlıcanın nemini almalısın. 45 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Nemi çıktığında hazır olmuş demektir. 46 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 Ne? 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 -Kıskandın mı? -Pek değil. 48 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Yazık oldu. 49 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 Üniversitede mimarlık okuyacağım. 50 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 -Seni almazlar. -Görürsün. 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Hayvanat bahçesine alırlar. 52 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Leylekler uçarak döndü. 53 00:03:39,680 --> 00:03:42,280 Çeviklikleri, düz bacakları, uzun gagalarıyla 54 00:03:42,360 --> 00:03:44,080 fırtınalara meydan okuyorlar. 55 00:03:44,720 --> 00:03:46,080 Güzel replik, değil mi? 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,480 Güzel ve çok derin. 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Dur! Hayır, dur! 58 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 Pes et! 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 Ben kazandım! 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 Pes ediyorum. Sen kazandın. Şampiyon sensin. 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 Ben kazandım! 62 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 Ben kazandım! 63 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 Pekâlâ. 64 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 -Seni orduya alacaklar mı? -Tabii. 65 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 -Uzaklara mı gideceksin? -Bir şekilde gideceğim. 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 Asla olmaz, hiçbir yere gidemezsin. 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Kahramanlık yapma, seni almazlar. 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,040 Niye almasınlar? 69 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 Zeki insanları evde bırakırlar. 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,880 Evet, aptallar da savaşa gider, değil mi? 71 00:04:30,640 --> 00:04:33,080 Benimle alay etmeni istemiyorum. 72 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 Şey… 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 -Bir şey söyleyeceğim. -Duymak istemiyorum. 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 Sigaraya içmeye çıkmak ister misin? 75 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 Koridorda. 76 00:04:47,680 --> 00:04:48,520 Yok, sağ ol. 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 -Bak… -Yarın bana ne vereceksin? 78 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 Sır. 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,800 Hemen yiyip unutacağım şekerler istemiyorum. 80 00:05:01,360 --> 00:05:05,520 Kalıcı bir şey istiyorum. İkimiz kadar kalıcı. 81 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 Yıllarca kalacak bir şey. 82 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 Öp beni. 83 00:05:15,000 --> 00:05:19,040 Beni kollarına aldığında hiçbir şeyden korkmuyorum. 84 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 Savaştan bile. 85 00:05:22,720 --> 00:05:24,280 O yüzden yanı başımda kal. 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 Ama sonunu izlemedim. 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Sadece ilk 10 dakikasını izledim. 88 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 -Ben sonuna kadar seyrettim. -Evet, tuvalette. 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 Hayır, salondaydım. 90 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 Yanındaki insanlara bakıyordun. 91 00:05:39,240 --> 00:05:40,080 Burada yeni. 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 -Tatlıymış. -Dur. 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 -Dünkü adam daha seksiydi. -Kim, sarışın mı? 94 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Seksi avanağın tekiydi. 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,840 "Yok, sağ ol. Sigara kullanmam" diyenlerden. 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Kendini seksi sanıyor ama sırf lafta. 97 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 Öyle. 98 00:06:04,960 --> 00:06:06,080 Sigara ister misin? 99 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 Teşekkürler. 100 00:06:20,680 --> 00:06:23,920 Seni daha önce gördüm. Belki buradadır, sık gelir misin? 101 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 Hayır, ilk kez geliyorum. 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,120 Gerçekten mi? 103 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 Rastgele geldim. 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,280 Sen sık gelir misin? 105 00:06:35,400 --> 00:06:38,480 Bazen, güzel bir film seyretmek isteyince. 106 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Gelsene. 107 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 Dur lütfen. 108 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Ne oldu? 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 Burada olmaz. 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,240 O zaman niye içeri geldin? 111 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 Baş başa kalmak için. 112 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 Ama tahrik oldun. 113 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 Hem de çok. 114 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 Ama burada yapamam. 115 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Ben Enea, senin adın ne? 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,160 -Pietro. -Pietro. Güzel isim. 117 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 Açıkçası canım istemiyor. Burada olmaz. 118 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 Nerede? 119 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 Bilmem. 120 00:08:40,040 --> 00:08:41,000 Beni beğenmedin mi? 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,280 Hayır… 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 Çok beğendim, bu yüzden burada yapma fikri… 123 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 Kalbin küt küt atıyor. 124 00:09:09,520 --> 00:09:10,440 Deli misin sen? 125 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 Üzgünüm. 126 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 LAVABO 127 00:10:18,920 --> 00:10:20,520 Yarın burada buluşur muyuz? 128 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 Tabii. 129 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Hoşça kal Titti. 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,240 Bugünkü film etkileyiciydi, değil mi? 131 00:10:39,080 --> 00:10:42,000 -Neden ki? -Hepiniz dalgın bir ifadeyle çıktınız. 132 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Çok ama çok güzeldi. 133 00:10:45,080 --> 00:10:48,680 -Sonuna kadar seyretmedin bile. -Yarın seyrederim. 134 00:10:49,480 --> 00:10:53,280 Yarın onu göstermeyeceğiz. Filmler her gün değişir, bilmen gerek. 135 00:10:54,080 --> 00:10:57,440 Elbette bugünkü geçen haftakinden daha güzeldi. 136 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Ona şüphe yok. 137 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 -Hâlâ film sektöründe misin? -Birkaç iş yapıyorum. 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Daha okuyorum. Bazen setlerde gönüllü oluyorum. 139 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Gerçekten mi? 140 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 Çok şanslısın, iyi yapıyorsun. Sinemada oynamayı çok isterdim. 141 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 Oyuncu olmak isterdim. 142 00:11:14,200 --> 00:11:16,720 Bir film çekersen adını Titti koyar mısın? 143 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 Çekebilsem keşke. 144 00:11:19,400 --> 00:11:21,560 -Yarın görüşürüz. -Arkadaşlar. 145 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Sakin olun ama. Bugün içeride çok ses çıkardınız. 146 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 Kes sesini. 147 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 Onlar kadar ses çıkarmak için neler vermezdin. 148 00:11:32,480 --> 00:11:33,440 Görüşürüz Titti. 149 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Hesap bitti mi? 150 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 Hadi o zaman. Uza, yürü. 151 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 Baba. 152 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 Pardon, geç kaldım. 153 00:12:26,720 --> 00:12:29,040 Evet, film nasıldı? 154 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 -Güzel. Çok… -Romantik mi? 155 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 Sen severdin. 156 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 Teyit edildi, birazdan gideceğim. 157 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Yeni bir kalp. 158 00:12:42,760 --> 00:12:45,840 Şimdi yaşlı bir bedene ne tepki vereceğine bakacağız. 159 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 Abartma, sadece tek bir kapak. 160 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 Basit bir işlem. 161 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Sana öyle diyorlar. 162 00:12:58,040 --> 00:12:59,400 Ben anlarım. 163 00:13:00,320 --> 00:13:01,760 Botanik okumuyorum ya. 164 00:13:03,320 --> 00:13:04,280 Haklısın. 165 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Affedersin doktor bey. 166 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 İyi akşamlar. 167 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 Mutfaktayız. 168 00:13:19,400 --> 00:13:21,480 Sanırım yakında sende kalacağım. 169 00:13:21,560 --> 00:13:22,440 Ne oldu? 170 00:13:22,520 --> 00:13:25,720 Deli Catherine eşyalarını toplayıp buraya taşınmakla tehdit ediyor. 171 00:13:25,800 --> 00:13:29,800 Burası onun da evi. Kocası pisliğin teki olsa da çok seksi. 172 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 İyi akşamlar Carlo. 173 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 Bu kez gerçekten hoşuma gitti. 174 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Benim de. 175 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 Doğru demek, yalan değilmiş. 176 00:14:05,880 --> 00:14:08,000 İkiniz cidden bir şey yapmadınız mı? 177 00:14:09,400 --> 00:14:10,480 Öyle biri değil. 178 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 Utangaç, sakar biri. 179 00:14:13,920 --> 00:14:15,600 Sanırım ilk seferi. 180 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 Evet ama peşinden tuvalete geldi. 181 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 Azmıştı ama yapamadı. 182 00:14:26,040 --> 00:14:29,240 Eğer öyleyse bir daha gelmez. 183 00:14:29,320 --> 00:14:31,680 Alice, "Yarın burada görüşürüz" dedi. 184 00:14:33,000 --> 00:14:35,440 -Geleceğine neredeyse eminim. -Neredeyse. 185 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 Elimde bir tek o "neredeyse" var. 186 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 Onu aklımdan çıkaramıyorum. 187 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Başka bir yer bulmam gerek, tuvalette yapmıyor. 188 00:14:46,080 --> 00:14:48,440 Peki adam haksız mı aşkım? 189 00:14:56,640 --> 00:14:59,560 Yarın öğleden sonra tüm gün dersimiz var, unutma. 190 00:15:00,320 --> 00:15:01,400 Hastayım derim. 191 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 Böyle devam edersen eninde sonunda atılacaksın. 192 00:15:06,720 --> 00:15:11,040 Hem arada sırada setlerde gönüllü olmakta sorun yok 193 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 ama sen abartıyorsun. 194 00:15:13,000 --> 00:15:15,440 Beni atamazlar, çok yetenekliyim. 195 00:15:16,880 --> 00:15:21,640 Senin öz güveninin gramı bende olsa hayatım bambaşka bir hâlde olurdu. 196 00:15:21,720 --> 00:15:24,680 Öyle bir fizik ve öyle bir kalçayla benimki de. 197 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Seni kadın düşmanı domuz. 198 00:15:37,200 --> 00:15:38,040 Gece kalsana. 199 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 Daha işimiz bitmemişti ve sen o adamdan bahsetmeye başladın. 200 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Yok, sağ ol. Kafan başka yerlerde. 201 00:15:52,560 --> 00:15:54,600 Tüm gece sensiz ne yapacağım ben? 202 00:15:56,320 --> 00:15:58,160 O adamı düşünerek asıl. 203 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 Hadi. 204 00:16:00,960 --> 00:16:03,720 Adele, beni dinlemelisin. 205 00:16:04,400 --> 00:16:06,880 Onu geri arama, üzerine bu kadar düşme. 206 00:16:06,960 --> 00:16:09,600 Konu aşk olunca naz yapmak zorundasın. 207 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Hayır, benim yaptığımı yap. 208 00:16:13,000 --> 00:16:17,200 Âşık olduklarında ortadan kaybolurum. Güzel bir hediyeyle geri gelirler. 209 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Evet, bir saniye. 210 00:16:20,280 --> 00:16:23,440 Girip beni bekleyen biri var mı diye bakabilir miyim? 211 00:16:23,520 --> 00:16:25,000 Acelem var diye istiyorum. 212 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 -Sevgilin gelmedi. -Neden? Onu tanıyor musun ki? 213 00:16:29,640 --> 00:16:31,160 Ade, seni sonra arayayım. 214 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 Dünkü en seksi adam. 215 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 On yıllardır öyle bir adam görmedim. 216 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 Birlikte çıkmadık ki. 217 00:16:39,000 --> 00:16:41,520 Ne yani? Benim radarım var. 218 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 Ben her şeyi fark ederim. 219 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Neyse, girebilirsin. 220 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 Seni sevdiğimden ve film sektöründesin diye. 221 00:16:49,040 --> 00:16:51,320 -Sağ ol. -Geçsin. 222 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 -Tebrikler. -Bir tane daha iç. Al, benden. 223 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 Pis sarhoş. 224 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 -Sağlığınıza! -Size! 225 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 Bunca hastalığın içinde sağlığa gerçekten ihtiyacım var. 226 00:17:06,120 --> 00:17:07,720 -Umarım. -Hoşça kal! 227 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 Hoşça kal Biancofio! 228 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 -Hoşça kalın canlarım! -Güle güle! 229 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 Güzelim, hoşça kal Ordu gidiyor 230 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 -Ne arıyorsun? -Temiz hava alıyorum. 231 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 -Ben fahişe değilim. -Zamanı geldi. 232 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 -Seksi adamla dün nasıldı? -Güzel sevişiyor mu? 233 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 -Sevişmedik. -Evet… 234 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Tabii. 235 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 İçeride ne yaptınız? Erken mi boşaldı? 236 00:17:38,200 --> 00:17:39,280 Anlamıyorsunuz. 237 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Konuştuk. 238 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 -Orası tuvalet, salon değil. -Bu hepimiz için geçerli. 239 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Oraya sadece sevişmeye giderim. Cidden. 240 00:17:50,680 --> 00:17:52,120 Bakın kim gelmiş. 241 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Selam. 242 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 -Neredeydin? -Meşguldüm. 243 00:18:00,320 --> 00:18:02,640 -Burada ne arıyorsun? -Tahmin et. 244 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Boş ver, Che'ye ne oldu? 245 00:18:05,240 --> 00:18:06,720 Onu öldürdün mü? 246 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 Bizim iş sürekli değişiyor. 247 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 Evet, tabii. Fidel Castro ve Che Guevara. Tanrım… 248 00:18:13,480 --> 00:18:15,400 Enea, seninle biraz konuşalım. 249 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Molotof. 250 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 -Bir şey sorabilir miyim? -Ne? 251 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Orduda içine kaç tane sik aldın? 252 00:18:26,320 --> 00:18:29,760 Bir sürü, saymakla bitmez. Hepsini görmeye bir ömür yetmez. 253 00:18:30,640 --> 00:18:33,560 -Yüz ömrün olsa da yetmez. -Ben de seni seviyorum. 254 00:18:38,040 --> 00:18:40,400 Yarın protestoya geliyor musun? 255 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 -Gelemem Molotof, dersim var. -Bahane mi bu? 256 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 Che'yle ne oldu? 257 00:18:49,720 --> 00:18:50,680 Kavga ettik. 258 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 O denyoların önünde söylemek istemedim. 259 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 Adam hep bir baş belası. 260 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Vicdani retçi olmadığım için beni affetmedi. 261 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 Che'ye benzediği için ondan hoşlandığımı düşünüyor. 262 00:19:05,800 --> 00:19:08,760 Ona molotof yapmayı öğretmediğim için kızıyor 263 00:19:08,840 --> 00:19:10,080 ve bana gerici diyor. 264 00:19:12,720 --> 00:19:14,640 Che hep geri zekâlının tekiydi. 265 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 Selam. 266 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 -Selam. -Arkadaşım, tam gidiyordu. 267 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 Selam, ben Ernesto. 268 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Pietro. 269 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 Bana "Molotof" derler. Her dokunduğum benim için yanıp tutuşur. 270 00:19:30,440 --> 00:19:33,960 -Tamam, artık git. -Sakin ol, onu çalmayacağım ya. 271 00:19:35,000 --> 00:19:36,760 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. 272 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 Hep abartır. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,920 Kimseye zararı yoktur ama. Hatta bazen iyi biridir. 274 00:19:47,240 --> 00:19:50,400 Bugün buraya senin için geldim ama pek vaktim yok. 275 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Beni burada istemiyorsundur diye düşündüm. 276 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 Hayır. 277 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 Dünkü gibi olmaz. 278 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 Baş başa kalabileceğimiz bir yer var. 279 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Neresi? 280 00:20:12,200 --> 00:20:15,200 Arkadaşımın büyükannesinin evi. Kimse oturmuyor. 281 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 Arkadaşımda anahtar var mı bilmiyorum. 282 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 -Onu araman mı gerek? -Hayır, okulda. 283 00:20:23,720 --> 00:20:24,800 Sınıf arkadaşıyız. 284 00:20:25,920 --> 00:20:28,320 Okula uğrarım. Bir saate buluşalım mı? 285 00:20:32,720 --> 00:20:33,560 Emin değilim. 286 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 Burada buluşmak istedin. 287 00:20:40,840 --> 00:20:43,080 -Biliyorum, sadece… -Emin değilsen… 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 Eğer emin değilsek 289 00:20:46,000 --> 00:20:49,040 pizza yiyebiliriz, bir şey yapmak zorunda değiliz. 290 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Adres burası. 291 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 Kalıp sinemayı seyredeceğim. 292 00:21:09,720 --> 00:21:11,160 Harita bile mi getirdin? 293 00:21:13,040 --> 00:21:15,480 "Böylece zaman ve mekân bizi ayıramaz." 294 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 "Böylece zaman ve mekân bizi ayıramaz." 295 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 Ya arkadaşın anahtarı bulamazsa? 296 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 O zaman pizza yeriz, var mısın? 297 00:21:41,200 --> 00:21:42,120 Varım. 298 00:21:42,720 --> 00:21:46,280 Tamam, ben Vespa'mla giderim. Sen filmi seyret, çok güzeldir. 299 00:21:46,360 --> 00:21:49,440 -İzledin mi? -Hayır, Titti dedi, ona inanıyorum. 300 00:21:50,640 --> 00:21:52,000 Titti kim? 301 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 Kasiyer. 302 00:22:00,960 --> 00:22:03,720 BÖYLECE ZAMAN VE MEKÂN BİZİ AYIRAMAZ 303 00:22:54,120 --> 00:22:55,160 -Selam. -Selam. 304 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 Arkadaşın şanslıymış. 305 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Büyükannesinin böyle bir evi olduğunu söylemedi. 306 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 Bakalım yukarıda ne var. 307 00:24:14,320 --> 00:24:15,200 Enea, bak. 308 00:24:54,840 --> 00:24:55,680 Dur. 309 00:25:00,000 --> 00:25:00,960 İstemiyor musun? 310 00:25:02,520 --> 00:25:03,600 Hayır, şey sadece… 311 00:25:04,320 --> 00:25:06,040 İlk seferin, değil mi? 312 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 Pizza yiyelim mi? 313 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Düşünüyorum. 314 00:25:22,080 --> 00:25:24,000 Sana öğretmemi ister… 315 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 Dur. 316 00:26:43,120 --> 00:26:44,680 Pardon, çok heyecanlandım. 317 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Sorun değil. 318 00:26:53,360 --> 00:26:54,480 Sorun değil. 319 00:28:18,480 --> 00:28:20,840 Arkadaşının büyükannesinin gençlik hâli. 320 00:28:22,120 --> 00:28:23,480 İçki buldum. 321 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Büyükannenin mi? 322 00:28:57,720 --> 00:28:59,840 Seni ilk gördüğüm anı hatırlıyorum. 323 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 Birkaç gün önce bir film çekiyorlardı. 324 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 Yaklaştım. 325 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 Sahneyi kestiklerinde barikatı taşıdın. 326 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 Göz göze geldik, hatırlıyor musun? 327 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Hayır, hatırlamıyorum. 328 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 Yoldan geçenlere dikkat etmem. 329 00:29:18,040 --> 00:29:21,200 Sinirlerimi bozarlar, onları yaklaştırmam. 330 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Ben çalışmıyorum, okuyorum. 331 00:29:28,320 --> 00:29:30,760 Ben de okuyorum, sinema okuyorum. 332 00:29:32,200 --> 00:29:34,160 Son senemdeyim, yönetmenlik. 333 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 Ben tıp okuyorum. 334 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Güzelmiş. 335 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 Daha çok senen var. 336 00:29:44,360 --> 00:29:45,440 Doktor demek. 337 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Doktorları severim. 338 00:29:51,080 --> 00:29:54,880 Aklıma geldi de buramda hafif bir ağrı var doktor. 339 00:29:56,520 --> 00:29:57,680 Buramda da var. 340 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Buranda mı? 341 00:30:01,040 --> 00:30:03,080 Senin yanında daha iyi hissediyorum. 342 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 Ailenle mi yaşıyorsun? 343 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Evet. 344 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 -Sen? -Babamla. 345 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 Annemle geldim, ameliyat olması gerekiyordu. 346 00:30:22,280 --> 00:30:25,440 İyi geçti, birkaç güne taburcu olacak. 347 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Nerede? 348 00:30:27,920 --> 00:30:28,800 Marche'da. 349 00:30:41,080 --> 00:30:44,040 -Bu dansı bana lütfeder misin? -Hayır, dans edemem. 350 00:30:44,560 --> 00:30:46,560 Hadi, tek başıma mı dans edeyim? 351 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 Pekâlâ. 352 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 Ama ben bilmem. 353 00:31:08,720 --> 00:31:09,640 Beni izle. 354 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 Hâlâ aç mısın? 355 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 Hayır. 356 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Ben açım. 357 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 Burada ilk kim tanışmış biliyor musun? 358 00:34:07,760 --> 00:34:10,720 Birbirlerini ne kadar seveceğini bilmeyen iki kişi. 359 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 Bu hikâyeyi biliyorum. 360 00:34:16,200 --> 00:34:18,280 Ama hatırlamadığını söyledin. 361 00:34:20,600 --> 00:34:22,360 Neden öyle dedim bilmiyorum. 362 00:34:24,160 --> 00:34:25,960 Sanırım kendimi savunmak için. 363 00:34:27,600 --> 00:34:28,440 Neye karşı? 364 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 Tekrar ne zaman görüşürüz? 365 00:34:37,120 --> 00:34:39,480 Akşam Nuovo Olimpo'da buluşalım. 366 00:34:40,720 --> 00:34:44,440 Kaçta bilmiyorum. Geç kalırsam filmi seyredersin. 367 00:34:45,360 --> 00:34:47,560 Ben geç kalırsam sen de seyret. 368 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 Aptal. Hadi, seni durağa bırakayım. 369 00:34:52,200 --> 00:34:55,560 Gerek yok. Piazza Venezia hemen şurada, yürürüm. 370 00:35:11,120 --> 00:35:11,960 Git hadi. 371 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 -Lütfen Enea. -Peşimden gelme. 372 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 Gelmeyeceğim, tamam mı? 373 00:35:27,720 --> 00:35:30,560 -Titti, selam. -Selam, arkadaşın var, bu bir ilk. 374 00:35:30,640 --> 00:35:34,200 -Benimle protestoya geliyor. -Onu dinleme, bana bilet ver. 375 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 Bugünkü film bilet almaya değer. Benden olsun. 376 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Protesto daha önemli. 377 00:35:39,400 --> 00:35:42,680 Enea, burada, Piazza Venezia'da. 10 dakikaya gideriz. 378 00:35:42,760 --> 00:35:46,960 Mutlaka gelmelisin, burada başına buyruk takılamazsın. 379 00:35:47,040 --> 00:35:48,800 -Pardon. -Sorun değil. 380 00:35:49,560 --> 00:35:51,160 Onu da çağır. 381 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 -Geldi mi? -Sinema seyrediyor. 382 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 Görülmemek için koltuğun arkasında saklanıyor. 383 00:35:56,120 --> 00:35:57,400 Ne utangaç bir adam. 384 00:35:57,480 --> 00:36:00,600 Gir, onu çağır, gidelim. Onunla nihayet tanışırım. 385 00:36:00,680 --> 00:36:02,040 Hayır, benim olayım bu. 386 00:36:02,120 --> 00:36:04,800 Sonraki protestoda konuşma yaparım, tamam mı? 387 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 Aferin, tebrik ederim! 388 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 İktidarın maşası seni! 389 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 İbne oldukça faşistlere daha çok benziyorsun! 390 00:36:12,760 --> 00:36:13,880 Amına koyayım Enea! 391 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 Tanrım, ne kadar da öfkeli. 392 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 Eski sevgilin mi? 393 00:36:19,000 --> 00:36:22,440 Daha da fazlası. Kendini adamış bir aktivist denilebilir. 394 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Yarım saat erkenden bara geldi. 395 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 Seni bekliyordu, bilmem anlatabildim mi? 396 00:36:31,520 --> 00:36:32,680 Dur. 397 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 Nuovo Olimpo. 398 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 Lütfen bekleyin. 399 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 Âşık oldunuz diye buraya gelmeyi bırakmayın. 400 00:36:40,320 --> 00:36:43,040 -Gelip film seyredebiliriz. -Evet. 401 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Evde kendi filminizi çekersiniz. 05.00'te, 08.00'de ve 10.30'da. 402 00:36:48,800 --> 00:36:49,680 Evet. 403 00:36:50,600 --> 00:36:53,800 Hayır, bugün Nella città l'inferno var. Rica ederim. 404 00:36:59,240 --> 00:37:01,960 Anlamıyorsun. Çeneni kapatmalısın. 405 00:37:09,240 --> 00:37:10,640 -Selam. -Selam. 406 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 Kusura bakma, daha erken gelemedim. 407 00:37:16,520 --> 00:37:17,400 Sorun değil. 408 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Bu güzel. 409 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 Şunun güzelliğine bak. 410 00:37:22,920 --> 00:37:24,480 Evet, sen, buraya gel! 411 00:37:26,880 --> 00:37:28,440 Anahtar artık bende değil. 412 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 Ne yapıyorsun? 413 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Seni kokluyorum. 414 00:37:42,120 --> 00:37:43,040 Özledim. 415 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 Bir restoranda masa ayırttım. 416 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 Şarap eşliğinde seni seyretmek istiyorum. 417 00:37:52,560 --> 00:37:55,240 Bir masada oturan iki sıradan insan gibi. 418 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 Önce kliniğe uğramam lazım. Doktorla konuşmalıyım. 419 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 En fazla bir saate dönerim. 420 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Çıkışta doğruca gelebilirdin. 421 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Yüz yüze söylemek istedim. 422 00:38:29,120 --> 00:38:30,560 Seninle gelebilir miyim? 423 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 Yok, dışarıda beklemeni istemiyorum. 424 00:38:35,920 --> 00:38:37,880 Filmin ilk yarısını seyredeceğim. 425 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 Bir saate meydandaki barda buluşuruz, olur mu? 426 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 İlk yarı bittiğinde. 427 00:38:54,680 --> 00:38:56,640 Koridor sadece sigara içmek için. 428 00:39:20,720 --> 00:39:22,040 -Ne istiyorsun? -Arkadaşlar. 429 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 -Siktir git, canımı sıkıyorsun. -Adımına dikkat et, adam yaralı. 430 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 Titti aldı. Dışarısı cehennem gibi. Oksijenli su, sen ilgilen. 431 00:39:31,320 --> 00:39:36,080 -Principe, çekil. Lavabodan tut. -Ne? İç. Yüzünü yıkayalım. 432 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 -Hayır, oksijenli su kullanalım. -Bunu al. 433 00:39:41,200 --> 00:39:44,560 Arkadaşlar, dışarısı cehennem gibi. Her yerde polis var! 434 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 Pietro. 435 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 -Ona ne yaptılar? -Molotof, gitmem gerek. 436 00:39:51,720 --> 00:39:53,880 -Dur, lütfen. -Yok, kalamam, üzgünüm. 437 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 -Hayır, gitme, lütfen! -Hadi, sakin ol. 438 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 Kapıyı kapatıyorlar! 439 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 -Kapanmıyor! -Titti, ben çıkayım! 440 00:40:04,840 --> 00:40:07,320 Hayır, giremezsiniz! 441 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 Giremezsiniz! 442 00:40:16,440 --> 00:40:17,760 Filmi durdurun! 443 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 -Işıkları açın! -Yanımdan ayrılma! 444 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 Işıkları açın! 445 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 Titti, çıkış bulmalıyım. 446 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 Evet, burada bekle. Yanımdan ayrılma. 447 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 -Kıpırdama. -Direneceğiz! 448 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 Hayır, o burada çalışıyor. Benimle çalışıyor! 449 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Utanın! 450 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 -Onları bırakın! -Polis! 451 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 Emekçiler kazanacak! 452 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 EMEKÇİLER KAZANACAK 453 00:40:44,040 --> 00:40:44,880 Bırakın beni! 454 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 Titti, lütfen. Beni bekliyor. 455 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 Sağdan ikinci kapı. 456 00:40:50,080 --> 00:40:53,640 Acil çıkış. Oradan çıkabilirsin, tamam mı? Yürü. 457 00:40:54,880 --> 00:40:58,000 Kapıyı kapatın! Git kapat, başka kimse girmesin! Koş! 458 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Titti. 459 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 Günaydın! 460 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 -Nasıl gidiyor? -Bir saattir seni bekliyoruz. 461 00:42:52,360 --> 00:42:54,680 İstediğin gibi sahneyi baştan yazdım. 462 00:42:54,760 --> 00:42:56,520 Arkadaşlar, yönetmen geldi. 463 00:42:56,600 --> 00:42:57,920 -Günaydın. -Günaydın. 464 00:42:58,000 --> 00:43:01,160 -Sen bu koltuktasın, sen de diğerinde. -Tamam. 465 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 1 KASIM 1988 466 00:43:02,440 --> 00:43:07,480 Az önce seviştiniz, çok yorgunsunuz. Terlisiniz, nefes alış verişinizi duyayım. 467 00:43:08,400 --> 00:43:09,280 Sonra replik. 468 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 -Hâlâ aç mısın? -Hayır. 469 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Sadece işaret de yapabilirsin. 470 00:43:15,680 --> 00:43:18,000 Repliği söylemeden. Bir yolunu buluruz. 471 00:43:18,080 --> 00:43:19,320 -Tamam. -Ben açım. 472 00:43:19,400 --> 00:43:22,560 Şimdi kalkıp kadraj dışına çıkıyorsun. 473 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Terasta yemek yiyip sohbet ettiğiniz sahneyi hatırlıyor musun? 474 00:43:27,000 --> 00:43:29,760 -Evet. -Reçel kavanozu alıp odaya dönüyorsun. 475 00:43:29,840 --> 00:43:33,800 Kucağına oturmanın da provasını yapmak istiyorum. 476 00:43:34,320 --> 00:43:35,160 Böyle. 477 00:43:36,240 --> 00:43:37,200 Ne diyorsun? 478 00:43:38,000 --> 00:43:40,720 Reçel olayı çok hoş, ilgi çekici. 479 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 Sorun şu, sadece dört kavanozumuz var. 480 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 Kaç kavanoz yemem gerekiyor? 481 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Şimdi de sorun reçel mi oldu? 482 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Hayır ama… 483 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 -Reçelle bir sorunun var mı? -Yok, ben oyuncuyum. 484 00:43:52,600 --> 00:43:55,040 O zaman oyna. Ne yapacağını göstereceğim. 485 00:43:55,120 --> 00:43:59,160 Reçeli parmaklarınla alacaksın ve yavaşça onun ağzına götüreceksin. 486 00:45:11,640 --> 00:45:14,520 "İmkânsız aşklar ebedi aşklardır." 487 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 Bunu nerede okudun? 488 00:45:16,160 --> 00:45:19,160 Hatırlamıyorum, bir yerden duydum. 489 00:45:19,240 --> 00:45:20,600 -Ben de. -Giulia. 490 00:45:20,680 --> 00:45:24,720 O film yasaklanıp yasak tekrar kalkmasaydı kimse izlemezdi. 491 00:45:24,800 --> 00:45:27,520 -Müstehcenlik cezası olmasaydı… -Sigara? 492 00:45:27,600 --> 00:45:28,920 …sansasyon yaratmazdı. 493 00:45:29,000 --> 00:45:32,520 -Birkaç öpüşme için. -Birkaç öpüşmeyle kalmadı. 494 00:45:32,600 --> 00:45:33,720 Fazlasını yaptılar. 495 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 Francesco, öpüşürlerken gözünü kaçırdın. 496 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 İki erkeği öpüşürken seyretmeyi sevmiyorum. 497 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 Ben sevdim. Sonlara doğru gözlerim yaşardı. 498 00:45:42,400 --> 00:45:45,680 Yapma, sürükleyici bir film. Tanışıp âşık oluyorlar. 499 00:45:45,760 --> 00:45:47,520 Belki bir daha görüşmüyorlar. 500 00:45:47,600 --> 00:45:49,520 Hadi, sonu olmayan bir film. 501 00:45:49,600 --> 00:45:52,080 Ne bok yapacağım, hayal mi edeceğim? Yapma. 502 00:45:52,160 --> 00:45:53,560 Bu, kusursuz aşk. 503 00:45:54,240 --> 00:45:57,480 Asla unutamadığın, zamanla etkisinin azalmadığı bir aşk. 504 00:45:58,040 --> 00:46:00,360 Bundan nasıl bir ders çıkarmamız gerek? 505 00:46:01,440 --> 00:46:05,920 Bir ders var mı bilmiyorum ama insanı düşündürüyor, değil mi? 506 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 Pietro, sen nasıl buldun? 507 00:46:14,520 --> 00:46:15,880 Gerçekten sevdim. 508 00:46:18,680 --> 00:46:20,480 Bakayım masamız hazır mı? 509 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Hâlâ filmi mi düşünüyorsun? 510 00:46:29,640 --> 00:46:32,360 -Hayır, neden? -Tüm gece bir gariptin. 511 00:46:34,080 --> 00:46:35,480 Filmden dolayı değil. 512 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 Bir keresinde 513 00:46:39,840 --> 00:46:42,720 Roma'da bir protestoda yaralandığını anlatmıştın. 514 00:46:42,800 --> 00:46:45,040 Evet, kolum kırıldı, ne oldu? 515 00:46:47,440 --> 00:46:50,680 Bilmem, belki film sana o dönemi hatırlatmıştır. 516 00:46:52,080 --> 00:46:54,120 Niye? Filmde kimseye bir şey olmadı. 517 00:46:55,480 --> 00:46:57,240 Belki geçmişi özlemişsindir. 518 00:47:01,000 --> 00:47:01,840 Ne açıdan? 519 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 Filmden önce keyfin yerindeydi. 520 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 Sonra yemekte ağzını bıçak açmadı. 521 00:47:15,960 --> 00:47:17,680 Tartışma hoşuma gitmedi. 522 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 O aptalca saçmalıklar. 523 00:47:20,160 --> 00:47:22,880 Ne konuşacaktık? Siyaset mi? 524 00:47:24,040 --> 00:47:26,560 Öyle bir tutku insanı büyülüyor. 525 00:47:41,840 --> 00:47:44,720 -Ben ne düşünüyordum, biliyor musun? -Ne? 526 00:48:24,680 --> 00:48:27,400 Sonumuzun böyle kötü olacağını nereden bileyim? 527 00:48:28,280 --> 00:48:30,200 Hiçbir şey yapmadık sayılır. 528 00:48:31,720 --> 00:48:32,680 Hayal kırıklığı. 529 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 Kariyer odaklı. 530 00:48:36,000 --> 00:48:39,480 Şu an herkesin dilindeki yönetmenle sevişmek istedi sadece. 531 00:48:40,000 --> 00:48:41,840 Bunu anlayınca oradan ayrıldım. 532 00:48:42,920 --> 00:48:45,000 Teselli için benim yanıma geldin. 533 00:48:48,160 --> 00:48:51,760 -Beni sadece ünlü olduğum için istiyorlar. -Neden umurunda? 534 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 Enea veya Enea Monte aynı kişi. 535 00:48:56,400 --> 00:48:58,520 Bunu anlamak için psikolog olmana gerek yok. 536 00:48:59,840 --> 00:49:02,040 Çakışsalar da aynı kişiler. 537 00:49:05,440 --> 00:49:07,920 Neyin var? Son zamanlarda bir tuhafsın. 538 00:49:10,240 --> 00:49:11,800 Nihayet fark ettin. Güzel. 539 00:49:15,040 --> 00:49:16,000 Ne oluyor? 540 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Aldırsam mı karar verememiştim. 541 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 -Yoksa… -Evet. 542 00:49:36,920 --> 00:49:38,560 Benim yerime karar verildi. 543 00:49:39,480 --> 00:49:41,760 Sanki beni duydu da 544 00:49:42,320 --> 00:49:44,440 yalnız bırakmak istemiş gibi gitti. 545 00:49:46,000 --> 00:49:46,960 Üzücü, değil mi? 546 00:49:48,920 --> 00:49:50,040 Benden miydi? 547 00:49:50,120 --> 00:49:51,760 Ne? Hayır. 548 00:49:53,160 --> 00:49:56,480 Sanırım bir ara tanıştığım şerefsiz bir adamdandı. 549 00:50:00,600 --> 00:50:02,960 Diğerlerini neden takıyoruz ki? 550 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 Saçımı kestirsem mi? 551 00:50:11,160 --> 00:50:14,120 Daha klasik veya daha çılgınca bir şeyler olabilir. 552 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 YETİŞKİN FİLMLERİ 553 00:50:31,640 --> 00:50:34,920 18 YAŞINDAN KÜÇÜKLER İÇİN KESİNLİKLE YASAKTIR 554 00:50:41,400 --> 00:50:43,280 SAMİMİ DUYGULAR 555 00:50:45,920 --> 00:50:48,560 -Bir bilet lütfen. -Altı bin. 556 00:51:05,200 --> 00:51:06,760 -Teşekkürler. -Rica ederim. 557 00:52:02,920 --> 00:52:03,760 Selam. 558 00:52:05,240 --> 00:52:06,360 Beni hatırladın mı? 559 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 Evet. 560 00:52:14,040 --> 00:52:16,040 Garip bir lakabın vardı, değil mi? 561 00:52:16,520 --> 00:52:17,680 Molotof. 562 00:52:19,440 --> 00:52:21,960 Uzun zamandır kimse bana böyle seslenmiyor. 563 00:52:24,920 --> 00:52:27,040 Enea adında birini tanıyordum. 564 00:52:28,280 --> 00:52:30,560 Enea, tabii. O nasıl? 565 00:52:33,160 --> 00:52:34,680 Ben de sana soracaktım. 566 00:52:35,800 --> 00:52:38,720 Onu bir daha görmedim. Buraya geldiğini sandım. 567 00:52:38,800 --> 00:52:41,160 -Ünlü bir yönetmen oldu. -Uza lan. 568 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 Huysuz piç. 569 00:52:44,800 --> 00:52:48,360 -Numarası sende yok muydu? -Hayır, ne numarası ne adresi var. 570 00:52:52,160 --> 00:52:53,080 Yine de sağ ol. 571 00:52:56,960 --> 00:52:57,920 Geliyorum! 572 00:53:00,720 --> 00:53:02,320 Kaç saattir basıyorum. 573 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 Pardon. 574 00:53:04,360 --> 00:53:08,000 Kurgu odasında tıkılı kaldım. Michele hep istediği gibi olsun istiyor. 575 00:53:08,080 --> 00:53:10,000 -Bir gün onu boğacağım. -Onu bilirsin. 576 00:53:10,080 --> 00:53:14,160 -Sana hediye alamadım, kusura bakma. -Çiçek getirdin ya, çok güzeller! 577 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Selam. 578 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 Adamı rahat bırakın, işten yeni geldi. 579 00:53:19,240 --> 00:53:20,400 Enea, selam. 580 00:53:21,120 --> 00:53:24,080 Bu arada erkek arkadaşın pisliğin teki. 581 00:53:24,160 --> 00:53:27,960 -Bana neden bir rol vermedin? -Daha yeni geldim, biraz acı. 582 00:53:28,040 --> 00:53:30,720 Hadi ama. Çalışmam lazım, resmen çulsuzum. 583 00:53:30,800 --> 00:53:32,080 Fakir numarası yapma. 584 00:53:32,160 --> 00:53:34,520 Babanın verdiği parayla 50 kişi geçinir. 585 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 O yüzden su Franco'yla konuş. 586 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 -Numaram sende var. -Evet. 587 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 -Yeter. -Görüşürüz. 588 00:53:39,680 --> 00:53:42,040 -Yeter. -Bizi birlikte mi sanıyor? 589 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 -Aptalmış. -Bir ricam var. 590 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 -Bana bir şişe şampanya getirir misin? -Tabii. 591 00:53:48,680 --> 00:53:50,560 -Niye öyle bakıyorsun? -Hadi. 592 00:53:53,360 --> 00:53:56,080 Pardon, çikolatayı uzatır mısın? 593 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 Tabii. 594 00:53:58,720 --> 00:54:00,720 Sağ ol. Selam, ben Antonio. 595 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 -Enea. -Memnun oldum. 596 00:54:04,760 --> 00:54:06,120 Pasta güzel görünüyor. 597 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 Onca gürültü içinde umarım güzel çıkar. 598 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 Kaşıkla yenilen tatlı yapabilirdim. 599 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Bunları buzdolabına koyar mısın? 600 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 -Yer kaplamasınlar. -Tabii. 601 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 Evet? Sürprizimi beğendin mi? 602 00:54:20,520 --> 00:54:21,880 Aşçı değil 603 00:54:22,600 --> 00:54:25,280 ama su topu oyuncusu ve tatlı düşkünü. 604 00:54:25,360 --> 00:54:28,480 Yanılmıyorsam makine mühendisliği okudun. 605 00:54:28,560 --> 00:54:30,640 Evet ama sırf babam için okudum. 606 00:54:31,640 --> 00:54:35,200 En yakın dostum Enea'yla tanış. 607 00:54:35,280 --> 00:54:37,040 -Az önce tanıştık. -Evet. 608 00:54:37,120 --> 00:54:38,200 Burada faydam yok. 609 00:54:42,200 --> 00:54:43,720 Çok düzenlisin. 610 00:54:43,800 --> 00:54:46,120 Mutfağın ilk kuralıdır. Sistemliyimdir. 611 00:54:46,200 --> 00:54:48,520 Önemli olan parçaların şekli. 612 00:54:49,240 --> 00:54:51,200 Temiz tutmak çok önemlidir. 613 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Hijyen için değil, zihinsel yön için. 614 00:54:53,600 --> 00:54:54,480 Anladım. 615 00:54:55,080 --> 00:54:58,680 Hayatta da sistemliyimdir. Her şeyi düzenlemezsem olmaz. 616 00:54:59,520 --> 00:55:02,080 Hayatımda düzenli birine ihtiyacım var. 617 00:55:02,160 --> 00:55:05,360 -Neden, ne iş yapıyorsun? -Sinema çekiyorum. 618 00:55:05,440 --> 00:55:08,200 Güzel, ben ne yazık ki sinemaya pek gitmiyorum. 619 00:55:09,560 --> 00:55:11,120 Beni tanımıyor musun yani? 620 00:55:11,200 --> 00:55:12,920 Hayır, gerçekten tanımıyorum. 621 00:55:13,440 --> 00:55:14,640 Hoşuma gitti. 622 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 Enea, bir saniye bakar mısın? 623 00:55:24,520 --> 00:55:26,560 -Evet, müsaadenle. -Sorun değil. 624 00:55:31,840 --> 00:55:33,080 Benim tipim değil. 625 00:55:35,000 --> 00:55:37,600 Ama bana bir adım atarsa hayır demem. 626 00:55:37,680 --> 00:55:39,960 -Benim tipim de değil. -Gerçekten mi? 627 00:55:40,040 --> 00:55:41,280 Ne konuşacağız? 628 00:55:42,360 --> 00:55:44,000 Makine mühendisliğinden. 629 00:55:44,640 --> 00:55:46,560 -Sağ ol. -Sana şarap getireyim. 630 00:55:50,400 --> 00:55:51,520 Müziği değiştirsek? 631 00:55:56,760 --> 00:55:58,600 Çok yoruldum. 632 00:55:59,760 --> 00:56:02,640 Tanrım, gitmek bilmediler. 633 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 HAYALLERİN ADAMI FEDERICO FELLINI HAYATINI KAYBETTİ 634 00:56:18,120 --> 00:56:19,240 Çok yazık. 635 00:56:21,160 --> 00:56:22,880 1 KASIM 1993 636 00:56:22,960 --> 00:56:23,920 Kaç yaşındaydı? 637 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 "1920'de doğdu." 93 yaşında. 638 00:56:31,880 --> 00:56:35,000 -Yani? -Matematiğin çok kötü. 639 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 -Yetmiş üç yaşında. -Yetmiş üç. 640 00:56:37,240 --> 00:56:38,440 Pek yaşlı değilmiş. 641 00:56:39,680 --> 00:56:41,600 Enea, haklısın. 642 00:56:42,320 --> 00:56:46,000 Hayatındaki onca başarı, ödül, şan sonunda 643 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 sadece busun. 644 00:56:49,600 --> 00:56:51,160 Gazetede bir yazı. 645 00:56:55,440 --> 00:56:57,440 -Boş ver. -Hey Enea. 646 00:56:57,520 --> 00:57:00,200 Röportajdan sonra kıyafet provasına gideceğiz. 647 00:57:00,280 --> 00:57:01,960 Seni dinlemiyor. 648 00:57:02,040 --> 00:57:03,480 -Şokta. -Tamam ama… 649 00:57:04,400 --> 00:57:06,440 Sinema salonunda bir sunum var. 650 00:57:06,520 --> 00:57:08,800 -Röportajdan sonra ben yokum. -Neden? 651 00:57:08,880 --> 00:57:11,320 Milano'da arada görüştüğüm biri var. 652 00:57:11,400 --> 00:57:13,840 Bana kayan yıldızım diyor. 653 00:57:13,920 --> 00:57:17,920 -Kayıyorum, parlıyorum ve kayboluyorum. -Asla sabit kalmıyorsun. 654 00:57:19,080 --> 00:57:20,400 Kadınlar hareketlidir. 655 00:57:20,920 --> 00:57:22,600 Kadınlar öyle, sen değilsin. 656 00:57:48,920 --> 00:57:49,800 O kim? 657 00:57:55,960 --> 00:57:56,800 Kim? 658 00:58:01,040 --> 00:58:03,680 Tanıdık geldi ama kim olduğunu çıkaramadım. 659 00:58:21,360 --> 00:58:23,520 Dr. Gherardi, ne büyük zevk. 660 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 Size teşekkür etmek istiyorum. 661 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 Annemi kurtardınız. 662 00:58:30,040 --> 00:58:32,280 -Bir aya onu tekrar getir. -Tabii. 663 00:58:32,360 --> 00:58:34,800 Tabii, en kısa zamanda getiririm. 664 00:58:35,920 --> 00:58:39,240 Üç paket kahve var, bana iki paket lazım 665 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 ama üçünü de alırım çünkü bir tanesi tek kalsın istemem. 666 00:58:42,640 --> 00:58:47,680 O yönetmeni ben de çok seviyorum. Son filmini seyrettim, çok dokunaklıydı. 667 00:58:47,760 --> 00:58:50,280 -Siz seyrettiniz mi? -Sesi açar mısın? 668 00:58:50,360 --> 00:58:52,400 Tabii. Clara, sesi açar mısın? 669 00:58:52,480 --> 00:58:53,400 -Tabii. -Sağ ol. 670 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 İki gözüm iki çeşme ağladım. 671 00:58:56,840 --> 00:58:59,080 -Bu film çok güzel. -Lütfen. 672 00:58:59,160 --> 00:59:04,720 …çalışma ortamımım bir parçası ve tüm sosyal sınıfları kapsıyor. 673 00:59:04,800 --> 00:59:09,520 Filmlerimde daima bir parçam olur. Kişisel deneyimlerim daima vardır. 674 00:59:11,040 --> 00:59:15,160 Filmlerinizin sevdiğim bir yönü de duyguların her şeyden üstün gelmesi. 675 00:59:15,240 --> 00:59:19,320 Bazen bir duygu uyandırmak kimi için kabahat olarak görülür. 676 00:59:34,240 --> 00:59:36,680 BÖYLECE ZAMAN VE MEKÂN BİZİ AYIRAMAZ 677 00:59:55,560 --> 00:59:58,960 -Oraya bir daha gitmedin mi? -Hayır, yıllar oldu. 678 00:59:59,640 --> 01:00:01,560 -O olduğuna emin misin? -Evet. 679 01:00:02,960 --> 01:00:04,080 Nasıldı? 680 01:00:04,160 --> 01:00:08,000 Ne bileyim? Beş, altı sene önce gördüm. Hiç hatırlamıyorum. 681 01:00:08,720 --> 01:00:10,720 Kokain seni çok etkiliyor. 682 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Garip, kaliteli malmış. 683 01:00:13,840 --> 01:00:16,160 -Buradasın demek. -Selam dostum. 684 01:00:16,840 --> 01:00:18,640 Uğrayıp selam vereyim dedim. 685 01:00:18,720 --> 01:00:21,480 Güzel ama bir şey yer misiniz diye sormuyorum. 686 01:00:21,560 --> 01:00:23,000 Karnınız toktur sanırım. 687 01:00:23,760 --> 01:00:26,240 -Ne oldu, kızdın mı? -Hayır, niye kızayım? 688 01:00:26,800 --> 01:00:29,000 Bunları eskiden birlikte yapardık. 689 01:00:29,840 --> 01:00:31,160 Geçmişte ama. 690 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 Rebecca'nın hizmetçisi kadar huysuzlaştı. 691 01:00:35,720 --> 01:00:37,800 -Rebecca kim? -Film. 692 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 O, sinemaya gitmez ki. 693 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 Hizmetçi harika bir roldür. 694 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 Kuru temizlemeciye kazakları almaya gitti. 695 01:00:45,160 --> 01:00:48,520 Lorenzo ve Bruna'nın selamı var. Ben de görüşürüz diyorum. 696 01:00:51,760 --> 01:00:52,880 Ben kaçıyorum. 697 01:00:54,200 --> 01:00:56,760 Kalanının tadını çıkar, parasını sen verdin. 698 01:01:00,360 --> 01:01:02,960 Ben bir süre gelmesem daha iyi. 699 01:01:04,320 --> 01:01:05,200 Sana bol şans. 700 01:01:11,520 --> 01:01:12,880 Nora hallederdi. 701 01:01:13,400 --> 01:01:15,560 Bugün izinli, bunu bilmen gerekir. 702 01:01:15,640 --> 01:01:17,520 Kazaklar bekleyebilirdi. 703 01:01:17,600 --> 01:01:20,400 -Hayır, bu akşam bunu giyiyorum. -Niye, nereye? 704 01:01:21,960 --> 01:01:24,760 Umurunda değil ama akşam Alice'de yemek yiyoruz. 705 01:01:24,840 --> 01:01:26,040 Tanrım, saçmalık bu. 706 01:01:26,720 --> 01:01:29,400 Ne? Senin derdin ne? 707 01:01:29,480 --> 01:01:32,160 Şimdi başkasıyla kafayı çekmemi kıskanıyorsun. 708 01:01:32,240 --> 01:01:34,800 Eskiden birlikte çekerdik. Başkasıyla değil. 709 01:01:34,880 --> 01:01:37,160 Bir kerelikti, bir kez çektik. Lütfen! 710 01:01:37,240 --> 01:01:39,040 Molotof gibi keş mi olacaksın? 711 01:01:39,120 --> 01:01:43,440 -Seni beklemediğimiz için mi kızıyorsun? -Bunu soruyorsan anlamamışsındır! 712 01:01:43,520 --> 01:01:45,440 Çıkmadan önce çekelim mi? 713 01:01:45,520 --> 01:01:48,000 Benimle böyle konuşursan sonu kötü olacak! 714 01:01:48,080 --> 01:01:50,480 -Son bir şerit, hadi! -Çekmiyorum! 715 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 Dur. 716 01:01:53,840 --> 01:01:55,200 Hadi ama. Bekle. 717 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Bırak beni. Ne yapıyorsun lan sen? 718 01:01:59,680 --> 01:02:01,040 -Hadi barışalım. -Hayır. 719 01:02:03,280 --> 01:02:05,240 Senden güçlü olduğumu biliyorsun! 720 01:02:11,680 --> 01:02:14,720 -Dur, tanrım! Dur. -Ne oldu? 721 01:02:14,800 --> 01:02:15,920 Tanrım. 722 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 Enea, ne oldu? Sorun ne? 723 01:02:20,000 --> 01:02:21,720 Tam bir piçsin. 724 01:02:23,920 --> 01:02:25,320 Bana şaka yapma. 725 01:02:32,240 --> 01:02:35,360 Böyle yapmana sinir oluyorum. Senin yüzünden böyleyim. 726 01:02:35,440 --> 01:02:37,000 Biliyor musun, gel buraya. 727 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 Hey. 728 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 -Alice kızmış mıdır? -Hiç de bile. 729 01:02:56,320 --> 01:02:58,280 Seni zaten hep affediyor. 730 01:03:02,640 --> 01:03:05,000 Madem hep senin dediğini yapıyoruz 731 01:03:05,760 --> 01:03:06,880 bak ne yapacağım. 732 01:03:08,120 --> 01:03:09,000 Hadi bakalım. 733 01:03:10,360 --> 01:03:11,480 Mutlu oldun mu? 734 01:03:12,440 --> 01:03:15,880 Nora kızacak ve şimdi nevresimi değiştirmem gerek. 735 01:03:15,960 --> 01:03:18,600 -Sen istediğin için yaptım. -Evet, bir ilk. 736 01:03:20,320 --> 01:03:23,440 Hep senin istediğini yapıyoruz. Kafan başka bir yerde. 737 01:03:23,520 --> 01:03:26,560 Yeni bir film üzerinde çalışırken nasıl olduğumu biliyorsun. 738 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 Tüm enerjimi tüketiyor. 739 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 Bu arada kokain tek seferlik bir kaçamaktı. 740 01:03:34,600 --> 01:03:36,080 Senin kaçamağın benim. 741 01:03:36,600 --> 01:03:38,560 Sadece benimle çıldırabilirsin. 742 01:03:39,360 --> 01:03:41,960 Dur, hadi ama. Dur, gıdıklanıyorum. 743 01:03:42,040 --> 01:03:44,360 -Hadi ama. -Anladın mı? 744 01:03:44,440 --> 01:03:45,360 Yapma. 745 01:03:46,600 --> 01:03:50,680 Bir parça parmesan ve şuradaki peynirden bir tane lütfen. 746 01:03:56,520 --> 01:03:57,520 Pardon. 747 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 -Ben ısmarlıyorum. -18 bin lira. 748 01:04:05,040 --> 01:04:06,160 Enea. 749 01:04:06,760 --> 01:04:08,840 Sadece kurabiye ve grappa mı Titti? 750 01:04:09,360 --> 01:04:11,680 Garbo'nun kurallarından şaşmam. 751 01:04:13,240 --> 01:04:14,480 Beni tanıdın. 752 01:04:15,840 --> 01:04:17,560 Parfümünü takip etmem yetti. 753 01:04:18,400 --> 01:04:20,920 Nuovo Olimpo gibi kokuyor. Girince bu kokuyu alırdım. 754 01:04:21,000 --> 01:04:22,520 Artık üretilmiyor. 755 01:04:24,440 --> 01:04:25,680 Burada ne yapıyorsun? 756 01:04:25,760 --> 01:04:28,720 Civarda bir stüdyoda bir filmin kurgusunu yapıyorum. 757 01:04:30,240 --> 01:04:32,360 -Hiç değişmemişsin. -Yalancı. 758 01:04:33,320 --> 01:04:35,600 -Sen de. -İkimiz de yalancıyız. 759 01:04:39,680 --> 01:04:41,200 Şerefsizsin. 760 01:04:42,000 --> 01:04:44,880 Sinema salonuna hiç gelmedin. O geldi. 761 01:04:47,240 --> 01:04:49,320 Gelip sana bir mektup bıraktı. 762 01:04:50,120 --> 01:04:52,240 Sanırım hâlâ evimde duruyor. 763 01:04:52,320 --> 01:04:53,720 Yakınlarda oturuyorum. 764 01:04:58,440 --> 01:05:00,760 -Gir. -Gelebilir miyim? 765 01:05:02,600 --> 01:05:03,480 Gir tabii. 766 01:05:05,760 --> 01:05:08,880 Kusura bakma, biraz dağınık ama misafir beklemiyordum. 767 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 Kusura bakma, çok eşyam var. Her yerde bir şey var. 768 01:05:18,320 --> 01:05:20,480 Ama eşya sadece eşyadır. 769 01:05:21,080 --> 01:05:23,520 Ben insanlara bağlanırım, eşyalara değil. 770 01:05:25,440 --> 01:05:26,360 Beğendin mi? 771 01:05:27,480 --> 01:05:28,480 Tığ işidir. 772 01:05:28,960 --> 01:05:31,600 Kendim yaptım. İstersen sana da yapayım. 773 01:05:37,920 --> 01:05:39,800 Bu ev eşya doluydu. 774 01:05:39,880 --> 01:05:43,200 Dansçı ve şarkıcı olduğum dönemden kalma eşyalar. 775 01:05:44,080 --> 01:05:47,760 Televizyona çıkmak istedim ama olmadı. Raffaella Carrà olmak istemiştim. 776 01:05:47,840 --> 01:05:50,000 Makyajına bakılırsa Mina derdim. 777 01:05:50,080 --> 01:05:53,800 Mina tektir. Eşi benzeri yoktur. Raffaella Carrà da iyidir. 778 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 İyi bir dansçı. 779 01:05:56,320 --> 01:05:58,800 Şarkıcı ve dansçı demek. Tahmin edemezdim. 780 01:05:58,880 --> 01:06:01,720 Öyle mi? Kasiyer olarak mı doğduğumu sandın? 781 01:06:01,800 --> 01:06:05,240 Kaderim kasada mı yazıldı sandın? Geçsene. 782 01:06:06,360 --> 01:06:10,400 Haklısın, ne yapmak istediğini, hayatının nasıl olduğunu 783 01:06:10,480 --> 01:06:12,400 kendime hiç sormadım. 784 01:06:16,840 --> 01:06:18,680 Acınası bulabilirsin 785 01:06:20,240 --> 01:06:22,040 ama eskiden sevenim çoktu. 786 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 Çok taliplerim vardı. 787 01:06:28,400 --> 01:06:29,720 Tabii en kötüsünü seçtim. 788 01:06:29,800 --> 01:06:32,600 Benden de bu beklenirdi, başka zaman anlatırım. 789 01:06:35,320 --> 01:06:36,800 Şikayet edemem ama. 790 01:06:38,360 --> 01:06:40,720 Aslında bir kedim olmasını çok isterdim. 791 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 Ama yaşım belli. 792 01:06:43,720 --> 01:06:46,240 Bana bir şey olursa kediye ne olacak? 793 01:06:48,800 --> 01:06:49,880 Kusura bakma, 794 01:06:49,960 --> 01:06:54,080 hayat öykümle canını sıkıyorum ama aslında senin için buradayız. 795 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 Hadi, benimle gel. 796 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 Nuovo Olimpo'dan ayrıldığımda 797 01:07:03,440 --> 01:07:07,200 kasadaki tüm eşyalarımı bir çantaya koydum. 798 01:07:08,120 --> 01:07:12,160 Belki oradadır ama çok iyi hatırlamıyorum. Tanrım. 799 01:07:12,680 --> 01:07:13,680 Belki buradadır. 800 01:07:14,400 --> 01:07:15,440 Şu koliyi alsana. 801 01:07:18,960 --> 01:07:20,120 Getir, buraya koy. 802 01:07:24,200 --> 01:07:27,720 Al, şunlara bak, daha çok eşya. 803 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 -İstifçiyim. -Titti, burada değil. 804 01:07:31,000 --> 01:07:34,320 Ne demek burada değil? Burada olduğuna eminim. 805 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 Daha dün gibi aklımda. 806 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 İşte burada. 807 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 Al bakalım, bu mektup. 808 01:07:44,640 --> 01:07:48,000 Geri dönersin diye sana bıraktı ama sen hiç dönmedin. 809 01:07:50,200 --> 01:07:53,600 NE YAZMIŞTIN? "BÖYLECE ZAMAN VE MEKÂN BİZİ AYIRAMAZ" 810 01:07:53,680 --> 01:07:55,040 AMA HER ŞEY BİZE ENGEL OLDU 811 01:07:59,840 --> 01:08:02,720 TELEFON NUMARAM BU. LÜTFEN BENİ ARA. REDDETMEK İÇİN OLSA BİLE. 812 01:08:03,560 --> 01:08:04,520 Titti, telefon? 813 01:08:06,160 --> 01:08:07,000 Şurada. 814 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 Açan yok mu? 815 01:08:20,200 --> 01:08:22,720 Sıçtığımın kaydı. Numara kullanılmıyor. 816 01:08:27,040 --> 01:08:27,880 Üzüldüm. 817 01:08:42,680 --> 01:08:44,160 Seni gerçekten sevmiştim. 818 01:08:46,960 --> 01:08:48,280 Hepinizi sevmiştim. 819 01:08:51,920 --> 01:08:52,760 Biliyorum. 820 01:08:56,520 --> 01:08:57,400 Git hadi. 821 01:08:59,440 --> 01:09:00,280 Git. 822 01:09:04,920 --> 01:09:05,920 Kapıyı kapat. 823 01:09:14,840 --> 01:09:16,000 Merhaba Enea. 824 01:09:16,920 --> 01:09:18,520 Ne yazmıştın? 825 01:09:19,280 --> 01:09:21,720 "Böylece zaman ve mekân bizi ayıramaz." 826 01:09:22,320 --> 01:09:24,120 Ama her şey bize engel oldu. 827 01:09:24,720 --> 01:09:26,640 O gün birlikte gitseydik, 828 01:09:26,720 --> 01:09:29,400 rezervasyon yaptırdığım o restorana gitseydik, 829 01:09:29,920 --> 01:09:33,040 normal bir çift gibi gece boyu kırmızı şarap eşliğinde 830 01:09:33,120 --> 01:09:34,480 sohbet edip gülüşseydik 831 01:09:35,040 --> 01:09:36,720 belki hâlâ birlikte olurduk. 832 01:09:38,440 --> 01:09:41,160 Klinikten döndükten sonra durum çok kötüydü 833 01:09:41,240 --> 01:09:43,800 ama büfeye ulaşmayı başardım. 834 01:09:44,520 --> 01:09:47,440 Sinema salonuna doğru koşmaya çalıştım 835 01:09:47,520 --> 01:09:50,720 ama protestocularla polis arasında kaldım. 836 01:09:50,800 --> 01:09:52,400 Araba çarptı ve yaralandım. 837 01:09:53,120 --> 01:09:55,160 Kolum kırıldı, hem de çok fena. 838 01:09:55,240 --> 01:09:56,320 Biraz zaman aldı 839 01:09:56,840 --> 01:09:59,280 ama seni bulmak için ilk fırsatta döndüm. 840 01:09:59,920 --> 01:10:02,080 Hâlâ buradayım, bekliyorum. 841 01:10:02,640 --> 01:10:05,040 Yokluğun beni sana daha da bağlıyor. 842 01:10:05,120 --> 01:10:07,200 Yokluğuna çoktan alıştım. 843 01:10:07,280 --> 01:10:10,120 Biz daha tanışmadan bile sen benim hayatımdaydın. 844 01:10:10,200 --> 01:10:13,320 Yüzünü hiç görmeden bile seni düşünürdüm. 845 01:10:13,840 --> 01:10:16,800 Telefon numaram bu, lütfen beni ara. 846 01:10:17,680 --> 01:10:19,360 Reddetmek için olsa bile. 847 01:10:22,960 --> 01:10:26,400 Enea, hey. Döndüğünü duymadım. Alışveriş yaptın mı? 848 01:10:27,920 --> 01:10:30,880 -Markete gittin mi? -Hayır, unuttum. Kusura bakma. 849 01:10:30,960 --> 01:10:35,320 İlk kez dört şey almanı istedim. Her şeyi kendim mi yapmam gerek? 850 01:10:35,920 --> 01:10:39,320 Haklısın, özür dilerim, pisliğin tekiyim. 851 01:10:46,200 --> 01:10:47,040 Ne oldu? 852 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Gel buraya. 853 01:10:58,800 --> 01:10:59,720 Ne oldu? 854 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 Buradayım, ben yanındayım. Hayır. 855 01:11:05,080 --> 01:11:05,920 Ne oldu? 856 01:11:08,320 --> 01:11:09,280 İçeri geçelim. 857 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 -Hadi, içeri geçelim. -Yardım et. 858 01:11:11,960 --> 01:11:14,080 Elbette ederim. Buraya gel. 859 01:11:20,560 --> 01:11:25,040 Kendimi zor tutuyorum… 860 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Bence sonu kötü bitecek. 861 01:11:29,720 --> 01:11:31,480 Sonunu söylemeyeceğim. 862 01:11:31,560 --> 01:11:33,000 Neden, seyrettin mi ki? 863 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Uzun yıllar önce salonda klasikler 864 01:11:37,480 --> 01:11:40,120 ve nostaljik filmler gösterilirken birlikte seyrettik. 865 01:11:40,720 --> 01:11:41,760 Kiminle birlikte? 866 01:11:42,480 --> 01:11:44,040 Üniversiteden arkadaşımla. 867 01:11:45,320 --> 01:11:46,680 Tam bir uzmandı. 868 01:11:48,520 --> 01:11:50,280 Tanıdığım biri mi? 869 01:11:50,920 --> 01:11:52,520 Hayır, iletişimi kestik. 870 01:11:54,520 --> 01:11:56,200 Roma'da yaşıyordu. 871 01:11:58,480 --> 01:12:01,800 Bilirsin işte. Bir gün arkadaşsın, sonra yabancılaşırsın. 872 01:12:07,480 --> 01:12:10,760 -Nora fırında yemek bırakmış. -Aç değilim. 873 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 Ne? Toplantı kötü mü geçti? 874 01:12:16,040 --> 01:12:18,760 Çok sıkıcıydı. Konuşmak bile istemiyorum. 875 01:12:19,280 --> 01:12:20,120 Bu ne? 876 01:12:20,920 --> 01:12:22,880 Bir şey değil, zaplıyorum sadece. 877 01:12:24,160 --> 01:12:25,200 Bize yardımı olacak. 878 01:12:25,280 --> 01:12:27,960 -Dur, geri git. -Bunu mu diyorsun? 879 01:12:29,440 --> 01:12:31,520 Evet, bir şeye bakmak istiyorum. 880 01:12:37,800 --> 01:12:38,640 Neye? 881 01:12:40,120 --> 01:12:41,000 Bir şey yok. 882 01:12:45,400 --> 01:12:46,240 Tamam. 883 01:13:02,240 --> 01:13:04,000 Bu film çok iyi. 884 01:13:04,800 --> 01:13:05,680 Biliyorum. 885 01:13:07,600 --> 01:13:10,800 Üç kez seyrettim ama hiç bıkmıyorum. 886 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 İnanılmaz bir kadın. 887 01:13:15,840 --> 01:13:16,880 İkisi de öyle. 888 01:13:23,280 --> 01:13:24,600 Pietro, ne oldu? 889 01:13:25,240 --> 01:13:26,080 Bir şey yok. 890 01:13:27,480 --> 01:13:28,920 Filmden değil, değil mi? 891 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 Hayır. 892 01:13:35,120 --> 01:13:36,600 Konuşmak ister misin? 893 01:13:38,680 --> 01:13:40,200 Geçmişi hatırladım da. 894 01:13:42,000 --> 01:13:45,920 Her kelimeyi ağzından cımbızla alıyorum. Benimle hiç konuşmuyorsun. 895 01:13:46,920 --> 01:13:49,760 Kafan hep başka bir yerde. 896 01:13:50,520 --> 01:13:52,520 Neden beni de oraya götürmüyorsun? 897 01:13:55,880 --> 01:13:57,120 Zaten oradasın. 898 01:13:57,880 --> 01:13:58,840 Sen de oradasın. 899 01:14:08,720 --> 01:14:10,440 Onu yoracaksın. 900 01:14:10,520 --> 01:14:14,760 Hanımefendi, River enerjisini atmak için her gün bir saat koşmalı. 901 01:14:16,040 --> 01:14:16,880 Merhaba. 902 01:14:19,080 --> 01:14:21,400 Çok şık olmuşsun, nereye? 903 01:14:21,920 --> 01:14:23,360 Birkaç saatliğine Roma'ya. 904 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 Bugün evde kalacağını söylemiştin. 905 01:14:26,280 --> 01:14:28,720 Check-up'ın veya ameliyatın yok. 906 01:14:28,800 --> 01:14:32,400 Biliyorum, birkaç gün önce ameliyat ettiğim bir hastaya bakmalıyım. 907 01:14:32,920 --> 01:14:35,000 Asistanların halledemez mi? 908 01:14:35,840 --> 01:14:39,280 Hayır, ameliyatını ben yaptım, ben kontrol etmeliyim. 909 01:14:40,000 --> 01:14:41,720 Öğle yemeğine gelecek misin? 910 01:14:42,480 --> 01:14:43,800 Bilmiyorum, mesaj atarım. 911 01:14:43,880 --> 01:14:47,320 Üstümü değiştirip ben de geleyim. Birlikte yemek yeriz. 912 01:14:48,080 --> 01:14:50,480 Olmaz çünkü zaten geç kaldım. 913 01:14:50,560 --> 01:14:53,520 Ziyaretin ne kadar süreceğini bilmiyorum. 914 01:14:53,600 --> 01:14:57,400 -Laura ve diğerleri gelmiyor muydu? -Evet, öğleden sonra gelecek. 915 01:14:57,480 --> 01:14:59,480 Tamam, o zaman acele ederim. 916 01:15:00,320 --> 01:15:01,840 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 917 01:15:07,600 --> 01:15:11,680 Filmlerinizde neden sık sık homoseksüellikten bahsediyorsunuz? 918 01:15:11,760 --> 01:15:15,160 Ben sık sık bahsetmiyorum, başka kimse bahsetmiyor sadece. 919 01:15:22,400 --> 01:15:24,760 Sosyal bir meseleye ilk kez parmak bastınız. 920 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 Öngörülebilir olmaktan mı korktunuz? 921 01:15:26,720 --> 01:15:30,000 Bence fark benim anlatış biçimim, 922 01:15:30,080 --> 01:15:32,120 vizyonum ve bakış açımda. 923 01:15:32,200 --> 01:15:35,680 -Ama böylece duygusal bir mesele oluyor. -Hep duygulardan bahsederim. 924 01:15:35,760 --> 01:15:38,880 Herkes bilir. Halk, her zamanki ekibim, senaristlerim. 925 01:15:38,960 --> 01:15:41,320 prodüksiyon müdürüm ve etkinlik organizatörüm. 926 01:15:41,920 --> 01:15:46,200 Eş cinsel olduğunu açıkça duyuran ilk yönetmensiniz. Bu, cesaret ister. 927 01:15:46,280 --> 01:15:49,240 İnsan âşık olunca açılmak çok cesaret istemiyor. 928 01:15:49,320 --> 01:15:52,760 Aşkın her şeyi mümkün kılacak gücü verdiğini düşünmek istiyorum. 929 01:15:53,280 --> 01:15:54,720 Benim aşkım da yanımda. 930 01:16:20,960 --> 01:16:23,080 Bir şeyin eksik olduğu belli. 931 01:16:23,600 --> 01:16:26,840 -Her şeyim var ama. -Evet, ben o kadar emin değilim. 932 01:16:26,920 --> 01:16:29,560 Yine çocuk meselesine girme lütfen. 933 01:16:30,120 --> 01:16:31,120 Herkese merhaba. 934 01:16:31,200 --> 01:16:32,440 -Selam. -Selam Pietro. 935 01:16:32,520 --> 01:16:35,520 -Siz çalışmıyor musunuz? -Asıl sen çok çalışıyorsun. 936 01:16:35,600 --> 01:16:37,680 Her şeyi denediğimi biliyorsun. 937 01:16:37,760 --> 01:16:40,880 -Evlatlık alabilirsin Giulia. -Annelik içgüdüm yok. 938 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 -Var, tamamen gösteriyorsun. -Kime karşı? 939 01:16:46,240 --> 01:16:48,840 -İki hamlede şah mat olacak. -Kim edecek? 940 01:16:48,920 --> 01:16:51,240 Anlamadıysan vay hâline. 941 01:16:51,320 --> 01:16:54,560 Burnunun dibindekini fark etmeyen tek kişi onlar değil. 942 01:16:54,640 --> 01:16:56,360 Her şeyi daima fark ederim. 943 01:16:56,440 --> 01:16:59,960 -Ne bu paranoyaklık? Öylesine söyledim. -Hastan nasıl? 944 01:17:01,000 --> 01:17:02,080 İyi, çok daha iyi. 945 01:17:02,160 --> 01:17:04,640 Bana öyle gelmedi, ölü gibi görünüyorsun. 946 01:17:05,680 --> 01:17:06,680 Yoruldum sadece. 947 01:17:07,960 --> 01:17:10,640 Neyse ki sen yanımdasın, beni neşelendirirsin. 948 01:17:10,720 --> 01:17:13,680 -Laura tarot falı bakıyor. -En yeni saçmalığı. 949 01:17:13,760 --> 01:17:15,160 Bu ciddi bir şey. 950 01:17:15,920 --> 01:17:16,880 Ne çıktı? 951 01:17:16,960 --> 01:17:19,280 Hayatımda büyük bir sır varmış. 952 01:17:20,400 --> 01:17:23,840 Cidden mi? Benden bir şey mi saklıyorsun? Endişeleneyim mi? 953 01:17:23,920 --> 01:17:25,120 Sana bakayım mı? 954 01:17:25,200 --> 01:17:28,160 -Yok, sağ ol. Ben inanmam. -Hadi, bir kerecik. 955 01:17:31,440 --> 01:17:33,080 Kalp asla unutmaz. 956 01:17:34,800 --> 01:17:36,160 O ne demek? 957 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 Hiç bilmiyorum, kart senin. 958 01:17:42,920 --> 01:17:45,880 Başkasına bakıp öleceğini düşündüğün oluyor mu hiç? 959 01:17:49,200 --> 01:17:50,640 Neyse ki olmuyor. 960 01:17:51,520 --> 01:17:55,000 Onca insanla tanışıp onca insanı seviyoruz, sonra kaybediyoruz. 961 01:17:55,880 --> 01:17:58,840 Onları düşünebiliriz ama hayattalar mı bilmiyoruz. 962 01:18:01,920 --> 01:18:03,880 O mektup canını sıktı. 963 01:18:04,400 --> 01:18:07,640 -Mektuptan değil. -Anlattığından beri bir tuhafsın. 964 01:18:09,200 --> 01:18:11,400 Çok uzun zaman olduğu için tuhafım. 965 01:18:12,040 --> 01:18:16,520 Adını, ne konuştuğumuzu, ne yaptığımızı hatırlıyorum 966 01:18:17,320 --> 01:18:20,120 ama bazen yüzünü hatırlamıyor gibi hissediyorum. 967 01:18:21,360 --> 01:18:22,760 Bazen hatırlıyorum. 968 01:18:22,840 --> 01:18:25,840 Trende camdan dışarı bakmıştım, hatırlıyor musun? 969 01:18:26,360 --> 01:18:30,360 Diğer trenin camında, tam karşımızda onu gördüğümü sandım. 970 01:18:31,840 --> 01:18:33,800 Belki o değildir, bilmiyorum. 971 01:18:33,880 --> 01:18:38,080 Pardon, büyük aşkınızı bölüyorum çifte kumrular. 972 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 Alice'le çok yakınızdır. 973 01:18:40,160 --> 01:18:44,160 Ben partinizin pisliğini temizlerken boş boş oturmakta yakınsınız. 974 01:18:44,240 --> 01:18:46,800 -Bilgin olsun, hepimizin öldüğünü görüyor. -Güzel. 975 01:18:47,400 --> 01:18:50,600 Sen bunu düşünürken sürekli çalışan tek canlı benim. 976 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 Bir dakika bekle, yardım edelim. 977 01:18:53,040 --> 01:18:55,680 Nora'yı bekleseydin ya, yarın gelecek. 978 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 Aptal ayağına yatma. Nora deyip durma. Hadi. 979 01:19:00,480 --> 01:19:02,480 Bana trenden hiç bahsetmedin. 980 01:19:04,480 --> 01:19:05,960 Sanrı gibiydi. 981 01:19:07,720 --> 01:19:11,280 Nasıldır bilirim. Üzerinden zaman geçtikçe daha güzel gelir. 982 01:19:11,800 --> 01:19:15,480 -O zaman neden hâlâ bunu düşünüyorum? -Çünkü takıntılısın. 983 01:19:17,720 --> 01:19:20,840 Belki hayal görüyorsundur. Üzerinden onca yıl geçti. 984 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 Ben daha dün tanıştığım kişiyi hatırlamıyorum. 985 01:19:28,040 --> 01:19:29,800 Bu, yaşayanlara. 986 01:19:29,880 --> 01:19:32,600 -Onu ne ara yaptın? -Tüm gün buna uğraştım. 987 01:19:32,680 --> 01:19:35,080 -Sohbeti bırakın, hadi yiyelim. -Dev gibi. 988 01:19:35,160 --> 01:19:36,360 -Üç kişiyiz. -Yok artık. 989 01:19:36,440 --> 01:19:39,760 Aslında herkese yaptım ama parti biraz ölüydü. 990 01:19:39,840 --> 01:19:42,440 -Hadi, dışarıda yiyelim. -Delisin sen. 991 01:19:46,320 --> 01:19:47,480 Zaten tokum. 992 01:19:59,760 --> 01:20:00,600 Güzel. 993 01:20:00,680 --> 01:20:03,680 Tamam, evet, her şey hazır. Rakamlı mumları koydum. 994 01:20:03,760 --> 01:20:05,960 İsterseniz 14 tane normal mum da var. 995 01:20:06,040 --> 01:20:06,880 1 KASIM 2015 996 01:20:06,960 --> 01:20:09,680 Hayır, gerek yok. Doğum günü değil, 14. filmi. 997 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 Harika, zaten buradayım. Ne zaman getireyim? 998 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 Beş dakikaya. Başlamadan seni çağırırım. 999 01:20:15,480 --> 01:20:17,160 -Harika. -Tamam, teşekkürler. 1000 01:20:23,600 --> 01:20:26,000 Mekân keşfi için sonra buluşalım. 1001 01:20:26,080 --> 01:20:29,040 -Olur, kameramana da söyleyeyim. -İyi fikir. 1002 01:20:30,720 --> 01:20:32,840 Sonraki sahneyi kontrol ettim. 1003 01:20:32,920 --> 01:20:34,480 Harika, sonra gösterirsin. 1004 01:20:36,400 --> 01:20:37,480 Buradasın demek. 1005 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 Bak, haklıymışsın. Kurgu sonraki adım, özür diliyorum. 1006 01:20:41,680 --> 01:20:43,160 -Sorun değil. -Evet. 1007 01:20:46,240 --> 01:20:48,080 Hazır mı? Anlaştığımız gibi mi? 1008 01:20:48,160 --> 01:20:49,960 -Evet. -Tamam, o hâlde hazırız. 1009 01:20:50,520 --> 01:20:52,640 Her şey güzel görünüyor, hazırız. 1010 01:20:53,280 --> 01:20:54,600 -Teşekkürler. -Antonio. 1011 01:20:54,680 --> 01:20:55,800 Efendim, geliyorum. 1012 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 -Hazır mı? -Evet, tıpkı çizimdeki gibi. 1013 01:20:59,920 --> 01:21:02,760 Piston tepeden düşüyor. 1014 01:21:02,840 --> 01:21:07,280 İçi çok ince cam tozu dolu bu açık varile düşüyor. 1015 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 Tozlar yukarı saçılarak patlama hissi veriyor. 1016 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 Bunu daha sonra efektlerle düzenleyeceğiz. 1017 01:21:12,920 --> 01:21:16,200 Hem oyuncularla hem oyuncular olmadan saniyede 50 kareyle çekmek istedim. 1018 01:21:16,280 --> 01:21:18,840 -Tekrar kurmak sorun olur mu? -Hayır. 1019 01:21:18,920 --> 01:21:22,720 Temizleyip biraz daha malzeme ekleriz. Birkaç dakika sürer. 1020 01:21:23,720 --> 01:21:26,040 -Daha yüksekten bırakabilir miyiz? -Tabii. 1021 01:21:28,400 --> 01:21:30,720 -Böyle mi? Daha yüksek. -Biraz daha. 1022 01:21:30,800 --> 01:21:31,640 Çek. 1023 01:21:33,840 --> 01:21:35,560 Sanırım bu… 1024 01:21:36,240 --> 01:21:37,560 Deneyelim… Dikkat! 1025 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 Enea! Hey! 1026 01:21:39,960 --> 01:21:42,280 -Gözlerim! -Ne oldu? Gel! 1027 01:21:42,360 --> 01:21:45,240 -Ne oldu? -Onu çıkaralım. Ambulans çağırın! 1028 01:21:45,320 --> 01:21:47,000 Dışarı çıkalım. 1029 01:21:54,880 --> 01:21:56,840 Dr. Gherardi, acil bir durum var. 1030 01:21:56,920 --> 01:22:00,480 Dr. Renzi'nin sekreteri. Ameliyatı sizin yapmanızı istiyor. 1031 01:22:01,760 --> 01:22:04,560 Şu an yapamayacağımı söyle. Çok yorgunum. 1032 01:22:07,440 --> 01:22:08,280 Ne? 1033 01:22:09,160 --> 01:22:10,360 Sette kaza mı? 1034 01:22:11,840 --> 01:22:13,320 Yönetmen Enea Monte mi? 1035 01:22:16,000 --> 01:22:18,040 Dur, telefonu ver. 1036 01:22:21,320 --> 01:22:22,200 Ben Gherardi. 1037 01:22:36,480 --> 01:22:37,600 Başlayabilir miyiz? 1038 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 Evet, alanı hazırlayın. 1039 01:23:00,560 --> 01:23:04,000 -Sağlam, korneayı diktim. -Tamam. 1040 01:23:04,080 --> 01:23:06,960 -Göz merceğinde sorun yok. -Tamam. 1041 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 Onlarla konuşayım. 1042 01:23:11,080 --> 01:23:12,480 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1043 01:23:13,320 --> 01:23:14,840 Bay Monte'nin ailesi. 1044 01:23:16,560 --> 01:23:17,400 Durumu nasıl? 1045 01:23:17,480 --> 01:23:20,760 -İyi, şu an uyuyor. -Onu görebilir miyiz? 1046 01:23:21,600 --> 01:23:23,640 Evet ama dinlense daha iyi. 1047 01:23:24,440 --> 01:23:27,440 İki gözüne de cam tozu kaçmış. Tamamen temizledik. 1048 01:23:27,520 --> 01:23:29,640 Yani görüşü etkilenmeyecek mi? 1049 01:23:30,640 --> 01:23:31,960 Zamanla düzelecek. 1050 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 Herhangi bir durum için kartvizitim. 1051 01:23:36,960 --> 01:23:38,440 Ona verebilirsiniz. 1052 01:23:39,360 --> 01:23:40,200 Teşekkürler. 1053 01:23:41,320 --> 01:23:42,560 İstediğinizde arayın. 1054 01:23:43,720 --> 01:23:44,760 Teşekkürler. 1055 01:23:45,400 --> 01:23:46,240 Doktor. 1056 01:23:48,000 --> 01:23:49,200 Şunu söyleyeyim… 1057 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 O benim hayatım. 1058 01:23:57,520 --> 01:24:00,080 Merak etmeyin, tamamen iyileşecek. 1059 01:24:19,640 --> 01:24:21,360 Karanlıkta ne yapıyorsun? 1060 01:24:23,080 --> 01:24:24,480 Vazoyu onardım. 1061 01:24:26,520 --> 01:24:27,640 Hatırlıyor musun? 1062 01:24:30,400 --> 01:24:31,400 Bir şey yedin mi? 1063 01:24:32,160 --> 01:24:33,000 Hayır. 1064 01:24:34,320 --> 01:24:35,520 Ama yemek hazır. 1065 01:24:38,520 --> 01:24:40,320 Aç değilim, çok yoruldum. 1066 01:24:41,600 --> 01:24:43,160 Ameliyat nasıl geçti? 1067 01:24:45,760 --> 01:24:46,720 İyi. 1068 01:24:48,320 --> 01:24:49,520 Nasıl biri? 1069 01:24:49,600 --> 01:24:54,840 Bilmiyorum, tamamen bandaj vardı. Sadece ameliyathanede ve uyurken gördüm. 1070 01:24:55,400 --> 01:24:56,920 Ailesiyle konuştun mu? 1071 01:24:59,240 --> 01:25:00,160 Evet. 1072 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Partneri nasıl biriydi? 1073 01:25:05,760 --> 01:25:07,760 Partneri olduğunu nereden biliyorsun? 1074 01:25:08,680 --> 01:25:09,600 İnternetten. 1075 01:25:11,440 --> 01:25:12,560 Yakışıklı mı? 1076 01:25:14,800 --> 01:25:19,440 Evet, gerek olmasa da gece yanında kalmak istedi 1077 01:25:22,920 --> 01:25:24,280 Onu çok seviyor. 1078 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 Gece kalmasını gerektirecek türden bir ameliyat değil. 1079 01:25:31,280 --> 01:25:35,400 Sakinleştirici verdim, yani gece boyu huzur içinde uyuyacak. 1080 01:25:35,480 --> 01:25:38,720 Hayat arkadaşının yanında olduğunu bildiği için huzurlu. 1081 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 Ben de senin için kalırdım. 1082 01:25:45,840 --> 01:25:47,440 Sandalye olmasa bile. 1083 01:25:50,520 --> 01:25:51,360 Sen kalmazdın. 1084 01:25:56,400 --> 01:25:57,320 Ne diyorsun? 1085 01:25:58,240 --> 01:26:00,520 Bence sen kimse için kalmazdın. 1086 01:26:02,840 --> 01:26:06,440 Gerekli olsa kalırdım. Onun durumunda gerekli değil. 1087 01:26:07,800 --> 01:26:09,880 Mesele gerekli olup olmaması değil. 1088 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 Mesela aşk. 1089 01:26:17,320 --> 01:26:18,800 Ne? Bana kızgın mısın? 1090 01:26:21,520 --> 01:26:22,600 Ağlıyor musun sen? 1091 01:26:23,120 --> 01:26:24,080 Elimde değil. 1092 01:26:26,720 --> 01:26:32,160 Başkasını ömründen çok seven birini görünce duygusallaşıyorum. 1093 01:26:43,000 --> 01:26:44,840 Üzgünüm Pietro, duygusallaştım. 1094 01:26:44,920 --> 01:26:46,280 Yemek ısıtayım. 1095 01:26:58,880 --> 01:27:01,000 Dikişleri alırken acıdı mı? 1096 01:27:02,240 --> 01:27:03,920 Hayır, acımadı, teşekkürler. 1097 01:27:06,840 --> 01:27:08,880 Sesiniz çok tanıdık geliyor. 1098 01:27:10,520 --> 01:27:12,600 Biraz boğuk geliyor ama. 1099 01:27:14,720 --> 01:27:16,720 Size anestezi verdim. Ondandır. 1100 01:27:20,320 --> 01:27:22,280 Profiliniz gözümün önüne geliyor. 1101 01:27:23,120 --> 01:27:24,800 Hatta tarif bile edebilirim. 1102 01:27:27,600 --> 01:27:29,000 Bunu fark etmedim. 1103 01:27:30,400 --> 01:27:32,240 Hayal gücüm çok geniştir. 1104 01:27:34,360 --> 01:27:35,720 İşinizin bir parçası. 1105 01:27:37,640 --> 01:27:40,000 -Siz biraz dinlenin. -Doktor. 1106 01:27:41,680 --> 01:27:43,040 Sinemaya gider misiniz? 1107 01:27:45,000 --> 01:27:45,880 Nadiren. 1108 01:27:47,360 --> 01:27:50,040 -Mesleğiniz ne? -İnsanların gözlerini iyileştiririm. 1109 01:27:51,040 --> 01:27:52,840 Hayranlarınızın gözlerini de. 1110 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Buna şükredin. 1111 01:27:59,840 --> 01:28:01,440 Eve ne zaman gidebilirim? 1112 01:28:03,280 --> 01:28:06,720 Bandajı bir hafta çıkarmamaya söz verirseniz bugün. 1113 01:28:07,240 --> 01:28:09,600 Sizi kontrol etmesi için hemşire gönderirim. 1114 01:28:11,200 --> 01:28:13,720 Bir gün ziyaret etmenizi de çok isterim. 1115 01:28:15,040 --> 01:28:16,040 Fazla mı olur? 1116 01:28:18,840 --> 01:28:19,680 Hayır. 1117 01:28:21,000 --> 01:28:23,720 Vaktim olunca ziyaret ederim, söz. 1118 01:28:25,920 --> 01:28:27,120 Hoşça kalın. 1119 01:28:37,680 --> 01:28:38,560 Titti. 1120 01:28:39,240 --> 01:28:40,920 Seni çok düşünüyorum. 1121 01:28:42,440 --> 01:28:43,840 Ama suçlu hissediyorum. 1122 01:28:45,280 --> 01:28:48,560 Daha çok yanında olmalıydım. Seni öyle yalnız bırakmamalıydım. 1123 01:28:50,440 --> 01:28:51,720 Yalnız değilim. 1124 01:28:52,320 --> 01:28:53,760 Yalnızlıktan hoşlanırım. 1125 01:28:54,520 --> 01:28:56,360 Kendime hep yetmişimdir. 1126 01:28:58,600 --> 01:29:00,880 Seninle ilgili olan hiçbir şeyi kaçırmadım. 1127 01:29:03,640 --> 01:29:04,880 Aldığın her ödülü. 1128 01:29:06,440 --> 01:29:07,760 Çalıştığın her seti. 1129 01:29:08,280 --> 01:29:09,840 Antonio'yla olan hayatını. 1130 01:29:11,720 --> 01:29:14,000 Sen yalnız ve üzgünken bile yanındaydım. 1131 01:29:22,280 --> 01:29:24,880 Enea, sevdiğimiz insanlar daima yanımızdadır. 1132 01:29:24,960 --> 01:29:27,040 Onları göremesek bile yanımızdadır. 1133 01:29:27,960 --> 01:29:30,840 "Seninle nadiren görüştük" diyebilirsin. 1134 01:29:31,720 --> 01:29:33,080 Bunun bir önemi yok. 1135 01:29:34,440 --> 01:29:37,360 Önemli olan ne sıklıkla değil, nasıl görüştüğümüz. 1136 01:29:38,320 --> 01:29:40,120 Birbirinizi nasıl tanıdığımız. 1137 01:29:42,320 --> 01:29:44,720 Aramızdaki bağın kuvveti. 1138 01:29:56,320 --> 01:29:58,440 Beni filozof gibi konuşturuyorsun. 1139 01:30:08,200 --> 01:30:09,320 Günaydın. 1140 01:30:10,040 --> 01:30:11,400 Ben Dr. Gherardi. 1141 01:30:12,720 --> 01:30:15,760 -Sizi kontrol etmek istedim. -Doktor, ne büyük zevk. 1142 01:30:16,280 --> 01:30:18,400 İyiyim, karanlıktayım ama iyi hissediyorum. 1143 01:30:18,480 --> 01:30:20,120 Sesinizden anlaşılıyor. 1144 01:30:21,040 --> 01:30:23,440 Hemşire beni bilgilendiriyor 1145 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 ama emin olmak için sizden duymak istedim. 1146 01:30:26,320 --> 01:30:29,640 Hemşireniz harika. Çok becerikli ve iyi birisi. 1147 01:30:30,800 --> 01:30:33,720 Ama ziyaretime geleceğinize söz vermemiş miydiniz? 1148 01:30:33,800 --> 01:30:36,000 -Yanlış mı hatırlıyorum? -Hayır. 1149 01:30:37,040 --> 01:30:39,760 Geleceğimi söyledim. 1150 01:30:39,840 --> 01:30:41,240 Şimdi gelsenize. 1151 01:30:43,960 --> 01:30:45,880 Şu an klinikteyim. 1152 01:30:47,000 --> 01:30:48,440 Emrivaki yapmak istemem. 1153 01:30:51,440 --> 01:30:53,480 Tamam, en kısa zamanda gelirim. 1154 01:30:55,320 --> 01:30:58,400 Adresinizi verirseniz gelirim. 1155 01:30:59,800 --> 01:31:02,400 Antonio'dan hemen göndermesini isteyeyim. 1156 01:31:04,240 --> 01:31:05,080 Tamam. 1157 01:33:34,240 --> 01:33:35,240 Ne görüyorsunuz? 1158 01:34:00,720 --> 01:34:03,160 Bunu biliyorsunuz, burası sizin eviniz. 1159 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 Bu yüzden sordum. 1160 01:34:06,160 --> 01:34:09,000 Bu ev benim için çok önemli. Her köşesi anı dolu. 1161 01:34:09,520 --> 01:34:11,440 Burası için savaşmam gerekti. 1162 01:34:14,640 --> 01:34:18,000 Bazen binlerce kez gördüğüm şeyleri görmeyi özlüyorum. 1163 01:34:22,120 --> 01:34:23,520 Az kaldı. 1164 01:34:29,440 --> 01:34:31,920 Pietro ismi hayatta çok kez karşıma çıktı. 1165 01:34:33,160 --> 01:34:35,440 Öğrenciyken başka bir Pietro tanıdım. 1166 01:34:39,240 --> 01:34:40,160 Arkadaşınız mı? 1167 01:34:43,840 --> 01:34:44,760 Daha fazlası. 1168 01:35:01,720 --> 01:35:02,640 Ne oldu? 1169 01:35:07,680 --> 01:35:09,240 Garip bir his. 1170 01:35:20,840 --> 01:35:24,840 Doktorun gelmesine sevindin mi? İçkiler hazır. 1171 01:35:25,360 --> 01:35:28,160 -Hadi, içeri geçelim. -Al, Enea'yı getireyim. 1172 01:35:30,040 --> 01:35:31,400 Pietro, telefonun. 1173 01:35:35,400 --> 01:35:36,240 Alo. 1174 01:35:37,640 --> 01:35:42,160 Evet, burada, bir saniye. Tabii. Enea Monte. 1175 01:35:45,360 --> 01:35:46,200 Alo. 1176 01:35:46,280 --> 01:35:50,000 Gelmeyeceğinizi söylemediniz. Sizi burada görmeyi bekliyordum. 1177 01:35:50,080 --> 01:35:52,200 Kusura bakmayın, önemli olan iyileşmeniz. 1178 01:35:52,840 --> 01:35:57,000 Artık istediğiniz zaman ne görmek istediğinizi seçebilirsiniz. 1179 01:35:57,080 --> 01:35:59,280 Cumartesi onu yemeğe çağır. Evet. 1180 01:35:59,800 --> 01:36:01,000 Doktor mu? 1181 01:36:01,080 --> 01:36:05,680 Evet, pardon doktor. Antonio ve Alice sofrayı hazırlıyor da. 1182 01:36:05,760 --> 01:36:08,280 Telefonu eşiniz mi açtı? 1183 01:36:09,120 --> 01:36:12,800 Evet, eşimin yanındayım, evet. 1184 01:36:12,880 --> 01:36:17,120 -Size dediğim gibi, büyük hayranınız. -Telefonu verin, selam vereyim. 1185 01:36:18,440 --> 01:36:19,280 Tabii. 1186 01:36:21,200 --> 01:36:22,440 Selam vermek istiyor. 1187 01:36:23,400 --> 01:36:24,240 Alo. 1188 01:36:25,160 --> 01:36:29,600 Evet, sizinle tanışmak çok güzel. Gerçekten öyle. 1189 01:36:29,680 --> 01:36:32,640 Kendimi tanıtmadım. Kusura bakmayın. Donakaldım. 1190 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Bir gün yüz yüze tanışalım. 1191 01:36:35,320 --> 01:36:39,720 Eşime sizi bir akşam yemeğe çağırmasını söylemiştim. 1192 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 Bu cumartesi uygun mu? 1193 01:36:41,440 --> 01:36:43,200 Çok mutlu olurum. 1194 01:36:44,240 --> 01:36:45,800 Doktor da mutlu olur mu? 1195 01:36:47,120 --> 01:36:48,680 Elbette mutlu olur. 1196 01:36:51,080 --> 01:36:52,400 Gelirim o zaman. 1197 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 Adresi mesaj atarız. Cumartesi görüşmek üzere. 1198 01:36:55,640 --> 01:36:57,480 İyi geceler, hoşça kalın. 1199 01:36:58,920 --> 01:37:00,360 Cumartesi geliyor. 1200 01:37:02,640 --> 01:37:06,280 Cumartesi doktorun evinde yemek var. Karısı beni sevdiği için davet etti. 1201 01:37:06,360 --> 01:37:07,440 Çok kötüsün. 1202 01:37:08,120 --> 01:37:09,600 Herkesle flört ediyorsun. 1203 01:37:12,680 --> 01:37:13,840 Tam bir kaşarsın. 1204 01:37:15,040 --> 01:37:17,200 Cumartesi doktorun evinde yemek var. 1205 01:37:17,800 --> 01:37:19,280 Ben mi? Asla olmaz. 1206 01:37:19,880 --> 01:37:21,120 Doktor nasıl biri? 1207 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 Sence? Bir adam. 1208 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 -Yakışıklı bir adam. -Şuna uyma Nora. 1209 01:37:27,640 --> 01:37:29,520 -Ona çekmiş. -Zevk sahibi. 1210 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 Merak ediyorsan internetten araştır. 1211 01:37:32,360 --> 01:37:36,200 Denedim, sadece yayımladıklarını buldum, tek bir fotoğrafı yok. 1212 01:37:52,640 --> 01:37:54,760 -Sen Giulia olmalısın. -Gelsene. 1213 01:37:55,920 --> 01:37:57,720 Çok güzeller, teşekkür ederim. 1214 01:37:58,320 --> 01:38:00,960 Partnerinin gelememesine üzüldüm. 1215 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 Venedik'e, babasının yanına gitti. 1216 01:38:03,240 --> 01:38:04,840 Elbette, bir dahaki sefere. 1217 01:38:05,960 --> 01:38:07,400 Arkadaşlarımızla tanış. 1218 01:38:09,040 --> 01:38:11,160 Tüm filmlerinizi birlikte seyrettik. 1219 01:38:11,240 --> 01:38:14,760 Evet, hepsine bayıldık. Ben Gaia, memnun oldum. 1220 01:38:14,840 --> 01:38:17,760 Ben de. Beni utandırıyorsunuz. Sizli bizli konuşmayalım. 1221 01:38:17,840 --> 01:38:21,200 Ben Francesco. Hemen böbürlenme, çok eleştiririz de. 1222 01:38:21,280 --> 01:38:23,200 O belli. Yoksa eğlenceli olmaz. 1223 01:38:23,280 --> 01:38:25,680 Merhaba, ben Massimo. Bu da eşim Laura. 1224 01:38:25,760 --> 01:38:28,640 Memnun oldum. Hepimiz çok heyecanlıyız. 1225 01:38:28,720 --> 01:38:30,800 -Teşekkürler. -Bu da doktor. 1226 01:38:36,840 --> 01:38:38,640 Gelmene sevindim. 1227 01:38:39,920 --> 01:38:41,440 Doktor, seni nihayet gördüm. 1228 01:38:44,760 --> 01:38:46,240 -Bir şeyler içelim. -Evet. 1229 01:38:46,320 --> 01:38:47,760 -İyi fikir. -Teşekkürler. 1230 01:38:59,040 --> 01:39:01,600 Kimileri kıvılcımın sönmesini kaldıramaz. 1231 01:39:01,680 --> 01:39:04,440 Her çift eninde sonunda bunu yaşar. 1232 01:39:05,200 --> 01:39:07,440 O kıvılcımı nereye koyduğuna bağlı. 1233 01:39:08,080 --> 01:39:11,720 -Herkes başka türlü aktarır. -Evet, belki bir hobiye. 1234 01:39:11,800 --> 01:39:15,360 -Veya başka bir insana. -Buna herkes kendi karar verir. 1235 01:39:16,120 --> 01:39:18,040 Bir ilişkide mahremiyet olmaz. 1236 01:39:18,120 --> 01:39:22,320 Evet ama hangi insanın gizli bir bahçesi olmaz ki? 1237 01:39:22,400 --> 01:39:25,480 Kendilerine ait bir yeri? Bence herkesin vardır. 1238 01:39:26,800 --> 01:39:30,920 Gizliyse neden konuşuyoruz? Tadını kaçırır, büyüsünü bozar, değil mi? 1239 01:39:31,440 --> 01:39:33,080 -Koltuklara geçelim. -Olur. 1240 01:39:35,040 --> 01:39:38,840 Onca sene sonra bizi sevgi kurtardı. 1241 01:39:38,920 --> 01:39:41,760 Sevgi, rutin kelimesinin romantik hâlidir Laura. 1242 01:39:41,840 --> 01:39:45,280 Enea, onu bağışla. Karım çok alaycıdır. 1243 01:39:45,360 --> 01:39:47,360 Sana çekmişim. 1244 01:39:48,320 --> 01:39:51,560 -Bize gelirsek, biz yakınız, değil mi? -Evet. 1245 01:39:51,640 --> 01:39:54,920 -Sevgi göstermekte ne var? -Bir şey yok. 1246 01:39:55,440 --> 01:39:59,720 Zamanın geçişini hafifletir. Buna bir anlam bile verebilir. 1247 01:40:14,800 --> 01:40:18,400 Hadi, doğru söyle. Sırlarını filmlerine koyuyorsun, değil mi? 1248 01:40:18,480 --> 01:40:19,560 Her zaman değil. 1249 01:40:20,960 --> 01:40:24,800 Bazen bir hikâye anlatmak bir duyguyu hatırlamanın bir yoludur. 1250 01:40:25,440 --> 01:40:29,640 Filmlerin için gerçek hayattan ilham alıyorsan sana bir sorum var. 1251 01:40:30,160 --> 01:40:33,640 İlk filmindeki iki adam bir daha karşılaşmıyor mu? 1252 01:40:35,760 --> 01:40:37,760 Madem gerçekten bilmek istiyorsun. 1253 01:40:39,800 --> 01:40:43,040 Adam protesto sırasında bir olay yaşıyor. 1254 01:40:44,240 --> 01:40:46,240 Buluşmamıza hiç gelemiyor. 1255 01:40:48,320 --> 01:40:51,000 Yıllar sonra öğrendim, bu yüzden filmde yok. 1256 01:40:55,680 --> 01:40:56,840 Olur böyle şeyler. 1257 01:40:58,200 --> 01:40:59,120 Hayat böyledir. 1258 01:41:06,800 --> 01:41:08,520 Taksi çağırabilirim. 1259 01:41:09,600 --> 01:41:10,600 Yürüsem daha iyi. 1260 01:41:13,200 --> 01:41:15,400 Tanıştığıma çok memnun oldum Giulia. 1261 01:41:16,160 --> 01:41:17,040 Ben de. 1262 01:41:18,080 --> 01:41:18,920 Gerçekten. 1263 01:41:45,760 --> 01:41:46,600 Pietro. 1264 01:41:51,720 --> 01:41:52,560 Git. 1265 01:42:06,200 --> 01:42:07,560 Ömrüm boyunca… 1266 01:42:09,600 --> 01:42:11,640 …bana öyle bakmanı istedim. 1267 01:42:13,400 --> 01:42:15,120 Ona bu akşam baktığın gibi. 1268 01:42:19,000 --> 01:42:19,840 Gitsene. 1269 01:42:27,240 --> 01:42:28,080 Git! 1270 01:43:52,040 --> 01:43:53,840 Unutulmak insana çok koyuyor. 1271 01:43:56,840 --> 01:43:58,680 Biz birbirimizi hâlâ unutmadık. 1272 01:44:02,720 --> 01:44:04,440 Arada bir beni düşün. 1273 01:44:12,920 --> 01:44:13,840 Hoşça kal Enea. 1274 01:44:16,120 --> 01:44:17,120 Hoşça kal Pietro. 1275 01:46:26,480 --> 01:46:31,160 TITTI VE ALICE'YE 1276 01:51:13,600 --> 01:51:16,600 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer