1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,200 Không thể đến nhà tôi nữa. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Ermanno sẽ quay lại. Anh ta sẽ đánh tôi. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,760 Elena, đến chỗ Marcella đi. 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 Tôi đã gọi bà ấy. Không nghe máy. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 Thử lại đi. 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 Cô phải đi. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 - Tôi sẽ không bỏ cô. - Đã nói đi đi! 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 Nấp sau lưng mẹ. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,280 Elena… 13 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Vào xe đi. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Tôi muốn đi bộ hơn. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Đưa đứa bé đây. 16 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Dừng lại! 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Tuyệt! Làm tốt lắm! 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,840 Vâng, đợi tôi chút. 19 00:01:37,080 --> 00:01:37,960 Làm tốt lắm. 20 00:01:39,080 --> 00:01:42,000 - Xong rồi. Dọn khu này được rồi. - Vâng. 21 00:01:42,080 --> 00:01:44,000 NGÀY 1 THÁNG 11 NĂM 1978 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 Tất cả lùi lại. 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 Nào, lùi lại đi. 24 00:01:49,800 --> 00:01:50,760 Vui lòng lùi lại. 25 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 - Phim này tên gì? - Rome không nhân từ. 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 Tôi thích nữ diễn viên đó! Còn ai làm phim này nữa? 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,480 Tôi, thưa bà. Còn ai nữa chứ? Thôi nào. 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 Cẩn thận. 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,000 Được rồi. 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 TÂN OLYMPUS 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 …không tốt đâu. Cho chúng vào rổ, 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 rồi thêm một nắm muối. 33 00:02:31,800 --> 00:02:36,280 Và… một khi cô đặt tất cả các lớp lên trên, 34 00:02:36,360 --> 00:02:39,080 cô đặt một cái đĩa đẹp lên nó… 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 Chúa ơi, tôi ghét chính trị. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,680 Nghe đi nghe lại cái này mấy tháng rồi. 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 …một số cuộc biểu tình phản đối… 38 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Đỡ hơn chưa? 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 Tên này cũng lải nhải về chính trị. Anh ta luôn nói. 40 00:02:53,360 --> 00:02:55,520 Ôi trời, thật không chịu nổi anh ta. 41 00:02:55,600 --> 00:02:56,520 Chờ chút. 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Bộ phim bắt đầu từ 10 phút trước rồi. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,840 Nhưng cậu có thể xem 10 phút đầu tiên ở suất tiếp theo. 44 00:03:04,680 --> 00:03:05,920 Tôi vào bây giờ, cảm ơn. 45 00:03:11,640 --> 00:03:15,360 Rồi, như tôi đã nói, cô thực sự cần phải để ráo quả cà tím. 46 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Khi đã hoàn toàn khô là được. 47 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 Gì cơ? 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 - Anh không ghen à? - Không hẳn. 49 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Tệ thật. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 Em sẽ đăng ký vào đại học để học kiến trúc. 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 - Họ không nhận em đâu. - Để xem. 52 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Chắc chắn họ sẽ nhận em ở sở thú. 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Và những con cò bay trở lại, 54 00:03:39,680 --> 00:03:44,040 nhanh nhẹn, dang rộng chân, mỏ dài, để thách thức những cơn bão… 55 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 Thoại hay nhỉ? 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,480 Hay và rất sâu sắc. 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Dừng lại! Không! Đừng! 58 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 Bỏ cuộc đi! 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 Em thắng rồi! 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 Anh thua. Em thắng. Em là nhà vô địch đấy. 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 Em thắng rồi! 62 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 Em thắng rồi! Em thắng rồi. 63 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 Được rồi. 64 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 - Họ cho anh nhập ngũ chứ? - Tất nhiên. 65 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 - Anh sẽ đi xa? - Dù gì cũng sẽ đi. 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 Không, anh không đi đâu cả. 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Đừng làm anh hùng, họ không nhận anh đâu. 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,040 Sao họ không nhận? 69 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 Họ để những người thông minh ở nhà. 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 Phải, và lũ ngốc mới ra trận, nhỉ? 71 00:04:30,640 --> 00:04:33,080 Em không muốn bị anh trêu, biết không? 72 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 Ồ, chà… 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 - Anh có điều cần nói. - Em không muốn nghe. 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 Anh muốn đi hút thuốc với tôi chứ? 75 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 Ở hàng lang. 76 00:04:47,680 --> 00:04:48,520 Thôi, cảm ơn. 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 - Nghe này… - Mai anh sẽ cho em cái gì? 78 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 Đó là bí mật. 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,800 Em không muốn ăn đồ ngọt rồi quên ngay. 80 00:05:01,360 --> 00:05:05,520 Em muốn thứ gì đó có thể giữ gìn. Giống như anh và em. 81 00:05:06,560 --> 00:05:07,760 Trong nhiều năm. 82 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 Hôn một cái nào. 83 00:05:15,000 --> 00:05:19,040 Khi anh ôm em vào lòng, em không sợ gì cả, 84 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 kể cả chiến tranh. 85 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 Nên lại gần em nào. 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 Nhưng tôi chưa xem đoạn kết. 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Tôi chỉ xem được 10 phút đầu. 88 00:05:31,560 --> 00:05:34,720 - Tôi xem đến hết. - Ừ, anh xem trong nhà vệ sinh. 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 Không, tôi đã ở trong rạp. 90 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 Anh cứ nhìn người bên cạnh. 91 00:05:39,240 --> 00:05:40,080 Anh ta mới. 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 - Dễ thương đấy. - Đợi đã. 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 - Cậu hôm qua hấp dẫn hơn. - Sao? Tóc vàng hả? 94 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Không đời nào. Đẹp mã thôi. 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,840 Cậu ta là kiểu: "Thôi, cảm ơn, tôi không biết hút". 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Cứ tưởng mình hấp dẫn mà chỉ là phô trương. 97 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 Đúng thật. 98 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Làm một hơi không? 99 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 Cảm ơn. 100 00:06:20,720 --> 00:06:23,920 Tôi đã thấy anh ở đâu rồi. Có lẽ ở đây. Anh có hay đến không? 101 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 Không, đây là lần đầu. 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,120 Thật sao? 103 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 Tôi tình cờ đến đây. 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,280 Cậu hay đến đây không? 105 00:06:35,400 --> 00:06:38,480 Thỉnh thoảng, khi tôi muốn xem một bộ phim hay. 106 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Đi theo tôi? 107 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 Kìa, chờ đã. 108 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Gì cơ? 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 Không phải ở đây. 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,240 Vậy sao anh lại vào? 111 00:07:56,120 --> 00:07:57,400 Để được ở riêng với cậu. 112 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 Nhưng anh hứng lên rồi. 113 00:08:07,840 --> 00:08:08,880 Rất hứng. 114 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 Nhưng ở đây thì không. 115 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Tôi là Enea. Tên anh là gì? 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,160 - Pietro. - Pietro. Tên hay đấy. 117 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 Nói thật, tôi không có hứng. Không phải ở đây. 118 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 Chứ ở đâu? 119 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 Tôi không biết. 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Không thích tôi à? 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,280 Không phải… 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 Tôi rất thích cậu, thế nên làm tình ở đây… 123 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 Tim anh đập mạnh kìa. 124 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 Anh điên à? 125 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 Xin lỗi. 126 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 NHÀ VỆ SINH 127 00:10:19,000 --> 00:10:19,920 Mai gặp ở đây? 128 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 Được. 129 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Tạm biệt Titti. 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,240 Phim hôm nay cảm động nhỉ? 131 00:10:39,080 --> 00:10:42,000 - Tại sao? - Mấy cậu đều mơ màng bước ra. 132 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Thật sự rất hay. 133 00:10:45,080 --> 00:10:48,680 - Cậu thậm chí còn không xem nó đến cuối. - Mai tôi sẽ xem. 134 00:10:49,560 --> 00:10:50,760 Mai hết chiếu rồi. 135 00:10:50,840 --> 00:10:53,280 Bọn tôi đổi phim mỗi ngày, cậu nên biết. 136 00:10:54,080 --> 00:10:57,440 Tất nhiên, phim hôm nay chắc chắn hay hơn tuần trước. 137 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Chắc chắn rồi. 138 00:11:00,480 --> 00:11:02,880 - Cậu vẫn làm phim chứ? - Vài phim. 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Tôi còn đi học và đôi khi tình nguyện ở phim trường. 140 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Thật à? 141 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 May cho cậu đấy. Tôi thì thích được đóng phim lắm. 142 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 Tôi muốn làm diễn viên. 143 00:11:14,160 --> 00:11:16,720 Nếu cậu tự đạo diễn phim, gọi Titti này chứ? 144 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 Ước gì. 145 00:11:19,400 --> 00:11:21,560 - Mai gặp nhé. - À này. 146 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Bình tĩnh nào. Hôm nay cậu ồn ào trong đó lắm. 147 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 Anh im đi. 148 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 Anh ước mình có thể ồn ào như họ. 149 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Chào Titti. 150 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Sổ sách xong chưa? 151 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 Vậy biến đi. Đi đi. 152 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 Bố ơi? 153 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 Xin lỗi, con tới muộn. 154 00:12:26,720 --> 00:12:29,040 Sao? Phim hay không? 155 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 - Hay ạ. Rất… - Lãng mạn. 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 Chắc con thích lắm. 157 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 Đã xác nhận rồi. Mẹ sẽ sớm ra viện. 158 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Một trái tim mới. 159 00:12:42,800 --> 00:12:45,720 Giờ phải xem nó phản ứng thế nào với một thân xác già. 160 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 Đừng phóng đại. Chỉ là một cái van thôi. 161 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Một thủ thuật đơn giản. 162 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Họ nói thế thôi. 163 00:12:58,040 --> 00:12:59,400 Con biết mà. 164 00:13:00,320 --> 00:13:01,760 Con đâu học về cây cối. 165 00:13:03,320 --> 00:13:04,280 Phải rồi. 166 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Xin lỗi, bác sĩ. 167 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 Chào buổi tối. 168 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 Đang ở trong bếp. 169 00:13:19,400 --> 00:13:21,480 Anh nghĩ anh sẽ sớm ngủ ở nhà em. 170 00:13:21,560 --> 00:13:22,440 Có chuyện gì? 171 00:13:22,520 --> 00:13:25,720 Catherine điên rồ doạ thu dọn đồ đạc và chuyển về đây. 172 00:13:25,800 --> 00:13:28,760 Cũng là nhà của bà ấy mà. Chồng bà ấy dở hơi. 173 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 Nhưng hấp dẫn. 174 00:13:30,480 --> 00:13:31,440 Chào bác Carlo. 175 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 Lần này em rất thích, anh biết chứ? 176 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Anh cũng vậy. 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 Vậy anh không nói dối rồi. 178 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Hai người không làm gì sao? 179 00:14:09,400 --> 00:14:10,560 Anh ấy không như vậy. 180 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 Anh ấy nhút nhát, vụng về. 181 00:14:13,920 --> 00:14:15,600 Anh nghĩ đây là lần đầu. 182 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 Ừ, nhưng anh ta vẫn đi theo anh vào nhà vệ sinh. 183 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Anh ấy hứng nhưng không làm được. 184 00:14:26,040 --> 00:14:29,240 Nếu vậy thì… anh ta sẽ không xuất hiện nữa. 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,680 Alice, anh ấy nói: "Gặp cậu ở đây ngày mai". 186 00:14:33,000 --> 00:14:35,120 - Anh khá chắc là sẽ đến. - Khá thôi. 187 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 Thì anh chỉ biết thế thôi. 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 Anh không thể ngừng nghĩ. 189 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Anh cần tìm chỗ khác, anh ấy không chịu nhà vệ sinh. 190 00:14:46,080 --> 00:14:48,440 Đâu trách được anh ấy nhỉ, anh yêu? 191 00:14:54,720 --> 00:14:55,600 Ồ. 192 00:14:56,640 --> 00:14:59,560 Hãy nhớ chúng ta có lớp học cả chiều mai. 193 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Anh sẽ xin nghỉ ốm. 194 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 Nếu cứ tiếp tục, cuối cùng anh sẽ bị đuổi. 195 00:15:06,720 --> 00:15:10,640 Hơn nữa, thỉnh thoảng làm tình nguyện ở phim trường cũng được, 196 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 nhưng anh làm quá nhiều. 197 00:15:13,000 --> 00:15:15,440 Họ không thể đuổi anh, anh quá tài năng. 198 00:15:16,880 --> 00:15:21,640 Nếu em có được sự tự tin của anh, em có thể thay đổi cuộc đời mình. 199 00:15:21,720 --> 00:15:24,680 Anh cũng vậy, với thân hình và bộ mông đó. 200 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Anh là… con lợn sô-vanh bẩn thỉu. 201 00:15:37,200 --> 00:15:38,760 - Ngủ lại đi. - Ồ. 202 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 Ta còn chưa làm xong mà anh đã nói về anh ấy. 203 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Thôi, cảm ơn. Đầu óc anh ở đâu ý. 204 00:15:52,560 --> 00:15:55,120 Thiếu em cả đêm anh phải làm gì đây? 205 00:15:56,320 --> 00:15:58,160 Nghĩ về anh ta và thủ dâm đi. 206 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 Thôi nào. 207 00:16:00,960 --> 00:16:03,720 Adele, cô phải nghe tôi. 208 00:16:04,400 --> 00:16:06,880 Đừng gọi lại cho anh ta, đừng bám riết. 209 00:16:06,960 --> 00:16:09,600 Yêu thì phải làm giá lên. 210 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 Không, cô phải làm như tôi này. 211 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 Tình mà theo là tôi chạy. 212 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 Rồi họ luôn mò đến với món quà đẹp. 213 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Ừ. Chờ chút. 214 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 Tôi có thể vào xem có ai đang đợi tôi không? 215 00:16:23,640 --> 00:16:25,000 Vì tôi đang vội thôi. 216 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 - Bồ cậu không ở đây. - Sao? Chị biết là ai hả? 217 00:16:29,640 --> 00:16:31,160 Ade ', tôi sẽ gọi lại. 218 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 Chàng hấp dẫn nhất hôm qua. 219 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 Chục năm rồi tôi chưa thấy ai như thế. 220 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 Tôi còn chưa thú nhận với chị. 221 00:16:39,000 --> 00:16:41,520 Thì sao? Tôi bắt được sóng mà. 222 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 Tôi để ý mọi thứ. 223 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Dù sao thì cứ vào đi. 224 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 Tôi nể tình cậu làm phim ảnh đấy. 225 00:16:49,040 --> 00:16:51,320 - Cảm ơn. - Cho cậu ta vào. 226 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 - Chúc mừng - Uống nữa đi. Đây, tôi mời. 227 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 Người say xỉn này. 228 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 - Mừng sức khoẻ! - Mừng sức khoẻ! 229 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 Tôi thực sự cần nó, với dịch bệnh đang hoành hành! 230 00:17:06,120 --> 00:17:07,720 - Chúc may mắn. - Tạm biệt! 231 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 Tạm biệt, Biancofio! 232 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 - Tạm biệt, búp bê! Tạm biệt! - Tạm biệt! 233 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 Ôi, người đẹp, tạm biệt Quân đội sẽ đi 234 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 - Anh đang tìm gì? - Hít thở không khí trong lành thôi. 235 00:17:22,240 --> 00:17:24,280 - Tôi không phải gái bán hoa. - Đúng lúc đấy. 236 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 Này! 237 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 - Với gã đẹp trai đó sao rồi? - Chịch giỏi không? 238 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 - Bọn tôi không chịch. - Ừ… 239 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Chắc rồi. 240 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 Thế làm gì trong đó? Cậu ta lên đỉnh sớm à? 241 00:17:38,200 --> 00:17:39,280 Không hiểu đâu. 242 00:17:42,280 --> 00:17:43,240 Nói chuyện thôi. 243 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 - Nhà vệ sinh, đâu phải phòng khách. - Tất cả chúng ta là vậy. 244 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Tôi chỉ vào đó để chịch. Tôi thề. 245 00:17:50,680 --> 00:17:52,120 Xem ai quay lại kìa. 246 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Này. 247 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 - Cậu đã ở đâu? - Tôi bận. 248 00:18:00,320 --> 00:18:02,640 - Sao lại ở đây? - Đoán xem. 249 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Bỏ đi. Chuyện với Che sao rồi? 250 00:18:05,240 --> 00:18:06,720 Cậu giết anh ta rồi à? 251 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 Hợp rồi tan thôi. Chuyện bọn tôi. 252 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 Ừ, chắc rồi. Fidel Castro và Che Guevara. Chúa ơi… 253 00:18:13,480 --> 00:18:15,400 Enea, tôi cần nói chuyện với cậu. 254 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Molotov! 255 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 - Hỏi chuyện này nhé? - Gì cơ? 256 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Cậu vơ được mấy cây hàng trong quân đội? 257 00:18:26,520 --> 00:18:29,760 Nhiều lắm, quá nhiều. Cả đời cũng không thấy hết. 258 00:18:30,760 --> 00:18:33,520 - Dù anh sống 100 năm cũng không. - Tôi cũng yêu cậu. 259 00:18:38,040 --> 00:18:40,080 Mai cậu có đi biểu tình không? 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 - Không được, Molotov. Tôi có tiết. - Lý do đó hả? 261 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 Có chuyện gì với Che? 262 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 Bọn tôi cãi nhau. 263 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Tôi không muốn nói trước mặt lũ khốn đó. 264 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 Cậu ta là một gã phiền phức. 265 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Cậu ta không bỏ qua vụ tôi đi nhập ngũ. 266 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 Cậu ta nghĩ tôi thích cậu ta chỉ vì giống Che. 267 00:19:05,800 --> 00:19:10,200 Cậu ta giận vì tôi không chỉ cách làm bom xăng và nói tôi đã thành phản động. 268 00:19:12,720 --> 00:19:14,400 Thì Che đâu có bình thường. 269 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 Chào. 270 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 - Chào. - Anh ấy là bạn tôi. Anh ấy sắp đi. 271 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 Chào, tôi là Ernesto. 272 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Pietro. 273 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 Nhưng mọi người gọi tôi là "Molotov", ai chạm vào tôi là rạo rực. 274 00:19:30,440 --> 00:19:33,960 - Rồi, đi được rồi. - Thôi nào! Tôi đâu định cướp cậu ấy. 275 00:19:35,000 --> 00:19:36,760 Cậu sẽ hối tiếc đấy. 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 Anh ta hay phóng đại. 277 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 Nhưng vô hại. 278 00:19:43,400 --> 00:19:44,920 Đôi khi còn tử tế nữa. 279 00:19:47,240 --> 00:19:50,400 Hôm nay tôi đến gặp anh. Nhưng tôi không rảnh lắm. 280 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Tưởng anh không muốn đến đây nữa. 281 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 Đâu có. 282 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 Không như hôm qua. 283 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 Tôi biết một nơi ta có thể ở một mình. 284 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Ở đâu? 285 00:20:12,200 --> 00:20:15,200 Nhà của bà của bạn tôi. Không ai sống ở đó. 286 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 Tôi không biết bạn tôi có chìa khoá không. 287 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 - Có cần gọi không? - Không, cô ấy đang đi học. 288 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 Bọn tôi cùng lớp. 289 00:20:25,920 --> 00:20:28,320 Tôi có thể ghé qua trường. Gặp anh ở đó? 290 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 Tôi không chắc. 291 00:20:36,960 --> 00:20:38,480 Anh bảo tôi gặp anh ở đây. 292 00:20:40,840 --> 00:20:43,080 - Tôi biết, chỉ là… - Nếu anh không chắc… 293 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 Nếu ta không chắc… 294 00:20:46,120 --> 00:20:49,040 ta có thể đi ăn pizza, không phải làm gì cả. 295 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Đây là địa chỉ. 296 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 Tôi nghĩ tôi sẽ ở lại xem phim. 297 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Cậu đem cả bản đồ à? 298 00:21:13,040 --> 00:21:15,480 "Để thời gian và không gian không chia cắt đôi ta". 299 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 "Để thời gian và không gian không chia cắt đôi ta". 300 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 Bạn cậu không tìm được chìa thì sao? 301 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Vậy ta sẽ ăn pizza. Anh đi không? 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,120 Được. 303 00:21:42,840 --> 00:21:46,280 Rồi, tôi sẽ lấy chiếc Vespa của tôi. Anh xem phim đi. Hay đấy. 304 00:21:46,360 --> 00:21:49,440 - Cậu xem chưa? - Chưa, nhưng Titti bảo thế, tôi tin. 305 00:21:50,640 --> 00:21:52,000 Titti là ai? 306 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 Thu ngân. 307 00:22:00,960 --> 00:22:03,720 ĐỂ THỜI GIAN VÀ KHÔNG GIAN KHÔNG CHIA CẮT ĐÔI TA 308 00:22:21,520 --> 00:22:25,160 TÂN OLYMPUS 309 00:22:54,120 --> 00:22:55,160 - Chào. - Chào. 310 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 Bạn cậu may mắn nhỉ. 311 00:23:06,600 --> 00:23:09,320 Cô ấy chưa bao giờ nói bà cô ấy có ngôi nhà như thế này. 312 00:23:45,840 --> 00:23:47,120 Để xem có gì trên đó. 313 00:24:14,280 --> 00:24:15,200 Enea, nhìn kìa. 314 00:24:54,840 --> 00:24:55,680 Đợi đã. 315 00:25:00,040 --> 00:25:00,960 Anh không muốn? 316 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 Không, chỉ là… 317 00:25:04,320 --> 00:25:06,040 Đây là lần đầu của anh à? 318 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 Ta nên đi ăn pizza không? 319 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Tôi đang suy nghĩ. 320 00:25:22,080 --> 00:25:24,000 Anh muốn tôi chỉ anh cách… 321 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 Khoan đã. 322 00:26:43,120 --> 00:26:44,680 Xin lỗi, anh bị kích thích quá. 323 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Không sao đâu. 324 00:26:53,360 --> 00:26:54,480 Không sao đâu. 325 00:28:18,600 --> 00:28:20,800 Đây là bà của bạn em khi còn trẻ. 326 00:28:22,160 --> 00:28:23,520 Em tìm thấy ít rượu. 327 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Rượu của bà? 328 00:28:57,720 --> 00:28:59,840 Anh nhớ nơi anh lần đầu gặp em. 329 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 Họ đang quay một bộ phim vài ngày trước. 330 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 Anh đến gần hơn. 331 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 Và khi họ chuyển cảnh, em đã dời rào chắn. 332 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 Chúng ta nhìn nhau, nhớ chứ? 333 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Không, em không nhớ. 334 00:29:16,160 --> 00:29:17,840 Em không để ý người qua đường. 335 00:29:17,920 --> 00:29:21,200 Họ làm em lo lắng. Em phải đảm bảo họ không đến quá gần. 336 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Anh không đi làm, anh còn học. 337 00:29:28,320 --> 00:29:30,760 Em cũng học. Em là sinh viên điện ảnh. 338 00:29:32,200 --> 00:29:34,160 Năm cuối học đạo diễn. 339 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 Anh là sinh viên y khoa. 340 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Tuyệt. 341 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 Học nhiều năm đấy. 342 00:29:44,360 --> 00:29:45,440 Một bác sĩ. 343 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Em thích bác sĩ. 344 00:29:51,080 --> 00:29:54,640 Mà nghĩ lại, em có chút khó chịu ở đây, bác sĩ ạ. 345 00:29:56,520 --> 00:29:57,680 Và ở đây nữa. 346 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Còn đây? 347 00:30:01,160 --> 00:30:03,040 Ở bên anh thôi đã khá hơn rồi. 348 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 Anh có sống với bố mẹ không? 349 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Có. 350 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 - Còn em? - Với bố em. 351 00:30:18,360 --> 00:30:20,680 Anh đi với mẹ, bà ấy cần phẫu thuật. 352 00:30:22,280 --> 00:30:25,440 Suôn sẻ rồi. Vài ngày nữa là ra viện. 353 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Anh sống ở đâu? 354 00:30:27,920 --> 00:30:28,800 Ở Marche. 355 00:30:41,200 --> 00:30:44,040 - Cho em vinh dự nhé? - Không, anh không biết khiêu vũ. 356 00:30:44,560 --> 00:30:46,560 Thôi nào. Vậy em nhảy một mình nhé? 357 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 Được rồi. 358 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 Nhưng không rành. 359 00:31:08,720 --> 00:31:09,640 Bước theo em. 360 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 Em còn đói không? 361 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 Không. 362 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Anh đói. 363 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 Anh biết ai gặp nhau lần đầu ở đây không? 364 00:34:07,800 --> 00:34:10,680 Hai người không biết họ sẽ yêu nhau nhiều thế nào. 365 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 Anh biết câu chuyện này. 366 00:34:16,200 --> 00:34:18,040 Em bảo em không nhớ mà. 367 00:34:20,600 --> 00:34:22,360 Chả hiểu sao em nói vậy. 368 00:34:24,360 --> 00:34:25,960 Để phòng bị, em đoán vậy. 369 00:34:27,600 --> 00:34:28,440 Khỏi cái gì? 370 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 Khi nào anh gặp lại em? 371 00:34:37,120 --> 00:34:39,480 Gặp nhau ở Tân Olympus vào buổi chiều. 372 00:34:40,720 --> 00:34:44,160 Em không biết mấy giờ. Nếu em đến muộn, anh cứ xem phim. 373 00:34:45,360 --> 00:34:47,560 Nếu anh muộn thì em cũng xem đi nhé. 374 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 Ngốc quá. Thôi nào, em đưa đến trạm xe buýt. 375 00:34:52,200 --> 00:34:55,560 Không cần đâu. Quảng trường Venezia ở gần đây. Anh đi được. 376 00:35:11,120 --> 00:35:11,960 Đi đi. 377 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 - Làm ơn đi, Enea. - Đừng theo anh nữa. 378 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 Anh không đi đâu, nhé? 379 00:35:27,840 --> 00:35:30,560 - Titti, chào. - Chào. Cậu có bạn. Mới đó. 380 00:35:30,640 --> 00:35:34,200 - Anh ấy sẽ đi biểu tình với tôi. - Đừng nghe cô ấy. Cho tôi một vé. 381 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 Bộ phim đáng xem hôm nay và không chỉ vậy, tôi mời. 382 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Biểu tình quan trọng hơn. 383 00:35:39,400 --> 00:35:42,680 Enea, nó ở đây, ở Quảng trường Venezia. Chỉ 10 phút đi bộ. 384 00:35:42,760 --> 00:35:46,960 Anh phải đến. Anh không thể bận tâm việc của mình ở đây, anh biết không? 385 00:35:47,040 --> 00:35:48,800 - Xin lỗi. - Không sao. 386 00:35:49,560 --> 00:35:51,160 Rủ cậu ấy đi cùng đi. 387 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 - Anh ấy đến rồi? - Đang xem phim đấy. 388 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 Sợ bị thấy nên trốn dưới ghế. 389 00:35:56,120 --> 00:35:57,400 Cậu ấy rất nhút nhát. 390 00:35:57,480 --> 00:36:00,600 Vào trong, kêu anh ta rồi đi. Để em diện kiến nào. 391 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 Không, việc này của anh. 392 00:36:02,080 --> 00:36:04,800 Biểu tình lần sau anh sẽ phát biểu, nhé? 393 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 Tốt quá rồi! Chúc mừng! 394 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 Lại một kẻ phục tùng quyền lực! 395 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 Anh càng lại cái, càng giống một tên phát xít! 396 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 Chết tiệt, Enea! 397 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 Trời ạ, hung hăng quá. 398 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 Cô ấy là bạn gái cũ à? 399 00:36:19,000 --> 00:36:19,920 Hơn thế nữa. 400 00:36:20,000 --> 00:36:22,320 Nhìn là biết nhà hoạt động sôi nổi. 401 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Cậu ấy đến quầy sớm nửa tiếng. 402 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 Cậu ấy chờ cậu. Nếu cậu hiểu ý tôi… 403 00:36:31,520 --> 00:36:32,680 Khoan đã. 404 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 Tân Olympus. 405 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 Xin giữ máy. 406 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 Đừng ngừng đến đây chỉ vì hai người đã yêu nhau. 407 00:36:40,320 --> 00:36:43,040 - Bọn tôi vẫn đến xem phim mà. - Phải rồi… 408 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Cậu sẽ tự đóng phim ở nhà. Phim lúc 5 giờ, 8 giờ và 10 giờ 30 tối. 409 00:36:48,800 --> 00:36:49,680 Vâng. 410 00:36:50,600 --> 00:36:53,800 Không, hôm nay là Nella città l'inferno. Không có gì. 411 00:36:59,240 --> 00:37:01,960 Này, anh không hiểu đâu. Ngậm miệng lại đi. 412 00:37:09,240 --> 00:37:10,640 - Chào. - Chào. 413 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 Xin lỗi, em không thể đến sớm hơn. 414 00:37:16,520 --> 00:37:17,400 Đừng lo. 415 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Cái này hay đấy. 416 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 Trông nó đẹp làm sao! 417 00:37:22,920 --> 00:37:24,480 Này, lại đây! 418 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Em không còn chìa khoá nữa. 419 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 Em làm gì vậy? 420 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Ngửi mùi của anh. 421 00:37:42,120 --> 00:37:43,040 Em nhớ nó. 422 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 Anh đã đặt bàn ở một nhà hàng. 423 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 Anh muốn nhìn em bên một ly rượu. 424 00:37:52,560 --> 00:37:55,240 Như hai người bình thường ngồi cùng bàn. 425 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 Anh phải ghé phòng khám trước. Anh phải nói chuyện với bác sĩ. 426 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 Anh sẽ về muộn nhất là một giờ nữa. 427 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Anh đi rồi nói cũng được mà. 428 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Anh muốn trực tiếp nói với em. 429 00:38:29,200 --> 00:38:30,400 Em đi cùng nhé? 430 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 Không, anh không muốn em đợi một mình. 431 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 Em sẽ xem nửa đầu phim. 432 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 Một tiếng nữa gặp lại ở quán bar ở quảng trường nhé? 433 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 Ngay khi hết nửa đầu phim. 434 00:38:54,800 --> 00:38:56,640 Hành lang chỉ để hút thuốc nhé. 435 00:39:20,800 --> 00:39:22,040 - Anh muốn gì? - Các cậu! 436 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 - Chết tiệt, anh luôn phiền tôi. - Bước cẩn thận. Cậu ấy bị thương! 437 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 Titti cho cậu ấy vào. Ngoài đó điên lắm. Oxy già đây, lo đi. 438 00:39:31,320 --> 00:39:36,080 - Principe, tránh! Ra bồn rửa đi! - Gì cơ? Uống đi. Rửa mặt đi. 439 00:39:36,160 --> 00:39:38,920 - Không. Hãy dùng oxy già. - Cầm lấy cái này. 440 00:39:41,200 --> 00:39:44,560 Mọi người! Ngoài kia hỗn loạn lắm. Cảnh sát ở khắp nơi! 441 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 Pietro. 442 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 - Họ đã làm gì anh ta? - Molotov, tôi phải đi. 443 00:39:51,720 --> 00:39:53,880 - Khoan đã. - Không được, xin lỗi. 444 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 - Đừng đi! - Nào, bình tĩnh. 445 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 Họ đang đóng cửa! 446 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 - Chưa đóng được! - Titti, cho tôi ra! 447 00:40:04,840 --> 00:40:07,320 Không! Không được vào! 448 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 Các người không được vào! 449 00:40:16,440 --> 00:40:17,760 Dừng phim lại! 450 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 - Bật đèn lên đi! - Bám sát tôi! 451 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 Bật đèn lên đi! 452 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 Titti, tôi phải tìm lối ra. 453 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 Ừ, đợi ở đây. Ở gần tôi. 454 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 - Đừng cử động. - Chúng ta sẽ kháng cự! 455 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 Không, cậu ta làm ở đây! Cậu ta làm cho tôi! 456 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Thật xấu hổ! 457 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 - Để họ yên! - Cảnh sát đây! 458 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 Công nhân nắm quyền! 459 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 QUYỀN LỰC CHO CÔNG NHÂN 460 00:40:44,040 --> 00:40:44,880 Thả tôi ra! 461 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 Titti, làm ơn. Anh ấy đang đợi tôi. 462 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 Cửa thứ hai bên phải. 463 00:40:50,080 --> 00:40:53,640 Đó là lối thoát hiểm. Cậu có thể đi. Hiểu chưa? Đi đi. 464 00:40:54,880 --> 00:40:58,000 Đóng cửa lại! Đóng cửa để không ai khác vào. Đi đi! 465 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Titti. 466 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 Chào buổi sáng! 467 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 - Thế nào rồi? - Bọn em đợi anh một tiếng rồi. 468 00:42:52,360 --> 00:42:54,680 Em đã viết lại cảnh này như anh yêu cầu. 469 00:42:54,760 --> 00:42:56,520 Mọi người, đạo diễn đến rồi. 470 00:42:56,600 --> 00:42:57,920 - Xin chào. - Chào. 471 00:42:58,000 --> 00:43:01,160 - Cậu ngồi ghế này. Cậu ghế kia. - Rồi. 472 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 NGÀY 1 THÁNG 11 NĂM 1988 473 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 Hai người vừa ân ái. Hai người rất mệt rồi. 474 00:43:05,440 --> 00:43:07,480 Mồ hôi nhễ nhãi. Thở hổn hển. 475 00:43:08,400 --> 00:43:09,280 Rồi, thoại. 476 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 - Em vẫn đói à? - Không. 477 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Ở đây, anh có thể làm một cử chỉ. 478 00:43:15,680 --> 00:43:17,880 Mà không cần đọc thoại. Ta sẽ tìm ra. 479 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 - Được rồi. - Có. 480 00:43:19,400 --> 00:43:22,560 Giờ thì đứng dậy và bước ra khỏi cảnh. 481 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Anh có nhớ cảnh anh vừa ăn vừa nói chuyện trên sân thượng không? 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,760 - Vâng. - Anh lấy cái lọ và quay vào phòng. 483 00:43:29,840 --> 00:43:33,800 Tôi cũng muốn tập lại tư thế khi anh ngồi trên người anh ấy. 484 00:43:34,320 --> 00:43:35,160 Như này. 485 00:43:36,240 --> 00:43:37,200 Em nghĩ sao? 486 00:43:38,000 --> 00:43:40,720 Vụ ăn mứt rất hay, thú vị. 487 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 Vấn đề là ta chỉ có bốn cái lọ. 488 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 Tôi phải ăn bao nhiêu mứt? 489 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Vậy vấn đề là mứt à? 490 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Không, nhưng… 491 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 - Anh có vấn đề gì với mứt không? - Không sao. Tôi là diễn viên. 492 00:43:52,600 --> 00:43:54,720 Vậy diễn đi. Tôi sẽ hướng dẫn. 493 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 Anh lấy mứt bằng ngón tay và từ từ đưa lên miệng anh ấy. 494 00:45:11,640 --> 00:45:14,520 "Tình yêu không đến được với nhau sẽ trường tồn". 495 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 Cô đọc đâu ra thế? 496 00:45:16,160 --> 00:45:19,160 Tôi không nhớ. Nhưng tôi đã nghe nó ở đâu đó. 497 00:45:19,240 --> 00:45:20,600 - Tôi cũng vậy. - Giulia… 498 00:45:20,680 --> 00:45:24,720 Nếu bộ phim đó không bị cấm rồi gỡ cấm, chẳng ai xem được đâu. 499 00:45:24,800 --> 00:45:27,560 - Nếu không phải vì đồi truỵ… - Hút thuốc chứ? 500 00:45:27,640 --> 00:45:28,920 …sẽ không chấn động thế. 501 00:45:29,000 --> 00:45:32,560 - Chỉ vài nụ hôn thôi. - Đó không chỉ là vài nụ hôn. 502 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 Họ làm nhiều hơn. 503 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 Francesco, tôi thấy anh cúi mắt xuống khi họ hôn. 504 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 Tôi không thích nhìn hai gã đàn ông hôn nhau. 505 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 Tôi thích nó. Tôi thậm chí còn khóc lúc gần cuối. 506 00:45:42,400 --> 00:45:45,680 Thôi nào, cảm động mà. Họ gặp nhau, yêu nhau, 507 00:45:45,760 --> 00:45:47,520 và có thể không bao giờ gặp lại. 508 00:45:47,600 --> 00:45:49,520 Thôi nào, một phim không có hồi kết. 509 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 Tôi phải tưởng tượng thế quái nào? Thôi đi. 510 00:45:52,040 --> 00:45:53,560 Đó là tình yêu hoàn hảo. 511 00:45:54,240 --> 00:45:57,480 Người anh không bao giờ quên. Nó không bị hao mòn theo thời gian. 512 00:45:58,120 --> 00:46:00,360 Chúng ta học được gì từ nó chứ? 513 00:46:01,440 --> 00:46:05,920 Không biết có gì để học. Nhưng… nó làm ta suy nghĩ, phải chứ? 514 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 Pietro, anh nghĩ sao? 515 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Tôi rất thích nó. 516 00:46:18,680 --> 00:46:20,480 Tôi đi xem có bàn chưa. 517 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Anh vẫn nghĩ về bộ phim à? 518 00:46:29,600 --> 00:46:32,360 - Không, sao thế? - Cả buổi tối anh cư xử hơi lạ. 519 00:46:34,080 --> 00:46:35,480 Không phải vì bộ phim. 520 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 Anh từng nói với em 521 00:46:39,840 --> 00:46:42,800 rằng anh bị thương trong một cuộc biểu tình ở Rome. 522 00:46:42,880 --> 00:46:45,040 Đúng vậy. Anh bị gãy tay. Thì sao? 523 00:46:47,440 --> 00:46:50,680 Em không biết, có lẽ bộ phim đã làm anh nhớ lại thời đó. 524 00:46:52,160 --> 00:46:54,120 Sao? Đâu ai bị thương trong phim. 525 00:46:55,640 --> 00:46:57,240 Có lẽ anh đang hoài niệm. 526 00:47:01,000 --> 00:47:01,840 Về cái gì? 527 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 Anh còn vui vẻ trước khi xem phim. 528 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 Rồi đến bữa tối, anh chả nói lời nào. 529 00:47:15,960 --> 00:47:17,680 Anh không thích cuộc thảo luận. 530 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 Nói những điều vớ vẩn. 531 00:47:20,160 --> 00:47:22,880 Chứ chúng ta phải nói gì? Chính trị à? 532 00:47:24,040 --> 00:47:26,560 Yêu nồng nàn như thế thật quyến rũ. 533 00:47:41,840 --> 00:47:44,720 - Muốn biết anh nghĩ gì không? - Gì cơ? 534 00:48:24,680 --> 00:48:27,360 Sao anh biết kết cục với anh ta sẽ tồi tệ thế? 535 00:48:28,280 --> 00:48:30,200 Bọn anh chả làm gì cả. 536 00:48:31,760 --> 00:48:32,680 Thất vọng thật. 537 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 Kẻ hám danh. 538 00:48:36,000 --> 00:48:39,640 Anh ta chỉ muốn làm tình gã đạo diễn mà mọi người đang nói đến. 539 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 Biết được là anh bỏ đi ngay. 540 00:48:42,920 --> 00:48:45,000 Và anh tìm em để giải khuây. 541 00:48:48,160 --> 00:48:51,760 - Họ chỉ muốn anh vì giờ anh nổi tiếng. - Anh quan tâm gì? 542 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 Enea hay Enea Monte cũng là một người thôi. 543 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 Đâu cần pháp sư mới biết. 544 00:48:59,840 --> 00:49:02,040 Họ có thể lấn át nhau nhưng vẫn là một. 545 00:49:05,440 --> 00:49:07,920 Em làm sao vậy? Gần đây em lạ lắm. 546 00:49:10,240 --> 00:49:11,800 Mãi anh cũng nhận ra. Tốt. 547 00:49:15,040 --> 00:49:16,000 Chuyện gì vậy? 548 00:49:21,080 --> 00:49:23,200 Em đã không biết nên giữ hay không. 549 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 - Em đã…? - Phải. 550 00:49:37,000 --> 00:49:38,480 Nó đã quyết thay em. 551 00:49:39,480 --> 00:49:41,760 Nó bỏ đi như thể nó nghe tiếng lòng em 552 00:49:42,400 --> 00:49:44,240 và muốn để em được yên. 553 00:49:46,040 --> 00:49:46,880 Buồn quá nhỉ? 554 00:49:48,920 --> 00:49:50,040 Là của anh à? 555 00:49:50,120 --> 00:49:51,760 Gì cơ? Không. 556 00:49:53,160 --> 00:49:56,480 Em đoán là của gã khốn nào đó em đã gặp. 557 00:50:00,600 --> 00:50:02,960 Ta còn quan tâm đến người khác làm gì? 558 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 Em có nên cắt tóc mới không? 559 00:50:10,480 --> 00:50:14,000 Hả? Kiểu nào đó cổ điển hơn hoặc có thể điên rồ hơn. 560 00:50:14,640 --> 00:50:15,480 Hả? 561 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 PHIM NGƯỜI LỚN 562 00:50:31,640 --> 00:50:34,920 NGHIÊM CẤM NGƯỜI DƯỚI 18 563 00:50:41,400 --> 00:50:43,280 CẢM XÚC THÂN MẬT 564 00:50:45,920 --> 00:50:48,560 - Một vé nhé. - Hết 6.000. 565 00:51:05,240 --> 00:51:06,680 - Cảm ơn. - Không có gì. 566 00:52:02,920 --> 00:52:03,760 Chào. 567 00:52:05,320 --> 00:52:06,360 Nhớ tôi không? 568 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 Có. 569 00:52:14,120 --> 00:52:16,040 Anh có biệt danh kỳ lạ, phải không? 570 00:52:16,520 --> 00:52:17,680 Molotov. 571 00:52:19,440 --> 00:52:21,960 Lâu rồi không ai gọi tôi như thế. 572 00:52:24,920 --> 00:52:27,040 Tôi biết một người tên là Enea. 573 00:52:28,280 --> 00:52:30,560 Enea, phải rồi. Cậu ta thế nào? 574 00:52:33,160 --> 00:52:34,840 Tôi muốn hỏi điều đó đấy. 575 00:52:35,800 --> 00:52:38,720 Tôi chưa gặp lại cậu ấy. Tôi tưởng cậu ấy vẫn đến đây. 576 00:52:38,800 --> 00:52:41,160 - Giờ là đạo diễn nổi tiếng rồi. - Đi đi. 577 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 Con khốn cáu kỉnh. 578 00:52:44,840 --> 00:52:48,280 - Không có số cậu ấy à? - Không, không có số hay địa chỉ. 579 00:52:52,120 --> 00:52:53,080 Dù sao cũng cảm ơn. 580 00:52:56,960 --> 00:52:57,920 Đến đây! 581 00:53:00,720 --> 00:53:02,320 Anh nhấn chuông nãy giờ! 582 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 Xin lỗi. 583 00:53:04,360 --> 00:53:08,000 Anh bị kẹt trong phòng biên tập. Michele cứ muốn theo ý anh ta. 584 00:53:08,080 --> 00:53:10,000 - Muốn bóp cổ hắn quá! - Biết anh ta mà. 585 00:53:10,080 --> 00:53:11,920 Anh không kịp mua quà. Xin lỗi. 586 00:53:12,000 --> 00:53:14,080 Anh tặng hoa rồi. Đẹp lắm! 587 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Chào. 588 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 Để anh ấy yên, anh ấy vừa đi làm về. 589 00:53:19,240 --> 00:53:20,400 Enea, chào! 590 00:53:21,120 --> 00:53:24,080 Nhân tiện, bạn trai cô đúng là đồ tồi. 591 00:53:24,160 --> 00:53:26,280 Sao anh vẫn chưa cho tôi một vai? 592 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 Tôi mới đến, tha cho tôi. 593 00:53:28,040 --> 00:53:30,720 Thôi nào. Tôi phải có việc. Tôi rỗng túi rồi. 594 00:53:30,800 --> 00:53:32,080 Đừng giả nghèo. 595 00:53:32,160 --> 00:53:34,520 Tiền bố cô cho cô nuôi được cả 50 người. 596 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 Im đi, ra chỗ Franco đi. 597 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 - Anh có số của tôi. - Rồi. 598 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 - Đủ rồi. - Gặp sau. 599 00:53:39,680 --> 00:53:42,040 - Đủ rồi. - Cô ấy vẫn nghĩ ta bên nhau? 600 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 - Cô ấy ngốc lắm. - Giúp em. 601 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 - Lấy cho em chai sâm panh nhé? - Ừ. 602 00:53:48,680 --> 00:53:50,560 - Sao nhìn anh như vậy? - Đi đi! 603 00:53:53,360 --> 00:53:56,080 Xin lỗi, đưa sô-cô-la cho tôi được không? 604 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 Được. 605 00:53:58,720 --> 00:54:00,720 Cảm ơn. Chào, tôi là Antonio. 606 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 - Enea. - Hân hạnh. 607 00:54:04,760 --> 00:54:06,120 Bánh trông ngon lắm. 608 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 Hy vọng là sẽ ổn, với sự náo nhiệt này. 609 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 Có lẽ tôi nên làm vài thìa tráng miệng. 610 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Cho mấy cái này vào tủ lạnh nhé? 611 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 - Để không choáng chỗ. - Được. 612 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 Sao? Thích bất ngờ của em chứ? 613 00:54:20,520 --> 00:54:22,520 Anh ấy không phải đầu bếp, nhưng… 614 00:54:22,600 --> 00:54:25,280 là người chơi bóng nước và đam mê món tráng miệng. 615 00:54:25,360 --> 00:54:28,480 Và nếu tôi không nhầm, anh có bằng kỹ sư cơ khí. 616 00:54:28,560 --> 00:54:30,640 Ừ, nhưng đó chỉ là vì bố tôi. 617 00:54:31,640 --> 00:54:35,200 Tôi muốn anh gặp bạn thân nhất của tôi, Enea. 618 00:54:35,280 --> 00:54:37,040 - Vừa mới gặp rồi. - Phải. 619 00:54:37,120 --> 00:54:38,200 Không cần tôi rồi. 620 00:54:42,200 --> 00:54:43,840 Anh thật ngăn nắp. 621 00:54:43,920 --> 00:54:46,120 Trong bếp rất quan trọng. Tôi rất quy củ. 622 00:54:46,200 --> 00:54:48,520 Điều quan trọng là hình dạng của các yếu tố. 623 00:54:49,240 --> 00:54:51,200 Giữ mọi thứ sạch sẽ rất quan trọng. 624 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Nhưng không hẳn vì vệ sinh mà là yếu tố tinh thần. 625 00:54:53,600 --> 00:54:54,480 Tôi hiểu. 626 00:54:55,080 --> 00:54:58,680 Tôi cũng tỉ mỉ trong cuộc sống. Tôi phải sắp xếp mọi thứ. 627 00:54:59,520 --> 00:55:02,080 Tôi thật sự cần người ngăn nắp đấy. 628 00:55:02,160 --> 00:55:05,360 - Tại sao? Anh làm nghề gì? - Tôi làm phim. 629 00:55:05,440 --> 00:55:08,200 Hay đấy! Tiếc là tôi không đi xem phim nhiều. 630 00:55:09,640 --> 00:55:11,120 Vậy anh không biết tôi? 631 00:55:11,200 --> 00:55:12,880 Không, nói thật là không. 632 00:55:13,440 --> 00:55:14,640 Tôi thích thế. 633 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 Enea, lại đây chút nhé? 634 00:55:24,520 --> 00:55:26,560 - Ừ. Xin phép. - Không sao. 635 00:55:31,840 --> 00:55:33,280 Anh ấy không phải gu em. 636 00:55:35,000 --> 00:55:37,600 Nhưng nếu anh ấy chủ động, chắc em sẽ chịu. 637 00:55:37,680 --> 00:55:39,960 - Cũng đâu phải gu anh. - Thật à? 638 00:55:40,040 --> 00:55:41,280 Bọn anh biết nói gì? 639 00:55:42,360 --> 00:55:44,000 Về kỹ thuật cơ khí. 640 00:55:44,640 --> 00:55:46,560 - Cảm ơn. - Em sẽ lấy rượu cho anh. 641 00:55:50,400 --> 00:55:51,520 Đổi nhạc được không? 642 00:55:56,760 --> 00:55:58,600 Mình kiệt sức rồi. 643 00:55:59,760 --> 00:56:02,640 Chúa ơi, họ không chịu đi. 644 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 NGƯỜI ĐÀN ÔNG CỦA NHỮNG GIẤC MƠ FEDERICO FELLINI QUA ĐỜI 645 00:56:18,120 --> 00:56:19,240 Thật đáng tiếc. 646 00:56:21,160 --> 00:56:22,880 NGÀY 1 THÁNG 11 NĂM 1993 647 00:56:22,960 --> 00:56:23,920 Ông ấy bao tuổi? 648 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 "Sinh năm 1920". Giờ là năm 93. 649 00:56:31,880 --> 00:56:35,000 - Thì là? - Cô dở toán quá. 650 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 - Là 73 tuổi. - Bảy mươi ba. 651 00:56:37,240 --> 00:56:38,440 Ông ấy không quá già. 652 00:56:39,680 --> 00:56:41,600 Enea, anh nói đúng. 653 00:56:42,320 --> 00:56:46,000 Tất cả thành công, giải thưởng, vinh quang trong đời, và cuối cùng, 654 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 ta chỉ còn thế này. 655 00:56:49,600 --> 00:56:51,160 Một bài báo trên báo. 656 00:56:55,440 --> 00:56:57,440 - Quên chuyện đó đi. - Này, Enea. 657 00:56:57,520 --> 00:57:00,160 Ta cần đến buổi thử đồ sau khi phỏng vấn. 658 00:57:00,240 --> 00:57:01,960 Anh ấy không nghe đâu. 659 00:57:02,040 --> 00:57:03,480 - Anh ấy bị sốc. - Rồi, nhưng… 660 00:57:04,400 --> 00:57:06,440 có buổi thuyết trình ở rạp phim. 661 00:57:06,520 --> 00:57:08,800 - Sau phỏng vấn, tôi sẽ đi. - Sao thế? 662 00:57:08,880 --> 00:57:11,320 Lâu lâu tôi đi gặp một người ở Milan. 663 00:57:11,400 --> 00:57:13,840 Anh ấy gọi tôi là "ngôi sao băng". 664 00:57:13,920 --> 00:57:17,920 - Tôi lướt, toả sáng và biến mất. - Cô không bao giờ chịu ổn định. 665 00:57:19,080 --> 00:57:20,280 Phụ nữ hay thay đổi mà. 666 00:57:20,960 --> 00:57:22,280 Phụ nữ. Không phải cô. 667 00:57:48,920 --> 00:57:49,800 Đó là ai? 668 00:57:55,960 --> 00:57:56,800 Ai cơ? 669 00:58:01,040 --> 00:58:03,680 Nom mặt quen lắm, nhưng em không biết là ai. 670 00:58:21,360 --> 00:58:23,520 Bác sĩ Gherardi, thật vinh hạnh. 671 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 Nghe này, tôi muốn cảm ơn anh. 672 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 Anh thật sự đã cứu mẹ tôi. 673 00:58:30,040 --> 00:58:32,280 - Một tháng nữa tái khám nhé. - Vâng. 674 00:58:32,360 --> 00:58:34,800 Vâng. Tôi sẽ đưa mẹ đến sớm nhất có thể. 675 00:58:35,920 --> 00:58:39,240 Có ba gói cà phê, tôi cần hai, 676 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 nhưng tôi uống cả ba, vì tôi không muốn bỏ lại một cái. 677 00:58:42,640 --> 00:58:44,320 Tôi cũng thích đạo diễn đó. 678 00:58:44,400 --> 00:58:47,680 Tôi đã xem bộ phim vừa rồi của anh ấy và nó thật sự rất cảm động. 679 00:58:47,760 --> 00:58:50,280 - Anh xem chưa? - Tăng âm lượng được không? 680 00:58:50,360 --> 00:58:52,440 Tất nhiên. Clara, tăng âm lượng nhé? 681 00:58:52,520 --> 00:58:53,400 - Vâng. - Cảm ơn. 682 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 Tôi đã khóc oà lên đấy, bác sĩ. 683 00:58:56,840 --> 00:58:59,080 - Phim thật sự rất hay. - Xin phép. 684 00:58:59,160 --> 00:59:04,720 …là một phần của môi trường làm việc của tôi và tất cả các tầng lớp xã hội. 685 00:59:04,800 --> 00:59:07,000 Luôn có một phần của tôi, trong phim ảnh. 686 00:59:07,640 --> 00:59:09,520 Luôn là trải nghiệm cá nhân của tôi. 687 00:59:11,040 --> 00:59:15,160 Điều tôi thích ở phim của anh là cảm xúc chiếm ưu thế hơn mọi thứ. 688 00:59:15,240 --> 00:59:19,320 Đôi khi có vẻ như gợi lên nhiều cảm xúc gần như là lỗi, với ai đó. 689 00:59:34,240 --> 00:59:36,680 ĐỂ THỜI GIAN VÀ KHÔNG GIAN KHÔNG CHIA CẮT ĐÔI TA 690 00:59:55,560 --> 00:59:58,960 - Anh không đến đó nữa à? - Không, lâu lắm rồi. 691 00:59:59,640 --> 01:00:01,560 - Chắc là anh ấy chứ? - Chắc. 692 01:00:02,960 --> 01:00:04,080 Và anh ấy thế nào? 693 01:00:04,160 --> 01:00:08,000 Sao tôi biết được? Đã năm, sáu năm rồi. Tôi không nhớ. 694 01:00:08,720 --> 01:00:10,720 Chơi đồ thật sự loạn trí đấy. 695 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Thật kỳ lạ, đây là hàng tốt. 696 01:00:13,840 --> 01:00:16,160 - Của em đây. - Này, anh bạn. 697 01:00:16,840 --> 01:00:18,640 Tôi ghé qua chào hỏi thôi. 698 01:00:18,720 --> 01:00:22,560 Tốt. Nhưng tôi đâu có mời ăn, tôi nghĩ hai người không đói nữa. 699 01:00:23,760 --> 01:00:26,240 - Sao, anh giận à? - Không. Sao anh phải giận? 700 01:00:26,800 --> 01:00:29,000 Ta từng làm những việc này cùng nhau. 701 01:00:29,840 --> 01:00:31,160 Trước đây thôi. 702 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 Cô ấy trở nên cáu kỉnh như quản gia của Rebecca. 703 01:00:35,720 --> 01:00:37,800 - Rebecca là ai? - Một bộ phim. 704 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 Anh ấy chả bao giờ xem phim. 705 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 Chà, quản gia là một vai tuyệt vời. 706 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 Cô ấy đến chỗ người dọn dẹp để lấy áo len. 707 01:00:45,160 --> 01:00:46,600 Lorenzo và Bruna gửi lời chào. 708 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 Và giờ tạm biệt anh. 709 01:00:51,760 --> 01:00:52,880 Rồi, tôi đi đây. 710 01:00:54,240 --> 01:00:56,600 Đây, chơi nốt chỗ còn lại nhé, cậu mua mà. 711 01:01:00,360 --> 01:01:02,960 Sẽ tốt hơn nếu tôi không xuất hiện một thời gian. 712 01:01:04,320 --> 01:01:05,200 Chúc may mắn. 713 01:01:11,520 --> 01:01:12,880 Để Nora làm được mà. 714 01:01:13,400 --> 01:01:15,560 Hôm nay bà ấy nghỉ và em phải biết chứ. 715 01:01:15,640 --> 01:01:17,520 Áo len có thể đợi mà. 716 01:01:17,600 --> 01:01:20,400 - Không, tối nay anh mặc cái này. - Anh đi đâu vậy? 717 01:01:22,000 --> 01:01:24,760 Em không quan tâm nhưng ta sẽ ăn tối ở nhà Alice tối nay. 718 01:01:24,840 --> 01:01:26,000 Chúa ơi, phiền quá. 719 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 Gì cơ? Em bị làm sao vậy? 720 01:01:29,600 --> 01:01:32,120 Giờ anh ghen nếu em phê thuốc với người khác. 721 01:01:32,200 --> 01:01:34,800 Đó là điều anh và em từng làm. Không phải với ai cả. 722 01:01:34,880 --> 01:01:37,160 Chỉ có lần này thôi. Antonio, làm ơn! 723 01:01:37,240 --> 01:01:39,000 Em muốn phê pha như Molotov? 724 01:01:39,080 --> 01:01:41,360 Bọn em không đợi anh, anh bực chứ gì? 725 01:01:41,440 --> 01:01:43,360 Nếu em nói thế, em không hiểu! 726 01:01:43,440 --> 01:01:45,520 Hít một hơi trước khi ra ngoài không? 727 01:01:45,600 --> 01:01:48,000 Nói chuyện kiểu đó thì không hay đâu! 728 01:01:48,080 --> 01:01:50,480 - Hít một đường. Sao không? - Anh không chơi! 729 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 Đợi đã. 730 01:01:53,840 --> 01:01:55,200 Thôi nào, đợi đã. 731 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Buông anh ra. Em làm quái gì vậy? Hả? 732 01:01:59,680 --> 01:02:00,960 - Làm lành đi. - Không. 733 01:02:03,320 --> 01:02:05,240 Em biết anh mạnh hơn em mà! 734 01:02:11,680 --> 01:02:14,720 - Đợi đã! Chúa ơi! Đợi đã! - Gì cơ? 735 01:02:14,800 --> 01:02:15,920 Chúa ơi. 736 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 Enea, sao cơ? Này. Sao vậy? 737 01:02:20,000 --> 01:02:21,720 Em đúng là đồ khốn. 738 01:02:23,920 --> 01:02:25,320 Đừng đùa với anh. 739 01:02:32,400 --> 01:02:35,400 Em làm anh bực mỗi khi thế. Anh như thế này là vì em. 740 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 Biết không? Lại đây. 741 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 Chào em. 742 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 - Em có nghĩ Alice đang nổi điên không? - Không hề. 743 01:02:56,320 --> 01:02:58,280 Cô ấy luôn tha thứ cho em. 744 01:03:02,640 --> 01:03:05,000 Vì chúng ta luôn làm theo lời anh, 745 01:03:05,760 --> 01:03:06,880 nên xem em làm gì này. 746 01:03:08,120 --> 01:03:09,000 Của anh đây. 747 01:03:10,360 --> 01:03:11,480 Vừa lòng chưa? 748 01:03:12,440 --> 01:03:15,880 Nora sẽ nổi điên và giờ anh phải thay ga trải giường. 749 01:03:15,960 --> 01:03:18,600 - Vì anh muốn em làm thôi. - Ừ, một lần. 750 01:03:20,360 --> 01:03:23,440 Ta luôn làm điều em muốn. Tâm trí em để nơi khác. 751 01:03:23,520 --> 01:03:26,560 Anh biết rõ em sẽ thế nào khi làm phim mới mà. 752 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 Nó hút hết năng lượng của em. 753 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 Nhân tiện, cô-ca-in đó chỉ là thứ để giải toả một lần. 754 01:03:34,600 --> 01:03:36,080 Anh sẽ giải toả cho em. 755 01:03:36,600 --> 01:03:38,560 Em chỉ có thể phát điên với anh thôi. 756 01:03:39,360 --> 01:03:41,960 Dừng lại. Thôi nào, anh đang cù em đấy. 757 01:03:42,040 --> 01:03:44,360 - Ối! Thôi nào. - Hiểu chưa? Hả? 758 01:03:44,440 --> 01:03:45,360 Thôi nào. 759 01:03:46,600 --> 01:03:50,680 Một miếng parmesan và một miếng phô mai kia nhé. 760 01:03:56,520 --> 01:03:57,520 Xin phép. 761 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 - Tôi trả cho. - Hết 18.000 lire. 762 01:04:05,040 --> 01:04:06,160 Enea à. 763 01:04:06,760 --> 01:04:08,600 Bánh quy và grappa thôi à, Titti? 764 01:04:09,360 --> 01:04:11,680 Tôi luôn làm theo luật của Garbo. 765 01:04:13,240 --> 01:04:14,480 Cậu nhận ra tôi. 766 01:04:15,760 --> 01:04:17,560 Tôi chỉ đi theo mùi nước hoa của chị. 767 01:04:18,520 --> 01:04:20,920 Mùi như Tân Olympus khi tôi bước vào. 768 01:04:21,000 --> 01:04:22,520 Họ hết sản xuất rồi. 769 01:04:24,440 --> 01:04:25,680 Cậu đến đây làm gì? 770 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 Tôi đang biên tập phim ở một studio gần đây. 771 01:04:30,240 --> 01:04:32,360 - Cậu vẫn thế nhỉ. - Nói dối. 772 01:04:33,280 --> 01:04:35,600 - Chị cũng vậy. - Cả hai ta đều nói dối. 773 01:04:39,680 --> 01:04:41,200 Cậu đúng là đồ khốn. 774 01:04:42,000 --> 01:04:44,880 Cậu chả bao giờ quay lại rạp phim. Cậu ấy thì có. 775 01:04:47,240 --> 01:04:49,320 Cậu ấy đến và để lại thư cho cậu. 776 01:04:50,120 --> 01:04:52,240 Tôi nghĩ tôi vẫn giữ nó ở nhà. 777 01:04:52,320 --> 01:04:53,720 Tôi sống gần đây. 778 01:04:58,440 --> 01:05:00,760 - Mời vào. - Xin phép? 779 01:05:02,600 --> 01:05:03,480 Vào đi. 780 01:05:05,760 --> 01:05:08,680 Xin lỗi, hơi bừa bộn vì không biết có khách. 781 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 Xin lỗi. Tôi có rất nhiều đồ. Tôi để ở khắp nơi. 782 01:05:18,320 --> 01:05:20,480 Nhưng đồ đạc cũng chỉ vậy thôi. 783 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 Tôi quyến luyến con người, không phải đồ. 784 01:05:25,440 --> 01:05:26,360 Thích không? 785 01:05:27,480 --> 01:05:28,480 Tranh thêu đấy. 786 01:05:28,960 --> 01:05:31,600 Tôi tự làm. Nếu cậu muốn, tôi làm tặng cậu. 787 01:05:37,920 --> 01:05:39,800 Ngôi nhà này đầy ắp đồ. 788 01:05:39,880 --> 01:05:42,600 Kể cả những thứ từ khi tôi còn là vũ công và ca sĩ. 789 01:05:44,200 --> 01:05:47,760 Tôi muốn lên tivi nhưng không thể. Tôi muốn trở thành Raffaella Carrà. 790 01:05:47,840 --> 01:05:50,000 Tôi đoán là Mina, dựa trên trang điểm của chị. 791 01:05:50,080 --> 01:05:53,800 Mina là Mina. Cô ấy có một không hai. Raffaella Carrà cũng được rồi. 792 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 Một vũ công giỏi. 793 01:05:56,440 --> 01:05:58,800 Ca sĩ kiêm vũ công. Tôi không biết đấy, Titti. 794 01:05:58,880 --> 01:06:01,720 Thật sao? Cậu nghĩ tôi sinh ra là thu ngân à? 795 01:06:01,800 --> 01:06:05,240 Cậu nghĩ thiên chức của tôi là đứng quầy à? Ngồi đi. 796 01:06:06,360 --> 01:06:10,400 Chị nói đúng. Tôi chưa bao giờ tự hỏi bản thân chị muốn làm nghề gì, 797 01:06:10,480 --> 01:06:12,400 cuộc sống của chị thế nào. 798 01:06:16,840 --> 01:06:18,680 Nghe có vẻ thảm hại với cậu, 799 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 nhưng tôi đã rất được yêu mến. 800 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 Tôi có nhiều người theo đuổi. 801 01:06:28,480 --> 01:06:32,600 Tất nhiên, tôi đã chọn gã tồi nhất. Nhưng đó cũng là chuyện bình thường thôi. 802 01:06:35,320 --> 01:06:36,800 Nhưng tôi không nên than vãn. 803 01:06:38,440 --> 01:06:40,760 Thật ra, tôi rất muốn nuôi một con mèo. 804 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 Nhưng ở tuổi tôi… 805 01:06:43,720 --> 01:06:46,240 nếu tôi có mệnh hệ gì, con mèo sẽ ra sao? 806 01:06:48,800 --> 01:06:49,880 Xin lỗi. 807 01:06:49,960 --> 01:06:54,080 Tôi làm cậu chán rồi, chúng ta đến đây vì cậu mà. 808 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 Nào, đi theo tôi. 809 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 Khi tôi rời Tân Olympus, 810 01:07:03,440 --> 01:07:07,200 tôi cất hết đồ đạc trong quầy vào một cái túi. 811 01:07:08,120 --> 01:07:12,160 Có lẽ nó ở trên đó, nhưng tôi không nhớ rõ lắm. Trời ạ. 812 01:07:12,680 --> 01:07:13,680 Có lẽ ở đây. 813 01:07:14,400 --> 01:07:15,440 Lấy cái thùng đó đi. 814 01:07:18,960 --> 01:07:20,120 Lại đây, đặt ở đây. 815 01:07:24,200 --> 01:07:27,720 Đây, xem đi, lại thêm đồ. 816 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 - Tôi là người thích trữ đồ. - Titti, nó đâu còn ở đây. 817 01:07:31,000 --> 01:07:34,320 Không còn ở đây nghĩa là sao? Tôi chắc chắn nó ở đây. 818 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 Tôi vẫn nhớ như mới hôm qua. 819 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 Đây rồi. 820 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 Đây. Là cái này. 821 01:07:44,640 --> 01:07:48,000 Cậu ấy để lại phòng khi cậu quay lại, nhưng cậu chưa bao giờ ghé. 822 01:07:50,200 --> 01:07:53,600 EM ĐÃ VIẾT GÌ NHỈ? "ĐỂ THỜI GIAN VÀ KHÔNG GIAN KHÔNG CHIA CẮT ĐÔI TA"? 823 01:07:53,680 --> 01:07:55,040 NHƯNG MỌI THỨ ĐÃ CHIA LÌA TA 824 01:07:59,840 --> 01:08:02,720 ĐÂY LÀ SỐ ĐIỆN THOẠI CỦA ANH. HÃY GỌI ANH. DÙ ĐỂ NÓI CÂU GIÃ TỪ. 825 01:08:03,560 --> 01:08:04,520 Điện thoại đâu? 826 01:08:06,160 --> 01:08:07,000 Đằng kia. 827 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 Không trả lời? 828 01:08:20,200 --> 01:08:22,720 Tiếng máy thôi. Số điện thoại không còn dùng. 829 01:08:27,040 --> 01:08:27,880 Tôi rất tiếc. 830 01:08:42,720 --> 01:08:44,160 Tôi đã thật sự quý các cậu. 831 01:08:46,960 --> 01:08:48,320 Tôi quý tất cả các cậu. 832 01:08:51,920 --> 01:08:52,760 Tôi biết. 833 01:08:56,520 --> 01:08:57,400 Cậu đi đi. 834 01:08:59,440 --> 01:09:00,280 Đi đi. 835 01:09:04,920 --> 01:09:05,920 Đóng cửa lại. 836 01:09:14,840 --> 01:09:16,000 Chào, Enea. 837 01:09:16,920 --> 01:09:18,520 Em đã viết gì nhỉ? 838 01:09:19,280 --> 01:09:21,720 "Để thời gian và không gian không chia cắt đôi ta". 839 01:09:22,320 --> 01:09:24,120 Nhưng mọi thứ đều chia lìa ta. 840 01:09:24,720 --> 01:09:26,680 Nếu hôm đó ta đi cùng nhau, 841 01:09:26,760 --> 01:09:29,440 nếu chúng ta đến nhà hàng anh đã đặt, 842 01:09:29,960 --> 01:09:33,080 nếu chúng ta tâm sự và cười cả đêm bên ly vang đỏ, 843 01:09:33,160 --> 01:09:34,480 như cặp đôi bình thường, 844 01:09:35,120 --> 01:09:36,720 có lẽ ta vẫn sẽ ở bên nhau. 845 01:09:38,440 --> 01:09:41,160 Khi anh trở về từ phòng khám, mọi thứ khá tệ, 846 01:09:41,240 --> 01:09:43,800 nhưng anh vẫn đến được quầy bán đồ ăn nhanh. 847 01:09:44,520 --> 01:09:47,440 Anh đã cố chạy về phía rạp phim, nhưng anh thấy mình 848 01:09:47,520 --> 01:09:50,720 ở giữa cuộc xung đột giữa người biểu tình và cảnh sát. 849 01:09:50,800 --> 01:09:52,280 Anh bị xe tông và bị thương. 850 01:09:53,120 --> 01:09:54,680 Tay anh bị gãy khá nặng. 851 01:09:55,240 --> 01:09:56,320 Phải mất một thời gian, 852 01:09:56,840 --> 01:09:59,160 nhưng ngay khi có thể, anh đã quay lại tìm em. 853 01:09:59,920 --> 01:10:02,080 Và anh vẫn ở đây. Chờ đợi. 854 01:10:02,640 --> 01:10:05,040 Thiếu vắng em càng trói buộc anh vào em. 855 01:10:05,120 --> 01:10:07,280 Anh đã quen với sự vắng mặt của em rồi. 856 01:10:07,360 --> 01:10:10,120 Em vốn đã ở trong đời anh trước khi ta gặp nhau. 857 01:10:10,200 --> 01:10:13,320 Anh đã nghĩ về em trước khi anh biết em trông như thế nào. 858 01:10:13,840 --> 01:10:16,800 Đây là số điện thoại của anh. Hãy gọi cho anh. 859 01:10:17,680 --> 01:10:19,360 Dù chỉ để nói câu giã từ. 860 01:10:22,960 --> 01:10:26,400 Này, Enea. Anh không nghe tiếng em về. Em mua thực phẩm chưa? 861 01:10:27,920 --> 01:10:30,880 - Em ra cửa hàng chưa? - Chưa, em quên. Xin lỗi. 862 01:10:30,960 --> 01:10:35,320 Anh chỉ nhờ em mua đồ một lần? Anh có phải tự làm mọi thứ không? 863 01:10:35,920 --> 01:10:39,320 Anh nói đúng. Xin lỗi, em là đồ khốn. 864 01:10:46,200 --> 01:10:47,040 Sao vậy? 865 01:10:50,520 --> 01:10:51,400 Này. 866 01:10:52,800 --> 01:10:54,160 Này… 867 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Lại đây. 868 01:10:58,800 --> 01:10:59,720 Có chuyện gì vậy? 869 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 Anh đây. Anh ngay đây. Không. 870 01:11:05,080 --> 01:11:05,920 Sao vậy? 871 01:11:08,320 --> 01:11:09,280 Vào trong thôi. 872 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 - Vào trong đi. - Giúp em với. 873 01:11:11,960 --> 01:11:14,080 Tất nhiên, anh sẽ giúp em. Lại đây. 874 01:11:20,560 --> 01:11:25,040 Ồ, tôi bị thôi thúc mạnh mẽ… 875 01:11:26,320 --> 01:11:28,040 Em nghĩ kết thúc sẽ không có hậu. 876 01:11:29,720 --> 01:11:31,480 Anh không kể kết thúc đâu. 877 01:11:31,560 --> 01:11:33,000 Tại sao? Anh xem chưa? 878 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Bọn anh đã xem trong rạp từ lâu rồi, 879 01:11:37,480 --> 01:11:40,120 nơi chiếu những tác phẩm kinh điển và hồi tưởng. 880 01:11:40,840 --> 01:11:41,760 "Bọn anh" là ai? 881 01:11:42,480 --> 01:11:44,000 Một người bạn hồi đại học. 882 01:11:45,320 --> 01:11:46,680 Cậu ấy mới là chuyên gia. 883 01:11:48,520 --> 01:11:50,280 Em biết không? 884 01:11:50,920 --> 01:11:52,600 Không, bọn anh mất liên lạc. 885 01:11:54,520 --> 01:11:56,200 Cậu ấy sống ở Rome. Anh thì không. 886 01:11:58,560 --> 01:12:01,800 Em hiểu mà. Hôm trước, còn là bạn, hôm sau đã là người lạ. 887 01:12:05,200 --> 01:12:06,080 Này. 888 01:12:07,480 --> 01:12:10,760 - Nora để lại ít đồ ăn trong lò. - Em không đói. 889 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 Gì cơ? Cuộc họp không ổn à? 890 01:12:16,040 --> 01:12:18,760 Chán lắm, em không muốn nói về nó. 891 01:12:19,280 --> 01:12:20,120 Phim gì đây? 892 01:12:21,000 --> 01:12:22,800 Không có gì, chỉ lướt kênh thôi. 893 01:12:24,240 --> 01:12:25,200 Nó sẽ có ích cho ta. 894 01:12:25,280 --> 01:12:27,960 - Đợi đã, quay lại chút. - Ý em là cái này? 895 01:12:29,440 --> 01:12:31,520 Ừ. Em muốn xem chút. 896 01:12:37,800 --> 01:12:38,640 Gì vậy? 897 01:12:40,120 --> 01:12:41,000 Không có gì. 898 01:12:45,400 --> 01:12:46,240 Được rồi. 899 01:13:02,240 --> 01:13:04,000 Bộ phim này hay quá. 900 01:13:04,800 --> 01:13:05,680 Em biết. 901 01:13:07,600 --> 01:13:10,800 Em đã xem ba lần rồi nhưng không bao giờ thấy chán. 902 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 Cô ấy thật tuyệt. 903 01:13:15,840 --> 01:13:16,880 Cả hai đều thế. 904 01:13:23,280 --> 01:13:24,600 Pietro, sao vậy? 905 01:13:25,240 --> 01:13:26,080 Không có gì. 906 01:13:27,480 --> 01:13:28,760 Không phải vì phim? 907 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 Không. 908 01:13:35,120 --> 01:13:36,600 Anh muốn tâm sự không? 909 01:13:38,680 --> 01:13:40,200 Anh chỉ hơi hoài niệm thôi. 910 01:13:42,000 --> 01:13:45,920 Em luôn phải cạy mồm anh. Anh chả bao giờ chịu nói với em. 911 01:13:46,920 --> 01:13:49,760 Em luôn cảm thấy tâm trí anh ở đâu đó. 912 01:13:50,520 --> 01:13:52,520 Sao anh không bao giờ đưa em đến đó? 913 01:13:55,880 --> 01:13:57,120 Em vốn đã ở đó rồi. 914 01:13:57,920 --> 01:13:58,760 Đã ở đó. 915 01:14:08,720 --> 01:14:10,440 Phải làm cho nó mệt đi. 916 01:14:10,520 --> 01:14:14,760 Thưa bà, để giải phóng năng lượng cho River, nó cần chạy một tiếng mỗi ngày. 917 01:14:16,040 --> 01:14:16,880 Chào. 918 01:14:19,080 --> 01:14:21,400 Trông anh bảnh quá! Anh đi đâu vậy? 919 01:14:22,040 --> 01:14:23,360 Anh đi Rome một chút. 920 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 Anh nói hôm nay anh sẽ ở nhà. 921 01:14:26,280 --> 01:14:28,800 Anh bảo không có ca khám hay phẫu thuật. 922 01:14:28,880 --> 01:14:32,320 Anh biết. Anh phải gặp một bệnh nhân mà anh đã phẫu thuật vài ngày trước. 923 01:14:32,920 --> 01:14:35,000 Trợ lý của anh không xử lý được à? 924 01:14:35,840 --> 01:14:39,280 Không, anh là bác sĩ phẫu thuật của anh ấy và anh phải thăm khám. 925 01:14:40,000 --> 01:14:41,720 Vậy anh có về ăn trưa không? 926 01:14:42,600 --> 01:14:43,800 Không biết. Anh sẽ nhắn. 927 01:14:43,880 --> 01:14:47,320 Em sẽ thay đồ và đi cùng anh. Ta sẽ được ăn trưa cùng nhau. 928 01:14:48,080 --> 01:14:50,480 Không, vì… Anh đã muộn rồi. 929 01:14:50,560 --> 01:14:53,600 Và anh không biết chuyến thăm sẽ mất bao lâu. 930 01:14:53,680 --> 01:14:56,000 Laura và những người khác sẽ đến mà? 931 01:14:56,080 --> 01:14:57,400 Vâng, vào buổi chiều. 932 01:14:57,480 --> 01:14:59,480 Rồi. Vậy anh sẽ tranh thủ. 933 01:15:00,320 --> 01:15:01,840 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 934 01:15:07,600 --> 01:15:11,680 Sao anh thường nói về chủ đề đồng tính trong phim? 935 01:15:11,760 --> 01:15:15,160 Tôi không thường nói về nó, chỉ là người khác không làm. 936 01:15:22,560 --> 01:15:24,760 Đây là lần đầu tiên anh làm vấn đề xã hội. 937 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 Anh không sợ bị dễ đoán sao? 938 01:15:26,720 --> 01:15:30,000 Tôi nghĩ sự khác biệt là cách tôi nói về nó, 939 01:15:30,080 --> 01:15:32,120 tầm nhìn, quan điểm của tôi. 940 01:15:32,200 --> 01:15:35,680 - Nhưng đó là vấn đề cảm xúc. - Tôi luôn nói về cảm xúc. 941 01:15:35,760 --> 01:15:38,960 Ai cũng biết, công chúng, đội ngũ của tôi: biên kịch, 942 01:15:39,040 --> 01:15:41,320 giám đốc sản xuất và người tổ chức sự kiện của tôi. 943 01:15:41,920 --> 01:15:44,840 Anh là đạo diễn đầu tiên công khai giới tính. 944 01:15:44,920 --> 01:15:46,200 Cần chút dũng khí. 945 01:15:46,280 --> 01:15:49,240 Khi yêu, ta không cần nhiều dũng khí. 946 01:15:49,320 --> 01:15:52,640 Tôi thích nghĩ tình yêu cho ta sức mạnh để biến mọi thứ thành có thể. 947 01:15:53,280 --> 01:15:54,720 Và tình yêu của tôi ở bên tôi. 948 01:16:20,960 --> 01:16:23,080 Rõ ràng cô đang thiếu một thứ. 949 01:16:23,600 --> 01:16:26,840 - Nhưng tôi có mọi thứ. - Ừ. Chưa chắc đâu. 950 01:16:26,920 --> 01:16:29,560 Không phải chuyện có con nữa nhé, làm ơn. 951 01:16:30,120 --> 01:16:31,120 Chào mọi người. 952 01:16:31,200 --> 01:16:32,440 - Chào. - Chào, Pietro. 953 01:16:32,520 --> 01:16:35,480 - Không ai đi làm à? - Anh làm quá nhiều thì có. 954 01:16:35,560 --> 01:16:37,680 Và cô biết tôi đã thử mọi cách… 955 01:16:37,760 --> 01:16:40,880 - Cô có thể nhận nuôi, Giulia. - Tôi không có bản năng làm mẹ. 956 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 - Cô có, và cô hoàn toàn đủ thỏa mãn. - Với ai? 957 01:16:46,240 --> 01:16:48,840 - Chiếu tướng rồi kìa. - Tôi hay anh ta? 958 01:16:48,920 --> 01:16:51,240 Tiếc là anh chưa nhìn ra. 959 01:16:51,320 --> 01:16:54,560 Họ không phải người duy nhất không để ý đến thứ trước mắt. 960 01:16:54,640 --> 01:16:56,360 Tôi luôn để ý mọi thứ. 961 01:16:56,440 --> 01:16:59,960 - Cô ảo tưởng gì vậy? Tôi nói vậy thôi. - Bệnh nhân sao rồi? 962 01:17:01,120 --> 01:17:02,080 Tốt. Khỏe hơn nhiều. 963 01:17:02,160 --> 01:17:04,640 Chả biết luôn. Bộ mặt đưa đám của anh kìa. 964 01:17:05,680 --> 01:17:06,680 Tôi mệt thôi. 965 01:17:08,040 --> 01:17:10,600 May là mọi người ở đây, để tôi vui lên. 966 01:17:10,680 --> 01:17:13,680 - Laura đang xem bài tarot. - Trò vớ vẩn mới nhất của cô ấy. 967 01:17:13,760 --> 01:17:15,160 Nghiêm túc đấy. 968 01:17:15,920 --> 01:17:16,880 Bài nói gì? 969 01:17:16,960 --> 01:17:19,280 Có một bí mật lớn trong đời em. 970 01:17:20,400 --> 01:17:23,840 Thật à? Em đang giấu anh điều gì à? Anh có nên lo không? 971 01:17:23,920 --> 01:17:25,120 Xem cho anh nhé? 972 01:17:25,200 --> 01:17:28,160 - Không, cảm ơn, tôi không tin đâu. - Thôi nào, một lá thôi. 973 01:17:31,400 --> 01:17:33,080 Trái tim không bao giờ quên. 974 01:17:34,800 --> 01:17:36,160 Nghĩa là gì? 975 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 Tôi chịu. Là bài của anh mà. 976 01:17:42,960 --> 01:17:45,840 Em có bao giờ nhìn người khác và nghĩ họ sẽ chết không? 977 01:17:49,200 --> 01:17:50,640 Rất may là không. 978 01:17:51,640 --> 01:17:54,880 Tất cả những người ta đã gặp và yêu thương, chỉ để mất họ. 979 01:17:55,880 --> 01:17:58,840 Ta vẫn nghĩ về họ nhưng chả biết họ còn sống không. 980 01:18:01,920 --> 01:18:03,880 Bức thư đó thật sự khiến anh bất an. 981 01:18:04,400 --> 01:18:07,640 - Không phải lá thư. - Anh đã kỳ lạ từ khi kể với em. 982 01:18:09,200 --> 01:18:11,400 Thật kỳ lạ vì đã quá lâu rồi. 983 01:18:12,040 --> 01:18:16,520 Anh nhớ tên anh ấy, bọn anh đã nói gì, làm gì, nhưng… 984 01:18:17,520 --> 01:18:20,120 đôi khi anh nghĩ anh không nhớ mặt anh ấy nữa. 985 01:18:21,360 --> 01:18:22,200 Thỉnh thoảng. 986 01:18:22,280 --> 01:18:25,840 Em có nhớ lần trên xe lửa, khi anh nhìn ra cửa sổ không? 987 01:18:26,360 --> 01:18:30,360 Anh nghĩ đã thấy anh ấy qua cửa sổ của toa tàu kia, cạnh chúng ta. 988 01:18:31,840 --> 01:18:33,800 Mà có lẽ kkhông phải, anh chả biết. 989 01:18:33,880 --> 01:18:38,080 Xin lỗi đôi uyên ương. Thắm thiết quá. 990 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 Alice và em rất thân thiết. 991 01:18:40,160 --> 01:18:44,160 Ừ, giống nhau trong việc chả làm gì, còn anh thì dọn dẹp bữa tiệc của em. 992 01:18:44,240 --> 01:18:46,800 - Anh ấy coi chúng ta chết rồi đấy. - Tốt. 993 01:18:47,400 --> 01:18:50,600 Khi em nghĩ về điều đó, chỉ có anh là sống và làm việc. 994 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 Đợi đã, bọn tôi sẽ giúp anh. 995 01:18:53,040 --> 01:18:55,680 Anh có thể đợi Nora, ngày mai bà ấy sẽ đến. 996 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 Đừng đùa nữa. Và đừng nhắc Nora nữa. Thôi nào. 997 01:19:00,480 --> 01:19:02,480 Anh chưa từng kể về chuyến tàu. 998 01:19:04,440 --> 01:19:06,000 Nó chỉ như cảnh mộng thôi. 999 01:19:07,720 --> 01:19:11,280 Là thế mà. Quá khứ càng xa càng đẹp. 1000 01:19:11,800 --> 01:19:15,480 - Vậy tại sao anh vẫn nghĩ về nó? - Vì anh bị ám ảnh. 1001 01:19:17,720 --> 01:19:20,840 Có lẽ đó chỉ là tưởng tượng của anh. Sau nhiều năm. 1002 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 Em còn không nhớ những người em gặp hôm qua. 1003 01:19:28,040 --> 01:19:29,800 Cái này là cho người sống. 1004 01:19:29,880 --> 01:19:32,640 - Anh đã làm khi nào vậy? - Tôi đã làm cả ngày. 1005 01:19:32,720 --> 01:19:35,080 - Đừng nói nữa. Ăn thôi. - To quá. 1006 01:19:35,160 --> 01:19:36,360 - Có ba người. - Không. 1007 01:19:36,440 --> 01:19:39,760 Bánh làm cho mọi người nhưng bữa tiệc hơi ảm đạm. 1008 01:19:39,840 --> 01:19:42,440 - Nào, ra ngoài ăn đi. - Anh điên rồi. 1009 01:19:46,320 --> 01:19:47,480 Tôi đã no rồi. 1010 01:19:59,760 --> 01:20:00,600 Được đấy. 1011 01:20:00,680 --> 01:20:03,680 Được rồi, mọi thứ đã sẵn sàng. Tôi đặt nến số. 1012 01:20:03,760 --> 01:20:06,160 Nhưng nếu anh thích, tôi cũng có 14 cây nến thường. 1013 01:20:06,240 --> 01:20:09,680 Không sao. Không phải sinh nhật, là bộ phim thứ 14 của anh ấy. 1014 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 Tuyệt. Dù sao tôi cũng sẽ ở đây. Khi nào tôi nên mang nó ra? 1015 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 Tầm năm phút nữa. Đến lúc tôi sẽ gọi. 1016 01:20:15,480 --> 01:20:16,920 - Tốt, cảm ơn. - Cảm ơn. 1017 01:20:23,600 --> 01:20:26,000 Gặp nhau sau để khảo sát địa điểm nhé. 1018 01:20:26,080 --> 01:20:29,040 - Rồi. Tôi sẽ nói với người quay phim. - Ý hay đấy. 1019 01:20:30,720 --> 01:20:32,840 Tôi vừa duyệt lại cảnh tiếp theo. 1020 01:20:32,920 --> 01:20:34,280 Hoàn hảo. Xem sau nhé. 1021 01:20:36,400 --> 01:20:37,480 Cô đây rồi. 1022 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 Nghe này, cô đã đúng. Việc chỉnh sửa đến sau, tôi xin lỗi. 1023 01:20:41,680 --> 01:20:43,160 - Không sao. - Ừ. 1024 01:20:46,280 --> 01:20:48,080 Ổn chưa? Như đã sắp xếp chưa? 1025 01:20:48,160 --> 01:20:49,760 - Rồi. - Vậy thì tốt. 1026 01:20:50,520 --> 01:20:52,640 Mọi thứ có vẻ ổn. Ta đã sẵn sàng. 1027 01:20:53,320 --> 01:20:54,600 - Cảm ơn. - Antonio? 1028 01:20:54,680 --> 01:20:55,680 Ừ? Tôi đến đây. 1029 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 - Sẵn sàng chưa? - Ừ, giống như trong bản vẽ. 1030 01:20:59,920 --> 01:21:02,760 Vậy là pít-tông rơi từ trên cao xuống. 1031 01:21:02,840 --> 01:21:07,280 Nó đáp lên cái thùng mở này chứa bột thuỷ tinh mịn, 1032 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 bột bay lên trên, mô phỏng vụ nổ, 1033 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 mà ta sẽ chỉnh bằng CGI trên máy tính. 1034 01:21:12,920 --> 01:21:16,200 Tôi muốn tốc độ quay 50 hình/giây cận cảnh và với diễn viên. 1035 01:21:16,280 --> 01:21:18,840 - Dựng lại có sao không? - Không, sếp. 1036 01:21:18,920 --> 01:21:22,720 Ta sẽ phải dọn dẹp và thêm nhiều vật liệu. Sẽ mất vài phút. 1037 01:21:23,720 --> 01:21:26,040 - Rơi từ chỗ cao hơn được không? - Vâng. 1038 01:21:28,400 --> 01:21:30,720 - Thế này? Cao hơn? - Nữa đi. 1039 01:21:30,800 --> 01:21:31,640 Kéo. 1040 01:21:33,840 --> 01:21:35,560 Tôi nghĩ thế… 1041 01:21:36,240 --> 01:21:37,560 Thử đi… Coi chừng! 1042 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 Enea! Này! 1043 01:21:39,960 --> 01:21:42,280 - Mắt tôi! - Gì vậy? Đi với tôi! 1044 01:21:42,360 --> 01:21:45,240 - Chuyện gì vậy? - Đưa anh ấy ra. Gọi cấp cứu đi! 1045 01:21:45,320 --> 01:21:47,000 Ra ngoài với anh. 1046 01:21:54,880 --> 01:21:56,840 Bác sĩ Gherardi, có ca cấp cứu. 1047 01:21:56,920 --> 01:22:00,480 Là thư ký của bác sĩ Renzi. Anh ấy muốn anh làm thủ thuật. 1048 01:22:01,760 --> 01:22:04,560 Nói với cô ấy là tôi không thể. Tôi mệt quá. 1049 01:22:07,440 --> 01:22:08,280 Sao cơ? 1050 01:22:09,160 --> 01:22:10,360 Tai nạn phim trường? 1051 01:22:11,840 --> 01:22:13,320 Đạo diễn Enea Monte? 1052 01:22:16,000 --> 01:22:18,040 Đợi đã. Đưa điện thoại đây. 1053 01:22:21,320 --> 01:22:22,200 Gherardi nghe. 1054 01:22:36,480 --> 01:22:37,520 Bắt đầu nhé? 1055 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 Rồi, chuẩn bị khu vực mổ. 1056 01:23:00,560 --> 01:23:04,000 - Nguyên vẹn. Tôi vừa khâu giác mạc. - Được rồi. 1057 01:23:04,080 --> 01:23:06,960 - Nên thấu kính tinh thể sẽ ổn. - Được rồi. 1058 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 Tôi sẽ nói với họ. 1059 01:23:11,080 --> 01:23:12,480 - Gặp sau. - Tạm biệt. 1060 01:23:13,320 --> 01:23:14,840 Gia đình anh Monte? 1061 01:23:16,560 --> 01:23:17,400 Anh ấy sao rồi? 1062 01:23:17,480 --> 01:23:20,760 - Ổn. Anh ấy đang ngủ. - Chúng tôi gặp được không? 1063 01:23:21,600 --> 01:23:23,640 Được, nhưng tôi muốn để anh ấy nghỉ ngơi. 1064 01:23:24,440 --> 01:23:27,440 Anh ấy có bột thủy tinh ở cả hai mắt. Đã được lấy ra hết. 1065 01:23:27,520 --> 01:23:29,640 Vậy thị lực sẽ không bị ảnh hưởng? 1066 01:23:30,640 --> 01:23:31,960 Phải từ từ thôi. 1067 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 Danh thiếp của tôi, nếu cần gì. 1068 01:23:36,960 --> 01:23:38,320 Cứ đưa cho anh ấy nhé. 1069 01:23:39,360 --> 01:23:40,200 Cảm ơn. 1070 01:23:41,360 --> 01:23:42,440 Cứ gọi bất cứ lúc nào. 1071 01:23:43,720 --> 01:23:44,760 Cảm ơn. 1072 01:23:45,400 --> 01:23:46,240 Bác sĩ. 1073 01:23:48,000 --> 01:23:49,240 Tôi muốn nói với anh… 1074 01:23:51,320 --> 01:23:52,440 Anh ấy là cả đời tôi. 1075 01:23:57,520 --> 01:24:00,080 Đừng lo. Anh ấy sẽ hồi phục hoàn toàn. 1076 01:24:19,640 --> 01:24:21,360 Em làm gì trong bóng tối vậy? 1077 01:24:23,080 --> 01:24:24,480 Em đã sửa cái bình. 1078 01:24:26,520 --> 01:24:27,640 Anh có nhớ không? 1079 01:24:30,440 --> 01:24:31,400 Em ăn chưa? 1080 01:24:32,160 --> 01:24:33,000 Chưa. 1081 01:24:34,320 --> 01:24:35,520 Nhưng bữa tối xong rồi. 1082 01:24:38,480 --> 01:24:40,400 Anh không đói. Anh kiệt sức rồi. 1083 01:24:41,600 --> 01:24:43,160 Phẫu thuật thế nào rồi? 1084 01:24:45,760 --> 01:24:46,720 Ổn. 1085 01:24:48,320 --> 01:24:49,520 Anh ấy trông thế nào? 1086 01:24:49,600 --> 01:24:51,280 Anh không biết, băng bó hết. 1087 01:24:51,360 --> 01:24:54,840 Anh chỉ thấy trong phòng mổ và lúc anh ấy ngủ. 1088 01:24:55,400 --> 01:24:56,920 Nói với người nhà chưa? 1089 01:24:59,240 --> 01:25:00,160 Rồi. 1090 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Người yêu anh ấy thế nào? 1091 01:25:05,840 --> 01:25:07,760 Sao em biết anh ấy có người yêu? 1092 01:25:08,680 --> 01:25:09,600 Trên mạng. 1093 01:25:11,400 --> 01:25:12,560 Anh ấy đẹp trai chứ? 1094 01:25:14,800 --> 01:25:19,440 Ừ. Anh ấy muốn ở lại qua đêm, dù không cần thiết. 1095 01:25:22,920 --> 01:25:24,280 Hẳn là yêu lắm. 1096 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 Thủ thuật này không cần chăm sóc qua đêm. 1097 01:25:31,280 --> 01:25:35,400 Anh đã cho anh ấy thuốc an thần, nên… Anh ấy sẽ ngủ yên cả đêm. 1098 01:25:35,480 --> 01:25:38,680 Anh ấy ngủ yên vì biết bạn đời ở bên cạnh. 1099 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 Là em thì cũng ở lại với anh. 1100 01:25:45,840 --> 01:25:47,440 Ngay cả khi không có ghế. 1101 01:25:50,520 --> 01:25:51,360 Anh thì không. 1102 01:25:56,400 --> 01:25:57,320 Em nói sao? 1103 01:25:58,240 --> 01:26:00,280 Anh sẽ không làm thế vì ai cả. 1104 01:26:02,840 --> 01:26:06,440 Anh sẽ làm nếu cần thiết. Trường hợp của anh ấy thì không. 1105 01:26:07,840 --> 01:26:09,680 Không phải là cần hay không. 1106 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 Mà đó là tình yêu. 1107 01:26:17,320 --> 01:26:18,800 Gì cơ? Em giận anh à? 1108 01:26:21,640 --> 01:26:22,560 Em khóc à? 1109 01:26:23,120 --> 01:26:24,240 Em không nhịn được. 1110 01:26:26,720 --> 01:26:28,280 Em xúc động khi em thấy 1111 01:26:29,120 --> 01:26:32,160 ai đó yêu người khác hơn cả mạng sống của họ. 1112 01:26:43,160 --> 01:26:44,840 Xin lỗi, Pietro, em bị xúc động. 1113 01:26:44,920 --> 01:26:46,280 Em sẽ hâm nóng đồ ăn. 1114 01:26:58,880 --> 01:27:01,000 Có đau không khi tôi tháo chỉ khâu? 1115 01:27:02,240 --> 01:27:03,720 Không, không sao, cảm ơn. 1116 01:27:06,840 --> 01:27:08,880 Giọng anh nghe quen quá. 1117 01:27:10,520 --> 01:27:12,600 Nhưng nghe có vẻ hơi nghẹn ngào. 1118 01:27:14,720 --> 01:27:16,720 Tôi đã gây tê cho anh. Chắc là vì thế. 1119 01:27:20,320 --> 01:27:22,280 Tôi gần như thấy góc mặt anh. 1120 01:27:23,200 --> 01:27:24,680 Tôi có thể mô tả nó. 1121 01:27:27,600 --> 01:27:29,000 Tôi không để ý. 1122 01:27:30,400 --> 01:27:32,240 Tôi có trí tưởng tượng rất tốt. 1123 01:27:34,360 --> 01:27:35,720 Đó là nghề của anh mà. 1124 01:27:37,640 --> 01:27:40,000 - Tôi sẽ để anh nghỉ ngơi. - Bác sĩ. 1125 01:27:41,760 --> 01:27:43,120 Anh có hay đi xem phim? 1126 01:27:45,000 --> 01:27:45,880 Hiếm lắm. 1127 01:27:47,400 --> 01:27:50,080 - Thế anh làm gì? - Tôi chữa mắt cho mọi người. 1128 01:27:51,040 --> 01:27:52,840 Cả mắt người hâm mộ của anh nữa. 1129 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Anh nên biết ơn vì điều đó. 1130 01:27:59,840 --> 01:28:01,440 Khi nào tôi có thể về nhà? 1131 01:28:03,280 --> 01:28:06,720 Hôm nay, nếu anh hứa sẽ giữ băng mắt trong một tuần. 1132 01:28:07,240 --> 01:28:09,440 Tôi sẽ cử y tá đến kiểm tra. 1133 01:28:11,240 --> 01:28:13,720 Tôi cũng muốn anh đến khám một ngày nào đó. 1134 01:28:15,040 --> 01:28:16,040 Hơi quá không? 1135 01:28:18,840 --> 01:28:19,680 Không. 1136 01:28:21,000 --> 01:28:23,720 Khi nào có thời gian, tôi sẽ đến khám, tôi hứa. 1137 01:28:25,920 --> 01:28:27,120 Tạm biệt. 1138 01:28:37,680 --> 01:28:38,560 Titti. 1139 01:28:39,240 --> 01:28:40,920 Tôi nghĩ về chị nhiều lắm. 1140 01:28:42,440 --> 01:28:43,840 Nhưng tôi thấy có lỗi. 1141 01:28:45,440 --> 01:28:48,480 Lẽ ra tôi nên ở bên chị hơn, không để chị cô đơn. 1142 01:28:50,440 --> 01:28:51,720 Tôi đâu có cô đơn. 1143 01:28:52,320 --> 01:28:53,680 Tôi là kẻ độc hành. 1144 01:28:54,520 --> 01:28:56,360 Mình tôi là đủ rồi. 1145 01:28:58,720 --> 01:29:00,880 Tôi chưa bao giờ bỏ lỡ bất cứ gì về cậu. 1146 01:29:03,640 --> 01:29:04,880 Mọi giải thưởng của cậu. 1147 01:29:06,440 --> 01:29:07,760 Mọi bộ phim cậu đã làm. 1148 01:29:08,280 --> 01:29:09,640 Cuộc sống của cậu với Antonio. 1149 01:29:11,720 --> 01:29:14,000 Tôi còn ở đó khi cậu một mình và buồn bã. 1150 01:29:22,280 --> 01:29:24,960 Enea, những người ta yêu quý luôn ở bên ta. 1151 01:29:25,040 --> 01:29:27,040 Họ ở đó dù cậu không thấy họ. 1152 01:29:27,960 --> 01:29:30,840 Cậu có thể nói: "Chúng ta ít gặp nhau mà". 1153 01:29:31,720 --> 01:29:33,080 Chả nghĩa lý gì. 1154 01:29:34,600 --> 01:29:37,120 Vấn đề không phải tần suất, mà là bằng cách nào. 1155 01:29:38,320 --> 01:29:40,040 Cách hai người nhận ra nhau. 1156 01:29:42,320 --> 01:29:44,720 Mối dây liên kết bền chặt đến đâu. 1157 01:29:56,320 --> 01:29:58,440 Cậu bắt tôi nói như một triết gia. 1158 01:30:08,200 --> 01:30:09,320 Chào buổi sáng. 1159 01:30:10,040 --> 01:30:11,400 Bác sĩ Gherardi đây. 1160 01:30:12,720 --> 01:30:15,760 - Tôi muốn hỏi thăm. - Bác sĩ, thật vinh hạnh. 1161 01:30:16,280 --> 01:30:18,400 Tôi ổn. Tối mịt, nhưng tôi thấy ổn. 1162 01:30:18,480 --> 01:30:20,120 Nghe giọng là tôi biết. 1163 01:30:21,040 --> 01:30:23,440 Cô y tá cập nhật cho tôi, 1164 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 nhưng tôi muốn nghe anh nói để chắc chắn. 1165 01:30:26,320 --> 01:30:29,640 Y tá của anh thật tuyệt. Cô ấy rất giỏi và tốt bụng. 1166 01:30:30,800 --> 01:30:33,720 Nhưng không phải anh đã hứa sẽ đến thăm tôi sao? 1167 01:30:33,800 --> 01:30:36,000 - Hay tôi đã tưởng tượng ra? - Không. 1168 01:30:37,040 --> 01:30:39,760 Tôi đã nói sẽ đến thăm anh. 1169 01:30:39,840 --> 01:30:41,240 Sao anh không đến ngay? 1170 01:30:43,960 --> 01:30:45,880 Giờ tôi đang ở phòng khám. 1171 01:30:47,000 --> 01:30:48,440 Tôi không muốn ép anh. 1172 01:30:51,440 --> 01:30:53,480 Rồi, tôi sẽ đến ngay khi có thể. 1173 01:30:55,320 --> 01:30:58,400 Nếu anh cho tôi địa chỉ, tôi sẽ liên lạc với anh. 1174 01:30:59,800 --> 01:31:02,400 Tôi sẽ nhờ Antonio gửi cho anh ngay bây giờ. 1175 01:31:04,240 --> 01:31:05,080 Được rồi. 1176 01:33:34,240 --> 01:33:35,240 Anh thấy gì nào? 1177 01:34:00,720 --> 01:34:02,720 Anh biết mà, đây là nhà anh. 1178 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 Nên tôi mới hỏi. 1179 01:34:06,320 --> 01:34:09,000 Ngôi nhà này rất ý nghĩa với tôi. Nó đầy ắp kỷ niệm. 1180 01:34:09,520 --> 01:34:11,440 Tôi đã phải giành lấy nó. 1181 01:34:14,640 --> 01:34:18,000 Đôi khi tôi nhớ được nhìn thấy những thứ tôi đã thấy cả ngàn lần. 1182 01:34:22,120 --> 01:34:23,520 Không lâu nữa đâu. 1183 01:34:29,400 --> 01:34:31,920 Pietro là cái tên lặp đi lặp lại trong đời tôi. 1184 01:34:33,160 --> 01:34:35,520 Tôi gặp một người tên Pietro khi còn là sinh viên. 1185 01:34:39,320 --> 01:34:40,160 Một người bạn? 1186 01:34:43,840 --> 01:34:44,760 Hơn thế nữa. 1187 01:35:01,720 --> 01:35:02,640 Sao thế? 1188 01:35:07,680 --> 01:35:09,240 Chỉ là một cảm giác lạ. 1189 01:35:20,840 --> 01:35:24,840 Em vui vì bác sĩ đến đây à? Đồ uống đã sẵn sàng. 1190 01:35:25,360 --> 01:35:28,160 - Vào trong thôi. - Đây, tôi sẽ đỡ Enea. 1191 01:35:30,040 --> 01:35:31,400 Pietro. Điện thoại của anh. 1192 01:35:35,400 --> 01:35:36,240 Alô? 1193 01:35:37,640 --> 01:35:42,160 Vâng, anh ấy ở đây, chờ chút. Rồi. Là Enea Monte. 1194 01:35:45,360 --> 01:35:46,200 Alô? 1195 01:35:46,280 --> 01:35:50,000 Anh không nói với tôi là anh sẽ không đến. Tôi tưởng sẽ gặp anh ở đây. 1196 01:35:50,080 --> 01:35:52,200 Tôi xin lỗi. Điều quan trọng nhất là 1197 01:35:52,840 --> 01:35:57,000 anh ổn. Giờ anh có thể thấy cái mình muốn, khi nào anh muốn. 1198 01:35:57,080 --> 01:35:59,280 Mời anh ấy ăn tối vào thứ Bảy. Vâng! 1199 01:35:59,800 --> 01:36:01,000 Là bác sĩ à? 1200 01:36:01,080 --> 01:36:05,680 Vâng. Xin lỗi, bác sĩ, Antonio và Alice đang phụ làm bữa tối. 1201 01:36:05,760 --> 01:36:08,280 Vợ anh đã nghe máy à? 1202 01:36:09,120 --> 01:36:12,800 Vâng, tôi ở đây với vợ tôi. 1203 01:36:12,880 --> 01:36:17,120 - Cô ấy rất hâm mộ, như tôi đã nói. - Cho tôi gặp cô ấy, để tôi chào. 1204 01:36:18,440 --> 01:36:19,280 Rồi. 1205 01:36:21,320 --> 01:36:22,440 Anh ấy muốn chào. 1206 01:36:23,400 --> 01:36:24,240 Alô? 1207 01:36:25,160 --> 01:36:29,600 Vâng. Rất vui được gặp anh. Thật đấy. 1208 01:36:29,680 --> 01:36:32,640 Xin lỗi vì không tự giới thiệu, tôi hơi choáng. 1209 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Hôm nào đó ta nên gặp nhau. 1210 01:36:35,320 --> 01:36:39,720 Về việc đó, tôi vừa nói với chồng là anh nên đến ăn tối. 1211 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 Thứ Bảy này được chứ? 1212 01:36:41,440 --> 01:36:43,200 Tôi sẽ rất vui. 1213 01:36:44,240 --> 01:36:45,800 Bác sĩ cũng vui chứ? 1214 01:36:47,120 --> 01:36:48,680 Dĩ nhiên là vui rồi. 1215 01:36:51,080 --> 01:36:52,400 Vậy tôi sẽ đến. 1216 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 Chúng tôi sẽ nhắn địa chỉ. Hẹn gặp lại vào thứ Bảy. 1217 01:36:55,640 --> 01:36:57,480 Chúc ngủ ngon, tạm biệt. 1218 01:36:58,920 --> 01:37:00,360 Thứ Bảy anh ấy sẽ đến! 1219 01:37:02,760 --> 01:37:06,280 Bữa tối ở nhà bác sĩ vào thứ Bảy. Vợ anh ấy quý anh, nên đã mời anh. 1220 01:37:06,360 --> 01:37:07,440 Anh kinh quá. 1221 01:37:08,200 --> 01:37:09,600 Gặp ai cũng thả thính. 1222 01:37:12,680 --> 01:37:13,840 Lẳng lơ quá. 1223 01:37:15,040 --> 01:37:17,200 Thứ Bảy ăn tối ở nhà bác sĩ, cưng à. 1224 01:37:17,800 --> 01:37:19,280 Anh? Không thể nào. 1225 01:37:19,880 --> 01:37:21,120 Bác sĩ đó thế nào? 1226 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 Anh nghĩ sao? Anh ấy là đàn ông. 1227 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 - Một chàng đẹp trai. - Đừng đùa nữa, Nora. 1228 01:37:27,640 --> 01:37:29,520 - Mê anh ấy rồi. - Rành quá nhỉ. 1229 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 Nếu em tò mò, lên mạng tìm anh ấy đi. 1230 01:37:32,360 --> 01:37:36,200 Em đã thử. Em chỉ thấy ấn phẩm của anh ấy, không một bức ảnh nào. 1231 01:37:52,640 --> 01:37:54,760 - Chắc cô là Giulia. - Vào đi. 1232 01:37:55,920 --> 01:37:57,680 Đẹp quá, cảm ơn anh. 1233 01:37:58,320 --> 01:38:00,960 Tiếc là người yêu của anh không đến được. 1234 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 Anh ấy phải đến Venice để thăm bố. 1235 01:38:03,240 --> 01:38:04,840 Vâng. Có lẽ lần sau. 1236 01:38:05,960 --> 01:38:07,400 Lại gặp bạn tôi đi. 1237 01:38:09,040 --> 01:38:11,120 Chúng tôi đã xem hết phim của anh. 1238 01:38:11,200 --> 01:38:14,760 Phải, và chúng tôi thích hết. Tôi là Gaia, rất vui được gặp. 1239 01:38:14,840 --> 01:38:17,640 Rất hân hạnh. Làm tôi ngại quá. Cứ tự nhiên đi. 1240 01:38:17,720 --> 01:38:21,200 Tôi là Francesco. Đừng quá tự mãn, bọn tôi cũng ưa phê bình. 1241 01:38:21,280 --> 01:38:23,200 Tôi hiểu. Phải thế mới vui. 1242 01:38:23,280 --> 01:38:25,680 Chào, tôi là Massimo, đây là vợ tôi, Laura. 1243 01:38:25,760 --> 01:38:28,640 Rất hân hạnh. Chúng tôi đều rất háo hức đó. 1244 01:38:28,720 --> 01:38:30,800 - Cảm ơn. - Bác sĩ của anh đây. 1245 01:38:36,840 --> 01:38:38,640 Rất vui vì anh đã đến. 1246 01:38:40,000 --> 01:38:41,440 Bác sĩ, mãi mới gặp. 1247 01:38:44,800 --> 01:38:46,240 - Uống nào. - Vâng. 1248 01:38:46,320 --> 01:38:47,720 - Ý hay đấy. - Cảm ơn. 1249 01:38:59,040 --> 01:39:01,600 Vài người không chịu được khi tình cảm nhạt. 1250 01:39:01,680 --> 01:39:04,440 Cuối cùng thì cặp đôi nào cũng trải qua. 1251 01:39:05,200 --> 01:39:07,440 Còn tuỳ ta đặt tình cảm ở đâu. 1252 01:39:08,080 --> 01:39:11,720 - Người ta chuyển thành cái khác. - Ừ, có lẽ thành sở thích. 1253 01:39:11,800 --> 01:39:13,160 Hoặc cho người khác. 1254 01:39:13,680 --> 01:39:15,360 Đó là quyết định riêng của họ. 1255 01:39:16,120 --> 01:39:18,040 Yêu thì đâu có gì riêng tư nữa. 1256 01:39:18,120 --> 01:39:22,320 Phải, nhưng ai mà không có khu vườn bí mật của riêng mình? 1257 01:39:22,400 --> 01:39:25,480 Một nơi chỉ dành cho họ? Tôi nghĩ ai cũng có. 1258 01:39:26,800 --> 01:39:30,920 Nếu là bí mật, sao còn nói về nó? Thế thì hỏng hết, mất sự kỳ diệu, nhỉ? 1259 01:39:31,440 --> 01:39:33,080 - Ra ghế sofa nào. - Vâng. 1260 01:39:35,040 --> 01:39:38,840 Sau ngần ấy năm bên nhau, tôi nghĩ say đắm là thứ đã cứu chúng tôi. 1261 01:39:38,920 --> 01:39:41,760 Đó chỉ là cách nói lãng mạn cho thói quen, Laura. 1262 01:39:41,840 --> 01:39:45,280 Enea, bỏ qua cho cô ấy. Vợ tôi rất hay hoài nghi. 1263 01:39:45,360 --> 01:39:47,360 Em phải cảm ơn anh vì điều đó. 1264 01:39:48,320 --> 01:39:51,560 - Vợ chồng tôi thì rất khắng khít. Nhỉ? - Vâng. 1265 01:39:51,640 --> 01:39:54,920 - Mà say đắm thì có gì sai? - Không có gì. 1266 01:39:55,440 --> 01:39:59,720 Tôi nghĩ nó làm thời gian trôi nhẹ nhàng hơn. Và cho nó thêm ý nghĩa. 1267 01:40:14,800 --> 01:40:18,400 Nói thật đi. Anh đem bí mật của mình vào phim, phải không? 1268 01:40:18,480 --> 01:40:19,560 Không phải mọi lúc. 1269 01:40:20,960 --> 01:40:24,800 Đôi khi, kể chuyện chỉ là một cách để ghi nhớ cảm xúc. 1270 01:40:25,440 --> 01:40:29,640 Nếu đời thực là cảm hứng cho phim của anh, thì tôi có một câu hỏi. 1271 01:40:30,160 --> 01:40:33,640 Sao hai chàng trong bộ phim đầu tay không bao giờ gặp lại? 1272 01:40:35,720 --> 01:40:37,560 Nếu cô thực sự muốn biết… 1273 01:40:39,800 --> 01:40:43,040 Anh ấy đã gặp tai nạn trong một cuộc biểu tình. 1274 01:40:44,240 --> 01:40:46,240 Anh ấy không thể đến gặp tôi. 1275 01:40:48,320 --> 01:40:51,000 Mãi về sau tôi mới biết, thế nên phim không có. 1276 01:40:55,680 --> 01:40:56,840 Chuyện thường mà. 1277 01:40:58,240 --> 01:40:59,080 Đời là thế. 1278 01:41:06,800 --> 01:41:08,520 Tôi có thể gọi taxi mà. 1279 01:41:09,560 --> 01:41:10,680 Tôi muốn đi bộ hơn. 1280 01:41:13,200 --> 01:41:15,400 Rất vui được gặp cô, Giulia. 1281 01:41:16,160 --> 01:41:17,040 Tôi cũng vậy. 1282 01:41:18,080 --> 01:41:18,920 Thật lòng đấy. 1283 01:41:45,760 --> 01:41:46,600 Pietro. 1284 01:41:51,720 --> 01:41:52,560 Đi đi. 1285 01:42:06,200 --> 01:42:07,560 Cả đời em… 1286 01:42:09,600 --> 01:42:11,640 em đã muốn anh nhìn em như thế. 1287 01:42:13,400 --> 01:42:15,120 Cách anh nhìn anh ấy tối nay. 1288 01:42:19,000 --> 01:42:19,840 Đi đi! 1289 01:42:27,240 --> 01:42:28,080 Đi đi! 1290 01:43:52,040 --> 01:43:53,840 Bị lãng quên thật sự rất đau. 1291 01:43:56,920 --> 01:43:58,680 Ta vẫn chưa quên được nhau. 1292 01:44:02,640 --> 01:44:04,440 Thỉnh thoảng hãy nhớ đến anh nhé. 1293 01:44:12,920 --> 01:44:13,840 Tạm biệt, Enea. 1294 01:44:16,120 --> 01:44:17,120 Tạm biệt, Pietro. 1295 01:46:26,480 --> 01:46:31,160 DÀNH TẶNG TITTI VÀ ALICE 1296 01:46:40,320 --> 01:46:47,320 TÂN OLYMPUS 1297 01:51:13,600 --> 01:51:16,600 Biên dịch: Nguyên Huỳnh