1
00:00:00,100 --> 00:00:24,500
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:40,750 --> 00:00:42,459
"أكتوبر 1999، لندن"
3
00:00:45,508 --> 00:00:47,001
ركّزي على الهدف.
4
00:00:47,009 --> 00:00:49,250
!يسار، يمين، يسار
5
00:00:49,890 --> 00:00:51,561
يا لك من جندي ممل.
6
00:00:51,741 --> 00:00:55,034
ليس لديك سلاح ولا زي موحد.
7
00:00:55,354 --> 00:01:00,506
أعني أن الجنود يقاتلون في الحروب،
لا يدرسون في المدرسة مثلك.
8
00:01:00,626 --> 00:01:04,138
بعض الجنود يحمون البلاد بالاختباء.
9
00:01:04,568 --> 00:01:08,631
وإلا فلن يكون لدينا سيارات
جديدة وفتيات جميلات.
10
00:01:08,671 --> 00:01:12,443
لا تقلق يا أبي، لقد انتهى
،)عصر (جيمس بوند
11
00:01:12,473 --> 00:01:14,144
أريد أن أكون مثل (لارا كروفت)،
12
00:01:14,204 --> 00:01:15,745
واقضي على عدوي.
13
00:01:15,805 --> 00:01:18,696
فأنا اتحلى بالتقنية والقوة.
14
00:01:19,587 --> 00:01:21,459
هل لديك هدف وسبب؟
15
00:01:25,461 --> 00:01:28,492
.أولاً الهدف، ثم الحرب
16
00:01:28,962 --> 00:01:31,394
أولاً السبب، ثم الدروس والأختبار.
17
00:01:32,144 --> 00:01:36,127
مَن يقتل بلا هدف، ليس جنديًا،
18
00:01:36,197 --> 00:01:37,558
بل إرهابيًا.
19
00:01:40,899 --> 00:01:43,701
لقد أعطيتني سببًا،
لذا قتلتك أيضًا.
20
00:01:43,871 --> 00:01:49,084
إذا لم تعطيني سببًا، فلن يشعر
.الجندي بالملل من معلم المدرسة
21
00:01:49,845 --> 00:01:50,595
..إذن
22
00:01:54,527 --> 00:01:57,178
.يجب عليك إجراء اختبار اللغة الفرنسية
23
00:01:57,709 --> 00:01:59,530
.ولا تنس أن تضيف الصلصة
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,321
حسنًا، لقد سكبتها،
أكملي فطوركِ الآن.
25
00:02:01,341 --> 00:02:03,052
هناك اضطراب سياسي كبير.
26
00:02:03,132 --> 00:02:05,804
.لقد أذهلت الأحداث الأخيرة البلاد
27
00:02:05,824 --> 00:02:10,146
تولى الجنرال (مشرف) رئاسة
الوزراء في حكومة (نواز شريف).
28
00:02:10,176 --> 00:02:12,657
وقد أعُلنت الأحكام
."العرفية في "باكستان
29
00:02:12,857 --> 00:02:17,280
الانقلاب العسكري قاده
.قائد جيشنا الجنرال (مشرف)
30
00:02:17,300 --> 00:02:22,443
الآن منزل رئيس الوزراء والأذاعة
الحكومية تحت سيطرة الجيش.
31
00:02:22,493 --> 00:02:29,087
"إنها المرة الثالثة التي تخضع فيها "باكستان
.لدكتاتورية عسكرية منذ أعلان استقلالها
32
00:02:29,117 --> 00:02:31,568
(نواز شريف) وشقيقه (شهباز)..
33
00:02:34,340 --> 00:02:37,751
ـ سيّد (نزار)، هل شاهدت الأخبار؟
.ـ أنّي أشاهدها الآن
34
00:02:38,612 --> 00:02:41,213
لم أكن أعتقد أننا سنرى
.هكذا الوضع هنا مجددًا
35
00:02:41,723 --> 00:02:44,796
لا يمكن للدكتاتورية أن
.تحل محل الديمقراطية
36
00:02:45,096 --> 00:02:47,557
لم تمت الجمهورية في "باكستان".
37
00:02:48,438 --> 00:02:51,909
أنا على يقين أن الديمقراطية ستعود.
38
00:02:52,110 --> 00:02:54,151
أسرع يا أبي! لقد تأخرنا.
39
00:02:54,171 --> 00:02:57,523
ـ اعتنِ بنفسك، وفقك الرب.
- اعتنِ بنفسك أيضًا.
40
00:02:58,474 --> 00:02:59,494
.(خودا حافظ)
41
00:03:08,489 --> 00:03:12,271
.لا! اصبح والدكِ كثير النسيان
42
00:03:12,652 --> 00:03:14,513
لقد نسيت الغداء الخفيف في المطبخ.
43
00:03:14,653 --> 00:03:16,784
سنذهب لمشاهدة تساقط
!النيزك الليلة. لا تنسى
44
00:03:16,874 --> 00:03:18,985
!لا، لن أنسى
45
00:04:13,466 --> 00:04:14,306
."داستامبو"
46
00:04:15,467 --> 00:04:18,479
إنه كتاب (ميرزا غالب).
47
00:04:19,089 --> 00:04:20,830
لقد كان كتاب والدكِ المفضل.
48
00:04:22,651 --> 00:04:24,972
"داستامبو" تعني "باقة الزهور".
49
00:04:26,723 --> 00:04:30,465
خبز "ماسالا" المحمص الفرنسي؟
.كما اعتاد والدكِ أن يصنعه
50
00:04:31,406 --> 00:04:33,177
أعلم إنه طعامكِ المفضل.
51
00:04:35,329 --> 00:04:37,740
ـ أنّكِ لا تعرفيني، لكن..
- أنت الواقف الثالث من اليسار.
52
00:04:39,371 --> 00:04:40,561
في تلك الصورة.
53
00:04:41,361 --> 00:04:42,342
(آتيش رحمن).
54
00:04:42,962 --> 00:04:44,863
التقطت هذه الصورة أثناء
."رحلة صيد في "الصين
55
00:04:46,265 --> 00:04:47,746
لقد أخبرني والدي.
56
00:04:48,906 --> 00:04:50,647
رحلة صيد تعني..
57
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
مهمة رسمية.
58
00:04:54,009 --> 00:04:55,690
تلك كانت شفرتنا.
59
00:04:59,833 --> 00:05:03,304
كان عمري 15 عامًا
.حين قرر الاعتناء بيّ
60
00:05:04,875 --> 00:05:07,046
كان (نزار صاحب) أكثر من
.مجرد أب بالنسبة ليّ
61
00:05:11,028 --> 00:05:14,491
.هذه أغلى مقتنياتي
62
00:05:16,582 --> 00:05:19,273
أهداني إياها والدكِ في
.عيد ميلادي الثامن عشر
63
00:05:22,535 --> 00:05:24,076
.ما زلت احتفظ بها
64
00:05:28,179 --> 00:05:30,900
هل تعرفين ماذا كانت نصيحته
في الأوقات العصيبة؟
65
00:05:33,161 --> 00:05:34,872
."يجب أن نكون كرماء في الأوقات العصيبة"
66
00:05:34,942 --> 00:05:39,574
."فتغيير الزمن لا يستغرق وقتًا"
67
00:05:45,908 --> 00:05:47,089
ألمَ تبكين؟
68
00:05:49,570 --> 00:05:51,581
وألست أنت؟
69
00:05:51,871 --> 00:05:54,464
لم يعلمني والدكِ البكاء أبدًا.
70
00:05:55,004 --> 00:05:56,194
.ولا أنا
71
00:05:56,885 --> 00:06:01,657
،كان والدكِ يقول في كثير من الأحيان
."ألهنا الوحيد هو وطننا"
72
00:06:06,019 --> 00:06:10,723
.هذه البلاد لن تنسى تضحيات (نزار صاحب)
73
00:06:12,423 --> 00:06:16,255
.أنتِ الآن مسؤولية الوطن ومسؤوليتي
74
00:06:16,385 --> 00:06:20,467
المدرسة والجامعة وتعليمكِ
.ستعتني بها الحكومة
75
00:06:20,728 --> 00:06:24,971
وحين تبلغين 21 عامًا،
.سيكون لديكِ الخيار
76
00:06:25,131 --> 00:06:27,752
،يمكنكِ أن تحذين حذوه والدكِ
77
00:06:28,963 --> 00:06:31,024
أو تعيشين حياة طبيعية.
78
00:06:31,094 --> 00:06:33,185
لن يسعني الانتظار حتى أبلغ 21 عامًا.
79
00:06:35,757 --> 00:06:37,568
لقد أعطاني العدو سببًا.
80
00:06:40,309 --> 00:06:42,090
في عالمكم التجسس،
81
00:06:43,851 --> 00:06:45,552
هل التظليل مسموح للنساء؟
82
00:06:48,573 --> 00:06:51,406
نحن العملاء لسنا سوى ظلال.
83
00:06:53,087 --> 00:06:54,887
مرحبًا بكِ في عالم الظلال!
84
00:06:55,648 --> 00:06:58,009
مرحبًا بكِ بوكالة الاستخبارات
.(الباكستانية يا (زويا
85
00:07:14,958 --> 00:07:22,923
|| تايجر: الجزء الثالث ||
86
00:07:28,956 --> 00:07:32,659
"الوقت الحاضر"
87
00:07:32,789 --> 00:07:36,491
"مقر جهاز المخابرات الهندية"
"نيو دلهي"
88
00:07:38,102 --> 00:07:41,794
أتذكر أحد أسئلتك الاصطلاحية
المتعلقة بـ (شينوي).
89
00:07:42,104 --> 00:07:48,518
بين أمن البلاد وأعدائها،
ما الذي يفرقهما؟
90
00:07:50,009 --> 00:07:52,710
فقط رجل واحد.
91
00:07:58,784 --> 00:08:03,566
فبعد حادثة (شينوي)، كلفتني
الحكومة بمسؤولية طرح الأسئلة.
92
00:08:10,490 --> 00:08:13,572
إن ديناميكيات الجيوسياسية
.تتغير بسرعة
93
00:08:14,053 --> 00:08:16,714
إن الإرهاب يتخذ وجهًا جديدًا.
94
00:08:17,074 --> 00:08:19,515
أحد عملائنا مفقود.
95
00:08:19,605 --> 00:08:26,370
كان منذ عامين يتعقب
جماعة الطالبان وتحركاتهم.
96
00:08:27,160 --> 00:08:28,711
.كان يزودنا بالمستجدات بانتظام
97
00:08:29,081 --> 00:08:32,933
.ثم فجأةً لا مستجدات ولا أثر له
98
00:08:34,964 --> 00:08:39,407
،المكان الذي هو فيه
لا عميل تمكن من العودة حيًا.
99
00:08:40,197 --> 00:08:42,899
أنّك تعرف هذا العميل..
100
00:08:43,559 --> 00:08:44,580
(غوبي).
101
00:08:47,181 --> 00:08:50,122
الوقت ضيق وعلينا إخراجه.
102
00:08:55,306 --> 00:08:57,697
اسم المهمة "الوقت يمر".
103
00:09:51,638 --> 00:09:53,389
!لم نتقابل منذ وقت طويل
104
00:09:55,109 --> 00:09:58,481
.لا خطابات. لا أخبار
105
00:09:59,602 --> 00:10:01,314
.لا أثر منك
106
00:10:02,334 --> 00:10:06,076
فقط ندبة الرصاصة التي
.تركتها على صدري
107
00:10:13,409 --> 00:10:17,022
لم يكن الأمر شخصيًا.
.بل كان واجب
108
00:10:17,052 --> 00:10:18,483
إنهما هنديان.
109
00:10:20,764 --> 00:10:23,896
.لا تعطه الماء، سيموت
110
00:10:25,076 --> 00:10:26,147
ماذا تفعل؟
111
00:10:28,369 --> 00:10:30,260
"الوقت يمر".
112
00:11:18,096 --> 00:11:19,287
!اوقفوه
113
00:11:24,100 --> 00:11:25,291
!امسكوا به
114
00:11:27,102 --> 00:11:28,142
!اقبضوا عليه
115
00:11:28,302 --> 00:11:29,293
!توقف، ترجل
116
00:11:33,105 --> 00:11:34,295
!امسكوا به
117
00:11:36,106 --> 00:11:37,998
!اغلقوا البوابات
118
00:11:46,112 --> 00:11:47,203
!اطلقوا النار عليه
119
00:11:59,120 --> 00:12:00,210
!ما هذا بحق الجحيم؟
120
00:12:00,270 --> 00:12:01,261
أأنت مجنون؟
121
00:12:15,129 --> 00:12:16,219
!(فاراز)
122
00:12:19,132 --> 00:12:20,222
!اطلقوا النار عليهم بالقاذفة
123
00:13:14,113 --> 00:13:16,774
الخطة البديلة ايها القائد.
.الخطة البديلة
124
00:13:22,277 --> 00:13:25,508
كن هناك في الوقت المحدد
.أيها القائد. لا اريدك أن تتأخر
125
00:14:06,912 --> 00:14:08,404
!لن تنال الفوز إلّا بتحد الصعاب
126
00:14:08,424 --> 00:14:10,975
إذا اخفقت، فلن أعود إلى "الهند"
.في الوقت المحدد
127
00:14:58,341 --> 00:15:02,364
اطلقت على مهمة إنقاذي
."اسم "الوقت يمر
128
00:15:07,037 --> 00:15:09,418
.(مينون) أكثر ذكاءً من (شينوي)
129
00:15:11,069 --> 00:15:13,930
العلاج لن يحدث فرقًا.
130
00:15:14,930 --> 00:15:17,553
لا أنوي أن أموت في بلد أجنبي.
131
00:15:18,983 --> 00:15:21,175
.اسمح ليّ أن القي نظرة عبر النافذة
132
00:15:27,278 --> 00:15:28,358
.هاك
133
00:15:39,865 --> 00:15:41,075
هل وصلنا إلى "الهند"؟
134
00:15:42,696 --> 00:15:44,968
.لم يتبقى الكثير
135
00:15:45,448 --> 00:15:47,620
لقد فات الأوان فعلاً يا (تايجر).
136
00:15:53,192 --> 00:15:54,373
هناك منظمة جديدة.
137
00:15:55,293 --> 00:15:58,676
أخطر بكثير من "داعش"
."وجماعة "لشكر طيبة
138
00:15:58,926 --> 00:16:01,998
."إنهم يخططون لعملية كبيرة في "باكستان
139
00:16:02,498 --> 00:16:05,980
لقد أدرجت كافة التفاصيل في خادم الوكالة.
140
00:16:06,540 --> 00:16:08,691
باستثناء تفصيل واحد.
141
00:16:10,052 --> 00:16:13,584
.لدينا عميل مزدوج الذي يعمل لصالحهم
142
00:16:16,746 --> 00:16:18,127
.امرأة
143
00:16:21,949 --> 00:16:22,959
.(زويا)
144
00:16:33,635 --> 00:16:35,476
أننا في "الهند".
145
00:16:36,227 --> 00:16:38,068
شكرًا يا (تايجر).
146
00:16:42,391 --> 00:16:44,121
أنّك اعدتني إلى الديار.
147
00:16:52,707 --> 00:16:56,138
تم الإبلاغ عن وقت الوفاة
.الساعة 4:32 مساءً
148
00:16:56,909 --> 00:17:00,461
""ألتاواسي، النمسا
149
00:17:14,669 --> 00:17:17,580
.أعدك أنّك ستشعر بوخز صغير
150
00:17:18,791 --> 00:17:19,982
هذا كل ما سيكون.
151
00:17:20,572 --> 00:17:21,723
أبي!
152
00:17:22,734 --> 00:17:26,595
.استرخِ! مصاب بعدوى فيروسية سيئة
153
00:17:27,006 --> 00:17:28,146
إنه ضعيف جدًا.
154
00:17:28,206 --> 00:17:31,858
لذا استدعيت الدكتور (هوفمان)
ليحقنه مضادات حيوي في المنزل.
155
00:17:32,298 --> 00:17:34,550
بفضله كل شيء تحت السيطرة.
156
00:17:34,590 --> 00:17:37,012
دكتور (هوفمان)، هذا زوجي.
157
00:17:37,652 --> 00:17:39,583
لا داعى للقلق.
158
00:17:40,443 --> 00:17:42,925
سيتعافى في أقرب وقت.
159
00:17:43,025 --> 00:17:44,395
لكنه بحاجة إلى هذا الآن.
160
00:17:45,126 --> 00:17:47,198
.لا تتحرك يا بُني
161
00:17:51,750 --> 00:17:54,261
أبي! هل تخاف من الحقنة؟
162
00:17:54,621 --> 00:17:56,482
فكيف تؤدي عملك؟
163
00:17:56,602 --> 00:17:58,603
كفى!
164
00:17:59,264 --> 00:18:00,805
لا تنسى وجباتك.
165
00:18:03,187 --> 00:18:04,837
سوف أراك في ذات الوقت غدًا.
166
00:18:05,178 --> 00:18:06,318
نعم.
167
00:18:13,622 --> 00:18:16,124
،أنّك فقدت (شيوني) يا سيّدي
.(والآن (غوبي
168
00:18:17,475 --> 00:18:18,605
أنا آسفة جدًا.
169
00:18:20,676 --> 00:18:21,577
أأنت بخير؟
170
00:18:22,957 --> 00:18:24,648
كنت بخير حتى الآن.
171
00:18:26,779 --> 00:18:27,841
الآن لا أعرف.
172
00:18:28,751 --> 00:18:30,122
كل شي سيكون بخير.
173
00:18:30,982 --> 00:18:34,954
حين كان (غوبي) يحتضر،
أشار إلى عميل مزدوج.
174
00:18:38,126 --> 00:18:40,107
لا أعرف إن كانت حقيقة أو كذبة.
175
00:18:42,399 --> 00:18:44,630
.(الرجل المحتضر لا يكذب أبدًا يا (تايجر
176
00:18:57,667 --> 00:19:00,869
♪ تلك العينين الجذابتين ♪
177
00:19:00,969 --> 00:19:03,971
♪ تلك العينين السحرتين ♪
178
00:19:04,921 --> 00:19:10,185
♪ تجذباني إلى غموضهما ♪
179
00:19:10,575 --> 00:19:17,558
♪ الروابط الرائعة التي تربطنا ♪
180
00:19:17,918 --> 00:19:22,762
♪ أخشى أن تنكسر ♪
181
00:19:29,945 --> 00:19:32,977
♪ تلك العينين الجذابتين ♪
182
00:19:33,177 --> 00:19:36,520
♪ تلك العينين السحرتين ♪
183
00:19:37,240 --> 00:19:42,322
♪ تجذباني إلى غموضهما ♪
184
00:19:42,833 --> 00:19:49,586
♪ الروابط الرائعة التي تربطنا ♪
185
00:19:50,097 --> 00:19:54,950
♪ أخشى أن تنكسر ♪
186
00:19:55,680 --> 00:19:58,672
♪ حبّي لا حدود له ♪
187
00:19:58,812 --> 00:20:01,893
♪ سأحميك من كل أذى ♪
188
00:20:02,944 --> 00:20:08,547
♪ في طريقنا تكثف الضباب ♪
189
00:20:08,647 --> 00:20:15,071
♪ في كل ثنايا قلبي ♪
190
00:20:15,111 --> 00:20:20,825
♪ في كل ثنايا قلبي نقشت اسمك ♪
191
00:20:21,545 --> 00:20:28,258
♪ في كل ثنايا قلبي ♪
192
00:20:29,379 --> 00:20:33,922
♪ نقشت اسمك ♪
193
00:20:42,866 --> 00:20:43,987
"!اخلد إلى النوم"
194
00:20:44,367 --> 00:20:47,290
هذا ما تقوله أمي دومًا،
لكنها لم تنم طوال الليل.
195
00:20:50,181 --> 00:20:52,572
.تناول فقط الفواكه والخضار
.أنّك لست بخير
196
00:20:52,582 --> 00:20:54,053
حسنًا؟
197
00:20:55,414 --> 00:20:56,724
.أراك قريبًا
198
00:21:17,507 --> 00:21:21,128
♪ تلك الكلمات التي لم أقلها ♪
199
00:21:21,378 --> 00:21:24,270
♪ قلبي يتحدث عنها ♪
200
00:21:24,600 --> 00:21:25,682
♪ وثقت بك ♪
201
00:21:25,692 --> 00:21:30,604
،أنا لا أثق بك ♪
♪ فقدن كل رحة البال
202
00:21:30,644 --> 00:21:33,926
♪ هل أنت كما تبدو؟ ♪
203
00:21:34,236 --> 00:21:37,227
♪ هناك إهتياج عظيم في قلبي ♪
204
00:21:37,447 --> 00:21:40,520
♪ أنت ذات الشيء، أنا ذات الشيء ♪
205
00:21:40,720 --> 00:21:43,631
♪ لكن العالم ليس ذات الشيء ♪
206
00:21:43,932 --> 00:21:47,233
♪ يمكنك أن تغير الفصول ♪
207
00:21:47,253 --> 00:21:50,415
♪ أنت الجرح وأنت بلسمه ♪
208
00:21:50,545 --> 00:21:53,507
♪ لو التقيت بك مرة أخرى ♪
209
00:21:53,647 --> 00:21:56,349
♪ سأغرق في الحب مرة أخرى ♪
210
00:21:56,829 --> 00:21:59,820
♪ جمر الرغبة يحترق ♪
211
00:21:59,910 --> 00:22:03,112
♪ فقط أنت يمكنك اخماد لهيبها ♪
212
00:22:03,502 --> 00:22:08,786
♪ يا محبوبتي، أراكِ في كل مكان ♪
213
00:22:13,498 --> 00:22:17,020
♪ في كل ثنيا قلبي ♪
214
00:22:17,070 --> 00:22:21,133
♪ نقشت اسمك ♪
215
00:22:41,514 --> 00:22:46,486
♪ في كل ثنايا قلبي نقشت اسمك ♪
216
00:23:09,530 --> 00:23:10,600
تلسكوب.
217
00:23:13,672 --> 00:23:15,544
.لا علاج للريبة
218
00:23:16,344 --> 00:23:21,207
لا تغضب.
.إنه باهظ الثمن لكنه جيّد
219
00:23:23,968 --> 00:23:26,919
كان لدى أبي تلسكوب مثل هذا.
220
00:23:27,630 --> 00:23:33,574
بينما يستريح (جونيور)،
فكرت أنّي سأعلمه.
221
00:23:38,546 --> 00:23:39,547
.أحبّكِ
222
00:23:42,548 --> 00:23:45,451
♪ في كل ثنايا قلبي ♪
223
00:23:47,552 --> 00:23:49,453
♪ في كل ثنايا قلبي ♪
224
00:23:50,553 --> 00:23:53,455
♪ نقشت اسمك ♪
225
00:24:25,203 --> 00:24:28,855
يجب أن تُنفق ثروات البلاد
.من أجل تقدم شعبها
226
00:24:29,025 --> 00:24:30,966
ليس على الحرب.
227
00:24:31,106 --> 00:24:33,217
لهذا السبب حكومة "باكستان"
228
00:24:33,417 --> 00:24:38,201
مستعدة لتخفيض عملياتها
الدفاعية بنسبة 50%.
229
00:24:38,501 --> 00:24:40,872
شريطة أن ترد "الهند" بالمثل أيضًا.
230
00:24:41,292 --> 00:24:45,714
بدلاً من القتال، دعونا نتكاتف.
231
00:24:45,794 --> 00:24:48,386
إذا أوفت رئيسة الوزراء (إيراني) بكلمتها،
232
00:24:48,596 --> 00:24:51,588
سأطبخ لك حساء عدس أمي الخاص.
233
00:24:52,639 --> 00:24:55,000
.آمل ألّا يتم أغتيالها عند غروب الشمس
234
00:24:55,880 --> 00:24:56,891
ماذا تقولين؟
235
00:24:57,411 --> 00:25:00,463
إنها أول سياسية باكستانية
.تفعل شيئًا صائبًا
236
00:25:00,523 --> 00:25:02,003
."آمل ألّا يتم أغتيالها"
237
00:25:02,964 --> 00:25:05,086
.لقد علمت لصالح الاستخبارات الباكستانية
238
00:25:05,626 --> 00:25:09,428
السياسيون لا يقررون مستقبل
."باكستان" بل الجيش هو الذي يقرر
239
00:25:09,858 --> 00:25:13,070
لا شيء سيتغير.
.إنهم سيمزقونها أربًا
240
00:25:13,120 --> 00:25:16,632
ترغب "باكستان" في زرع بذور السلام.
241
00:25:17,522 --> 00:25:21,425
السؤال هو،
هل "الهند" تريد ذات الشيء؟
242
00:25:22,606 --> 00:25:23,616
هل كل شيء بخير يا سيّدتي؟
243
00:25:23,906 --> 00:25:28,569
استعادت المخابرات آخر معلومات
."غوبي) من برنامج "كلاود)
244
00:25:29,259 --> 00:25:32,290
(جبران شيخ)، هل سمعت عنه؟
245
00:25:33,522 --> 00:25:34,092
لا.
246
00:25:34,592 --> 00:25:37,404
إذا كان (غوبي) محقًا،
247
00:25:37,594 --> 00:25:41,606
جماعة متشددة جديدة على وشك
."إحداث تأثير في "باكستان
248
00:25:41,686 --> 00:25:46,019
و(جبران) هو موردهم الرئيسي.
249
00:25:46,279 --> 00:25:51,032
لقد أقنعه (غوبي) بتزويدنا
ببعض المعلومات.
250
00:25:51,422 --> 00:25:55,894
بعد وفاة (غوبي)، تم الكشف
.عن هوية مورد الأسلحة
251
00:25:56,364 --> 00:26:00,077
الآن إنه يخشى على حياته.
252
00:26:00,217 --> 00:26:01,978
هل تهمكِ حياة (جبران)؟
253
00:26:02,018 --> 00:26:04,289
تهمني المعلومات التي بحوزته.
254
00:26:05,130 --> 00:26:08,121
(جبران) في "روسيا" الآن،
."سان بطرسبرغ"
255
00:26:08,251 --> 00:26:10,252
مصدر (غوبي) لن يضيع.
256
00:26:10,442 --> 00:26:13,194
سوف يكمل (تايجر) مهمة (غوبي).
257
00:26:13,665 --> 00:26:16,836
اخبري السيّد (جبران) أن
،يتناول فطورًا خفيفًا
258
00:26:17,567 --> 00:26:21,839
.لأنه بعد يومين سيتغدى معي
259
00:26:22,349 --> 00:26:25,911
""سانت بطرسبرغ، روسيا
260
00:26:37,868 --> 00:26:39,288
.المعتاد لو سمحت
261
00:26:39,338 --> 00:26:42,421
بالطبع يا سيّدي. القهوة اليوم
،ليست رائحتها طيبة فحسب
262
00:26:42,641 --> 00:26:44,722
.لكنها تبدو جيّدة أيضًا
263
00:26:44,812 --> 00:26:46,303
.اخذها من قهر الكوب
264
00:26:48,324 --> 00:26:49,134
شكرًا.
265
00:26:54,928 --> 00:26:56,909
.قاعدة معجبينك جيّدة جدًا
266
00:26:57,760 --> 00:27:00,911
مندهش أنك لا تزال حيًا.
267
00:27:03,873 --> 00:27:06,094
كان هناك رجلان ينتظرانك
.قبل مجيئي
268
00:27:06,484 --> 00:27:10,237
.ربما مثلي، يريدانك حيًا
269
00:27:10,687 --> 00:27:11,637
"ربما"؟
270
00:27:11,828 --> 00:27:15,479
إذا لم تُطلق رصاصة عليك
،حتى تصل إلى أقرب مترو
271
00:27:15,629 --> 00:27:16,740
."إذن "ربما
272
00:27:16,790 --> 00:27:19,221
،إذا اطلق المسدس النار
.ستكون شهيدًا
273
00:27:19,271 --> 00:27:20,662
سأشتكي إلى السيّدة (مينون).
274
00:27:20,672 --> 00:27:24,165
سأخبرها أنّك تعرض أحد أصول
.جهاز المخابرات الهندية للخطر
275
00:27:24,285 --> 00:27:27,746
،إذا أردت الشكوى
.(فمن الأفضل أن تبقى حيًا يا (جبران
276
00:27:27,846 --> 00:27:31,018
،وإذا أردت أن تعيش
.اتجه مباشرة إلى اليسار
277
00:27:41,994 --> 00:27:44,175
سأستقل الترام. أين أنت؟
278
00:27:44,266 --> 00:27:48,448
أردت رفع شكوى للسيّدة؟
أنّي ابحث عن ورقة وقلم لأجلك.
279
00:28:43,699 --> 00:28:44,730
.المعذرة
280
00:29:48,726 --> 00:29:49,857
.اطلق النار عليها
281
00:29:50,227 --> 00:29:51,557
!اطلق النار عليها
282
00:29:52,188 --> 00:29:54,380
!ما الذي تنتظره؟ اقتلها
283
00:29:55,090 --> 00:29:57,922
لم أخاطر بحياتي هباءً.
أطلق عليها النار الآن!
284
00:30:37,614 --> 00:30:39,145
لقد تم تسليم الطرد يا (تايجر).
285
00:30:39,265 --> 00:30:40,546
سأبلغ السيّدة (مينون).
286
00:30:40,696 --> 00:30:44,948
أخبر (مينون) أن المهمة
.لم تنتهِ. بل بدأت للتو
287
00:32:58,974 --> 00:33:00,665
كنتِ محقة.
288
00:33:06,619 --> 00:33:08,990
.الرجل المحتضر لا يكذب أبدًا
289
00:33:11,381 --> 00:33:13,592
.إنه ليس كما تظن
290
00:33:13,632 --> 00:33:14,613
كنتِ محقة.
291
00:33:17,234 --> 00:33:19,096
لم أفهم.
292
00:33:22,888 --> 00:33:25,749
(تايجر)، استمع ليّ.
293
00:33:25,849 --> 00:33:29,541
.حتى (غوبي) لم يعرف الحقيقة كلها
294
00:33:29,931 --> 00:33:33,964
.تايجر)، أنت وأنا ليس لدينا خيار)
295
00:33:34,314 --> 00:33:36,195
أرجوك صدقني.
296
00:33:37,376 --> 00:33:38,276
لماذا؟
297
00:33:54,495 --> 00:33:56,676
.اخبريني الحقيقة قبل أن تموتين
298
00:33:57,057 --> 00:33:59,168
لا، لا، لا!
299
00:34:36,159 --> 00:34:39,000
هل تحلم حين تنام يا (تايجر)؟
300
00:34:58,562 --> 00:35:04,335
لا أعرف لماذا هذه الأيام أرى
.اللون الأخضر في أحلامي
301
00:35:05,565 --> 00:35:09,298
.لقد استشرت طبيبة نفسية ذات مرة
302
00:35:10,229 --> 00:35:13,650
قالت، "إذا رأيت اللون الأخضر
،"في أحلامك
303
00:35:14,231 --> 00:35:16,852
."يعني الشفاء"
304
00:35:18,913 --> 00:35:20,614
(آتيش رحمن)؟
305
00:35:20,884 --> 00:35:22,076
ذاكّرتك جيّدة.
306
00:35:24,547 --> 00:35:25,637
قالت الطبيبة النفسية،
307
00:35:26,218 --> 00:35:28,919
"سيكون هناك الكثير من
."الشفاء في حياتك
308
00:35:30,440 --> 00:35:35,042
.لكن الشفاء لا يأتي إلّا بعد الألم الشديد
309
00:35:35,593 --> 00:35:37,724
.ولم أتأذى مؤخرًا
310
00:35:38,775 --> 00:35:40,146
،لذا ضللت أتساءل
311
00:35:41,616 --> 00:35:44,098
متى تأذيت؟
312
00:35:45,318 --> 00:35:47,219
ومَن سبّبه؟
313
00:35:50,862 --> 00:35:54,674
لقد اخبرتك، لست بحاجة
.(لأخراط (تايجر
314
00:35:56,425 --> 00:35:59,016
ما كان سعركِ يا (زويا)؟
315
00:36:03,519 --> 00:36:05,710
..سيكون السعر ذات
316
00:36:07,001 --> 00:36:07,891
.سعرك
317
00:36:11,613 --> 00:36:14,485
(جونيور)! ماذا فعلت لـ (جونيور)؟
318
00:36:16,977 --> 00:36:18,578
.(كنت أخبره قصة للتو يا (تايجر
319
00:36:19,128 --> 00:36:20,929
.حول كيف أتأذى
320
00:36:22,319 --> 00:36:24,290
.غلبه النوم وهو يستمع لقصتي
321
00:36:24,450 --> 00:36:25,771
.إنه لطيف جدًا
322
00:36:27,572 --> 00:36:28,903
هل ستسمع قصتي؟
323
00:36:30,715 --> 00:36:33,436
.(ربما يمكنك انقاذ حياة (جونيور
324
00:36:37,468 --> 00:36:42,290
تدور القصة حول الجنية الباكستانية
والطائر الهندي الحر.
325
00:36:44,372 --> 00:36:45,953
هل يجب أن ادعوه بالطائر الحر؟
326
00:36:37,968 --> 00:36:49,155
أم (تايجر - النمر)؟
327
00:36:49,245 --> 00:36:50,635
"قبل 12 عامًا"
328
00:36:50,675 --> 00:36:54,367
قمة سلام تاريخية بين
"الهند" و"باكستان"
329
00:36:52,977 --> 00:36:55,768
{\an4}"فيينا، 2011"
330
00:36:54,677 --> 00:36:57,930
ستعقد في "النمسا" بقيادة رئيس
المخابرات الباكستانية (دي جي رياض)
331
00:36:57,990 --> 00:37:01,972
ورئيس أركان الجيش الهندي
.(الجنرال (ريبيريو
332
00:37:02,202 --> 00:37:04,913
إنها المرة الأولى منذ أكثر من 60 عامًا
333
00:37:04,973 --> 00:37:09,736
حيث سيتجمع خبراء دفاع
.رفيعو المستوى من كلا البلدين
334
00:37:09,776 --> 00:37:13,969
خلال الأيام الثلاث القادمة، ستكون عيون
."العالم نحو قمة السلام في "النمسا
335
00:37:15,019 --> 00:37:16,000
هل تعرف يا (آتيش)؟
336
00:37:16,650 --> 00:37:18,471
السلام.
337
00:37:18,911 --> 00:37:22,763
إنه مثل وضع سوار زجاجي
.على معصم امرأة
338
00:37:23,404 --> 00:37:27,216
،إذا ضغطت عليه قليلاً
.سينكسر السوار
339
00:37:27,997 --> 00:37:30,348
.لكن المعصم لا يُلام
340
00:37:30,558 --> 00:37:34,180
.بل يُلام الشخص الذي ضغط عليه
.بمعنى آخر نحن
341
00:37:34,310 --> 00:37:36,971
لهذا السبب يجب أن نكون في حالة
.تأهب تام يوميًا على مدار الأسبوع
342
00:37:37,802 --> 00:37:39,844
إنهم سيلّوون ذراع "باكستان"،
343
00:37:42,665 --> 00:37:44,556
وأنت تتحدث عن الأساور.
344
00:37:45,416 --> 00:37:47,758
،"كشمير" المحتلة من قبل "باكستان"
،حدود السيطرة، السياسات التجارية
345
00:37:47,898 --> 00:37:50,069
ستكون هذه القضايا
"ضمن أجندة "الهند
346
00:37:51,059 --> 00:37:54,312
لأن "الهند" دولة ثالثوت
.نووية ونحن لسنا كذلك
347
00:37:55,663 --> 00:37:59,584
سيّدي إذا جاز ليّ،
.أجندة هذه القمة غير صحيحة
348
00:37:59,795 --> 00:38:03,726
آتيش)، حتى تصبح رئيس)
،وزراء هذه البلاد
349
00:38:04,047 --> 00:38:06,409
.يمكنك أن تطرح أجندتك الخاصة
350
00:38:07,890 --> 00:38:10,061
حاليًا أنت نائب مدير وكالة
...الاستخبارات الباكستانية
351
00:38:10,291 --> 00:38:13,322
وأجندة هذه القمة هو الأمن والأمان.
352
00:38:13,642 --> 00:38:16,074
أنت المسؤول. هيّا، لنتحرك.
353
00:38:20,207 --> 00:38:21,067
.(شاهين)
354
00:38:22,108 --> 00:38:25,679
ما موعد هبوط الوفد الهندي؟
.زوديني بالمستجدات لو سمحتِ
355
00:38:25,779 --> 00:38:26,410
نعم.
356
00:38:27,630 --> 00:38:30,652
(شاهين)، هذه أرقام غرف عملاؤنا
وعملاء جهاز المخابرات الهندية.
357
00:38:30,712 --> 00:38:33,824
.ـ قد تحتاجين إلى هذا
.ـ لديّ نسخة، شكرًا
358
00:38:38,967 --> 00:38:40,147
!يا لهذا الجُبن
359
00:38:41,498 --> 00:38:45,380
يجب تنظيم جنازة الجنرال
الهندي (ريبيريو).
360
00:38:49,103 --> 00:38:49,943
ماذا تقصد؟
361
00:38:50,193 --> 00:38:52,815
كم عدد رجالنا الذين قتلتهم
الهند" في "كارجيل"؟"
362
00:38:54,726 --> 00:38:57,837
الكثير لدرجة أننا لا نستطيع
.أبلاغ العالم بعددهم
363
00:38:58,918 --> 00:39:01,960
واليوم نقف أمام "الهند"
نتوسل من أجل السلام.
364
00:39:04,251 --> 00:39:05,912
.نركع أمام العدو
365
00:39:06,052 --> 00:39:09,314
في الدوبلوماسية الحديثة يطلق
.(عليها "قمة السلام" يا (زويا
366
00:39:10,314 --> 00:39:12,866
وأنا ليس لديّ النية لأركع
.على ركبتيّ
367
00:39:14,366 --> 00:39:17,939
سيهبط رئيس جهاز المخابرات الهندية
والجنرال (ريبيريو) خلال ساعتين.
368
00:39:17,999 --> 00:39:19,860
هنا على شارع "فريونغ".
369
00:39:19,910 --> 00:39:21,281
،في هواء أوروبا الطلق
370
00:39:22,011 --> 00:39:24,582
.سيلفظ الجنرال (ريبيريو) آخر أنفاسه
371
00:39:27,924 --> 00:39:30,106
.(سوف تقتلينه يا (زويا
372
00:39:31,307 --> 00:39:35,909
،إذا كانت هذه مزحة
.فأنها فظّة
373
00:39:37,530 --> 00:39:39,721
وإذا لم تكن كذلك؟
374
00:39:42,303 --> 00:39:44,014
إذا لم تكن كذلك،
375
00:39:45,995 --> 00:39:47,856
.سيكون عليّ ايقافك
376
00:39:54,189 --> 00:39:55,711
(زويا نزار).
377
00:39:58,162 --> 00:40:00,193
عميلتي المفضلة.
378
00:40:01,534 --> 00:40:02,584
تقفين ضدي؟
379
00:40:04,255 --> 00:40:07,036
ربما لم يكن لديّ مرشد أفضل منك.
380
00:40:09,549 --> 00:40:14,131
لكني لست عميلتك،
أنا عميلة باكستانية.
381
00:40:15,151 --> 00:40:19,444
وأيّ أحد يقف في طريق
سلام "باكستان"،
382
00:40:20,314 --> 00:40:21,815
سوف أردعه.
383
00:40:25,107 --> 00:40:26,548
!حسنًا
384
00:40:28,049 --> 00:40:32,021
لنرى إلى أيّ مدى علمكِ مرشدكِ.
385
00:40:38,155 --> 00:40:39,696
خذوا (زويا) إلى غرفتها.
386
00:40:39,956 --> 00:40:41,606
.واقطعوا جميع الاتصالات
387
00:40:42,057 --> 00:40:45,108
."ضعوا لافتة "عدم الازعاج
388
00:40:45,348 --> 00:40:47,980
سنتحدث في أوقات الفراغ
389
00:40:48,130 --> 00:40:51,362
بينما نشاهد موكب جنازة
.الجنرال (ريبيريو) على التلفاز
390
00:41:11,173 --> 00:41:14,365
خطتك لا تعتمد على موافقة (زويا).
391
00:41:15,485 --> 00:41:17,266
يمكنني انجاز المهمة وحدي.
392
00:41:19,088 --> 00:41:20,809
ليس وحدكِ يا (شاهين).
393
00:41:21,909 --> 00:41:23,910
تعرفين أنني لا أستطيع أرسالكِ.
394
00:41:25,321 --> 00:41:26,452
.حبيبي
395
00:41:29,913 --> 00:41:33,326
حتى طفلنا الذي لم يولد بعد
.سيقاتل من أجل بلادنا
396
00:41:34,156 --> 00:41:37,478
ما أفضل هدية يمكن أن
يمنحها الله لنا؟
397
00:41:39,019 --> 00:41:39,749
أنا سأفعلها.
398
00:41:40,490 --> 00:41:42,961
انطلقت (شاهين) إلى شارع "فريونغ".
399
00:41:43,181 --> 00:41:46,624
لكني نسيت أن الجنية
الباكستانية كانت ماهرة.
400
00:41:46,834 --> 00:41:50,485
إذا كان المرشد ماهرًا،
فالتلميذ لا بد أن يتعلم.
401
00:41:50,876 --> 00:41:54,057
إنها اتصلت برقم غرفة المندوب الهندي
402
00:41:54,187 --> 00:41:58,339
ليوصلها بالطائر الهندي الحر.
403
00:41:59,821 --> 00:42:00,712
.مرحبًا
404
00:42:01,072 --> 00:42:03,103
سنتحدث في أوقات الفراغ
405
00:42:03,883 --> 00:42:07,095
بينما نشاهد موكب جنازة
.الجنرال (ريبيريو) على التلفاز
406
00:42:11,567 --> 00:42:13,269
.هناك خرق أمني
407
00:42:13,289 --> 00:42:16,270
أحضر السيارة بسرعة!
ابلغ الجنرال على الفور.
408
00:42:52,390 --> 00:42:54,212
!اخلوا الشارع
409
00:43:39,597 --> 00:43:43,259
لقد سمعنا للتو أن الجنرال
.ريبيريو) آمن وسليم)
410
00:43:43,259 --> 00:43:46,661
لم يتم التعرف على هوية
،المهاجم حتى الآن
411
00:43:46,691 --> 00:43:50,134
رغم إنه على الأرجح عميل لجهاز المخابرات
.الهندية او وكالة المخابرات الباكستانية
412
00:43:50,174 --> 00:43:55,946
وفقا لمصادرنا غير الرسمية، فمن
المحتمل أن تكون هذه مهمة داخلية.
413
00:43:55,976 --> 00:43:59,878
سنوافيكم قريبًا بمجرد حصولنا
.على المزيد من التفاصيل
414
00:44:02,381 --> 00:44:04,222
مَن الذي أرسلته بدلاً مني؟
415
00:44:07,723 --> 00:44:09,044
.فك أصفادها
416
00:44:14,717 --> 00:44:18,530
العقيد (رياض) سيتصل قريبًا.
417
00:44:19,350 --> 00:44:21,041
سيكون هناك تحقيق داخلي.
418
00:44:21,571 --> 00:44:23,462
سأحاكم عسكريًا.
419
00:44:25,963 --> 00:44:28,665
تذكروا، لم يشارك أحد منكم.
420
00:44:31,967 --> 00:44:33,278
قيدوني.
421
00:44:36,179 --> 00:44:37,310
.هذا أمر
422
00:44:39,591 --> 00:44:40,311
!هيّا
423
00:44:47,046 --> 00:44:51,888
إذا كنت على علم بخطأك،
.(يمكنني التحدث مع العقيد (رياض
424
00:44:53,359 --> 00:44:55,600
لا يزال بأمكاننا إنقاذ قمة السلام.
425
00:44:55,770 --> 00:44:57,672
.لن تكون هناك محاكمة عسكرية
426
00:45:05,836 --> 00:45:07,297
على علم بخطأي؟
427
00:45:25,768 --> 00:45:29,540
هل أنت على علم بخطأك؟
حسنًا يا (زويا)؟
428
00:45:29,780 --> 00:45:32,401
.(ماتت (شاهين
429
00:45:34,812 --> 00:45:36,333
لقد كانت عميلة.
430
00:45:38,855 --> 00:45:41,296
.ماتت مع طفلنا الذي لم يولد بعد
431
00:45:44,278 --> 00:45:46,289
.إنه خطأكِ
432
00:45:46,419 --> 00:45:50,341
إذا كان هذا خطأي،
لماذا تسلم نفسك؟
433
00:45:50,991 --> 00:45:52,213
أنّكِ لا تفهمين.
434
00:45:52,393 --> 00:45:54,544
.ليس لديكِ عائلة
435
00:45:57,345 --> 00:46:00,647
.أنت كنت عائلتي
436
00:46:30,584 --> 00:46:32,445
مرحبًا بك في قمة السلام!
437
00:46:33,376 --> 00:46:34,667
(آتيش رحمن).
438
00:46:46,153 --> 00:46:48,745
أيها الجنرال، أنّي ممتن لك كثيرًا
439
00:46:49,515 --> 00:46:53,177
بأن "الهند" لم تكشف عن
.هوية عميلنا للصحافة
440
00:46:53,347 --> 00:46:56,379
يجب أن تمضي قمة السلام
.كما مخطط لها
441
00:46:56,449 --> 00:46:59,430
أستطيع أن أؤكد لك أن
"باكستان" تريد السلام.
442
00:46:59,480 --> 00:47:03,173
أولئك الذين يريدون رؤية نهاية
العلاقات الهندية الباكستانية..
443
00:47:03,533 --> 00:47:06,775
.سينالوا عقوبة أشد من الموت
444
00:47:16,130 --> 00:47:17,991
لقد قدمت كل شيء إلى بلدي.
445
00:47:19,312 --> 00:47:21,833
وبلدي سرق مني كل شيء.
446
00:47:22,964 --> 00:47:24,605
.شرفي
447
00:47:25,055 --> 00:47:26,245
.حبّي
448
00:47:27,706 --> 00:47:28,918
طفلي.
449
00:47:33,960 --> 00:47:36,671
لمَ تبدو جاد جدًا يا (تايجر)؟
450
00:47:37,082 --> 00:47:39,893
بعد كل شيء، لقد قابلت
.زوجتك المستقبلية بفضلي
451
00:47:41,224 --> 00:47:43,896
،حسنًا! لقد تصادفتما
.ولم تلتقيا في الواقع حينها
452
00:47:45,337 --> 00:47:48,648
.لكنكما أخيرًا تقابلتما لاحقًا
453
00:47:48,848 --> 00:47:50,569
شكرًا لأنّك عرفتنا على بعضنا الآخر.
454
00:47:50,859 --> 00:47:52,580
،)لقد شكرتني فعلاً يا (تايجر
455
00:47:53,181 --> 00:47:56,733
بسلب (شاهين) وطفلي الذي
.لم يولد بعد مني
456
00:47:57,774 --> 00:47:59,325
.دفعة واحدة
457
00:48:01,456 --> 00:48:03,187
هل يجب أن أقول ذلك أيضًا يا (تايجر)؟
458
00:48:03,557 --> 00:48:05,128
أشكرك؟
459
00:48:06,568 --> 00:48:12,172
هنا؟ الآن؟ دفعة واحدة؟
460
00:48:14,883 --> 00:48:16,334
(جونيور) لم يؤذيك أبدًا!
461
00:48:16,494 --> 00:48:18,835
!فقط اعطه الحقنة. ارجوك
462
00:48:20,976 --> 00:48:24,599
(تايجر)، هل سمعت عن غاز
الأعصاب السارين؟
463
00:48:27,951 --> 00:48:30,152
!إنه قوي جدًا
464
00:48:30,902 --> 00:48:33,504
بمجرد دخوله إلى جسمك،
465
00:48:33,794 --> 00:48:37,026
تحتاج إلى حقنة كل 24 ساعة.
466
00:48:37,447 --> 00:48:40,938
هذه هي الحقنة التي أعطاها
.(الدكتور (هوفمان) لـ (جونيور
467
00:48:41,098 --> 00:48:42,369
أنّك لم تسمع عن ذلك؟
.لا تهتم
468
00:48:42,439 --> 00:48:44,770
،سيخبرك (جونيور) عنها
469
00:48:45,771 --> 00:48:47,081
...إذا بقى حيًا.
470
00:48:48,502 --> 00:48:51,765
.هذا إذا اعطاه الدكتور الحقنة
471
00:48:54,666 --> 00:48:56,647
هذا إذا فعلت ما سأقوله لك.
472
00:48:56,687 --> 00:48:59,138
.سأنجز مهمتك. وحدي
473
00:49:00,059 --> 00:49:01,890
.لن يوافق (تايجر) أبدًا
474
00:49:02,240 --> 00:49:03,140
.(لا يا (زويا
475
00:49:03,380 --> 00:49:06,123
.كما ترين، ستنجزان المهمة معًا
476
00:49:07,393 --> 00:49:10,595
مهمتي أو كفن (جونيور).
477
00:49:10,735 --> 00:49:12,426
أيّ مهمة؟
478
00:49:12,786 --> 00:49:15,998
أعط (جونيور) الحقنة. سأفعلها.
479
00:49:21,992 --> 00:49:22,762
إذن يا (تايجر)؟
480
00:49:24,923 --> 00:49:26,054
أأنت موافق؟
481
00:49:29,205 --> 00:49:30,536
.موافق
482
00:49:32,328 --> 00:49:33,848
.موافقة
483
00:49:34,769 --> 00:49:36,129
...ما شاء الله
484
00:49:37,890 --> 00:49:39,501
.لنجدد الزواج مرةً أخرى
485
00:49:48,337 --> 00:49:49,797
ماذا يجب أن أختار؟
486
00:49:50,237 --> 00:49:52,659
،أحمر... لا، ليس الأحمر
487
00:49:52,849 --> 00:49:56,160
أخضر؟... أم أزرق؟
488
00:49:56,981 --> 00:49:57,921
.اخترّ الأسود
489
00:49:59,343 --> 00:50:00,734
.كلا، لا تختار الأسود
.اليوم هو السبت
490
00:50:01,234 --> 00:50:04,085
.الأسود له فألٌ سيء
491
00:50:05,066 --> 00:50:06,106
.دعنا نختار
492
00:50:11,449 --> 00:50:13,351
،)أنت غير معقول يا سيد (راكيش
493
00:50:13,571 --> 00:50:15,482
كلامك صائب، لقد استخدمت
494
00:50:15,502 --> 00:50:17,603
أحد رجال الأمن الوطني ليصنع
495
00:50:17,633 --> 00:50:19,604
.لك مبرداً، وآخر لتوصيل طعامك
496
00:50:19,634 --> 00:50:21,865
سأبلغ زوجتي بشكواك
هذه هي المرة الرابعة
497
00:50:22,095 --> 00:50:25,467
،التي أقوم بإصلاحه
498
00:50:25,567 --> 00:50:28,820
.لديك الكثير من الأجهزة الكهربائية
499
00:50:28,880 --> 00:50:31,771
هل هذا مكيف؟
.إنه ليس كذلك
500
00:50:31,841 --> 00:50:37,124
،كم مرة أخبرتك أن تبيع هذا المبرد
وأن تنفق بعض المال
501
00:50:37,234 --> 00:50:38,614
،وتشتري مروحة يدوية رائعة
.فإنها تبرد بشكلٍ رائع
502
00:50:47,050 --> 00:50:47,670
أجل؟
503
00:50:48,842 --> 00:50:49,592
تايجر)؟)
504
00:50:50,175 --> 00:50:51,633
.أعطني رقمك
505
00:50:51,967 --> 00:50:54,175
.اعتقدت أن المتصل محقق تأمين
506
00:50:54,550 --> 00:50:58,175
.أريد التحدث عن التأمين
،ليس من أجلك
507
00:50:58,425 --> 00:50:59,508
.بل من أجلي
508
00:51:00,217 --> 00:51:02,939
سيّد (راكيش)، هناك مهمة
.نحتاجك من أجلها
509
00:51:03,633 --> 00:51:06,934
،ليس من أجل الأمن القومي
ولا العمل الشخصي
510
00:51:08,649 --> 00:51:10,005
هل قلت لك ذلك من قبل؟
511
00:51:10,336 --> 00:51:13,485
،سيدي؟ فكر جيدًا
فقد تفقد بطاقتك
512
00:51:14,078 --> 00:51:17,518
.بلا سبب -
لو كان بلا سبب لما اتصلت -
513
00:51:17,699 --> 00:51:21,512
يا سيدي، أخبرني الآن أين
.المكان ومتى أذهب هناك
514
00:51:22,073 --> 00:51:24,431
.يجب أن أحزم حقيبتي
515
00:51:24,783 --> 00:51:26,408
،لبضعة أيام يا سيدي -
.(شكرًا لك يا سيد (راكيش -
516
00:51:26,950 --> 00:51:30,612
"اسطنبول - تركيا"
517
00:51:57,959 --> 00:51:59,123
.(سيد (راكيش
518
00:52:02,103 --> 00:52:04,692
.مستعدٌ لتلبية النداء يا سيدي
519
00:52:09,868 --> 00:52:12,035
.لقد منعتهم من المجيء يا سيدي
520
00:52:12,115 --> 00:52:13,581
.لكنهم لم يُنصتوا
521
00:52:14,664 --> 00:52:15,697
.قل ذلك بنفسك
522
00:52:17,363 --> 00:52:18,777
نحن عملاء في جهاز المخابرات"
.الهندية يا سيدي
523
00:52:18,848 --> 00:52:21,285
خسارة منصب مهم معك
يشبه الذهاب في رحلة
524
00:52:21,577 --> 00:52:24,214
.إلى "دلهي" وعدم تناول البسكويت
525
00:52:24,346 --> 00:52:25,860
.إنه أمر غير عادل يا سيدي
526
00:52:28,569 --> 00:52:31,840
إنهم يدعون إلى الاجتماع الثلاثي
،"بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا
527
00:52:32,121 --> 00:52:34,058
.و"تركيا" هي المسؤولة عن الأمن
528
00:52:34,488 --> 00:52:37,900
.الحقيبة هي ما يدور حوله الأمر
529
00:52:38,400 --> 00:52:43,247
التي وصلت إلى "تركيا" اليوم مع الفريق
.(العسكري المتقدم للجنرال (زيمو
530
00:52:51,774 --> 00:52:55,558
الصين" تقوم بتدريب الجيش"
الصيني على القتال بالأيدي
531
00:52:57,965 --> 00:53:00,563
.هذه الفتاة تعلم الرجال القتال
532
00:53:08,228 --> 00:53:10,415
يا إلهي... هذه فتاة تشبه (بروسلي)
533
00:53:11,037 --> 00:53:12,541
.بل أشبه بالجدة
534
00:53:12,653 --> 00:53:15,521
.ذهبت مباشرة من المطار
إلى البرج العسكري المركزي
535
00:53:15,783 --> 00:53:18,992
الخزنة الأكثر أمانا في "تركيا" تقع في الطابق
.السفلي من البرج
536
00:53:19,132 --> 00:53:22,754
سيتم الاحتفاظ بالحقيبة المعنية
.في نفس الخزنة غدًا
537
00:53:22,845 --> 00:53:26,287
دخولها ليس بالمهمة الهينة، فقد تم تركيب
جهاز التعرف على قزحية العين،
538
00:53:26,458 --> 00:53:30,220
والذي يحتوي على خوارزمية القزحية
الرقمية للجنرال (زيمو)
539
00:53:30,500 --> 00:53:34,313
،أي أنها ليست خزنةً فقط
،"إنها مغارة "علي بابا
540
00:53:34,623 --> 00:53:36,650
.حتى لو وصلنا إلى الخزنة
541
00:53:37,171 --> 00:53:40,633
،رمز فتح القفل في عيني الجدة
542
00:53:40,773 --> 00:53:42,630
،يمكنني نسخ عينيها يا سيدي
مثل هذا الماسح الضوئي الصغير
543
00:53:42,880 --> 00:53:45,297
.إذا وصلنا إلى الجدة
544
00:53:45,357 --> 00:53:50,796
،وقمنا بمسح عينيها
.فسيتم فتح الخزنة
545
00:53:51,136 --> 00:53:53,083
يا رفاق، من أين لنا بكل هذا الوقت؟
546
00:53:53,274 --> 00:53:54,979
،سيتم نقل الحقيبة مساء الغد
وقبل ذلك
547
00:53:55,251 --> 00:53:59,404
الفريقين الصيني والباكستاني
.متواجدان في هذه القاعدة
548
00:53:59,694 --> 00:54:01,701
.لدينا 16 ساعة فقط
549
00:54:01,932 --> 00:54:04,813
في الواقع 15 ساعة و40 دقيقة
550
00:54:05,844 --> 00:54:07,600
في هذه العملية يجب أن ننفصل
551
00:54:08,725 --> 00:54:11,132
زويا) ستهتم بأمر الجدة)
552
00:54:11,965 --> 00:54:14,141
.وأنا سأهتم بأمر القبو
553
00:54:14,604 --> 00:54:16,107
.مع أربعين لصاً
554
00:54:16,821 --> 00:54:19,429
.هي سوف تستحم غدًا
555
00:54:21,766 --> 00:54:23,893
.عليكِ أن تستحمي معها
556
00:54:44,400 --> 00:54:45,975
،حسنًا سيدتي، لقد إنتهيت
557
00:54:46,045 --> 00:54:49,657
دعي جسدكِ يمتص الزيوت لمدة
.عشرون دقيقة، ثمَ سأعود
558
00:55:32,496 --> 00:55:33,831
.وشمٌ جميل
559
00:55:35,234 --> 00:55:37,441
،هذا هو الرمز الصيني للثور
أليس كذلك؟
560
00:55:39,689 --> 00:55:42,127
في اللغة الهندية، هذه الكلمة
."تعني "الثور البري
561
00:55:42,730 --> 00:55:45,838
يقول البعض أن الثور البري
لا ينبغي أن يرى اللون الأحمر
562
00:55:46,642 --> 00:55:48,879
.لا ينبغي أن نُريّ اللون الأحمر للثور أبدًا
563
00:57:02,087 --> 00:57:06,329
.أنتِ محقة، لا ينبغي أن نُريّ اللون الأحمر للثور
564
00:57:06,702 --> 00:57:08,758
اليوم لم يسمح لأي أحد بالتواجد هنا
565
00:57:08,979 --> 00:57:11,146
فمن أنتِ؟
566
00:58:52,344 --> 00:58:55,876
.سيد (راكيش)... أنا أمام الخزنة
567
00:58:56,156 --> 00:58:57,692
أين (زويا)؟
568
00:59:09,199 --> 00:59:10,734
.(من فضلكِ يا (زويا
569
00:59:11,176 --> 00:59:12,680
.ارسلي لي المسح
570
00:59:40,400 --> 00:59:41,855
.تم تحميل المسح الرقمي
571
01:00:03,515 --> 01:00:05,271
.جسر "هاليك"، اسرع
572
01:00:17,691 --> 01:00:20,100
.اقبضوا عليه بسرعة
573
01:00:21,002 --> 01:00:23,259
.اصطحبوهم إلى المقر
574
01:00:27,232 --> 01:00:28,437
.استسلم
575
01:00:28,607 --> 01:00:30,373
.أنت محاصر، لا تتحرك
576
01:00:31,856 --> 01:00:34,667
.ارفع يديك وإلا سأقتلك
577
01:01:16,221 --> 01:01:18,487
افتح عينيك، هل أنت أعمى؟
578
01:01:24,909 --> 01:01:26,314
.تايجر)... إنهم هناك)
579
01:01:28,581 --> 01:01:31,391
.لقد جاؤوا للترحيب بنا
580
01:01:31,541 --> 01:01:33,207
لكن من أبلغهم؟
581
01:01:35,213 --> 01:01:37,580
.لا تطلقوا النار، نريدهما أحياء
582
01:01:41,424 --> 01:01:44,562
.استسلما
583
01:01:47,513 --> 01:01:48,877
.اتبعوه
584
01:02:05,291 --> 01:02:07,609
.المشتبه به يدخل النفق
585
01:02:11,180 --> 01:02:12,835
.خُذ الحقيبة وتهرب
586
01:02:14,370 --> 01:02:16,216
.حتى يصلوا إلي
587
01:02:17,751 --> 01:02:19,275
ستكون قد وصلت إلى (زويا)؟
588
01:02:25,646 --> 01:02:27,442
.تايجر)، لا أستطيع أن أتركك) -
.عليك أن تتركني -
589
01:02:27,522 --> 01:02:30,333
،(وتذهب إلى (زويا
.يا (كارين)، اذهب
590
01:02:51,490 --> 01:02:52,754
،لقد وشى شخص ما
591
01:02:52,854 --> 01:02:54,431
،وكان يعلم أننا قادمون
592
01:02:54,861 --> 01:02:56,104
.وكانت الشرطة التركية تنتظرنا
593
01:02:56,225 --> 01:02:59,406
.مع فرقة ومروحية
594
01:02:59,446 --> 01:03:02,527
استمع لنصيحتي، أعد
الحقيبة إلى الشرطة التركية
595
01:03:02,627 --> 01:03:04,633
.(وإلا ستوجه كل التهم ضد (تايجر
596
01:03:17,104 --> 01:03:19,712
."إنه يمر أمام قصر "توبجابي
597
01:03:21,619 --> 01:03:23,324
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟
598
01:03:27,045 --> 01:03:29,374
.(مهلاً... (زويا
599
01:03:30,617 --> 01:03:32,122
.من الأفضل ألا نعلم
600
01:03:32,723 --> 01:03:34,129
.لصالحنا جميعًا
601
01:03:42,998 --> 01:03:44,402
،ليس هنالك وقتٌ للشرح
602
01:03:44,493 --> 01:03:46,167
.سوف تفهمون عندما يحين الوقت
603
01:03:48,304 --> 01:03:50,332
.حياة (تايجر) في خطر
604
01:03:50,963 --> 01:03:53,682
.حياة (تايجر) تعتمد على هذه الحقيبة
605
01:03:56,130 --> 01:03:58,668
هل تعتقد أن (زويا) خانت (تايجر)؟
606
01:03:59,943 --> 01:04:00,744
،كلا
607
01:04:00,945 --> 01:04:04,979
.(تايجر) و(زويا) خانونا نحن الثلاثة
608
01:04:34,454 --> 01:04:35,970
،لا تطلقوا النار
609
01:04:36,130 --> 01:04:38,287
،نريده حياً... أكرر
610
01:04:38,367 --> 01:04:40,083
،اخرج من السيارة
611
01:04:40,203 --> 01:04:41,869
.ضع يديك على رأسك
612
01:04:42,250 --> 01:04:45,621
.أخرج من السيارة
613
01:04:51,209 --> 01:04:52,984
.يديك على رأسك
614
01:04:55,292 --> 01:04:57,379
.ضع يديك اللعينتين على رأسك
615
01:05:07,551 --> 01:05:09,699
.اركع على ركبتيك
616
01:05:17,785 --> 01:05:20,805
.اركع على ركبتيك الآن
617
01:06:12,302 --> 01:06:15,130
إذن أنت من أبلغت
الشرطة التركية؟
618
01:06:16,093 --> 01:06:16,856
لماذا؟
619
01:06:20,368 --> 01:06:21,974
(كان من الممكن أن يقتلوا (تايجر
620
01:06:22,004 --> 01:06:23,809
هل تعلمينَ لماذا لم يقتلوه؟
621
01:06:24,341 --> 01:06:27,923
لأن الموت ليس أسوأ
.(من الخيانة يا (زويا
622
01:06:29,126 --> 01:06:32,768
وأنتِ على قيد الحياة اليوم فقط
623
01:06:33,049 --> 01:06:34,243
،(لأنك ابنة السيد (نزار
.لا تنسي ذلك
624
01:06:37,473 --> 01:06:38,377
.الحقيبة
625
01:06:41,868 --> 01:06:43,041
أين (جونيور)؟
626
01:06:53,807 --> 01:06:55,642
.والآن أوفيت بوعدي
627
01:06:56,255 --> 01:06:58,031
.لقد تم إعطاؤه الترياق
628
01:06:59,475 --> 01:07:01,994
.(جونيور) لا يحتاج للجرعات
629
01:07:03,287 --> 01:07:06,809
لو كان والدي على قيد الحياة
.اليوم لكان يشعر بالكره تجاهك
630
01:07:10,531 --> 01:07:14,504
،لكنه لم يعد على قيد الحياة
.لا بد لي من القيام بعمله
631
01:07:16,851 --> 01:07:18,517
.سأطاردك
632
01:07:21,566 --> 01:07:25,208
...أفضل وكيل عندي ضدي
.مُجددًا
633
01:07:27,565 --> 01:07:29,072
.(اخبريني شيئًا يا (زويا
634
01:07:29,763 --> 01:07:31,298
هل ستقتليني؟...
635
01:07:32,300 --> 01:07:34,539
قبل إنقاذ (تايجر)؟...
636
01:07:35,111 --> 01:07:36,516
أو بعده؟
637
01:07:37,979 --> 01:07:40,458
ليس لديكِ أي فكرة عما يوجد
داخل هذه الحقيبة... أليس كذلك؟
638
01:07:40,829 --> 01:07:45,965
هل تتذكرين صواريخ الغواصات النووية الثلاثية التي
حصلت عليها "باكستان" مؤخرًا من "الصين"؟
639
01:07:46,347 --> 01:07:50,259
وفي الحقيقة تحتوي هذه الحقيبة على الرموز
المعتمدة للوصول إليها،
640
01:07:50,662 --> 01:07:52,899
ولا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الرموز
641
01:07:53,370 --> 01:07:55,437
.التي سرقتِها أنتِ و(تايجر) معًا
642
01:07:55,808 --> 01:07:58,485
تعتقد "باكستان" أنكما سرقتماها
."من أجل "الهند
643
01:07:59,309 --> 01:08:01,175
لا يمكنكِ فعل أي شيء
.(الآن يا (زويا
644
01:08:01,225 --> 01:08:04,094
."الآن لا "الهند" تثق بكِ ولا "باكستان
645
01:08:04,436 --> 01:08:06,241
.أمامكِ خيار بسيط
646
01:08:06,914 --> 01:08:08,418
هل تفضلينَ قتل عميل أمن هندي
647
01:08:08,438 --> 01:08:11,038
أم عميل باكستاني في
المخابرات الباكستانية؟
648
01:08:13,064 --> 01:08:14,969
زويا)، لقد سرقتِ نظام)
التعليمات البرمجية هذا
649
01:08:15,291 --> 01:08:18,671
وأعطيت وجهًا جديدًا للعداء
."بين "الهند" و"باكستان
650
01:08:20,578 --> 01:08:21,983
.(وجه (تايجر
651
01:08:25,444 --> 01:08:27,210
،لقد أعطيتِ سببًا للصراع
652
01:08:27,400 --> 01:08:30,189
.والآن "باكستان" ستقتص منه
653
01:08:41,074 --> 01:08:42,619
أين أبي؟
654
01:08:49,784 --> 01:08:52,993
"القاعدة الجوية الباكستانية - إسلام آباد"
655
01:08:58,290 --> 01:09:01,391
القبض على خائن هندي
656
01:09:01,461 --> 01:09:04,601
تصرفات هذا الخائن إلى "كارجيل 2"؟
657
01:09:04,622 --> 01:09:07,540
هل هذه خريطة "الهند"؟
أم خائن؟
658
01:09:07,640 --> 01:09:10,170
(لا يزال شركاء (تايجر
والرموز مفقودين
659
01:09:10,250 --> 01:09:12,256
،شركاؤه هاربون
(ولكن تم القبض على (تايجر
660
01:09:12,286 --> 01:09:14,423
من قبل الجيش التركي
"وتم تسليمه إلى "باكستان
661
01:09:14,533 --> 01:09:18,646
.بفضل معاهدة تسليم المجرمين
662
01:09:37,538 --> 01:09:40,829
مؤامرة لتخريب الطاقة
النووية الباكستانية كشفت
663
01:09:40,919 --> 01:09:43,327
(عن شركاء (تايجر
والرموز لا تزال مفقودة
664
01:09:43,347 --> 01:09:47,671
حتى "الهند" قد لا تعرف أن
تايجر) خائن)
665
01:09:47,932 --> 01:09:53,218
الجيش التركي اعتقل (تايجر) الذي سرق
رموز الصواريخ الباكستانية
666
01:09:53,399 --> 01:09:54,493
والآن علينا أن نرى ماذا ستفعل
667
01:09:54,604 --> 01:09:59,178
الحكومة الباكستانية
مع هذا الخائن الهندي
668
01:10:20,899 --> 01:10:24,841
"السجن العسكري - باكستان"
669
01:10:35,727 --> 01:10:37,823
،ينبغي أن تكونوا شاكرين لنا
670
01:10:37,854 --> 01:10:42,980
"كنتم ستعاقبون في "باكستان
.وفي "الهند" كانوا سحيسدونكم
671
01:10:54,427 --> 01:10:56,243
لا ينبغي أن يكون الأمر
،صعبًا عليه يا سيدي
672
01:10:56,344 --> 01:10:58,711
فماذا يجب أن نفعل؟
673
01:10:58,801 --> 01:11:00,537
هل يجب أن نكون أصدقاء؟
674
01:11:01,420 --> 01:11:07,259
حتى تتعلم الجلوس على السرير
675
01:11:10,018 --> 01:11:12,455
،حتى ذلك الحين
.لن تكون هناك متعة
676
01:11:21,745 --> 01:11:24,043
هل تضيف الزبدة أم بدونها؟
677
01:11:27,324 --> 01:11:28,528
ألم تذهب مُطلقًا؟...
678
01:11:28,859 --> 01:11:31,076
.إلى السجن...
679
01:11:32,401 --> 01:11:38,580
كيف حالك؟ أعني هل تأخذ الصابون
الخاص بك أم يعطونك الصابون هناك؟
680
01:11:42,755 --> 01:11:45,724
يحصل كل سجين على
قطعة من الصابون
681
01:11:48,383 --> 01:11:55,556
يجب أن تستخدم نفس الصابون
.للإستحمام وغسل الملابس
682
01:11:56,309 --> 01:11:59,889
ماذا تختار؟ الحب أم الوطن؟
683
01:12:00,773 --> 01:12:02,137
.اختارت (زويا) الحب
684
01:12:04,164 --> 01:12:05,698
.لقد سمحنا لها بالذهاب أيضًا
685
01:12:07,846 --> 01:12:10,223
الآن حان الوقت بالنسبة لنا
686
01:12:10,403 --> 01:12:11,989
."للذهاب إلى "باكستان
687
01:12:12,772 --> 01:12:16,112
وقد بدأ القسم 3 تحقيقات ضدك
688
01:12:17,196 --> 01:12:22,413
إذا كنت لا ترغب في استخدام
قطعة من الصابون
689
01:12:23,095 --> 01:12:24,430
هناك طريقة واحدة فقط...
690
01:12:26,485 --> 01:12:29,356
،زويا) ... والرموز)
691
01:12:29,806 --> 01:12:32,887
.احصل على الرموز بأي ثمن
692
01:12:33,368 --> 01:12:34,501
وماذا عن (زويا)؟
693
01:12:36,718 --> 01:12:39,548
.لا يمكنك تحديد ثمن للخيانة
694
01:12:40,842 --> 01:12:44,283
(حكومة وشعبية رئيس الوزراء (إيراني
تتراجع يوما بعد يوم؟
695
01:12:44,483 --> 01:12:47,725
ولم يتم إرجاع الرموز
.(التي سرقها (تايجر
696
01:12:47,925 --> 01:12:52,269
لكن الوضع مثل حبل مربوط
(حول عنق رئيسة الوزراء (ايراني
697
01:12:52,425 --> 01:12:55,756
،القضية ليست بإنقاذ عملية السلام وحسب
698
01:12:56,676 --> 01:12:59,205
بل يتعلق أيضًا بالحفاظ
.على مكانة الحكومة
699
01:12:59,676 --> 01:13:01,035
ما الذي ترمي إليه؟
700
01:13:01,255 --> 01:13:05,065
هذه هي الأشياء التي تظهرها
.استطلاعات الرأي يا سيدتي
701
01:13:06,955 --> 01:13:10,506
.المشاعر العامة، الصحافة
702
01:13:11,437 --> 01:13:12,955
،والآن يطلبون إجابة
703
01:13:13,386 --> 01:13:16,986
.علينا أن نثبت قوتنا للهند
704
01:13:17,516 --> 01:13:20,507
وفي رأيك هل الحرب
دليل على القوة؟
705
01:13:20,786 --> 01:13:21,907
.كلا
706
01:13:22,367 --> 01:13:23,957
.(فقط أعطونا (تايجر
707
01:13:24,687 --> 01:13:28,416
،لو بإمكانهم إعدام (أفضل غورو)
فلماذا لا يمكننا ذلك؟
708
01:13:29,047 --> 01:13:29,687
.حكم الإعدام
709
01:13:30,208 --> 01:13:32,186
رئيس الوزراء لم يصدر عليه
،حكم الإعدام
710
01:13:32,657 --> 01:13:34,837
.لقد تمت محاكمته وفق القانون
711
01:13:35,267 --> 01:13:38,657
،ويمكننا أيضًا تطبيق القانون
،والأدلة متوفرة
712
01:13:39,156 --> 01:13:42,737
،علينا فقط اتباع القانون بسرعة
.بعد إذنكِ
713
01:13:43,868 --> 01:13:47,497
...حكومتك
أو إرهابي هندي؟
714
01:13:48,107 --> 01:13:49,398
.الأمر متروكٌ لكِ
715
01:13:51,147 --> 01:13:54,348
الصداقة مع "الهند" تعني
.الإنتحار السياسي
716
01:13:54,767 --> 01:13:57,588
لقد حصلت على هذه
.النصيحة من حكومتي
717
01:13:57,648 --> 01:14:01,517
سيد (ناير)، من خلال التعهد
،بمسيرتي السياسية
718
01:14:01,977 --> 01:14:04,109
واقترحت معاهدة السلام هذه
.ومددتُ يد الصداقة
719
01:14:04,388 --> 01:14:08,548
وأرسلت وكيلك ليقطع تلك الأيادي؟
720
01:14:08,788 --> 01:14:10,748
(صدقيني يا سيدة (إيراني
721
01:14:11,118 --> 01:14:15,338
مهما حدث، فليس لي
ولا لحكومتي
722
01:14:15,818 --> 01:14:18,919
يد بهذا العميل الخائن
.أو عملية السلام
723
01:14:19,518 --> 01:14:22,410
،إن خيار "الهند" واضح وصريح
724
01:14:22,859 --> 01:14:28,088
فالقانون الباكستاني يعاقب
تايجر) بأي عقوبة سنقبلها)
725
01:14:31,869 --> 01:14:33,978
.ليصمت أخاك -
.أجل يا سيدي -
726
01:14:34,018 --> 01:14:36,489
.لا نريد يده بل عنقه
727
01:14:36,689 --> 01:14:39,390
،أنك لا تحب وجه (شكيل) كثيرًا
728
01:14:39,789 --> 01:14:43,688
.ففكرنا أن نُريك وجهًا جديدًا
729
01:14:52,990 --> 01:14:55,120
أو ربما وجهٌ مألوف؟
730
01:14:58,690 --> 01:15:00,189
.وكنت أيضًا سجينًا
731
01:15:00,971 --> 01:15:03,420
الفرق الوحيد هو أنني أمضيت
.تسع سنوات هنا
732
01:15:03,939 --> 01:15:07,520
.أنت ستبقى فقط لمدة 11 ساعة
733
01:15:08,270 --> 01:15:10,101
.كان لدي أصدقاء ليأخذوني للخارج
734
01:15:12,019 --> 01:15:15,410
يمكن للمحكمة العسكرية
.أن تسلبك زيك العسكري
735
01:15:15,921 --> 01:15:17,530
.ولكن ليس أصدقائك القدامى
736
01:15:18,670 --> 01:15:20,790
.(لدي أخبار لك يا سيد (تايجر
737
01:15:21,311 --> 01:15:26,061
اعتقدت أنه سيكون من الأفضل
.لصديقي القديم أن يخبرك
738
01:15:28,850 --> 01:15:32,731
.(لديّ أخبار سيئة وأخبار جيدة يا (تايجر
739
01:15:33,161 --> 01:15:35,581
أيهما يجب أن أخبرك به أولاً؟
740
01:15:37,582 --> 01:15:39,551
السيئة أولاً؟
أجل
741
01:15:40,081 --> 01:15:41,891
.(جونيور) بأمان
742
01:15:43,251 --> 01:15:45,342
هذه أخبار سيئة بمعنى
،أنه إذا كان (جونيور) بأمان
743
01:15:45,372 --> 01:15:47,243
.فهذا يعني أن الرموز بحوزتي
744
01:15:47,801 --> 01:15:49,752
...والخبر السار
745
01:15:50,181 --> 01:15:52,541
هو أن عيد ديوالي
،هذه المرة قد حلّ باكرًا
746
01:15:53,002 --> 01:15:56,452
أي قبل يوم واحد من عيد
."استقلال "باكستان
747
01:15:57,992 --> 01:16:00,492
.يتم الآن إعداد طقوس إعدامك
748
01:16:01,552 --> 01:16:02,941
.ديوالي الباكستاني
749
01:16:03,663 --> 01:16:05,102
"ليس لـ"باكستان...
750
01:16:05,852 --> 01:16:08,272
.بل لجهادي ضال مثلك
751
01:16:09,281 --> 01:16:12,443
...ديوالي يستمر لمدة 3 أيام
752
01:16:12,622 --> 01:16:15,102
.لقد بدأت الألعاب النارية
753
01:16:15,793 --> 01:16:17,793
.وأنا سأكملها
754
01:16:18,103 --> 01:16:21,123
يا (تايجر)، لقد أنهيتها بالفعل
755
01:16:21,402 --> 01:16:23,542
."محادثات السلام بين "باكستان" و"الهند
756
01:16:24,412 --> 01:16:28,123
وإنتهت المسيرة السياسية
(لرئيس الوزراء (إيراني
757
01:16:29,093 --> 01:16:31,193
.عندما سرقت الرموز
758
01:16:32,763 --> 01:16:38,773
،من الآن وحتى 3 أيام من الآن
(عندما تستعد رئيس الوزراء (إيراني
759
01:16:38,863 --> 01:16:42,094
،لخطابها بمناسبة عيد الاستقلال
760
01:16:42,393 --> 01:16:43,722
،ستكون انقلبت الطاولة
،تغيرت الحكومة بسببي
761
01:16:43,843 --> 01:16:47,753
رئيس وزراء "باكستان" القادم
.(يقف أمامك يا (تايجر
762
01:16:48,243 --> 01:16:49,793
ألن تهنئه؟
763
01:16:52,004 --> 01:16:56,023
،لسنوات عديدة
"الهند" أحرجت "باكستان"
764
01:16:56,325 --> 01:17:00,354
،"في عام 1965، في "كارجيل
71 شخصًا
765
01:17:00,905 --> 01:17:03,225
."والآن جاء دور "باكستان
766
01:17:03,754 --> 01:17:05,754
أعدك يا (تايجر) بأنني سأمحو
767
01:17:05,924 --> 01:17:09,594
.سأمحو "الهند" من على الخارطة
768
01:17:17,184 --> 01:17:18,755
...هل تذكر
769
01:17:19,295 --> 01:17:21,625
لون أحلامي الأخضر؟
770
01:17:23,154 --> 01:17:24,945
.لقد عالجته أخيرًا يا (تايغر)
771
01:17:27,405 --> 01:17:29,825
"وسوف أشفي "باكستان
772
01:17:47,556 --> 01:17:49,566
جميع الأقراص الصلبة مفقودة
773
01:17:49,696 --> 01:17:51,925
هل سبقنا أحد؟
774
01:17:52,036 --> 01:17:53,356
ماذا؟
775
01:17:53,506 --> 01:17:55,896
منذُ حوالي 31 دقيقة؟
776
01:17:56,115 --> 01:18:00,596
لقد كان هذا شيئًا يجب القيام به
."لعملاء الأمن في "الهند
777
01:18:01,336 --> 01:18:05,097
ما القرار الذي يتخذه
جهاز المخابرات الهندية؟
778
01:18:05,117 --> 01:18:07,027
.لنعمل سويًا يا سيدي
779
01:18:08,927 --> 01:18:10,356
.(الأخ (أبرار
780
01:18:10,546 --> 01:18:12,156
.بل القائد (أبرار)
781
01:18:12,566 --> 01:18:14,296
منظمتكم معروفة بهذا العمل
782
01:18:14,386 --> 01:18:17,626
،أولا يسرقون الرموز
.ثم يبحثون عنها
783
01:18:19,187 --> 01:18:20,486
أين (زويا)؟
784
01:18:20,747 --> 01:18:22,527
،نحنُ نبحث عنها
785
01:18:22,796 --> 01:18:24,297
.زويا) خدعتنا)
786
01:18:24,297 --> 01:18:25,827
نحن الثلاثة
787
01:18:26,127 --> 01:18:28,726
شاركت البيانات الموجودة
،على القرص الصلب
788
01:18:29,007 --> 01:18:31,428
.المخابرات لا تعمل مع اللصوص -
.انتبه لما تقوله -
789
01:18:31,448 --> 01:18:31,967
.لا يهم
790
01:18:32,167 --> 01:18:36,397
سيتم إرسال كيس الجثث
.(إلى "الهند" مع (تايجر
791
01:18:37,328 --> 01:18:41,427
إذا ما وقفت في طريقنا بشأن (زويا)
فستكون هنالك ثلاثة أكياس للجثث، مفهوم؟
792
01:18:45,537 --> 01:18:47,067
.هذا جيد
793
01:18:47,438 --> 01:18:49,599
.فقدنا محركات الأقراص الثابتة
794
01:18:51,147 --> 01:18:53,728
ستذهب إلى السجن؟
795
01:18:53,969 --> 01:18:55,928
أو في كيس الجثث؟
796
01:18:57,348 --> 01:19:00,978
أين تفضل الذهاب يا سيد (راكيش)؟ -
إلى الطبيب -
797
01:19:02,419 --> 01:19:05,048
"ديمركابرول"
798
01:19:06,019 --> 01:19:08,468
يستخدم في حالات
.التسمم بالرصاص
799
01:19:09,038 --> 01:19:11,629
لقد وصفه شخص اسمه
.(الدكتور (هوفمان
800
01:19:11,768 --> 01:19:14,529
.لنذهب إلى هذا الطبيب
801
01:19:15,829 --> 01:19:17,900
:أوامر اللواء (حق)
802
01:19:18,159 --> 01:19:20,799
لا يجوز لأحد غيره
وضابط التحقيق
803
01:19:20,978 --> 01:19:24,229
،التحدث مع الأسير
804
01:19:24,518 --> 01:19:27,299
.والأسير في الحبس الإنفرادي
805
01:19:27,429 --> 01:19:29,499
.إنه يستخدم المرحاض
806
01:19:30,159 --> 01:19:31,859
.راقبوه
807
01:20:24,330 --> 01:20:26,201
(أجمل)... تعال هنا
808
01:20:55,702 --> 01:20:58,132
توقف عن مشاهدة هذه
،الشاشة الصغيرة يا أخي
809
01:20:58,192 --> 01:21:01,593
سأعرض لك الأحداث الحية
.على الشاشة الكبيرة
810
01:21:35,074 --> 01:21:37,724
.ارفع يديك
811
01:21:41,874 --> 01:21:44,014
...غرفة التحكم
.السجين أمامنا الآن
812
01:22:55,636 --> 01:22:57,117
أيمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً شخصياً؟
813
01:22:57,397 --> 01:22:58,447
.يمكنك دائمًا أن تسأل
814
01:22:58,477 --> 01:23:00,226
هل كان تشغيل هذه الأغنية إلزاميًا؟
815
01:23:01,336 --> 01:23:03,606
لا أستطيع أن أفعل شيئين
.بدون سماع الأغاني
816
01:23:03,926 --> 01:23:06,658
.أنهما عملين مهمين
817
01:23:25,517 --> 01:23:26,367
.يمكنك الخروج
818
01:23:27,058 --> 01:23:29,727
.ابق هنا... أنا قادم
819
01:23:29,827 --> 01:23:31,358
.لبضع ثوان
820
01:23:43,178 --> 01:23:45,908
آخر مرة كنت تجلس فيها
في هذه المقصورة
821
01:23:45,948 --> 01:23:47,409
،كنتُ أنا السائق أيضًا
822
01:23:47,758 --> 01:23:50,178
،لكن الفيلم حقق نجاحًا كبيرًا
أليس كذلك يا (تايجر)؟
823
01:23:50,324 --> 01:23:52,164
القدوم اليوم كان سهلاً
.بالنسبة لك
824
01:23:52,224 --> 01:23:54,564
،"حين كنت في "روسيا
.حسبت أن كل شيء انتهى
825
01:23:54,864 --> 01:23:56,824
.أنت مهتم بأن تكون بطلاً للعبة
826
01:23:56,854 --> 01:24:00,644
.تقفز في القطار
827
01:24:01,924 --> 01:24:03,164
.أسلوبك يا (تايجر) يُشبه أسلوبي
828
01:24:03,204 --> 01:24:04,684
.مستوحى من عقلي
829
01:24:05,204 --> 01:24:08,874
عندما يعمل عقلك، لا تحتاج إلى
.قدميك للوصول إلى هناك
830
01:24:10,174 --> 01:24:11,964
.لقد خططت له
831
01:24:14,194 --> 01:24:15,574
هل خططت لهذا أيضاً؟
832
01:24:17,474 --> 01:24:19,704
لا... لم تكن من ضمن الخطة
833
01:24:19,804 --> 01:24:20,704
.اطلقوا النار
834
01:24:48,254 --> 01:24:50,934
،كان من الأفضل لو بقيت في السجن
.على الأقل لكنتُ على قيد الحياة
835
01:24:51,404 --> 01:24:54,104
،إن (تايجر) على قيد الحياة
.وسيبقى على قيد الحياة
836
01:24:54,904 --> 01:24:56,774
.(باثان) يعدك بذلك
837
01:25:06,034 --> 01:25:07,104
وعد؟
838
01:25:11,054 --> 01:25:12,374
.لكنني غيرته
839
01:25:29,264 --> 01:25:32,034
.إنها الخطة -
.يا لك من متباهي -
840
01:25:32,074 --> 01:25:33,374
.أجل، بالطبع
841
01:25:45,274 --> 01:25:47,304
ماذا الآن يا أخي؟
842
01:25:48,514 --> 01:25:49,714
...الآن
843
01:25:50,634 --> 01:25:53,434
.كما هو الحال دائمًا -
.الأفضل -
844
01:25:53,774 --> 01:25:55,874
...الهرب -
.(اهرب يا (تايجر -
845
01:28:27,874 --> 01:28:29,774
ما هذا الصوت؟
846
01:28:30,304 --> 01:28:32,074
.مروحية
847
01:28:32,704 --> 01:28:35,574
تابعة لنا؟ -
.لا... بل لهم -
848
01:29:52,103 --> 01:29:53,373
،(تايجر)
849
01:29:53,603 --> 01:29:55,943
استمتع بالألعاب النارية في ديوالي الباكستاني
850
01:29:57,553 --> 01:29:59,803
.قبل مغادرتك
851
01:30:42,903 --> 01:30:44,773
.أنا لا أحتفل بعيد ديوالي
852
01:30:44,873 --> 01:30:46,913
.سأتناول الحلويات وأحتفل
853
01:32:15,333 --> 01:32:17,303
.تايجر)... اقفز)
854
01:32:19,813 --> 01:32:20,893
.اقفز
855
01:33:04,303 --> 01:33:06,403
...كانت تلك حركة رائعة يا أخي
856
01:33:06,453 --> 01:33:07,683
،يمكنها الإنتظار
857
01:33:07,963 --> 01:33:11,533
.لقد وعدت (زويا) بأننا سنحتفل معًا
858
01:33:12,583 --> 01:33:14,123
.أنا لا أستطيع القدوم
859
01:33:15,003 --> 01:33:18,573
.عائلة العروس في خطر
.لا بد لي من القيام بواجب العريس
860
01:33:18,633 --> 01:33:21,823
.لدي وقت. سوف نذهب معًا
،سوف نقوم بواجبنا. في هذه اللحظة
861
01:33:21,903 --> 01:33:25,403
."أنا العدو رقم واحد لـ"باكستان
.إنها مخاطرة كبرى
862
01:33:25,553 --> 01:33:30,683
ماذا لو كان (تايجر) مفقودًا؟
الهند" بحاجة إليه"
863
01:33:30,703 --> 01:33:32,433
.إذا ما إنتهيت، فسوف نحتفل
864
01:33:35,223 --> 01:33:37,863
.لدينا مظلة -
.احتفظ بها -
865
01:33:38,093 --> 01:33:40,413
.يعجبني شعرك الذي يتطاير في الريح
866
01:34:05,873 --> 01:34:07,303
(الدكتور (هوفمان
867
01:34:07,783 --> 01:34:10,923
تظهر كاميرات المراقبة الخاصة
.أنه يأتي إلى منزل (تايجر) يوميًا
868
01:34:11,683 --> 01:34:14,503
رقم (زويا) موجودٌ
،في سجلات مكالماته
869
01:34:14,703 --> 01:34:18,173
إذا ما وجدنا (هوفمان)، ربما يمكننا
.العثور على (زويا) أيضًا
870
01:34:56,343 --> 01:35:00,673
،اخبر (جافيد)، إذا كان يعدُ القهوة
.فأنا أحب القهوة السوداء
871
01:35:01,223 --> 01:35:05,573
،اصنع بضعة أكواب إضافية
.لدينا ضيوف
872
01:35:08,543 --> 01:35:10,873
.لقد أعطيتك ما يكفي من الأدلة يا (أبرار)
873
01:35:11,333 --> 01:35:12,733
.أشرطة كاميرات المراقبة
874
01:35:13,563 --> 01:35:16,633
تركت هاتف (هوفمان) مفتوحًا
.حتى تتمكن من تتبع إشارته
875
01:35:18,083 --> 01:35:20,033
.خلاف ذلك، المخابرات وصلت المكان أولاً
876
01:35:20,403 --> 01:35:22,003
لماذا فعلتما أنتِ و(تايجر) كل هذا؟
877
01:35:22,113 --> 01:35:23,183
،اللعنة يا (أبرار)
،لقد عملنا معًا من قبل
878
01:35:24,203 --> 01:35:27,773
"أنقذ (تايجر) "باكستان
ووكالة الإستخبارات الباكستانية
879
01:35:27,773 --> 01:35:28,773
.من أن يلحقها العار من قبل
880
01:35:29,383 --> 01:35:31,273
الآن أنت تشكك بي وبـ(تايجر)؟
881
01:35:31,393 --> 01:35:34,873
زويا)، مقطع الفيديو يظهر)
.كل شيء بوضوح
882
01:35:35,273 --> 01:35:38,973
.أجل... صحيح أننا سرقنا الرموز
883
01:35:39,263 --> 01:35:41,403
.لكن هناك حقيقة أخرى
884
01:35:42,223 --> 01:35:45,513
.(عميل المخابرات السابق (آتيش رحمن
885
01:36:05,663 --> 01:36:12,443
وصلتنا للتو معلومات عن هروب
العميل الهندي (تايجر) من السجن
886
01:36:12,803 --> 01:36:16,613
على من يراه أن يتصل فوراً
على الرقم الموضح أدناه
887
01:36:16,633 --> 01:36:19,283
.أو أن يُبلغ قسم الشرطة
888
01:36:57,873 --> 01:36:59,253
.إنتهت اللعبة يا (تايجر)
889
01:37:07,763 --> 01:37:11,003
.(حسن)، (حسن)، (حسن)
890
01:37:12,623 --> 01:37:15,383
كم مرة أخبرتك أنه
في القتال بالأيدي
891
01:37:15,583 --> 01:37:19,053
.التواصل البصري والمسافة ضروريان
892
01:37:19,373 --> 01:37:22,473
.وفي الحب... يجب أن تعانق
893
01:37:23,433 --> 01:37:25,523
،ليس يداً بيد
894
01:37:25,933 --> 01:37:28,033
،(لقد تعلمت منك أيها الأخ (تايجر
عندما التقينا ببعضنا البعض
895
01:37:28,273 --> 01:37:30,503
."للمرة الأولى في "إيكريت
896
01:37:33,333 --> 01:37:36,843
،"هل تتذكر (حسن)؟ مهمة "إيكريت
تفجيرٌ إنتحاري
897
01:37:36,883 --> 01:37:38,893
."في "إسلام أباد
898
01:37:39,323 --> 01:37:41,803
،أنا و(تايجر) ندعم دراسته
899
01:37:42,213 --> 01:37:45,673
،إنه أكثر من مجرد صبي بالنسبة لنا
.الآن (تايجر) برفقته
900
01:37:45,833 --> 01:37:47,293
تايجر) في "إسلام آباد"؟)
901
01:37:48,603 --> 01:37:51,693
.لا بد أنه قد أعد البرياني لـ(حسن) الآن
902
01:37:51,873 --> 01:37:53,953
.لقد إتصل
903
01:37:57,303 --> 01:37:59,703
،مرحبًا يا (جونيور)
.من الجيد رؤيتك
904
01:37:59,913 --> 01:38:01,303
،أفتقدك كثيرًا
905
01:38:01,613 --> 01:38:04,903
.افعل شيئًا من أجلي
.أستمع لوالدتك
906
01:38:05,463 --> 01:38:08,323
."ودعها تأتي إلى "باكستان
907
01:38:08,353 --> 01:38:10,103
من دونك... حسنًا؟
908
01:38:14,923 --> 01:38:18,023
(مرة أخرى، يجب أن أشكر (آتيش
909
01:38:18,193 --> 01:38:20,073
.على إعادتنا سويًا
910
01:38:20,923 --> 01:38:22,373
سيهاجم (آتيش) يوم 14 أغسطس
911
01:38:22,463 --> 01:38:25,573
."في عيد استقلال "باكستان
912
01:38:26,093 --> 01:38:30,953
إن رئيسة الوزراء (إيراني) والديمقراطية
.الباكستانية في خطر
913
01:38:31,073 --> 01:38:34,633
ينبغي لنا أن نبلغ قادة الإستخبارات
والجيش على الفور؟
914
01:38:34,993 --> 01:38:37,833
نُبلغ من؟
الجنرال (حق)؟
915
01:38:38,343 --> 01:38:40,433
.الذي زج بـ(آتيش) في السجن
916
01:38:40,653 --> 01:38:44,403
أم لرئيسك (رياض) الذي أرسلك
لتقتل (زويا)؟
917
01:38:44,663 --> 01:38:48,873
من هو جزء من هذه المؤامرة، ومن هو
.ليس جزءًا منها، لا احد منا يعلم
918
01:38:49,663 --> 01:38:51,873
.الخيار سهل
919
01:38:52,133 --> 01:38:54,793
دكتاتورية؟ أم ديمقراطية؟
920
01:38:55,003 --> 01:38:56,273
ديمقراطية
921
01:39:00,003 --> 01:39:03,073
.لدينا طائرة نقل خاصة بالمخابرات الهندية
922
01:39:03,163 --> 01:39:06,203
،حتى ذلك الحين سنقوم بترتيبها
لكن ماذا بعد ذلك؟
923
01:39:06,483 --> 01:39:09,003
سنفكر في الأمر عندما تصل
."إلى "إسلام آباد
924
01:39:09,183 --> 01:39:12,373
ولكن قبل ذلك، ماذا بشأن الهواتف يا أخي؟
925
01:39:12,913 --> 01:39:15,273
تدعون بأننا فريق؟
926
01:39:15,473 --> 01:39:18,033
هل ستتنصتون على مكالماتنا؟
هل تثقون بنا؟
927
01:39:18,193 --> 01:39:22,833
أنت تعرف المخابرات الهندية جيداً يا (جافيد)
.وأنا أعرف منظمة الأمن الهندية جيدًا
928
01:39:23,273 --> 01:39:25,573
.لا يمكننا المخاطرة مطلقًا
929
01:39:31,303 --> 01:39:36,383
،في 14 أغسطس 1947
أطلق القائد سراحنا
930
01:39:37,433 --> 01:39:40,153
لكن "باكستان" نسيت
.سبب وجودها
931
01:39:40,633 --> 01:39:44,683
.فغداً هو 14 أغسطس
932
01:39:44,893 --> 01:39:45,983
.مرة أخرى... وفي هذه الأثناء
933
01:39:46,053 --> 01:39:48,223
.اعمل على خطابك قبل الهبوط
934
01:39:48,733 --> 01:39:52,603
يجب أن تكون رئيسة الوزراء
.(إيراني) متواجدة
935
01:39:54,033 --> 01:39:57,573
لقد تم استبدال الأمن الشخصي
.لرئيسة الوزراء بالجيش
936
01:39:57,833 --> 01:40:00,433
(ورجال الجنرال (حق
.منتشرون في كل مكان
937
01:40:00,702 --> 01:40:04,847
وثمّة 107 كاميرا مراقبة في المجمّع كلّه.
938
01:40:05,035 --> 01:40:07,345
هذه الكاميرات الـ 107 تُعدّ عونًا لنا
939
01:40:07,474 --> 01:40:11,116
لأنّ السيّد (راكيش) سيتمكّن
من دخول هذه الكاميرات
940
01:40:11,190 --> 01:40:13,563
وأنتَ يا (حسن بارسام) ستراقبنا أيضًا.
941
01:40:13,627 --> 01:40:16,174
إنّ الكاميرات قديمة ومُغقلة
942
01:40:16,219 --> 01:40:20,930
بعدما تدخلون فإنّ أكثر مكانٍ
آمن لكم هو الجزء رقم ثلاثة
943
01:40:21,084 --> 01:40:23,295
سينقلون المعدّات من هناك صباحًا.
944
01:40:23,330 --> 01:40:27,222
سيصل (مقصود القاضي) المنسّق
الإعلاميّ عند الخامسة صباحًا.
945
01:40:27,519 --> 01:40:31,014
سيُبث هذا الخطاب من غرفة
"القائد العظيم" عند الساعة الـ 9:30
946
01:40:31,694 --> 01:40:32,808
خطاب رئيسة الوزراء.
947
01:40:34,922 --> 01:40:36,874
سيُشعل (آتيش) الحرب قبل ذلك.
948
01:40:37,296 --> 01:40:41,573
إنّني مهتمّ بشأن (تايجر) أكثر
من رئيسة الوزراء (إيراني).
949
01:40:42,200 --> 01:40:45,410
ويُمكن أن تشكلّ حريّة (تايجر) خطرًا علينا.
950
01:40:48,536 --> 01:40:51,646
فقط في غابته الخاصّة.
951
01:40:54,019 --> 01:40:56,440
ولكنّنا نحكم هذه الغابة.
952
01:40:57,221 --> 01:40:59,894
ولهذا سننفّذ المطاردة يا سيّد (حق).
953
01:41:02,121 --> 01:41:03,894
سأراكَ في مبنى رئيسة الوزراء.
954
01:41:08,061 --> 01:41:09,326
بطاقات التعريف جاهزة.
955
01:41:09,566 --> 01:41:11,246
وصل الزيّ الرسميّ.
956
01:41:11,345 --> 01:41:13,920
اخترق السيّد (راكيش)
موقع مكتب رئيسة الوزراء.
957
01:41:14,037 --> 01:41:16,683
لقد استبدل (حق) حرّاس الأمن
كافّة بجماعته الخاصّة.
958
01:41:16,942 --> 01:41:20,646
وإنّ جماعته وفريق رئيسة
الوزراء يجهلون بعضهم.
959
01:41:20,826 --> 01:41:22,500
حتّى نصل إلى هناك...
960
01:41:22,640 --> 01:41:24,813
رُفعت بطاقاتنا التعريفيّة
المزوّرة في موقع مكتب الرئيسة.
961
01:41:24,980 --> 01:41:26,074
- حسنًا.
- عُلم ذلك.
962
01:41:26,394 --> 01:41:28,453
- هل ثمّة سؤال؟
- لا يا سيّدي.
963
01:41:28,534 --> 01:41:31,240
كيف لنا أن نعزل رئيسة الوزراء؟
964
01:41:32,661 --> 01:41:34,923
إنّ (آتيش) لديه جيشٌ بأكمله خلفه.
965
01:41:57,135 --> 01:41:59,176
- ألديكَ بطاقة تعريفيّة؟
- نعم سيّدي.
966
01:41:59,478 --> 01:42:02,224
ليس من وظيفتكَ أن تكون في مكتب
رئيسة الوزراء، ترجّل من فضلكَ.
967
01:42:02,648 --> 01:42:04,608
أخي (إنيس)، أنتَ أيضًا.
968
01:42:09,854 --> 01:42:11,420
كما تعلمون جميعًا...
969
01:42:11,466 --> 01:42:16,435
إنّ رئيسة الوزراء ستُلقي خطابها
اليوم عند الساعة الـ 9:30.
970
01:42:16,749 --> 01:42:21,155
وأنا موقنٌ من أنّ الجميع يترقّب
هذا الخطاب بفارغ الصبر.
971
01:42:33,007 --> 01:42:34,412
ماذا لديكَ خلف السيّارة؟
972
01:42:34,493 --> 01:42:36,999
قدور ومقالي للطعام يا سيّدي.
973
01:42:37,311 --> 01:42:39,010
ثمّة عاملان نائمان في الخلف.
974
01:42:39,245 --> 01:42:42,520
أطلق بضع رصاصاتٍ
وسيستيقظان من نومهما.
975
01:42:42,737 --> 01:42:45,413
لقد استيقظا الليلة المنصرمة.
976
01:42:46,073 --> 01:42:47,111
البطاقة التعريفيّة.
977
01:42:54,481 --> 01:42:57,656
بطاقاتهم التعريفيّة
صحيحة دعوهم يدخلون.
978
01:43:28,536 --> 01:43:31,346
تأكّدوا من سمّاعاتكم.
هل الإتّصال جيّد؟
979
01:43:31,488 --> 01:43:33,887
- الأمور طيّبة.
- الأمور طيّبة يا سيّد (راكيش).
980
01:43:39,040 --> 01:43:40,839
أسرعوا بعملكم.
981
01:43:43,554 --> 01:43:45,786
- خذ أطباق الرز.
- أمركَ سيّدي.
982
01:43:52,218 --> 01:43:54,885
توجّهي بالمصعد "7 باء"
إلى طابق رئيسة الوزراء يا (زويا).
983
01:43:55,294 --> 01:43:57,493
إنّه أمام المصعد وكأنّكِ تغادرين.
984
01:44:01,334 --> 01:44:03,600
أين (وليد) و(أنيس)؟
985
01:44:04,137 --> 01:44:07,593
لقد استُدعيا إلى منزل الرئيسة
ونحن نغطّي مناوبتهما.
986
01:44:07,622 --> 01:44:11,673
إنّ غطاء علبة الزيت مفقود.
أحتاج حاويةً.
987
01:44:16,483 --> 01:44:17,756
مرّر الملح.
988
01:44:21,478 --> 01:44:24,447
أخي (نيكيل)، بمجرّد أن
تخرج عربة الخدمة الأولى.
989
01:44:51,066 --> 01:44:52,654
الآن يا (كارين).
990
01:44:57,415 --> 01:44:58,747
يا إلهي.
991
01:44:58,914 --> 01:45:01,280
آسف، سأنظّفها حالًا.
992
01:45:01,712 --> 01:45:04,874
كُن حذرًا، ثمّة زيت على الأرض.
993
01:45:07,091 --> 01:45:09,080
ضع العلبة هناك.
994
01:45:09,641 --> 01:45:11,074
تنحّ جانبًا.
995
01:45:21,461 --> 01:45:23,360
العبوة الناسفة الأولى في موضعها.
996
01:45:23,925 --> 01:45:26,814
اضبط التردّد يا سيّد (راكيش).
997
01:45:27,210 --> 01:45:30,226
أيّها الشيف، حان وقت تقديم المقبّلات.
998
01:45:37,454 --> 01:45:39,733
آسف يا سيّدي.
إنّها أوامر السيّد (حق).
999
01:45:39,757 --> 01:45:42,943
يُمنع دخول أيّ شخصٍ
إلى طابق مكتب رئيسة الوزراء.
1000
01:45:43,006 --> 01:45:45,306
سندع رئيسة الوزراء تتدرّب على خطابها.
1001
01:45:45,618 --> 01:45:48,566
أين السيّد (القاضي) وطاقم
التلفزيون الباكستانيّ؟
1002
01:45:48,764 --> 01:45:52,312
أبلغيهم أنّ من المهم التدرّب
قبل إلقاء خطاب رئيسة الوزراء.
1003
01:45:52,337 --> 01:45:53,236
أمركَ سيّدي.
1004
01:45:53,374 --> 01:45:54,400
وصلنَ الفتيات أيضًا.
1005
01:45:54,859 --> 01:45:56,057
يوم استقلال سعيد.
1006
01:45:56,082 --> 01:45:59,115
- لا بدّ أن يؤدينَ قبل الخطاب.
- حسنًا يا سيّدي.
1007
01:46:02,312 --> 01:46:03,311
ما هذا؟
1008
01:46:03,988 --> 01:46:05,860
لقد نظفتم المكان هذا الصباح.
1009
01:46:06,067 --> 01:46:09,199
قال مشرفنا أنّ علينا ترتيب
المكان قبل عمليّة البث.
1010
01:46:09,447 --> 01:46:10,679
أقسم بالربّ!
1011
01:46:11,092 --> 01:46:13,726
إنّ التنظيف ليس بمهمّة كبيرة.
لمَ يستغرق وقتًا طويلًا؟
1012
01:46:13,842 --> 01:46:16,604
ستُلقي رئيسة الورراء
خطابها في كلّ أنحاء البلاد
1013
01:46:16,680 --> 01:46:18,171
فكلّ شيءٍ ينبغي أن يبدو بمظهرٍ حسن.
1014
01:46:18,196 --> 01:46:20,770
- افعلوا ما يتوجّب عليكم ولكن اسرعوا.
- أمركَ سيّدي.
1015
01:46:20,807 --> 01:46:23,468
دعني أتذوّق الكباب حاليًا.
1016
01:46:31,017 --> 01:46:33,152
ثمّة عظمة في هذا الكباب يا سيّد (رامز).
1017
01:46:41,568 --> 01:46:44,681
(تايجر)، ما من حرّاس في الممر
أخرج من هناك بعجالة.
1018
01:46:45,397 --> 01:46:48,897
يجب أن تُرتّب لها الأطباق بشكلٍ جيّد.
هل إنّ الكباب ساخنٌ للغاية؟
1019
01:46:49,210 --> 01:46:50,475
حاولنا ما بوسعنا يا (تايجر).
1020
01:46:51,153 --> 01:46:53,800
ولكنّي و(جافيد) عجزنا عن
الوصول إلى غرفة رئيسة الوزراء.
1021
01:46:53,981 --> 01:46:56,542
عليكَ بإقناع الرئيسة بنفسكَ.
1022
01:46:56,985 --> 01:47:00,495
سيّد (رامز)، أين اختفى الطاقم؟
1023
01:47:00,520 --> 01:47:02,365
إنّ موعد إلقاء الخطاب يقترب.
1024
01:47:02,684 --> 01:47:05,375
لمَ تبدو شاحب الوجه؟
1025
01:47:05,592 --> 01:47:08,554
يخشى أنّ يوم العيد الباكستانيّ
1026
01:47:09,180 --> 01:47:11,720
يتزامن مع يوم وفاته.
1027
01:47:17,032 --> 01:47:22,194
ستتفاجئين وقتا تعلمين أنّني لستُ
المطلوب الأوّل لجيشكِ بل أنتِ.
1028
01:47:24,767 --> 01:47:27,497
أنتِ وحكومتكِ مهدّدة
1029
01:47:27,616 --> 01:47:32,172
من قائد جيشكِ الجنرال (حق) والعميل
السابق في المخابرات (آتيش رحمن).
1030
01:47:32,217 --> 01:47:33,857
تحلّي بالحذر يا رئيسة الوزراء.
1031
01:47:35,285 --> 01:47:39,416
أحضرنا المفرقعات كي
نحتفل بعيد استقلالكم أيضًا.
1032
01:47:57,620 --> 01:48:00,128
سمعتُ أنّكَ كنت عميلًا ممتازًا
في جناح البحث والتحليل الهنديّ.
1033
01:48:00,405 --> 01:48:02,237
والآن أراكَ تختلق قصصًا أيضًا.
1034
01:48:02,616 --> 01:48:05,194
نظريتكَ التآمريّة ممتازة يا (أفيناش).
1035
01:48:06,094 --> 01:48:07,452
أو (تايجر).
1036
01:48:07,916 --> 01:48:09,653
هذه ليست قصّتي.
1037
01:48:11,387 --> 01:48:13,498
بل إنّها قصّة (آتيش رحمن).
1038
01:48:15,878 --> 01:48:18,530
أجبرنا على سرقة رموز جهاز أمان التحكّم.
1039
01:48:18,729 --> 01:48:20,663
لقد اختطف ابننا.
1040
01:48:21,221 --> 01:48:22,542
ولكي ننقذه...
1041
01:48:22,719 --> 01:48:24,249
لم يكُن لدينا أيّ خيار.
1042
01:48:24,467 --> 01:48:26,825
ولمَ تنقذانه الآن؟
1043
01:48:27,073 --> 01:48:29,290
عائلة زوجتي هنا.
1044
01:48:30,476 --> 01:48:33,460
لا يهمّ كم تقاتلنا
1045
01:48:33,869 --> 01:48:36,074
فوقتما تكون عائلة زوجتي في مأزق
يتوجّب علينا المساعدة.
1046
01:48:38,429 --> 01:48:39,734
القيادة المركزيّة تفضّل بالردّ.
1047
01:48:39,806 --> 01:48:42,277
الجنرال (حق) يدخل من البوابة الرئيسيّة.
1048
01:48:49,287 --> 01:48:51,724
لن تصل أيّ مكانٍ بالفرار مع عميل هنديّ.
1049
01:48:52,141 --> 01:48:55,689
ومن قال أنّنا ذاهبون إلى مكانٍ ما؟
خطابكِ لم ينتهِ بعد.
1050
01:48:56,298 --> 01:48:59,497
نودّ أن نخرج من هذه الغرفة.
1051
01:49:06,256 --> 01:49:08,863
وصل الجنرال رفقة رجاله.
1052
01:49:23,265 --> 01:49:25,364
إنّ اليوم يُعدّ بداية جديدة لـ "باكستان".
1053
01:49:25,772 --> 01:49:29,032
أودّ منكم البقاء أحياء لتشهدوا ذلك.
جردّوهم من الأسلحة.
1054
01:49:30,138 --> 01:49:33,026
ثمّة مكان واحد آمن.
إنّه القبو.
1055
01:49:33,399 --> 01:49:35,686
هل سمعتِ قصّة العجوز والشيطان؟
1056
01:49:35,738 --> 01:49:38,838
وهل أنا العجوز والجنرال (حق)
هو الشيطان في هذه القصّة؟
1057
01:49:39,013 --> 01:49:40,011
كلّا.
1058
01:49:40,473 --> 01:49:42,902
إنّ الشيطان الأساسيّ لم يأتٍ بعد.
1059
01:49:57,404 --> 01:49:59,789
أغلقوا الطابق.
اقطعوا كل وسائل الإتصال.
1060
01:49:59,949 --> 01:50:02,070
ثبّتوا موانع الإشارة.
1061
01:50:03,215 --> 01:50:06,366
إنّكنّ بمأمن.
نفّذن ما يأمركنّ به الجنود.
1062
01:50:06,905 --> 01:50:09,084
سنهنّئ رئيسة الوزراء بعيد الإستقلال.
1063
01:50:09,252 --> 01:50:10,717
أسرعنَ يا فتيات.
1064
01:50:14,339 --> 01:50:15,450
سيّد (حق).
1065
01:50:15,481 --> 01:50:17,946
أخِذت الرئيسة إلى القبو.
1066
01:50:18,090 --> 01:50:21,980
حاصروه مع البقيّة.
أرسلوا رجالنا للقبض عليهم.
1067
01:50:25,303 --> 01:50:27,400
إنّ (حق) يغادر غرفة الرئيسة.
1068
01:50:44,442 --> 01:50:45,726
تحرّكوا.
1069
01:50:55,968 --> 01:50:59,567
أخلوا المطبخ بسرعةٍ، هيّا.
1070
01:51:01,729 --> 01:51:03,035
فلنتحرّك.
1071
01:51:05,820 --> 01:51:07,801
هذا الطريق يؤدّي إلى القبو.
1072
01:51:12,665 --> 01:51:15,332
تتجه رئيسة الوزراء رفقة الهنود.
1073
01:51:15,697 --> 01:51:16,926
أوقفوهم.
1074
01:51:17,034 --> 01:51:18,366
أغلقوا المخارج.
1075
01:51:21,501 --> 01:51:24,779
من أجل سلامتكِ سلّمي
نفسكِ يا رئيسة الوزراء.
1076
01:51:24,804 --> 01:51:27,196
وهل ستطلق النّار على رئيسة وزراء "باكستان"؟
1077
01:51:28,873 --> 01:51:31,012
إنّهم لا يكترثون يا سيّدتي.
1078
01:51:31,413 --> 01:51:34,666
إن حدث أيّ مكروه لكِ
سيُلقى باللائمة على (تايجر).
1079
01:51:55,138 --> 01:51:56,205
تحرّكوا.
1080
01:52:17,686 --> 01:52:19,185
عجّل، فلنتحرّك.
1081
01:52:19,210 --> 01:52:22,559
ثمّة إرهابيّان في المطبخ، أرسلوا دعمًا.
1082
01:52:22,701 --> 01:52:24,933
- أدخل.
- أغلق الباب.
1083
01:52:29,362 --> 01:52:31,680
(تايجر)، حان الوقت لعمليّة "الوقت يمر".
1084
01:53:13,581 --> 01:53:15,234
انخفضي، انخفضي.
1085
01:53:18,795 --> 01:53:19,882
إبقي منخفضة.
1086
01:53:22,219 --> 01:53:25,041
رئيسة الوزراء بمأمن.
أكرّر رئيسة الوزراء بمأمن.
1087
01:54:09,359 --> 01:54:11,544
ثمّة جنود كثر قادمون.
كم بقي من الرصاص؟
1088
01:54:11,569 --> 01:54:12,362
إنّه مخزننا الأخير.
1089
01:54:12,473 --> 01:54:15,190
إبقيا لي رصاصتين.
سأتحقّق من البقوليّات.
1090
01:54:15,586 --> 01:54:18,127
- البقوليّات؟ ماذا يعني؟
- هيّا بنا.
1091
01:54:25,148 --> 01:54:26,775
(حق) ورجاله قادمون.
1092
01:54:26,855 --> 01:54:29,689
السلّم الذي خلفكم يؤدّي إلى
الإسطبلات من خلال النفق.
1093
01:54:29,774 --> 01:54:31,789
تربّصوا له هناك.
1094
01:54:36,628 --> 01:54:37,994
إتّجهوا يمينًا.
1095
01:54:47,493 --> 01:54:50,049
هل أبقيتما رصاصتين؟
1096
01:55:07,512 --> 01:55:09,823
لا بدّ أن تُشنق يا (تايجر).
1097
01:55:09,919 --> 01:55:13,224
ثمّة أصوات لإطلاق
النّار وانفجارين متتاليين.
1098
01:55:13,249 --> 01:55:16,323
لا مكتب رئيسة الوزراء ولا أيّ
شخص في الداخل يجيبنا.
1099
01:55:16,457 --> 01:55:18,745
ويبدو أنّ وسائل الإتصال قُطعت.
1100
01:55:18,783 --> 01:55:23,038
ما من أحدٍ يعلم بما يجري داخل المبنى.
1101
01:56:02,432 --> 01:56:05,063
أين ذهبت ضيافتكَ يا سيّد (حق)؟
1102
01:56:06,190 --> 01:56:09,595
رئيسة وزراء "باكستان"
المستقبليّة على وشك الهبوط
1103
01:56:10,698 --> 01:56:12,536
وأنتَ تُشغل نفسكَ هنا.
1104
01:56:12,625 --> 01:56:14,729
يتطلّب الأمر تشكيل لجنة ترحيبيّة.
1105
01:56:15,092 --> 01:56:16,721
(أبرار)، (جافيد).
1106
01:56:16,746 --> 01:56:22,871
(تايجر) يجب أن يمثّل أحد
"الهند" ليرحّب به لو سمحتَ.
1107
01:56:26,027 --> 01:56:28,027
أانتَ مستمتع بالمشاهدة؟
1108
01:56:40,188 --> 01:56:42,820
إنّ قوانين هذه اللعبة مختلفة يا (كارين).
1109
01:56:58,801 --> 01:57:01,438
إنّها ليست لعبة بالأيدي
بل إنّها لعبة ذهنيّة.
1110
01:57:01,967 --> 01:57:03,358
جناح البحث والتحليل في جانب.
1111
01:57:03,482 --> 01:57:04,915
والمخابرات في الجانب الآخر.
1112
01:57:06,384 --> 01:57:08,183
وكلاهما يقدّمان لي العون.
1113
01:57:08,591 --> 01:57:10,408
أشكركَ على لطافة ترحيبكَ.
1114
01:57:14,246 --> 01:57:15,912
لا بدّ أن تكون ممتنًا.
1115
01:57:16,226 --> 01:57:18,215
لقد نفذتُ مهمّتكَ.
1116
01:57:19,055 --> 01:57:21,217
هل طلبَ السيّد (رياض) منكَ إحضار هذه؟
1117
01:57:21,458 --> 01:57:22,823
رموز جهاز أمان التحكّم.
1118
01:57:22,866 --> 01:57:27,624
إلى متابعينا، يُمكن سماع إطلاق
النّار من مبنى رئيسة الوزراء.
1119
01:57:27,830 --> 01:57:31,378
ما يزال بوسعنا سماع أصوات إطلاق النّار.
1120
01:57:33,197 --> 01:57:35,235
آسف يا سيّد (رياض)، لا يُسمح لكَ بالدخول.
1121
01:57:43,676 --> 01:57:44,716
أخبارٌ عاجلة.
1122
01:57:44,774 --> 01:57:48,516
قائد الجيش الجنرال (حق)
ينزل بمفرده ولكن لماذا؟
1123
01:57:48,548 --> 01:57:50,429
سنُعلمكم فيما بعد...
1124
01:57:50,515 --> 01:57:52,437
والآن ستتمشّى
1125
01:57:53,462 --> 01:57:55,736
بإتّجاه البوابة بمفردكَ.
1126
01:57:55,789 --> 01:58:01,518
أخبر رفاقكَ من الجيش
ووسائل الإعلام بالحقيقة.
1127
01:58:01,777 --> 01:58:07,622
أخبرهم كيف أنتَ و(آتيش)
خدعتما شعب "باكستان".
1128
01:58:09,343 --> 01:58:13,487
ثمّ يُمكنكَ إبلاغ تعزيزاتكَ بالدخول.
1129
01:58:13,704 --> 01:58:17,859
كي يتسنّى للرئيسة (إيراني) مغادرة المبنى.
1130
01:58:49,422 --> 01:58:53,087
وا أسفاه يا سيّد (حق).
يؤسفني أنّ خطابي سيفوتكَ.
1131
01:59:01,011 --> 01:59:05,908
أخبارٌ صادمة لكلّ البلاد
لقد أغتيلَ الجنرال (حق).
1132
01:59:06,041 --> 01:59:10,620
صُوّرت الحادثة مباشرةً
عند مبنى رئيسة الوزراء.
1133
01:59:10,665 --> 01:59:12,431
يأتينا هذا مباشرةً من "باكستان".
1134
01:59:13,310 --> 01:59:15,671
وردنا للتو هذا الفديو المزعج.
1135
01:59:15,807 --> 01:59:17,996
أخبارٌ مُرعبة من مبنى رئيسة الوزراء.
1136
01:59:18,111 --> 01:59:21,063
إنّ قائد الجيش الباكستانيّ الجنرال (حق)
1137
01:59:21,088 --> 01:59:23,920
أغتيل في محيط مبنى رئيسة الوزراء.
1138
01:59:24,278 --> 01:59:26,857
سيّدي، نشّطنا الخط، أنتَ
على الهواء مياشرةً الآن.
1139
01:59:27,776 --> 01:59:29,455
يُظهر شاهدنا...
1140
01:59:29,507 --> 01:59:33,304
أيّها الشعب الباكستانيّ،
أتيتُ لكم بهديّة الحريّة.
1141
01:59:33,413 --> 01:59:34,993
من أجل السيّدة رئيسة الوزراء.
1142
01:59:35,463 --> 01:59:36,685
رموز جهاز أمان التحكّم.
1143
01:59:39,147 --> 01:59:41,715
لا يُمكنني تهنئتكم حاليًا.
1144
01:59:41,740 --> 01:59:45,550
لماذا؟ لأنّ رئيسة وزرائنا داخل المبنى.
1145
01:59:46,379 --> 01:59:47,387
إنّ (تايجر)...
1146
01:59:47,575 --> 01:59:51,471
داخل المبنى رفقة رجاله.
1147
01:59:52,352 --> 01:59:55,481
لقد قتل (تايجر) قائد جيشنا.
1148
01:59:56,206 --> 01:59:58,348
و"الهند" ستُنكر ذلك كلّه.
1149
01:59:59,718 --> 02:00:01,548
إنّها عادتهم القديمة.
1150
02:00:02,024 --> 02:00:07,531
ولكن كيف سينكرون عميل المخابرات هذا؟
والذي مسكناه مرتكبًا جريمة.
1151
02:00:13,406 --> 02:00:17,080
إنّ (تايجر) يستهدف رئيستنا وديمقراطيّتنا.
1152
02:00:18,150 --> 02:00:22,346
والآن سأتحمّل مسؤوليّة
الحفاظ على الديمقراطيّة.
1153
02:00:22,585 --> 02:00:25,725
كان مقررًا أن يُشنق (تايجر) اليوم وسيُشنق.
1154
02:00:26,002 --> 02:00:30,836
سأعود وأهنئكم بعيد
الإستقلال بعدما يُشنق (تايجر).
1155
02:00:33,067 --> 02:00:35,351
سنحتفل بعيد الإستقلال.
1156
02:00:35,782 --> 02:00:37,539
فلتحيا "باكستان".
1157
02:00:44,590 --> 02:00:46,945
إنّ الأمر يا سيّد (تايجر)
1158
02:00:47,686 --> 02:00:49,878
عمّا قريب سيقلّ أعضاء فريقكَ.
1159
02:00:50,191 --> 02:00:53,151
لا نريد أن يذهب (حق) إلى الجحيم وحيدًا.
1160
02:00:53,710 --> 02:00:56,034
ولهذا سأبعثُ فردًا برفقته.
1161
02:01:05,707 --> 02:01:08,177
لا أعتقد أنّ (كارين)
يحبّ "إسلام أباد" كثيرًا.
1162
02:01:08,638 --> 02:01:10,804
ويُفضّل له أن يعود إلى "دلهي".
1163
02:01:11,803 --> 02:01:13,036
في كيس جثّة.
1164
02:01:13,417 --> 02:01:14,783
لا، لا.
1165
02:01:15,691 --> 02:01:17,156
أتودّ أن تقول وداعًا؟
1166
02:01:21,923 --> 02:01:23,456
ألديكَ رسالة أخيرة لـ (تايجر)؟
1167
02:01:23,882 --> 02:01:27,510
الرسالة لكَ.
1168
02:01:27,932 --> 02:01:31,226
لقد عطّل (تايجر) حساباتكَ الإرهابيّة.
1169
02:01:31,683 --> 02:01:33,588
فتأهّب لتذهب إلى الجحيم.
1170
02:01:37,237 --> 02:01:38,536
حساباتي!
1171
02:01:41,455 --> 02:01:42,852
يذكّرني هذا الأمر...
1172
02:01:44,075 --> 02:01:46,567
أعتقد أنّكَ نسيتَ ما تعلّمته من الرياضيّات.
1173
02:02:24,535 --> 02:02:26,948
هل أعجبتكَ الرسالة
الملطّخة بالدماء يا (تايجر)؟
1174
02:02:29,822 --> 02:02:33,634
آمنتُ بأنّه سيكون شائكًا عليّ
في أن أكون رئيسًا للوزراء.
1175
02:02:35,129 --> 02:02:37,613
وهذا ما يجعل العالم يُدار بسهولة.
1176
02:02:37,819 --> 02:02:40,365
حسبتُ أنّني سأضطرّ لتصوير
رئيسة الوزراء وهي حيّة.
1177
02:02:42,031 --> 02:02:43,845
ولكن ليس بعد الآن.
1178
02:02:45,793 --> 02:02:47,764
إمّا أن تنقذ نفسكَ
1179
02:02:48,474 --> 02:02:49,805
أو تنقذ رئيسة الوزراء.
1180
02:02:56,769 --> 02:02:59,604
إنّ سمّاعة (كارين) بحوزة (كارين).
1181
02:03:00,233 --> 02:03:04,190
لقد أختُرقت تردّدات إتصالاتنا.
1182
02:03:04,471 --> 02:03:07,169
سأغيّر تردّدات قنوات الإتصال.
1183
02:03:10,307 --> 02:03:13,248
تلطّخ معطفي بدماء هنديّة.
1184
02:03:14,307 --> 02:03:18,216
فهل أنتَ جاهز يا (جافيد) لنطارد (تايجر)؟
1185
02:03:18,649 --> 02:03:22,536
كنتُ سانفّذ ذلك بوقتٍ
أقرب ولكنّكَ لم تسمح لي.
1186
02:03:22,592 --> 02:03:25,136
لم أفهم لماذا أردتَ أن يبقى (تايجر) حيًا.
1187
02:03:25,237 --> 02:03:27,361
احتجتُ أن يكون حيًا.
1188
02:03:28,451 --> 02:03:30,896
وإلّا من سيُشنق جرّاء قتل رئيسة الوزراء؟
1189
02:03:34,733 --> 02:03:37,129
ما زال (جافيد) متصلًا على التردّد القديم.
1190
02:03:39,115 --> 02:03:40,759
هل عليّ التحوّل إلى الدعم؟
1191
02:03:40,882 --> 02:03:42,412
هل عليّ التحوّل إلى الدعم؟
1192
02:03:42,814 --> 02:03:45,679
(جافيد)، أانتَ بخير؟
1193
02:03:46,183 --> 02:03:48,726
أجل، ولكنّ (أبرار) و(كارين)...
1194
02:03:50,222 --> 02:03:52,063
إنّ تضحيتهما لن تذهب هباء.
1195
02:03:52,579 --> 02:03:54,967
أيمكننا التحدّث الآن، أين أنتَ؟
1196
02:03:55,025 --> 02:03:56,200
في الإسطبل.
1197
02:03:56,289 --> 02:03:57,688
ورئيسة الوزراء؟
1198
02:03:57,831 --> 02:03:58,730
(تايجر)...
1199
02:04:00,060 --> 02:04:04,846
إنّني ممتنّة لكَ ولـ (زويا) ولفريقكَ كلّه.
1200
02:04:05,142 --> 02:04:07,398
ولكن كم من الرجال ينبغي أن نفقد؟
1201
02:04:07,630 --> 02:04:11,020
ثمّة خمسة أفراد منكم بينما
لدى (آتيش) جيشٌ بأكمله.
1202
02:04:11,168 --> 02:04:13,066
يُمكنه التصدّي لكلّ حركاتنا.
1203
02:04:14,005 --> 02:04:16,399
أودّ أن أسلّم نفسي لـ (آتيش) يا (تايجر).
1204
02:04:16,424 --> 02:04:21,005
شريطة أن يرسلكَ وفريقكَ إلى "الهند" سالمين.
1205
02:04:22,013 --> 02:04:24,282
ليس لدينا سبيلٌ آخر يا (تايجر).
1206
02:04:29,844 --> 02:04:33,876
سيّدة (إيراني)، هل خطابكِ جاهز؟
1207
02:04:34,758 --> 02:04:37,357
إنّ خطابي لا يُمكن
إلقائه إلّا من داخل غرفتي.
1208
02:04:38,067 --> 02:04:40,251
سيُلقى الآن من القبو.
1209
02:04:43,978 --> 02:04:46,769
إنّ البلد بأكمله يترقّب
خطاب رئيسة الوزراء.
1210
02:04:46,855 --> 02:04:49,530
وما زلنا نسمع إطلاق النّار
من مبنى رئيسة الوزراء.
1211
02:04:49,672 --> 02:04:52,074
أغلقت كلّ وسائل الإتّصال في المنطقة.
1212
02:04:52,099 --> 02:04:55,900
فلننسَ الخطاب لأنّنا نجهل
إن كانت الرئيسة بمأمن.
1213
02:04:56,068 --> 02:04:58,461
سيّد (راكيش)، افتح أجهزة التشويش.
1214
02:04:58,506 --> 02:05:02,115
(جافيد)، (آتيش) لا يعلم إنّكَ تتبعه.
1215
02:05:02,516 --> 02:05:04,579
استمر في إرسال موقعه إلينا.
1216
02:05:05,157 --> 02:05:07,829
سيمرّ من الإسطبلات ليصل إلى القبو.
1217
02:05:07,906 --> 02:05:11,630
أنتَ وأنا و(زويا) سنتربّص له هنا.
1218
02:05:11,655 --> 02:05:13,721
كلّ ما نحتاجه هي دقيقة واحدة.
1219
02:05:14,231 --> 02:05:17,992
وبعدئذٍ لا يهمّنا ما يُمكن
لـ (آتيش) فعله أو لا يُمكنه.
1220
02:05:20,935 --> 02:05:26,695
وحتّى حينها، سيّدتي يا رئيسة الوزراء
ستخبرين "باكستان" كلّها بالحقيقة.
1221
02:05:27,921 --> 02:05:29,373
رمز دخول القبو...
1222
02:05:29,531 --> 02:05:33,153
280185.
1223
02:05:44,039 --> 02:05:45,286
(جافيد).
1224
02:05:45,532 --> 02:05:47,131
إنّني في المربط 12.
1225
02:05:47,621 --> 02:05:49,620
و(تايجر) في المربط 22.
1226
02:05:51,808 --> 02:05:53,973
(جافيد).
1227
02:05:55,228 --> 02:05:57,532
(جافيد)؟ أجبني يا (جافيد).
1228
02:06:25,486 --> 02:06:27,882
سيّدي، ما من أحدٍ هنا.
1229
02:06:28,727 --> 02:06:30,893
سيّدي، ما من أحدٍ هنا أيضًا.
1230
02:07:29,769 --> 02:07:32,400
إرميا سلاحيكما أرضًا.
1231
02:07:34,573 --> 02:07:36,705
لقد استغللتَ جيش "باكستان" برمّته.
1232
02:07:38,301 --> 02:07:40,287
ولكنّنا استغللنا فردًا من رجالكَ فقط.
1233
02:07:42,181 --> 02:07:43,180
(جافيد).
1234
02:07:43,466 --> 02:07:45,380
هواتفكم.
1235
02:07:45,588 --> 02:07:47,305
تحقّقنا من الهواتف كافّة.
1236
02:07:47,365 --> 02:07:51,250
واكتشفنا أنّ (جافيد)
يتّصل بـ (روالبندي) يوميًا.
1237
02:07:51,380 --> 02:07:51,878
مرحبًا.
1238
02:07:52,056 --> 02:07:54,999
الرقم نفسه. أمّ (جافيد).
1239
02:07:55,534 --> 02:08:01,319
كانت لديهما إبنة أيضًا.
شقيقة (جافيد)، اسمها (شاهين).
1240
02:08:02,794 --> 02:08:04,541
زوجتكَ
1241
02:08:05,115 --> 02:08:09,964
والتي ضحّت بحياتها ولم تُنجب لكَ طفلًا.
1242
02:08:13,186 --> 02:08:15,600
قبل أن تدخل مكتب رئيسة الوزراء
1243
02:08:15,668 --> 02:08:18,724
كنّا واثقين من أنّ (جافيد) سيجلبكَ إلينا.
1244
02:08:18,816 --> 02:08:21,513
بمجرّد أن ندخل مكتب
الرئيسة، سأراقب (جافيد).
1245
02:08:21,654 --> 02:08:22,684
سأتابعه.
1246
02:08:27,398 --> 02:08:29,317
"شفاءٌ لا يُعد"
1247
02:08:30,262 --> 02:08:31,789
أهذا ما قلتُه؟
1248
02:08:32,018 --> 02:08:34,123
ثمّة شفاءٌ كثير آتٍ يا (تايجر).
1249
02:08:35,113 --> 02:08:37,233
والثأر لشقيقتي (شاهين).
1250
02:09:00,539 --> 02:09:03,054
ينبغي على الرجال أن يؤدّوا
عمل الرجال يا (تايجر).
1251
02:09:03,460 --> 02:09:05,500
فلا ينبغي لكَ أن تترك هذا العمل للصبيان.
1252
02:09:10,381 --> 02:09:12,170
استمتع بلحظةٍ عائليّة.
1253
02:09:12,454 --> 02:09:14,820
سألتقي بالسيّدة (إيراني).
1254
02:09:15,226 --> 02:09:17,424
وإقناعها بألّا تسلّم نفسها.
1255
02:09:17,674 --> 02:09:19,662
خيرٌ لها أن تموت شهيدة.
1256
02:09:23,175 --> 02:09:24,607
إنّني آسف يا (تايجر).
1257
02:09:27,630 --> 02:09:31,799
وكأنّه أوّل لقاء لنا في "إقرت".
1258
02:09:33,307 --> 02:09:35,039
الموقف ذاته.
1259
02:09:36,006 --> 02:09:38,233
إنّني أدين لكَ بحياتي.
1260
02:09:38,907 --> 02:09:43,198
واليوم سأردّ لكَ الجميل.
1261
02:09:48,241 --> 02:09:51,165
إنّ الصبيّ أحضر لكم عرضًا ضخمًا.
1262
02:09:51,284 --> 02:09:53,445
والآن يرتفع صوت الموسيقا دومًا.
1263
02:09:53,675 --> 02:09:54,939
(حسن).
1264
02:09:57,319 --> 02:09:58,317
(حسن).
1265
02:10:50,236 --> 02:10:53,797
أردتُ دعوتكَ و(زويا)
لسماع خطاب رئيسة لوزراء.
1266
02:10:56,685 --> 02:10:58,501
جِد (زويا).
1267
02:11:00,276 --> 02:11:01,508
علينا الذهاب إلى القبو.
1268
02:12:06,197 --> 02:12:09,096
لا تستطيع (زويا) المجيء لسماع خطابكَ.
1269
02:12:09,629 --> 02:12:12,016
لأنّها مشغولة في التجهيز
لخطاب السيّدة (إيراني).
1270
02:12:12,041 --> 02:12:13,917
(حسن).
1271
02:12:15,208 --> 02:12:16,575
(حسن).
1272
02:12:18,022 --> 02:12:22,275
ليس أمامنا وقت كثير يا (زويا).
خُذي الرئيسة إلى الغرفة.
1273
02:12:22,300 --> 02:12:24,441
لا يُمكنكَ ردع (آتيش) وحدكَ.
1274
02:12:24,466 --> 02:12:28,185
لا حاجة لأردعهُ، ينبغي
أن يُستدرج إلى القبو، هيّا.
1275
02:12:28,615 --> 02:12:31,602
أخذت (زويا) رئيسة الوزراء خارج القبو.
1276
02:12:34,311 --> 02:12:37,018
كان ثمّة مبرّر لمنحنا
إيّاكَ رموز القبو هذه.
1277
02:12:37,277 --> 02:12:39,981
- رموز القبو.
280... -
1278
02:12:40,006 --> 02:12:41,676
فعلتَ كلّ شيءٍ على وجهٍ حسن.
1279
02:12:42,088 --> 02:12:43,834
ولكنّكَ نسيتَ شيئًا.
1280
02:12:44,469 --> 02:12:47,101
طالما (تايجر) حيًا...
1281
02:12:48,055 --> 02:12:50,521
فلن يقبل (تايجر) بالهزيمة.
1282
02:13:39,098 --> 02:13:40,330
لا تخافوا.
1283
02:13:40,525 --> 02:13:43,258
جميعكم بمأمن، هيّا بنا.
1284
02:14:36,182 --> 02:14:37,781
فكّر بشأن (أبرار) و(كارين).
1285
02:14:40,165 --> 02:14:41,850
لن تؤذيكَ الرصاصة.
1286
02:14:57,463 --> 02:14:59,226
يا شعبي
1287
02:14:59,573 --> 02:15:01,728
إنّ رئيستكم ما زالت حيّة.
1288
02:15:02,147 --> 02:15:05,179
ولكن عليكم الإنتظار لنحتفل بعيد الإستقلال.
1289
02:15:05,701 --> 02:15:09,139
لأنّ مبنى الرئيسة حاليًا تحت الحصار.
1290
02:15:09,705 --> 02:15:12,092
وإنّ حريّة "باكستان" تحت الحصار.
1291
02:15:12,492 --> 02:15:16,059
إنّ الإرهابيّ ليس هنديًا بل إنّه باكستانيّ.
1292
02:15:16,173 --> 02:15:19,557
إنّ حريّة "باكستان"
يهدّدها مواطن باكستانيّ.
1293
02:15:19,709 --> 02:15:21,085
والحريّة...
1294
02:15:21,315 --> 02:15:24,398
إنّها كلمة صغيرة ولكنّها تعني الكثير.
1295
02:15:24,530 --> 02:15:25,564
رئيسة الوزراء في بثّ مباشر.
1296
02:15:25,589 --> 02:15:29,993
الحريّة والديمقراطيّة والجمهوريّة.
1297
02:15:30,074 --> 02:15:32,092
لا يُمكن لأيّ أحدٍ أن يضع ثمنًا لهم.
1298
02:15:33,363 --> 02:15:35,848
ولكنّ الثمن قد دُفع اليوم.
1299
02:15:36,078 --> 02:15:38,710
لحريّتكم وحريّتي.
1300
02:15:39,013 --> 02:15:41,424
ولجمهوريّة "باكستان".
1301
02:15:42,412 --> 02:15:44,036
الرائد (أبرار شيخ)
1302
02:15:44,402 --> 02:15:46,991
طالبٌ باكستانيّ (حسن علي).
1303
02:15:47,391 --> 02:15:51,356
وغيرهما من الأشدّاء الذين هم
ليسوا باكستانيّين حتّى وقد ماتوا.
1304
02:15:52,873 --> 02:15:55,389
وإنّ الرجل الذي يُفترض أن ندعوه إرهابيًا
1305
02:15:55,573 --> 02:15:58,890
نفس الرجل الذي ردع الطغيان اليوم.
1306
02:15:59,059 --> 02:16:01,009
في طمعهِ في السلطة
1307
02:16:01,364 --> 02:16:04,563
(آتيش رحمن) وبدعمٍ من الجنرال (حق)
1308
02:16:04,588 --> 02:16:09,664
أرادَ إحلال الأحكام العرفيّة في "باكستان"
ولهذا دخل مكتب رئيسة الوزراء.
1309
02:16:10,435 --> 02:16:15,213
بين خططهم وجمهوريّة "باكستان"
1310
02:16:15,649 --> 02:16:17,861
تصدّى مواطنٌ هنديّ.
1311
02:16:21,015 --> 02:16:22,221
(تايجر).
1312
02:16:25,709 --> 02:16:27,708
كنّا على وشكِ شنقه.
1313
02:16:28,420 --> 02:16:31,750
فإنّ كنتُ حيّة اليوم فهذا بفضل (تايجر).
1314
02:16:31,982 --> 02:16:37,579
وإن كانت جمهوريّة "باكستان"
حيّة فهذا بفضل (تايجر) وفريقه.
1315
02:16:38,298 --> 02:16:41,787
سيّدتي يا رئيسة الوزراء ثمّة
بعض الفتيات الشابّات يجلسنَ هنا.
1316
02:16:42,020 --> 02:16:47,936
قرّرنا أن نختار بين الكراهيّة والسلام.
1317
02:16:52,250 --> 02:16:53,415
سيّدتي الرئيسة؟
1318
02:16:54,253 --> 02:16:55,776
ما رأيكِ؟
1319
02:17:38,676 --> 02:17:42,156
"على المرء أن يكون
كريمًا في الأوقات الصعبة"
1320
02:17:46,277 --> 02:17:48,808
"لأنّ الزمن لا يستغرق وقتًا".
1321
02:17:53,371 --> 02:17:55,070
"حتّى يتغيّر".
1322
02:17:57,262 --> 02:17:59,461
ألديكِ رسالة لأبيكِ؟
1323
02:18:00,635 --> 02:18:02,167
أبلغهُ...
1324
02:18:03,111 --> 02:18:04,782
أن يشفق عليكَ.
1325
02:18:07,872 --> 02:18:10,068
كنتَ محقًا.
1326
02:18:15,737 --> 02:18:17,138
اللون الأخضر...
1327
02:18:18,848 --> 02:18:21,528
لم يكُن شفاءً لكَ.
1328
02:18:22,249 --> 02:18:24,081
بل شفاء لـ "باكستان".
1329
02:18:27,758 --> 02:18:29,347
منكَ.
1330
02:19:06,390 --> 02:19:10,628
يا رئيسة الوزراء إنّ طبق "خيشديّ"
عميلكِ السابق في المخابرات لم يُطبخ.
1331
02:19:10,925 --> 02:19:13,858
ولكنّي طبختُ لكِ بقوليّات خاصّة.
1332
02:19:14,026 --> 02:19:15,125
تذوّقيها.
1333
02:19:15,273 --> 02:19:19,763
سأتذوّقها ولكن قبل ذلك ثمّة
فتيات شابّات يردنَ أن يشكرنّكَ.
1334
02:20:44,553 --> 02:20:46,185
آسفة على الإزعاج.
1335
02:20:46,358 --> 02:20:48,868
أسقِطت كلّ التهم.
1336
02:20:49,160 --> 02:20:51,205
تعال إلى المكتب غدًا.
1337
02:20:52,123 --> 02:20:53,118
أشكركِ يا سيّدتي.
1338
02:20:55,241 --> 02:20:57,574
أين (تايجر) و(زويا)؟
1339
02:20:58,019 --> 02:20:59,531
عليكِ أن تردّي على المكالمة.
1340
02:21:00,366 --> 02:21:02,478
- أيّ مكالمة؟
- هذه المكالمة.
1341
02:21:05,073 --> 02:21:05,844
مرحبًا.
1342
02:21:05,869 --> 02:21:07,502
أحتجتُ نصيحتكِ يا سيّدتي.
1343
02:21:07,957 --> 02:21:09,358
أين أنتَ يا (تايجر)؟
1344
02:21:09,431 --> 02:21:12,411
لا تقلقي يا سيّدتي.
(تايجر) ما يزال حيًا.
1345
02:21:12,730 --> 02:21:14,670
ولكن ثمّة مشكلة صغيرة.
1346
02:21:14,728 --> 02:21:17,255
أينبغي أن أتناول كعكة بالجبن
والتوت أم حلوى "الترميسة"؟
1347
02:21:17,758 --> 02:21:19,376
ما هو اقتراحكِ؟
1348
02:21:19,401 --> 02:21:22,588
أين أنتَ يا (تايجر)؟
ومتى سنلتقي؟
1349
02:21:22,613 --> 02:21:24,327
لا بدّ أنّكِ مشغولة الآن.
1350
02:21:24,647 --> 02:21:28,389
وقتما يتوفّر عملٌ لديك من
أجلي، سأتصل بكِ بفسي.
1351
02:21:28,451 --> 02:21:30,982
وماذا ستفعل حّتى ذلك الحين؟
1352
02:21:31,240 --> 02:21:35,422
أفعل ما ناقشناه وقتما بدأنا.
"الوقت يمر".
1353
02:21:42,238 --> 02:21:44,037
كعكة بالجبن والتوت.
1354
02:21:48,876 --> 02:21:50,942
فماذا علينا أن نفعل الآن؟
1355
02:21:51,293 --> 02:21:52,559
لا شيء.
1356
02:21:53,493 --> 02:21:57,292
فلنغنّ أغنية بإسم الربّ.
1357
02:22:38,765 --> 02:22:40,605
♪ قلبي يطير ♪
1358
02:22:41,091 --> 02:22:42,870
♪ كطائرٍ حر ♪
1359
02:22:42,910 --> 02:22:45,317
♪ قلبي يطير ♪
1360
02:22:47,049 --> 02:22:48,955
♪ يزدهرُ على الأذى ♪
1361
02:22:49,525 --> 02:22:51,161
♪ إنّه قلبي ♪
1362
02:22:51,188 --> 02:22:53,567
♪ يزدهرُ على الأذى ♪
1363
02:22:55,270 --> 02:22:57,051
♪ الموسيقا في رأسي ♪
1364
02:22:57,633 --> 02:22:59,355
♪ فلنحتفل الآن ♪
1365
02:22:59,705 --> 02:23:03,271
♪ وسآخذ وقتي اليوم لأقول لكِ أحبّكِ ♪
1366
02:23:03,590 --> 02:23:05,210
♪ لماذا نتسكّع؟ ♪
1367
02:23:05,431 --> 02:23:07,070
♪ دعينا نعود إلى الإيقاع ♪
1368
02:23:07,365 --> 02:23:09,451
♪ فلنغنّ أغنية ♪
1369
02:23:09,476 --> 02:23:11,986
♪ بإسم الربّ ♪
1370
02:23:19,912 --> 02:23:21,759
♪ فلنغنّ أغنية ♪
1371
02:23:22,005 --> 02:23:24,519
♪ بإسم الربّ ♪
1372
02:23:25,059 --> 02:23:28,406
♪ بإسم الربّ ♪
1373
02:23:35,650 --> 02:23:37,110
♪ بإسم الربّ ♪
1374
02:23:53,972 --> 02:23:55,255
♪ إنّ الغزل ♪
1375
02:23:55,942 --> 02:23:57,181
♪ أمرٌ معدٍ ♪
1376
02:23:58,114 --> 02:23:59,245
♪ لمَ الجلوس هناك؟ ♪
1377
02:24:00,157 --> 02:24:01,298
♪ في غاية الجديّة؟ ♪
1378
02:24:14,149 --> 02:24:15,883
♪ إنّ الموقف في أعيننا ♪
1379
02:24:16,245 --> 02:24:20,450
♪ قلوب تدبّ فيها الحياة ♪
1380
02:24:22,437 --> 02:24:23,968
♪ نراعي القلوب كلّها ♪
1381
02:24:24,571 --> 02:24:28,582
♪ نلقي بالحذر إلى الريح ♪
1382
02:24:30,665 --> 02:24:32,672
♪ لنملأ قلوبنا ♪
1383
02:24:32,804 --> 02:24:37,029
♪ حتى يقصر الكون ♪
1384
02:24:39,026 --> 02:24:40,873
♪ دعيني أدخل قلبكِ ♪
1385
02:24:41,116 --> 02:24:43,304
♪ إن كان الأمر مناسب لكِ ♪
1386
02:24:46,185 --> 02:24:48,724
♪ أقول إنّ الحبّ شعور رائع ♪
1387
02:24:49,099 --> 02:24:50,656
♪ يرسم العالم بالألوان ♪
1388
02:24:50,853 --> 02:24:52,916
♪ الحب شهادة دكتوراه ♪
1389
02:24:53,176 --> 02:24:54,830
♪ بلا فاصلة ولا نقطة. ♪
1390
02:24:55,553 --> 02:24:57,240
♪ أعتقد أنّني ♪
1391
02:24:57,617 --> 02:24:59,134
♪ أترقّب الفرصة ♪
1392
02:24:59,695 --> 02:25:03,527
♪ لأنشر الحبّ في أرجاء العالم ♪
1393
02:25:03,561 --> 02:25:05,199
♪ لماذا نتسكّع؟ ♪
1394
02:25:05,387 --> 02:25:06,997
♪ دعينا نعود إلى الإيقاع ♪
1395
02:25:07,412 --> 02:25:09,405
♪ فلنغنّ أغنية ♪
1396
02:25:09,707 --> 02:25:12,097
♪ بإسم الربّ ♪
1397
02:25:19,837 --> 02:25:21,706
♪ فلنغنّ أغنية ♪
1398
02:25:22,022 --> 02:25:25,231
♪ بإسم الرب ♪
1399
02:25:25,291 --> 02:25:28,451
♪ بإسم الرب ♪
1400
02:25:50,057 --> 02:25:52,617
♪ بإسم الرب ♪
1401
02:25:55,154 --> 02:26:00,153
نشكركَ يا "باثان".
1402
02:26:10,511 --> 02:26:13,273
إنّني أطلب منكَ ما لديّ...
1403
02:26:14,665 --> 02:26:18,213
ولا يحقّ لأيّ ضابط أن يطلب من جنديه.
1404
02:26:19,242 --> 02:26:22,155
ولا يحقّ لوالدٍ أن يطلب من ولده.
1405
02:26:22,768 --> 02:26:27,144
ولكنّكَ وحدك يُمكنكَ يا (كبير).
1406
02:26:30,940 --> 02:26:33,329
تواجه "الهند" عدوًا جديدًا.
1407
02:26:33,462 --> 02:26:36,239
وهذا العدوّ متوحّش وخطير للغاية.
1408
02:26:37,712 --> 02:26:39,521
لا يُمكننا أن تصوّره.
1409
02:26:50,684 --> 02:26:54,358
لا يملكُ اسمًا ولا وجهًا.
1410
02:26:55,070 --> 02:26:56,763
يتّخذ من الظلام مسكنًا له يا (كبير).
1411
02:26:59,437 --> 02:27:03,076
وكي نردعه سيتعيّن علينا دخول هذا الظلام.
1412
02:27:03,822 --> 02:27:06,896
تجاوز الخطوط التي تقيّدك
بين الصواب والخطأ
1413
02:27:07,805 --> 02:27:11,832
وتخلّص من الفرق بين الخير والشرّ في ذاتك.
1414
02:27:11,864 --> 02:27:17,764
سيتعيّن عليكَ فعل ذلك كلّه يا (كبير)
وبعدئذٍ لن تسامح نفسكَ وهذا إن نجوتَ.
1415
02:27:22,509 --> 02:27:28,313
سيتوجّب عليكَ تفادي نهايةٍ
أكثر خطورة من الموت.
1416
02:27:32,781 --> 02:27:34,487
تحلّ بالحذر.
1417
02:27:36,044 --> 02:27:38,545
لأنّ أثناء مواجهتكَ للشيطان
1418
02:27:40,092 --> 02:27:41,938
قد تصبح شيطانًا بذاتكَ.
1419
02:27:44,092 --> 02:28:41,938
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}