1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,683 --> 00:00:42,349 OCTOBER 1999, LONDON 4 00:00:45,500 --> 00:00:46,834 Focus on the target! 5 00:00:46,834 --> 00:00:48,250 Left, right, left! 6 00:00:49,959 --> 00:00:51,209 You're such a boring soldier. 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,709 You don't have a gun or a uniform. 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,125 And I mean, soldiers usually go to war. 9 00:00:58,292 --> 00:01:00,375 They're not schoolteachers like you. 10 00:01:00,542 --> 00:01:02,834 Some soldiers fight for their country in secret. 11 00:01:03,084 --> 00:01:04,125 Left, right, left! 12 00:01:04,584 --> 00:01:08,375 We don't have fancy watches and pretty girls all around us. 13 00:01:08,750 --> 00:01:09,792 Oh please, Dad! 14 00:01:10,042 --> 00:01:12,125 Anyway, the James Bond era is over. 15 00:01:12,417 --> 00:01:15,625 I want to be Lara Croft and wipe out my enemies. 16 00:01:15,750 --> 00:01:17,959 I have the technique. And the power. 17 00:01:19,667 --> 00:01:20,625 Have you a reason? 18 00:01:23,292 --> 00:01:24,250 Hmm? 19 00:01:25,500 --> 00:01:27,584 Reason first, then fight. 20 00:01:28,875 --> 00:01:31,000 First a reason, then the lesson. 21 00:01:32,209 --> 00:01:35,625 Because those who kill without reason are not soldiers, 22 00:01:36,167 --> 00:01:37,084 they're terrorists. 23 00:01:40,917 --> 00:01:41,875 You gave me a reason, 24 00:01:42,375 --> 00:01:43,417 so I attacked you. 25 00:01:43,834 --> 00:01:45,042 And if you hadn't, 26 00:01:45,834 --> 00:01:48,709 this boring soldier would have remained a teacher. 27 00:01:49,875 --> 00:01:50,834 Come. 28 00:01:54,417 --> 00:01:56,875 Dad, I took the new telescope out for tonight. 29 00:01:57,667 --> 00:01:59,375 Don't forget to add the peri-peri sauce. 30 00:01:59,542 --> 00:02:01,084 - Okay. Finish your breakfast now. 31 00:02:01,084 --> 00:02:02,667 There's great political upheaval. 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 The latest events have stunned the country. 33 00:02:05,834 --> 00:02:09,792 General Musharraf has taken over PM Nawaz Sharif's government. 34 00:02:09,792 --> 00:02:12,542 Martial law has been declared in Pakistan. 35 00:02:12,834 --> 00:02:14,417 The military coup 36 00:02:14,625 --> 00:02:16,917 was led by our Army Chief General Musharraf. 37 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 - The PM's house and the government TV 38 00:02:19,500 --> 00:02:22,125 are now under military control. 39 00:02:22,250 --> 00:02:26,334 This is the third time that Pakistan is under a military dictatorship 40 00:02:26,459 --> 00:02:28,709 - since Independence. 41 00:02:28,959 --> 00:02:31,167 Nawaz Sharif and his brother, Shehbaz... 42 00:02:34,584 --> 00:02:37,417 - Nazar saab, did you see the news? - I'm watching it right now. 43 00:02:38,500 --> 00:02:40,875 I thought I'd never see this situation here again. 44 00:02:41,584 --> 00:02:44,334 Dictatorship cannot replace democracy. 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,917 Democracy will never die in Pakistan. 46 00:02:48,292 --> 00:02:51,334 I am certain that democracy will return. 47 00:02:52,042 --> 00:02:53,959 Dad, hurry! We're getting late. 48 00:02:53,959 --> 00:02:55,834 Take care. God be with you. 49 00:02:55,959 --> 00:02:57,084 Take care of yourself too. 50 00:02:58,417 --> 00:02:59,292 Khuda Hafiz. 51 00:03:08,417 --> 00:03:09,709 Oh, no! 52 00:03:10,375 --> 00:03:11,959 Your father is becoming so forgetful. 53 00:03:12,542 --> 00:03:13,875 I left the tiffin in the kitchen. 54 00:03:14,500 --> 00:03:16,917 We're going to watch the meteor shower tonight. Don't forget! 55 00:03:17,334 --> 00:03:18,542 No, I won't! 56 00:04:13,334 --> 00:04:14,292 "Dastambu." 57 00:04:15,292 --> 00:04:16,209 Mirza Ghalib. 58 00:04:16,625 --> 00:04:17,875 It's a book by him. 59 00:04:18,917 --> 00:04:20,209 Your father's favorite book. 60 00:04:22,500 --> 00:04:24,209 "Dastambu" means "bouquet." 61 00:04:26,584 --> 00:04:27,667 Masala French toast? 62 00:04:28,959 --> 00:04:29,917 The way he used to make it. 63 00:04:31,417 --> 00:04:32,625 I know it's your favorite. 64 00:04:35,250 --> 00:04:37,917 - You don't know me, but-- - You're third from the left. 65 00:04:39,375 --> 00:04:40,334 In that photo. 66 00:04:41,084 --> 00:04:42,084 Aatish Rehman. 67 00:04:42,792 --> 00:04:44,292 It was taken on a fishing trip in China. 68 00:04:46,084 --> 00:04:47,167 Father told me. 69 00:04:48,709 --> 00:04:49,709 A fishing trip meaning... 70 00:04:51,542 --> 00:04:52,584 an official mission. 71 00:04:53,792 --> 00:04:55,000 That was our code word. 72 00:04:59,667 --> 00:05:02,709 I was fifteen when he decided to look after me. 73 00:05:04,584 --> 00:05:06,292 Nazar saab was more than a father to me. 74 00:05:10,959 --> 00:05:14,209 This is my most treasured possession. 75 00:05:16,459 --> 00:05:18,709 Your father gifted it to me on my 18th birthday. 76 00:05:22,250 --> 00:05:23,375 I still have it. 77 00:05:28,167 --> 00:05:30,292 Do you know what he advised in bad times? 78 00:05:32,959 --> 00:05:35,000 "We must be gracious in bad times..." 79 00:05:35,000 --> 00:05:39,084 "Because time takes no time to change." 80 00:05:45,709 --> 00:05:46,709 You haven't cried? 81 00:05:49,417 --> 00:05:50,375 Nor you? 82 00:05:51,709 --> 00:05:53,167 Your father didn't teach me how. 83 00:05:54,834 --> 00:05:55,834 Nor me. 84 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Your father would often say... 85 00:05:59,042 --> 00:06:01,125 "The only God for us is our country." 86 00:06:05,750 --> 00:06:09,875 This country will never forget Nazar saab's sacrifice. 87 00:06:12,125 --> 00:06:15,250 You are now the country's responsibility and mine. 88 00:06:16,209 --> 00:06:20,000 School, college, your education... the government will take care of it all. 89 00:06:20,542 --> 00:06:22,292 When you turn 21, 90 00:06:22,875 --> 00:06:24,167 you'll be given an option. 91 00:06:24,917 --> 00:06:27,167 You can follow in your father's footsteps... 92 00:06:28,875 --> 00:06:30,375 or lead a normal life. 93 00:06:30,792 --> 00:06:32,834 I won't wait till I'm 21. 94 00:06:35,500 --> 00:06:36,792 The enemy has given me a reason. 95 00:06:40,042 --> 00:06:41,459 In your shadowy world of spies... 96 00:06:43,584 --> 00:06:44,917 is a woman's shadow allowed? 97 00:06:48,500 --> 00:06:50,125 We agents are nothing but shadows. 98 00:06:52,959 --> 00:06:54,250 Welcome to the world of shadows! 99 00:06:55,417 --> 00:06:57,375 Welcome to the ISI, Zoya. 100 00:07:30,334 --> 00:07:32,542 PRESENT DAY 101 00:07:33,875 --> 00:07:36,042 R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI 102 00:07:37,750 --> 00:07:41,167 I'm reminded of your ex-boss Shenoy's favorite question. 103 00:07:41,834 --> 00:07:47,042 "What keeps a country's peace and its enemies apart?" 104 00:07:49,667 --> 00:07:51,584 Only one man. 105 00:07:58,500 --> 00:08:02,959 After Shenoy, the government gave me the responsibility of asking questions. 106 00:08:10,209 --> 00:08:12,709 The geo-political dynamics are changing rapidly. 107 00:08:13,709 --> 00:08:15,959 Terrorism has a new face. 108 00:08:16,792 --> 00:08:18,375 One of our agents is missing. 109 00:08:19,334 --> 00:08:20,542 For the past two years... 110 00:08:21,959 --> 00:08:25,750 he's been tracking the Taliban and their movements. 111 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 He was updating us regularly. 112 00:08:28,709 --> 00:08:32,250 Then suddenly no updates and no sign of him. 113 00:08:34,625 --> 00:08:38,667 No agent has returned alive from the country he's in. 114 00:08:39,792 --> 00:08:41,292 You know that agent. 115 00:08:43,500 --> 00:08:44,417 Gopi. 116 00:08:46,875 --> 00:08:47,917 We're running out of time. 117 00:08:48,334 --> 00:08:49,625 And we need to get him out. 118 00:08:52,792 --> 00:08:55,167 Come on. Let's not try to kill him. 119 00:08:55,417 --> 00:08:57,084 Mission "Time Pass". 120 00:09:51,292 --> 00:09:52,667 Long time no see! 121 00:09:54,709 --> 00:09:55,667 No letter. 122 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 No news. 123 00:09:59,209 --> 00:10:00,542 Not a sign from you. 124 00:10:02,000 --> 00:10:05,125 Only the bullet scar you left in my chest. 125 00:10:13,209 --> 00:10:14,209 It wasn't personal. 126 00:10:15,917 --> 00:10:17,792 - It was duty. - He's an Indian! 127 00:10:20,459 --> 00:10:23,334 Don't give him water. He's going to die. 128 00:10:24,709 --> 00:10:25,625 What you doing? 129 00:10:28,084 --> 00:10:29,375 Time Pass. 130 00:11:18,084 --> 00:11:19,250 Stop him! 131 00:11:23,375 --> 00:11:25,542 Get him! 132 00:11:25,709 --> 00:11:27,250 Catch him! 133 00:11:27,250 --> 00:11:28,917 Stop, you fool! 134 00:11:33,292 --> 00:11:34,334 Get him! 135 00:11:36,084 --> 00:11:38,834 Close the gates! 136 00:11:45,792 --> 00:11:46,709 Shoot him! 137 00:11:58,834 --> 00:12:00,084 What the hell! 138 00:12:00,292 --> 00:12:02,042 You mad? 139 00:12:14,959 --> 00:12:16,334 Faraz! 140 00:12:18,542 --> 00:12:20,042 Shoot them with the launcher! 141 00:13:14,167 --> 00:13:15,834 Plan B, Captain! Plan B. 142 00:13:21,750 --> 00:13:23,209 Be there on time, Captain. 143 00:13:23,417 --> 00:13:24,709 I don't want you to be late. 144 00:14:06,375 --> 00:14:07,709 It's a match winning catch! 145 00:14:07,875 --> 00:14:09,959 If you drop it, I won't get back to India on time. 146 00:14:57,875 --> 00:15:01,750 You called the mission to save me "Time Pass"? 147 00:15:06,125 --> 00:15:08,459 Menon is even smarter than Shenoy was. 148 00:15:10,584 --> 00:15:12,750 The treatment will make no difference. 149 00:15:14,375 --> 00:15:16,709 I have no intention of dying in a foreign country. 150 00:15:18,334 --> 00:15:20,167 Let me look outside the window. 151 00:15:26,667 --> 00:15:27,584 Here. 152 00:15:39,250 --> 00:15:40,209 Are we in India? 153 00:15:42,292 --> 00:15:43,459 Not long now. 154 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 It's already too late, Tiger. 155 00:15:52,625 --> 00:15:53,834 There's a new outfit. 156 00:15:55,459 --> 00:15:57,834 Far more dangerous than ISIS and LET. 157 00:15:58,792 --> 00:16:01,000 They're planning a big operation in Pakistan. 158 00:16:01,959 --> 00:16:05,125 I have entered all the details on the agency server. 159 00:16:05,917 --> 00:16:07,542 Except for one detail. 160 00:16:09,459 --> 00:16:12,709 We have a double agent who is working for them. 161 00:16:16,167 --> 00:16:17,167 A woman. 162 00:16:21,375 --> 00:16:22,334 Zoya. 163 00:16:32,834 --> 00:16:33,959 We're in India. 164 00:16:35,584 --> 00:16:36,750 Thank you, Tiger. 165 00:16:41,750 --> 00:16:43,167 You've brought me home. 166 00:16:52,250 --> 00:16:54,959 Time of death reported, 4:32 p.m. 167 00:16:56,959 --> 00:16:59,709 ALTAUSSEE, AUSTRIA 168 00:17:14,042 --> 00:17:17,875 Promise you, you're just going to feel a tiny little prick. 169 00:17:17,875 --> 00:17:19,334 That's all it's going to be. 170 00:17:19,917 --> 00:17:20,875 Dad! 171 00:17:22,042 --> 00:17:23,000 Relax! 172 00:17:23,709 --> 00:17:25,459 He has a bad viral infection. 173 00:17:26,292 --> 00:17:27,334 He's very weak. 174 00:17:27,334 --> 00:17:30,917 So, I requested Dr. Hoffman to give him the antibiotic shots at home. 175 00:17:31,584 --> 00:17:33,250 Thanks to him, it's all under control. 176 00:17:33,834 --> 00:17:35,875 Dr. Hoffman, this is my husband. 177 00:17:36,917 --> 00:17:38,084 Nothing to worry about. 178 00:17:39,625 --> 00:17:41,667 He'll be up and running in no time. 179 00:17:42,209 --> 00:17:44,250 But he needs this now. 180 00:17:44,709 --> 00:17:46,375 You stay put, son. Yeah? 181 00:17:51,042 --> 00:17:53,292 Dad! You're scared of an injection? 182 00:17:53,917 --> 00:17:55,709 So how do you do your job? 183 00:17:55,834 --> 00:17:57,542 Sh! Enough. 184 00:17:58,584 --> 00:17:59,792 Don't forget your meals. 185 00:18:02,417 --> 00:18:04,125 I'll see you at the same time tomorrow. 186 00:18:04,459 --> 00:18:05,459 - Yes. - Yeah. 187 00:18:12,875 --> 00:18:15,042 You lost Shenoy sir, now Gopi. 188 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 I'm so sorry. 189 00:18:19,959 --> 00:18:20,875 You okay? 190 00:18:22,209 --> 00:18:23,375 I was okay till now. 191 00:18:26,000 --> 00:18:26,959 Now I don't know. 192 00:18:28,042 --> 00:18:29,125 It'll be all right. 193 00:18:30,209 --> 00:18:31,334 As Gopi lay dying, 194 00:18:32,417 --> 00:18:34,375 he mentioned a double agent. 195 00:18:37,250 --> 00:18:38,917 I don't know if it was the truth or a lie. 196 00:18:41,667 --> 00:18:43,709 A dying man never lies, Tiger. 197 00:18:56,875 --> 00:19:00,084 ♪ Those alluring eyes ♪ 198 00:19:00,084 --> 00:19:03,625 ♪ Those enchanting eyes ♪ 199 00:19:04,125 --> 00:19:09,084 ♪ Draw me close to their mystery ♪ 200 00:19:09,792 --> 00:19:16,500 ♪ The sweet bonds that tie us ♪ 201 00:19:17,042 --> 00:19:21,875 ♪ I fear they may break ♪ 202 00:19:29,084 --> 00:19:32,292 ♪ Those alluring eyes ♪ 203 00:19:32,292 --> 00:19:35,834 ♪ Those enchanting eyes ♪ 204 00:19:36,334 --> 00:19:41,250 ♪ Draw me close to their mystery ♪ 205 00:19:42,000 --> 00:19:48,625 ♪ The sweet bonds that tie us ♪ 206 00:19:49,250 --> 00:19:54,084 ♪ I fear they may break ♪ 207 00:19:54,875 --> 00:19:57,375 ♪ My love is boundless ♪ 208 00:19:57,959 --> 00:20:00,750 ♪ I'll shield you from all harm ♪ 209 00:20:02,167 --> 00:20:04,917 ♪ On our path ♪ 210 00:20:04,917 --> 00:20:07,625 ♪ A fog has risen ♪ 211 00:20:07,792 --> 00:20:10,917 ♪ In every fold of my heart ♪ 212 00:20:11,042 --> 00:20:15,792 ♪ In every fold of my heart ♪ 213 00:20:15,792 --> 00:20:20,292 ♪ Is etched your name ♪ 214 00:20:20,667 --> 00:20:28,625 ♪ In every fold of my heart ♪ 215 00:20:28,750 --> 00:20:33,042 ♪ Is etched your name ♪ 216 00:20:41,959 --> 00:20:43,084 Go back to sleep. 217 00:20:43,417 --> 00:20:46,000 Mom told me that you didn't sleep all night. 218 00:20:49,375 --> 00:20:51,667 Only fruits and vegetables for you. You're unwell. 219 00:20:52,417 --> 00:20:53,334 Okay? 220 00:20:54,584 --> 00:20:55,625 I'll see you in a bit. 221 00:21:16,542 --> 00:21:20,125 ♪ Those words that I did not say ♪ 222 00:21:20,500 --> 00:21:23,375 ♪ My heart now gives voice to them ♪ 223 00:21:23,709 --> 00:21:26,875 ♪ I trust you ♪ ♪ I mistrust you ♪ 224 00:21:26,875 --> 00:21:29,459 ♪ Lost all peace of mind ♪ 225 00:21:29,459 --> 00:21:33,042 ♪ Are you who you seem to be? ♪ 226 00:21:33,417 --> 00:21:36,292 ♪ Turmoil in my heart ♪ 227 00:21:36,584 --> 00:21:39,750 ♪ You are the same, ♪ ♪ I am the same ♪ 228 00:21:39,750 --> 00:21:42,667 ♪ But the world is not the same ♪ 229 00:21:43,084 --> 00:21:46,209 ♪ You can change the season ♪ 230 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ♪ You are the wound ♪ ♪ You are the balm ♪ 231 00:21:49,459 --> 00:21:52,625 ♪ If I were to meet you ♪ ♪ once again ♪ 232 00:21:52,625 --> 00:21:55,625 ♪ I would drown in love again ♪ 233 00:21:55,959 --> 00:21:58,959 ♪ The embers of desire burn ♪ 234 00:21:59,125 --> 00:22:02,417 ♪ Only you can calm the flames ♪ 235 00:22:02,625 --> 00:22:05,334 ♪ O my beloved ♪ 236 00:22:05,334 --> 00:22:08,125 ♪ I see you everywhere ♪ 237 00:22:08,250 --> 00:22:16,167 ♪ In every fold of my heart ♪ 238 00:22:16,167 --> 00:22:20,834 ♪ Is etched your name ♪ 239 00:22:21,084 --> 00:22:29,084 ♪ In every fold of my heart ♪ 240 00:22:29,084 --> 00:22:33,750 ♪ Is etched your name ♪ 241 00:22:34,000 --> 00:22:40,334 ♪ In every fold of my heart ♪ 242 00:22:40,334 --> 00:22:46,875 ♪ In every fold of my heart ♪ ♪ Is etched your name ♪ 243 00:23:08,667 --> 00:23:09,875 Telescope. 244 00:23:12,750 --> 00:23:14,459 Suspicion has no cure. 245 00:23:15,292 --> 00:23:16,292 Don't be angry. 246 00:23:17,250 --> 00:23:20,250 It's expensive, but it's a good one. 247 00:23:23,042 --> 00:23:25,250 My father had a telescope just like this. 248 00:23:26,709 --> 00:23:28,542 While Junior is resting, 249 00:23:29,292 --> 00:23:30,334 I thought... 250 00:23:31,167 --> 00:23:32,250 I'm gonna teach him. 251 00:23:37,584 --> 00:23:38,584 I love you. 252 00:23:41,625 --> 00:23:49,625 ♪ In every fold of my heart ♪ 253 00:23:49,625 --> 00:23:54,125 ♪ Is etched your name ♪ 254 00:24:24,250 --> 00:24:27,250 The country's wealth should be spent for the progress of people. 255 00:24:28,209 --> 00:24:29,792 Not on wars. 256 00:24:30,125 --> 00:24:32,167 That is why the government of Pakistan 257 00:24:32,459 --> 00:24:37,167 is willing to cut the defense budget by 50%. 258 00:24:37,500 --> 00:24:39,584 That is, if India reciprocates. 259 00:24:40,334 --> 00:24:43,709 Instead of fighting, let us join hands. 260 00:24:44,834 --> 00:24:47,042 If PM Irani does what she says, 261 00:24:47,875 --> 00:24:50,500 I'll cook you my mother's special dal. 262 00:24:51,667 --> 00:24:53,875 Hope she doesn't get assassinated by sunset. 263 00:24:54,959 --> 00:24:55,959 What are you saying? 264 00:24:56,459 --> 00:24:59,417 She's the first Pakistani politician to do something good. 265 00:24:59,542 --> 00:25:00,667 "Hope she doesn't get assassinated." 266 00:25:01,959 --> 00:25:03,917 I've worked for the ISI. 267 00:25:04,667 --> 00:25:08,084 Politicians don't decide Pakistan's future, the army does. 268 00:25:08,834 --> 00:25:09,917 Nothing will change. 269 00:25:10,375 --> 00:25:11,959 They'll rip her apart. 270 00:25:12,125 --> 00:25:15,417 Pakistan wishes to plant the seeds of peace. 271 00:25:16,500 --> 00:25:20,250 The question is, does India want the same? 272 00:25:21,000 --> 00:25:22,625 - All well, ma'am? 273 00:25:22,834 --> 00:25:27,542 Intel has retrieved Gopi's last updates from the Cloud. 274 00:25:28,250 --> 00:25:29,334 Jibran Sheikh. 275 00:25:30,167 --> 00:25:31,084 Heard of him? 276 00:25:32,500 --> 00:25:33,417 No. 277 00:25:33,584 --> 00:25:35,875 If Gopi was right, 278 00:25:35,875 --> 00:25:40,209 a new militant outfit is about to make an impact in Pakistan. 279 00:25:40,667 --> 00:25:44,625 And... Jibran is their arms supplier. 280 00:25:45,209 --> 00:25:49,917 He was ready to provide us vital intel through Gopi. 281 00:25:50,375 --> 00:25:54,667 After Gopi died, the arms supplier's identity was exposed. 282 00:25:55,542 --> 00:25:59,084 Now he fears for his life. 283 00:25:59,209 --> 00:26:00,792 You care about Jibran's life? 284 00:26:00,959 --> 00:26:03,042 I care about the information he has. 285 00:26:04,125 --> 00:26:07,084 Jibran is in Russia right now. St. Petersburg. 286 00:26:07,084 --> 00:26:09,042 Gopi's source won't go to waste. 287 00:26:09,375 --> 00:26:11,709 Tiger will complete Gopi's mission. 288 00:26:12,709 --> 00:26:15,542 Tell Mr. Jibran to have a light breakfast, 289 00:26:16,584 --> 00:26:18,042 because in two days, 290 00:26:19,667 --> 00:26:20,792 he'll be having lunch with me. 291 00:26:22,125 --> 00:26:25,000 ST. PETERSBURG, RUSSIA 292 00:26:36,959 --> 00:26:38,084 The usual, please. 293 00:26:38,292 --> 00:26:41,792 Of course, sir. Today the coffee not only smells good 294 00:26:42,167 --> 00:26:43,417 but sounds good too. 295 00:26:43,709 --> 00:26:44,875 Take it from the bottom. 296 00:26:47,292 --> 00:26:48,209 Thank you. 297 00:26:53,834 --> 00:26:55,709 Your fan base is pretty good. 298 00:26:55,709 --> 00:26:56,667 Huh? 299 00:26:56,667 --> 00:26:59,417 I'm amazed you're still alive. 300 00:27:02,834 --> 00:27:04,917 Two guys were waiting for you before I came. 301 00:27:05,459 --> 00:27:08,834 Maybe like me, they want you alive. 302 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Maybe? 303 00:27:10,709 --> 00:27:14,084 If no bullet is fired at you till you get to the metro nearby, 304 00:27:14,542 --> 00:27:15,584 then "maybe". 305 00:27:15,792 --> 00:27:18,042 If a gun goes off, you're a martyr. 306 00:27:18,167 --> 00:27:19,750 I'll complain to Menon ma'am. 307 00:27:20,084 --> 00:27:22,834 I'll tell her you comprised a R&AW asset. 308 00:27:23,167 --> 00:27:26,417 If you want to complain, you'd better stay alive, Jibran. 309 00:27:26,750 --> 00:27:29,500 And if you want to live, turn left up ahead. 310 00:27:40,917 --> 00:27:42,959 I'm getting on to the tram. Where are you? 311 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 You wanted to complain to ma'am? 312 00:27:45,209 --> 00:27:47,167 I'm looking for a paper and pen for you. 313 00:28:43,334 --> 00:28:44,292 Excuse me. 314 00:29:47,459 --> 00:29:48,417 Shoot her. 315 00:29:49,459 --> 00:29:50,417 Shoot her! 316 00:29:50,875 --> 00:29:53,125 What you waiting for? Kill her! 317 00:29:53,750 --> 00:29:56,417 I didn't risk my life for nothing. Shoot her right now! 318 00:30:36,417 --> 00:30:37,667 Delivery received, Tiger. 319 00:30:38,084 --> 00:30:39,250 I'll inform Menon ma'am. 320 00:30:39,500 --> 00:30:43,209 Tell Menon, the mission is not over. It's just started. 321 00:31:55,417 --> 00:31:58,167 ♪ In every fold of my heart ♪ 322 00:32:01,042 --> 00:32:03,875 ♪ In every fold of my heart ♪ 323 00:32:09,209 --> 00:32:11,542 ♪ In every fold of my heart ♪ 324 00:32:57,709 --> 00:32:58,959 You were right. 325 00:33:05,375 --> 00:33:07,459 A dying man never lies. 326 00:33:10,250 --> 00:33:12,084 It's not what you think. 327 00:33:12,375 --> 00:33:13,334 You were right. 328 00:33:15,959 --> 00:33:17,167 I didn't understand. 329 00:33:21,459 --> 00:33:22,334 Tiger, 330 00:33:22,959 --> 00:33:23,875 listen to me. 331 00:33:24,417 --> 00:33:27,500 Even Gopi didn't know the whole truth. 332 00:33:28,292 --> 00:33:29,250 Tiger, 333 00:33:30,542 --> 00:33:32,209 you and I don't have a choice. 334 00:33:33,167 --> 00:33:34,334 Please believe me. 335 00:33:36,084 --> 00:33:37,042 Why? 336 00:33:53,209 --> 00:33:55,084 Tell me the truth before you die. 337 00:33:56,000 --> 00:33:57,667 No, no, no! 338 00:34:34,875 --> 00:34:37,584 Do you dream when you sleep, Tiger? 339 00:34:57,292 --> 00:34:59,709 Nowadays, I don't know why... 340 00:35:01,167 --> 00:35:02,667 I see the color green in my dreams. 341 00:35:04,292 --> 00:35:07,334 I once consulted a lady psychologist. 342 00:35:08,875 --> 00:35:09,834 She said, 343 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 "If you see the color green in your dreams, 344 00:35:12,625 --> 00:35:15,042 "it means healing." 345 00:35:17,584 --> 00:35:18,834 Aatish Rehman? 346 00:35:19,542 --> 00:35:20,834 You have a good memory. 347 00:35:23,167 --> 00:35:24,209 So the psychologist said... 348 00:35:24,875 --> 00:35:27,417 "In your life there is much healing to come." 349 00:35:29,167 --> 00:35:33,542 But healing only follows extreme pain. 350 00:35:34,292 --> 00:35:35,959 And I haven't been hurt recently. 351 00:35:37,417 --> 00:35:38,584 So, I kept wondering 352 00:35:40,292 --> 00:35:41,459 when was I hurt? 353 00:35:44,042 --> 00:35:45,209 And who caused it? 354 00:35:49,459 --> 00:35:50,375 I told you. 355 00:35:51,334 --> 00:35:53,125 You don't need to involve Tiger. 356 00:35:55,042 --> 00:35:57,042 What was your price, Zoya? 357 00:36:02,167 --> 00:36:03,375 The price will be the same... 358 00:36:05,625 --> 00:36:06,584 as yours. 359 00:36:10,292 --> 00:36:11,209 Junior! 360 00:36:11,625 --> 00:36:12,875 What have you done to Junior? 361 00:36:15,584 --> 00:36:16,917 I was just telling him a story, Tiger. 362 00:36:17,750 --> 00:36:19,167 About how I got hurt. 363 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 He fell asleep listening to my story. 364 00:36:23,125 --> 00:36:24,125 He's too cute. 365 00:36:26,209 --> 00:36:27,209 Will you hear my story? 366 00:36:29,375 --> 00:36:31,667 Maybe you can save Junior's life. 367 00:36:36,084 --> 00:36:37,417 The story is about a Pakistani fairy 368 00:36:39,167 --> 00:36:40,959 and an Indian free bird. 369 00:36:43,000 --> 00:36:44,750 Shall I call him a free bird? 370 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Or a tiger? 371 00:36:48,125 --> 00:36:49,167 12 YEARS EARLIER 372 00:36:49,167 --> 00:36:53,042 A historic peace summit between India and Pakistan 373 00:36:53,167 --> 00:36:57,459 will take place in Austria led by Pakistan's ISI Chief DG Riaz 374 00:36:57,459 --> 00:37:01,209 and India's Chief of Army Staff General Riberio. 375 00:37:01,500 --> 00:37:04,125 This is the first time in over 60 years 376 00:37:04,125 --> 00:37:08,250 that high level defense experts from both countries will meet. 377 00:37:08,250 --> 00:37:09,167 For the next three days, 378 00:37:09,167 --> 00:37:12,334 the eyes of the world will be on the peace summit in Austria. 379 00:37:13,667 --> 00:37:14,584 You know, Aatish? 380 00:37:15,250 --> 00:37:16,792 Peace. 381 00:37:17,500 --> 00:37:21,042 It's like putting glass bangles on a woman's wrist. 382 00:37:22,000 --> 00:37:25,625 A little extra pressure and the bangle breaks. 383 00:37:26,667 --> 00:37:28,250 But the wrist is never blamed. 384 00:37:29,125 --> 00:37:30,709 The person putting on the bangle is blamed. 385 00:37:31,625 --> 00:37:32,542 Us, in other words. 386 00:37:32,875 --> 00:37:35,625 That's why we need to be completely alert. 24/7. 387 00:37:36,375 --> 00:37:38,125 They'll twist Pakistan's arms, 388 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 and you're talking of bangles. 389 00:37:43,959 --> 00:37:46,042 POK, LOC, trade policies, 390 00:37:46,584 --> 00:37:48,417 these issues will be on India's agenda 391 00:37:49,667 --> 00:37:51,584 because India is a nuclear triad country and we aren't. 392 00:37:54,334 --> 00:37:55,250 Sir, if I may... 393 00:37:56,167 --> 00:37:57,792 the summit agenda isn't right. 394 00:37:58,250 --> 00:38:02,334 Aatish, when you become this country's PM, 395 00:38:03,084 --> 00:38:04,917 you can set your own agenda. 396 00:38:06,459 --> 00:38:08,750 Right now, you're the Deputy Director of ISI, 397 00:38:09,334 --> 00:38:11,834 and the agenda of this summit is safety and security. 398 00:38:12,125 --> 00:38:14,250 And you're in charge. Come on. Let's move. 399 00:38:18,792 --> 00:38:19,625 Shaheen. 400 00:38:20,667 --> 00:38:22,125 The Indian delegation's landing time? 401 00:38:23,209 --> 00:38:24,209 Update me, please. 402 00:38:24,209 --> 00:38:25,292 Yes. 403 00:38:26,125 --> 00:38:28,959 Shaheen, here are our and R&AW agents' room numbers. 404 00:38:29,167 --> 00:38:30,209 You might need this. 405 00:38:30,625 --> 00:38:32,292 I have a copy. Thanks. 406 00:38:37,500 --> 00:38:38,625 Such cowardice! 407 00:38:40,000 --> 00:38:43,375 Indian General Riberio's funeral might have to be organized. 408 00:38:47,625 --> 00:38:48,500 Meaning? 409 00:38:48,709 --> 00:38:50,750 How many of our men did the Indians kill in Kargil? 410 00:38:53,250 --> 00:38:56,084 Many. We can't admit to the world just how many. 411 00:38:57,500 --> 00:39:00,250 Today we stand before that same India begging for peace. 412 00:39:02,750 --> 00:39:04,375 On our knees before the enemy. 413 00:39:04,917 --> 00:39:07,292 In modern diplomacy it's called a peace summit, Zoya. 414 00:39:08,917 --> 00:39:10,834 But I have no intention of falling to my knees. 415 00:39:12,792 --> 00:39:16,125 The Indian R&AW Chief and General Riberio are landing in two hours. 416 00:39:16,542 --> 00:39:17,834 Right here on Freyung Street. 417 00:39:18,417 --> 00:39:20,250 In the clean air of Europe, 418 00:39:20,834 --> 00:39:22,792 General Riberio will breathe his last. 419 00:39:26,417 --> 00:39:28,334 You will kill him, Zoya. 420 00:39:29,792 --> 00:39:31,000 If this is some kind of joke, 421 00:39:32,375 --> 00:39:34,292 it's very tasteless. 422 00:39:36,084 --> 00:39:37,209 And if it isn't? 423 00:39:40,750 --> 00:39:41,792 If it isn't, 424 00:39:44,542 --> 00:39:45,959 I will have to stop you. 425 00:39:52,709 --> 00:39:53,917 Zoya Nazar. 426 00:39:56,750 --> 00:39:57,959 My best agent. 427 00:40:00,042 --> 00:40:01,042 Against me? 428 00:40:02,792 --> 00:40:05,125 I might never have had a better mentor than you. 429 00:40:08,084 --> 00:40:09,167 But I'm not your agent, 430 00:40:10,584 --> 00:40:11,875 I am a Pakistani agent. 431 00:40:13,625 --> 00:40:17,375 Anyone who comes in the way of Pakistan's peace, 432 00:40:18,834 --> 00:40:19,875 I will stop them. 433 00:40:23,584 --> 00:40:24,417 Okay! 434 00:40:26,542 --> 00:40:30,000 Let's see how much your mentor has taught you. 435 00:40:36,625 --> 00:40:38,250 Take Zoya to her room. 436 00:40:38,542 --> 00:40:40,000 Strip off all communication. 437 00:40:40,917 --> 00:40:42,625 Put the "Do Not Disturb" sign up. 438 00:40:43,792 --> 00:40:45,500 We'll talk at leisure 439 00:40:46,625 --> 00:40:49,625 while we're watching General Riberio's funeral procession on TV. 440 00:41:09,500 --> 00:41:11,750 Your plan isn't dependent on Zoya agreeing. 441 00:41:14,042 --> 00:41:15,292 I can do the job alone. 442 00:41:17,584 --> 00:41:18,709 There's not just you, Shaheen. 443 00:41:20,417 --> 00:41:21,959 You know I cannot send you. 444 00:41:23,917 --> 00:41:24,875 My love. 445 00:41:28,375 --> 00:41:31,167 Even our unborn child will be fighting for our country. 446 00:41:32,625 --> 00:41:35,292 What better gift could Allah bestow on us? 447 00:41:37,500 --> 00:41:38,459 I'll do it. 448 00:41:38,917 --> 00:41:40,917 Shaheen set off for Freyung Street. 449 00:41:40,917 --> 00:41:42,750 - But I forgot 450 00:41:42,750 --> 00:41:44,459 the Pakistani fairy was skilled. 451 00:41:45,292 --> 00:41:46,334 If the mentor is skillful, 452 00:41:47,084 --> 00:41:48,625 the disciple is bound to learn. 453 00:41:49,334 --> 00:41:52,125 She dialed the room number of an Indian delegate 454 00:41:52,625 --> 00:41:56,334 and got connected to an Indian free bird. 455 00:41:58,375 --> 00:41:59,334 Hello. 456 00:41:59,500 --> 00:42:01,334 We'll talk at leisure 457 00:42:02,292 --> 00:42:05,375 while we're watching General Riberio's funeral procession on TV. 458 00:42:10,042 --> 00:42:11,375 Security compromised. 459 00:42:11,709 --> 00:42:12,709 Get the car, quick! 460 00:42:12,959 --> 00:42:14,334 Alert the General at once. 461 00:42:51,750 --> 00:42:53,625 Clear the street! 462 00:43:37,959 --> 00:43:41,292 We've just heard General Riberio is safe and sound. 463 00:43:41,292 --> 00:43:44,667 The assailant has not been identified as yet, 464 00:43:44,667 --> 00:43:48,334 though it's most likely a R&AW or an ISI agent. 465 00:43:48,334 --> 00:43:51,667 According to our unofficial sources, 466 00:43:51,667 --> 00:43:54,417 this is probably an inside job. 467 00:43:54,417 --> 00:43:57,667 We'll report back as soon we have more details. 468 00:44:00,750 --> 00:44:02,042 Who did you send in my place? 469 00:44:06,084 --> 00:44:07,084 Take off her handcuffs. 470 00:44:13,167 --> 00:44:16,792 Colonel Riaz will be calling soon. 471 00:44:17,750 --> 00:44:19,042 There will be an internal inquiry. 472 00:44:20,000 --> 00:44:21,167 I'll be court-martialed. 473 00:44:24,292 --> 00:44:26,709 Remember! None of you were involved. 474 00:44:30,292 --> 00:44:31,209 Handcuff me. 475 00:44:34,625 --> 00:44:35,500 That's an order. 476 00:44:37,959 --> 00:44:38,917 Go on! 477 00:44:45,417 --> 00:44:47,000 If you're aware of your mistake, 478 00:44:48,125 --> 00:44:49,917 I can talk to Colonel Riaz. 479 00:44:51,834 --> 00:44:53,625 We can still save the peace summit. 480 00:44:54,167 --> 00:44:55,834 It won't come to a court-martial. 481 00:45:03,792 --> 00:45:05,084 Aware of my mistake? 482 00:45:24,459 --> 00:45:26,209 Are you aware of your mistake? 483 00:45:27,084 --> 00:45:28,000 Well, Zoya? 484 00:45:28,209 --> 00:45:30,459 Shaheen is dead. 485 00:45:33,125 --> 00:45:34,375 She was the agent. 486 00:45:37,167 --> 00:45:39,250 She died with our unborn child. 487 00:45:42,625 --> 00:45:44,209 It's all your fault. 488 00:45:44,834 --> 00:45:45,875 If it's all my fault, 489 00:45:46,959 --> 00:45:48,542 why are you surrendering? 490 00:45:49,334 --> 00:45:50,334 You won't get it. 491 00:45:51,000 --> 00:45:52,334 You have no family. 492 00:45:55,667 --> 00:45:56,625 You were... 493 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 my family. 494 00:46:28,875 --> 00:46:30,334 Welcome to the peace summit! 495 00:46:31,542 --> 00:46:32,584 Aatish Rehman. 496 00:46:44,375 --> 00:46:46,792 General, I'm deeply grateful to you 497 00:46:47,792 --> 00:46:51,209 that India did not reveal our agent's identity to the press. 498 00:46:51,584 --> 00:46:54,167 The peace summit must proceed, as scheduled. 499 00:46:54,667 --> 00:46:57,167 I can assure you Pakistan wants peace. 500 00:46:57,667 --> 00:47:01,250 Those who want to see the end of Indo-Pak relations 501 00:47:01,667 --> 00:47:04,750 will be served a punishment worse than death. 502 00:47:14,417 --> 00:47:16,084 I gave everything to my country. 503 00:47:17,625 --> 00:47:19,709 And my country snatched everything away from me. 504 00:47:21,209 --> 00:47:22,250 My honor. 505 00:47:23,375 --> 00:47:24,334 My love. 506 00:47:25,959 --> 00:47:26,917 My child. 507 00:47:32,250 --> 00:47:33,917 Why are you looking so serious, Tiger? 508 00:47:35,292 --> 00:47:37,542 After all, you met your future wife, thanks to me. 509 00:47:39,500 --> 00:47:40,417 Okay! 510 00:47:40,667 --> 00:47:41,917 So you crossed paths, and didn't actually meet then. 511 00:47:43,625 --> 00:47:46,709 But you did finally meet later. 512 00:47:47,084 --> 00:47:48,375 Thanks for introducing us. 513 00:47:49,125 --> 00:47:50,792 You've already thanked me, Tiger... 514 00:47:51,417 --> 00:47:54,000 by taking away Shaheen and my unborn child from me. 515 00:47:56,042 --> 00:47:57,125 In one go. 516 00:47:59,667 --> 00:48:00,750 Shall I say it too, Tiger? 517 00:48:02,167 --> 00:48:03,125 A thank you? 518 00:48:04,834 --> 00:48:05,709 Here? 519 00:48:06,500 --> 00:48:07,417 Now? 520 00:48:08,375 --> 00:48:09,459 In one go? 521 00:48:13,125 --> 00:48:14,792 Junior never harmed you. 522 00:48:15,209 --> 00:48:17,042 Just give him the injection. Please! 523 00:48:19,167 --> 00:48:22,375 Tiger, have you heard of the sarin nerve agent? 524 00:48:26,167 --> 00:48:27,459 It's very tricky! 525 00:48:29,084 --> 00:48:31,167 Once it's in your system, 526 00:48:31,959 --> 00:48:34,792 you need an injection every 24 hours. 527 00:48:35,625 --> 00:48:38,584 That's the shot Dr. Hoffman has been giving Junior. 528 00:48:39,292 --> 00:48:40,750 You haven't heard of it? Never mind. 529 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 Junior will tell you all about it... 530 00:48:43,959 --> 00:48:45,042 that's if he survives. 531 00:48:46,709 --> 00:48:49,584 That's if the doctor gives him the injection. 532 00:48:52,875 --> 00:48:54,375 And that's if you do as I say. 533 00:48:54,875 --> 00:48:55,792 I'll do your job. 534 00:48:56,417 --> 00:48:57,334 Alone. 535 00:48:58,250 --> 00:48:59,459 Tiger will never agree. 536 00:49:00,417 --> 00:49:01,334 No, Zoya. 537 00:49:01,584 --> 00:49:04,000 You see, you'll do the job together. 538 00:49:05,584 --> 00:49:06,459 My job. 539 00:49:07,292 --> 00:49:08,375 Or Junior's coffin. 540 00:49:08,917 --> 00:49:09,875 What's the job? 541 00:49:10,959 --> 00:49:12,375 Give Junior the injection. 542 00:49:13,125 --> 00:49:14,084 I'll do it. 543 00:49:20,167 --> 00:49:21,084 So, Tiger? 544 00:49:23,167 --> 00:49:24,125 You consent? 545 00:49:27,459 --> 00:49:28,417 I consent. 546 00:49:31,042 --> 00:49:32,000 I consent. 547 00:49:33,709 --> 00:49:34,709 Allah be praised. 548 00:49:36,375 --> 00:49:37,417 Married, once again! 549 00:49:42,417 --> 00:49:44,792 NEW DELHI, INDIA 550 00:49:46,709 --> 00:49:47,750 What do I cut? 551 00:49:48,750 --> 00:49:50,667 The red? No, not the red. 552 00:49:51,209 --> 00:49:54,834 The green? The blue? 553 00:49:55,375 --> 00:49:56,334 Cut the black. 554 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 No, don't cut the black. 555 00:49:59,667 --> 00:50:00,625 Today's Saturday. 556 00:50:00,750 --> 00:50:02,334 Black can be unlucky. 557 00:50:03,375 --> 00:50:04,375 Let me do it. 558 00:50:09,834 --> 00:50:10,959 Hasn't it blown yet? 559 00:50:11,959 --> 00:50:13,709 Rakesh-ji, you're something else! 560 00:50:14,125 --> 00:50:17,542 You get a R&AW agent to fix your cooler and another to deliver your food. 561 00:50:17,917 --> 00:50:19,792 I'll complain to Menon ma'am. 562 00:50:20,500 --> 00:50:21,792 He's called me here four times. 563 00:50:22,000 --> 00:50:23,667 I'm R&AW's top bomb expert, 564 00:50:23,959 --> 00:50:25,542 not your local electrician. 565 00:50:25,917 --> 00:50:26,917 Show some respect! 566 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 And your damn cooler? 567 00:50:28,792 --> 00:50:29,917 It'll never work! 568 00:50:30,250 --> 00:50:31,084 Here's an idea. 569 00:50:31,084 --> 00:50:35,250 Sell the cooler and buy yourself a huge hand fan. 570 00:50:35,250 --> 00:50:36,667 - You'll feel a cool breeze. 571 00:50:45,459 --> 00:50:46,417 Yes? 572 00:50:48,917 --> 00:50:49,875 Tiger? 573 00:50:50,292 --> 00:50:51,709 Give me your number. 574 00:50:51,875 --> 00:50:54,167 I thought an insurance agent was calling. 575 00:50:54,459 --> 00:50:55,709 I want to talk about insurance. 576 00:50:56,417 --> 00:50:58,084 Not to cover you, 577 00:50:58,584 --> 00:50:59,625 to cover me. 578 00:51:00,167 --> 00:51:01,334 Rakesh-ji, there's a mission. 579 00:51:01,667 --> 00:51:02,792 I need you. 580 00:51:03,584 --> 00:51:04,500 Not for R&AW. 581 00:51:05,250 --> 00:51:06,125 It's personal. 582 00:51:08,417 --> 00:51:09,625 Have I ever refused you, sir? 583 00:51:10,167 --> 00:51:11,125 Think it over. 584 00:51:11,459 --> 00:51:14,792 You may lose your job for no good reason. 585 00:51:14,959 --> 00:51:16,625 You never call without a good reason, sir. 586 00:51:17,542 --> 00:51:19,500 Tell me, sir. Where must I go? 587 00:51:19,834 --> 00:51:21,084 And for how long? 588 00:51:21,750 --> 00:51:23,792 I'll pack my underwear accordingly. 589 00:51:24,625 --> 00:51:25,750 Thank you, Rakesh-ji. 590 00:51:28,000 --> 00:51:30,584 ISTANBUL, TURKEY 591 00:51:57,709 --> 00:51:58,750 Rakesh-ji! 592 00:52:01,792 --> 00:52:03,042 Reporting for duty, sir. 593 00:52:09,417 --> 00:52:11,334 Sir, I told them not to come. 594 00:52:11,750 --> 00:52:12,875 But they're damn stubborn. 595 00:52:14,292 --> 00:52:15,209 Talk, young man! 596 00:52:16,917 --> 00:52:18,209 Sir, we're R&AW agents. 597 00:52:18,209 --> 00:52:20,625 How could we miss going on a mission with you? 598 00:52:21,125 --> 00:52:23,250 It's like going to Delhi's ITO and not eating chole-kulche. 599 00:52:24,042 --> 00:52:25,167 Too unfair, sir! 600 00:52:28,084 --> 00:52:31,459 They're calling it a Pakistan-China-Turkey Tri-lateral Summit. 601 00:52:31,709 --> 00:52:33,584 Turkey is responsible for security. 602 00:52:34,000 --> 00:52:37,584 The briefcase is what it's all about. 603 00:52:38,042 --> 00:52:42,750 It arrived in Turkey today with Chinese General Zimou's Advance Military team. 604 00:52:46,584 --> 00:52:47,834 General Zimou. 605 00:52:51,167 --> 00:52:55,084 She trains the Chinese army in hand-to-hand combat. 606 00:52:57,417 --> 00:52:59,667 This lady teaches men how to fight. 607 00:53:07,625 --> 00:53:09,417 She's Bruce Lee's daughter. By God! 608 00:53:10,500 --> 00:53:11,792 More like his granny! 609 00:53:12,084 --> 00:53:14,875 Granny has gone straight to the central military tower from the airport. 610 00:53:15,084 --> 00:53:18,292 Turkey's most secure vault is in the tower basement. 611 00:53:18,542 --> 00:53:22,125 The briefcase will be in the vault till tomorrow's meeting. 612 00:53:22,125 --> 00:53:25,459 The vault is no simple locker. It's iris encoded. 613 00:53:25,792 --> 00:53:29,709 General Zimou's iris digital algorithm is already programmed. 614 00:53:29,959 --> 00:53:33,667 It's not just a vault, it's Ali Baba's cave. 615 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Even if we get to Ali Baba's cave, 616 00:53:36,542 --> 00:53:37,667 "open sesame" 617 00:53:38,667 --> 00:53:40,000 is in Granny's eyes. 618 00:53:40,125 --> 00:53:41,584 We can duplicate her eyes, sir. 619 00:53:42,167 --> 00:53:44,375 Here's an iris scanner. 620 00:53:44,667 --> 00:53:47,792 If we scan Granny's eyes, 621 00:53:47,792 --> 00:53:49,750 then it's "open sesame". 622 00:53:50,459 --> 00:53:51,959 Guys, where's the time for all that? 623 00:53:52,584 --> 00:53:54,292 Tomorrow the briefcase will be exchanged. 624 00:53:54,500 --> 00:53:58,584 Before that, the Chinese and Pakistani teams will be at the base. 625 00:53:58,917 --> 00:54:00,834 We only have 16 hours. 626 00:54:01,209 --> 00:54:03,875 Actually, 15 hours, 40 minutes. 627 00:54:05,084 --> 00:54:06,584 We'll split up. 628 00:54:07,959 --> 00:54:10,084 Zoya will look into Granny's eyes. 629 00:54:11,209 --> 00:54:13,042 And I'll be at the base 630 00:54:14,042 --> 00:54:15,250 with forty thieves. 631 00:54:16,084 --> 00:54:18,250 Granny has an appointment at the hammam tomorrow. 632 00:54:20,959 --> 00:54:22,875 You'll have to bathe with her. 633 00:54:43,417 --> 00:54:45,000 All right, ma'am, we're done. 634 00:54:45,000 --> 00:54:48,125 Now let the oils absorb for 20 minutes. And I will be back. 635 00:55:31,542 --> 00:55:32,459 Nice tattoo. 636 00:55:34,625 --> 00:55:36,500 It's the Chinese symbol for the ox, right? 637 00:55:38,584 --> 00:55:40,542 In Hindi, an ox is "saand". 638 00:55:41,625 --> 00:55:44,792 Some say never show a red flag to an ox. 639 00:55:45,584 --> 00:55:47,167 Never show red to an ox. 640 00:57:00,750 --> 00:57:01,625 You're right. 641 00:57:01,625 --> 00:57:04,375 Never show a red flag to an ox. 642 00:57:05,375 --> 00:57:07,125 No outsiders were allowed here today. 643 00:57:07,709 --> 00:57:09,834 So who the hell are you? 644 00:58:50,709 --> 00:58:53,709 Rakesh-ji, I am standing above Ali Baba's cave. 645 00:58:54,459 --> 00:58:55,417 Where's Zoya? 646 00:59:07,417 --> 00:59:08,584 Come on, Zoya! 647 00:59:09,417 --> 00:59:10,792 Send me the scan. 648 00:59:38,542 --> 00:59:39,709 Digital scan uploaded. 649 01:00:01,709 --> 01:00:03,250 Halic Bridge. Hurry! 650 01:00:15,750 --> 01:00:18,125 Arrest him quickly. 651 01:00:19,167 --> 01:00:20,792 Take them to headquarters. 652 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 Surrender! 653 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 Surrender! Don't move. 654 01:00:29,750 --> 01:00:32,334 Hands up or we will shoot! 655 01:01:14,084 --> 01:01:15,959 Watch it! Are you blind? 656 01:01:22,709 --> 01:01:23,750 Tiger, that's... 657 01:01:26,459 --> 01:01:29,042 They're here to welcome my swag! 658 01:01:29,334 --> 01:01:30,667 But who informed them? 659 01:01:33,209 --> 01:01:34,959 Don't shoot. We want him alive. 660 01:01:39,292 --> 01:01:41,750 Get out of the car right now! 661 01:01:42,125 --> 01:01:43,125 Right now! 662 01:01:45,250 --> 01:01:46,417 Follow him! 663 01:02:03,042 --> 01:02:04,459 The suspect is entering the tunnel. 664 01:02:08,750 --> 01:02:09,792 Take the briefcase and run. 665 01:02:12,042 --> 01:02:13,375 By the time they catch me... 666 01:02:15,417 --> 01:02:16,625 you'll be with Zoya. 667 01:02:23,459 --> 01:02:24,917 Tiger, I won't leave you alone. 668 01:02:24,917 --> 01:02:27,542 Get the briefcase to Zoya. Karan, go now! 669 01:02:48,959 --> 01:02:50,125 Someone has leaked our plans. 670 01:02:50,375 --> 01:02:51,667 They knew we were coming. 671 01:02:52,375 --> 01:02:53,375 The Turkish police! 672 01:02:53,875 --> 01:02:56,709 There was a squad and helicopters waiting for us. 673 01:02:56,709 --> 01:03:00,042 Take my advice. Give the briefcase to the Turkish police. 674 01:03:00,250 --> 01:03:01,834 Tiger will be blamed. 675 01:03:14,584 --> 01:03:17,084 He's passing Topkapi Palace. 676 01:03:18,959 --> 01:03:20,334 What's in this briefcase? 677 01:03:24,584 --> 01:03:26,709 Hey, Zoya! 678 01:03:28,125 --> 01:03:29,417 Better we don't know. 679 01:03:30,042 --> 01:03:31,084 For all our sakes. 680 01:03:40,375 --> 01:03:41,500 No time to explain now. 681 01:03:41,792 --> 01:03:43,084 You'll understand in time. 682 01:03:45,792 --> 01:03:47,167 Tiger's life is in danger! 683 01:03:48,292 --> 01:03:50,125 Tiger's life is in this briefcase. 684 01:03:53,417 --> 01:03:55,167 Do you think Zoya has cheated Tiger? 685 01:03:57,250 --> 01:03:58,084 No. 686 01:03:58,209 --> 01:04:02,042 Tiger and Zoya have cheated all three of us. 687 01:04:31,667 --> 01:04:33,125 Nobody shoots! 688 01:04:33,334 --> 01:04:35,167 We need him alive. I repeat... 689 01:04:35,500 --> 01:04:36,959 Step out of the vehicle! 690 01:04:37,500 --> 01:04:39,125 Hands above your head! 691 01:04:39,667 --> 01:04:42,875 Step out of the vehicle! Step out now! 692 01:04:48,417 --> 01:04:49,917 Hands above your head! 693 01:04:52,334 --> 01:04:53,917 Hands above your head! 694 01:05:04,917 --> 01:05:06,667 Get on your knees! 695 01:05:14,959 --> 01:05:17,417 Get on your knees now! 696 01:06:09,209 --> 01:06:11,042 So you informed the Turkish police. 697 01:06:13,167 --> 01:06:14,042 Why? 698 01:06:17,292 --> 01:06:18,667 They could've killed Tiger. 699 01:06:18,959 --> 01:06:20,000 You know why they didn't? 700 01:06:21,209 --> 01:06:23,875 Because treachery is worse than death for an agent, Zoya. 701 01:06:26,042 --> 01:06:28,875 The only reason you're still alive is because you're Nazar saab's daughter. 702 01:06:29,959 --> 01:06:30,959 Don't forget that. 703 01:06:34,334 --> 01:06:35,250 Briefcase. 704 01:06:38,792 --> 01:06:39,709 Junior? 705 01:06:50,584 --> 01:06:51,917 I'm a man of my word. 706 01:06:53,042 --> 01:06:54,292 He's been given the antidote. 707 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 Junior won't need injections anymore. 708 01:07:00,209 --> 01:07:03,250 If my father were alive today, you'd disgust him. 709 01:07:07,250 --> 01:07:08,334 But he's dead. 710 01:07:09,167 --> 01:07:10,875 So, I must do his work. 711 01:07:13,542 --> 01:07:14,750 I will hunt you down. 712 01:07:18,250 --> 01:07:19,750 My best agent against me! 713 01:07:21,250 --> 01:07:22,209 Again. 714 01:07:24,292 --> 01:07:25,334 Tell me, Zoya. 715 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 You will kill me, 716 01:07:28,875 --> 01:07:30,625 before saving Tiger, 717 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 or after? 718 01:07:34,667 --> 01:07:36,417 You have no idea what's in this briefcase, right? 719 01:07:37,459 --> 01:07:39,667 Remember the nuclear triad submarine missiles 720 01:07:39,667 --> 01:07:41,542 that Pakistan got from China recently? 721 01:07:42,917 --> 01:07:44,750 It has the Permissive Action Link codes. 722 01:07:45,959 --> 01:07:46,875 PAL codes. 723 01:07:47,292 --> 01:07:49,459 The missiles can't be launched without these codes. 724 01:07:49,917 --> 01:07:51,709 You and Tiger stole them together. 725 01:07:52,334 --> 01:07:54,084 Pakistan will believe you stole them for India. 726 01:07:55,875 --> 01:07:57,375 Nothing you can do now, Zoya. 727 01:07:57,792 --> 01:08:00,125 Neither India nor Pakistan will ever trust you again. 728 01:08:00,917 --> 01:08:02,000 Your choice is simple. 729 01:08:03,334 --> 01:08:06,709 Would you prefer R&AW to kill you, or the ISI? 730 01:08:09,625 --> 01:08:11,250 Zoya, by stealing the PAL codes, 731 01:08:11,875 --> 01:08:14,792 you have given India and Pakistan the face of a new enemy. 732 01:08:17,167 --> 01:08:18,250 Tiger's face. 733 01:08:21,917 --> 01:08:22,959 You gave them his face, 734 01:08:23,875 --> 01:08:25,584 now Pakistan will have his head. 735 01:08:37,584 --> 01:08:38,584 Where's Dad? 736 01:08:46,500 --> 01:08:49,084 ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN 737 01:08:54,584 --> 01:08:57,625 The Indian traitor was caught red-handed. 738 01:08:57,625 --> 01:09:00,709 Will the traitor's actions lead to Kargil 2? 739 01:09:00,709 --> 01:09:03,334 Is it India's plot? Or the traitor's? 740 01:09:03,334 --> 01:09:06,334 Tiger's accomplices and the PAL codes are still missing. 741 01:09:06,459 --> 01:09:08,125 His accomplices have fled. 742 01:09:08,125 --> 01:09:10,125 But Tiger was caught by the Turkish army. 743 01:09:10,125 --> 01:09:12,250 Thanks to an extradition treaty, 744 01:09:12,250 --> 01:09:14,375 he's being handed over to Pakistan. 745 01:09:33,875 --> 01:09:36,709 The plan to sabotage Pakistan's nuclear power has been exposed. 746 01:09:36,709 --> 01:09:39,667 Tiger's team and the PAL codes are still missing. 747 01:09:39,667 --> 01:09:44,125 Even India may not know top agent Tiger is a traitor. 748 01:09:44,125 --> 01:09:46,417 The Turkish army have caught Tiger red-handed 749 01:09:46,417 --> 01:09:49,125 stealing Pakistan's nuclear PAL codes. 750 01:09:49,667 --> 01:09:50,625 We'll see 751 01:09:50,875 --> 01:09:55,167 what the Pakistani government will do with this Indian traitor. 752 01:10:22,334 --> 01:10:25,917 ARMY PRISON, PAKISTAN 753 01:10:36,042 --> 01:10:38,000 You should be grateful to us. 754 01:10:38,500 --> 01:10:39,834 Being punished in Pakistan 755 01:10:39,834 --> 01:10:42,792 is better than suffering the dishonor of a traitor in India. 756 01:10:54,709 --> 01:10:56,000 He's seeing stars, sir. 757 01:10:56,625 --> 01:10:58,542 Anymore and he'll turn into toast. 758 01:10:59,084 --> 01:11:00,584 Shakeel! 759 01:11:01,709 --> 01:11:02,792 Until you 760 01:11:04,667 --> 01:11:07,167 toast bread on both sides, 761 01:11:10,292 --> 01:11:12,375 it isn't tasty. 762 01:11:16,792 --> 01:11:19,042 R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI 763 01:11:22,125 --> 01:11:24,334 You butter your toast on one side or both? 764 01:11:27,542 --> 01:11:31,000 I've never been to a Turkish hammam. 765 01:11:32,750 --> 01:11:33,750 What's it like? 766 01:11:34,250 --> 01:11:38,334 I mean, do you take your own soap, or do you use theirs? 767 01:11:40,834 --> 01:11:41,792 Tihar jail. 768 01:11:42,959 --> 01:11:45,417 Prisoners get one bar of soap each. 769 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Yerwada jail. 770 01:11:51,417 --> 01:11:55,250 You'll use the same soap for bathing and washing clothes. 771 01:11:55,500 --> 01:11:56,375 ISI HEADQUARTERS, PAKISTAN 772 01:11:56,375 --> 01:11:59,792 We once had a choice between love and country. 773 01:12:00,834 --> 01:12:01,959 Zoya chose love. 774 01:12:04,375 --> 01:12:05,417 We let her go. 775 01:12:07,959 --> 01:12:09,875 Now the time has come to choose sides. 776 01:12:10,459 --> 01:12:11,625 For Pakistan's sake. 777 01:12:12,750 --> 01:12:16,167 The department has started an inquiry against you three. 778 01:12:17,209 --> 01:12:22,292 If you don't want a bar of soap that must last for two months, 779 01:12:23,167 --> 01:12:24,209 there's only one way. 780 01:12:26,500 --> 01:12:29,167 Zoya and the PAL codes. 781 01:12:29,750 --> 01:12:30,875 Find those PAL codes. 782 01:12:31,209 --> 01:12:32,250 At any cost. 783 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 And if Zoya... 784 01:12:36,750 --> 01:12:39,084 A traitor agent has no value, Abrar. 785 01:12:40,750 --> 01:12:44,209 The popularity of PM Irani's government is declining. 786 01:12:44,542 --> 01:12:47,709 If the stolen PAL codes mean a death sentence for Tiger, 787 01:12:47,875 --> 01:12:51,459 this question is a noose round the PM's neck. 788 01:12:51,625 --> 01:12:53,250 - Moving on to the next... - It's not just about 789 01:12:53,250 --> 01:12:55,000 saving the peace process. 790 01:12:56,500 --> 01:12:57,959 It's also about upholding the government. 791 01:12:59,584 --> 01:13:00,667 What are you implying? 792 01:13:01,125 --> 01:13:04,750 Not me. That's what the opinion polls are saying, Prime Minister. 793 01:13:06,750 --> 01:13:08,292 Public sentiments, the press. 794 01:13:09,000 --> 01:13:10,209 Both are against the government. 795 01:13:11,334 --> 01:13:12,584 People demand an explanation. 796 01:13:13,250 --> 01:13:16,875 We must give India proof of our strength. 797 01:13:17,375 --> 01:13:20,375 According to you, is war the proof of strength? 798 01:13:20,625 --> 01:13:23,875 If not war, give Tiger to the people. 799 01:13:24,750 --> 01:13:26,250 If they can hang Afzal Guru, 800 01:13:26,917 --> 01:13:27,834 why can't we give Tiger... 801 01:13:28,875 --> 01:13:29,792 the noose? 802 01:13:29,959 --> 01:13:31,834 Their PM did not hang Afzal Guru. 803 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 He was tried by law. The court sentenced him. 804 01:13:35,084 --> 01:13:36,375 Our court can do the same. 805 01:13:37,417 --> 01:13:38,500 We have all the evidence. 806 01:13:38,959 --> 01:13:42,250 We'll fast-track the procedure, with your permission. 807 01:13:43,709 --> 01:13:47,000 The choice is between your government, or an Indian terrorist. 808 01:13:47,917 --> 01:13:48,875 Your choice. 809 01:13:50,917 --> 01:13:54,084 Friendship with India means political suicide. 810 01:13:54,500 --> 01:13:57,042 That's what my cabinet says, Nair sir. 811 01:13:57,417 --> 01:14:01,375 I've risked my political career by proposing a peace treaty. 812 01:14:01,709 --> 01:14:02,959 I extended the hand of friendship, 813 01:14:04,209 --> 01:14:08,042 and you sent your R&AW agent to chop off that very hand. 814 01:14:08,667 --> 01:14:10,167 Believe me, Irani sahiba, 815 01:14:11,000 --> 01:14:15,000 whatever has happened has nothing to do with me or my government. 816 01:14:15,584 --> 01:14:18,334 A traitor agent, or the peace process. 817 01:14:19,375 --> 01:14:21,792 India has made its choice clear. 818 01:14:22,750 --> 01:14:27,125 We will accept the sentence Pakistani law metes out to Tiger. 819 01:14:31,750 --> 01:14:33,667 - Go easy on his hands. - Yes, sir. 820 01:14:33,792 --> 01:14:35,709 We don't want his hands. We want his head. 821 01:14:36,417 --> 01:14:38,834 I hear you're not crazy about Shakeel's face. 822 01:14:39,500 --> 01:14:42,709 So, we thought we'd show you a new face. 823 01:14:52,875 --> 01:14:54,000 Or a familiar face? 824 01:14:58,500 --> 01:14:59,542 I was in this jail too. 825 01:15:00,834 --> 01:15:02,584 The only difference was that I spent nine years here. 826 01:15:03,792 --> 01:15:06,709 And you'll be here for 11 hours. 827 01:15:08,084 --> 01:15:09,500 I had friends to get me out. 828 01:15:11,834 --> 01:15:13,667 Court-martial can take away your uniform, 829 01:15:15,834 --> 01:15:16,917 but not old friends. 830 01:15:18,625 --> 01:15:20,292 I have news for you, Tiger. 831 01:15:21,167 --> 01:15:24,209 I thought it's best you hear it from an old friend. 832 01:15:28,709 --> 01:15:31,625 Tiger, I have good news and bad. 833 01:15:33,000 --> 01:15:34,667 What should I tell you first? 834 01:15:37,417 --> 01:15:38,792 Bad? Okay. 835 01:15:39,917 --> 01:15:40,834 Junior is safe. 836 01:15:43,084 --> 01:15:46,584 Bad because Junior is safe and the PAL codes are with me. 837 01:15:47,667 --> 01:15:48,875 And the good news, Tiger, 838 01:15:50,042 --> 01:15:52,000 this time Diwali has come early. 839 01:15:52,875 --> 01:15:55,334 A day before Pakistan's Independence Day. 840 01:15:57,792 --> 01:15:59,542 They're getting ready to hang you. 841 01:16:01,459 --> 01:16:02,542 Pakistani Diwali. 842 01:16:03,542 --> 01:16:04,917 Not for Pakistan, 843 01:16:05,750 --> 01:16:07,834 but for unhinged Jihadists like you. 844 01:16:09,125 --> 01:16:11,292 We celebrate Diwali for three days. 845 01:16:12,417 --> 01:16:14,167 You lit the fireworks, 846 01:16:15,584 --> 01:16:16,750 I will put them out. 847 01:16:17,917 --> 01:16:20,167 You've ended it already, Tiger. Come on! 848 01:16:21,250 --> 01:16:23,250 The peace talks between Pakistan and India, 849 01:16:24,292 --> 01:16:27,000 and PM Irani's political career ended 850 01:16:28,875 --> 01:16:30,000 when you stole the PAL codes. 851 01:16:32,709 --> 01:16:35,250 In three days, when PM Irani 852 01:16:35,250 --> 01:16:37,834 will be preparing her Independence Day speech, 853 01:16:38,667 --> 01:16:39,834 the tables will turn. 854 01:16:40,625 --> 01:16:41,709 Her government will fall. 855 01:16:42,209 --> 01:16:43,167 Because of me. 856 01:16:43,709 --> 01:16:46,584 Pakistan's future prime minister stands before you, Tiger. 857 01:16:48,000 --> 01:16:49,167 Won't you congratulate me? 858 01:16:52,000 --> 01:16:55,084 For years India has humiliated Pakistan. 859 01:16:56,167 --> 01:16:59,917 1965, '71. Kargil. 860 01:17:00,750 --> 01:17:02,209 Now it's Pakistan's turn. 861 01:17:03,542 --> 01:17:04,875 I promise you, Tiger, 862 01:17:05,750 --> 01:17:08,875 I will erase India from the world map. 863 01:17:17,000 --> 01:17:17,875 Remember... 864 01:17:19,125 --> 01:17:20,375 the color green of my dreams? 865 01:17:23,084 --> 01:17:24,459 You've finally healed me, Tiger. 866 01:17:27,250 --> 01:17:28,459 And I will heal Pakistan. 867 01:17:38,042 --> 01:17:40,792 ALTAUSSEE, AUSTRIA 868 01:17:47,375 --> 01:17:49,250 All the hard drives are missing. 869 01:17:49,542 --> 01:17:51,334 - Did someone come here before us? - Hey! 870 01:17:51,917 --> 01:17:52,834 What? 871 01:17:53,292 --> 01:17:55,334 Someone logged in 31 minutes ago. 872 01:17:55,917 --> 01:17:58,084 There had to be something for R&AW to do. 873 01:17:59,042 --> 01:18:00,042 So, log out. 874 01:18:01,125 --> 01:18:02,125 What did you decide? 875 01:18:02,750 --> 01:18:03,625 R&AW? 876 01:18:03,959 --> 01:18:04,834 ISI? 877 01:18:04,834 --> 01:18:06,125 Let's work together, sir. 878 01:18:08,584 --> 01:18:10,167 Brother Abrar. 879 01:18:10,417 --> 01:18:11,500 Captain Abrar! 880 01:18:12,375 --> 01:18:13,917 R&AW is really busy. 881 01:18:14,292 --> 01:18:17,250 First, they steal the PAL codes then they look for them. 882 01:18:18,959 --> 01:18:19,917 Where's Zoya? 883 01:18:20,500 --> 01:18:21,625 We're looking for her too. 884 01:18:22,542 --> 01:18:23,834 She cheated us too. 885 01:18:24,334 --> 01:18:25,250 All three of us. 886 01:18:25,917 --> 01:18:28,459 Share the hard disk data, so we'll look for her together. 887 01:18:28,792 --> 01:18:31,584 - The ISI doesn't work with thieves. - Careful, Nikhil. 888 01:18:32,125 --> 01:18:35,709 Only one body bag will be sent to India with Tiger's corpse. 889 01:18:37,042 --> 01:18:40,417 Come between us and Zoya, then there'll be three body bags. Get it? 890 01:18:45,334 --> 01:18:46,292 Beautiful. 891 01:18:47,250 --> 01:18:48,334 There go the hard drives! 892 01:18:51,000 --> 01:18:52,834 A bar of soap at Tihar jail? 893 01:18:53,834 --> 01:18:54,834 Or a body bag? 894 01:18:57,167 --> 01:18:58,834 Where'd you prefer to go, Rakesh-ji? 895 01:18:59,375 --> 01:19:00,375 To the doctor's. 896 01:19:02,250 --> 01:19:04,084 Dimercaprol and EDTA. 897 01:19:05,875 --> 01:19:08,084 It's used in lead poisoning. 898 01:19:08,792 --> 01:19:11,292 Dr. Hoffman prescribed it. 899 01:19:11,667 --> 01:19:13,709 So let's go and see the doctor! 900 01:19:15,625 --> 01:19:17,500 General Haq's orders... 901 01:19:17,875 --> 01:19:20,500 only he and the investigating officer 902 01:19:20,875 --> 01:19:23,709 and no one else is permitted to talk to the prisoner. 903 01:19:24,500 --> 01:19:26,917 The prisoner is in solitary confinement. 904 01:19:27,334 --> 01:19:29,125 He is using the washroom. 905 01:19:30,042 --> 01:19:31,209 Keep an eye on him. 906 01:20:23,959 --> 01:20:26,042 Ajmal, come in. 907 01:20:55,459 --> 01:20:57,792 Stop watching the small screen, brother. 908 01:20:58,084 --> 01:21:01,250 I'll show you live action on the big screen! 909 01:21:24,000 --> 01:21:25,834 There has been a blast in Cell 2. 910 01:21:25,959 --> 01:21:27,792 Fan out! 911 01:21:28,084 --> 01:21:29,375 Surround the place! 912 01:21:29,584 --> 01:21:32,209 Block all the entry and exits. Right away! 913 01:21:35,084 --> 01:21:37,625 Hands up! 914 01:21:41,542 --> 01:21:43,292 Control Room, he's in our sights. 915 01:21:53,875 --> 01:21:56,750 ♪ When Pathaan gets into the groove ♪ ♪ My love ♪ 916 01:21:56,750 --> 01:21:58,417 ♪ He steals all hearts ♪ 917 01:21:58,417 --> 01:22:01,250 ♪ The promises he makes ♪ ♪ My love ♪ 918 01:22:01,250 --> 01:22:03,209 ♪ He'll stand by forever ♪ 919 01:22:55,500 --> 01:22:56,667 Can I ask something personal? 920 01:22:57,334 --> 01:22:58,209 Always. 921 01:22:58,209 --> 01:22:59,625 Did you really have to play that song? 922 01:23:01,209 --> 01:23:03,209 Can't do two things without a playlist. 923 01:23:03,792 --> 01:23:04,834 A workout. 924 01:23:04,959 --> 01:23:06,459 The other's action! 925 01:23:20,500 --> 01:23:21,375 It'll stop. 926 01:23:25,417 --> 01:23:26,375 It stopped. 927 01:23:26,959 --> 01:23:27,875 Wait. 928 01:23:28,542 --> 01:23:29,459 I'm coming. 929 01:23:29,750 --> 01:23:30,750 In two and half seconds. 930 01:23:43,334 --> 01:23:47,125 Last time two friends sat in a sidecar, one survived. The driver. 931 01:23:47,709 --> 01:23:49,959 But wasn't that movie a hit, Tiger! 932 01:23:50,292 --> 01:23:51,667 Showing up today was easy for you. 933 01:23:52,584 --> 01:23:54,625 When I came to Russia, I thought I was done for. 934 01:23:54,792 --> 01:23:56,625 But you love playing the hero! 935 01:23:56,834 --> 01:24:00,209 Jumping on a moving train, scarf flying in the air. 936 01:24:01,875 --> 01:24:04,625 Tiger's style is all brawn. My style is all brains. 937 01:24:05,125 --> 01:24:08,834 If your brains do the job, why use your fists? 938 01:24:10,000 --> 01:24:11,417 I planned it all! 939 01:24:14,167 --> 01:24:15,334 Planned that too? 940 01:24:17,417 --> 01:24:19,459 No, that wasn't in the plan. 941 01:24:19,584 --> 01:24:20,500 Fire! 942 01:24:48,167 --> 01:24:50,709 I was better off in jail. At least I was alive. 943 01:24:51,334 --> 01:24:53,792 Tiger lives and always will. 944 01:24:54,792 --> 01:24:56,167 Pathaan's promise. 945 01:25:05,917 --> 01:25:06,875 Promise? 946 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 But I charged it. 947 01:25:29,250 --> 01:25:30,542 Planned. 948 01:25:30,875 --> 01:25:31,792 Show-off! 949 01:25:31,792 --> 01:25:32,750 Of course. 950 01:25:45,167 --> 01:25:46,459 What now, brother? 951 01:25:48,459 --> 01:25:49,500 Now... 952 01:25:50,500 --> 01:25:51,417 The usual. 953 01:25:52,250 --> 01:25:53,250 Best! 954 01:25:53,792 --> 01:25:57,917 Run, Tiger! Run! 955 01:28:27,750 --> 01:28:29,000 What's that sound? 956 01:28:30,250 --> 01:28:31,459 It's a helicopter. 957 01:28:32,584 --> 01:28:33,459 Ours? 958 01:28:34,375 --> 01:28:35,292 Theirs. 959 01:29:52,042 --> 01:29:53,000 Tiger! 960 01:29:53,334 --> 01:29:55,250 Enjoy some Pakistani Diwali fireworks... 961 01:29:57,500 --> 01:29:58,875 before you go. 962 01:30:42,875 --> 01:30:44,500 I don't celebrate Diwali with fireworks, 963 01:30:44,834 --> 01:30:46,209 I eat something sweet instead. 964 01:32:15,209 --> 01:32:16,917 Tiger! Jump! 965 01:32:19,709 --> 01:32:20,667 Jump! 966 01:33:04,250 --> 01:33:05,959 That was touch-and-go, brother. 967 01:33:06,375 --> 01:33:07,459 The plane's waiting. 968 01:33:07,917 --> 01:33:11,209 I promised Zoya we'd party together tonight. 969 01:33:12,500 --> 01:33:13,667 I can't come. 970 01:33:14,875 --> 01:33:16,125 The in-laws are in trouble. 971 01:33:16,709 --> 01:33:18,334 A son-in-law must do his duty. 972 01:33:18,542 --> 01:33:21,667 I'm free, so I'll come with you. We'll do our duty together. 973 01:33:21,667 --> 01:33:25,167 Right now, I'm Pakistan's enemy number one. It's risky. 974 01:33:25,625 --> 01:33:27,459 So what if Tiger's swagger is missing? 975 01:33:27,792 --> 01:33:30,459 India will need Pathaan's brains. 976 01:33:30,667 --> 01:33:32,167 If I make it, we'll party. 977 01:33:35,125 --> 01:33:37,125 - We have one parachute. - You keep it. 978 01:33:38,084 --> 01:33:40,042 Your hair looks good blowing in the wind. 979 01:34:05,750 --> 01:34:06,792 Dr. Hoffman? 980 01:34:07,625 --> 01:34:10,584 The CCTV footage proves he went to Tiger's house every day. 981 01:34:11,625 --> 01:34:13,667 Zoya's number is on his call records. 982 01:34:14,625 --> 01:34:17,209 We've found Hoffman now, so we might find Zoya. 983 01:34:56,375 --> 01:34:58,250 Tell Javed, if he's making coffee, 984 01:34:59,209 --> 01:35:00,375 I like my coffee black. 985 01:35:01,167 --> 01:35:03,167 Make some extra cups. 986 01:35:04,042 --> 01:35:05,000 We have guests. 987 01:35:08,334 --> 01:35:10,125 I gave you enough clues, Abrar. 988 01:35:11,084 --> 01:35:12,334 CCTV tapes. 989 01:35:13,500 --> 01:35:16,292 I left Hoffman's phone on so you could track his signal. 990 01:35:18,125 --> 01:35:19,750 Despite that, R&AW got here first. 991 01:35:20,375 --> 01:35:21,917 Why did you and Tiger do all this? 992 01:35:22,042 --> 01:35:24,125 Damn it, Abrar. We've worked together before. 993 01:35:24,500 --> 01:35:28,125 Tiger saved Pakistan and the ISI from embarrassment before. 994 01:35:29,375 --> 01:35:31,084 And you doubt Tiger and me? 995 01:35:31,292 --> 01:35:34,667 Zoya, the video footage is crystal clear. 996 01:35:34,875 --> 01:35:38,709 It's true, we did steal the PAL codes. 997 01:35:39,292 --> 01:35:40,917 But there's another truth. 998 01:35:42,125 --> 01:35:45,375 The ex-ISI agent Aatish Rehman. 999 01:35:49,417 --> 01:35:51,959 ISLAMABAD, PAKISTAN 1000 01:35:52,209 --> 01:35:53,959 Seekh paratha, seekh kebab. 1001 01:35:57,542 --> 01:36:00,917 Come, enjoy Pakistan's famous seekh kebab. 1002 01:36:05,584 --> 01:36:09,334 Our sources have just informed us Indian agent Tiger 1003 01:36:09,334 --> 01:36:12,250 has escaped jail and is on the run. 1004 01:36:12,459 --> 01:36:16,334 If he is seen anywhere, kindly call the number provided. 1005 01:36:16,334 --> 01:36:19,000 Or inform your local police station immediately. 1006 01:36:57,834 --> 01:36:58,875 Game over, Tiger. 1007 01:37:07,709 --> 01:37:10,750 Hassan. Hassan. Hassan. 1008 01:37:12,584 --> 01:37:15,334 How many times have I told you? In hand-to-hand combat, 1009 01:37:15,542 --> 01:37:19,000 eye contact and distance are necessary. 1010 01:37:19,417 --> 01:37:22,167 Closeness is for love, 1011 01:37:23,417 --> 01:37:24,875 not for hand-to-hand combat. 1012 01:37:25,917 --> 01:37:27,875 You taught me how to fight 1013 01:37:28,500 --> 01:37:30,292 when we met in Ikrit for the first time. 1014 01:37:30,459 --> 01:37:32,125 Tiger, what you doing? 1015 01:37:32,250 --> 01:37:33,167 Oh, shit! 1016 01:37:33,334 --> 01:37:36,542 You remember Hassan? Ikrit mission? Suicide bomber? 1017 01:37:37,084 --> 01:37:38,250 He's in Islamabad now. 1018 01:37:39,334 --> 01:37:41,459 Tiger and I have been supporting his education. 1019 01:37:42,084 --> 01:37:43,125 He's more like a son. 1020 01:37:44,417 --> 01:37:45,500 Tiger is with him. 1021 01:37:45,834 --> 01:37:46,959 Is Tiger in Islamabad? 1022 01:37:48,542 --> 01:37:51,292 By now he must've cooked biryani for Hassan. 1023 01:37:51,875 --> 01:37:53,792 The call's come. Connected. 1024 01:37:57,292 --> 01:37:59,042 Hey, Junior. So good to see you. 1025 01:37:59,792 --> 01:38:01,167 I missed you so much. 1026 01:38:01,584 --> 01:38:02,709 Do something for me. 1027 01:38:03,292 --> 01:38:04,542 Listen to your mummy 1028 01:38:05,459 --> 01:38:09,709 and let her come to Pakistan without you. Okay? 1029 01:38:14,875 --> 01:38:17,792 We must thank Aatish for one thing. 1030 01:38:18,125 --> 01:38:19,917 He's brought us together again. 1031 01:38:20,875 --> 01:38:22,084 14th August. 1032 01:38:22,417 --> 01:38:25,417 On Pakistan's Independence Day, Aatish will attack. 1033 01:38:26,000 --> 01:38:30,625 PM Irani and Pakistani's democracy are in great danger. 1034 01:38:31,000 --> 01:38:34,542 We must inform the ISI bosses and the army at once. 1035 01:38:34,959 --> 01:38:35,959 Inform whom? 1036 01:38:36,750 --> 01:38:37,667 General Haq? 1037 01:38:38,292 --> 01:38:40,250 He got Aatish out of jail. 1038 01:38:40,625 --> 01:38:44,209 Or your boss DG Riaz? He sent you to kill Zoya. 1039 01:38:44,584 --> 01:38:49,125 Who is part of this conspiracy and who is not, none of us know. 1040 01:38:49,709 --> 01:38:50,709 The choice is simple. 1041 01:38:52,042 --> 01:38:52,959 A dictator? 1042 01:38:53,709 --> 01:38:54,584 Or democracy? 1043 01:38:54,959 --> 01:38:56,042 - Democracy. - Democracy. 1044 01:38:59,959 --> 01:39:02,917 We have an ISI special transport plane with us. 1045 01:39:03,167 --> 01:39:04,167 We're sorted till then, 1046 01:39:05,084 --> 01:39:06,042 but after that? 1047 01:39:06,459 --> 01:39:08,709 We'll figure that out in Islamabad. 1048 01:39:09,167 --> 01:39:11,584 Before that... your cell phones. 1049 01:39:13,000 --> 01:39:16,459 Brother, you call us a team and take our phones? 1050 01:39:16,917 --> 01:39:17,875 Don't you trust us? 1051 01:39:18,167 --> 01:39:20,334 Javed, you know the ISI better than me. 1052 01:39:21,292 --> 01:39:22,625 I know R&AW better than you. 1053 01:39:23,167 --> 01:39:24,792 We can't take any chances. 1054 01:39:30,542 --> 01:39:31,375 ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN 1055 01:39:31,375 --> 01:39:33,000 14 August 1947. 1056 01:39:33,750 --> 01:39:35,792 Qaid-e-Azam got us freedom. 1057 01:39:37,292 --> 01:39:39,834 But Pakistan has forgotten the reason for its existence. 1058 01:39:40,667 --> 01:39:41,875 Tomorrow is 14th of August again. 1059 01:39:43,000 --> 01:39:44,209 We must remember why we exist. 1060 01:39:44,917 --> 01:39:47,500 Just keep your PM speech ready. 1061 01:39:48,709 --> 01:39:52,292 Before you land, PM Irani will be in my custody. 1062 01:39:53,875 --> 01:39:57,334 The PM's personal security has been replaced by the army. 1063 01:39:57,792 --> 01:40:00,209 General Haq's men are everywhere. 1064 01:40:00,709 --> 01:40:04,625 There are 107 CCTV cameras in the whole complex. 1065 01:40:05,042 --> 01:40:07,250 Those 107 cameras will help us 1066 01:40:07,459 --> 01:40:10,792 because Rakesh-ji will have access to the camera feed. 1067 01:40:11,209 --> 01:40:13,500 Hassan, you'll monitor them. 1068 01:40:13,625 --> 01:40:16,000 I studied the old footage, Tiger. 1069 01:40:16,167 --> 01:40:20,792 The safest way to enter is through Staff Entry No 3. 1070 01:40:21,084 --> 01:40:23,209 All the equipment is unloaded there. 1071 01:40:23,334 --> 01:40:27,167 Media coordinator Maqsood Alkazi and his crew will arrive at 7:00 a.m. 1072 01:40:27,459 --> 01:40:30,875 9:30 a.m. The speech will be telecast from the Qaid-e-Azam Chamber. 1073 01:40:31,584 --> 01:40:32,584 PM's speech. 1074 01:40:34,875 --> 01:40:36,667 Aatish will strike before that. 1075 01:40:37,334 --> 01:40:39,084 PM Irani worries me less, 1076 01:40:40,000 --> 01:40:41,084 Tiger worries me more. 1077 01:40:42,167 --> 01:40:45,167 And a free Tiger is dangerous for us. 1078 01:40:48,542 --> 01:40:51,500 Only in his jungle. 1079 01:40:54,042 --> 01:40:55,209 But we rule this jungle. 1080 01:40:57,209 --> 01:40:58,959 So we'll do the hunting, Haq saab. 1081 01:41:02,084 --> 01:41:03,334 See you in PM's enclave. 1082 01:41:08,125 --> 01:41:09,167 The IDs are ready. 1083 01:41:09,625 --> 01:41:10,792 The uniforms are here. 1084 01:41:11,375 --> 01:41:13,542 Rakesh-ji has hacked the PMO website. 1085 01:41:14,167 --> 01:41:16,584 Haq has replaced all the security guards with his men. 1086 01:41:17,125 --> 01:41:20,834 His men and the PM's staff don't recognize one another. 1087 01:41:20,834 --> 01:41:22,334 By the time we get there, 1088 01:41:22,625 --> 01:41:24,834 our fake IDs will show on their website. 1089 01:41:24,834 --> 01:41:25,834 - OK. - Copy. 1090 01:41:26,500 --> 01:41:28,375 - Any questions? - No, sir. 1091 01:41:28,542 --> 01:41:30,500 How can we get the PM out? 1092 01:41:32,584 --> 01:41:34,334 Aatish has the whole army behind him. 1093 01:41:48,875 --> 01:41:50,750 On behalf of Radio Pakistan, 1094 01:41:50,750 --> 01:41:55,167 I'd like to congratulate all Pakistanis on Independence Day. 1095 01:41:57,084 --> 01:41:59,042 - Are you the head cook, Walid? - Yes, sir. 1096 01:41:59,459 --> 01:42:02,459 You won't manage the cooking at PM's office today. Get down. 1097 01:42:02,792 --> 01:42:04,209 Anees, you too. 1098 01:42:09,834 --> 01:42:11,417 As you all know, 1099 01:42:11,417 --> 01:42:16,084 the prime minister will be making her speech at 9:30 a.m. today. 1100 01:42:16,875 --> 01:42:21,250 We're certain that everyone is waiting eagerly for her speech. 1101 01:42:28,125 --> 01:42:29,834 - Stop! 1102 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 What's at the back? 1103 01:42:34,542 --> 01:42:36,542 Pots and pans, sir. For the banquet. 1104 01:42:37,334 --> 01:42:38,709 Two lazy guys are asleep back there. 1105 01:42:39,250 --> 01:42:42,000 Fire a few shots! The fools will wake up. 1106 01:42:42,792 --> 01:42:45,417 We have to prepare food for 350 guests. 1107 01:42:46,125 --> 01:42:47,000 ID? 1108 01:42:54,459 --> 01:42:55,459 They're good. 1109 01:42:55,459 --> 01:42:57,292 Let them through Gate 3. 1110 01:43:28,500 --> 01:43:31,292 Check your earpieces. Communication good? 1111 01:43:31,417 --> 01:43:32,584 - All good? - All good. 1112 01:43:32,584 --> 01:43:34,167 - All good. - All good, Rakesh-ji. 1113 01:43:38,834 --> 01:43:40,584 Speed it up! 1114 01:43:43,375 --> 01:43:45,542 - Take the rice plates away. - Yes, sir. 1115 01:43:52,500 --> 01:43:54,917 Take elevator 7B to the PM's floor, Zoya. 1116 01:43:55,334 --> 01:43:57,084 It's in front of the elevator as you exit. 1117 01:44:01,334 --> 01:44:03,459 Where are Walid and Anees? 1118 01:44:04,125 --> 01:44:07,292 They were called to the President's house. We're covering their shift. 1119 01:44:07,709 --> 01:44:11,542 The oil can's lid is missing. I need a container. 1120 01:44:16,667 --> 01:44:17,834 Pass the salt. 1121 01:44:18,625 --> 01:44:20,792 We need more cooking oil. 1122 01:44:21,417 --> 01:44:24,000 Nikhil, when you exit the lift, take first right. 1123 01:44:51,084 --> 01:44:52,250 Karan. Now. 1124 01:44:56,250 --> 01:44:58,834 - Oh God. 1125 01:44:58,959 --> 01:45:01,459 I'm so sorry. I'll clean it up. 1126 01:45:01,709 --> 01:45:03,875 Careful. There's oil on the floor. 1127 01:45:06,959 --> 01:45:09,000 Leave the can there. 1128 01:45:09,417 --> 01:45:10,875 Step aside. 1129 01:45:21,292 --> 01:45:23,459 IED 1 in position. 1130 01:45:23,959 --> 01:45:26,084 Set the frequency, Rakesh-ji. 1131 01:45:27,500 --> 01:45:30,250 Chef, time to serve the starters. 1132 01:45:37,584 --> 01:45:39,542 Sorry, sir. Haq sir's orders. 1133 01:45:39,834 --> 01:45:42,917 No one is allowed on the PMO floor. 1134 01:45:43,167 --> 01:45:45,375 We'll let the PM rehearse her speech. 1135 01:45:45,667 --> 01:45:48,167 Where's Mr. Alkazi and the PTV crew? 1136 01:45:48,792 --> 01:45:52,375 Tell them it's important they rehearse before the PM's speech. 1137 01:45:52,375 --> 01:45:53,292 Yes, sir. 1138 01:45:53,459 --> 01:45:54,417 The girls are here. 1139 01:45:54,917 --> 01:45:56,625 - Happy Independence Day! - Happy Independence Day! 1140 01:45:56,625 --> 01:45:59,250 - They'll perform before the speech. - Very well, sir. 1141 01:46:02,375 --> 01:46:03,292 What's this? 1142 01:46:04,167 --> 01:46:05,917 You've already dusted this morning. 1143 01:46:06,084 --> 01:46:09,042 The supervisor said we must tidy up before the broadcast. 1144 01:46:09,584 --> 01:46:10,625 I swear! 1145 01:46:11,125 --> 01:46:13,709 Dusting isn't a big mission. Why take so long? 1146 01:46:13,709 --> 01:46:16,459 The PM will be addressing the whole country, 1147 01:46:16,750 --> 01:46:17,959 so everything must look perfect. 1148 01:46:17,959 --> 01:46:20,542 - Hurry. Do what you must. - Yes, sir. 1149 01:46:20,875 --> 01:46:22,417 Let me taste a kebab in the meantime. 1150 01:46:30,959 --> 01:46:32,750 There's a bone in this kebab, Ramiz saab. 1151 01:46:41,584 --> 01:46:44,500 Tiger, there's no security in the corridor. Move! 1152 01:46:45,292 --> 01:46:48,792 She must be framed well. The kebabs are piping hot, right? 1153 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 We tried, Tiger. 1154 01:46:51,084 --> 01:46:53,500 But Javed and I couldn't get into the PMO. 1155 01:46:53,917 --> 01:46:56,250 So you'll have to convince the PM on your own. 1156 01:46:56,959 --> 01:47:00,125 Mr. Ramiz, where has the crew disappeared to? 1157 01:47:00,417 --> 01:47:02,500 - It's nearly time for the speech. 1158 01:47:02,625 --> 01:47:05,209 Why are you looking so pale? 1159 01:47:05,500 --> 01:47:07,709 He's afraid Pakistan's birth date 1160 01:47:09,084 --> 01:47:11,209 will coincide with his dying day. 1161 01:47:16,917 --> 01:47:18,584 You'll be surprised to know, 1162 01:47:18,834 --> 01:47:22,042 I'm not your army's most wanted person, you are. 1163 01:47:24,667 --> 01:47:27,084 You and your government are threatened by 1164 01:47:27,542 --> 01:47:32,000 your Army Chief General Haq, and an ex-ISI agent, Aatish Rehman. 1165 01:47:32,167 --> 01:47:33,834 Careful, PM sahiba. 1166 01:47:35,417 --> 01:47:39,209 To celebrate your Independence Day, we've brought some fireworks too. 1167 01:47:57,959 --> 01:47:59,584 I heard you were an excellent R&AW agent. 1168 01:48:00,334 --> 01:48:02,084 Now I see you cook up stories too. 1169 01:48:02,500 --> 01:48:04,959 Your conspiracy theory is good, Avinash. 1170 01:48:06,042 --> 01:48:07,417 AKA Tiger. 1171 01:48:07,917 --> 01:48:09,209 This isn't my story. 1172 01:48:11,292 --> 01:48:13,167 It's Aatish Rehman's story. 1173 01:48:15,792 --> 01:48:17,959 He forced us to steal the PAL codes. 1174 01:48:18,667 --> 01:48:20,250 He kidnapped our son. 1175 01:48:21,209 --> 01:48:23,792 To save him, we had no choice. 1176 01:48:24,375 --> 01:48:25,667 Now who are you saving? 1177 01:48:26,959 --> 01:48:28,542 My wife's family is here. 1178 01:48:30,542 --> 01:48:33,125 No matter how much we quarrel, 1179 01:48:33,875 --> 01:48:36,000 when the in-laws are in trouble, I must help. 1180 01:48:38,625 --> 01:48:39,709 Central command, come in. 1181 01:48:39,709 --> 01:48:41,792 General Haq is entering through the main gate. 1182 01:48:49,292 --> 01:48:51,500 I will not go anywhere with a R&AW agent on the run. 1183 01:48:52,042 --> 01:48:53,292 Who says you must go? 1184 01:48:53,792 --> 01:48:55,500 You have a speech to make. 1185 01:48:56,209 --> 01:48:59,042 We just want to get you out of this room. 1186 01:49:06,209 --> 01:49:08,167 The General is here with his men. 1187 01:49:23,167 --> 01:49:24,834 Today marks the beginning of a new Pakistan. 1188 01:49:25,667 --> 01:49:28,375 I want you all to live to see it. Disarm them. 1189 01:49:30,042 --> 01:49:31,834 There's only one safe place. 1190 01:49:32,334 --> 01:49:33,209 The bunker. 1191 01:49:33,209 --> 01:49:35,417 Have you heard the story of the old lady and the devil? 1192 01:49:35,667 --> 01:49:38,417 So am I the old lady? And General Haq the devil? 1193 01:49:38,917 --> 01:49:39,875 No. 1194 01:49:40,375 --> 01:49:42,417 The real devil hasn't arrived yet. 1195 01:49:57,375 --> 01:49:59,625 Seal the floor. Communication lockdown. 1196 01:50:00,042 --> 01:50:01,292 Install signal jammers. 1197 01:50:03,167 --> 01:50:06,084 You're all safe. Do as the soldiers tell you. 1198 01:50:06,875 --> 01:50:08,750 We'll congratulate the PM on Independence Day. 1199 01:50:08,750 --> 01:50:11,167 - Come on, girls. - This way, girls. 1200 01:50:14,417 --> 01:50:17,917 Haq saab! The PM has been taken to the bunker. 1201 01:50:18,042 --> 01:50:21,584 Lock him up with the others. Send our men to stop them. 1202 01:50:25,292 --> 01:50:26,834 Haq is leaving the PM's room. 1203 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Move! Move! 1204 01:50:55,834 --> 01:51:00,042 Clear the kitchen! Go! 1205 01:51:00,584 --> 01:51:02,459 Come on! Let's move! 1206 01:51:05,875 --> 01:51:08,042 This way to the bunker. Follow me. 1207 01:51:12,584 --> 01:51:15,292 The PM is heading to the bunker with the Indians. 1208 01:51:15,542 --> 01:51:16,750 Stop them! 1209 01:51:16,750 --> 01:51:18,250 Seal the exits! 1210 01:51:21,417 --> 01:51:24,459 For your safety, surrender, PM ma'am. 1211 01:51:24,667 --> 01:51:26,959 Will you shoot the PM of Pakistan? 1212 01:51:28,834 --> 01:51:30,209 They don't care, madam. 1213 01:51:31,375 --> 01:51:32,375 If anything happens to you, 1214 01:51:33,292 --> 01:51:34,750 Tiger will be blamed. 1215 01:51:55,209 --> 01:51:56,167 Move! 1216 01:52:17,709 --> 01:52:19,084 Hurry, let's move. 1217 01:52:19,084 --> 01:52:22,625 There are two terrorists in the kitchen. Send backup. 1218 01:52:22,625 --> 01:52:25,125 - Get in! - Shut the door. 1219 01:52:29,292 --> 01:52:31,292 Tiger, it's time for "Time Pass". 1220 01:53:13,584 --> 01:53:14,542 Down, down, down! 1221 01:53:18,959 --> 01:53:19,917 Stay down! 1222 01:53:22,167 --> 01:53:24,917 The PM is safe. I repeat, the PM is safe. 1223 01:54:09,292 --> 01:54:11,459 More soldiers are coming. How many bullets left? 1224 01:54:11,459 --> 01:54:12,375 Our last magazine. 1225 01:54:12,375 --> 01:54:15,125 Save two bullets for me. I'll check the dal. 1226 01:54:15,500 --> 01:54:16,334 Dal? Meaning? 1227 01:54:17,125 --> 01:54:17,959 Let's go. 1228 01:54:25,167 --> 01:54:26,750 Haq and his men are on their way. 1229 01:54:26,750 --> 01:54:29,792 The stairs behind you lead to the stables through the tunnel. 1230 01:54:29,792 --> 01:54:31,292 Ambush him there. 1231 01:54:36,625 --> 01:54:37,667 Take a right. 1232 01:54:47,375 --> 01:54:49,084 Did you save two bullets for me? 1233 01:55:07,417 --> 01:55:09,334 You're bound to be hanged, Tiger! 1234 01:55:09,917 --> 01:55:13,125 Sounds of gunfire and just now, two consecutive blasts. 1235 01:55:13,125 --> 01:55:16,167 Neither the PMO, nor anyone within is responding. 1236 01:55:16,417 --> 01:55:18,500 And the communication seems to be severed. 1237 01:55:18,792 --> 01:55:22,334 No one has any idea what exactly is going on within the enclave. 1238 01:56:02,417 --> 01:56:04,625 Where's your sense of hospitality, Haq saab? 1239 01:56:06,125 --> 01:56:09,209 Pakistan's future PM is about to land, 1240 01:56:10,584 --> 01:56:12,459 and you're swaying here. 1241 01:56:12,584 --> 01:56:14,542 A welcoming committee is in order. 1242 01:56:14,959 --> 01:56:16,875 - Abrar. Javed. - Yes. 1243 01:56:16,875 --> 01:56:19,167 Tiger, someone should represent India 1244 01:56:19,917 --> 01:56:20,834 to welcome him. 1245 01:56:22,084 --> 01:56:23,167 With your permission. 1246 01:56:25,959 --> 01:56:27,084 Enjoy sight-seeing? 1247 01:56:40,167 --> 01:56:42,250 The rules of this game are different, Karan. 1248 01:56:58,750 --> 01:56:59,750 It's not a game for fists, 1249 01:57:00,500 --> 01:57:01,459 it's a mind game. 1250 01:57:01,959 --> 01:57:04,500 R&AW on one side, ISI on the other. 1251 01:57:06,375 --> 01:57:07,500 They're both helping me. 1252 01:57:08,625 --> 01:57:10,250 Thanks for the gracious welcome. 1253 01:57:14,209 --> 01:57:15,959 You should be grateful. 1254 01:57:16,209 --> 01:57:17,500 I've done your job. 1255 01:57:19,000 --> 01:57:20,875 DG Riaz asked you to bring this? 1256 01:57:21,625 --> 01:57:22,584 PAL codes. 1257 01:57:23,084 --> 01:57:25,167 To our viewers, firing can be heard 1258 01:57:25,167 --> 01:57:28,625 - from the PMO enclave. - The sound of gunfire has been echoing. 1259 01:57:28,625 --> 01:57:31,084 We can still hear the sound of bullets. 1260 01:57:33,250 --> 01:57:35,167 Sorry, Mr. Riaz, you can't go inside. 1261 01:57:43,584 --> 01:57:44,500 Breaking news. 1262 01:57:44,500 --> 01:57:48,334 Army Chief General Haq is coming down alone. But why? 1263 01:57:48,500 --> 01:57:50,584 We'll report back... 1264 01:57:50,584 --> 01:57:52,250 Now you'll go for a stroll... 1265 01:57:53,584 --> 01:57:54,875 towards the gate. Alone. 1266 01:57:55,750 --> 01:58:01,375 Tell your army friends and the media outside the truth. 1267 01:58:01,667 --> 01:58:07,709 Tell them how you and Aatish deceived the people of Pakistan. 1268 01:58:09,334 --> 01:58:13,167 Then you can tell your reinforcements to come inside, 1269 01:58:13,625 --> 01:58:17,584 so PM Irani can leave the enclave safely. 1270 01:58:49,334 --> 01:58:50,375 What a pity, Haq saab. 1271 01:58:51,459 --> 01:58:52,917 Sadly, you'll miss my speech. 1272 01:59:01,042 --> 01:59:03,417 Shocking news for the whole country. 1273 01:59:03,584 --> 01:59:05,792 General Haq has been assassinated. 1274 01:59:06,000 --> 01:59:10,542 This terrible incident was captured live at the PM's enclave. 1275 01:59:10,542 --> 01:59:12,584 This is coming live from Pakistan! 1276 01:59:13,334 --> 01:59:15,625 We just received this disturbing footage. 1277 01:59:15,625 --> 01:59:18,042 Terrifying news from the PM's enclave. 1278 01:59:18,042 --> 01:59:20,834 Pakistan's Army Chief General Haq 1279 01:59:20,834 --> 01:59:23,709 has been assassinated on the steps of the PM's enclave. 1280 01:59:23,917 --> 01:59:25,584 - Sir, the link has been activated. 1281 01:59:25,584 --> 01:59:26,625 You're live! 1282 01:59:27,875 --> 01:59:29,250 Our evidence shows... 1283 01:59:29,417 --> 01:59:33,084 I brought you all a present. Freedom! 1284 01:59:33,542 --> 01:59:36,209 For PM Irani. The PAL codes. 1285 01:59:39,125 --> 01:59:41,334 I can't congratulate you right now. 1286 01:59:41,667 --> 01:59:42,542 Why? 1287 01:59:43,250 --> 01:59:45,417 Our PM is in the enclave. 1288 01:59:46,375 --> 01:59:50,959 Tiger is inside the enclave with his men. 1289 01:59:52,250 --> 01:59:55,334 Tiger has murdered our army chief. 1290 01:59:56,084 --> 01:59:58,125 India will deny it all. 1291 01:59:59,667 --> 02:00:00,792 Their old habit. 1292 02:00:01,959 --> 02:00:04,917 How can they deny this R&AW agent's presence here? 1293 02:00:05,042 --> 02:00:06,625 We caught him red-handed. 1294 02:00:13,584 --> 02:00:17,084 Tiger is targeting our PM and our democracy. 1295 02:00:18,042 --> 02:00:22,167 Now I will take the responsibility for preserving democracy. 1296 02:00:22,542 --> 02:00:25,542 Tiger was going to be hanged today, and he will hang. 1297 02:00:25,959 --> 02:00:27,834 I'll return to congratulate you on Independence Day. 1298 02:00:29,459 --> 02:00:30,792 After Tiger is hanged. 1299 02:00:33,084 --> 02:00:34,959 We shall celebrate Independence Day. 1300 02:00:35,792 --> 02:00:37,000 Long live Pakistan! 1301 02:00:44,500 --> 02:00:46,750 The thing is, Tiger... 1302 02:00:47,625 --> 02:00:49,292 you'll soon have a team member less. 1303 02:00:50,125 --> 02:00:52,959 We didn't want Haq to go to hell alone. 1304 02:00:53,667 --> 02:00:55,250 So, I'm sending someone with him. 1305 02:01:05,667 --> 02:01:07,959 I don't think Karan likes Islamabad very much. 1306 02:01:08,542 --> 02:01:10,084 Best he returns to Delhi... 1307 02:01:11,709 --> 02:01:12,750 in a body bag. 1308 02:01:13,334 --> 02:01:14,625 No, no, no. 1309 02:01:15,625 --> 02:01:16,959 Want to say goodbye? 1310 02:01:21,834 --> 02:01:23,375 A last message for Tiger? 1311 02:01:23,834 --> 02:01:24,792 The message... 1312 02:01:26,375 --> 02:01:27,375 is for you. 1313 02:01:27,792 --> 02:01:31,000 Tiger has put a line through your terrorist accounts. 1314 02:01:31,667 --> 02:01:33,459 Get ready to go to hell. 1315 02:01:37,125 --> 02:01:38,334 My accounts! 1316 02:01:41,459 --> 02:01:42,459 That reminds me... 1317 02:01:44,000 --> 02:01:46,125 I think your math is screwed up. 1318 02:02:24,459 --> 02:02:26,667 Liked your message in red, Tiger? 1319 02:02:29,750 --> 02:02:32,584 I believed it would be difficult for me to become prime minister... 1320 02:02:35,125 --> 02:02:37,000 but you've made it so easy. 1321 02:02:37,917 --> 02:02:39,750 I thought I'd have to capture the PM alive... 1322 02:02:41,959 --> 02:02:42,917 but not anymore. 1323 02:02:45,792 --> 02:02:46,959 Save yourself... 1324 02:02:48,417 --> 02:02:49,417 or save the PM. 1325 02:02:56,709 --> 02:02:58,750 Aatish has Karan's earpiece. 1326 02:03:00,209 --> 02:03:03,750 Our communication frequency has been compromised. 1327 02:03:04,417 --> 02:03:06,375 I'll change the frequency channels. 1328 02:03:10,250 --> 02:03:12,292 My coat has been stained with Indian blood. 1329 02:03:14,292 --> 02:03:15,209 So, Javed? 1330 02:03:16,084 --> 02:03:17,584 Are you ready to hunt down the tiger? 1331 02:03:18,625 --> 02:03:20,459 I would've done so sooner, sir, 1332 02:03:21,125 --> 02:03:22,459 but you didn't let me. 1333 02:03:22,584 --> 02:03:25,125 I never understood why you wanted to keep Tiger alive. 1334 02:03:25,125 --> 02:03:26,667 I needed him alive. 1335 02:03:28,459 --> 02:03:30,667 Or who'd hang for the PM's murder? 1336 02:03:34,917 --> 02:03:36,959 Javed is still on the old frequency. 1337 02:03:39,084 --> 02:03:40,542 Shall I shift to back-up? 1338 02:03:40,834 --> 02:03:42,250 Shall I shift to back-up? 1339 02:03:42,709 --> 02:03:43,584 Javed... 1340 02:03:45,000 --> 02:03:45,917 you okay? 1341 02:03:46,167 --> 02:03:48,667 Yes, but Abrar and Karan... 1342 02:03:50,125 --> 02:03:52,125 Their sacrifice will not go to waste. 1343 02:03:52,584 --> 02:03:54,584 Can't talk now. Where are you? 1344 02:03:54,875 --> 02:03:55,917 In the stables. 1345 02:03:55,917 --> 02:03:57,042 And the PM? 1346 02:03:57,792 --> 02:03:58,667 Tiger... 1347 02:03:59,959 --> 02:04:04,459 I'm so grateful to you and to Zoya. And to your whole team. 1348 02:04:05,084 --> 02:04:07,209 But how many more men must we lose? 1349 02:04:07,667 --> 02:04:10,417 There are only five of you while Aatish has the whole army. 1350 02:04:11,125 --> 02:04:13,042 He can counter our every move. 1351 02:04:13,959 --> 02:04:15,959 I would like to surrender to Aatish, Tiger. 1352 02:04:16,375 --> 02:04:17,625 On the condition 1353 02:04:17,875 --> 02:04:21,000 that he sends you and your team back to India safely. 1354 02:04:21,959 --> 02:04:24,000 We have no other choice, Tiger. 1355 02:04:29,792 --> 02:04:30,875 Irani sahiba... 1356 02:04:32,375 --> 02:04:33,667 is your speech ready? 1357 02:04:34,792 --> 02:04:37,542 My speech can only be telecast from my chamber. 1358 02:04:38,042 --> 02:04:39,917 Now it'll be telecast from the bunker. 1359 02:04:43,959 --> 02:04:46,750 The whole country is waiting for the PM's speech. 1360 02:04:46,750 --> 02:04:49,459 We can still hear bullets from the PM's enclave. 1361 02:04:49,625 --> 02:04:52,000 All communication is in lockdown. 1362 02:04:52,000 --> 02:04:55,917 Forget the speech, we don't even know whether the PM is safe. 1363 02:04:56,042 --> 02:04:58,125 Rakesh-ji, unlock the signal jammers. 1364 02:04:58,459 --> 02:04:59,334 Javed. 1365 02:04:59,959 --> 02:05:02,042 Aatish does not know you're following him. 1366 02:05:02,500 --> 02:05:04,459 Keep sending us his real-time location. 1367 02:05:05,167 --> 02:05:07,542 He'll pass through the stables to get to the bunker. 1368 02:05:07,834 --> 02:05:11,334 You, Zoya and I will ambush him here. 1369 02:05:11,625 --> 02:05:13,709 Sixty seconds is all we need. 1370 02:05:14,209 --> 02:05:17,834 Then it makes no difference what Aatish does or doesn't do. 1371 02:05:21,000 --> 02:05:26,459 By then, PM ma'am, you would've told all Pakistan the truth. 1372 02:05:28,000 --> 02:05:29,125 Bunker entry code. 1373 02:05:29,459 --> 02:05:33,000 280185. 1374 02:05:44,084 --> 02:05:45,042 Javed. 1375 02:05:45,584 --> 02:05:46,875 I'm in Stall 12. 1376 02:05:47,584 --> 02:05:49,084 Tiger is in 22. 1377 02:05:51,792 --> 02:05:52,709 Javed... 1378 02:05:53,542 --> 02:05:54,375 Javed! 1379 02:05:55,209 --> 02:05:57,167 Javed... come in, Javed. 1380 02:06:25,584 --> 02:06:27,250 Sir, there's no one here. 1381 02:06:28,917 --> 02:06:30,834 Sir, no one here either. 1382 02:07:29,667 --> 02:07:32,417 Put your guns down! 1383 02:07:34,542 --> 02:07:36,709 You used the whole Pakistan army... 1384 02:07:38,292 --> 02:07:40,042 but we used only one of your men. 1385 02:07:42,209 --> 02:07:43,209 Javed. 1386 02:07:43,500 --> 02:07:44,875 Your cell phones. 1387 02:07:45,667 --> 02:07:47,250 We checked all the phones, 1388 02:07:47,250 --> 02:07:50,709 and discovered Javed used to call Rawalpindi every day. 1389 02:07:50,709 --> 02:07:51,875 - Hello. 1390 02:07:52,000 --> 02:07:54,959 - Same number. Javed's mother. - Yes? 1391 02:07:55,459 --> 02:08:01,209 They have-- They had a daughter too. Javed's sister. Shaheen. 1392 02:08:02,834 --> 02:08:04,500 Your wife... 1393 02:08:05,125 --> 02:08:10,000 who sacrificed her life and unborn child for you. 1394 02:08:13,250 --> 02:08:15,084 Before you got into the PMO, 1395 02:08:15,625 --> 02:08:18,709 we were sure Javed would bring you to us. 1396 02:08:18,709 --> 02:08:21,417 Once we enter the PMO, I'll watch Javed. 1397 02:08:21,667 --> 02:08:22,584 I'll mark him. 1398 02:08:27,375 --> 02:08:28,667 "A lot of healing!" 1399 02:08:30,209 --> 02:08:31,625 Isn't that what you said? 1400 02:08:31,959 --> 02:08:33,500 There's more healing to come, Tiger! 1401 02:08:35,084 --> 02:08:37,042 And revenge for my sister Shaheen. 1402 02:09:00,542 --> 02:09:02,750 Men must do men's work, Tiger. 1403 02:09:03,459 --> 02:09:04,750 You shouldn't leave it to kids. 1404 02:09:10,375 --> 02:09:11,917 Enjoy your family time! 1405 02:09:12,417 --> 02:09:14,417 I'll go meet Irani sahiba 1406 02:09:15,125 --> 02:09:17,167 and persuade her not to surrender. 1407 02:09:17,667 --> 02:09:19,000 Better to die a martyr. 1408 02:09:23,209 --> 02:09:24,417 Sorry, Tiger. 1409 02:09:27,625 --> 02:09:29,292 It's just like the first time we met, 1410 02:09:30,917 --> 02:09:31,917 in Ikrit. 1411 02:09:33,334 --> 02:09:34,709 Same situation. 1412 02:09:36,000 --> 02:09:37,834 I owe my life to you. 1413 02:09:38,875 --> 02:09:39,792 Today, 1414 02:09:41,250 --> 02:09:43,000 I'm returning it to you. 1415 02:09:48,209 --> 02:09:50,625 This kid has brought you a real showstopper! 1416 02:09:51,250 --> 02:09:53,250 The music always gets louder now. 1417 02:09:53,625 --> 02:09:54,667 Hassan! 1418 02:09:57,209 --> 02:09:58,584 Hassan! 1419 02:10:50,250 --> 02:10:53,792 I wanted to invite you and Zoya to hear my PM speech. 1420 02:10:56,750 --> 02:10:57,709 Find Zoya. 1421 02:11:00,167 --> 02:11:01,125 Shall we go to the bunker? 1422 02:12:06,167 --> 02:12:08,417 Zoya can't make it to hear your speech. 1423 02:12:09,625 --> 02:12:11,959 She's busy getting Irani sahiba's speech ready. 1424 02:12:11,959 --> 02:12:12,959 Hassan! 1425 02:12:15,459 --> 02:12:16,542 Hassan! 1426 02:12:18,000 --> 02:12:22,250 There's not much time, Zoya. Take the PM to her chamber. 1427 02:12:22,250 --> 02:12:24,375 You can't stop Aatish alone. 1428 02:12:24,375 --> 02:12:27,917 No need for me to stop him. He must be brought to the bunker. Go! 1429 02:12:28,542 --> 02:12:31,125 Zoya has taken the PM out of the bunker. 1430 02:12:34,250 --> 02:12:37,042 There was a reason we gave you those bunker codes. 1431 02:12:37,167 --> 02:12:39,917 - The entry code. - 280... 1432 02:12:39,917 --> 02:12:41,417 You did everything right, 1433 02:12:42,042 --> 02:12:43,584 but forgot one thing. 1434 02:12:44,542 --> 02:12:46,417 Till the day Tiger breathes. 1435 02:12:48,042 --> 02:12:50,209 Never will Tiger accept defeat. 1436 02:13:39,167 --> 02:13:40,167 Don't be scared. 1437 02:13:40,542 --> 02:13:42,709 Everyone is safe. Let's go. 1438 02:14:36,250 --> 02:14:37,875 Think of Abrar and Karan. 1439 02:14:40,125 --> 02:14:41,125 It won't hurt. 1440 02:14:57,459 --> 02:14:58,750 My compatriots, 1441 02:14:59,667 --> 02:15:01,500 your PM is still alive. 1442 02:15:02,167 --> 02:15:04,834 But you must wait to celebrate Independence Day... 1443 02:15:05,750 --> 02:15:08,625 because the PM's enclave is under siege. 1444 02:15:09,709 --> 02:15:12,084 Pakistan's freedom is under siege. 1445 02:15:12,459 --> 02:15:15,875 The terrorist is not an Indian. He's a Pakistani. 1446 02:15:16,167 --> 02:15:19,334 Pakistan's freedom is being threatened by a Pakistani. 1447 02:15:19,667 --> 02:15:20,625 Freedom! 1448 02:15:21,417 --> 02:15:24,334 It's just a small word, but it means a lot. 1449 02:15:24,334 --> 02:15:25,459 The PM is live. 1450 02:15:25,584 --> 02:15:29,417 Freedom, democracy. 1451 02:15:30,167 --> 02:15:32,209 You cannot put a price on them. 1452 02:15:33,334 --> 02:15:35,459 But a price has been paid today 1453 02:15:36,167 --> 02:15:38,375 for your freedom and mine. 1454 02:15:39,042 --> 02:15:41,250 For Pakistan's democracy. 1455 02:15:42,417 --> 02:15:43,917 Major Abrar Sheikh, 1456 02:15:44,542 --> 02:15:46,625 Pakistani student Hassan Ali, 1457 02:15:47,500 --> 02:15:51,167 and other brave hearts who are not even Pakistanis have died. 1458 02:15:52,875 --> 02:15:55,209 The man we assumed to be a terrorist, 1459 02:15:55,584 --> 02:15:58,667 was the man who stopped the threat of dictatorship. 1460 02:15:59,167 --> 02:16:00,834 In his greed for power, 1461 02:16:01,459 --> 02:16:04,500 Aatish Rehman, with General Haq's support, 1462 02:16:04,500 --> 02:16:09,459 wanted to declare martial law in Pakistan and so entered the PMO. 1463 02:16:10,500 --> 02:16:14,625 Between their plans and Pakistan's democracy 1464 02:16:15,625 --> 02:16:17,417 stood an Indian... 1465 02:16:21,000 --> 02:16:21,959 Tiger. 1466 02:16:25,750 --> 02:16:27,667 We were about to hang him. 1467 02:16:28,417 --> 02:16:29,792 If I am alive today... 1468 02:16:30,250 --> 02:16:31,709 it is thanks to Tiger. 1469 02:16:32,000 --> 02:16:34,084 If democracy is alive in Pakistan, 1470 02:16:34,625 --> 02:16:37,459 it's because of Tiger and his team. 1471 02:16:38,292 --> 02:16:41,834 PM sir, there are some young girls sitting here. 1472 02:16:42,125 --> 02:16:47,625 We've decided what to choose between hate and peace. 1473 02:16:52,292 --> 02:16:53,292 PM sir? 1474 02:16:54,250 --> 02:16:55,542 What's your opinion? 1475 02:17:38,667 --> 02:17:42,084 "One must be gracious in bad times. 1476 02:17:46,292 --> 02:17:47,750 Because time takes no time... 1477 02:17:53,417 --> 02:17:54,584 to change." 1478 02:17:57,250 --> 02:17:58,750 Any message for your father? 1479 02:18:00,750 --> 02:18:01,709 Tell him... 1480 02:18:03,167 --> 02:18:04,375 to show you mercy. 1481 02:18:07,875 --> 02:18:09,334 You were right. 1482 02:18:15,834 --> 02:18:16,875 The color green... 1483 02:18:18,834 --> 02:18:20,750 was not to heal you, 1484 02:18:22,209 --> 02:18:23,792 but to heal Pakistan... 1485 02:18:27,792 --> 02:18:28,917 from you. 1486 02:19:06,459 --> 02:19:10,250 PM sahiba, your ex-ISI agent'skhichdi didn't get cooked. 1487 02:19:10,959 --> 02:19:13,459 But I cooked my special dal for you. 1488 02:19:14,042 --> 02:19:15,042 Do taste it. 1489 02:19:15,209 --> 02:19:19,459 I will. Before I do, some young girls want to thank you. 1490 02:20:44,584 --> 02:20:45,959 Sorry for the inconvenience. 1491 02:20:46,417 --> 02:20:47,750 All charges have been dropped. 1492 02:20:49,125 --> 02:20:50,959 Come back to the office tomorrow. 1493 02:20:52,125 --> 02:20:53,084 Thank you, ma'am. 1494 02:20:55,209 --> 02:20:57,292 Where are Tiger and Zoya? 1495 02:20:58,000 --> 02:20:59,375 You should take that call. 1496 02:21:00,375 --> 02:21:01,542 - What call? 1497 02:21:01,542 --> 02:21:02,625 That one. 1498 02:21:05,000 --> 02:21:05,875 Hello. 1499 02:21:05,875 --> 02:21:07,417 I needed your advice, ma'am. 1500 02:21:08,084 --> 02:21:09,167 Tiger, where the hell are you? 1501 02:21:09,417 --> 02:21:12,334 Don't worry, ma'am. Tiger is still alive. 1502 02:21:12,709 --> 02:21:14,417 But there's a small problem. 1503 02:21:14,834 --> 02:21:16,959 Should I have the blueberry cheesecake or the Tiramisu? 1504 02:21:17,750 --> 02:21:19,125 What do you suggest? 1505 02:21:19,625 --> 02:21:22,542 Tiger! Where are you? And when are we meeting? 1506 02:21:22,667 --> 02:21:24,167 You must be busy now. 1507 02:21:24,667 --> 02:21:28,209 When you have work for me, I'll contact you myself. 1508 02:21:28,667 --> 02:21:31,125 What will you do till then? 1509 02:21:31,334 --> 02:21:34,084 Do what we talked about when we started. 1510 02:21:34,375 --> 02:21:35,375 "Time Pass." 1511 02:21:42,334 --> 02:21:43,959 - Blueberry cheesecake. - Mm-hmm! 1512 02:21:48,917 --> 02:21:50,625 So, what do we do now? 1513 02:21:51,292 --> 02:21:52,209 Nothing. 1514 02:21:53,459 --> 02:21:56,917 Let's put on some music in the name of the Lord! 1515 02:22:38,792 --> 02:22:40,875 ♪ My heart flies ♪ 1516 02:22:41,125 --> 02:22:42,917 ♪ Like a free bird ♪ 1517 02:22:42,917 --> 02:22:45,250 ♪ My heart flies ♪ 1518 02:22:47,084 --> 02:22:49,167 ♪ Thriving on mischief ♪ 1519 02:22:49,417 --> 02:22:51,167 ♪ Is my heart ♪ 1520 02:22:51,167 --> 02:22:53,500 ♪ Thriving on mischief ♪ 1521 02:22:55,542 --> 02:22:57,625 ♪ Music in my head ♪ 1522 02:22:57,625 --> 02:22:59,709 ♪ Let's party now ♪ 1523 02:22:59,709 --> 02:23:03,750 ♪ I'll take my time today ♪ ♪ To say I love you ♪ 1524 02:23:03,750 --> 02:23:05,417 ♪ Why hang about? ♪ 1525 02:23:05,417 --> 02:23:07,417 ♪ Let's get back to the beat! ♪ 1526 02:23:07,417 --> 02:23:09,500 ♪ Start that music! ♪ 1527 02:23:09,500 --> 02:23:12,709 ♪ In the name of the Lord ♪ 1528 02:23:19,917 --> 02:23:21,959 ♪ Start that music! ♪ 1529 02:23:21,959 --> 02:23:28,542 ♪ In the name of the Lord ♪ 1530 02:23:31,584 --> 02:23:33,917 ♪ In the name of the Lord ♪ 1531 02:23:35,709 --> 02:23:37,917 ♪ In the name of the Lord ♪ 1532 02:23:54,042 --> 02:23:55,667 ♪ Flirtatious ♪ 1533 02:23:56,125 --> 02:23:57,542 ♪ Contagious ♪ 1534 02:23:58,167 --> 02:23:59,500 ♪ Why sit there ♪ 1535 02:24:00,209 --> 02:24:01,834 ♪ So serious? ♪ 1536 02:24:14,250 --> 02:24:16,250 ♪ Attitude in our eyes ♪ 1537 02:24:16,250 --> 02:24:22,459 ♪ Hearts brimming with life ♪ 1538 02:24:22,459 --> 02:24:24,584 ♪ We heed all hearts ♪ 1539 02:24:24,584 --> 02:24:28,625 ♪ Throw caution to the wind ♪ 1540 02:24:30,834 --> 02:24:32,834 ♪ To fill our hearts ♪ 1541 02:24:32,834 --> 02:24:38,917 ♪ Even the universe falls short ♪ 1542 02:24:39,084 --> 02:24:41,125 ♪ Let me into your heart ♪ 1543 02:24:41,125 --> 02:24:45,125 ♪ If it's okay with you ♪ 1544 02:24:46,292 --> 02:24:49,084 ♪ I say! ♪ ♪ Love is a great feeling ♪ 1545 02:24:49,084 --> 02:24:50,917 ♪ Paints the world in color ♪ 1546 02:24:50,917 --> 02:24:53,000 ♪ Love is PHD ♪ 1547 02:24:53,000 --> 02:24:54,750 ♪ No comma, no full stop ♪ 1548 02:24:55,584 --> 02:24:57,625 ♪ I truly believe ♪ 1549 02:24:57,625 --> 02:24:59,709 ♪ I wait for the chance ♪ 1550 02:24:59,709 --> 02:25:03,625 ♪ To spread love all around the world ♪ 1551 02:25:03,625 --> 02:25:05,417 ♪ Why hang about? ♪ 1552 02:25:05,417 --> 02:25:07,334 ♪ Let's get back to the beat! ♪ 1553 02:25:07,500 --> 02:25:09,542 ♪ Start that music! ♪ 1554 02:25:09,542 --> 02:25:12,792 ♪ In the name of the Lord ♪ 1555 02:25:19,917 --> 02:25:21,959 ♪ Start that music! ♪ 1556 02:25:21,959 --> 02:25:28,459 ♪ In the name of the Lord ♪ 1557 02:25:31,584 --> 02:25:34,000 ♪ In the name of the Lord ♪ 1558 02:25:35,709 --> 02:25:37,709 ♪ In the name of the Lord ♪ 1559 02:25:50,209 --> 02:25:52,792 ♪ In the name of the Lord ♪ 1560 02:26:10,542 --> 02:26:12,584 What I'm about to ask you, Kabir, 1561 02:26:14,667 --> 02:26:17,792 no officer has the right to ask of any soldier. 1562 02:26:19,209 --> 02:26:21,834 Nor should a father ask of his son. 1563 02:26:22,709 --> 02:26:23,750 But this job 1564 02:26:25,375 --> 02:26:27,250 only you can do, Kabir. 1565 02:26:30,917 --> 02:26:32,542 India has a new enemy. 1566 02:26:33,459 --> 02:26:36,250 This enemy is dangerous and evil. 1567 02:26:37,667 --> 02:26:39,084 An evil beyond your nightmares. 1568 02:26:50,750 --> 02:26:52,084 He has no name. 1569 02:26:52,959 --> 02:26:53,959 Nor face. 1570 02:26:55,334 --> 02:26:56,792 He thrives in darkness. 1571 02:26:59,459 --> 02:27:02,750 And to stop him you'll have to enter that darkness. 1572 02:27:03,875 --> 02:27:07,084 You'll have to cross every line between right and wrong. 1573 02:27:07,834 --> 02:27:11,709 You'll have to erase your feelings of good and bad. 1574 02:27:12,000 --> 02:27:14,125 You'll have to do things, Kabir, 1575 02:27:14,125 --> 02:27:17,625 that you won't forgive yourself for having done. 1576 02:27:22,584 --> 02:27:23,959 And if you survive, 1577 02:27:25,000 --> 02:27:28,292 you'll face a threat greater than death. 1578 02:27:32,834 --> 02:27:34,459 Because it's possible, 1579 02:27:36,125 --> 02:27:38,209 when fighting a monster, 1580 02:27:40,167 --> 02:27:41,834 you become a monster yourself.