1 00:00:41,088 --> 00:00:42,249 Sr. Maguire. 2 00:00:42,354 --> 00:00:44,015 Enfim nos conhecemos. 3 00:00:44,016 --> 00:00:45,032 Prazer. 4 00:00:45,122 --> 00:00:47,128 Meu filho se impressionou com sua oferta. 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 E pelo o que eu vi, 6 00:00:49,260 --> 00:00:50,382 eu também. 7 00:00:50,484 --> 00:00:52,325 Ele tem voz de locutor de rádio? 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,681 Eu babo pelo sotaque irlandês, mesmo num gangster. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 Uma convidada misteriosa. 10 00:01:00,894 --> 00:01:03,031 Certo, Charlie, hora de fazer sua mágica. 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,220 Por favor, por aqui. 12 00:01:08,226 --> 00:01:09,326 Como estamos? 13 00:01:10,442 --> 00:01:13,073 Não é a papelada que me preocupa. 14 00:01:13,546 --> 00:01:16,157 O estranho é a vontade dele de nos vender essa galpão 15 00:01:16,159 --> 00:01:18,860 com desconto e querer criptomoeda ao invés de grana. 16 00:01:21,874 --> 00:01:22,939 Respeitosamente, 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,740 só tem um motivo para pessoas na sua linha de trabalho 18 00:01:25,842 --> 00:01:28,772 comprarem galpões perto do porto por baixo dos panos, 19 00:01:29,268 --> 00:01:30,674 e não é exatamente legal. 20 00:01:31,530 --> 00:01:34,887 Esqueci, como disse que você e Connor se conheceram? 21 00:01:35,263 --> 00:01:36,263 Não disse. 22 00:01:40,866 --> 00:01:42,936 Desculpa. Não sei quem é ela. 23 00:01:43,401 --> 00:01:44,801 Meu acordo é com seu filho. 24 00:01:46,108 --> 00:01:47,708 Sr. Maguire, podemos conversar? 25 00:01:51,299 --> 00:01:52,529 O que houve? 26 00:01:53,413 --> 00:01:54,513 Precisamos conversar. 27 00:01:57,409 --> 00:01:59,161 Pode ser um problema. 28 00:02:01,333 --> 00:02:02,664 Ela quer fazê-lo desistir. 29 00:02:09,296 --> 00:02:11,045 Que merda acha que está fazendo? 30 00:02:11,717 --> 00:02:14,030 Não sabia que era ela quem mandava. 31 00:02:14,134 --> 00:02:15,176 Ela não manda. 32 00:02:16,595 --> 00:02:17,901 Parecia o contrário. 33 00:02:22,769 --> 00:02:23,769 Basta. 34 00:02:25,345 --> 00:02:26,345 Vamos logo com isso. 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,945 THE COMPANY YOU KEEP S01E01 | Pilot 36 00:02:33,947 --> 00:02:35,697 Mr.Bennet LaisRosas | Helo 37 00:02:35,699 --> 00:02:37,866 Sossa | Amand@ LisLara | Mikae 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,059 Preciso confirmar os fundos. 39 00:02:52,422 --> 00:02:53,422 Certo. 40 00:02:54,557 --> 00:02:56,635 Assine a transferência e vamos... 41 00:02:57,387 --> 00:02:58,387 Helicóptero. 42 00:02:59,089 --> 00:03:00,889 Precisamos ir. Agora! 43 00:03:00,973 --> 00:03:01,973 Coloque de volta! 44 00:03:02,891 --> 00:03:03,891 Coloque de volta! 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,645 Você armou para mim? 46 00:03:13,443 --> 00:03:16,370 FBI! No chão. Agora! 47 00:03:33,069 --> 00:03:34,880 Quanto comprometimento, pai. 48 00:03:34,882 --> 00:03:35,882 O quê? 49 00:03:37,259 --> 00:03:39,805 - Preciso convencer. - Convenceu até demais. 50 00:03:39,807 --> 00:03:41,049 Aqui! Deixe. 51 00:03:43,591 --> 00:03:44,623 Você pegou? 52 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 Sim. Claro que sim. 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,803 Pensei em levar isso para a lua de mel. 54 00:03:51,805 --> 00:03:53,649 Jesus. Não quero ver isso. 55 00:03:54,109 --> 00:03:56,528 - Ele tem um relacionamento. - Quer saber, mãe? 56 00:03:56,530 --> 00:03:58,738 Sou o único motivo de você ter um neto. 57 00:04:00,105 --> 00:04:01,848 Hora certa com aquele helicóptero. 58 00:04:01,950 --> 00:04:05,581 As palavras "telhado" e "sniper" apressaram a polícia. 59 00:04:05,683 --> 00:04:07,207 - 621, pai. - Certo. 60 00:04:07,315 --> 00:04:08,580 - 621. - Sim, sim. 61 00:04:08,682 --> 00:04:10,667 Sim, já ouvi. Pode deixar. 62 00:04:13,043 --> 00:04:14,629 Vamos embora antes que percebam 63 00:04:14,631 --> 00:04:16,895 que iam comprar um galpão que não é nosso. 64 00:04:18,813 --> 00:04:21,034 Veja, eu entendo. Nesse momento da vida, 65 00:04:21,136 --> 00:04:23,794 já devia ter dois filhos e um marido virando sócio. 66 00:04:23,896 --> 00:04:25,140 Mas adivinhe, mãe. 67 00:04:25,240 --> 00:04:26,600 Não sou você. 68 00:04:27,599 --> 00:04:30,376 Ela está me lembrando da minha gravidez geriátrica. 69 00:04:31,042 --> 00:04:34,533 Kevin está trabalhando muito, duvido que ele consiga. 70 00:04:34,641 --> 00:04:36,371 Mas vou perguntar, prometo. 71 00:04:36,504 --> 00:04:38,135 Vou entrar numa reunião, mãe. 72 00:04:38,237 --> 00:04:39,901 Preciso ir. Conversamos depois. 73 00:04:51,023 --> 00:04:52,023 De nada. 74 00:04:52,978 --> 00:04:54,323 O que estou agradecendo? 75 00:04:54,425 --> 00:04:56,127 O sinal que procurava na fita? 76 00:04:56,229 --> 00:04:57,429 Acho que encontrei. 77 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Eu sabia. 78 00:05:02,180 --> 00:05:04,359 Onde esses centros de distribuição aparecem, 79 00:05:04,361 --> 00:05:06,649 logo há um aumento nas overdoses por fentanil. 80 00:05:08,415 --> 00:05:11,025 É a maior rede de tráfico de drogas na Europa, 81 00:05:11,127 --> 00:05:14,509 escondida à vista atrás de laranjas e corporações. 82 00:05:15,065 --> 00:05:16,188 E se eu estiver certa, 83 00:05:16,618 --> 00:05:18,675 vão expandir nos EUA. 84 00:05:18,777 --> 00:05:20,760 Então sabemos "o quê" e "como", 85 00:05:21,181 --> 00:05:22,762 - mas não "quem". - Ainda não, 86 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 mas agora sei onde procurar. 87 00:05:29,037 --> 00:05:30,997 ALVO IDENTIFICADO TRIANGULANDO LOCAL 88 00:05:36,429 --> 00:05:37,986 Serviço de quarto. 89 00:05:38,088 --> 00:05:39,422 Pedi algo gostoso. 90 00:05:40,739 --> 00:05:41,835 Emma! 91 00:05:42,119 --> 00:05:43,869 Espera! Não pode invadir aqui! 92 00:05:43,976 --> 00:05:45,095 Emma, o que faz aqui? 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,232 Emma! 94 00:05:47,647 --> 00:05:48,677 Meu Deus. 95 00:05:48,967 --> 00:05:50,265 Você está me traindo? 96 00:05:51,510 --> 00:05:52,519 Legal. 97 00:05:53,259 --> 00:05:54,288 Por quanto tempo? 98 00:05:54,731 --> 00:05:55,871 Deve ter um tempo. 99 00:05:56,213 --> 00:05:57,911 Stacy parecia bem abalada. 100 00:05:58,588 --> 00:05:59,652 Três meses. 101 00:06:00,905 --> 00:06:02,070 Por que não me disse? 102 00:06:03,879 --> 00:06:05,510 Fala sério, Em. 103 00:06:07,472 --> 00:06:09,440 Consegue dizer que me ama? 104 00:06:14,332 --> 00:06:15,963 Não acredito que fizemos isso. 105 00:06:16,567 --> 00:06:18,567 - Você foi ótimo lá. - Nós fomos ótimos. 106 00:06:18,903 --> 00:06:20,070 Pronta para comemorar? 107 00:06:20,072 --> 00:06:22,673 Podem ter reservado a suíte da cobertura do Langston. 108 00:06:26,476 --> 00:06:28,680 Essa hora, amanhã, estaremos indo pra Itália. 109 00:06:29,075 --> 00:06:30,805 - E depois? - O que quisermos, 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,022 até torrar o dinheiro. 111 00:06:35,174 --> 00:06:37,471 Sabe a melhor parte do "felizes para sempre"? 112 00:06:37,726 --> 00:06:40,557 Não sei, descobrir que existe? 113 00:06:41,958 --> 00:06:43,689 Você não sabe o que vem depois. 114 00:06:44,027 --> 00:06:45,089 Sim, sim. 115 00:06:45,280 --> 00:06:46,980 Se livre do carro. Te vejo no bar. 116 00:07:01,464 --> 00:07:02,921 Vamos. Vamos. Levante. 117 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Vamos. 118 00:07:06,684 --> 00:07:09,012 Os pombinhos já escolheram um destino? 119 00:07:09,346 --> 00:07:10,805 Ele quer o México, 120 00:07:11,122 --> 00:07:12,476 e não abro mão da Espanha. 121 00:07:12,478 --> 00:07:13,480 Por que não os dois? 122 00:07:14,009 --> 00:07:15,358 Repita comigo, filho: 123 00:07:15,443 --> 00:07:18,018 Casamento é compromisso. 124 00:07:18,088 --> 00:07:19,554 - Olha quem fala. - Bird! 125 00:07:19,556 --> 00:07:20,565 Vamos lá. 126 00:07:20,842 --> 00:07:22,774 Realizamos nosso maior trabalho. 127 00:07:22,776 --> 00:07:24,713 Pode usar um segundo para comemorar. 128 00:07:24,819 --> 00:07:26,231 Me chame de conservadora. 129 00:07:26,233 --> 00:07:27,989 Prefiro golpes pequenos, 130 00:07:28,115 --> 00:07:29,200 fora do radar. 131 00:07:29,348 --> 00:07:31,229 O que fizemos me deixa nervosa. 132 00:07:31,231 --> 00:07:33,125 Precisa arriscar se quiser enriquecer. 133 00:07:33,127 --> 00:07:34,127 Comemorarei 134 00:07:34,370 --> 00:07:37,080 quando transferir o dinheiro pra minha conta offshore. 135 00:07:37,082 --> 00:07:38,484 Pode passar a carteira fria? 136 00:07:39,282 --> 00:07:40,286 Posso sim. 137 00:07:47,127 --> 00:07:48,134 Quê? 138 00:07:51,320 --> 00:07:52,347 Não. 139 00:07:52,539 --> 00:07:54,539 Não, não, não, não, não, não. 140 00:07:54,625 --> 00:07:56,953 Sabe a melhor parte do "felizes para sempre"? 141 00:07:57,510 --> 00:07:59,067 Você não sabe o que vem depois. 142 00:07:59,551 --> 00:08:00,557 Ligue para ela. 143 00:08:00,653 --> 00:08:01,683 Charlie. 144 00:08:01,804 --> 00:08:02,833 Charlie! 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,479 Ligue pra ela agora mesmo! 146 00:08:05,611 --> 00:08:06,611 Ligar para quem? 147 00:08:07,250 --> 00:08:08,279 O que houve? 148 00:08:14,722 --> 00:08:16,586 O número que você discou mudou, 149 00:08:16,588 --> 00:08:19,008 está desligado ou já não está em serviço. 150 00:08:43,454 --> 00:08:45,876 Vodca martíni, gelo, bem forte. 151 00:08:47,025 --> 00:08:48,820 Decidida. Gosto disso. 152 00:08:49,126 --> 00:08:50,126 Eu tive... 153 00:08:50,665 --> 00:08:52,065 um dia difícil, então... 154 00:08:52,463 --> 00:08:54,063 seja lá o que for isso, eu passo. 155 00:08:54,113 --> 00:08:55,118 Quer conversar? 156 00:08:55,301 --> 00:08:56,764 Sou um ótimo ouvinte. 157 00:08:59,308 --> 00:09:00,472 Como foi no Havaí? 158 00:09:00,991 --> 00:09:02,300 Se divertiu com a família? 159 00:09:03,626 --> 00:09:05,059 Está começando a descascar. 160 00:09:06,956 --> 00:09:09,268 Resto de esmalte roxo da sua filha... 161 00:09:09,297 --> 00:09:10,297 ou filho. 162 00:09:10,299 --> 00:09:11,648 Não quero julgar gênero. 163 00:09:12,156 --> 00:09:13,219 E também há isso. 164 00:09:14,543 --> 00:09:16,537 Eu bebo Mai Tais agora. 165 00:09:18,845 --> 00:09:22,791 E o clichê da marca da aliança era o que eu precisava... 166 00:09:23,368 --> 00:09:25,571 seja lá qual for a viagem de negócios obscena 167 00:09:25,572 --> 00:09:27,124 que espera ter em Baltimore, 168 00:09:27,342 --> 00:09:29,162 - não será comigo. - Está bem. 169 00:09:29,513 --> 00:09:30,514 Aproveite. 170 00:09:35,836 --> 00:09:36,868 Havaí parece ótimo. 171 00:09:46,720 --> 00:09:47,884 Relacionamentos. 172 00:09:50,060 --> 00:09:51,132 Que fraude. 173 00:09:51,244 --> 00:09:52,513 Uma fachada para 174 00:09:52,577 --> 00:09:53,980 encobrir seu verdadeiro eu. 175 00:09:53,982 --> 00:09:55,258 É exaustivo, não é? 176 00:09:56,334 --> 00:09:57,639 Mentir um para o outro 177 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 constantemente. 178 00:09:59,884 --> 00:10:00,888 Não só 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,600 mentir um para o outro. 180 00:10:03,458 --> 00:10:05,164 Quer dizer, mentir para nós mesmos. 181 00:10:15,789 --> 00:10:16,956 Então, o que houve? 182 00:10:19,038 --> 00:10:20,746 Ela mentiu para mim sobre quem era. 183 00:10:22,146 --> 00:10:24,040 Eu juraria não fazer o mesmo, 184 00:10:24,721 --> 00:10:26,221 mas sabemos que seria mentira. 185 00:10:30,867 --> 00:10:32,567 Então, o que você faz? 186 00:10:36,778 --> 00:10:38,044 Eu? Eu sou... 187 00:10:41,478 --> 00:10:43,197 - Sou Instrutor de ioga. - Sério? 188 00:10:43,309 --> 00:10:45,327 - E não usa coque? - Cortei, ano passado. 189 00:10:45,671 --> 00:10:47,063 Atrai atenção indesejada. 190 00:10:47,689 --> 00:10:48,702 E você? 191 00:10:48,976 --> 00:10:49,982 Eu? 192 00:10:49,983 --> 00:10:51,827 Bem, eu... 193 00:10:52,141 --> 00:10:54,569 A miss que virou cientista de foguetes. 194 00:10:54,921 --> 00:10:56,366 Acontece que minha paixão... 195 00:10:56,906 --> 00:10:58,085 estava lá o tempo todo. 196 00:10:58,533 --> 00:11:01,314 Certeza que esses concursos prepararam você para a NASA. 197 00:11:02,212 --> 00:11:03,329 Nem pode imaginar. 198 00:11:03,331 --> 00:11:06,624 Mais ambiciosas que as misses são aquelas cadelas da NASA. 199 00:11:14,174 --> 00:11:15,383 Não. 200 00:11:20,423 --> 00:11:22,843 Influenciador de velas perfumadas? 201 00:11:22,845 --> 00:11:23,850 Impressionante. 202 00:11:23,852 --> 00:11:25,533 Disse que ela cresceu... 203 00:11:26,409 --> 00:11:27,728 em uma seita de golfinhos? 204 00:11:34,089 --> 00:11:37,113 Agora me diga... 205 00:11:37,864 --> 00:11:38,990 a verdade. 206 00:11:41,075 --> 00:11:42,243 Eu sou um criminoso. 207 00:11:44,370 --> 00:11:45,667 E eu sou da CIA. 208 00:12:04,267 --> 00:12:05,559 Prazer em conhecê-la, Em. 209 00:12:44,315 --> 00:12:45,551 Você... 210 00:12:47,391 --> 00:12:49,352 Você pediu bebidas no seu quarto. 211 00:13:08,913 --> 00:13:10,093 - Espere. - O quê? 212 00:13:10,671 --> 00:13:11,749 Não quer comer? 213 00:13:13,349 --> 00:13:14,851 Estou morrendo de fome. 214 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 É o hambúrguer mais ridículo de todos. 215 00:13:19,342 --> 00:13:20,883 Na sua cara tem... 216 00:13:21,046 --> 00:13:22,051 Onde? 217 00:13:23,386 --> 00:13:24,638 Bebida fraca! 218 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 Tchim-tchim 219 00:13:27,990 --> 00:13:29,891 Espere, tem que olhar nos meus olhos, 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,853 senão serão sete anos de sexo ruim. 221 00:13:50,420 --> 00:13:51,936 - Bom dia. - Bom dia. 222 00:14:06,804 --> 00:14:07,804 LEO: ESTÁ TUDO BEM? 223 00:14:07,806 --> 00:14:09,849 FRAN: NOS LIGUE. BIRDIE: MANO, QUE PORRA? 224 00:14:33,956 --> 00:14:34,981 Tomei banho. 225 00:14:36,167 --> 00:14:37,171 Tudo bem. 226 00:14:37,173 --> 00:14:38,173 Eu... 227 00:14:38,536 --> 00:14:40,755 Eu cheirava a álcool e decisões terríveis... 228 00:14:41,686 --> 00:14:43,426 Não é que você seja uma má decisão. 229 00:14:43,460 --> 00:14:44,840 Nós nem mesmo... 230 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 Não. 231 00:14:46,437 --> 00:14:47,438 Não fizemos nada. 232 00:14:54,548 --> 00:14:55,561 Então... 233 00:14:58,078 --> 00:14:59,523 O que você fazia mesmo? 234 00:15:02,742 --> 00:15:04,250 Eu sou um músico profissional. 235 00:15:05,562 --> 00:15:06,585 Pianista. 236 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 Curiosamente, não. Theremin. 237 00:15:12,115 --> 00:15:13,121 Theremin? 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,388 A coisa mais linda nele 239 00:15:16,755 --> 00:15:18,000 tudo é por eletricidade. 240 00:15:20,451 --> 00:15:21,920 Você nem precisa tocá-lo. 241 00:15:39,351 --> 00:15:41,023 Então, os Beatles 242 00:15:41,398 --> 00:15:42,859 ou os Rolling Stones? 243 00:15:43,526 --> 00:15:45,027 Stones, a qualquer hora. 244 00:15:45,029 --> 00:15:46,070 Sempre. 245 00:15:46,457 --> 00:15:47,488 Sim. 246 00:15:50,802 --> 00:15:52,243 Sério, Negroni? 247 00:15:53,226 --> 00:15:54,226 O quê? 248 00:15:54,679 --> 00:15:56,163 Eu não gosto de gim. 249 00:15:56,210 --> 00:15:57,460 Sim, não gosta até provar 250 00:15:57,462 --> 00:15:59,000 ao primeiro Negroni perfeito. 251 00:16:04,630 --> 00:16:05,864 Briga em um bar? 252 00:16:06,604 --> 00:16:08,255 Não, a propósito. 253 00:16:08,593 --> 00:16:09,965 Meu antigo vizinho 254 00:16:11,012 --> 00:16:12,551 tentou roubar minha maçã. 255 00:16:12,805 --> 00:16:14,891 Quando tentei pegá-la, ele me esfaqueou. 256 00:16:15,266 --> 00:16:17,390 Você quase morreu por causa de uma fruta? 257 00:16:18,453 --> 00:16:19,478 Não, eu não. 258 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Ele. 259 00:16:23,107 --> 00:16:24,442 Você precisa levá-los. 260 00:16:24,650 --> 00:16:26,622 Não vou roubar chinelos. 261 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Eu sigo as regras. 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,366 O ponto 263 00:16:33,772 --> 00:16:34,772 é... 264 00:16:34,842 --> 00:16:35,967 trate com respeito 265 00:16:36,264 --> 00:16:37,264 a laranja. 266 00:16:37,455 --> 00:16:39,790 É necessário extrair o sabor e o aroma, 267 00:16:40,620 --> 00:16:41,681 mas não o amargor. 268 00:16:42,793 --> 00:16:46,298 Podemos ficar aqui juntos? 269 00:16:46,670 --> 00:16:47,979 Quanto tempo? 270 00:16:48,303 --> 00:16:49,471 Para sempre. 271 00:16:53,346 --> 00:16:55,431 Fantasia é uma coisa, Charlie. 272 00:16:57,725 --> 00:16:59,139 Mas a realidade é diferente. 273 00:17:04,734 --> 00:17:05,860 Sim. 274 00:17:18,246 --> 00:17:19,371 Olá. 275 00:17:19,372 --> 00:17:20,748 Soube da Tina. 276 00:17:22,098 --> 00:17:23,130 Sinto muito. 277 00:17:23,132 --> 00:17:24,215 Claro. 278 00:17:24,999 --> 00:17:27,710 Você sempre foi um romântico mesmo na sétima série. 279 00:17:28,801 --> 00:17:31,637 Ouça, você disse que tem informações? 280 00:17:32,228 --> 00:17:34,538 Porque preciso compensar o último. 281 00:17:35,669 --> 00:17:37,809 Sim, tínhamos um cliente, 282 00:17:37,810 --> 00:17:40,504 um figurão em Washington. Você conhece o tipo. 283 00:17:40,505 --> 00:17:42,980 Pedia meninas, muitas bebidas, caras perigosos... 284 00:17:42,982 --> 00:17:44,011 Claro. 285 00:17:44,013 --> 00:17:45,013 Enfim, 286 00:17:45,286 --> 00:17:47,230 há um Pastor da TV. 287 00:17:47,401 --> 00:17:49,280 Dirige uma megaigreja em Arlington. 288 00:17:49,282 --> 00:17:51,900 Assim que ele fica bêbado, adormece com dinheiro. 289 00:17:51,902 --> 00:17:54,160 Ele tem um monte de dinheiro. Eu mesma vi. 290 00:17:54,641 --> 00:17:55,910 Achei que você gostaria 291 00:17:56,242 --> 00:17:57,469 de saber sobre isso. 292 00:17:57,580 --> 00:17:59,250 Você tem razão. 293 00:17:59,976 --> 00:18:01,147 Como sempre? 294 00:18:01,844 --> 00:18:03,370 Eu ganho dinheiro, você ganha. 295 00:18:06,831 --> 00:18:08,086 Ei, Charlie. 296 00:18:09,114 --> 00:18:12,081 Se alguém deve igualar as probabilidades para nós, 297 00:18:12,083 --> 00:18:13,409 estou feliz que seja você. 298 00:18:19,607 --> 00:18:21,337 Vamos. Esqueça isso já. 299 00:18:21,556 --> 00:18:23,350 Ela é completamente egoísta. 300 00:18:27,604 --> 00:18:30,360 Vejo a carta em sua mão, avô. 301 00:18:31,135 --> 00:18:32,534 É mágica! 302 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 Isso é trapaça. 303 00:18:39,535 --> 00:18:41,160 Pete, você tem que ir. 304 00:18:41,662 --> 00:18:43,082 Temos negócios familiares. 305 00:18:44,561 --> 00:18:45,663 Oi Mickey. 306 00:18:46,170 --> 00:18:47,254 Saia. 307 00:18:47,858 --> 00:18:48,893 Pai? 308 00:18:50,360 --> 00:18:52,418 Vá para cima. Dever de casa. 309 00:18:52,420 --> 00:18:54,130 Precisa de ajuda, tio Charlie? 310 00:18:54,412 --> 00:18:56,680 Tudo bem, querida, obrigado. 311 00:19:00,687 --> 00:19:02,680 36 horas sumido, sem permissão. 312 00:19:04,211 --> 00:19:07,256 Comecei a achar que sua noiva de mentira era de verdade e que 313 00:19:07,258 --> 00:19:09,062 - planejaram juntos. - Certo, BIRDIE. 314 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Não, mãe, nada certo. 315 00:19:10,951 --> 00:19:12,895 Nunca quis um trabalho tão grande. 316 00:19:12,922 --> 00:19:15,448 E agora, graças ao romantismo cego do Romeo 317 00:19:15,462 --> 00:19:17,169 não só perdemos dez milhões, 318 00:19:17,170 --> 00:19:19,322 - mas estamos quebrados. - Está bem, chega. 319 00:19:20,106 --> 00:19:22,330 O que passou, passou. 320 00:19:25,290 --> 00:19:26,410 Vamos superar. 321 00:19:27,663 --> 00:19:28,963 Sempre conseguimos. 322 00:19:30,750 --> 00:19:33,782 Lamento se não estou no modo "vamos juntar a turma de novo". 323 00:19:37,723 --> 00:19:39,420 Tudo bem, eu cuido disso. 324 00:19:41,326 --> 00:19:42,453 Oi querido. 325 00:19:42,940 --> 00:19:44,500 Estou feliz que esteja em casa. 326 00:19:49,108 --> 00:19:51,610 Me desculpe, Pai. Desculpe. 327 00:19:53,158 --> 00:19:54,320 Vou consertar isso. 328 00:19:55,347 --> 00:19:56,801 Já arrumei um negócio. 329 00:19:59,401 --> 00:20:01,311 Não se preocupe com isso agora, garoto. 330 00:20:02,861 --> 00:20:04,928 Você recebeu uma punhalada no coração. 331 00:20:06,542 --> 00:20:07,583 Dá um tempo. 332 00:20:09,908 --> 00:20:11,476 Você tem um tempo pra dar? 333 00:20:12,057 --> 00:20:13,139 Como assim? 334 00:20:14,477 --> 00:20:15,604 621. 335 00:20:16,611 --> 00:20:18,574 O código da maleta? 336 00:20:18,670 --> 00:20:19,950 É o aniversário da Ollie. 337 00:20:20,165 --> 00:20:22,680 O mesmo que usamos desde o dia em que ela nasceu. 338 00:20:25,536 --> 00:20:28,198 - Sua mãe te contou? - Ela não precisou. 339 00:20:29,037 --> 00:20:32,026 Esquece. Está no início, lapsos de memória. Só isso. 340 00:20:32,028 --> 00:20:33,632 - Pai... - Nós não... 341 00:20:34,421 --> 00:20:35,675 vamos fazer isso. 342 00:20:40,684 --> 00:20:41,778 Então... 343 00:20:42,638 --> 00:20:43,838 Esse golpe, 344 00:20:45,945 --> 00:20:47,519 o que você tem em mente? 345 00:20:50,170 --> 00:20:52,601 O que acha de roubar da mão de Deus? 346 00:21:07,140 --> 00:21:08,341 Esse é o nosso alvo: 347 00:21:09,100 --> 00:21:12,100 Evan Earle III, conhecido com Pastor Earle. 348 00:21:12,233 --> 00:21:14,110 Não podemos nos atrasar para a Igreja. 349 00:21:14,940 --> 00:21:16,360 É o principal pastor e CEO 350 00:21:16,406 --> 00:21:18,071 da sociedade ILLUMIN-8. 351 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 Esse cara não é nenhum santo. 352 00:21:20,158 --> 00:21:22,070 Vamos ver o que esconde naquela igreja. 353 00:21:28,790 --> 00:21:30,268 Olha esse interior. 354 00:21:30,273 --> 00:21:32,170 É bem mais bonito que na TV. 355 00:21:32,175 --> 00:21:33,901 - Não acha, querida? - Acho. 356 00:21:35,321 --> 00:21:36,508 Tudo bem, Senhora? 357 00:21:36,663 --> 00:21:38,534 - Sim, obrigada. - Eu disse que estava 358 00:21:38,536 --> 00:21:40,623 muito velha para salto, mas sabe como é... 359 00:21:40,684 --> 00:21:41,748 Mais perto de Deus, 360 00:21:41,749 --> 00:21:43,260 - foi o que eu disse. - Amém. 361 00:21:43,262 --> 00:21:45,008 O Diabo está escondido, 362 00:21:45,010 --> 00:21:48,104 esperando para caçar cordeiros do nosso rebanho. 363 00:21:48,112 --> 00:21:50,065 O Pastor Earle é um mestre marqueteiro 364 00:21:50,071 --> 00:21:52,560 tem publicações, redes sociais, 365 00:21:53,268 --> 00:21:54,311 merchandising. 366 00:21:54,343 --> 00:21:55,839 Eles têm seu lugar favorito. 367 00:21:57,275 --> 00:21:59,150 Sabe como adoro lojas de presentes. 368 00:21:59,152 --> 00:22:00,166 Sim, eu sei. 369 00:22:04,687 --> 00:22:06,553 Bird, já entrou? 370 00:22:07,490 --> 00:22:09,386 BIRDIE. Bird. 371 00:22:09,391 --> 00:22:10,620 Aguenta aí. Estou indo. 372 00:22:11,600 --> 00:22:12,618 Não se desesperem, 373 00:22:12,620 --> 00:22:14,336 pois através de nosso... 374 00:22:28,035 --> 00:22:29,298 Charlie, está vendo isso? 375 00:22:32,100 --> 00:22:33,597 - Não tem... - Charlie? 376 00:22:33,615 --> 00:22:35,630 Nada mais humano... 377 00:22:35,631 --> 00:22:36,635 Já vi. 378 00:22:37,061 --> 00:22:38,250 Do que respirar. 379 00:22:38,255 --> 00:22:41,216 A frequência dos últimos anos foi baixa, mesmo assim, 380 00:22:41,780 --> 00:22:43,928 os lucros da ILLUMIN-8 estão em alta. 381 00:22:44,021 --> 00:22:45,200 Respirem profundamente. 382 00:22:45,630 --> 00:22:47,429 A doação média é de 10 dólares. 383 00:22:47,434 --> 00:22:49,240 E doem generosamente. 384 00:22:49,463 --> 00:22:52,262 Eles não deviam estar tirando mais de 35 mil por sermão. 385 00:22:52,267 --> 00:22:53,267 Viu? 386 00:22:53,272 --> 00:22:55,242 Por isso não sou mais católica. 387 00:22:56,136 --> 00:22:58,130 É óbvio que estão lavando dinheiro. 388 00:22:58,132 --> 00:22:59,482 - De onde? - Não sei. 389 00:22:59,590 --> 00:23:02,821 Os dentes dele são mais brancos que um show do Wilco. 390 00:23:02,976 --> 00:23:04,342 Você adorou aquele show. 391 00:23:04,545 --> 00:23:06,022 Com dinheiro no bolso. 392 00:23:06,510 --> 00:23:07,516 Certo. 393 00:23:08,649 --> 00:23:09,760 Qual é a jogada? 394 00:23:10,919 --> 00:23:13,708 A lacuna entre sua vida pública e a vida privada dele. 395 00:23:13,850 --> 00:23:15,640 Toda quarta ele recebe um pacote. 396 00:23:17,590 --> 00:23:19,347 Toda semana, um celular descartável. 397 00:23:20,587 --> 00:23:22,858 Ele joga fora o telefone velho e ativa o novo. 398 00:23:22,860 --> 00:23:25,511 Se conseguirmos o celular, teremos as chaves do Reino. 399 00:23:33,279 --> 00:23:34,875 Ele roubou minha bolsa! 400 00:23:35,000 --> 00:23:37,365 Aquele desgraçado roubou minha bolsa! 401 00:23:39,278 --> 00:23:40,457 Meu Deus. 402 00:23:44,760 --> 00:23:46,090 Você salvou ela. 403 00:23:46,090 --> 00:23:47,557 Oh meu Deus, você está bem? 404 00:23:48,261 --> 00:23:49,276 Obrigada. 405 00:23:50,054 --> 00:23:51,167 Como é que eu... 406 00:23:51,722 --> 00:23:53,768 Você é aquele pastor da TV? 407 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 CLONANDO SEU DISPOSITIVO 408 00:24:04,940 --> 00:24:06,733 - Você está bem? - Calma Karen. 409 00:24:06,735 --> 00:24:08,110 Nem tudo viraliza. 410 00:24:08,112 --> 00:24:10,030 Quem te perguntou? Não é da sua conta. 411 00:24:10,032 --> 00:24:11,498 O sujo falando do mal lavado. 412 00:24:11,500 --> 00:24:12,910 - Pastor. - É racista. 413 00:24:13,291 --> 00:24:14,534 Não é racista! 414 00:24:14,536 --> 00:24:16,129 Você é um verdadeiro herói. 415 00:24:16,130 --> 00:24:17,889 - Tenho direitos. - Fique em paz. 416 00:24:17,890 --> 00:24:19,580 Alguém deixou cair o telefone? 417 00:24:21,917 --> 00:24:22,924 É meu… 418 00:24:23,630 --> 00:24:24,840 Obrigado. 419 00:24:24,842 --> 00:24:25,856 Deus o abençoe. 420 00:24:28,651 --> 00:24:30,590 - Você encontrou algo? - Sim. 421 00:24:31,070 --> 00:24:33,213 Para quem o pastor está lavando dinheiro, 422 00:24:33,310 --> 00:24:35,716 ele tem uma reunião hoje em alguma noite de gala. 423 00:24:35,718 --> 00:24:37,972 Se estão correndo o risco de se encontrarem, 424 00:24:37,974 --> 00:24:40,419 eles estão comemorando ou estão com medo. 425 00:24:40,421 --> 00:24:41,972 Em qualquer caso, vamos usá-lo. 426 00:24:42,903 --> 00:24:45,325 Você puxou bem meu pulso, arrancando minha bolsa. 427 00:24:57,788 --> 00:24:59,790 Não há fila para uma Ferrari. 428 00:25:03,961 --> 00:25:05,023 Convite? 429 00:25:34,530 --> 00:25:35,910 Dinheiro sujo entrando. 430 00:25:36,700 --> 00:25:38,370 A igreja o torna legal. 431 00:25:38,910 --> 00:25:41,329 O pastor pega sua parte e doa o resto 432 00:25:41,331 --> 00:25:43,393 à empresas pra comprar acesso e influência 433 00:25:43,395 --> 00:25:45,355 para aquele de quem recebe ordens. 434 00:25:45,549 --> 00:25:47,050 Enorme jogo de aparências. 435 00:25:47,380 --> 00:25:48,987 E nos chamam de golpistas. 436 00:25:49,965 --> 00:25:51,132 Olá. 437 00:25:51,133 --> 00:25:52,720 Então você pode entender. 438 00:25:52,722 --> 00:25:54,052 Eu dei o convite a ele. 439 00:25:54,053 --> 00:25:55,315 Ele estacionou meu carro. 440 00:25:55,682 --> 00:25:58,253 Eu cuido do pastor, e você procura quem ele conhece. 441 00:26:32,341 --> 00:26:34,059 Também ajuda que ele seja meu pai. 442 00:26:36,180 --> 00:26:37,337 Então, Emma, 443 00:26:37,350 --> 00:26:38,810 seu pai é ex-governador. 444 00:26:38,812 --> 00:26:39,891 Seu irmão é senador. 445 00:26:40,100 --> 00:26:41,220 Bem, quem é você? 446 00:26:41,222 --> 00:26:42,876 Uma enorme decepção. 447 00:26:47,230 --> 00:26:48,276 Na verdade, 448 00:26:48,278 --> 00:26:50,432 analista de dados numa empresa de logística. 449 00:26:52,258 --> 00:26:53,280 Isso é legal. 450 00:26:59,808 --> 00:27:00,808 Um Negroni. 451 00:27:00,979 --> 00:27:01,980 Sério? 452 00:27:08,073 --> 00:27:09,289 E como está? 453 00:27:10,767 --> 00:27:11,767 Imperfeito. 454 00:27:11,769 --> 00:27:12,931 Nenhum truque de fogo. 455 00:27:18,341 --> 00:27:19,350 Você está aqui. 456 00:27:20,506 --> 00:27:21,506 Estou aqui. 457 00:27:25,195 --> 00:27:27,113 Deixe-me adivinhar, 458 00:27:27,115 --> 00:27:29,491 a banda precisava de um tocador de theremin. 459 00:27:30,467 --> 00:27:31,513 Não. 460 00:27:33,444 --> 00:27:35,701 Na verdade, queria conhecer o congressista. 461 00:27:36,280 --> 00:27:38,084 Este buraco não parece tapado. 462 00:27:40,786 --> 00:27:42,707 É estranho ver você 463 00:27:43,106 --> 00:27:44,700 em algo que não seja um roupão. 464 00:27:45,539 --> 00:27:47,082 É um elogio? 465 00:27:48,481 --> 00:27:49,630 Eu posso fazer melhor. 466 00:28:02,490 --> 00:28:03,890 Seu velho habilidoso, 467 00:28:03,892 --> 00:28:05,716 sei o que você está pensando... 468 00:28:06,683 --> 00:28:07,748 Vejo você lá dentro. 469 00:28:10,345 --> 00:28:11,898 Vamos orar juntos, pastor? 470 00:28:11,899 --> 00:28:12,939 Claro. 471 00:28:49,605 --> 00:28:50,690 Uma pausa. 472 00:28:55,108 --> 00:28:56,279 Como assim? 473 00:28:56,945 --> 00:28:58,030 O que você acha? 474 00:29:02,650 --> 00:29:03,967 Sua família é... 475 00:29:04,523 --> 00:29:05,631 impressionante. 476 00:29:06,443 --> 00:29:08,248 Só do lado de fora. 477 00:29:08,622 --> 00:29:12,292 Tudo gira em torno do intelecto todos os dias, sempre. 478 00:29:14,418 --> 00:29:15,597 Eu administro um bar... 479 00:29:16,442 --> 00:29:18,543 em Baltimore com minha família. 480 00:29:18,920 --> 00:29:22,874 Minha personalidade está tão ligada a quem eles são 481 00:29:23,577 --> 00:29:26,060 que às vezes é difícil ver outra coisa senão isso. 482 00:29:26,358 --> 00:29:28,264 Eu tenho o problema oposto. 483 00:29:29,866 --> 00:29:33,060 Toda a minha vida eu me defini apesar deles. 484 00:29:34,111 --> 00:29:35,196 Parece solitário. 485 00:29:36,828 --> 00:29:37,840 Talvez. 486 00:29:52,124 --> 00:29:53,465 Desculpe. Eu preciso de... 487 00:29:53,959 --> 00:29:56,000 - Sim. - Eu volto em breve. 488 00:29:57,074 --> 00:29:58,113 Claro. 489 00:30:00,347 --> 00:30:01,360 Ei. 490 00:30:02,261 --> 00:30:03,720 Que diabos está fazendo? 491 00:30:03,722 --> 00:30:05,652 - Estou me misturando. - Por favor. 492 00:30:05,850 --> 00:30:08,310 Eu sou a única que sabe quando você está mentindo. 493 00:30:10,080 --> 00:30:11,220 O que há com o pastor? 494 00:30:12,290 --> 00:30:14,558 Encontrei o contato dele, e você estava certo. 495 00:30:14,560 --> 00:30:16,400 Ele está nervoso, algo está errado. 496 00:30:16,402 --> 00:30:19,440 E você saberia disso se não estivesse distraído. 497 00:30:20,276 --> 00:30:21,784 Charlie, esse é o seu plano. 498 00:30:22,078 --> 00:30:23,204 Você quem me trouxe. 499 00:30:23,206 --> 00:30:24,230 E eu estou aqui. 500 00:30:24,691 --> 00:30:25,740 E onde você está? 501 00:30:27,018 --> 00:30:28,853 Não repita esse erro. 502 00:30:38,404 --> 00:30:39,560 Perdoa-me, por favor. 503 00:30:40,228 --> 00:30:41,513 Mas eu tenho que ir. 504 00:30:42,023 --> 00:30:43,063 Coisas do trabalho. 505 00:30:43,680 --> 00:30:44,710 Mas... 506 00:30:44,805 --> 00:30:46,024 amanhã de noite, 507 00:30:47,008 --> 00:30:48,930 French-fusion no Concord, 508 00:30:48,932 --> 00:30:49,937 um harpista 509 00:30:50,392 --> 00:30:53,120 tocando uma música que nenhum de nós conhecemos. 510 00:30:54,070 --> 00:30:55,117 Parece ótimo. 511 00:30:56,190 --> 00:30:57,206 Mas... 512 00:30:58,370 --> 00:30:59,851 vou estar ocupado. 513 00:31:01,105 --> 00:31:02,418 Vai estar ocupado? 514 00:31:05,997 --> 00:31:08,144 O que houve? Aconteceu alguma coisa? 515 00:31:10,918 --> 00:31:12,216 É como você disse, Emma. 516 00:31:12,712 --> 00:31:15,710 Existe uma grande diferença entre fantasia e realidade. 517 00:31:17,892 --> 00:31:20,196 Pode dizer honestamente que não pensa em mim? 518 00:31:21,688 --> 00:31:23,712 Que não existe algo entre nós? 519 00:31:26,361 --> 00:31:27,361 Não posso. 520 00:31:29,040 --> 00:31:30,303 E não vou. 521 00:31:46,240 --> 00:31:48,418 REVELADO. ROUPA LIMPA. HOJE À NOITE. 522 00:31:59,130 --> 00:32:00,293 ENVIANDO INTERMEDIÁRIO. 523 00:32:00,295 --> 00:32:02,250 SUV CINZA, ESQUINA DA COOPER E STANFORD. 524 00:32:16,326 --> 00:32:17,420 Pare. 525 00:32:22,089 --> 00:32:23,345 Alguém te seguiu? 526 00:32:25,175 --> 00:32:26,214 Não. 527 00:32:26,925 --> 00:32:28,046 Deixe a mala. 528 00:32:28,051 --> 00:32:29,101 Assumimos daqui. 529 00:32:30,125 --> 00:32:32,820 Nosso amigo entrará em contato quando souber de algo. 530 00:32:35,091 --> 00:32:36,131 Pode ir. 531 00:32:36,297 --> 00:32:37,342 Obrigado. 532 00:32:42,709 --> 00:32:44,711 Não deixe a Tina chegar perto dessa mala. 533 00:32:45,413 --> 00:32:46,429 Sabe de uma coisa? 534 00:32:46,705 --> 00:32:47,734 Muito cedo. 535 00:32:51,872 --> 00:32:53,850 - Olha só! - Estava fazendo algo. Fala. 536 00:32:54,412 --> 00:32:56,115 O sinal que você encontrou? 537 00:32:56,680 --> 00:32:59,946 O vice-diretor passou para uns amigos do FBI e adivinha? 538 00:33:00,052 --> 00:33:01,123 Temos uma pista? 539 00:33:01,920 --> 00:33:03,149 Patrick Maguire. 540 00:33:03,154 --> 00:33:05,404 Esse cara é quase o Jeff Bezos do fentanil. 541 00:33:05,730 --> 00:33:08,795 Suas operações dobraram nos últimos três anos. 542 00:33:09,171 --> 00:33:12,288 Está no radar do FBI há um tempo mas não conseguiram pegar ele. 543 00:33:12,598 --> 00:33:14,708 Então traçamos os movimentos da sua equipe. 544 00:33:14,809 --> 00:33:16,544 Hackeamos uma câmera próxima, 545 00:33:17,035 --> 00:33:18,642 e conseguimos isso. 546 00:33:20,971 --> 00:33:22,110 Quem é esse? 547 00:33:22,606 --> 00:33:23,688 Não tenho ideia. 548 00:33:23,873 --> 00:33:26,281 Mas ele abandonou o sindicato, então... 549 00:33:26,689 --> 00:33:29,841 Maguire está tentando um centro de distribuição na costa leste. 550 00:33:30,208 --> 00:33:31,989 Ligue para os nossos amigos do FBI. 551 00:33:32,090 --> 00:33:33,870 Quero estar presente na prisão dele. 552 00:33:34,099 --> 00:33:35,122 Pode deixar. 553 00:33:38,610 --> 00:33:40,712 Vocês deveriam ter visto a cara do pastor. 554 00:33:40,714 --> 00:33:42,600 Achei que ia cagar na sua calça santa. 555 00:33:42,602 --> 00:33:43,755 Trabalho lindo, gente! 556 00:33:45,102 --> 00:33:46,616 Que trabalho lindo. 557 00:33:46,986 --> 00:33:48,940 Menos a parte em que Charlie quase acaba 558 00:33:48,942 --> 00:33:50,564 com a operação por uma garota. 559 00:33:54,915 --> 00:33:56,561 Temos que ser espertos com isso. 560 00:33:56,563 --> 00:33:58,492 Lavar um pouco de cada vez no bar. 561 00:33:58,540 --> 00:34:00,998 Pelo menos você e papai podem se aposentar. 562 00:34:01,000 --> 00:34:02,717 É, se puder opinar, voto no México. 563 00:34:02,719 --> 00:34:03,828 Espanha é muito longe. 564 00:34:04,514 --> 00:34:05,542 Então... 565 00:34:05,544 --> 00:34:07,148 tem uma garota nova, Charlie? 566 00:34:07,334 --> 00:34:08,920 Tinha, não "tem". 567 00:34:09,588 --> 00:34:10,713 Por que "tinha"? 568 00:34:11,206 --> 00:34:13,719 Porque, mãe, é nisso que sou bom, certo? 569 00:34:13,724 --> 00:34:14,930 Só isso. 570 00:34:23,794 --> 00:34:25,100 Não gostamos disso. 571 00:34:25,207 --> 00:34:26,216 Com o quê? 572 00:34:26,419 --> 00:34:28,697 Comigo e sua mãe velejando para o pôr-do-sol 573 00:34:28,699 --> 00:34:30,796 enquanto fica aqui se sacrificando... 574 00:34:30,798 --> 00:34:31,798 por essa família. 575 00:34:31,800 --> 00:34:33,103 Você fez isso uma vez. 576 00:34:33,105 --> 00:34:34,714 - Pai, está tudo bem. - Pare! 577 00:34:39,225 --> 00:34:40,940 É nossa culpa você ter entrado, 578 00:34:40,942 --> 00:34:42,758 teve que sobreviver naquele inferno. 579 00:34:45,001 --> 00:34:47,340 Estamos aqui por nossas escolhas, não suas. 580 00:34:47,999 --> 00:34:49,389 E você está certo, Charlie. 581 00:34:49,889 --> 00:34:51,014 Você é o melhor. 582 00:34:51,764 --> 00:34:52,802 O melhor. 583 00:34:53,811 --> 00:34:55,916 Mas isso não pode ser tudo para você. 584 00:34:56,901 --> 00:34:59,106 Tenho uma vida inteira de arrependimentos, 585 00:35:00,213 --> 00:35:02,032 e logo posso esquecê-los. 586 00:35:06,818 --> 00:35:08,006 Então não, Charlie. 587 00:35:09,498 --> 00:35:12,068 Não, não vamos te deixar com as culpas. 588 00:35:12,895 --> 00:35:14,895 Ou estamos todos fora, ou todos dentro. 589 00:35:20,351 --> 00:35:22,620 Sr. Maguire, estamos prontos para ir. 590 00:35:22,824 --> 00:35:23,912 Certo. 591 00:35:24,396 --> 00:35:26,302 Te disse que o acordo não ia dar certo. 592 00:35:26,505 --> 00:35:27,615 Deveria ter escutado. 593 00:35:29,297 --> 00:35:31,220 Não ache que é mais esperta do que eu. 594 00:35:32,814 --> 00:35:34,266 Não vai acabar bem. 595 00:35:38,708 --> 00:35:40,020 Estarei bem atrás de você. 596 00:35:54,718 --> 00:35:55,796 Temos movimento. 597 00:35:56,406 --> 00:35:57,484 Ao meu sinal. 598 00:35:57,485 --> 00:36:00,722 Calma. Precisamos esperar até toda equipe estar no avião. 599 00:36:01,003 --> 00:36:02,027 Fez seu trabalho. 600 00:36:02,496 --> 00:36:04,003 Agora nos deixe fazer o nosso. 601 00:36:17,272 --> 00:36:18,405 Largue a bolsa! 602 00:36:18,957 --> 00:36:20,157 Largue a bolsa! 603 00:36:21,173 --> 00:36:22,180 Para o chão! 604 00:36:57,461 --> 00:36:58,468 Merda. 605 00:37:03,929 --> 00:37:04,932 Você está bem? 606 00:37:05,036 --> 00:37:06,093 Como está seu pulso? 607 00:37:06,662 --> 00:37:07,802 Está bem. Eu estou bem 608 00:37:09,317 --> 00:37:11,274 Conseguiu identificar a moça misteriosa? 609 00:37:11,276 --> 00:37:12,277 Sim. 610 00:37:12,417 --> 00:37:13,690 Daphne Finch. 611 00:37:14,323 --> 00:37:16,527 Cresceu na Filadélfia, filha de mãe solteira, 612 00:37:16,529 --> 00:37:19,041 fez direito em Pensilvânia, MBA em Columbia. 613 00:37:19,082 --> 00:37:22,182 Maguire a trouxe há alguns anos como uma espécie de consultora. 614 00:37:22,542 --> 00:37:24,256 A consultora do sindicato do crime? 615 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 Estranho, né? 616 00:37:26,316 --> 00:37:28,636 Nada diz que ela é uma gângster irlandesa. 617 00:37:29,756 --> 00:37:30,769 É ela. 618 00:37:31,808 --> 00:37:34,939 Ela é a razão pela qual a operação se expandiu rápido. 619 00:37:35,114 --> 00:37:37,575 Ela é o cérebro por trás do sindicato do Maguire, 620 00:37:37,580 --> 00:37:40,034 o que significa que prendendo Maguire nada muda. 621 00:37:40,715 --> 00:37:42,322 Puxe todos os dados disponíveis: 622 00:37:42,582 --> 00:37:45,789 Registros telefônicos, e-mails e os associados conhecidos. 623 00:37:48,163 --> 00:37:49,422 Então ganhamos a batalha? 624 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Sim... 625 00:37:51,556 --> 00:37:52,589 mas não a guerra. 626 00:38:01,314 --> 00:38:02,574 Eu te ligo de volta. 627 00:38:20,000 --> 00:38:22,239 - O que aconteceu? Você está... - Estou bem. 628 00:38:22,963 --> 00:38:24,010 Por que está aqui? 629 00:38:25,884 --> 00:38:26,984 Sobre a noite passada, 630 00:38:26,986 --> 00:38:28,022 eu quero explicar. 631 00:38:28,138 --> 00:38:30,664 - Não é necessário. - Não, é sim. Escuta. 632 00:38:32,451 --> 00:38:33,451 Minha vida, 633 00:38:34,143 --> 00:38:35,634 minha família, é.... 634 00:38:37,878 --> 00:38:38,891 É complicado. 635 00:38:40,274 --> 00:38:42,190 Quanto mais você souber, 636 00:38:42,192 --> 00:38:43,643 mais rápido vai querer fugir. 637 00:38:43,644 --> 00:38:44,650 Eu entendo. 638 00:38:44,777 --> 00:38:47,509 Nós passamos 36 horas em um quarto de hotel. 639 00:38:47,514 --> 00:38:48,514 Mal nos conhecemos. 640 00:38:48,794 --> 00:38:49,812 Vamos deixar assim. 641 00:38:49,817 --> 00:38:51,320 Está errada. Eu conheço você. 642 00:38:54,267 --> 00:38:55,327 Café, preto. 643 00:38:56,001 --> 00:38:57,406 Stones, não os Beatles, 644 00:38:57,407 --> 00:38:58,854 o dia todo, todos os dias. 645 00:38:59,805 --> 00:39:02,572 Você lê as pessoas melhor do que elas mesmas. 646 00:39:03,572 --> 00:39:04,585 Você é leal, 647 00:39:06,252 --> 00:39:07,525 mas não confia facilmente 648 00:39:08,673 --> 00:39:09,673 ou frequentemente. 649 00:39:11,661 --> 00:39:12,661 E você é engraçada, 650 00:39:12,864 --> 00:39:15,120 embora use isso para se proteger. 651 00:39:17,270 --> 00:39:19,036 Eu sei que você quer algo diferente. 652 00:39:20,281 --> 00:39:21,290 Eu também. 653 00:39:22,714 --> 00:39:24,273 Quero ter um encontro com você. 654 00:39:25,485 --> 00:39:26,501 O que você diz? 655 00:39:27,521 --> 00:39:28,554 Você está certo. 656 00:39:29,456 --> 00:39:31,481 Não confio facilmente ou com frequência, 657 00:39:31,603 --> 00:39:33,150 - Mas ontem... - Ontem à noite, 658 00:39:34,070 --> 00:39:35,070 eu menti... 659 00:39:36,262 --> 00:39:37,482 quando eu disse que... 660 00:39:38,104 --> 00:39:40,195 não havia nada entre nós, 661 00:39:40,907 --> 00:39:43,513 quando eu disse que não pensava em você. 662 00:39:44,733 --> 00:39:47,473 A verdade é que nunca parei de pensar em você, 663 00:39:48,746 --> 00:39:50,333 nem uma vez, nem por um minuto. 664 00:39:51,779 --> 00:39:52,779 Eu... 665 00:39:54,915 --> 00:39:55,915 Emma. 666 00:40:13,129 --> 00:40:14,683 Talvez fiquemos aqui, 667 00:40:16,196 --> 00:40:17,203 fazendo isso. 668 00:40:19,351 --> 00:40:20,454 Por quanto tempo? 669 00:40:22,917 --> 00:40:23,917 Para sempre. 670 00:40:39,096 --> 00:40:40,176 Bird. 671 00:40:42,280 --> 00:40:44,151 Esqueça o que eu disse ontem, tá? 672 00:40:44,565 --> 00:40:47,072 Não vamos quitar a dívida. Não vai funcionar assim. 673 00:40:47,359 --> 00:40:49,920 Mais um grande golpe e saímos disso para sempre. 674 00:40:50,951 --> 00:40:52,189 Já ouvi isso antes. 675 00:40:52,194 --> 00:40:53,490 Dessa vez é diferente. 676 00:40:54,450 --> 00:40:55,450 Tudo bem. 677 00:40:57,172 --> 00:40:58,183 Charlie. 678 00:41:04,759 --> 00:41:05,766 Ótimo. 679 00:41:05,920 --> 00:41:07,257 Reunimos a família toda. 680 00:41:07,259 --> 00:41:08,922 - Ollie? - Espere, Bird. 681 00:41:09,300 --> 00:41:10,308 Espere. 682 00:41:15,842 --> 00:41:16,842 Você ganhou. 683 00:41:18,959 --> 00:41:19,989 Criança esperta. 684 00:41:20,580 --> 00:41:21,940 Me pergunto quem ela puxou. 685 00:41:25,593 --> 00:41:27,757 É um bom lugar, Charlie. 686 00:41:28,963 --> 00:41:31,828 - Escuta, sobre seu dinheiro... - Sumiu. Eu soube. 687 00:41:32,623 --> 00:41:34,620 O amor pode ser tão cruel, certo? 688 00:41:36,611 --> 00:41:38,493 Você nos deve os 10 milhões que roubou 689 00:41:38,877 --> 00:41:40,156 mais 5 adicionais. 690 00:41:40,158 --> 00:41:43,373 Digamos que é o custo para tirar o Sr. Maguire da prisão. 691 00:41:43,378 --> 00:41:44,380 Por quê? 692 00:41:45,132 --> 00:41:47,676 Você conseguiu o que queria. Está no comando. 693 00:41:47,681 --> 00:41:48,801 Fico feliz em ajudar. 694 00:41:48,803 --> 00:41:49,975 Cuidado, Charlie. 695 00:41:51,154 --> 00:41:53,200 Não tem outro jeito de sair disso, 696 00:41:53,220 --> 00:41:55,446 a não ser fazer exatamente 697 00:41:55,447 --> 00:41:56,951 o que eu disser. 698 00:42:04,456 --> 00:42:05,456 Tudo bem. 699 00:42:06,767 --> 00:42:10,579 Que garantia tenho de que não vai pegar seu dinheiro, e 700 00:42:11,117 --> 00:42:12,146 se livrar de nós? 701 00:42:12,240 --> 00:42:14,204 Esse é o problema de viver mentindo 702 00:42:14,206 --> 00:42:16,674 Você nunca sabe em quem pode confiar, certo? 703 00:42:22,701 --> 00:42:23,997 Olha, esse dinheiro, 704 00:42:24,201 --> 00:42:25,646 vai levar algum tempo. 705 00:42:25,651 --> 00:42:27,000 O qual eu não tenho. 706 00:42:27,307 --> 00:42:28,729 Então eu aconselho 707 00:42:29,096 --> 00:42:31,224 você fazer o que faz de melhor. 708 00:42:32,391 --> 00:42:34,149 Comece a roubar, Charlie, 709 00:42:34,724 --> 00:42:37,837 porque você não vai conseguir mentir para sair dessa. 710 00:42:52,400 --> 00:42:53,856 MAKE A DIFFERENCE! 711 00:42:53,858 --> 00:42:56,123 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 712 00:42:56,686 --> 00:43:00,078 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 713 00:43:00,194 --> 00:43:03,970 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 714 00:43:03,999 --> 00:43:05,999 www.facebook.com/loschulosteam 715 00:43:06,000 --> 00:43:08,066 www.instagram.com/loschulosteam 716 00:43:08,067 --> 00:43:10,067 www.youtube.com/@LosChulosTeam 717 00:43:10,068 --> 00:43:12,002 www.twitter.com/loschulosteam 718 00:43:12,003 --> 00:43:13,936 www.spotify.com/loschulosteam 719 00:43:13,937 --> 00:43:15,804 www.tiktok.com/loschulosteam 720 00:43:15,805 --> 00:43:17,871 www.pinterest.com/loschulosteam 721 00:43:17,872 --> 00:43:20,006 story.snapchat.com/loschulosteam