1 00:00:00,070 --> 00:00:02,192 Anteriormente, em "The Company You Keep"... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,129 Então, o que você faz? 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,295 Sou instrutor de Yoga. 4 00:00:05,397 --> 00:00:06,573 - Você? - Eu? 5 00:00:06,673 --> 00:00:08,965 Rainha da beleza que virou cientista espacial. 6 00:00:08,967 --> 00:00:10,967 Meu filho se impressionou com sua oferta. 7 00:00:10,969 --> 00:00:13,513 Como disse que você e Connor se conheceram? 8 00:00:13,515 --> 00:00:15,891 - Não disse. - Não acredito que conseguimos. 9 00:00:15,993 --> 00:00:17,434 - Pegou? - Claro que sim. 10 00:00:17,436 --> 00:00:19,102 Pensei em levar isso à lua de mel. 11 00:00:19,104 --> 00:00:20,312 Pode passar a carteira? 12 00:00:21,569 --> 00:00:23,232 Ela mentiu sobre quem era. 13 00:00:26,902 --> 00:00:29,008 Talvez podemos ficar aqui, 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,153 fazendo isso. 15 00:00:30,155 --> 00:00:31,532 Fantasia é uma coisa. 16 00:00:31,534 --> 00:00:32,678 Realidade é outra. 17 00:00:32,825 --> 00:00:35,436 - Quero levá-la num encontro. - Daphne Finch. 18 00:00:35,536 --> 00:00:37,352 Maguire a trouxe como consultora. 19 00:00:37,454 --> 00:00:40,330 Nos deve os 10 milhões que roubou mais cinco. 20 00:00:40,332 --> 00:00:43,333 Digamos que o custo de tirar Sr. Maguire da prisão. 21 00:00:43,335 --> 00:00:45,070 Comece a roubar, Charlie. 22 00:00:48,895 --> 00:00:50,624 Vamos começar os lances em 100 mil. 23 00:00:50,626 --> 00:00:52,553 Ouvi 100 mil? 100 mil. 24 00:00:53,007 --> 00:00:56,630 Certo, equipe, esse lugar está cheio de alvos. 25 00:00:56,632 --> 00:00:58,566 Primeiro a achar um, pago uma bebida. 26 00:00:58,668 --> 00:01:00,702 Temos um bar, Charlie. Bela tentativa. 27 00:01:00,804 --> 00:01:02,905 160 mil. Dou-lhe uma. 28 00:01:03,640 --> 00:01:04,937 Está de olho em alguém? 29 00:01:05,639 --> 00:01:07,544 Licitante ao meu lado diz que trabalha 30 00:01:07,546 --> 00:01:09,855 pra um fundo de garantia malaio. 31 00:01:09,957 --> 00:01:10,957 Interessante. 32 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 Falei com o motorista do cara. 33 00:01:13,092 --> 00:01:16,201 Disse que o chefe vai para Maldivas hoje à tarde. 34 00:01:16,303 --> 00:01:18,285 Imagino o que ele prefere, as praias 35 00:01:18,287 --> 00:01:19,911 ou a política de não-extradição. 36 00:01:20,013 --> 00:01:22,441 Ele também não deu lance em nada. 37 00:01:22,541 --> 00:01:25,392 Diria que ele está esperando pela estrela da noite. 38 00:01:25,494 --> 00:01:26,879 Igual ao cara da esquerda. 39 00:01:27,377 --> 00:01:30,897 Bird, qual é do licitante 362? 40 00:01:30,999 --> 00:01:33,663 Seja lá quem for, fez check-in com um codinome. 41 00:01:34,523 --> 00:01:37,223 Provavelmente porque trabalha para o Cartel de Sinaloa. 42 00:01:37,239 --> 00:01:38,905 Vamos roubar de cartéis agora? 43 00:01:39,007 --> 00:01:41,510 Bem, desde que estamos devendo 15 milhões. 44 00:01:41,612 --> 00:01:43,979 Gente, roubar para outros é um saco. 45 00:01:46,702 --> 00:01:48,400 TUDO CERTO PARA HOJE À NOITE? 46 00:01:49,898 --> 00:01:52,803 Charlie, não ia me conectar ao sistema de roteamento? 47 00:01:52,905 --> 00:01:53,905 Sim, pode deixar. 48 00:01:56,968 --> 00:01:58,989 Stephen precisa de você lá atrás. 49 00:01:58,991 --> 00:02:00,370 Ele parece bravo. 50 00:02:00,955 --> 00:02:01,955 Quem é Stephen? 51 00:02:02,812 --> 00:02:04,083 Está brincando? 52 00:02:14,390 --> 00:02:16,303 Estamos ao vivo. Obrigada. 53 00:02:18,278 --> 00:02:19,578 Tudo bem aí, amigo? 54 00:02:19,822 --> 00:02:22,142 O chefe mandou passear com a cachorra, Duchess. 55 00:02:22,465 --> 00:02:24,741 Não quero encheção por está coberto de baba. 56 00:02:25,396 --> 00:02:26,396 Quem é seu chefe? 57 00:02:26,498 --> 00:02:28,857 Os Ellsworths. Uma dupla de exibidos. 58 00:02:29,785 --> 00:02:31,675 A seguir, nosso último item: 59 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Um colar de diamante negro 60 00:02:33,614 --> 00:02:35,739 que dizem ter pertencido aos Romanovs. 61 00:02:36,097 --> 00:02:38,153 Nosso lance começa em 300 mil. 62 00:02:38,255 --> 00:02:39,701 Ouvi 300 mil? 63 00:02:40,124 --> 00:02:41,287 300 mil. 64 00:02:41,328 --> 00:02:42,342 300 mil. 65 00:02:42,404 --> 00:02:44,237 Que tal 325 mil? 66 00:02:44,310 --> 00:02:46,375 325 mil. 67 00:02:46,475 --> 00:02:48,482 Podemos chegar a 350 mil? 68 00:02:48,584 --> 00:02:51,170 - 350 mil. - Não aguento o suspense. 69 00:02:51,172 --> 00:02:52,629 Quem vamos roubar? 70 00:02:52,731 --> 00:02:55,281 Temos 375 mil. 71 00:02:55,383 --> 00:02:57,250 Podemos superar com 400 mil? 72 00:02:57,352 --> 00:02:58,865 400 mil. 73 00:02:58,970 --> 00:03:01,078 Dou-lhe uma. Dou-lhe duas. 74 00:03:01,180 --> 00:03:02,265 500 mil. 75 00:03:04,518 --> 00:03:05,936 O lance era 425 mil. 76 00:03:07,729 --> 00:03:09,255 Mas para você, é uma barganha. 77 00:03:10,774 --> 00:03:12,526 Vendido por meio milhão. 78 00:03:14,362 --> 00:03:16,029 Que estranho. 79 00:03:16,131 --> 00:03:19,114 Os fundos estão indo para uma empresa fantasma. 80 00:03:19,216 --> 00:03:20,539 Por que é estranho? 81 00:03:20,633 --> 00:03:23,145 Porque o nome é Duchess Incorporated. 82 00:03:23,247 --> 00:03:24,956 Não é o nome da cachorra? 83 00:03:25,579 --> 00:03:27,940 Então o comprador e o vendedor é a mesma pessoa. 84 00:03:28,042 --> 00:03:30,877 Claude Ellsworth, ex-embaixador da Rússia. 85 00:03:30,979 --> 00:03:35,157 E antes disso, ganhou uma grana com petróleo. 86 00:03:35,257 --> 00:03:37,190 Só tem um motivo para alguém se vender 87 00:03:37,192 --> 00:03:38,657 um colar que já é dono. 88 00:03:39,062 --> 00:03:40,800 - Lavar dinheiro. - Bingo. 89 00:03:40,902 --> 00:03:43,477 Bem, deve ser propina do Kremlin. 90 00:03:43,579 --> 00:03:45,351 Li que Ellsworth ajudou a tirar 91 00:03:45,353 --> 00:03:47,144 as sanções de energia da Rússia. 92 00:03:50,003 --> 00:03:52,107 - É nosso comprador corrupto? - Vamos. 93 00:03:52,209 --> 00:03:54,443 Não julgue um golpista pela capa, mãe. 94 00:03:57,683 --> 00:04:00,511 THE COMPANY YOU KEEP S01E02 | A Sparkling Reputation 95 00:04:00,513 --> 00:04:02,691 Mr.Bennet | LaisRosas Helo | Sossa 96 00:04:02,693 --> 00:04:04,909 Amand@ | MissPink LisLara | Mikae 97 00:04:07,966 --> 00:04:11,374 Está preso por uma acusação de armas pois sabem que 98 00:04:11,376 --> 00:04:13,364 não podem alegar que é crime organizado. 99 00:04:14,360 --> 00:04:15,714 Sabe que comi no café? 100 00:04:15,816 --> 00:04:18,141 É só questão de tempo até eles... 101 00:04:18,143 --> 00:04:20,516 Ovo cozido e leite em pó. 102 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 Mas não sou só eu que está desnutrido, é? 103 00:04:24,321 --> 00:04:26,306 Tem a questão do nosso fluxo de receita, 104 00:04:26,331 --> 00:04:28,920 que secou agora que faltam dez milhões, 105 00:04:29,009 --> 00:04:30,521 sem um centro de distribuição. 106 00:04:30,523 --> 00:04:32,116 Sim, estou ciente. E eu... 107 00:04:32,118 --> 00:04:34,114 Há também a questão de nossos rivais, 108 00:04:34,116 --> 00:04:36,448 que agora sabem que estamos no radar do FBI. 109 00:04:36,481 --> 00:04:37,861 E sabe-se lá quem mais. 110 00:04:38,183 --> 00:04:40,008 Então usamos isso como vantagem. 111 00:04:40,010 --> 00:04:42,616 Enganar os inimigos ao nos fazermos de vulneráveis. 112 00:04:42,655 --> 00:04:43,889 Nós estamos vulneráveis. 113 00:04:45,425 --> 00:04:47,078 Talvez eu devesse chamar o Connor. 114 00:04:47,080 --> 00:04:48,216 Talvez devesse mesmo. 115 00:04:49,098 --> 00:04:50,207 Preciso te lembrar? 116 00:04:50,208 --> 00:04:51,996 Ele é a razão de você estar aqui. 117 00:04:52,151 --> 00:04:54,643 Talvez se seu filho ficasse menos na academia 118 00:04:54,645 --> 00:04:56,753 e focasse em vetar o acordo do depósito... 119 00:04:56,755 --> 00:04:58,120 O acordo era do Connor, 120 00:04:58,562 --> 00:05:00,469 mas era tudo parte do seu grande plano. 121 00:05:00,471 --> 00:05:02,069 Então deixe eu continuar. 122 00:05:02,175 --> 00:05:04,587 Darei um jeito de manter as luzes acessas 123 00:05:04,589 --> 00:05:06,622 e elevarei nossa expansão. 124 00:05:15,492 --> 00:05:16,900 Maguire viu a advogada. 125 00:05:16,902 --> 00:05:17,902 E daí? 126 00:05:18,656 --> 00:05:20,041 Ela não é advogada dele. 127 00:05:20,043 --> 00:05:21,905 Essa Daphne sabe que estamos de olho, 128 00:05:21,930 --> 00:05:24,635 e por isso usa o véu do privilégio advogado-cliente 129 00:05:24,687 --> 00:05:26,020 para conspirar com ele. 130 00:05:26,022 --> 00:05:27,441 Soa especulativo. 131 00:05:27,968 --> 00:05:29,322 Dedutivo, na verdade. 132 00:05:29,324 --> 00:05:30,408 Tanto quanto eu sei, 133 00:05:30,409 --> 00:05:32,101 Connor Maguire é o herdeiro, 134 00:05:32,103 --> 00:05:33,706 - e está... - De volta a Belfast. 135 00:05:33,708 --> 00:05:35,470 Significa que os Maguire abriram mão 136 00:05:35,472 --> 00:05:36,871 da expansão da Costa Leste. 137 00:05:37,054 --> 00:05:38,295 Querem que achemos isso. 138 00:05:38,297 --> 00:05:41,905 O fato dessa tal Daphne ainda estar na cidade diz o contrário. 139 00:05:42,065 --> 00:05:45,095 Me deixe vigiar o hotel dela, e provarei que estão tramando. 140 00:05:45,309 --> 00:05:47,884 Quer grampear uma cidadã americana 141 00:05:47,886 --> 00:05:50,686 sem ficha e com dois diplomas da Ivy League? 142 00:05:51,268 --> 00:05:52,977 Americana que subiu no ranking 143 00:05:52,979 --> 00:05:54,729 do sindicato criminal internacional. 144 00:05:58,247 --> 00:05:59,280 Isso é um sim? 145 00:06:00,212 --> 00:06:02,079 Você vai aceitar um não como resposta? 146 00:06:06,345 --> 00:06:08,392 A mulher não tem uma foto ruim, não é? 147 00:06:09,800 --> 00:06:11,259 Trabalharemos até mais tarde? 148 00:06:11,644 --> 00:06:13,277 Por quê? Tem outro encontro? 149 00:06:13,418 --> 00:06:14,418 Não. 150 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 Mas você tem. 151 00:06:16,725 --> 00:06:18,391 Apareceu um lembrete na sua tela: 152 00:06:18,582 --> 00:06:20,415 Reserva no Chez Marcel. 153 00:06:23,482 --> 00:06:25,178 Tudo bem. Me conte. 154 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Primeiro encontro? 155 00:06:27,541 --> 00:06:28,997 Tecnicamente sim. 156 00:06:29,514 --> 00:06:30,680 Porém, não. 157 00:06:30,766 --> 00:06:32,165 É complicado. 158 00:06:32,237 --> 00:06:34,525 É o cara com quem você ficou após o Kevin? 159 00:06:35,327 --> 00:06:36,592 Caramba. 160 00:06:36,666 --> 00:06:37,799 Bom para você. 161 00:06:38,852 --> 00:06:40,108 Como assim, bom para mim? 162 00:06:40,474 --> 00:06:42,068 Por sair com seu consolo. 163 00:06:42,551 --> 00:06:44,086 Acho muito audaz, garota. 164 00:06:56,864 --> 00:06:58,174 Não quer mesmo beber? 165 00:06:58,490 --> 00:07:00,059 Ainda não, obrigada. 166 00:07:00,616 --> 00:07:03,079 Mas aquele cara vai querer outro gim-tônica, 167 00:07:03,081 --> 00:07:04,382 porque ela vai largar ele. 168 00:07:04,473 --> 00:07:05,479 Obrigada. 169 00:07:19,565 --> 00:07:20,843 Já ia desistir de mim? 170 00:07:26,506 --> 00:07:27,614 Você não me avisou. 171 00:07:28,070 --> 00:07:29,246 Eu sei. Estou atrasado. 172 00:07:29,432 --> 00:07:31,034 Estava no trabalho com a família. 173 00:07:32,029 --> 00:07:33,131 Não vai se repetir. 174 00:07:34,939 --> 00:07:35,939 Por favor. 175 00:07:37,077 --> 00:07:38,333 Tudo bem com sua família? 176 00:07:38,519 --> 00:07:39,525 Sim. 177 00:07:39,577 --> 00:07:40,687 Sabe como é, só... 178 00:07:40,962 --> 00:07:41,962 coisas de trabalho. 179 00:07:42,463 --> 00:07:44,422 - Vocês gerenciam um bar, certo? - Sim. 180 00:07:44,680 --> 00:07:45,930 Deve ser cansativo. 181 00:07:46,795 --> 00:07:47,801 Como assim? 182 00:07:48,570 --> 00:07:50,203 Misturar família e negócios? 183 00:07:50,371 --> 00:07:53,054 Não é sempre a melhor mistura, ao menos de onde venho. 184 00:07:53,056 --> 00:07:54,060 Sim, fica... 185 00:07:54,476 --> 00:07:55,976 complicado às vezes. 186 00:07:59,222 --> 00:08:00,704 E você? Acho que nunca 187 00:08:00,877 --> 00:08:03,358 tive uma resposta direta sua sobre o seu trabalho. 188 00:08:03,435 --> 00:08:04,442 Não teve? 189 00:08:04,936 --> 00:08:05,945 Não. 190 00:08:07,045 --> 00:08:08,154 Sou analista de dados 191 00:08:08,498 --> 00:08:09,832 em uma firma de logística. 192 00:08:10,121 --> 00:08:11,574 - É mais excitante... - Que... 193 00:08:12,185 --> 00:08:13,201 Pode falar 194 00:08:13,203 --> 00:08:14,602 Não, não, por favor. 195 00:08:14,673 --> 00:08:15,787 Não sei exatamente 196 00:08:16,256 --> 00:08:17,656 o que é isso mas... 197 00:08:18,116 --> 00:08:20,583 é algo que você sempre quis fazer? 198 00:08:21,103 --> 00:08:22,136 Na verdade, não. 199 00:08:23,689 --> 00:08:26,005 Fui recrutada, na verdade, depois de Stanford. 200 00:08:26,834 --> 00:08:28,466 Caramba. Stanford. Lugar sério. 201 00:08:29,088 --> 00:08:30,927 Onde você cursou? Qual faculdade. 202 00:08:31,979 --> 00:08:33,045 Não cursei. 203 00:08:42,603 --> 00:08:43,606 Isso é esquisito. 204 00:08:43,608 --> 00:08:44,614 Super esquisito. 205 00:08:44,932 --> 00:08:46,234 Sabe, pelo menos não somos 206 00:08:46,508 --> 00:08:47,508 aqueles dois. 207 00:08:53,934 --> 00:08:55,243 Ele acabou de ser largado. 208 00:08:57,114 --> 00:08:59,038 Ela disse que precisa se encontrar, 209 00:08:59,039 --> 00:09:00,939 mas na verdade, só está entediada. 210 00:09:01,533 --> 00:09:02,542 É um bom truque. 211 00:09:02,692 --> 00:09:04,038 Gosto de observar pessoas. 212 00:09:04,421 --> 00:09:05,754 E, bem... 213 00:09:06,160 --> 00:09:07,213 Te manteve esperando. 214 00:09:07,213 --> 00:09:08,213 Sim. 215 00:09:08,215 --> 00:09:09,215 Você deixou. 216 00:09:17,111 --> 00:09:18,266 Quer sair daqui? 217 00:09:18,609 --> 00:09:19,639 Com certeza. 218 00:09:37,780 --> 00:09:39,120 Me desculpe por isso. 219 00:09:39,502 --> 00:09:41,609 - Sim, você deveria consertar. - É? 220 00:09:54,422 --> 00:09:55,422 O que foi? 221 00:09:56,234 --> 00:09:57,234 É... 222 00:09:57,677 --> 00:09:58,677 meu irmão. 223 00:10:03,144 --> 00:10:04,432 Cara bonito. 224 00:10:06,226 --> 00:10:07,593 Senado dos Estados Unidos? 225 00:10:08,302 --> 00:10:10,901 Ele está concorrendo pelo antigo cargo do meu pai. 226 00:10:13,973 --> 00:10:16,079 O que acham de você sair com o bartender? 227 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 BIRDIE: SABE QUEM QUER VER. AGORA. 228 00:10:27,519 --> 00:10:28,519 Você... 229 00:10:29,560 --> 00:10:30,716 quer deixar pra depois? 230 00:10:31,912 --> 00:10:32,942 Sim? Sim. 231 00:10:44,047 --> 00:10:45,103 Quem é você? 232 00:10:45,595 --> 00:10:47,319 Eu sou Emma. Eu... 233 00:10:47,857 --> 00:10:48,857 moro aqui. 234 00:10:49,281 --> 00:10:50,428 Quem é você? 235 00:10:51,107 --> 00:10:53,047 Sou o novo gerente de campanha, Doug. 236 00:10:53,666 --> 00:10:55,989 Não se preocupe. Ela não é uma espiã. Pizza? 237 00:10:56,502 --> 00:10:57,502 Sim. 238 00:10:57,504 --> 00:10:58,667 Estou morrendo de fome. 239 00:10:59,054 --> 00:11:00,660 Emma, querida, onde estava? 240 00:11:00,662 --> 00:11:01,870 São quase 22h. 241 00:11:02,124 --> 00:11:04,754 Sabe o ditado, "A logística nunca dorme". 242 00:11:05,027 --> 00:11:06,749 Um dia, vai ter que me explicar 243 00:11:06,751 --> 00:11:08,293 o que você realmente faz. 244 00:11:08,987 --> 00:11:10,238 O que foi? Tudo certo? 245 00:11:10,461 --> 00:11:12,098 Os números da pesquisa chegaram. 246 00:11:12,100 --> 00:11:13,673 É uma festa da pizza? 247 00:11:14,433 --> 00:11:16,134 Não é nada demais. 248 00:11:16,136 --> 00:11:18,756 Estou com baixo desempenho nos subúrbios de Seattle. 249 00:11:18,758 --> 00:11:20,179 É porque ele é solteiro. 250 00:11:20,181 --> 00:11:22,182 Não se confia num senador solteiro. 251 00:11:22,184 --> 00:11:23,184 Perdão, mãe. 252 00:11:23,186 --> 00:11:25,727 Tentarei achar esposa e filhos antes da eleição. 253 00:11:28,657 --> 00:11:31,497 Não vejo sua mãe assim desde que concorri a vereador. 254 00:11:31,733 --> 00:11:34,319 Escolheu um momento difícil para voltar para casa. 255 00:11:34,321 --> 00:11:37,424 Existe um momento fácil para alguém de 35 anos 256 00:11:37,426 --> 00:11:38,778 voltar a morar com os pais? 257 00:11:38,780 --> 00:11:40,450 Faz sentido. Não opinarei. 258 00:11:41,785 --> 00:11:42,785 Veja... 259 00:11:42,787 --> 00:11:43,787 estou... 260 00:11:43,789 --> 00:11:45,121 feliz que esteja aqui. 261 00:11:47,334 --> 00:11:48,416 Eu também. 262 00:11:49,043 --> 00:11:51,377 E de certa forma, é assim que penso em casa. 263 00:11:51,379 --> 00:11:54,053 A cada seis anos, um furacão passa por nós. 264 00:11:54,055 --> 00:11:55,055 Sim. 265 00:11:55,689 --> 00:11:56,964 Furacão Grace. 266 00:11:56,966 --> 00:11:59,101 É um momento crítico. 267 00:12:02,883 --> 00:12:04,265 Aqui está, querida. 268 00:12:04,961 --> 00:12:06,184 Quero um mojito. 269 00:12:11,045 --> 00:12:12,045 Bem... 270 00:12:12,785 --> 00:12:14,128 não temos mojitos. 271 00:12:16,902 --> 00:12:19,656 Diga olá para sua filha. 272 00:12:20,272 --> 00:12:21,407 Calma, Bird. 273 00:12:23,539 --> 00:12:24,619 Deixa comigo, Bird. 274 00:12:25,828 --> 00:12:26,860 Sim. 275 00:12:31,161 --> 00:12:32,210 Linguagem de sinais. 276 00:12:33,953 --> 00:12:35,088 Não é necessário. 277 00:12:36,046 --> 00:12:39,050 Só queria ter certeza que estava sendo compreendida. 278 00:12:39,486 --> 00:12:43,342 Afinal, US$ 15 milhões é muito dinheiro. 279 00:12:43,730 --> 00:12:44,806 Estamos resolvendo. 280 00:12:44,808 --> 00:12:46,139 Quando e quanto? 281 00:12:46,141 --> 00:12:47,141 Umas semanas. 282 00:12:47,143 --> 00:12:48,963 Eu já encontrei um golpe que deveria 283 00:12:49,401 --> 00:12:51,132 reduzir bastante a dívida. 284 00:12:51,134 --> 00:12:53,231 Eu diria seis dígitos. 285 00:12:53,773 --> 00:12:54,816 Tem três dias 286 00:12:54,818 --> 00:12:56,463 para fazer o primeiro pagamento. 287 00:12:58,604 --> 00:12:59,970 Não vou me apressar 288 00:12:59,972 --> 00:13:03,445 ou minha família só para seguir seu cronograma. 289 00:13:06,177 --> 00:13:09,414 Tente explicar isso ao filho de Patrick Maguire, Connor. 290 00:13:09,975 --> 00:13:11,657 Lembra, o cara que você roubou, 291 00:13:11,659 --> 00:13:13,705 cujo pai está preso agora, graças a você? 292 00:13:14,502 --> 00:13:15,670 Arranje meu dinheiro... 293 00:13:16,825 --> 00:13:18,842 até o fim de semana ou chamarei Connor 294 00:13:19,429 --> 00:13:20,784 para ajudar na coleta. 295 00:13:32,531 --> 00:13:34,354 Invadir a casa é fácil. 296 00:13:34,356 --> 00:13:35,693 Invadir essa coisa... 297 00:13:35,695 --> 00:13:39,192 Pop, como conseguiu as plantas do cofre do embaixador? 298 00:13:39,194 --> 00:13:41,196 Stas trabalha pra empresa que o instalou. 299 00:13:41,799 --> 00:13:43,334 - Quem é Stas? - Stas? 300 00:13:43,336 --> 00:13:44,876 É um velho amigo do seu pai. 301 00:13:44,878 --> 00:13:46,449 Trabalhamos na siderúrgica. 302 00:13:46,451 --> 00:13:48,791 Sempre amei Stas. Ele era tão querido. 303 00:13:48,793 --> 00:13:50,940 Ele não lhe deu o código do cofre? 304 00:13:50,942 --> 00:13:51,942 Queria. 305 00:13:52,248 --> 00:13:53,292 É biométrico. 306 00:13:53,294 --> 00:13:55,170 Só abre com a digital do proprietário. 307 00:13:55,172 --> 00:13:57,963 Se pedíssemos, aposto que Stas nos daria um polegar. 308 00:13:59,009 --> 00:14:00,459 Ma e suas grandes ideias. 309 00:14:00,461 --> 00:14:02,634 - Não cortaremos polegares. - Você que sabe. 310 00:14:02,636 --> 00:14:06,581 Então, não dá pra entrar no cofre e roubar o colar. 311 00:14:06,583 --> 00:14:08,140 Vamos ter que fazê-lo sair. 312 00:14:08,142 --> 00:14:09,168 Acho que... 313 00:14:09,170 --> 00:14:11,175 vamos usar o golpe "verde". 314 00:14:11,177 --> 00:14:12,978 Três dias é suficiente para isso? 315 00:14:13,188 --> 00:14:15,023 Não é totalmente impossível. 316 00:14:15,025 --> 00:14:16,596 Lembra do trabalho no cruzeiro? 317 00:14:17,399 --> 00:14:18,402 Sabe... 318 00:14:18,404 --> 00:14:21,351 Pelo menos o plano não envolveria nadar. 319 00:14:21,353 --> 00:14:22,936 Nunca vão vai me perdoar 320 00:14:22,938 --> 00:14:25,365 por esquecer de reabastecer aqueles Jet Skis, né? 321 00:14:25,367 --> 00:14:26,823 - Não. - Claro que não. 322 00:14:26,825 --> 00:14:28,189 Certo, então... 323 00:14:28,191 --> 00:14:30,105 como faremos os Ellsworths 324 00:14:30,106 --> 00:14:31,828 para tirar o colar do cofre? 325 00:14:31,830 --> 00:14:33,199 Você ataca a vaidade deles. 326 00:14:33,419 --> 00:14:34,826 Vocês viram aquelas pessoas, 327 00:14:34,828 --> 00:14:37,044 a única coisa que ligam mais do que dinheiro, 328 00:14:37,069 --> 00:14:38,101 é sua imagem. 329 00:14:38,126 --> 00:14:40,505 Só precisam de um motivo para se exibirem. 330 00:14:41,086 --> 00:14:43,083 Isso parece um trabalho para Milos. 331 00:14:43,091 --> 00:14:44,492 Não tinha aposentado Milos? 332 00:14:44,499 --> 00:14:46,436 Não, você aposentou Milos 333 00:14:46,437 --> 00:14:47,872 porque tinha ciúmes. 334 00:14:47,929 --> 00:14:49,442 - Ciúmes? - Sim, ciúmes. 335 00:14:49,457 --> 00:14:51,381 De você fazendo papel de bobo? 336 00:14:51,406 --> 00:14:52,506 Está brincando comigo? 337 00:14:52,531 --> 00:14:54,105 Pessoal, que tal nos focarmos? 338 00:14:54,107 --> 00:14:55,556 - Sim, desculpa. - Desculpa. 339 00:14:55,562 --> 00:14:58,357 Sabe, não acho Milos ruim para esse trabalho. 340 00:14:59,580 --> 00:15:00,609 Charlie. 341 00:15:01,401 --> 00:15:02,699 Não o encoraje. 342 00:15:06,740 --> 00:15:08,695 Ainda é cedo no ciclo das eleições... 343 00:15:08,697 --> 00:15:09,742 Bom dia. 344 00:15:09,819 --> 00:15:11,152 Não, querida. 345 00:15:11,219 --> 00:15:13,219 Precisa vestir algo melhor que isso. 346 00:15:13,238 --> 00:15:14,771 Por quê? Estou indo trabalhar. 347 00:15:15,217 --> 00:15:17,430 Claro, mas logo depois o fotógrafo vai tirar 348 00:15:17,542 --> 00:15:20,045 umas fotos da família pra nova campanha do David. 349 00:15:20,217 --> 00:15:21,237 Você não sabia? 350 00:15:21,323 --> 00:15:24,212 Mamãe está nos transformando na nova dinastia política. 351 00:15:24,299 --> 00:15:26,113 Somos os Kennedy asiático-americanos. 352 00:15:26,115 --> 00:15:28,714 Prefiro pensar neles como Irlandeses-Americanos. 353 00:15:29,464 --> 00:15:30,519 Boa frase. 354 00:15:31,025 --> 00:15:32,808 Preciso lembrar de pôr na biografia. 355 00:15:33,725 --> 00:15:34,784 Nem pergunte. 356 00:15:36,204 --> 00:15:39,523 Embora uma sessão de fotos pareça ser bem legal, 357 00:15:39,621 --> 00:15:41,411 não me interessa ser um adereço. 358 00:15:41,519 --> 00:15:43,694 Somos todos adereços, querida. É política. 359 00:15:44,512 --> 00:15:46,374 Quer que eu ajude? Tudo bem. 360 00:15:46,551 --> 00:15:48,401 David não tem problemas nos subúrbios. 361 00:15:48,403 --> 00:15:51,223 Vê esses CEPs? São, a maioria, Asiáticos-Americanos. 362 00:15:51,225 --> 00:15:53,418 Isso combina com nossos números, 363 00:15:53,420 --> 00:15:55,163 no seu fator de autenticidade. 364 00:15:55,556 --> 00:15:57,416 Acham que não sou asiático o bastante? 365 00:15:57,423 --> 00:15:59,691 E se usar um quimono nas fotos? 366 00:15:59,765 --> 00:16:00,916 É um pouco demais, Mãe. 367 00:16:00,918 --> 00:16:02,450 Os Kennedy nunca usaram kilts. 368 00:16:02,452 --> 00:16:04,265 Estou saindo. De nada! 369 00:16:04,445 --> 00:16:05,966 Os Kennedy não eram escoceses. 370 00:16:08,496 --> 00:16:09,937 Não gosto disso, Charlie. 371 00:16:10,030 --> 00:16:12,237 Os riscos que ela está nos forçando a correr. 372 00:16:12,263 --> 00:16:14,470 Não precisa fazer parte disso, se não quiser. 373 00:16:14,472 --> 00:16:15,909 Pagar a Daphne é comigo. 374 00:16:15,910 --> 00:16:17,345 Fui eu quem estragou tudo. 375 00:16:17,752 --> 00:16:19,051 Você é tão dramático! 376 00:16:19,058 --> 00:16:21,611 Só porque não gosto, não significa que vou desistir. 377 00:16:22,083 --> 00:16:24,860 Você não é o primeiro Nicoletti a ficar cego de amor. 378 00:16:25,507 --> 00:16:27,018 Ao menos não casou com a Tina. 379 00:16:27,028 --> 00:16:29,030 Ao menos Simon não nos roubou 10 milhões. 380 00:16:29,302 --> 00:16:31,074 Tina me enganou também. 381 00:16:32,592 --> 00:16:34,157 Não sei, acho que eu queria 382 00:16:34,162 --> 00:16:36,496 que ao menos tivéssemos o que nossos pais tem. 383 00:16:36,557 --> 00:16:38,665 Sim, eles estabeleceram um parâmetro alto. 384 00:16:38,865 --> 00:16:41,462 Bem, ao menos temos um ao outro. 385 00:16:42,542 --> 00:16:43,932 Sendo bem realista. 386 00:16:43,934 --> 00:16:45,466 - Você acha? - Sim. 387 00:16:47,462 --> 00:16:49,132 Está levando um lanche? 388 00:16:49,358 --> 00:16:51,972 Vou comprar um. Você está pagando. 389 00:16:54,991 --> 00:16:56,262 Me dá isso. 390 00:16:57,163 --> 00:16:58,772 Quem te ensinou isso? 391 00:16:59,102 --> 00:17:00,142 Vovô. 392 00:17:01,202 --> 00:17:02,652 Não escute seu avô. 393 00:17:03,085 --> 00:17:04,112 Está bem. 394 00:17:07,760 --> 00:17:09,300 - Ela leva jeito. - Não começa. 395 00:17:13,222 --> 00:17:14,275 O que é isso? 396 00:17:14,300 --> 00:17:16,332 O hotel da Daphne. Eu segui ela. 397 00:17:17,890 --> 00:17:19,582 Ninguém mexe com minha filha. 398 00:17:20,580 --> 00:17:22,186 Ela sabe nossas vulnerabilidades, 399 00:17:22,188 --> 00:17:23,566 é justo sabermos as dela. 400 00:17:23,573 --> 00:17:24,720 Isso mesmo. 401 00:17:26,891 --> 00:17:28,065 Cadê minha echarpe? 402 00:17:28,090 --> 00:17:30,722 Certo, achei que tínhamos dito às 15h. 403 00:17:31,150 --> 00:17:32,550 Era hoje, Milos? 404 00:17:32,585 --> 00:17:33,724 Bem, estou aqui! 405 00:17:33,726 --> 00:17:36,352 Posso te atender assim que terminar a Sra. Ellsworth. 406 00:17:36,388 --> 00:17:40,557 Sorte sua, Sandy, que suas mãos mágicas valem a espera. 407 00:17:40,826 --> 00:17:42,004 Então, vou esperar. 408 00:17:44,402 --> 00:17:45,998 - Não. - O quê? 409 00:17:47,098 --> 00:17:48,272 O que foi? 410 00:17:49,668 --> 00:17:52,268 O General Petraeus e sua esposa acabaram de cancelar. 411 00:17:52,496 --> 00:17:53,702 Intoxicação alimentar. 412 00:17:53,704 --> 00:17:55,937 E pensar que poderia estar na Fashion Week. 413 00:17:56,072 --> 00:17:57,565 E os Obamas? 414 00:17:57,567 --> 00:18:00,049 - Fora da cidade. - O Procurador Geral e a esposa? 415 00:18:00,122 --> 00:18:02,046 Prefiro fotografar uma tigela de ração. 416 00:18:02,048 --> 00:18:03,466 Droga, tem que ter alguém. 417 00:18:03,484 --> 00:18:06,500 Quem? Um casal com uma casa digna 418 00:18:06,502 --> 00:18:09,062 de uma página de artes e estilo em menos de 24h? 419 00:18:09,239 --> 00:18:10,239 Eu duvido disso. 420 00:18:10,449 --> 00:18:12,149 Eu não queria escutar, 421 00:18:12,151 --> 00:18:13,651 mas acho que conheço 422 00:18:13,653 --> 00:18:14,653 a casa perfeita: 423 00:18:15,146 --> 00:18:16,146 A minha. 424 00:18:21,846 --> 00:18:22,846 Manutenção. 425 00:18:26,436 --> 00:18:28,236 Como está indo com esse código? 426 00:18:29,357 --> 00:18:30,857 Só um segundo. 427 00:18:33,544 --> 00:18:34,544 Deu certo? 428 00:18:42,752 --> 00:18:43,752 Estou dentro. 429 00:18:50,348 --> 00:18:52,248 Há quanto tempo ela fez check-in? 430 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Há uma semana, 431 00:18:53,252 --> 00:18:55,672 dizem que a Daphne não deixa ninguém entrar. 432 00:18:56,022 --> 00:18:57,022 Você não notaria. 433 00:18:57,122 --> 00:18:58,722 O lugar está impecável. 434 00:18:58,849 --> 00:19:00,549 Deus, essa mulher é um robô. 435 00:19:16,642 --> 00:19:17,642 Esperta. 436 00:19:18,855 --> 00:19:20,855 Esperta. 437 00:19:27,543 --> 00:19:30,043 Localização número seis, quarta-feira, às 9h, 438 00:19:30,045 --> 00:19:31,845 Sr. C. Número do local... 439 00:19:31,847 --> 00:19:33,147 Essa coisa toda está 440 00:19:33,650 --> 00:19:34,750 criptografada. 441 00:19:34,962 --> 00:19:36,552 Disciplinada e paranoica. 442 00:19:36,554 --> 00:19:37,754 Isso é perfeito. 443 00:19:43,045 --> 00:19:45,045 Espere um minuto. 444 00:19:46,342 --> 00:19:47,342 Veja isso. 445 00:19:49,251 --> 00:19:50,851 Estou enviando para você agora. 446 00:19:53,982 --> 00:19:55,282 Vê uma semelhança? 447 00:19:56,037 --> 00:19:57,837 Acho que é a mãe dela. 448 00:19:57,839 --> 00:19:59,539 Ao menos sabemos que ela é humana. 449 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Ela está aqui. 450 00:20:03,122 --> 00:20:04,122 O quê? 451 00:20:17,859 --> 00:20:19,659 Estou dentro. Recebeu? 452 00:20:19,954 --> 00:20:21,254 Recebido. 453 00:20:31,012 --> 00:20:32,612 O que está acontecendo, Charlie? 454 00:20:32,944 --> 00:20:33,944 Charlie. 455 00:21:30,136 --> 00:21:31,136 Serviço de limpeza! 456 00:21:33,672 --> 00:21:34,672 Serviço de limpeza. 457 00:21:37,092 --> 00:21:39,462 Charlie, vá para suíte ao lado, agora. 458 00:21:54,008 --> 00:21:56,141 Onde você se meteu? Segundo encontro? 459 00:21:57,107 --> 00:21:58,638 Não comemos, 460 00:21:58,640 --> 00:22:01,009 então tecnicamente, não conta como encontro. 461 00:22:02,914 --> 00:22:06,266 Bem, tecnicamente, se teve mais do que dois encontros precisa 462 00:22:06,268 --> 00:22:07,571 preencher um formulário. 463 00:22:07,748 --> 00:22:09,601 Atualize seu status de relacionamento. 464 00:22:10,714 --> 00:22:11,714 Isso 465 00:22:11,901 --> 00:22:13,171 não é um relacionamento. 466 00:22:13,413 --> 00:22:14,913 Regras da empresa, não minhas. 467 00:22:15,471 --> 00:22:17,111 Eu não sei o que isso é. 468 00:22:17,113 --> 00:22:18,113 É... 469 00:22:18,815 --> 00:22:20,622 é como você disse. É um consolo. 470 00:22:20,711 --> 00:22:22,581 Por isso que eu só tenho sexo casual. 471 00:22:22,583 --> 00:22:24,183 Não quer eles ficando grudentos, 472 00:22:24,185 --> 00:22:26,985 perguntando sobre sua família, contando a história deles. 473 00:22:30,411 --> 00:22:31,511 Você está me ouvindo? 474 00:22:32,611 --> 00:22:33,911 Eu vou desligar agora. 475 00:22:47,231 --> 00:22:49,691 Caramba, não deu certo o restaurante desta vez. 476 00:22:49,808 --> 00:22:51,758 Viu o que acontece quando chega na hora? 477 00:22:51,760 --> 00:22:54,871 Eventualmente, teremos que ir para um lugar com paredes. 478 00:22:55,781 --> 00:22:58,003 Terá que ser na sua casa, porque 479 00:22:58,304 --> 00:22:59,661 eu moro com meus pais. 480 00:23:00,306 --> 00:23:01,806 A propósito, como vai isso? 481 00:23:02,275 --> 00:23:04,476 Quero dizer, morar com a sua família depois 482 00:23:04,478 --> 00:23:05,541 de tanto tempo longe. 483 00:23:05,714 --> 00:23:06,914 É, 484 00:23:06,916 --> 00:23:08,116 tem os seus desafios. 485 00:23:08,118 --> 00:23:09,801 É? Como quais? 486 00:23:10,122 --> 00:23:11,822 Seus pais são como os meus, 487 00:23:11,824 --> 00:23:13,024 feitos um para o outro, 488 00:23:13,301 --> 00:23:14,701 estupidamente apaixonados? 489 00:23:16,213 --> 00:23:17,213 Olha, 490 00:23:17,761 --> 00:23:19,061 não precisamos fazer isso. 491 00:23:22,714 --> 00:23:23,714 Fazer o quê? 492 00:23:24,215 --> 00:23:26,715 Fingir que é algo mais do que realmente é. 493 00:23:28,689 --> 00:23:29,689 Desculpe. 494 00:23:29,691 --> 00:23:30,691 O que é isso? 495 00:23:31,816 --> 00:23:34,616 Duas pessoas emocionalmente indisponíveis 496 00:23:34,618 --> 00:23:36,201 com uma forte conexão física 497 00:23:36,605 --> 00:23:38,143 claramente é um consolo. 498 00:23:42,615 --> 00:23:43,715 Qual é, Charlie. 499 00:23:43,717 --> 00:23:47,617 Nos conhecemos horas depois de nossos namoros acabarem. 500 00:23:47,905 --> 00:23:49,905 Não acha que isso foi um pouco rápido? 501 00:23:50,001 --> 00:23:51,001 Não, eu... 502 00:23:51,362 --> 00:23:53,500 Eu acho que às vezes você encontra 503 00:23:53,501 --> 00:23:55,101 a pessoa certa na hora errada. 504 00:23:55,103 --> 00:23:56,803 De onde veio tudo isso? 505 00:23:57,465 --> 00:23:58,915 Só estou chamando-o do que é. 506 00:23:58,917 --> 00:24:02,166 Não... acho que está sabotando isso porque está com medo. 507 00:24:02,167 --> 00:24:03,271 Diga-me o que foi. 508 00:24:04,502 --> 00:24:06,461 Acredite em mim, eu conheço esse truque. 509 00:24:12,003 --> 00:24:14,703 Entendo que você pensa que me conhece ou sei lá, 510 00:24:15,011 --> 00:24:16,611 mas a verdade é, que não conhece. 511 00:24:17,313 --> 00:24:18,713 Não finja que conhece. 512 00:24:27,553 --> 00:24:29,153 Tudo bem, então passo um: 513 00:24:29,155 --> 00:24:30,711 Nos infiltramos nos Ellsworths 514 00:24:30,713 --> 00:24:32,820 fingindo ser uma equipe de fotografia. 515 00:24:32,822 --> 00:24:34,822 Lá está ela, minha musa. 516 00:24:36,005 --> 00:24:37,805 Tire-a daqui, Ludwig. 517 00:24:37,812 --> 00:24:40,274 A menos que o mundo queira nos ver cheios de baba. 518 00:24:44,010 --> 00:24:45,010 ARMA 519 00:24:48,816 --> 00:24:49,816 Milos, 520 00:24:49,818 --> 00:24:51,118 estamos perdendo a luz. 521 00:24:52,508 --> 00:24:54,008 Por aqui, madame. 522 00:24:54,309 --> 00:24:56,209 Se eles são tão vaidosos como pensamos, 523 00:24:56,211 --> 00:24:59,411 a Sra. Ellsworth não será capaz de resistir a usar o colar. 524 00:24:59,413 --> 00:25:00,413 Passo dois: 525 00:25:00,415 --> 00:25:02,815 Interceptá-lo entre o pescoço e o cofre. 526 00:25:03,097 --> 00:25:05,081 Querido, não esqueça o meu colar. 527 00:25:05,401 --> 00:25:07,401 Considerando o que paguei, como poderia? 528 00:25:08,711 --> 00:25:10,841 Agora, Bird, vai fazer cabelo e maquiagem. 529 00:25:10,904 --> 00:25:12,454 Quero que seja a única a trocar 530 00:25:12,456 --> 00:25:14,156 entre o colar verdadeiro e o falso. 531 00:25:15,716 --> 00:25:16,716 Aqui, deixe-me. 532 00:25:17,812 --> 00:25:19,712 Terá que desculpar Ludwig, mas 533 00:25:20,027 --> 00:25:23,141 temo que somente nós temos permissão pra tocar no colar. 534 00:25:23,411 --> 00:25:25,120 Companhias de seguros. 535 00:25:25,121 --> 00:25:26,561 Tão chatas. 536 00:25:56,345 --> 00:25:57,421 Então como você está? 537 00:25:58,841 --> 00:26:00,609 Por favor, me diga que temos algo. 538 00:26:00,611 --> 00:26:01,849 A julgar pelo seu tom 539 00:26:01,851 --> 00:26:03,181 o encontro não foi bem. 540 00:26:05,287 --> 00:26:06,811 Mas você desafogou um pouco? 541 00:26:07,561 --> 00:26:08,561 O que foi filmado? 542 00:26:09,831 --> 00:26:11,441 Infelizmente nada. 543 00:26:11,896 --> 00:26:13,840 Sem visitantes, sem chamadas. 544 00:26:13,841 --> 00:26:15,321 Mesmo estranho. 545 00:26:16,149 --> 00:26:17,528 E se Cas estivesse certo? 546 00:26:17,530 --> 00:26:20,891 Talvez ela veio apenas cobrir seus rastros. 547 00:26:21,261 --> 00:26:23,010 Porque o único crime na tela é 548 00:26:23,011 --> 00:26:24,911 uma mulher linda sem privacidade. 549 00:26:27,360 --> 00:26:28,852 Ela é obviamente atraente. 550 00:26:30,670 --> 00:26:32,532 Emma, código verde. 551 00:26:33,102 --> 00:26:34,171 O quê? 552 00:26:34,173 --> 00:26:35,837 Seu irmão está na sala de espera. 553 00:26:42,155 --> 00:26:44,024 David, que surpresa. 554 00:26:44,026 --> 00:26:45,931 Deveria ter ligado. Nos encontraríamos. 555 00:26:46,068 --> 00:26:48,658 Ontem percebi que nunca vim ao seu trabalho. 556 00:26:51,121 --> 00:26:52,330 Obrigada pelo café. 557 00:26:52,331 --> 00:26:55,821 Mas tenho um projeto importante e agora não é o melhor momento. 558 00:26:56,341 --> 00:26:58,080 Certo, eu vou, mas... 559 00:26:58,557 --> 00:27:00,315 Eu queria falar com você sobre... 560 00:27:02,465 --> 00:27:04,555 Já pensou em trabalhar na minha campanha? 561 00:27:05,912 --> 00:27:07,121 O quê? 562 00:27:07,123 --> 00:27:08,872 Precisamos de um novo estrategista 563 00:27:08,874 --> 00:27:11,635 e você é tão boa nas minhas pesquisas... 564 00:27:12,065 --> 00:27:13,081 Eu pensei... 565 00:27:14,231 --> 00:27:16,848 David, estou lisonjeada, mas… 566 00:27:17,972 --> 00:27:19,850 Apenas pense nisso. Tudo bem? 567 00:27:22,074 --> 00:27:23,119 Vou pensar. 568 00:27:23,121 --> 00:27:24,131 Eu prometo. 569 00:27:25,970 --> 00:27:26,989 Obrigada pelo café. 570 00:27:27,999 --> 00:27:29,220 Boa sorte com o projeto. 571 00:27:36,447 --> 00:27:38,521 E como roubamos um colar sem tocar? 572 00:27:38,802 --> 00:27:40,571 Não do jeito que planejamos. 573 00:27:41,029 --> 00:27:42,441 É hora de cortar o polegar? 574 00:27:42,443 --> 00:27:43,926 Não, não, não. 575 00:27:43,951 --> 00:27:45,487 Vamos fazer um novo plano. 576 00:27:45,489 --> 00:27:47,951 - Pérola da Catalina. - Velho, mas funcionando. 577 00:27:47,953 --> 00:27:49,581 - Plano B. - Queixo para baixo. 578 00:27:51,271 --> 00:27:52,390 Me dê o falso. 579 00:27:52,391 --> 00:27:54,211 Acima, acima. 580 00:27:55,621 --> 00:27:57,131 Olhem um para o outro. 581 00:27:57,291 --> 00:27:58,841 Maravilhoso. Ótimo. 582 00:28:00,603 --> 00:28:02,164 Desculpe. Cinco minutos. 583 00:28:02,166 --> 00:28:03,435 Para que cinco minutos? 584 00:28:03,437 --> 00:28:06,431 Me desculpe, mas a cutícula dele parece de um caminhoneiro. 585 00:28:06,934 --> 00:28:08,513 Sim, conserte. 586 00:28:08,515 --> 00:28:10,029 Sim. Não precisamos disso. 587 00:28:10,566 --> 00:28:12,145 - Muito bem. - Assim. 588 00:28:12,273 --> 00:28:13,402 Está quente. 589 00:28:13,521 --> 00:28:14,601 É, mas vale a pena. 590 00:28:14,731 --> 00:28:16,021 Vamos tirar outra assim. 591 00:28:17,731 --> 00:28:18,901 Prontinho. 592 00:28:21,562 --> 00:28:23,191 O que foi, Milos? 593 00:28:23,261 --> 00:28:24,880 Seu colar. 594 00:28:24,881 --> 00:28:27,201 Ele distrai o seu decote deslumbrante. 595 00:28:29,095 --> 00:28:30,930 Você ouviu o fotógrafo, Claude. 596 00:28:30,931 --> 00:28:32,141 Sim, claro. 597 00:28:35,622 --> 00:28:37,171 Sim. Maravilhoso. 598 00:28:37,173 --> 00:28:38,381 Fantástico! 599 00:28:41,091 --> 00:28:42,551 Assim, assim. 600 00:28:42,553 --> 00:28:43,643 Ótimo. 601 00:28:44,512 --> 00:28:45,881 Oi, Milos. 602 00:28:45,883 --> 00:28:48,383 - Sim. - Confira o segundo modo. 603 00:28:48,641 --> 00:28:50,311 Bem, está bem. 604 00:28:54,690 --> 00:28:55,899 - O quê? - Foi mal. 605 00:28:55,901 --> 00:28:58,370 Sinto muito por ele ter te assustado... 606 00:28:58,371 --> 00:28:59,565 Você a assustou. 607 00:28:59,567 --> 00:29:01,731 Vou procurar os disjuntores. 608 00:29:02,421 --> 00:29:03,424 Sim. 609 00:29:16,953 --> 00:29:18,359 O que aconteceu com a luz? 610 00:29:20,238 --> 00:29:21,828 Algo está pegando fogo? 611 00:29:54,181 --> 00:29:55,259 Olá. 612 00:29:55,371 --> 00:29:56,371 Como vai você? 613 00:30:03,051 --> 00:30:06,137 Ludwig, acho que te pedi manter a Duchess fora do escritório. 614 00:30:35,415 --> 00:30:38,161 Achei que o assistente fosse consertar o disjuntor. 615 00:30:38,681 --> 00:30:39,731 Eu também. 616 00:30:42,401 --> 00:30:43,831 Acho que estou perdido. 617 00:30:43,833 --> 00:30:44,868 Mãos pra cima. 618 00:30:48,869 --> 00:30:50,134 O que está fazendo aqui? 619 00:30:50,198 --> 00:30:51,866 Estava procurando o sub-painel. 620 00:30:51,868 --> 00:30:53,657 Quão estúpido acha que sou? 621 00:30:55,688 --> 00:30:56,916 Sim, certo. 622 00:30:58,206 --> 00:30:59,705 O que é isso? 623 00:30:59,746 --> 00:31:01,552 Por que estão tocando meu assistente? 624 00:31:01,554 --> 00:31:03,546 Pegamos ele bisbilhotando por aqui. 625 00:31:04,396 --> 00:31:06,013 E vocês fizeram bem. 626 00:31:07,544 --> 00:31:08,966 - Ele está limpo. - Enfim... 627 00:31:08,968 --> 00:31:10,030 Na próximas foto, 628 00:31:10,031 --> 00:31:12,640 acho que uma escada servirá, com umas sombras. 629 00:31:12,642 --> 00:31:13,687 Não, sinto muito. 630 00:31:13,689 --> 00:31:14,938 Não terá próxima foto. 631 00:31:15,390 --> 00:31:16,670 Terminamos aqui. 632 00:31:19,893 --> 00:31:21,510 Sinto muito, Milos. 633 00:31:21,678 --> 00:31:23,092 Não, não, não. 634 00:31:24,032 --> 00:31:26,041 Seu marido é quem deveria se desculpar. 635 00:31:26,325 --> 00:31:28,232 Minha próxima foto seria 636 00:31:28,549 --> 00:31:29,648 minha obra prima. 637 00:31:32,229 --> 00:31:33,508 Não se preocupe, Charlie, 638 00:31:33,510 --> 00:31:34,721 nós vamos dar um jeito. 639 00:31:35,127 --> 00:31:37,643 Ou Daphne pode esperar pela primeira prestação. 640 00:31:38,275 --> 00:31:39,698 Ela não vai ter que esperar. 641 00:31:44,413 --> 00:31:45,452 Oi. 642 00:31:45,635 --> 00:31:46,695 Oi. 643 00:31:50,933 --> 00:31:53,066 Seu malandro maldito. 644 00:31:54,717 --> 00:31:56,318 "Um legado que você pode contar" 645 00:31:56,338 --> 00:31:57,453 o que isso significa? 646 00:31:57,834 --> 00:31:59,443 Você é mais que um nome, David. 647 00:31:59,445 --> 00:32:01,451 Você é parte de uma dinastia política. 648 00:32:01,854 --> 00:32:04,514 Além disso, foi testado no grupo alvo. 649 00:32:04,522 --> 00:32:05,938 Talvez esse seja o problema. 650 00:32:06,415 --> 00:32:07,534 Do que está falando? 651 00:32:07,823 --> 00:32:09,831 Se David tem um problema de autenticidade 652 00:32:09,833 --> 00:32:11,712 pode ser porque tenta transformá-lo 653 00:32:11,714 --> 00:32:13,534 em um candidato que tem muitos votos, 654 00:32:13,731 --> 00:32:15,408 ao invés do candidato que ele é. 655 00:32:16,357 --> 00:32:18,158 Sabe o que dizem sobre idealismo? 656 00:32:19,461 --> 00:32:21,616 É impotente sem realismo. 657 00:32:26,135 --> 00:32:27,733 Certeza que ela citou Nixon. 658 00:32:28,146 --> 00:32:29,208 Parece certo. 659 00:32:29,863 --> 00:32:30,917 Sinto muito 660 00:32:31,418 --> 00:32:32,832 por te emboscar no trabalho. 661 00:32:33,738 --> 00:32:35,144 Não sinta. É que... 662 00:32:35,738 --> 00:32:37,340 o trabalho tem sido estressante. 663 00:32:37,448 --> 00:32:38,469 Entendo. 664 00:32:39,820 --> 00:32:40,937 Uma bebida cairia bem. 665 00:32:42,527 --> 00:32:45,556 Devemos ter bebido metade dos vinhos deles na adolescência. 666 00:32:45,558 --> 00:32:46,933 Como podem não ter notado? 667 00:32:47,116 --> 00:32:49,188 Às vezes você vê o que quer ver. 668 00:32:50,525 --> 00:32:51,753 Obrigado por... 669 00:32:52,143 --> 00:32:53,542 ter me defendido antes. 670 00:32:53,999 --> 00:32:55,023 E... 671 00:32:55,120 --> 00:32:57,853 se decidir entrar como minha estrategista de campanha. 672 00:32:58,948 --> 00:33:01,708 Não só porque você é ótima em ver coisas que ninguém vê, 673 00:33:01,710 --> 00:33:02,715 Você não entende. 674 00:33:02,717 --> 00:33:04,715 Mas você é a única na família 675 00:33:04,717 --> 00:33:06,465 que se preocupa de verdade comigo. 676 00:33:18,424 --> 00:33:21,009 David, eu não trabalho em uma empresa de logística. 677 00:33:23,244 --> 00:33:24,524 Trabalho para o governo, 678 00:33:24,807 --> 00:33:25,815 como você. 679 00:33:27,829 --> 00:33:29,823 "Padrão Logístico" é... 680 00:33:30,139 --> 00:33:31,148 uma fachada 681 00:33:31,722 --> 00:33:32,729 para... 682 00:33:33,468 --> 00:33:36,337 uma agência governamental ultra-secreta. 683 00:33:37,672 --> 00:33:38,743 Nem a pau. 684 00:33:40,164 --> 00:33:41,642 Por isso sou tão fechada. 685 00:33:42,040 --> 00:33:44,230 Por isso mantenho minhas coisas tão... 686 00:33:44,699 --> 00:33:45,824 tão compartimentadas. 687 00:33:49,909 --> 00:33:50,945 Obrigado... 688 00:33:51,812 --> 00:33:52,922 por me contar. 689 00:33:55,471 --> 00:33:56,491 Isso é legal. 690 00:33:56,493 --> 00:33:57,508 Você me informar. 691 00:33:59,994 --> 00:34:01,318 E para sua informação... 692 00:34:02,326 --> 00:34:03,733 você sempre foi assim. 693 00:34:05,468 --> 00:34:07,579 Talvez tenha achado um emprego que combina. 694 00:34:12,039 --> 00:34:13,140 Por favor, querida, 695 00:34:13,523 --> 00:34:15,148 é parte do trabalho. 696 00:34:15,242 --> 00:34:16,242 É? 697 00:34:16,338 --> 00:34:18,110 Você vai mesmo me dizer 698 00:34:18,112 --> 00:34:20,925 que não se divertiu em ter ela te dando tanta atenção? 699 00:34:21,158 --> 00:34:23,488 Não disse isso, disse que é parte do trabalho. 700 00:34:24,433 --> 00:34:25,652 Por favor, por favor. 701 00:34:26,144 --> 00:34:27,151 Não é culpa minha. 702 00:34:27,626 --> 00:34:28,658 Ainda tenho jeito. 703 00:34:28,932 --> 00:34:30,389 Ela dormiu bem? 704 00:34:30,458 --> 00:34:31,978 Sim, na maior parte. Pop, 705 00:34:32,038 --> 00:34:34,538 tem que parar de ensiná-la aquele truque, certo? 706 00:34:34,540 --> 00:34:36,705 A garota pegou minha carteira de novo. 707 00:34:37,025 --> 00:34:38,424 Bom trabalho com a Duchess. 708 00:34:39,424 --> 00:34:40,899 Tive que agir rapidinho. 709 00:34:41,212 --> 00:34:43,134 Gente, acho que temos um problema. 710 00:34:43,718 --> 00:34:45,008 O diamante no colar 711 00:34:45,010 --> 00:34:47,473 que roubamos já foi roubado. 712 00:34:47,609 --> 00:34:48,638 O quê? 713 00:34:48,679 --> 00:34:50,593 Então, é chamado de Black Orlov, 714 00:34:51,148 --> 00:34:53,427 e foi roubado de um templo Hindu, 715 00:34:53,570 --> 00:34:54,821 no século 19. 716 00:34:54,978 --> 00:34:57,023 Mudou de mãos algumas vezes na história. 717 00:34:57,025 --> 00:34:58,650 E agora acabou na nossa. 718 00:34:58,688 --> 00:35:01,235 Sim, mas como devemos vender um diamante roubado? 719 00:35:01,318 --> 00:35:02,891 Não sei do que estamos falando. 720 00:35:02,988 --> 00:35:05,028 Daphne está esperando seis dígitos. 721 00:35:05,508 --> 00:35:07,109 Esse colar é tudo que temos. 722 00:35:07,158 --> 00:35:09,568 Não, o que temos é uma antiguidade roubada. 723 00:35:09,570 --> 00:35:11,078 É legítimo, 724 00:35:11,080 --> 00:35:13,208 mas como a Ma disse, não podemos vender. 725 00:35:18,609 --> 00:35:19,640 E se tiver um jeito 726 00:35:19,835 --> 00:35:21,796 de termos o nosso bolo e comê-lo também? 727 00:35:22,678 --> 00:35:23,744 No que está pensando? 728 00:35:28,227 --> 00:35:29,268 Você. 729 00:35:31,017 --> 00:35:32,325 Procurando um colar? 730 00:35:38,184 --> 00:35:39,504 Onde está o verdadeiro? 731 00:35:40,394 --> 00:35:41,402 Está seguro. 732 00:35:41,886 --> 00:35:42,994 Não acredito. 733 00:35:42,996 --> 00:35:45,939 Que roubei seu colar ou que estou aqui pra te vender ele? 734 00:35:46,462 --> 00:35:49,590 Sinceramente, não achei que isso fosse acontecer. 735 00:35:49,786 --> 00:35:50,786 Mas... 736 00:35:51,184 --> 00:35:53,669 quando percebi que na verdade 737 00:35:53,671 --> 00:35:55,449 - era roubado... - Não foi roubado. 738 00:35:55,654 --> 00:35:56,669 Foi um presente. 739 00:35:57,693 --> 00:35:58,693 Um presente? 740 00:35:59,793 --> 00:36:02,402 Tanto quanto eu sei, presentes não eram lavados. 741 00:36:02,404 --> 00:36:04,502 Mas presente, suborno, dá no mesmo, 742 00:36:04,504 --> 00:36:05,629 chame como quiser. 743 00:36:06,434 --> 00:36:08,099 O que seu amigo oligarca russo 744 00:36:08,101 --> 00:36:12,300 não mencionou é que esse colar na verdade é 745 00:36:12,573 --> 00:36:15,185 um artefato cultural saqueado, que o governo indiano 746 00:36:15,187 --> 00:36:18,060 está procurando há um bom tempo. 747 00:36:18,887 --> 00:36:19,927 Do que está falando? 748 00:36:20,508 --> 00:36:21,975 Qual é, você sabe a história. 749 00:36:22,542 --> 00:36:23,649 Colonialismo, 750 00:36:24,326 --> 00:36:25,659 ganância, corrupção. 751 00:36:27,946 --> 00:36:29,739 Quero dizer, é engraçado, não é? 752 00:36:30,344 --> 00:36:32,504 Como tudo muda, mas 753 00:36:33,451 --> 00:36:34,540 nada muda. 754 00:36:34,711 --> 00:36:35,711 Tudo é roubado. 755 00:36:36,691 --> 00:36:38,478 O que importa é quem tem por último. 756 00:36:40,246 --> 00:36:41,760 Deveria mencionar no artigo. 757 00:36:42,320 --> 00:36:43,328 Que artigo? 758 00:36:45,906 --> 00:36:47,386 "O Washington Post." 759 00:36:49,219 --> 00:36:50,990 Ficaram comovidos com a sua oferta 760 00:36:50,992 --> 00:36:53,072 de devolver o diamante ao proprietário. 761 00:36:54,420 --> 00:36:55,518 Devo mencionar. 762 00:36:55,520 --> 00:36:57,434 Falei com a embaixadora indiana. 763 00:36:58,488 --> 00:37:00,048 Deve chegar a qualquer momento. 764 00:37:05,792 --> 00:37:06,805 Quanto você quer? 765 00:37:12,125 --> 00:37:13,765 Dinheiro é só dinheiro, certo? 766 00:37:15,245 --> 00:37:18,063 A única coisa valiosa para uma pessoa como você 767 00:37:18,065 --> 00:37:19,671 é a sua reputação brilhante. 768 00:37:22,432 --> 00:37:23,959 Então você pode ser o herói 769 00:37:24,799 --> 00:37:27,520 que devolveu um artefato cultural saqueado, 770 00:37:30,257 --> 00:37:33,632 ou você pode deixar o mundo ver exatamente quem você é. 771 00:37:55,087 --> 00:37:56,088 Me desculpe 772 00:37:56,501 --> 00:37:57,994 pelo que eu disse sobre isso 773 00:37:58,634 --> 00:37:59,634 ser um consolo. 774 00:38:00,854 --> 00:38:01,859 Não quis dizer isso. 775 00:38:02,368 --> 00:38:03,941 Tinha que vir de algum lugar. 776 00:38:06,238 --> 00:38:07,485 Não sou boa com isso... 777 00:38:09,704 --> 00:38:11,711 em deixar as pessoas entrarem, em deixar 778 00:38:13,497 --> 00:38:14,757 verem o verdadeiro eu. 779 00:38:15,380 --> 00:38:16,667 Olha, eu entendo. 780 00:38:16,835 --> 00:38:17,980 Mais do que você sabe. 781 00:38:19,053 --> 00:38:20,780 Com você, não há como se esconder. 782 00:38:21,784 --> 00:38:23,598 Não é só porque me entende, Charlie. 783 00:38:23,600 --> 00:38:24,826 Às vezes parece que você 784 00:38:25,846 --> 00:38:27,072 pode ver através de mim. 785 00:38:27,073 --> 00:38:28,086 E isso é... 786 00:38:31,426 --> 00:38:32,436 Assustador. 787 00:38:34,906 --> 00:38:35,920 Por quê? 788 00:38:36,634 --> 00:38:39,214 Porque você pode ser a única pessoa que faz isso. 789 00:38:45,283 --> 00:38:46,383 Bem, bom dia. 790 00:38:46,775 --> 00:38:49,712 Se vai me perguntar sobre o formulário de relacionamento... 791 00:38:49,837 --> 00:38:51,276 Estava certa sobre a Daphne. 792 00:38:55,380 --> 00:38:56,462 Continue com o plano. 793 00:38:57,208 --> 00:38:58,726 Tenha seus homens prontos, 794 00:38:58,728 --> 00:39:00,348 às 21h amanhã à noite no porto. 795 00:39:01,514 --> 00:39:03,220 Quer chamar o FBI ou eu chamo? 796 00:39:16,688 --> 00:39:17,876 Você tem algo para mim? 797 00:39:18,721 --> 00:39:20,290 De fato, 798 00:39:20,661 --> 00:39:21,667 nós temos. 799 00:39:22,957 --> 00:39:24,190 Agora servimos mojitos. 800 00:39:28,079 --> 00:39:29,972 A palavra que procura é "obrigado". 801 00:39:35,289 --> 00:39:36,289 Não quer contar? 802 00:39:37,162 --> 00:39:38,222 A julgar pelo peso, 803 00:39:38,829 --> 00:39:41,589 diria que faltam cerca de 14,5 milhões. 804 00:39:42,526 --> 00:39:43,942 Mas é um bom começo. 805 00:39:44,039 --> 00:39:45,939 Isso é... eu gosto disso. 806 00:39:45,941 --> 00:39:46,998 Isso é... 807 00:39:49,719 --> 00:39:51,665 Então, vamos fazer o seu lance. 808 00:39:52,445 --> 00:39:55,185 Mas ficaria grata se deixasse minha filha fora disso. 809 00:39:56,531 --> 00:39:59,529 Quaisquer que seja o curso de libras em que se inscreveu, 810 00:39:59,531 --> 00:40:01,226 talvez seja hora de abandoná-lo. 811 00:40:07,983 --> 00:40:09,624 Sabe, minha mãe costumava dizer: 812 00:40:10,469 --> 00:40:11,554 "A única coisa 813 00:40:11,710 --> 00:40:14,175 mais perigosa do que um homem sem nada a perder 814 00:40:15,289 --> 00:40:17,374 é uma mãe solteira com tudo para provar". 815 00:40:30,191 --> 00:40:31,704 Quer dar a ordem, ou eu devo? 816 00:40:32,477 --> 00:40:33,629 Sabe o que fazer, Vic. 817 00:40:34,976 --> 00:40:36,143 Você nunca esteve aqui. 818 00:40:37,270 --> 00:40:38,283 Abra. 819 00:40:48,129 --> 00:40:49,281 - Está limpo. - Limpo. 820 00:40:55,317 --> 00:40:56,429 Cadê o carregamento? 821 00:40:59,549 --> 00:41:00,566 Aquilo é... 822 00:41:00,601 --> 00:41:01,767 A escuta que plantamos. 823 00:41:03,024 --> 00:41:04,024 Droga. 824 00:41:04,168 --> 00:41:05,181 Ela nos enganou. 825 00:41:05,183 --> 00:41:06,183 Não. 826 00:41:06,445 --> 00:41:07,565 Ela nos conduziu. 827 00:41:14,137 --> 00:41:15,144 Obrigado. 828 00:41:16,691 --> 00:41:17,819 Os Penhascos de Moher. 829 00:41:18,094 --> 00:41:19,659 Não os vejo desde a lua-de-mel. 830 00:41:21,074 --> 00:41:22,154 Espere um segundo. 831 00:41:22,315 --> 00:41:24,779 Você e mamãe estavam na Irlanda na sua lua de mel. 832 00:41:25,514 --> 00:41:27,227 Penhascos de Moher é na Irlanda? 833 00:41:27,247 --> 00:41:28,668 Da última vez que vi, sim. 834 00:41:33,430 --> 00:41:34,444 Ela é filha dele. 835 00:41:34,719 --> 00:41:35,719 Daphne, 836 00:41:35,721 --> 00:41:38,089 é filha de Patrick Maguire. 837 00:41:38,478 --> 00:41:40,677 Pop, é por isso que ele confia nela, certo? 838 00:41:40,679 --> 00:41:43,407 E é por isso ela subiu na hierarquia tão rápido. 839 00:41:43,429 --> 00:41:45,132 Por que estão mantendo em segredo. 840 00:41:45,140 --> 00:41:47,939 Não sei, mas acabamos de achar o ponto fraco deles. 841 00:41:48,168 --> 00:41:49,171 Sláinte. 842 00:41:57,070 --> 00:41:58,483 Sei quem é o nosso inimigo. 843 00:41:59,029 --> 00:42:00,076 Emma Hill. 844 00:42:00,619 --> 00:42:02,322 Não sei qual agência ela está, 845 00:42:02,324 --> 00:42:04,700 mas sabendo que plantaram uma escuta ilegal, 846 00:42:04,702 --> 00:42:06,564 meu palpite é que não é o FBI. 847 00:42:06,709 --> 00:42:10,417 Em 72 horas, ganhei 1 milhão e meio em dinheiro 848 00:42:10,419 --> 00:42:12,400 sem vender um grama de fentanil, 849 00:42:12,402 --> 00:42:15,082 e consegui identificar a mulher que quer nos derrubar. 850 00:42:16,797 --> 00:42:18,579 Agora sabe que tenho o que é preciso 851 00:42:18,580 --> 00:42:20,244 para comandar esta organização? 852 00:42:20,389 --> 00:42:22,759 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 853 00:42:23,259 --> 00:42:24,699 MAKE A DIFFERENCE! 854 00:42:24,795 --> 00:42:28,187 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 855 00:42:28,225 --> 00:42:32,001 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 856 00:42:32,037 --> 00:42:34,037 www.facebook.com/loschulosteam 857 00:42:34,038 --> 00:42:36,105 www.instagram.com/loschulosteam 858 00:42:36,106 --> 00:42:38,106 www.youtube.com/@LosChulosTeam 859 00:42:38,107 --> 00:42:40,040 www.twitter.com/loschulosteam 860 00:42:40,041 --> 00:42:41,975 www.spotify.com/loschulosteam 861 00:42:41,976 --> 00:42:43,842 www.tiktok.com/loschulosteam 862 00:42:43,843 --> 00:42:45,910 www.pinterest.com/loschulosteam 863 00:42:45,911 --> 00:42:48,044 story.snapchat.com/loschulosteam