1 00:00:00,100 --> 00:00:01,710 Anteriormente... 2 00:00:01,712 --> 00:00:03,251 Kennedys asiáticos-americanos. 3 00:00:03,253 --> 00:00:04,961 Isso vai para a biografia. 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,046 Claire Fox? 5 00:00:06,148 --> 00:00:07,698 Não é o tipo de apoio que quer. 6 00:00:07,799 --> 00:00:09,758 Por que Daphne quer ir para Pine Grove? 7 00:00:09,860 --> 00:00:12,077 Brad Willford vai dar uma palestra lá. 8 00:00:12,179 --> 00:00:15,580 Tráfico de drogas para armas. É uma nova linha ambiciosa. 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,851 Connor quer você morto. Sua família também. 10 00:00:17,953 --> 00:00:20,608 E sou a única no caminho para impedir isso. 11 00:00:21,053 --> 00:00:23,553 Quando souber o que fazemos, ela perde a inocência. 12 00:00:23,655 --> 00:00:26,758 Sei que você engana pessoas e rouba coisas. 13 00:00:26,860 --> 00:00:30,095 Lamento por deixá-la criando nossa filha sozinha. 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,477 Já a decepcionei antes. 15 00:00:32,507 --> 00:00:34,117 Não vou fazer de novo. 16 00:00:41,109 --> 00:00:43,124 Isto é para mim? Obrigado. 17 00:00:43,226 --> 00:00:45,421 Então Ollie ainda não está pronta? 18 00:00:45,523 --> 00:00:48,924 A vibe "Estou pronta quando estiver pronta" está forte hoje. 19 00:00:49,920 --> 00:00:51,120 Dê tempo a ela. 20 00:00:52,367 --> 00:00:53,679 Não me importo em esperar. 21 00:00:54,805 --> 00:00:55,805 Dê as cartas. 22 00:00:57,103 --> 00:00:58,265 O quê? 23 00:00:59,142 --> 00:01:00,960 Veja só quem apareceu. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,936 Frankie Musso. 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,537 Quanto tempo! 26 00:01:06,539 --> 00:01:09,734 Muito, Franny Banana. Muito tempo. 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,351 Mas você, meu amor, não mudou nada. 28 00:01:12,865 --> 00:01:16,641 Ainda tem o sorriso de milhões, pernas de arrasar. 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,476 Você só fala bobagem, Frankie. 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,830 Se vai paquerar minha esposa, melhor me agradar também. 31 00:01:21,832 --> 00:01:23,483 Sem ciúmes, Leo. 32 00:01:23,585 --> 00:01:24,958 Você já ganhou a garota. 33 00:01:25,462 --> 00:01:26,462 O que é isso? 34 00:01:26,464 --> 00:01:28,287 Maior rivalidade de Bank Street 35 00:01:28,289 --> 00:01:30,672 Era o noivo da mãe até conhecer o pai. 36 00:01:32,134 --> 00:01:34,009 Não, sério. 37 00:01:34,111 --> 00:01:36,119 Deveria agradecê-lo, Leo. 38 00:01:36,221 --> 00:01:37,796 É, como assim, Frankie? 39 00:01:38,265 --> 00:01:40,324 Franny me largar 40 00:01:41,226 --> 00:01:42,450 me forçou a amadurecer, 41 00:01:42,564 --> 00:01:44,148 me tornar alguém. 42 00:01:45,230 --> 00:01:47,359 Devo meu sucesso a você, boneca. 43 00:01:48,150 --> 00:01:49,515 De nada. 44 00:01:50,223 --> 00:01:52,460 Como está Nova York, Frankie? 45 00:01:52,562 --> 00:01:55,296 Como a melhor cidade do mundo. E vocês... 46 00:01:55,890 --> 00:01:59,536 Estou feliz em ver que o lugar continua firme. 47 00:02:00,283 --> 00:02:03,031 Digo, com o bairro mudando e tudo. 48 00:02:03,320 --> 00:02:06,091 Soube que tem um mercado abrindo aqui perto. 49 00:02:06,093 --> 00:02:08,037 Todos os cafés e estúdios de Yoga 50 00:02:08,039 --> 00:02:10,295 não estão no mesmo nível do nosso charme. 51 00:02:10,297 --> 00:02:11,656 Absolutamente. 52 00:02:12,215 --> 00:02:15,043 Fiquei surpreso em saber que Rosie vendeu a pizzaria. 53 00:02:15,398 --> 00:02:16,718 O que, Rosie, vendeu? 54 00:02:16,820 --> 00:02:19,060 Mas dizem que ganhou um dinheirão. 55 00:02:19,062 --> 00:02:20,062 Você lembra... 56 00:02:21,505 --> 00:02:24,000 do nosso primeiro encontro lá? 57 00:02:24,102 --> 00:02:26,029 Também lembro quando peguei você lá 58 00:02:26,031 --> 00:02:27,939 num encontro com Cindy Napoletano. 59 00:02:28,041 --> 00:02:30,148 Ela significava quase nada para mim. 60 00:02:30,250 --> 00:02:31,902 Quase nada. 61 00:02:34,158 --> 00:02:36,458 Não acredito que Rosie vendeu. 62 00:02:37,402 --> 00:02:39,076 A marcha do progresso. 63 00:02:39,671 --> 00:02:43,312 Aqueles abutres imobiliários podem ser uma oportunidade. 64 00:02:43,955 --> 00:02:45,609 Está sugerindo que vendamos? 65 00:02:45,611 --> 00:02:47,665 Não, nunca. Esse lugar 66 00:02:48,126 --> 00:02:49,276 é parte de quem somos. 67 00:02:49,378 --> 00:02:50,629 Uma instituição. 68 00:02:51,589 --> 00:02:52,589 Concordo plenamente. 69 00:02:54,414 --> 00:02:56,093 Aí está ela. 70 00:02:57,031 --> 00:02:58,178 Pronta para ir? 71 00:02:59,262 --> 00:03:01,773 Você lembrou das suas... 72 00:03:05,519 --> 00:03:08,146 Esqueci o sinal para joelheiras. 73 00:03:09,212 --> 00:03:11,439 Vamos ou chegaremos atrasados. 74 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Certo. 75 00:03:13,411 --> 00:03:14,411 Eu te amo. 76 00:03:24,748 --> 00:03:27,179 Viu a cara do pai quando Frankie entrou? 77 00:03:28,250 --> 00:03:30,400 Achei que o pai ia arrancar a cabeça do cara 78 00:03:30,402 --> 00:03:31,585 quando falou em vender. 79 00:03:31,586 --> 00:03:34,093 Acha que é a mensagem ou o mensageiro? 80 00:03:38,259 --> 00:03:39,511 Já pensou em onde estaria 81 00:03:39,781 --> 00:03:42,023 se não fosse dessa família? 82 00:03:46,335 --> 00:03:48,810 Tentei uma vida diferente em Nova York. 83 00:03:50,063 --> 00:03:52,863 E tirando as coisas do Simon, sempre senti que estava... 84 00:03:53,390 --> 00:03:55,275 dando um grande golpe, entende? 85 00:03:55,277 --> 00:03:58,773 Como se tentasse viver uma vida que não era para mim. 86 00:03:58,875 --> 00:04:01,226 Esse lugar, o que fazemos... 87 00:04:03,485 --> 00:04:04,684 Eu gosto da minha vida. 88 00:04:04,786 --> 00:04:05,786 E você? 89 00:04:06,648 --> 00:04:09,578 Às vezes acho que um novo começo seria bom. 90 00:04:10,671 --> 00:04:12,377 E outras vezes, não sei. 91 00:04:13,263 --> 00:04:15,163 Sabe o que dizem Charlie. 92 00:04:15,165 --> 00:04:17,132 Onde quer que esteja, é você. 93 00:04:19,142 --> 00:04:20,218 Baltimore? 94 00:04:20,828 --> 00:04:22,028 Não exagere. 95 00:04:26,224 --> 00:04:28,802 Nos últimos meses, nossa parceria 96 00:04:28,804 --> 00:04:31,643 conquistou mais que achávamos possível. 97 00:04:32,187 --> 00:04:34,733 E isso é só o começo. 98 00:04:34,835 --> 00:04:37,048 Mas não vamos esquecer quem manda, certo? 99 00:04:37,828 --> 00:04:39,444 Vocês trabalham para nós, sim? 100 00:04:39,546 --> 00:04:41,632 - Pare. - Trabalhos juntos. 101 00:04:41,734 --> 00:04:44,449 E melhor de tudo, conseguimos aumentar nossas operações 102 00:04:44,451 --> 00:04:48,311 sem derramar nenhum sangue. 103 00:04:48,413 --> 00:04:49,875 Não diria isso. 104 00:04:50,269 --> 00:04:52,248 Foi só um lembrete do que acontece 105 00:04:52,250 --> 00:04:54,100 - quando mexe conosco. - Mandei parar. 106 00:04:54,718 --> 00:04:56,169 Talvez precise se retirar. 107 00:04:56,171 --> 00:04:58,089 - Não obedeço você, irmã. - Como? 108 00:04:58,590 --> 00:05:00,717 Saia para continuarmos. 109 00:05:08,601 --> 00:05:09,785 Como eu dizia... 110 00:05:12,397 --> 00:05:13,397 Queria nos ver? 111 00:05:14,289 --> 00:05:17,812 Recebemos um pedido de cooperação no caso Maguire. 112 00:05:18,484 --> 00:05:19,484 Está falando sério? 113 00:05:19,486 --> 00:05:21,618 Alguém de Langley decidiu nos impedir 114 00:05:21,884 --> 00:05:23,395 por várias razões burocráticas 115 00:05:23,402 --> 00:05:25,202 que demorará anos para fazermos algo. 116 00:05:25,243 --> 00:05:26,453 Isso não faz sentido. 117 00:05:26,645 --> 00:05:28,465 Você sem dúvida, irritou as pessoas. 118 00:05:28,491 --> 00:05:31,438 Especialmente com o que achou sobre Dalton Bridges. 119 00:05:31,743 --> 00:05:33,056 Para agir com os Maguires 120 00:05:33,058 --> 00:05:34,751 temos que passar por esses canais? 121 00:05:36,088 --> 00:05:37,268 A não ser... 122 00:05:38,334 --> 00:05:40,601 Que tenhamos algo que Langley não saiba. 123 00:05:41,075 --> 00:05:43,381 Você já formalizou esse seu informante? 124 00:05:44,348 --> 00:05:45,415 Não. 125 00:05:56,466 --> 00:05:57,853 Os adultos estão lá dentro? 126 00:06:00,562 --> 00:06:03,051 O que me impede de te matar agora? 127 00:06:03,169 --> 00:06:04,208 Não sei. 128 00:06:04,210 --> 00:06:06,950 Eu diria inteligência, mas isso nunca te impediu antes. 129 00:06:07,572 --> 00:06:09,032 Ouça só você! 130 00:06:09,933 --> 00:06:11,767 Um verdadeiro homem feito. 131 00:06:11,871 --> 00:06:13,707 Estão me esperando. Posso entrar? 132 00:06:15,525 --> 00:06:18,412 Você só tem um lugar naquela mesa enquanto ela está aqui. 133 00:06:18,425 --> 00:06:19,648 Você entendeu? 134 00:06:19,856 --> 00:06:20,880 Tudo bem. 135 00:06:21,251 --> 00:06:22,751 Não se esqueça. 136 00:06:25,522 --> 00:06:26,849 Bom te ver, Connor. 137 00:06:27,290 --> 00:06:28,389 De verdade. 138 00:06:32,855 --> 00:06:34,946 Por enquanto é isso. Manterei contato. 139 00:06:46,407 --> 00:06:49,826 Daphne disse que preciso te agradecer por me libertar. 140 00:06:50,365 --> 00:06:51,738 É o mínimo que posso fazer. 141 00:06:52,037 --> 00:06:54,138 Em consideração aos dez milhões que roubou? 142 00:06:57,031 --> 00:06:58,285 Estamos quites. 143 00:06:59,949 --> 00:07:01,355 O crédito não é só meu. 144 00:07:01,457 --> 00:07:03,958 Daphne tem um jeito para conseguir o que quer. 145 00:07:04,391 --> 00:07:06,343 Claro que sim. É minha filha. 146 00:07:08,576 --> 00:07:11,550 Mas acho que mereço mais que elogios, não? 147 00:07:12,475 --> 00:07:13,506 Como assim? 148 00:07:13,642 --> 00:07:15,176 Quero comandar o que construí. 149 00:07:15,623 --> 00:07:17,490 Controlar as operações americanas 150 00:07:17,492 --> 00:07:20,441 enquanto você e Connor controlam tudo na Irlanda. 151 00:07:20,778 --> 00:07:24,301 Considere isso para facilitar suas operações diárias, 152 00:07:24,303 --> 00:07:26,106 mas com o mesmo lucro. 153 00:07:27,308 --> 00:07:29,326 Só você e seu vigarista reformado 154 00:07:29,381 --> 00:07:31,157 controlando a rede norte-americana? 155 00:07:31,159 --> 00:07:32,744 Quem disse que estou reformado? 156 00:07:37,378 --> 00:07:39,178 Tem razão. Você construiu, 157 00:07:39,364 --> 00:07:40,426 é seu. 158 00:07:43,925 --> 00:07:46,538 Mas, antes de ir, 159 00:07:46,918 --> 00:07:49,703 quero conhecer seu fornecedor de armas. 160 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 Olhar nos olhos dele, quando conversarmos essa semana. 161 00:07:55,433 --> 00:07:56,570 Tem algum problema? 162 00:07:58,157 --> 00:07:59,368 De jeito nenhum. 163 00:08:12,897 --> 00:08:14,763 THE COMPANY YOU KEEP S01E09 | 164 00:08:14,765 --> 00:08:16,632 The Truth Shall Set You Free 165 00:08:16,634 --> 00:08:18,434 Mrs.Bennet Sossa | Charles23 166 00:08:18,436 --> 00:08:20,116 LisLara AlbanioFPC | Beta 167 00:08:31,963 --> 00:08:33,116 Jesus. 168 00:08:34,132 --> 00:08:36,503 Só quero um relatório seu. 169 00:08:36,712 --> 00:08:39,644 Primeiro tira meu pai da cadeia e agora invade casas? 170 00:08:39,646 --> 00:08:41,218 Só usei a chave que me deu. 171 00:08:41,646 --> 00:08:42,663 Certo. 172 00:08:42,665 --> 00:08:44,740 Sempre esqueço de trocar essas fechaduras. 173 00:08:46,671 --> 00:08:49,271 Como foi com Daphne e a reunião da família Maguire? 174 00:08:49,310 --> 00:08:51,231 Bom, Patrick quer conhecer o fornecedor 175 00:08:51,232 --> 00:08:52,884 de armas da Daphne essa semana. 176 00:08:53,450 --> 00:08:54,990 Pelo visto, 177 00:08:55,183 --> 00:08:57,212 - Connor estará lá também. - Ótimo. 178 00:08:57,214 --> 00:09:00,247 Pode nos dar evidências entre Daphne, os Maguires e Willford. 179 00:09:00,283 --> 00:09:01,330 Está bem. 180 00:09:01,332 --> 00:09:03,625 - Preciso de você lá. - Não, não precisa. 181 00:09:03,960 --> 00:09:05,666 Não. Não, não vou. 182 00:09:07,214 --> 00:09:10,292 Se eles descobrem minha escuta, eu... Não. 183 00:09:10,368 --> 00:09:12,067 Charlie, eu sei. 184 00:09:12,636 --> 00:09:16,103 Olha, é o único jeito do Dep. de Justiça abrir o caso. 185 00:09:16,707 --> 00:09:17,833 Quando conseguir isso, 186 00:09:18,326 --> 00:09:20,602 você e sua família estarão livres para sempre. 187 00:09:22,079 --> 00:09:25,125 Se eu for pego, eles me matam. Entende isso, não é? 188 00:09:28,321 --> 00:09:29,405 Não seja pego. 189 00:09:30,980 --> 00:09:32,699 Soa tão fácil. 190 00:09:34,370 --> 00:09:35,717 Você faz parecer fácil. 191 00:09:40,036 --> 00:09:41,039 Está bem. 192 00:09:42,098 --> 00:09:43,532 Consigo o que você quer. 193 00:09:44,751 --> 00:09:45,778 E depois? 194 00:09:46,556 --> 00:09:47,563 Depois... 195 00:09:51,497 --> 00:09:52,897 cada um vai para o seu lado. 196 00:09:58,587 --> 00:10:00,074 Perdoará dívidas estudantis 197 00:10:00,081 --> 00:10:02,007 enquanto contribuintes pagam a conta? 198 00:10:02,034 --> 00:10:05,354 Vejo educação acessível como investimento no futuro de todos. 199 00:10:05,356 --> 00:10:08,557 Não sabia que meu oponente era membro do Partido Socialista. 200 00:10:08,732 --> 00:10:10,139 - Pai... - Por que o ensaio? 201 00:10:10,141 --> 00:10:11,694 A eleição não é semana que vem? 202 00:10:11,696 --> 00:10:13,391 Seu irmão foi convidado a encarar 203 00:10:13,392 --> 00:10:15,085 o oponente em um debate na TV. 204 00:10:15,374 --> 00:10:17,700 A eleição está tão apertada que virou destaque. 205 00:10:17,702 --> 00:10:19,740 Me deixa pegar um café e faremos de novo. 206 00:10:21,614 --> 00:10:23,515 Não vejo a hora de mudar esse circo 207 00:10:23,517 --> 00:10:25,416 para seu gabinete no Capitólio. 208 00:10:25,886 --> 00:10:27,919 Lembre-me por que me tornei um político? 209 00:10:32,423 --> 00:10:34,342 Por que não está questionando David? 210 00:10:34,391 --> 00:10:36,845 Preciso terminar o prefácio da biografia. 211 00:10:37,885 --> 00:10:40,598 Como você resumiria a história da família Hill? 212 00:10:40,942 --> 00:10:42,315 - Não quero. - Pessoal. 213 00:10:43,294 --> 00:10:44,352 Temos um problema. 214 00:10:44,512 --> 00:10:45,854 Landry achou algo de você. 215 00:10:46,284 --> 00:10:48,231 David é impecável. Não há nada. 216 00:10:48,776 --> 00:10:51,305 Talvez não seja sobre o David. 217 00:10:53,885 --> 00:10:56,647 Seja o que for, vão te jogar na cara no debate. 218 00:10:56,649 --> 00:10:59,137 Estando tão perto, tudo pode virar derrota. 219 00:11:02,039 --> 00:11:03,047 Jesus. 220 00:11:09,316 --> 00:11:10,496 Para quem está ligando? 221 00:11:11,462 --> 00:11:14,551 Não sabemos quem atirou, mas sabemos quem carregou a arma. 222 00:11:18,395 --> 00:11:19,428 Olá. 223 00:11:20,467 --> 00:11:21,873 Oi. Com licença? 224 00:11:22,212 --> 00:11:23,260 Olá. 225 00:11:24,197 --> 00:11:26,904 Senhora, isso não é legal. Não pode ir entrando. 226 00:11:27,181 --> 00:11:28,508 Senhora, por favor. 227 00:11:30,639 --> 00:11:32,072 Preciso fala com você. 228 00:11:32,962 --> 00:11:35,275 Billy, terei que te ligar de volta. 229 00:11:36,610 --> 00:11:38,070 A que devo o prazer? 230 00:11:39,223 --> 00:11:40,603 Sabe porque estou aqui. 231 00:11:41,352 --> 00:11:42,518 Não sei. 232 00:11:42,522 --> 00:11:44,655 Mas, se tivesse que adivinhar, sem ofensa, 233 00:11:44,682 --> 00:11:46,456 está uns 25 anos atrasada. 234 00:11:46,458 --> 00:11:47,572 Corta essa. 235 00:11:48,027 --> 00:11:50,379 Você tenta prejudicar minha família há anos. 236 00:11:50,381 --> 00:11:51,985 O meu marido é uma coisa. 237 00:11:52,326 --> 00:11:54,464 Meu filho é bem diferente. 238 00:11:56,796 --> 00:11:59,462 Está usando a Jen como uma espiã 239 00:11:59,464 --> 00:12:01,066 em sua campanha para manipulá-lo? 240 00:12:01,068 --> 00:12:02,555 Muito pelo contrário. 241 00:12:02,836 --> 00:12:06,224 Quando soube que o partido tava retirando seu apoio, eu... 242 00:12:06,226 --> 00:12:07,977 Quando isso aconteceu? 243 00:12:08,112 --> 00:12:09,207 Alguns meses atrás. 244 00:12:16,283 --> 00:12:18,028 Sempre me senti culpada 245 00:12:19,848 --> 00:12:21,658 pelo que fiz com Joe e você. 246 00:12:22,400 --> 00:12:24,940 Eu era diferente naquela época. 247 00:12:26,079 --> 00:12:28,747 Quando um dos comitês políticos para os quais trabalho 248 00:12:28,749 --> 00:12:31,750 pediu para apontar a próxima estrela em ascensão, 249 00:12:31,752 --> 00:12:34,462 eu olhei em volta e vi o David. 250 00:12:34,464 --> 00:12:38,099 Eu pensei que se eu ajudasse um jovem político talentoso 251 00:12:38,470 --> 00:12:42,239 e limpasse minha consciência enquanto isso, todos ganhavam. 252 00:12:44,303 --> 00:12:45,306 É só isso? 253 00:12:45,308 --> 00:12:46,389 É. 254 00:12:47,559 --> 00:12:48,768 Grace, é só isso. 255 00:12:50,095 --> 00:12:51,595 Estamos bem? 256 00:12:54,171 --> 00:12:55,361 Estamos. 257 00:12:56,854 --> 00:12:58,053 Mas se tiver disposta, 258 00:12:58,444 --> 00:13:00,638 posso usar sua ajuda. 259 00:13:06,025 --> 00:13:07,078 Obrigado. 260 00:13:11,160 --> 00:13:12,625 Café com leite de aveia. 261 00:13:12,627 --> 00:13:13,893 Conhece minha bebida. 262 00:13:14,184 --> 00:13:15,753 - Palpite de sorte. - Por favor. 263 00:13:16,041 --> 00:13:17,964 Ambos sabemos que sorte não existe. 264 00:13:17,966 --> 00:13:19,590 Eu estava pensando. 265 00:13:21,206 --> 00:13:22,937 A forma como o Connor tem agido, 266 00:13:22,939 --> 00:13:25,086 ele certamente tentará estar nesta reunião. 267 00:13:25,406 --> 00:13:26,496 Se ele for, 268 00:13:27,339 --> 00:13:28,539 eu deveria ir também. 269 00:13:28,541 --> 00:13:29,877 Não é um "se". 270 00:13:29,879 --> 00:13:31,827 Quando Patrick e Connor descobrirem 271 00:13:31,828 --> 00:13:33,776 meu fornecedor de armas, acabou. 272 00:13:33,880 --> 00:13:35,648 O meu poder... desaparece. 273 00:13:36,733 --> 00:13:37,746 Sim. 274 00:13:40,340 --> 00:13:41,686 Você está certo. 275 00:13:42,359 --> 00:13:44,890 Preciso que faça o que quer que seja 276 00:13:44,892 --> 00:13:47,452 para que a única a se encontrar com Willford... 277 00:13:48,914 --> 00:13:49,918 seja eu. 278 00:13:55,691 --> 00:13:57,012 Deixa eu ver se entendi. 279 00:13:57,014 --> 00:13:59,534 Emma precisa da Daphne e dos Maguires 280 00:13:59,535 --> 00:14:02,033 pra conhecer Brad Willford, mas a Daphne não quer 281 00:14:02,035 --> 00:14:04,349 Connor ou Patrick perto da reunião? 282 00:14:04,553 --> 00:14:07,979 Correto, temos que fazê-la achar que está conseguindo o que quer. 283 00:14:07,981 --> 00:14:10,771 Caso contrário, ela voltará a atenção para nós. 284 00:14:10,773 --> 00:14:12,039 Como vamos fazer isso? 285 00:14:12,041 --> 00:14:14,979 Temos que achar uma forma de dar o que as duas querem. 286 00:14:14,981 --> 00:14:16,521 - Além do Charlie. - Valeu. 287 00:14:17,023 --> 00:14:18,304 Espera. 288 00:14:27,446 --> 00:14:28,819 O que estão planejando? 289 00:14:28,821 --> 00:14:30,619 Um trabalho novo? 290 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 Quem é o alvo? 291 00:14:32,123 --> 00:14:34,476 Ninguém que você conhece. 292 00:14:34,478 --> 00:14:38,795 É um trabalho só para adultos. 293 00:14:38,797 --> 00:14:41,737 Então é um trabalho 294 00:14:41,738 --> 00:14:44,467 chato e antigo? 295 00:14:45,718 --> 00:14:48,256 É algo que você não entenderá 296 00:14:48,265 --> 00:14:51,013 se não souber álgebra. 297 00:14:53,908 --> 00:14:55,935 Até quando você vai esconder dela? 298 00:14:55,937 --> 00:14:57,304 Não muito. 299 00:14:57,306 --> 00:14:59,052 Mas tem que estar certo. 300 00:14:59,192 --> 00:15:00,233 Sim. 301 00:15:00,234 --> 00:15:03,644 Temos que fazer duas coisas acontecerem ao mesmo tempo 302 00:15:03,646 --> 00:15:06,484 sem que nenhuma delas saiba o que está acontecendo. 303 00:15:07,323 --> 00:15:08,697 A confusão de Sarajevo? 304 00:15:08,701 --> 00:15:10,015 - Não. - Não. 305 00:15:10,017 --> 00:15:11,267 Veto permanente. 306 00:15:11,269 --> 00:15:12,701 - Veto permanente. - Tá. 307 00:15:13,020 --> 00:15:15,414 - A confusão de Kansas City? - Perigoso. 308 00:15:15,416 --> 00:15:17,125 Não é a pior ideia. 309 00:15:17,127 --> 00:15:18,251 É bem perto disso. 310 00:15:19,252 --> 00:15:21,420 - E os Two Jeffs? - Nada disso. 311 00:15:21,888 --> 00:15:24,088 Os Two Jeffs falharam, duas vezes! 312 00:15:24,090 --> 00:15:25,314 O roteiro era sólido. 313 00:15:25,316 --> 00:15:27,176 - É que os Jeffs... - Foram mal. 314 00:15:27,582 --> 00:15:29,220 Tudo o que precisamos... 315 00:15:29,224 --> 00:15:31,305 - Os Jeffs certos. - Sim. 316 00:15:32,717 --> 00:15:34,269 Espero que a terceira funcione. 317 00:15:35,570 --> 00:15:37,183 Muito bem, mamãe. Foi certeiro. 318 00:15:38,185 --> 00:15:40,170 Certo, Two Jeffs. 319 00:15:40,357 --> 00:15:42,501 Duas reuniões rolando ao mesmo tempo 320 00:15:42,503 --> 00:15:43,876 com as mesmas pessoas, 321 00:15:43,877 --> 00:15:47,142 para fugir da Daphne e da Emma. 322 00:15:47,144 --> 00:15:49,646 É, se não tivesse se escondido da Emma pra começar. 323 00:15:51,681 --> 00:15:53,647 O contato de Daphne na American Armory, 324 00:15:53,649 --> 00:15:56,881 Brad Willford, é o mesmo velho fantoche que conhecemos. 325 00:15:56,883 --> 00:15:58,438 Antes de se envolver com Daphne 326 00:15:58,440 --> 00:16:00,534 ele já contrabandeava armas regularmente. 327 00:16:00,536 --> 00:16:04,538 Desde que expandiu seus negócios para incluir gângsteres, 328 00:16:04,540 --> 00:16:06,473 ele ficou mais cuidadoso. 329 00:16:06,475 --> 00:16:07,926 Se quisermos que funcione, 330 00:16:07,928 --> 00:16:09,635 Daphne tem que estar do nosso lado. 331 00:16:10,319 --> 00:16:13,320 Vou contar a ela tudo o que ela precisa saber. 332 00:16:13,322 --> 00:16:14,454 E a Emma? 333 00:16:14,456 --> 00:16:18,254 Vou contar a ela tudo o que ela precisa saber. 334 00:16:18,955 --> 00:16:21,939 Como faremos isso com a CIA no nosso pé? 335 00:16:21,941 --> 00:16:24,317 Só mostramos à Emma o que queremos que ela veja. 336 00:16:24,319 --> 00:16:27,587 Se for o caso, precisamos de mais gente para fazer isso. 337 00:16:27,982 --> 00:16:30,615 Tudo que precisar, Leo, a resposta é sim. 338 00:16:30,892 --> 00:16:32,392 Fale com Birdie. 339 00:16:32,601 --> 00:16:34,035 Ela vai te contar. 340 00:16:34,363 --> 00:16:35,503 E aí, cara. 341 00:16:40,370 --> 00:16:42,920 - Essa foi fácil. - Ele está interessado em mim. 342 00:16:42,922 --> 00:16:44,670 Temos um problema. 343 00:16:45,840 --> 00:16:48,908 Acabei de saber que a reunião vai acontecer no metrô. 344 00:16:51,279 --> 00:16:54,140 Vamos colocar os Two Jeffs em um trem? 345 00:16:59,632 --> 00:17:00,633 Entra. 346 00:17:00,640 --> 00:17:01,650 Eu levo isso. 347 00:17:03,435 --> 00:17:04,773 Tem que ser em um trem? 348 00:17:06,138 --> 00:17:07,570 Pior, no metrô. 349 00:17:10,088 --> 00:17:11,984 É, Willford, ele está nervoso. 350 00:17:12,364 --> 00:17:15,728 Se contrabando de armas fosse fácil, todo mundo faria. 351 00:17:17,660 --> 00:17:21,580 A Silver Line tem dois túneis e várias estações de metrô, 352 00:17:21,582 --> 00:17:24,373 significa que vamos depender de frequências locais. 353 00:17:24,375 --> 00:17:25,670 E, preciso gravar. 354 00:17:26,548 --> 00:17:27,880 Então vamos à moda antiga. 355 00:17:28,638 --> 00:17:31,473 Para fins de informação, não usamos isso há 20 anos. 356 00:17:31,550 --> 00:17:33,058 Isso faz eu me sentir melhor. 357 00:17:36,327 --> 00:17:38,796 Sei que é injusto te pressionar a fazer isso. 358 00:17:39,069 --> 00:17:42,405 Eles não vão me revistar em um trem lotado. 359 00:17:42,407 --> 00:17:43,608 Ficarei bem. 360 00:17:45,374 --> 00:17:46,511 Certo. 361 00:17:48,711 --> 00:17:51,045 Muito bem. Vamos ajeitar seu equipamento. 362 00:17:51,444 --> 00:17:52,452 Tire a camisa, 363 00:17:52,530 --> 00:17:53,553 por favor. 364 00:18:09,402 --> 00:18:10,442 Posso? 365 00:18:11,529 --> 00:18:12,550 Sim. 366 00:18:25,894 --> 00:18:27,660 Braços para cima, por favor. 367 00:18:41,865 --> 00:18:43,044 Você é muito boa nisso. 368 00:18:43,979 --> 00:18:45,333 Não é minha primeira vez. 369 00:18:58,546 --> 00:18:59,600 Está na hora. 370 00:19:09,104 --> 00:19:12,222 O trem da linha sul chegará em dois minutos. 371 00:19:23,785 --> 00:19:25,280 Atenção, passageiros. 372 00:19:25,282 --> 00:19:28,434 O trem para o sul está chegando na plataforma dois. 373 00:19:29,110 --> 00:19:32,105 Por favor, se mantenham atrás da linha de segurança amarela. 374 00:19:39,640 --> 00:19:40,703 - Certo. - Pronta? 375 00:19:42,046 --> 00:19:43,328 Obrigada por fazer isso. 376 00:19:43,703 --> 00:19:45,742 Não estou fazendo só por você, Logística. 377 00:19:46,261 --> 00:19:48,482 Terminamos e podemos seguir com nossas vidas. 378 00:19:48,997 --> 00:19:50,115 Vídeo? 379 00:19:50,434 --> 00:19:52,641 Essa é a câmera um. 380 00:19:56,114 --> 00:19:58,739 Por favor, afastem-se da área da plataforma... 381 00:20:25,353 --> 00:20:28,532 Sr. Willford, finalmente nos conhecemos. 382 00:20:28,850 --> 00:20:31,459 Sem nomes, por favor. Gostaria de manter a discrição. 383 00:20:31,583 --> 00:20:32,788 Podemos ser discretos. 384 00:20:33,617 --> 00:20:35,227 Cadê a câmera dois? 385 00:20:47,363 --> 00:20:48,496 Cadê Daphne? 386 00:20:49,074 --> 00:20:52,598 Receio que esteja ocupada, mas ela pede desculpas. 387 00:20:53,493 --> 00:20:54,668 Não gosto de surpresas. 388 00:20:54,995 --> 00:20:56,394 Não gosto de surpresas. 389 00:20:56,519 --> 00:20:58,155 Não gosto de perder tempo. 390 00:20:58,587 --> 00:21:00,593 E eu não gosto de perder tempo. 391 00:21:00,948 --> 00:21:02,964 Se Willford for embora, estamos ferrados. 392 00:21:03,109 --> 00:21:05,470 Não se preocupe, ele não vai a lugar nenhum. 393 00:21:05,565 --> 00:21:08,066 Estamos prestes a entregar dez vezes mais produtos 394 00:21:08,067 --> 00:21:09,698 do que você já fez antes. 395 00:21:10,076 --> 00:21:11,244 Se eu fosse você... 396 00:21:11,646 --> 00:21:13,714 gostaria de lidar com pessoas 397 00:21:13,715 --> 00:21:15,604 que de fato estão no comando. 398 00:21:16,431 --> 00:21:17,631 Esse sou eu. 399 00:21:18,115 --> 00:21:20,201 E esse é meu filho. 400 00:21:26,192 --> 00:21:27,652 Próxima sexta, três da tarde, 401 00:21:27,698 --> 00:21:29,973 um caminhão carregado com dez mil unidades 402 00:21:29,975 --> 00:21:31,465 vai sair da American Armory. 403 00:21:32,274 --> 00:21:34,134 Oficialmente, a declaração da carga 404 00:21:34,136 --> 00:21:36,046 disse que as armas vão para o Alabama, 405 00:21:36,048 --> 00:21:37,657 e serão transformadas em sucata. 406 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 Não oficialmente... 407 00:21:38,712 --> 00:21:40,890 Nós lhes daremos uma outra chance de vida... 408 00:21:41,665 --> 00:21:44,231 E você sai um homem muito rico. 409 00:21:44,511 --> 00:21:46,890 Eu não quero ser preso. 410 00:21:47,462 --> 00:21:49,426 Daphne e eu transferimos na Zona Franca. 411 00:21:49,428 --> 00:21:50,429 Não, filho. 412 00:21:50,430 --> 00:21:52,655 Perdemos 20% em taxas e intermediários 413 00:21:52,656 --> 00:21:54,520 quando lavamos dinheiro lá. 414 00:21:55,237 --> 00:21:58,440 Se faremos negócios nessa escala precisamos de um sistema melhor. 415 00:21:58,607 --> 00:21:59,739 Tipo o quê? 416 00:22:00,091 --> 00:22:02,458 Movimentar dinheiro à moda antiga. 417 00:22:04,201 --> 00:22:05,240 Criptomoedas. 418 00:22:05,429 --> 00:22:07,226 Gosta de discrição, não é? 419 00:22:07,437 --> 00:22:08,965 Daphne disse que cripto... 420 00:22:08,967 --> 00:22:10,950 Não estou nem aí para o que ela disse. 421 00:22:11,913 --> 00:22:14,995 Eu a contratei para tornar nossas operações eficazes, 422 00:22:15,488 --> 00:22:16,901 não reiventá-la. 423 00:22:17,175 --> 00:22:19,300 De agora em diante lidará comigo... 424 00:22:19,302 --> 00:22:20,475 e com meu filho. 425 00:22:20,528 --> 00:22:23,085 Ele cuidará da nossa operação nos EUA, 426 00:22:23,319 --> 00:22:25,647 não com aquela consultora cara. 427 00:22:26,850 --> 00:22:28,510 Ele se livrou da própria filha? 428 00:22:29,632 --> 00:22:32,225 Brad, diga que está dentro, é tudo o que eu preciso. 429 00:22:36,293 --> 00:22:37,400 Espera... 430 00:22:37,650 --> 00:22:38,680 o que foi isso? 431 00:22:41,559 --> 00:22:42,730 Birdie... 432 00:22:43,311 --> 00:22:44,360 o que vocês fizeram? 433 00:22:44,362 --> 00:22:45,494 Não tivemos escolha. 434 00:22:48,030 --> 00:22:50,499 Espere, se entrar lá vai estragar tudo. 435 00:22:50,531 --> 00:22:51,728 Colocará minha família, 436 00:22:51,729 --> 00:22:54,870 incluindo minha filha, que faz isso por você, em perigo. 437 00:22:56,124 --> 00:22:57,324 Certo, tudo bem. 438 00:22:57,676 --> 00:22:58,777 Será cripto. 439 00:23:00,111 --> 00:23:01,917 Entrarei em contato com os detalhes. 440 00:23:23,338 --> 00:23:24,338 Viu? 441 00:23:24,408 --> 00:23:25,904 Eu te disse. Funcionou. 442 00:23:32,230 --> 00:23:33,551 Jesus, é ela. 443 00:23:33,750 --> 00:23:34,752 Quem? 444 00:23:35,870 --> 00:23:39,167 A agente da CIA que sua irmã nos advertiu. 445 00:23:39,330 --> 00:23:41,053 Não é minha culpa que as coisas... 446 00:23:42,511 --> 00:23:44,251 Estou falando com você, garoto. 447 00:23:44,340 --> 00:23:45,376 Entendeu? 448 00:23:45,778 --> 00:23:47,500 Entendeu? 449 00:23:48,405 --> 00:23:49,413 Sim. 450 00:23:49,640 --> 00:23:53,102 Estava tão preocupado com sua irmã roubar seu lugar, 451 00:23:53,476 --> 00:23:56,079 mas se não limpar essa bagunça... 452 00:23:56,338 --> 00:23:58,223 não existirá uma mesa. 453 00:24:00,660 --> 00:24:02,328 O que quer que eu faça com ela? 454 00:24:03,645 --> 00:24:05,312 Se você precisa perguntar isso... 455 00:24:05,580 --> 00:24:09,023 não sei se merece dizer que é meu filho. 456 00:24:22,575 --> 00:24:23,840 Que merda foi aquela? 457 00:24:24,056 --> 00:24:25,125 Não tive escolha. 458 00:24:25,546 --> 00:24:26,999 Daphne ficou paranoica, 459 00:24:27,058 --> 00:24:29,510 não deixaria Patrick ou Connor chegar em Willford. 460 00:24:31,000 --> 00:24:33,242 Foi o único jeito de conseguir o que precisa. 461 00:24:33,391 --> 00:24:34,725 Proteger sua operação. 462 00:24:35,120 --> 00:24:36,930 Proteger a operação ou ela? 463 00:24:37,897 --> 00:24:39,233 Está de brincadeira? 464 00:24:40,279 --> 00:24:42,579 Você é a razão de eu estar nessa situação. 465 00:24:42,763 --> 00:24:44,092 Você quem disse... 466 00:24:44,559 --> 00:24:45,855 "Se aproxime dela". 467 00:24:45,857 --> 00:24:47,109 "A faça confiar em você." 468 00:24:47,111 --> 00:24:49,406 Então, por que não me contar? Não ser honesto? 469 00:24:49,408 --> 00:24:51,612 Porque sabemos como funcionou da última vez. 470 00:24:51,614 --> 00:24:52,963 O que isso quer dizer? 471 00:24:52,965 --> 00:24:55,508 Quer dizer que eu arrisquei tudo... 472 00:24:55,727 --> 00:24:57,031 para te ajudar. 473 00:24:57,589 --> 00:24:58,623 Tudo. 474 00:25:00,013 --> 00:25:02,387 Eu sempre fui honesto com você. 475 00:25:02,389 --> 00:25:05,710 Coloquei eu e minha família em perigo... 476 00:25:05,819 --> 00:25:07,906 tudo isso para te ajudar. 477 00:25:11,770 --> 00:25:13,246 Quer saber? Cansei. 478 00:25:13,437 --> 00:25:15,384 Pegue suas evidências e vá embora. 479 00:25:15,385 --> 00:25:16,994 Vamos seguir caminhos separados. 480 00:25:17,112 --> 00:25:18,215 Estou fora. 481 00:25:18,609 --> 00:25:19,795 Cansei, eu só... 482 00:25:19,968 --> 00:25:21,270 quero minha vida de volta. 483 00:25:21,794 --> 00:25:23,130 Quero minha vida de volta. 484 00:25:23,169 --> 00:25:24,271 Charlie... 485 00:25:24,272 --> 00:25:26,382 Por favor, vá embora. 486 00:25:27,118 --> 00:25:29,147 Pegue suas coisas. Vá embora. 487 00:25:46,637 --> 00:25:48,316 Garota, onde estava? 488 00:25:48,514 --> 00:25:49,597 Peguei. 489 00:25:49,848 --> 00:25:51,894 O suficiente que estávamos procurando. 490 00:25:51,895 --> 00:25:54,221 Maguire e seu fornecedor de armas, gravados. 491 00:25:57,307 --> 00:25:58,312 Quem é aquele? 492 00:25:59,016 --> 00:26:00,279 É o que eu tentei falar. 493 00:26:02,058 --> 00:26:03,617 Espera, o Cas foi em cana? 494 00:26:03,732 --> 00:26:05,560 Pior... transferido. 495 00:26:07,958 --> 00:26:09,650 Em, pensa antes de ir lá. 496 00:26:10,092 --> 00:26:11,108 O Cas é uma coisa, 497 00:26:11,110 --> 00:26:12,732 mas se você for transferida, 498 00:26:13,289 --> 00:26:14,992 vai estragar o meu dia. 499 00:26:19,520 --> 00:26:20,614 Está certo. 500 00:26:21,337 --> 00:26:22,397 Vai ser em cripto. 501 00:26:23,266 --> 00:26:24,879 Entro em contato com os detalhes. 502 00:26:25,319 --> 00:26:26,378 Bom trabalho. 503 00:26:26,618 --> 00:26:28,869 Seu antigo supervisor disse que tinha talento. 504 00:26:29,904 --> 00:26:30,955 Obrigada. 505 00:26:30,957 --> 00:26:32,760 Como quer proceder com o Dep.? 506 00:26:32,762 --> 00:26:33,765 Não fazer nada. 507 00:26:33,767 --> 00:26:36,550 Por que revelaríamos uma operação que está começando? 508 00:26:37,932 --> 00:26:39,186 Pegamos o Maguire. 509 00:26:39,188 --> 00:26:41,612 Ele é responsável por encher as ruas de fentanil, 510 00:26:41,614 --> 00:26:44,067 milhares de overdoses no país e sabe-se lá quantas 511 00:26:44,069 --> 00:26:46,255 mortes no mundo com as armas que ele vende. 512 00:26:46,349 --> 00:26:48,690 Claro. Mas para quem ele está vendendo? 513 00:26:48,898 --> 00:26:51,231 Me diga isso. Isso que fazemos na CIA. 514 00:26:51,256 --> 00:26:54,093 Pegamos os peixes pequenos para atrair os grandes. 515 00:26:54,429 --> 00:26:56,856 Quer dizer que o Maguire e o Connor são pequenos? 516 00:26:59,019 --> 00:27:00,120 Você quer recrutá-los. 517 00:27:01,211 --> 00:27:03,484 Se você quer prender criminosos, 518 00:27:03,486 --> 00:27:05,038 deveria ter entrado para o FBI. 519 00:27:07,322 --> 00:27:08,374 Obrigado, Srta. Hill. 520 00:27:22,356 --> 00:27:23,474 Não gosto desse olhar. 521 00:27:25,820 --> 00:27:26,861 Conseguimos. 522 00:27:27,569 --> 00:27:30,070 Connor tentou renegociar e quase estragou o acordo. 523 00:27:31,272 --> 00:27:33,230 É? Quanto que ele chorou 524 00:27:33,232 --> 00:27:35,205 quando o Patrick o colocou no seu lugar? 525 00:27:38,292 --> 00:27:39,312 O quê? 526 00:27:41,421 --> 00:27:44,461 Eu a contratei para tornar nossas operações eficazes, 527 00:27:44,668 --> 00:27:45,981 não reinventá-la. 528 00:27:46,033 --> 00:27:47,038 A partir de agora 529 00:27:47,040 --> 00:27:49,640 você estará lidando comigo e com meu filho. 530 00:27:49,891 --> 00:27:52,486 Ele vai se encarregar da nossa operação nos EUA, 531 00:27:52,859 --> 00:27:55,206 não uma consultora cara. 532 00:27:59,383 --> 00:28:02,107 Seria frustrante se não fosse tão... 533 00:28:02,588 --> 00:28:04,121 totalmente previsível. 534 00:28:05,435 --> 00:28:07,795 - Sinto muito. - Não, não sinta. 535 00:28:08,940 --> 00:28:09,996 Pelo menos eu sei. 536 00:28:11,317 --> 00:28:13,273 De alguma maneira acho que sempre soube. 537 00:28:14,670 --> 00:28:16,879 Não podia fazer nada para ele mudar de ideia, 538 00:28:17,399 --> 00:28:18,860 nada que fizesse me faria... 539 00:28:18,862 --> 00:28:19,918 Boa o suficiente. 540 00:28:23,081 --> 00:28:24,266 É, algo assim. 541 00:28:26,346 --> 00:28:27,370 Olha... 542 00:28:29,174 --> 00:28:31,047 Se ele não puder ver você... 543 00:28:31,394 --> 00:28:33,707 digo, realmente ver você... 544 00:28:33,981 --> 00:28:35,061 aproveita isso. 545 00:28:36,034 --> 00:28:37,601 Ele que se foda, sabe? 546 00:28:37,824 --> 00:28:39,208 Ele não merece. 547 00:28:40,291 --> 00:28:41,352 E isso é culpa dele, 548 00:28:42,494 --> 00:28:43,534 não sua. 549 00:28:58,924 --> 00:29:00,090 - Eu deveria... - Não. 550 00:29:00,904 --> 00:29:01,910 Não deveria. 551 00:29:02,395 --> 00:29:03,414 Eu preciso. 552 00:29:24,792 --> 00:29:25,810 O que está havendo? 553 00:29:26,441 --> 00:29:27,720 Vazou a biografia da mãe. 554 00:29:28,816 --> 00:29:32,218 E sua mãe foi bem sincera sobre o passado da nossa família. 555 00:29:32,220 --> 00:29:33,966 O caso, as consequências... 556 00:29:33,968 --> 00:29:35,688 Toda nossa sujeira foi revelada. 557 00:29:35,690 --> 00:29:37,185 E você está vendo de perto 558 00:29:37,186 --> 00:29:39,160 a destruição da dinastia política Hill. 559 00:29:39,467 --> 00:29:41,079 Não seja tão dramático, David. 560 00:29:41,145 --> 00:29:43,625 Nossa dinastia está intacta. 561 00:29:43,888 --> 00:29:44,910 Como você acha? 562 00:29:46,786 --> 00:29:47,867 Espera, você... 563 00:29:48,667 --> 00:29:51,870 Eu quero que você vaze minha biografia. 564 00:29:53,274 --> 00:29:54,290 Por quê? 565 00:29:55,595 --> 00:29:59,513 Um capítulo é sobre uma lobista não identificado 566 00:30:00,130 --> 00:30:03,354 que se aproveitou de Joe quando era senador júnior. 567 00:30:03,581 --> 00:30:04,641 Entendi. 568 00:30:05,844 --> 00:30:09,104 Mas também é sobre como o caso foi apenas 569 00:30:09,106 --> 00:30:12,327 um sintoma de um casamento já conturbado, 570 00:30:12,329 --> 00:30:14,395 e a transgressão do meu marido 571 00:30:14,397 --> 00:30:17,190 nos forçou a lutar pelo nosso casamento. 572 00:30:18,387 --> 00:30:19,430 Movimento corajoso. 573 00:30:20,163 --> 00:30:21,243 Gostei. 574 00:30:22,251 --> 00:30:25,644 É hora de enfrentar nossas verdades em vez de fugir delas. 575 00:30:25,884 --> 00:30:28,576 E desta forma, podemos controlar a narrativa. 576 00:30:29,038 --> 00:30:30,103 Grace Hill... 577 00:30:32,210 --> 00:30:34,047 Eu nunca te amei mais. 578 00:30:34,481 --> 00:30:35,804 Mas da próxima vez, 579 00:30:36,250 --> 00:30:37,951 me avisa antes, sim? 580 00:30:47,716 --> 00:30:48,996 Birdie. O que houve? 581 00:30:49,803 --> 00:30:52,838 Olá, então, eu só queria... 582 00:30:53,704 --> 00:30:55,968 agradecer por não brigar comigo 583 00:30:56,310 --> 00:30:58,374 pela Ollie fazer parte do último trabalho. 584 00:30:58,376 --> 00:31:01,030 Eu sei que você não machucaria nossa filha. 585 00:31:02,070 --> 00:31:04,955 Se não achasse que ela estava pronta, nunca teria deixado. 586 00:31:06,954 --> 00:31:08,177 Obrigada por dizer isso. 587 00:31:08,917 --> 00:31:10,024 Escuta. 588 00:31:10,200 --> 00:31:12,079 Se você quiser conversar, você pode... 589 00:31:12,882 --> 00:31:14,468 me liga, está bem? 590 00:31:20,080 --> 00:31:21,416 Que jogada, mãe. 591 00:31:22,960 --> 00:31:25,475 Ainda tenho alguns truques. 592 00:31:26,868 --> 00:31:28,750 Eu esperava uma novelinha encenada, 593 00:31:28,752 --> 00:31:29,846 sem ofensas. 594 00:31:30,940 --> 00:31:32,673 Mas foi real. Honesto. 595 00:31:33,500 --> 00:31:36,093 Está na hora de saberem quem realmente somos. 596 00:31:36,987 --> 00:31:39,921 Passamos anos fingindo ser a família perfeita. 597 00:31:41,621 --> 00:31:42,988 Não está exausta? 598 00:31:44,623 --> 00:31:45,788 Sei que eu estava. 599 00:31:47,440 --> 00:31:48,700 Depois de tudo que houve, 600 00:31:49,565 --> 00:31:52,125 depois do caso, como conseguiu confiar nele de novo? 601 00:31:53,405 --> 00:31:54,478 Não foi fácil, 602 00:31:55,299 --> 00:31:56,694 mas eu ainda amava ele. 603 00:31:58,880 --> 00:32:00,620 A confiança é uma escolha. 604 00:32:01,573 --> 00:32:04,086 O que temos vale a pena. 605 00:32:13,419 --> 00:32:14,426 Mãe. 606 00:32:15,060 --> 00:32:17,014 Sei por que você está presa no prefácio. 607 00:32:18,224 --> 00:32:20,231 Não é sobre nosso legado, é... 608 00:32:21,286 --> 00:32:22,659 uma história de amor. 609 00:32:35,861 --> 00:32:37,420 O que está havendo? 610 00:32:43,171 --> 00:32:45,550 Achei que eu não pudesse vir aqui embaixo. 611 00:32:52,016 --> 00:32:53,526 Sério? 612 00:32:53,999 --> 00:32:56,205 Bem-vinda ao negócio da família. 613 00:32:57,487 --> 00:32:58,520 Agora 614 00:32:58,980 --> 00:33:01,244 você é uma de nós. 615 00:33:20,072 --> 00:33:21,158 Adorei. 616 00:33:31,844 --> 00:33:32,917 Legal! 617 00:33:49,636 --> 00:33:51,240 O que diabos está fazendo aqui? 618 00:33:51,888 --> 00:33:53,228 Vai querer ouvir isso. 619 00:33:55,507 --> 00:33:56,507 Entre. 620 00:33:59,595 --> 00:34:01,970 Olha, se for sobre a biografia da sua mãe, 621 00:34:02,033 --> 00:34:03,033 eu já te adianto. 622 00:34:03,737 --> 00:34:04,760 Eu não vazei. 623 00:34:04,790 --> 00:34:05,791 Eu sei. 624 00:34:07,460 --> 00:34:08,460 Se importa? 625 00:34:10,697 --> 00:34:12,939 Se não é pela chantagem, 626 00:34:14,424 --> 00:34:15,525 por que está aqui? 627 00:34:16,680 --> 00:34:19,721 Ouvi que seu pai e irmão te tiraram dos negócios da família. 628 00:34:21,720 --> 00:34:23,689 Fez todo o seu trabalho duro virar nada. 629 00:34:28,400 --> 00:34:29,510 Charlie está com você. 630 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 Claro que está. 631 00:34:33,985 --> 00:34:34,985 A quanto tempo? 632 00:34:35,392 --> 00:34:38,650 Desde que ameacei sua família e não lhe dei escolha. 633 00:34:38,995 --> 00:34:40,431 Aprendi essa com você. 634 00:34:42,330 --> 00:34:44,376 Ele nunca me pareceu um delator, sabe. 635 00:34:45,798 --> 00:34:47,710 Não acredito que trabalhava para você. 636 00:34:53,611 --> 00:34:54,611 Meu Deus. 637 00:34:55,865 --> 00:34:58,853 Você era o relacionamento confuso dele. 638 00:35:01,150 --> 00:35:03,572 Isso não é sobre o Charlie. É sobre você. 639 00:35:04,020 --> 00:35:06,142 Olha, eu entendo. 640 00:35:06,502 --> 00:35:08,470 Sua inteligência ser vista como ameaça, 641 00:35:09,017 --> 00:35:11,665 trabalhando duro para provar que pode ser a melhor, 642 00:35:11,782 --> 00:35:15,150 só para um homem aparecer e acabar com tudo. 643 00:35:16,236 --> 00:35:19,617 É aqui que nos aproximamos em termos de gênero 644 00:35:19,619 --> 00:35:22,519 e por ser mulheres, não brancas, lutando com o patriarcado? 645 00:35:24,962 --> 00:35:28,191 Essa é a parte que percebe que sou sua única saída. 646 00:35:30,582 --> 00:35:31,582 Eu peguei você. 647 00:35:32,025 --> 00:35:35,340 Tenho montado um caso forte contra você e os Maguires. 648 00:35:36,659 --> 00:35:37,659 A menos? 649 00:35:38,160 --> 00:35:39,816 A menos que trabalhe comigo. 650 00:35:40,408 --> 00:35:41,431 Eu sei. 651 00:35:41,600 --> 00:35:42,726 Me dói falar isso. 652 00:35:44,316 --> 00:35:45,472 Queremos a mesma coisa. 653 00:35:47,074 --> 00:35:48,472 Me ajude a acabar com tudo 654 00:35:49,901 --> 00:35:50,901 e eu te deixo livre. 655 00:36:05,930 --> 00:36:06,930 Olha para a gente. 656 00:36:07,663 --> 00:36:08,839 Éramos tão jovens. 657 00:36:12,515 --> 00:36:13,515 Eram bons tempos. 658 00:36:14,990 --> 00:36:15,990 Sim. 659 00:36:18,225 --> 00:36:19,300 Vamos, querido. 660 00:36:19,749 --> 00:36:20,933 Vamos fechar a casa. 661 00:36:24,109 --> 00:36:25,579 Vocês já estão fechados? 662 00:36:26,624 --> 00:36:28,094 Não, mas queria que sim. 663 00:36:28,524 --> 00:36:29,524 Seja gentil. 664 00:36:30,020 --> 00:36:32,020 Certo. Então, não atire em mim. 665 00:36:33,610 --> 00:36:35,821 Fiz algumas pesquisas sobre o prédio, 666 00:36:36,030 --> 00:36:37,030 e... 667 00:36:37,763 --> 00:36:38,763 um comprador 668 00:36:39,225 --> 00:36:40,483 se animou com a ideia. 669 00:36:41,303 --> 00:36:42,303 Digo, 670 00:36:42,522 --> 00:36:43,522 animou muito. 671 00:36:44,616 --> 00:36:45,616 Quanto? 672 00:36:47,436 --> 00:36:50,092 Me ligue se estiver interessado. 673 00:36:51,214 --> 00:36:52,873 Não vou nem receber comissão 674 00:36:54,186 --> 00:36:56,760 por nossa história. 675 00:37:09,334 --> 00:37:11,561 Cada voto que meu oponente fez, 676 00:37:11,789 --> 00:37:15,789 provou diversas vezes que ele não apoia a classe trabalhadora. 677 00:37:17,469 --> 00:37:19,704 - Como ele está? - Está indo bem a princípio. 678 00:37:20,219 --> 00:37:22,397 Mas Landry que ir para o lado pessoal. 679 00:37:22,399 --> 00:37:25,882 Diferente do meu rival, trabalhei muito para estar aqui. 680 00:37:26,641 --> 00:37:28,749 Bom, David, lhe darei a fala agora. 681 00:37:28,790 --> 00:37:31,602 O que diz sobre a acusação de nepotismo, 682 00:37:31,897 --> 00:37:33,514 de que é candidato por herança? 683 00:37:33,889 --> 00:37:35,444 Merece estar nessa eleição? 684 00:37:35,800 --> 00:37:39,034 DAVID HILL CANDIDATO A SENADOR DOS EUA 685 00:37:42,220 --> 00:37:43,220 Não, não mereço. 686 00:37:44,059 --> 00:37:45,996 Ele tem razão. Nasci em berço de ouro. 687 00:37:46,856 --> 00:37:48,645 Sempre sonhei em ser como meu pai. 688 00:37:50,213 --> 00:37:52,291 Ele veio até esse país como imigrante, 689 00:37:53,260 --> 00:37:54,369 sabendo que sempre, 690 00:37:55,807 --> 00:37:56,807 seria julgado, 691 00:37:57,432 --> 00:38:01,338 não por quem era ou pelo que fez mas pelo que representava. 692 00:38:02,986 --> 00:38:03,986 Mas ele aceitou isso 693 00:38:05,291 --> 00:38:06,619 porque ele amava esse país 694 00:38:07,572 --> 00:38:08,572 e queria compensar 695 00:38:09,118 --> 00:38:10,748 o país que lhe deu tanto. 696 00:38:11,465 --> 00:38:13,479 - Uma pena ele não concorrer. - Sim. 697 00:38:14,540 --> 00:38:18,270 E é uma pena política não ser mais sobre fazer o certo. 698 00:38:19,696 --> 00:38:20,696 Ou retribuição. 699 00:38:21,697 --> 00:38:23,383 É só sobre ganhar. 700 00:38:24,042 --> 00:38:26,065 Qual é, amor, por que faz isso comigo? 701 00:38:28,437 --> 00:38:29,711 Não é da sua conta. 702 00:38:34,255 --> 00:38:35,255 Não nos envolva. 703 00:38:37,698 --> 00:38:38,698 Certo. 704 00:38:45,471 --> 00:38:46,571 Não encaramos a real. 705 00:38:48,578 --> 00:38:50,550 A política se tornou... 706 00:38:51,905 --> 00:38:52,905 Uma peça. 707 00:38:52,986 --> 00:38:56,202 E eu estou cansado de fingimentos. 708 00:38:58,064 --> 00:38:59,064 Cansei 709 00:38:59,704 --> 00:39:01,247 de falar o que querem ouvir 710 00:39:01,371 --> 00:39:03,103 ao invés de falar o que importa. 711 00:39:06,032 --> 00:39:07,032 Eu acabei aqui. 712 00:39:24,114 --> 00:39:25,114 O que foi isso? 713 00:39:33,634 --> 00:39:34,845 Um Whole Foods. 714 00:39:35,987 --> 00:39:37,853 As coisas mudaram mesmo por aqui. 715 00:39:41,473 --> 00:39:42,473 Acho que preciso... 716 00:39:44,630 --> 00:39:46,225 Parar de ignorar o problema. 717 00:39:47,620 --> 00:39:49,129 Minha condição é... 718 00:39:49,973 --> 00:39:50,995 Não vai... 719 00:39:55,850 --> 00:39:58,400 Vamos apenas aproveitar o tempo restante. 720 00:40:00,443 --> 00:40:03,634 E mesmo que eu ame esse bar... 721 00:40:05,900 --> 00:40:08,265 Fale comigo. O que foi? 722 00:40:08,685 --> 00:40:09,685 Estou com medo. 723 00:40:12,502 --> 00:40:13,502 Amor. 724 00:40:15,190 --> 00:40:16,733 Lembra o que me disse 725 00:40:17,013 --> 00:40:18,640 quando eu deixei o Frankie 726 00:40:19,071 --> 00:40:20,717 e você e eu ficamos noivos? 727 00:40:22,170 --> 00:40:25,484 Disse: "De agora em diante, somos só nós dois". 728 00:40:26,828 --> 00:40:27,828 E é isso. 729 00:40:28,990 --> 00:40:30,559 Porque não vou a lugar nenhum, 730 00:40:32,387 --> 00:40:33,387 está bem? 731 00:40:47,369 --> 00:40:48,369 Mentiu para mim. 732 00:40:48,966 --> 00:40:50,715 Trabalhando para a CIA? 733 00:40:53,830 --> 00:40:55,728 Eu não imaginei isso. 734 00:40:57,075 --> 00:40:58,793 Não pude ignorar que está sem arma. 735 00:41:00,316 --> 00:41:02,809 É porque contará para sua ex-namorada... 736 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Que estou dentro. 737 00:41:21,574 --> 00:41:22,574 David. 738 00:41:24,107 --> 00:41:25,780 - Você está bem? - Sim. 739 00:41:25,782 --> 00:41:26,782 Eu só... 740 00:41:27,069 --> 00:41:28,069 David? 741 00:41:30,646 --> 00:41:31,646 Preciso sair daqui. 742 00:41:32,230 --> 00:41:33,646 Pegue meu carro. Vai! 743 00:41:34,557 --> 00:41:36,193 Saia daqui. Eu cuido disso. 744 00:41:52,745 --> 00:41:53,745 Então, e agora? 745 00:41:54,327 --> 00:41:55,327 Eu não sei. 746 00:41:56,522 --> 00:41:59,377 Mas estou animado para o que quer que seja. 747 00:42:08,636 --> 00:42:09,636 David, saia. 748 00:42:09,761 --> 00:42:11,070 - O quê? - Saia... Agora! 749 00:42:15,109 --> 00:42:16,109 MAKE A DIFFERENCE! 750 00:42:16,111 --> 00:42:17,812 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 751 00:42:17,814 --> 00:42:20,540 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 752 00:42:20,542 --> 00:42:24,318 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 753 00:42:24,385 --> 00:42:26,385 www.facebook.com/loschulosteam 754 00:42:26,386 --> 00:42:28,453 www.instagram.com/loschulosteam 755 00:42:28,454 --> 00:42:30,454 www.youtube.com/@LosChulosTeam 756 00:42:30,455 --> 00:42:32,388 www.twitter.com/loschulosteam 757 00:42:32,389 --> 00:42:34,322 www.spotify.com/loschulosteam 758 00:42:34,323 --> 00:42:36,190 www.tiktok.com/loschulosteam 759 00:42:36,191 --> 00:42:38,258 www.pinterest.com/loschulosteam 760 00:42:38,259 --> 00:42:40,392 story.snapchat.com/loschulosteam