1 00:00:00,066 --> 00:00:01,943 ...:آنچه گذشت 2 00:00:01,968 --> 00:00:03,316 چند وقت‌ـه که پاک بودی؟ 3 00:00:03,341 --> 00:00:07,079 دو سال، سه هفته، یک روز 4 00:00:07,104 --> 00:00:09,084 چرا اونطوری من رو ترک کردی؟ 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,188 شاید بهتر باشه در این مورد از پدرت سوال کنی 6 00:00:11,469 --> 00:00:14,114 (اون بابام بود؟) 7 00:00:14,314 --> 00:00:16,721 ،کانر دو ساعت دیگه توی هواست به همین دلیل‌ـه که فکر کردم 8 00:00:16,746 --> 00:00:18,128 اون رو تا فرودگاه تعقیب کنیم 9 00:00:18,168 --> 00:00:22,315 اگه هیچگونه نشانه‌ای از تحقیقات ،ادامه‌دار تو رو احساس کنم 10 00:00:22,316 --> 00:00:25,526 خانواده تو رو به عنوان کلاهبردارهایی که واقعا هستید افشا می‌کنم 11 00:00:25,527 --> 00:00:27,358 اگه بیایی برای من به ،عنوان یه جاسوس کار کنی 12 00:00:27,383 --> 00:00:29,947 از خانواده‌ات محافظت می‌کنم در حالی که تو بهم کمک می‌کنی از خانواده‌ خودم محافظت کنم 13 00:00:29,948 --> 00:00:32,521 این نقاشی ارین بلنر به تازگی توسط فردی به اسم 14 00:00:32,546 --> 00:00:35,119 گریگوری ابراموف خریداری شده 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,412 می‌خوام‌ـش 16 00:00:36,413 --> 00:00:38,498 نقاشی توی کامیون‌ـه 17 00:00:38,499 --> 00:00:41,667 اون محل اسلحه‌های گرم ثبت نشده 18 00:00:41,668 --> 00:00:43,753 به ارزش ۲ میلیون دلاره 19 00:00:43,754 --> 00:00:46,130 این مرد که اینجاست، بِرَد ویلفورده 20 00:00:46,131 --> 00:00:48,424 دافنه می‌خواد توی تجارت اسلحه وارد بشه 21 00:00:48,425 --> 00:00:50,343 تو تاج و تخت مگوایر رو می‌خوایی 22 00:00:50,344 --> 00:00:54,051 من بهت کمک می‌کنم تا اون رو بدست بیاری اونوقت من و تو واقعا بی‌حساب می‌شیم 23 00:00:55,322 --> 00:00:59,431 ♪ Gotta Good Feelin’ – Pigeon John ♪ 24 00:00:59,631 --> 00:01:01,020 کمی به سمت چپ 25 00:01:01,021 --> 00:01:03,356 نه، شِیمِس، سمت چپ خودت 26 00:01:03,357 --> 00:01:05,149 کارت رو عالی انجام میدی، شیمِس 27 00:01:05,150 --> 00:01:06,698 زنگ زدی؟ 28 00:01:06,723 --> 00:01:10,772 کمک‌ـت رو می‌خوام تا اون نقاشی رو به برد ویلفورد تحویل بدی 29 00:01:13,283 --> 00:01:16,202 می‌خوایی تابلویی که تازه دزدیدیم رو پس بدم؟ 30 00:01:16,203 --> 00:01:20,169 خب، گفتی که می‌خوایی ارزش خودت رو ثابت کنی، چارلی 31 00:01:20,194 --> 00:01:21,916 با خدمات تحویل بسته آمریکا تماس بگیر 32 00:01:21,917 --> 00:01:23,876 یا بهتر، بذار شیمس انجام‌ـش بده 33 00:01:23,877 --> 00:01:25,169 آخ 34 00:01:25,170 --> 00:01:28,096 سنگین‌تر از حقوقی‌ـه که می‌گیره 35 00:01:29,049 --> 00:01:32,010 چیزی که من نیاز دارم یه دعوت‌نامه به پاین گرُوـه 36 00:01:33,345 --> 00:01:34,804 پاین گرُو چی‌ـه؟ 37 00:01:34,805 --> 00:01:37,306 ،داووسِ صنایع دفاعی شهری در سوئیس که مجمع جهانی اقتصاد) (نشست سالانه خودش رو اونجا برگزار می‌کنه 38 00:01:37,307 --> 00:01:40,643 یه کنفرانس فوق‌العاده %انحصاری که توی اون 1% از 1 39 00:01:40,644 --> 00:01:43,771 دستور کار امنیت ملی رو پشت درهای بسته تنظیم می‌کنن 40 00:01:43,772 --> 00:01:45,898 یا عیسی، افراد ثروتمند نمی‌تونن مثل بقیه ما 41 00:01:45,899 --> 00:01:47,567 سرگرمی‌های معمولی داشته باشن؟ 42 00:01:47,568 --> 00:01:50,027 چرا دافنه می‌خواد بره به پاین گرُو؟ 43 00:01:50,028 --> 00:01:52,947 قراره برد ویلفورد اونجا یه سخنران برجسته باشه 44 00:01:52,948 --> 00:01:55,741 می‌خوام اون رو متقاعد کنم که سلاح‌هاش رو به من بفروشه 45 00:01:55,742 --> 00:01:57,961 اما نیاز دارم که برد منو به ،عنوان یه زن تاجر ببینه 46 00:01:57,962 --> 00:01:59,620 نه یه جنایتکار دیگه 47 00:01:59,621 --> 00:02:01,497 من باید جاسوس‌ـم رو وارد پاین گرُو کنم 48 00:02:01,498 --> 00:02:02,832 یکی رو تبدیل به جاسوس کردی؟ 49 00:02:02,833 --> 00:02:03,917 کی؟ 50 00:02:03,942 --> 00:02:05,877 برای ایمنی اونا، فقط اطلاعات ضروری رو میگم 51 00:02:05,878 --> 00:02:08,170 الان، این کار باید خیلی آروم و دقیق انجام بشه 52 00:02:08,171 --> 00:02:10,882 اگه دافنه به چیزی مشکوک بشه، اونا رو حذف می‌کنه 53 00:02:10,883 --> 00:02:12,842 این لیست مهمان‌های مهم واشنگتن‌ـه 54 00:02:12,843 --> 00:02:14,594 که همه اونا بر اساس اسم کوچیک هستن 55 00:02:14,595 --> 00:02:17,430 چطور قصد داری به چنین مکانی نفوذ کنی؟ 56 00:02:17,431 --> 00:02:19,473 با پوششی که نمیشه دربارش تحقیق کرد 57 00:02:19,474 --> 00:02:21,142 اسم‌ـت بروک استرن جونیوره 58 00:02:21,143 --> 00:02:22,768 تو از دولت بازنشسته شدی و الان 59 00:02:22,769 --> 00:02:24,729 ،به یه شرکت تولید کننده سلاح مشورت میدی 60 00:02:24,730 --> 00:02:27,648 که یه کد جهانی برای یه مامور سی‌آی‌اِی سابق‌ـه 61 00:02:27,649 --> 00:02:30,151 متوجه هستی که از من می‌خوایی به یه کارتل مواد مخدر 62 00:02:30,152 --> 00:02:32,090 کمک کنم تا وارد قاچاق اسلحه بشه؟ 63 00:02:32,091 --> 00:02:33,539 اهداف، روش انجام کار رو توجیه می‌کنن 64 00:02:33,564 --> 00:02:36,041 همینطوری سی‌آی‌اِی ترورهای مخفیانه 65 00:02:36,042 --> 00:02:38,451 و تغییرات رژیم رو توجیه می‌کنه؟ 66 00:02:38,452 --> 00:02:40,262 بیا از اول تمرین کنیم 67 00:02:40,287 --> 00:02:43,300 نصفی از شرکت کنندگان از ،جامعه اطلاعاتی هستن 68 00:02:43,301 --> 00:02:45,541 پس جاسوس‌ـت بهتره کاملا به پوشش‌ـش مسلط باشه 69 00:02:45,542 --> 00:02:50,046 ،بروک استرن جونیور دانشگاه یِیل، کلاس ۲۰۰۳ 70 00:02:50,047 --> 00:02:51,172 من توی پاناما بودم 71 00:02:51,173 --> 00:02:52,590 حال‌ـتون چطوره؟(اسپانیایی) 72 00:02:52,591 --> 00:02:54,283 من بروک استرن هستم 73 00:02:54,308 --> 00:02:55,410 خوب‌ـه 74 00:02:55,435 --> 00:02:57,618 هی، تا حالا یه گربه‌ماهی مولداوی دیدی؟ 75 00:02:57,643 --> 00:02:59,111 یکی رو از رودخانه پروت بیرون کشیدم 76 00:02:59,136 --> 00:03:01,512 اندازه یه سگ گلدن رتریور بود 77 00:03:01,537 --> 00:03:02,600 رستوران مورد علاقه؟ 78 00:03:02,601 --> 00:03:03,601 لا سارکیس 79 00:03:03,602 --> 00:03:04,987 همه حلزون خوراکی سفارش میدن 80 00:03:04,988 --> 00:03:06,354 یه قضیه است 81 00:03:06,355 --> 00:03:09,357 سنجاق اسکلتون، انجمن سری بدنام یِیل 82 00:03:09,358 --> 00:03:11,901 هر عضوی اون رو می‌شناسه 83 00:03:11,902 --> 00:03:17,031 هدف تو این‌ـه که ...جزئیات نقشه دافنه رو بفهمی 84 00:03:17,032 --> 00:03:18,906 ،توافق‌نامه اون با برد ویلفورد 85 00:03:18,907 --> 00:03:20,910 و اینکه چطور و به کجا سلاح‌ها رو منتقل می‌کنه 86 00:03:20,911 --> 00:03:23,120 امنیت پاین گرُو خیلی بالاست 87 00:03:23,121 --> 00:03:25,373 اقدامات ضد نظارتی انجام میشه 88 00:03:25,374 --> 00:03:27,875 ازت می‌خوام همیشه اینا رو بپوشی 89 00:03:27,876 --> 00:03:29,060 من مخفیانه به همه چی گوش میدم 90 00:03:30,587 --> 00:03:32,213 پس فقط همین‌ـه؟ 91 00:03:32,214 --> 00:03:34,632 منظورت چی‌ـه؟ 92 00:03:34,633 --> 00:03:36,885 خب، هفته پیش گفتی که دوست‌ـم داری 93 00:03:37,803 --> 00:03:39,762 هفته پیش، تو یه متصدی بار بودی 94 00:03:39,763 --> 00:03:41,555 من هنوز هم متصدی بار هستم 95 00:03:58,993 --> 00:04:03,993 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 96 00:04:05,455 --> 00:04:06,831 از دیدن همتون خوشحالم 97 00:04:13,851 --> 00:04:15,566 هی، این رو از چیزی که هست سخت‌تر نکنین 98 00:04:15,591 --> 00:04:17,800 ما خبرچین‌های سی‌آی‌اِی هستیم، پسر 99 00:04:17,801 --> 00:04:20,344 می‌دونی سی‌آی‌اِی با شوهر لیدیا چی‌کار کرد؟ 100 00:04:20,345 --> 00:04:22,179 پلیس‌ها اون کار رو کردن، مامان 101 00:04:22,180 --> 00:04:23,264 اون یه آتیش‌افروز بود 102 00:04:23,265 --> 00:04:25,433 اول باید از ما می‌پرسیدی 103 00:04:25,434 --> 00:04:27,935 ،ببینید، معلوم‌ـه که این وضعیت مطلوب نیست 104 00:04:27,936 --> 00:04:30,596 اما جنبه کلی... برای یک بار هم که شده، زندگی عاشقانه چارلی 105 00:04:30,597 --> 00:04:31,856 ممکن‌ـه مشکلات ما رو حل کنه 106 00:04:31,857 --> 00:04:33,316 ممنون 107 00:04:33,317 --> 00:04:35,484 طرف چارلی رو می‌گیری؟ 108 00:04:36,611 --> 00:04:39,271 حتما، بابا. هر چی تو بگی 109 00:04:39,561 --> 00:04:41,532 مراقب باش - باشه - 110 00:04:41,998 --> 00:04:43,993 چند روز دیگه می‌بینمتون 111 00:04:44,267 --> 00:04:45,119 پس چی؟ 112 00:04:45,120 --> 00:04:47,288 پس الان من آدم بَدِه هستم؟ 113 00:04:47,289 --> 00:04:50,625 من طرف تو هستم، عزیزم 114 00:04:58,050 --> 00:05:00,927 خوبی؟ 115 00:05:02,304 --> 00:05:05,182 آره، خوب‌ـم 116 00:05:07,309 --> 00:05:11,106 هر کاری که کردم، متاسفم 117 00:05:16,026 --> 00:05:18,652 ،از سیامون درمورد شبی که رفت پرسیدم 118 00:05:18,653 --> 00:05:22,448 منظورم این‌ـه که ...احتمالاً مزخرف‌ـه، اما 119 00:05:22,449 --> 00:05:24,241 بهت چی گفت؟ 120 00:05:25,426 --> 00:05:25,659 هیچی 121 00:05:25,660 --> 00:05:27,204 گفت باید با تو حرف بزنم 122 00:05:30,054 --> 00:05:32,376 بابا، از چه چیزی من بی‌خبرم؟ 123 00:05:36,475 --> 00:05:39,965 آخر هفته برای بازدید اومده بودم به شهر شما 124 00:05:39,966 --> 00:05:42,901 اون شب تا دیر وقت داشتی توی اون مکان پایین سوهو 125 00:05:42,902 --> 00:05:44,428 توی بار کار می‌کردی 126 00:05:45,939 --> 00:05:49,100 و وقتی به خونه رسیدم 127 00:05:49,101 --> 00:05:51,936 دیدم سایمون اونقدر نشئه کرده 128 00:05:51,937 --> 00:05:55,732 که از هوش رفته 129 00:05:58,063 --> 00:06:00,153 و اون زمانی بود که صدای اون رو شنیدم 130 00:06:01,638 --> 00:06:04,244 صدای آلی رو 131 00:06:04,533 --> 00:06:06,576 آلی رو توی وان حموم پیدا کردم 132 00:06:07,911 --> 00:06:11,747 آب داشت یخ میزد 133 00:06:12,452 --> 00:06:15,465 لب‌هاش، اونا... آبی بودن 134 00:06:16,545 --> 00:06:18,295 اون رو از وان بیرون آوردم 135 00:06:18,296 --> 00:06:21,341 من... گرمش کردم. اون رو به تخت‌خواب بردم 136 00:06:23,176 --> 00:06:25,553 وقتی سایمون از خواب بیدار شد، بهش گفتم که به اون 137 00:06:25,554 --> 00:06:28,973 به اندازه کافی فرصت دادی و اون ،می‌تونه زندگی‌ خودش رو خراب کنه 138 00:06:28,974 --> 00:06:30,474 اما امکان نداشت که بهش اجازه بدم 139 00:06:30,475 --> 00:06:32,686 تو و آلی رو در معرض خطر قرار بده 140 00:06:39,200 --> 00:06:40,492 آلی ممکن بود غرق بشه 141 00:06:40,517 --> 00:06:42,987 می‌دونم 142 00:06:42,988 --> 00:06:46,323 پس بهش آخرین اخطار رو ...دادم که پاک بشه وگرنه 143 00:06:47,123 --> 00:06:48,117 وگرنه چی؟ 144 00:06:48,578 --> 00:06:49,725 وگرنه می‌کشمش 145 00:06:51,508 --> 00:06:53,998 و چی، حرف‌ـت رو باور کرد؟ 146 00:06:53,999 --> 00:06:56,609 ،من یه تپانچه مسلح روی شقیقه‌اش گذاشتم 147 00:06:56,610 --> 00:06:58,303 پس، آره، باور کرد 148 00:07:01,173 --> 00:07:02,548 باید بهم می‌گفتی 149 00:07:02,549 --> 00:07:04,216 چرا بهم نگفتی؟ 150 00:07:04,217 --> 00:07:06,624 چون باهاش تماس می‌گرفتی و بعدش با حرف‌هاش 151 00:07:06,625 --> 00:07:07,665 ...راضی‌ـت می‌کرد که برگرده 152 00:07:07,690 --> 00:07:09,667 اما اگه می‌دونستم، ده سال گذشته رو به این 153 00:07:09,691 --> 00:07:13,267 فکر نمی‌کردم که چرا اون ،از ما دست کشید، از من 154 00:07:13,268 --> 00:07:15,725 بعد از اینکه من هی به اون فرصت می‌دادم 155 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 به همین دلیل اون کار رو کردم 156 00:07:16,775 --> 00:07:19,356 من کاری رو کردم که تو نتونستی 157 00:07:31,282 --> 00:07:33,182 (مدرسه چطور بود؟) 158 00:07:34,356 --> 00:07:35,746 (خوب) 159 00:07:39,819 --> 00:07:41,294 (این رو برای تو درست کردم) 160 00:07:41,594 --> 00:07:44,489 (یه جورایی عجیب و غریب از آب درومد. ببخشید) 161 00:07:47,475 --> 00:07:48,949 (عاشقـش‌ـم) 162 00:08:00,065 --> 00:08:02,524 اگه یک ماه پیش یکی بهم می‌گفت که ما 163 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 با هم به یه تفریگاه توی ،ویرجینیای غربی می‌ریم 164 00:08:04,653 --> 00:08:06,782 می‌گفتم که اون دیوونه است 165 00:08:06,807 --> 00:08:08,656 منم همینطور فکر می‌کردم 166 00:08:08,657 --> 00:08:11,180 باید اعتراف کنم، تحت تاثیر قرار گرفتم، چارلی 167 00:08:11,205 --> 00:08:13,494 ببخشید، بروک 168 00:08:13,495 --> 00:08:15,537 چرا من پوشش ندارم؟ 169 00:08:15,538 --> 00:08:17,325 تو دوتا مدرک آیوی لیگ داری 170 00:08:17,350 --> 00:08:19,708 نیازی به پوشش نداری 171 00:08:20,583 --> 00:08:22,753 و ما شرکای تجاری هستیم؟ 172 00:08:23,296 --> 00:08:24,421 آره 173 00:08:25,111 --> 00:08:26,465 منم نقش‌ـم رو بازی می‌کنم 174 00:08:30,295 --> 00:08:32,106 به پاین گرُو خوش‌آمدین! گوشی‌های شما) (تا ۳۰ ثانیه دیگر از کار می‌افتند 175 00:08:32,306 --> 00:08:34,445 در مورد امنیت دروغ نمی‌گفتی 176 00:08:34,470 --> 00:08:39,624 ♪ Guillotine – Mansionair & NoMBe ♪ 177 00:09:00,458 --> 00:09:02,835 چارلی، بالاخره اومدی 178 00:09:02,836 --> 00:09:04,461 آره، اینجام 179 00:09:04,462 --> 00:09:05,754 واقعا اتاق خوبی‌ـه 180 00:09:05,755 --> 00:09:07,756 شما بچه‌ها زندگی تجملاتی دارین 181 00:09:07,757 --> 00:09:09,216 از طرف خودت حرف بزن 182 00:09:09,217 --> 00:09:10,843 از اونجایی که باید از ،دید دافنه دور بمونم 183 00:09:10,844 --> 00:09:12,762 محل اقامت من یه کمی روستایی‌تره 184 00:09:15,140 --> 00:09:18,142 دافنه ۱۵ دقیقه دیگه با ویلفورد ملاقات می‌کنه 185 00:09:18,143 --> 00:09:19,977 مثل سایه بچسب بهش 186 00:09:19,978 --> 00:09:21,437 چشم قربان 187 00:09:29,112 --> 00:09:32,281 بِرد می‌دونه کجا ملاقات می‌کنیم؟ 188 00:09:32,282 --> 00:09:34,116 می‌دونه 189 00:09:34,398 --> 00:09:36,944 (بار ویسکی، ۶ بعد از ظهر) 190 00:09:38,121 --> 00:09:39,913 وای، هی، هی 191 00:09:39,914 --> 00:09:41,624 فکر می‌کنی کجا میری؟ 192 00:09:41,625 --> 00:09:44,335 شریک بودن فقط یه پوشش‌ـه 193 00:09:55,680 --> 00:09:57,014 دافنه فینچ 194 00:09:57,759 --> 00:09:59,122 بلاخره همدیگه رو می‌بینیم 195 00:10:00,477 --> 00:10:02,623 گریگوری کجاست؟ 196 00:10:02,624 --> 00:10:06,899 اون داره از پرواز شبانه‌ی یک طرفه به سرزمین مادری‌ـش، روسیه لذت می‌بره 197 00:10:06,900 --> 00:10:08,982 معلوم شد خرید و فروش غیرقانونی اسلحه 198 00:10:08,983 --> 00:10:10,569 نقض قانون آ-۱ ویزای اون بوده 199 00:10:11,307 --> 00:10:12,194 ای وای 200 00:10:14,240 --> 00:10:17,674 پس این چی‌ـه، نوعی اخاذی؟ 201 00:10:17,699 --> 00:10:18,920 برد، نه 202 00:10:18,945 --> 00:10:21,509 بیا یه نوشیدنی بخور 203 00:10:21,534 --> 00:10:23,207 چشم خانم 204 00:10:23,208 --> 00:10:26,278 باج‌گیری خیلی کوتاه مدت‌ـه 205 00:10:26,303 --> 00:10:28,253 من دوست دارم طولانی مدت کار کنم 206 00:10:28,254 --> 00:10:29,963 باشه، گوش میدم 207 00:10:29,964 --> 00:10:33,926 شرکت شما تفنگ تک تیرانداز اِم۲۰۱۰ رو تولید می‌کنه 208 00:10:33,927 --> 00:10:35,989 ،با سرمایه و مسیرهای کشتیرانی من 209 00:10:36,014 --> 00:10:40,182 می‌تونیم ده برابر چیزی که گریگوری می‌تونست رو جابه‌جا کنیم 210 00:10:43,180 --> 00:10:45,122 اوه، بذار اینو ساده توضیح بدم 211 00:10:48,491 --> 00:10:51,649 از هر ۱۰۰ تفنگی که ،اسلحه‌خانه آمریکایی می‌سازه 212 00:10:51,674 --> 00:10:53,799 شاید ۳ تفنگ بتونی ناپدید کنی 213 00:10:53,824 --> 00:10:58,114 ،این رو بذار پای کنترل کیفیت یا کالاهای نقص‌دار کارخونه، و غیره 214 00:10:58,139 --> 00:11:01,138 اما بیشتر از اون بردارم، افراد خیلی بالاتر از من 215 00:11:01,139 --> 00:11:03,024 شروع به سوال پرسیدن می‌کنن 216 00:11:03,456 --> 00:11:06,417 ،حالا، من... من پول رو دوست دارم 217 00:11:06,418 --> 00:11:08,516 اما ترجیح میدم خارج از زندان بمونم 218 00:11:12,135 --> 00:11:14,217 موفق باشین، خانم فینچ 219 00:11:18,763 --> 00:11:21,818 هر سال هزاران سلاح ساخته شده برای ایالات متحده 220 00:11:21,819 --> 00:11:24,143 و توسط ایالات متحده به دست دشمان ما میُفته 221 00:11:24,144 --> 00:11:26,437 اما اگه بتونیم جلوی اون رو بگیریم چی؟ 222 00:11:26,438 --> 00:11:28,814 ...سه کلمه براتون دارم 223 00:11:28,815 --> 00:11:32,818 نظارت بر استفاده نهایی 224 00:11:32,819 --> 00:11:35,571 ،تنها با یه تغییر جزئی توی تولید فعلی‌ـمون 225 00:11:35,572 --> 00:11:38,031 می‌تونیم ارتش‌ـمون رو با سلاحی تجهیز کنیم 226 00:11:38,032 --> 00:11:39,450 که در صورت افتادن در دست‌های اشتباه 227 00:11:39,451 --> 00:11:41,160 می‌تونن غیرفعال بشن 228 00:11:41,161 --> 00:11:42,286 خبر جدیدی نیست؟ 229 00:11:42,663 --> 00:11:43,287 خیر 230 00:11:43,288 --> 00:11:45,080 منو پیچوند 231 00:11:45,081 --> 00:11:46,582 کاری کن که باهات درد و دل کنه 232 00:11:46,583 --> 00:11:49,033 توی جلب اعتماد زن‌ها حرفه‌ای هستی 233 00:11:52,005 --> 00:11:54,631 آره 234 00:11:59,888 --> 00:12:01,930 چه چیزی می‌تونم براتون بیارم، جناب؟ 235 00:12:01,931 --> 00:12:04,892 دو تا موهیتو، لطفا 236 00:12:05,216 --> 00:12:06,810 من واقعا موهیتو دوست ندارم 237 00:12:07,596 --> 00:12:09,153 فقط داشتم سر به سر خواهرت می‌ذاشتم 238 00:12:10,482 --> 00:12:14,151 ببخشید، می‌تونیم اونا رو با دوتا نگرونی عوض کنیم؟ 239 00:12:14,152 --> 00:12:15,611 ممنون 240 00:12:16,136 --> 00:12:17,321 من عاشق نگرونی‌ام 241 00:12:17,322 --> 00:12:18,575 می‌دونم 242 00:12:22,118 --> 00:12:25,496 ،می‌دونی، یک نگرونی عالی وابسته به پوست پرتقال‌ـه 243 00:12:25,497 --> 00:12:27,258 جدی؟ - آره - 244 00:12:27,610 --> 00:12:28,207 هوم 245 00:12:28,725 --> 00:12:30,626 ...مگه چقدر احتمال داره 246 00:12:31,578 --> 00:12:33,253 اینجا چی‌کار می‌کنی هیل؟ 247 00:12:33,254 --> 00:12:35,631 منم می‌تونم همین سوال رو ازت بپرسم 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,633 من تیم جلوگیری از نظارت رو مدیریت می‌کنم 249 00:12:37,634 --> 00:12:39,214 تعداد زیادی از اتباع خارجی وجود داره 250 00:12:39,239 --> 00:12:41,303 که دوست دارن به این مکان نفوذ کنن 251 00:12:41,304 --> 00:12:42,971 لیست مهمون‌ها رو دیدم 252 00:12:42,972 --> 00:12:45,057 به ما گفته شده که از دافنه فینچ دور بمونیم 253 00:12:45,058 --> 00:12:47,142 فکر می‌کنم اون کاری‌ـه که تو داری انجام میدی؟ 254 00:12:47,143 --> 00:12:49,603 نه می‌تونم تایید کنم و نه تکذیب 255 00:12:49,604 --> 00:12:50,740 خیلی‌خب 256 00:12:50,765 --> 00:12:52,467 بعدا برای یکم نوشیدنی سری به ما بزن 257 00:13:05,995 --> 00:13:07,789 با لئو صحبت کردی 258 00:13:09,958 --> 00:13:13,377 ممکن بود اون رو بکشی 259 00:13:13,378 --> 00:13:17,297 ممکن بود اون رو بکشی، دخترمون رو 260 00:13:17,868 --> 00:13:18,982 می‌دونم 261 00:13:20,385 --> 00:13:24,926 ...وقتی که به...، وقتی وقتی که پدرت بهم گفت 262 00:13:24,951 --> 00:13:29,985 ،چه اتفاقی افتاده ...بهم گفت که چی‌کار کردم 263 00:13:33,648 --> 00:13:35,379 همه چیز برای من تغییر کرد 264 00:13:36,776 --> 00:13:38,735 ...پس چی، تو فقط 265 00:13:38,736 --> 00:13:43,073 تو فقط دور میشی و هیچوقت به عقب نگاه نمی‌کنی؟ 266 00:13:43,074 --> 00:13:45,742 رفتن تنها راهی بود که می‌تونستم تضمین کنم 267 00:13:45,743 --> 00:13:47,480 که دیگه هیچوقت نمی‌تونم بهش صدمه بزنم 268 00:13:49,747 --> 00:13:50,872 پدرت درست می‌گفت، برد 269 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 من لیاقت تو رو نداشتم 270 00:13:53,334 --> 00:13:56,878 اگه به خاطر پدرت نبود من هیچوقت اونجا رو ترک نمی‌کردم 271 00:13:56,879 --> 00:14:00,696 تو و آلی بهترین قسمت‌های زندگی من بودین 272 00:14:07,265 --> 00:14:11,218 ده سال گذشته رو به این فکر ،کردم که چه مشکلی داشتم 273 00:14:11,904 --> 00:14:14,396 سعی می‌کردم بفهمم چه چیزی در مورد من خیلی وحشتناک بوده 274 00:14:14,397 --> 00:14:17,609 که تونستی ما رو اونطوری رها کنی 275 00:14:19,652 --> 00:14:21,195 خیلی متاسفم 276 00:14:24,949 --> 00:14:26,783 ،کاش می‌تونستم زودتر اون تماس رو بگیرم 277 00:14:26,784 --> 00:14:32,080 اما باید مطمئن می‌شدم که برای همیشه قراره هوشیار باشم 278 00:14:32,081 --> 00:14:34,876 قبل از اینکه حتی بتونم در مورد تماس گرفتن فکر کنم 279 00:14:43,468 --> 00:14:46,917 اما می‌خوام دخترمون رو بشناسم 280 00:14:48,470 --> 00:14:53,662 من... من فقط می‌خوام بخش کوچیکی از زندگی آلی باشم 281 00:15:06,250 --> 00:15:09,290 پس قراره بهم بگی که با بِرَد چه اتفاقی افتاد؟ 282 00:15:09,291 --> 00:15:10,702 آخه ما اینجاییم 283 00:15:10,703 --> 00:15:12,788 بی‌فایده است 284 00:15:12,789 --> 00:15:17,205 اون فقط می‌تونه تعداد کمی از تفنگ‌های اِم۲۰۱۰ که تولید می‌کنن رو کش بره 285 00:15:18,385 --> 00:15:21,032 باشه. پس، ما به برد کمک می‌کنیم تا تفنگ‌های بیشتری بگیره 286 00:15:21,232 --> 00:15:22,077 باشه 287 00:15:22,102 --> 00:15:23,562 و چطور اون کار رو انجام می‌دیم؟ 288 00:15:28,304 --> 00:15:31,765 ما لوازم رو ایجاد می‌کنیم، درست‌ـه؟ 289 00:15:31,766 --> 00:15:36,041 ما می‌فهمیم که چطور کاری کنیم تا رئیس‌های اسلحه‌خانه آمریکایی 290 00:15:36,042 --> 00:15:38,365 ساخت اِم۲۰۱۰ رو متوقف کنن 291 00:15:38,366 --> 00:15:40,569 این باعث میشه اسلحه‌ها مازاد بر نیاز توی انبار برد بمونن 292 00:15:40,570 --> 00:15:41,566 که خوشحال میشه اونا رو تخلیه کنه 293 00:15:41,567 --> 00:15:44,590 اما چه چیزی باعث میشه که مدیر عامل یه شرکت اسلحه‌سازی 294 00:15:44,591 --> 00:15:47,197 بخواد تولید یه سلاح سودآور رو متوقف کنه؟ 295 00:15:48,157 --> 00:15:50,784 نکته کلیدی برای اینکه از یکی جواب بله بگیری 296 00:15:50,785 --> 00:15:53,547 این‌ـه که بفهمی اون چه چیزی می‌خواد 297 00:15:54,408 --> 00:15:56,790 ...مردم یکی از این سه چیز رو می‌خوان 298 00:15:56,791 --> 00:16:01,211 پول، قدرت یا احترام 299 00:16:01,542 --> 00:16:04,256 ،هنری اسکُلز، مدیر عامل اسلحه‌خانه آمریکایی 300 00:16:04,257 --> 00:16:08,779 به عنوان پسر یه راننده کامیون و خونه‌دار در روستایی در پنسیلوانیا بزرگ شد 301 00:16:08,780 --> 00:16:12,224 ما با ریشه‌های طبقه کارگری اون بازی می‌کنیم تا چاپلوسی‌ـش رو بکنیم 302 00:16:12,225 --> 00:16:13,098 این صندلی جای کسی‌ـه؟ 303 00:16:13,099 --> 00:16:14,599 از عهده‌اش برمیام 304 00:16:14,600 --> 00:16:18,269 ماسک صورت با طلای ۱۴ عیار 305 00:16:18,270 --> 00:16:19,645 اوه، وای 306 00:16:19,670 --> 00:16:20,731 ببخشید 307 00:16:21,207 --> 00:16:23,233 مردم هنوز اینجا آبجو می‌خورن؟ 308 00:16:23,234 --> 00:16:25,736 ،ما آبجوی سفید بلژیکی، استاوت سلطنتی 309 00:16:25,737 --> 00:16:26,987 ...و یه - می‌دونی چی‌ـه؟ - 310 00:16:26,988 --> 00:16:28,183 هر کدوم ارزون‌تره رو بیار 311 00:16:29,282 --> 00:16:30,782 دوتاش کن 312 00:16:30,783 --> 00:16:32,242 ،بعدش وقتی اون رو وادار به صحبت کردی 313 00:16:32,267 --> 00:16:34,677 فقط طعمه رو توی آب می‌ندازی 314 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 به سلامتی، هنری 315 00:16:37,373 --> 00:16:40,703 وقتی بچه بودی، همیشه رویای مدیریت بزرگترین 316 00:16:40,704 --> 00:16:42,294 کاخونه تولید کننده اسلحه در جهان رو داشتی؟ 317 00:16:43,269 --> 00:16:44,087 ابدا 318 00:16:44,088 --> 00:16:46,423 می‌خواستم توی مریخ زیستگاه بسازم 319 00:16:46,424 --> 00:16:47,711 خیلی‌خب 320 00:16:47,736 --> 00:16:49,968 ،اما وقتی با بریدن کوپن بزرگ میشی 321 00:16:49,969 --> 00:16:52,387 نه گفتن به بزرگترین چک حقوقی سخت‌ـه 322 00:16:52,388 --> 00:16:54,000 پس قلباً شیفته علمی 323 00:16:54,025 --> 00:16:56,526 تا حالا به سرمایه گذاری توی فناوری جدید تفنگ فکر کردی؟ 324 00:16:57,103 --> 00:16:57,793 نه 325 00:16:57,818 --> 00:17:00,872 با اینکه خیلی دوست دارم، اما تولید اسلحه 326 00:17:00,897 --> 00:17:02,856 تماما در مورد کاهش ریسک‌ـه 327 00:17:02,857 --> 00:17:05,358 همیشه در مورد درآمد خالص‌ـه، اینطور نیست؟ 328 00:17:05,359 --> 00:17:07,778 حقیقت‌ـه 329 00:17:07,779 --> 00:17:09,404 پس این پول‌ـه که بهش انگیزه میده 330 00:17:18,831 --> 00:17:21,249 اسکلز مایل‌ـه که خط تولیدش رو تغییر بده 331 00:17:21,250 --> 00:17:24,169 اون فقط آسوده خاطر نیست که ریسک مالی رو قبول کنه 332 00:17:24,170 --> 00:17:25,629 ،پس ما تصمیم رو از دست اون خارج می‌کنیم 333 00:17:25,630 --> 00:17:27,130 یکی دیگه رو وادار به پرداخت صورت حساب می‌کنیم 334 00:17:30,384 --> 00:17:31,927 ما به اون نیاز داریم 335 00:17:33,124 --> 00:17:36,181 آیزنبرگ، نماینده کنگره، رئیس کمیته فرعی دفاع 336 00:17:36,182 --> 00:17:37,264 برای تخصیص بودجه 337 00:17:37,289 --> 00:17:38,892 اونا بودجه وزارت دفاع رو تعیین می‌کنن 338 00:17:38,893 --> 00:17:41,437 کاری کن وزارت دفاع پول بیشتری برای خرج کردن در اختیار داشته باشه 339 00:17:41,438 --> 00:17:44,272 خب، موفق باشی توی گرفتن پنج دقیقه وقت ملاقات با اون 340 00:17:44,273 --> 00:17:46,225 این یه اتاق پر از پیمانکاران طرف قرارداد وزارت دفاع‌ـه 341 00:17:46,226 --> 00:17:48,147 اون اساساً پادشاه مجلس‌ـه 342 00:17:51,111 --> 00:17:52,236 اون نه 343 00:17:52,281 --> 00:17:53,824 شوهرش 344 00:17:56,077 --> 00:17:57,119 بیا بریم 345 00:18:13,886 --> 00:18:16,388 ببخشید بابات اون. شرمنده 346 00:18:16,389 --> 00:18:19,099 هی، تو... باید شونه‌ها رو تکون بدی 347 00:18:19,100 --> 00:18:22,160 تئو سال‌هاست که این رو بهم میگه - سال‌هاست که این رو بهش میگم - 348 00:18:22,360 --> 00:18:22,686 دیدی؟ 349 00:18:22,687 --> 00:18:24,445 تنیس؟ - پیکل‌بال(ترکیبی از تنیس، بدمینتون و پینگ‌پنگ) - 350 00:18:24,470 --> 00:18:25,647 اوه 351 00:18:25,648 --> 00:18:27,065 ما تازه داشتیم در موردش صحبت می‌کردیم 352 00:18:27,066 --> 00:18:28,858 دو به دو؟ فردا؟ 353 00:18:28,883 --> 00:18:30,146 آه. زودباش 354 00:18:30,171 --> 00:18:30,986 خیلی‌خب 355 00:18:30,987 --> 00:18:32,779 ساعت ۱۰ چطوره؟ 356 00:18:32,780 --> 00:18:33,864 عالی‌ـه 357 00:18:33,865 --> 00:18:36,009 اونجا می‌بینیمت‌ـون 358 00:18:36,034 --> 00:18:38,243 هیچکس برای پول توی کنگره شرکت نمی‌کنه 359 00:18:38,244 --> 00:18:40,230 نه، اون احترام رو می‌خواد 360 00:18:42,798 --> 00:18:45,978 پس، تخصیص بودجه وزارت دفاع 361 00:18:45,979 --> 00:18:46,835 نظامی بودی؟ 362 00:18:46,836 --> 00:18:48,003 وای، نه 363 00:18:48,004 --> 00:18:49,087 به کسی نگین 364 00:18:49,088 --> 00:18:50,797 اون یه صلح طلب‌ـه 365 00:18:50,798 --> 00:18:52,550 من یه دیدگاه متعادل ارائه می‌کنم 366 00:18:55,094 --> 00:18:57,179 آخه چندتا سلاح نیاز داریم؟ 367 00:18:57,180 --> 00:19:00,113 هرچی بیشتر بسازیم، جنگ‌های بیشتری در سرتاسر جهان پدید میاد 368 00:19:00,138 --> 00:19:03,185 باشه. پس سلاح‌های نظارت بر استفاده نهایی چطور؟ 369 00:19:03,186 --> 00:19:04,443 تفنگ‌های کنترل از راه دور؟ 370 00:19:04,444 --> 00:19:05,454 منم دربارشون شنیدم 371 00:19:07,815 --> 00:19:09,024 اوه 372 00:19:09,025 --> 00:19:10,442 منظورم این‌ـه که می‌تونه درگیری‌های مسلح 373 00:19:10,443 --> 00:19:11,985 با سلاح های غیرقانونی رو کاهش بده 374 00:19:11,986 --> 00:19:13,778 خب، تغییر یک شبه اتفاق نمیُفته 375 00:19:13,779 --> 00:19:16,990 نه، اما با تامین بودجه مناسب شروع میشه 376 00:19:16,991 --> 00:19:19,826 حتی اگه به صورت فرضی ،از این طرح حمایت کنم 377 00:19:19,827 --> 00:19:22,704 من اونطور قدرت سیاسی برای استفاده ندارم 378 00:19:22,705 --> 00:19:25,165 خب، هیچ نظارتی روی تخصیص دادن بودجه وجود نداره 379 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 چی‌ـه؟ 380 00:19:26,167 --> 00:19:27,405 حقیقت‌ـه 381 00:19:28,067 --> 00:19:29,944 ۲، ۵، ۱۰ 382 00:19:30,692 --> 00:19:31,692 اوه 383 00:19:31,717 --> 00:19:32,950 اون امتیاز آخر بود 384 00:19:33,534 --> 00:19:34,418 بازی خوبی بود 385 00:19:34,443 --> 00:19:35,818 بازی خوبی بود - ممنون - 386 00:19:35,843 --> 00:19:36,742 آفرین - الان می‌بینم‌ـش - 387 00:19:36,767 --> 00:19:38,826 تو قراره چهره جدید جنگ مدرن بشی 388 00:19:38,851 --> 00:19:40,240 تو می‌تونی جیمی کارترِ 389 00:19:40,264 --> 00:19:41,806 مجتمع نظامی صعنتی باشی 390 00:19:41,807 --> 00:19:43,016 توی تاریخ ثبت بشی 391 00:19:43,017 --> 00:19:45,227 قطعا همینطوره - ممنون، رفقا - 392 00:19:45,228 --> 00:19:47,729 بازی خوبی بود - آره - 393 00:19:47,730 --> 00:19:49,478 آره، کمیته فرعی هفته آینده تشکیل جلسه میده 394 00:19:49,479 --> 00:19:50,578 ببینم چی‌کار می‌تونیم بکنیم 395 00:19:53,154 --> 00:19:54,637 مخ‌ـش رو زدیم 396 00:19:56,197 --> 00:20:00,283 پدرت درمورد دعواتون بهم گفت 397 00:20:00,284 --> 00:20:02,206 دعوا؟ 398 00:20:02,461 --> 00:20:04,503 بابا گند زد و من ازش خواستم توضیح بده 399 00:20:04,528 --> 00:20:06,689 آره، اون چیزی‌ـه که پدرت بهش میگه دعوا 400 00:20:09,168 --> 00:20:11,336 ببین، می‌فهمم که اون فقط سعی می‌کرده از ما محافظت کنه 401 00:20:11,337 --> 00:20:14,464 اما، می‌دونی، اون حق نداشت اون رو 402 00:20:14,465 --> 00:20:15,882 این همه سال ازم پنهان کنه 403 00:20:15,883 --> 00:20:18,343 باید بهم می‌گفت 404 00:20:18,344 --> 00:20:20,095 اوه، لعنتی 405 00:20:20,096 --> 00:20:23,599 بده، بذار من برات بزنم 406 00:20:26,229 --> 00:20:29,981 ،می‌دونی، وقتی پدرت از نیویورک برگشت 407 00:20:30,022 --> 00:20:32,899 خیلی با هم صحبت کردیم درباره اینکه چی‌کار کنیم، باشه؟ 408 00:20:32,900 --> 00:20:36,027 اما باید بهت بگم، برد، وقتی سایمون رو فرستاد 409 00:20:36,028 --> 00:20:38,530 که بره، واقعا خوشحال شدم 410 00:20:38,531 --> 00:20:41,074 می‌دونی، یه جدایی سریع و راحت بود 411 00:20:41,075 --> 00:20:45,130 و ما تونستیم تو رو از درد دونستن اینکه 412 00:20:45,155 --> 00:20:47,706 اون شب تقریبا چه اتفاق ‌افتاد، نجات بدیم 413 00:20:47,707 --> 00:20:51,692 می‌دونم، اما بعضی وقتا داستان‌هایی که 414 00:20:51,693 --> 00:20:54,852 برای پر کردن شکاف‌ها از اون چیزی که اتفاق افتاده 415 00:20:54,853 --> 00:20:57,875 ...به خودمون می‌گیم، می‌دونی، اونا 416 00:20:57,900 --> 00:21:00,051 دردشون بدتر از حقیقت‌ـه 417 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 آره 418 00:21:02,138 --> 00:21:04,390 فکر می‌کردیم داریم ازت ...محافظت می‌کنیم، اما 419 00:21:06,828 --> 00:21:09,400 البته که تو در مورد نگه داشتن فرزندت 420 00:21:09,401 --> 00:21:11,033 توی تاریکی برای محافظت ازش 421 00:21:11,034 --> 00:21:12,604 چیزی نمی‌دونی، درست‌ـه؟ 422 00:21:15,004 --> 00:21:16,464 خب نظرت چی‌ـه؟ 423 00:21:17,340 --> 00:21:19,925 فکر می‌کنم که تو آب زیرکاه و حقه بازی 424 00:21:19,950 --> 00:21:21,820 منظورم ناخن‌ها بود 425 00:21:28,539 --> 00:21:30,665 فکر می‌کنی این خوش‌بینی‌ـه یا خودآزاری 426 00:21:30,666 --> 00:21:33,001 که ما رو به این خط کار کشونده؟ 427 00:21:33,002 --> 00:21:36,231 در واقع، قبلاً فکر می‌کردم ...که کار منو پیدا کرده 428 00:21:37,214 --> 00:21:42,177 ،اینکه برند خاص آرمان‌گرایی وظیفه‌شناسی و سرکشی من 429 00:21:42,178 --> 00:21:45,430 به نحوی منو به یه نیروی استخدام عالی تبدیل کرده 430 00:21:45,431 --> 00:21:49,309 شرکت قطعا یه سلیقه خاصی داره 431 00:21:49,310 --> 00:21:51,479 حالا چی فکر می‌کنی؟ 432 00:21:52,438 --> 00:21:55,148 فکر می‌کنم این ایده رو دوست ،داشتم که درست و غلط 433 00:21:55,149 --> 00:21:57,174 خوب و بد وجود داره 434 00:21:57,902 --> 00:21:59,819 یه ایده آرامش‌بخش‌ـه 435 00:21:59,820 --> 00:22:02,530 ،اگه ما داریم آدم بدا رو تعقیب می‌کنیم 436 00:22:02,531 --> 00:22:04,434 پس ما باید آدم خوبا باشیم، درست‌ـه؟ 437 00:22:06,495 --> 00:22:08,495 اما چی میشه اگه اونا فقط آدم بدا هستن 438 00:22:08,496 --> 00:22:09,933 چون ما داریم اونا رو تعقیب می‌کنیم؟ 439 00:22:21,999 --> 00:22:26,544 پس اسکلز آماده است تا سلاح رو بسازه 440 00:22:26,569 --> 00:22:28,237 کنگره قراره با پول نقد حاضر بشه 441 00:22:28,261 --> 00:22:30,181 تنها کاری که ما باید انجام بدیم این‌ـه که وزارت دفاع رو وادار کنیم 442 00:22:30,226 --> 00:22:34,312 تا قراردادی رو با اسلحه‌خانه ،آمریکایی برای تولید یه تفنگ منعقد کنه 443 00:22:34,313 --> 00:22:36,171 و ما آماده‌ایم 444 00:22:36,196 --> 00:22:37,905 ،معاون وزیر دفاع 445 00:22:37,930 --> 00:22:39,710 استاد من توی دانشگاه کلمبیا بود 446 00:22:39,735 --> 00:22:41,137 !شوخی نکن 447 00:22:41,162 --> 00:22:43,381 شوخی نمی‌کنم. اون منو دوست داشت 448 00:22:43,406 --> 00:22:47,409 و از قضا اون فردا توی اتاق بلوطی صحبت می‌کنه 449 00:22:47,410 --> 00:22:48,945 ،اون رو به شام ​​دعوت می‌کنم 450 00:22:48,970 --> 00:22:52,010 متقاعدش می‌کنم که سلاح‌های ردیابی استفاده نهایی 451 00:22:52,010 --> 00:22:56,525 چقدر برای برتری نظامی آمریکا در آینده ضروری هستن 452 00:22:58,254 --> 00:22:59,966 برای رسیدن به اون‌چیزی که می‌خوایی 453 00:23:01,515 --> 00:23:04,618 فقط خوشحالم که بالاخره یکی این رو درک می‌کنه 454 00:23:05,785 --> 00:23:08,870 پس چطور وارد خط کاری ما شدی؟ 455 00:23:08,931 --> 00:23:13,935 دو نسل از خانواده من کت و شلوارهایی رو برای مثلا عقل کل‌ها می‌دوختن 456 00:23:13,936 --> 00:23:15,103 میله یقه (کلار بار) 457 00:23:15,104 --> 00:23:16,271 اسم بار رو از روی اون گذاشتیم 458 00:23:16,272 --> 00:23:17,647 مغازه پدربزرگم بود 459 00:23:17,648 --> 00:23:19,190 باشه - آره - 460 00:23:19,191 --> 00:23:20,442 و پدرت چطور؟ 461 00:23:20,443 --> 00:23:23,820 تا ۱۹۹۵ فولادگر بود 462 00:23:23,821 --> 00:23:26,656 کارش تموم شد، بازنشستگی هم همراه‌ـش 463 00:23:26,657 --> 00:23:28,825 اوه، سخت‌ـه - آره - 464 00:23:28,826 --> 00:23:30,160 اونا به پول نیاز داشتن 465 00:23:30,161 --> 00:23:32,787 و کلاهبرداری به نوعی مناسب‌ـه 466 00:23:32,788 --> 00:23:36,082 منظورم این‌ـه، جوری که اون می‌دیدش، تا زمانی که آدم بالای سرش 467 00:23:36,083 --> 00:23:38,501 با کلک چیزی که مال اون ،بود رو برای خودش می‌برد 468 00:23:38,502 --> 00:23:41,379 فقط عادلانه است که همین کار رو روی اون انجام بده 469 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 درک می‌کنم 470 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 می‌دونی، این متعهدانه‌ترین رابطه‌ای 471 00:23:49,430 --> 00:23:52,265 هست که تا حالا داشتم 472 00:23:52,266 --> 00:23:54,058 هیچ دوست پسری نداشتی؟ 473 00:23:54,059 --> 00:23:57,103 توی خط کار ما به نوعی سخت‌ـه، نه؟ 474 00:23:57,104 --> 00:23:58,396 آره 475 00:23:58,397 --> 00:24:01,232 تو چطور؟ 476 00:24:01,233 --> 00:24:03,776 آره، با یکی توی رابطه بودم 477 00:24:03,777 --> 00:24:04,777 حوصله‌ات سر رفت؟ 478 00:24:04,778 --> 00:24:06,262 نه 479 00:24:06,287 --> 00:24:08,246 نه، اون قلبم رو شکوند 480 00:24:16,457 --> 00:24:23,046 پس پول، قدرت، احترام 481 00:24:23,047 --> 00:24:24,856 تو کدوم یکی رو می‌خوایی به دست بیاری؟ 482 00:24:28,260 --> 00:24:31,387 تلاش خوبی بود، چارلی 483 00:24:31,388 --> 00:24:33,020 اما من اینجا هدف کلاهبرداری نیستم 484 00:24:48,213 --> 00:24:50,549 (میشه صحبت کنیم؟) 485 00:24:53,753 --> 00:24:58,854 ...سایمون. بابات) (می‌خواد ببینت‌ـت 486 00:24:59,173 --> 00:25:00,714 (درست و حسابی) 487 00:25:03,230 --> 00:25:06,630 (چرا هیچوقت قبلا نیومده من رو ببینه؟) 488 00:25:09,981 --> 00:25:12,908 (تلاش می‌کرد که پاک و هوشیار بشه) 489 00:25:15,022 --> 00:25:16,658 (ده سال طول کشید؟) 490 00:25:19,280 --> 00:25:21,879 (حتما خیلی سخت بوده) 491 00:25:30,219 --> 00:25:32,212 (فکر می‌کنی باید چی‌کار کنم؟) 492 00:25:34,941 --> 00:25:39,704 (فکر می‌کنم... انتخاب با خودت‌ـه) 493 00:25:44,503 --> 00:25:48,756 داره از موفقیت انقلاب سبز با دسترسی به کُبالت جلوگیری میشه 494 00:25:48,757 --> 00:25:52,051 ۷۵درصد کبالت در مناطقی با درگیری بالا 495 00:25:52,052 --> 00:25:53,678 مثل کنگو گیر کرده 496 00:25:53,679 --> 00:25:55,847 آینده به پیدا کردن راه چاره 497 00:25:55,848 --> 00:25:58,725 و توانمندسازی این کشور‌ها بستگی داره 498 00:25:58,726 --> 00:26:00,743 ممنون معاون وزیر، بریجز 499 00:26:06,108 --> 00:26:09,652 آقای بریجز، خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم 500 00:26:09,653 --> 00:26:10,653 شما رو می‌شناسم؟ 501 00:26:10,654 --> 00:26:11,967 دافنه فینچ 502 00:26:11,992 --> 00:26:13,781 من توی سمینار تعامل جهانی شما 503 00:26:13,782 --> 00:26:15,867 توی دانشگاه کلمبیا، کلاس ۰۹ بودم 504 00:26:15,868 --> 00:26:16,975 خوش به حال‌ـت 505 00:26:18,912 --> 00:26:21,999 همیشه دیدن یک بُونزمن که هنوز به سنجاق احترام می‌ذاره، خوب‌ـه (عضوی از انجمن سری دانشگاه ییل) 506 00:26:22,024 --> 00:26:23,207 بروک استرن 507 00:26:23,208 --> 00:26:24,560 اولین باره که به پاین گرُو میایی؟ 508 00:26:24,585 --> 00:26:25,872 آره 509 00:26:25,897 --> 00:26:27,897 مطمئن میشم که دعوت‌نامه‌ای برای رویداد امشب دریافت کنی 510 00:26:27,921 --> 00:26:29,422 عالی‌ـه 511 00:26:29,423 --> 00:26:30,772 خوشحالم دوباره می‌بینمت 512 00:26:33,927 --> 00:26:35,720 من خیلی سخت کار کردم 513 00:26:35,721 --> 00:26:38,222 مقاله‌ای در مورد زیست فناوری در کشورهای جهان سومی منتشر کردم 514 00:26:38,223 --> 00:26:40,291 که اون مرد می‌گفت سرنوشت سازه 515 00:26:40,316 --> 00:26:42,393 اما منو به یاد نمیاره 516 00:26:42,394 --> 00:26:48,454 شمایید، مردهای رنگ پریده‌ی جعلیِ عضو یِیل که مورد احترام قرار می‌گیرید 517 00:26:48,479 --> 00:26:49,734 منصفانه است؟ 518 00:26:49,735 --> 00:26:50,920 نه 519 00:26:50,945 --> 00:26:54,989 اگه کاملا قابل پیش‌بینی نبود، ناامیدکننده می‌بود 520 00:26:54,990 --> 00:26:56,354 شاید 521 00:26:56,379 --> 00:27:00,174 چنین‌چیزی توی گذشته سد راه‌ـت نمیشد؟ 522 00:27:09,819 --> 00:27:11,320 ...بچه که بودم، مامان 523 00:27:11,382 --> 00:27:16,223 مامان‌ـم شغل دومی به عنوان یه نظافتچی ساختمون در شیفت شب گرفت 524 00:27:16,248 --> 00:27:19,180 ،و وقتی همسایه نمی‌تونست از من مراقبت کنه 525 00:27:19,181 --> 00:27:21,891 اون منو بیدار می‌کرد و با خودش می‌برد 526 00:27:21,892 --> 00:27:25,228 یکی از اولین خاطرات من خوابیدن روی یه پتو 527 00:27:25,229 --> 00:27:28,731 روی کف سرویس بهداشتی یه ساختمان اداری شیک‌ـه 528 00:27:28,732 --> 00:27:32,389 در حالی که مامان‌ـم رو تماشا می‌کنم که توالت‌ها رو تمیز می‌کنه 529 00:27:36,311 --> 00:27:39,409 تماشای والدین‌ـمون که لحظات سختی رو پشت سر 530 00:27:39,410 --> 00:27:41,577 می‌ذارن مایه فروتنی‌ـه، اینطور نیست؟ 531 00:27:44,790 --> 00:27:47,500 ...می‌دونی، همین الان با بابام 532 00:27:47,501 --> 00:27:49,419 اون به زوال عقل مبتلا شده 533 00:27:52,339 --> 00:27:53,631 متاسفم 534 00:27:53,632 --> 00:27:55,716 اوم 535 00:27:56,844 --> 00:27:58,594 داشتم دوره کارشناسی‌ـم رو تموم می‌کردم 536 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 وقتی بهم گفت که سرطان داره 537 00:28:01,598 --> 00:28:04,100 یک سال به تعویق انداختم 538 00:28:04,101 --> 00:28:06,436 ...دکترها برنامه درمانی داشتن و شاید 539 00:28:06,437 --> 00:28:10,086 اگه اون قادر به پرداخت هزینه بیمه درمانی بود، ممکن بود جواب بده 540 00:28:10,524 --> 00:28:13,254 فکر می‌کردم اگه اونجا باشم ،می‌تونم کاری براش بکنم 541 00:28:13,254 --> 00:28:15,570 اما مهم نبود 542 00:28:15,571 --> 00:28:17,238 فقط ضعیف شدن‌ـش رو تماشا کردم 543 00:28:19,491 --> 00:28:23,077 فارغ التحصیل شدن من رو ندید 544 00:28:23,078 --> 00:28:25,496 واقعا کاش می‌تونستم دیدن اون لحظه رو بهش بدم 545 00:28:26,874 --> 00:28:29,208 مطمئن‌ـم که اگه می‌بود بهت افتخار می‌کرد 546 00:28:31,336 --> 00:28:33,629 ،پاتریک توی مراسم تشییع جنازه حاضر شد 547 00:28:33,630 --> 00:28:38,009 بهم گفت که اون پدر من‌ـه، پیشنهاد داد که هزینه مدیریت ارشد کسب و کار من رو بپردازه 548 00:28:40,663 --> 00:28:44,455 فرصتی دیدم و ازش استفاده کردم 549 00:28:46,756 --> 00:28:47,756 آقای استرن؟ 550 00:28:53,108 --> 00:28:55,485 ...ازم پرسیدی که چی می‌خوام، چارلی 551 00:28:55,486 --> 00:28:59,489 پول، قدرت یا احترام 552 00:29:01,867 --> 00:29:04,702 من هر سه تاش رو می‌خوام 553 00:29:09,102 --> 00:29:11,001 (مهمونی بزرگ لوکاریا) 554 00:29:11,201 --> 00:29:13,211 بریم بگیریم‌ـش 555 00:29:28,266 --> 00:29:30,281 ملاقات با یه جاسوس وسط عملیات 556 00:29:30,282 --> 00:29:32,313 یه حرکت خطرناک‌ـه، افسر هیل 557 00:29:32,314 --> 00:29:33,576 باید صحبت کنیم 558 00:29:34,926 --> 00:29:37,344 مردی که امشب ملاقات ...می‌کنی، دالتون بریجز 559 00:29:38,060 --> 00:29:39,362 اون مامور سابق سی‌آی‌اِی‌ـه 560 00:29:39,363 --> 00:29:41,322 ،پس اگه نقاط ضعفی توی پوشش‌ـت باشه 561 00:29:41,323 --> 00:29:43,713 اون می‌فهمه 562 00:29:44,493 --> 00:29:47,036 چیزی در مورد اون می‌تونی بهم بگی؟ 563 00:29:47,037 --> 00:29:49,058 اینکه اون یه پسر پیشاهنگ‌ـه؟ 564 00:29:50,040 --> 00:29:54,044 ببین، این واقعاً اطلاعات مفیدی نیست 565 00:29:55,003 --> 00:29:56,800 یه کاری‌ـش می‌کنی 566 00:29:59,467 --> 00:30:00,291 باشه 567 00:30:00,602 --> 00:30:01,807 خیلی‌خب 568 00:30:03,637 --> 00:30:05,445 هی 569 00:30:06,014 --> 00:30:09,684 ...داستانی که در مورد والدین‌ـت به دافنه گفتی 570 00:30:09,685 --> 00:30:13,854 حقیقت بود یا فقط راهی برای ترغیب اون به صحبت کردن بود؟ 571 00:30:13,855 --> 00:30:14,939 هر دو 572 00:30:17,401 --> 00:30:19,451 می‌دونی، خیلی چیزا هست 573 00:30:19,476 --> 00:30:21,719 که می‌خواستم به تو هم بگم 574 00:30:24,366 --> 00:30:25,725 من هم همینطور 575 00:30:31,468 --> 00:30:32,276 هوم 576 00:30:43,282 --> 00:30:44,510 اوه 577 00:30:44,511 --> 00:30:47,263 حدس می‌زنم وسیله‌های ارتباطی‌ـمون خیلی بهم نزدیک شدن 578 00:30:47,744 --> 00:30:48,656 آره 579 00:30:50,058 --> 00:30:51,892 مواظب باش، چارلی 580 00:30:54,187 --> 00:30:56,629 تمام تلاش‌ـم رو می‌کنم 581 00:31:04,072 --> 00:31:06,444 دیاز، بیا اینجا 582 00:31:09,703 --> 00:31:11,078 بهتره مهم باشه 583 00:31:11,403 --> 00:31:13,526 یه نفر داری توی کنفرانس جاسوسی می‌کنه 584 00:31:13,582 --> 00:31:15,750 باید منبع رو دقیقا مشخص کنیم 585 00:31:16,196 --> 00:31:16,995 زود باش 586 00:32:15,394 --> 00:32:18,270 استرن، اومدی 587 00:32:18,271 --> 00:32:19,564 ممنون بابت دعوت 588 00:32:19,589 --> 00:32:21,524 تشریفات رو بذار کنار 589 00:32:22,076 --> 00:32:23,484 کجا انجام وظیفه می‌کردی؟ 590 00:32:23,485 --> 00:32:25,444 بریم که داشته باشیم 591 00:32:25,445 --> 00:32:26,696 اینقدر واضح‌ـه؟ 592 00:32:26,697 --> 00:32:28,781 احتمالا دارم مهارت‌هام رو از دست میدم 593 00:32:28,782 --> 00:32:29,990 پاناما 594 00:32:29,991 --> 00:32:32,451 بعدش یه دوره کوتاه در مولداوی 595 00:32:32,452 --> 00:32:33,911 جالب‌ـه 596 00:32:33,912 --> 00:32:36,579 طرفدار لا سارکیس یا ایل فورنو هستی؟ 597 00:32:36,604 --> 00:32:37,957 اوه، ایل فورنو 598 00:32:37,958 --> 00:32:40,434 من به غذاهای دریایی توی یه کشور محصور در خشکی اعتماد ندارم 599 00:32:42,254 --> 00:32:43,295 هوشمندانه است 600 00:32:43,738 --> 00:32:44,672 خوب‌ـه 601 00:32:44,673 --> 00:32:45,821 منم دوران اوج خودم رو داشتم 602 00:32:46,717 --> 00:32:48,916 هی، منم 603 00:32:50,679 --> 00:32:52,764 الان میام 604 00:32:55,934 --> 00:32:56,934 سلام 605 00:32:56,935 --> 00:32:58,644 چه خبره؟ 606 00:32:58,645 --> 00:33:01,856 ما متوجه یه دستگاه شنود غیرمجاز توی پاین گرُو شدیم 607 00:33:01,857 --> 00:33:03,325 حرکت شجاعانه‌ایه 608 00:33:03,350 --> 00:33:04,775 باید همه رو بررسی کنیم 609 00:33:04,776 --> 00:33:06,841 دوست ندارم بپرسم، اما می‌تونیم به اتاق‌ـت نگاهی بندازیم؟ 610 00:33:06,866 --> 00:33:07,866 آره 611 00:33:07,891 --> 00:33:09,985 بیایین داخل 612 00:33:12,951 --> 00:33:16,120 پس، نمی‌دونی کی می‌تونه باشه؟ 613 00:33:16,121 --> 00:33:18,372 تو نیستی، درست‌ـه؟ 614 00:33:18,373 --> 00:33:20,541 ویک، بیخیال 615 00:33:29,911 --> 00:33:32,344 همه‌چی خوب‌ـه؟ - چیزی نیست - 616 00:33:32,345 --> 00:33:34,293 فقط باید یه بار سریع خودت رو بررسی کنم 617 00:33:34,318 --> 00:33:35,175 دستورالعمل‌ـه 618 00:33:35,200 --> 00:33:36,242 البته 619 00:33:36,267 --> 00:33:37,349 بفرما 620 00:33:41,271 --> 00:33:43,773 خیلی‌خب. برام آرزوی موفقیت کن 621 00:33:43,774 --> 00:33:45,794 فقط رهبرای کشورهای آزاد هستن 622 00:33:45,819 --> 00:33:47,658 چقدر می‌تونه بد باشه؟ 623 00:33:47,683 --> 00:33:49,104 بیا بریم 624 00:33:56,745 --> 00:33:58,912 چه چیزی تو رو به پاین گرُو آورده؟ 625 00:33:58,937 --> 00:34:01,372 مشاوره؟ 626 00:34:01,397 --> 00:34:04,728 مشتری من ازم می‌خواد که فناوری ردیابی استفاده نهایی رو بررسی کنم 627 00:34:04,753 --> 00:34:07,512 می‌دونی، اسلحه‌ها رو توی دست آدم خوبا نگه داریم 628 00:34:07,742 --> 00:34:09,048 پایان جنگ 629 00:34:09,049 --> 00:34:10,633 چقدر شرافتمندانه 630 00:34:10,634 --> 00:34:13,082 فکر می‌کنم بازارهای مالی وال استریت فقط با شنیدن صحبت‌های ما 631 00:34:13,083 --> 00:34:15,025 چند واحد ریزش داشتن 632 00:34:15,722 --> 00:34:16,869 چندتا دیگه؟ 633 00:34:17,371 --> 00:34:18,349 مکان سیگنال رو پیدا کردیم 634 00:34:18,350 --> 00:34:20,768 از یه کلبه در پایان مرز ملک میاد 635 00:34:20,769 --> 00:34:22,142 پولدارا 636 00:34:22,167 --> 00:34:23,934 بیایید امیدوار باشیم که هنوز لباس‌هاشون تنشون باشه 637 00:34:29,528 --> 00:34:34,057 همه این سیاستمدارا توی کانال اِم‌اِس‌اِن‌بی‌سی درباره پایان دادن به جنگ 638 00:34:34,058 --> 00:34:36,442 داخلی در جمهوری دموکراتیک کنگو داد و بیداد الکی می‌کنن 639 00:34:36,443 --> 00:34:38,410 منظورم این‌ـه که اونا فکر می‌کنن کبالتی که 640 00:34:38,411 --> 00:34:40,287 توی گوشی‌های هوشمندشون استفاده میشه از کجا میاد؟ 641 00:34:40,288 --> 00:34:42,540 ،بدون پوشش درگیری 642 00:34:42,541 --> 00:34:44,650 ما دسترسی به معادن رو از دست می‌دیم 643 00:34:46,479 --> 00:34:50,942 صبر کن. چه اتفاقی افتاد برای "آینده بستگی به راه چاره داره؟" 644 00:34:52,884 --> 00:34:55,261 همه می‌دونیم که اون فقط داستان بافی کردن‌ـه 645 00:34:55,262 --> 00:34:57,221 اینجا یه فضای امن‌ـه، استرن 646 00:35:01,685 --> 00:35:04,645 من اونجا چندتا آشنا دارم 647 00:35:04,646 --> 00:35:07,189 که کارهایی برای حمایت از جنگ انجام میدن 648 00:35:07,190 --> 00:35:08,732 گوش میدم 649 00:35:08,733 --> 00:35:11,735 ساختار اصلی رو داریم، اما سلاح کم داریم 650 00:35:11,736 --> 00:35:15,948 حالا، اگه توی قراردادهای فعلی شما همه چیز 651 00:35:15,949 --> 00:35:18,576 به سمت سلاح های قابل‌ردیابی تغییر کنه، شاید 652 00:35:18,577 --> 00:35:21,172 برخی از لوازم‌های موجود بتونن در نهایت در دستای 653 00:35:21,173 --> 00:35:24,266 مناسب قرار بگیرن و مطئمن بشن که درگیری 654 00:35:24,291 --> 00:35:26,283 به این زودی تموم نمیشه 655 00:35:27,836 --> 00:35:30,212 پس من باید چی‌کار کنم تا این اتفاق بیُفته؟ 656 00:35:32,799 --> 00:35:34,967 معذرت می‌خوام خانم‌ها و آقایون 657 00:35:34,968 --> 00:35:36,177 اِف‌بی‌آی 658 00:35:36,178 --> 00:35:37,553 ازتون می‌خوام که آروم باشید 659 00:35:37,554 --> 00:35:39,805 ما فقط اینجاییم تا کارت‌های شناسایی رو بررسی کنیم 660 00:35:39,806 --> 00:35:41,515 زود باش، زود باش 661 00:35:41,516 --> 00:35:43,309 باید همه رو بررسی کنم، خانم 662 00:35:43,310 --> 00:35:45,186 لطفاً دستاتون رو به پهلو دراز کنید 663 00:35:46,438 --> 00:35:47,980 شما سلاحی حمل می‌کنید؟ 664 00:35:49,357 --> 00:35:51,692 اون رو بیرون بکشید و روی میز بذاریدش، لطفا 665 00:35:51,693 --> 00:35:53,944 اسم شما چی‌ـه؟ - بروک استرن جونیور - 666 00:36:14,257 --> 00:36:16,206 مشکلی نداره 667 00:36:18,303 --> 00:36:20,222 تو مرد خوش شانسی هستی 668 00:36:36,518 --> 00:36:38,352 اوه، اینجایی 669 00:36:39,032 --> 00:36:42,368 قبل از اینکه دیشب خیلی ،بی‌ا‌دبانه حرفمون رو قطع کنن 670 00:36:42,369 --> 00:36:46,580 چیزی بود که می‌خواستی انجام بدم؟ 671 00:36:46,581 --> 00:36:50,464 قرارداد وزارت دفاع آمریکا برای اسلحه‌خانه آمریکایی 672 00:36:50,919 --> 00:36:52,469 انجام شده بدون‌ـش 673 00:36:53,129 --> 00:36:55,130 جزئیات رو برای دستیارم ارسال کن 674 00:36:55,399 --> 00:36:57,264 حتما 675 00:36:57,289 --> 00:36:59,861 بعضی از ما باید دنیا رو بچرخونیم، درست‌ـه؟ 676 00:36:59,886 --> 00:37:01,428 آره، همینطوره 677 00:37:01,429 --> 00:37:02,585 سفر امنی داشته باشی - تو هم همینطور - 678 00:37:11,398 --> 00:37:12,840 برد خوشحال نمیشه؟ 679 00:37:15,360 --> 00:37:17,194 ،می‌دونی، وقتی کانر از صحنه خارج بشه 680 00:37:17,195 --> 00:37:18,855 من به کسی نیاز دارم که بتونم بهش اعتماد کنم 681 00:37:18,856 --> 00:37:20,573 خوشحال شدم، اما تخت خودم رو به 682 00:37:20,574 --> 00:37:22,118 بازداشتگاه فدرال ترجیح میدم 683 00:37:22,143 --> 00:37:23,601 ما الان قانونی کار کردیم 684 00:37:23,626 --> 00:37:24,918 باعث نمیشه درست باشه 685 00:37:24,943 --> 00:37:26,527 اوه، یادم رفته بود 686 00:37:26,552 --> 00:37:29,939 چارلیِ قدیس، رابین هودِ بالتیمور 687 00:37:29,964 --> 00:37:32,902 می‌دونی، با توجه به اینکه الان خودت ،رو از اون شرایط سخت نجات دادی 688 00:37:32,903 --> 00:37:35,259 فکر کردم که از تقسیم سود لذت ببری 689 00:37:36,478 --> 00:37:39,392 می‌تونه به پدرت کمک کنه تا چند سال راحت‌تر زندگی کنه 690 00:37:56,943 --> 00:38:00,030 من اینجام تا آلی رو ببرم 691 00:38:07,203 --> 00:38:11,354 گوش کن، فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم 692 00:38:12,417 --> 00:38:14,740 از من تشکر کنی؟ 693 00:38:15,211 --> 00:38:17,779 من همونی هستم که می‌خواستم بهت شلیک کنم، یادت‌ـه؟ 694 00:38:17,804 --> 00:38:19,487 یه چیزایی یادم‌ـه 695 00:38:21,760 --> 00:38:25,387 متاسفم برای همه دردی که ایجاد کردم 696 00:38:25,388 --> 00:38:28,895 اگه به خاطر تو نبود من الان ...اینجا نمی‌بودم، پس 697 00:38:35,106 --> 00:38:36,815 توی مرحله نهم‌ـی؟ (جبران اشتباهات گذشته) 698 00:38:36,816 --> 00:38:38,860 خودش‌ـه 699 00:38:43,693 --> 00:38:44,693 باشه پس 700 00:38:44,718 --> 00:38:46,177 خواهش می‌کنم 701 00:38:48,862 --> 00:38:52,257 اما وقتی توی مغازه لاکی هستی ،و داری بستنی قیفی‌ـت رو لیس می‌زنی 702 00:38:52,258 --> 00:38:54,792 ازت می‌خوام یه چیزی رو یادت باشه 703 00:38:55,306 --> 00:38:58,379 صاحب‌ـش مشتری ثابت اینجاست، و اگه 704 00:38:58,380 --> 00:39:01,715 ،حتی آب‌نبات شبیه سیگار هم بکشی 705 00:39:01,716 --> 00:39:04,307 با من تماس می‌گیره 706 00:39:04,844 --> 00:39:06,513 واضح گفتم؟ 707 00:39:08,390 --> 00:39:10,199 آره 708 00:39:21,556 --> 00:39:24,216 (آماده‌ای، بچه‌جون؟) 709 00:39:24,391 --> 00:39:25,730 (فکر کنم) 710 00:39:25,731 --> 00:39:27,316 ( یکم اضطراب دارم) 711 00:39:29,983 --> 00:39:31,921 (منم همینطور) 712 00:39:34,636 --> 00:39:37,316 (یکم بستنی برام بیار) 713 00:39:48,357 --> 00:39:49,691 ممنون، برد 714 00:39:59,518 --> 00:40:01,275 بهش گفتی؟ 715 00:40:01,276 --> 00:40:04,736 کلمه به کلمه، همونطور که گفتی 716 00:40:05,277 --> 00:40:07,698 ممنون، بابا 717 00:40:09,367 --> 00:40:12,035 بله، بازه 718 00:40:15,614 --> 00:40:18,041 وسایل‌ـت روی میزه 719 00:40:23,201 --> 00:40:25,536 نزدیک بود همه‌چی خراب شه 720 00:40:25,561 --> 00:40:26,693 آره 721 00:40:27,083 --> 00:40:30,133 تقریبا همه عملیات خودت رو خراب کردی 722 00:40:30,559 --> 00:40:33,557 خوب‌ـه که یه دوست داشتی 723 00:40:33,558 --> 00:40:36,819 به نظر نمی‌رسید با گذروندن آخر هفته‌ات با دافنه مشکلی داشته باشی 724 00:40:38,699 --> 00:40:40,186 با درخواست خودت 725 00:40:44,235 --> 00:40:45,821 ،هی، وقتی توی جنگل بودی 726 00:40:45,846 --> 00:40:48,422 برای نجات عملیات‌ـت اونجا بودی یا نجات من؟ 727 00:40:54,122 --> 00:40:55,370 عملیات 728 00:41:01,548 --> 00:41:02,429 صحیح 729 00:41:07,948 --> 00:41:10,098 وقتی حرکت بعدی‌ـمون رو فهمیدیم 730 00:41:10,099 --> 00:41:10,686 باهات تماس می‌گیرم 731 00:41:10,711 --> 00:41:11,711 آره، باشه 732 00:41:13,614 --> 00:41:14,301 هی، اِما 733 00:41:24,316 --> 00:41:26,119 وسیله‌های ارتباطی‌ـت 734 00:41:29,359 --> 00:41:30,359 صحیح 735 00:41:40,301 --> 00:41:41,041 سلام؟ 736 00:41:41,661 --> 00:41:43,252 منم سینگ 737 00:41:43,253 --> 00:41:45,629 همه چیز خوب‌ـه؟ 738 00:41:46,224 --> 00:41:48,257 الان به مدت شیش ساعت بازجویی شدم 739 00:41:48,806 --> 00:41:51,927 سوالات زیادی پرسیدن در مورد اینکه چرا ما دست خالی برگشتیم 740 00:41:52,375 --> 00:41:54,596 چی گفتی؟ 741 00:41:55,178 --> 00:41:57,766 هیچی، اما این آخرین باره 742 00:41:57,767 --> 00:42:00,077 ،هر کاری که داری می‌کنی 743 00:42:00,078 --> 00:42:01,520 معلوم‌ـه خیلی غیرقانونی‌ـه 744 00:42:01,521 --> 00:42:02,813 و من دوست ندارم مورد استفاده قرار بگیرم 745 00:42:02,814 --> 00:42:05,023 ویک، من ازت استفاده نمی‌کردم - نمی‌خواد چیزی بگی - 746 00:42:05,418 --> 00:42:08,528 فقط امیدوارم که جاسوس‌ـت ارزش‌ـش رو داشته باشه 747 00:42:15,714 --> 00:42:17,510 من هم همینطور 748 00:42:19,016 --> 00:42:26,057 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB