1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 الأم 9001 تستيقظ 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9 فبراير 2142 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 الهدف في النطاق 4 00:02:47,010 --> 00:02:49,022 تم استعادة الهدف وبدأت رحلة العودة 5 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 نداء إلى جميع العمال. 6 00:05:21,006 --> 00:05:27,022 تبدأ فترة العمل النهارية بعد 15 دقيقة، ويجب على المزارعين التسجيل في المعرض على الفور. 7 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 أي شخص يعاني من أعراض مثل الحمى والسعال، - 8 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 - في حالة حدوث قيء أو صعوبة في التنفس، يجب مراجعة الطبيب على الفور. 9 00:05:37,014 --> 00:05:42,985 إن سلامة وصحة المستعمرة هي الأولوية رقم واحد لشركة ويلاند-يوتاني. 10 00:05:43,009 --> 00:05:44,023 نداء إلى جميع العمال. 11 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 هل سمعت عن رائد الفضاء الراقص؟ لقد أحب رقصة الرومبا. 12 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 توقف أرجوك. 13 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 لقد اشتريت للتو ساعة لا يمكن أن تتعطل. مضيعة للوقت. 14 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 أعطني خبز الذرة هذا. 15 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 لقد بدأت نظامًا غذائيًا يعتمد على العصير. 16 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 لقد تم الضغط علي للقيام بذلك. 17 00:06:07,000 --> 00:06:07,993 كم هو سيء. 18 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - لقد ضحكت دائما على ذلك. - نعم عندما كان عمري 12 سنة. 19 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 لقد تم ضمان ذلك يا سيد فينش، فنحن مدينون له بسداد ثلاثة أشهر. 20 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 لقد اتصل مرة أخرى. 21 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 بحلول ذلك الوقت قد لا نكون هنا. 22 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 آندي، ابقى قريبًا مني. 23 00:06:40,015 --> 00:06:42,990 استيقظ! استيقظ الآن! 24 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 نحن جميعا عبيد ويلاند-يوتاني. 25 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 إنهم يعطوننا الطعام والمأوى، ويأخذون حياتنا في المقابل. 26 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 لا تصدقوا أكاذيبهم! 27 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 إنهم يملكونك! 28 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 آندي، آندي. تعال إلى هنا. 29 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 ماذا فعلت خطأ؟ 30 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 الكرة لن تكون أبدًا تحت الكأس التي تختارها. إنها عملية احتيال. 31 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 - كيف يمكنني جمع المال؟ - المال من أجل ماذا؟ 32 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 لشراء حصان عندما نصل إلى إيفاجا. 33 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - هل تريد حصانًا؟ - يجب أن يسمى ريندي. 34 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - هل حصلت عليه؟ ريندي. - نعم إنه اسم جيد. 35 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 عليك فقط الانتظار هناك، فقد يستغرق الأمر بعض الوقت. 36 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 الآن لا تثير ضجة، أليس كذلك؟ 37 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 حظ سعيد! 38 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 التالي.الاسم والمهنة؟ 39 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 ماري رينز كارادين. الزراعة. يتعلق الأمر بوثائق سفري. 40 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 لقد وصلت إلى حصتي ويجب أن أكون حرًا في الإيجار الآن. 41 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 - أين تريد أن تذهب؟ - إلى Yvaga. 42 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 النظام مستقل ولكنه مُعَد بالكامل للأرض. يمكنك حتى رؤية الشمس. 43 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 أين والديك؟ 44 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 لقد ماتوا منذ ثلاث دورات بسبب الالتهاب الرئوي الناجم عن المناجم. 45 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 الآن أنا وأخي فقط. 46 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 إنهم يبيعون لنا الأمل لإبقائنا مستعبدين. 47 00:08:18,021 --> 00:08:24,013 إنهم يبيعون لنا الأمل لإبقائنا مستعبدين. 48 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 لسوء الحظ، لا يمكنك التحرر من عقدك حتى الآن. 49 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 سيتم نقلك إلى المناجم. 50 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 أي نوع من الأشياء؟ لكنني حصلت على الساعات المطلوبة. 51 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 تم تحديد الحصة حتى 24000 ساعة، وبالتالي سيتم إعفاؤك من عقدك - 52 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 - في غضون خمس أو ست سنوات. الشركة تشكرك على عملك الجاد. 53 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 مطر! 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 توقف! اتركه وشأنه أيها القذر! 55 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 أنا أملكك، أنت تنزف. 56 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 لا تقلق، سأعيد تشغيلك. أنا معك. 57 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 مثل هذا. لم يكن ينبغي لي أن أتركك. 58 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 إنهم يبيعون لنا الأمل لإبقائنا مستعبدين. 59 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 استيقظ الآن، إنهم يمتلكونك. 60 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 مطر، عليك أن تعذرني، أنا أمزح معك، - 61 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 - لكن هناك شيء يجب أن تسمعه، لذا تعال واصطحب آندي معك. 62 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - لعنة... - إنتهت اللعبة يا رجل. 63 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 مرحباً راين. منذ زمن طويل. 64 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 قلت إنها من المحتمل أن تأتي. أنت مدين لي بخمسة دولارات. 65 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 آندي! 66 00:10:33,006 --> 00:10:36,018 - لماذا تم طرد عامل النظافة من الشارع؟ - لماذا؟ 67 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 لأنه كان يكنس التراب. 68 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - من فضلك لا تشجعه. - إذهب إلى الداخل وسوف آتي. 69 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 - كاي.- مطر. 70 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 لقد افتقدتك، وأخي أيضًا. 71 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 لقد كان من الجيد أن تأتي. 72 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 لقد سمعت عن والدك، وهذا يؤلمني. 73 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 إذا لم يكن بردًا، فهو مرض. 74 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 لا بد أن يكون للموت سبب، فهل يجب أن نظهره لها؟ 75 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 أرني ماذا؟ 76 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 بالأمس كنا نقوم بتحميل آخر Tesotek. 77 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 كنا على بعد حوالي 300 كيلومتر، وفجأة - 78 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 - اعترضت السفينة إشارة تبين أنها متقطعة - 79 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 - من سفينة وي-يو الكبيرة التي كانت تبحر فوقنا. 80 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 - مُهمل ومتروك. - حطام قديم مهترئ. 81 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - مثله تماما. - بيورن... 82 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 الآن فقط أخبرها. 83 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 لماذا تجلس هنا وتنتظر تصاريح السفر، - 84 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 - والتي لن نحصل عليها على أية حال، عندما تستطيع السفينة الشحن أن تأخذنا إلى إيفاجا؟ 85 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 لأن الأمر يستغرق تسع سنوات للوصول إلى إيفاجا، وعليك أن تنام في حالة من النوم البارد. 86 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 قد تحتوي السفن المهملة على معدات صالحة للاستخدام. 87 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 ويظهر الرابط التشعبي أن السفينة لا تزال تحتوي على كبسولات. 88 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 هل ستقوم بإفراغ سفينة Weyland-Yutani من المعدات المحظورة بشدة؟ 89 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 - قبل أن يفعل الآخرون ذلك. - يجب أن تكون مجنونًا. 90 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - بالطبع نحن كذلك. - هل ستساعدنا؟ 91 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 لماذا تحتاجني؟ 92 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 - آندي. نحن بحاجة إلى آندي. - آندي؟ 93 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 إنه اصطناعي ويتحدث اللغة الأم. 94 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 إنه قادر على التفاعل مع السفينة وإدخالنا وإخراجنا دون أي ضجة. 95 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 ولكن ماذا لو تم القبض علينا؟ حينها لن نحصل على تصريح سفر أبدًا. 96 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 راين لا يريد الذهاب، فهل يمكننا استعارة آندي؟ 97 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - أخي لن يذهب إلى هناك بمفرده. - إنه ليس أخاك. 98 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 أسكت مؤخرتك، بيورن. 99 00:12:58,003 --> 00:13:04,005 إنه خردة وي يو المعيبة التي وجدها والدك في مكب النفايات. استيقظ رغم ذلك. 100 00:13:05,000 --> 00:13:06,994 - تعال. - لم أقل شيئا. 101 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 مطر، انتظر. 102 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 ربما يكون ابن عمي أحمقًا، لكنه على حق في شيء واحد. 103 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 يجب عليك أن تستيقظ، فالشركة لا تقدم لنا أي شيء، وأنت تعلم ذلك. 104 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 علينا أن نأخذه. 105 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 مطر، أنا فقط لا أريد أن أنتهي مثل والدينا. 106 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 هل تريد أن؟ 107 00:13:35,000 --> 00:13:38,988 هل خطتك بسيطة كما تجعلها تبدو؟ 108 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 لا داعي حتى للخروج من كوربيلان، أعدك بذلك. 109 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 ماذا تقول؟ 110 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 هيا يا بيورن. 111 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 أقوم بتشغيلها. البطاريات من أجل. 112 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 جميل. 113 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 من فضلك، لوحة الاتصالات. 114 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - المفسدات الأرضية. - تم التفعيل. 115 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - أول رحلة إلى الفضاء؟ - نعم. 116 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 هل لك أيضاً؟ 117 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - مضخة الوقود. - اثنتان من الفتيات الفضائيات على متن الطائرة. 118 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 خذ نظرة جيدة على المنظر، لأننا لن نعود أبدًا. 119 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 120 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 ربما سيعمل. 121 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - هل هذه فكرة جيدة؟ - نعم نعم يا أبي. 122 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 والآن يأتي الضغط. 123 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 هكذا ينبغي أن يتم الأمر. 124 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 هل هو...؟ 125 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 نعم إنها شمسنا 126 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 كان لا بد أن تحظى مدينة إيفاجا بغروب الشمس الأكثر جمالاً. 127 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 لقد رأيتهم. 128 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 في الأحلام. 129 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 أنا أتطلع لرؤيتهم معك. 130 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 يقال أن النوم البارد يعطي إحساسًا بالليلة المخمورة. 131 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 لذا عندما نستيقظ في إيفاجا غدًا، سنكون مصابين بصداع الكحول. 132 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 ها هي ذا. 133 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - إنها ليست سفينة. - لا. 134 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - اسكت، إنه ضخم. ما هو؟ - ربما محطة فضاء مهجورة. 135 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - نافارو، اقترب منا. - حسنًا، أنا أطابق دورته. 136 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 خطر.تحذير من الاصطدام. 137 00:18:24,390 --> 00:18:29,381 - ما المشكلة؟ - الحزام أقرب مما هو متوقع. 138 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 حتى متى؟ 139 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - حوالي 36 ساعة. - لماذا؟ 140 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 إلى المحطة ضربت الحلقات. 141 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 ماذا لديك؟ ماذا قلت؟ لم يكن صوته جيدًا. 142 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 ساعة. من المفترض أن يستغرق هذا نصف ساعة. أليس كذلك؟ 143 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - آندي. - الأعلى. 144 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 هل أنت متأكد أنك تريد هذا؟ 145 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 لدي توجيه واحد فقط. 146 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 أفعل ما هو الأفضل لـ Rain. لقد كتب والدك ذلك. 147 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 نعم، هذا والعديد من النكات البعيدة. 148 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 يسعدني أن أكون قادراً على المساعدة. 149 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 الآن كن حذرا. 150 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 الاقتران في دقيقتين. 151 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 - ضع هذا. - لماذا؟ 152 00:19:39,385 --> 00:19:43,367 - حتى لا تتجمد مواعيدك. - أنت تفكر كثيرًا في مواعيدي. 153 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - كن حذرا حتى لا أقطعهم. - أنت تريدهم فقط، أليس كذلك؟ 154 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - الآن أسكت. - خذ هذه القفازات. 155 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - مهلا، توقف عن العبث. - اتركه بمفرده الآن. 156 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - آندي، لا تهتم به. - إنه يدمر شيئا ما فقط. 157 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - أفتح الباب للأمام. أنا أتصل. - فقط خذ الأمر ببساطة. 158 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - اسكت، الجو بارد هناك. - ما الأمر؟ 159 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 ماسح ضوئي مؤقت. سيقودنا إلى الكبسولات. 160 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 الضغط مقبول، وهناك كمية قليلة جدًا من الأكسجين للتنفس. 161 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 أندي، أنت هنا. أظهر ما أنت جيد فيه. 162 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 هذا صحيح، آندي. أحسنت. 163 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 الآن أنت لم تعد عذراء بعد الآن. 164 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 تعال. 165 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - يا إلهي... - لا يوجد جاذبية هنا. 166 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 أستطيع أن أشعر به في معدتي. 167 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - ماذا كان هذا؟ - مولدات الجاذبية. 168 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - يتم التحكم على فترات. - حتى لا ينفجر المكان بأكمله. 169 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 الآن تبدأ المعدة في تكوين عقدة مرة أخرى. نستمر في السير بشكل مستقيم. 170 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 وفقا للماسحة الضوئية، ينبغي أن تكون الكبسولات هناك. 171 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - آندي، هل أنت بخير؟ - نعم. 172 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 لقد حددت مكان الكبسولات. 173 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 يا إلهي. اللعنة! 174 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 بيورن، هل أنت بخير؟ 175 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 أعتقد أنني قمت بجلد فتحة الشرج. 176 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 يا للأسف، عمليات إطلاق التحكم هذه ليست مزحة. 177 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 بدء تشغيل النظام 178 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 الأم 9000 179 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 الحمد لله أن القصة القديمة لا تزال موجودة. 180 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 احذر، هنا تأتي الجاذبية. 181 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 عليك اللعنة! 182 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 حسنًا، دعنا نرى هنا. 183 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 السنة 3.20 184 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - اللعنة. - ما المشكلة؟ 185 00:25:06,388 --> 00:25:10,374 لا تحتوي الكبسولات على ما يكفي من الوقود، ولكن هناك ما يكفي منها لمدة ثلاث سنوات من السبات. 186 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - يستغرق الأمر تسع سنوات للوصول إلى إيفاجا. - أنا على علم بذلك. 187 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 البول أيضًا. كنت أعرف ذلك. كنت أعرف ذلك حقًا. 188 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - إذن من الأفضل أن تعود. - لا، لن نستسلم الآن. 189 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Yvaga هو النظام الأقرب. ماذا تريد منا أن نفعل؟ 190 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 الآن أسكت. 191 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 يبدو أن هناك مستودعًا للتبريد في مكان ما. لا بد أن يكون هناك وقود. 192 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 نافارو، أنا أقوم بفصل EEV. 193 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 يمكنك التقاطه بينما نحصل على الوقود المبرد. 194 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 محتجز. 195 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 400 مترا إلى الأمام. 196 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 لماذا كل هذا التبول العسكري؟ 197 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - إنه فعال. - فعلا؟ 198 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - و رائع. - أنت تبدو مثل المهرج. 199 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - عذرا. - استرخي الآن. 200 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 في المرة القادمة سأسحقك، يجب أن يبتعد عني. 201 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - لماذا هو غاضب منه هكذا؟ - بسبب ما حدث مع والدته. 202 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 - ماذا تقصد؟ - كان هناك تسرب غاز في المناجم. 203 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 أعطى أحد الأشخاص أمرًا بإغلاقهم بينما كانت والدة بيورن هناك. 204 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 وبالتالي فإن المواد التركيبية لا يمكنها أن تؤذي الناس. 205 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 لقد ضحى بثلاثة عمال مناجم لإنقاذ نصف دزينة. 206 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 بإمكانهم فعل ذلك. 207 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 كم هو فظيع. 208 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 أنا أملكك، أنا أملكك. 209 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 هيا، هيا... 210 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 حذر. 211 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 أحسنت. 212 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 كاي؟ كاي... 213 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - أنا هنا. - أبحث عن الكبسولات. 214 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - لا تقلق، أنا لست مريضًا. - ماذا حدث؟ 215 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 لا يوجد شيء خاطئ. 216 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 يا إلهي... 217 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 - من هو أبوها؟ - بعض الأحمق. 218 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 لا تخبر أخي، فلديه ما يكفي من القلق. 219 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 انا لا أقول شيئا. 220 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 أنا سعيد جدًا لأن الطفل سيرى الشمس. 221 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 نحن على وشك الوصول إلى هناك. 222 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 نافارو، غرفة الضغط 5-ب هي مخرجنا بمجرد العثور على الوقود المبرد. 223 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 مرحباً بكم في محطة الفضاء النهضة، - 224 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 - مركز ويلاند-يوتاني للأبحاث والتطوير. 225 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 تنقسم المحطة إلى نصفين: رومولوس وريموس. 226 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 وكلاهما يخدم جهودنا الرامية إلى تحسين الدور البشري في الفضاء. 227 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 هذا المكان يجعلني أشعر بالقشعريرة. 228 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 هل سمعت عن اللاعب الذي لديه كرة واحدة فقط؟ 229 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 يتطلب الأمر دائمًا مخاريط. هل فهمت ذلك؟ 230 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 من فضلك قم بإيقاف نفسك. 231 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 قلت أنك كنت متوترًا، لذلك حاولت... 232 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 أنا أتطلع إلى الدخول في كبسولة وعدم رؤيتك مرة أخرى. 233 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 - أراك بعد ذلك في إيفاجا. - أنت لن تذهب إلى إيفاجا. 234 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - بيورن، توقف. - ألا ينبغي لي؟ 235 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - انتظري. - ألم تقل ذلك؟ 236 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 النظام مضاد لـ Weyland-Yutani، لذا يُحظر وجود الأشخاص المزيفين. 237 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 أفضّل مصطلح "الشخص الإصطناعي". 238 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 آندي، استمع. 239 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 يمكن أن تذهب راين إلى السجن إذا أخذتك. 240 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 وإذا بقيت في جاكسون، فسوف يتم إلغائك من قبل الشركة. 241 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 هل أنت هنا؟ أحتاجك على متن السفينة لحماية الكبسولات. 242 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 ولكن عندما نصل إلى هناك... 243 00:30:55,387 --> 00:30:59,357 الخردة. وداعا والتبغ. 244 00:30:59,381 --> 00:31:02,385 - هل انتهيت؟ - أنا فقط أقولها كما هي. 245 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 لا بأس، إذا كان هذا هو الأفضل لـRain، فهو الأفضل بالنسبة لي. 246 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 أنت رجل طيب، آندي. سنفتقدك. 247 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 فهل هو لا يعلم؟ 248 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 لم أزعج نفسي بأن أخبره. 249 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 لا تحزن بشأن ذلك. 250 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 لا تضيع حياتك من أجل آندي. 251 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 لا يهمه ذلك. 252 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 إنه ليس... 253 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 ...كما تعلم، حقيقي. 254 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 الإشارة تأتي من الداخل. 255 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 - ألم تقل أن القاعدة تم إلغاؤها؟ - نعم. 256 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 - لا يبدو أنه تم التخلي عنه. - لا، لكنه بالتأكيد مهجور. 257 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 آندي، انظر هنا. 258 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 من المؤكد أنه يمكن أن يؤدي إلى حدوث ماس كهربائي في جهاز توليد الصوت إذا قمت بزيادة الطاقة. 259 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 من الأفضل أن أحضره معي إذا كان يناسبك. 260 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 لقد كان فقط من أجل المتعة. 261 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 يعتني. 262 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 القرف. 263 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 إنها مجرد مادة اصطناعية. 264 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 يا للأسف، اعتقدت للتو أنه شخص حقيقي. 265 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - ماذا حدث؟ - ربما تسرب كيميائي. 266 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 يجب أن يكون الوقود موجودًا هناك. دعنا نأخذه ونرحل. 267 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 غرفة التبريد 268 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 آندي؟ 269 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 بيورن، خذ الفانوس. 270 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 لا يوجد كبسولات هنا. 271 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 لا، إنها معدات تبريد، ولكنها تستخدم نفس نوع الوقود. 272 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 نعم. 273 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45 كيلو جرامًا، وهو أكثر من كافٍ للوصول بنا إلى إيفاجا. 274 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 بيورن، أعطني يد المساعدة. 275 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 اسحب إلى ثلاثة. واضح؟ 276 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 واحد اثنين ثلاثة. 277 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 آخ، أصابعي. 278 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 لا أستطيع أن أشعر بأصابعي. 279 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - يدي متجمدة. - ماذا يحدث هنا؟ 280 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 إنه شكل من أشكال الإغلاق. أندي، الباب. 281 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 ليس له الحق في فتح الباب. 282 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 هل يستطيع إعادة تشغيل السفينة ولكن لا يستطيع فتح الباب لغرفة غير مبالية؟ 283 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 أعتقد أن هذا لا يهم. 284 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 تعال الآن! تعال الآن! 285 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 ربما سنتمكن من إخراجهم. 286 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 إذا لم يتمكن آندي من فتح الباب، فمن المحتمل أننا لن نتمكن من ذلك أيضًا. 287 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 إنه من صناع الموسيقى من نوع Weyland-Yutani. نحن مجرد متطفلين. 288 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - هل لديك أية أفكار؟ - ليس بعد. 289 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 يظهر هنا. 290 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 دُبٌّ؟ 291 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 تايلر؟ 292 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 إنهم هناك. 293 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 ماذا تفعل 294 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 إذا نجحت الوحدة، فيمكنني نقل صلاحياتها إلى آندي حتى يتمكن من فتح الباب. 295 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 إنه عالق. 296 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 اسكت، الجو حار هنا. 297 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - مريض بما فيه الكفاية. - لا يجب عليك العبث بأي شيء. 298 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 ساعدني! قم بإزالة الوحدة! 299 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 - هل انت بخير؟ - لقد كان الأمر غبيًا جدًا. 300 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - هنا. - دعني أرى. 301 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 نعم. 302 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 هذه. 303 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 مطر! 304 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 هذا من المواد التركيبية. حاول وضعه في وحدة آندي. 305 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - إنه يؤلمني بشدة. - دعنا نخرج الآن. 306 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 آندي... 307 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 إذن دعونا نرى. 308 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 يا إلهي، هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ لقد دخل في قفل خلفي. 309 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 إنه يقوم بإعادة التشغيل فقط، ويستغرق الأمر بضع دقائق. 310 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 دعني أجد شيئًا لأصابعك. 311 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 ماذا كان هذا؟ 312 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 ابقى مستقيما. 313 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 تايلر؟ 314 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 ماذا تفعل؟ 315 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - بيورن؟ - توقف عن هذه الضراطات. 316 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 - هناك شيء في الماء. - ما هو؟ 317 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 ليس لدي أي فكرة، ولكنها في الماء. 318 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 دُبٌّ! 319 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 320 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 آندي! 321 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 بيورن، ساعده! 322 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - تايلر! - آسف. 323 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 تعال ساعدني! نافارو! 324 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 آندي، اذهب! 325 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 الدب! أندي، الباب! الدب! 326 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 هيا، هيا، هيا! 327 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 اخرجي معك! 328 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 خارجا، خارجا! 329 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 هيا يا بيورن! 330 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 آندي، الباب! 331 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 استلقي ساكنا. 332 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 إنه يخنقها، توقفي! إنه يخنقها! 333 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - توقف يا بيورن! توقف يا لعنة الله عليك! - إنه على وشك قتلها! 334 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 لا أعتقد أن هذا ما يفعله المخلوق. 335 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 آندي؟ 336 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 نبض المثانة المنتظم بالتزامن مع تنفسها - 337 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 - يخبرني أنه يعطيها الأكسجين لإبقائها على قيد الحياة، دون أن أعرف السبب. 338 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 من أنت بحق الجحيم؟ 339 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 جهاز ND-255 Weyland-Yutani مع وظائف التعدين والحراسة. 340 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - لقد ناديتني بـ "آندي". - هذه هي الوحدة. 341 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 نعم. 342 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 لقد قامت الوحدة الجديدة بترقية قواي وذكائي الاصطناعي - 343 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 - وأنا الآن في عملية إصلاح نظام المحرك الخاص بي. 344 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 ترقية مطلوبة بشدة. 345 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - أنا أشوي هذا الزاحف. - لا! 346 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 سيؤدي التيار إلى كسر عضلة ذيلها في رقبتها. 347 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 ماذا تريد منا أن نفعل، ماذا؟ 348 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 هل تعلم كيف يمكننا مساعدتها؟ 349 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 قواعد البيانات الخاصة بي لم تتغير. 350 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 لا أعرف ما هو المخلوق أو كيف يمكن إزالته. 351 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 ولكن من المحتمل أن يكون هناك شخص في الغرفة يفعل ذلك. 352 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 يجب تأمين المادة Z-01. 353 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 الأولوية القصوى. يجب إكمال المهمة. 354 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 يؤلمني أن مهمتك فشلت. 355 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 ماذا؟ لا، أنا... 356 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 كيف يمكننا مساعدتها؟ 357 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 لا يجب عليك مساعدتها، بل يجب عليك الهروب منها بسرعة. 358 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 لا، لا، لن نتركها. 359 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 لذا ارحموها واقتلوها وإلا ستموتون جميعا. 360 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - ماذا يعني؟ - ماذا يفعل لها؟ 361 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 يزرع الطفيلي Plagiarus praepotens في داخلها. 362 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 سوف يمتص حمضها النووي وينمو خارجها. 363 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 ماذا سينمو منها؟ 364 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 زينومورف XX121. 365 00:44:49,503 --> 00:44:53,494 كانت إحدى سفننا على اتصال بالعينة هنا منذ عقدين من الزمن. 366 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 نجا فرد واحد فقط من طاقم السفينة الحربية يو إس إس نوسترومو - 367 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 - وأخرجنا المخلوق من غرفة الضغط. ونحن نبحث عنه منذ ذلك الحين. 368 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 منذ 170 يومًا كان البحث ناجحًا. 369 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 تم جلب الكائن الفضائي على متن الطائرة، ويُفترض أنه ميت. 370 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 لكن نقص الأكسجين والغذاء - 371 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 - ليس له أي معنى حقيقي لهذا الكائن الحي المثالي. 372 00:45:18,500 --> 00:45:21,492 ولكن لا شيء خالدا. 373 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 بوضوح. 374 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 لقد دمرت المحطة حتى أطلق جنودنا الناجون النار عليها - 375 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 - وأطلقت أغنية البجعة. 376 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - الدم الحمضي؟ - حمض الكبريتيك وحمض الهيدروكلوريك. 377 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - لقد أغلقت المحطة، ولكن بعد فوات الأوان. - نحن سعداء جدًا بسفينتك! 378 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 379 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 ماذا لو استخدمنا الوقود المبرد لتجميد جذر ذيله؟ 380 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 ثم قد يتوقف اختناقها. 381 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 إنه احتمال. 382 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 إبتعد عنه! 383 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 لقد ذهب، أنا أملكك. 384 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 - لقد ذهب. - يمكنك التعامل مع هذا. 385 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 أنا لست متأكدة من ذلك. 386 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - ما هي الاحتمالات؟ - 60-40 ضد صديقك. 387 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 الاحتمالات لماذا؟ 388 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 لكي يتمكن المخلوق من إنهاء مهمته. 389 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 ماذا يعني؟ 390 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 استمع هنا. يجب على البشر أن يمروا بالعديد من المراحل العاطفية، - 391 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 - قبل أن يتخذوا العواقب الباردة والعقلانية والأكثر صعوبة في كثير من الأحيان. 392 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 يجب عليك مساعدتهم. يجب عليك مساعدتهم. 393 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 آندي؟ ماذا يحدث؟ 394 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 لا يمكننا إرجاعها إلى السفينة. 395 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - يجب عليك أن تفهم ذلك. - لقد نجح الأمر بالنسبة له. 396 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 أيها الخنزير المضطرب! 397 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 دعنا نبتعد، هيا، هيا. 398 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - هيا يا تايلر - لا يمكننا تركها يا دب! 399 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 الآن استمع هنا. عليك أن تدخل وتبدأ تشغيل السفينة. 400 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 سامحني، فأنا لم أكن دائمًا سوى عبء عليك. 401 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 اليوم أستطيع مساعدتك أخيرًا. لا تنظر إليّ كطفل بعد الآن. 402 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 آندي؟ 403 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 نافارو، افصل السفينة! 404 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 تم البدء في فصل الاتصال. يرجى الخروج من غرفة الضغط. 405 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - ماذا يفعل بحق الجحيم؟ - يعتقد أن آندي سيقتل نافارو. 406 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 ماذا؟ هل يريد ذلك؟ 407 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 لا أعرف. 408 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 آندي. آندي! افتح الباب. 409 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 عذرا، لم أستطع إيقافهم. 410 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 أيها الدب؟ ماذا تفعل؟ يجب أن تعود إلينا. 411 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 ليس قبل أن تجعله يبتعد عن هذا المريض النفسي. 412 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 - ماذا يحدث؟ - آندي... 413 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 لقد جن آندي، أنا فقط بحاجة للخروج من هذا المكان المغلق. 414 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 نافارو، هل أنت بخير؟ 415 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 ماذا هناك؟ ماذا تحتاج؟ 416 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 نافارو؟ 417 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 يا إلهي، ما الأمر؟ 418 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 نافارو! نافارو! 419 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 420 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 بيورن، تحدث معي! ماذا يحدث؟ 421 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 يساعد! يساعد! 422 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 ماذا يحدث؟ 423 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 لا يجب أن تدعني أموت. 424 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - بيورن؟ كاي؟ - علينا أن نخرجهم. 425 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 دقيقة حتى الاصطدام. 426 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - لا يمكن أن يصلح. - قلت أن لدينا ساعات أكثر. 427 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 أدى الانفجار إلى تحريك محور المحطة، - 428 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 - لذا فإنه سيضرب حزام الكويكبات في وقت مبكر الآن. 429 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 أين هبطوا؟ 430 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 حظيرة رومولوس على الجانب الآخر من المحطة. بعيدًا. 431 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 دقيقة حتى الاصطدام. 432 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 أمي، كيف تبدو سلامة المادة Z-01؟ 433 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 لا زال هناك أمل . 434 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 يجب علينا أن نجد طريقًا إلى وحدة رومولوس. 435 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - لا، لا، لا... - لا بد أنهم انتشروا. 436 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - لا أستطيع أن أرى أي طريقة أخرى. - آندي، هل يمكن...؟ 437 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 سمعت صوتك في رأسي يناديني. 438 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255، الشخص الاصطناعي. 439 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 لقد كان نموذجك هو الدعامة الأساسية لجهودنا الاستعمارية. وهذا شرف لي. 440 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 اسمحوا لي أن أعرفكم بنفسي. 441 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 أنا ضابط الأبحاث روك وأطلب مساعدتك بكل احترام. 442 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 لسوء الحظ، ليس لدي سوى توجيه واحد. وهو القيام بما هو أفضل بالنسبة لي... 443 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 إن التوجيه الموجود في ترقيتك يتخطى التوجيه القديم. 444 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 نعم. 445 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 ما المطلوب مني يا سيدي الضابط؟ 446 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 أن تكمل مهمتنا. 447 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 آندي! 448 00:55:20,252 --> 00:55:21,236 آندي. 449 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 بخصوص المغفرة، لقد ناقشت وضعنا مع صديقي. 450 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 تعال. 451 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 وضعنا؟ أندي؟ 452 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 لا تمتلك الطفيليات عيونًا، وهي تبحث عن الأصوات والحرارة. 453 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - ماذا؟ - درجة حرارة جسمك. 454 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 إذا رفعنا درجة الحرارة في الغرفة، فهل هذا سيجعلنا غير مرئيين بالنسبة لهم؟ 455 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 إذا كنا هادئين بما فيه الكفاية؟ 456 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 سوف ينجح الأمر. 457 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 كل هذا خطأي. 458 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 نعم إنه كذلك. 459 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 لك، لي وللجميع. 460 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 لقد اتخذنا القرار معًا. 461 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 ربما سنصل إليهم. 462 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 دقيقة للتصادم. 463 00:57:10,270 --> 00:57:15,236 أصبحت درجة الحرارة الآن تطابق درجة حرارة أجسامكم، لذلك لا ينبغي أن يتمكن المخلوق من رؤيتك. 464 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 لكن التوتر والخوف والذعر سيرفع درجة حرارتك ويعرضك للخطر. 465 00:57:20,265 --> 00:57:26,255 العرق والقشعريرة هي محاولة من بشرتك لتبريدك، لذا احذر من ذلك. 466 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 حافظ على هدوئك وكن هادئًا. 467 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 اقبل اقبل! 468 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 تعال! 469 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 بيورن، هيا. 470 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 ابق بعيدا! 471 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 كيف؟ 472 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - يا إلهي، تايلر... - أنا هنا. 473 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 تايلر، عليك أن تساعدني. لا أستطيع فتح الباب. 474 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 بجانب الزر الأحمر يوجد مفتاح. 475 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 لم أتمكن من العثور على أي مفتاح. 476 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - يجب أن يكون هناك. - حسنا حسنا. 477 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 انا أملكها! 478 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 يا إلهي! 479 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 يجري. 480 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 يجري! يجري! 481 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 انتظر! 482 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - انتظر! - هيا! 483 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - لقد كاد أن يعلق في الباب. - نعم، ولكنني لم أفعل. 484 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 لقد قمت بتوقيت الأمر بشكل مثالي وحققت نجاحًا أكبر من المرة السابقة. ألا توافقني الرأي؟ 485 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 لقد اقتربوا أكثر، فلننتقل إلى الموضوع التالي. 486 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 دقيقة للتصادم. 487 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 تم الرفض. 488 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 نحن هنا الآن. لا تقلق. آندي، افتح الباب. 489 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 لا تقلق، ربما سنخرجك. 490 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 تايلر، افتح الباب. 491 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 يا إلهي. 492 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 كاي، انظري إليّ، ربما سنخرجك. 493 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - آندي، افتح الباب. - ماذا تفعل؟ 494 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 - آندي! - ما الأمر؟ 495 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - الآن افتح هذا الباب. - هذا ما يريده المخلوق. 496 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 افتحه الآن! 497 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 استمع لي إنها حامل. 498 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - إنها ستنجب طفلاً، هل تسمع؟ - الباب على بعد ثانيتين من الفتح. 499 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 ماذا تفعل؟ 500 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 سيكون المخلوق قادرًا على الوصول إلى هنا بسهولة. 501 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 الآن افتح هذا الباب! لماذا لا تساعدني؟ 502 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 لذا ساعدني على أية حال! 503 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 أنت واحد منا. الآن افتح الباب اللعين! أندي! 504 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 يجب عليك الهروب! 505 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 أندي، من فضلك افتح الباب. يجب أن أدخل بعدها. 506 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 معذرة، لم أستطع أن أفعل شيئاً لإنقاذها. 507 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - كان بإمكانك فتح الباب اللعين! - ثم قتلنا جميعًا. 508 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 علينا أن نتحرك قبل أن يجد المخلوق طريقه إلى هنا. 509 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 آندي... 510 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 ما هو توجيهك الأساسي؟ 511 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 لقد تلقيت توجيهًا جديدًا للقيام بما هو أفضل للشركة. 512 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 يجب علي إزالة الوحدة. 513 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 لسوء الحظ، هذا ليس في مصلحة الشركة. 514 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 علينا أن نتحرك الآن. 515 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 كيف استطعت؟ 516 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 ماذا؟ ترك شخص في ورطة؟ 517 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 ماذا نفعل الان؟ 518 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 أكمل المهمة التي أعطاني إياها روك. 519 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 وبمجرد الانتهاء من ذلك، فإنه سيعطي كوربيلان الإذن بالمغادرة. 520 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 سوف تتمكن من الذهاب إلى Yvaga معًا وسأعود إلى جاكسون. 521 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 إذا نجونا من هذا بطريقة أخرى. 522 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 إذن نحن هنا. 523 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 مختبر رومولوس بيتا. 524 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 يجب أن يكون لدى جميع الموظفين تصريح أمني من الفئة A-1. 525 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - ما هو؟ - ربما سلاح بيولوجي مريض. 526 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 إنه في الواقع العكس تماما. 527 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 آندي، أخبرهم بما قلته لك. 528 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 مستعمراتنا تعاني من درجات حرارة لا تطاق وأمراض جديدة - 529 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 - والأبخرة السامة التي تنبعث من المناجم. مأساة غير متوقعة تلو الأخرى. 530 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 الإنسان غير صالح لاستعمار الفضاء. 531 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 إنه هش للغاية. 532 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 إنه ضعيف جداً. 533 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 كانت هذه المحطة لتغيير ذلك. 534 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 "الكائن الحي المثالي" ينبغي أن يكون الإنسان. 535 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 لذلك قمت بتصحيح ذلك. 536 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 أخذت قدراته لأعطيها للإنسان. 537 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 في الطفيليات التي قمت بإنشائها من الحمض النووي للكائن الغريب، - 538 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 - اكتشفت سائلًا غير نيوتونيًا فريدًا من نوعه. 539 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 الحياة في أبسط صورها، غير المغشوش. 540 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 هذا الكائن الدقيق هو الأكثر فتكًا على الإطلاق. 541 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 ولكن مع الأستلة والتوليف حولتها إلى تلك المعجزة، - 542 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 - لقد مات السيد ويلاند من أجل العثور عليه. 543 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 نار بروميثيوس، هدية الآلهة للإنسان. 544 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 يحتوي Z-01 على هذا الجينوم، - 545 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 - وهو ما يعطي الكائن الفضائي القدرة على تنظيم عملية التمثيل الغذائي الخاصة به. 546 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 طبيعتها التكافلية تعيد كتابة الحمض النووي للكائن الحي المضيف من خلال الدم. 547 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 إنه ترقية ضرورية للغاية للإنسان. 548 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 لم يعد بإمكاننا انتظار التطور. 549 01:12:38,458 --> 01:12:43,481 - ألا يمكننا أن نهرب الآن؟ - يجب أن تعود المادة إلى المستعمرة. 550 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 يراقب الرخ المادة. عندما تكون على متن السفينة، - 551 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 - يقوم بتنشيط الطيار الآلي ويرسله مرة أخرى إلى المستعمرة. 552 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 انتظر. 553 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 هل تستطيع ان تراه؟ 554 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - هناك. - الزاحف يطاردنا. 555 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 حسنًا، خطة جديدة. هل تستطيع التعامل مع السلاح؟ 556 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 يمكنك أن تصدق ذلك تمامًا. 557 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 هذه هي بندقية النبض F44AA التي يستخدمها مشاة البحرية. 558 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 "AA" تعني "مساعدة التصويب". ضعها تحت الذراع. 559 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 مثل اليد هنا. 560 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 استهدف آندي واسحب الزناد حتى منتصفه. تم تشغيل الصمامة. 561 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 هناك يمكنك رؤية مساعدة التصويب. 562 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 إذا جاء الزاحف، فمن المستحيل أن تتمكن من إطلاق النار عليه. 563 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 أين تعلمت كل هذا؟ 564 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 ألعاب الكمبيوتر والمجلات. 565 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 لديك مجلة واحدة فقط. 450 طلقة. 566 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 ولا يجوز لك أن تخفف واحداً منها. 567 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 الدم الحمضي، ربما تتذكره. 568 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 نحن في الطابق السفلي من المحطة، وأسفلنا مساحة فارغة. 569 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 إطلاق النار على المخلوق سوف يسبب انخفاضًا مفاجئًا في الضغط ومن ثم نموت. 570 01:14:21,465 --> 01:14:27,441 - إذن ماذا سنفعل بالبنادق؟ - ربما التهديد سيبقي المخلوق بعيدًا. 571 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - ربما. - واحدة كبيرة، ربما. 572 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 لقد وجدت طريقًا عبر الحزام الناقل. هذا هو الطريق. 573 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 آندي... 574 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 هل أنت هناك؟ 575 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 دقيقة للتصادم. 576 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 المصعد في نهاية الممر سيأخذنا مباشرة إلى السفينة. 577 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - هناك العديد منهم. - إنه ليس جيدا. 578 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 يبدو أنهم كانوا هنا لفترة طويلة. 579 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 آندي؟ 580 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 أنت القادر. 581 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 حيوانات صغيرة مجتهدة. 582 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - من الأفضل أن نجد طريقة أخرى. - يبدو أن هذه فكرة جيدة. 583 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 آندي، حاول فتح البوابة. 584 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 قف. 585 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 لماذا؟ 586 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 كاي! 587 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 تايلر! تايلر! 588 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 كاي! 589 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 كيف؟ 590 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 كاي! 591 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 عنديها. 592 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - لديناك الآن. - إنها على قيد الحياة. 593 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 - إنها تفقد الكثير من الدماء. - لم يتم زرعها. 594 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - كيف عرفت؟ - لا يوجد طفيلي ميت هنا. 595 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 آندي، عليك أن تفعل شيئًا. أنا أتوسل إليك، آندي. 596 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 إن الجينوم البشري يشبه الجينوم الخاص بالفئران بنسبة 25%، وقد نجح الأمر مع الفئران. 597 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 هيا يا كاي. 598 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 - لا. - هل لدي خيار؟ 599 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 وضعناها في غرفة تبريد على متن السفينة. 600 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 وسوف يبقيها على قيد الحياة حتى يتم علاجها في المستعمرة. 601 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - آندي، هل ستنجو؟ - إذا أسرعنا. 602 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 أركض، أركض! 603 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 ها هي، لديّها. 604 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 مرحبًا، سنكون هناك على الفور. عليك فقط المثابرة. 605 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 احترس! 606 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 هل هذا كل ما لديك لتقدمه؟ 607 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 آندي! 608 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 تايلر! 609 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 كاي، استمع بعناية. المصعد يتجه نحو السفينة. 610 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 خذ هذا ووضع نفسك في كبسولة تبريد. 611 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 ثم سيعيدك الطيار الآلي إلى المستعمرة. هل تستطيع فعل ذلك؟ 612 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - نعم؟ - ماذا عنك؟ 613 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 سأجد طريقا آخر للعودة. 614 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 دعني أخرجه، ثم سأصلحك في المقابل. 615 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 استمع لي. 616 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 سوف تموت هنا، وهذا ليس في مصلحة الشركة - 617 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 - أو في دقيقة. 618 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 تعال الآن. أندي، تعال. 619 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 دقائق للتصادم. 620 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 مطر؟ 621 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 آندي... 622 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - أعتذر عدة مرات. - لا لا لا. 623 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 أنا من يعتذر. 624 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 لن يبقيهم تحت السيطرة لفترة طويلة. 625 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 تعال الآن! 626 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 أنت تضيع وقتك. 627 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 يجب عليك مساعدتنا، افتح الباب. 628 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 لسوء الحظ، يجب عليّ رفض طلبك. سيؤدي هذا إلى تعريض المادة للخطر. 629 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 لكنني ممتن للمساعدة التي قدمتموها للشركة. 630 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 أيها الخنزير الغبي! 631 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 آندي، افتحه. 632 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - إنه لا يعمل. - الشيطان! 633 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 لا أستطيع أن أكذب بشأن فرصك، ولكنني أتعاطف معك. 634 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 اضغط عليها. ثم سأتولى السيطرة على السفينة وأخرجك من هنا. 635 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - من أنت؟ - صديق. 636 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 لقد مات رفاقك حتى تتمكن من البقاء على قيد الحياة. اضغط على الزر، - 637 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 - وأسمحوا لي أن أكرم تضحياتهم. 638 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 آندي، ألا تريد أن تخبرني بإحدى نكاتك؟ 639 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 لماذا لا تأكل الوحوش المهرجين؟ 640 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 لأن طعمها مضحك. 641 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - انا لا أفهم الاستنساخ. - ثم هناك اثنان منا. 642 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 قرأت كتابًا عن الجاذبية. 643 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 لقد كانت قضية ثقيلة. 644 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 مطر؟ مطر؟ 645 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 - ماذا تفعل؟ - إيقاف تشغيل مولد الجاذبية. 646 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 عشرة، تسعة، ثمانية، - 647 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 - سبعة، ستة، خمسة، أربعة، - 648 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 - ثلاثة، اثنان، واحد. 649 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 - هل هذه فكرة جيدة؟ - سوف تظهر. 650 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 إنها تعمل. 651 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 مطر، بقي لديك 40%. 652 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20%. 653 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 مطر! 654 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 القرف. 655 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 ابقى خلفي 656 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 احرص. 657 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 مطر! 658 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 آندي، هل أنت بخير؟ 659 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 علينا أن نذهب إلى المصعد. 660 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 العد التنازلي لبدء فحص الوزن 661 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 المصعد لا يعمل بدون الجاذبية. 662 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 واضح؟ 663 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 مطر! 664 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 لا! 665 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 ابدأ التحكم في الوزن! 666 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 - آندي! - هيا! 667 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 آندي! 668 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 اتركها وشأنها. 669 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 ...خنزيرتك. 670 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 تصادم في العاشرة، التاسعة، الثامنة... 671 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 ...سبعة، ستة، خمسة، أربعة... 672 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 ...ثلاثة، اثنان، واحد. 673 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 كاي! 674 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - لقد كان ذلك منذ وقت طويل. - فلنخرج من هنا. 675 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 أنا سعيد لأنكما نجحتما. 676 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 الأم تأخذ السيطرة 677 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 مثلا، انتبه لرأسك. 678 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - شكرا لك. - ربما سيكون كلاكما قادرًا على التعامل مع الأمر. 679 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 وتفتخر الشركة بما تم إنجازه هنا. 680 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 لقد أرسلت لهم الرسالة. 681 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 وبمجرد حصولهم عليها، سيأتون إلى نجمة جاكسون ويأخذون المادة. 682 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 إيقاف تشغيل الطيار الآلي 683 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 ماذا تفعل؟ 684 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 لقد تغيرت الخطة. 685 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 آندي، أوقفها. اتصل بنا مرة أخرى. 686 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 لا يجب عليك ذلك، يجب أن تصل المادة إلى الشركة. 687 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 لسوء الحظ، يجب عليّ رفض طلبك. أتمنى لك وقتًا ممتعًا. 688 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 اسمعوا يا رفاق، أنتم لا تعنين شيئًا في المخطط الكبير للأمور... 689 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 لا. 690 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 سوف يبقي أنظمتك قيد التشغيل حتى نصل إلى Yvaga. 691 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - لكنني فكرت... - لا يهمني. يجب أن تأتي معي. 692 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 إذا كان هذا هو الأفضل بالنسبة لـRain. 693 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 لدي توجيه جديد لك. 694 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 افعل ما هو الأفضل لنا. 695 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 بكل سرور. 696 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 حسنًا. 697 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 خطر على الحياة بسبب انقطاع النوم 698 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 أوه، كاي... 699 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 ما هو الخطأ؟ 700 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 أوه لا... 701 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 أبعده عني. 702 01:40:08,918 --> 01:40:09,908 البضائع التالفة 703 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 تم تعطيل الطيار الآلي 704 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 كاي. 705 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 آندي، آندي... 706 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 مطر، ساعدها. 707 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 آندي، هيا! 708 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 استيقظ! 709 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 تعال الآن! 710 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 درجة حرارة خطيرة 711 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 "فتح صندوق السيارة يدويًا: اسحب المقابض الأربعة." 712 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 أ! 713 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 ذوبان! 714 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 ثلاثة! 715 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 اسحب جميع المقابض 716 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 استقم. استقم. 717 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 موتي أيها الخنزير! 718 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 سأصلحك. 719 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 عالم تبريد لسفينة شحن المناجم كوربيلان. 720 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 لقد حددت مساري إلى إيفاجا دون يقين بشأن ما إذا كنت سأصل إليه أم لا، - 721 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 - أو ما هو المصير الذي ينتظرني. 722 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 ولكن مهما حدث، سأتعامل معه. 723 01:51:24,916 --> 01:51:27,910 هذه هي راين كارادين، الناجية الأخيرة في كوربيلان. 724 01:51:27,934 --> 01:51:29,926 ينهي. 725 01:58:43,924 --> 01:58:46,924 ترجمة: هنريك Thøgersen الاسكندنافية: خدمة النصوص 726 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية بواسطة: www.elsubtitle.com تفضل بزيارة موقعنا الإلكتروني للحصول على ترجمة مجانية