1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 MAMA 9001 SE TREZEAZĂ 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9 FEBRUARIE 2142 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 OBIECTUL ȚINTĂ ÎN RAZĂ 4 00:02:47,010 --> 00:02:49,022 OBIECTUL ȚINTĂ RECUPERAT CĂLĂTORIA DE ÎNTOARCERE A ÎNCEPUT 5 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 Sună pe toți lucrătorii. 6 00:05:21,006 --> 00:05:27,022 Schimbul de zi începe în 15 minute. Fermierii trebuie să se înscrie imediat la târg. 7 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 Oricine are simptome cum ar fi febră, tuse, - 8 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 - vărsături sau dificultăți de respirație, trebuie să fie supus imediat unui control medical. 9 00:05:37,014 --> 00:05:42,985 Siguranța și sănătatea coloniei este Prioritatea numărul unu a lui Weyland-Yutani. 10 00:05:43,009 --> 00:05:44,023 Sună pe toți lucrătorii. 11 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 Ai auzit-o pe cea despre astronaut dansator? Îi plăcea rumba. 12 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 Vă rog opriți-vă. 13 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 Tocmai mi-am cumpărat un ceas, asta nu va merge. Pierdere de timp. 14 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 Dă-mi pâinea aceea de porumb. 15 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 Am început o astfel de dietă cu sucuri. 16 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 Am fost presat în ea. 17 00:06:07.000 --> 00:06:07.993 Cât de rău este. 18 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - Ai râs mereu de asta. - Da, când aveam 12 ani. 19 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 Este garantat, domnule Finch. Îi datorăm trei luni. 20 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 Pur și simplu sună din nou. 21 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 Până atunci s-ar putea să nu fim aici. 22 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 Andy, stai aproape de mine. 23 00:06:40,015 --> 00:06:42,990 Trezeşte-te! Acum trezește-te! 24 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 Suntem cu toții Sclavii lui Weyland-Yutani. 25 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 Ne oferă hrană și adăpost și să ne ia viața în schimb. 26 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 Nu le crede minciunile! 27 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 Ei te stăpânesc! 28 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 Andy, Andy. Deci vino aici. 29 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 Ce am greșit? 30 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 Mingea nu este niciodată sub asta ceașcă, tu alegi. Este o înșelătorie. 31 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 - Cum ar trebui să strâng bani? - Bani pentru ce? 32 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 Pentru a cumpăra un cal, când ajungem la Yvaga. 33 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - Vrei un cal? - Ar trebui să se numească Raindy. 34 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - Ai primit-o? Ploaie. - Da, e un nume bun. 35 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 Doar așteptați acolo. Ea poate dura ceva timp. 36 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 Acum nu face tam-tam, nu? 37 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 Noroc! 38 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 Următorul. Nume și ocupație? 39 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 Marie Raines Carradine. Agricultură. Este vorba despre documentele mele de călătorie. 40 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 Mi-am îndeplinit cota și ar trebui să fie liber de închiriat acum. 41 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 - Unde vrei să mergi? - Pentru Yvaga. 42 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 Sistemul este independent, dar complet terraformat. Puteți vedea chiar și soarele. 43 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 unde sunt parintii tai 44 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 Au murit acum trei cicluri. De pneumonie din mine. 45 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 Acum suntem doar eu și fratele meu. 46 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 Ne vând speranța pentru a ne ține sclavi. 48 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 Din păcate, nu poți fi eliberat încă din contract. 49 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 Vei fi transferat la mine. 50 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 Ce fel de lucruri? Dar eu au câștigat orele necesare. 51 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 Cota este stabilită până la 24.000 de ore, deci vei fi eliberat din partea ta 52 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 Contract - - în cinci sau șase ani. The Compania vă mulțumește pentru munca depusă. 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 Stop! Lasă-l în pace, ticălosule! 55 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 te am pe tine. Sângerezi. 56 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 Nu-ți face griji, o voi face reporniți-vă. te am pe tine. 57 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 Astfel de. Nu ar fi trebuit să te părăsesc. 58 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 Ne vând speranța pentru a ne ține sclavi. 59 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 Trezește-te acum. Ei te dețin. 60 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 Rain, scuză-mă că te-am tăiat, - - dar e ceva 61 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 trebuie să auzi despre. Așa că vino jos și ia-l pe Andy cu tine. 62 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - La naiba... - Jocul s-a terminat, omule. 63 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 Bună Rain. Cu mult timp în urmă. 64 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 Am spus că probabil o va face vino. Îmi datorezi cinci dolari. 65 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 Andy! 66 00:10:33,006 --> 00:10:36,018 - De ce a fost concediat măturatorul? - De ce? 67 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 Pentru că a măturat pământul. 68 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - Te rog nu-l încuraja. - Intră înăuntru și vin eu. 69 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 - Kay. - Ploaie. 70 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 mi-a fost dor de tine. La fel și fratele meu. 71 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 A fost bine că ai venit. 72 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 Am auzit despre tine tată. Mă doare. 73 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 Nu este grindina, atunci este o boală. 74 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 Moartea trebuie să aibă o cauză. Ar trebui să-i arătăm? 75 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 Arată-mi ce? 76 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 Aseară am fost încărcarea ultimului Tesotek. 77 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 Am fost 300 km buni sus, și dintr-o dată - - the 78 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 cargou a ridicat a semnal care s-a dovedit a fi - - 79 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 de pe o navă mare Wey-Yu, care a plutit deasupra noastră. 80 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 - Aruncată și abandonată. - O epavă veche, uzată. 81 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - La fel ca el. - Bjorn... 82 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 Acum doar spune-i. 83 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 De ce stai aici așteptând permise de călătorie, - - pe care le vom oferi 84 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 Oricum nu ajunge niciodată, când cargoul ne poate duce la Yvaga? 85 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 Pentru că durează nouă ani să ajungă Yvaga, și trebuie să dormi criosomn. 86 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 Navele aruncate pot dispune de echipamente funcționale. 87 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 Și Hyperlinkul arată asta nava mai are capsule rămase. 88 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 Vei goli un Weyland-Yutani navă cu echipamente puternic interzise? 89 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 - Înainte ca alții. - Trebuie să fii nebun. 90 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - Desigur că suntem. - Ne ajuți? 91 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 Pentru ce ai nevoie de mine? 92 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 - Andy. Avem nevoie de Andy. -Andy? 93 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 El este sintetic si vorbeste mama. 94 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 El poate interacționa cu nava și du-ne să intrăm și să ieșim fără agitație. 95 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 Dar dacă suntem prinși? Apoi nu vom primi niciodată un permis de călătorie. 96 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 Ploaia nu vrea să plece. Aşa nu-l putem împrumuta pe Andy? 97 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - Fratele meu nu merge acolo sus singur. - Nu este fratele tău. 98 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 Taci din fund, Bjorn. 99 00:12:58,003 --> 00:13:04,005 E defect tatăl găsit în groapă. Trezeste-te totusi. 100 00:13:05.000 --> 00:13:06.994 - Haide. - N-am spus nimic. 101 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 Ploaie, stai. 102 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 Vărul meu poate fi un prost, dar are dreptate despre un lucru. 103 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 Trebuie să te trezești. Compania nu ne dă nimic, și tu știi asta. 104 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 Trebuie să o luăm. 105 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 Ploaie, doar nu vreau să ajungem ca părinții noștri. 106 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 Vrei să? 107 00:13:35.000 --> 00:13:38.988 Este planul tău la fel de simplu, cum il faci sa sune? 108 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 Nici măcar nu trebuie să primești din Corbelan. Iţi promit. 109 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 Ce zici? 110 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 Haide, Bjorn. 111 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 O concediez. Baterii pentru. 112 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 Frumos. 113 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 Hidro, te rog. Panoul de comunicații. 114 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - spoilere la sol. - Activat. 115 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - Prima călătorie în spațiu? - Da. 116 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 Și pentru tine? 117 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - Pompa de combustibil. - Două fecioare spațiale la bord. 118 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 Privește bine priveliștea, pentru că nu ne vom mai întoarce niciodată. 119 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 - Te simți bine? - Sunt bine. 120 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 Probabil va funcționa. 121 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - Acum este aceasta o idee bună? - Da, da, tată. 122 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 Acum vine presiunea. 123 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 Așa ar trebui făcut. 124 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 Este...? 125 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 Da, este soarele nostru. 126 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 Yvaga trebuia să aibă cele mai frumoase apusuri. 127 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 le-am văzut. 128 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 În vise. 129 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 astept cu nerabdare văzându-i cu tine. 130 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 Se spune că Criosomnul simt ca o noapte beata. 131 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 Deci când ne trezim la Yvaga mâine, va fi cu mahmureală. 132 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 Iată ea. 133 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - Nu este o navă. - Nu. 134 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - Taci, e mare. Ce este? - Poate o staţie spaţială casată. 135 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - Navarro, apropie-ne. - Bine, potrivesc rola lui. 136 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 Pericol. Avertizare de coliziune. 137 00:18:24,390 --> 00:18:29,381 - Ce s-a întâmplat? - Centura este mai aproape decât era de așteptat. 138 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 Cât timp? 139 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - Aproximativ 36 de ore. - Pentru ce? 140 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 La gară sună inelele. 141 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 Ce au? Ce ai făcut cuvânt? Nu suna prea bine. 142 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 de ore. Acest lucru ar trebui ia o jumătate de oră. Nu? 143 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - Andy. - Cel mai înalt. 144 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 Ești sigur că vrei asta? 145 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 Am o singură directivă. 146 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 Pentru a face ceea ce este mai bine Ploaie. Tatăl tău a scris-o. 147 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 Da. Asta și prea multe glume departe. 148 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 Sunt fericit să pot ajuta. 149 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 Acum fii atent. 150 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 Împerecherea în două minute. 151 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 - Pune asta. - De ce? 152 00:19:39,385 --> 00:19:43,367 - Deci întâlnirile tale să nu înghețe. - Te gândești prea mult la întâlnirile mele. 153 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - Ai grijă să nu le tai. - Le vrei doar, nu? 154 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - Acum taci. - Ia aceste mănuși. 155 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - Hei, nu te mai joci. - Acum lasă-l în pace. 156 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - Andy, nu ai grijă de el. - Doar distruge ceva. 157 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - Trapă înainte. mă conectez. - Ia-o mai ușor. 158 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - Taci, e frig acolo. - Ce este? 159 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 Un scanner de temperatură. Se va ne conduce la capsule. 160 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 Compresia este tolerabilă. Prea puțin oxigen pentru a respira. 161 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 Andy, tu ești. Spectacol la ce te pricepi. 162 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 Așa este, Andy. Bine făcut. 163 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 Acum nu ești mai virgină. 164 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 Haide. 165 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - La dracu... - Nu există gravitație aici. 166 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 Îl simt în stomac. 167 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - Ce a fost asta? - Generatoarele gravitaționale. 168 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - Controlul începe la intervale. - Deci tot locul nu explodează. 169 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 Acum stomacul face noduri din nou. Continuăm drept înainte. 170 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 Potrivit scanerului, capsulele ar trebui să fie acolo. 171 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - Andy, ești bine? - Da. 172 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 Am localizat capsulele. 173 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 La naiba. La naiba! 174 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 Bjorn, ești bine? 175 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 Cred că m-am îmbrăcat în piele buricul. 176 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 La naiba, lansările alea de control nu sunt de glumă. 177 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 PORNIREA SISTEMULUI 178 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 MAMA 9000 179 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 Slavă Domnului că mai este curent în vechea poveste. 180 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 Ai grijă, aici vine gravitația. 181 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 La naiba! 182 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 Ei bine, să vedem aici. 183 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 ANUL 3.20 184 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - La naiba. - Ce s-a întâmplat? 185 00:25:06,388 --> 00:25:10,374 Capsulele nu au suficient combustibil. Este suficient pentru trei ani de hibernare. 186 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - Durează nouă ani să ajungi la Yvaga. - Sunt conștient de asta. 187 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 Pipi si. știam ea. La naiba știam asta. 188 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - Atunci ar fi bine să te întorci. - Nu, nu renunțăm acum. 189 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Yvaga este cel mai apropiat sistem. Ce vrei să facem? 190 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 Acum taci. 191 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 Se pare că există un criodepozit undeva. Trebuie să existe combustibil. 192 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 Navarro, deconectez EEV-ul. 193 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 O poți ridica în timp ce primim combustibil. 194 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Susținut. 195 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 400 de metri drept înainte. 196 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 Pentru ce servește toată pipiul acela militar? 197 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - Este eficient. - Este? 198 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - Și mișto. - Arăți ca un clovn. 199 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - Scuze. - Acum relaxează-te. 200 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 Data viitoare o să te zdrobesc. Trebuie să stea departe de mine. 201 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - De ce este atât de supărat pe el? - Din cauza chestia cu mama lui. 202 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 - Ce vrei să spui? - A fost o scurgere de gaz în mine. 203 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 Un sintetic a dat ordin de închidere ei în timp ce mama lui Bjorn era acolo jos. 204 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 Sintetice atunci nu poate face rău oamenilor. 205 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 A sacrificat trei mineri pentru a salva o jumătate de duzină. 206 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 Ei pot face asta. 207 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 Cât de groaznic. 208 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 Te am, te am. 209 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 Hai, hai... 210 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 Atent. 211 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 Bine făcut. 212 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 Kay? ca... 213 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - Sunt chiar aici. - Caut capsulele. 214 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - Nu-ți face griji, nu sunt bolnav. - Ce s-a întâmplat? 215 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 Nu este nimic în neregulă. 216 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 Doamne... 217 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 - Cine este tatăl ei? - Un prost. 218 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 Doar nu-i spune fratelui meu. Are destule de ce să-și facă griji. 219 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 Eu nu spun nimic. 220 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 Sunt doar fericit că copilul va vedea soarele. 221 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 Suntem pe cale să ajungem acolo. 222 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 Navarro, ecluza 5-B este ieșirea noastră odată ce găsim combustibilul criogenic. 223 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 Bun venit în spațiu stația Renaissance, - - 224 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 Centrul lui Weyland-Yutani pentru cercetare si dezvoltare. 225 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 Stația este împărțită în două jumătăți: Romulus și Remus. 226 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 Ambele ne servesc eforturile îmbunătățirea rolului uman în spațiu. 227 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 Locul ăsta îmi dă pielea de găină. 228 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 Ai auzit despre asta bowlerul care are o singură minge? 229 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 Întotdeauna este nevoie conuri. Ai primit-o? 230 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 Vă rog, opriți-vă. 231 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 Ai spus că ești nervos, așa că am încercat... 232 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 Abia astept sa intru in a capsulă și să nu te mai văd niciodată. 233 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 - Ne vedem atunci la Yvaga. - Nu mergi la Yvaga. 234 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - Bjorn, oprește-te. - Nu ar trebui? 235 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - Rezistaţi. - Nu a spus asta? 236 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 Sistemul este anti-Weyland-Yutani, deci persoanele false sunt interzise. 237 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 Prefer termenul „persoană artificială”. 238 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 Andy, ascultă. 239 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 Ploaia poate fuma înăuntru închisoare, dacă te ia. 240 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 Și dacă stai la Jackson, tu va fi casat de companie. 241 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 ești înăuntru? Am nevoie de tine placa pentru a proteja capsulele. 242 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 Dar când ajungem acolo... 243 00:30:55,387 --> 00:30:59,357 Resturi. La revedere si tutun. 244 00:30:59,381 --> 00:31:02,385 - Ai terminat? - Spun doar așa cum este. 245 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 E în regulă. Dacă este ceea ce este mai bine pentru Rain, este ceea ce este mai bine pentru mine. 246 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 Ești un tip drăguț, Andy. Ne va fi dor de tine. 247 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 Deci nu știa? 248 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 Nu m-am obosit să-i spun. 249 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 Nu fi trist pentru asta. 250 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 Nu-ți pierde viața pentru Andy. 251 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 Nu contează pentru el. 252 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 El nu este... 253 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 ... știi, adevărat. 254 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 Semnalul vine din interior. 255 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 - Nu ai spus că baza a fost casată? - Da. 256 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 - Nu pare aruncat. - Nu, dar este cu siguranță abandonat. 257 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 Andy, uite aici. 258 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 Cu siguranță poate scurtcircuita a sintetizator dacă măriți puterea. 259 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 Mai bine o iau cu eu, dacă asta face clic pentru tine. 260 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 A fost doar pentru distracție. 261 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 Ai grijă. 262 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 La dracu. 263 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 Este doar un sintetic. 264 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 La naiba, doar m-am gândit era o persoană reală. 265 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - Ce s-a întâmplat? - Poate o deversare chimică. 266 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 Combustibilul trebuie să fie acolo. Hai să o luăm și să plecăm. 267 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 CRYOC 268 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 CAMERA Andy? 269 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 Bjorn, ia lanterna. 270 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 Nu sunt capsule aici. 271 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 Nu, este un echipament frigorific, dar foloseste acelasi tip de combustibil. 272 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 Da. 273 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45 de kilograme. Mai mult decât suficient pentru a ne duce la Yvaga. 274 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 Bjorn, dă-mi o mână de ajutor. 275 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 Trage la trei. Clar? 276 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 Unu, doi, trei. 277 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 Ai, degetele mele. 278 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 Nu-mi simt degetele. 279 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - Mâinile mele sunt înghețate. - Ce se întâmplă? 280 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 Este o formă de oprire. Andy, ușa. 281 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 Nu este autorizat. Pentru a deschide ușa. 282 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 El poate reporni nava, dar nu deschide ușa unei camere indiferente? 283 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 Presupun că nu contează. 284 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 Vino acum! Vino acum! 285 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 Probabil îi vom scoate afară. 286 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 Dacă Andy nu poate deschide ușa, probabil că nici noi nu putem. 287 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 El este un Weyland-Yutani sinteză. Suntem doar intrusi. 288 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - Ai vreo idee? - Nu încă. 289 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 Este afișat aici. 290 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 Urs? 291 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 Tyler? 292 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 Ei sunt acolo. 293 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 ce faci 294 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 Dacă modulul funcționează, îl pot transfera autorizație lui Andy ca să poată deschide ușa. 295 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 S-a blocat. 296 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 Taci, e cald aici. 297 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - Destul de bolnav. - Nu trebuie să modificați nimic. 298 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Ajutați-mă! Scoate modulul! 299 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 - Te simți bine? - A fost al naibii de stupid. 300 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - Aici. - Staţi să văd. 301 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 Da. 302 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 Astfel de. 303 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 Ploaie! 304 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 Aceasta este de la sintetice. Încearcă să-l pui în modulul lui Andy. 305 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - Mă doare teribil. - Acum hai să ieşim. 306 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 Andy... 307 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 Deci, să vedem. 308 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 La dracu. Am făcut ceva greșit? A intrat într-o încuietoare din spate. 309 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 Tocmai repornește. Durează câteva minute. 310 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 Lasă-mă să găsesc ceva pentru degetele tale. 311 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 Ce a fost asta? 312 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 Rămâi drept. 313 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 Tyler? 314 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 ce faci? 315 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - Bjorn? - Opreşte-te cu fartul ăla. 316 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 - E ceva în apă. - Ce este? 317 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 Habar nu, dar e în apă. 318 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 Urs! 319 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 Ce dracu a fost asta? 320 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 Andy! 321 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 Bjorn, ajută-l! 322 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - Tyler! - Scuze. 323 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 Vino ajuta-ma! Navarro! 324 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 Andy, du-te! 325 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 Urs! Andy, ușa! Urs! 326 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 Hai, hai, hai! 327 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 Afară cu tine! 328 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 Afară, afară! 329 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 Haide, Bjorn! 330 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 Andy, ușa! 331 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 Stai liniştit. 332 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 O sufocă. Stop! O sufocă! 333 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - Oprește-te, Bjorn! Oprește-te, la naiba! - E pe cale să o omoare! 334 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 Nu cred că este creatura este în proces de. 335 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 Andy? 336 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 Pulsul ritmic al ei vezica urinară în timp cu respirația ei... 337 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 - îmi spune că îi dă oxigen ca să o țin în viață, nu știu de ce. 338 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 Cine naiba esti? 339 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 Un sintetizator ND-255 Weyland-Yutani cu funcţii miniere şi de pază. 340 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - Mi-ai spus "Andy". - Acesta este modulul. 341 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 Da. 342 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 Noul modul are mi-a îmbunătățit atât puterile cât și 343 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 AI-ul meu - - și este acum repararea sistemului meu motor. 344 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 Un upgrade foarte necesar. 345 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - Îl prăjesc. - Nu! 346 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 Curentul îi va provoca mușchiul cozii pentru a-i rupe gâtul. 347 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 Ce naiba faci Vrei să facem, ce? 348 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 Știi cum o putem ajuta? 349 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 Bazele mele de date sunt neschimbate. 350 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 Nu știu ce creatură este sau cum poate fi eliminat. 351 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 Dar este posibil cineva din cameră care o face. 352 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 Trebuie să securizeze substanța Z-01. 353 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 Cea mai mare prioritate. Necesitate finaliza misiunea. 354 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 Mă doare, dar misiunea ta a esuat. 355 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 Ce? Nu, eu... 356 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Cum o putem ajuta? 357 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 Nu trebuie să o ajuți. Tu trebuie să scape. Grăbește-te. 358 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 Nu, nu. Nu o părăsim. 359 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 Deci arată milă și ucide ei. Altfel veți muri cu toții. 360 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - Ce vrea să spună? - Ce îi face? 361 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 Implanturile parazitoide a Plagiarus praepotens în ea. 362 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 Îi va absorbi ADN-ul și să crească din ea. 363 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 Ce va crește din ea? 364 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 Xenomorf XX121. 365 00:44:49,503 --> 00:44:53,494 Una dintre navele noastre a intrat în contact cu specimenul de aici acum două decenii. 366 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 Doar unul dintre USS Echipajul lui Nostromo a supraviețuit... 367 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 și a suflat creatura din ecluză. Îl căutăm de atunci. 368 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 Acum 170 de zile, căutarea a avut succes. 369 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 A fost adus xenomorful la bord, presupus mort. 370 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 Dar lipsa de oxigen și hrană - - nu are 371 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 sens real pentru acest organism perfect. 372 00:45:18.500 --> 00:45:21.492 Dar nimic nu este nemuritor. 373 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 Evident. 374 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 A distrus gara până la supraviețuirea noastră 375 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 soldații l-au împușcat... - și și-a pornit cântecul de lebădă. 376 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - Sânge acid? - Acid sulfuric și clorhidric. 377 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - Am sigilat stația, dar prea târziu. - Suntem foarte multumiti de nava ta! 378 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 Bine, bine, bine. 379 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 Ce se întâmplă dacă folosim cryocarburant pentru a-și îngheța rădăcina cozii? 380 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 Atunci s-ar putea să nu o mai sufoce. 381 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 Este o posibilitate. 382 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 Ia-o departe! 383 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 A dispărut. te am pe tine. 384 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 - A dispărut. - Te poți descurca. 385 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 Nu sunt atât de sigur de asta. 386 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - Care sunt șansele? - 60-40 împotriva prietenului tău. 387 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 Şansele pentru ce? 388 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 Pentru creatură pentru a-și termina misiunea. 389 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 Ce vrea să spună? 390 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 Ascultă aici. Oamenii trebuie să plece prin prea multe faze emoționale, - - 391 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 înainte de a lua frigul, rațional și adesea cea mai dificilă consecință. 392 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 Trebuie să-i ajuți. Trebuie să-i ajuți. 393 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 Andy? Ce se întâmplă? 394 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 Nu o putem lua înapoi la navă. 395 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - Trebuie să înțelegi asta. - A făcut clic pentru el. 396 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 porc nebun! 397 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 Să scăpăm. Hai, hai. 398 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - Hai, Tyler. - Nu o putem părăsi. Urs! 399 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 Acum ascultă aici. Aveți să intru și să pornească nava. 400 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 Iartă-mă. am mereu nu a fost decât o povară pentru tine. 401 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 Astăzi, în sfârșit, te pot ajuta. Nu mă mai vede ca pe un copil. 402 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 Andy? 403 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 Navarro, deconectați nava! 404 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 Deconectarea a fost inițiată. Vă rugăm să scăpați din ecluză. 405 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - Ce naiba face? - Crede că Andy îl va ucide pe Navarro. 406 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 Ce? Îl vrea? 407 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 Nu știu. 408 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 Andy. Andy! Deschide ușa. 409 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 Îmi pare rău, nu i-am putut opri. 410 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 Urs? ce faci? Trebuie să te întorci după noi. 411 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 Nu înainte ca ea să se întoarcă el din psihopat. 412 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 - Ce se întâmplă? - Andy... 413 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 Andy a luat-o razna. eu doar trebuie să ieși din acest sas. 414 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 Navarro, ești bine? 415 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 Ce s-a întâmplat? De ce ai nevoie? 416 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 Navarro? 417 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 Doamne, ce este? 418 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 Navarro! Navarro! 419 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 nu stiu ce sa fac. 420 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 Bjorn, vorbește cu mine! Ce se întâmplă? 421 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 Ajutor! Ajutor! 422 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 Ce se întâmplă? 423 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 Nu trebuie să mă lași să mor. 424 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - Bjorn? Kay? - Trebuie să-i scoatem afară. 425 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 de minute până la coliziune. 426 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - Nu se potriveşte. - Ai spus că avem mai multe ore. 427 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 Explozia are a deplasat axa stației, - - 428 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 încât acum va lovi centura de asteroizi mai devreme. 429 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 Unde au aterizat? 430 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 Hangarul Romulus de pe cealaltă parte a gării. Departe. 431 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 de minute până la coliziune. 432 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 Mamă, ce înseamnă substanța Integritatea lui Z-01 arată ca? 433 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 Mai există speranță. 434 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 Trebuie să găsim o cale către modulul Romulus. 435 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - Nu, nu, nu... - Trebuie să se fi răspândit. 436 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - Nu văd altfel. - Andy, poate...? 437 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 Ți-am auzit vocea înăuntru capul meu mă cheamă. 438 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255, persoană artificială. 439 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 Modelul tău a fost pilonul principal al impulsul nostru de colonizare. O onoare pentru mine. 440 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 Dați-mi voie să mă prezint. 441 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 Sunt ofițer de cercetare Rook și eu solicitați cu respect ajutorul dvs. 442 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 Din păcate, am doar unul directivă. Făcând ceea ce este mai bine pentru... 443 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 Directiva din dvs upgrade-ul îl înlocuiește pe cel vechi. 444 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 Da. 445 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 Ce se cere din mine, domnule ofițer? 446 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 Că ne îndepliniți misiunea. 447 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 Andy! 448 00:55:20,252 --> 00:55:21,236 Andy. 449 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 Despre iertare. am am discutat despre situația noastră cu prietenul meu. 450 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 Vino. 451 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 Situația noastră? Andy? 452 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 Parazitoizii nu au ochi. Ei alege sunete și semnături de căldură. 453 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - Ce? - Temperatura corpului tău. 454 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 Dacă ridicăm temperatura în cameră, asta ne va face invizibili pentru ei? 455 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 Dacă suntem suficient de liniștiți? 456 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 Se va dovedi. 457 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 E vina mea. 458 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 Da, este. 459 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 Al tău, al meu și al altora. 460 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 Am luat decizia împreună. 461 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 Probabil că vom ajunge la ei. 462 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 de minute până la coliziune. 463 00:57:10,270 --> 00:57:15,236 Temperatura se potrivește acum cu cea a corpului tău, așa că creatura nu ar trebui să te poată vedea. 464 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 Dar stresul, frica și panica vor crește temperatura dvs. și vă expune. 465 00:57:20,265 --> 00:57:26,255 Transpirația și pielea de găină sunt încercarea pielii tale pentru a te răcori, așa că ai grijă la asta. 466 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 Păstrează-te calm și taci. 467 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 Hai, hai! 468 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 Haide! 469 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 Bjorn, haide. 470 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 Stai departe! 471 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 Kay? 472 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - Doamne, Tyler... - Sunt aici. 473 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 Tyler, trebuie să ajuți eu. Nu pot deschide ușa. 474 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 Prin butonul roșu există o cheie. 475 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 Nu găsesc nicio cheie. 476 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - Trebuie să fie acolo. - Bine, bine. 477 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 O am! 478 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Doamne! 479 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 Fugi. 480 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 Fugi! Fugi! 481 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 Așteaptă! 482 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - Stai! - Haide! 483 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - Aproape că l-ai prins în uşă. - Da, dar nu am făcut-o. 484 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 Am cronometrat-o perfect cu mai mult succes decât data trecută. Nu ești de acord? 485 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 Au venit mai aproape. Să mergem mai departe. 486 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 de minute până la coliziune. 487 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 Acces interzis. 488 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 Suntem aici acum. Ia-o uşor. Andy, deschide ușa. 489 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 Ia-o ușurel. Bine probabil să te scoți afară. 490 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 Tyler, deschide ușa. 491 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 Doamne. 492 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 Kay, uită-te la mine. Bine probabil să te scoți afară. 493 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - Andy, deschide ușa. - Ce faci? 494 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 - Andy! - Ce s-a întâmplat? 495 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - Acum deschide ușa aia. - Asta vrea creatura. 496 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 Deschide-l acum! 497 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 Ascultă la mine. Ea este însărcinată. 498 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - O să aibă un copil. Auzi? - Ușa este la două secunde de la deschidere. 499 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 ce faci? 500 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 Creatura va putea să ajungă aici cu ușurință. 501 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 Acum deschide ușa aceea! De ce nu mă ajuți? 502 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 Așa că ajută-mă totuși! 503 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 Ești unul dintre noi. Acum deschide ușa naibii! Andy! 504 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 Trebuie să scapi! 505 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 Andy, te rog deschide uşă. Trebuie să intru după ea. 506 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 Îmi pare rău. as putea face nimic care să o salveze. 507 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - Ai fi putut să deschizi blestemata ușa! - Atunci am fost ucişi cu toţii. 508 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 Trebuie să mergem mai departe înainte creatura își găsește drumul aici. 509 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 Andy... 510 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 Care este directiva dumneavoastră principală? 511 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 Am primit o nouă directivă. Pentru a face ceea ce este mai bine pentru companie. 512 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 Trebuie sa scot modulul. 513 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 Din păcate, nu este în interesul companiei. 514 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 Trebuie să mergem mai departe. Acum. 515 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 Cum ai putut? 516 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 Ce? Pleacă cineva în vâltoare? 517 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 Ce facem acum? 518 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 Finalizează sarcina pe care mi-a dat-o Rook. 519 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 Când se va face asta, o va face da lui Corbelan permis de plecare. 520 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 Vei putea merge la Yvaga împreună și mă voi întoarce la Jackson. 521 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 Dacă supraviețuim asta altfel. 522 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 Deci iată-ne. 523 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 Romulus beta laborator. 524 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 Tot personalul trebuie să aibă Autorizația de securitate A-1. 525 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - Ce este? - Probabil o armă biologică bolnavă. 526 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 De fapt este exact opusul. 527 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 Andy, spune-le ce ți-am spus. 528 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 Coloniile noastre prosperă în chinuitoare temperaturi, boli noi, 529 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 și vapori toxici de mine. Unul tragedie neprevăzută după alta. 530 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 Omul nu este potrivit colonizează spațiul. 531 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 E prea fragil. 532 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 E prea slab. 533 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 Această stație trebuia să schimbe asta. 534 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 „Organismul perfect” ar trebui să fie bărbat. 535 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 Așa că am corectat asta. 536 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 I-am luat abilitățile pentru a le da omului. 537 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 În parazitoizii pe care i-am creat de la xenomorf 538 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 ADN, am descoperit un fluid non-newtonian unic. 539 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 Viața în cele mai elementare, formă nealterată. 540 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 Acest microorganism este cel mai mortal care există. 541 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 Dar cu acetilare iar sinteza m-am intors 542 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 în miracolul pe care domnul Weyland a murit să-l găsească. 543 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 Focul lui Prometeu. Darul zeilor pentru om. 544 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 Z-01 conține genomul care dă 545 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 xeno abilitatea de a își reglează propriul metabolism. 546 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 Natura sa simbiotică rescrie ADN-ul organismului gazdă prin sânge. 547 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 Este foarte necesar upgrade pentru om. 548 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 Nu mai putem așteaptă evoluția. 549 01:12:38,458 --> 01:12:43,481 - Nu putem scăpa acum? - Substanța trebuie să se întoarcă în colonie. 550 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 Rook ține un ochi pe substanță. Odată ce este la bordul 551 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 navă, - - activează pilotul automat și îl trimite înapoi în colonie. 552 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 Așteaptă. 553 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 Poți să-l vezi? 554 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - Acolo. - Ne urmărește nebunul. 555 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 Bine. Plan nou. Can mânuiești o armă? 556 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 Poți să crezi asta al naibii de bine. 557 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 Acesta este un impuls F44AA pușcă, pe care o foloseau pușca marină. 558 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 „AA” înseamnă țintire Asista. Sus sub braț cu el. 559 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 Astfel de. Mâna aici. 560 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Țintește-l pe Andy și apasă pe trăgaci pe jumătate drum în jos. Siguranța este pornită. 561 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 Acolo poți vedea. Asistență de țintire. 562 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 Dacă vine nebunia, tu nu pot trage pe lângă. 563 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 Unde ai invatat toate astea? 564 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 Jocuri pe calculator și reviste. 565 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 Ai doar unul revistă. 450 de lovituri. 566 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 Și nu trebuie slăbiți unul singur. 567 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 Sânge acid, tu probabil ține minte. 568 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 Suntem pe puntea inferioară a statie. Sub noi este un spațiu gol. 569 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 Împușcarea creaturii va provoca a decompresie bruscă și apoi murim. 570 01:14:21,465 --> 01:14:27,441 - Deci ce vom face cu puștile? - Poate că amenințarea va ține creatura departe. 571 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - Pot fi. - Un mare poate. 572 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 Am găsit o cale prin banda transportoare. Pe aici. 573 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 Andy... 574 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 ești acolo 575 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 de minute până la coliziune. 576 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 Liftul de la capătul coridorul ne va duce direct la navă. 577 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - Sunt mai multe. - Nu e chiar atât de bine. 578 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 Se pare că au sunt aici de mult timp. 579 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 Andy? 580 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 Tu atotputernic. 581 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 Fiare mici harnice. 582 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - Ar fi bine să găsim o altă cale. - Pare o idee bună. 583 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 Andy, încearcă să deschizi poarta. 584 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 Stop. 585 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 De ce? 586 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 Kay! 587 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 Tyler! Tyler! 588 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 Kay! 589 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 Kay? 590 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 Kay! 591 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 O am pe ea. 592 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - Te avem acum. - E în viaţă. 593 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 - Pierde mult sânge. - Nu a fost implantată. 594 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - De unde ştiţi? - Nu există niciun parazitoid mort aici. 595 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 Andy, trebuie să faci ceva. Te implor, Andy. 596 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 Genomul uman este 25% similar la cea a șobolanilor și a funcționat pe șobolan. 597 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 Haide, Kay. 598 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 - Nu. - Am de ales? 599 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 Am pus-o în crio la bordul navei. 600 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 O va ține în viață până ea poate fi tratat la colonie. 601 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - Andy, va supraviețui? - Dacă ne grăbim. 602 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 Fugi, fugi! 603 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 Acolo este. O am pe ea. 604 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 Hei, vom fi chiar acolo. Trebuie doar să perseverezi. 605 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 Ai grijă! 606 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 Asta e tot ce ai de oferit? 607 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 Andy! 608 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 Tyler! 609 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 Kay, ascultă cu atenție. The liftul merge până la navă. 610 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 Luați asta și puneți pe tine într-o criocapsulă. 611 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 Apoi pilotul automat te va zbura înapoi în colonie. Poți să faci asta? 612 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - Da? - Şi tu? 613 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 Voi găsi o altă cale de întoarcere. 614 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 Lasă-mă să-l scot. Apoi Te voi repara în schimb. 615 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 Ascultă la mine. 616 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 Ai de gând să mor aici, și nu este 617 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 în interesul companiei - - sau al meu. 618 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 Vino acum. Andy, haide. 619 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 minute până la coliziune. 620 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 Ploaie? 621 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 Andy... 622 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - Îmi cer scuze de multe ori. - Nu, nu, nu. 623 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 Eu sunt cel care își cere scuze. 624 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 Nu le va păstra în șah pentru mult timp. 625 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Vino acum! 626 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 Îți pierzi timpul. 627 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 Trebuie să ne ajuți. Deschide ușa. 628 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 Din păcate, trebuie să vă refuz cerere. Acest lucru va pune în pericol substanța. 629 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 Dar sunt recunoscător pentru ajutor voi doi ați dat compania. 630 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 porc prost! 631 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 Andy, deschide-l. 632 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - Nu merge. - Satana! 633 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 Nu pot să mint despre șansele tale, dar ai simpatia mea. 634 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 Apăsați-l. Atunci voi prelua controlul nava și să te zboare de aici. 635 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - Cine eşti tu? - Un prieten. 636 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 Tovarășii tăi au murit, așa că tu ar putea supraviețui. Apăsați butonul, - 637 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 - și lasă-mă să le onorez sacrificiul. 638 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 Andy, nu vrei spune-mi una dintre glumele tale? 639 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 De ce nu mănâncă monștrii clovnii? 640 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 Pentru că au un gust amuzant. 641 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - Nu înțeleg clonarea. - Atunci suntem doi. 642 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 Am citit o carte despre gravitație. 643 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 A fost un caz greu. 644 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 Ploaie? Ploaie? 645 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 - Ce faci? - Oprește generatorul gravitațional. 646 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 Zece, nouă, opt, - 647 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 - șapte, șase, cinci, patru, - 648 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 - trei, doi, unu. 649 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 - Acum este aceasta o idee bună? - Se va arăta. 650 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 Funcționează. 651 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 Ploaie, mai ai 40%. 652 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20%. 653 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 Ploaie! 654 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 La dracu. 655 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 Stai în spatele meu. 656 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 Atenție. 657 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 Ploaie! 658 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 Andy, ești bine? 659 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 Trebuie să mergem la lift. 660 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 Numărătoarea inversă până la începerea controlului greutății 661 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 Liftul nu funcționează fără gravitație. 662 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 Clar? 663 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 Ploaie! 664 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 Nu! 665 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 Începeți controlul greutății! 666 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 - Andy! - Haide! 667 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 Andy! 668 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 Las-o in pace... 669 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 ... scroafa ta. 670 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 Ciocnire în zece, nouă, opt... 671 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 ...șapte, șase, cinci, patru... 672 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 ...trei, doi, unu. 673 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 Kay! 674 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - A trecut mult timp. - Hai să plecăm de aici. 675 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 Mă bucur că voi doi ați reușit. 676 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 MAMA PREA CONTROLUL 677 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 Ca, ai grijă la cap. 678 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - Mulţumesc. - Probabil că amândoi vă veți descurca. 679 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 Compania este mândră de asta s-a realizat aici. 680 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 Le-am trimis mesajul. 681 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 Când o vor primi, vor veni la Jackson's Star și ridicați substanța. 682 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 PILOT AUTOMAT OPRIT 683 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 ce faci? 684 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 Planul s-a schimbat. 685 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 Andy, oprește-o. Loviți-ne din nou. 686 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 Nu trebuie. Substanța trebuie să ajungă la companie. 687 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 Din păcate, trebuie să refuz cererea dvs. Distrează-te. 688 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 Ascultă, voi doi. Nu vrei să spui nimic în marea schemă a lucrurilor... 689 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 Nu. 690 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 Îți va păstra sistemele alergând până ajungem la Yvaga. 691 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - Dar am crezut... - Nu-mi pasă. Trebuie să vii. 692 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 Dacă asta e cel mai bine pentru Rain. 693 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 Am o nouă directivă pentru tine. 694 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 Fă ce e mai bine pentru noi. 695 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 Bucuros. 696 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 Bine. 697 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 PERICOL DE VIAȚĂ SOMMN ÎNTRERUPUT 698 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 O, Kay... 699 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 Ce s-a întâmplat? 700 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 Oh nu... 701 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 Ia-o departe de mine. 702 01:40:08,918 --> 01:40:09,908 MARFĂ DETERMINATE 703 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 PILOT AUTOMAT DEZACTIVAT 704 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 Kay. 705 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 Andy, Andy... 706 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 Rain, ajută-o. 707 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 Andy, haide! 708 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 Scoală-te! 709 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 Vino acum! 710 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 TEMPERATURA PERICULOASĂ 711 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 „Deschidere manuală a compartimentului de marfă: Trageți cele patru pârghii.” 712 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 O! 713 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 Dezgheţ! 714 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 Trei! 715 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 TRAGAȚI TOATE MÂNERELE 716 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 Îndreptați-vă. Îndreptați-vă. 717 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 Mori, porc! 718 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 Te voi repara. 719 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 Criolog pentru cargoul minier Corbelan. 720 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 Am pus cursul către Yvaga fără certitudinea dacă voi ajunge la el, - 721 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 - sau ce soartă mă așteaptă. 722 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 Dar orice se întâmplă, mă voi descurca. 723 01:51:24,916 --> 01:51:27,910 Aceasta este Rain Carradine, ultimul supraviețuitor de pe Corbelan. 724 01:51:27,934 --> 01:51:29,926 Termina. 725 01:58:43,924 --> 01:58:46,924 Traducere: Henrik Thøgersen Scandinavă: Serviciu text 726 1:58:47,000 --> 1:58:52,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania