1 00:01:36,558 --> 00:01:39,142 MODER 9001 VÅGNER 2 00:01:41,767 --> 00:01:43,600 9. FEBRUAR 2142 3 00:01:43,767 --> 00:01:45,892 MÅLOBJEKT INDEN FOR RÆKKEVIDDE 4 00:02:48,392 --> 00:02:50,892 MÅLOBJEKT BJÆRGET RETURREJSE PÅBEGYNDT 5 00:05:18,767 --> 00:05:22,058 Kalder alle arbejdere. 6 00:05:22,225 --> 00:05:28,892 Dagvagten begynder om 15 minutter. Jordbrugere skal stille i messen straks. 7 00:05:29,058 --> 00:05:32,183 Enhver, der har symptomer som feber, hoste, - 8 00:05:32,350 --> 00:05:36,933 - opkast eller vejrtrækningsbesvær, skal straks lade sig lægeundersøge. 9 00:05:38,558 --> 00:05:44,183 Koloniens sikkerhed og sundhed er Weyland-Yutanis førsteprioritet. 10 00:05:44,350 --> 00:05:45,933 Kalder alle arbejdere. 11 00:05:46,100 --> 00:05:50,683 Har du hørt den om den dansende astronaut? Han elskede rumba. 12 00:05:50,850 --> 00:05:52,975 Vær sød at holde op. 13 00:05:53,142 --> 00:05:58,100 Jeg har lige købt et ur, der ikke vil gå. Spild af tid. 14 00:05:58,267 --> 00:06:01,225 Giv mig det majsbrød. 15 00:06:01,392 --> 00:06:04,767 Jeg er begyndt på sådan en juicediæt. 16 00:06:04,933 --> 00:06:07,808 Jeg blev presset til det. 17 00:06:07,975 --> 00:06:09,517 Hvor er den dårlig. 18 00:06:09,683 --> 00:06:13,725 - Den grinede du ellers altid ad. - Ja, da jeg var 12. 19 00:06:17,517 --> 00:06:22,850 Det er garanteret hr. Finch. Vi skylder ham for tre måneder. 20 00:06:23,017 --> 00:06:25,767 Han ringer bare igen. 21 00:06:25,933 --> 00:06:29,558 Til den tid er vi her måske ikke. 22 00:06:36,642 --> 00:06:39,517 Andy, hold dig tæt til mig. 23 00:06:41,600 --> 00:06:44,392 Vågn op! Vågn nu op! 24 00:06:44,558 --> 00:06:47,308 {\an8}Vi er alle sammen Weyland-Yutanis slaver. 25 00:06:47,475 --> 00:06:52,808 {\an8}De giver os mad og husly og tager vores liv til gengæld. 26 00:06:52,975 --> 00:06:55,308 {\an8}Tro ikke på deres løgne! 27 00:06:55,475 --> 00:06:57,808 De ejer jer! 28 00:06:57,975 --> 00:07:01,350 Andy, Andy. Kom så her. 29 00:07:02,683 --> 00:07:04,183 Hvad gjorde jeg forkert? 30 00:07:04,350 --> 00:07:08,267 Bolden er aldrig under den kop, man vælger. Det er et fupnummer. 31 00:07:08,433 --> 00:07:11,558 - Hvordan skal jeg så skaffe penge? - Penge til hvad? 32 00:07:11,725 --> 00:07:15,683 Til at købe en hest, når vi kommer til Yvaga. 33 00:07:15,850 --> 00:07:21,142 - Vil du have en hest? - Den skal hedde Raindy. 34 00:07:21,308 --> 00:07:26,933 - Fik du den? Raindy. - Ja, det er et godt navn. 35 00:07:28,392 --> 00:07:32,933 Du venter bare derhenne. Det kan godt tage lidt tid. 36 00:07:34,267 --> 00:07:36,892 Nu ikke lave ballade, vel? 37 00:07:38,683 --> 00:07:40,725 Held og lykke! 38 00:07:42,517 --> 00:07:45,642 Næste. Navn og beskæftigelse? 39 00:07:45,808 --> 00:07:50,850 Marie Raines Carradine. Jordbrug. Det er angående mine rejsepapirer. 40 00:07:51,017 --> 00:07:55,558 Jeg har opfyldt min kvote og burde have frit lejde nu. 41 00:07:55,725 --> 00:07:58,850 - Hvor vil du hen? - Til Yvaga. 42 00:07:59,017 --> 00:08:04,975 Systemet er uafhængigt, men fuldt ud terraformet. Man kan tilmed se solen. 43 00:08:05,142 --> 00:08:08,058 Hvor er dine forældre? 44 00:08:08,225 --> 00:08:13,058 De døde for tre cyklusser siden. Af lungesyge fra minerne. 45 00:08:13,892 --> 00:08:16,183 Nu er det kun mig og min bror. 46 00:08:16,350 --> 00:08:25,517 De sælger os håb for at holde os slavebundne. 47 00:08:36,307 --> 00:08:39,975 Du kan desværre ikke blive løst fra din kontrakt endnu. 48 00:08:40,142 --> 00:08:43,057 Du bliver overført til minerne. 49 00:08:43,225 --> 00:08:47,767 Hvad for noget? Men jeg har jo optjent de påbudte timer. 50 00:08:47,933 --> 00:08:52,308 Kvoten er sat op til 24.000 timer, så du vil blive løst fra din kontrakt - 51 00:08:52,475 --> 00:08:57,225 - om fem-seks år. Selskabet takker dig for din arbejdsindsats. 52 00:08:57,392 --> 00:08:59,808 Rain! 53 00:08:59,975 --> 00:09:03,683 Stop! Lad ham være, I møgdyr! 54 00:09:05,517 --> 00:09:08,142 Jeg har dig. Du bløder. 55 00:09:14,100 --> 00:09:18,975 Bare rolig, jeg genstarter dig. Jeg har dig. 56 00:09:20,850 --> 00:09:24,350 Sådan. Jeg skulle ikke være gået fra dig. 57 00:09:29,350 --> 00:09:32,850 De sælger os håb for at holde os slavebundne. 58 00:09:33,017 --> 00:09:35,058 Vågn op nu. De ejer jer. 59 00:09:38,350 --> 00:09:41,017 Rain, du må undskylde, jeg kimer dig ned, - 60 00:09:41,183 --> 00:09:46,933 - men der er noget, du skal høre om. Så kom ned forbi, og tag Andy med. 61 00:10:19,517 --> 00:10:22,350 - For helvede … - Game over, mand. 62 00:10:22,517 --> 00:10:25,267 Hej, Rain. Længe siden. 63 00:10:25,433 --> 00:10:29,517 Jeg sagde jo, hun nok skulle komme. Du skylder mig fem dollars. 64 00:10:29,683 --> 00:10:31,267 Andy! 65 00:10:34,225 --> 00:10:37,725 - Hvorfor blev gadefejeren fyret? - Hvorfor? 66 00:10:39,683 --> 00:10:41,892 Fordi han fejede skidt. 67 00:10:42,058 --> 00:10:46,433 - Vær sød ikke at opmuntre ham. - Gå indenfor, så kommer jeg. 68 00:10:52,017 --> 00:10:54,433 - Kay. - Rain. 69 00:10:56,683 --> 00:11:00,392 Jeg har savnet dig. Og det har min bror også. 70 00:11:05,183 --> 00:11:08,350 Det var godt, du kom. 71 00:11:08,517 --> 00:11:12,808 Jeg hørte om jeres far. Det gør mig ondt. 72 00:11:12,975 --> 00:11:15,767 Er det ikke haglvejret, så er det en sygdom. 73 00:11:15,933 --> 00:11:19,392 Døden skal jo have en årsag. Skal vi vise hende det? 74 00:11:19,558 --> 00:11:21,350 Vise mig hvad? 75 00:11:21,517 --> 00:11:26,475 I går aftes var vi i gang med at laste det sidste Tesotek. 76 00:11:26,642 --> 00:11:29,933 Vi var godt 300 km oppe, og lige pludselig - 77 00:11:30,100 --> 00:11:34,100 - opsnappede fragtskibet et signal, der viste sig at stamme - 78 00:11:34,267 --> 00:11:38,100 - fra et stort Wey-Yu-skib, der drev afsted oven over os. 79 00:11:38,267 --> 00:11:42,017 - Kasseret og forladt. - Et gammelt, slidt vrag. 80 00:11:42,183 --> 00:11:44,767 - Ligesom ham. - Bjorn … 81 00:11:46,017 --> 00:11:48,225 Fortæl hende det nu bare. 82 00:11:48,392 --> 00:11:51,642 Hvorfor sidde her og vente på rejsetilladelser, - 83 00:11:51,808 --> 00:11:56,058 - som vi alligevel aldrig får, når fragtskibet kan få os til Yvaga? 84 00:11:56,225 --> 00:12:01,142 Fordi det tager ni år at nå Yvaga, og man skal sove kryosøvn. 85 00:12:01,308 --> 00:12:04,017 Kasserede skibe kan have funktionelt udstyr. 86 00:12:04,183 --> 00:12:09,517 Og hyperlinket viser, at skibet stadig har kapsler tilbage. 87 00:12:11,517 --> 00:12:17,142 Vil I tømme et Weyland-Yutani-skib for stærkt forbudsbelagt udstyr? 88 00:12:17,308 --> 00:12:21,517 - Inden andre gør det. - I må være sindssyge. 89 00:12:21,683 --> 00:12:25,642 - Selvfølgelig er vi det. - Vil du hjælpe os? 90 00:12:28,100 --> 00:12:30,933 Hvad har I brug for mig til? 91 00:12:32,058 --> 00:12:36,142 - Andy. Vi skal bruge Andy. - Andy? 92 00:12:36,308 --> 00:12:39,058 Han er syntet og taler moder. 93 00:12:39,225 --> 00:12:43,933 Han kan interagere med skibet og få os ind og ud uden bøvl. 94 00:12:44,100 --> 00:12:48,475 Men hvad hvis vi bliver taget? Så får vi aldrig en rejsetilladelse. 95 00:12:48,642 --> 00:12:52,558 Rain vil ikke med. Kan vi så ikke bare låne Andy? 96 00:12:53,392 --> 00:12:57,225 - Min bror skal ikke derop alene. - Han er jo ikke din bror. 97 00:12:57,392 --> 00:12:58,933 Luk røven, Bjorn. 98 00:12:59,100 --> 00:13:05,183 Han er defekt Wey-Yu-skrot, din far fandt på lossepladsen. Vågn dog op. 99 00:13:05,975 --> 00:13:08,558 - Kom så. - Jeg sagde jo ikke noget. 100 00:13:08,725 --> 00:13:10,683 Rain, vent. 101 00:13:10,850 --> 00:13:14,767 Min fætter kan være en nar, men én ting har han ret i. 102 00:13:15,767 --> 00:13:20,058 Du må vågne op. Selskabet giver os ingenting, og det ved du. 103 00:13:20,225 --> 00:13:22,850 Vi er nødt til at tage det. 104 00:13:25,392 --> 00:13:29,308 Rain, jeg vil bare ikke ende som vores forældre. 105 00:13:29,475 --> 00:13:31,642 Vil du? 106 00:13:35,975 --> 00:13:40,308 Er jeres plan lige så enkel, som du får den til at lyde? 107 00:13:40,475 --> 00:13:44,433 Du behøver ikke engang stå ud af Corbelan. Det lover jeg. 108 00:13:48,642 --> 00:13:51,558 Hvad siger du? 109 00:14:14,433 --> 00:14:15,933 Kom nu, Bjorn. 110 00:14:20,142 --> 00:14:23,808 Jeg fyrer op i hende. Batterier til. 111 00:14:25,433 --> 00:14:26,475 Smukt. 112 00:14:28,267 --> 00:14:31,725 Hydro, tak. Kommpanel. 113 00:14:33,767 --> 00:14:36,142 - Jordspoilere. - Aktiveret. 114 00:14:37,017 --> 00:14:40,433 - Første tur i rummet? - Ja. 115 00:14:40,600 --> 00:14:42,850 Også for dig? 116 00:14:43,017 --> 00:14:46,017 - Brændstofpumpe. - To rumjomfruer om bord. 117 00:14:46,183 --> 00:14:51,225 Tag et godt kig på udsigten, for vi kommer aldrig tilbage. 118 00:15:04,225 --> 00:15:07,267 - Er du okay? - Jeg er okay. 119 00:15:07,433 --> 00:15:09,475 Det skal nok gå. 120 00:15:27,850 --> 00:15:31,142 - Er det her nu en god ide? - Ja ja, far. 121 00:15:36,100 --> 00:15:38,308 Nu kommer trykket. 122 00:15:56,350 --> 00:15:58,933 Sådan skal det sgu gøres. 123 00:16:54,183 --> 00:16:56,558 Er det …? 124 00:16:56,725 --> 00:16:59,767 Ja, det er vores sol. 125 00:17:11,975 --> 00:17:14,808 Yvaga skulle have de smukkeste solnedgange. 126 00:17:14,975 --> 00:17:17,391 Jeg har set dem. 127 00:17:19,183 --> 00:17:21,058 I drømme. 128 00:17:21,225 --> 00:17:24,058 Jeg glæder mig til at se dem sammen med dig. 129 00:17:30,767 --> 00:17:34,433 Kryosøvn skulle efter sigende føles som en aften på druk. 130 00:17:34,600 --> 00:17:39,058 Så når vi vågner på Yvaga i morgen, bliver det med tømmermænd. 131 00:17:47,933 --> 00:17:49,475 Der er hun. 132 00:17:51,850 --> 00:17:55,475 - Det er ikke noget skib. - Nej. 133 00:17:55,642 --> 00:18:01,183 - Kæft, det er stort. Hvad er det? - En skrottet rumstation måske. 134 00:18:01,350 --> 00:18:06,558 - Navarro, få os tættere på. - Okay, jeg matcher dens rulning. 135 00:18:21,558 --> 00:18:25,767 Fare. Kollisionsvarsel. 136 00:18:25,975 --> 00:18:30,600 - Hvad er der galt? - Bæltet er tættere på end forventet. 137 00:18:31,350 --> 00:18:33,725 Hvor længe? 138 00:18:33,892 --> 00:18:36,517 - Cirka 36 timer. - Til hvad? 139 00:18:36,683 --> 00:18:39,433 Til stationen rammer ringene. 140 00:18:39,600 --> 00:18:43,933 Hvabehar? Hvad sagde du? Det lød ikke ret godt. 141 00:18:44,100 --> 00:18:49,392 36 timer. Det her burde tage en halv times tid. Ikke? 142 00:18:49,558 --> 00:18:51,475 - Andy. - Højest. 143 00:18:51,642 --> 00:18:54,392 Er du sikker på, du vil det her? 144 00:18:55,558 --> 00:18:58,183 Jeg har kun ét direktiv. 145 00:18:58,350 --> 00:19:02,975 At gøre det, der er bedst for Rain. Det var din far, der skrev det. 146 00:19:03,767 --> 00:19:07,308 Ja. Det og for mange farjokes. 147 00:19:07,475 --> 00:19:11,225 Jeg er glad for at kunne hjælpe. 148 00:19:16,142 --> 00:19:18,558 Vær nu forsigtig. 149 00:19:33,767 --> 00:19:36,267 Sammenkobling om to minutter. 150 00:19:37,975 --> 00:19:40,600 - Tag den her på. - Hvorfor? 151 00:19:40,767 --> 00:19:44,850 - Så dine dadler ikke fryser af. - Du tænker for meget på mine dadler. 152 00:19:45,017 --> 00:19:49,517 - Pas på, jeg ikke skærer dem af. - Du vil bare have dem, hvad? 153 00:19:49,683 --> 00:19:53,017 - Hold nu din kæft. - Tag de her handsker. 154 00:19:53,183 --> 00:19:57,642 - Hey, lad være med at pille. - Lad ham nu være. 155 00:19:58,725 --> 00:20:02,183 - Andy, tag dig ikke af ham. - Han ødelægger bare noget. 156 00:20:10,350 --> 00:20:14,767 - Luge forude. Jeg kobler til. - Bare tag det stille og roligt. 157 00:20:40,933 --> 00:20:44,017 - Kæft, der er koldt derinde. - Hvad er det? 158 00:20:44,183 --> 00:20:48,642 En tempscanner. Den vil føre os til kapslerne. 159 00:20:50,683 --> 00:20:55,017 Kompressionen er tålelig. For lidt ilt til at kunne ånde. 160 00:20:55,183 --> 00:20:58,933 Andy, så er det dig. Vis, hvad du duer til. 161 00:21:05,017 --> 00:21:10,142 Sådan, Andy. Godt gået. 162 00:21:11,642 --> 00:21:15,100 Nu er du ikke jomfru længere. 163 00:21:25,850 --> 00:21:27,392 Kom så. 164 00:21:59,558 --> 00:22:02,392 - Fuck … - Her er ingen tyngdekraft. 165 00:22:02,558 --> 00:22:05,225 Jeg kan mærke det i maven. 166 00:22:09,808 --> 00:22:12,433 - Hvad var det? - Tyngdegeneratorerne. 167 00:22:12,600 --> 00:22:17,183 - De kontrolstarter med mellemrum. - Så hele stedet ikke eksploderer. 168 00:22:21,267 --> 00:22:25,600 Nu gør maven knuder igen. Vi fortsætter ligeud. 169 00:23:02,517 --> 00:23:07,058 Ifølge scanneren skulle kapslerne være derinde. 170 00:23:34,183 --> 00:23:37,933 - Andy, er du okay? - Ja. 171 00:23:44,308 --> 00:23:46,933 Jeg har lokaliseret kapslerne. 172 00:23:50,767 --> 00:23:52,600 Åh fuck. Fuck! 173 00:23:56,142 --> 00:23:57,808 Bjorn, er du okay? 174 00:23:57,975 --> 00:24:01,433 Jeg tror sgu, jeg har læderet røvhullet. 175 00:24:06,142 --> 00:24:10,850 Kæft, de kontrolstarter er ikke for sjov. 176 00:24:14,767 --> 00:24:16,225 SYSTEMOPSTART 177 00:24:16,392 --> 00:24:18,558 MODER 9000 178 00:24:24,392 --> 00:24:28,225 Gudskelov er der stadig strøm på oldsagen. 179 00:24:43,058 --> 00:24:45,683 Pas på, nu kommer tyngdekraften. 180 00:24:46,892 --> 00:24:48,850 Av for helvede! 181 00:24:54,892 --> 00:24:57,892 Godt, lad os så se her. 182 00:25:01,892 --> 00:25:04,767 ÅR 3.20 183 00:25:04,933 --> 00:25:07,725 - Shit. - Hvad er der galt? 184 00:25:07,892 --> 00:25:12,142 Kapslerne har ikke nok brændsel. Der er fyldt på til tre års dvale. 185 00:25:12,308 --> 00:25:16,350 - Det tager ni år at nå Yvaga. - Det er jeg klar over. 186 00:25:16,517 --> 00:25:20,308 Pis også. Jeg vidste det. Jeg fucking vidste det. 187 00:25:20,475 --> 00:25:25,058 - Så kom hellere tilbage. - Nej, vi giver ikke op nu. 188 00:25:25,225 --> 00:25:29,392 Yvaga er det nærmeste system. Hvad vil du have, vi skal gøre? 189 00:25:29,558 --> 00:25:31,808 {\an8}Hold nu kæft. 190 00:25:31,975 --> 00:25:36,308 Der lader til at være et kryodepot et sted. Der må være brændsel. 191 00:25:36,475 --> 00:25:40,517 Navarro, jeg frakobler EEV'en. 192 00:25:40,683 --> 00:25:44,017 I kan samle den op, mens vi henter kryobrændsel. 193 00:26:02,975 --> 00:26:04,975 Holdt. 194 00:26:05,142 --> 00:26:07,808 400 meter ret forude. 195 00:26:08,600 --> 00:26:11,767 Hvad skal alt det der militærpis til for? 196 00:26:11,933 --> 00:26:14,517 - Det er effektivt. - Er det? 197 00:26:14,683 --> 00:26:17,683 - Og sejt. - Du ligner en klovn. 198 00:26:17,850 --> 00:26:20,100 - Undskyld. - Slap nu af. 199 00:26:20,267 --> 00:26:24,725 Næste gang smadrer jeg dig. Han skal holde sig væk fra mig. 200 00:26:24,892 --> 00:26:29,975 - Hvorfor er han så led mod ham? - På grund af det med hans mor. 201 00:26:30,142 --> 00:26:33,183 - Hvad mener du? - Der var et gasudslip i minerne. 202 00:26:33,350 --> 00:26:37,350 En syntet gav ordre til at lukke dem, mens Bjorns mor var dernede. 203 00:26:37,517 --> 00:26:40,225 Synteter kan da ikke gøre mennesker fortræd. 204 00:26:40,392 --> 00:26:45,558 Den ofrede tre minearbejdere for at redde en halv snes. 205 00:26:45,725 --> 00:26:47,808 Det kan de godt. 206 00:26:52,267 --> 00:26:53,933 Hvor grufuldt. 207 00:27:38,267 --> 00:27:41,850 Jeg har dig, jeg har dig. 208 00:27:42,017 --> 00:27:44,058 Kom så, kom så … 209 00:27:45,767 --> 00:27:47,933 Forsigtig. 210 00:27:52,267 --> 00:27:54,267 Godt gået. 211 00:27:58,808 --> 00:28:01,392 Kay? Kay … 212 00:28:03,933 --> 00:28:07,850 - Jeg er lige her. - Jeg ser kapslerne efter. 213 00:28:25,767 --> 00:28:31,183 - Bare rolig, jeg er ikke syg. - Hvad er der så galt? 214 00:28:33,058 --> 00:28:35,767 Der er ikke noget galt. 215 00:28:37,808 --> 00:28:40,058 Åh herregud … 216 00:28:42,183 --> 00:28:47,558 - Hvem er far til det? - En eller anden narrøv. 217 00:28:47,725 --> 00:28:53,600 Du må bare ikke sige det til min bror. Han har nok at bekymre sig om. 218 00:28:53,767 --> 00:28:56,017 Jeg siger ikke noget. 219 00:28:56,183 --> 00:28:59,892 Jeg er bare glad for, at barnet kommer til at se solen. 220 00:29:21,683 --> 00:29:24,017 Vi er ved at være der. 221 00:29:27,600 --> 00:29:32,725 Navarro, luftsluse 5-B er vores exit, når vi har fundet kryobrændslet. 222 00:29:32,892 --> 00:29:35,933 Velkommen til rumstationen Renaissance, - 223 00:29:36,100 --> 00:29:39,767 - Weyland-Yutanis center for forskning og udvikling. 224 00:29:39,933 --> 00:29:45,183 {\an8}Stationen er opdelt i to halvdele: Romulus og Remus. 225 00:29:46,267 --> 00:29:53,183 Begge tjener de vores bestræbelser på at forbedre menneskets rolle i rummet. 226 00:29:54,267 --> 00:29:57,100 Det her sted giver mig myrekryb. 227 00:29:57,267 --> 00:30:01,767 Har du hørt den om bowleren, der kun har én kugle? 228 00:30:01,933 --> 00:30:04,433 Den tager altid kegler. Fik du den? 229 00:30:04,600 --> 00:30:06,850 Vær sød at slukke for dig selv. 230 00:30:07,558 --> 00:30:10,183 Du sagde, du var nervøs, så jeg prøvede … 231 00:30:10,350 --> 00:30:15,142 Jeg glæder mig til at komme ned i en kapsel og aldrig se dig igen. 232 00:30:17,350 --> 00:30:20,475 - Vi ses da på Yvaga. - Du skal ikke med til Yvaga. 233 00:30:20,642 --> 00:30:23,517 - Bjorn, stop. - Skal jeg ikke? 234 00:30:23,683 --> 00:30:26,892 - Hold op. - Har hun ikke sagt det? 235 00:30:27,058 --> 00:30:33,100 Systemet er anti-Weyland-Yutani, så falske mennesker er forbudt. 236 00:30:34,642 --> 00:30:38,392 Jeg foretrækker udtrykket "kunstig person". 237 00:30:39,558 --> 00:30:41,350 Andy, hør her. 238 00:30:41,517 --> 00:30:44,517 Rain kan ryge i fængsel, hvis hun tager dig med. 239 00:30:44,683 --> 00:30:49,183 Og bliver I på Jackson, vil du blive skrottet af selskabet. 240 00:30:49,350 --> 00:30:53,350 Er du med? Jeg har brug for dig om bord til at beskytte kapslerne. 241 00:30:54,267 --> 00:30:56,683 Men når vi når frem … 242 00:30:56,850 --> 00:31:00,433 Skrot. Farvel og tobak. 243 00:31:00,600 --> 00:31:03,767 - Er du færdig? - Jeg siger det bare, som det er. 244 00:31:07,183 --> 00:31:13,267 Det er okay. Hvis det er det bedste for Rain, er det det bedste for mig. 245 00:31:17,225 --> 00:31:21,725 Du er en fin fyr, Andy. Vi kommer til at savne dig. 246 00:31:26,642 --> 00:31:29,350 Han vidste det altså ikke? 247 00:31:29,517 --> 00:31:33,975 Jeg nænnede ikke at fortælle ham det. 248 00:31:34,142 --> 00:31:36,558 Det skal du ikke være ked af. 249 00:31:39,183 --> 00:31:42,683 Du må ikke spilde dit liv for Andys skyld. 250 00:31:44,308 --> 00:31:47,600 Det betyder ikke noget for ham. 251 00:31:48,683 --> 00:31:51,142 Han er ikke … 252 00:31:51,308 --> 00:31:53,767 … du ved, ægte. 253 00:32:16,725 --> 00:32:19,225 Signalet kommer herindefra. 254 00:32:28,350 --> 00:32:32,642 - Sagde du ikke, basen var kasseret? - Jo. 255 00:32:32,808 --> 00:32:38,017 - Den ser ikke kasseret ud. - Nej, men den er helt sikkert forladt. 256 00:32:38,183 --> 00:32:40,558 Andy, se her. 257 00:32:40,725 --> 00:32:45,975 Den kan sikkert kortslutte en syntet, hvis man skruer op for styrken. 258 00:32:49,475 --> 00:32:54,350 Jeg må hellere tage den med, hvis det skulle slå klik for dig. 259 00:32:56,142 --> 00:32:58,767 Det var jo bare for sjov. 260 00:32:59,767 --> 00:33:01,767 Pas på. 261 00:33:11,392 --> 00:33:13,517 Shit. 262 00:33:17,558 --> 00:33:20,392 Det er bare en syntet. 263 00:33:20,558 --> 00:33:24,392 Fuck, jeg troede lige, det var et rigtigt menneske. 264 00:33:24,558 --> 00:33:28,933 - Hvad er der sket? - Måske et kemikalieudslip. 265 00:33:29,100 --> 00:33:32,642 Brændslet må være derinde. Lad os tage det og komme væk. 266 00:33:36,225 --> 00:33:38,308 KRYOKAMMER 267 00:33:38,475 --> 00:33:39,808 Andy? 268 00:33:53,683 --> 00:33:54,933 Bjorn, tag lygten. 269 00:34:00,058 --> 00:34:02,142 Der er ingen kapsler herinde. 270 00:34:02,308 --> 00:34:06,600 Nej, det er køleudstyr, men det bruger samme type brændsel. 271 00:34:11,642 --> 00:34:13,475 Ja. 272 00:34:14,558 --> 00:34:18,767 45 kilo. Mere end nok til at få os til Yvaga. 273 00:34:18,933 --> 00:34:21,142 Bjorn, giv mig en hånd. 274 00:34:30,725 --> 00:34:33,600 Træk til på tre. Klar? 275 00:34:33,767 --> 00:34:36,850 En, to, tre. 276 00:34:38,475 --> 00:34:40,600 Av, mine fingre. 277 00:34:41,642 --> 00:34:44,017 Jeg kan ikke mærke mine fingre. 278 00:34:50,642 --> 00:34:53,850 - Mine hænder er forfrosne. - Hvad foregår der? 279 00:34:54,017 --> 00:34:58,558 Det er en form for nedlukning. Andy, døren. 280 00:35:01,767 --> 00:35:05,600 Han har ikke hjemmel. Til at åbne døren. 281 00:35:06,558 --> 00:35:11,100 Han kan genstarte skibet, men ikke åbne døren til et ligegyldigt lokale? 282 00:35:11,267 --> 00:35:13,475 Det er vist ikke ligegyldigt. 283 00:35:16,892 --> 00:35:20,225 Kom nu! Kom nu! 284 00:35:37,975 --> 00:35:39,475 Vi skal nok få dem ud. 285 00:35:43,392 --> 00:35:47,642 Hvis Andy ikke kan åbne døren, kan vi nok heller ikke. 286 00:35:47,808 --> 00:35:52,142 Han er en Weyland-Yutani-syntet. Vi er bare indtrængere. 287 00:35:52,308 --> 00:35:55,808 - Har du nogen ideer? - Ikke endnu. 288 00:35:58,600 --> 00:36:00,725 Det er vist herinde. 289 00:36:03,600 --> 00:36:04,975 Bjorn? 290 00:36:06,433 --> 00:36:07,808 Tyler? 291 00:36:11,975 --> 00:36:13,892 De er derinde. 292 00:36:17,683 --> 00:36:19,225 Hvad laver du? 293 00:36:19,392 --> 00:36:24,933 Hvis modulet virker, kan jeg overføre dets hjemmel til Andy, så han kan åbne døren. 294 00:37:00,517 --> 00:37:02,100 Det sidder fast. 295 00:37:04,725 --> 00:37:06,600 Kæft, her er varmt. 296 00:37:34,058 --> 00:37:37,017 - Sygt nok. - Du skal ikke pille ved noget. 297 00:37:42,308 --> 00:37:46,308 Hjælp mig! Tag modulet ud! 298 00:37:52,017 --> 00:37:55,642 - Er du okay? - Det var fandeme klamt. 299 00:37:55,808 --> 00:37:58,933 - Her. - Lad mig se. 300 00:38:00,475 --> 00:38:01,767 Ja. 301 00:38:03,392 --> 00:38:05,100 Sådan. 302 00:38:05,267 --> 00:38:06,808 Rain! 303 00:38:07,808 --> 00:38:12,558 Det her er fra synteten. Prøv at sætte det i Andys modul. 304 00:38:16,850 --> 00:38:21,517 - Det gør mig frygtelig ondt. - Lad os nu bare komme ud. 305 00:38:21,683 --> 00:38:23,600 Andy … 306 00:38:25,683 --> 00:38:27,933 Lad os så se. 307 00:38:35,933 --> 00:38:39,267 Fuck. Gjorde jeg noget forkert? Han er gået i baglås. 308 00:38:39,433 --> 00:38:43,767 Han er bare ved at genstarte. Det tager nogle minutter. 309 00:39:05,142 --> 00:39:07,975 Lad mig finde noget til dine fingre. 310 00:39:15,017 --> 00:39:17,058 Hvad var det? 311 00:39:19,642 --> 00:39:21,683 Bliv lige stående. 312 00:39:25,183 --> 00:39:26,933 Tyler? 313 00:39:30,933 --> 00:39:32,558 Hvad laver I? 314 00:39:41,683 --> 00:39:44,517 - Bjorn? - Hold op med det fis. 315 00:39:44,683 --> 00:39:47,475 - Der er noget i vandet. - Hvad er det? 316 00:39:47,642 --> 00:39:50,683 Aner det ikke, men det er i vandet. 317 00:39:54,892 --> 00:39:56,100 Bjorn! 318 00:40:00,600 --> 00:40:03,100 Hvad fanden var det? 319 00:40:06,850 --> 00:40:08,183 Andy! 320 00:40:17,892 --> 00:40:19,683 Bjorn, hjælp ham! 321 00:40:25,475 --> 00:40:27,017 - Tyler! - Undskyld. 322 00:40:29,892 --> 00:40:34,517 Kom, hjælp mig! Navarro! 323 00:41:09,308 --> 00:41:10,850 Andy, afsted! 324 00:41:13,558 --> 00:41:17,267 Bjorn! Andy, døren! Bjorn! 325 00:41:17,433 --> 00:41:19,600 Kom nu, kom nu, kom nu! 326 00:41:21,017 --> 00:41:23,392 Ud med jer! 327 00:41:24,975 --> 00:41:26,183 Ud, ud! 328 00:41:32,017 --> 00:41:34,142 Kom nu, Bjorn! 329 00:41:39,475 --> 00:41:41,433 Andy, døren! 330 00:41:49,767 --> 00:41:51,142 Lig stille. 331 00:41:54,475 --> 00:41:58,850 Den kvæler hende. Stop! Den kvæler hende! 332 00:41:59,017 --> 00:42:05,183 - Stop, Bjorn! Stop, for helvede! - Den er jo ved at slå hende ihjel! 333 00:42:05,350 --> 00:42:09,350 Jeg tror ikke, det er det, væsenet er i færd med. 334 00:42:09,517 --> 00:42:10,517 Andy? 335 00:42:12,183 --> 00:42:16,392 Blærernes rytmiske pulseren i takt med hendes åndedræt - 336 00:42:16,558 --> 00:42:21,517 - siger mig, den giver hende ilt for at holde hende i live, uvist hvorfor. 337 00:42:22,975 --> 00:42:24,808 Hvem fanden er du? 338 00:42:27,100 --> 00:42:32,100 En ND-255 Weyland-Yutani-syntet med minedrift- og vagtfunktioner. 339 00:42:33,267 --> 00:42:37,350 - I kaldte mig "Andy". - Det er det modul. 340 00:42:37,517 --> 00:42:38,517 Ja. 341 00:42:39,933 --> 00:42:44,183 Det nye modul har opgraderet både mine bemyndigelser og min AI - 342 00:42:44,350 --> 00:42:48,225 - og er nu i færd med at reparere mit motoriske system. 343 00:42:48,392 --> 00:42:50,225 En tiltrængt opgradering. 344 00:42:50,392 --> 00:42:53,183 - Jeg rister det kryb. - Nej! 345 00:42:53,350 --> 00:42:57,350 Strømmen vil få dens halemuskel til at brække hendes hals. 346 00:42:57,517 --> 00:43:01,142 Hvad fanden vil du så have, vi skal gøre, hvad? 347 00:43:01,308 --> 00:43:04,058 Ved du, hvordan vi kan hjælpe hende? 348 00:43:04,225 --> 00:43:06,808 Mine databaser er uændrede. 349 00:43:06,975 --> 00:43:11,267 Jeg ved ikke, hvad væsenet er, eller hvordan det kan fjernes. 350 00:43:12,933 --> 00:43:16,600 Men det er der muligvis en her i lokalet, der gør. 351 00:43:45,225 --> 00:43:47,683 Må sikre substans Z-01. 352 00:43:47,850 --> 00:43:51,308 Højeste prioritet. Må fuldføre missionen. 353 00:43:51,475 --> 00:43:54,642 Det gør mig ondt, men din mission slog fejl. 354 00:43:54,808 --> 00:43:57,433 Hvad? Nej, jeg … 355 00:44:02,308 --> 00:44:04,892 Hvordan kan vi hjælpe hende? 356 00:44:05,642 --> 00:44:10,642 I skal ikke hjælpe hende. I skal flygte. Skynd jer væk. 357 00:44:10,808 --> 00:44:14,517 Næ nej. Vi går ikke fra hende. 358 00:44:14,683 --> 00:44:20,058 Så vis nåde og dræb hende. Ellers dør I alle sammen. 359 00:44:22,225 --> 00:44:25,183 - Hvad mener han? - Hvad gør den ved hende? 360 00:44:25,350 --> 00:44:29,433 Parasitoiden implanterer en Plagiarus praepotens i hende. 361 00:44:29,600 --> 00:44:33,517 Den vil absorbere hendes dna og vokse ud af hende. 362 00:44:33,683 --> 00:44:35,183 Hvad vil vokse ud af hende? 363 00:44:46,933 --> 00:44:49,683 Xenomorf XX121. 364 00:44:50,600 --> 00:44:55,058 Et af vores skibe kom i kontakt med eksemplaret her for to årtier siden. 365 00:44:55,225 --> 00:44:58,600 Kun ét af USS Nostromos besætningsmedlemmer overlevede - 366 00:44:58,767 --> 00:45:03,808 - og blæste væsenet ud af luftslusen. Vi har ledt efter det lige siden. 367 00:45:04,558 --> 00:45:07,933 For 170 dage siden lykkedes eftersøgningen. 368 00:45:08,100 --> 00:45:12,350 Xenomorfen blev bragt om bord i formodning om, at den var død. 369 00:45:12,517 --> 00:45:15,308 Men mangel på ilt og føde - 370 00:45:15,475 --> 00:45:19,308 - har ingen reel betydning for denne perfekte organisme. 371 00:45:19,475 --> 00:45:22,975 Men intet er udødeligt. 372 00:45:23,142 --> 00:45:24,517 Tydeligvis. 373 00:45:24,683 --> 00:45:30,642 Den raserede stationen, indtil vores overlevende soldater skød den - 374 00:45:30,808 --> 00:45:34,267 og udløste dens svanesang. 375 00:45:34,433 --> 00:45:37,225 - Syreblod? - Svovl- og saltsyre. 376 00:45:37,392 --> 00:45:42,225 - Jeg forseglede stationen, men for sent. - Vi er pisseligeglade med dit skib! 377 00:45:42,392 --> 00:45:44,058 Okay, okay, okay. 378 00:45:44,225 --> 00:45:48,892 Hvad hvis vi bruger kryobrændslet til at fryse dens halerod? 379 00:45:49,058 --> 00:45:52,350 Så holder den måske op med at kvæle hende. 380 00:45:53,392 --> 00:45:55,642 Det er en mulighed. 381 00:46:23,308 --> 00:46:24,683 Få den væk! 382 00:46:46,392 --> 00:46:49,558 Den er væk. Jeg har dig. 383 00:46:49,725 --> 00:46:53,100 - Den er væk. - Du klarer den. 384 00:46:53,267 --> 00:46:55,058 Det er jeg ikke så sikker på. 385 00:47:00,225 --> 00:47:03,558 - Hvad er oddsene? - 60-40 imod jeres veninde. 386 00:47:03,725 --> 00:47:06,767 Oddsene for hvad? 387 00:47:06,933 --> 00:47:10,350 For at væsenet fik afsluttet sit forehavende. 388 00:47:10,517 --> 00:47:12,975 Hvad mener han? 389 00:47:13,642 --> 00:47:18,225 Hør her. Mennesker skal igennem for mange følelsesmæssige faser, - 390 00:47:18,392 --> 00:47:22,892 - før de tager den kolde, rationelle og ofte vanskeligste konsekvens. 391 00:47:23,058 --> 00:47:26,683 Du må hjælpe dem. Du må hjælpe dem. 392 00:47:31,100 --> 00:47:33,767 Andy? Hvad sker der? 393 00:47:33,933 --> 00:47:37,600 Vi kan ikke tage hende med tilbage til skibet. 394 00:47:37,767 --> 00:47:40,683 - Det må I forstå. - Det er slået klik for ham. 395 00:47:42,808 --> 00:47:44,975 Dit forpulede svin! 396 00:47:45,142 --> 00:47:49,142 Lad os komme væk. Kom så, kom så. 397 00:47:51,683 --> 00:47:56,558 - Kom nu, Tyler. - Vi kan ikke gå fra hende. Bjorn! 398 00:47:58,975 --> 00:48:02,642 Hør nu her. Du er nødt til at gå ind og starte skibet. 399 00:48:02,808 --> 00:48:06,975 Tilgiv mig. Jeg har altid kun været en byrde for dig. 400 00:48:07,142 --> 00:48:13,433 I dag kan jeg endelig hjælpe dig. Du skal ikke se mig som et barn mere. 401 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Andy? 402 00:48:54,017 --> 00:48:56,975 Navarro, kobl skibet fra! 403 00:48:58,933 --> 00:49:04,017 Frakobling påbegyndt. Røm venligst luftslusen. 404 00:49:16,142 --> 00:49:21,933 {\an8}- Hvad fanden er det, han laver? - Han tror, Andy vil dræbe Navarro. 405 00:49:22,100 --> 00:49:25,517 Hvad? Vil han det? 406 00:49:28,517 --> 00:49:30,558 Jeg ved det ikke. 407 00:49:34,017 --> 00:49:38,558 Andy. Andy! Luk døren op. 408 00:49:44,517 --> 00:49:48,225 Beklager, jeg kunne ikke stoppe dem. 409 00:49:48,392 --> 00:49:53,100 Bjorn? Hvad er det, du laver? Du må komme tilbage efter os. 410 00:49:53,267 --> 00:49:55,350 Ikke før hun slukker for ham psykopaten. 411 00:49:57,642 --> 00:50:00,433 - Hvad foregår der? - Andy … 412 00:50:01,767 --> 00:50:06,975 Andy er gået i udu. Jeg skal bare væk fra den her luftsluse. 413 00:50:09,433 --> 00:50:11,475 Navarro, er du okay? 414 00:50:12,392 --> 00:50:15,267 Hvad er der galt? Hvad har du brug for? 415 00:50:20,308 --> 00:50:21,975 Navarro? 416 00:50:31,475 --> 00:50:33,392 Åh gud, hvad er det? 417 00:50:36,433 --> 00:50:38,225 Navarro! Navarro! 418 00:50:40,475 --> 00:50:43,725 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 419 00:50:48,725 --> 00:50:51,975 Bjorn, tal til mig! Hvad sker der? 420 00:51:02,933 --> 00:51:05,933 Hjælp! Hjælp! 421 00:51:07,100 --> 00:51:09,975 Hvad er det, der sker? 422 00:51:12,058 --> 00:51:14,725 Du må ikke lade mig dø. 423 00:53:03,267 --> 00:53:07,558 - Bjorn? Kay? - Vi må have dem ud. 424 00:53:07,725 --> 00:53:13,725 47 minutter til kollision. 425 00:53:13,892 --> 00:53:17,558 - Det kan ikke passe. - Du sagde, vi havde flere timer. 426 00:53:17,725 --> 00:53:20,558 Eksplosionen har forskubbet stationens akse, - 427 00:53:20,725 --> 00:53:23,475 - så den nu vil ramme asteroidebæltet tidligere. 428 00:53:23,642 --> 00:53:25,392 Hvor er de landet? 429 00:53:25,558 --> 00:53:29,850 {\an8}Romulus-hangaren på stationens anden side. Afsted. 430 00:53:37,767 --> 00:53:43,017 45 minutter til kollision. 431 00:53:46,475 --> 00:53:50,142 Moder, hvordan ser substans Z-01's integritet ud? 432 00:53:56,600 --> 00:53:58,475 Der er håb endnu. 433 00:54:06,725 --> 00:54:10,058 Vi må finde en vej hen til Romulus-modulet. 434 00:54:18,183 --> 00:54:20,975 - Nej, nej, nej … - De må have spredt sig. 435 00:54:24,850 --> 00:54:27,642 - Jeg kan ikke se andre veje. - Andy, kan …? 436 00:54:31,308 --> 00:54:34,600 Jeg hørte din stemme i mit hoved kalde på mig. 437 00:54:34,767 --> 00:54:37,808 ND-255, kunstig person. 438 00:54:37,975 --> 00:54:43,142 Din model var grundpillen i vores koloniseringsfremstød. Mig en ære. 439 00:54:43,308 --> 00:54:46,142 Tillad mig at præsentere mig. 440 00:54:46,308 --> 00:54:51,642 Jeg er forskningsofficer Rook, og jeg må ærbødigst bede om din hjælp. 441 00:54:51,808 --> 00:54:57,392 Jeg har desværre kun ét direktiv. At gøre, hvad der er bedst for … 442 00:54:58,600 --> 00:55:02,850 Direktivet i din opgradering tilsidesætter det gamle. 443 00:55:03,683 --> 00:55:05,767 Javel. 444 00:55:05,933 --> 00:55:08,683 Hvad kræves der af mig, hr. officer? 445 00:55:08,850 --> 00:55:11,058 At du fuldfører vores mission. 446 00:55:19,017 --> 00:55:20,267 Andy! 447 00:55:21,308 --> 00:55:22,475 Andy. 448 00:55:22,642 --> 00:55:27,350 Om forladelse. Jeg har drøftet vores situation med min ven. 449 00:55:27,517 --> 00:55:29,142 Kom med. 450 00:55:29,308 --> 00:55:32,808 Vores situation? Andy? 451 00:55:41,017 --> 00:55:46,725 Parasitoiderne har ingen øjne. De går efter lyde og varmesignaturer. 452 00:55:46,892 --> 00:55:50,517 - Hvad? - Din kropstemperatur. 453 00:55:50,683 --> 00:55:56,183 Hvis vi hæver temperaturen i lokalet, vil det så gøre os usynlige for dem? 454 00:55:56,350 --> 00:55:58,517 Hvis vi er stille nok? 455 00:55:58,683 --> 00:56:01,017 Det vil vise sig. 456 00:56:11,433 --> 00:56:13,642 Det er alt sammen min skyld. 457 00:56:16,017 --> 00:56:17,975 Ja, det er det. 458 00:56:19,558 --> 00:56:22,350 Din, min og de andres. 459 00:56:24,517 --> 00:56:27,517 Vi traf beslutningen i fællesskab. 460 00:56:31,142 --> 00:56:33,058 Vi skal nok nå hen til dem. 461 00:56:35,350 --> 00:56:40,558 40 minutter til kollision. 462 00:57:12,058 --> 00:57:16,475 Temperaturen matcher nu jeres kroppes, så væsenet burde ikke kunne se jer. 463 00:57:16,642 --> 00:57:21,683 Men stress, frygt og panik vil hæve jeres temperatur og afsløre jer. 464 00:57:21,850 --> 00:57:27,433 Sved og gåsehud er jeres huds forsøg på at køle jer ned, så pas på med det. 465 00:57:28,433 --> 00:57:31,600 Bevar roen, og vær stille. 466 01:00:26,600 --> 01:00:28,767 Kom så, kom så! 467 01:00:30,642 --> 01:00:32,558 Kom så! 468 01:00:43,100 --> 01:00:46,142 Bjorn, kom så. 469 01:00:58,892 --> 01:01:01,475 Hold dig væk! 470 01:01:58,225 --> 01:02:00,392 Kay? 471 01:02:00,558 --> 01:02:04,183 - Åh gud, Tyler … - Jeg er her. 472 01:02:04,350 --> 01:02:09,142 Tyler, du må hjælpe mig. Jeg kan ikke få døren op. 473 01:02:16,517 --> 01:02:19,725 Ved den røde knap er der en nøgle. 474 01:02:22,725 --> 01:02:25,433 Jeg kan ikke finde nogen nøgle. 475 01:02:28,767 --> 01:02:32,433 - Den skal være der. - Okay, okay. 476 01:02:50,600 --> 01:02:52,558 Jeg har den! 477 01:02:58,058 --> 01:03:00,058 Åh gud! 478 01:03:20,475 --> 01:03:21,642 Løb. 479 01:03:22,392 --> 01:03:23,850 Løb! Løb! 480 01:03:47,808 --> 01:03:49,225 Vent! 481 01:03:49,392 --> 01:03:52,100 - Vent! - Kom nu! 482 01:04:01,267 --> 01:04:06,683 - Du havde nær klemt ham i døren. - Ja, men det gjorde jeg ikke. 483 01:04:06,850 --> 01:04:11,767 Jeg timede det perfekt med større succes end sidst. Er I ikke enige? 484 01:04:12,975 --> 01:04:17,058 De er kommet tættere på. Lad os komme videre. 485 01:04:17,225 --> 01:04:22,433 30 minutter til kollision. 486 01:06:48,975 --> 01:06:51,100 Adgang nægtet. 487 01:06:59,892 --> 01:07:04,142 Vi er her nu. Tag det roligt. Andy, åbn døren. 488 01:07:04,308 --> 01:07:06,975 Tag det roligt. Vi skal nok få dig ud. 489 01:07:07,142 --> 01:07:09,850 Tyler, åbn døren. 490 01:07:11,808 --> 01:07:13,225 Åh gud. 491 01:07:13,392 --> 01:07:16,975 Kay, se på mig. Vi skal nok få dig ud. 492 01:07:17,142 --> 01:07:20,100 - Andy, åbn døren. - Hvad laver du? 493 01:07:20,267 --> 01:07:22,392 - Andy! - Hvad er der galt? 494 01:07:22,558 --> 01:07:26,683 - Åbn nu den dør. - Det er det, væsenet vil have. 495 01:07:27,892 --> 01:07:30,183 Åbn den nu! 496 01:07:30,350 --> 01:07:35,642 Hør på mig. Hun er gravid. 497 01:07:35,808 --> 01:07:40,933 - Hun skal have et barn. Hører du? - Døren er to sekunder om at åbne. 498 01:07:41,100 --> 01:07:44,933 Hvad er det, I laver? 499 01:07:45,100 --> 01:07:47,142 Væsenet vil nemt kunne nå herind. 500 01:07:47,308 --> 01:07:52,142 Åbn nu den dør! Hvorfor vil I ikke hjælpe mig? 501 01:07:52,308 --> 01:07:54,808 Så hjælp mig dog! 502 01:07:54,975 --> 01:07:59,017 Du er en af os. Åbn nu den skide dør! Andy! 503 01:07:59,183 --> 01:08:01,558 Du er nødt til at flygte! 504 01:08:34,932 --> 01:08:40,517 Andy, vær sød at åbne døren. Jeg må ind efter hende. 505 01:08:40,682 --> 01:08:44,142 Beklager. Jeg kunne intet gøre for at redde hende. 506 01:08:44,307 --> 01:08:49,057 - Du kunne have åbnet den skide dør! - Så var vi alle sammen blevet dræbt. 507 01:08:50,682 --> 01:08:53,600 Vi må videre, inden væsenet finder vej herind. 508 01:08:53,767 --> 01:08:55,807 Andy … 509 01:08:56,850 --> 01:08:59,767 Hvad er dit primærdirektiv? 510 01:09:00,682 --> 01:09:05,642 Jeg har fået et nyt direktiv. At gøre, hvad der er bedst for selskabet. 511 01:09:07,850 --> 01:09:10,725 Jeg må fjerne modulet. 512 01:09:10,892 --> 01:09:14,807 Det er desværre ikke i selskabets interesse. 513 01:09:20,225 --> 01:09:23,307 Vi må videre. Nu. 514 01:09:33,057 --> 01:09:35,307 Hvordan kunne du? 515 01:09:36,100 --> 01:09:39,892 Hvad? Lade nogen i stikken? 516 01:09:43,975 --> 01:09:46,017 Hvad gør vi nu? 517 01:09:47,557 --> 01:09:50,682 Færdiggør den opgave, Rook har givet mig. 518 01:09:50,850 --> 01:09:54,600 Når det er gjort, vil han give Corbelan afgangstilladelse. 519 01:09:55,558 --> 01:10:00,850 I vil kunne tage til Yvaga sammen, og jeg vil vende tilbage til Jackson. 520 01:10:05,183 --> 01:10:08,058 Hvis vi ellers overlever det her. 521 01:10:19,017 --> 01:10:21,267 Så er vi her. 522 01:10:44,725 --> 01:10:48,017 Romulus beta-laboratorium. 523 01:10:48,183 --> 01:10:52,558 Alt personale skal have A-1-sikkerhedshjemmel. 524 01:10:54,392 --> 01:10:58,892 - Hvad er det? - Formentlig et sygt biovåben. 525 01:10:59,058 --> 01:11:02,433 Det er faktisk lige det modsatte. 526 01:11:02,600 --> 01:11:05,892 Andy, fortæl dem, hvad jeg fortalte dig. 527 01:11:06,058 --> 01:11:10,767 Vores kolonier går til i ulidelige temperaturer, nye sygdomme - 528 01:11:10,933 --> 01:11:15,808 - og giftige minedampe. Den ene uforudsete tragedie efter den anden. 529 01:11:15,975 --> 01:11:20,267 Mennesket er ikke egnet til at kolonisere rummet. 530 01:11:20,433 --> 01:11:22,350 Det er for skrøbeligt. 531 01:11:23,475 --> 01:11:26,100 Det er for svagt. 532 01:11:26,267 --> 01:11:28,475 Det skulle denne station ændre på. 533 01:11:28,683 --> 01:11:32,267 "Den perfekte organisme" burde være mennesket. 534 01:11:33,767 --> 01:11:36,767 Så det rettede jeg op på. 535 01:11:36,933 --> 01:11:41,183 Jeg tog dens evner for at give dem til mennesket. 536 01:11:42,808 --> 01:11:46,892 I de parasitoider, jeg skabte ud fra xenomorfens dna, - 537 01:11:47,058 --> 01:11:50,350 - opdagede jeg en unik ikkenewtonsk væske. 538 01:11:50,517 --> 01:11:55,808 Livet i sin mest basale, uforfalskede form. 539 01:11:55,975 --> 01:12:00,683 Denne mikroorganisme er den mest dødbringende, der findes. 540 01:12:00,850 --> 01:12:05,267 Men med acetylering og syntetisering forvandlede jeg den til det mirakel, - 541 01:12:05,433 --> 01:12:08,475 hr. Weyland døde for at finde. 542 01:12:08,642 --> 01:12:13,975 Prometheus' ild. Gudernes gave til mennesket. 543 01:12:16,183 --> 01:12:18,433 Z-01 rummer det genom, - 544 01:12:18,600 --> 01:12:23,225 - der giver xenoen evnen til selv at regulere sit stofskifte. 545 01:12:23,433 --> 01:12:28,892 Dets symbiotiske egenskab omskriver værtsorganismens dna gennem blodet. 546 01:12:31,475 --> 01:12:36,100 Det er en yderst tiltrængt opgradering for mennesket. 547 01:12:36,267 --> 01:12:39,267 Vi kan ikke længere vente på evolutionen. 548 01:12:39,433 --> 01:12:45,392 - Kan vi ikke godt smutte nu? - Stoffet må tilbage til kolonien. 549 01:12:46,475 --> 01:12:49,975 Rook holder øje med substansen. Når den er om bord på skibet, - 550 01:12:50,142 --> 01:12:54,600 - aktiverer han autopiloten og sender det tilbage til kolonien. 551 01:12:54,767 --> 01:12:56,850 Vent. 552 01:12:58,517 --> 01:13:01,267 Kan I se den? 553 01:13:04,642 --> 01:13:07,433 - Der. - Krybet jager os. 554 01:13:08,933 --> 01:13:12,892 Godt. Ny plan. Kan du håndtere et gevær? 555 01:13:14,767 --> 01:13:16,350 Det kan du fandeme tro. 556 01:13:22,642 --> 01:13:28,350 Det her er en F44AA-pulsriffel, som marineinfanteristerne brugte. 557 01:13:28,517 --> 01:13:33,183 "AA" står for Aiming Assist. Op under armen med den. 558 01:13:35,183 --> 01:13:36,725 Sådan. Hånden her. 559 01:13:39,933 --> 01:13:45,933 Sigt på Andy, og tryk aftrækkeren halvt i bund. Sikringen er slået til. 560 01:13:50,100 --> 01:13:53,017 Der kan du se. Aiming Assist. 561 01:13:53,183 --> 01:13:56,392 Hvis krybet kommer, kan du umuligt skyde forbi. 562 01:13:56,558 --> 01:13:59,475 Hvor har du lært alt det? 563 01:14:00,433 --> 01:14:02,475 Computerspil og blade. 564 01:14:02,642 --> 01:14:06,642 Du har kun ét magasin. 450 skud. 565 01:14:06,808 --> 01:14:09,767 Og du må ikke løsne ét eneste. 566 01:14:09,933 --> 01:14:13,308 Syreblod, husker du nok. 567 01:14:13,475 --> 01:14:17,267 Vi er på stationens nederste dæk. Under os er det tomme rum. 568 01:14:17,433 --> 01:14:22,558 At skyde væsenet vil afstedkomme en pludselig dekompression, og så dør vi. 569 01:14:22,725 --> 01:14:28,558 - Hvad skal vi så med riflerne? - Måske vil truslen holde væsenet væk. 570 01:14:28,725 --> 01:14:32,767 - Måske. - Et stort måske. 571 01:14:32,933 --> 01:14:36,892 Jeg har fundet en vej gennem transportbåndet. Denne vej. 572 01:14:39,975 --> 01:14:41,517 Andy … 573 01:14:42,767 --> 01:14:44,808 Er du der? 574 01:15:16,517 --> 01:15:21,808 20 minutter til kollision. 575 01:15:33,100 --> 01:15:37,850 Elevatoren for enden af gangen vil føre os direkte hen til skibet. 576 01:15:49,892 --> 01:15:53,433 - Der er flere af dem. - Det er ikke så godt. 577 01:15:53,600 --> 01:15:56,683 De lader til at have været her i længere tid. 578 01:16:03,392 --> 01:16:05,142 Andy? 579 01:16:23,933 --> 01:16:26,183 Du almægtige. 580 01:16:30,642 --> 01:16:33,017 Flittige små bæster. 581 01:16:44,892 --> 01:16:49,308 - Vi må hellere finde en anden vej. - Det lyder som en god ide. 582 01:16:51,392 --> 01:16:53,600 Andy, prøv at åbne porten. 583 01:16:53,767 --> 01:16:55,350 Stop. 584 01:16:56,892 --> 01:16:58,558 Hvorfor? 585 01:17:10,142 --> 01:17:11,308 Kay! 586 01:17:13,225 --> 01:17:16,517 Tyler! Tyler! 587 01:17:16,683 --> 01:17:18,183 Kay! 588 01:17:20,392 --> 01:17:21,975 Kay? 589 01:17:40,683 --> 01:17:42,517 Kay! 590 01:17:42,683 --> 01:17:44,683 Jeg har hende. 591 01:17:47,058 --> 01:17:50,725 - Vi har dig nu. - Hun er i live. 592 01:18:08,100 --> 01:18:12,100 - Hun mister meget blod. - Hun er ikke blevet implanteret. 593 01:18:12,267 --> 01:18:16,267 - Hvordan ved du det? - Her er ingen død parasitoid. 594 01:18:16,433 --> 01:18:21,892 Andy, du må gøre noget. Jeg beder dig, Andy. 595 01:18:26,142 --> 01:18:30,892 Menneskets genom er 25 % magen til rotters, og det virkede på rotten. 596 01:18:35,725 --> 01:18:37,892 Kom så, Kay. 597 01:18:40,100 --> 01:18:42,433 - Lad være. - Har jeg noget valg? 598 01:18:42,600 --> 01:18:46,517 Vi lægger hende i kryo om bord på skibet. 599 01:18:46,683 --> 01:18:51,600 Det vil holde hende i live, indtil hun kan blive behandlet på kolonien. 600 01:18:51,767 --> 01:18:54,767 - Andy, vil hun overleve? - Hvis vi skynder os. 601 01:19:13,892 --> 01:19:15,225 Løb, løb! 602 01:19:21,850 --> 01:19:24,725 Der er den. Jeg har hende. 603 01:19:32,517 --> 01:19:39,225 Hey, vi er der lige straks. Du skal bare holde ud. 604 01:19:43,600 --> 01:19:44,808 Pas på! 605 01:20:23,100 --> 01:20:26,142 Er det alt, hvad I har at byde på? 606 01:20:31,725 --> 01:20:32,975 Andy! 607 01:20:41,225 --> 01:20:43,642 Tyler! 608 01:21:52,100 --> 01:21:57,933 Kay, hør godt efter. Elevatoren kører op til skibet. 609 01:21:58,100 --> 01:22:00,600 Tag det her, og læg dig i en kryokapsel. 610 01:22:00,767 --> 01:22:05,600 Så vil autopiloten flyve dig tilbage til kolonien. Kan du det? 611 01:22:09,267 --> 01:22:12,850 - Ja? - Hvad så med dig? 612 01:22:13,017 --> 01:22:15,475 Jeg finder en anden vej tilbage. 613 01:24:09,142 --> 01:24:14,183 Lad mig tage det ud. Så reparerer jeg dig til gengæld. 614 01:24:18,642 --> 01:24:20,308 Hør på mig. 615 01:24:20,475 --> 01:24:24,725 Du kommer til at dø her, og det er hverken i selskabets interesse - 616 01:24:24,892 --> 01:24:27,392 eller i min. 617 01:24:58,642 --> 01:25:02,808 Kom nu. Andy, kom nu. 618 01:25:04,850 --> 01:25:10,433 10 minutter til kollision. 619 01:25:10,600 --> 01:25:12,183 Rain? 620 01:25:16,100 --> 01:25:18,308 Andy … 621 01:25:18,475 --> 01:25:22,725 - Jeg undskylder mange gange. - Nej, nej, nej. 622 01:25:24,142 --> 01:25:26,767 Det er mig, der undskylder. 623 01:25:44,642 --> 01:25:47,767 Det vil ikke holde dem længe i skak. 624 01:26:13,017 --> 01:26:14,850 Kom nu! 625 01:26:15,017 --> 01:26:17,725 Du spilder din tid. 626 01:26:17,892 --> 01:26:21,975 Du må hjælpe os. Åbn døren. 627 01:26:22,142 --> 01:26:26,725 Jeg må desværre afslå din bøn. Det vil bringe substansen i fare. 628 01:26:26,892 --> 01:26:31,933 {\an8}Men jeg er taknemmelig for den hjælp, I to har ydet selskabet. 629 01:26:33,392 --> 01:26:35,892 Dit dumme svin! 630 01:26:40,725 --> 01:26:43,600 Andy, åbn den. 631 01:26:43,767 --> 01:26:46,225 - Det virker ikke. - Satans! 632 01:26:52,517 --> 01:26:56,600 Jeg kan ikke lyve om jeres chancer, men I har min medfølelse. 633 01:27:16,225 --> 01:27:21,100 Tryk på den. Så tager jeg styringen af skibet og flyver dig væk herfra. 634 01:27:22,725 --> 01:27:26,350 - Hvem er du? - En ven. 635 01:27:27,683 --> 01:27:32,475 Dine kammerater døde for, at du kunne overleve. Tryk på knappen, - 636 01:27:32,642 --> 01:27:35,308 og lad mig ære deres offer. 637 01:27:43,475 --> 01:27:48,142 Andy, vil du ikke fortælle mig en af dine jokes? 638 01:27:48,308 --> 01:27:51,350 Hvorfor æder uhyrer ikke klovne? 639 01:27:52,933 --> 01:27:55,558 Fordi de smager sjovt. 640 01:27:55,725 --> 01:27:59,642 - Jeg forstår ikke kloning. - Så er vi to. 641 01:28:01,142 --> 01:28:03,933 Jeg læste en bog om tyngdekraft. 642 01:28:04,100 --> 01:28:06,767 Det var en tung sag. 643 01:28:09,267 --> 01:28:11,808 Rain? Rain? 644 01:28:12,892 --> 01:28:17,267 - Hvad gør du? - Slukker for tyngdegeneratoren. 645 01:28:18,100 --> 01:28:21,308 Ti, ni, otte, - 646 01:28:21,475 --> 01:28:24,975 - syv, seks, fem, fire, - 647 01:28:25,142 --> 01:28:28,308 tre, to, en. 648 01:28:35,267 --> 01:28:39,017 - Er det her nu en god ide? - Det vil vise sig. 649 01:28:45,350 --> 01:28:47,183 Det virker. 650 01:29:06,225 --> 01:29:09,600 Rain, du har 40 % tilbage. 651 01:29:18,975 --> 01:29:20,892 20 %. 652 01:29:33,392 --> 01:29:34,392 Rain! 653 01:29:44,600 --> 01:29:45,933 Fuck. 654 01:29:53,725 --> 01:29:55,225 Bliv bag mig. 655 01:30:00,933 --> 01:30:03,142 Vær forsigtig. 656 01:30:27,600 --> 01:30:30,058 Rain! 657 01:30:45,433 --> 01:30:48,183 Andy, er du okay? 658 01:30:52,892 --> 01:30:55,142 Vi må hen til elevatoren. 659 01:30:55,308 --> 01:31:00,142 {\an8}NEDTÆLLING TIL TYNGDEKONTROLSTART 660 01:31:09,308 --> 01:31:11,642 Elevatoren virker ikke uden tyngdekraft. 661 01:31:28,725 --> 01:31:30,475 Klar? 662 01:31:39,808 --> 01:31:41,517 Rain! 663 01:32:09,850 --> 01:32:11,433 Nej! 664 01:32:21,600 --> 01:32:24,017 Tyngdekontrolstart! 665 01:32:33,475 --> 01:32:35,850 - Andy! - Kom! 666 01:33:57,350 --> 01:33:58,350 Andy! 667 01:34:29,433 --> 01:34:31,350 Lad hende være … 668 01:34:36,308 --> 01:34:38,975 … din so. 669 01:34:54,725 --> 01:35:00,558 Kollision om ti, ni, otte … 670 01:35:01,225 --> 01:35:06,642 … syv, seks, fem, fire … 671 01:35:06,808 --> 01:35:10,308 … tre, to, en. 672 01:35:15,433 --> 01:35:16,767 Kay! 673 01:35:21,183 --> 01:35:25,267 - Det var I længe om. - Lad os komme væk herfra. 674 01:35:25,433 --> 01:35:28,517 Det glæder mig, at I to klarede den. 675 01:35:32,600 --> 01:35:33,975 MODER TAGER STYRINGEN 676 01:36:25,683 --> 01:36:29,267 Sådan, pas på hovedet. 677 01:36:29,433 --> 01:36:34,433 - Tak. - I skal nok klare den begge to. 678 01:36:42,850 --> 01:36:47,100 Selskabet er stolt af det, der er blevet udrettet her. 679 01:36:47,267 --> 01:36:49,225 Jeg har sendt dem beskeden. 680 01:36:49,392 --> 01:36:54,475 Når de modtager den, vil de komme til Jackson's Star og afhente substansen. 681 01:36:54,642 --> 01:36:55,933 AUTOPILOT SLUKKET 682 01:37:00,475 --> 01:37:02,558 Hvad er det, du gør? 683 01:37:02,725 --> 01:37:05,142 Planen er ændret. 684 01:37:06,475 --> 01:37:10,225 Andy, stop hende. Slå os til igen. 685 01:37:13,183 --> 01:37:16,933 Det må I ikke. Substansen skal nå frem til selskabet. 686 01:37:17,100 --> 01:37:20,725 Jeg må desværre afslå din bøn. Hav det godt. 687 01:37:21,767 --> 01:37:27,142 Hør så her, I to. I betyder intet i den store sammenhæng … 688 01:37:34,017 --> 01:37:35,017 Nej. 689 01:37:49,725 --> 01:37:53,308 Det vil holde dine systemer kørende, til vi når Yvaga. 690 01:37:55,142 --> 01:37:59,017 - Men jeg troede … - Jeg er ligeglad. Du skal med. 691 01:38:00,600 --> 01:38:03,433 Hvis det er det, der er bedst for Rain. 692 01:38:05,308 --> 01:38:08,642 Jeg har et nyt direktiv til dig. 693 01:38:08,808 --> 01:38:11,183 Gør det, der er bedst for os. 694 01:38:14,142 --> 01:38:16,225 Gerne. 695 01:38:16,392 --> 01:38:17,933 Godt. 696 01:38:34,642 --> 01:38:36,642 LIVSFARE DVALE AFBRUDT 697 01:38:42,267 --> 01:38:44,933 Åh, Kay … 698 01:38:45,100 --> 01:38:47,225 Hvad er der galt? 699 01:38:47,392 --> 01:38:49,225 Åh nej … 700 01:39:18,517 --> 01:39:21,017 Få den væk fra mig. 701 01:40:09,975 --> 01:40:11,392 LAST BESKADIGET 702 01:40:11,558 --> 01:40:13,308 AUTOPILOT SLÅET FRA 703 01:43:09,808 --> 01:43:11,308 Kay. 704 01:43:51,517 --> 01:43:54,225 Andy, Andy … 705 01:43:56,308 --> 01:43:58,933 Rain, hjælp hende. 706 01:44:55,600 --> 01:44:59,142 Andy, kom! 707 01:44:59,308 --> 01:45:01,392 Rejs dig op! 708 01:45:14,642 --> 01:45:16,975 Kom nu! 709 01:45:21,933 --> 01:45:25,225 FARLIG TEMPERATUR 710 01:46:40,183 --> 01:46:45,017 "Manuel lastrumsåbning: Træk de fire håndtag." 711 01:46:54,600 --> 01:46:56,142 Et! 712 01:46:57,392 --> 01:46:58,392 To! 713 01:47:21,517 --> 01:47:23,017 Tre! 714 01:47:40,392 --> 01:47:42,308 TRÆK ALLE HÅNDTAG 715 01:47:49,642 --> 01:47:51,933 Ret op. Ret op. 716 01:49:29,683 --> 01:49:31,517 Dø, dit svin! 717 01:50:51,725 --> 01:50:53,558 Jeg skal nok ordne dig. 718 01:51:09,183 --> 01:51:13,725 Kryolog for minefragtskibet Corbelan. 719 01:51:13,892 --> 01:51:18,100 Jeg har sat kurs mod Yvaga uden vished for, om jeg vil nå frem, - 720 01:51:18,267 --> 01:51:21,225 eller hvilken skæbne der venter mig. 721 01:51:21,392 --> 01:51:25,725 Men hvad der end sker, så tackler jeg det. 722 01:51:25,892 --> 01:51:29,475 Dette er Rain Carradine, den sidste overlevende på Corbelan. 723 01:51:29,642 --> 01:51:31,308 Slut. 724 01:58:50,642 --> 01:58:52,842 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service