1 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 (迴聲探測儀 203) 2 00:01:36,680 --> 00:01:39,307 (母親 9001 正啟動) 3 00:01:41,894 --> 00:01:43,646 (實際時間 2142 年 2 月 9 日) (位置 網罟座澤塔星 2) 4 00:01:43,896 --> 00:01:46,064 (任務目標位於行動範圍內) 5 00:02:09,129 --> 00:02:15,010 (羅穆) 6 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 (00:41:44 後攔截) 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 (偉倫湯谷企業) 8 00:02:48,585 --> 00:02:49,627 (已截獲目標) 9 00:02:49,878 --> 00:02:51,129 (啟動返航程序) 10 00:04:36,944 --> 00:04:43,951 《異形:羅穆盧斯》 11 00:05:19,111 --> 00:05:22,405 所有工人注意…所有工人注意… 12 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 日班將於 15 分鐘後開始 13 00:05:25,868 --> 00:05:28,495 所有農工立即到食堂報到 14 00:05:29,412 --> 00:05:32,665 若你出現任何症狀,如發燒、咳嗽… 15 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 嘔吐或呼吸困難 16 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 請前往醫療艙接受檢查 17 00:05:38,922 --> 00:05:43,886 維護殖民地的安全和福祉 是偉倫湯谷企業的首要任務 18 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 所有工人注意… 19 00:05:46,596 --> 00:05:49,474 聽說過有幽閉恐懼症的太空人嗎? 20 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 所以他要上太空 21 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 求你了,別說了 22 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 我剛花了全副身家買不合身的皮帶 23 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 要勒緊肚皮 24 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 我要粟米餅 25 00:06:02,404 --> 00:06:04,781 我奉行「海鮮」飲食主義 26 00:06:05,323 --> 00:06:07,159 只食海量新鮮食物 27 00:06:08,576 --> 00:06:09,995 這個笑話太爛 28 00:06:10,162 --> 00:06:11,579 你次次聽到都笑的 29 00:06:11,746 --> 00:06:13,206 是啊,我 12 歲時 30 00:06:17,920 --> 00:06:19,546 肯定是芬奇先生 31 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 我們已欠他三個月租 32 00:06:23,508 --> 00:06:24,884 他會再打來 33 00:06:26,386 --> 00:06:30,057 或許他打來時,我們已不在這裏 34 00:06:37,147 --> 00:06:39,066 安迪,跟緊我 35 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 醒覺吧,立即醒覺 36 00:06:45,197 --> 00:06:47,574 我們都是偉倫湯谷的奴隸 37 00:06:47,740 --> 00:06:50,618 公司為我們提供食住,然後要我們賣命 38 00:06:50,785 --> 00:06:52,204 (積臣星採礦殖民地) (人口:2781) 39 00:06:52,370 --> 00:06:53,913 (距離地球:65 光年) (每年日照時數:0) 40 00:06:54,081 --> 00:06:55,498 不要相信他們的謊言 41 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 他們支配你們! 42 00:06:58,418 --> 00:06:59,962 安迪!安迪!嘿! 43 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 嘿,安迪,走吧 44 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 嘿,安迪,走吧 45 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 -我做錯了甚麼? -那是騙局 46 00:07:05,508 --> 00:07:07,094 你選的杯裏不會有球 47 00:07:07,260 --> 00:07:08,095 是騙術 48 00:07:08,261 --> 00:07:10,638 那我要怎麽弄到錢? 49 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 要錢做甚麼? 50 00:07:12,182 --> 00:07:15,978 到了伊瓦加買匹馬 51 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 你想買馬? 52 00:07:18,063 --> 00:07:20,565 我想叫牠做「穎迪」 53 00:07:21,774 --> 00:07:23,360 你聽得明嗎? 54 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 -穎迪 -我喜歡,這個很好 55 00:07:28,865 --> 00:07:31,659 好了,你在那邊等 56 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 我可能要很久 57 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 (殖民地事務處) 58 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 別惹麻煩,好嗎? 59 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 我們會接見所有員工 60 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 祝好運 61 00:07:40,627 --> 00:07:42,837 請有秩序地排隊 62 00:07:43,005 --> 00:07:44,297 下一位 63 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 請講全名及職業 64 00:07:46,424 --> 00:07:49,677 瑪麗穎絲卡拉迪,農工 65 00:07:49,844 --> 00:07:51,054 來申請外遊許可 66 00:07:51,804 --> 00:07:54,724 (工時足夠:可遷移) 我已做滿工時,應該可以走了 67 00:07:55,142 --> 00:07:56,184 對嗎? 68 00:07:56,351 --> 00:07:57,560 去哪? 69 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 伊瓦加 70 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 那是獨立星系,但已完全地球化 71 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 那是獨立星系,但已完全地球化 72 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 那裏真的可看到太陽 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,154 你父母呢? 74 00:08:08,738 --> 00:08:11,283 他們三個週期前死了 75 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 肺病,源自礦井 76 00:08:14,411 --> 00:08:15,953 現在只剩我和弟弟 77 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 他們給我們希望,讓我們成為奴隸 78 00:08:20,375 --> 00:08:26,048 他們給我們希望 讓我們成為奴隸,醒覺吧 79 00:08:37,349 --> 00:08:40,227 抱歉,你還未能解約 80 00:08:40,395 --> 00:08:42,897 由於工人短缺,你們會調去礦山 81 00:08:43,065 --> 00:08:44,356 等等…甚麼? 82 00:08:44,982 --> 00:08:47,027 不…我已做夠所需工時 83 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 你們要放我走 84 00:08:48,570 --> 00:08:49,362 (殖民地勞動合約) (已完成 12032 小時 需時 12000 小時) 85 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 很不幸,工時已提高到二萬四千小時 86 00:08:51,614 --> 00:08:54,409 想解約,要多做五至六年 87 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 感謝,請記住公司很感激… 88 00:08:56,703 --> 00:08:57,912 你們一直以來的服務 89 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 -穎! -嘿! 90 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 嘿,停手! 91 00:09:01,791 --> 00:09:03,835 放開他!你班衰人! 92 00:09:06,254 --> 00:09:07,339 我來了…我來了… 93 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 該死,你流血了 94 00:09:11,551 --> 00:09:12,594 好了 95 00:09:15,138 --> 00:09:16,181 你沒事的 96 00:09:16,348 --> 00:09:17,682 我重置你 97 00:09:18,015 --> 00:09:19,016 我會救你 98 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 沒事了 99 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 我不該丟下你一人 100 00:09:29,944 --> 00:09:33,448 他們給我們希望,讓我們成為奴隸 101 00:09:33,615 --> 00:09:35,658 醒覺吧,他們支配着你 102 00:09:38,953 --> 00:09:39,787 嗨,穎 103 00:09:39,954 --> 00:09:41,623 抱歉,我知我打給你一整天了 104 00:09:41,789 --> 00:09:44,876 但發生了點事,我想你該要知道 105 00:09:45,042 --> 00:09:47,587 來拖車找我吧,帶上安迪 106 00:10:17,909 --> 00:10:18,910 嘿 107 00:10:20,162 --> 00:10:21,037 激氣… 108 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 遊戲結束,老友 109 00:10:23,165 --> 00:10:25,708 怎麼了,穎?很久沒見 110 00:10:26,083 --> 00:10:27,669 我說了她會來的 111 00:10:28,420 --> 00:10:29,629 你欠我五元 112 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 安迪! 113 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 盲礦工為何會掉進井裏? 114 00:10:37,094 --> 00:10:38,430 為甚麼? 115 00:10:40,348 --> 00:10:41,433 因為他看不到井 116 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 別再撩他講爛笑話 117 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 進來吧,我很快下來 118 00:10:52,694 --> 00:10:53,986 -琪 -穎 119 00:10:54,153 --> 00:10:55,197 -嗨 -嗨! 120 00:10:55,363 --> 00:10:56,448 嗨 121 00:10:57,365 --> 00:10:59,158 我很想你 122 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 我知我哥也想你 123 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 我知我哥也想你 124 00:11:05,873 --> 00:11:07,750 我很高興你來了 125 00:11:09,211 --> 00:11:11,254 我聽說了你們爸爸的事 126 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 我很遺憾 127 00:11:13,215 --> 00:11:16,468 既有冰雹,每週期又有新疾病… 128 00:11:16,634 --> 00:11:18,177 對,總之死得人多 129 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 給她看看? 130 00:11:20,513 --> 00:11:21,889 給我看甚麼? 131 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 昨晚我們裝貨上最後一艘特索特克 132 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 距離地面約二百英里時突然… 133 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 運輸機接收到訊標 134 00:11:32,817 --> 00:11:34,819 納瓦羅追蹤後發現… 135 00:11:34,986 --> 00:11:37,905 有艘公司的大艦在上方漂流 136 00:11:38,072 --> 00:11:38,948 漂流? 137 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 退役、廢棄艦 138 00:11:40,908 --> 00:11:42,869 是艘老古董,或已損壞或過時 139 00:11:43,035 --> 00:11:44,246 像那邊的傢伙 140 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 比約 141 00:11:46,748 --> 00:11:48,958 好了,直接告訴她吧 142 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 我們為何要呆坐這裏… 143 00:11:50,877 --> 00:11:54,213 等一張公司永遠不會給我們的外遊許可? 144 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 那運輸機有足夠動力送我們去伊瓦加 145 00:11:56,966 --> 00:11:59,761 因為要航行九年才會到伊瓦加… 146 00:11:59,927 --> 00:12:02,013 不作冷凍休眠完成不了旅程 147 00:11:59,927 --> 00:12:02,013 不作冷凍休眠完成不了旅程 148 00:12:02,179 --> 00:12:04,766 退役艦仍載有數噸可用設備 149 00:12:04,932 --> 00:12:08,270 超鏈結顯示艦上仍有幾個冷凍艙 150 00:12:12,106 --> 00:12:17,904 你們想潛入偉倫湯谷的船艦 偷高度管制設備? 151 00:12:18,070 --> 00:12:19,281 要搶先別人之前 152 00:12:21,198 --> 00:12:22,409 你們瘋了 153 00:12:22,575 --> 00:12:23,701 -當然了 -不,我們不是 154 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 -這是… -我也這樣說過 155 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 你會幫我們嗎? 156 00:12:28,873 --> 00:12:30,667 不好意思,你們為何需要我? 157 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 安迪 158 00:12:34,253 --> 00:12:35,922 -我們需要用安迪 -安迪? 159 00:12:36,088 --> 00:12:36,923 沒錯 160 00:12:37,089 --> 00:12:39,842 他是偉倫湯谷的合成人 可跟「母親」溝通 161 00:12:40,009 --> 00:12:42,970 他可進入艦上的終端讓我們順利進出 162 00:12:43,137 --> 00:12:44,389 這是唯一途徑 163 00:12:44,556 --> 00:12:46,641 但萬一被抓住怎麼辦? 164 00:12:46,808 --> 00:12:49,268 那會毀了我們獲得外遊許可的機會 165 00:12:49,436 --> 00:12:50,978 好吧,穎不去 166 00:12:51,979 --> 00:12:53,398 那讓我們帶上安迪? 167 00:12:54,190 --> 00:12:56,568 我不會讓弟弟一個人去 168 00:12:57,319 --> 00:12:58,445 但他不是你弟弟 169 00:12:58,611 --> 00:13:00,655 -比約,他媽的閉嘴 -我沒說錯 170 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 他只是公司的次貨… 171 00:13:02,239 --> 00:13:03,700 你爸在垃圾堆找到的 172 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 他只是這樣,你醒醒吧 173 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 走吧 174 00:13:07,787 --> 00:13:09,372 -穎? -我沒說甚麼啊 175 00:13:09,539 --> 00:13:10,873 穎,等等 176 00:13:11,666 --> 00:13:13,793 對不起,我知我表弟有時很討厭 177 00:13:13,960 --> 00:13:15,628 但有件事他沒說錯 178 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 你需要醒醒 179 00:13:17,755 --> 00:13:19,841 因為這公司不會給我們任何東西 180 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 你我都知要把握這機會 181 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 穎,我… 182 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 我不想最終像我父母一樣 183 00:13:30,560 --> 00:13:31,769 你呢? 184 00:13:36,816 --> 00:13:40,319 你們的計劃真像所講那樣容易? 185 00:13:41,320 --> 00:13:43,239 你甚至不用走出戈貝蘭號 186 00:13:43,656 --> 00:13:45,367 我向你保證,好嗎? 187 00:13:49,496 --> 00:13:50,955 來嘛,你怎麼說? 188 00:14:15,312 --> 00:14:16,856 比約,快走! 189 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 好了,我開機了,電池已啟動 190 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 好極 191 00:14:29,201 --> 00:14:30,495 請啟動液壓引擎 192 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 通訊面板 193 00:14:34,666 --> 00:14:35,708 地面擾流器 194 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 已裝配 195 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 第一次上太空? 196 00:14:39,211 --> 00:14:40,212 是啊 197 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 你也是? 198 00:14:43,925 --> 00:14:44,926 燃油泵 199 00:14:45,092 --> 00:14:47,011 -已開動 -兩個太空處子來了 200 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 仔細看看窗外吧… 201 00:14:49,681 --> 00:14:51,766 因為以我所見,我們不會再回來了 202 00:15:05,154 --> 00:15:06,197 還好嗎? 203 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 很好 204 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 好了,不會有事的 205 00:15:28,803 --> 00:15:30,179 你肯定這是好主意? 206 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 當然,老爸 207 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 開始升壓 208 00:15:57,331 --> 00:15:58,708 這才好玩,無膽鬼 209 00:16:54,972 --> 00:16:55,848 那是… 210 00:16:57,767 --> 00:16:59,018 是啊 211 00:16:59,185 --> 00:17:00,853 那是我們的太陽 212 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 據說伊瓦加有最美的日落 213 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 我見過 214 00:17:20,205 --> 00:17:21,331 在我的夢裏 215 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 我期待跟你一起看 216 00:17:27,755 --> 00:17:28,756 好啊 217 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 我聽說冷凍休眠幾年… 218 00:17:33,845 --> 00:17:35,387 感覺只像大醉了一晚 219 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 所以當我們明天在伊瓦加醒來時 220 00:17:38,683 --> 00:17:40,184 我們會宿醉一樣 221 00:17:49,485 --> 00:17:50,612 在那邊 222 00:17:52,947 --> 00:17:54,323 那不是船艦 223 00:17:54,699 --> 00:17:55,908 不是 224 00:17:56,909 --> 00:17:58,661 老天,真巨型…那是甚麼? 225 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 退役的基地?我不知道 226 00:18:00,997 --> 00:18:02,414 或是被拖進我們的軌道 227 00:18:00,997 --> 00:18:02,414 或是被拖進我們的軌道 228 00:18:02,581 --> 00:18:04,500 納瓦羅,請駛近些 229 00:18:04,667 --> 00:18:06,711 好,我會配合它旋轉 230 00:18:22,685 --> 00:18:24,228 (警告) 231 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 危險逼近警報 232 00:18:27,106 --> 00:18:27,982 怎麼了? 233 00:18:28,149 --> 00:18:30,567 行星帶比我想像中近 234 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 還有多久? 235 00:18:35,031 --> 00:18:36,699 大約 36 小時 236 00:18:36,866 --> 00:18:37,742 多久後會怎樣? 237 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 基地會撞上行星帶 238 00:18:40,828 --> 00:18:41,996 甚麼? 239 00:18:42,914 --> 00:18:45,082 你剛說甚麼?好像很不妙 240 00:18:45,249 --> 00:18:46,375 36 小時 241 00:18:46,542 --> 00:18:48,127 我們三十分鐘就出來了 242 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 不是嗎? 243 00:18:50,713 --> 00:18:51,547 安迪 244 00:18:51,714 --> 00:18:52,631 對,最多 245 00:18:53,340 --> 00:18:55,592 你確定要這樣做? 246 00:18:56,719 --> 00:18:58,930 我只有一個指令 247 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 做對穎最有利的事 248 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 做對穎最有利的事 249 00:19:02,474 --> 00:19:04,185 你爸寫的 250 00:19:04,852 --> 00:19:05,853 沒錯 251 00:19:06,938 --> 00:19:08,605 還有很多爛笑話 252 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 我很高興… 253 00:19:11,067 --> 00:19:12,234 能幫忙 254 00:19:17,323 --> 00:19:18,825 出到去要小心 255 00:19:34,966 --> 00:19:36,718 快點,兩分鐘後停泊 256 00:19:39,178 --> 00:19:40,221 穿上 257 00:19:40,387 --> 00:19:41,889 我為何要穿上? 258 00:19:42,056 --> 00:19:43,349 免得你凍掉蛋蛋 259 00:19:43,515 --> 00:19:46,060 你別再想着我褲襠,那不健康 260 00:19:46,227 --> 00:19:47,478 再多口我就切了它 261 00:19:47,644 --> 00:19:49,480 你真的很想據為己有? 262 00:19:49,646 --> 00:19:50,857 要我露給你看嗎? 263 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 你收聲好嗎? 264 00:19:52,316 --> 00:19:53,692 手套,拿着 265 00:19:54,276 --> 00:19:56,570 嘿!不要!甚麼也別碰 266 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 -過來吧 -比約,你別欺負他 267 00:20:00,074 --> 00:20:01,158 安迪,你別管他 268 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 好吧,他整爛東西時別怪我 269 00:20:11,585 --> 00:20:13,462 前面有合成艙門,準備停泊 270 00:20:13,629 --> 00:20:15,172 收到,慢慢駛過去 271 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 撞鬼,入面好凍 272 00:20:44,576 --> 00:20:45,411 那是甚麼? 273 00:20:45,744 --> 00:20:47,121 溫度掃描器 274 00:20:47,997 --> 00:20:49,540 會帶我們找到冷凍艙 275 00:20:51,959 --> 00:20:53,836 好了,壓力良好 276 00:20:54,003 --> 00:20:56,130 氧氣太稀薄,無法呼吸 277 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 安迪… 278 00:20:57,589 --> 00:20:58,424 你上 279 00:20:58,925 --> 00:21:00,259 到你表演了 280 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 勁!安迪! 281 00:21:08,142 --> 00:21:09,226 做得好 282 00:21:09,643 --> 00:21:10,602 好了 283 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 恭喜,你不再是處男 284 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 好了 285 00:21:27,161 --> 00:21:28,412 好了,走吧 286 00:22:00,903 --> 00:22:01,737 頂 287 00:22:00,903 --> 00:22:01,737 頂 288 00:22:01,904 --> 00:22:03,739 各位,看來我們進入零重力狀態 289 00:22:04,156 --> 00:22:05,782 對,我個胃感覺到 290 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 等等,那是甚麼? 291 00:22:12,456 --> 00:22:13,749 重力產生器 292 00:22:13,958 --> 00:22:16,460 即使斷線,仍會每隔幾分鐘運行一次 293 00:22:16,752 --> 00:22:18,629 防止這裏爆炸 294 00:22:22,633 --> 00:22:24,760 頂,我又開始反胃 295 00:22:25,719 --> 00:22:27,054 好了,繼續前行 296 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 根據掃描器,冷凍艙該在這裏 297 00:23:35,622 --> 00:23:36,623 老天 298 00:23:37,041 --> 00:23:38,334 安迪,還好嗎? 299 00:23:38,500 --> 00:23:39,418 沒事 300 00:23:45,757 --> 00:23:48,427 好消息,我見到冷凍艙了 301 00:23:53,265 --> 00:23:54,100 頂! 302 00:23:57,603 --> 00:23:58,437 比約,沒事吧? 303 00:23:59,396 --> 00:24:00,439 頂! 304 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 我好像撞傷屁眼 305 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 我好像撞傷屁眼 306 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 該死的,重力調整真麻煩 307 00:24:16,247 --> 00:24:17,706 (系統啟動) 308 00:24:17,873 --> 00:24:20,126 (母親 9000) 309 00:24:26,132 --> 00:24:28,467 謝天謝地,這古董仍有一點電力 310 00:24:29,843 --> 00:24:30,594 (恢復供氧) 311 00:24:44,566 --> 00:24:45,692 (重力產生器連線) 312 00:24:45,776 --> 00:24:46,777 大家小心,重力恢復了 313 00:24:48,404 --> 00:24:49,655 撞鬼 314 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 好了,來吧 315 00:24:58,330 --> 00:24:59,498 看看情況如何 316 00:25:00,749 --> 00:25:01,708 好了 317 00:25:00,749 --> 00:25:01,708 好了 318 00:25:03,419 --> 00:25:06,297 (年期 3.20) 319 00:25:06,463 --> 00:25:07,298 激氣 320 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 有甚麼問題? 321 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 冷凍艙不夠燃料 322 00:25:10,842 --> 00:25:11,677 甚麼意思? 323 00:25:11,843 --> 00:25:13,804 燃料只夠休眠三年 324 00:25:13,970 --> 00:25:15,639 但去伊瓦加要九年,老友 325 00:25:15,806 --> 00:25:17,891 是,我知,我注意到 326 00:25:18,059 --> 00:25:19,393 該死的 327 00:25:19,560 --> 00:25:20,811 我就知道…就他媽的知道 328 00:25:20,977 --> 00:25:21,978 -我就知道 -冷靜 329 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 你們回來算了 330 00:25:23,397 --> 00:25:24,523 不,不能就此放棄 331 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 伊瓦加已是最近星系 332 00:25:27,943 --> 00:25:29,945 我們現在怎辦? 333 00:25:30,862 --> 00:25:32,323 -要怎麼辦? -收聲 334 00:25:33,031 --> 00:25:35,826 讀數很強,附近一定有冷凍庫 335 00:25:35,992 --> 00:25:37,411 該可找到更多燃料 336 00:25:37,911 --> 00:25:40,914 納瓦羅,我現在彈出飛行器 337 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 走吧,安迪 338 00:25:42,374 --> 00:25:44,168 你們接住它,我們去拿冷凍燃料 339 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 停 340 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 400 碼外,正前方 341 00:26:10,194 --> 00:26:11,320 怎麼突然講軍事術語? 342 00:26:11,487 --> 00:26:13,489 -甚麼? -那些軍事術語 343 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 -有效率啊 -是嗎? 344 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 -而且有型 -不太有型 345 00:26:17,451 --> 00:26:18,494 你講得好蠢 346 00:26:19,453 --> 00:26:20,662 -對不起 -冷靜 347 00:26:20,829 --> 00:26:21,747 繼續走吧 348 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 你再這樣,我打殘你 349 00:26:23,081 --> 00:26:24,708 -比約,走開! -明白嗎? 350 00:26:24,875 --> 00:26:26,252 總之他別阻頭阻勢 351 00:26:26,418 --> 00:26:28,379 他為何總是針對他? 352 00:26:28,962 --> 00:26:31,047 因為他媽媽的事 353 00:26:31,757 --> 00:26:32,591 甚麼意思? 354 00:26:32,758 --> 00:26:34,926 上個週期,礦井漏燃氣… 355 00:26:35,093 --> 00:26:38,972 有個合成人決定封井 但比約的媽媽仍被困在內 356 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 甚麼? 357 00:26:40,474 --> 00:26:41,975 合成人不能傷害人類的 358 00:26:42,143 --> 00:26:45,146 它犧牲三名礦工來拯救十幾人 359 00:26:47,356 --> 00:26:48,524 它們可那樣做 360 00:26:54,070 --> 00:26:55,197 那太糟糕了 361 00:27:23,141 --> 00:27:23,975 (啟動彈出程序) 362 00:27:24,142 --> 00:27:24,893 (注意 彈出) 363 00:27:39,950 --> 00:27:42,203 我接住你…我接住你… 364 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 來吧… 365 00:27:45,831 --> 00:27:47,374 (載貨艙) 366 00:27:47,458 --> 00:27:49,042 慢慢 367 00:27:53,964 --> 00:27:54,840 做得好 368 00:28:00,304 --> 00:28:01,137 琪! 369 00:28:02,180 --> 00:28:03,599 琪!嘿… 370 00:28:03,765 --> 00:28:05,226 嘿… 371 00:28:05,642 --> 00:28:07,269 我在這,我在…沒事的 372 00:28:07,686 --> 00:28:09,230 我去檢查冷凍艙 373 00:28:27,498 --> 00:28:29,333 不,別擔心 374 00:28:30,251 --> 00:28:31,293 我不是生病 375 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 那是甚麼問題? 376 00:28:34,796 --> 00:28:36,006 沒問題 377 00:28:39,551 --> 00:28:40,886 噢,天啊 378 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 爸爸是誰? 379 00:28:46,267 --> 00:28:47,518 某個賤男 380 00:28:49,478 --> 00:28:52,689 別告訴我哥,好嗎? 381 00:28:53,982 --> 00:28:55,359 -他已有很多事要擔心 -好 382 00:28:55,526 --> 00:28:56,943 我甚麼都不會說 383 00:28:57,861 --> 00:29:00,697 我很高興這寶寶可看到太陽 384 00:29:14,670 --> 00:29:17,506 (偉倫湯谷企業) (建設更美好世界) 385 00:29:23,470 --> 00:29:24,930 應該快到了 386 00:29:29,393 --> 00:29:30,811 好了,納瓦羅 387 00:29:30,977 --> 00:29:33,647 5B 氣閘,找到冷凍燃料就從那裏走 388 00:29:33,814 --> 00:29:34,648 即到 389 00:29:34,815 --> 00:29:37,609 歡迎來到復興號太空站… 390 00:29:37,776 --> 00:29:41,572 偉倫湯谷企業的研發中心 391 00:29:41,988 --> 00:29:45,033 太空站分為兩部分… 392 00:29:45,326 --> 00:29:47,077 羅穆盧斯和雷穆斯… 393 00:29:48,329 --> 00:29:53,334 兩部分都致力提高人類在外太空的角色 394 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 這地方令我毛骨悚然 395 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 你聽說過失去左半身的礦工嗎? 396 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 你聽說過失去左半身的礦工嗎? 397 00:30:03,760 --> 00:30:04,761 他右邊還好好的 398 00:30:04,928 --> 00:30:06,347 聽得明嗎?右邊還好好的 399 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 你自己熄機好嗎? 400 00:30:09,391 --> 00:30:10,767 你說你緊張… 401 00:30:10,934 --> 00:30:12,728 -我只想令你… -老天! 402 00:30:12,894 --> 00:30:15,146 你知嘛,我想立即入冷凍艙… 403 00:30:15,313 --> 00:30:17,065 以後不用再見到你 404 00:30:19,192 --> 00:30:20,902 你在伊瓦加會見到我 405 00:30:21,069 --> 00:30:22,404 不,你不會去伊瓦加 406 00:30:22,571 --> 00:30:23,697 比約,收聲! 407 00:30:24,280 --> 00:30:25,366 我不會去? 408 00:30:25,532 --> 00:30:26,450 做得好 409 00:30:26,617 --> 00:30:27,868 她沒告訴你嗎? 410 00:30:28,785 --> 00:30:31,580 那裏不是偉倫湯谷星系… 411 00:30:33,081 --> 00:30:34,875 假人類不准進入 412 00:30:36,502 --> 00:30:38,879 我本人更喜歡「人造人」這個詞 413 00:30:41,423 --> 00:30:42,424 安迪,聽着 414 00:30:43,384 --> 00:30:45,802 若穎帶你去,她可能會坐牢 415 00:30:46,428 --> 00:30:48,346 若你們繼續留在積臣星,遲早… 416 00:30:48,514 --> 00:30:50,682 你會被公司再次廢棄 417 00:30:51,349 --> 00:30:52,518 你明白嗎? 418 00:30:53,394 --> 00:30:55,311 我需要你在艦上看守冷凍艙 419 00:30:56,146 --> 00:30:57,355 但一到埗… 420 00:30:58,732 --> 00:31:00,108 廢棄 421 00:31:00,275 --> 00:31:01,151 永遠熄機 422 00:31:02,986 --> 00:31:03,820 你講完未? 423 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 我只是講真相 424 00:31:09,075 --> 00:31:10,827 那不要緊 425 00:31:11,495 --> 00:31:14,748 對穎最有利的事,就對我最有利 426 00:31:18,627 --> 00:31:20,378 你是好人,安迪 427 00:31:21,755 --> 00:31:22,964 我們都會想念你 428 00:31:28,929 --> 00:31:30,055 他不知道? 429 00:31:31,432 --> 00:31:34,142 我不忍心告訴他 430 00:31:36,061 --> 00:31:37,353 你不該感到難過 431 00:31:40,106 --> 00:31:40,941 老天 432 00:31:41,107 --> 00:31:44,069 你不能為了安迪放棄自己一生 433 00:31:46,237 --> 00:31:48,865 他不在乎的,他不在意 434 00:31:50,617 --> 00:31:52,077 明白嗎?他不是… 435 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 真人 436 00:32:18,687 --> 00:32:20,481 訊號是從這裏傳來 437 00:32:30,323 --> 00:32:32,576 你不是說這太空站已退役? 438 00:32:32,743 --> 00:32:33,744 是啊 439 00:32:34,786 --> 00:32:36,497 這裏不像退役站 440 00:32:36,788 --> 00:32:37,956 對,不像 441 00:32:38,123 --> 00:32:40,125 但絕對是荒廢了 442 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 安迪,你看 443 00:32:43,336 --> 00:32:45,421 我或可用這東西炸爛合成人… 444 00:32:46,214 --> 00:32:47,758 若加大威力的話 445 00:32:51,344 --> 00:32:52,721 我或該帶走它 446 00:32:52,888 --> 00:32:53,722 好了,夠了 447 00:32:53,889 --> 00:32:55,974 以防你有甚麼古惑念頭 448 00:32:58,143 --> 00:33:00,103 我講笑的…只是講笑 449 00:33:00,270 --> 00:33:01,271 搞甚麼? 450 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 小心 451 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 小心 452 00:33:13,408 --> 00:33:14,492 老天 453 00:33:19,581 --> 00:33:20,582 只是個合成人 454 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 頂 455 00:33:24,545 --> 00:33:26,547 我有一刻以為是真人 456 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 裏面發生過甚麼事? 457 00:33:28,298 --> 00:33:30,091 我不知道,或是化學品洩漏 458 00:33:31,259 --> 00:33:34,012 燃料一定在那間房,我們拿完就走 459 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 (冷凍儲存室) 460 00:33:39,560 --> 00:33:41,269 好了,安迪? 461 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 比約,拿着電筒 462 00:33:57,202 --> 00:34:00,664 (冷凍燃料 危險) 463 00:34:02,248 --> 00:34:04,084 裏面好像沒冷凍艙 464 00:34:04,250 --> 00:34:07,378 只有冷卻設備,但使用同一燃料 465 00:34:13,719 --> 00:34:14,720 好極 466 00:34:16,638 --> 00:34:17,848 45 公斤 467 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 足夠我們去伊瓦加 468 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 比約,麻煩過來幫幫我 469 00:34:32,821 --> 00:34:34,322 比約,數三聲後拉出來 470 00:34:34,740 --> 00:34:35,824 -準備好? -得 471 00:34:35,991 --> 00:34:37,200 一、二… 472 00:34:38,326 --> 00:34:39,327 三 473 00:34:39,577 --> 00:34:40,411 頂! 474 00:34:40,871 --> 00:34:42,080 -弊 -我的手指 475 00:34:43,749 --> 00:34:44,916 我的手指沒知覺 476 00:34:52,966 --> 00:34:54,217 好痛,我的手凍僵了 477 00:34:55,218 --> 00:34:56,052 -怎麼了? -頂 478 00:34:56,427 --> 00:34:58,639 不知道,應該是某種緊急封鎖系統 479 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 安迪,開門 480 00:35:02,768 --> 00:35:03,852 (聯絡科學員) 481 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 弊,他沒有權限 482 00:35:05,478 --> 00:35:06,396 甚麼意思? 483 00:35:06,562 --> 00:35:07,773 沒有權限開門 484 00:35:08,690 --> 00:35:11,192 你是說他能重啟整隻艦… 485 00:35:11,359 --> 00:35:13,278 但打不開普通房的普通門? 486 00:35:13,444 --> 00:35:15,656 顯然那不是普通房 487 00:35:19,743 --> 00:35:20,869 快! 488 00:35:21,327 --> 00:35:22,537 開啊! 489 00:35:40,138 --> 00:35:41,682 放心,會帶到他們出來 490 00:35:45,560 --> 00:35:48,772 若安迪都開不到門,我們更不可能 491 00:35:49,981 --> 00:35:52,150 他是偉倫湯谷的合成人 492 00:35:52,317 --> 00:35:53,944 我們正擅闖船艦 493 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 是,那你有更好主意? 494 00:35:56,988 --> 00:35:57,989 還沒有 495 00:36:00,784 --> 00:36:02,077 應該在裏面 496 00:36:05,789 --> 00:36:06,790 比約! 497 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 泰勒! 498 00:36:14,172 --> 00:36:15,215 他們在裏面 499 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 嘿,你在做甚麼? 500 00:36:21,179 --> 00:36:24,891 若模組仍有效 我可嘗試把憑證轉給安迪 501 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 高級權限該可開門 502 00:36:29,187 --> 00:36:31,689 (已完成樣本 36) (暫停列印) 503 00:37:02,763 --> 00:37:04,389 激氣,卡住了 504 00:37:06,975 --> 00:37:08,894 這裏很熱,老天 505 00:37:26,244 --> 00:37:28,663 (X 光電筒 緊貼身體掃描) 506 00:37:33,668 --> 00:37:34,710 哇 507 00:37:36,462 --> 00:37:37,463 勁 508 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 別碰任何東西 509 00:37:39,132 --> 00:37:40,050 知道,老媽 510 00:37:44,595 --> 00:37:45,889 救我!救命! 511 00:37:46,056 --> 00:37:47,057 弊!我要怎辦? 512 00:37:47,223 --> 00:37:48,683 那模組,拔出來! 513 00:37:54,314 --> 00:37:55,440 沒事吧? 514 00:37:56,858 --> 00:37:58,068 嚇鬼死我 515 00:37:58,318 --> 00:37:59,235 給你 516 00:37:59,777 --> 00:38:00,862 我看看 517 00:38:02,780 --> 00:38:04,157 行了 518 00:38:04,490 --> 00:38:05,533 好了 519 00:38:05,700 --> 00:38:07,535 -搞掂 -嘿 520 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 穎 521 00:38:09,996 --> 00:38:11,706 這是那個合成人的 522 00:38:12,999 --> 00:38:14,709 放進安迪的模組 523 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 很對不起 524 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 總之儘快離開 525 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 安迪? 526 00:38:27,638 --> 00:38:28,932 好,我看看 527 00:38:32,435 --> 00:38:33,269 好了 528 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 老天 529 00:38:39,442 --> 00:38:41,402 穎,我做錯甚麼嗎?他僵住了 530 00:38:41,569 --> 00:38:42,863 他在重啟 531 00:38:43,029 --> 00:38:44,780 要花幾分鐘 532 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 我幫你包紮手指 533 00:39:17,480 --> 00:39:18,773 那是甚麼鬼? 534 00:39:22,027 --> 00:39:23,444 好了,你待在這 535 00:39:27,573 --> 00:39:28,574 泰勒? 536 00:39:33,329 --> 00:39:34,664 你們在做甚麼? 537 00:39:44,090 --> 00:39:44,925 比約? 538 00:39:45,675 --> 00:39:46,927 別玩了,老友,起身 539 00:39:47,093 --> 00:39:48,386 我不是玩,水裏有東西 540 00:39:49,054 --> 00:39:49,887 甚麼意思?是甚麼? 541 00:39:50,055 --> 00:39:52,765 我不知道,總之水裏有東西 542 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 比約! 543 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 該死! 544 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 該死! 545 00:40:03,151 --> 00:40:04,152 那是甚麼鬼? 546 00:40:09,699 --> 00:40:10,616 安迪! 547 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 比約! 548 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 比約,去幫他!快想辦法! 549 00:40:22,337 --> 00:40:23,379 比約! 550 00:40:28,009 --> 00:40:29,552 -泰勒! -對不起… 551 00:40:31,887 --> 00:40:32,888 快啊! 552 00:40:33,306 --> 00:40:35,225 -快!幫我! -停手!不要… 553 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 -不!納瓦羅! -那些東西會出來 554 00:40:37,102 --> 00:40:38,979 若牠們進來…若牠們進來… 555 00:40:39,312 --> 00:40:40,146 不! 556 00:40:44,025 --> 00:40:45,235 頂!激氣! 557 00:41:11,802 --> 00:41:13,388 安迪!快走! 558 00:41:15,556 --> 00:41:16,557 走!比約! 559 00:41:16,724 --> 00:41:17,725 安迪,開門! 560 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 -比約! -快!快! 561 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 快!快啊! 562 00:41:21,354 --> 00:41:22,188 (批准進入) 563 00:41:23,814 --> 00:41:24,857 -出來! -快啊! 564 00:41:25,025 --> 00:41:25,983 -快! -走!走! 565 00:41:27,485 --> 00:41:28,736 出來!出來! 566 00:41:34,534 --> 00:41:36,536 -比約,快走! -走!走! 567 00:41:41,999 --> 00:41:43,376 安迪,關門! 568 00:41:52,427 --> 00:41:53,678 -別動!別動! -我知道! 569 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 牠令她窒息了 570 00:41:58,766 --> 00:42:00,101 停!停手!嘿! 571 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 -牠令她窒息了! -該死 572 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 停手!比約! 573 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 停手!比約! 574 00:42:03,688 --> 00:42:05,273 比約,停手!該死的停手! 575 00:42:05,731 --> 00:42:07,733 -停手! -牠想殺死她嗎? 576 00:42:07,900 --> 00:42:10,153 這生物應該不是想殺她 577 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 不是 578 00:42:12,113 --> 00:42:13,114 安迪? 579 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 囊袋有節奏地擴張… 580 00:42:16,659 --> 00:42:18,953 並與她的呼吸同步 581 00:42:19,120 --> 00:42:21,789 我推測牠在給她供氧,讓她保命 582 00:42:22,332 --> 00:42:24,125 但有何目的,我不知道 583 00:42:25,876 --> 00:42:27,420 不好意思,你他媽的是誰? 584 00:42:29,672 --> 00:42:32,049 我是 ND-255 型偉倫湯谷合成人 585 00:42:32,508 --> 00:42:34,719 最初是為採礦和維護安全而設 586 00:42:35,845 --> 00:42:36,887 你們叫我安迪 587 00:42:37,054 --> 00:42:38,306 是那模組 588 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 對 589 00:42:42,768 --> 00:42:45,062 新模組不只升級了我的憑證 590 00:42:45,355 --> 00:42:46,856 更大幅更新了人工智能… 591 00:42:47,022 --> 00:42:49,734 而現在,它在修復我的運動系統 592 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 我必須說,這早該升級了 593 00:42:52,987 --> 00:42:54,029 -該死的!我要炸死牠 -等等 594 00:42:54,197 --> 00:42:55,906 -不要! -為甚麼? 595 00:42:56,073 --> 00:42:58,075 強勁電流會令尾屈肌劇烈收縮… 596 00:42:58,243 --> 00:42:59,327 會勒斷她的頸 597 00:42:59,494 --> 00:43:00,703 那你有更好主意? 598 00:43:00,870 --> 00:43:02,037 -那該怎辦? -嘿! 599 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 嘿! 600 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 嘿! 601 00:43:04,039 --> 00:43:05,791 安迪,你知怎樣幫她嗎? 602 00:43:06,834 --> 00:43:09,212 恐怕我的知識資料庫沒怎麼改變 603 00:43:09,587 --> 00:43:12,507 我不知道這種生物 亦不知道如何安全弄走牠 604 00:43:15,551 --> 00:43:17,553 但房內或有人知道 605 00:43:45,665 --> 00:43:47,833 (合成人系列 A2) (在線科學員:魯克) 606 00:43:48,000 --> 00:43:50,253 我要保護 Z-01 複合物 607 00:43:50,420 --> 00:43:52,255 此任務比一切更優先 608 00:43:52,422 --> 00:43:54,048 必須完成這任務 609 00:43:54,424 --> 00:43:55,550 對不起… 610 00:43:55,800 --> 00:43:57,302 但你的任務失敗了 611 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 甚麼?不,我… 612 00:44:04,975 --> 00:44:07,061 可否告訴我們怎幫她? 613 00:44:08,313 --> 00:44:10,606 你們救不了她,你們要跑 614 00:44:11,482 --> 00:44:13,318 出去,不管你們怎進來的 615 00:44:13,484 --> 00:44:14,694 不,等等 616 00:44:15,152 --> 00:44:17,197 我們不會丟下她,你明白嗎? 617 00:44:17,363 --> 00:44:19,490 那就大發慈悲立即了結她 618 00:44:20,074 --> 00:44:22,785 否則,你們全都會死 619 00:44:24,912 --> 00:44:26,456 他說甚麼鬼? 620 00:44:26,622 --> 00:44:27,873 牠在對她做甚麼? 621 00:44:28,040 --> 00:44:30,793 寄生體正把誘變物質植入她體內 622 00:44:30,960 --> 00:44:32,127 甚麼? 623 00:44:32,295 --> 00:44:36,341 種子將與她的 DNA 結合 並迅速從她體內生長 624 00:44:36,507 --> 00:44:37,925 她體內會長出甚麼? 625 00:44:49,645 --> 00:44:52,440 XX121 型異形 626 00:44:53,316 --> 00:44:57,903 二十年前,我們一艘拖船 第一次接觸到這樣本 627 00:44:58,070 --> 00:45:01,407 諾斯托羅莫號七名船員,僅一人倖存 628 00:45:01,574 --> 00:45:03,618 並把這生物從氣閘吹走 629 00:45:01,574 --> 00:45:03,618 並把這生物從氣閘吹走 630 00:45:04,410 --> 00:45:06,579 自此我們就一直尋找牠 631 00:45:07,288 --> 00:45:10,541 170 天前,我們的搜索終於結束 632 00:45:10,708 --> 00:45:12,752 異形的屍體被帶到艦上 633 00:45:13,419 --> 00:45:14,920 並推測已死亡 634 00:45:15,087 --> 00:45:16,381 但當然… 635 00:45:16,547 --> 00:45:20,385 缺少氧氣和食物並沒有影響這… 636 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 完美有機體 637 00:45:22,136 --> 00:45:24,138 但沒甚麽是真正不朽的 638 00:45:25,890 --> 00:45:26,932 顯然如此 639 00:45:27,433 --> 00:45:30,144 牠大肆破壞這太空站… 640 00:45:30,811 --> 00:45:33,398 直至僅存的安全部隊將牠擊斃 641 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 但這引發了牠的臨終一搏 642 00:45:37,192 --> 00:45:38,193 酸性血液? 643 00:45:38,361 --> 00:45:40,070 硫酸和氫氟酸 644 00:45:40,237 --> 00:45:41,906 我重新封閉太空站,但已太遲 645 00:45:42,072 --> 00:45:43,240 收聲! 646 00:45:43,408 --> 00:45:44,992 沒人再在乎你的船艦 647 00:45:45,159 --> 00:45:46,327 好了 648 00:45:46,994 --> 00:45:50,956 可否用冷凍燃料冷凍尾巴根部? 649 00:45:51,916 --> 00:45:54,752 若牠凍僵了,可能就不會勒死她 650 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 可能有效 651 00:46:26,116 --> 00:46:27,493 好了,弄走牠!弄走牠! 652 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 牠走了!弄走牠了! 653 00:46:52,685 --> 00:46:54,311 弄走牠了 654 00:46:54,479 --> 00:46:56,021 你沒事了 655 00:46:56,188 --> 00:46:57,523 我不會這麼肯定 656 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 機會有多大? 657 00:47:04,196 --> 00:47:06,532 你朋友大約有六成機會 658 00:47:06,699 --> 00:47:07,867 有機會甚麼? 659 00:47:09,702 --> 00:47:11,412 那生物已完成牠的任務 660 00:47:13,873 --> 00:47:15,124 他在說甚麼? 661 00:47:17,001 --> 00:47:18,252 聽我講 662 00:47:18,586 --> 00:47:21,088 人類要經歷非常多情感階段… 663 00:47:21,255 --> 00:47:25,510 才會接受殘酷但理性 甚至有時是最艱難的道路 664 00:47:25,801 --> 00:47:27,553 你一定要幫他們 665 00:47:27,720 --> 00:47:28,721 你一定要幫他們 666 00:47:33,976 --> 00:47:34,977 安迪? 667 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 -怎麼了? -我很抱歉… 668 00:47:37,146 --> 00:47:38,564 但不能讓她回艦 669 00:47:38,731 --> 00:47:40,483 -那可是大問題 -你在做甚麼? 670 00:47:40,650 --> 00:47:41,609 -你們必須明白 -看到沒? 671 00:47:41,776 --> 00:47:42,985 -那就是「古惑念頭」! -你在說甚麼? 672 00:47:43,152 --> 00:47:44,194 不,他… 673 00:47:45,154 --> 00:47:46,406 -不! -該死的賤種! 674 00:47:46,781 --> 00:47:47,990 安迪!安迪! 675 00:47:48,323 --> 00:47:49,158 我們走吧 676 00:47:49,324 --> 00:47:50,451 嘿!我在這 677 00:47:50,618 --> 00:47:52,119 走吧,快 678 00:47:54,414 --> 00:47:55,415 泰勒,走吧!快! 679 00:47:55,581 --> 00:47:56,416 -我在這 -比約!不 680 00:47:56,582 --> 00:47:58,167 比約,不能丟下他們! 681 00:47:58,543 --> 00:47:59,544 -我在這 -比約! 682 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 -他們在哪? -你要聽我講 683 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 -他們在哪? -你要聽我講 684 00:48:03,673 --> 00:48:04,590 -要啟動船艦 -穎呢? 685 00:48:04,757 --> 00:48:05,633 -去開動! -怎麼… 686 00:48:05,800 --> 00:48:06,801 原諒我 687 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 我一直都是你的包袱 688 00:48:10,179 --> 00:48:12,973 今天,我終於可幫忙 689 00:48:13,390 --> 00:48:15,726 你亦不會再視我為小孩 690 00:48:17,937 --> 00:48:18,771 甚麼? 691 00:48:19,730 --> 00:48:20,565 安迪! 692 00:48:20,648 --> 00:48:22,442 (基因實驗室 - 冷凍實驗室) 693 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 -嘿! -比約! 694 00:48:55,099 --> 00:48:55,933 該死的… 695 00:48:57,101 --> 00:48:57,935 納瓦羅,分離! 696 00:48:58,102 --> 00:48:59,269 分離這船艦! 697 00:49:00,980 --> 00:49:01,856 (分離) 698 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 分離程序啟動 699 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 分離程序啟動 700 00:49:04,567 --> 00:49:06,986 請離開氣閘 701 00:49:19,123 --> 00:49:21,458 他做甚麼?不能這樣丟下我們 702 00:49:21,626 --> 00:49:23,418 他認為安迪要殺納瓦羅 703 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 甚麼? 704 00:49:27,422 --> 00:49:28,549 等等,他會嗎? 705 00:49:32,427 --> 00:49:33,596 我不知道 706 00:49:37,016 --> 00:49:38,976 安迪?安迪? 707 00:49:39,852 --> 00:49:41,604 安迪,開門 708 00:49:47,527 --> 00:49:50,154 對不起,我無法阻止他們 709 00:49:51,405 --> 00:49:52,322 比約? 710 00:49:52,489 --> 00:49:53,448 比約,你在做甚麼? 711 00:49:54,033 --> 00:49:55,785 你不能丟下我們,回來接我們 712 00:49:55,951 --> 00:49:58,412 對不起,不行 除非她關掉那癲佬 713 00:50:00,665 --> 00:50:01,832 怎麼回事? 714 00:50:01,999 --> 00:50:03,125 安迪… 715 00:50:01,999 --> 00:50:03,125 安迪… 716 00:50:04,794 --> 00:50:07,171 -安迪出現故障 -甚麽? 717 00:50:07,630 --> 00:50:09,048 現在要離開這氣閘 718 00:50:09,214 --> 00:50:10,049 我要… 719 00:50:12,467 --> 00:50:13,302 納瓦羅? 720 00:50:13,468 --> 00:50:14,595 你沒事吧? 721 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 怎麼了?你需要甚麼? 722 00:50:23,353 --> 00:50:24,354 納瓦羅? 723 00:50:33,280 --> 00:50:34,448 天啊 724 00:50:34,615 --> 00:50:36,200 天啊,那是甚麼? 725 00:50:39,494 --> 00:50:41,288 納瓦羅,別這樣…納瓦羅!納瓦羅! 726 00:50:41,455 --> 00:50:42,665 嘿… 727 00:50:43,540 --> 00:50:46,001 我不知怎麼辦,對不起…我不知道 728 00:50:52,007 --> 00:50:53,008 快答話! 729 00:50:53,175 --> 00:50:55,135 琪、比約、納瓦羅,怎麼回事? 730 00:51:05,730 --> 00:51:06,731 救命! 731 00:51:07,648 --> 00:51:09,024 -救命! -琪! 732 00:51:10,192 --> 00:51:12,862 怎麼回事?怎麼回事? 733 00:51:15,280 --> 00:51:17,199 請別讓我死 734 00:51:17,950 --> 00:51:20,035 (警告 燃料) 735 00:51:20,119 --> 00:51:21,120 救命! 736 00:52:22,890 --> 00:52:25,392 (羅穆盧斯機庫 2) 737 00:53:06,767 --> 00:53:07,768 比約? 738 00:53:08,227 --> 00:53:09,228 琪? 739 00:53:09,394 --> 00:53:10,562 要去找他們 740 00:53:11,271 --> 00:53:16,276 47 分鐘後相撞 741 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 這不合理 742 00:53:19,071 --> 00:53:20,781 你不是說有好幾小時嗎? 743 00:53:20,948 --> 00:53:24,034 爆炸令太空站的軸線偏離了幾度 744 00:53:24,368 --> 00:53:26,453 恰好令它更快撞上小行星帶 745 00:53:26,829 --> 00:53:28,080 他們撞到哪裏? 746 00:53:28,789 --> 00:53:31,000 羅穆盧斯機庫,太空站的另一邊 747 00:53:31,166 --> 00:53:32,376 -好吧 -走吧 748 00:53:41,010 --> 00:53:46,015 45 分鐘後相撞 749 00:53:49,726 --> 00:53:50,978 (輸入存取碼) 750 00:53:51,061 --> 00:53:53,313 母親,Z-01 複合物完整度如何? 751 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 (初始化 儲存完整度) 752 00:53:59,862 --> 00:54:01,280 仍有希望 753 00:54:09,997 --> 00:54:12,249 要想辦法過去羅穆盧斯艙段 754 00:54:21,466 --> 00:54:22,467 不,糟了 755 00:54:22,634 --> 00:54:24,303 定是從實驗室走出來了 756 00:54:28,140 --> 00:54:29,433 我看不到另一條路 757 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 安迪,可否… 758 00:54:34,604 --> 00:54:36,190 我在腦裏聽到你的聲音 759 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 在呼喚 760 00:54:37,900 --> 00:54:40,777 ND-255 人造人 761 00:54:41,111 --> 00:54:44,489 你的型號曾是我們建設殖民地的支柱… 762 00:54:44,656 --> 00:54:46,450 能跟你見面,我很榮幸 763 00:54:46,616 --> 00:54:48,535 請容我自我介紹 764 00:54:49,536 --> 00:54:51,205 我是科學員魯克… 765 00:54:51,746 --> 00:54:54,041 我現在懇請你提供服務 766 00:54:54,749 --> 00:54:56,961 我恐怕只有一個指令 767 00:54:57,544 --> 00:55:00,547 做最有利的事幫助… 768 00:55:01,924 --> 00:55:04,259 你的升級附帶了新指令 769 00:55:01,924 --> 00:55:04,259 你的升級附帶了新指令 770 00:55:04,844 --> 00:55:06,261 它會覆蓋舊指令 771 00:55:06,929 --> 00:55:07,972 原來如此 772 00:55:09,264 --> 00:55:10,807 需要我做甚麼… 773 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 先生? 774 00:55:12,684 --> 00:55:14,061 完成我們的任務 775 00:55:22,361 --> 00:55:23,612 -安迪! -安迪! 776 00:55:24,654 --> 00:55:25,489 安迪 777 00:55:25,822 --> 00:55:27,199 我很抱歉 778 00:55:27,574 --> 00:55:29,826 我剛才向朋友咨詢我們的情況 779 00:55:29,994 --> 00:55:30,827 跟我來 780 00:55:32,496 --> 00:55:34,039 甚麼?我們的情況?你怎麼… 781 00:55:34,206 --> 00:55:36,166 安迪!安迪! 782 00:55:44,383 --> 00:55:45,842 寄生體沒有眼睛 783 00:55:46,426 --> 00:55:49,930 牠們靠聲音追蹤你,但主要是靠熱信號 784 00:55:50,097 --> 00:55:51,056 甚麼? 785 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 你的體溫 786 00:55:53,183 --> 00:55:54,018 好了 787 00:55:54,226 --> 00:55:57,354 若令房間溫度升至我們的體溫… 788 00:55:57,521 --> 00:55:59,481 我們就等如隱形? 789 00:55:59,731 --> 00:56:01,275 若我們夠安靜的話? 790 00:56:02,067 --> 00:56:03,652 只有一個方法知道 791 00:56:02,067 --> 00:56:03,652 只有一個方法知道 792 00:56:11,243 --> 00:56:12,202 嘿 793 00:56:15,122 --> 00:56:16,415 全是我的錯 794 00:56:19,418 --> 00:56:20,669 對,沒錯 795 00:56:22,963 --> 00:56:25,257 你、我、所有人的錯 796 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 我們一起決定要做的 797 00:56:34,558 --> 00:56:35,892 我們會找到他們 798 00:56:38,770 --> 00:56:43,775 40 分鐘後相撞 799 00:57:02,669 --> 00:57:05,380 (危急) 800 00:57:02,669 --> 00:57:05,380 (危急) 801 00:57:15,265 --> 00:57:17,809 走廊溫度已與體溫相同 802 00:57:17,977 --> 00:57:19,936 牠們該不會看到你們 803 00:57:20,104 --> 00:57:23,648 但壓力、恐懼、驚慌會令體溫驟升 804 00:57:23,815 --> 00:57:25,150 那便會曝露位置 805 00:57:25,317 --> 00:57:27,069 出汗、起雞皮… 806 00:57:27,236 --> 00:57:29,363 代表皮膚在為身體降溫 807 00:57:29,529 --> 00:57:30,990 這些都要注意 808 00:57:31,906 --> 00:57:34,784 現在保持冷靜、保持安靜 809 01:00:30,252 --> 01:00:32,212 來啊! 810 01:00:32,587 --> 01:00:35,924 來啊! 811 01:00:45,141 --> 01:00:46,601 好了 812 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 比約,走吧…走吧 813 01:01:01,700 --> 01:01:02,534 該死! 814 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 退後,拜託 815 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 退後,拜託 816 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 老天! 817 01:01:13,587 --> 01:01:15,255 不!弊! 818 01:01:50,582 --> 01:01:51,416 泰勒 819 01:01:53,252 --> 01:01:54,085 答話 820 01:02:01,676 --> 01:02:02,511 琪… 821 01:02:04,763 --> 01:02:06,222 天啊,泰勒… 822 01:02:06,390 --> 01:02:08,057 琪,我在這…我在 823 01:02:08,642 --> 01:02:10,769 求求你,泰勒,救我 824 01:02:10,935 --> 01:02:12,979 全部人都死了,我開不到門 825 01:02:13,563 --> 01:02:14,439 求求你 826 01:02:20,279 --> 01:02:21,905 有紅掣的控桿… 827 01:02:22,071 --> 01:02:23,490 左邊有鎖匙 828 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 救命 829 01:02:26,576 --> 01:02:27,661 我找不到 830 01:02:27,827 --> 01:02:29,288 那裏沒鎖匙,泰勒 831 01:02:31,956 --> 01:02:33,375 有的,一定在那裏 832 01:02:33,542 --> 01:02:35,126 鎖匙…好吧 833 01:02:54,854 --> 01:02:56,398 我找到鎖匙了,找到了 834 01:03:01,486 --> 01:03:02,487 天啊 835 01:03:23,967 --> 01:03:24,801 跑 836 01:03:26,219 --> 01:03:27,679 走!走! 837 01:03:51,786 --> 01:03:52,787 等等! 838 01:03:53,246 --> 01:03:54,247 等等! 839 01:03:54,914 --> 01:03:55,915 快啊! 840 01:04:05,509 --> 01:04:07,386 你差點關門擋住他 841 01:04:07,552 --> 01:04:10,430 是,但我沒有 842 01:04:10,597 --> 01:04:13,517 我完美計算了時間,比上次更成功 843 01:04:14,684 --> 01:04:15,685 你不同意嗎? 844 01:04:16,853 --> 01:04:18,397 我們很近了 845 01:04:18,563 --> 01:04:19,773 走吧 846 01:04:19,856 --> 01:04:21,107 (羅穆盧斯機庫) 847 01:04:21,190 --> 01:04:26,195 30 分鐘後相撞 848 01:04:26,446 --> 01:04:30,450 (羅穆盧斯 雷穆斯) (2131 2112) 849 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 不能進入 850 01:07:01,685 --> 01:07:02,518 琪… 851 01:07:03,937 --> 01:07:05,479 我們來了…沒事的… 852 01:07:03,937 --> 01:07:05,479 我們來了…沒事的… 853 01:07:05,939 --> 01:07:06,981 安迪,開門 854 01:07:07,857 --> 01:07:08,942 沒事的 855 01:07:10,026 --> 01:07:11,110 我們會救你出來 856 01:07:11,695 --> 01:07:12,862 泰勒,開門 857 01:07:13,029 --> 01:07:13,988 開門,快點 858 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 天啊 859 01:07:17,450 --> 01:07:18,660 -望住我… -安迪,開門 860 01:07:18,827 --> 01:07:21,162 琪,望住我 沒事的,我會救你出來 861 01:07:21,329 --> 01:07:22,872 -安迪,開門,別玩了 -你在做甚麼? 862 01:07:23,456 --> 01:07:24,290 別看那邊 863 01:07:24,457 --> 01:07:25,291 安迪 864 01:07:25,499 --> 01:07:26,585 泰勒,怎麼回事? 865 01:07:26,751 --> 01:07:28,670 我要你立即開門,好嗎? 866 01:07:28,837 --> 01:07:30,839 那生物就是等着我們開門 867 01:07:31,840 --> 01:07:33,257 開門,求求你 868 01:07:34,425 --> 01:07:35,969 -安迪,開門 -聽我講… 869 01:07:36,135 --> 01:07:39,723 -她懷孕了 -求求你們,快點 870 01:07:39,889 --> 01:07:41,641 她會有寶寶,明白嗎? 871 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 聽到我說甚麼嗎? 872 01:07:43,017 --> 01:07:45,019 開門要花兩秒,完全關上亦要兩秒 873 01:07:45,186 --> 01:07:47,021 你們在做甚麼? 874 01:07:47,772 --> 01:07:48,940 搞甚麼?求求你們… 875 01:07:49,190 --> 01:07:51,359 那生物會有足夠時間進來 876 01:07:51,525 --> 01:07:54,070 求求你們,開門 877 01:07:54,237 --> 01:07:55,363 為何不救我? 878 01:07:55,529 --> 01:07:56,364 聽着… 879 01:07:56,530 --> 01:07:57,657 -快救我 -你要立即跑 880 01:07:57,824 --> 01:07:58,908 -求求你們 -跑…跑! 881 01:07:59,075 --> 01:08:00,159 -我們是隊友! -琪,只有這辦法 882 01:08:00,326 --> 01:08:01,870 -開門,安迪! -你要立即跑 883 01:08:02,036 --> 01:08:03,246 -好嗎? -安迪,求求你! 884 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 -這是唯一辦法 -安迪! 885 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 -這是唯一辦法 -安迪! 886 01:08:05,081 --> 01:08:06,332 -你要跑! -求求你! 887 01:08:06,499 --> 01:08:07,709 該死的開… 888 01:08:09,794 --> 01:08:11,504 琪!琪! 889 01:08:12,714 --> 01:08:14,048 不,不要! 890 01:08:14,382 --> 01:08:15,216 琪! 891 01:08:26,394 --> 01:08:27,435 我來開門 892 01:08:28,354 --> 01:08:29,648 她沒事,她還在動 893 01:08:29,813 --> 01:08:31,482 不…沒事的 894 01:08:39,072 --> 01:08:40,659 安迪,求你開門 895 01:08:41,284 --> 01:08:43,827 安迪,我要去救她 896 01:08:44,828 --> 01:08:46,289 我衷心抱歉 897 01:08:46,705 --> 01:08:48,291 我沒任何方法可救她 898 01:08:48,456 --> 01:08:50,376 你本可開門! 899 01:08:51,169 --> 01:08:52,879 那我們全都會死 900 01:08:55,131 --> 01:08:57,590 我們要離開,免得那生物找到辦法進來 901 01:08:57,759 --> 01:08:58,802 安迪… 902 01:09:01,012 --> 01:09:03,181 你的首要指令是甚麽? 903 01:09:04,848 --> 01:09:06,559 我恐怕有新的指令了 904 01:09:07,600 --> 01:09:09,853 做對公司最有利的事 905 01:09:12,023 --> 01:09:14,150 我要移除那模組 906 01:09:14,943 --> 01:09:17,403 恐怕那不符合公司最佳利益 907 01:09:24,410 --> 01:09:25,578 我們要走了 908 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 立即 909 01:09:37,255 --> 01:09:38,967 你怎能這樣做? 910 01:09:40,218 --> 01:09:41,219 做甚麼? 911 01:09:41,970 --> 01:09:43,596 丟下某個人? 912 01:09:48,184 --> 01:09:49,477 我們現在去哪? 913 01:09:51,562 --> 01:09:54,065 完成魯克交託給我的任務 914 01:09:54,898 --> 01:09:58,820 完成後,他會批准戈貝蘭號離開 並打開機庫艙門 915 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 你們可繼續同往伊瓦加 916 01:10:02,115 --> 01:10:03,825 而我會返回積臣星 917 01:10:04,117 --> 01:10:05,159 並待在積臣星 918 01:10:04,117 --> 01:10:05,159 並待在積臣星 919 01:10:09,413 --> 01:10:12,083 假設我們能活着離開這裏的話 920 01:10:18,214 --> 01:10:23,094 (羅穆盧斯 實驗室) 921 01:10:23,261 --> 01:10:24,262 我們到了 922 01:10:48,995 --> 01:10:51,497 羅穆盧斯次實驗室 923 01:10:51,664 --> 01:10:56,502 所有人員需要 A-1 級保安權限 924 01:10:58,671 --> 01:10:59,923 那是甚麼? 925 01:11:00,089 --> 01:11:02,801 我敢肯定是某種該死的生化武器 926 01:11:03,342 --> 01:11:04,718 其實恰恰相反 927 01:11:03,342 --> 01:11:04,718 其實恰恰相反 928 01:11:06,720 --> 01:11:07,847 安迪,告訴他們 929 01:11:08,556 --> 01:11:10,183 說我跟你說的事 930 01:11:10,349 --> 01:11:11,851 我們的殖民地正消亡 931 01:11:12,018 --> 01:11:15,188 難以抵受的氣溫、每週期都有新疾病 932 01:11:15,855 --> 01:11:17,065 有毒的礦煙 933 01:11:17,231 --> 01:11:20,234 這都是一個又一個無法預料的悲劇 934 01:11:20,401 --> 01:11:23,737 人類從未真正適合太空殖民 935 01:11:23,905 --> 01:11:26,032 他們實在太脆弱了 936 01:11:27,783 --> 01:11:28,868 他們太虛弱 937 01:11:30,578 --> 01:11:32,788 這太空站就是要改變這狀況 938 01:11:32,997 --> 01:11:36,625 「完美有機體」 這才是人類該有的稱呼 939 01:11:37,919 --> 01:11:40,922 所以,我要糾正這錯誤 940 01:11:41,630 --> 01:11:44,717 我接受了牠送給人類的禮物 941 01:11:47,136 --> 01:11:51,307 我利用異形的 DNA 為寄生體進行生物改造,在牠內部… 942 01:11:51,474 --> 01:11:53,726 發現了獨特的非牛頓流體 943 01:11:54,602 --> 01:11:55,603 生命 944 01:11:56,812 --> 01:12:00,233 最原始、最純粹的形式 945 01:12:00,399 --> 01:12:04,570 這微生物可能是迄今所觀察 最具破壞性的病原體 946 01:12:00,399 --> 01:12:04,570 這微生物可能是迄今所觀察 最具破壞性的病原體 947 01:12:05,196 --> 01:12:08,032 但在我們實驗室 經過乙醯化和合成後… 948 01:12:08,199 --> 01:12:11,953 我把它變成了偉倫先生畢生追尋的奇蹟 949 01:12:12,996 --> 01:12:14,455 普羅米修斯之火 950 01:12:15,539 --> 01:12:18,417 送給人類的神聖禮物 951 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 Z-01 包含了在異形中… 952 01:12:23,131 --> 01:12:27,301 令其可隨意加速 或減慢新陳代謝的基因組 953 01:12:27,801 --> 01:12:32,806 它的共生能力 能輕易透過血液改寫宿主的 DNA 954 01:12:33,391 --> 01:12:35,684 (自動注射器) 955 01:12:35,851 --> 01:12:40,064 這是人類極需要,亦早該進行的升級 956 01:12:40,648 --> 01:12:43,734 我們不能再坐等進化了 957 01:12:44,277 --> 01:12:46,320 好了,現在可以出去了嗎? 958 01:12:47,030 --> 01:12:49,865 我的任務是帶這些回殖民地繼續研發 959 01:12:50,824 --> 01:12:52,285 魯克會追蹤這複合物 960 01:12:53,244 --> 01:12:55,663 探測到已帶上飛船,他就會打開機庫門… 961 01:12:55,829 --> 01:12:57,748 設置運輸機自動航至殖民地 962 01:12:59,292 --> 01:13:00,168 等等 963 01:13:02,921 --> 01:13:03,963 你看到嗎? 964 01:13:08,801 --> 01:13:09,635 那裏 965 01:13:10,386 --> 01:13:11,887 這東西在追殺我們 966 01:13:13,347 --> 01:13:15,308 好了,新計劃 967 01:13:15,391 --> 01:13:16,017 (打開) 968 01:13:16,100 --> 01:13:17,351 你們識開槍嗎? 969 01:13:19,187 --> 01:13:20,854 識,我絕對識 970 01:13:27,070 --> 01:13:29,363 這是 F44AA 脈衝步槍 971 01:13:29,530 --> 01:13:31,324 後膛會旋轉,釋出電子脈衝 972 01:13:31,490 --> 01:13:32,783 殖民地陸戰隊用的 973 01:13:32,951 --> 01:13:34,618 AA 代表瞄準輔助 974 01:13:34,785 --> 01:13:36,370 你把它夾在腋下 975 01:13:39,623 --> 01:13:41,167 沒錯,這隻手放這裏 976 01:13:44,378 --> 01:13:45,546 好了,瞄準安迪 977 01:13:46,214 --> 01:13:47,381 半扣板機 978 01:13:48,549 --> 01:13:49,758 放心,扣了安全掣 979 01:13:54,555 --> 01:13:55,556 看到沒? 980 01:13:55,931 --> 01:13:57,475 瞄準輔助 981 01:13:57,641 --> 01:13:58,809 若那東西走向你… 982 01:13:58,977 --> 01:14:00,979 對準大致方向就不會射失 983 01:14:01,729 --> 01:14:02,938 你哪裏學來的? 984 01:14:04,898 --> 01:14:06,234 打機和看雜誌 985 01:14:07,110 --> 01:14:08,987 你只有一個彈匣 986 01:14:09,445 --> 01:14:10,654 450 發 987 01:14:11,114 --> 01:14:12,823 但一槍都不能開 988 01:14:14,408 --> 01:14:16,827 酸性血液,記得嗎? 989 01:14:17,953 --> 01:14:19,788 我們在太空站底層 990 01:14:19,955 --> 01:14:21,582 我們腳下是真空的太空 991 01:14:21,749 --> 01:14:23,042 你射那生物… 992 01:14:23,209 --> 01:14:25,586 太空站必會瞬間降壓 993 01:14:26,129 --> 01:14:27,171 我們全都會死 994 01:14:27,338 --> 01:14:28,714 那要槍做甚麼? 995 01:14:28,881 --> 01:14:30,716 那生物或視它為威脅… 996 01:14:30,883 --> 01:14:33,177 可能不會直接衝過來 997 01:14:33,802 --> 01:14:34,803 可能 998 01:14:35,138 --> 01:14:36,305 極有可能 999 01:14:37,431 --> 01:14:39,183 我們從傳送帶離開 1000 01:14:39,767 --> 01:14:40,934 這邊 1001 01:14:44,480 --> 01:14:45,648 安迪 1002 01:14:47,275 --> 01:14:48,567 你還在嗎? 1003 01:15:21,059 --> 01:15:26,064 20 分鐘後相撞 1004 01:15:37,658 --> 01:15:39,535 走廊盡頭有升降機 1005 01:15:39,702 --> 01:15:41,495 可直達我們的飛船 1006 01:15:54,467 --> 01:15:56,009 這裏還有更多 1007 01:15:56,177 --> 01:15:57,761 對,很不妙 1008 01:15:58,179 --> 01:16:00,514 牠們似乎在這裏很久了 1009 01:16:07,980 --> 01:16:08,981 安迪? 1010 01:16:28,542 --> 01:16:30,336 老天 1011 01:16:35,258 --> 01:16:36,925 忙碌的小生物 1012 01:16:49,522 --> 01:16:51,774 我們該掉頭找另一條路 1013 01:16:51,940 --> 01:16:53,484 這或是好主意 1014 01:16:56,028 --> 01:16:57,613 安迪,試試開這道閘 1015 01:16:58,281 --> 01:16:59,282 停 1016 01:17:01,159 --> 01:17:01,992 怎麼了? 1017 01:17:14,797 --> 01:17:15,631 琪! 1018 01:17:16,131 --> 01:17:17,716 嘿! 1019 01:17:17,883 --> 01:17:18,717 泰勒! 1020 01:17:20,178 --> 01:17:21,094 泰勒! 1021 01:17:21,262 --> 01:17:22,263 琪! 1022 01:17:25,057 --> 01:17:26,058 琪! 1023 01:17:31,189 --> 01:17:32,190 琪! 1024 01:17:45,286 --> 01:17:46,287 琪! 1025 01:17:47,288 --> 01:17:48,331 找到她了! 1026 01:17:51,750 --> 01:17:53,544 沒事的,我們救你 1027 01:17:53,711 --> 01:17:54,837 她沒死 1028 01:18:03,762 --> 01:18:05,055 好了,我們救你 1029 01:18:03,762 --> 01:18:05,055 好了,我們救你 1030 01:18:05,223 --> 01:18:06,098 等等 1031 01:18:07,182 --> 01:18:08,016 好了 1032 01:18:11,645 --> 01:18:12,646 我們來了… 1033 01:18:12,813 --> 01:18:14,315 泰勒,她失血過多 1034 01:18:14,482 --> 01:18:16,484 所以她還未被植入 1035 01:18:17,610 --> 01:18:18,611 你怎知道? 1036 01:18:18,861 --> 01:18:21,071 她腳邊沒有死去的寄生體 1037 01:18:21,572 --> 01:18:23,491 安迪,這都怪你…你要想辦法 1038 01:18:24,367 --> 01:18:25,826 求求你!安迪! 1039 01:18:30,873 --> 01:18:33,542 人類基因組有 25% 與老鼠相同 1040 01:18:34,209 --> 01:18:35,669 這在老鼠身上有效 1041 01:18:40,466 --> 01:18:41,467 來吧,琪 1042 01:18:44,845 --> 01:18:45,679 不要 1043 01:18:46,138 --> 01:18:47,265 我還有何選擇? 1044 01:18:48,223 --> 01:18:51,269 我們帶她回運輸機 放她進冷凍艙,好嗎? 1045 01:18:51,435 --> 01:18:54,313 這可保住她性命 回到殖民地接受適當治療 1046 01:18:54,813 --> 01:18:56,357 我信不過這複合物 1047 01:18:56,524 --> 01:18:57,691 安迪,她捱得到嗎? 1048 01:18:57,858 --> 01:18:59,192 我們儘快的話 1049 01:19:18,671 --> 01:19:19,672 走!走! 1050 01:19:27,054 --> 01:19:28,472 -我看到了 -就是這裏 1051 01:19:28,639 --> 01:19:30,558 我扶住她 1052 01:19:31,141 --> 01:19:32,768 你沒事的 1053 01:19:32,935 --> 01:19:34,728 很近了,快到了 1054 01:19:37,440 --> 01:19:38,941 嘿,你沒事的 1055 01:19:39,107 --> 01:19:41,485 我們快到了…快到了 1056 01:19:41,652 --> 01:19:42,570 你看,很近了 1057 01:19:42,736 --> 01:19:44,154 撐住 1058 01:19:48,409 --> 01:19:49,410 小心! 1059 01:19:55,290 --> 01:19:56,124 泰勒? 1060 01:19:56,917 --> 01:19:57,751 泰勒! 1061 01:20:27,948 --> 01:20:29,700 你只有這點能耐? 1062 01:20:36,582 --> 01:20:37,625 安迪! 1063 01:20:45,591 --> 01:20:47,217 不!泰勒! 1064 01:21:57,037 --> 01:22:00,207 琪,聽我講,好嗎? 1065 01:22:00,373 --> 01:22:02,209 這升降機會直達飛船 1066 01:22:02,375 --> 01:22:05,546 你帶上它,進去冷凍艙 1067 01:22:02,375 --> 01:22:05,546 你帶上它,進去冷凍艙 1068 01:22:05,713 --> 01:22:08,215 自動航行會帶你飛回殖民地 1069 01:22:09,382 --> 01:22:10,593 你做得到嗎? 1070 01:22:13,971 --> 01:22:14,972 可以? 1071 01:22:15,138 --> 01:22:16,474 那你呢? 1072 01:22:17,725 --> 01:22:19,142 我會找辦法回去 1073 01:22:32,990 --> 01:22:34,116 (上) 1074 01:24:14,216 --> 01:24:15,550 讓我移除它 1075 01:24:16,594 --> 01:24:18,470 作為回報,我會修好你 1076 01:24:23,726 --> 01:24:24,977 聽我講 1077 01:24:25,769 --> 01:24:27,605 你會死在這裏… 1078 01:24:27,771 --> 01:24:31,399 這對公司,或對我 都不是最有利的事 1079 01:25:03,766 --> 01:25:07,686 快啊,安迪…拜託 1080 01:25:03,766 --> 01:25:07,686 快啊,安迪…拜託 1081 01:25:10,272 --> 01:25:15,443 10 分鐘後相撞 1082 01:25:15,610 --> 01:25:16,611 穎? 1083 01:25:21,241 --> 01:25:22,242 安迪 1084 01:25:24,036 --> 01:25:26,830 -我非常、非常抱歉 -不 1085 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 不,我才要道歉 1086 01:25:49,812 --> 01:25:51,521 這拖延不了多久 1087 01:26:18,215 --> 01:26:19,216 快啊 1088 01:26:20,133 --> 01:26:21,426 你們在浪費時間 1089 01:26:21,509 --> 01:26:22,510 (雷穆斯實驗室) 1090 01:26:22,594 --> 01:26:23,804 嘿,求你幫幫我們 1091 01:26:25,764 --> 01:26:26,807 開門 1092 01:26:27,349 --> 01:26:29,059 恐怕我必須拒絕你的請求 1093 01:26:29,601 --> 01:26:32,020 我不能冒險令複合物受損 1094 01:26:32,187 --> 01:26:34,439 但非常感激兩位的寶貴幫助… 1095 01:26:34,606 --> 01:26:36,108 為公司作出貢獻 1096 01:26:38,610 --> 01:26:39,611 賤種! 1097 01:26:45,951 --> 01:26:46,952 安迪,開門 1098 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 -來了 -開門 1099 01:26:48,996 --> 01:26:49,997 沒有用 1100 01:26:50,163 --> 01:26:51,498 該死的! 1101 01:26:57,755 --> 01:26:59,631 我不能妄言你們的生還率… 1102 01:27:00,340 --> 01:27:01,884 但我深表同情 1103 01:27:19,151 --> 01:27:21,444 (遙控) 1104 01:27:21,611 --> 01:27:22,612 按下去… 1105 01:27:23,155 --> 01:27:25,573 我就可控制你的飛船帶你離開 1106 01:27:28,576 --> 01:27:29,619 你是誰? 1107 01:27:29,870 --> 01:27:30,996 一位朋友 1108 01:27:32,956 --> 01:27:35,750 你的同伴為了讓你活命而死 1109 01:27:35,918 --> 01:27:37,002 按掣… 1110 01:27:37,752 --> 01:27:39,504 讓我向他們的犧牲致敬 1111 01:27:48,763 --> 01:27:51,308 安迪,講多個你的爛笑話? 1112 01:27:53,601 --> 01:27:55,478 怪物為何不吃小丑? 1113 01:27:58,231 --> 01:28:00,067 -因為他們味道趣怪 -他們味道趣怪 1114 01:28:00,775 --> 01:28:02,694 我不明白何謂複製 1115 01:28:03,821 --> 01:28:05,030 那我和你一樣 1116 01:28:06,448 --> 01:28:09,242 我看過一本關於零重力的好書 1117 01:28:09,409 --> 01:28:11,411 -好看得無法放下 -無法放下 1118 01:28:14,581 --> 01:28:15,498 穎? 1119 01:28:16,208 --> 01:28:17,209 穎? 1120 01:28:18,210 --> 01:28:19,211 穎,你做甚麼? 1121 01:28:20,128 --> 01:28:21,338 關掉重力產生器 1122 01:28:21,421 --> 01:28:23,215 (重力 開) 1123 01:28:23,298 --> 01:28:24,216 十… 1124 01:28:24,382 --> 01:28:27,469 九、八、七… 1125 01:28:27,635 --> 01:28:29,679 六、五… 1126 01:28:29,847 --> 01:28:31,849 四、三… 1127 01:28:32,015 --> 01:28:33,641 二、一 1128 01:28:33,725 --> 01:28:34,392 (關) 1129 01:28:40,607 --> 01:28:42,109 穎,你確定行得通? 1130 01:28:43,193 --> 01:28:44,444 只有一個方法知道 1131 01:28:51,368 --> 01:28:52,410 行得通 1132 01:29:11,304 --> 01:29:12,139 穎! 1133 01:29:12,305 --> 01:29:13,223 只剩 40% 1134 01:29:24,651 --> 01:29:25,652 20% 1135 01:29:38,165 --> 01:29:39,041 穎! 1136 01:29:50,010 --> 01:29:51,011 弊 1137 01:29:59,311 --> 01:30:00,687 待在我身後 1138 01:30:06,359 --> 01:30:07,360 安迪,小心 1139 01:30:33,053 --> 01:30:33,886 穎! 1140 01:30:51,279 --> 01:30:52,572 安迪,沒事吧? 1141 01:30:58,828 --> 01:31:00,580 要去升降機那裏 1142 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 (下次重力調整:) (系統倒數中) 1143 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 (下次重力調整:) (系統倒數中) 1144 01:31:14,927 --> 01:31:17,180 沒重力,升降機無法運作 1145 01:31:34,239 --> 01:31:35,157 準備好? 1146 01:31:45,333 --> 01:31:46,209 穎! 1147 01:31:59,431 --> 01:32:00,265 該死! 1148 01:32:15,072 --> 01:32:15,905 不 1149 01:32:27,167 --> 01:32:28,418 是重力調整! 1150 01:32:34,299 --> 01:32:35,425 (開) 1151 01:32:39,053 --> 01:32:40,138 安迪! 1152 01:32:40,430 --> 01:32:41,431 快來 1153 01:34:03,012 --> 01:34:04,013 安迪! 1154 01:34:35,127 --> 01:34:36,338 離她遠點 1155 01:34:42,009 --> 01:34:44,011 賤貨 1156 01:35:00,445 --> 01:35:04,366 即將相撞,十… 1157 01:35:04,532 --> 01:35:06,368 九、八… 1158 01:35:04,532 --> 01:35:06,368 九、八… 1159 01:35:06,951 --> 01:35:09,078 七、六… 1160 01:35:09,621 --> 01:35:10,788 五… 1161 01:35:10,955 --> 01:35:12,499 -四、三… -快 1162 01:35:13,458 --> 01:35:15,335 …二、 一 1163 01:35:21,173 --> 01:35:22,174 琪 1164 01:35:26,929 --> 01:35:28,390 怎麼這麼久? 1165 01:35:28,556 --> 01:35:29,766 我們帶你走 1166 01:35:31,183 --> 01:35:31,976 (母親要求遙控接管) 1167 01:35:32,059 --> 01:35:33,060 很高興你倆活下來 1168 01:35:38,358 --> 01:35:39,776 (現由母親接管) 1169 01:36:28,825 --> 01:36:29,992 (冷凍艙休眠系統 推) 1170 01:36:31,494 --> 01:36:32,704 我扶你,小心頭 1171 01:36:34,706 --> 01:36:36,999 -謝謝 -你會沒事的 1172 01:36:37,917 --> 01:36:39,001 你倆都會 1173 01:36:48,761 --> 01:36:52,056 公司為今天達成的任務感到無比自豪 1174 01:36:52,974 --> 01:36:54,892 我已傳訊息回總部 1175 01:36:55,059 --> 01:36:57,395 六個月後會收到 然後他們會來積臣星… 1176 01:36:57,562 --> 01:36:59,481 向你們索回複合物作研發 1177 01:37:00,482 --> 01:37:01,816 (凌駕自動航行) 1178 01:37:06,320 --> 01:37:07,405 你在做甚麼? 1179 01:37:07,572 --> 01:37:08,531 (母親斷線) 1180 01:37:08,698 --> 01:37:09,949 計劃有變 1181 01:37:12,326 --> 01:37:14,245 安迪,阻止她 1182 01:37:14,787 --> 01:37:16,122 馬上重新連接我們 1183 01:37:19,041 --> 01:37:20,752 不,你倆不能這樣做 1184 01:37:20,918 --> 01:37:22,379 複合物必須送返公司 1185 01:37:23,170 --> 01:37:25,172 恐怕我必須拒絕你的請求 1186 01:37:25,548 --> 01:37:26,591 祝你今天愉快 1187 01:37:27,634 --> 01:37:29,969 你兩個最好聽我講 1188 01:37:30,136 --> 01:37:33,097 你們在這偉大計劃中微不足道,你們… 1189 01:37:33,264 --> 01:37:34,265 (調整) 1190 01:37:39,979 --> 01:37:40,938 不 1191 01:37:56,287 --> 01:37:58,998 這可讓你的系統一直連線 直至到達伊瓦加 1192 01:38:01,042 --> 01:38:03,044 -但我以為… -我不在乎 1193 01:38:03,377 --> 01:38:04,962 你跟我一起去,知道嗎? 1194 01:38:06,548 --> 01:38:08,049 若這樣對穎最有利 1195 01:38:10,843 --> 01:38:12,845 安迪,我有新指令給你 1196 01:38:14,722 --> 01:38:16,348 做對我倆最有利的事 1197 01:38:19,936 --> 01:38:20,937 知道 1198 01:38:22,313 --> 01:38:23,314 好極 1199 01:38:40,582 --> 01:38:42,584 (維生指數危急 流產) 1200 01:38:43,543 --> 01:38:44,544 不 1201 01:38:48,005 --> 01:38:49,841 噢…琪… 1202 01:38:51,008 --> 01:38:52,093 怎麼回事? 1203 01:38:53,720 --> 01:38:55,012 不… 1204 01:39:24,876 --> 01:39:27,044 弄走它 1205 01:40:16,010 --> 01:40:17,511 (警告:貨物受損) 1206 01:40:18,012 --> 01:40:19,388 (自動航行斷線) 1207 01:40:19,513 --> 01:40:20,932 (手動) (自動航行) 1208 01:40:42,870 --> 01:40:45,623 (解除貨床 離線) 1209 01:41:50,688 --> 01:41:51,898 天啊 1210 01:43:16,023 --> 01:43:17,024 琪 1211 01:43:30,537 --> 01:43:32,539 不…求求你 1212 01:43:57,774 --> 01:43:59,525 安迪!安迪! 1213 01:44:01,402 --> 01:44:02,528 不…不要… 1214 01:44:02,987 --> 01:44:04,238 穎!穎! 1215 01:44:04,405 --> 01:44:05,239 救她 1216 01:44:42,609 --> 01:44:43,569 不! 1217 01:44:46,197 --> 01:44:47,198 不! 1218 01:45:01,921 --> 01:45:03,547 安迪!快! 1219 01:45:06,092 --> 01:45:07,301 拜託起來! 1220 01:45:06,092 --> 01:45:07,301 拜託起來! 1221 01:45:15,935 --> 01:45:16,810 不! 1222 01:45:20,982 --> 01:45:22,233 快啊! 1223 01:45:28,322 --> 01:45:31,617 (室內溫度危急) 1224 01:46:22,919 --> 01:46:26,213 (解除貨床 在線) (拉動所有控桿啟動) 1225 01:46:46,608 --> 01:46:49,445 「手動卸貨,拉動四支控桿」 1226 01:46:49,736 --> 01:46:52,949 好了,四支控桿…好吧 1227 01:47:01,040 --> 01:47:02,041 一 1228 01:47:03,834 --> 01:47:04,751 二 1229 01:47:27,816 --> 01:47:28,817 三 1230 01:47:46,877 --> 01:47:48,837 (拉動所有控桿卸貨) 1231 01:47:56,553 --> 01:47:58,472 向上拉…向上拉… 1232 01:49:36,278 --> 01:49:38,114 去死,賤種! 1233 01:50:19,029 --> 01:50:20,156 (手動) (自動航行) 1234 01:50:35,171 --> 01:50:37,673 (自動航至伊瓦加三號) 1235 01:50:58,402 --> 01:50:59,736 我會修好你 1236 01:51:14,793 --> 01:51:15,794 (冷凍休眠錄音日誌) 1237 01:51:15,877 --> 01:51:18,922 採礦運輸機戈貝蘭號 冷凍休眠日誌 1238 01:51:20,632 --> 01:51:24,720 我設置自動航行前往伊瓦加星系 但不知能否順利到達 1239 01:51:24,886 --> 01:51:26,888 亦不知我會有何遭遇 1240 01:51:28,014 --> 01:51:31,268 但無論發生何事,我都會面對 1241 01:51:32,603 --> 01:51:33,937 我是穎絲卡拉迪… 1242 01:51:34,104 --> 01:51:35,647 戈貝蘭號的僅存者 1243 01:51:36,232 --> 01:51:37,399 報告完畢 1244 01:51:52,331 --> 01:51:59,338 《異形:羅穆盧斯》 1245 01:58:52,375 --> 01:58:54,377 翻譯:利慧中