1 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 (回波探頭) 2 00:01:36,680 --> 00:01:39,307 (MU/TH/UR 9001甦醒中) 3 00:01:41,894 --> 00:01:42,645 (2142年2月9日) 4 00:01:42,728 --> 00:01:43,646 (位置:網罟座澤塔二星系統) 5 00:01:43,896 --> 00:01:46,064 (任務目標,範圍內) 6 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 (攔截倒數) 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 (威蘭企業) 8 00:02:48,585 --> 00:02:49,627 (目標已取得) 9 00:02:49,878 --> 00:02:51,129 (返回程序已啟動) 10 00:04:36,944 --> 00:04:43,951 《異形:羅穆路斯》 11 00:05:19,111 --> 00:05:22,405 全體員工注意… 12 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 日班將在15分鐘後開始 13 00:05:25,868 --> 00:05:28,495 農民立刻至食堂報到 14 00:05:29,412 --> 00:05:32,665 如果出現任何症狀,如發燒、咳嗽 15 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 嘔吐或呼吸困難 16 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 請至醫療區檢查 17 00:05:38,922 --> 00:05:43,886 殖民地安全與福祉是威蘭的第一考量 18 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 全體員工注意… 19 00:05:46,596 --> 00:05:49,474 聽說過有幽閉恐懼症的太空人嗎? 20 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 他需要空間 21 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 我求你別講了 22 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 我把錢都花在一條不合的皮帶上 23 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 我好浪「肥」 24 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 玉米麵包給我 25 00:06:02,404 --> 00:06:04,781 因為我「實務」經驗豐富 26 00:06:05,323 --> 00:06:07,159 看到食物就吃 27 00:06:08,576 --> 00:06:09,995 好冷喔 28 00:06:10,162 --> 00:06:11,579 你以前聽到都會笑 29 00:06:11,746 --> 00:06:13,206 那是我12歲的時候 30 00:06:17,920 --> 00:06:19,546 一定是芬奇先生 31 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 今天就欠他三個月了 32 00:06:23,508 --> 00:06:24,884 他會再打來 33 00:06:26,386 --> 00:06:30,057 到時我們可能不在這裡了 34 00:06:37,147 --> 00:06:39,066 安迪,跟緊一點 35 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 清醒,快清醒 36 00:06:45,197 --> 00:06:47,574 我們都是威蘭的奴隸 37 00:06:47,740 --> 00:06:50,618 公司供我們吃住,卻要我們的命 38 00:06:50,785 --> 00:06:52,204 (傑克森星採礦殖民地,人口2781) 39 00:06:52,370 --> 00:06:53,913 (距地球65光年,每年日照時數0) 40 00:06:54,081 --> 00:06:55,498 別相信他們的謊言 41 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 他們掌控了你 42 00:06:58,418 --> 00:06:59,962 安迪… 43 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 過來 44 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 過來 45 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 我做了什麼?-那是詐騙 46 00:07:05,508 --> 00:07:07,094 球絕不會在你選的杯子底下 47 00:07:07,260 --> 00:07:08,095 那是詐術 48 00:07:08,261 --> 00:07:10,638 但我要怎麼賺錢? 49 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 什麼錢? 50 00:07:12,182 --> 00:07:15,978 我們到伊瓦加星買馬的錢 51 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 你要買馬? 52 00:07:18,063 --> 00:07:20,565 我想叫牠雨迪 53 00:07:21,774 --> 00:07:23,360 你懂嗎? 54 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 雨迪 -我喜歡,很棒 55 00:07:28,865 --> 00:07:31,659 你去那邊等 56 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 我可能要一下子 57 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 (殖民事務處) 58 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 別惹麻煩,好嗎? 59 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 全體員工都將獲得照顧 60 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 祝你好運 61 00:07:40,627 --> 00:07:42,837 請依序排隊 62 00:07:43,005 --> 00:07:44,297 下一位 63 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 請問全名和職業 64 00:07:46,424 --> 00:07:49,677 瑪麗雨恩卡拉定,務農 65 00:07:49,844 --> 00:07:51,054 我來申請旅行文件 66 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 (達到額度:可轉移) 67 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 我達到額度,應該能離開了 68 00:07:55,142 --> 00:07:56,184 對吧? 69 00:07:56,351 --> 00:07:57,560 去哪? 70 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 伊瓦加星 71 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 它是獨立系統,但已完全地球化 72 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 它是獨立系統,但已完全地球化 73 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 那裡看得見太陽 74 00:08:05,777 --> 00:08:07,154 你的父母呢? 75 00:08:08,738 --> 00:08:11,283 三個週期前去世了 76 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 因為採礦罹患肺病 77 00:08:14,411 --> 00:08:15,953 現在只剩我和我弟 78 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 他們販賣希望,使我們甘願為奴… 79 00:08:20,375 --> 00:08:26,048 他們販賣希望 80 00:08:37,349 --> 00:08:40,227 抱歉,你還沒有資格解約 81 00:08:40,395 --> 00:08:42,897 因為缺工,你要被轉到礦區 82 00:08:43,065 --> 00:08:44,356 等等,什麼? 83 00:08:44,982 --> 00:08:47,027 不對,我達到要求時數了 84 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 你們必須讓我走 85 00:08:48,570 --> 00:08:49,362 (殖民工作合約) 86 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 可惜額度提高到兩萬四千小時 87 00:08:51,614 --> 00:08:54,409 你再過五到六年才能解約 88 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 謝謝,別忘了公司非常感謝… 89 00:08:56,703 --> 00:08:57,912 你的持續貢獻 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 小雨 -喂! 91 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 住手 92 00:09:01,791 --> 00:09:03,835 放開他,混蛋 93 00:09:06,254 --> 00:09:07,339 我在這裡 94 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 糟糕,你流血了 95 00:09:11,551 --> 00:09:12,594 好 96 00:09:15,138 --> 00:09:16,181 你沒事 97 00:09:16,348 --> 00:09:17,682 我把你重置 98 00:09:18,015 --> 00:09:19,016 我幫你 99 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 沒事 100 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 我不該讓你落單的 101 00:09:29,944 --> 00:09:33,448 他們販賣希望,使我們甘願為奴… 102 00:09:33,615 --> 00:09:35,658 醒醒吧! 你們就是奴隸 103 00:09:38,953 --> 00:09:39,787 嗨,小雨 104 00:09:39,954 --> 00:09:41,623 抱歉我整天一直打給你 105 00:09:41,789 --> 00:09:44,876 因為有事情,應該讓你知道 106 00:09:45,042 --> 00:09:47,587 到拖車這邊來,帶上安迪 107 00:10:17,909 --> 00:10:18,910 嗨 108 00:10:20,162 --> 00:10:21,037 拜… 109 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 遊戲結束 110 00:10:23,165 --> 00:10:25,708 小雨,好久不見 111 00:10:26,083 --> 00:10:27,669 我就說她會出現 112 00:10:28,420 --> 00:10:29,629 你欠我五塊錢 113 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 安迪 114 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 盲眼礦工怎麼會掉進井裡? 115 00:10:37,094 --> 00:10:38,430 為什麼? 116 00:10:40,348 --> 00:10:41,433 因為他有點瞎 117 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 拜託別慫恿他 118 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 進去吧,我馬上過去 119 00:10:52,694 --> 00:10:53,986 小凱 -小雨 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,197 嗨 -嗨 121 00:10:55,363 --> 00:10:56,448 嗨 122 00:10:57,365 --> 00:10:59,158 我好想你 123 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 我知道我哥也很想你 124 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 我知道我哥也很想你 125 00:11:05,873 --> 00:11:07,750 真高興你來了 126 00:11:09,211 --> 00:11:11,254 我聽說了你們爸爸的事 127 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 真的很遺憾 128 00:11:13,215 --> 00:11:16,468 在每個週期的雹暴和新疾病之間… 129 00:11:16,634 --> 00:11:18,177 對,大家都快死了 130 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 該給她看嗎? 131 00:11:20,513 --> 00:11:21,889 給我看什麼? 132 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 昨晚,我們把貨放上鐵索特 133 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 離地約200哩,突然間… 134 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 船上收到信號 135 00:11:32,817 --> 00:11:34,819 納瓦洛追蹤它,結果… 136 00:11:34,986 --> 00:11:37,905 有艘巨型威蘭船艦在我們頭上漂流 137 00:11:38,072 --> 00:11:38,948 漂流? 138 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 退役,廢棄了 139 00:11:40,908 --> 00:11:42,869 殘骸,大概受損或被淘汰了 140 00:11:43,035 --> 00:11:44,246 就像那傢伙 141 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 比約恩 142 00:11:46,748 --> 00:11:48,958 好,告訴她吧 143 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 我們為何要坐在這裡 144 00:11:50,877 --> 00:11:54,213 等待公司永遠不會發的旅行許可? 145 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 那艘船有動力帶我們去伊瓦加星 146 00:11:56,966 --> 00:11:59,761 因為到伊瓦加星要九年 147 00:11:59,927 --> 00:12:02,013 沒有凍眠就到不了 148 00:11:59,927 --> 00:12:02,013 沒有凍眠就到不了 149 00:12:02,179 --> 00:12:04,766 退役船還載著許多可用裝備 150 00:12:04,932 --> 00:12:08,270 超連結顯示那艘船還剩幾個凍眠艙 151 00:12:12,106 --> 00:12:15,277 你們想闖入威蘭的船 152 00:12:15,360 --> 00:12:17,904 偷走高度管制裝備? 153 00:12:18,070 --> 00:12:19,281 捷足先登啊 154 00:12:21,198 --> 00:12:22,409 你們瘋了 155 00:12:22,575 --> 00:12:23,701 當然 -才怪 156 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 這是… -我也這麼說 157 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 你會幫我們嗎? 158 00:12:28,873 --> 00:12:30,667 抱歉,需要我做什麼? 159 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 安迪 160 00:12:34,253 --> 00:12:35,922 我們需要用到安迪 -安迪? 161 00:12:36,088 --> 00:12:36,923 嗯 162 00:12:37,089 --> 00:12:39,842 他是威蘭合成人,能跟母親溝通 163 00:12:40,009 --> 00:12:41,386 他能進入船上的終端機 164 00:12:41,469 --> 00:12:42,970 讓我們輕鬆進出 165 00:12:43,137 --> 00:12:44,389 只有那樣才能進去 166 00:12:44,556 --> 00:12:46,641 要是我們被逮到呢? 167 00:12:46,808 --> 00:12:49,268 獲得旅行許可的機會就沒了 168 00:12:49,436 --> 00:12:50,978 好,小雨不去 169 00:12:51,979 --> 00:12:53,398 不然你讓我們帶安迪去? 170 00:12:54,190 --> 00:12:56,568 我才不讓我弟自己上去 171 00:12:57,319 --> 00:12:58,445 他不是你弟吧? 172 00:12:58,611 --> 00:13:00,655 比約恩,給我閉嘴 -沒錯啊 173 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 他不是你弟,只是威蘭的瑕疵品 174 00:13:02,239 --> 00:13:03,700 你爸在垃圾裡找到的 175 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 如此而已,認清現實吧 176 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 我們走 177 00:13:07,787 --> 00:13:09,372 小雨 -怎樣?我又沒說什麼 178 00:13:09,539 --> 00:13:10,873 小雨,等等 179 00:13:11,666 --> 00:13:13,793 抱歉,我表弟有時很機車 180 00:13:13,960 --> 00:13:15,628 可是他說對了一件事 181 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 你得認清現實 182 00:13:17,755 --> 00:13:19,841 這家公司什麼都不會給我們 183 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 你也明白我們只能放手一搏 184 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 小雨,我… 185 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 我不想落得跟我們爸媽一樣 186 00:13:30,560 --> 00:13:31,769 你想嗎? 187 00:13:36,816 --> 00:13:40,319 你們的計畫有聽起來那麼容易嗎? 188 00:13:41,320 --> 00:13:43,239 你根本不必離開科布倫號 189 00:13:43,656 --> 00:13:45,367 這點我能保證 190 00:13:49,496 --> 00:13:50,955 好啦,你願意嗎? 191 00:14:15,312 --> 00:14:16,856 比約恩,快,走了 192 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 好,我要發動了,啟動電池 193 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 很好 194 00:14:29,201 --> 00:14:30,495 給我看氫氣引擎 195 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 通訊控制台 196 00:14:34,666 --> 00:14:35,708 地面擾流板 197 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 準備就緒 198 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 第一次上太空嗎? 199 00:14:39,211 --> 00:14:40,212 對 200 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 你也是嗎? 201 00:14:43,925 --> 00:14:44,926 燃油汞 202 00:14:45,092 --> 00:14:47,011 開啟 -兩個太空菜鳥來了 203 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 好好看看窗外 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,766 我覺得我們不會回來了 205 00:15:05,154 --> 00:15:06,197 還好嗎? 206 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 我很好 207 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 會很順利啦 208 00:15:28,803 --> 00:15:30,179 現在還覺得這是好主意嗎? 209 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 當然,老爸 210 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 強重力來了 211 00:15:57,331 --> 00:15:58,708 就是這樣 212 00:16:54,972 --> 00:16:55,848 那是… 213 00:16:57,767 --> 00:16:59,018 對 214 00:16:59,185 --> 00:17:00,853 那是我們的太陽 215 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 人家說伊瓦加星有絕美的夕陽 216 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 我看過 217 00:17:20,205 --> 00:17:21,331 在夢裡 218 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 我等不及陪你一起看 219 00:17:27,755 --> 00:17:28,756 嗯 220 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 聽說凍眠會讓好多年… 221 00:17:33,845 --> 00:17:35,387 感覺像狂飲一夜 222 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 等明天在伊瓦加星醒來 223 00:17:38,683 --> 00:17:40,184 我們就會宿醉 224 00:17:49,485 --> 00:17:50,612 在那裡 225 00:17:52,947 --> 00:17:54,323 那不是船 226 00:17:54,699 --> 00:17:55,908 不是 227 00:17:56,909 --> 00:17:58,661 好大,那是什麼? 228 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 退役的前哨站?不知道 229 00:18:00,997 --> 00:18:02,414 應該是被拖進我們的軌道 230 00:18:00,997 --> 00:18:02,414 應該是被拖進我們的軌道 231 00:18:02,581 --> 00:18:04,500 納瓦洛,麻煩靠近點 232 00:18:04,667 --> 00:18:06,711 好,跟它同步旋轉 233 00:18:22,685 --> 00:18:24,228 (警告) 234 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 危險物接近警報 235 00:18:27,106 --> 00:18:27,982 怎麼了? 236 00:18:28,149 --> 00:18:30,567 小行星帶比我想的近了一點 237 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 距離多遠? 238 00:18:35,031 --> 00:18:36,699 差不多36小時 239 00:18:36,866 --> 00:18:37,742 距離什麼? 240 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 太空站撞上小行星帶 241 00:18:40,828 --> 00:18:41,996 抱歉,什麼? 242 00:18:42,914 --> 00:18:45,082 你說什麼?聽起來不妙 243 00:18:45,249 --> 00:18:46,375 36小時 244 00:18:46,542 --> 00:18:48,127 我們進出只要30分鐘 245 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 對吧? 246 00:18:50,713 --> 00:18:51,547 安迪 247 00:18:51,714 --> 00:18:52,631 頂多 248 00:18:53,340 --> 00:18:55,592 你確定要這麼做嗎? 249 00:18:56,719 --> 00:18:58,930 我只有一項指令 250 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 為小雨的最佳利益著想 251 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 為小雨的最佳利益著想 252 00:19:02,474 --> 00:19:04,185 你爸寫的 253 00:19:04,852 --> 00:19:05,853 對 254 00:19:06,938 --> 00:19:08,605 還有一堆冷笑話 255 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 我很樂意… 256 00:19:11,067 --> 00:19:12,234 協助 257 00:19:17,323 --> 00:19:18,825 到那邊要小心 258 00:19:34,966 --> 00:19:36,718 快點,兩分鐘後對接 259 00:19:39,178 --> 00:19:40,221 穿上 260 00:19:40,387 --> 00:19:41,889 為什麼要穿這個? 261 00:19:42,056 --> 00:19:43,349 你的蛋蛋才不會凍壞 262 00:19:43,515 --> 00:19:46,060 別再扯到我的蛋蛋,不健康 263 00:19:46,227 --> 00:19:47,478 再說我就把它們切掉 264 00:19:47,644 --> 00:19:49,480 原來是你自己很哈 265 00:19:49,646 --> 00:19:50,857 要看我的蛋蛋嗎? 266 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 給我閉嘴 267 00:19:52,316 --> 00:19:53,692 拿手套 268 00:19:54,276 --> 00:19:56,570 不行,別亂碰 269 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 過來 -比約恩,別煩他 270 00:20:00,074 --> 00:20:01,158 安迪,別理他 271 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 他弄壞東西與我無關 272 00:20:11,585 --> 00:20:13,462 前面有合成艙門,我要對接了 273 00:20:13,629 --> 00:20:15,172 收到,慢慢過去 274 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 靠,裡面超冷 275 00:20:44,576 --> 00:20:45,411 那是什麼? 276 00:20:45,744 --> 00:20:47,121 溫度掃描儀 277 00:20:47,997 --> 00:20:49,540 能帶我們去找凍眠艙 278 00:20:51,959 --> 00:20:53,836 壓力夠 279 00:20:54,003 --> 00:20:56,130 氧氣太稀薄,無法呼吸 280 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 安迪 281 00:20:57,589 --> 00:20:58,424 換你 282 00:20:58,925 --> 00:21:00,259 該表現一下了 283 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 讚!安迪 284 00:21:08,142 --> 00:21:09,226 漂亮 285 00:21:09,643 --> 00:21:10,602 好 286 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 恭喜,你破處了 287 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 好 288 00:21:27,161 --> 00:21:28,412 走吧 289 00:22:00,903 --> 00:22:01,737 靠 290 00:22:00,903 --> 00:22:01,737 靠 291 00:22:01,904 --> 00:22:03,739 我們應該進入零重力狀態了 292 00:22:04,156 --> 00:22:05,782 我的肚子感覺得到 293 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 那是什麼? 294 00:22:12,456 --> 00:22:13,749 重力產生器 295 00:22:13,958 --> 00:22:16,460 離線後仍定時自我清除 296 00:22:16,752 --> 00:22:18,629 以免這裡爆炸 297 00:22:22,633 --> 00:22:24,760 靠,我肚子又有感覺了 298 00:22:25,719 --> 00:22:27,054 好,正前方 299 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 根據掃描儀,凍眠艙應該在這裡 300 00:23:35,622 --> 00:23:36,623 天啊 301 00:23:37,041 --> 00:23:38,334 安迪,還好嗎? 302 00:23:38,500 --> 00:23:39,418 還好 303 00:23:45,757 --> 00:23:48,427 好消息,我看到凍眠艙了 304 00:23:53,265 --> 00:23:54,100 靠! 305 00:23:57,603 --> 00:23:58,437 比約恩,還好嗎? 306 00:23:59,396 --> 00:24:00,439 靠! 307 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 我屁眼裂開了 308 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 我屁眼裂開了 309 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 重力清除不是鬧著玩的 310 00:24:16,247 --> 00:24:17,706 (系統啟動) 311 00:24:26,132 --> 00:24:28,467 幸好這殘骸裡還有電 312 00:24:29,843 --> 00:24:30,594 (氧氣復原) 313 00:24:44,566 --> 00:24:45,692 (重力產生器上線) 314 00:24:45,776 --> 00:24:46,777 小心,重力回來了 315 00:24:48,404 --> 00:24:49,655 他媽的 316 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 好,來吧 317 00:24:58,330 --> 00:24:59,498 看這裡有什麼 318 00:25:00,749 --> 00:25:01,708 好 319 00:25:00,749 --> 00:25:01,708 好 320 00:25:03,419 --> 00:25:06,297 (3.2年) 321 00:25:06,463 --> 00:25:07,298 可惡 322 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 什麼問題? 323 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 凍眠艙燃料不足 324 00:25:10,842 --> 00:25:11,677 什麼意思? 325 00:25:11,843 --> 00:25:13,804 他們裝了停滯三年用的燃料 326 00:25:13,970 --> 00:25:15,639 可是到伊瓦加星要九年 327 00:25:15,806 --> 00:25:17,891 我知道,我明白 328 00:25:18,059 --> 00:25:19,393 他媽的 329 00:25:19,560 --> 00:25:20,811 我知道,我就知道 330 00:25:20,977 --> 00:25:21,978 我就知道 -別激動 331 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 也許你們應該回來 332 00:25:23,397 --> 00:25:24,523 還不能放棄 333 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 伊瓦加星是最近的系統 334 00:25:27,943 --> 00:25:29,945 現在該怎麼辦? 335 00:25:30,862 --> 00:25:32,323 怎麼辦?-閉嘴 336 00:25:33,031 --> 00:25:35,826 讀數很強,一定是附近的冷凍倉庫 337 00:25:35,992 --> 00:25:37,411 那裡應該有更多燃料 338 00:25:37,911 --> 00:25:40,914 納瓦洛,我要彈射緊急逃生艇 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 過來,安迪 340 00:25:42,374 --> 00:25:44,168 你們接逃生艇,我們找燃料 341 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 等等 342 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 四百碼外,正前方 343 00:26:10,194 --> 00:26:11,320 幹嘛用軍人的口令? 344 00:26:11,487 --> 00:26:13,489 什麼?-你剛說的那些 345 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 效率高 -是嗎? 346 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 又很酷 -才怪 347 00:26:17,451 --> 00:26:18,494 你看起來很蠢 348 00:26:19,453 --> 00:26:20,662 對不起 -別激動 349 00:26:20,829 --> 00:26:21,747 繼續前進 350 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 再這樣我扁你 351 00:26:23,081 --> 00:26:24,708 比約恩,別鬧了 -懂嗎? 352 00:26:24,875 --> 00:26:26,252 只要他別來惹我 353 00:26:26,418 --> 00:26:28,379 他幹嘛對他這麼壞? 354 00:26:28,962 --> 00:26:31,047 因為發生在他媽身上的事 355 00:26:31,757 --> 00:26:32,591 什麼意思? 356 00:26:32,758 --> 00:26:34,926 上個週期,礦區瓦斯外洩 357 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 有個合成人決定封閉礦區 358 00:26:37,095 --> 00:26:38,972 但比約恩的媽媽還困在裡頭 359 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 什麼? 360 00:26:40,474 --> 00:26:41,975 合成人不能傷害人類 361 00:26:42,143 --> 00:26:45,146 為了救十幾個人,犧牲了三名礦工 362 00:26:47,356 --> 00:26:48,524 他們可以那麼做 363 00:26:54,070 --> 00:26:55,197 太可怕了 364 00:27:23,141 --> 00:27:23,975 (緊急逃生艇彈射啟動) 365 00:27:24,142 --> 00:27:24,893 (注意!彈射) 366 00:27:39,950 --> 00:27:42,203 進來… 367 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 快啊… 368 00:27:45,831 --> 00:27:47,374 (貨物艙) 369 00:27:47,458 --> 00:27:49,042 慢慢來 370 00:27:53,964 --> 00:27:54,840 非常好 371 00:28:00,304 --> 00:28:01,137 小凱 372 00:28:02,180 --> 00:28:03,599 小凱 373 00:28:03,765 --> 00:28:05,226 嘿… 374 00:28:05,642 --> 00:28:07,269 我在這裡,沒事 375 00:28:07,686 --> 00:28:09,230 我去看看凍眠艙 376 00:28:27,498 --> 00:28:29,333 不,別擔心 377 00:28:30,251 --> 00:28:31,293 我沒生病 378 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 那是怎麼回事? 379 00:28:34,796 --> 00:28:36,006 沒事 380 00:28:39,551 --> 00:28:40,886 天啊 381 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 孩子的爸是誰? 382 00:28:46,267 --> 00:28:47,518 一個混蛋 383 00:28:49,478 --> 00:28:52,689 別告訴我哥,好嗎? 384 00:28:53,982 --> 00:28:55,359 他煩惱夠多了 385 00:28:55,526 --> 00:28:56,943 我不會說 386 00:28:57,861 --> 00:29:00,697 我很高興這寶寶能見到太陽 387 00:29:14,670 --> 00:29:17,506 (威蘭企業,打造美好世界) 388 00:29:23,470 --> 00:29:24,930 應該快到了 389 00:29:29,393 --> 00:29:30,811 好,納瓦洛 390 00:29:30,977 --> 00:29:33,647 5B氣鎖室,找到燃料後就從這裡出去 391 00:29:33,814 --> 00:29:34,648 馬上過去 392 00:29:34,815 --> 00:29:37,609 歡迎蒞臨文藝復興太空站 393 00:29:37,776 --> 00:29:41,572 威蘭研發中心 394 00:29:41,988 --> 00:29:45,033 本站分成兩部分 395 00:29:45,326 --> 00:29:47,077 羅穆路斯與雷穆斯 396 00:29:48,329 --> 00:29:53,334 各自致力改善人類在外太空中的角色 397 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 這裡害我起雞皮疙瘩 398 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 聽過有礦工失去左半邊嗎? 399 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 聽過有礦工失去左半邊嗎? 400 00:30:03,760 --> 00:30:04,761 他現在是右翼分子 401 00:30:04,928 --> 00:30:06,347 懂嗎?他是右翼分子 402 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 你能關閉自己嗎? 403 00:30:09,391 --> 00:30:10,767 你說你很緊張 404 00:30:10,934 --> 00:30:12,728 我想讓你… -天啊 405 00:30:12,894 --> 00:30:15,146 我等不及要進凍眠艙 406 00:30:15,313 --> 00:30:17,065 再也別見到你,懂嗎? 407 00:30:19,192 --> 00:30:20,902 你在伊瓦加星會見到我 408 00:30:21,069 --> 00:30:22,404 你沒有要去伊瓦加星 409 00:30:22,571 --> 00:30:23,697 比約恩,別說了 410 00:30:24,280 --> 00:30:25,366 真的嗎? 411 00:30:25,532 --> 00:30:26,450 算你狠 412 00:30:26,617 --> 00:30:27,868 她沒告訴你嗎? 413 00:30:28,785 --> 00:30:31,580 對,那是非威蘭系統 414 00:30:33,081 --> 00:30:34,875 不准有假人 415 00:30:36,502 --> 00:30:38,879 我偏好用「人造人」 416 00:30:41,423 --> 00:30:42,424 安迪,聽好 417 00:30:43,384 --> 00:30:45,802 小雨帶著你可能會坐牢 418 00:30:46,428 --> 00:30:48,346 如果你們待在傑克森星 419 00:30:48,514 --> 00:30:50,682 你遲早又會被公司停用 420 00:30:51,349 --> 00:30:52,518 懂嗎? 421 00:30:53,394 --> 00:30:55,311 你在船上看守凍眠艙 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,355 等我們到那裡… 423 00:30:58,732 --> 00:31:00,108 停用 424 00:31:00,275 --> 00:31:01,151 永久關閉 425 00:31:02,986 --> 00:31:03,820 說完了嗎? 426 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 實話實說而已 427 00:31:09,075 --> 00:31:10,827 沒關係 428 00:31:11,495 --> 00:31:14,748 對小雨好就是對我好 429 00:31:18,627 --> 00:31:20,378 你是好人,安迪 430 00:31:21,755 --> 00:31:22,964 我們會想你的 431 00:31:28,929 --> 00:31:30,055 所以他不知道? 432 00:31:31,432 --> 00:31:34,142 我就是不忍心告訴他 433 00:31:36,061 --> 00:31:37,353 你不必難過 434 00:31:40,106 --> 00:31:40,941 可惡 435 00:31:41,107 --> 00:31:44,069 別為了安迪浪費一輩子 436 00:31:46,237 --> 00:31:48,865 他不在乎,那對他不重要 437 00:31:50,617 --> 00:31:52,077 他不… 438 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 不是真的 439 00:32:18,687 --> 00:32:20,481 訊號來自這裡 440 00:32:30,323 --> 00:32:32,576 你不是說這裡停用了? 441 00:32:32,743 --> 00:32:33,744 對 442 00:32:34,786 --> 00:32:36,497 看起來不像 443 00:32:36,788 --> 00:32:37,956 沒錯 444 00:32:38,123 --> 00:32:40,125 但確實遭到棄置 445 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 安迪,你看 446 00:32:43,336 --> 00:32:45,421 用這個應該能電死合成人 447 00:32:46,214 --> 00:32:47,758 只要我增強電力 448 00:32:51,344 --> 00:32:52,721 我可能帶這個走 449 00:32:52,888 --> 00:32:53,722 夠了 450 00:32:53,889 --> 00:32:55,974 以免你有什麼怪念頭 451 00:32:58,143 --> 00:33:00,103 玩笑,我開玩笑的 452 00:33:00,270 --> 00:33:01,271 搞屁啊? 453 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 小心 454 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 小心 455 00:33:13,408 --> 00:33:14,492 靠 456 00:33:19,581 --> 00:33:20,582 只是個合成人 457 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 靠 458 00:33:24,545 --> 00:33:26,547 我差點以為是真人 459 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 那裡發生什麼事? 460 00:33:28,298 --> 00:33:30,091 不知道,也許是化學物質外洩 461 00:33:31,259 --> 00:33:34,012 燃料一定在那房間,我們拿了就走 462 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 (冷凍室) 463 00:33:39,560 --> 00:33:41,269 好,安迪 464 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 比約恩,請拿手電筒 465 00:33:57,202 --> 00:34:00,664 (冷凍燃料,危險) 466 00:34:02,248 --> 00:34:04,084 我覺得這裡沒有凍眠艙 467 00:34:04,250 --> 00:34:07,378 只是冷卻設備,用同樣的燃料 468 00:34:13,719 --> 00:34:14,720 太好了 469 00:34:16,638 --> 00:34:17,848 45公斤 470 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 到伊瓦加星綽綽有餘 471 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 比約恩,麻煩幫我一下 472 00:34:32,821 --> 00:34:34,322 比約恩,數到三往外拉 473 00:34:34,740 --> 00:34:35,824 準備好了嗎? 474 00:34:35,991 --> 00:34:37,200 一、二… 475 00:34:38,326 --> 00:34:39,327 三 476 00:34:39,577 --> 00:34:40,411 靠! 477 00:34:40,871 --> 00:34:42,080 靠 -我的手指 478 00:34:43,749 --> 00:34:44,916 我手指沒感覺了 479 00:34:52,966 --> 00:34:54,217 好痛,我的手凍壞了 480 00:34:55,218 --> 00:34:56,052 怎麼了?-靠 481 00:34:56,427 --> 00:34:58,639 不知道,某種緊急封鎖 482 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 安迪,開門 483 00:35:02,768 --> 00:35:03,852 (請聯絡科學官) 484 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 他沒有權限 485 00:35:05,478 --> 00:35:06,396 什麼意思? 486 00:35:06,562 --> 00:35:07,773 沒有開門的權限 487 00:35:08,690 --> 00:35:11,192 你是說他能重啟整艘船 488 00:35:11,359 --> 00:35:13,278 卻不能打開一個普通房間的門? 489 00:35:13,444 --> 00:35:15,656 顯然那不是普通的房間 490 00:35:19,743 --> 00:35:20,869 快啊 491 00:35:21,327 --> 00:35:22,537 快啊 492 00:35:40,138 --> 00:35:41,682 放心,我們會救他們出來 493 00:35:45,560 --> 00:35:48,772 如果安迪打不開,我們應該也沒轍 494 00:35:49,981 --> 00:35:52,150 他是威蘭合成人 495 00:35:52,317 --> 00:35:53,944 我們這是非法入侵 496 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 對,有什麼想法嗎? 497 00:35:56,988 --> 00:35:57,989 還沒 498 00:36:00,784 --> 00:36:02,077 我想在這裡 499 00:36:05,789 --> 00:36:06,790 比約恩 500 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 泰勒 501 00:36:14,172 --> 00:36:15,215 他們在裡面 502 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 你在幹嘛? 503 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 如果這個模組還能用 504 00:36:22,263 --> 00:36:24,891 我想傳它的憑證給安迪 505 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 更高的權限應該能開門 506 00:36:29,187 --> 00:36:31,689 (標本完成,列印暫停) 507 00:37:02,763 --> 00:37:04,389 可惡,卡住了 508 00:37:06,975 --> 00:37:08,894 這裡面好熱 509 00:37:26,244 --> 00:37:28,663 (X光燈,貼緊身體使用) 510 00:37:33,668 --> 00:37:34,710 哇 511 00:37:36,462 --> 00:37:37,463 超讚 512 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 別亂碰這裡的東西 513 00:37:39,132 --> 00:37:40,050 好,老媽 514 00:37:44,595 --> 00:37:45,889 快幫我,幫我 515 00:37:46,056 --> 00:37:47,057 糟糕,該怎麼做? 516 00:37:47,223 --> 00:37:48,683 模組,拿出來 517 00:37:54,314 --> 00:37:55,440 你還好嗎? 518 00:37:56,858 --> 00:37:58,068 太奇怪了 519 00:37:58,318 --> 00:37:59,235 拿去 520 00:37:59,777 --> 00:38:00,862 我看看 521 00:38:02,780 --> 00:38:04,157 對,好 522 00:38:04,490 --> 00:38:05,533 好了 523 00:38:05,700 --> 00:38:07,535 搞定 -嘿 524 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 小雨 525 00:38:09,996 --> 00:38:11,706 從那個合成人身上取出的 526 00:38:12,999 --> 00:38:14,709 放在安迪的模組上 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 真的很抱歉 528 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 我們離開這裡吧 529 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 安迪? 530 00:38:27,638 --> 00:38:28,932 試試看 531 00:38:32,435 --> 00:38:33,269 好 532 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 靠 533 00:38:39,442 --> 00:38:41,402 小雨,我做錯了什麼?他不動了 534 00:38:41,569 --> 00:38:42,863 他在重開機 535 00:38:43,029 --> 00:38:44,780 需要幾分鐘 536 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 我拿東西包紮你的手指 537 00:39:17,480 --> 00:39:18,773 那是什麼鬼? 538 00:39:22,027 --> 00:39:23,444 在那邊待一下子 539 00:39:27,573 --> 00:39:28,574 泰勒? 540 00:39:33,329 --> 00:39:34,664 你們在做什麼? 541 00:39:44,090 --> 00:39:44,925 比約恩? 542 00:39:45,675 --> 00:39:46,927 別鬧了,快起來 543 00:39:47,093 --> 00:39:48,386 我沒有,水裡有東西 544 00:39:49,054 --> 00:39:49,887 什麼東西? 545 00:39:50,055 --> 00:39:52,765 不知道,水裡有東西 546 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 比約恩 547 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 靠! 548 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 靠! 549 00:40:03,151 --> 00:40:04,152 那是什麼? 550 00:40:09,699 --> 00:40:10,616 安迪 551 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 比約恩 552 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 比約恩,快想辦法救他 553 00:40:22,337 --> 00:40:23,379 比約恩 554 00:40:28,009 --> 00:40:29,552 泰勒 -對不起… 555 00:40:31,887 --> 00:40:32,888 快點 556 00:40:33,306 --> 00:40:35,225 快來幫我 -不要… 557 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 不!納瓦洛 -那些東西會出來 558 00:40:37,102 --> 00:40:38,979 過來…如果牠們過來… 559 00:40:39,312 --> 00:40:40,146 不! 560 00:40:44,025 --> 00:40:45,235 靠… 561 00:41:11,802 --> 00:41:13,388 安迪,我們走 562 00:41:15,556 --> 00:41:16,557 快,比約恩 563 00:41:16,724 --> 00:41:17,725 安迪,開門 564 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 比約恩 -快點 565 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 快點… 566 00:41:21,354 --> 00:41:22,188 (獲准進入) 567 00:41:23,814 --> 00:41:24,857 快出來 -快點… 568 00:41:25,025 --> 00:41:25,983 快… -快走 569 00:41:27,485 --> 00:41:28,736 快出來… 570 00:41:34,534 --> 00:41:36,536 比約恩,快 -快走 571 00:41:41,999 --> 00:41:43,376 安迪,關門 572 00:41:52,427 --> 00:41:53,678 別動 -我知道 573 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 牠掐住她了 574 00:41:58,766 --> 00:42:00,101 快住手 575 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 牠掐住她了 -可惡 576 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 住手,比約恩 577 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 住手,比約恩 578 00:42:03,688 --> 00:42:05,273 比約恩,快住手 579 00:42:05,731 --> 00:42:07,733 住手 -牠要殺死她嗎? 580 00:42:07,900 --> 00:42:10,153 我認為那不是牠的目的 581 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 不是 582 00:42:12,113 --> 00:42:13,114 安迪? 583 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 根據那些囊的擴張節奏 584 00:42:16,659 --> 00:42:18,953 而且與她呼吸模式同步 585 00:42:19,120 --> 00:42:21,789 我猜牠在輸氧給她,讓她活命 586 00:42:22,332 --> 00:42:24,125 但我不知道用意何在 587 00:42:25,876 --> 00:42:27,420 你到底是誰? 588 00:42:29,672 --> 00:42:32,049 我是ND255威蘭合成人 589 00:42:32,508 --> 00:42:34,719 為執行採礦與安全任務而建造 590 00:42:35,845 --> 00:42:36,887 你們都叫我安迪 591 00:42:37,054 --> 00:42:38,306 是那個模組 592 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 對 593 00:42:42,768 --> 00:42:45,062 新模組不只升級我的憑證 594 00:42:45,355 --> 00:42:46,856 還大幅升級我的人工智慧 595 00:42:47,022 --> 00:42:49,734 此時也在修補我的運動系統 596 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 逾期許久的升級 597 00:42:52,987 --> 00:42:54,029 我要燒死這東西 -等等 598 00:42:54,197 --> 00:42:55,906 不要 -為什麼? 599 00:42:56,073 --> 00:42:58,075 那麼強的電流會使牠尾屈肌嚴重收縮 600 00:42:58,243 --> 00:42:59,327 弄斷她的脖子 601 00:42:59,494 --> 00:43:00,703 你有更好的辦法嗎? 602 00:43:00,870 --> 00:43:02,037 不然怎麼辦? 603 00:43:04,039 --> 00:43:05,791 安迪,你知道怎麼救她嗎? 604 00:43:06,834 --> 00:43:09,212 可惜我的知識庫並未改變 605 00:43:09,587 --> 00:43:12,507 我不知道這是什麼生物,如何移除牠 606 00:43:15,551 --> 00:43:17,553 但現場有人可能知道 607 00:43:45,665 --> 00:43:46,707 (合成人員A2系列) 608 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 (上線:盧克科學官) 609 00:43:48,000 --> 00:43:50,253 我需要守護Z01化合物 610 00:43:50,420 --> 00:43:52,255 這是優先任務,其他任務取消 611 00:43:52,422 --> 00:43:54,048 必須完成此任務 612 00:43:54,424 --> 00:43:55,550 抱歉 613 00:43:55,800 --> 00:43:57,302 你的任務失敗了 614 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 什麼?不,我… 615 00:44:04,975 --> 00:44:07,061 你能告訴我們如何救她嗎? 616 00:44:08,313 --> 00:44:10,606 不要救她,快跑 617 00:44:11,482 --> 00:44:13,318 不管你們怎麼進來,快離開 618 00:44:13,484 --> 00:44:14,694 不…等一下 619 00:44:15,152 --> 00:44:17,197 我們不會丟下她,你懂嗎? 620 00:44:17,363 --> 00:44:19,490 那就大發慈悲,馬上結束她的生命 621 00:44:20,074 --> 00:44:22,785 否則,你們都會死 622 00:44:24,912 --> 00:44:26,456 他究竟在說什麼? 623 00:44:26,622 --> 00:44:27,873 牠在對她做什麼? 624 00:44:28,040 --> 00:44:30,793 這隻擬寄生物將破胸體植入她體內 625 00:44:30,960 --> 00:44:32,127 你說什麼? 626 00:44:32,295 --> 00:44:34,880 一個種子,將與她DNA結合 627 00:44:34,964 --> 00:44:36,341 迅速從她體內長出來 628 00:44:36,507 --> 00:44:37,925 她體內會長出什麼? 629 00:44:49,645 --> 00:44:52,440 XX121異形 630 00:44:53,316 --> 00:44:57,903 20年前我們拖船首次接觸這種標本 631 00:44:58,070 --> 00:45:01,407 諾史莫號上七名成員,只有一人倖存 632 00:45:01,574 --> 00:45:03,618 將那生物炸出氣鎖室 633 00:45:01,574 --> 00:45:03,618 將那生物炸出氣鎖室 634 00:45:04,410 --> 00:45:06,579 此後我們一直在尋找牠 635 00:45:07,288 --> 00:45:10,541 170天前,我們的研究終止 636 00:45:10,708 --> 00:45:12,752 異形的身體被帶上船 637 00:45:13,419 --> 00:45:14,920 推測已死亡 638 00:45:15,087 --> 00:45:16,381 當然 639 00:45:16,547 --> 00:45:20,385 缺少氧氣和食物對這種完美生物… 640 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 影響不大 641 00:45:22,136 --> 00:45:24,138 但沒有什麼是真正不死的 642 00:45:25,890 --> 00:45:26,932 顯而易見 643 00:45:27,433 --> 00:45:30,144 牠大肆破壞這座太空站 644 00:45:30,811 --> 00:45:33,398 直到我們剩下的安全部隊射殺牠 645 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 卻觸發牠的告別演出 646 00:45:37,192 --> 00:45:38,193 酸性血液? 647 00:45:38,361 --> 00:45:40,070 硫酸和氫氟酸 648 00:45:40,237 --> 00:45:41,906 我再次封鎖太空站,但為時已晚 649 00:45:42,072 --> 00:45:43,240 閉嘴 650 00:45:43,408 --> 00:45:44,992 已經沒人在乎你的船了 651 00:45:45,159 --> 00:45:46,327 好… 652 00:45:46,994 --> 00:45:50,956 如果用冷凍燃料冷凍尾巴根部呢? 653 00:45:51,916 --> 00:45:54,752 如果結凍,牠就無法掐住她 654 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 可能有用 655 00:46:26,116 --> 00:46:27,493 把牠拿下來 656 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 牠走了,放開你了 657 00:46:52,685 --> 00:46:54,311 走了… 658 00:46:54,479 --> 00:46:56,021 你沒事了 659 00:46:56,188 --> 00:46:57,523 我不會這麼篤定 660 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 機率有多少? 661 00:47:04,196 --> 00:47:06,532 六成機率對你們朋友不利 662 00:47:06,699 --> 00:47:07,867 什麼機率? 663 00:47:09,702 --> 00:47:11,412 那隻怪物已完成任務 664 00:47:13,873 --> 00:47:15,124 他在說什麼? 665 00:47:17,001 --> 00:47:18,252 聽我說 666 00:47:18,586 --> 00:47:21,088 人類必須經歷太多情緒階段 667 00:47:21,255 --> 00:47:23,173 才能接受冷酷但理性 668 00:47:23,340 --> 00:47:25,510 有時最艱難的途徑 669 00:47:25,801 --> 00:47:27,553 你必須幫他們 670 00:47:27,720 --> 00:47:28,721 你必須幫他們 671 00:47:33,976 --> 00:47:34,977 安迪? 672 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 怎麼了?-對不起 673 00:47:37,146 --> 00:47:38,564 不能讓她回到船上 674 00:47:38,731 --> 00:47:40,483 那就麻煩了 -你在幹嘛? 675 00:47:40,650 --> 00:47:41,609 你必須瞭解 676 00:47:41,776 --> 00:47:42,985 什麼怪念頭 -你在說什麼? 677 00:47:43,152 --> 00:47:44,194 不… 678 00:47:45,154 --> 00:47:46,406 不… -他媽的爛咖 679 00:47:46,781 --> 00:47:47,990 安迪… 680 00:47:48,323 --> 00:47:49,158 我們走 681 00:47:49,324 --> 00:47:50,451 我在這裡 682 00:47:50,618 --> 00:47:52,119 我們走,快點 683 00:47:54,414 --> 00:47:55,415 泰勒,我們快走 684 00:47:55,581 --> 00:47:56,416 我在這裡 -比約恩,不 685 00:47:56,582 --> 00:47:58,167 比約恩,不能丟下她 686 00:47:58,543 --> 00:47:59,544 我在這裡 -比約恩 687 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 他們在哪?-注意聽 688 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 他們在哪?-注意聽 689 00:48:03,673 --> 00:48:04,590 快去發動船 -小雨呢? 690 00:48:04,757 --> 00:48:05,633 快去發動船 691 00:48:05,800 --> 00:48:06,801 原諒我 692 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 我一直是你的負擔 693 00:48:10,179 --> 00:48:12,973 今天我終於能幫忙 694 00:48:13,390 --> 00:48:15,726 你不會再把我當小孩了 695 00:48:17,937 --> 00:48:18,771 什麼? 696 00:48:19,730 --> 00:48:20,565 安迪 697 00:48:20,648 --> 00:48:22,442 (基因實驗室 凍眠實驗室) 698 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 嘿 -比約恩 699 00:48:55,099 --> 00:48:55,933 靠… 700 00:48:57,101 --> 00:48:57,935 納瓦洛,解除對接 701 00:48:58,102 --> 00:48:59,269 讓船脫離 702 00:49:00,980 --> 00:49:01,856 (解除對接) 703 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 開始解除對接 704 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 開始解除對接 705 00:49:04,567 --> 00:49:06,986 氣鎖室請淨空 706 00:49:19,123 --> 00:49:21,458 他在幹嘛?不能丟下我們 707 00:49:21,626 --> 00:49:23,418 他覺得安迪想殺死納瓦洛 708 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 什麼? 709 00:49:27,422 --> 00:49:28,549 是嗎? 710 00:49:32,427 --> 00:49:33,596 我不知道 711 00:49:37,016 --> 00:49:38,976 安迪?安迪? 712 00:49:39,852 --> 00:49:41,604 安迪,開門 713 00:49:47,527 --> 00:49:50,154 抱歉,我阻止不了他 714 00:49:51,405 --> 00:49:52,322 比約恩? 715 00:49:52,489 --> 00:49:53,448 你在幹嘛? 716 00:49:54,033 --> 00:49:55,785 你不能丟下我們,回來接我們 717 00:49:55,951 --> 00:49:58,412 抱歉,她得先關閉那個神經病 718 00:50:00,665 --> 00:50:01,832 怎麼了? 719 00:50:01,999 --> 00:50:03,125 安迪… 720 00:50:01,999 --> 00:50:03,125 安迪… 721 00:50:04,794 --> 00:50:07,171 安迪失靈了 -什麼? 722 00:50:07,630 --> 00:50:09,048 我得馬上離開這間氣鎖室 723 00:50:09,214 --> 00:50:10,049 我需要… 724 00:50:12,467 --> 00:50:13,302 納瓦洛? 725 00:50:13,468 --> 00:50:14,595 你還好嗎? 726 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 怎麼了?你需要什麼? 727 00:50:23,353 --> 00:50:24,354 納瓦洛? 728 00:50:33,280 --> 00:50:34,448 天啊 729 00:50:34,615 --> 00:50:36,200 天啊,那是什麼? 730 00:50:39,494 --> 00:50:41,288 納瓦洛,拜託,納瓦洛 731 00:50:41,455 --> 00:50:42,665 喂… 732 00:50:43,540 --> 00:50:46,001 我不知道怎麼辦,對不起 733 00:50:52,007 --> 00:50:53,008 快說話 734 00:50:53,175 --> 00:50:55,135 小凱,比約恩,納瓦洛,怎麼了? 735 00:51:05,730 --> 00:51:06,731 救命啊 736 00:51:07,648 --> 00:51:09,024 救命啊 -小凱 737 00:51:10,192 --> 00:51:12,862 怎麼搞的? 738 00:51:15,280 --> 00:51:17,199 拜託別讓我死 739 00:51:17,950 --> 00:51:20,035 (警告,燃料) 740 00:51:20,119 --> 00:51:21,120 快來人啊 741 00:52:22,890 --> 00:52:25,392 (羅穆路斯機庫區2號) 742 00:53:06,767 --> 00:53:07,768 比約恩? 743 00:53:08,227 --> 00:53:09,228 小凱? 744 00:53:09,394 --> 00:53:10,562 我們得去找他們 745 00:53:11,271 --> 00:53:16,276 倒數47分鐘發生撞擊 746 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 完全不合理 747 00:53:19,071 --> 00:53:20,781 我以為你說有好幾小時 748 00:53:20,948 --> 00:53:24,034 爆炸使太空站的軸線偏移了幾度 749 00:53:24,368 --> 00:53:26,453 造成提早撞擊小行星帶 750 00:53:26,829 --> 00:53:28,080 他們撞上哪裡? 751 00:53:28,789 --> 00:53:31,000 羅穆路斯機庫區,在太空站另一邊 752 00:53:31,166 --> 00:53:32,376 好 -我們走 753 00:53:41,010 --> 00:53:46,015 倒數45分鐘發生撞擊 754 00:53:49,726 --> 00:53:50,978 (輸入存取密碼) 755 00:53:51,061 --> 00:53:53,313 母親,Z01化合物的完整性如何? 756 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 (儲藏完整性) 757 00:53:59,862 --> 00:54:01,280 還有希望 758 00:54:09,997 --> 00:54:12,249 我們得設法到羅穆路斯艙 759 00:54:21,466 --> 00:54:22,467 不… 760 00:54:22,634 --> 00:54:24,303 牠們一定是從實驗室向外擴散 761 00:54:28,140 --> 00:54:29,433 沒別的路了 762 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 安迪… 763 00:54:34,604 --> 00:54:36,190 我腦中聽到你的聲音 764 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 在呼喚 765 00:54:37,900 --> 00:54:40,777 ND255人造人 766 00:54:41,111 --> 00:54:44,489 你這個型號曾是我們移民行動的支柱 767 00:54:44,656 --> 00:54:46,450 很榮幸能見到你 768 00:54:46,616 --> 00:54:48,535 請容我自我介紹 769 00:54:49,536 --> 00:54:51,205 我是盧克科學官 770 00:54:51,746 --> 00:54:54,041 現在懇求你提供服務 771 00:54:54,749 --> 00:54:56,961 可是我只有一項指令 772 00:54:57,544 --> 00:55:00,547 為了最佳利益… 773 00:55:01,924 --> 00:55:04,259 你升級後有了新指令 774 00:55:01,924 --> 00:55:04,259 你升級後有了新指令 775 00:55:04,844 --> 00:55:06,261 它會覆蓋舊指令 776 00:55:06,929 --> 00:55:07,972 瞭解 777 00:55:09,264 --> 00:55:10,807 是什麼要求… 778 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 長官? 779 00:55:12,684 --> 00:55:14,061 完成我們的任務 780 00:55:22,361 --> 00:55:23,612 安迪 -安迪 781 00:55:24,654 --> 00:55:25,489 安迪 782 00:55:25,822 --> 00:55:27,199 很抱歉 783 00:55:27,574 --> 00:55:29,826 我在為我們的狀況請教朋友 784 00:55:29,994 --> 00:55:30,827 跟我來 785 00:55:32,496 --> 00:55:34,039 我們的狀況?你… 786 00:55:34,206 --> 00:55:36,166 安迪… 787 00:55:44,383 --> 00:55:45,842 這些擬寄生物沒有眼睛 788 00:55:46,426 --> 00:55:49,930 牠們靠聲音追蹤你,但主要靠熱信號 789 00:55:50,097 --> 00:55:51,056 什麼? 790 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 你的體溫 791 00:55:53,183 --> 00:55:54,018 好 792 00:55:54,226 --> 00:55:57,354 如果提高室溫到與體溫相同 793 00:55:57,521 --> 00:55:59,481 牠們就看不見我們嗎? 794 00:55:59,731 --> 00:56:01,275 如果我們夠安靜的話? 795 00:56:02,067 --> 00:56:03,652 只有一個辦法能知道 796 00:56:02,067 --> 00:56:03,652 只有一個辦法能知道 797 00:56:11,243 --> 00:56:12,202 嘿 798 00:56:15,122 --> 00:56:16,415 都是我的錯 799 00:56:19,418 --> 00:56:20,669 沒錯 800 00:56:22,963 --> 00:56:25,257 你的、我的,大家的錯 801 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 我們決定一起行動的 802 00:56:34,558 --> 00:56:35,892 我們會找到他們的 803 00:56:38,770 --> 00:56:43,775 倒數40分鐘發生撞擊 804 00:57:02,669 --> 00:57:05,380 (危急) 805 00:57:02,669 --> 00:57:05,380 (危急) 806 00:57:15,265 --> 00:57:17,809 走廊溫度目前與你們的體溫相同 807 00:57:17,977 --> 00:57:19,936 那些生物應該看不見你們 808 00:57:20,104 --> 00:57:23,648 但壓力、恐懼和恐慌會使體溫上升 809 00:57:23,815 --> 00:57:25,150 你們就會曝光 810 00:57:25,317 --> 00:57:27,069 汗水、雞皮疙瘩 811 00:57:27,236 --> 00:57:29,363 那是皮膚試圖讓身體降溫 812 00:57:29,529 --> 00:57:30,990 請留意那些反應 813 00:57:31,906 --> 00:57:34,784 保持冷靜與安靜 814 01:00:30,252 --> 01:00:32,212 快啊… 815 01:00:32,587 --> 01:00:35,924 快啊… 816 01:00:45,141 --> 01:00:46,601 好了 817 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 比約恩,我們走 818 01:01:01,700 --> 01:01:02,534 靠! 819 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 拜託別過來 820 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 拜託別過來 821 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 靠! 822 01:01:13,587 --> 01:01:15,255 不,靠! 823 01:01:50,582 --> 01:01:51,416 泰勒 824 01:01:53,252 --> 01:01:54,085 快啊 825 01:02:01,676 --> 01:02:02,511 小凱 826 01:02:04,763 --> 01:02:06,222 天啊,泰勒 827 01:02:06,390 --> 01:02:08,057 小凱,我在這裡 828 01:02:08,642 --> 01:02:10,769 泰勒,拜託救我 829 01:02:10,935 --> 01:02:12,979 大家都死了,我門打不開 830 01:02:13,563 --> 01:02:14,439 拜託 831 01:02:20,279 --> 01:02:21,905 有紅色按鍵的控制桿 832 01:02:22,071 --> 01:02:23,490 左邊有鑰匙 833 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 救命啊 834 01:02:26,576 --> 01:02:27,661 我找不到 835 01:02:27,827 --> 01:02:29,288 沒有鑰匙,泰勒 836 01:02:31,956 --> 01:02:33,375 在那裡,一定在 837 01:02:33,542 --> 01:02:35,126 鑰匙,好 838 01:02:54,854 --> 01:02:56,398 我找到鑰匙了 839 01:03:01,486 --> 01:03:02,487 天啊 840 01:03:23,967 --> 01:03:24,801 快跑 841 01:03:26,219 --> 01:03:27,679 快跑 842 01:03:51,786 --> 01:03:52,787 快跑 843 01:03:53,246 --> 01:03:54,247 等等 844 01:03:54,914 --> 01:03:55,915 快啊 845 01:04:05,509 --> 01:04:07,386 你差點害他進不來 846 01:04:07,552 --> 01:04:10,430 對,但並沒有 847 01:04:10,597 --> 01:04:13,517 我精準計算時間,比上次成功 848 01:04:14,684 --> 01:04:15,685 你們不同意嗎? 849 01:04:16,853 --> 01:04:18,397 牠們快接近了 850 01:04:18,563 --> 01:04:19,773 我們快走 851 01:04:19,856 --> 01:04:21,107 (羅穆路斯機庫區) 852 01:04:21,190 --> 01:04:26,195 倒數30分鐘發生撞擊 853 01:04:26,446 --> 01:04:30,450 (羅穆路斯 雷穆斯) 854 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 拒絕存取 855 01:07:01,685 --> 01:07:02,518 小凱 856 01:07:03,937 --> 01:07:05,479 我們在這裡,沒事… 857 01:07:03,937 --> 01:07:05,479 我們在這裡,沒事… 858 01:07:05,939 --> 01:07:06,981 安迪,開門 859 01:07:07,857 --> 01:07:08,942 沒事 860 01:07:10,026 --> 01:07:11,110 我們會救你出來 861 01:07:11,695 --> 01:07:12,862 泰勒,開門 862 01:07:13,029 --> 01:07:13,988 快開門 863 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 天啊 864 01:07:17,450 --> 01:07:18,660 看著我,小凱 -安迪,開門 865 01:07:18,827 --> 01:07:21,162 小凱,看著我,我會救你出來 866 01:07:21,329 --> 01:07:22,872 安迪,開門,別鬧了 -你幹嘛? 867 01:07:23,456 --> 01:07:24,290 別看那邊 868 01:07:24,457 --> 01:07:25,291 安迪 869 01:07:25,499 --> 01:07:26,585 泰勒,怎麼了? 870 01:07:26,751 --> 01:07:28,670 你馬上開門,懂嗎? 871 01:07:28,837 --> 01:07:30,839 那隻怪物就等著我們開門 872 01:07:31,840 --> 01:07:33,257 拜託快打開 873 01:07:34,425 --> 01:07:35,969 安迪,開門 -聽我說 874 01:07:36,135 --> 01:07:39,723 她懷孕了 -拜託,快點 875 01:07:39,889 --> 01:07:41,641 她要生寶寶了 876 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 聽到了嗎? 877 01:07:43,017 --> 01:07:45,019 開門兩秒,關門又要兩秒 878 01:07:45,186 --> 01:07:47,021 你們在幹嘛? 879 01:07:47,772 --> 01:07:48,940 快啊,你們在幹嘛? 880 01:07:49,190 --> 01:07:51,359 那樣足夠讓怪物進來 881 01:07:51,525 --> 01:07:54,070 拜託…快開門 882 01:07:54,237 --> 01:07:55,363 你們怎麼不救我? 883 01:07:55,529 --> 01:07:56,364 聽我說 884 01:07:56,530 --> 01:07:57,657 拜託救我 -你得趕快跑 885 01:07:57,824 --> 01:07:58,908 拜託 -快跑 886 01:07:59,075 --> 01:08:00,159 你也是隊員 -只能這樣 887 01:08:00,326 --> 01:08:01,870 快開門,安迪 -你快跑 888 01:08:02,036 --> 01:08:03,246 懂嗎?-安迪,拜託 889 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 只能這樣 -安迪 890 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 只能這樣 -安迪 891 01:08:05,081 --> 01:08:06,332 你快跑 -拜託 892 01:08:06,499 --> 01:08:07,709 給我開… 893 01:08:09,794 --> 01:08:11,504 小凱 894 01:08:12,714 --> 01:08:14,048 小凱 895 01:08:14,382 --> 01:08:15,216 小凱 896 01:08:26,394 --> 01:08:27,435 我來開 897 01:08:28,354 --> 01:08:29,648 她沒事,她在動 898 01:08:29,813 --> 01:08:31,482 沒事 899 01:08:39,072 --> 01:08:40,659 安迪,拜託開門 900 01:08:41,284 --> 01:08:43,827 安迪,我得進去救她 901 01:08:44,828 --> 01:08:46,289 真的很抱歉 902 01:08:46,705 --> 01:08:48,291 我實在沒辦法救她 903 01:08:48,456 --> 01:08:50,376 你他媽的可以開門的 904 01:08:51,169 --> 01:08:52,879 那樣我們都會死 905 01:08:55,131 --> 01:08:57,590 我們得趁怪物進來前離開 906 01:08:57,759 --> 01:08:58,802 安迪 907 01:09:01,012 --> 01:09:03,181 你的最高指令是什麼? 908 01:09:04,848 --> 01:09:06,559 我有了新指令 909 01:09:07,600 --> 01:09:09,853 為公司的最佳利益著想 910 01:09:12,023 --> 01:09:14,150 我得拿掉那個模組 911 01:09:14,943 --> 01:09:17,403 那不符公司的最佳利益 912 01:09:24,410 --> 01:09:25,578 我們該走了 913 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 馬上走 914 01:09:37,255 --> 01:09:38,967 你怎麼能那樣? 915 01:09:40,218 --> 01:09:41,219 怎樣? 916 01:09:41,970 --> 01:09:43,596 丟下人們不管? 917 01:09:48,184 --> 01:09:49,477 我們要去哪? 918 01:09:51,562 --> 01:09:54,065 完成盧克託付給我的任務 919 01:09:54,898 --> 01:09:57,235 完成後他會准許科布倫號離開 920 01:09:57,318 --> 01:09:58,820 打開對接區的門 921 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 你們能繼續前往伊瓦加星 922 01:10:02,115 --> 01:10:03,825 我會回傑克森星 923 01:10:04,117 --> 01:10:05,159 留在傑克森星 924 01:10:04,117 --> 01:10:05,159 留在傑克森星 925 01:10:09,413 --> 01:10:12,083 假設我們能活著離開的話 926 01:10:18,214 --> 01:10:23,094 (羅穆路斯實驗室) 927 01:10:23,261 --> 01:10:24,262 我們到了 928 01:10:48,995 --> 01:10:51,497 羅穆路斯貝塔實驗室 929 01:10:51,664 --> 01:10:56,502 全體人員均需A1安全許可 930 01:10:58,671 --> 01:10:59,923 那是什麼? 931 01:11:00,089 --> 01:11:02,801 應該是某種邪惡的生物武器 932 01:11:03,342 --> 01:11:04,718 其實正好相反 933 01:11:03,342 --> 01:11:04,718 其實正好相反 934 01:11:06,720 --> 01:11:07,847 安迪,告訴他們 935 01:11:08,556 --> 01:11:10,183 把我的話告訴他們 936 01:11:10,349 --> 01:11:11,851 我們的殖民地奄奄一息 937 01:11:12,018 --> 01:11:15,188 極端溫度,每個週期都有新疾病 938 01:11:15,855 --> 01:11:17,065 有毒的礦區煙霧 939 01:11:17,231 --> 01:11:20,234 出乎意料的慘況一再發生 940 01:11:20,401 --> 01:11:23,737 人類根本不適合太空殖民 941 01:11:23,905 --> 01:11:26,032 他們太不堪一擊 942 01:11:27,783 --> 01:11:28,868 他們太脆弱 943 01:11:30,578 --> 01:11:32,788 本站企圖改變這一點 944 01:11:32,997 --> 01:11:36,625 人類應該是完美生物才對 945 01:11:37,919 --> 01:11:40,922 所以,我糾正這個錯誤 946 01:11:41,630 --> 01:11:44,717 我為了人類利用牠的天賦 947 01:11:47,136 --> 01:11:51,307 我在異形DNA改造的擬寄生物體內 948 01:11:51,474 --> 01:11:53,726 發現了違反牛頓黏性定律的獨特液體 949 01:11:54,602 --> 01:11:55,603 生命 950 01:11:56,812 --> 01:12:00,233 最原始純粹的型態 951 01:12:00,399 --> 01:12:02,443 這種微生物可能是 952 01:12:02,526 --> 01:12:04,570 已知最具破壞力的病原體 953 01:12:02,526 --> 01:12:04,570 已知最具破壞力的病原體 954 01:12:05,196 --> 01:12:08,032 但在實驗室經過乙醯化與合成後 955 01:12:08,199 --> 01:12:11,953 我將它變成威蘭先生夢寐以求的奇蹟 956 01:12:12,996 --> 01:12:14,455 普羅米修斯之火 957 01:12:15,539 --> 01:12:18,417 給人類的神聖獻禮 958 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 Z01含有能讓異形… 959 01:12:23,131 --> 01:12:27,301 任意加速與減緩代謝的基因組 960 01:12:27,801 --> 01:12:29,929 它的共生能力可透過血液 961 01:12:30,013 --> 01:12:32,806 輕易改寫宿主的DNA 962 01:12:33,391 --> 01:12:35,684 (自動注射器) 963 01:12:35,851 --> 01:12:40,064 這是人類亟需且遲來的升級 964 01:12:40,648 --> 01:12:43,734 我們再也不能等待演化了 965 01:12:44,277 --> 01:12:46,320 我們能離開了嗎? 966 01:12:47,030 --> 01:12:49,865 我的任務是帶這個回殖民地繼續發展 967 01:12:50,824 --> 01:12:52,285 盧克在追蹤化合物 968 01:12:53,244 --> 01:12:55,663 在船上偵測到後,他就會打開對接區 969 01:12:55,829 --> 01:12:57,748 設定貨船為自動駕駛,回殖民地 970 01:12:59,292 --> 01:13:00,168 等等 971 01:13:02,921 --> 01:13:03,963 你看到了嗎? 972 01:13:08,801 --> 01:13:09,635 那邊 973 01:13:10,386 --> 01:13:11,887 那玩意在獵殺我們 974 01:13:13,347 --> 01:13:15,308 好,新計畫 975 01:13:15,391 --> 01:13:16,017 (開啟) 976 01:13:16,100 --> 01:13:17,351 你有辦法用槍嗎? 977 01:13:19,187 --> 01:13:20,854 當然可以 978 01:13:27,070 --> 01:13:29,363 這是F44AA脈衝步槍 979 01:13:29,530 --> 01:13:31,324 轉動式閉鎖,電磁脈衝 980 01:13:31,490 --> 01:13:32,783 是殖民地陸戰隊用槍 981 01:13:32,951 --> 01:13:34,618 AA代表瞄準輔助 982 01:13:34,785 --> 01:13:36,370 好,放在手臂下面 983 01:13:39,623 --> 01:13:41,167 對,這隻手放這裡 984 01:13:44,378 --> 01:13:45,546 瞄準安迪 985 01:13:46,214 --> 01:13:47,381 扳機扣一半 986 01:13:48,549 --> 01:13:49,758 放心,上了保險 987 01:13:54,555 --> 01:13:55,556 看吧? 988 01:13:55,931 --> 01:13:57,475 瞄準輔助 989 01:13:57,641 --> 01:13:58,809 如果那玩意過來 990 01:13:58,977 --> 01:14:00,979 對準牠的方向就不會失手 991 01:14:01,729 --> 01:14:02,938 你在哪學的? 992 01:14:04,898 --> 01:14:06,234 遊戲和雜誌 993 01:14:07,110 --> 01:14:08,987 你只有一個彈匣 994 01:14:09,445 --> 01:14:10,654 450發 995 01:14:11,114 --> 01:14:12,823 一槍都不能發射 996 01:14:14,408 --> 01:14:16,827 酸性血液,記得嗎? 997 01:14:17,953 --> 01:14:19,788 我們在太空站底層 998 01:14:19,955 --> 01:14:21,582 腳下是太空真空 999 01:14:21,749 --> 01:14:23,042 射殺那隻怪物 1000 01:14:23,209 --> 01:14:25,586 保證立刻失壓 1001 01:14:26,129 --> 01:14:27,171 我們都會沒命 1002 01:14:27,338 --> 01:14:28,714 那給我們槍幹嘛? 1003 01:14:28,881 --> 01:14:30,716 怪物可能把它當成威脅 1004 01:14:30,883 --> 01:14:33,177 或許不會正面攻擊我們 1005 01:14:33,802 --> 01:14:34,803 或許 1006 01:14:35,138 --> 01:14:36,305 機率很高 1007 01:14:37,431 --> 01:14:39,183 我發現一條輸送帶通道 1008 01:14:39,767 --> 01:14:40,934 走這邊 1009 01:14:44,480 --> 01:14:45,648 安迪 1010 01:14:47,275 --> 01:14:48,567 你在嗎? 1011 01:15:21,059 --> 01:15:26,064 倒數20分鐘發生撞擊 1012 01:15:37,658 --> 01:15:39,535 走廊底有電梯 1013 01:15:39,702 --> 01:15:41,495 能直接送我們到船上 1014 01:15:54,467 --> 01:15:56,009 那些東西還有更多 1015 01:15:56,177 --> 01:15:57,761 對,不妙 1016 01:15:58,179 --> 01:16:00,514 牠們似乎在這裡一段時間了 1017 01:16:07,980 --> 01:16:08,981 安迪? 1018 01:16:28,542 --> 01:16:30,336 天啊 1019 01:16:35,258 --> 01:16:36,925 忙碌的小怪物 1020 01:16:49,522 --> 01:16:51,774 我們最好回頭找別的路 1021 01:16:51,940 --> 01:16:53,484 這主意不錯 1022 01:16:56,028 --> 01:16:57,613 安迪,看能否打開這道門 1023 01:16:58,281 --> 01:16:59,282 站住 1024 01:17:01,159 --> 01:17:01,992 怎麼了? 1025 01:17:14,797 --> 01:17:15,631 小凱 1026 01:17:16,131 --> 01:17:17,716 嘿! 1027 01:17:17,883 --> 01:17:18,717 泰勒 1028 01:17:20,178 --> 01:17:21,094 泰勒 1029 01:17:21,262 --> 01:17:22,263 小凱 1030 01:17:25,057 --> 01:17:26,058 小凱 1031 01:17:31,189 --> 01:17:32,190 小凱 1032 01:17:45,286 --> 01:17:46,287 小凱 1033 01:17:47,288 --> 01:17:48,331 找到她了 1034 01:17:51,750 --> 01:17:53,544 沒事,我們救你 1035 01:17:53,711 --> 01:17:54,837 她沒死 1036 01:18:03,762 --> 01:18:05,055 我們救你下來 1037 01:18:03,762 --> 01:18:05,055 我們救你下來 1038 01:18:05,223 --> 01:18:06,098 等等 1039 01:18:07,182 --> 01:18:08,016 好 1040 01:18:11,645 --> 01:18:12,646 我們在這裡 1041 01:18:12,813 --> 01:18:14,315 泰勒,她流了很多血 1042 01:18:14,482 --> 01:18:16,484 或許這樣才沒被植入 1043 01:18:17,610 --> 01:18:18,611 你怎麼知道? 1044 01:18:18,861 --> 01:18:21,071 她腳邊沒有死掉的擬寄生物 1045 01:18:21,572 --> 01:18:23,491 安迪,這要怪你,你想辦法 1046 01:18:24,367 --> 01:18:25,826 拜託,安迪 1047 01:18:30,873 --> 01:18:33,542 人類25%的基因組與老鼠相同 1048 01:18:34,209 --> 01:18:35,669 它對老鼠有用 1049 01:18:40,466 --> 01:18:41,467 來,小凱 1050 01:18:44,845 --> 01:18:45,679 不要 1051 01:18:46,138 --> 01:18:47,265 我有什麼選擇? 1052 01:18:48,223 --> 01:18:51,269 我們帶她回貨船,放進凍眠艙 1053 01:18:51,435 --> 01:18:54,313 維持她的生命,回殖民地接受治療 1054 01:18:54,813 --> 01:18:56,357 我不相信這個 1055 01:18:56,524 --> 01:18:57,691 安迪,她撐得住嗎? 1056 01:18:57,858 --> 01:18:59,192 如果動作快的話 1057 01:19:18,671 --> 01:19:19,672 快走… 1058 01:19:27,054 --> 01:19:28,472 我看到了 -這裡 1059 01:19:28,639 --> 01:19:30,558 我扶她… 1060 01:19:31,141 --> 01:19:32,768 你沒事 1061 01:19:32,935 --> 01:19:34,728 好驚險 1062 01:19:37,440 --> 01:19:38,941 嘿,你沒事 1063 01:19:39,107 --> 01:19:41,485 我們快到了… 1064 01:19:41,652 --> 01:19:42,570 就差一點點 1065 01:19:42,736 --> 01:19:44,154 你要撐下去 1066 01:19:48,409 --> 01:19:49,410 小心 1067 01:19:55,290 --> 01:19:56,124 泰勒? 1068 01:19:56,917 --> 01:19:57,751 泰勒 1069 01:20:27,948 --> 01:20:29,700 你只有這點能耐?只有這招? 1070 01:20:36,582 --> 01:20:37,625 安迪 1071 01:20:45,591 --> 01:20:47,217 不!泰勒 1072 01:21:57,037 --> 01:22:00,207 小凱,聽我說 1073 01:22:00,373 --> 01:22:02,209 電梯直通我們的船 1074 01:22:02,375 --> 01:22:05,546 你注射這個,進入凍眠艙 1075 01:22:02,375 --> 01:22:05,546 你注射這個,進入凍眠艙 1076 01:22:05,713 --> 01:22:08,215 自動駕駛會載你回殖民地 1077 01:22:09,382 --> 01:22:10,593 你做得到嗎? 1078 01:22:13,971 --> 01:22:14,972 可以嗎? 1079 01:22:15,138 --> 01:22:16,474 那你呢? 1080 01:22:17,725 --> 01:22:19,142 我會想辦法回去 1081 01:22:32,990 --> 01:22:34,116 (上) 1082 01:24:14,216 --> 01:24:15,550 讓我拿出來 1083 01:24:16,594 --> 01:24:18,470 我會把你修好 1084 01:24:23,726 --> 01:24:24,977 聽我說 1085 01:24:25,769 --> 01:24:27,605 你在這裡會死 1086 01:24:27,771 --> 01:24:31,399 那不符公司或我的最佳利益 1087 01:25:03,766 --> 01:25:07,686 快點,安迪,拜託 1088 01:25:03,766 --> 01:25:07,686 快點,安迪,拜託 1089 01:25:10,272 --> 01:25:15,443 倒數10分鐘發生撞擊 1090 01:25:15,610 --> 01:25:16,611 小雨? 1091 01:25:21,241 --> 01:25:22,242 安迪 1092 01:25:24,036 --> 01:25:26,830 我很抱歉 -不 1093 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 不,我才抱歉 1094 01:25:49,812 --> 01:25:51,521 拖延牠們不了多久 1095 01:26:18,215 --> 01:26:19,216 快啊 1096 01:26:20,133 --> 01:26:21,426 你是在浪費時間 1097 01:26:21,509 --> 01:26:22,510 (羅穆路斯實驗室) 1098 01:26:22,594 --> 01:26:23,804 喂…拜託幫我們 1099 01:26:25,764 --> 01:26:26,807 開門 1100 01:26:27,349 --> 01:26:29,059 我得駁回你的請求 1101 01:26:29,601 --> 01:26:32,020 我不能冒險危及Z01化合物 1102 01:26:32,187 --> 01:26:34,439 但我很感激兩位給予公司 1103 01:26:34,606 --> 01:26:36,108 無價的協助 1104 01:26:38,610 --> 01:26:39,611 王八蛋 1105 01:26:45,951 --> 01:26:46,952 安迪,開門 1106 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 來 -打開 1107 01:26:48,996 --> 01:26:49,997 沒用 1108 01:26:50,163 --> 01:26:51,498 可惡 1109 01:26:57,755 --> 01:26:59,631 我不能騙你們機率有多少 1110 01:27:00,340 --> 01:27:01,884 但我同情你們 1111 01:27:19,151 --> 01:27:21,444 (遠端) 1112 01:27:21,611 --> 01:27:22,612 按下去 1113 01:27:23,155 --> 01:27:25,573 我才能控制你的船,帶你飛離 1114 01:27:28,576 --> 01:27:29,619 你是誰? 1115 01:27:29,870 --> 01:27:30,996 朋友 1116 01:27:32,956 --> 01:27:35,750 你的同伴死了,好讓你存活 1117 01:27:35,918 --> 01:27:37,002 按下按鍵 1118 01:27:37,752 --> 01:27:39,504 讓我確保他們不會白白犧牲 1119 01:27:48,763 --> 01:27:51,308 安迪,你能說個笑話嗎? 1120 01:27:53,601 --> 01:27:55,478 怪物為什麼不吃小丑? 1121 01:27:58,231 --> 01:28:00,067 嚐起來很好笑 -嚐起來很好笑 1122 01:28:00,775 --> 01:28:02,694 我搞不懂複製 1123 01:28:03,821 --> 01:28:05,030 我跟你一樣 1124 01:28:06,448 --> 01:28:09,242 我看過一本講零重力的好書 1125 01:28:09,409 --> 01:28:11,411 我放不下來 -放不下來 1126 01:28:14,581 --> 01:28:15,498 小雨? 1127 01:28:16,208 --> 01:28:17,209 小雨? 1128 01:28:18,210 --> 01:28:19,211 小雨,你要幹嘛? 1129 01:28:20,128 --> 01:28:21,338 我要關閉重力產生器 1130 01:28:23,298 --> 01:28:24,216 十… 1131 01:28:24,382 --> 01:28:27,469 九、八、七 1132 01:28:27,635 --> 01:28:29,679 六、五 1133 01:28:29,847 --> 01:28:31,849 四、三 1134 01:28:32,015 --> 01:28:33,641 二、一 1135 01:28:33,725 --> 01:28:34,392 (關) 1136 01:28:40,607 --> 01:28:42,109 小雨,你確定嗎? 1137 01:28:43,193 --> 01:28:44,444 只有一個辦法能知道 1138 01:28:51,368 --> 01:28:52,410 成功了 1139 01:29:11,304 --> 01:29:12,139 小雨 1140 01:29:12,305 --> 01:29:13,223 你還有40% 1141 01:29:24,651 --> 01:29:25,652 20% 1142 01:29:38,165 --> 01:29:39,041 小雨 1143 01:29:50,010 --> 01:29:51,011 操 1144 01:29:59,311 --> 01:30:00,687 待在我後面 1145 01:30:06,359 --> 01:30:07,360 安迪,小心 1146 01:30:33,053 --> 01:30:33,886 小雨 1147 01:30:51,279 --> 01:30:52,572 安迪,還好嗎? 1148 01:30:58,828 --> 01:31:00,580 我們得到電梯那邊 1149 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 (下次重力清除,系統倒數) 1150 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 (下次重力清除,系統倒數) 1151 01:31:14,927 --> 01:31:17,180 電梯沒重力就無法運作 1152 01:31:34,239 --> 01:31:35,157 準備好了嗎? 1153 01:31:45,333 --> 01:31:46,209 小雨 1154 01:31:59,431 --> 01:32:00,265 靠 1155 01:32:15,072 --> 01:32:15,905 不 1156 01:32:27,167 --> 01:32:28,418 是重力清除 1157 01:32:34,299 --> 01:32:35,425 (開) 1158 01:32:39,053 --> 01:32:40,138 安迪 1159 01:32:40,430 --> 01:32:41,431 快點 1160 01:34:03,012 --> 01:34:04,013 安迪 1161 01:34:35,127 --> 01:34:36,338 離她遠一點 1162 01:34:42,009 --> 01:34:44,011 你這個賤貨 1163 01:35:00,445 --> 01:35:04,366 撞擊倒數十… 1164 01:35:04,532 --> 01:35:06,368 九、八 1165 01:35:04,532 --> 01:35:06,368 九、八 1166 01:35:06,951 --> 01:35:09,078 七、六 1167 01:35:09,621 --> 01:35:10,788 五 1168 01:35:10,955 --> 01:35:12,499 四、三 -快點 1169 01:35:13,458 --> 01:35:15,335 二、一 1170 01:35:21,173 --> 01:35:22,174 小凱 1171 01:35:26,929 --> 01:35:28,390 你怎麼這麼久? 1172 01:35:28,556 --> 01:35:29,766 我帶你離開 1173 01:35:31,183 --> 01:35:31,976 (MU/TH/UR要求遠端接管) 1174 01:35:32,059 --> 01:35:33,060 很高興你們倆活著 1175 01:35:38,358 --> 01:35:39,776 (MU/TH/UR接管) 1176 01:36:28,825 --> 01:36:29,992 (凍眠艙超眠系統) 1177 01:36:31,494 --> 01:36:32,704 小心頭 1178 01:36:34,706 --> 01:36:36,999 謝謝 -你們沒事了 1179 01:36:37,917 --> 01:36:39,001 母子都是 1180 01:36:48,761 --> 01:36:52,056 公司對今天的成就感到無比驕傲 1181 01:36:52,974 --> 01:36:54,892 我已傳訊息回總部 1182 01:36:55,059 --> 01:36:57,395 半年後收到後,他們會前往傑克森星 1183 01:36:57,562 --> 01:36:59,481 接收Z01化合物,做進一步研發 1184 01:37:00,482 --> 01:37:01,816 (手動駕駛 自動駕駛) 1185 01:37:06,320 --> 01:37:07,405 你在做什麼? 1186 01:37:07,572 --> 01:37:08,531 (MU/TH/UR斷線) 1187 01:37:08,698 --> 01:37:09,949 改變計畫 1188 01:37:12,326 --> 01:37:14,245 安迪,阻止她 1189 01:37:14,787 --> 01:37:16,122 立刻重新連線 1190 01:37:19,041 --> 01:37:20,752 不…你們不能這麼做 1191 01:37:20,918 --> 01:37:22,379 Z01化合物必須交給公司 1192 01:37:23,170 --> 01:37:25,172 我必須駁回你的請求 1193 01:37:25,548 --> 01:37:26,591 祝你今天愉快 1194 01:37:27,634 --> 01:37:29,969 你們兩個最好聽我說 1195 01:37:30,136 --> 01:37:33,097 你們在大計畫下微不足道… 1196 01:37:33,264 --> 01:37:34,265 (清除) 1197 01:37:39,979 --> 01:37:40,938 不 1198 01:37:56,287 --> 01:37:58,998 這讓你系統保持連線,直到伊瓦加星 1199 01:38:01,042 --> 01:38:03,044 我以為… -我不管 1200 01:38:03,377 --> 01:38:04,962 你跟我走,好嗎? 1201 01:38:06,548 --> 01:38:08,049 只要符合小雨的最佳利益 1202 01:38:10,843 --> 01:38:12,845 安迪,我給你一項新指令 1203 01:38:14,722 --> 01:38:16,348 為我們的最佳利益著想 1204 01:38:19,936 --> 01:38:20,937 沒問題 1205 01:38:22,313 --> 01:38:23,314 很好 1206 01:38:40,582 --> 01:38:42,584 (生命徵象危急,停滯中斷) 1207 01:38:43,543 --> 01:38:44,544 糟糕 1208 01:38:48,005 --> 01:38:49,841 小凱 1209 01:38:51,008 --> 01:38:52,093 怎麼了? 1210 01:38:53,720 --> 01:38:55,012 慘了… 1211 01:39:24,876 --> 01:39:27,044 把牠抓走 1212 01:40:16,010 --> 01:40:17,511 (貨物完整性受損) 1213 01:40:18,012 --> 01:40:19,388 (自動駕駛斷線) 1214 01:40:19,513 --> 01:40:20,932 (手動駕駛) 1215 01:40:42,870 --> 01:40:45,623 (貨斗開啟,離線) 1216 01:41:50,688 --> 01:41:51,898 天啊 1217 01:43:16,023 --> 01:43:17,024 小凱 1218 01:43:30,537 --> 01:43:32,539 不,求求你 1219 01:43:57,774 --> 01:43:59,525 安迪… 1220 01:44:01,402 --> 01:44:02,528 不… 1221 01:44:02,987 --> 01:44:04,238 小雨… 1222 01:44:04,405 --> 01:44:05,239 救她 1223 01:44:42,609 --> 01:44:43,569 不! 1224 01:44:46,197 --> 01:44:47,198 不! 1225 01:45:01,921 --> 01:45:03,547 安迪,快點 1226 01:45:06,092 --> 01:45:07,301 拜託起來 1227 01:45:06,092 --> 01:45:07,301 拜託起來 1228 01:45:15,935 --> 01:45:16,810 不! 1229 01:45:20,982 --> 01:45:22,233 快點 1230 01:45:28,322 --> 01:45:31,617 (室溫危急) 1231 01:46:22,919 --> 01:46:26,213 (貨斗開啟,上線,拉控制桿啟動) 1232 01:46:46,608 --> 01:46:49,445 手動解開貨物,拉四根控制桿 1233 01:46:49,736 --> 01:46:52,949 好,四根控制桿 1234 01:47:01,040 --> 01:47:02,041 一 1235 01:47:03,834 --> 01:47:04,751 二 1236 01:47:27,816 --> 01:47:28,817 三 1237 01:47:46,877 --> 01:47:48,837 (拉所有控制桿以解開) 1238 01:47:56,553 --> 01:47:58,472 爬升… 1239 01:49:36,278 --> 01:49:38,114 去死吧,媽的賤貨 1240 01:50:19,029 --> 01:50:20,156 (手動 自動駕駛) 1241 01:50:33,752 --> 01:50:37,673 (自動駕駛目的地:伊瓦加三號星) 1242 01:50:58,402 --> 01:50:59,736 我會修好你的 1243 01:51:14,793 --> 01:51:15,794 (人體冷凍聲音日誌) 1244 01:51:15,877 --> 01:51:18,922 這是採礦貨船科布倫號的冷凍日誌 1245 01:51:20,632 --> 01:51:24,720 我們前往伊瓦加星系,不知能否到達 1246 01:51:24,886 --> 01:51:26,888 或面臨什麼命運 1247 01:51:28,014 --> 01:51:31,268 無論如何,我都會面對 1248 01:51:32,603 --> 01:51:33,937 我是雨恩卡拉定 1249 01:51:34,104 --> 01:51:35,647 科布倫號的最後生還者 1250 01:51:36,232 --> 01:51:37,399 完畢 1251 01:51:52,331 --> 01:51:59,338 《異形:羅穆路斯》 1252 01:58:52,375 --> 01:58:54,377 翻譯:Aaron Wu